{"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. \t iftu yasuɛ imun dids, ḍfurn-t mddn ggutnin ar-t-ssnukmun bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, \t rad-aġ-ifukku zġ-gr ifassn n-inuwwašn-nnġ, baš a-ntɛbad bla nksuḍ yat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет. \t hati ẓriġ mnšk ad-trfufunn mddn-inu ġ-miṣr, sfldġ i-ismummʷin-nsn, gguzġ-d a-tn-fukkuġ. imma ġilad nkr, ra-k-aznġ s-miṣr.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня. \t ašku nniġ-asn iwaliwn lli-yyi-tmlit. amẓn iwaliwn-an issann izd s-ṣṣaḥt zġ-gik a-zġ-d-uškiġ, amnn izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. \t imla-yas rruḥ lqudus is-ur-ra-immt ard iẓr lmasiḥ n-sidi rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть; \t «sfldat, ra-nddu s-urušalim. imma nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-dḥin s-gr ifassn n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. rad-flla-ḥkamn s-lmut,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга. \t ula nkkʷni nkka-ttin nga inafaln imɛṣan imjlan, ntyawkrraf ġ-ššhwat ula kullu ma-s-a-ttblun mddn. nkka-ttin ar-nzzray ussan-nnġ s-tnuwwašt d-iskkirn ʷh̬šnnin, ar-aġ-tkrhun mddn ar-tn-ntkrhu ula nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них. \t amnat s-tifawt maḥdd sul didun tlla tifawt, a-twrrim tgm ayt-tifawt.» lliġ-asn-inna yasuɛ mayad, iftu yaggug-n zġ-gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы, \t mayan a-f-rad-qamaġ ġ-afsus ard izri lɛid n-win smmus id-mraw,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления. \t imma ġwad-d-issnkr rbbi, ur-t-yudji a-irkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так если и вы языком произносите невразумительныеслова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер. \t ula kunni, ma-ra-ifhm ma-ttinim iġ-a-tsawalm s-iwaliwn iġribn? iġ-ur-a-ttban lmɛna n-ma-ttinim, ar-tsawalm ġir ġ-lhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? \t imma ntni zġ-lġllt-nsn a-zġ-ra-tn-ttissanm, ašku ur-a-yakka-uzggʷar aḍil, ula-da-takka-tskra ikuzarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников. \t han s-tksaḍ ggutnin a-s-rad-aġ-d-iqqan a-ntql s-lḥukm n-rbbi ula lɛafit itjhhdn lli-s-ra-ihlk kullu willi ffuġnin zġ-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Онпридет. \t imma ġilad ġakud nna-ġ-a-tšttam zġ-tngult-ad ar-tssam zġ-lkas-ad, ar-takkam tugga f-lmut n-siditnnġ ard-d-iwrri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков. \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «aškad-d munat didi, rarġ-kʷn a-tgm ingʷmarn n-mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. \t ġmklli-yyi-tuznt s-ddunit, ġmkan a-tn-uznġ ula ntni ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, \t wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-inu illa-n-didun-uwl-inu. ha-nkki zund iġ-didun-lliġ, utġ lḥukm s-ism n-siditnnġ yasuɛ f-urgaz lli-iskarn ġaylli bahra yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. \t «nkki giġ ddalit, tgm kunni tiṣṭṭwin. wanna gigi izgan zgaġ gis, nttan a-ra-iskar lġllt iggutn. iġ-gigi-ur-tzgam ur-ra-tiẓḍarm i-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и блажен, кто не соблазнится о Мне. \t ambarki a-iga wanna ur-gigi-yufin ma-f-a-yas-ṭiyyar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. \t yili yan-urgaz ġ-urušalim ism-ns simɛan, ifulki bahra iɛzzu-dars-uġaras n-rbbi, yili fllas rruḥ lqudus. ar-bdda-itrju ass lli-ġ-ra-ijjnjm rbbi mddn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одеждсвоих; \t kullu iskkirn-nsn ar-tn-skarn baš a-tn-ẓrn wiyyaḍ. ar-ssimġurn lḥruz n-ignzi-nsn, ar-ssiġzzifn tamiw n-islhamn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему. \t yini-as yasuɛ: «ma-s-tnnit ‹iġ-tẓḍart›? yan yumnn, ur-illi kra mi ur-iẓḍar a-t-iskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи, \t sul a-isawal bṭrus d-yuḥanna i-mddn-an, s-d-uškan inmġurn n-tgmmi n-rbbi, imun-d didsn lqbṭan n-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi ula kra n-iṣadduqin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. \t «yan iskarn lḥqq s-tġawsiwin mẓẓinin ra-t-iskr ula s-tġawsiwin mqqurnin. yan itffuġn zġ-lḥqq s-tġawsiwin mẓẓinin ra-zgis-iffuġ ula s-tġawsiwin mqqurnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных. \t ašku rad-awn-iniġ, ġwilli mi ɛrḍġ ġ-isizwar, ur-illi yan zġ-gisn ra-imḍi imnsi-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение. \t lliġ lkmn adġar-an yini-asn: «ẓẓallat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: \t sflidat s-iwaliwn-nsn ar-tskarm s-ma-ttinin, walaynni a-ur-tskarm mad-skarn ašku iskkirn-nsn ur-a-di-tmšaškan d-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждогоиз нас: \t iskr-asn ġmkan baš ad-siggiln s-rbbi a-ur-imil mnaggarn dids issann-t. walaynni rad-awn-iniġ, han ntta ur-n-yaggug f-yan ginnġ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам(но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов. \t riġ a-tissanm ay-aytma, mnnawt-twal ad-skrġ f-a-n-darun-aškġ walaynni ar-iyi-itḥṣar kra. riġ ad-iyi-tili lġllt ġ-darun ġmklli-yyi-tlla ġ-tmizar n-tsgiw yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "один Господь, одна вера, одно крещение, \t yili yan siditun ula yan-uġaras lli-s-tumnm ula yan-udum lli-s-tddmm ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится; \t «rad-ilint-tmitar ġ-tafukt d-wayyur d-itran, tili taġuft iggutn ġ-kigan d-tmizar n-ddunit, ġuwḍn mddn ġ-ijjij n-umda ula taḍangiwin-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, – \t imma lɛhd-an n-ššrɛ lli-d-itawin lmut, ġakud lliġ ityawnqaš f-tilwaḥ n-uẓru iban-d lmjd n-rbbi s-tifawt itjhhdn, aylliġ ur-ẓḍarn ayt-rbbi a-n-tmnadn ġ-uwdm n-musa, wah̬h̬a ur-tqama tifawt-an ġir yan imikk idrusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: \t walaynni ġmkad a-iga kullu wanna iwrtn. lliġ sul imẓẓi, ig zund ismg ġ-tgmmi n-babas, wah̬h̬a ra-iṭṭaf kullu ayda n-babas tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. \t ẓran-t kullutn, ksuḍn bahra. ġakudan isawl-d yasuɛ yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. thnnayat, nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя. \t sslmad tiġawsiwin-ad i-aytmatn, ar-asn-ttinit ad-skarn ġmkad, ar-tššḥššamt wanna iskarn ma-yʷh̬šn s-lamr lli-ak-ityawfkan. a-ur-tadjt yan a-k-iḥgr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. \t illa yan-uwrti ġ-udġar lli-ġ-immut yasuɛ, yili gis yan-umḍḍal l-ljdid ur-jju-n-gis-ityawmḍal yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено. \t «wa-rbbi siditnnġ, kiyi a-isthllan lmjd d-ttuqir d-lḥukm, ašku kiyi a-ih̬lqn kullu ma-illan. hati ityawh̬laq yili, ašku kiyi a-t-iran.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которого я и послал к вам для того самого, чтобы выузнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши. \t mayad a-f-awn-t-in-uznġ, baš a-tissanm mamnk a-nga, izzɛam ulawn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место, \t lkmn adġar lli-mi-ttinin ‹gulguta›. tga lmɛna-ns ‹adġar n-tʷh̬šašt n-ih̬f›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. \t ẓrat kunni, wah̬h̬a da-tskarm ma-yʷh̬šnn tissanm a-tfkm timih̬ar fulkinin i-tarwa-nnun. uggʷar n-mayan a-ra-yakka babatun n-ignna ma-ifulkin i-willi-ti-tḍalabnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. \t «nniġ-ak, nkr tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одеждуи опоясанные по персям золотыми поясами. \t ẓrġ ssa l-lmalayka lli-ra-yasi ssa n-tguḍiwin, ffuġn-d zġ-tḥanut tamẓlayt. lsn timlsa l-lkttan iṣfan ar-ssmrqiqiynt. bkisn zġ-wammas-nsn s-ibkkasn n-uwrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем. \t yazn ah̬ddam yaḍni. ula ntta, ssġuršn-t ih̬ʷmmaṣn ssrfufnn-t rarn-t bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. \t ra-tnkr-tgllitt l-ljanub ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, taštkka srsn, ašku tuška-d nttat zġ-ttmi n-ddunit a-tsfld i-tḥkimt n-suliman. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn suliman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть. \t ġakudan iġ-gis-qamant ššhwat rad-arunt ddnub. ula ddnub, iġ-gis-zuydn rad-d-awin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти. \t ašku tinbaḍin n-rruḥ lli-d-yiwin tudrt i-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ, ntnti a-yyi-ifsin zġ-tnbaḍin n-ddnub d-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать. \t ddun ilmma, ġwin tiḍaf f-umḍḍal, ɛllmn ifir baš ad-issann is-illa ma-t-irẓẓmn, ssbiddn imh̬zniyn ġ-lgddam-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен иправеден, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды. \t walaynni iġ-a-ntqrra s-ddnub-nnġ, ra-issafu awal-ns izzga lḥqq issitti fllannġ ddnub-nnġ issġus-aġ zġ-kullu ma-ginnġ-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую ипристали к берегу . \t lliġ bbin amda lkmn tamazirt n-ganisaraṭ, qqnn tanawt f-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем. \t iddu lmalak wis kkuẓ iffi-n taṭṭast-ns f-tafukt, s-as-ityawfka a-tqd bnadm s-lɛafit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. \t ar-yakka i-yan a-iskar lmɛjizat, ar-yakka i-yan a-ittini s-mad-as-imala rbbi, ar-yakka i-yan a-itakʷz ma-igan win rruḥ lqudus zġ-win larwaḥ yaḍni. ar-yakka i-yan a-isawal s-iwaliwn iġribn, ar-yakka i-yan a-yissan lmɛna n-iwaliwn iġribn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. \t iẓẓall yasuɛ yini: «wa-baba rbbi, ṣamḥ-asn. ur-akkʷ-ssinn mayd skarn.» grn-d iɛskrin asġar f-tmlsa-ns a-tnt-bḍun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон. \t ad-ur-tasim tamrwast i-yan. ġir yat-tmrwast a-kʷn-d-iqqann: a-ttḥnnum i-ngratun. wanna iḥnnan ġ-wiyyaḍ, han ikmml kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его \t ula-da-tsskirkism f-ingratun. ašku ur-sul-tgim ġmklli tgam ġayd izrin, s-iskkirn lli-tmyarm ar-tn-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? \t ašku ma-k-ibḍan d-wiyyaḍ? ma-dark-illan bla-yak-t-ifka rbbi? walaynni lliġd rbbi ad-ak-t-ifkan, mah̬ aylliġ a-tssfurrugt zund iġd ih̬f-nnk a-d-ikka?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; \t asa yuru yahušafaṭ, yahušafaṭ yuru yuram, yuram yuru ɛuzziyya,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его. \t iġ-ti-tsqsat ra-tissant kullu ġaylli-s-a-srs-ntaštkka.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христосв славу Бога Отца. \t yini kraygatt ils: «yasuɛ lmasiḥ a-igan sidis n-kullu ma-illan.» ġmkad a-s-rad-kullu-uqqrn lmjd n-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все. \t nttan a-ra-irar ddat-nnġ n-wakal a-tg zund ddat-ns l-lmjd s-tḥkimt lli-s-iẓḍar a-ig kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потом явился Иакову, также всем Апостолам; \t iban-d ilmma i-yaɛqub, iban-d ilmma i-irqqasn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. \t ġmkan a-s-a-itamr baš a-ur-yiẓḍar yan a-isġ ula izznza bla dars illa ṭṭabɛ n-ism n-waġʷẓn amzwaru nġd nnmra lli-imalan ism-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился. \t inkr-d yasuɛ ġ-tillas n-ṣṣbaḥ, iffuġ iftu s-yan mani ġ-ur-illi yan, ar-ġin-itẓalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "душа больше пищи, и тело – одежды. \t ašku tudrt tuf amššu, ula ddat tuf timlsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе. \t ur-ttuġ mamnk a-tumnt s-lmasiḥ s-nniyt-nnk, ġmklli tumn jddak luwwis ġ-isizwar, nttat d-innak afniki. ssnġ is-tumnt ula kiyi ġilad zund ntnti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы, братия, дети обетования по Исааку. \t kunni ay-aytma, tgam zund isḥaq, tlulm f-ssibt n-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, \t ar-t-bahra-ntalġ f-lḥnant-ad iggutn lli-s-aġ-ibark f-uwdm n-yus iɛzzan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. \t ġmkad a-s-ginnġ-iḥnna rbbi iskr sslamt ġ-gratnnġ dids ifk-aġ lwrt n-tudrt idumn lli-n-nrja ġilad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? \t imma ntta inna-yasn: «ma-igan inna ula aytma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: вам дано знать тайныЦарствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln f-mddn yaḍni. imma ġwin n-brra rad-asn-kullu-ityawnna s-lmɛni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит - сын утешения, левит, родом Кипрянин, \t ġmkan a-iskr yusf lli-mi-ttinin barnaba. lknit-ad, fkan-as-tt irqqasn, tga lmɛna-ns ‹wad izzɛamn›. iga ntta zġ-tqbilt n-lawi, ig gu-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешившихли, которых кости пали в пустыне? \t manwi iḥaša rbbi kkuẓ id-mraw n-usggʷas? a-tn-igan d-willi skrnin ddnub mmtn ilmma ġ-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь иподнимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше. \t ġakud nna-tẓram tiġawsiwin-ad ar-jrrunt, nkrat tallm ih̬fawn-nnun, ašku takmur-d tasaɛt lli-ġ-ra-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так; \t irar-asn yasuɛ: «yudj-kʷn musa a-tfrum i-tmġart-nnun ašku qqurn-uwlawn-nnun, walaynni ur-igi ġmkan ġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все. \t yut-asn-daġ lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund tah̬mirt lli-di-tusi yat-tmġart tg-tt-in ġ-kraṭṭ lɛbrat mqqurnin n-uggurn, tsskti lɛjin kullut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. \t a-ur-tjlum d-ih̬f-nnun walaynni ẓrat ma-gigun-ittiri rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом, \t lḥqq ayd-awn-ttiniġ s-ism l-lmasiḥ, ur-a-sskirkisġ. ssnġ mayad ġ-uwl-inu lli-ġ-a-itḥkam rruḥ lqudus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это? \t is-urd istmas kullutnt ayd-didnnġ-illan ġid? imma kullu mayad, mani-d-srs-ikka?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если взаймы даете тем, от которыхнадеетесь получить обратно, какая вам за то благодарность? ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же. \t «iġ-a-trṭṭlm i-willi-s-tssnm is-rad-awn-tn-d-rarn tigira, man afulki tskrm? ašku ġwilli ʷh̬šnnin ar-rṭṭln ula ntni i-wiyyaḍ ʷh̬šnnin a-d-darsn-tamẓn ġunšk lli-asn-rḍln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать. \t iġr-ufullus ġakudan tis snat-twal. ikti-d bṭrus maylli-s-as-inna yasuɛ «ur-ra-iġr-ufullus snat-twal ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.» iswangm-d awal-an ar-yalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их. \t wah̬h̬a da-tn-talġn kullu mddn, ur-izɛm yan ur-igin amumn a-didsn-imun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. \t ibdu filibbus ġakudan zġ-warra-yan, ar-as-imala lh̬bar ifulkin f-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его. \t ilkm bṭrus tigmmi s-t-id-imnaggar kurnilyus iknu s-wakal ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Моисей дал вам обрезание – хотя оно не от Моисея, но от отцов, – и в субботу вы обрезываете человека. \t yuṣṣa-kʷn musa a-tẓẓallm i-tarwa-nnun, wah̬h̬a urd musa ka-izwarn ġ-tẓallit-an walaynni imzwura-nnun a-zwar-iẓẓullan. tmyarm ġilad a-tẓẓallm i-bnadm ula ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия. \t imma wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, rad-as-irar rbbi f-lh̬ʷšant lli-iskr. han rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности. \t lliġ ttin tkkam tgam ismgan i-ddnub, ar-sul-tskarm ġmklli ttirim bla-da-ttlhum s-ma-irḍan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я ипоставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле. \t ityara-daġ inna rbbi i-firɛawn: «mayad a-f-k-giġ d-ugllid, baš a-gik-ssbayynġ taḥkimt-inu itjhhdn, ad-sfldn mddn ġ-kullu ddunit f-ism-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте. \t yini-asn: «tẓẓay flla taġuft-ad ar lmut. gawrat ġid tawzm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том,чтобы пророчествовать. \t skarat kullu s-lḥnant, tirim bahra ad-awn-ilint-twafkiw n-rruḥ lqudus, s-uggʷar a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; \t ḍalbn-aġ bahra a-tn-nadj ad-fkn kra ġ-lmɛawnt lli-ra-nawi i-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim, irin ntni ad-asn-tili lbaraka n-tamunt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным, \t imma yaɛqub d-bṭrus d-yuḥanna lli-mi-ttinin mddn inmġurn, lliġ ẓran mayad, mdin-aġ-d afus-nsn afasi nkki d-barnaba. mšaškan-d didnnġ a-ntmɛawan i-ngratnnġ, ar-nth̬dam nkkʷni ġ-tmizar yaḍni ar-th̬damn ntni ġ-dar ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. \t ggutn iskkirn, walaynni yan-rbbi a-tn-iskarn ġ-kraygatt yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С того времени Иисус начал открыватьученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. \t zġ-ġassan a-ibda yasuɛ ar-imala i-imḥḍarn-ns ma-rad-as-ijru, yini-asn: «iqqan-iyi-d ad-dduġ s-tmdint n-urušalim, rfufnġ bahra f-ufus n-imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено. \t baš a-ur-iḍr yan gigun f-ssibt n-trfufnt lli-ġ-a-tzraym. tssnm kunni is-iqṣad rbbi a-nzri ġ-mayad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд. \t qqnat turẓiyin-nnun walaynni ad-ur-tlsm snat-tmlsa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда я сказал: Господи! что мне делать? Господь жесказал мне: встань и иди в Дамаск, и там тебе сказано будет все, что назначено тебе делать. \t iniġ ilmma: ‹wa-sidi, ma-rad-skrġ?› yini-yyi-d siditnnġ: ‹nkr tddut s-dimašq. ġin a-ġ-rad-ak-ityawnna kullu maylli-gik-iqṣad rbbi a-ti-tskrt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме. \t ar-tqln mddn s-zakariyya, ar-ssmqsan i-ngratsn: «mah̬ aylliġ-n-imaṭl ġ-tḥanut tamẓlayt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Он говорил о храме тела Своего. \t imma yasuɛ, hati isawl f-ddat-ns a-igan tigmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. \t «kullu mayad, nniġ-awn-t baš ad-awn-yili lfrḥ-ad dari illan, tɛmmrm s-lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пришел к Пилату и просил тела Иисусова; \t ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон? \t walaynni urd ġir lmɛni n-bnadm a-s-nssn tiġawsiwin-ad. ar-fllasnt-ittini ššrɛ ula ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня. \t yuḥanna ifka fllas tugga, yall awal-ns yini: «ġwad a-igan ġwalli-s-awn-nniġ ‹ra-d-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi ašku illa ur-ta-lliġ.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. \t sawln ula ntni ġakudan inin-asn f-mad-asn-ijran ġ-uġaras ula mamnk ad-ssnn yasuɛ lliġ-asn-ibbi aġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин, \t wa-iwi timutaws, fkiġ-ak luṣit-ad ġmklli fllak nnan aytmatn ġayd izrin s-iwaliwn lli-asn-imla rbbi. amẓ ġ-iwaliwn-nsn baš a-tbkist ar-tkkatt takrrayt f-ufulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы – рабы ваши для Иисуса, \t ašku urd f-ih̬f-nnġ a-f-a-ntbrraḥ, walaynni ar-ntbrraḥ f-yasuɛ lmasiḥ, ar-nmala is-iga ntta siditnnġ, ng nkkʷni ih̬ddamn-nnun s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по ревности – гонитель Церкви Божией, по правде законной – непорочный. \t iɛzzu-dari-uġaras-an bahra, aylliġ a-ssrfufunġ ayt-umnaggar l-lmasiḥ. ar-skarġ kullu ma-flla-illan baš ad-trḍuġ rbbi s-ufulki lli-igan win ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении. \t walaynni lliġ a-ntrju ġ-maylli ur-ta-nẓri, hati ar-srs-ntql nzga ġ-rrja ard-aġ-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время. \t yini-asn yasuɛ: «azmz-nnun illa-bdda, walaynni ur-ta-d-ilkim-uzmz-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов. \t imma hirudus, lliġ issn is-t-ġḍrn imajusin, nkrn-d gis iriyn. yazn s-bitlaḥm inġ kullu iḥšmin ġ-tsgiw-an zġ-sin isggʷasn d-ma-ikkan ddawatsn, ašku issn zġ-imajusin managu ad-asn-iban itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Моеистинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду. \t irar-asn yasuɛ: «iġ-akkʷ-fkiġ tugga-yad f-ih̬f-inu hati lḥqq ad-gant tugga-nu, ašku ssnġ manizġ-d-uškiġ ula manis rad-dduġ. ur-tssinm kunni manizġ-d-uškiġ ula tssnm manis rad-dduġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его? \t walaynni ġmklli inna yan ġ-warra n-rbbi: «ma-iga bnadm aylliġ a-gis-tswingimt, ula yus n-bnadm aylliġ-tt-gis-tiwit? imma kiyi tgit-t-id ġ-ddu l-lmalayka yan imikk, tfkt-as ttaj l-lmjd d-lhibt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, – \t ašku ifka-yawn kullu timih̬ar l-lmasiḥ aylliġ darun tggut-twassna d-iwaliwn šwanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге. \t ašku tmmutm f-tudrt lli-izrin, trgs tudrt-nnun l-ljdid ġ-dar rbbi ġ-illiġ irgs lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего. \t ur-illi ma-rad-iyi-ikkis tudrt-inu walaynni ra-stt-fkġ nkki. ẓḍarġ a-stt-fkġ, iẓḍarġ a-stt-amẓġ-daġ. ġmkad a-s-iyi-yuṣṣa baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; \t ḍalbġ-kʷn ay-aytma, a-stti-ttawim ġ-willi aṭṭunin aytmatn ar-asn-tggan ifikš ma-tn-issṭarn, ar-tffuġn zġ-ulmmud lli-tlmdm ġayd izrin. iniġ-awn, anfat-asn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога. \t s-ifsi ils n-zakariyya ġakudan, ar-isawal ar-italġ rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин, \t yus n-ɛminadab yus n-admin yus n-arni yus n-ḥaṣrun yus n-fariṣ yus n-yahuda"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем то в тебе хорошо , что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу. \t walaynni sul gik iqama ma-ifulkin, ašku ar-ttkrhut iskkirn n-mddn-an n-nikulawin ġmklli-tn-tkrhuġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. \t kullu mayd ijrrun ġilad, ar-ijrru f-ssibt-nnun baš a-tzayd lbaraka n-rbbi ar-ttruḥ kigan d-mddn, igatn bahra ġwilli-ti-tškarnin ibayyn lmjd n-rbbi s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же. \t irar-asn: «wanna iṭṭafn sin iqšban, ifk yan i-wanna ur-dar-illi. wanna dar ma-ištta, ibḍu-t d-wiyyaḍ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Емуугодно. \t ġwalli-yyi-d-yuznn illa-bdda didi. ur-iyi-ifl waḥduyyi, ašku ar-bdda-skarġ ma-t-irḍan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, \t ‹tigira n-mayan rad-d-wrriġ, bnuġ tigmmi ih̬ʷlan n-dawd, bnuġ iġurban-ns lli-ḍrnin. ra-stt-id-ssnkrġ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу. \t walaynni mal-lfaytt darun illan iġ-tskrm ma-yʷh̬šnn tṣbrm i-ukuray lli-tššam f-ssibt l-lh̬ʷšant-nnun? walaynni iġ-tskrm afulki trfufnm tṣbrm, ra-kʷn-ibark rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города – чистое золото, как прозрачное стекло. \t imma imawn-an s-sin d-mraw gan sin d-mraw l-ljuhr, kraygatt imi iga taljuhrt. imma asuk n-tmdint iga win-uwrġ iṣfan, ifaw zund jjaj."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога, \t imma lmasiḥ, yat-twal a-n-isrs yat-tġrsi f-ddnub n-kullu tasutin, iskiws ilmma f-ufasi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый. \t amḥḍar yaḍni izwar bṭrus s-dar-umḍḍal,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии. \t yazn ilmma sin imɛawann-ns timutaws d-arastus a-t-zwurn s-makiduniyya, imma ntta sul-n-iqama yan kra ġ-asiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи. \t «bkisat tssrġm tifawin-nnun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли дослуха Господа Саваофа. \t han tiġrad lli-ur-tfkim i-willi mggrnin ġ-igran-nnun. ar-ssmummʷin išuwwaln, lkmnt tġuyya-nsn imzgan n-sidi rbbi itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; \t ayt-yudaya ar-zginnġ-tḍalabn lmɛjizat. ayt-tmizar yaḍni ar-zginnġ-ttirin iwaliwn l-lɛaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям, \t ar-rggmn mddn ar-tkrhun rbbi. ur-a-tuqqarn yan, ar-ssfurrugn ar-ssimġurn ih̬f-nsn ar-bdda-siggiln tillay l-ljdid. agʷin ad-sflidn s-ayt-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте. \t «ġakudan iġ-awn-inna kra n-yan ‹ha-lmasiḥ illa ġid› nġd ‹hatin illa ġin› a-t-ur-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю. \t irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. \t ġir tukʷz awal n-bṭrus tfrḥ bahra aylliġ tettu imi is-iqqn, twrri s-tizzla s-ugʷns tini-asn: «hati bṭrus ayd ibiddn ġ-imi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скороотправится туда. \t imma fastus irur-asn: «han bulus illa ġ-lḥbs ġ-qayṣriyya. yan imikk rad-wrriġ nkki s-ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. \t awi-tt-bdda ġ-ih̬f-nnk d-ulmmud-nnk, tzgat ġ-kullu tiġawsiwin-ad, ašku ġmkad a-s-ra-tjjnjmt ih̬f-nnk tjjnjmt ula imsflidn-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. \t lliġ a-šttan yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-yyi-izznz yan ġ-gratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся \t rad-awn-iniġ kra intln. ur-rad-kullu-nmmt, walaynni rad-aġ-kullu-ibddl rbbi, ḥayna ġ-nnffar iggʷran, ur-ta-tmmussi tiṭ. ašku ra-ittut nnffar nkrn-d ġwilli mmutnin f-ad-ddrn s-tudrt idumn. ġakudan rad-aġ-ibddl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; \t ašku ira rbbi a-issġus ulawn-nnun, yiri gigun a-tanfm i-lfsad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня? \t ibidd yasuɛ iġr-asn-d s-dars yini-asn: «ma-tram ad-awn-t-skrġ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать. \t ar-srsn-isawal yasuɛ s-lmɛni ggutnin zund h̬tid, yawi-asn-d awal n-rbbi s-unšknna mi ẓḍarn a-t-fhmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: „Я Христос\", и многих прельстят. \t ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin-d ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ. ntni rad-jllun mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, рассуждая между собою, говорили: это значит , что хлебов нет у нас. \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ur-darnnġ aġrum. mayan a-f-inna awal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некто Анания, муж благочестивый по закону, одобряемый всеми Иудеями, живущими в Дамаске, \t «yašk-in dari yan-urgaz ism-ns ḥananiyya, ig yan bahra ittirin a-irḍu rbbi, ar-iskar s-kullu ma-illan ġ-ššrɛ, ar-ti-tuqqarn kullu ayt-yudaya lli-zdġnin ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И много иных хулений произносили против Него. \t ar-t-rggmn s-kigan d-iwaliwn ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, предлагая сие, не хвалю вас , что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. \t imma ġilad ra-kʷn-uṣṣaġ f-kra n-tġawsiwin yaḍni, ur-ẓḍarġ a-kʷn-fllasnt-alġġ. ašku ġakud nna-tmnaggarm ur-a-tskarm lh̬ir walaynni lh̬ʷšant a-tskarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали. \t imma kunni a-id-babatsn, a-ur-bdda-ttẓim tarwa-nnun, baš a-ur-ġuwḍn ġaln is-ur-gin yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. \t ha-yyi ar-taẓumġ kraygatt kraḍ-uwssan, ar-akkaġ tis mrawt n-kullu ma-dari-illan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи? \t sqsan-t: «ma-iga-urgaz lli-ak-innan ‹asi imjdin-nnk tddut›?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием. \t ġakudan nkrn wiyyaḍ n-ayt-yudaya skrn sin-uwdmawn ġmklli iskr bṭrus, aylliġ-tn-itabɛa ula barnaba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "много также было прокаженных в Израиле при пророкеЕлисее, и ни один из них не очистился, кромеНеемана Сириянина. \t ggutn injdamn ġ-dar ayt-rbbi ġ-uwssan n-nnabi ališaɛ, walaynni ur-ijjujji kra n-yan gisn. ġir nuɛman gu-suriyya a-ijjin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, – и бывает для человека того последнее хуже первого. \t iddu ilmma yawi-d ssa l-ljnun yaḍni lli-t-yugʷrn ġ-lh̬ʷšant, kšmn kullutn zdġn ġ-urgaz-an ard iwrri isiggʷra-ns yʷh̬šn f-isizwar-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. \t tlla ġin yat talluḥt ġ-nnig ih̬f-ns, ityara gis «ġwad iga agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. \t ġakud lliġ giġ aḥšmi ar-sawalġ zund aḥšmi ar-ssḥssuġ zund aḥšmi ar-swingimġ zund aḥšmi, walaynni lliġ wrriġ giġ argaz flġ-n tiġawsiwin n-iḥšmay."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу. \t ẓrn-t kullu ayt-ludda ula ġwilli zdġnin ġ-uzaġar n-sarun, wrrin amnn ula ntni s-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему намысль возвратиться через Македонию. \t iqama ġin kraḍ-iyrn. walaynni lliġ iskr f-a-ibbi amda a-iwrri s-tmazirt n-suriyya, isfld f-kra n-ayt-yudaya is-d-fllas-mšaškan a-t-hlkn. yini ilmma d-ih̬f-ns: «yuf ad-wrriġ d-uġaras-inu zriġ zġ-makiduniyya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых. \t iggut ma-isfldn is-illa yasuɛ ġ-bitɛanya, ffuġn-d aškin-d s-dars. urd ġir yasuɛ kad-ran walaynni ran ad-ẓrn ula liɛazr lli-d-issnkr zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; \t ġ-iyḍ ula azal ar-itlli ġ-gr ismḍal ula ġ-iwrar, ar-issġuyyu ar-issyaggas ih̬f-ns s-iẓran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Скажешь: „ветви отломились, чтобы мне привиться\". \t imma kiyi ra-tinit «rbbi ibbi tiṣṭṭwin zġ-tazitunt baš a-yyi-n-gis-ilqqm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так; \t ambarki a-iga-uh̬ddam nna-mi-d-iwrri sidis yaf-t-id ar-iskar mayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, илукавый не прикасается к нему. \t nssn ġwilli mi ifka rbbi talalit l-ljdid is-ur-a-skarn ddnub. ar-tn-issntal yus n-rbbi, ur-iẓḍar iblis a-tn-ilkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, \t «walaynni ma-s-rad-awn-ssrwasġ tasut-ad? trwas tarwa lli-skiwsnin ġ-ssuq ar-n-aqran i-imddukkʷal-nsn ar-ttinin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря: \t isawl bṭrus iml-asn kullu ma-ijran zġ-isizwar yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. \t irar-asn yasuɛ yini: «h̬lwat tigmmi-ad n-rbbi, bnuġ-tt ġ-kraḍ-uwssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Онблаг и к неблагодарным и злым. \t walaynni ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun, ar-asn-tskarm lh̬ir. rṭṭlat bla-da-tswingimm a-tamẓm arṭṭal-nnun tigira. ġmkad a-s-ra-tgm tarwa n-rbbi amattuy, tili-awn lbaraka iggutn. ašku ntta ar-itfulki d-willi-t-ur-tškarnin d-willi skarnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. \t ula kunni ra-flla-takkam tugga, ašku tllam didi zġ-isizwar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордымпротивится, а смиренным дает благодать. \t ġmkan ula kunni a-iɛyyaln, illa fllawn a-tsflidm s-imġarn-nnun. bkisat kullukn s-tbannka n-ṣṣbr baš a-tth̬damm i-ngratun. ašku ityara: «rbbi ar-itḍaḍḍa wanna issimġurn ih̬f-ns, ar-itbarak wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я не имею ничего верного написать о нем государю; посему привел его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать. \t imma nkki ur-dari kra izgan ma-s-a-fllas-taraġ i-qayṣr. hati ssḥaḍrġ-awn-t-id ġilad, ssbiddġ-t-id ġ-lgddam-nnk ay-agllid agribbas, baš a-gis-nsiggl naf ma-s-a-fllas-taraġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашимприняли, а Он ничего худого не сделал. \t d-nkkʷni nsthlla ġayad f-ssibt n-ma-nskr. imma nttan, ur-iskir kra yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им. \t lliġ didsn iskiws ġ-imnsi yamẓ aġrum, iškr rbbi fllas, ibbi-t ifk-asn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, – \t tban-d tudrt-an i-mddn, nẓr-tt nkkʷni, ng fllas inagan. nawi-awn-in lh̬bar f-walli igan tudrt idumn, ikka-ttin illa ġ-dar rbbi babatnnġ iban-aġ-d ilmma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя. \t iddu irẓm imi n-tdrut, iġli-d zġ-gis kra n-waggu iggutn zund aggu n-ufarnu imqqurn, aylliġ tllas tafukt illas lḥal kullu s-waggu lli-d-iġlin zġ-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших? \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim ma-ityaran ġ-warra n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu. mayad, sidi rbbi a-t-iskrn. nẓra-t ar-gis-ntɛjjab.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим. \t iḍalb zġ-gis tibratin i-imġarn n-tgʷmma n-tẓallit ġ-tmdint n-dimašq, baš a-iġwi wanna-n-yufa zġ-ayt-uġaras l-lmasiḥ gn-iyt irgazn nġd timġarin, yawi-tn s-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. \t lliġ-d-ftan ġ-ugsar n-uwrir yuṣṣa-tn yasuɛ: «ad-ur-tinim i-yan f-ma-tẓram ard-d-nkrġ nkki lli-igan yus n-bnadm zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие! \t ggʷdn imḥḍarn f-wawal-ad. izayd yasuɛ yini-asn: «wa-tarwa, mnšk a-s-išqa ad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. \t nkki a-igan amksa ifulkin. amksa ifulkin a-itmtatn f-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых. \t lliġ sul qaman sḍiṣ-uwssan i-lɛid n-usurf, yašk-id yasuɛ s-uduwwar n-bitɛanya, s-dar liɛazr lli-d-issnkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сели рядами, по сто и по пятидесяти. \t skiwsn ġmkad s-tġamatin n-miyya ula tin smmus id-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. \t skrn imḥḍarn s-ma-f-tn-yuṣṣa yasuɛ, jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем. \t swangm ġ-mayd-ak-nniġ, ra-k-issfhm siditnnġ kullu mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. \t mamnk a-darsn-nsflid kud yan i-wawal n-tmazirt lli-ġ-ilul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. \t ašku ffuġn ntni ar-tmuddun f-ism l-lmasiḥ bla-da-tamẓn yat zġ-willi ur-ssinnin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей. \t awin-d ih̬f-ns ġ-yat-tqṣriyt, ifk-t i-tfruh̬t tawi-t-tfruh̬t i-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. \t iġ-illa ma-iran a-isawl s-iwaliwn iġribn, ih̬ṣṣa a-ur-sawaln uggʷar n-sin mddn nġd kraḍ, kud yan s-twala-ns. ih̬ṣṣa yan a-issbayyan lmɛna n-iwaliwn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. \t lliġ sfldn i-mayad ar-gis-tɛjjabn, ddun fln-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! \t «uškiġ-d nkki ad-luḥġ lɛafit ġ-ddunit. amar yufan a-tznd ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает. \t ffuġn zġ-lmḥkama ar-ttinin i-ngratsn: «argaz-ad ur-iskir kra-f-a-itmtat ula kra-f-a-ittili ġ-lḥbs.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека. \t walaynni lliġ-d-didi-munn s-ġid ur-ssmaṭlġ taġawsa-yan. skiwsġ ndid azkka ġ-lmḥkama, amrġ ad-d-ssḥaḍrn argaz-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам. \t ġmkad a-tga luṣit-ns, yini-aġ a-namn s-ism n-yus yasuɛ lmasiḥ, ar-ntḥnnu i-ngratnnġ ġmklli-s-aġ-yuṣṣa lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "через Которого верою и получили мы доступ к тойблагодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. \t f-uwdm l-lmasiḥ a-f-aġ-tlla lbaraka-yad lliġ srs numn. ar-bahra-ntfraḥ s-rrja-yad-aġ-ifka, ašku nssn is-rad-aġ-išškšm s-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его , он тайны говорит духом; \t yan isawaln s-iwaliwn iġribn, rbbi ayn-d-a-isawal urd mddn, ašku ur-ssinn mddn lmɛna n-iwaliwn-ns. ntta s-tḥkimt n-rruḥ lqudus a-s-a-isawal f-ma-intln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и вкаком теле придут? \t walaynni ra-yyi-isqsa kra n-yan: «mamnk a-rad-nkrn ġwilli mmutnin? mamnk a-ra-tg ddat lli-s-rad-nkrn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда. \t ur-ityara yat f-babas nġd innas nġd imzwura-ns, ula ityara yat f-tlalit-ns nġd lmut-ns, walaynni irwas i-yus n-rbbi ašku iga-bdda anmġur ibiddn ġ-gr mddn d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и отКоторого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания. \t rbbi a-ih̬lqn kullu ma-illan, ig kullu wins. iskr ma-ifulkin lliġ iqṣad a-imjjd anjjam-nnġ s-urfufn, irar mddn ggutnin ad-gn tarwa-ns kšmn dids s-lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, гдепретворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. \t iwrri yasuɛ s-tmdint n-qana ġ-jalil ġ-illiġ irur aman ad-gn aman n-waḍil iktin. illa ġin yan-unmġur n-tmazirt, yuḍn-as yus ġ-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел. \t nttan ġir ilkm-d tamdint n-ruma s-a-sri-isiggil s-lmɛqul aylliġ-iyi-yufa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море. \t irar-asn: «zaydat.» ffuġn ljnun ġakudan, kšmn s-walfan, tazzl-tuwrut s-jjhd zġ-ujarif s-umda. sin id-walf n-ilf ad-gan, h̬sin-in kullutn ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам. \t imma ġakud nna-d-yuška rruḥ l-lḥqq, rad-awn-iml lḥqq kullut. ur-ra-isawal zġ-ih̬f-ns, walaynni rad-awn-isawal f-maylli mi isflid iml-awn ma-ra-yili ġ-mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет. \t sqsan-t-daġ: «izd nnabi iliyya a-tgit?» yini-asn: «urd iliyya ad-giġ.» sqsan-t: «is-tgit nnabi imqqurn lli-ra-d-yašk?» yini-asn: «uhu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий. \t iġ-a-sawalġ s-iwaliwn n-bnadm ula win lmalayka d-nkki ur-a-tḥnnuġ, ur-giġ abla zund nnaqus d-tqrqawin s-tṣtnnanayt d-uqqryan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; \t isqsa-t-uɛyyal: «mal-luṣiyat?» yini-as yasuɛ: «‹a-ur-tnġt. a-ur-tznut. a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь. \t nttan waḥdut a-bdda-iddrn, izdġ ġ-tifawt lli-s-ur-iẓḍar yan a-n-srs-yakmur. ur-jju-t-iẓri yan ula iẓḍar yan a-t-iẓr. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр; \t ddun ntni ġmklli-asn-imla rruḥ lqudus s-lmrsa n-salukiyya, ssudun ġ-umda s-igzir n-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно. \t ityara ġ-ššrɛ-nnun ‹iġ-d-mšaškant tugga n-sin inagan tissanm is-yʷġẓan-wawal-nsn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти. \t ašku bilaṭus issn inmġurn n-tgmmi n-rbbi is-ḥsadn yasuɛ, ġayan ka-f-t-id-dḥin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления. \t imma ġwad-d-issnkr rbbi, ur-t-yudji a-irkm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. \t rad-ḍalbġ zġ-afudiyya, ḍalbġ ula zġ-sintih̬a, a-d-mšaškant i-ngratsnt ġ-tamunt n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его. \t rad-awn-iniġ, ur-illi ġ-tarwa n-tmġarin yan yugʷrn yuḥanna. imma wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-rbbi, yugʷr yuḥanna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею. \t skrġ f-a-kʷn-sliġ zriġ s-tmazirt n-makiduniyya, wrriġ-d ilmma s-darun zġ-makiduniyya, taznm-iyi s-tmazirt n-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим. \t illa fllawn a-ur-tḥṣarm i-ngratun, abla iġ-di-tmšaškam a-tẓlim kra n-uwssan tlhum gisn s-tẓallit. walaynni iġ-zrin-uwssan-an illa fllawn a-twrrim s-ingratun, a-ur-kʷn-iġrru šiṭan iġ-ur-sul-tẓḍarm a-tṣbrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. \t ibidd srs lmalak yini-as: «sslam fllam, a-tambarkit. sidi rbbi illa didm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, – \t ġmkad a-s-a-bdda-nzzɛam ulawn-nnġ, ašku nssn is-d-naggug zġ-siditnnġ ġilad ġ-sul-nzdġ ġ-ddat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: \t tiġurdin n-mayan iban-d-daġ yasuɛ i-imḥḍarn-ns ġ-tama n-umda n-ṭabariyya. ġmkad a-s-d-iban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Егосмерти; \t lliġ ifaw zzman munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an kullutn, mšawarn f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них ивоскресшего. \t immut ntta f-ssibt n-kullu mddn baš ad-wrrin ġwilli ddrnin a-ur-sul-skarn f-ad-rḍun ih̬f-nsn walaynni ad-rḍun ġwalli immutn inkr-d zġ-lmut f-ssibt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности,получили праведность, праведность от веры. \t ma-ra-nini f-mayad? rbbi irḍa f-ayt-tmizar yaḍni. wah̬h̬a ur-a-tnawaln ma-t-irḍan, irḍa fllasn f-ssibt n-mad-umnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса. \t yini-asn bulus: «ikka-ttin yuḥanna ar-issddam ġwilli ranin ad-fln ddnub-nsn wrrin s-rbbi, walaynni isawl-asn f-walli ra-d-yašk tigira-ns, a-t-igan d-yasuɛ. yuṣṣa-tn ad-srs-amnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить. \t yan-wass yuška-d dars yan-unjdam, iḍr ġ-lgddam-ns iḍalb-t bahra yini-as: «tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. \t nġn-iyi, nkrġ-d ilmma ġ-wis kraḍ-uwssan.» imma ntni ṭiyyr-asn bahra f-ma-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что все согрешили и лишены славы Божией, \t kullu mddn skrn ddnub, aggugn f-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, \t tlla ġ-gratsn yat-tmġart tuḍn yili-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. \t han urġ-nnun ula nnuqrt-nnun tġwit-tn tanigt. ġmkan a-ra-tšš tanigt-an tifiyi-nnun zund lɛafit, tfk fllawn tugga ġ-wass l-lḥsab. ašku kunni tssmunm kigan i-ih̬f-nnun ġ-uwssan ggʷranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А о тебе наслышались они, что ты всех Иудеев, живущих между язычниками, учишь отступлению от Моисея, говоря, чтобы они не обрезывали детей своих и не поступали по обычаям. \t ntni sfldn fllak is-a-tsslmadt ayt-yudaya lli-zdġnin ġ-tmizar yaḍni a-ur-sul-skarn s-ššrɛ ula-da-tẓallan i-iḥšmay-nsn ula-da-tamẓn sul ġ-lɛadat n-imzwura-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов. \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-ttḥnnum i-ngratun, ašku lḥnant ar-tssntal kigan d-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца , \t ilkm-d-wass n-urh̬ṣiṣ lli-ġ a-qqrsn mddn i-ilqqaġn l-lɛid n-usurf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя , и оно не дало плода. \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. \t wa-tarwa n-ifaġrn, mamnk a-ra-tiẓḍarm a-tsawalm s-ufulki d-kunni tʷh̬šnm? hati aynna-s-iɛmmr-uwl a-s-a-d-isawal imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! \t izayd yini: «wa-yasuɛ, swangm-iyi-d ġakud nna-tkšmt s-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару, \t ġmkan a-tn-nfl, nssudu zġ-ġin nbbi amda s-igzir n-kus. ndid azkka nlkm igzir n-rudus, nzayd s-igzir n-batara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины. \t imma tiġawsiwin lli-f-di-turam, rad-awn-fllasnt-iniġ: išwa i-urgaz a-ur-yawi tamġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слово же Божие росло и распространялось. \t ar-bahra-itzayad-wawal n-rbbi ġ-uwssan-an, iggut ma-srs-isflidn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. \t imma nkki lli-igan yus n-bnadm rad-d-aškġ s-lmjd n-baba rbbi d-lmalayka-nu, baš ad-rarġ i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец. \t ur-ẓriġ kra n-tgmmi ġ-a-tɛbadn mddn ġ-tmdint, ašku ar-gis-tɛbadn sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, nttan d-ulqqaġ, ġ-illiġ llan ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана. \t nskr kullu f-a-kʷn-nẓr. mnnawt-twal ẓuẓḍġ nkki bulus a-n-darun-wrriġ, walaynni ar-aġ-itḥṣar šiṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; \t walaynni lliġ a-n-tmnaggarm urd imnsi n-siditnnġ a-tšttam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни, \t lliġ ur-nẓḍar a-sul-nṣbr, nini i-ih̬f-nnġ ra-yaf a-nqama waḥduyaġ ġ-tmdint n-atina."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе, \t yini-asn: «a-ur-tasim yat i-uġaras, abla aɛmud. a-ur-tawim aġrum nġd aqʷrab nġd iqaridn ġ-ubkkas-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; аесли умрет муж, она освобождается от закона замужества. \t ġmkad a-ra-yili-urgaz tamġart-ns kullu ma-ikka iddr, walaynni iġ-immut-urgaz tfsi-tmġart zġ-iskraf l-lɛqd lli-stt-dids-ikrfn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видел я выходящих из уст дракона и из устзверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: \t ẓrġ ilmma kraḍ ljnun ʷh̬šnnin zund kraḍ igʷra, ffuġn-d zġ-imi n-ulgmmaḍ d-win-waġʷẓn d-win nnabi bu-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию,получить обещанное; \t ih̬ṣṣa-kʷn a-tṣbrm ard tkmmlm kullu ma-gigun-ira rbbi, tkšmm tigira s-maylli-s-awn-inna rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои; \t imdi afus-ns s-dar imḥḍarn-ns yini-asn: «ha-inna d-aytma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его, \t tlla ġin yat-tmġart tuḍn, yili-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas. truḥ-d tiġurdin n-yasuɛ tggr i-tama n-tmlsit-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. \t «ur-ra-yiẓḍar yan a-iqasa sin id-sidis. imma ra-ikrhu yan yiri wayyaḍ, nġd ra-ituqqar yan iḥgr wayyaḍ. ur-ra-tiẓḍarm a-tgm ismgan n-rbbi d-win-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих. \t walaynni ġ-ugʷns-inu ar-n-tafaġ kra n-tnbaḍin yaḍni ar-tmmaġnt d-tnbaḍin l-lɛaql-inu. ar-iyi-kkrfnt-tnbaḍin n-ddnub lli-llanin ġ-ugʷns-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. \t lliġ-asn-rẓmn iwrri bṭrus d-yuḥanna s-dar mddn-nsn, sawln-asn f-kullu mad-asn-nnan inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвиена небе, как бы на полчаса. \t ifsi-ulqqaġ ilmma wis ssa n-ṭṭwabɛ, s-ifssa kullu ma-illan ġ-ignna aylliġ izri ma-itggan mnaṣṣ n-tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел. \t «hati iġufa-uwl-inu. izd ad-iniġ ‹wa-baba, ssanf-iyi tasaɛt-ad›? uhu, ašku mayad a-f-d-uškiġ, ad-zriġ ġ-tasaɛt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у васнами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был „да\" и „нет\"; но в Нем было „да\", – \t ašku yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi lli-f-a-darun-ntbrraḥ nkki d-silwanus d-timutaws, ur-gis-illi «iyah uhu» walaynni «iyah» a-bdda-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. \t yasi tazzrt a-izuzzr, issmun-d irdn-ns ġ-uḥanu, ijdr alim s-lɛafit ur-sar-ih̬sin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, \t imma kiyi iqqur-uwl-nnk ur-trit a-di-twrrit. hati ar-tssigatt f-ih̬f-nnk lɛqubit lli-ra-fllak-iḍr ġ-wass lli-ġ-ra-yut rbbi lḥukm s-lḥqq iml mnšk a-bahra-ikurha lh̬ʷšant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев. \t walaynni ur-iẓḍar yan a-yall awal-ns, ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу. \t wanna ith̬damn ar-itamẓ tiġrad-ns, urd tikki ad-gant, walaynni f-twuri lli-iskr a-f-a-tnt-itamẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли дослуха Господа Саваофа. \t han tiġrad lli-ur-tfkim i-willi mggrnin ġ-igran-nnun. ar-ssmummʷin išuwwaln, lkmnt tġuyya-nsn imzgan n-sidi rbbi itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; \t ġayad a-f-ittut lḥukm, ašku tkšm-d tifawt s-ddunit irin mddn tillas uggʷar n-tifawt, myarn ad-skarn lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его. \t kullu wanna inran, ra-ils ula ntta timlsit tumlilt. rad-addrġ ism-ns ġ-dar baba rbbi ula lmalayka-ns, iniġ fllas izd winu a-iga. ur-sar-kkisġ ism-ns zġ-warra n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. \t ifk-iyi-daġ ad-kkatġ lḥukm f-bnadm ašku giġ yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. \t issattuy-t s-ufasiy-ns baš a-ig agllid d-unjjam i-ayt-rbbi, iskr-asn aġaras ma-s-a-di-twrrin zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issitti fllasn ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть. \t imma kullu ma-d-iffuġn zġ-tillas s-tifawt ra-d-iban ġmklli iga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а сказать: от человеков - боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк. \t walaynni izd-nnit-a-nini ‹bnadm a-t-id-yuznn›?» ntni ksuḍn zġ-mddn, ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться, \t imma nkki, ma-rad-iniġ? abla-ad-frḥġ iġ-a-sflidn mddn i-tbrraḥt f-lmasiḥ, ig-iyt f-imi n-ayt-sin-uwdmawn nġd wid dar ul iṣfan. hati rad-sul-frḥġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю. \t hajnt-tmizar n-ddunit walaynni ilkm-d-uzmz l-lġaḍab-nnk. ig azmz lli-ġ-ra-tut lḥukm f-willi mmutnin, trart lh̬ir i-ih̬ddamn-nnk lanbiya ula imẓlayn-nnk ula kullu willi uqqrnin ism-nnk, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn. ig azmz lli-ġ-ra-thlkt ġwilli thlaknin ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив, \t a-ur-ig wad bahra issann tissi iktin, nġd wad itmmaġn d-mddn. iqqan-d a-ig wad itṣbarn, urd wad itẓin nġd wad dar ɛzzan iqaridn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы. \t f-ssibt n-uffuġ-nsn a-f-awn-tlla rrḥmt n-rbbi, tili-asn ula ntni rrḥmt-ns didun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий. \t ur-a-skarġ f-a-yyi-tuqqarn mddn, walaynni illa yan itḥkamn, yiri mddn a-yyi-tuqqarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; \t tddu tini-t i-imḥḍarn-ns. ntni taġ-tn-tguḍi bahra ar-allan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; \t hatti tujjut-ad flla tffi, tẓġur srs ddat-inu i-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня. \t ašku nniġ-asn iwaliwn lli-yyi-tmlit. amẓn iwaliwn-an issann izd s-ṣṣaḥt zġ-gik a-zġ-d-uškiġ, amnn izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. \t ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу? \t kra ġ-imḥḍarn-ns ar-sqsan i-ngratsn: «mayd-aġ-ittini ġila ‹ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm›? mah̬ aylliġ inna ‹rad-dduġ s-baba›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему вовеки веков! Аминь. \t inin: «amin. a-yili lḥmd d-lmjd d-tḥkimt d-ššukr d-ttuqir d-lḥukm d-lquwwa i-rbbi-nnġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков. \t alln-daġ awal-nsn ar-ttinin: «halliluya, ar-bdda-yaqlay-waggu-ns, ur-sar-itmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И звезды небесные пали на землю, как смоковница,потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. \t ḍrn-d itran zġ-ignwan s-wakal ġmklli-d-itluḥ-waḍu iqurayn zġ-wazar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. \t ġmklli ityaran: «inna sidi rbbi ‹izga-wawal-ad zund tudrt-inu. ġ-lgddam-inu a-ġ-ra-d-iknu kraygatt afud, iqrra kraygatt ils i-rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его; \t «hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud. lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras, akʷln fllas mddn, grun-t igḍaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. \t ula kunni illa fllawn a-bdda-tujadm, ašku ra-d-yašk yus n-bnadm ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита \t isti andraws d-filibbus d-bartulamaws d-matta d-tuma d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-taddaws d-simɛan awaṭani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях. \t aynna-yawn-nniġ ġ-griyi didun, iniyat-t i-kullu mddn. aynna mi tsfldm ġ-tntla, brrḥat srs f-iggi n-tgʷmma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: \t zġ-bulus d-timutaws, ih̬ddamn l-lmasiḥ yasuɛ, i-kullu imẓlayn l-lmasiḥ yasuɛ ġ-tmdint n-filibbi ula ingabaln d-imɛawann-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись. \t irin ad-sflidn i-iwaliwn-ns jjin zġ-tmuḍan-nsn. ġakudan ar-ijjujji ula ġwilli ssrfufunn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус \t ruḥn-t-in iɛskrin ula ntni ar-gis-ḍṣṣan, mdin-as-n aman l-lh̬ll a-tn-isu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хвалящийся хвались о Господе. \t ġmklli ityaran: «wanna iran a-yalġ, yalġ siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу, \t isawl yasuɛ s-bṭrus yini-as: «simɛan, simɛan, han šiṭan iḍalb a-kʷn-izuzzr ġmklli izuzzur-ufllaḥ ibḍu alim d-irdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога. \t aznġ-n srk ġakudan. hati tskrt gigi ma-ifulkin lliġ-d-tuškit. imma ġilad ha-nkkʷni kullwaġ ġ-lgddam n-rbbi, nra a-nsfld i-kullu ma-f-k-yuṣṣa siditnnġ ad-aġ-ti-tmlt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. \t ġmkad a-s-rad-awn-mlġ tamatart lli-zgigi-tḍalbm, baš a-tissanm izd lmasiḥ a-isawaln f-imi-nu. ašku itjhhd ntta ġ-gratun. ur-iḍɛf lliġ a-didun-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми. \t rwln imksawn, wrrin s-tmdint, awin lh̬bar f-kullu mayan ula f-ma-ijran i-imjnan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. \t nkkʷni-ad nga imazann l-lmasiḥ. f-imi-nnġ a-f-a-srun-isawal rbbi. ar-kʷn-ntḍalab ġilad s-ism l-lmasiḥ a-twrrim s-rbbi baš ad-awn-tili sslamt ġ-gratun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление загрехи наши. \t ġmkad a-tga tayri: urd tayri lli-s-nra rbbi walaynni tayri lli-s-aġ-ira nttan, aylliġ-d-yuzn yus a-immt baš ad-aġ-ifru zġ-ddnub-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую. \t lliġ-d-ḍrnt tillas, nkrn aytmatn safḍn bulus d-sila s-biriyya. lliġ lkmn tamdint-an, kšmn s-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. \t imma yus inna-yas: ‹wa-baba, ha-nkki ffuġġ bahra zġ-maylli ira rbbi ula ma-trit kiyi. ur-sul-sthllaġ ad-gġ yuk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить. \t ašku rruḥ lqudus a-rad-awn-iml ġ-tasaɛt-an maylli-kʷn-d-iqqann ad-asn-ti-tinim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. \t tffuġ-d-ilmma-tmurġi zġ-waggu, tettrs f-wakal, ttfk-as-tẓḍḍart a-tqqs zund iġrdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, \t hati lanbiya lli-sawlnin ġayd izrin f-lbaraka lli-rad-awn-yili, ar-swingimn ar-sqsan f-ujnjm-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших. \t walaynni iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, hatin tumnm bla lfaytt, tilim sul ġ-ddu lḥukm n-ddnub-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес. \t ar-ttinin wiyyaḍ: «iban-d-daġ nnabi iliyya.» ar-ttinin wiyyaḍ: «iwrri-d kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых. \t iwrri-d-uh̬ddam yini iwaliwn-ad i-sidis. ṭiyyr-as i-bu-tgmmi bahra, yini ġakudan i-uh̬ddam-ns: ‹ffuġ tazzlt ġ-iswak ula tiswak n-tmdint, tawid-d imẓlaḍ d-ikušamn d-ibukaḍn d-ibiḍarn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, \t walaynni ssmunwat-n ayda ġ-ignna illiġ ur-ra-ti-tšš-twukka ula tġwi-t tanigt ula ġzan srs imh̬h̬arn a-t-akʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. \t manwa igan bu-tkrkas? iga-t wanna innan «yasuɛ ur-igi lmasiḥ n-rbbi.» yan innan ġmkan, iga anuwwaš l-lmasiḥ, irar tiġurdin-ns s-rbbi babatnnġ ula s-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные. \t iġ-di-tuškit tawit-iyi-d aslham lli-n-flġ ġ-dar karbus ġ-tmdint n-truwwas. tawid-d ula arratn, riġ bahra ġwilli ganin win ilm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри,пощадит ли и тебя. \t ašku lliġ ur-iṣamḥ rbbi i-ayt-yudaya lli-ganin tiṣṭṭwin-ns, is-rad-ak-iṣamḥ kiyi iġ-ur-tzgat ġ-liman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, естьязык, есть откровение, есть истолкование, – все сие да будет к назиданию. \t ma-ra-nskar ay-aytma? ġakud nna-tmunm i-ngratun kud yan ra-dars-tili kra n-talġat nġd kra n-ulmmud nġd kra-yas-issbayyn rbbi nġd kra n-iwaliwn iġribn nġd lmɛna n-iwaliwn iġribn. kullu ma-tskarm, illa fllawn a-srs-tssdusm ayt-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы. \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-tamẓm imikk n-umššu. ih̬ṣṣa-kʷn a-tssdusm ih̬fawn-nnun, ašku ur-akkʷ-ra-itthlk yan-unẓaḍ n-iguyya-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. \t iḍalb-t bahra yini-as: «illi imẓẓin tuḍn bahra, ar-ttmtat. ašk-id tsrst fllas ifassn-nnk a-tjji tddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. \t argaz nna-idaln agayyu-ns iġ-a-itẓalla nġd iġ-a-ittini s-mad-as-imala rbbi, hati ar-iššḥššam ġwalli igan ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху. \t ddun ntni afn-in ġmklli-asn-inna, jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле. \t ašku rbbi ur-ra-imaṭl. s-jjhd a-s-ra-yut lḥukm f-kullu ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельствослову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса. \t iqama ġin bulus d-barnaba kigan d-uwssan, ar-sawaln f-siditnnġ s-zzɛamt. ifk-asn siditnnġ taḥkimt ad-skarn lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin ġ-lgddam n-mddn-an, baš ad-issann izd lḥqq a-iga-wawal l-lbaraka lli-s-a-tbrraḥn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете. \t walaynni frḥat lliġ tkšmm d-lmasiḥ ġ-trfufnt, baš a-tfrḥm s-uggʷar ġakud lliġ ra-d-iban lmjd-ns i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам ипресвитерам в Иерусалим. \t iẓi didsn bulus d-barnaba f-wawal-ad ar-didsn-tmjaḥadn, aylliġ skrn aytmatn n-umnaggar f-ad-aznn bulus d-barnaba d-kra ġ-wiyyaḍ s-urušalim, baš ad-sqsan irqqasn d-imġarn f-tġawsa-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи. \t a-ur-ntfsad zund kra gisn, ityawhlak gisn sin id-mraw d-kraḍ n-id-walf (23.000) ġ-yan-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдутв покой Мой. \t s-lġaḍab a-s-nniġ awal-ad izgan, ‹ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка? \t lliġ fssin i-usnus, inin-asn id-bab-ns: «mah̬ a-tfssim i-usnus-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. \t ġakud lliġ iffuġ adam zġ-wawal n-rbbi, a-irur mddn ggutnin ffuġn zġ-wawal-ns. ġakud lliġ iskr yasuɛ s-wawal n-rbbi, a-irur mddn ggutnin irḍu fllasn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев(и проводив их другимпутем), не погибла с неверными. \t ula tamggant raḥab, f-ssibt n-ma-tumn a-f-tɛawn imazann, ur-tmmut tigira d-willi ur-rinin rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. \t iġ-illa mad-bahra-yaġ laẓ ih̬ṣṣa-t a-išš ġ-tgmmi-ns, a-ur-fllawn-ittut lḥukm n-rbbi lliġ a-tmnaggarm. imma tiġawsiwin yaḍni, ra-kʷn-fllasnt-uṣṣaġ ġakud nna-n-darun-uškiġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься. \t f-iwaliwn-nnun a-f-rad-awn-yili rrḍa. f-iwaliwn-nnun a-f-rad-awn-yili lhalak.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. \t yili ġin yan-uɛyyal ism-ns aftih̬us, iskiws ġ-yan-warryaḥ ar-itnuddum. izayd bulus f-wawal-ns aylliġ issayk iṭs f-uɛyyal-an, iḍr zġ-snat-tduliw s-wakal. asin-t afn-t-in immut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? \t iwrri-d s-tmazirt-ns. ar-isslmad ġ-tgmmi n-tẓallit, ar-gis-tɛjjabn mddn ar-ttinin: «argaz-ad, mani-d-kullu-srs-tkka-tḥkimt-ad ula lmɛjizat-ad iskar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так поступайте , зная время, что наступил ужечас пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали. \t awiyat-stt ġ-mayad ašku tssnm matta azmz-ad ġ-nlla, tlkm-d tasaɛt a-tnkrm zġ-iyṭṣ. ašku yakmur-d-wass n-ujnjm-nnġ ġilad, uggʷar n-ma-d-yakmur ġakud lliġ ngra ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-tyatira: ha-ma-inna yus n-rbbi lli-mi-ssufunt-walln zund isufa l-lɛafit, ar-ssmrqiqiyn iḍarn-ns zund anas ityawmzayn s-ssql."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух. \t imma yasuɛ yut-daġ s-yat-tġuyyit itjhhdn idḥi rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак они говорили: что это говорит Он: „вскоре\"? Незнаем, что говорит. \t ma-iqṣad s-wawal-ad ‹ġir imikk›? ur-nssin ma-f-a-isawal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа. \t tašk-id innas n-yasuɛ d-aytmas, ur-ufin maniġ a-t-in-lkkmn ašku ggutn mddn lli-fllas-munnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. \t yini-asn: «mah̬? ma-iskr yʷh̬šnn?» imma ntni ar-ssġuyyun s-uggʷar ar-ttinin: «a-ityaggal f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков. \t imma ġilad s-wawal-ns a-s-iḥḍa rbbi ignwan d-wakal, baš a-tyawhlakn s-lɛafit ġ-wass l-lḥsab lli-ġ-ra-ihlk ġwilli srs rurnin tiġurdin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. \t walaynni iġd s-tḥkimt n-bɛl-zabul a-s-a-ssufuġġ ljnun, iniyat-iyi ma-s-a-tn-ssufuġn ayt-darun? ntni a-rad-awn-iml is-tjlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм, и в три днясозидающий! \t ar-t-rggmn mddn lli-zraynin ar-ssmussun ih̬fawn-nsn ar-as-ttinin: «wa-kiyi lli-ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi tbnut-stt ġ-kraḍ-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. \t ġakudan isawl-d-daġ-sri-wawal lli-mi-sfldġ zġ-ignna yini-yyi-d: «ddu, tamẓt arra lli-irẓmn ġ-ufus l-lmalak lli-ibiddn f-umda ula akal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. \t imma nkki lli-igan yus n-bnadm rad-d-aškġ s-lmjd n-baba rbbi d-lmalayka-nu, baš ad-rarġ i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать опроисшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду. \t imma ntta iffuġ ġakudan ar-isawal bahra f-yasuɛ, ar-itawi lh̬bar n-mad-as-ijran aylliġ ur-sul-iẓḍar yasuɛ a-ikšm ibayyn s-kra n-uduwwar. iqama ġ-lh̬la ar-n-dars-ttaškin mddn zġ-kraygatt tasga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни, – \t ġwalli illan zġ-isizwar, nsfld-as nẓr-t nssmaqql gis nggr-as. iga nttan awal n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. \t issafu awal lli-s-inna i-imzwura-nnġ, ur-jju-ittu ibrahim ula tarwa-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте. \t walaynni rad-utġ lḥukm f-tmazirt lli-tn-irurn ad-gn ismgan. tigira n-uwssan-an rad-ffuġn zġ-ġin, aškin-d ar-iyi-tɛbadn ġ-tmazirt-ad.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы. \t ašku kunni kullukn tgam ayt-tifawt, tgm ayt-uzal. hati urd win-iyḍ a-nga nġd win tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. \t ašku s-uwl a-s-a-ntamn nṭṭaf sslamt d-rbbi. s-infurn a-s-a-t-nttini ġ-lgddam n-mddn nnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал туда отцов наших в первый раз. \t isfld yaɛqub is-illa imndi ġ-miṣr, yazn id-babatnnġ ad-ddun s-ġin tawala tamzwarut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем. \t inin-as: «walaynni ur-illi yan ġ-ayt-darm iṭṭafn ism-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения. \t nssn is-ggutn iwaliwn lli-s-a-sawaln mddn ġ-tmizar n-ddunit kullutnt. kraygatt awal iṭṭaf kra l-lmɛna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их. \t taguḍi a-rad-awn-yili iġ-a-kʷn-talġn kullu mddn. han ġmkan ad-skrn imzwura-nsn i-ayt-tkrkas lli-ittinin izd lanbiya ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. \t walaynni dimitryus, ar-fllas-ttinin kullu mddn is-ifulki. tugga-yad, izzga-tnt lḥqq. ula nkkʷni ar-fllas-nakka tugga n-is-ifulki. tssnt izd lḥqq ad-gant tugga-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа. \t ar-sflidn kullu ayt-yaffa f-ma-ijran, aylliġ iggut ma-iwrrin yumn s-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; \t izayd yasuɛ yini-asn: «rbbi iskr ass n-usunfu f-ssibt n-bnadm, urd bnadm f-ssibt n-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда некоторые говорили о храме, что он украшендорогими камнями и вкладами, Он сказал: \t sawln imḥḍarn i-ngratsn f-tgmmi n-rbbi, ar-tɛjjabn ġ-ufulki n-iẓran lli-s-tġli ula tiwafkiw lli-gis-akkan mddn i-rbbi. imma yasuɛ inna-yasn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь. \t lliġ sfldn mddn-an i-ma-inna bṭrus ur-sul-darsn ma-ttinin. alġn rbbi inin: «hati ifka rbbi i-ibrraniyn ula ntni ad-d-wrrin zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, kšmn-d s-tudrt-ad idumn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру. \t iggut dari ma-gigun-ttiniġ, yigat dari ma-f-a-fllawn-tḥkamġ. imma ġwalli-yyi-d-yuznn, lḥqq a-iga, d-maylli mi dars sfldġ ayd ttiniġ i-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, илимеч? как написано: \t ma-rad-aġ-issngara d-lḥnant l-lmasiḥ? izd tammara nġd tanukmut nġd tarfufnt nġd laẓ nġd lhif nġd ššrr nġd taẓẓit?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. \t iqama fastus kraḍ-uwssan ġ-qayṣriyya s-iffuġ iddu s-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего. \t zġ-idammn n-habil ar idammn n-zakariyya lli-nġan ġ-gr-udġar n-tġrsi d-tḥanut tamẓlayt n-rbbi. rad-awn-iniġ, f-tasut-ad a-f-ra-d-kullu-tettut lɛqubit-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас, \t rbbi lli-mi-th̬damġ s-nniyt n-uwl-inu s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin n-yus, nttan a-issnn mamnk a-bdda-gigun-swingimġ ġakud nna-tẓallaġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. \t «uznġ-kʷn ġilad zund ilqqaġn ġ-gr-uwššann. rarat lɛaql zund algmmaḍ, tzrim s-sslamt zund atbir."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию. \t iqama bulus ġin asggʷas d-mnaṣṣ, ar-asn-isslmad awal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему,(возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, bkisat ih̬f-nnun trarm lɛaql, tzgam bahra ġ-rrja lli-s-a-ttrjum f-lbaraka lli-rad-awn-yili ġakud lliġ ra-d-yašk yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь. \t ḍalbġ siditnnġ ad-as-issigt rrḥmt ġ-wass l-lḥsab. tssnt mamnk a-yyi-iɛawn bahra ula ġ-tmdint n-afsus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой! \t isawl tuma yini: «wa-sidi, wa-rbbi-nu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе сНим, простив нам все грехи, \t ġayd izrin tgam zund iġ-tmmutm i-ma-igan win rbbi f-ssibt n-ddnub-nnun ula f-ssibt ma-ur-jju-tskirm s-ššrɛ. imma ġilad issddr-kʷn rbbi d-lmasiḥ. iṣamḥ-aġ f-kullu ddnub lli-nskr,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. \t iffuġ s-uġgʷmmi. tẓr-t yat-th̬ddamt yaḍni, tini i-willi biddnin ġin: «ġwad illa d-yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его. \t issnkr-t-id ilmma irẓm-as zġ-uẓbbar l-lmut, ašku ur-tẓḍar lmut a-ti-tamẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. \t walaynni izuyd rbbi inna f-ayt-dars: «ha-yyi ass kullu mdiġ-n ifassn-inu i-mddn lli-sri-rurnin tiġurdin-nsn, agʷin ad-sflidn s-wawal-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: можете ли заставить сынов чертога брачного поститься, когда с ними жених? \t irar-asn yasuɛ: «is-tẓḍarm a-tinim i-ayt-tmġra ad-aẓumn d-usli didsn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь. \t awal-an imla-yaġ is-ddrn ntni ġ-lgddam n-rbbi, wah̬h̬a mmutn. han kunni tjlam bahra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы, \t f-uwdm-ns a-f-aġ-ibark rbbi ifk-aġ tarqqast-ad s-ism-ns, baš ad-amnn mddn ġ-kraygatt tamazirt skrn s-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного. \t ffuġn aġaras kullutn, jlan. ur-illi yan iskarn afulki, ur-akkʷ-illi yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. \t ašku kullu wanna-t-iḍalbn rad-as-ifk, d-wanna dars isiggiln ra-dars-yaf, d-wanna-n-issḍuqqurn rad-as-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; \t ašku yaġ-iyi laẓ tfkm-iyi ad-ššġ, yaġ-iyi irifi tfkm-iyi ad-suġ, giġ aġrib tšškšmm-iyi s-darun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою. \t «urd kullukn a-f-a-sawalġ, ašku ssnġ ġwid stiġ. walaynni iqqan-d a-ijru ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi inna, ‹ġwalli didi išttan aġrum, nttan a-ra-yyi-iġḍr.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. \t ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ, awin lh̬bar-ns s-kraygatt mani ġ-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу. \t way-aytma, iġra-yawn rbbi a-trẓmm zġ-iskraf. walaynni a-ur-ttinim «ntyawrẓam ġilad, nẓḍar a-nskar aynna ira ih̬f-nnġ.» ašku illa fllawn a-ttḥnnum ar-ttqasam i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем; \t nkki ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman baš a-tmlm is-tflm lh̬ʷšant-nnun, walaynni yugʷr-iyi ġwalli ra-d-yašk tigira-nu, ur-sthllaġ ad-asiġ turẓiyin-ns. ra-kʷn-issddm ntta s-rruḥ lqudus d-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Моисей дал вам обрезание – хотя оно не от Моисея, но от отцов, – и в субботу вы обрезываете человека. \t yuṣṣa-kʷn musa a-tẓẓallm i-tarwa-nnun, wah̬h̬a urd musa ka-izwarn ġ-tẓallit-an walaynni imzwura-nnun a-zwar-iẓẓullan. tmyarm ġilad a-tẓẓallm i-bnadm ula ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. \t ar-kʷn-bahra-ttiriġ kullukn ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; \t ɛuzziyya yuru yutam, yutam yuru aḥaz, aḥaz yuru ḥazqiyya,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу; \t ẓrġ ilmma yal-lmalak yaḍni yuyl ġ-wammas n-ignwan, yawi-d lh̬bar ifulkin lli-rad-bdda-yili, a-srs-itbrraḥ i-kullu imzdġn n-ddunit n-kraygatt tasut d-tqbilt d-lluġa d-tmazirt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, \t ur-dari yan iswingimn zund nttan, ar-tt-itawi bahra ġ-mamnk a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имяГоспода Иисуса. \t iqama didsn šawl, ar-itkka kullu tamdint n-urušalim ar-isawal s-ism n-siditnnġ s-zzɛamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В следующий день пришли они в Кесарию.Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей. \t ndid azkka iruḥ tamdint n-qayṣriyya. ar-srs-itql kurnilyus, nttan d-ayt-dars d-imddukkʷal-ns, ašku issmun-tn-d kullutn ġ-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его. \t sawln-d lmalayka-yan inin-as: «wa-tamġart, mah̬ aylliġ a-tallat?» tini-asn: «ssittin sidi, ur-ssinġ maniġ-t-in-srsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, – чтобы не сказать много, – и всех вас. \t walaynni iġ-illa ma-stt-issṭiyyrn i-wayyaḍ, kunni a-mi-stt-issṭiyyr uggʷar n-mad-iyi-tt-issṭiyyr nkki. issṭiyyr-awn-tt kullukn s-imikk nġd s-kigan. ġmkan a-s-rad-iniġ ašku ur-riġ ad-iniġ f-urgaz-an uggʷar n-mad-as-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. \t yan imikk s-as-nnan ġwilli biddnin ġin: «s-ṣṣaḥt tgit kiyi zġ-gisn, ašku ar-tsawalt ġmklli sawaln ayt-jalil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новымтестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. \t ssittiyat zġ-gigun tah̬mirt-an taqdimt, baš a-bdda-tgm arh̬ṣiṣ l-ljdid ġ-ur-tlli-th̬mirt. ašku ilkm-d lɛid n-usurf-nnġ, ityawġras-ulqqaġ-nnġ lli-igan lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведностибудут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. \t tkka-ttin lmut ar-ttnru f-ssibt l-lmɛṣit n-adam, walaynni uggʷar n-mayan a-ra-nnru s-tudrt lli-aġ-illan f-ssibt n-yasuɛ lmasiḥ, nkkʷni lli-mi-ifka rbbi lbaraka iggutn d-twafka n-sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день. \t ur-iẓḍar yan a-d-sri-yašk abla-t-id-ildi baba lli-yyi-d-yuznn. imma wanna-d-sri-yuškan, ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! япойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. \t s-d-dars-yuška yan-umslmd n-ššrɛ yini-as: «way-amslmd, rad-didk-munġ s-innas ra-tddut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. \t yan imikk iwrri-d-uh̬ddam yini-as: ‹skrġ ma-tnnit a-sidi, walaynni sul iqama mani ih̬wan ġ-uḥanu n-imnsi.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи. \t ġmklli-n-ikka yuna kraḍ-uwssan d-kraḍ-waḍan ġ-waḥlig n-uslm imqqurn, ġmkan a-rad-iyi-ijru ula nkki lli-igan yus n-bnadm. ra-n-kġ kraḍ-uwssan d-kraḍ-waḍan ġ-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. \t yini-asn yasuɛ: «ad-ur-tiksaḍm. nkkin aya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия. \t illa fllannġ a-n-ntmnad ġ-yasuɛ lli-aġ-iskrn aġaras-ad s-numn, rad-aġ-gis-yawi ar ttmi. iṣbr nttan i-lmut f-uggjdi, ur-tt-yiwi ġ-tdallit, ašku iẓra-n lfrḥ lli-rad-as-yili tigira. iskiws ilmma f-ufasi l-lɛrš n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда тысяченачальник отпустил юношу, сказав: никомуне говори, что ты объявил мне это. \t yini-as-unmġur i-uɛyyal: «ad-ur-tinit i-yan is-iyi-di-tiwit lh̬bar-ad.» yadj-t ilmma iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию. \t iqama bulus ġin asggʷas d-mnaṣṣ, ar-asn-isslmad awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел. \t tsawl maryam tini: «ha-yyi giġ tah̬ddamt n-sidi rbbi. ad-iyi-yili mayd-iyi-tnnit.» ifl-tt lmalak ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! \t yini-asn: «wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних; \t tssnm kunni n-filibbi, ġakud lliġ ffuġġ tamazirt n-makiduniyya ġ-uwssan zwarnin l-lh̬bar ifulkin, ur-didi-ibidd kra n-umnaggar ġ-‹fk-amẓ› abla kunni waḥdukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства, \t ula s-umnaggar n-willi iga rbbi d-tarwa-ns ih̬fdditn lli-mi-tyaran ismawn-nsn ġ-ignna. takmurm-d s-rbbi lli-itḥkamn f-kullu mddn, ula s-larwaḥ n-mddn lli-f-irḍa issafu-asn kullu mad-asn-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу. \t imma ġilad ha-yyi šbɛaġ, yili dari ma-yufan zġ-lh̬ir, ašku issruḥ-iyi-d abafruditus maylli-yyi-di-tuznm. iga zund tujjut imimn ula zund yat-twafka ittrsn ġ-lgddam n-rbbi lli-s-ifrḥ irḍu srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв. \t walaynni lliġ sfldġ i-luṣit-an mġin-d gigi ddnub, rarn-iyi a-ttiriġ kullu kra igan win wiyyaḍ. walaynni innaġ ur-illi ššrɛ ur-ẓḍarn ddnub ad-d-mġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы. \t rad-nkrn ayt-ninwa ula ntni ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, aštkkan srsn, ašku fln ntni ddnub-nsn ġakud lliġ sfldn i-tbrraḥt n-yuna. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, \t a-ur-tssnufulm ih̬f-nnun s-tissi lli-ithlakn mddn, walaynni tɛmmarat s-rruḥ lqudus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков семь корзин полных, \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn ssa n-tryalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. \t lliġ iẓra yasuɛ mddn ggutnin uškan-d s-dars, iġli s-yan-uwrir iskiws, munn-d fllas imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; \t ssnġ ussan lli-ġ-ra-kʷn-flġ nkki, ra-n-kšmn-uwššann šqanin s-gratun, rad-ssyaggasn tawrut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего. \t ašku kullu ma-illan ġ-ddunit (iga ġaylli ttiri ddat, ula ġaylli ttiri tiṭ, ula ġaylli-s-a-issimġur bnadm ih̬f-ns), urd babatnnġ a-d-ikka walaynni ikka-d ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове. \t ar-fllas-ssufusn, asin taġanimt-lli ar-t-in-srs-kkatn f-ih̬f."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе. \t lliġ izri mayan ssmaqqlġ-n s-ẓriġ taḥanut tamẓlayt trẓm ġ-uh̬iyyam n-tmitar n-rbbi ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, - вот первая заповедь! \t a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk d-ttmi n-tẓḍḍart-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это? \t is-urd istmas kullutnt ayd-didnnġ-illan ġid? imma kullu mayad, mani-d-srs-ikka?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя. \t is-tettum awal lli-s-kʷn-izzɛam rbbi lliġ-kʷn-iga d-tarwa-ns? yini: «wa-iwi, iġ-k-iṣlḥ sidi rbbi, ad-ur-tinit d-ih̬f-nnk ‹ġayad ur-igi yat.› nġd iġ-k-iẓi, ad-ur-tinit ‹nkki ur-giġ yat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена - в книге жизни. \t ḍalbġ-k ula kiyi ay-amɛawn-inu ifulkin, a-tɛawnt timġarin-an. h̬dmnt ntnti ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin ġ-tama-nu nkki d-klimantus d-imɛawann-inu yaḍni lli-mi-tyaran ismawn-nsn ġ-warra n-willi ṭṭafnin tudrt idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; \t igrawl gisn yasuɛ issfssa-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее, \t «imma igldan n-ddunit lli-dids-fsadnin ššn dids lh̬ir, rad-ssġuyyun ar-fllas-allan ġakud nna-ẓran aggu l-lɛafit ar-tti-tjddr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых. \t walaynni iqqan-tn-d lḥsab ġ-dar ġwalli yujadn a-yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем. \t ur-sul-a-ntmnad ġ-yan ġmklli gis tmnadn mddn n-ddunit-ad. nkka-ttin ar-ntmnad ġ-lmasiḥ ġmklli gis tmnadn ntni, walaynni ur-sul-a-gis-ntmnad ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел. \t yasi yasuɛ smmust-tngʷal-lli iškr rbbi, ifk-tnt i-mddn, ifk-asn ula tislmin, kud yan d-ġunšk lli-ira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних? \t yini-as: «wa-yus n-iblis, tgit amḍaḍḍ i-kullu ma-ira rbbi. tɛmmrt s-tkrkas d-tillay ʷh̬šnnin. ar-bdda-tsslullit iġarasn ʷġẓannin n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. \t «nkr tawit aḥšmi d-innas twrrim s-tmazirt n-ayt-rbbi. ašku ġwilli ranin ad-nġn aḥšmi, hatnin mmutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись. \t walaynni imḥḍarn ur-ssinn ma-ira ad-asn-iml s-wawal-ad. tntl fllasn lmɛna-ns aylliġ ur-t-fhimn, iksaḍn ur-ẓḍarn a-t-fllas-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему, \t ašku riġ bahra a-kʷn-ẓrġ ad-awn-in-awiġ kra l-lbaraka n-rruḥ lqudus ma-kʷn-issdusn ġ-liman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу. \t yakʷi-ubukaḍ iluḥ aslham-ns, yašk-id s-dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что наней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; \t iggall s-rbbi lli-bdda-illan rad-bdda-yili, ig ġwalli iskrn ignna d-wakal d-umda ula kullu ma-gisn-illan. yini: «hati ur-ra-sul-imaṭl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя. \t yini-as: «ra-k-barkġ fkġ-ak tarwa ggutnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. \t ula-da-tn-takʷrn. illa fllasn a-bdda-skarn s-nniyt-nsn, baš ad-ẓrn mddn mnšk a-s-ifulki-ulmmud-nnġ f-rbbi lli-aġ-ijjnjmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что все истлевает от употребления, - по заповедям и учению человеческому? \t walaynni kullu tiġawsiwin-an ar-zraynt. iġ-tnt-nšša ur-sul-qamant. han luṣiyat-an, ġir iwaliwn n-bnadm d-ulmmud n-bnadm ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя? \t yini-as bilaṭus: «is-ur-tsfldt i-mnnawt-tġawsiwin ayd-fllak-ttinin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. \t imma ntta irur-asnd-d ‹lḥqq a-rad-awnt-iniġ, ur-kʷnt-ssinġ.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним. \t namẓ dars aynna zgis nḍalb, ašku ar-nskar s-ma-f-aġ-yuṣṣa ula s-ma-t-irḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе , великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой. \t ra-n-biddn ġ-tuggugt, iksaḍn a-ur-dids-rfufnn ula ntni, ar-ttinin: ‹taguḍi, taguḍi ayd-fllam-iḍrn a-tamdint imqqurn. wa-tamdint n-babil itjhhdn, tasaɛt idrusn a-ġ-fllam-tgguz lɛqubit-nnm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею идевицею: \t imma wanna itahln, ar-t-sslhawnt-tġawsiwin n-ddunit ašku ar-ittiri a-irḍu tamġart-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого имолчаливого духа, что драгоценно пред Богом. \t walaynni ih̬ṣṣa a-ig-ufulki-nnunt afulki intln n-uwl ihnnan iɛmmrn s-lḥnant. ur-sar-iḍr-ufulki-ad, iɛzzu bahra dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. \t rad-ak-fkġ tisura n-tgldit n-ignna. aynna tkrst ġ-ddunit ityawkras ġ-ignna, d-aynna tfsit ġ-ddunit ityawfsay ġ-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию . Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-trarm i-yan f-ma-iskr yʷh̬šnn, walaynni adjat rbbi a-fllas-iḥkam. ašku ityara: «ġmkad a-s-inna sidi rbbi, nkki a-ra-irar i-mddn f-mad-skrn, fkġ-asn mad-asn-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. \t safḍn-tn ilmma s-anṭakiyya. lliġ-n-lkmn tamdint-an, ssmunn-d ayt-umnaggar kullutn fkn-asn tabrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря: \t rbbi ur-n-iluḥ mddn-ns lli-issn zġ-isizwar. is-ur-tssinm ma-ityaran f-nnabi iliyya ġ-warra n-rbbi? ar-issmummʷi iliyya f-rbbi f-lh̬ʷšant lli-skarn ayt-rbbi yini-as:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал. \t ffuġn zġ-ġin zrin f-tmazirt n-jalil. ur-iri yasuɛ a-fllas-issann mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга. \t way-aytma ɛzzanin, lliġ-aġ-ira rbbi ġunškan, illa fllannġ a-nttiri i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном. \t lliġ iffuġ zġ-tgmmi n-tẓallit yašk-id s-tgmmi n-simɛan d-andraws. kšmn srs ntni d-yaɛqub d-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им . Учи сему и увещевай. \t wanna mi iga sidis amumn, ih̬ṣṣa-t a-ur-iḥgr sidis f-ssibt n-ma-iga gʷmas. illa fllas a-ith̬dam s-uggʷar d-nniyt, ašku ġwalli itamẓn lh̬ir ġ-twuri-ns iga amumn ig zġ-aytmas ɛzzanin. sslmad tiġawsiwin-ad i-aytmatn ar-asn-ttinit ad-skarn ġmkad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: „мы Его и род\". \t ašku ‹nttan a-ġ-nddr nftu nili.› ġmklli nnan kra n-ayt-umarg-nnun: ‹ula nkkʷni nga tarwa-ns.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, \t illa fllannġ a-n-nakmur s-rbbi s-nniyt ikmmln, namn rad-aġ-iqbl, nġus zġ-kullu ddnub lli-s-a-issḥssa-uwl n-bnadm, tarud ula ddat-nnġ s-waman ġusnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. \t amud nna-n-tluḥm, nttan a-ra-tmgrm. yan iskarn s-ma-ittiri-uwl n-bnadm, zġ-uwl-ns a-zġ-ra-imgr lmut. imma yan iskarn s-ma-ittiri rruḥ lqudus, zġ-rruḥ a-zġ-ra-imgr tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, \t hati irḥm-aġ ġmklli inna i-imzwura-nnġ, issafu lɛhd-ns ihiyyan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф неоставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре. \t yini-daġ išaɛya: «sidi rbbi itjhhdn, mrad is-ur-aġ-ifl kra ġ-tarwa-nnġ, ikun nh̬wa zund tamdint n-sadum ula tamdint n-ɛamura.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им: \t isqsa-t yan yini-as: «izd a-sidi ġir kra idrusn a-ra-injm?» isawl yasuɛ yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся. \t iswangm bab n-igr d-ih̬f-ns yini: ‹ma-rad-skrġ ġilad? rad-aznġ iwi iɛzzan. ntta, ra-t-uqqrn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него \t ašku lliġ-awn-ifka a-tamnm s-lmasiḥ, ifka-yawn ula tarfufnt f-ssibt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, \t ašku yus n-bnadm ra-yazn lmalayka-ns, ssittin zġ-tgldit-ns kullu ma-issṭarn mddn ula kullu ma-iskarn lh̬ʷšant,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, \t ġmklli yull musa algmmaḍ n-wanas f-iggi n-uggjdi ġ-lh̬la, ġmkan a-yyi-d-iqqan ad-tyalalġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была – так, как и ночи. \t yut wis kkuẓ l-lmalayka nnffar-ns, s-tettut tafukt illas tulut-ns, ittut-wayyur ula ntta illas tulut-ns, ttutn itran ula ntni illas tulut-nsn. ar-tlaḥ tifawt ġ-tulut n-uzal ula tulut n-iyḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. \t d-nttan a-ġ-tlla-kullu-tḥkimt n-rbbi ula tawassna-ns ihiyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью, \t yiri ilmma a-ibbi amda s-tmazirt n-ah̬aya. zzɛamn-t aytmatn a-iskr ġmkan, aran yat-tbrat i-imḥḍarn ġ-ah̬aya, ḍalbn-tn a-t-in-šškšmn s-gratsn. lliġ iruḥ nttan ah̬aya, ar-bahra-itɛawan ġwilli ibark rbbi umnn s-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. \t han illa f-kullu winna zzrinin unšk-ad l-luqt lli-tzzrim kunni, ad-iẓḍarn ad-sslmadn wiyyaḍ. imma kunni, hati sul tḥtajjam mad-awn-isslmadn tinbaḍin timzwura n-uġaras n-rbbi. ha-kunni sul-kʷn-ih̬ṣṣa-ukkʷfay, ur-ta-tẓḍarm i-umššu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. \t ġir inna-yasn mayad s-a-ti-tmnadn ityalal ġ-lgddam-nsn aylliġ-ti-tssntl yat-tmdlut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. \t wanna iskrn kra n-ddnb i-aytmas, issyaggas ġwilli ur-ta-ssinnin mamnk aṭṭun afulki zġ-lh̬ʷšant, hatin lmasiḥ a-mi-iskr ddnb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает? \t «is-ra-iḥkam ššrɛ-nnġ f-yan ur-ta-nsfld i-ma-ittini f-ih̬f-ns ula nssn ma-iskar?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, \t rbbi iẓḍar a-kʷn-ibark s-tmih̬ar-ns ggutnin baš ad-awn-yili kullu ma-tḥtajjam, yili-awn-daġ ma-s-a-ttɛawanm ġ-kullu ma-igan afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. \t tini-as-d marta: «ssnġ is-ra-d-inkr ġ-tnkra ġ-wass iggʷran n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры. \t is-sul-nẓḍar a-ntškar ih̬f-nnġ? uhu, ur-akkʷ-nẓḍar a-nškr ih̬f-nnġ, ašku ur-a-fllannġ-itrḍu rbbi f-ssibt n-kra nskar walaynni f-ssibt n-ma-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; \t sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn, skrn yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых. \t tlla gisnt maryam ullt-magdala, d-maryam innas n-aytmatn yaɛqub d-yusf, tili ula innas n-tarwa n-zabdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, топрепоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. ġ-tmẓẓit-nnk ar-ttaggst i-ih̬f-nnk tftut s-inna trit, walaynni ġ-tuwssrt-nnk ra-n-tmdit ifassn ibkis-ak yan yaḍni yasi-k s-illi ur-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. \t biddn imddukkʷal n-yasuɛ ġ-tuggugt, ntni d-tmġarin lli-d-dids-munnin zġ-tmazirt n-jalil, ar-tmnadn kullu ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил. \t itɛjjb yasuɛ ġ-mddn-an, ašku ur-rin a-srs-amnn. iddu ar-itkka iduran n-tmazirt-an ar-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым. \t yasi tazzrt a-izuzzr, issmun-d irdn-ns ġ-uḥanu, ijdr alim s-lɛafit ur-sar-ih̬sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. \t tqama ddat-nsn ġ-usuk n-tmdint imqqurn lli-ġ-ugʷln siditsn f-uggjdi, ar-srs-kkatn mddn lmɛna n-‹sadum› ula ‹miṣr›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? \t yuṣṣa-yaġ musa ġ-ššrɛ a-nkkat zund h̬tad s-iẓran ard tmmt. imma kiyi ma-ra-fllas-tinit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, \t f-mayan a-f-a-yasn-itzayad rbbi aylliġ jlan s-uggʷar amnn tikrkas-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему слава и держава во веки веков. Аминь. \t nttan a-mi-tlla lquwwa ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? \t yazn-tn s-dar siditnnġ, yuṣṣa-tn a-t-sqsan «izd kiyi a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. \t imma nkki giġ imi. yan zġ-gigi ikšmn ra-injm, ar-itffuġ ar-ikššm ar-itafa ma-ġ-a-iffrd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; \t ašku tagldit n-ignna tga zund yan-ugllid ira a-inḥasab d-ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности. \t imma kunni, lliġ gigun illa lmasiḥ, hati tddrm s-tudrt n-rruḥ. ašku tlla sslamt ġ-gratun d-rbbi wah̬h̬a ra-tmmt ddat-nnun f-ssibt n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию. \t walaynni s-ifulkitn lli-skarnt ġmklli-d-iqqan timġarin lli-tuqqarnin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. \t mayad a-f-aġ-d-iqqan a-ur-nṭṭas zund mddn yaḍni. illa fllannġ a-bdda-nrar lɛaql ar-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. \t wanna-yyi-ikurhan, hati ikurha baba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью. \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-ulmmud-ns ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-ittini ma-tn-d-iqqann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. \t iggut mad-aġ-itkrhun walaynni illa-bdda mad-aġ-ittirin. ar-bahra-ntrfufun walaynni ur-a-nlkkm lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино. \t imma yasuɛ, urd ġir ayt-tmazirt-an a-f-ra-immt, walaynni ra-d-issmun tarwa n-rbbi lli-akutnin ġ-kullu ddunit baš ad-kullu-gn yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его. \t walaynni inmġurn-nnġ n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama, dḥin-t-in a-ityawḥkam s-lmut. hati nġan-t ġilad f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребитьпротив некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. \t walaynni ra-kʷn-ḍalbġ a-tskrm ma-kʷn-d-iqqann, baš a-ur-iyi-ih̬ṣṣa ad-didun-šquġ ġakud nna-n-uškiġ, ġmklli-yyi-ih̬ṣṣa ad-šquġ d-kra n-mddn lli-ġalnin is-a-nskar s-ma-ittiri ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствует тебя Епафрас, узник вместе сомною ради Христа Иисуса, \t ar-n-fllak-itsllam abafras, iga aḥbbas didi f-ism l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И разнесся слух о сем по всей земле той. \t awin ilmma lh̬bar-ns s-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку. \t lliġ nzri ġ-untal n-tgzirt n-kuda, mmaġn ibaḥriyn ad-qqnn tanawt lli-izukur-wanaw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным. \t imma wanna ittinin ur-igi winu ġ-gr mddn, ra-ttiniġ ula nkki ur-igi winu ġ-dar baba rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. \t baš a-yyi-kullu-tuqqarn ġmklli tuqqarn baba. yan ur-iyi-yuqqrn, ur-yuqqr baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я непревозносился. \t walaynni ityawfka-yyi yan-usnnan ġ-ddat-nu, baš a-ur-allġ ih̬f-inu f-ssibt n-tġawsiwin ggutnin lli-yyi-issbayyn rbbi. asnnan-an iga amazan n-šiṭan, ar-iyi-issrfufun baš a-ur-wrriġ ar-tallġ ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобыи жизнь Иисусова открылась в теле нашем. \t nusi-bdda lmut n-yasuɛ f-ddat-nnġ baš a-ttban ula tudrt n-yasuɛ ġ-ddat-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им: видите ли всеэто? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено. \t imma ntta inna-yasn: «kullu mayd ttmnadm, lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-kullu-ityawgar s-wakal. ur-ra-gis-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых. \t iwrri-d-uh̬ddam yini iwaliwn-ad i-sidis. ṭiyyr-as i-bu-tgmmi bahra, yini ġakudan i-uh̬ddam-ns: ‹ffuġ tazzlt ġ-iswak ula tiswak n-tmdint, tawid-d imẓlaḍ d-ikušamn d-ibukaḍn d-ibiḍarn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Он говорил о храме тела Своего. \t imma yasuɛ, hati isawl f-ddat-ns a-igan tigmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля. \t ṭiyyr-asn bahra ašku inna-yasn ur-sul-ra-t-ẓrn. munn dids ilmma ar anaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. \t inin-as «zġ-ġin a-zġ-d-yuška.» yazn-t ilmma bilaṭus s-dar hirudus lli-iḥkamn tasga-yan, ašku illa ula ntta ġ-urušalim ġ-uwssan-an l-lɛid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. \t igrawl-d gis yasuɛ yini-as: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan. tabayḍḍrt ad-iyi-tgit. ašku ur-a-tskart s-ma-ira rbbi, walaynni s-ma-ira bnadm ka-s-a-tskart.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу, \t skrn ntni yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f, sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. \t lliġ-d-ftan ġ-ugsar n-uwrir yuṣṣa-tn yasuɛ: «ad-ur-tinim i-yan f-ma-tẓram ard-d-nkrġ nkki lli-igan yus n-bnadm zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, \t ini-asn ad-skarn afulki, igatn darsn iskkirn šwanin, ar-tɛawann ar-akkan i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе? \t sawln-d mddn-an n-ayt-yudaya inin-as: «is-ur-nʷġẓan iġ-a-fllak-nttini tgit gu-samira ikšm-k yal-ljnn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "быв погребены с Ним вкрещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых, \t ašku ġakud lliġ tddmm s-udum n-waman, ttyawmḍalm d-lmasiḥ tnkrm-d dids, ašku tumnm s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi lli-t-id-issnkrn zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно. \t ġwalli izznzan yasuɛ imla-yasn-yad tamatart-ad, yini-asn: «wanna ssudnġ, ġwan a-t-igan. amẓat-t tawim-t tḍufm-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире. \t iġ-as-ur-iẓḍar, rad-as-yazn arqqas sul-n-yaggug baš a-d-dids-imšaška tili sslamt i-ngratsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием; \t ġ-uwl-inu ar-tfraḥġ s-tnbaḍin n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем. \t lliġ-d-iġli-wass ur-ssinn ibaḥriyn man akal ad-lkmn, walaynni ẓran yat-tdġart yastwan n-umlal ġ-gr ijarifn. swangmn a-srs-awin anaw iġ-ẓḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, \t ašku illa yan rbbi, yili yan lli-ibiddn ġ-gr rbbi d-bnadm, a-t-igan d-lmasiḥ yasuɛ lli-igan bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали \t lliġ ikmml taẓallit inkr iwrri s-dar imḥḍarn-ns, yaf-tn-in ṭṭasn. nhatafn s-taġuft lli-usin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видел я иного Ангела, восходящего отвостока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредитьземле и морю, говоря: \t ẓrġ-n ilmma yal-lmalak yaḍni iġli-d zġ-illiġ a-di-taqlay tafukt, yasi-d ṭṭabɛ n-rbbi bab n-tudrt. iġr lmalak-an s-wawal itjhhdn i-kkuẓ lmalayka lli-yuṣṣa rbbi ad-hlkn akal d-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. \t iġ-k-yumr kra n-yan ad-as-tasit taġawsa-ns yan kilimitr, ddu dids sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, \t illa fllannġ a-nttini lḥqq s-lḥnant, ar-ntimġur ġ-tamunt l-lmasiḥ lli-igan ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники. \t walaynni lliġ tgam win lmasiḥ, hati ayt-ibrahim a-tgam. ra-tamẓm lwrt lli-f-as-inna rbbi ra-t-ifk i-tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его. \t uriġ-awn-in a-tarwa ɛzzanin, ašku rbbi issitti fllawn ddnub-nnun f-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. \t iġ-tfkit i-kra n-umẓluḍ, a-ur-tutt nnaqus baš a-k-ẓrn mddn. han ġmkan ad-skarn ayt-sin-uwdmawn ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-tswak baš a-tn-alġn wiyyaḍ. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите! \t igrawl-d yasuɛ s-dar imḥḍarn-ns yini-asn waḥdutn: «timbarkiyin ad-gant-walln-ad ẓranin mayd tẓram kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба иновой земли, на которых обитает правда. \t imma nkkʷni ar-ntql s-maylli-s-aġ-inna rbbi, ar-n-ntrju ignna l-ljdid d-wakal l-ljdid, ɛmmrn s-kullu ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не судите по наружности, но судите судом праведным. \t a-ur-ttnbaḍm s-ma-d-ibann i-mddn walaynni tnbaḍat s-lḥqq.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев. \t ġmkad a-s-nssn mamnk a-tga lḥnant: lmasiḥ ifka ih̬f-ns f-ssibt-nnġ. imma nkkʷni, illa fllannġ a-nakka ih̬f-nnġ f-ssibt n-aytmatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Великое приобретение – быть благочестивым и довольным. \t illa-nnit lh̬ir i-yan imunn d-uġaras n-rbbi iqnɛu s-mad-dars-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него. \t ašku rbbi ur-d-yuzn yus s-ddunit baš a-iḥkam f-ddunit, walaynni yuzn-t-id baš a-tnjm ddunit f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела.И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю, \t irwas is-ityaggas yan zġ-ih̬fawn-ns ra-immt, walaynni ijji-waggas-lli išqan ur-immut. ar-tɛjjabn kullu imzdġn n-ddunit ġ-waġʷẓn-an, wrrin ḍfurn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые; \t irkan ad-gan ġ-darun lliġ a-didun-tmunun f-imnsiwn-nnun, ar-šttan ar-ḍṣṣan i-ngratsn bla-da-tḥšamn, ar-tsalan ġir ih̬fawn-nsn. gan zund timdla lli-ġ-ur-llin-waman, ar-tnt-idḥay-waḍu. gn zund isġarn bla lġllt ġ-uzmz-ns, mmutn f-snat-twal, akufn zġ-iẓuran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. \t wrrind-d ilmma jjujadnt tujjutin d-isafarn. sunfunt ass n-ssbt ġmklli ittini ššrɛ n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем. \t ġmkan a-s-iskr sslamt ġ-gratnnġ kullwaġ d-rbbi s-lmut-ns f-uggjdi, a-ur-sul-tili taẓit i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам. \t hati frḥġ srun ašku ar-tskarm s-kullu mad-awn-nniġ ar-tzzgam almmud lli-awn-in-sslkmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире. \t imma kunni a-tarwa ɛzzanin, win rbbi a-tgam, tnrum-tn ašku rruḥ lli-gigun-illan yugʷr rruḥ lli-illan ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику? \t lliġ inna yasuɛ mayad yut-t yan zġ-imh̬zniyn s-ubariq yini-as: «matta ġmkad tsawalt s-unmġur n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны, \t ašku rad-tsalan mddn ġir ih̬fawn-nsn ar-tsalan iqaridn, ar-talġn ar-ssimġurn agayyu-nsn ar-rggmn wiyyaḍ. ur-rad-sflidn s-ayt-darsn ula-da-tškarn yan ula-da-ttirin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего. \t yini-asn: «ad-ur-thlkm akal ula amda ula isġarn ard ng ṭṭabɛ f-ignzi n-kullu ih̬ddamn n-rbbi-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сбылось слово Писания: и к злодеямпричтен. \t ġmkan a-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-rbbi lli-innan «ra-t-gn d-yan zġ-willi ffuġnin zġ-wawal n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению. \t mayan a-f-awn-in-uriġ tabrat-ad, ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ. iẓli-yyi siditnnġ ad-awn-malaġ ma-kʷn-d-iqqann a-ti-tskarm, urd f-a-kʷn-hlkġ walaynni f-a-kʷn-ɛawnġ. walaynni ġakud lliġ ra-n-darun-aškġ ur-riġ a-n-afġ is-iyi-ih̬ṣṣa ad-didun-šquġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя,чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его, \t yini-yyi: ‹isti-k rbbi n-imzwura-nnġ a-tissant ma-iqṣad, tẓrt ġwalli iɛmmrn s-ufulki lli-s-irḍa, tsfldt i-wawal zġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. \t ibda ġmklli ityaran ġayd izrin f-ufus n-nnabi išaɛya, inna rbbi: «rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur ijjujad-ak aġaras-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить. \t ašku rruḥ lqudus a-rad-awn-iml ġ-tasaɛt-an maylli-kʷn-d-iqqann ad-asn-ti-tinim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. \t iġ-tn-tsqsat ra-tissant izd ġir sin d-mraw n-wass ayd-n-kšmġ s-urušalim a-gis-tɛbadġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. \t imma nttat tyawfkan-as sin ifrawn zund ifrawn n-igidr imqqurn baš a-tayyl zġ-dar-ubnkal s-lh̬la s-illiġ rad-as-ityawfka kullu ma-tḥtajja kraḍ isggʷasn d-mnaṣṣ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды. \t imma ntta rad-awn-yini: ‹ur-ssinġ mani-di-tkkam. ittiyat-n zġ-gigi kunni lli-iskarn lh̬ʷšant.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы. \t iġ-illa kra n-yan gigun yutn tammara, illa fllas a-iḍalb i-rbbi f-ġayan. iġ-illa kra n-yan gigun ifrḥn, illa fllas a-yalġ rbbi s-umarg l-lfrḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их. \t lliġ sfldn ayt-lmḥkama i-mayad, nkrn-d gisn iriyn bahra, irin ad-nġn irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему. \t yuška-d darun yuḥanna iml-awn aġaras n-ufulki, ur-ti-tuminm. imma ayt-nkkas d-tmgganin, ntni umnn yuḥanna. tẓrm-tn ar-ti-tamnn, sul ur-trim a-ti-tamnm kunni twrrim-d s-uġaras.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог наш есть огнь поядающий. \t ašku rbbi-nnġ irwas i-lɛafit ifnnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками. \t imma imslmdn n-ššrɛ l-lmdhb n-ifarisin, lliġ-t-ẓran ar-ištta d-mddn ʷh̬šnnin d-willi tamẓnin nkkas, sqsan imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ištta d-id-bu-nkkas d-mddn-an ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, \t f-mayad a-f-a-bdda-fllawn-tškarġ rbbi, ašku sfldġ f-mamnk a-tumnm s-siditnnġ yasuɛ, ɛzzan darun imẓlayn n-rbbi kullutn. ġakud nna-tẓallaġ ar-kʷn-d-swingimġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так; \t ambarki a-iga-uh̬ddam nna-mi-d-iwrri sidis yaf-t-id ar-iskar mayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, – чтобы не сказать много, – и всех вас. \t walaynni iġ-illa ma-stt-issṭiyyrn i-wayyaḍ, kunni a-mi-stt-issṭiyyr uggʷar n-mad-iyi-tt-issṭiyyr nkki. issṭiyyr-awn-tt kullukn s-imikk nġd s-kigan. ġmkan a-s-rad-iniġ ašku ur-riġ ad-iniġ f-urgaz-an uggʷar n-mad-as-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вызапечатлены в день искупления. \t a-ur-tti-tssṭiyyarm i-rruḥ lqudus n-rbbi lli-awn-ifka baš a-ig tamatart n-is-tgam wins ar-d-iruḥ-wass lli-ġ-ra-kʷn-ifukku zġ-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите. \t iqama arastus ġ-tmdint n-kurintus, imma trufimus, flġ-t-in yuḍn ġ-militus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: \t kullu mayad ijra baš a-yafu maylli inna sidi rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Случилось, что когда они были в пути, некто сказалЕму: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. \t lliġ a-ttidun ġ-uġaras yini-as yan-urgaz: «rad-didk-munġ s-innas ra-tddut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним. \t tẓr-t yat-th̬ddamt ġ-tifawt l-lɛafit, tssmaqql gis tini i-mddn-an: «ula ġwad illa d-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю. \t mah̬, ur-darun tigʷmma-nnun a-gisnti-tšttam ar-gisnti-tssam? is-tḥgrm amnaggar n-rbbi tirim a-tššḥššamm ġwilli ur-dar yat? ma-rad-awn-iniġ? is-tram a-kʷn-alġġ f-wan ġayan? uhu, ur-ra-kʷn-fllas-alġġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и,когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян. \t zrin kraḍ-uwssan yazn bulus s-imġarn n-ayt-yudaya, iḍalb zġ-gisn ad-d-dars-aškin. lliġ-d-munn ntni yini-asn: «way-aytma, ur-jjud nkkin a-irgmn ġ-ayt-tmazirt-nnġ ula lɛadat n-imzwura-nnġ, walaynni umẓn-iyi kra n-ayt-yudaya ġ-urušalim dḥin-iyi s-gr ifassn l-lḥukkam n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им: \t ašku ur-sul-zɛmn a-t-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. \t ula-da-ttinit ‹ma-ra-igguz s-tdrut n-wakal a-iḍalb lmasiḥ a-d-iġli zġ-gr willi mmutnin?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; \t nkrnt-tmġarin lli-d-munnin d-yasuɛ zġ-jalil ḍfurnt yusf, ẓrnt amḍḍal ula mamnk a-n-gis-tettrs ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности? \t ašku tssnm mayad: iġ-tfkam ih̬f-nnun i-kra n-yan a-tskarm ma-ira, twrrim tgam ismgan i-walli mi tskarm s-wawal-ns. iġ-a-tskarm ddnub rad-awn-tili lmut, walaynni iġ-a-tskarm ma-ira rbbi rad-awn-yili-ufulki lli-s-irḍa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними. \t skarat d-mddn ġmklli tram a-t-didun-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, тодля чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений: \t s-lmut l-lmasiḥ a-s-tmmutm kunni i-tnbaḍin n-ddunit-ad. mayan a-f-ra-kʷn-sqsaġ, mah̬ aylliġ a-sul-tskarm zund iġ-tgam win ddunit? mah̬ aylliġ a-tskarm s-luṣiyat n-mddn? ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили. \t ha-kunni tiwim-d irgazn-ad s-ġid wah̬h̬a ur-ukirn tigʷmma lli-ġ-a-ntɛbad ula-da-rggmn ġ-ilaha-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях. \t a-ur-tsfldt s-yan itaštkkan s-umġar iġ-ur-d-yiwi sin nġd kraḍ inagan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. \t ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ sfldnt i-kra n-yan yull awal-ns inna ‹hay-asli yuška-d, ffuġamd-d a-t-in-tmnaggarmt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. \t lliġ lkmn adġar lli-mi-ttinin ‹tah̬ʷšašt n-ih̬f› qqnn yasuɛ ġ-uggjdi alln-t. qqnn imh̬h̬arn ġ-iggjda yaḍni, yan f-ufasiy-ns d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа. \t zrin ilmma zġ-tmdint n-ariḥa, ḍfurn-t mddn ggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорилиЕму: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя. \t aškin-d kra n-ifarisin ġ-tasaɛt-an, inin-as: «han agllid hirudus ira a-k-inġ. yuf a-n-tittit zġ-ġid tftut s-kra n-mani yaḍni.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дары различны, но Дух один и тот же; \t ggutnt-twafkiw, walaynni yan-rruḥ a-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, kullu ddnub n-bnadm ula kullu tirggam nna-s-rgmn rbbi, iẓḍar ad-asn-iṣamḥ fllasn, walaynni yan irggmn rruḥ lqudus ur-sar-as-fllas-iṣamḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем. \t yuṣṣa-tn ad-ur-inin mayad i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды \t yazn hirudus ġakudan mad-d-itawin imajusin s-dars s-tntla. isqsa-tn: «managu ad-awn-iban itri?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток. \t igawr darsn ar-didsn-ith̬dam, ašku yat a-tga-twuri-nsn ntni d-bulus, ar-gnnun ih̬iyyamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общникомкорня и сока маслины, \t imma ġilad ibbi rbbi kra n-tṣṭṭwin zġ-tazitunt, ilqqm-as gis yat-tṣṭṭa n-tzmmurt. ġmkad a-s-tkšmt ula kiyi lli-igan zġ-tzmmurt ġ-tudrt iṣḥan n-tazitunt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь. \t s-ufus-inu a-s-awn-in-uriġ awal-ad: nkki bulus ar-n-fllawn-tsllamġ. a-ur-tettum iskraf-ad ġ-lliġ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них. \t tẓr-t-daġ-th̬ddamt-lli, tini fllas i-willi biddnin ġin: «ġwad iga yan zġ-gisn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; \t musa issuwfa kullu ma-gis-ira rbbi, ig ah̬ddam ġ-wammas n-ayt-tgmmi n-rbbi, iml-asn ma-ra-yini rbbi ġ-maylli-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его? \t ašku ġakud lliġ ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ, ma-ra-ig ttaj n-rrja-nnġ d-lfrḥ-nnġ lli-s-ra-nzɛm ġ-lgddam-ns, abla kunni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь. \t ur-yudji yan a-yasi ma-inzzan ġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. \t taḥanut tamẓlayt lli-ġ-a-skarn tawuri-nsn ur-tgi abla zund yat-tmatart ula yan-umalu n-ma-illan ġ-ignna. mayan a-f-yuṣṣa rbbi musa lliġ iskr f-a-ibnu ah̬iyyam, yini-as: «rar lɛaql a-tskrt kullu zund maylli-ak-mliġ f-iggi n-udrar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками. \t walaynni iġ-a-tskarm s-uwdmawn han ddnub ayan, iḥkam fllawn ššrɛ n-rbbi ašku tffuġm zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых; \t ṭiyyr-asn bahra f-irqqasn, ašku ar-tbrraḥn i-mddn ar-asn-ttinin is-ẓḍarn ad-d-nkrn zġ-lmut f-ssibt n-ma-d-inkr yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доколе Я в мире, Я свет миру. \t kra kkiġ ġ-ddunit giġ tifawt n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться; \t ur-sul-dars-iqama yat. iwrri yili-uġni išqan ġ-tmazirt-an, ilkm bahra f-ma-ištta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале. \t «bduġ ar-asn-sawalġ, s-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus ġmklli-d-fllannġ-igguz nkkʷni ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон: \t han mddn n-tmizar yaḍni ur-ssinn ššrɛ, walaynni ġakud nna-yasn-inna-ugayyu-nsn ad-skarn ġmklli ittini ššrɛ, ar-malan is-ssnn ma-tn-d-iqqann a-t-skarn, wah̬h̬a ur-ssinn ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, \t way-aytma, riġ a-tissanm mayad. urd zġ-bnadm a-zġ-d-yuška lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. \t ur-tẓḍar-tsġart ifulkin a-tfk lġllt yʷh̬šnn, ula tẓḍar-tsġart yʷh̬šnn a-tfk lġllt ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его. \t ẓrġ ilmma aġʷẓn, nttan d-igldan n-ddunit d-ljyuš-nsn. munn-d kullutn ad-mmaġn d-walli inin f-wayyis d-ljiš-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. \t inkr ġakudan iddu s-tgmmi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали. \t ksuḍġ a-yyi-yadj rbbi ard-iyi-tigʷraẓ ġ-gratun ġakud nna-n-darun-uškiġ, ar-allaġ f-ma-gigun-iggutn ur-rin ad-fln lh̬ʷšant lli-myarn ġayd izrin, ar-sul-tfsadn ar-tznun ar-tšthun i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любвивашей и того, что мы справедливо хвалимся вами. \t mlat-asn mnšk a-tn-ttirim, baš ad-issann kullu imnaggarn n-aytmatn is-tsthllam ġmklli-kʷn-ntalġ ġ-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу. \t a-ur-tettum a-tskarm afulki ar-tmɛawanm i-ngratun, ašku wan tiwafkiw-an a-s-a-itrḍu rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, \t ar-gisn-ggann imuḍan ggutnin, ibukaḍn d-ibiḍarn d-ikušamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и,войдя в крепость, уведомил Павла. \t walaynni ġaylli-f-d-mšaškan, isfld fllas yus n-uwlltmas n-bulus. iddu s-lqṣr ikšm s-dar bulus yini-as-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь. \t lliġ yumẓ yahuda tuffaẓṭ, iffuġ ḥayna. iga lḥal iḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою иТита. \t zrin kkuẓ d-mraw n-usggʷas s-wrriġ s-urušalim nkki d-barnaba, awiġ didi tiṭus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова, \t ilkm-kʷn-in f-imi n-abafras lli-didnnġ-itmɛawann, ig ah̬ddam iɛzzan ifulkin l-lmasiḥ f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой \t «tagldit n-ignna tga zund yan-urgaz bab n-igr, iffuġ zikk ṣbaḥ a-d-ikru ih̬ddamn i-igr-ns n-waḍil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он собрал их на место, называемое по-еврейскиАрмагеддон. \t rad-ssmunn igldan-lli ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹harmagaddun› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним. \t fln-in tanawt ula babatsn ġakudan, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! \t tawala tamzwarut ġ-rurġ awal f-uṣraḍ-nsn, ur-didi-ibidd yan. fln-iyi kullutn. a-ur-tn-iḥasb rbbi f-mayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите,когда только будете пить, в Мое воспоминание. \t yasi ula lkas ġmkad ġ-isiggʷra n-imnsi yini: «lkas-ad iga lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi s-idammn-inu. skarat mayad ġakud nna-zgis-tssam, a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов. \t yini-yyi lmalak: «mah̬ aylliġ gis ttɛjjbt? rad-ak-mlġ lmɛna-yad fllak intln n-tmġart ula aġʷẓn lli-f-tni lli-iṭṭafn ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; \t ar-itbrraḥ ar-ittini: «ra-d-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi. ur-sthllaġ ad-knuġ ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; \t tddu tini-t i-imḥḍarn-ns. ntni taġ-tn-tguḍi bahra ar-allan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. \t imbarkin ad-gan ġwilli yaġ laẓ ula irifi i-ma-irḍan rbbi, ašku ntni a-ra-išbɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни. \t ntyawmḍal dids s-udum lli-irwasn i-lmut baš a-nddr s-tudrt l-ljdid, ġmklli-d-inkr nttan zġ-lmut s-tḥkimt n-rbbi babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил? \t walaynni iggut ġ-mddn-an ma-srs-yumnn, ar-ttinin: «iġ-d-yuška lmasiḥ n-rbbi is-ra-iskr lmɛjizat uggʷar n-maylli iskr-urgaz-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. \t iddu lmalak wis kraḍ iffi-n taṭṭast-ns f-isaffn d-talɛinin n-waman, s-wrrin kullu ẓggʷaġn zund idammn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, \t ʷġẓannt tugga-yad. ġayan a-f-k-ih̬ṣṣa a-tn-tššḥššmt s-lmɛqul, baš ad-zgan ġ-uġaras l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем. \t ġmkad a-s-inna išaɛya ašku iẓra lmjd n-siditnnġ isawl fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом. \t ula kunni ar-srun-ibnnu baš a-kullu-ng yat-tgmmi, izdġ gis rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "повинуясь друг другу в страхе Божием. \t illa f-kud yan a-isflid s-wayyaḍ. ġmkad a-s-ra-ttuqqarm lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и в другом месте говорит: не дашьСвятому Твоему увидеть тление. \t yini-daġ ġ-warra yaḍni: ‹ur-ra-tadjt amẓlay-nnk a-irkm ġ-umḍḍal.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. \t akkayat-asn mad-awn-ḍfarn, ḍabiyt i-ayt-ḍabiyt, nkkas i-ayt-nkkas. akkayat-daġ luqr i-willi mi illa luqr, ula ššukr i-willi mi illa ššukr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотникиз полка, называемого Италийским, \t illa yan-urgaz ġ-tmdint n-qayṣriyya ism-ns kurnilyus, iga lqbṭan zġ-rrbɛt n-iɛskrin n-rruman lli-mi-ttinin ‹rrbɛt n-iṭalya›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: „Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой\", хотя дела Его были совершены еще вначале мира. \t imma nkkʷni lli-t-yumnn, nkšm ġilad s-usunfu lli-f-asn-inna: «s-lġaḍab a-s-nniġ awal-ad izgan ‹ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.›» iqṣad rbbi asunfu-ad zġ-lliġ ih̬lq ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней. \t trwl-tmġart s-lh̬la, s-illi-as-ijjujad rbbi. ġin a-ġ-ra-d-as-ifk kullu ma-tḥtajja alf d-sin id-miyya d-sḍiṣ id-mraw (1260) n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, за Иорданскою стороною. \t lliġ ikmml yasuɛ ma-ittini i-mddn-an, iffuġ jalil iddu s-tmazirt n-yudaya s-tsga yaḍni n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей. \t ha-yyi ujadġ ġilad a-n-darun-aškġ tis kraṭṭ-twal. ur-ra-zgigun-ḍalbġ yat, ašku kunni ad-riġ urd ma-igan winnun. ur-illi f-tarwa ad-ssmunun ma-s-a-tɛawann ayt-darsn, walaynni illa f-ayt-darsn ad-tɛawann tarwa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их. \t isawl ilmma yahuda d-sila s-aytmatn-an, ar-tn-zzɛamn ar-tn-ssdusn, ašku gan ula ntni zġ-willi ittinin iwaliwn nna-yasn-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, \t ašku nsfld f-mamnk a-tumnm s-lmasiḥ yasuɛ, ɛzzan darun kullu imẓlayn n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. \t imma ntta iḥubba-kʷn ġilad s-uggʷar, ašku ar-d-iswingim mamnk a-ti-tqblm, tadrm i-ih̬f-nnun tsfldm srs kullukn, tuqqrm-t bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения, \t grn-d inmġurn asġar ġmklli bdda skarn, baš ad-bḍun tawuri i-ngratsn. yašk-id-usġar ġ-zakariyya a-ikšm s-tḥanut tamẓlayt a-n-gis-ibh̬h̬r ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "посему Сын Человеческий есть господин и субботы. \t mayad a-f-giġ sidis ula n-wass n-usunfu, nkki lli-igan yus n-bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать, \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ ar-itkka timdinin ula iduran ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin f-tgldit n-rbbi. ar-dids-tmunun imḥḍarn-ns s-sin d-mraw,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес измертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых? \t «inkr-d lmasiḥ zġ-lmut.» ġmkad a-iga-wawal n-tbrraḥt-nnġ. imma kunni, mamnk a-ra-yiri kra gigun a-ittini «ġwilli mmutnin ur-ẓḍarn ad-d-nkrn»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним. \t swangmat ay-aytma ġ-lanbiya lli-sawalnin s-ism n-siditnnġ ġayd izrin, ašku ṣbrn ntni ġ-kullu-tmmariw-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякое наказание в настоящее времякажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности. \t ur-illi ma-itfraḥn ġakud lliġ a-t-itrbba babas. ar-as-tṭiyyar ġ-tasaɛt-an, walaynni rad-as-tili lġllt n-ufulki d-lhna tigira i-wanna ittrbban ġmkad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи. \t irar-asn: «ġwalli-yyi-ijjujjin inna-yyi ‹asi imjdin-nnk tddut.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме. \t tašk-id ġ-tasaɛt-an talġ rbbi, tsawl f-wazzan-an i-kullu willi trjunin ass lli-ġ-ra-ifukku rbbi ayt-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: \t taguḍi a-rad-awn-yili, ašku ar-tbnnum imḍḍaln šwanin i-lanbiya lli-mmutnin f-ufus n-imzwura-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебяодин по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем. \t irar-as: «ma-trit ad-am-t-fkġ?» tini-as: «fk i-sin tarwa-yad-inu ad-skiwsn yan f-ufasiy-nnk d-yan f-uẓlmaḍ-nnk ġakud lliġ ra-tkšmt s-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну, \t ur-a-itḥkam baba f-yan walaynni ifka-yyi ad-tḥkamġ f-kullu mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, \t imma lġllt n-rruḥ tga lḥnant d-lfrḥ d-lhna d-ṣṣbr, ar-ntɛawan wiyyaḍ ar-didsn-ntfulki ar-didsn-ntbddad"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. \t izayd bilaṭus tis kraṭṭ-twal yini-asn: «mal-lɛib iskr? ur-gis-ufiġ kra l-lɛib f-t-id-iqqan a-immt. ra-t-ssġuršġ ukan, rẓmġ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик. \t iddu šawl s-urušalim, yiri a-iẓr imḥḍarn n-siditnnġ. imma ntni ksuḍn zġ-gis kullutn, ašku ur-t-uminn is-iwrri iga amḥḍar l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, \t f-mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-n-tgm tiqqi a-tzaydm f-liman-nnun a-bahra-tfulkim, tzaydm f-ufulki a-bahra-tissanm rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди впоясы свои, \t a-ur-tawim urġ ula nnuqrt ula anas ġ-ubkkas-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков. \t tddu yat zġ-kkuẓṭ lmh̬luqat tfk i-ssa l-lmalayka ssa n-taṭṭasin n-uwrġ, ɛmmrnt s-ssh̬ṭ n-rbbi lli-bdda-illan rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, \t lh̬bar ifulkin n-yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "взял ту жену второй, и тот умер бездетным; \t yawi-tt wis sin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. \t «kkiġ-ttin ula nkki ar-ttiniġ illa flla a-n-gġ tiqqi-nu ad-tḍaḍḍaġ kullu ma-igan win ism n-yasuɛ gu-naṣira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии. \t kullu winna sflidnin s-rruḥ n-rbbi, gan tarwa n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса.(Акила же и Прискилла остались в Ефесе). \t imsafaḍ didsn yini-asn: «iġ-ira rbbi rad-d-wrriġ s-darun.» iffuġ afsus issudu ġ-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил. \t mah̬ a-yyi-tsqsat nkki? sqsa ġwilli-yyi-sflidnin, ašku ssnn ma-ttiniġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богуих; \t irar-d kigan d-mddn n-ayt-rbbi ad-d-wrrin s-uġaras n-rbbi-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоитот Меня, \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, s-lḥqq a-s-fllawn-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya, inna ‹mddn-ad ar-iyi-talġn s-ils-nsn, imma ul-nsn yaggug-n flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? \t imma rbbi, lliġ ur-n-iḥḍi yus ġ-dars walaynni idḥi-t-id f-ssibt-nnġ kullwaġ, is-ur-ra-yiri ad-aġ-dids-ifk kraygatt kra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили. \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn ar-siggiln s-tugga f-yasuɛ baš a-t-nġn, walaynni ur-ufin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. \t mrad is-tgam win ddunit, ra-kʷn-ttirin ayt-ddunit zund mddn-nsn. walaynni ẓliġ-kʷn zġ-ddunit. ur-akkʷ-tgim win ddunit. mayan a-f-a-kʷn-tkrhun ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать. \t imma ntta isfld i-kra n-tġawsiwin, ur-yufi iwaliwn ma-s-a-tnt-yaddr ula zrint i-bnadm a-srsnt-isawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему. \t tamzwarut trwas izm. tis snat trwas azgr. tis kraṭṭ, irwas-uwdm-ns udm n-urgaz. tis kkuẓṭ trwas igidr yuyln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. \t wanna yumnn iddm ġ-waman, hati ra-injm. wanna ur-yuminn, ra-fllas-yili lḥukm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела; \t ar-itḥkam s-ism n-waġʷẓn amzwaru, iṭṭaf kullu taẓḍḍart-ns. ar-itamr ddunit d-imzdġn-ns ad-tɛbadn aġʷẓn amzwaru lli-mi-ijji-waggas-ns išqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; \t truḥ-d-tdggʷat iskiws yasuɛ a-išš d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там. \t imma mddn lli-n-munnin ġ-tgmmi n-maryam a-stt-ṣbbrn, lliġ-tt-ẓran tnkr tazzl s-brra, ḍfurn-tt ġaln is-tdda s-umḍḍal a-n-ġin-talla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сеятель слово сеет. \t afllaḥ iga-t wad izraɛn awal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские заИорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, пообычаю Своему, Он опять учил их. \t iffuġ yasuɛ zġ-ġin ik tisgiw n-yudaya ilkm tasga yaḍni n-wasif n-urdun. munn-d fllas mddn ggutnin ar-tn-isslmad ġmklli-bdda-isslmad ġ-inna ikka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, наблюдайте, как вы слушаете: ибо, кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что он думаетиметь. \t awiyat-stt ġ-mayd mi tsflidm, ašku wanna dar illa, rad-as-izayd rbbi. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ikkis ula maylli-s-iġal is-dars-illa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А об уверовавших язычниках мы писали, положив, чтобы они ничего такого не наблюдали, а только хранили себя от идоложертвенного, от крови, от удавленины и от блуда. \t imma ibrraniyn lli-umnnin s-lmasiḥ, nuzn-asn yat-tbrat, nini-asn f-maylli-f-d-nmšaška. nuṣṣa-tn a-ur-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam ula idammn ula tifiyi n-ma-iqajjin, aggugn zġ-lfsad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его. \t imma hirudus inna: «yuḥanna bbiġ-as ih̬f, walaynni ma-iga ġwad f-sfldġ i-tġawsiwin-ad?» yiri bahra a-iẓr yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вспоминайте жену Лотову. \t swangmad-d ma-ijran i-tmġart n-luṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, \t walaynni riġ a-kullu-nngadda i-ngratnnġ. hati ġilad ġ-darun-iggut lh̬ir, illa fllawn a-tɛawnm ġwilli ur-dar yat. ašku iġ-idda ard twrrim bla yat wrrin ntni s-lh̬ir, ra-kʷn-ɛawnn ntni ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата. \t a-ur-ti-tgm d-unuwwaš-nnun, walaynni nṣḥat-t zund yan igan zġ-aytmatun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иное упало на каменистое место , где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока; \t iḍr-n kra ġ-gr iẓran ġ-illiġ idrus-wakal, imġi-d ḥayna ašku ur-t-bahra-idil-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. \t hati ar-didun-sawalġ ġilad s-iwaliwn rh̬anin ašku tḍɛfm, išqa fllawn a-tfhmm. tkkam-ttin tfkam ih̬fawn-nnun ismgan i-lɛib d-lh̬ʷšant baš a-ttzayadm ar-tskarm kullu ma-yʷh̬šnn. imma ġilad iqqan-kʷn-d a-tfkm ih̬fawn-nnun a-tskarm afulki lli-s-irḍa rbbi ttyawẓlaym a-tgm wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как нанебе; \t isawl yasuɛ yini-asn: «iġ-ra-tẓẓallm tinim ‹wa-babatnnġ, a-yili luqr i-ism-nnk, tašk-id-tgldit-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии, \t han kra n-mddn ar-sslmadn tinbaḍin yaḍni ur-d-mšaškant d-iwaliwn ṣḥanin n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula almmud lli-s-irḍa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду,не пощажу. \t imma ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ, rad-awn-iniġ maylli-s-awn-nniġ s-lḥqq ġakud lliġ-n-darun-uškiġ tis snat-twal. nniġ-t ġakudan i-willi skarnin ma-yʷh̬šnn iniġ-awn-t kullukn. rad-awn-t-daġ-iniġ: iġ-n-darun-wrriġ tawala yaḍni, ur-akkʷ-rad-rh̬uġ d-yan iskarn ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, aynna issmun rbbi, a-t-ur-ibḍu bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других: \t ur-jju-nskir f-ad-aġ-talġm kunni ula wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. \t ġakudan ad-ssnn izd yasuɛ a-iga, s-asn-t-laḥ ur-sul-a-ti-tmnadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd ddunt-tmġarin s-umḍḍal, awint didsnt tujjutin lli-jjujadnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, \t ġakud lliġ-n-darun-uškiġ ay-aytma, urd s-iwaliwn ġzzifnin ula s-lɛaql n-bnadm a-s-a-yawn-tbrraḥġ f-lḥqq lli-aġ-d-issbayyn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, \t rbbi iẓḍar a-kʷn-ibark s-tmih̬ar-ns ggutnin baš ad-awn-yili kullu ma-tḥtajjam, yili-awn-daġ ma-s-a-ttɛawanm ġ-kullu ma-igan afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. \t walaynni ḍalbat rbbi a-yyi-iɛawn ad-tafaġ iwaliwn ma-s-a-ssfhamġ mddn ġmklli-yyi-d-iqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и дам ему звезду утреннюю. \t rad-as-fkġ itri lli-ifawn zikk ṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы. \t iġ-usin ilgmmaḍn ula iġ-swan kra inqqan ur-ra-tn-iḍrru. rad-srasn ifassn-nsn f-imuḍan jjin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим: \t inkr bṭrus ibidd ġ-lgddam-nsn ntta d-wiyyaḍ s-yan d-mraw, yall awal-ns yini-asn: «wa-irgazn ayt-yudaya ula kullu imzdġn n-urušalim, sfldat-iyi ad-awn-iniġ ma-iga mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. \t rarn-as ntni s-jjhd: «ar-itkka kullu tamazirt n-yudaya, zġ-jalil ar ġid, ar-issduy mddn s-ulmmud-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. \t mayan a-f-a-n-tggaġ tiqqi-nu baš a-bdda-iġus-uwl-inu zġ-kullu ma-igan lɛib ġ-iẓri n-rbbi ula win bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом. \t imma ntni nkrn-d gisn iriyn, bdun ar-tmšawarn i-ngratsn f-ma-rad-skrn i-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, ине нашлось им места. \t ẓrġ ilmma yal-lɛrš imqqurn imlluln, ẓrġ ula ġwalli fllas iskiwsn. lliġ-d-iban ntta, rwln zġ-gis ignwan d-wakal, laḥ-tn kullu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал. \t isawl yahuda lli-ra-t-izznz yini-as: «izd nkki a-sidi?» irar-as: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство; \t izayd yini-asn: «ra-tnkr-tqbilt s-tqbilt, tnkr-tgldit s-tgldit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне. \t imma bulus d-barnaba qaman ġ-anṭakiyya, ar-sslmadn ar-tbrraḥn s-wawal n-siditnnġ ntni d-wiyyaḍ ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. \t awal-ad tlla gis yat lmɛna intln, ašku imla-yaġ f-tamunt l-lmasiḥ d-umnaggar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, когопосылал к вам? \t mamnk? is-jju-kʷn-ššiġ f-ufus n-willi-awn-in-uznġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им. \t ġakudan inkr yahuda ish̬aryuṭ lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar, iddu s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi baš ad-asn-izznz yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке; \t imma kullu wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ur-a-srsn-iskar, irwas argaz inufln, ibna tigmmi-ns f-umlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так точно будет и с сими мечтателями,которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти. \t imma ġilad ar-skarn ayt-twargiwin-an ġmkan ġ-darun. ar-ssyʷh̬šann ddat-nsn, ur-a-tuqqarn ġwalli itḥkamn, ar-rggmn ayt-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? \t yini-as-d niqudimus: «mamnk a-iẓḍar a-yili mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал. \t ašku wanna ittinin is-iga win lmasiḥ, iqqan-t-id a-iskar ġmklli iskar lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине. \t ašku ġ-tifawt a-ġ-tlla-tmgra n-ufulki d-lḥqq d-kullu ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении. \t nssn is-ra-tdusm tṣbrm, ašku iġ-a-tkkatm tammara zund nkkʷni ra-kʷn-issfjjij rbbi zund nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел? \t lliġ-d-ufan yasuɛ ġ-tsga-yad n-umda inin-as: «way-amslmd, managu a-di-tuškit s-ġid?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет. \t ašku ar-isslmad imḥḍarn-ns, yini-asn: «nkki lli-igan yus n-bnadm ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn nġn-iyi. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны. \t kigan d-mddn ar-fllas-akkan tugga n-tkrkas, walaynni ur-ngaddant tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И много просили Его, чтобы не высылалих вон из страны той. \t iḍalb-t bahra a-ur-iṭṭay ljnun zġ-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас. \t imma bulus isawl s-imh̬zniyn yini-asn: «ha-ntni ssġuršn-aġ ġ-lgddam n-kullu mddn wah̬h̬a ur-ginnġ-ufin kra iffuġn lqanun. dḥin-aġ-d s-lḥbs, d-nkkʷni nga zġ-willi ṭṭafnin taġamt ġ-ayt-ruma. is-ran ad-aġ-ssufġn ġilad s-tntla? nkkʷni ur-ra-nffuġ. ih̬ṣṣa imġarn-an ad-d-aškin ssufġn-aġ-n.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное: \t lɛhd amzwaru, llant gis luṣiyat f-mamnk a-s-ra-tɛbadn mddn, ula mamnk a-s-rad-skrn yan-udġar ityawẓlayn i-rbbi ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан. \t ašku kullu mayd nẓrra ġilad, iga zund iġ-a-ntmnad ġ-lmri illasn, imma ġ-uzmz-an ra-nẓr udm s-uwdm. ssnġ ġilad imikk, imma ġ-uzmz-an rad-issanġ kullu ġmklli-yyi-issn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех. \t ar-malaġ-daġ is-urd nkki a-iskarn ġayan walaynni lquwwa n-ddnub lli-gigi-illan, nttat a-t-iskarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. \t awzat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu. hati ul n-bnadm ar-ittiri a-iskar afulki, imma ddat-ns tḍɛf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие. \t ġakudan rad-asn-iniġ ‹ur-akkʷ-kʷn-ssinġ. ittiyat-n zġ-gigi kunni lli-iskarn lh̬ʷšant.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; \t ġmkad a-s-rad-kullu-ntzayad ġ-uġaras l-lmasiḥ ard nwrri ng yan, nissan yus n-rbbi ġmklli iga, nwrri nimġur zund lmasiḥ s-tmuġra-ns ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если семь раз в день согрешит противтебя и семь раз в день обратится, и скажет:каюсь, – прости ему. \t iġ-a-yak-iskar lh̬ʷšant ssa n-twal ġ-yan-wass ar-d-ittaški ssa n-twal ar-ak-ittini: ‹tʷgraẓ-iyi f-mad-skrġ, ur-sul-ra-t-skrġ,› illa fllak ad-as-ttṣamaḥt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова. \t imma tankra n-willi mmutnin, yura fllas ula musa ġ-warra n-tzggʷart lli-ijddrn, yini f-sidi rbbi is-iga rbbi n-ibrahim ig rbbi n-isḥaq ig rbbi n-yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале. \t «bduġ ar-asn-sawalġ, s-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus ġmklli-d-fllannġ-igguz nkkʷni ġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному. \t zġ-isizwar n-ddunit ur-jju-nsfld f-kra n-yan irẓmn alln i-yan-d-iluln ibukḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, неХристос ли он, – \t ar-bahra-swingimn mddn ġ-yuḥanna, ar-ssmqsan i-ngratsn: «izd ġwad a-igan lmasiḥ lli-ra-d-yazn rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный; \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk nġd aḍar-nnk, bbi-t tluḥt-t-in. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abiḍar nġd bla n-yan-ufus, ula a-dark-ilin sin ifassn d-sin iḍarn ttyawgart-n ġ-lɛafit lli-ur-sar-ih̬sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я. \t izd s-iwaliwn n-ayt-yudaya a-s-a-sawaln mddn-an? ula nkki ar-sawalġ s-iwaliwn n-ayt-yudaya. izd zġ-ayt-rbbi a-zġ-gan? ula nkki giġ zġ-ayt-rbbi. izd zġ-tasut n-ibrahim a-zġ-gan? ula nkki giġ zġ-tasut n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как только предприму путь в Испанию,приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь общением с вами, хотя отчасти. \t ar-bahra-trjuġ a-kʷn-in-sliġ ġakud nna-ġ-rad-mudduġ s-ṣbanya, baš ad-frḥġ ġ-gratun, tɛawnm-iyi ilmma ad-kmmlġ f-umuddu-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им. \t ttyawksa ġ-uwrir-an yat-tuwrut iggutn n-walfan. ḍalbn-t ljnun bahra a-tn-yadj ad-kšmn s-walfan, yadj-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. \t imbarkin a-tgam iġ-kʷn-rgmn mddn ssrfufnn-kʷn inin fllawn kullu ma-yʷh̬šnn s-tkrkas f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По истине Христовой во мне скажу , что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии. \t s-lḥqq l-lmasiḥ lli-gigi-illan, ur-ra-yiẓḍar yan ġ-tmazirt n-ah̬aya kullutt a-yyi-issfssa f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним? \t ar-tɛbadn algmmaḍ ašku ifka taẓḍḍart-ns i-waġʷẓn, ar-tɛbadn aġʷẓn ula ntta ar-ttinin: «ma-itjhhdn zund aġʷẓn? ma-iẓḍarn a-t-inru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших, \t ra-stt-yut s-uggʷar f-willi skarnin s-ššhwat lli-bahra-rkanin ḥgrn ġwalli fllasn iḥkamn. imma imslmdn-an šqan bahra. ar-zzɛamn ih̬fawn-nsn, ar-rggmn ula ġ-inmġurn n-ignwan bla-da-tiksaḍn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его. \t yili dars babas tssgn-t tawla, iḍr-gis-udis bahra. ikšm bulus s-tḥanut lli-ġ-illa, iẓẓall iḍalb rbbi isrs-n fllas ifassn-ns, ijjujji-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-an lli-s-yuṣṣa imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, iddu ar-itbrraḥ ar-isslmad ġ-tmdinin n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и братья Его не веровали в Него. \t ašku ur-srs-uminn aytmas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий. \t ibdu ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-ittini: «yasuɛ iga yus n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды. \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-tssġusm lkas d-tmkilt zġ-brra, imma agʷns iɛmmr s-tmh̬h̬art d-lbaḍl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему, \t imma kiyi a-iwi, rad-ak-ttinin ‹nnabi n-rbbi amattuy›. ra-tzwurt siditnnġ ad-as-tjjujadt aġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? \t iġ-inna-umẓẓuġ «ur-giġ zġ-ddat ašku ur-giġ tiṭ,» izd s-ṣṣaḥt urd ddat a-zġ-iga?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант. \t tašk-id yat-thjjalt tga tamẓluṭṭ, tsrs-n snat-tqaridin idrus-watig-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение. \t lliġ isfld-uɛyyal i-mayad, iddu ṭiyyr-as ašku iggut-wayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающемучто-либо нечистым, тому нечисто. \t ssnġ mayad bahra ašku imla-yaġ-t siditnnġ yasuɛ: ur-illi kra n-umššu iḥrmn. walaynni yan iġaln is-iḥrm, rad-as-ityawḥram."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. \t iġ-darun-illa kra n-uṣraḍ, mah̬ a-ttirim a-ti-tsslkmm i-willi ur-ginin yat dar-umnaggar n-aytmatn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. \t iftu yasuɛ imun dids, ḍfurn-t mddn ggutnin ar-t-ssnukmun bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его. \t rad-iyi-yili ttaj ġilad n-yan irḍan rbbi. iḥḍa-yyi-t siditnnġ lli-bdda-iḥkamn s-lḥqq, baš ad-iyi-t-ifk ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk. urd ġir nkki a-mi-ra-yili, walaynni ra-t-ifk i-kullu willi-n-gis-rjanin ar-srs-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними. \t ssrġan mddn lɛafit ġ-wammas n-tgmmi, gawrn ġ-tama-ns. iddu bṭrus iskiws ġ-gratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим. \t iqqan-d amɛawn a-iṭṭaf ġir yat-tmġart, ar-itnbaḍ ġ-tarwa-ns d-ayt-tgmmi-ns s-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. \t kullu willi munnin ġin a-gis-ssmuqquln, lliġ ẓran mayad wrrin s-tgʷmma-nsn ṭiyyr-asn bahra, ar-kkatn ġ-idmarn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей: \t mnšk a-s-rad-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin. ašku ra-tigat tassast ġ-tmazirt-ad, yili lġaḍab n-rbbi f-mddn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте. \t imma ntta ur-issin ma-iga, ašku yasuɛ imatti-n zġ-gr mddn ggutnin lli-llanin ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите; \t ġakudan a-yuzn yasuɛ irqqasn-ns s-sin d-mraw yuṣṣa-tn: «a-ur-tddum s-tmizar yaḍni ula tkšmm s-tmdinin n-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему? \t yuḥanna, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm?» bdun ntni ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель, \t imma ġilad, uznġ-awn-in tih̬ikus. iga gʷmatnnġ iɛzzan, ig ah̬ddam ifulkin n-siditnnġ. rad-awn-yini kullu f-mamnk ad-giġ ula mad-skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "У множества же уверовавших было одно сердце и однадуша; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее. \t kullu imumnn, yan ad-gan ġ-mad-swingimn ula ma-s-a-ssḥssun. ur-illi ma-ittinin tiġawsiwin-ns ġir tins ad-gant, walaynni kud yan ar-yaṭṭu aynna dars illan d-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во всем показывай в себе образец добрых дел, вучительстве чистоту, степенность, неповрежденность, \t ula kiyi illa fllak a-bdda-tskart afulki d-mddn baš ad-asn-tmalat mamnk a-tn-d-iqqan ad-skarn ula ntni. sslmad-tn s-lḥqq d-lmɛqul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого. \t irar-as bṭrus: «ḥaša a-sidi. ur-jju-ššiġ ma-f-inna ššrɛ n-musa iḥrm nġd irka.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. \t yan iḍaḍḍn lḥukkam, hati iḍaḍḍ maylli ira rbbi, d-wanna iḍaḍḍn ra-fllas-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении, \t šškšmat-t s-darun, tfrḥm srs bahra s-ism n-siditnnġ. talġat mddn zund ġwad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия. \t isawl yuḥanna yini-asn: «giġ ġwalli itbrraḥn ġ-lh̬la ar-ittini ‹ssnmat aġaras n-siditnnġ›,» ġmklli-s-inna nnabi išaɛya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса. \t yini-asn bulus: «ikka-ttin yuḥanna ar-issddam ġwilli ranin ad-fln ddnub-nsn wrrin s-rbbi, walaynni isawl-asn f-walli ra-d-yašk tigira-ns, a-t-igan d-yasuɛ. yuṣṣa-tn ad-srs-amnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. \t kraygatt yan ginnġ, ttyawfka-yas kra l-lbaraka s-unšk lli-tlla-twafka l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу,когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу. \t iruḥ-d ilmma isiggʷra, ihlk lmasiḥ kullu larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat n-ignwan irar-d tagldit i-rbbi babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне. \t aynna-yak-iskr yʷh̬šn nġd aynna-yas-tḍfart, ḥasb-t flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, \t iddu ilmma yawi lh̬bar i-larwaḥ tyawkrrafnin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как было во дни Ноя, так будети во дни Сына Человеческого: \t zund ġaylli illan ġ-uwssan n-nuḥ a-ra-yili ġ-uwssan-an ġ-ra-d-yašk yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне; \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. ra-n-tafm yat-tġiyyult tqqn nttat d-usnus-ns. fsiyat-asn tawim-tn-d s-dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем. \t ula timġarin, iqqan-tnd-d ad-gnt tid zganin ġ-ufulki, ar-tnbaḍnt ġ-ih̬f-nsnt, ar-skarnt s-lḥqq. a-ur-gnt tid sawalnin ġ-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. \t tdl ilmma ddunit n-uwssan-an s-waman, ttyawhlak kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? \t yuṣṣa-yaġ musa ġ-ššrɛ a-nkkat zund h̬tad s-iẓran ard tmmt. imma kiyi ma-ra-fllas-tinit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня. \t ssnġ is-a-yyi-bdda-tsflidt, walaynni nniġ mayad f-ssibt n-mddn-ad biddnin ġid, baš ad-amnn izd kiyi a-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. \t yasi-yyi ġakudan s-tḥkimt n-rruḥ, yawi-yyi s-yan mani ih̬wan. ẓrġ ġin yat-tmġart tni f-yan-waġʷẓn aẓggʷaġ. iṭṭaf ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn, tyaran fllas kigan d-ismawn, gan kullu tirggam i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных. \t sul a-isawal s-d-iruḥ yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. munn-d dids kigan d-mddn asin-d lkmami d-iɛmad. uznn-tn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит противсобственного тела. \t rwlat zġ-kullu ma-igan lfsad. ddnub yaḍni ur-a-ssyʷh̬šann ddat n-bnadm, walaynni yan itfsadn, hati ar-issyʷh̬šan ula ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них. \t walaynni tiġurdin n-kraḍ-uwssan d-mnaṣṣ, irar-d gisn rbbi rruḥ n-tudrt, biddn f-iḍarn-nsn. ḍrnt-tksaḍ ggutnin ġ-kullu willi-tn-ẓranin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы. \t iqqur-uwl-nsn bahra, ur-a-tqaman ġ-wawal-nsn. ar-tšqun d-kullu mddn, ur-a-tḥnnun ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а язык укротить никто из людей не может: это – неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда. \t walaynni ur-illi yan iẓḍarn a-yamẓ ils-ns. ar-bdda-ilddi s-ma-yʷh̬šnn, yagʷi a-izga, iɛmmr s-ssmm lli-inqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа. \t illa gis ma-ur-ta-tfhimm, walaynni nra a-kullu-tfhmm baš a-srnnġ-tfrḥm nfrḥ srun ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. \t asin inmġurn iqaridn-an inin: «ur-ḥllan a-tn-in-ng ġ-ṣṣnduq n-tgmmi n-rbbi ašku atig n-idammn ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; \t suliman yuru raḥbɛam, raḥbɛam yuru abiyya, abiyya yuru asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердножелали, то и исполнено было по достатку. \t kmmlat-t ġilad unšk nna-mi-tẓḍarm, tirim a-ti-tkmmlm ġmklli-ti-tnawlm ġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали; \t inkr-ugllid ġakudan, nttan d-lḥakm ula barniki ula wiyyaḍ lli-dids-skiwsnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. \t ur-illi ma-iẓlin ih̬f-ns i-twuri-an ihiyyan, walaynni rbbi a-iẓlayn wanna ira, ġmklli iẓli anmġur harun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем. \t isqsa yasuɛ imḥḍarn-ns yini-asn: «ġ-uwssan lli-ġ-kʷn-uznġ bla aqʷrab ula awmmis ula turẓiyin is-tlkmm f-kra ġ-uwssan-an?» inin-as: «uhu, ur-nlkim f-yat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий. \t sjdn-as ġwilli llanin ġ-tanawt ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt kiyi tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть. \t ġakudan iġ-gis-qamant ššhwat rad-arunt ddnub. ula ddnub, iġ-gis-zuydn rad-d-awin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками; \t imma ġilad ay-aytma, iriyat bahra a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi. a-ur-tḥṣarm yan isawaln s-iwaliwn iġribn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, проходя, увидел человека, слепого от рождения. \t lliġ ifta yasuɛ d-uġaras iẓr yan-urgaz iga abukaḍ zġ-lliġ ilul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? \t ar-bahra-tɛjjabn ar-ssmqsan i-ngratsn: «ġwid kullu sawalnin, is-urd ayt-jalil ad-gan?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. \t walaynni llan ġin kra n-ayt-yudaya zġ-tmazirt n-asiyya. ntni iġ-darsn kra flla, illa fllasn ula ntni ad-d-aškin ṣrḍn-iyi ġ-lgddam-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем,живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего ; \t «ma-ra-nskr i-mddn-ad? hati kullu imzdġn n-urušalim ssnn is-ttyawskar yat lmɛjizt imqqurn f-ufus-nsn. ur-nẓḍar a-nini ur-tlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте. \t jjujjiyat imuḍan-nsn, ar-tssnkarm ġwilli mmutnin, ar-tssġusm injdamn, ar-tssufuġm ljnun. akkayat bla-da-ttamẓm yat, ašku tumẓm bla tfkam yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба неест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес. \t yuška-d yuḥanna amsddam ur-a-ištta aġrum ula-da-issa aman n-waḍil iktin, ar-fllas-ttinim: ‹illa gis yal-ljnn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; \t ar-ttbrraḥm ġ-uġaras ar-ttinim ‹takmur-d-tgldit n-ignna.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов, \t ar-itkka tisgiw n-wasif n-urdun ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tddmm ġ-waman, baš ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, - пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову. \t illa yasuɛ ġ-uduwwar n-bitɛanya, iskiws ar-ištta ġ-tgmmi n-simɛan lli-sttin-ikkan iga anjdam. tkšm-d dars yat-tmġart tusi-d yat-tbuqqalt n-uẓru tili-gis-tujjut n-nardin iṣfan, iggut-bahra-watig-ns. trẓ imi n-tbuqqalt tffi-tt-id f-ih̬f n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями. \t iffuġ lqbṭan d-imh̬zniyn-ns ġakudan, awin-d irqqasn s-darsn, walaynni ur-tn-ssrfufnn ašku ksuḍn zġ-ayt-tmdint a-gisn-brrmn s-iẓran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие. \t ‹ula agdrur n-tmdint-nnun lli-usin iḍarn-nnġ, ar-t-nssusus. walaynni swangmat tissanm is-di-takmur-tgldit n-rbbi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали выв книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? \t imma tankra n-willi mmutnin, is-ur-fllas-tġrim ġ-warra n-musa, lliġ illa ġ-tama n-tzggʷart? rbbi isawl srs yini-as ‹nkki giġ rbbi n-ibrahim gġ rbbi n-isḥaq gġ rbbi n-yaɛqub.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою,говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше. \t imma ih̬ʷmmaṣn-lli, lliġ-t-ẓran mšawarn i-ngratsn inin: ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. \t bla lfaytt a-yyi-tɛbadn ašku ur-a-sslmadn ġ-ulmmud-nsn abla tinbaḍin n-bnadm.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет. \t ašku ra-tili-tnukmut ġ-uwssan-an, ur-jju-tlli zund nttat zġ-isizwar n-ddunit sul s-ġilad, ula rad-daġ-tili zund nttat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны; \t yini-as bṭrus: «zġ-wiyyaḍ.» izayd yasuɛ yini-as: «ula ġmkan ur-illi f-tarwa n-tgldit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и имея великого Священника над домом Божиим, \t lliġ-aġ-illa yan-unmġur ihiyyan lli-itgabaln mddn n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею. \t tini d-ih̬f-ns: «iġ-n-ggrġ ġir i-tmlsa-ns rad-jjiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь. \t yan isawaln s-iwaliwn iġribn, ar-issdus ġir ih̬f-ns, imma yan ittinin s-mad-as-imala rbbi ar-issdus aytmatn n-umnaggar kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои. \t wa-sidi rbbi, ma-ur-ra-iḍr ġ-lgddam-nnk? ma-ur-ra-yuqqr lmjd n-ism-nnk? ašku kiyi waḥduk a-iṣfan. rad-d-aškin mddn ad-ak-sjdn zġ-kullu timizar n-ddunit. ašku ibayyn-asn-d lḥqq n-tnbaḍin-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей. \t ar-ttigatn imḥḍarn ġ-uwssan-an. imma ġwilli sawalnin s-wawal n-ibrraniyn ar-tngmugn f-willi sawalnin s-wawal n-ayt-yudaya ar-ttinin: «ur-a-tamẓnt-thjjalin-nnġ taġamt lli-tnd-d-yuškan ġ-lmɛawnt n-kraygatt ass.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; \t iẓẓall yasuɛ ġ-tasaɛt-an yini: «wa-baba, sidis n-ignna d-wakal, ulġġ-k ašku tssntlt tiġawsiwin-ad f-ayt-lɛaql d-lfhmt tssmlt-tnt i-ibujadiyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе , великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой. \t ra-n-biddn ġ-tuggugt, iksaḍn a-ur-dids-rfufnn ula ntni, ar-ttinin: ‹taguḍi, taguḍi ayd-fllam-iḍrn a-tamdint imqqurn. wa-tamdint n-babil itjhhdn, tasaɛt idrusn a-ġ-fllam-tgguz lɛqubit-nnm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты, \t iẓr-n yat-thjjalt tga tamẓluṭṭ, tašk-id tsrs-n snat-tqaridin ġ-ṣṣnduq idrus-watig-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ aylliġ-iyi-tgit d-wad ifulkin? ur-illi yan ifulkin abla rbbi waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом; \t yini-as: «ma-ijran?» inin-as: «ġaylli ijran i-yasuɛ gu-naṣira. iga yan-nnabi imqqurn s-iskkirn-ns ula s-iwaliwn-ns. ifrḥ srs rbbi ula mddn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален. \t mayad a-f-riġ ad-awn-t-in-aznġ ġilad baš a-ti-tẓrm tfrḥm dids, wala a-sul-asiġ taġuft-ns nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "уклоняйся от зла и делай добро; ищимира и стремись к нему, \t illa fllas a-ifl kullu kra igan lh̬ʷšant ar-iskar afulki, ar-isiggil s-sslamt ar-gis-itazzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин, \t aylliġ wrriġ ar-ssrfufunġ ayt-uġaras-ad ar lmut, ar-tamẓġ irgazn ula timġarin ar-tn-in-dḥayġ ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником. \t kunni a-f-ra-d-tettut lɛqubit f-ssibt n-kullu idammn ġusnin lli-ffinin ġ-ddunit-ad, zġ-idammn n-habil lli-irḍan rbbi ar idammn n-zakariyya yus n-barah̬iyya lli-tnġam ġ-gr-tḥanut tamẓlayt d-udġar n-tġrsi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, – \t anmġur-nsn ihiyyan ar-itawi idammn l-lbhaym s-tḥanut tamẓlayt baš a-ġin-issitti ddnub f-mddn-ns. imma tifiyi d-ih̬san n-tġrsiw-an ar-tn-jddrn mddn ġ-brra n-udġar lli-ġ-bnan ih̬iyyamn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне отБога благодати \t walaynni s-zzɛamt ayd-s-awn-in-uriġ f-tġawsiwin-ad. zɛmġ ad-awn-tnt-id-ssktiġ ašku rbbi ad-iyi-ifkan lbaraka-yad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, \t iqqan-d angabal a-ig wad ġ-ur-akkʷ-illi kra l-lɛib ašku tawuri n-rbbi a-ra-igabl. a-ur-ig wad itḥgarn wiyyaḍ nġd wad itqlaqaln nġd wad bahra issan tissi iktin nġd wad itmmaġn nġd wad ittirin a-issmun ma-iggutn i-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих, \t ašku kullu ma-ih̬lq rbbi ġ-ddunit-ad ar-itql yiri bahra ass-an ġ-rad-d-bann tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. \t imbarkin ad-gan ġwilli dar ul iġusn, ašku ntni a-ra-iẓr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. \t walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġ-uwssan-an a-ġ-rad-taẓumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает? \t «is-ra-iḥkam ššrɛ-nnġ f-yan ur-ta-nsfld i-ma-ittini f-ih̬f-ns ula nssn ma-iskar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей. \t wanna ith̬damn i-lmasiḥ ġmkad, ra-fllas-irḍu rbbi ar-ti-talġn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, – благодатью вы спасены, – \t issddr-aġ d-lmasiḥ ġakud lliġ sul nmmut ġ-ddnub-nnġ. hati s-lḥnant n-rbbi a-s-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна. \t sfldn mraw yaḍni i-mayd inna yaɛqub d-yuḥanna, bzgn fllasn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей. \t ha-ssa n-aytmatn, yiwi-umzwaru tamġart immt ur-d-ifil tarwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будьте единомысленны между собою; невысокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе; \t tmšaškad-d-bdda i-ngratun. a-ur-tswingimm ġ-ma-ikkan nnigatun walaynni tmunwat d-ma-ikkan ddawatun. a-ur-tgm ih̬f-nnun d-wid ssnnin kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить? \t bdun kra n-ayt-urušalim ar-sqsan i-ngratsn ar-ttinin: «is-urd ġwad ad-ran imġarn a-t-nġn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, \t illa f-kud yan a-yissan mamnk a-ra-yuqqr tamġart-ns yili-tt s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах. \t ġmkan ula kunni a-irgazn, illa fllawn a-tswingimm ġ-tmġarin-nnun, tzdġm didsnt bla-da-tettum is-ur-bahra-dusnt zund kunni, ar-tnti-ttuqqarm ašku wrtnt ula ntnti didun lbaraka n-tudrt idumn. skarat ġmkan baš a-ur-darun-yili ma-itḥṣarn tiẓulla-nnun i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, нопроповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. \t ur-ngi nkkʷni zund ma-iggutn ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġir baš ad-srs-qqʷayn iqaridn. ašku nkkʷni s-nniyt n-uwl-nnġ a-s-a-nsawal s-ism l-lmasiḥ, nissan izd rbbi ad-aġ-yuznn ar-aġ-bdda-itmnad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений. \t walaynni iġ-a-ttḍalabm kra zġ-rbbi ur-a-yawn-t-yakka, ašku urd f-ufulki a-f-a-ti-ttḍalabm walaynni ġir ma-s-a-tssfraḥm ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук. \t walaynni gan-iyi kra n-mddn ġ-yan-uryal, zzugzn-iyi zġ-yan-warryaḥ illa ġ-uġʷrab n-tmdint, njmġ zġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю. \t ha-yyi ar-taẓumġ kraygatt kraḍ-uwssan, ar-akkaġ tis mrawt n-kullu ma-dari-illan.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы тоже претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев, \t ašku ijra ġ-darun ay-aytma, ġmklli ijran ġ-dar imnaggarn n-rbbi lli-umnnin s-lmasiḥ yasuɛ ġ-tmazirt n-yudaya. trfufnm f-ufus n-ayt-tmazirt-nnun ġmklli rfufnn ntni f-ufus n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; \t rad-awn-d-aznġ lanbiya d-ayt-lfhmt d-imslmdn, tnġm gisn kra, tagʷlm kra f-uggjdi, tssġuršm kra ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-tn-teṭṭaym zġ-tmdint s-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, беседуя с ним, вошел в дом ,и нашел многих собравшихся. \t izayd ar-dids-isawal, ikšm ilmma s-tgmmi yaf-n mddn ggutnin a-ġin-imunn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. \t walaynni yan dar taḥkimt lli-d-ikkan ignna, ġmkad a-ra-ig. amzwaru iġus-uwl-ns, yiri sslamt, ar-itrh̬u d-mddn, ar-srsn-isflid, ar-gisn-itḥnnu, ar-d-itawi ṣṣabt n-ufulki. ur-a-iskar s-uwdmawn ula-da-iskar zund iġ-iga kra ur-igi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, \t han ra-d-iwrri sidis ġ-yan-wass lli-f-ur-iskir ula yat tasaɛt lli-ur-iġal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. \t ġmkad ijra baš a-yafu-wawal lli-s-inna yasuɛ f-mamnk a-ra-tg lmut lli-s-ra-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света всвоем роде. \t ġakudan yulġ bu-wayda ah̬ddam-ns-lli yʷh̬šnn, ašku iswangm bahra ġ-mayd iskr. ašku ar-swingimn ayt-ddunit-ad ġ-tġawsiwin-nsn uggʷar n-ayt-tifawt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истинапроизошли чрез Иисуса Христа. \t f-ufus n-musa a-f-d-ityawfka ššrɛ, imma f-ufus n-yasuɛ lmasiḥ a-f-di-tuška lbaraka d-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, возложив на них руки, пошел оттуда. \t isrs fllasn ifassn-ns. ifl-tn ġakudan iddu s-mani yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! \t ġakudan a-rad-inin mddn i-idrarn ‹ḍrad-d fllannġ,› inin i-iwrar ‹ḥḍwat-aġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный. \t «nkkʷni nsfld-as inna ‹nkki rad-h̬luġ tigmmi-ad n-rbbi ityawskarn s-ifassn n-bnadm, bnuġ ġ-kraḍ-uwssan yat yaḍni ur-ityawskarn s-ifassn n-bnadm.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; \t suliman yuru raḥbɛam, raḥbɛam yuru abiyya, abiyya yuru asa,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему. \t irar-asn yasuɛ: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.» ntni ar-gis-tɛjjabn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника \t imma bṭrus illa-sul ġ-iyzdar ġ-wammas n-tgmmi. tašk-id yat-th̬ddamt n-unmġur n-tgmmi n-rbbi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; \t yini-asn yasuɛ: «ha-kunni ġ-iḍ-ad ra-yyi-kullu-tflm, ašku ityara ‹rad-utġ amksa, tmzr-tuwrut n-uwlli.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. \t ar-ttinin f-mamnk a-ttqlm ġilad s-yus lli-d-issnkr zġ-lmut ar-d-iwrri zġ-ignna, a-t-igan d-yasuɛ lli-aġ-ijjnjmn zġ-lġaḍab lli-ra-ittut f-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; \t yahuda yuru fariṣ d-zaraḥ (tga innatsn tamar). fariṣ yuru ḥaṣrun, ḥaṣrun yuru aram,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. \t ġ-tasaɛt-an ar-ijjujji yasuɛ kigan d-mddn ġ-llant-tmuḍan d-waṭṭan d-ljnun ʷh̬šnnin, ar-itrara ibukaḍn ggutnin ad-isfiwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину: \t ayt-lawi lli-tamẓnin tis mrawt, nẓḍar a-fllasn-nini izd ntni a-ifkan tis mrawt i-malkiṣadq f-ufus n-babatsn ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-lawdikiyya: ha-ma-inna ġwalli igan ‹amin› ig inigi iṣḥan izgan, izwur kullu ma-ih̬lq rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не от дел, чтобы никто не хвалился. \t urd f-ssibt n-ifulkitn-nnun, baš a-ur-yalġ yan ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ. \t imma ayt-yudaya ġ-tasaluniki sfldn f-mamnk a-itbrraḥ bulus s-wawal n-rbbi ġ-biriyya. ddun sshiyysn mddn ssduyn ula tamdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель, \t imma ġilad, uznġ-awn-in tih̬ikus. iga gʷmatnnġ iɛzzan, ig ah̬ddam ifulkin n-siditnnġ. rad-awn-yini kullu f-mamnk ad-giġ ula mad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит противсобственного тела. \t rwlat zġ-kullu ma-igan lfsad. ddnub yaḍni ur-a-ssyʷh̬šann ddat n-bnadm, walaynni yan itfsadn, hati ar-issyʷh̬šan ula ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы ктопогиб, но чтобы все пришли к покаянию. \t ur-imaṭl siditnnġ a-iskr maylli-s-inna, wah̬h̬a da-ttinin kra n-mddn imaṭl. ašku ar-didun-itṣbar. ur-iri ntta a-ityawhlak yan, walaynni ira kullu mddn ad-wrrin fln iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак утешайте друг друга сими словами. \t zzɛamat i-ngratun s-iwaliwn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему оставит человек отца своего и мать \t ityara-daġ ‹mayan a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; \t yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-ur-tbddilm twrrim tgm zund tarwa mẓẓinin, ur-sar-tkšimm s-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и увидел Его, и Он сказал мне: поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне. \t yini-yyi: ‹zayd ġil ġil tffuġt zġ-urušalim, ašku ur-rad-sfldn s-tugga-nnk flla.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. \t imma bṭrus sul igawr ġ-brra ġ-wammas n-tgmmi. tašk-id yat-th̬ddamt tini-as: «ula kiyi tllit d-yasuɛ gu-jalil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его. \t iffuġ yasuɛ zġ-tmdint iddu s-uwrir n-zzitun ġmklli-bdda-ittidu s-ġin. munn dids imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многое и другое благовествовал он народу, поучая его. \t izayd yuḥanna s-iwaliwn ggutnin ar-itbrraḥ i-mddn f-lh̬bar ifulkin ar-asn-ittini ad-d-wrrin s-uġaras n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду,тот праведен, подобно как Он праведен. \t wa-tarwa ɛzzanin, a-ur-tadjm yan a-kʷn-ijllu. wanna iskarn s-lḥqq, ra-srs-ifrḥ rbbi ġmklli ifrḥ s-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня. \t ġwad a-igan ġwalli-f-awn-nniġ ‹rad-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi ašku illa ur-ta-lliġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания. \t imma rrḍa-yad, managu ad-as-t-ifka rbbi? izd ġakud lliġ ur-ta-iẓẓulli ibrahim i-ddat-ns, nġd ġ-tġurdin n-mad-as-iẓẓulla? ifka-yas-t rbbi lliġ ur-ta-iẓẓulli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее. \t lliġ-n-akmurn s-uduwwar lli-ran ntni, iskr yasuɛ zund iġ-ira a-izayd f-uġaras-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника? \t swangmat ġ-mad-skarn ayt-yudaya. ġwilli šttanin tiġrsiw ar-kššmn ġ-tamunt n-uẓru n-tġrsi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говоря: горе, горе тебе , великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенныйзолотом и камнями драгоценными и жемчугом, \t ‹taguḍi, taguḍi ayd iḍrn f-tmdint imqqurn lli-ilsan lkttan išwan d-ttub iḍili d-ttub aẓggʷaġ d-ikʷlan n-uwrġ d-ljuhr d-tẓratin ġʷlanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. \t lliġ ẓran imksawn ma-ijran rwln awin lh̬bar i-mddn ġ-tmdint ula igran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете? \t mamnk a-ra-tamnm lliġ a-ttirim a-ttalġm i-ngratun bla-da-tskarm f-a-kʷn-yalġ rbbi lli-igan waḥdut?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. \t wanna iššan zġ-ddat-inu isu zġ-idammn-inu, ra-iddr tudrt idumn, ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его. \t lliġ izri mayan ẓrġ yal-lmalak yaḍni itjhhd bahra, igguz-d zġ-ignna, isfaw kullu ddunit s-nnur lli-gis-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. \t nttan a-ra-kʷn-issdus ar isiggʷra f-a-ur-gigun-yili kra l-lɛib ġ-wass lli-ġ-ra-d-iwrri siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. \t zrin f-ingabaln zwarnin, zrin f-wis sin, lkmn tiflut n-uwzzal lli-iqaman ad-ffuġn s-tmdint. trẓm-tflut i-ih̬f-ns, ffuġn. zrin-in tasukt-an, s-fllas-yitti lmalak ifl-t ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч. \t imma ġwilli sflidnin i-wawal n-rbbi, iggut gisn ma-yumnn ġ-tasaɛt-an. ar-ttigatn imumnn aylliġ illa ma-itggan smmus id-walf (5000) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. \t rad-awn-iniġ, ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-sadum.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете;стучите, и отворят вам, \t rad-awn-iniġ, ḍalbat rbbi rad-awn-ifk, sigglat dars ra-tafm, ssḍuqqrat-n srs rad-awn-irẓm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. \t a-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ i-imẓlayn n-rbbi kullutn. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. \t yini-as yasuɛ: «ra-d-inkr gʷmam zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Такое убеждение не от Призывающего вас. \t iswingimn-an ur-d-kkin rbbi lli-awn-iġran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, \t ar-ntql ar-ntrju ass-an ambarki lli-ġ-ra-d-iban lmjd n-rbbi-nnġ imqqurn yasuɛ lmasiḥ lli-aġ-ijjnjmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть , мертвые не воскресают; \t iġ-ur-a-nkkrn ġwilli mmutnin, ur-akkʷ-issnkir rbbi lmasiḥ. iġ-ur-a-nkkrn ġwilli mmutnin, ha-yaġ ar-nsskirkis f-rbbi, ašku ar-nttini issnkr-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. \t urd luṣit ayd-awn-nniġ, walaynni mliġ-awn mad-skrn wiyyaḍ s-nniyt-nsn, baš ad-aġ-tmlm izd s-ṣṣaḥt tḥubbam mddn ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моем, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы ивам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найтиу вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков, \t walaynni ksuḍġ a-kʷn-in-afġ ur-tgim ġmklli riġ ġakud nna-n-darun-uškiġ, tafm-iyi-n ula nkki ur-giġ ġmklli tram. ur-riġ a-kʷn-in-afġ ar-tẓim i-ngratun ula-da-ttirim ma-igan win wiyyaḍ ula-da-ttqlaqalm ula-da-ikkat kud yan ġir f-ih̬f-ns ula-da-trggmm ula-da-tsawalm ġ-wiyyaḍ ula-da-tssimġurm ih̬fawn-nnun ula-da-tssrwaym mad-darun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал и этому: и ты будь над пятью городами. \t yini-as-ugllid: ‹ra-k-gġ d-lḥakm f-smmust-tmdinin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, \t ur-ibassl ula-da-itrḍu ih̬f-ns ula-da-itqlaqal d-wiyyaḍ ula-da-d-iswingim lɛib lli-gis-skrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, \t tlla ġ-gratsn yat-tmġart tuḍn yili-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им. \t wanna ibnnun f-ššrɛ, ur-a-itawi rrja s-ma-yumn, ašku ġmklli ityaran: «yan iskarn kullu s-iskkirn-ad, rad-as-ifk rbbi tudrt f-ssibt-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. \t wanna mi ur-ijdir maylli ibna f-llsas-an, rad-as-ifk rbbi tiġrad-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам. \t lliġ ẓran mddn ma-iskr bulus, alln awal-nsn inin s-wawal n-ayt-likuniyya: «hati gguzn-d ilahat-nnġ s-darnnġ, wrrin s-ssift n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности. \t ifsi-awn rbbi zġ-iskraf n-ddnub aylliġ twrrim tgam ismgan n-rbbi ar-tskarm s-ma-t-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников? \t a-tn-igan d-nkkʷni lli-mi-iġra zġ-gr ayt-yudaya ula-daġ zġ-gr ayt-tmizar yaḍni. ġmklli inna rbbi ġ-warra n-nnabi hušaɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику. \t ur-igi-unmġur-ad zġ-tqbilt n-lawi, walaynni iga zġ-yat-tqbilt yaḍni lli-zġ-ur-jju-ih̬dim kra n-yan ġ-twuri n-uẓru n-tġrsi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, беседуя с ним, вошел в дом ,и нашел многих собравшихся. \t izayd ar-dids-isawal, ikšm ilmma s-tgmmi yaf-n mddn ggutnin a-ġin-imunn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы. \t izayd stifanus yini-asn: «matta ġmkad qqurn ih̬fawn-nnun, zund iġ-ur-tssinm rbbi ula tsfldm i-wawal-ns. tagʷim-bdda ma-ira rruḥ lqudus zund imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; \t akka-yaġ-d kraygatt ass aġrum n-wass,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы небыл нарушен закон Моисеев, – на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? \t walaynni iġ-tẓẓullam i-bnadm ġ-wass n-usunfu baš a-tskarm s-ššrɛ n-musa, ma-f-awn-flla-ṭiyyr lliġ jjujjiġ bnadm kullut ġ-wass n-usunfu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко. \t ambarki a-iga wanna yaqran iwaliwn-ad n-rbbi. imbarkin ad-gan winna-yasn-sflidnin ar-skarn s-mayd ityaran, ašku yakmur-d-uzmz lli-ġ-rad-kullu-jrunt-tġawsiwin-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; \t iġ-tqlaqlm a-ur-tadjm ġayan a-kʷn-idḥi ard tskrm kra yʷh̬šnn. ssittiyat aqlaqal-an ur-ta-n-tḍr tafukt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Он , потому что говорили: в Нем нечистый дух. \t isawl ġmkad ašku ar-ttinin: «illa gis yan-rruḥ yʷh̬šnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него. \t ašku irwas-iyi is-ur-išwi a-nazn yan-uḥbbas i-qayṣr iġ-ur-fllas-nmli maylli-f-a-yas-ṣraḍn mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. \t way-aytma, mnšk a-bahra-ttiriġ ad-njmn ayt-tmazirt-inu. ar-bahra-tḍalabġ rbbi fllasn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, \t ra-yyi-dḥin s-gr ifassn n-ibrraniyn, ṭnẓn gigi rgmn-iyi ssufsn flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, алгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. \t imma mddn-an n-ayt-tgmmi n-tẓallit n-šiṭan, ar-sskirkisn ar-ttinin izd ayt-yudaya ad-gan walaynni ur-akkʷ-gin ayt-yudaya. ra-tn-d-awiġ ad-knun s-wakal ġ-dar iḍarn-nnk, baš ad-issann izd kiyi a-dari-iɛzzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, – так изобилуйте и сею добродетелью. \t ẓrat mnšk a-tjhhdm kunni. idus liman-nnun, tissanm a-tsawalm, tfhmm ma-yʷġẓann, ar-tskarm s-nniyt, ar-aġ-ttḥubbum. imma ġilad nra gigun a-tjhhdm ula ġ-lbaraka n-twafka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и служения различны, а Господь один и тот же; \t ggutnt-twuriw, walaynni yan siditnnġ a-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего. \t ula yaɛqub lliġ ɛlayn a-immt, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-inna i-sin tarwa n-yusf f-lbarakat lli-rad-asn-yili, iknu f-ih̬f n-uɛkkaz-ns yalġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но облекитесь в Господа нашего ИисусаХриста, и попечения о плоти не превращайте в похоти. \t lsat afulki n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ bla-da-ttlhum s-ddat ula ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? \t imma ġilad, mah̬ aylliġ tram a-tẓim d-rbbi, tgm taẓayt f-imḥḍarn-an lli-mi-ur-nẓḍar a-stt-nasi nkkʷni ula imzwura-nnġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд. \t qqnat turẓiyin-nnun walaynni ad-ur-tlsm snat-tmlsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто , Котороговы не знаете. \t isawl-d yuḥanna yini-asn: «nkki ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman walaynni illa yan ġ-gratun ur-ti-tukʷzm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой. \t ġuwḍn mddn-an kullutn ar-talġn rbbi ar-ttinin: «yuška-yaġ-d yan-nnabi imqqurn. yakmur-d rbbi a-iɛawn mddn-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале , где еще никто не был положен. \t izzugz-d ddat zġ-uggjdi issmuttl-tt ġ-lkttan išwan, isrs-tt-in ġ-yan-umḍḍal igan ifri ityawġza ġ-ujarif, ur-jju-n-gis-ittrs yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, \t ifrḥ hirudus bahra lliġ iẓra yasuɛ, ašku kigan a-itql yiri a-t-iẓr. isfld fllas bahra, yiri a-iẓr kra l-lmɛjizt f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность. \t ur-nniġ mayan baš a-fllawn-ẓẓuẓẓayġ ssrh̬uġ i-wiyyaḍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, - \t iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-uskiws n-imnsiwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих. \t walaynni urd yan ad-gan, ašku tawafka n-rbbi ur-tgi zund lmɛṣit n-adam. ggutn ġwilli mmutnin f-ssibt l-lmɛṣit n-urgaz-an, walaynni uggʷar a-tga lbaraka n-rbbi ula tawafka lli-s-ibark mddn ggutnin f-uwdm n-urgaz yaḍni a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. \t ra-di-tašk yat tasaɛt, hati-nnit tlkm-d, lli-ġ-ra-takutm, iruḥ kud yan tigmmi-ns tflm-iyi waḥduyyi. walaynni urd waḥduyyi a-rad-qamaġ, ašku illa-bdda didi baba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь. \t ar-tqaman ġ-tgmmi n-rbbi ar-talġn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И один сильный Ангел взял камень, подобный большомужернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлениемповержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его. \t ġakudan a-inkr yal-lmalak itjhhdn, yasi yan-uẓru imqqurn zund aẓru n-uzrg, iluḥ-t-in ġ-umda yini: «ġmkad a-s-ra-n-ttyawlwaḥ-tmdint n-babil imqqurn s-jjhd. ur-sar-km-iẓri yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих; \t yini-daġ fllas: «kiyi a-sidi rbbi a-izzugzn llsas n-ddunit ġ-isizwar. f-ufus-nnk a-f-tyawskarn ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим. \t walaynni ur-umẓn ġ-lmasiḥ lli-igan ih̬f n-umnaggar, ar-issdus ddat kullutt, ar-issmyalla igzman-ns d-ih̬san-ns baš a-ttimġur ddat ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы, господа, поступайте с ними так же,умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нетлицеприятия. \t imma kunni a-id-siditsn rad-awn-iniġ, skarat afulki i-ih̬ddamn-nnun bla-da-tn-tssiwidm. ašku tssnm is-illa yan ġ-ignna, iga siditsn ig siditun ula kunni, ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какиестранные слова! кто может это слушать? \t lliġ-as-sfldn imḥḍarn-ns, iggut gisn ma-innan: «išqa-ulmmud-ad. ma-ra-yiẓḍar ad-as-isflid?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии. \t inkr bṭrus yini-as: «wa-sidi, ifulki a-nili ġid. is-trit ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? \t iggut ma-rad-iyi-yini ġ-wass l-lḥsab ‹wa-sidi wa-sidi, ha-yaġ s-ism-nnk a-s-nsawl s-iwaliwn n-rbbi. s-ism-nnk a-s-nssufġ ljnun. s-ism-nnk a-s-nskr kigan d-lmɛjizat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму. \t imun yasuɛ d-uġaras n-urušalim, ar-itkka timdinin ula iduran ar-gisn-isslmad mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко. \t izayd yini-yyi: «iwaliwn n-warra-yad lli-ak-issbayyn rbbi, a-tn-ur-tqqnt s-ṭṭabɛ tḥḍut-tn. ašku yakmur-d-uzmz lli-ġ-rad-kullu-ijru mayd ityaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин, \t yus n-yašuɛ yus n-aliɛazr yus n-yurim yus n-mattat yus n-lawi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. \t yuḥanna ar-ilssa taḍut n-irɛaman ar-yaggs s-ubkkas n-ilm, ar-ištta tamurġi d-tammnt l-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух. \t irar-d-daġ bṭrus: «way-argaz, han ur-ssinġ mayd ttinit.» ġakudan sul a-isawal s-iġra-ufullus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос,и не подвергайтесь опять игу рабства. \t irẓm-aġ lmasiḥ baš a-ur-sul-ng ismgan i-yat. biddat ġilad tzgam a-ur-twrrim-daġ s-iskraf n-tsmugit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те. \t mnšk a-s-ra-ifulki iġ-tn-d-yufa ujadn, wah̬h̬a-d-yuška ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ nġd zikk zikk ṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу; \t ar-itmnad yasuɛ ġ-id-bu-wayda ar-n-srasn tiwafkiw-nsn ġ-ṣṣnduq ġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, – \t ula kunni tgam zġ-willi mi iġra rbbi ad-gn win yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали. \t zund nkki zund ntni, ġmkad a-s-a-ntbrraḥ, ġmkad a-s-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия : семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей. \t ġmkad a-tga lmɛna n-ssa n-itran lli-tẓrit ġ-ufus-inu afasi ula ssa l-lḥsaki n-uwrġ. ssa n-itran-an, gan lmalayka n-ssa n-imnaggarn, imma ssa l-lḥsaki gant imnaggarn s-ssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем ; но каждый смотри, как строит. \t rbbi ibark gigi ifk-iyi a-n-darun-srsġ llsas zund iġ-giġ lmɛllm abnnay. ġilad ar-fllas-bnnun mddn yaḍni, walaynni illa f-kud yan a-stt-itawi ġ-mamnk a-ibnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною. \t ġmkad a-s-imla yasuɛ mamnk a-ra-tg lmut n-bṭrus lli-s-ra-itmjjd rbbi. izayd yasuɛ yini-as: «ašk-id kiyi, mun didi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; \t ggʷdn imh̬zniyn lli-ḍufnin amḍḍal ar-trgigiyn s-tawda, ḍrn s-wakal zund iġ-mmutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы. \t ġayd izrin ur-tgim yat, imma ġilad ayt-rbbi a-tgam. ġayd izrin ur-tssinm rrḥmt n-rbbi, imma ġilad rrḥmt-ns a-fllawn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе,горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосовтрех Ангелов, которые будут трубить! \t ssmaqqlġ-n-daġ s-ẓriġ yan-igidr yuyl ġ-wammas n-ignwan, sfldġ-as inna s-wawal itjhhdn: «taguḍi taguḍi taguḍi a-ra-yili i-imzdġn n-ddunit f-ssibt n-nnffarat lli-rad-utn kraḍ lmalayka yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности вГалилее. \t ġakudan ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ, awin lh̬bar-ns s-kraygatt mani ġ-tmazirt n-jalil kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнес его оградою, выкопал в нем точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился. \t yini-asn yasuɛ: «sfldat i-yat lmɛna yaḍni. ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns, isslulli-as ifrig iġza agʷḍi i-lmɛṣṣrt ibnu yal-lbrj, ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn iftu imuddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. \t lġaḍab-ns a-fllasn-illan ašku ssnn f-rbbi ma-fllas-ssnn kullu mddn, rbbi-nnit ad-asn-t-imlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно . Всякий поступай по удостоверению своего ума. \t ra-yini kra n-yan: «ġassad yuf ussan yaḍni,» yini wayyaḍ: «ussan kullutn yan ad-gan.» walaynni iqqan-d kraygatt yan a-yissan mamnk a-itnbaḍ ġ-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если любите любящих вас, какая вамза то благодарность? ибо и грешники любящих их любят. \t iġ-a-ttḥnnum ġ-willi gigun tḥnnunin, man afulki tskrm? ašku ġwilli ʷh̬šnnin ar-tḥnnun ula ntni ġ-willi gisn tḥnnunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он повелел ему никому не сказывать, а пойти показаться священнику и принести жертву за очищение свое, как повелел Моисей, во свидетельство им. \t yuṣṣa-t yasuɛ yini-as: «a-ur-tinit i-yan f-mayad, walaynni ddu tmlt ih̬f-nnk i-unmġur n-tgmmi n-rbbi, tfkt-as f-usġus-nnk tiġrsi lli-f-yuṣṣa musa, a-tg tugga i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. \t isawl bilaṭus s-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-mddn-an kullutn yini-asn: «ur-ufiġ kra l-lɛib ġ-urgaz-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти; \t ma-igan gu-yudaya bab n-tẓallit s-lḥqq? ur-t-igi ġwalli issġusn ddat-ns s-tẓallit lli-itbann i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками, \t kullu wanna inran ar-iskar mad-riġ ar isiggʷra, rad-as-fkġ taẓḍḍart f-tmizar n-ddunit ġmklli-yyi-ifka baba rbbi. ra-tnt-iḥkam s-uɛmud n-uwzzal, irẓ-tnt zund irukutn n-idqqi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом. \t wah̬h̬a-yawn-in-uriġ tabrat-an, ur-awn-tt-in-uriġ f-ssibt n-walli iskrn ma-yʷh̬šnn nġd ġwalli-mi-t-iskr, walaynni uriġ-awn-tt-in baš ad-awn-iml rbbi mnšk a-ra-tirim ad-aġ-trḍum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? \t walaynni ġwalli issrfufnn wayyaḍ infr musa yini-as: ‹ma-k-igan d-umġar ula lḥakm fllannġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного. \t izayd bṭrus ifk tugga-ns izzɛam-tn s-iwaliwn ggutnin yini-asn: «skrat kullu f-a-tnjmm zġ-lɛqubit lli-ra-d-iḍr f-tasut-ad yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. \t wah̬h̬a nzdġ ġ-ddunit-ad, ur-a-ntmmaġ s-ġaylli-s-a-tmmaġn mddn n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел ипошел в Македонию. \t lliġ thnna-tmdint, yazn bulus ma-d-issmunun imḥḍarn, isawl srsn izzɛam-tn. imsafaḍ didsn, yamẓ aġaras s-tmazirt n-makiduniyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия. \t ur-a-nbnnu f-kra n-tḥajiyin tyawskarnin s-lɛaql n-bnadm ġakud lliġ-awn-nsawl f-mamnk a-d-yuška siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-tḥkimt itjhhdn. ašku nkkʷni nẓra timuġra-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. \t imma yan ur-itḥnnun, ur-issin rbbi. ašku rbbi iga lḥnant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И разошлись все по домам. \t nkrn iftu kud yan s-tgmmi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел ипросил милостыни? \t ar-ssmqsan-wadjarn-ns ntni d-willi-t-ẓranin ar-itḍalab, ar-ttinin i-ngratsn: «is-urd ġwalli itgawarn ar-itḍalab ayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебяодин по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем. \t irar-as: «ma-trit ad-am-t-fkġ?» tini-as: «fk i-sin tarwa-yad-inu ad-skiwsn yan f-ufasiy-nnk d-yan f-uẓlmaḍ-nnk ġakud lliġ ra-tkšmt s-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорейразрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей. \t nsfld-as ibdr ġwalli mi ttinin yasuɛ gu-naṣira, yini fllas ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi issngara-yaġ d-iġarasn lli-aġ-d-ifl musa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, – \t ašku ifka-yawn kullu timih̬ar l-lmasiḥ aylliġ darun tggut-twassna d-iwaliwn šwanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его. \t yini ilmma yasuɛ i-imḥḍarn-ns ad-as-d-awin yat tanawt, a-tili ġ-tama-ns baš a-srs-ikšm iġ-t-ssnukman mddn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. \t ġ-uwssan-an zwarġ ma-iggutn ġ-inggan-inu n-ayt-yudaya, ašku ɛzzant dari bahra lɛadat n-imzwura-nnġ lli-zrinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вдовиц почитай, истинных вдовиц. \t bidd d-thjjalin lli-ur dar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будет же это вам для свидетельства. \t tasaɛt-an a-ihiyyann ad-asn-gis-tfkm tugga-nnun flla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемыеруками человеческими не суть боги. \t walaynni tsfldm i-ġwan mi ttinin bulus tẓrm ġaylli iskar, ar-ittini ilahat lli-skrn ifassn n-bnadm urd ilahat ad-gan. hati irur mddn ggutnin ijlu-tn ġid ġ-afsus ula ġ-kullu tamazirt n-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. \t imma amššu iga win imqqurn lli-myarnin ad-swingimn ar-aṭṭun ma-išwan zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа. \t illa gis ma-ur-ta-tfhimm, walaynni nra a-kullu-tfhmm baš a-srnnġ-tfrḥm nfrḥ srun ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, – \t illa ma-ittinin «ġakud nna-yaġ-d-yura bulus itjhhd išqu didnnġ, walaynni ġakud nna-d-darnnġ-yuška iḍɛf ur-issin mamnk a-isawal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. \t irar-as yasuɛ: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹urd aġrum ka-s-a-itddr bnadm, walaynni s-kraygatt awal nna-d-yuškan zġ-dar rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. \t yamẓ yaɛqub gʷmas n-yuḥanna inġ-t s-taẓẓit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога. \t yini: «hati ẓriġ-n ignwan rẓmn, ẓrġ yus n-bnadm ibidd f-ufasi n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят. \t rad-ak-iniġ, tlla yat talat idran ġ-gratnnġ didun. ttyawskar i-ġmkad, a-n-ur-bbin ġwid ranin a-n-bbin zġ-darnnġ s-darun, ula iẓḍar yan a-d-ibbi zġ-darun s-darnnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение – с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом. \t nawi-awn-in lh̬bar f-ma-nẓra ula ma-mi-nsfld, baš a-tkšmm ula kunni ġ-tamunt-ad darnnġ illan. ašku tlla-yaġ ġilad tamunt d-rbbi babatnnġ d-yus yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаетето, чего не должно делать в субботы? \t sawln srsn kra n-ifarisin inin-asn: «mah̬ aylliġ a-tskarm ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся. \t iġ-tgit ismg ġakud lliġ-ak-d-iġra, ad-ak-ur-ṭiyyr f-mayan. walaynni iġ-tufit mamnk a-s-twrrit a-tgt win ih̬f-nnk, skr ma-mi-tufit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, \t zġ-bulus ah̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ. iġra-yyi-d iẓli-yyi ad-gġ arqqas-ns ar-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей; \t ntta ula wis kraḍ, aylliġ-tt-iwin s-ssa, mmtn kullutn ur-d-filn tarwa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть, \t issann izd dark a-d-ikka kullu mayd-iyi-tfkit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня. \t ašku lmasiḥ ula ntta ur-ttin-ikki ar-itrḍu ih̬f-ns. ijra-yas ġmklli ityaran: «flla a-f-a-d-ṭṭarnt-trggam n-willi gik rggmnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть\"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. \t ssmaqqlġ s-ẓriġ ayyis awraġ, ig ism n-umnnay-ns ‹lmut›, iḍfur-t-‹umḍḍal›. ittfk-asn ad-ḥkamn f-yan-ugzzum zġ-kkuẓ igzman n-ddunit, ad-nġn ġwilli gis zdġnin s-taẓẓit d-uġni d-waṭṭan d-luḥuš n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение, \t illa yan-urgaz ism-ns ḥananiyya, ntta d-tmġart-ns saffira. izznza yan-igr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня? \t musa ifka-yawn ššrɛ n-rbbi, walaynni ur-gigun-illi yan iskarn s-ššrɛ. mah̬ aylliġ a-ttirim a-yyi-tnġm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. \t iḍalb-t-daġ s-d-fkan ignwan anẓar, awin-d ikalln ṣṣabt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "День тот был пятница, и наступала суббота. \t ġassan ar-tujadn mddn i-lɛid, ig ass lli-iqaman i-wass n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? \t ilkm-d-wass amzwaru ġ-uwssan n-urh̬ṣiṣ. aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ sqsan-t: «mani trit ad-ak-n-gis-njjujad imnsi l-lɛid n-usurf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме. \t wanna innan illa ġ-tifawt walaynni sul a-itkrhu gʷmas, hatin sul illa ġ-tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы увероваливо Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть. \t walaynni nssn taġawsa-yad bahra. ra-irḍu rbbi f-winna umnnin s-yasuɛ lmasiḥ, urd f-willi skarnin s-ma-ityaran ġ-ššrɛ n-musa. mayad a-s-aġ-d-iqqan ula nkkʷni n-ayt-yudaya a-namn s-yasuɛ lmasiḥ. f-ssibt l-lmasiḥ a-f-fllannġ-irḍa rbbi, urd f-ssibt n-kra nskar igan win ššrɛ. ašku ur-iẓḍar yan a-irḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо у Бога не останется бессильным никакое слово. \t ašku ur-illi kra mi ur-iẓḍar rbbi a-t-iskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Петр между ними. \t ssrġan mddn lɛafit ġ-wammas n-tgmmi, gawrn ġ-tama-ns. iddu bṭrus iskiws ġ-gratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов. \t ikšm bulus d-barnaba s-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya ġ-iquniyya ġmklli skarn ġ-tmdinin yaḍni, sawln i-mddn aylliġ iwrri iggut ma-yumnn s-yasuɛ, gan zġ-ayt-yudaya ula ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом. \t yiri a-t-issafu ġ-isiggʷra n-ddunit. hati ra-issmun kullu ma-illan ġ-ignna ula ġ-ddunit, ig-t kullu ġ-ddu-ufus l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу. \t adjat awal l-lmasiḥ a-iɛmmr ulawn-nnun, ar-tsslmadm ar-ttnṣaḥm i-ngratun s-kullu ma-igan taḥkimt, ar-ttirirm i-rbbi ar-ttasim imurign d-tahlilat d-talġatin nna-yawn-imala rruḥ lqudus, ar-ti-ttškarm zġ-uwlawn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца. \t araġ-awn-in a-id-babatsn, ašku tssnm ġwalli illan zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет. \t kra zġ-willi biddnin ġin, lliġ-as-sfldn inin: «hati ar-yaqra i-nnabi iliyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Заповедь новую даю вам, да любите другдруга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. \t imma ġilad rad-awn-fkġ yat luṣit l-ljdid. tḥnnwat i-ngratun. ġmklli gigun tḥnnuġ, ġmkan a-fllawn-illan ula kunni a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов. \t afllaḥ lli-ith̬damn s-nniyt, nttan a-isthllan a-yasi taġamt tamzwarut ġ-tmgra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму. \t ġakud nna-ti-tufa ra-di-tġr i-tmddukkʷalin-ns d-tadjarin-ns tini-asnt: ‹aškamd-d tfrḥmt didi, ha-yyi ufiġ aqarid lli-yyi-ijlan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, \t nttan a-d-issmunn iẓran, ar-srsn-ibnnu yat-tgmmi n-tẓallit ttyawẓlay i-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. \t yan iḍaḍḍn lḥukkam, hati iḍaḍḍ maylli ira rbbi, d-wanna iḍaḍḍn ra-fllas-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое? \t ašku ar-tsawalt f-kra n-tġawsiwin ur-jju-nsfld i-zund ntnti. nra a-nissan ma-tga lmɛna-nsnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После восьми дней опять были в домеученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам! \t zrin tam-uwssan, munn-daġ imḥḍarn ġ-tgmmi qqnn-in imawn, yili didsn ula tuma, s-asn-d-iban yasuɛ ibidd ġ-gratsn yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец. \t iġ-tsfldm f-imaġn ula uduyn ad-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом. \t way-aytma, illa f-kud yan a-iqama d-rbbi ġmklli-t-id-yufa ġakud lliġ-as-d-iġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. \t mrad is-tn-išškšm yašuɛ s-usunfu, ur-ra-isawl rbbi tigira f-yan-wass yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков. \t sawln imḥḍarn inin-as: «kra ar-ittini tgit yuḥanna amsddam, kra ar-ittini tgit nnabi iliyya, kra ar-ittini tgit kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым, \t iqqan-d ah̬ddam n-siditnnġ a-ur-itẓi. illa fllas a-itfulki d-kullu mddn, yissan mamnk a-tn-isslmad ar-itṣbar i-kullu ma-išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию, \t ar-itbrraḥ bulus d-barnaba s-lh̬bar ifulkin ġ-darba, aylliġ iggut ma-iwrrin gan imḥḍarn i-lmasiḥ. wrrin ilmma ntni s-tmdinin n-listra d-iquniyya d-anṭakiyya n-bisidiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели. \t zaydn ntni zġ-barga s-tmdint n-anṭakiyya n-bisidiyya. kšmn s-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu, skiwsn gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа. \t lliġ isfld bilaṭus i-mayd ttinin yawi-d yasuɛ s-brra. iskiws ġ-lkursi l-lḥukm ġ-usays lli-mi-ttinin ‹asays n-ifariwn›, ar-as-daġ-ttinin ‹gabbata› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники\". \t baš a-iḥkam f-kullu mddn. ra-ihlk kullu willi srs rurnin tiġurdin f-ssibt n-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin lli-skarn s-lh̬ʷšant lli-gisn-illan, ula f-kullu tirggam lli-s-t-rgmn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, \t nkrn-daġ a-t-amẓn, walaynni injm-asn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий деньвоскреснуть. \t yini-asn: «ha-nkki lli-igan yus n-bnadm iqqan-iyi-d ad-bahra-rfufnġ. ra-yyi-n-luḥn imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. \t aškġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ar-šttaġ ar-ssaġ, ar-flla-ttinim: ‹ġwad iga bu-udis ig askayri, ig amddakkʷl n-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. \t ha-yyi ar-kʷn-ttiriġ ġmklli-yyi-ittiri baba. zgayat-bdda ġ-tayri-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного. \t ġilad nga zund win-wakal, tigira ra-ng zund win-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, \t zrin sḍiṣ-uwssan, iddu yasuɛ yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-gʷmas yuḥanna, ġlin waḥdutn s-yan-uwrir yattuyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, \t imma kiyi ġakud nna-ttaẓumt sird udm-nnk tsrft azzar-nnk"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его; \t ašku rbbi itjhhdn iskr gigi tiġawsiwin mqqurnin. illa luqr i-ism-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорил также и состязался с Еллинистами; а онипокушались убить его. \t ar-issmqsa ar-itmjaḥad d-ayt-yudaya lli-d-kkanin timizar yaḍni, imma ntni skrn f-a-t-nġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. \t uškiġ-d ad-bḍuġ afruh̬ d-babas, bḍuġ tafruh̬t d-innas, bḍuġ tamġart d-tḍggʷalt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам. \t irar-asn: «a-ur-ttamẓm zġ-dar mddn uggʷar n-ma-kʷn-d-yuškan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. \t ġaylli-s-asn-tggʷra, ijra ġmkan baš ad-aġ-iml a-ur-nskar zund ntni, ityara kullu f-ssibt-nnġ baš a-nrar lɛaql nkkʷni lli-izzrayn isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись. \t ffuġn-d mddn ad-ẓrn ma-illan, aškin-d s-dar yasuɛ afn-d argaz lli-zġ-ffuġn ljnun iskiws ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ils timlsit-ns yili s-ih̬f-ns. d-ntni ksuḍn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо. \t yini-asn: «iga yan zġ-sin d-mraw lli-didi-dranin ġ-uruku-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь. \t walaynni ur-trim a-d-sri-taškim ad-awn-tili tudrt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во всем показывай в себе образец добрых дел, вучительстве чистоту, степенность, неповрежденность, \t ula kiyi illa fllak a-bdda-tskart afulki d-mddn baš ad-asn-tmalat mamnk a-tn-d-iqqan ad-skarn ula ntni. sslmad-tn s-lḥqq d-lmɛqul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христосв славу Бога Отца. \t yini kraygatt ils: «yasuɛ lmasiḥ a-igan sidis n-kullu ma-illan.» ġmkad a-s-rad-kullu-uqqrn lmjd n-rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, чтонет воскресения, и спросили Его, говоря: \t aškin-d dars kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.» sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной. \t «iniyat i-tmdint n-ayt-rbbi, hay-agllid-nnm yuška-d srm. yudr i-ih̬f-ns, ini f-uġiyyul ula f-usnus n-tġiyyult.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн. \t walaynni izri-wanaw f-yan-mani ġ-ur-drin-waman. yut amlal itġz zġ-lgddam-ns, ur-iẓḍar a-sul-immass. ar-tt-kkatnt taḍangiwin aylliġ a-ifssi zġ-tġurdin-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, каксамого себя; \t trwas-tt tis snat, ‹a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием, \t ašku swangmġ is-išwa a-bdda-ssrġaġ ma-illan ġ-ih̬f-nnun kullu mad-sulġ ġ-uh̬iyyam-ad lli-igan ddat-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да\" и „нет, нет\", дабы вам не подпасть осуждению. \t imma taġawsa ihiyyan ay-aytma, tga ġmka: a-ur-ttgallam, la s-ignna ula s-wakal ula s-kra n-tgallit yaḍni. walaynni iġ-iga-wawal-nnun «iyah» tinim «iyah.» iġ-iga «uhu» tinim «uhu» baš a-fllawn-ur-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но имею немного против тебя, потому что есть у тебятам держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали. \t «walaynni llant sul dari kra n-tġawsiwin fllak. llan ġ-gratun kra n-mddn umẓn almmud n-balɛam lli-imlan i-ugllid balaq mamnk a-ijllu ayt-rbbi, aylliġ a-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam ar-tfsadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как вам кажется? Они же сказали вответ: повинен смерти. \t ma-fllas-tnnam?» rarn-as: «iqqan-t-id a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему. \t ikka-n ġ-dar luḥuš ġ-lh̬la kkuẓ id-mraw n-wass, ar-t-itarm šiṭan, ar-ti-tɛawann lmalayka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его? \t ġakudan ikšm yasuɛ s-tgmmi, ntta d-imḥḍarn-ns waḥdutn. sqsan-t: «mah̬ aylliġ ur-nẓḍar nkkʷni a-t-nssufġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, обратившись к ученикам, сказал: все предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто , кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. \t yini ilmma i-mddn-an: «ġ-ddu-ufus-inu a-ġ-iga baba kullu ma-illan. ur-illi ma-issnn yus n-rbbi abla babas, ula illa ma-issnn baba abla nkki lli-igan yus d-willi qṣadġ ad-asn-t-mlġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы достигнуть воскресения мертвых. \t ard nkrġ ula nkki zġ-gr willi mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго. \t ġmkad a-tga-tlalit n-yasuɛ lmasiḥ. innas maryam ttyawḍalab i-yusf, ur-ta-stt-yiwi. taf-n ih̬f-ns is-a-trbbu zġ-tḥkimt n-rruḥ lqudus n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мужья, любите своих жен и не будьте кним суровы. \t imma kunni a-irgazn, illa f-kraygatt yan a-itḥnnu ġ-tmġart-ns bla-da-dids-itšqu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей. \t illa fllannġ a-ur-ntarm rbbi zund kra gisn, nġn-tn ilgmmaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе. \t riġ kullu mddn ad-gn zund nkki, walaynni kraygatt yan d-mad-as-ifka rbbi. yan ityawfka-yas a-ig ġmkad, d-yan ityawfka-yas a-ig ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но теперь членов много, а тело одно. \t walaynni nssn is-ggutn igzman, munn kullutn ġ-yat-ddat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят , что один из древних пророков воскрес. \t inin-as: «kra gisn ar-ittini tgit yuḥanna amsddam. kra ar-ittini tgit nnabi iliyya. kra ar-ittini tgit kra n-yan zġ-lanbiya n-zman inkr-d iwrri-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию. \t skrn ġakudan f-ad-aġ-aznn ġ-umda s-tmazirt n-iṭalya. fkn bulus d-kra n-iḥbbasn yaḍni ġ-ufus n-yal-lqbṭan n-iɛskrin ism-ns yulyus, iga zġ-‹rrbɛt n-qayṣr›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Думающие так не знают,что вначале словом Божиим небеса и земля составлены изводы и водою: \t imma ntni ar-ttirin ad-ttun izd s-wawal-ns a-s-ih̬lq rbbi ignwan ġ-isizwar, iskr ikalln ġ-gr-waman iskr-tn s-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. \t tḥnnwat ġ-kullu mddn ġmklli ginnġ iḥnna lmasiḥ, isrs ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi f-ssibt-nnġ zund yat-tġrsi ijddrn s-tujjut imimn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. \t ġakudan yitti zġ-gis ljdam iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что онибезответны. \t ašku zġ-lliġ ih̬lq ddunit, iban mamnk a-iga ġwalli ur-iẓri yan, iban is-dars taḥkimt itjhhdn n-walli bdda illan, iban is-iga rbbi itjhhdn. ssnn ntni mamnk a-iga ašku ẓran ma-iskr, ur-darsn ma-ttinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью? \t šškk-ad ra-yili ġ-uwl-ns ntta urd ul-nnun. walaynni mah̬ aylliġ rad-kkisġ i-ih̬f-inu mad-iyi-iḥllan f-ssibt n-yan iškkan?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи диаконов , остались у него. \t ndid azkka nzayd aylliġ nlkm tamdint n-qayṣriyya. ngguz ġin ġ-tgmmi n-filibbus abrraḥ l-lh̬bar ifulkin. ig nttan yan zġ-ssa n-irgazn lli-stin aytmatn ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его. \t kullu wanna inran, rad-as-fkġ a-didi-iskiws f-lɛrš-inu ġmklli nriġ nkki skiwsġ d-baba rbbi f-lɛrš-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию. \t iddu barnaba ġakudan s-tmdint n-ṭarsus a-isiggl s-šawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть. \t imma kullu ma-d-iffuġn zġ-tillas s-tifawt ra-d-iban ġmklli iga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его. \t iga tamatart n-is-ra-issafu rbbi kullu timih̬ar lli-f-inna ra-tnt-ifk i-mddn-ns. matta ġunškad s-iggut lmjd n-rbbi, ar-t-ntalġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой. \t ar-n-fllawn-tsllamn aytmatun ġ-tmdint n-babil, iẓli-tn rbbi ġmklli-kʷn-iẓli kunni. ar-n-fllawn-itsllam iwi marqus ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собоюочищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте, \t iban gis lmjd n-rbbi, ig ṣṣurt n-rruḥ-ns, iḥkam ġ-kullu ma-illan s-tḥkimt n-wawal-ns. ġakud lliġ issitti ddnub f-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi l-lmjd ġ-tattuyt n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий! \t yan-wass ġ-tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat iban-as-d yal-lmalak n-rbbi, yuška-d dars yini-as: «wa-kurnilyus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему \t ffuġn-d dars mddn ggutnin zġ-tmdint n-urušalim ula tamazirt n-yudaya kullutt ula kullu tisgiw n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Нем и вы, услышав слово истины, благовествованиевашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом, \t ula kunni, twrrim tgam wins lliġ-kʷn-in-ilkm-wawal l-lḥqq, a-t-igan d-lh̬bar ifulkin lli-s-tnjmm. lliġ tumnm s-lmasiḥ ityawfka-yawn rruḥ lqudus lli-f-inna rbbi ra-t-ifk i-mddn-ns, baš a-tissanm izd wins a-tgam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. \t ar-n-tsllamġ f-ambliyatus lli-igan amddakkʷl-inu iɛzzan ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти. \t illa ġin yal-lqbṭan n-iɛskrin n-rruman, yili dars yan-uh̬ddam-ns yuḍn bahra iftu a-immt. ah̬ddam-an iɛzza dars bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых естьЦарство Небесное. \t imma yasuɛ inna-yasn: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не давайте места диаволу. \t baš a-ur-tadjm i-iblis manizġ a-n-srun-ikšm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, skarat baš a-gigun-immt aynna igan win ddunit-ad: lfsad ula ššhawa ula asmaqql s-tiṭ yʷh̬šnn. a-ur-sul-tswingimm ġ-ma-iɛibn ula-da-ttirim ma-ur-igin winnun, ašku yan ittirin win wiyyaḍ iga zund yan itɛbadn ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране. \t iwrri yasuɛ s-tmazirt n-jalil, iɛmmr s-tḥkimt itjhhdn n-rruḥ lqudus. ar-fllas-sawaln mddn ġ-kullu-tsgiw n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете? \t imma yasuɛ issn mad-nuwwan ġ-lḥilt-nsn, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И искали в это время первосвященники и книжники, чтобыналожить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу. \t irin imslmdn n-ššrɛ d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-amẓn yasuɛ, ašku ssnn izd ntni a-f-yut lmɛna-yad, walaynni ksuḍn zġ-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться, \t imma ntni ur-aġ-uṣṣan a-nẓẓall i-ddat n-usmun-inu tiṭus wah̬h̬a iga gu-yunan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. \t imma aɛwin a-t-igan d-rruḥ lqudus lli-rad-awn-d-yazn baba s-ism-inu, nttan a-ra-kʷn-isslmad f-kraygatt kra isskti-awn-d kullu mad-awn-nniġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; \t ašku ityara ‹ra-d-yazn lmalayka-ns a-k-gabln.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа. \t ar-sflidn kullu ayt-yaffa f-ma-ijran, aylliġ iggut ma-iwrrin yumn s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать. \t ar-srsn-isawal yasuɛ s-lmɛni ggutnin zund h̬tid, yawi-asn-d awal n-rbbi s-unšknna mi ẓḍarn a-t-fhmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдатьменя им. Требую суда кесарева. \t mrad is-ffuġġ lqanun skrġ kra-f-a-tmtatġ, ur-rad-iriġ ad-anfġ i-lmut. walaynni iġ-ur-illi ġ-iṣraḍ-nsn abla tikrkas, ur-iẓḍar yan a-yyi-idḥi i-mddn-an. ha-yyi ġilad usiġ aṣraḍ-inu s-gr ifassn n-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им. \t yakmur s-tama-ns yamẓ-as ġ-ufus issnkr-tt-id. titti zgis tawla, tnkr ar-fllasn-ttsh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам? \t isqsa-t yasuɛ: «manwa tnnit ġ-kraḍ-ad a-iwrrin iga adjar i-walli iḍrn ġ-ifassn n-imh̬h̬arn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, \t ikkis-aġ-d ġakudan i-lmut išqan. hati rad-aġ-d-sul-zgis-itkkis. nttan a-ġ-n-nga rrja-nnġ baš ad-aġ-d-sul-zgis-itkkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту; \t isfiḍ talluḥt l-lḥsab lli-fllannġ-iḥkamn s-luṣiyat lli-s-ur-nskir. ikkis-t-in fllannġ, yut-as tigusin f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли. \t rad-gn ntni zund snat-tizutna ula sin lqnadl, biddn ġ-lgddam n-rbbi lli-iḥkamn kullu ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали. \t yazn wis kraḍ. ula ntta, ssyaggasn-t luḥn-t-in s-brra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются, \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «ha-igldan n-ddunit ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, ula inmġurn-nsn ar-ttirin mddn ad-fllasn-ttinin ‹id-bu-ljudit›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? \t ar-tɛjjabn mddn-an kullutn, gammin ad-fhmn mayd illan, ar-ssmqsan i-ngratsn: «ma-tga lmɛna n-mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам; \t ašku inna musa: ‹rbbi siditun rad-awn-d-ifk yan zġ-aytmatun a-ig nnabi zund nkki. sflidat s-kullu mad-awn-ittini."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. \t kunni ar-tsiggilm ġ-warratn n-rbbi ašku tġalm izd gisn a-ġ-ra-tafm aġaras n-tudrt idumn. ntni a-flla-yakkan tugga,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; онвоскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им. \t yini fllas i-ih̬ddamn-ns: «yuḥanna amsddam ayad, inkr-d zġ-lmut. mayan a-f-gis-llant lquwwat-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы, которые приняли закон при служении Ангелов и несохранили. \t kunni lli-mi-ifka rbbi ššrɛ f-ufus l-lmalayka, walaynni ur-jju-srs-tskirm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию; \t yini-asn yasuɛ: «ẓriġ šiṭan iḍr-d zġ-ignwan zund usmann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смелопроповедывал во имя Иисуса. \t yašk-id barnaba yawi šawl s-dar irqqasn, yini-asn f-mamnk ad-as-d-iban siditnnġ ġ-uġaras isawl srs, ula mamnk a-izɛm šawl ar-isawal s-ism n-yasuɛ ġ-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И это сделаем, если Бог позволит. \t ra-nzri zġ-tġawsiwin-an, nzayd s-kra yaḍni iġ-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте. \t ad-ur-tadjt yan a-k-iḥgr f-ssibt n-ma-sul-tmẓẓit, walaynni skar-bdda f-ufulki s-iwaliwn-nnk d-iskkirn-nnk, ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-ttamnt awal n-rbbi s-uwl iġusn, baš ad-ẓrn imumnn mamnk a-tskart irin ad-skarn ula ntni ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. \t tssnm maylli-f-kʷn-nuṣṣa s-ism n-siditnnġ yasuɛ ġayd izrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить. \t imma ġilad illa fllannġ a-bdda-nskar s-tnbaḍin lli-nlmd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел. \t tili gisnt yat-tmġart ism-ns lidiyya, tga ullt-tayatira ar-tzznza ttub aẓggʷaġ. tga zġ-tilli tɛbadnin rbbi. ih̬dm siditnnġ ġ-uwl-ns ġ-tasaɛt-an aylliġ tumn s-kullu maylli inna bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его. \t ilin kra n-mddn ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn, gabln-t ad-ẓrn is-ra-t-ijjujji ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина! \t kullu bnadm nna-iskarn ma-yʷh̬šnn, rad-as-tili-tmmara d-tguḍi. ra-tili zwar i-ayt-yudaya tili ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и впогибающих: \t ašku nga ġ-dar rbbi zund tujjut l-lmasiḥ ġ-gr kullu mddn, ġwilli njmnin ula ġwilli tyawhlaknin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-išqu ġ-wass l-lḥsab f-ayt-tmdint-an uggʷar n-ayt-sadum ula ayt-ɛamura."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя встрахе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались. \t ġ-uwssan-an ihnna lḥal dar kullu ayt-umnaggar ġ-tmizar n-yudaya ula jalil ula samira. ar-ttigatn ar-tdusn, ar-tn-izzɛam rruḥ lqudus. ar-skarn kullu f-ad-rḍun siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает. \t ar-ttinin mddn: «iḥlla kraygatt kra.» walaynni ur-ra-infɛa kraygatt kra. «iḥlla kraygatt kra,» walaynni ur-rad-aġ-issdus kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. \t imma kiyi, skr ġmklli ityaran: «iġ-tẓrit anuwwaš-nnk inġa-t laẓ, tfkt-as a-išš, nġ-t-inġa irifi, tfkt-as a-isu. ġmkad a-s-rad-as-tssgudit tirgišin f-ih̬f-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. \t walaynni yan sri isawaln, rad-dars-gġ abrrani iġ-ur-ssinġ lmɛna n-ma-ittini, ig dari abrrani ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются. \t tini-as-d-tmġart: «mah̬ a-yyi-tḍalbt a-tsut? kiyi tgit gu-yudaya, nkki giġ ullt-samira.» ašku ayt-yudaya ur-a-ssan zġ-irukutn n-ayt-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех. \t walaynni nẓra yasuɛ lli-iwrrin illa-d ġ-ddu l-lmalayka yan imikk, nẓr-t yattuy s-lmjd d-lhibt f-ssibt l-lmut lli-s-immut a-srs-issruḥ rrḥmt n-rbbi i-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. \t ġmkan a-iskr baš a-t-yawi zund yat-tslit ifulkin ġ-ur-tlli kra n-trkkut ula kra n-iniḍi ula kra igan zund ġayan, baš a-zgis-iskr amnaggar amẓlay s-lmjd iggutn bla gis illa kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. \t imma wanna yumnn s-yus n-rbbi, llant tugga n-rbbi ġ-uwl-ns. walaynni yan ur-isflidn s-ma-ittini rbbi, iga rbbi d-bu-tkrkas ašku ur-yumin tugga lli-ifka f-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском. \t ġmkad a-s-twrri tasut n-yan-urgaz lli-issurfn tizi n-tudrt, tggut zund itran n-ignwan nġd amlal n-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. \t yašk-id yasuɛ s-tmdint n-naṣira, ġ-illiġ-ttin-ikka ġ-mẓẓiy-ns. ikšm s-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu ġmklli bdda iskar. inkr a-iġr f-mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: „зачем ты меня так сделал?\" \t imma kiyi a-bnadm, ma-tgit aylliġ trit a-trart awal i-rbbi? is-ra-tini-tmkilt i-ufh̬h̬ar «mah̬ aylliġ-iyi-tskrt ġmkad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе \t ar-n-tsllamġ f-briskilla d-akila lli-didi-h̬dmnin ġ-twuri l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сих двенадцать послал Иисус, и заповедал им, говоря: на путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите; \t ġakudan a-yuzn yasuɛ irqqasn-ns s-sin d-mraw yuṣṣa-tn: «a-ur-tddum s-tmizar yaḍni ula tkšmm s-tmdinin n-samira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу. \t wa-tarwa mẓẓinin, skarat-bdda s-wawal n-ayt-darun, ašku irḍa rbbi s-mayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставлялоблагодать слушающим. \t a-ur-tadjm kra n-iwaliwn ʷh̬šnnin a-tkkan infurn-nnun. sawalat s-iwaliwn šwanin lli-ra-iɛawn ġwilli sflidnin ġ-maylli ḥtajjan, awin-asn-d lbaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, \t nkrn imġarn l-lmḥkama kullutn, awin yasuɛ s-dar bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дано было ей облечьсяв виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых. \t ifk-as rbbi timlsit l-lkttan išwan iġusn issmrqiqiyn.» lmɛna l-lkttan tga «ifulkitn lli-skrn imẓlayn n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе. \t yili-ufulki n-tafukt yili-ufulki n-wayyur yili-ufulki n-itran, iẓli-ula-ufulki n-itri f-itri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе. \t iniyat i-arh̬ibbus a-itlhu s-twuri lli-f-t-yuṣṣa siditnnġ, baš a-stt-ikmml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью. \t ar-n-fllawn-tsllamn imnaggarn n-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya. ar-n-bahra-fllawn-itsllam akila d-briskilla s-ism n-siditnnġ, ntni d-umnaggar lli-itmunun ġ-tgmmi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет. \t yini: «wa-baba ḍalbġ-ak iġ-trit, kkis flla lkas-ad n-urfufn. walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. \t ar-yaqlay-waggu l-lbh̬ur d-tẓulla n-imẓlayn zġ-ufus l-lmalak s-lgddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы. \t izayd yasuɛ yini-asn: «imma nkki lli-igan yus n-bnadm, giġ sidis n-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. \t isawl-asn ilmma f-iwaliwn n-musa ula win lanbiya kullutn, iml-asn ma-fllas-ityaran ġ-kullu arratn n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий. \t ur-a-skarġ f-a-yyi-tuqqarn mddn, walaynni illa yan itḥkamn, yiri mddn a-yyi-tuqqarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. \t isqsa-t hirudus f-ma-iggutn, imma yasuɛ ur-as-inni yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси, \t ar-tɛbadn ilahat n-ddunit-ad ar-skarn ssiḥr, ar-tkrhun ar-tẓin ar-tnuwwašn ar-tbzagn f-ingratsn, ar-ttirin ad-agʷrn wiyyaḍ, ar-tmmaġn d-wanna ur-zgisn-igin, ar-rggmn wanna ur-didsn-ibiddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня. \t yini-asnt yasuɛ: «ad-ur-tiksaḍmt. zaydamt tinimt i-aytma ad-ddun s-jalil. ġin a-ġ-ra-yyi-ẓrn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. \t akal a-iskrn afulki i-tmġart ġilan, ašku irẓm imi-ns isu anggay lli-d-iffuġn zġ-imi n-ulgmmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему? \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «is-ur-tuminm?» imma ntni ġuwḍn ar-bahra-tɛjjabn ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-itamr aḍu d-umda, ar-skarn s-wawal-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некто Анания, муж благочестивый по закону, одобряемый всеми Иудеями, живущими в Дамаске, \t «yašk-in dari yan-urgaz ism-ns ḥananiyya, ig yan bahra ittirin a-irḍu rbbi, ar-iskar s-kullu ma-illan ġ-ššrɛ, ar-ti-tuqqarn kullu ayt-yudaya lli-zdġnin ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. \t imma ġ-uwssan-ad ggʷranin isawl-d srnnġ f-imi n-yan igan yus. nttan a-s-ih̬lq kullu ma-illan, iẓli-t a-iwrt kraygatt kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также. \t izayd yasuɛ ġakudan yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. nkki lli-igan yus n-rbbi ur-ẓḍarġ ad-skrġ yat zġ-ih̬f-inu abla maylli-s-ẓriġ baba ar-t-iskar. ašku aynna iskar ntta, ad-skarġ ula nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими. \t yašk-id yan yaḍni yini-as: «rad-didk-munġ a-sidi, walaynni adj-iyi zwar a-n-msafaḍġ d-ayt-tgmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных – \t walaynni ẓran is-iyi-ifka rbbi ad-sslkmġ lh̬bar ifulkin i-ayt-tmizar yaḍni, ġmklli ifka i-bṭrus a-t-isslkm i-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ты же прими его, как мое сердце. \t wah̬h̬a iga nttan zund tasa-nu, uznġ-t-in ġilad a-n-iwrri s-dark."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, \t ar-tsawalm i-ngratun s-iwaliwn n-imurign n-rbbi ula tahlilat ula talġatin nna-yawn-imala rruḥ lqudus, ar-ttirirm ar-ttasim amarg i-siditnnġ zġ-uwlawn-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! вруки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. \t yall yasuɛ awal-ns yini: «wa-baba, ġ-gr ifassn-nnk a-ġ-fkiġ rruḥ-inu.» ġir inna awal-ad s-issufġ rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. \t ra-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn, ur-sar-rad-d-swangmġ lh̬ʷšanat lli-skrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, судя по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. \t han illa f-kullu winna zzrinin unšk-ad l-luqt lli-tzzrim kunni, ad-iẓḍarn ad-sslmadn wiyyaḍ. imma kunni, hati sul tḥtajjam mad-awn-isslmadn tinbaḍin timzwura n-uġaras n-rbbi. ha-kunni sul-kʷn-ih̬ṣṣa-ukkʷfay, ur-ta-tẓḍarm i-umššu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. \t sfldġ i-yan-wawal itjhhdn isawl-d zġ-dar lɛrš yini: «hati ġ-gr bnadm a-ġ-ra-tili-tzdġt n-rbbi, izdġ ġilad ġ-wammas-nsn, gn ayt-dars. rbbi rad-didsn-yili, ig rbbi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц. \t walaynni tamġart tamumnt nna-dar tihjjalin ist-dars, illa fllas a-tnti-ttɛawan baš a-ur-iẓẓaynt f-umnaggar n-imumnn. ġmkad a-s-ra-yiẓḍar-umnaggar a-itɛawan tihjjalin nna-ur-dar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей. \t yini-as ilmma yasuɛ: «wa-illi, ha-kmmi tjjit ġilad ašku tumnt. zayd s-sslamt tdust zġ-tmaḍunt-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его. \t ula šiṭan, iġ-immaġ d-ih̬f-ns ur-ra-iqama walaynni ra-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона. \t walaynni lliġ ibddl rbbi inmġurn-an s-unmġur-ad yaḍni, iqqan-d a-ityawbddal ššrɛ ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отец любит Сына и все дал в рукуЕго. \t rbbi, iɛzza dars yus, ig kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все. \t tini-as-d-tmġart: «ssnġ is-ra-d-yašk lmasiḥ (a-t-igan d-umẓlay n-rbbi). ġakud nna-d-yuška rad-aġ-d-iml kullu tiġawsiwin-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его. \t lliġ-n-nkšm s-tmdint n-ruma, lqbṭan yudja bulus a-izdġ waḥdut, ig fllas yan-uɛskri igabl-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут. \t «wa-sidi rbbi, hatnin nġan lanbiya-nnk, h̬lun ikrkar lli-f-a-yak-n-nsras tiġrsiw. ġir nkki a-iqaman, irin a-yyi-nġn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания,входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. \t walaynni ddan asin tiġufiwin n-ddunit lhun s-wayda irin tiġawsiwin yaḍni. ġayan a-iššqajjin awal-an aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь. \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ay-aytma. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии, \t walaynni anf i-tḥajiyin h̬wanin ula lh̬rayf n-ddunit-ad, ar-tssdust ih̬f-nnk a-ttazzalt ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его; \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. \t imma ah̬ddam-an, iffuġ imnaggar yan-uh̬ddam yaḍni, d-nttan iḍfar i-uh̬ddam-an yaḍni miyya n-tqaritt. yamẓ-t zġ-uqrjuḍ yini-as ‹rar-iyi-d mad-ak-ḍfarġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. \t a-ur-tkšmm ġ-iskkirn h̬wanin n-ayt-tillas-an walaynni ššḥššamat-tn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "подобно и второй, и третий, даже до седьмого; \t immt wis sin bla tarwa ula ntta d-wis kraḍ, aylliġ-tt-iwin kullutn s-ssa ur-d-filn tarwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И много иных хулений произносили против Него. \t ar-t-rggmn s-kigan d-iwaliwn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он скажет: говорю вам: не знаю вас, откуда вы; отойдите от Меня все делатели неправды. \t imma ntta rad-awn-yini: ‹ur-ssinġ mani-di-tkkam. ittiyat-n zġ-gigi kunni lli-iskarn lh̬ʷšant.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть ли между вами такой человек, который, когда сынего попросит у него хлеба, подал бы ему камень? \t is-gigun-illa ma-mi-iḍalb yus aġrum ifk-as aẓru?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась. \t taslit tin-usli a-tga, imma amddakkʷl n-usli ibidd ġ-tama n-usli ar-isflid i-wawal-ns ifrḥ srs. yuwfa gigi lfrḥ-ad ġila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус начал говорить народу иученикам Своим \t isawl-daġ yasuɛ s-mddn-an ggutnin, ntni d-imḥḍarn-ns yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних! \t ar-ttinin: «ambarki a-iga-ugllid-ad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. sslamt ġ-ignna d-lmjd ġ-tattuyt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его. \t sawln srs s-wawal n-siditnnġ nttan d-ayt-tgmmi-ns kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды\"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. \t ha-kiyi ar-ttinit «labas gigi. iggut dari lh̬ir. ur-ḥtajjaġ yat.» walaynni ur-akkʷ-tssint mamnk a-tḍɛft thršt tẓlḍt tbukḍt tqamat bla timlsit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках. \t walaynni skarat kullu s-uwl iġusn, ġmklli iġus rbbi lli-awn-d-iġran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, \t nttan ad-awn-ifkan a-tgm win lmasiḥ. ifk-aġ taḥkimt l-lmasiḥ, ifk-aġ afulki l-lmasiḥ, iẓli-aġ s-uẓlay l-lmasiḥ, ifukku-aġ f-uwdm l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. \t isawl yasuɛ ġakudan yini: «iġ-ur-tẓrim lmɛjizat d-lquwwat ur-akkʷ-a-ttirim a-tamnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: не знаете, какого вы духа; \t igrawl gisn yasuɛ issfssa-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их. \t iẓr imḥḍarn-ns mmaġn bahra s-tʷgla n-tanawt ašku ar-tn-itrara-waḍu tiġurdin. ġakudan ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yašk-id darsn iftu f-iggi n-waman. iskr zund iġ-ra-tn-izri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто. \t ġakudan rẓmn imzgan-ns ifsi ils-ns, isawl inm-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас. \t aškin-d imzdġn-ns skrn ginnġ afulki, ssrġn lɛafit ssmrḥban srnnġ kullwaġ ašku illa-unẓar d-usmmiḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, \t ašku maylli intln kullu ġayd izrin, ur-t-ssinn mddn n-tasutin lli-zrinin, hati issbayyn-t-id rbbi ġilad i-imẓlayn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время. \t wa-tarwa ɛzzanin, tasaɛt iggʷran ayad. tsfldm kunni f-unuwwaš l-lmasiḥ lli-ra-d-yašk. hati ġilad uškan-d kigan d-inuwwašn l-lmasiḥ. ġayan a-f-nssn izd tasaɛt iggʷran ayd ilkmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие; \t yini-as lmalak: «nkki giġ jibrayyil, ar-tbddadġ ġ-lgddam n-rbbi. yuzn-iyi-d a-srk-sawlġ awiġ-ak-d lh̬bar-ad ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приимидух мой. \t zaydn ar-sul-kkatn ġ-stifanus s-iẓran. imma stifanus iġra i-siditnnġ yini: «wa-sidi yasuɛ, qbl rruḥ-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел. \t imma yasuɛ irur-asn: «a-nddu s-iduran-an yaḍni a-n-tbrraḥġ ġin-daġ, ašku mayad a-f-d-uškiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказав им, остался в Галилее. \t inna-yasn ġmkad, igawr sul ġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы – нетленного. \t kullu wanna itazzaln ar-issdus ih̬f-ns. ar-t-issdus baš a-yamẓ kra l-lkas lli-ur-ra-idum. imma nkkʷni ar-nssdus ih̬fawn-nnġ baš a-namẓ lkas lli-rad-bdda-idum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. \t imma nkki, tlkm-d tasaɛt lli-ġ-ra-n-srsġ tudrt-inu ġ-lgddam n-rbbi, ffuġġ ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, – не ходите и не гоняйтесь, \t rad-nkrn mddn inin-awn ‹hatin› nġd ‹hati›. walaynni rad-awn-iniġ, a-ur-darsn-tddum ula tḍfurm-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе , город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибоопустел в один час! \t ar-allan ar-tluḥn agdrur f-iggi n-iguyya-nsn ar-ssġuyyun ar-ttinin: ‹taguḍi, taguḍi ayd iḍrn f-tmdint imqqurn lli-issrbaḥn s-tmih̬ar-ns kullu willi dar anawn f-umda. hati ġir tasaɛt idrusn a-ġ-laḥ kullu ma-gis-illan.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши, \t mayad a-f-rad-awn-iniġ, flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, twrrim-d s-rbbi a-fllawn-issitti ddnub-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников? \t a-tn-igan d-nkkʷni lli-mi-iġra zġ-gr ayt-yudaya ula-daġ zġ-gr ayt-tmizar yaḍni. ġmklli inna rbbi ġ-warra n-nnabi hušaɛ:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, \t kraygatt ass ar-isslmad ġ-tgmmi n-rbbi. imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt-an ar-siggiln mamnk a-s-ra-t-hlkn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне. \t irwas argaz lli-ibnan tigmmi, iġza bahra izzugz llsas f-isli. lliġ-d-ingi-wasif yut tigmmi ur-tt-issmussi ašku idus llsas-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал. \t ur-akkʷ-izga-wawal-ns ġ-uwl-nnun, ašku ur-iyi-tumnm nkki lli-d-yuzn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем. \t walaynni manwi sfldnin i-wawal n-rbbi rgmn gis? a-tn-igan d-willi-d-issufġ musa zġ-tmazirt n-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал: все это сохранил я от юности моей. \t yini-as-unmġur: «mayad kullut ar-t-skarġ zġ-lliġ mẓẓiġ sul s-ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите. \t inin-as: ‹ur-aġ-yiwi yan.› yini-asn: ‹wah̬h̬a, aškad-d ula kunni th̬dmm ġ-igr-inu n-waḍil.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его. \t iskr kullu ma-gis-ira rbbi lli-t-iẓlin i-twuri-ad, ġmklli iskr musa kullu ma-gis-ira ġ-wammas n-ayt-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты. \t walaynni lliġ isawl f-yus inna: «lɛrš-nnk a-rbbi a-rad-bdda-idum, ur-ra-sar-itmmu. iga-uɛmud n-tgldit-nnk aɛmud l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам. \t lliġ ẓran id-bab n-tsmgt is-ur-sul-ra-fllas-tamẓn yat, ġwin bulus d-sila zukrn-tn s-ssuq s-dar ġwilli tḥkamnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. \t a-ur-tadjm lh̬ʷšant a-kʷn-tnru, walaynni tnrwat lh̬ʷšant s-ufulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А другие ученики приплыли в лодке, – ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, – таща сеть с рыбою. \t ur-bahra-taggug tanawt zġ-wakal, ra-yili ġ-gratsn ma-itggan miyya n-mitru. ar-lddin imḥḍarn yaḍni ššbkt lli-iɛmmrn s-islman aylliġ truḥ tanawt akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашимприняли, а Он ничего худого не сделал. \t d-nkkʷni nsthlla ġayad f-ssibt n-ma-nskr. imma nttan, ur-iskir kra yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из нихдосталось хотя понемногу. \t irar-as-d filibbus: «uggʷar n-snat id-miyya n-nnuqrt n-uġrum a-ra-yġ-ih̬ṣṣa, sul ur-ra-tn-d-yašk ġir imikk i-yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; \t asa yuru yahušafaṭ, yahušafaṭ yuru yuram, yuram yuru ɛuzziyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога. \t ġakudan skrn d-kra n-irgazn ġ-tntla ad-d-aškin inin «nsfld-as ar-irggm ġ-ššrɛ n-musa ula rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. \t hati ur-a-stt-ntawi ġ-maylli nẓrra, walaynni ar-tt-ntawi ġ-maylli ur-a-iẓrra yan. ašku maylli nẓrra ur-ra-iqama, imma maylli ur-a-nẓrra rad-bdda-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, \t baš ad-iẓḍarn kullu imẓlayn n-rbbi ad-qasan tawuri n-rbbi ar-ssdusn ddat l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, \t way-aytma ɛzzanin, swangmat ġ-mayad: illa f-kud yan a-yifsus a-isfld, yiẓẓay a-isawl, yiẓẓay a-ur-iqlaql."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. \t ašku tagldit n-rbbi ur-tgi amššu nġd tissi, walaynni afulki d-sslamt d-lfrḥ a-tga, s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды. \t ur-nri nkkʷni a-nḥkam ġ-liman-nnun, walaynni nra a-didun-ntmɛawan baš a-ttfraḥm, ašku nssn is-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего,они свидетельствуют о Мне. \t isawl yasuɛ yini-asn: «nniġ-awn-t-yad walaynni ur-iyi-tuminm. kullu mayd skarġ s-ism n-rbbi baba ar-issbayyan mad-giġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть. \t lliġ-asn-inna mayad, yasi aġrum, iškr rbbi ġ-lgddam-nsn ibbi-t ar-ištta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. \t uriġ-awn-in mayad, urd a-kʷn-srs-ššḥššamġ, walaynni uṣṣaġ-kʷn zund tarwa ɛzzanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. \t imma kunni ay-aytmatnnġ, ur-tllim ġ-tillas. ur-ra-kʷn-yamẓ-wass-an zund amh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: \t ddun imḥḍarn skrn ġmklli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой; \t imšaška-d d-ih̬ddamn ad-asn-ifk yan-uqarid i-wass, yazn-tn ilmma s-igr-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою. \t «walaynni illa sul dari kra fllak: ur-sul-a-yyi-ttirit ġunšk lli-s-a-yyi-ttirit ġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "терпением вашим спасайте души ваши. \t biddat tzgam, ġmkad a-s-ra-tnjmm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: \t ibidd-ufarisi waḥdut, iẓẓall d-ih̬f-ns yini: ‹wa-rbbi, ar-k-tškarġ ašku ur-giġ zund mddn yaḍni. ntni ar-takʷrn ar-tġʷššan ar-tfsadn. ar-k-tškarġ ašku ur-akkʷ-giġ zund bu-nkkas-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? \t mah̬ a-n-ttmnadt arftus imẓẓin ġ-tiṭ n-gʷmak ur-tt-akkʷ-tiwit ġ-tggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он. \t kra zġ-willi biddnin ġin, lliġ-as-sfldn inin: «hati ar-yaqra i-nnabi iliyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И многие последуют их разврату, и через них путь истины будет в поношении. \t iggut ma-ra-itamẓ aġaras-nsn l-lfsad. f-ssibt-nsn a-f-rad-rggmn mddn ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова. \t nttan, irḍa fllas rbbi. iḍalb-t dawd a-t-yadj a-iskr yat-tgmmi a-gis-izdġ rbbi lli-d-issbayynn ih̬f-ns i-babatnnġ yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника \t imma bṭrus illa-sul ġ-iyzdar ġ-wammas n-tgmmi. tašk-id yat-th̬ddamt n-unmġur n-tgmmi n-rbbi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. \t ġakudan ra-ntyalal ula nkkʷni lli-isuln, rad-kullu-didsn-nmun ġ-imdla, nmnaggar d-siditnnġ ġ-ignwan. ġmkad a-s-rad-bdda-nili d-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея. \t nzayd s-tkrrayt, nḥada akal aylliġ nlkm yan-mani lli-mi-ttinin ‹id-untal šwanin›, yakmur s-tmdint n-lasayya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, опять отойдя, молился, сказав то же слово. \t iddu-daġ a-iẓẓall yini ġmklli inna tawala tamzwarut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. \t gġ ih̬f-inu d-wad iḍɛfn ġ-dar willi ḍɛfnin, baš ad-rarġ ula ġwilli ḍɛfnin i-rbbi. ġ-dar kullu mddn ar-twrriġ gġ zġ-gisn baš ad-afġ mamnk ad-zgisn-jjnjamġ kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его. \t ašku ġ-uwssan-an ar-ijjujji mddn ggutnin aylliġ a-d-fllas-ṭṭarn kullu ma-ġ-llant-tmuḍan baš ad-as-ggrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему живущие по плоти Богу угодить не могут. \t ġwilli skarnin s-ma-tra ddat n-bnadm ur-ẓḍarn ad-rḍun rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры. \t imma nkkʷni nssn is-ra-fllannġ-irḍu rbbi f-ssibt n-ma-numn s-lmasiḥ. ġmkad a-iga rrja iṣḥan lli-aġ-ifka rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-as-ifl sidis ayda-ns kullut ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем;и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии, \t ẓrġ kra irwas-iyi tamda n-jjaj ih̬lḍn s-lɛafit. ẓrġ ġwilli nranin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns ula nnmra n-ism-ns, biddn ġ-tama n-tmda n-jjaj asin lutarat n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду, \t ikka ma-ikka, ikšm-ugllid a-issmaqql ayt-tmġra, s-n-iẓra yan-urgaz ġ-gratsn ur-ilsi timlsit n-tmġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. \t irẓm-asn ġakudan i-barabbas. imma yasuɛ, issġurš-t issufġ-t a-immt f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; \t lliġ ilkm-wass lli-ġ-ra-tn-iẓr, ilsa hirudus aslham n-tgldit-ns, iskiws ġ-lkursi l-lḥukm isawl i-mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога. \t ašku iqqan-kʷn-d a-tissanm is-ur-ra-tili taġamt ġ-tgldit l-lmasiḥ d-rbbi i-yan itfsadn nġd yan iskarn s-ššhwat lli-ʷh̬šnnin nġd yan ittirin a-issmun ma-iggutn i-ih̬f-ns. ašku yan ittirin ayda iggutn, iga zund iġ-a-itɛbad ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых. \t ar-fllas-akkan tugga kullu willi ẓranin mamnk a-n-iġra i-liɛazr ġ-umḍḍal issnkr-t-id zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей; \t izayd iftu yan imikk iḍr s-wakal iẓẓall yini: «ssitti flla tasaɛt-ad n-urfufn iġ-tẓḍar a-titti.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. \t ssbayynġ-d lmjd-nnk ġ-ddunit-ad, kmmlġ tawuri lli-yyi-tfkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней. \t ġmkad a-s-ra-nmala lḥnant lli-ginnġ-illan: ra-nskar s-luṣiyat n-rbbi. d-ġmkad a-tga luṣit-ns lli-mi-tsfldm zġ-isizwar: a-bdda-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и обув ноги в готовность благовествовать мир; \t tqqnm i-iḍarn-nnun turẓiyin n-‹zzɛamt s-tbrraḥt l-lh̬bar n-sslamt›,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти. \t ašku illa ġin ma-itggan smmus id-walf n-urgaz. isawl-daġ yasuɛ yini i-imḥḍarn-ns: «ssgawrat mddn, tgm-tn d-tġamatin. ad-ilin smmus id-mraw ġ-kraygatt taġamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а мы постоянно пребудем в молитве ислужении слова. \t nlhu nkkʷni s-tẓallit d-ulmmud n-wawal n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдали же от них паслось большое стадо свиней. \t ttyawksa ġin yat-tuwrut iggutn n-walfan, ur-n-bahra-taggug."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он, оставив все, встал и последовал за Ним. \t inkr lawi ifl kullu ma-dars-illan imun dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем , потому что Дух есть истина. \t yasuɛ lmasiḥ, nttan a-d-yuškan s-waman d-idammn. urd ġir s-waman a-s-d-yuška walaynni s-waman d-idammn. rruḥ lqudus a-yakkan tugga f-mayad, ašku rruḥ lqudus iga lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он не был свет, но был послан , чтобы свидетельствовать о Свете. \t urd nttan a-igan tifawt, walaynni yuška-d a-yakka tugga f-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами. \t lliġ-t-yufa, yawi-t dids s-anṭakiyya. qaman ġin asggʷas ar-tmunun d-umnaggar n-aytmatn ar-sslmadn mddn ggutnin. ġ-tmdint n-anṭakiyya a-ġ-bdan mddn ar-ttinin i-imḥḍarn ‹imasiḥin›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу – о духовном. \t ġwilli-stt-itawin ġ-ddat ar-tlhun ih̬f-nsn s-ma-tra ddat. imma ġwilli-stt-itawin ġ-rruḥ lqudus ar-tlhun s-ma-ira rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. \t ġir yumẓ yahuda tuffaẓṭ s-t-ikšm šiṭan ġakudan. yini-as yasuɛ: «ġayad ra-tskrt, zayd skr-t ġil ġil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты. \t iẓẓall-daġ yini: «abba wa-baba, ur-illi kra mi ur-tẓḍart a-ti-tskrt. kkis flla lkas-ad n-urfufn, walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли. \t ašku ġmkad a-s-aġ-yuṣṣa sidi rbbi. inna: ‹giġ-k d-tifawt i-ayt-tmizar aggugnin, a-tjjnjmt mddn ar ttmi n-wakal.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы слышали, как он говорил, что Иисус Назорейразрушит место сие и переменит обычаи, которые передал нам Моисей. \t nsfld-as ibdr ġwalli mi ttinin yasuɛ gu-naṣira, yini fllas ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi issngara-yaġ d-iġarasn lli-aġ-d-ifl musa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая, \t «way-akal n-zabulun d-wakal n-naftali lli-iwalan amda ġ-tsga yaḍni n-urdun. wa-tamazirt n-jalil tazdġt n-ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. \t yini-asn: «arra-yad n-rbbi, ġassad ad-darun-yuwfa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается. \t ašku kraygatt yan ar-itzayad ar-ištta bla-da-itql s-wiyyaḍ, ar-gigun-ittili kra yaġ laẓ, ar-ittili kra inufl s-tissi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня; \t iġr-d-ugllid i-uh̬ddam-lli s-dars yini-as ‹way-ah̬ddam yʷh̬šnn. utġ f-lḥsab-nnk kullut ašku tḍalbt-iyi bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей. \t walaynni ih̬ṣṣa a-ur-izayd ġayad ġ-dar mddn s-uggʷar. ra-tn-nssiwd baš a-ur-sul-sawaln i-yan s-ism n-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал ей: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя; иди с миром. \t yini-as yasuɛ: «way-illi, tjjit ġilad ašku tumnt. zayd s-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом. \t ar-t-ntḍalab a-bahra-izzɛam issdus ulawn-nnun baš a-tskarm ar-tsawalm s-kullu ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал Петру: вложи меч в ножны; неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец? \t imma yasuɛ inna-yas i-bṭrus: «rar lkummit-an s-uġlaf-ns. is-tġalt is-ur-rad-suġ lkas-ad n-urfufn lli-yyi-ifka rbbi baba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесноеподобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, \t yut-asn lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund yat taqqayt l-lh̬rdl, yiwi-tt yan-urgaz iẓẓu-tt ġ-wakal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġakud lliġ rad-d-wrriġ s-ddunit-ad, munn-d didi kullu lmalayka s-lmjd iggutn, rad-skiwsġ nkki lli-igan yus n-bnadm f-lɛrš n-tgldit-inu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании. \t imma kunni tssnm f-timutaws is-ifulki bahra, tissanm mamnk a-didi-ith̬dam zund arraw d-babas ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, \t iġr bilaṭus i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi s-dars, ntni d-imġarn d-mddn yaḍni kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он сказал в ответ отцу: вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козленка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими; \t imma ntta irur-as: ‹hati mnnaw isggʷasn ayd dark kkatġ tammara, ar-bdda-skarġ s-wawal-nnk, walaynni ur-jju-yyi-tfkit wah̬h̬a ġir tikrut a-srs-frḥġ nkki d-imddukkʷal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем. \t wah̬h̬a da-ginnġ-itqama lḥal, ar-bdda-ntfraḥ. wah̬h̬a nga imẓlaḍ, iggut ma-zginnġ-itamẓn lh̬ir. wah̬h̬a ur-darnnġ yat, nṭṭaf kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. \t imma yasuɛ ur-inni yat aylliġ itɛjjb bilaṭus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. \t ar-d-ssufunt-walln-ns zund isufa l-lɛafit, ilin f-ih̬f-ns ttijan ggutnin. ityara fllas yan-ism lli-ur-issin yan abla nttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови. \t sfldn fllas kullu ayt-urušalim, ar-ttinin i-igr-an s-wawal-nsn ‹ḥakal-dama›. tga lmɛna-ns ‹igr n-idammn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати, \t ġakudan a-ikšm šiṭan s-yahuda lli-mi-ttinin ish̬aryuṭ, iga yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? \t manwa gigun a-flla-izzgan kra n-ddnb? walaynni lliġ a-yawn-ttiniġ lḥqq mah̬ aylliġ ur-iyi-tuminm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. \t f-a-ur-yini kra n-yan izd s-ism n-bulus a-s-iddm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения. \t ntni ar-bahra-ssimġurn ih̬f-nsn walaynni ur-ssinn yat. iɛjb-tn ad-tmḥakkan ar-tmjaḥadn f-iwaliwn, aylliġ a-twrrin ar-tḥsadn ar-tẓin ar-rggmn ar-ttuhamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "оттуда же в Филиппы: это первый город в той частиМакедонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней. \t namẓ ġin aġaras s-filibbi. tga nttat tamdint imqqurn ġ-tsga-yan n-makiduniyya, bnan-tt rruman. ngawr ġin kra n-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. \t hati tssnm aġaras lli-itawin s-illis rad-dduġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. \t ar-iskar tawuri n-tḥanut tamẓlayt ġ-uh̬iyyam iṣḥan lli-ibna sidi rbbi, urd ġ-ġwalli ittbnan s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он поспешно сошел и принял Его с радостью. \t igguz-d zakka ḥayna, ifrḥ bahra išškšm yasuɛ s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым. \t yili ġin yan-uɛyyal ism-ns aftih̬us, iskiws ġ-yan-warryaḥ ar-itnuddum. izayd bulus f-wawal-ns aylliġ issayk iṭs f-uɛyyal-an, iḍr zġ-snat-tduliw s-wakal. asin-t afn-t-in immut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей: \t mnšk a-s-rad-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin. ašku ra-tigat tassast ġ-tmazirt-ad, yili lġaḍab n-rbbi f-mddn-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет! \t yan imikk s-t-iẓra yan yaḍni yini-as: «ula kiyi tgit yan zġ-gisn.» irar-as-daġ bṭrus: «way-argaz, urd nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего,они свидетельствуют о Мне. \t isawl yasuɛ yini-asn: «nniġ-awn-t-yad walaynni ur-iyi-tuminm. kullu mayd skarġ s-ism n-rbbi baba ar-issbayyan mad-giġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их. \t ntni gan win ddunit, ar-sawaln s-ma-igan win ddunit, ar-srsn-sflidn ayt-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; \t yassa yuru dawd agllid. dawd yuru suliman (innas n-suliman tkka-ttin tga tamġart n-urriyya)."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними . \t imma ššrɛ n-ayt-yudaya iga ġir zund amalu l-lbarakat lli-ra-yili. ur-iẓḍar a-d-issbayyn lbarakat-an ġmklli gant. ašku ššrɛ ur-iẓḍar a-issġus s-usġus ikmmln ġwilli-n-bdda-ssakmurnin tiġrsiw i-rbbi asggʷas ar asggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а непо-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски? \t imma nkki, lliġ ẓriġ ur-a-tamẓn ġ-lḥqq l-lh̬bar ifulkin, sawlġ s-bṭrus ġ-lgddam-nsn kullutn nniġ-as: «kiyi gu-yudaya a-tgit, walaynni tmyart a-tskart zund ayt-tmizar yaḍni urd ayt-yudaya. mamnk ġilad a-trit a-ttinit iqqan-d ayt-tmizar yaḍni ad-skarn s-ššrɛ n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого , ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого , делаешь то же. \t imma kiyi a-bnadm, ur-dark ma-ttinit. ašku iġ-a-tḥkamt f-mddn yaḍni, hatin tḥkamt ula f-ih̬f-nnk, ašku kiyi lli-itḥkamn, ar-tskart zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. \t ġmkad a-tga tudrt idumn, a-k-issann kiyi lli-igan rbbi l-lḥqq, issann yasuɛ lmasiḥ lli-di-tuznt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам. \t ġmkad a-s-kʷn-uṣṣaġ s-lmɛqul a-tḍalbm rbbi flla baš a-yyi-n-isswrri s-darun ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих. \t f-mayan a-f-rad-ak-iniġ: wrri-d zġ-ddnub-nnk. iġ-ur-di-twrrit ra-n-srk-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn, mmaġġ d-mddn-an s-taẓẓit n-imi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди? \t izayd yasuɛ iddu ntta d-imḥḍarn-ns s-iduran ġ-tsgiw n-qayṣriyya filibbi. isawl didsn ġ-uġaras isqsa-tn: «ma-flla-ttinin mddn, mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем; \t lliġ-aġ-ifka rbbi tawuri-ad ihiyyan s-rrḥmt-ns, ar-gis-ntzayad bla-da-ntrmay."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; \t iẓẓall yasuɛ ġ-tasaɛt-an yini: «wa-baba, sidis n-ignna d-wakal, ulġġ-k ašku tssntlt tiġawsiwin-ad f-ayt-lɛaql d-lfhmt tssmlt-tnt i-ibujadiyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий. \t ula ljnun ġakud nna-t-ẓran ḍrn-d ġ-dar iḍarn-ns ar-ssġuyyun ar-ttinin: «kiyi tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что тыдумаешь не о том, что Божие, но что человеческое. \t igrawl-d yasuɛ, issmaqql ġ-imḥḍarn-ns. issfssa bṭrus yini-as: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan, ašku ur-a-tskart s-ma-ira rbbi, walaynni s-ma-ira bnadm ka-s-a-tskart.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом, \t ifk-iyi ad-malaġ i-kullu mddn taġawsa-yad ihiyyan lli-fllasn-intln kullu ġayd izrin, iqṣad-stt rbbi lli-ih̬lqn kullu ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Брали ее за себя семеро и не оставили детей.После всех умерла и жена. \t aylliġ-tt-iwin kullutn s-ssa ur-d-filn tarwa. ġ-isiggʷra tmmt-tmġart ula nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит. \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn yini-asn: «tagldit nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-th̬lu. tamdint nġd tigmmi nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ur-tẓḍar a-tqama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. \t mlat-asn mnšk a-s-darun-ɛzzan f-ssibt n-twuri-nsn. gat s-sslamt i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. \t ġmkad ad-gant tugga: ifka-yaġ rbbi tudrt idumn, tili-aġ tudrt-ad f-ssibt n-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое ониназывают ересью, я действительно служу Богу отцов моих , веруя всему, написанному в законе и пророках, \t walaynni yat-tġawsa rad-ak-tt-iniġ: aġaras lli-s-a-ttinin ġwid ijla, nttan a-ġ-a-tɛbadġ rbbi n-imzwura-nnġ. ha-yyi umnġ s-kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме однихлистьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла. \t iẓr-n yat tazart ġ-tama n-uġaras, iftu srs walaynni ur-n-gis-yufi ġir ifrawn. yini-as: «zayd a-ur-sar-gim-tili lġllt.» tiqar tazart ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам,находящимся в Риме. \t mayad a-f-riġ bahra ad-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġ-darun ula kunni lli-zdġnin ġ-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи; \t ašku kullu ayt-yudaya ssnn mamnk ad-giġ zġ-lliġ mẓẓiġ ġ-tmazirt-inu ula tigira n-mayan ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кротость, воздержание. На таковых нет закона. \t ar-didsn-ntrh̬u ar-bdda-nqqʷay ġ-ih̬f-nnġ. hati wan tiġawsiwin-ad, ur-illi kra n-ššrɛ tnt-yagʷin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как днем, будем вести себя благочинно,не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; \t yili fllannġ a-nskar ġmklli-d-iqqann ayt-uzal. a-ur-ttmunum f-tillay ʷh̬šnnin ula-da-tssnufulm ih̬fawn-nnun s-tissi. a-ur-ttšthum ula-da-ttfsadm. a-ur-ttmmaġm ula-da-ttnuwwašm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, \t ġmkan a-ra-ijru ġ-isiggʷra n-ddunit. rad-ddun lmalayka ẓlin mddn ʷh̬šnnin zġ-gr willi rḍanin rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерноюпечалью. \t yili fllawn ġilad ad-as-tṣamḥm tssfjjijm-t, a-ur-ti-tnru-tguḍi bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. \t «nkr tawit aḥšmi d-innas twrrim s-tmazirt n-ayt-rbbi. ašku ġwilli ranin ad-nġn aḥšmi, hatnin mmutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими. \t imma wanna ittinin ur-igi winu ġ-gr mddn, ra-ttiniġ ula nkki ur-igi winu ġ-dar lmalayka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, \t walaynni iġ-yʷh̬šn-uh̬ddam-an yini d-ih̬f-ns ‹imaṭl-n sidi›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши; \t iddu yaɛqub s-miṣr, immt ġin nttan d-id-babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророковпострадать Христу, так и исполнил. \t walaynni ġmkan a-s-issuwfa rbbi maylli inna f-imi l-lanbiya kullutn, imla-yasn mamnk a-d-iqqan lmasiḥ a-irfufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим. \t hati lquwwa n-ddnub ar-di-ttawi lmut, imma lquwwa l-lḥnant n-rbbi ar-di-ttawi sslamt d-tudrt idumn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк. \t walaynni iġ-nenna ‹bnadm a-t-id-yuznn› rad-aġ-kkatn kullu mddn-ad s-iẓran, ašku ar-ttinin ntni izd s-ṣṣaḥt yuḥanna yan-nnabi a-iga.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. \t imma mddn ʷh̬šnnin d-ayt-tkrkas rad-ġir-tzayadn ġ-lh̬ʷšant-nsn s-uggʷar, jlan ntni ar-jllun wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его? \t yini-asn: «izd ula kunni ur-tfhimm? is-ur-tssinm izd kullu ma-ikššmn s-bnadm zġ-brra ur-iẓḍar a-t-issḥrm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. \t llan kraḍ inagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого. \t hati illa-fllak-ufus n-siditnnġ. ra-tbukḍt ur-ra-tisfiwt ar azmz yaḍni.» ġakudan a-fllas-iḍr-umdlu d-tillas, ar-itlli s-mad-as-itamẓn afus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий день прибыли в Милит, \t ndid azkka nzayd nssudu s-tama n-igzir n-h̬iyyus. ndid azkka nbbi s-igzir n-samus. ndid azkka nlkm lmrsa n-militus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями. \t ruḥn tamdint n-afsus, ifl-tn. ikšm nttan s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время. \t knwat ġ-ddu-ufus itjhhdn n-rbbi baš a-kʷn-yall ġ-uzmz nna-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? \t isqsa-tn bilaṭus: «is-tram ad-awn-rẓmġ i-ugllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев; \t ar-th̬damġ i-siditnnġ s-ṣṣbr iggutn d-imṭṭawn ula ġ-trfufnt lli-yyi-mddin ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов. \t ššn kullutn aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы, \t mayan a-f-rad-qamaġ ġ-afsus ard izri lɛid n-win smmus id-mraw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая. \t imma ġwilli rwlnin zġ-lḥqq wrrin zġ-uġaras-inu ssrkan ih̬fawn-nsn ar-nqqan ar-tfsadn ar-skarn ssiḥr ar-tɛbadn ilahat n-ddunit, rad-ftun ntni d-kullu ayt-tkrkas s-udġar-nsn ġ-tmda lli-ijddrn s-lɛafit d-lkbrit. ġmkad a-ra-tg lmut tis snat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. \t walaynni ma-s-a-ttidum? is-urd yan-nnabi a-ttirim a-ti-tẓrm? rad-awn-iniġ, iga yan imqqurn ġ-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись. \t kšmnt s-umḍḍal afnt-n yan-uɛyyal iskiws f-ufasi, ilsa aslham imlluln. lliġ-t-ẓrant ggʷdnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу. \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ġ-dar bnadm ur-iẓḍar a-yili walaynni ġ-dar rbbi. ašku ur-illi kra mi ur-iẓḍar rbbi a-t-iskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи. \t yini-as bṭrus: «ur-dari nnuqrt ula urġ, walaynni mayd dari illan, rad-ak-t-fkġ. s-ism n-yasuɛ lmasiḥ gu-naṣira, nkr tftut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался. \t ġmklli fllas inna dawd: ‹ar-bdda-tmnadġ sidi ġ-lgddam-inu, yili-bdda didi, ur-sar-asusġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят. \t irar-as ibrahim: ‹iġ-ur-a-sflidn i-musa ula lanbiya ur-rad-wrrin, wah̬h̬a-d-akkʷ-inkr kra n-yan zġ-lmut.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. \t iddu yahuda iluḥ-n iqaridn ġ-tgmmi n-rbbi, iffuġ yagʷl ih̬f-ns s-yan-izikr immt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба? \t ar-ttinint i-ngratsnt: «ma-rad-aġ-issknuki ifir zġ-imi n-ifri?» ašku imqqur bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна. \t yini: «wa-sidi, ma-tgit kiyi?» yini-as: «nkkin a-igan yasuɛ lli-tssrfufunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото? \t way-inafaln, wa-ibukaḍn, iniyat-iyi ma-yugʷrn, izd urġ nġd tigmmi n-rbbi lli-irurn urġ-an a-ig win rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь. \t isqsa-t bilaṭus: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?» irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий соМною, предаст Меня. \t lliġ skiwsn ar-šttan yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-yyi-izznz yan ġ-gratun, kunni lli-didi-šttanin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, \t lliġ sfldn imḥḍarn-an i-mayd-asn-inna bulus, issddm-tn ġ-waman s-ism n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает. \t nssn is-ur-ra-isflid rbbi i-yan iffuġn aġaras-ns, walaynni yan-t-ituqqarn ar-iskar ma-t-irḍan, nttan a-mi-isflid rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, чтознаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете. \t lḥqq ayd-ak-ttiniġ, ar-nsawal f-ma-nssn ar-nakka tugga f-ma-nẓra, imma kunni ur-trim a-tamnm tugga-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати. \t ġmkad a-s-ibdr yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ wah̬h̬a iga yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями, \t ar-bahra-tmudduġ. zriġ ġ-lh̬aṭar n-isaffn d-iqṭṭaɛn. zriġ ġ-lh̬aṭar ġ-gr mddn-inu n-ayt-yudaya ula ġ-gr ayt-tmizar yaḍni. zriġ zġ-gis ġ-tmdinin ula lh̬la ula amda. zriġ zġ-gis ġ-gr ayt-tkrkas lli-ittinin is-gan ayt-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. \t walaynni ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ ffuġn zġ-ma-gisn-iqṣad rbbi, agʷin ad-ddmn f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорил им: написано, - дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников. \t yini-asn: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu rad-as-ttinim tigmmi n-tẓallit.› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда наперла на неговода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое. \t imma wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ur-a-srsn-iskar, irwas argaz lli-ibnan tigmmi-ns f-wakal ur-iġza llsas. lliġ-d-ingi-wasif yut tigmmi tḍr-d, th̬lu kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон же Петр, имея меч, извлек его, и ударил первосвященнического раба, и отсек ему правое ухо.Имя рабу было Малх. \t imma simɛan bṭrus, tlla dars yat lkummit, ildi-tt-id yut srs ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, ibbi-as amẓẓuġ afasi. iga ism n-uh̬ddam-an malh̬us."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нем. \t izayd-unmġur yini-as: «nkki s-iqaridn ggutnin a-s-umẓġ taġamt ġ-ayt-ruma.» irar-as bulus: «imma nkki, lulġ s-taġamt-inu, ašku ayt-dari ṭṭafn taġamt yadlli.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. \t rbbi lli-dar kullu taḥkimt, nttan a-bahra-ntalġ f-yasuɛ lmasiḥ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других , то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии ; \t kra n-izmaz ar-fllawn-zraynt-trggam d-trfufnt ġ-lgddam n-mddn. izmaz yaḍni ar-ttbddadm d-willi-f-a-zraynt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится. \t iġ-gis-illa yan ittirin sslamt, rad-as-tili sslamt lli-s-tnnam. iġ-ur-illi, ur-ra-gis-tqama sslamt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего, \t ijjnjm-aġ-d kullu zġ-tgldit n-tillas, išškšm-aġ-d s-tgldit n-yus iɛzzan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал СебяСыном Божиим. \t imma mddn-an n-ayt-yudaya nnan-as: «nkkʷni s-ššrɛ-nnġ a-s-a-nskar. s-ma-illan ġ-ššrɛ iqqan-t-id a-immt ašku iga ih̬f-ns d-yus n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. \t uhu, walaynni iriyat bahra ad-awn-ilint-twafkiw timzwura. imma ġilad rad-awn-mlġ yan-uġaras lli-yufn kullu mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; \t imma nkki rad-awn-iniġ, a-ur-tmmaġm d-yan gigun iskrn ma-yʷh̬šnn. iġ-k-yut yan f-umadl afasi, gllb-as-n aẓlmaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти. \t nran-t ntni s-idammn n-ulqqaġ ula s-wawal n-tugga-nsn, ašku ujadn ad-fkn ih̬f-nsn ar lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете. \t imma ntta inna-yasn: «illa dari ma-yyi-iššbaɛn, ur-ti-tssinm kunni.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хорошо управляющий домом своим, детей содержащий впослушании со всякою честностью; \t iqqan-t-id a-ig wad itnbaḍn ġ-ayt-tgmmi-ns s-sslamt, ar-srs-sflidn tarwa-ns ar-ti-tuqqarn s-nniyt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем. \t yini-as ilmma bilaṭus: «ma-iga lḥqq?» ġakudan inkr bilaṭus iffuġ-d s-dar mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «ur-gis-ufiġ kra l-lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я уже не в мире, но они в мире,а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди ихво имя Твое, тех , которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы. \t ha-yyi ġilad ra-n-dark-wrriġ, ur-ra-sul-qamaġ ġ-ddunit. imma ntni ddunit a-ġ-llan. wa-baba rbbi amẓlay, ḥḍu-tn-bdda s-tḥkimt n-ism-nnk lli-yyi-tfkit, ad-kullu-gn yan ġmklli nga yan nkki dik."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошелСам и ученики Его. \t iẓẓulla yasuɛ ġmkan, iffuġ ilmma ntta d-imḥḍarn-ns, bbin talat n-qidrun s-illiġ illa yan-uwrti, kšmn srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. \t illa fllawn a-ttḥnnum ar-ttfulkim ar-ttṣamaḥm i-ngratun ġmklli-awn-iṣamḥ rbbi f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении. \t imma imġarn lli-tnbaḍnin ġ-umnaggar s-nniyt d-ufulki, iqqan-d aytmatn a-tn-tuqqarn bahra, s-kigan ġwilli th̬damnin f-tbrraḥt d-ulmmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут. \t ġmkan a-di-tbann ula ifulkitn lli-skarn mddn. ula afulki lli-irgsn ra-d-iban tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь. \t wa-tarwa-nu, ġir kra idrusn a-ra-sul-didun-qamaġ. ra-sri-tsiggilm, walaynni ġmklli-s-nniġ i-imġarn n-ayt-yudaya, ġmkan a-s-rad-awn-iniġ ula kunni, ‹ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы. \t izayd yasuɛ yini-asn: «uškiġ-d s-ddunit ad-bḍuġ afulki d-lh̬ʷšant, ad-isfiwn ibukaḍn, bukḍn ġwilli sfawnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. \t tbidd ġ-tġurdin n-yasuɛ ġ-dar iḍarn-ns ar-talla. ar-d-ṭṭarn imṭṭawn-ns f-iwurzan n-yasuɛ, ar-as-tsfaḍ iwurzan s-wazzar-ns ar-tn-tsudun ar-tn-tẓġġur s-tujjut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса:что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? \t ibidd-unmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-wammas-nsn, isqsa yasuɛ: «is-ur-ra-d-fllasn-trart s-yat? mayd-fllak-ttinin ġwid ġ-tugga-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо. \t inin-asn: «wa-irgazn ayt-jalil, mah̬ aylliġ tbiddm ġid ar-n-tssmuqqulm ġ-ignwan? hati yasuɛ lli-fllawn-ityalaln s-ignna, ra-d-iwrri ġmkad ti-tẓram ifta s-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: „перейди отсюда туда\", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; \t yini-asn: «ašku idrus liman-nnun. lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-gigun-illa liman unšk n-taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, ra-tinim i-uwrir-ad ‹itti zġ-ġid s-ġin› ra-iskr s-mad-as-tnnam. ur-ra-yili kra mi ur-tẓḍarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я. \t izd s-iwaliwn n-ayt-yudaya a-s-a-sawaln mddn-an? ula nkki ar-sawalġ s-iwaliwn n-ayt-yudaya. izd zġ-ayt-rbbi a-zġ-gan? ula nkki giġ zġ-ayt-rbbi. izd zġ-tasut n-ibrahim a-zġ-gan? ula nkki giġ zġ-tasut n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подобным образом и посеянное на каменистом местеозначает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-gr iẓran. sfldn i-wawal amẓn-t ḥayna, frḥn srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. \t f-ġayan a-f-tn-ifl rbbi, yadj-tn zaydn ġ-ššhwat-nsn, ar-tfsadn ar-skarn i-ngratsn ma-iššḥššamn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. \t lliġ iga s-ssift n-bnadm, yadr-d i-ih̬f-ns, iskr kullu ma-gis-ira rbbi aylliġ immut s-lmut išqan f-uggjdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. \t yasuɛ iẓra innas d-umḥḍar lli-dars-iɛzzan ibidd ġ-tama-ns. yini-d i-innas: «wa-tamġart, han yum ġ-tama-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится. \t iẓli-kʷn rbbi babatnnġ s-tḥkimt n-rruḥ lqudus ġmklli iqṣad zġ-isizwar, baš a-tskarm s-iwaliwn n-yasuɛ lmasiḥ tġusm s-idammn-ns. ad-awn-tigat lbaraka d-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, rarat lɛaql-nnun ar-di-tswingimm mamnk a-didun-skarġ kraḍ isggʷasn ġ-iyḍ ula azal ar-bdda-tnṣaḥġ kraygatt yan gigun ar imṭṭawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших. \t ġmkad a-s-iẓli rbbi ah̬ddam-ns yasuɛ, yazn-t-id s-darun baš a-tzwurm kunni ibark-kʷn, isswrri-d kud yan gigun zġ-iġarasn ʷh̬šnnin lli-ġ-a-ttidum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? \t yini-as-d niqudimus: «mamnk a-ra-yiẓḍar yan a-d-ilal d-nttan imqqur? is-ra-iwrri s-waḥlig n-innas a-d-ilal tis snat-twal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее; \t sfldġ ilmma i-wawal yaḍni zġ-ignna inna: «wa-mddn-inu, ffuġad-d zġ-dars, a-ur-dids-tmunm ġ-ddnub-ns baš a-ur-dids-tkšmm ġ-tguḍiwin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. \t ġakudan yitti zġ-gis ljdam iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось. \t rwln imksawn awin lh̬bar i-mddn ġ-tmdint ula ġ-igran. ffuġn-d kullu ad-ẓrn ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес? \t ar-ttinin: «is-ur-igi ġwad yasuɛ yus n-yusf? nssn babas d-innas. mamnk a-ra-yiri a-ittini ‹gguzġ-d zġ-ignna›?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто не ищи своего, но каждый пользы другого. \t a-ur-isiggil yan ġir ma-ifulkin i-ih̬f-ns, walaynni a-t-isiggil i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никак. Ибо иначе как Богу судить мир? \t walaynni ur-ra-nini ġmkan. ašku rbbi, mrad is-ur-dars lḥqq ur-ra-yiẓḍar a-iḥkam f-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева исомнения; \t riġ irgazn ġ-kraygatt amnaggar ad-tẓallan ar-tḍalabn rbbi, ar-n-tggan ifassn-nsn lli-s-a-skarn afulki bla-da-tqlaqaln ula-da-tẓin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. \t illa f-kraygatt yan a-iskar s-wawal n-willi tḥkamnin tamazirt. ašku ur-illi yan itḥkamn bla-t-iẓli rbbi i-twuri-an. ula ġwilli ḥkamnin ġilad, rbbi a-tn-iẓlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя. \t illa fllawn a-tgm wid skarnin s-wawal n-rbbi, urd wid sflidnin ukan. a-ur-tjllum ih̬f-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его! \t lliġ isfld-unmġur n-tgmmi n-rbbi i-mayad, ibbi timlsa-ns yini-asn: «lkufr ayad. ma-sul-nra inagan? kunni tsfldm ġilad i-wawal-ns l-lkufr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне. \t walaynni illa wayyaḍ flla yakkan tugga, ssnġ izd lḥqq ad-gant tugga lli-flla-yakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение; \t walaynni lliġ kullu ngaddant-tġawsiwin-an, ar-kššmn inmġurn s-tḥanut tamzwarut ad-skarn tawuri-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий. \t iġ-kʷn-ssrfufnn ġ-yat-tmdint, rwlat s-tayyaḍ. lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ta-ra-tkmmlm tabrraḥt ġ-tmdinin n-ayt-rbbi ard-d-wrriġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он уходил в пустынные места и молился. \t imma ntta ar-tn-ifal iddu s-mani ih̬wan a-n-gis-iẓẓall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. \t inin-as imḥḍarn: «iġ-iga ġmkad ġ-gr-urgaz d-tmġart-ns, yuf-as a-ur-akkʷ-itahl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам. \t tssḍrm lbaḍl f-ayt-ufulki tnġm-tn, ur-n-rurn f-ih̬f-nsn s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых. \t «wanna-d-iqqann a-ityamaẓ ra-ityamaẓ. wanna-d-iqqann a-immt s-taẓẓit ra-immt s-taẓẓit. mayan a-f-illa f-imẓlayn n-rbbi a-gis-amẓn, zgan ġ-uġaras-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И оправдана премудрость всеми чадами ее. \t walaynni taḥkimt n-rbbi, kullu willi srs skarnin ar-tt-in-tafan tʷġẓan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. \t imma nkki giġ imi. yan zġ-gigi ikšmn ra-injm, ar-itffuġ ar-ikššm ar-itafa ma-ġ-a-iffrd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним. \t iqqan-iyi-d ad-sawlġ f-mad-skrġ, wah̬h̬a ur-gis-tlli kra l-lfaytt. rad-awn-iniġ f-twargiwin lli-yyi-imla siditnnġ ula tiġawsiwin yaḍni lli-yyi-issbayyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-tissanm is-rad-d-aškin kra n-iṭnnaẓn ġ-uwssan-ad ggʷranin ar-bahra-tṭnaẓn ar-skarn f-kullu ma-ttirin i-ih̬f-nsn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать. \t nkkʷni lli-idusn ġ-liman, illa fllannġ a-ntɛawan ġwilli ḍɛfnin ġ-aynna fllasn iẓẓayn. a-ur-nttiri ġir a-nrḍu ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же остаетесь без наказания, которое всем обще,то вы незаконные дети, а не сыны. \t mrad is-a-kʷn-ur-itrbba rbbi ġmklli ttrbban kullu mddn, ur-ra-tgm tarwa-ns, walaynni zund tarwa n-tsukt a-ra-tgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы. \t iggʷru-as-d lmalak wis sin yini: «tthlk, tthlk-tmdint n-babil itjhhdn. tthlk h̬talli isswan kullu timizar n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns issnufuln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. \t mlat-iyi-d yan-uqarid n-ḍabiyt.» fkn-as-d yan-uqarid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всейнагорной стране Иудейской. \t ggʷdn ġwilli zdġnin ġin, awin lh̬bar f-kullu mayd ijran ġ-tmazirt-an n-iwrar n-yudaya kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом \t a-ur-tadjm mddn-an a-fllawn-tḥkamn. rad-awn-ttinin a-bahra-ttadrm i-ih̬f-nnun ar-ttɛbadm lmalayka. ar-bnnun ntni f-mad-ẓrran ġ-twargiwin-nsn, ar-ssfurrugn s-iswingimn l-lɛaql-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, – \t walaynni s-ism-ns a-s-izzga aẓlay n-yasuɛ. ġmklli ityaran: «s-ism-ns a-s-d-isawl sidi rbbi, ur-ra-iwrri ġ-wawal-ns, yini-as ‹ra-tgt anmġur idumn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие. \t ašku ddat-inu tga amššu l-lḥqq, gn idammn-inu tissi l-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью, \t ar-ntḍalab rbbi a-kʷn-issdus s-tḥkimt-ns itjhhdn baš a-ttṣbarm bla-da-ttrmaym,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим. \t isawl rbbi s-wawal izgan, yini is-ra-ifk asunfu i-mddn-ns. imma ġilad, illa fllannġ a-nrar lɛaql a-ur-ginnġ-yili ma-ur-ra-yiẓḍar a-srs-ikšm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, \t kullu mad-kkant ar-talġnt ar-tmjjadnt ar-tḥmadnt ġwalli iskiwsn f-lɛrš, ig ġwalli bdda illan rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете. \t imma ġilad iġ-tssnm tiġawsiwin-ad, imbarkin a-ra-tgm iġ-a-srsnti-tskarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А кто не разумеет, пусть не разумеет. \t iġ-ur-iqbil mayad, ur-ityawqbal ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом. \t ar-ifttu yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова; \t alyud yuru aliɛazr, aliɛazr yuru mattan, mattan yuru yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "это от Господа, и есть дивно в очах наших. \t mayad, sidi rbbi a-t-iskrn. nẓra-t ar-gis-ntɛjjab.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что тыне узнал времени посещения твоего. \t ra-km-h̬lun d-tarwa-nnm gim, ur-ra-gim-fln aẓru f-wayyaḍ, ašku ur-trit a-tissant izd ġ-uzmz-ad a-ġ-iskr rbbi f-a-km-ijjnjm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. \t aynna iluln zġ-ddat, win ddat a-iga. aynna iluln zġ-rruḥ, win rruḥ a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе. \t iḍr-d-uh̬ddam-an yaḍni ġ-lgddam-ns iḍalb-t bahra yini-as ‹ṣbr didi, rad-ak-t-id-rarġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета? \t qaman ġmkan aylliġ inkr-uktatbi l-lmḥkama. issfssa-tn yini-asn: «way-ayt-afsus. is-illa ma-ur-issinn tamdint n-afsus a-igabln tigmmi n-arṭamis tamqqurt d-uẓru n-ṣṣurt-ns lli-d-iḍrn zġ-ignna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да придут времена отрады от лица Господа, и да пошлет Он предназначенного вам Иисуса Христа, \t ifk-awn ussan l-lbaraka zġ-dars, yazn-awn-d-daġ yasuɛ lli-iẓli a-ig lmasiḥ-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. \t tggr-as, s-bbin idammn, tssḥssa ġ-ddat-ns is-tjji zġ-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою, \t ssufġn-tn ilmma zġ-uḥanu l-lmḥkama, ssmqsan i-ngratsn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста. \t zrin kra n-uwssan s-d-yuška-ugllid agribbas d-uwlltmas barniki s-qayṣriyya. irin ad-ssmrḥban s-fastus ġ-tmazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи, \t sul a-isawal bṭrus d-yuḥanna i-mddn-an, s-d-uškan inmġurn n-tgmmi n-rbbi, imun-d didsn lqbṭan n-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi ula kra n-iṣadduqin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который отдал Себя Самого за грехи наши,чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; \t nttan a-ifkan ih̬f-ns, immt baš ad-aġ-ijjnjm zġ-ddnub-nnġ. ifukku-aġ zġ-ddunit-ad yʷh̬šnn ġmklli ira rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний? \t walaynni amslmd-lli n-ššrɛ ira a-issbayyn ih̬f-ns, isqsa-t: «ma-igan adjar-inu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? \t ašku ilkm-d-wass lli-bahra-išqan ig ass l-lġaḍab-nsn. ma-ra-yiẓḍar a-gis-ibidd?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который воздаст каждому по делам его: \t ašku rbbi ra-irar i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. \t lliġ lkmn tigmmi n-umġar yaf-n mddn ar-ttidun ar-di-ttaškin ar-allan ar-ssġuyyun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. \t lliġ lkmn tasga yaḍni n-umda ktin-d imḥḍarn ur-didsn-iwin aġrum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: \t rad-ḍalbġ imġarn ġ-gratun, nkki-ad igan amġar zund kunni, gġ inigi f-urfufn l-lmasiḥ, ṭṭafġ taġamt ġ-lmjd lli-ra-d-iban."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим; \t urd lmalayka a-mi-ifka rbbi ad-tḥkamn ġ-ddunit lli-ra-yili, a-stt-igan d-ddunit l-ljdid lli-f-a-nsawal ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которыесидели против гроба. \t tili ġin maryam ullt-magdala d-maryam-lli yaḍni, gawrnt ġ-lgddam n-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину. \t lliġ-aġ-n-ilkm ġ-assus nawi-t didnnġ ġ-wanaw, nssudu ġ-umda s-lmrsa n-mitilini."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны, \t ašku rad-tsalan mddn ġir ih̬fawn-nsn ar-tsalan iqaridn, ar-talġn ar-ssimġurn agayyu-nsn ar-rggmn wiyyaḍ. ur-rad-sflidn s-ayt-darsn ula-da-tškarn yan ula-da-ttirin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда все сие должно совершиться? \t inin-as: «managu a-ra-yili ġayd-s-tnnit? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur a-ijru kullu ġayad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. \t ġ-uwssan n-hirudus agllid n-tmazirt n-yudaya, illa yan-unmġur zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi, ism-ns zakariyya. iga ntta zġ-rrbɛt n-abiyya, iṭṭaf tamġart zġ-tasut n-harun, ism-ns aliṣabaṭ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и когда он сеял, иное упало придороге, и налетели птицы и поклевали то; \t lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras aškin-d igḍaḍ grun-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне. \t ašku ssnġ yan imikk rad-h̬wuġ ah̬iyyam-ad. mayad, imla-yyi-t-id siditnnġ yasuɛ lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне. \t walaynni ġmklli inkr ġwalli iluln zund kullu mddn ar-issrfufun ġwalli iluln s-rruḥ n-rbbi, ġmkan ad-skarn mddn ula ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего: \t «amḥḍar ur-yugʷr amslmd-ns. ah̬ddam ur-yugʷr sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. \t ar-tqrran s-ddnub-nsn, ar-tn-issddam ġ-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, \t s-lḥnant a-s-ra-imala lḥqq i-winna-t-ḍaḍḍnin, irju-n ġ-rbbi ad-asn-irar ad-fln kullu ma-yʷh̬šnn wrrin issann lḥqq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, \t imma nkkʷni ur-ginnġ-tlli rruḥ n-ddunit-ad, walaynni illa ginnġ rruḥ lli-aġ-d-yuzn rbbi baš a-nissan kullu mad-aġ-yakka rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. \t zaydat kunni a-tzzrim lɛid ġin. ur-ta-rad-dduġ nkki ašku ur-ta-d-ilkim-uzmz-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И проповедывал в синагогах галилейских. \t izayd ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ġ-tmazirt n-ayt-yudaya kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. \t gġ ih̬f-inu d-wad iḍɛfn ġ-dar willi ḍɛfnin, baš ad-rarġ ula ġwilli ḍɛfnin i-rbbi. ġ-dar kullu mddn ar-twrriġ gġ zġ-gisn baš ad-afġ mamnk ad-zgisn-jjnjamġ kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их? \t inin-as imḥḍarn-ns: «maniġ ra-naf aġrum ġ-lh̬la-yad ma-s-a-nššbaɛ kullu mddn-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. \t rarat lɛaql-nnun tḍufm ašku ur-tssinm managu a-ra-d-iruḥ-uzmz-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как говорят, что Христос есть Сын Давидов, \t izayd yasuɛ yini-asn: «mah̬ aylliġ a-ttinin mddn ‹ra-ig lmasiḥ yan zġ-tasut n-ugllid dawd›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо некоторые уже совратились вслед сатаны. \t ašku kra gisnt ijla, amẓnt aġaras n-šiṭan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. \t lliġ-di-tġli tafukt ibidd yasuɛ ġ-tama n-waman, walaynni ur-ssinn izd yasuɛ a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове, \t ġmkan a-darsn-ngawr kraḍ-iyrn, nkšm ilmma s-yan-wanaw, ityawssan darsn s-yat lɛlama n-‹sin ilahat ikniwn›. ikka-d iskandariyya, iqama ula ntta ġ-igzir ġ-uzmz-an n-tgrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите. \t tabrat-ad igzzuln uriġ-awn-tt-in f-ufus n-silwanus lli-dari-igan gʷma ifulkin izgan. araġ-tt-in baš a-kʷn-zzɛamġ, mlġ-awn izd ġmkad a-tga lbaraka n-rbbi s-lḥqq. zgayat ġ-lbaraka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первую книгу написал я к тебе , Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала \t wa-tawfilus, uriġ-ak-n ġ-warra-nu amzwaru f-kullu ma-iskr yasuɛ ula ma-isslmad zġ-isizwar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий, \t swangmad-d ussan imzwura lli-ġ-twrrim tsfawm s-tifawt l-lmasiḥ, tṣbrm tzgam ġakud lliġ a-tkkatm tammara išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. \t a-tn-igan d-willi rurnin tiġurdin-nsn s-rbbi ġ-uwssan lli-ġ-didsn-iṣbr bahra. ġ-uwssan-an a-ġ-iskr nuḥ anaw, njmn gis kra n-mddn drusnin zġ-waman, tam mddn ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах. \t ssmaqqlġ-n ġakudan s-ẓriġ alqqaġ ibidd f-iggi n-uwrir n-tgmmi n-rbbi. biddn dids miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ-walf (144.000) n-mddn lli-mi-ityara f-ignzi-nsn ism n-ulqqaġ ula ism n-babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весьнарод неотступно слушал Его. \t walaynni ur-ufin mamnk, ašku mddn kullutn ar-bahra-ttirin ad-sflidn i-iwaliwn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец? \t illa fllawn a-tṣbrm iġ-a-kʷn-itrbba, ašku ar-didun-iskar ġmklli iskar-urgaz d-tarwa-ns. is-illa ma-ur-ittrbban f-ufus n-babas?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа. \t baš a-kullu-ttmunum s-yan-wawal a-ttalġm rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, совершившись, сделался для всех послушных Емувиновником спасения вечного, \t walaynni lliġ ikmml kullu ma-fllas-illan, ijjnjm ġwilli skarnin s-wawal-ns s-ujnjm idumn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге. \t isawl yasuɛ yini-as: «zayd ġilad, ha-kiyi tjjit ašku tumnt.» yisfiw ġakudan, iḍfur yasuɛ ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом, \t s-rrḥmt-ns iggutn a-s-aġ-ijjnjm, urd f-ssibt n-ifulkitn lli-nskar. ijjnjm-aġ isird-aġ ifk-aġ talalit n-tudrt l-ljdid s-tḥkimt n-rruḥ lqudus"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном. \t walaynni yasuɛ, f-lmut a-f-inna mayan, imma ntni ġaln izd ġir iṭs a-f-isawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло. \t ffuġn zġ-urgaz kšmn s-walfan, tazzl-tuwrut s-jjhd zġ-ujarif s-umda, h̬sin-in kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием. \t ndid azkka nlkm lmrsa n-ṣayda. yulyus iskr lh̬ir ġ-bulus, yadj-t a-iddu s-dar imddukkʷal-ns ġ-tmdint-an baš ad-as-fkn ma-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати, \t ar-ntalġ siditnnġ yasuɛ lmasiḥ d-rbbi babatnnġ lli-fllannġ-iḥnnan ibark-aġ ifk-aġ zzɛamt idumn ula rrja iṣḥan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели; \t ha-baba lli-yyi-d-yuznn, nttan a-flla-ifkan tugga. ur-jju-tsfldm i-ṣṣut-ns, ula tẓram ṣṣurt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А это нам угрожает тем, что не только ремесло нашепридет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная. \t urd ġir tawuri-nnġ a-ra-ih̬sr, walaynni rad-wrrin mddn ar-rggmn ula ġ-tgmmi n-ilaha imqqurn arṭamis, inin is-ur-tgi yat h̬talli kullu tɛbadn mddn ġ-asiyya ula ddunit kullutt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их,отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. \t walaynni kra gisn wrrin ssiqarn ih̬f-nsn, ur-rin ad-amnn. ar-rggmn ġ-uġaras l-lmasiḥ ġ-lgddam n-kullu wiyyaḍ. ġakudan a-iffuġ bulus zġ-darsn, yawi dids imḥḍarn, iwrri s-lmdrst n-tirannus ar-ġin-isawal d-mddn ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону. \t inin fllas: «argaz-ad ar-itrara mddn ad-ffuġn zġ-ššrɛ n-musa ar-tɛbadn rbbi s-mamnk yaḍni.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет? \t inin wiyyaḍ: «ġwad a-igan lmasiḥ n-rbbi.» imma wiyyaḍ nnan: «izd tamazirt n-jalil a-zġ-ra-d-yašk lmasiḥ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших. \t ġmkad a-s-iẓli rbbi ah̬ddam-ns yasuɛ, yazn-t-id s-darun baš a-tzwurm kunni ibark-kʷn, isswrri-d kud yan gigun zġ-iġarasn ʷh̬šnnin lli-ġ-a-ttidum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим. \t lliġ-n-ruḥġ rad-fkġ tibratin n-twassna i-willi tstim, aznġ-tn a-n-awin tawafka-nnun s-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. \t lliġ-d-ftan ġ-ugsar n-uwrir, yuṣṣa-tn yasuɛ: «ad-ur-tinim i-yan f-ma-tẓram ard-d-inkr yus n-bnadm zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr tagldit n-rbbi tuška-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал: принесите их Мне сюда. \t yini-asn: «awiyat-tnd-d s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это был Каиафа, который подал советИудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. \t qayafa, nttan a-innan yadlli i-imġarn n-ayt-yudaya «yuf iġ-immut yan-urgaz f-ssibt n-mddn-nnġ kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию. \t imma ġilad illa fllannġ a-bdda-nttiri ma-d-itawin sslamt ula mad-aġ-issdusn i-ngratnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда. \t ffuġn ifarisin ġakudan, ar-tmšawarn i-ngratsn f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им. \t iddu yahuda s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-win imh̬zniyn, imšawar didsn f-mamnk a-rad-asn-izznz yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, проведя там несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждаявсех учеников. \t iqama gis kra n-uwssan, imuddu ilmma ar-itkka tamazirt n-galaṭiyya ula frijiyya ar-issdus imḥḍarn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось! \t iddu lmalak wis ssa iffi-n taṭṭast-ns f-ignwan, s-d-isawl yan-wawal itjhhdn zġ-dar lɛrš ġ-tḥanut tamẓlayt yini: «hati ikmml.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. \t yini-asn: «ha-yal-lqaḍi ġ-yat-tmdint, ur-iksuḍ rbbi ula-da-stt-itawi ġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых. \t ur-d-iban i-kullu mddn walaynni ġir i-willi isti rbbi ad-gn inagan, a-tn-igan d-nkkʷni lli-dids-iššan nsu dids tigira n-ma-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся. \t tʷġẓant, ibbi-tnt ašku ur-rint ad-amnnt, tilit gis ašku tumnt, walaynni ad-ur-tškrt ih̬f-nnk f-mayad. illa fllak a-trart lɛaql."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день. \t mayan a-f-a-trfufunġ ġmkad. walaynni ur-akkʷ-ḥšimġ, ašku ssnġ ġwalli-s-umnġ. wrriġ issanġ is-iẓḍar a-igabl lamant-inu ar ass iggʷran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его. \t walaynni ih̬ʷmmaṣn-an, lliġ ẓran yus mšawarn i-ngratsn inin ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я в них, и Ты во Мне; да будутсовершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. \t nkki didsn ula kiyi didi. riġ ad-munn kullu s-tamunt ikmmln, baš ad-issann ayt-ddunit-ad izd kiyi a-yyi-d-yuznn, issann is-a-tn-ttirit ġmklli-yyi-ttirit nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. \t walaynni ay-aytma, inna-yyi kra zġ-ayt-tgmmi n-h̬luwwi is-a-ttẓim i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобыбыть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: \t imma ġwalli-zġ-ffuġn ljnun iḍalb yasuɛ bahra a-t-yadj a-dids-imun. imma yasuɛ yuzn-t yini-as:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином.Вы – дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. \t ġmkan-nnit a-tga sara, ar-tsflid s-ibrahim ar-as-ttini «sidi.» ula kunninti ġilad, istis n-sara a-tgamt, iġ-a-tskarmt afulki bla-da-ttiksaḍmt yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? \t iġ-illa yan gigun dars kra-f-a-iṣraḍ i-gʷmas amumn, is-ra-izɛm a-t-yawi s-dar kra l-lqaḍi lli-ur-issinn rbbi, ur-t-yiwi s-dar imẓlayn l-lmasiḥ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание,сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное? \t ašku yan ur-bahra-issinn ma-ifulkin zġ-ma-yʷh̬šnn, iġ-k-iẓra kiyi lli-dar ‹tawassna› ar-tšttat ġ-tgmmi l-laṣnam, is-ur-ra-t-izzɛam mayan a-išš ula ntta tifiyi l-laṣnam?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться \t walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan issnkr-t-id rbbi zġ-lmut issbayyn-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, \t wa-timġarin, sflidamt s-irgazn-nnunt ġmklli tsflidmt s-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, \t ġmklli yull musa algmmaḍ n-wanas f-iggi n-uggjdi ġ-lh̬la, ġmkan a-yyi-d-iqqan ad-tyalalġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий. \t yawi-tt wis sin immt ur-d-ifil tarwa. ġmkad a-iga wis kraḍ ula ntta,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленныйв отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне. \t «giġ nkki gu-yudaya, lulġ ġ-ṭarsus ġ-tmazirt n-kilikiyya, mqqurġ ġ-tmdint-ad n-urušalim. kkiġ-ttin ar-aqraġ ġ-ddu-ufus n-gamalyal, ar-tlmadġ kullu ma-illan ġ-ššrɛ n-imzwura-nnġ. iriġ bahra ad-rḍuġ rbbi zund kunni kullukn lli-llanin ġid ġassad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа. \t imma taḥanut tis snat, ur-a-srs-ikššm yan. ġir anmġur ihiyyan a-srs-ikššmn yat-twal ġ-kraygatt asggʷas, ar-dids-itawi idammn, ar-tn-in-issakmur i-rbbi f-ssibt n-ddnub-ns ula ddnub lli-skrn mddn-ns bla ssnn is-tn-skrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату. \t lliġ ifaw zzman munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ, ntni d-imġarn l-lmḥkama kullutn, mšawarn f-ma-rad-skrn. krfn yasuɛ awin-t dḥin-t-in i-bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. \t ġir yat-twal a-srs-ikšm ntta, urd s-idammn n-waġaḍn ula win imugayn walaynni s-idammn n-ddat-ns. ġmkad a-s-aġ-ifra zġ-ddnub-nnġ s-ujnjm idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме. \t ġmkad a-s-asn-isawl yasuɛ lliġ isslmd mddn ġ-tgmmi n-tẓallit ġ-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними. \t sul a-sawaln ar-ssmqsan s-d-yuška yasuɛ imun didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает. \t imma tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam, nssn ma-fllas-ttinin mddn: «nṭṭaf kullwaġ ‹tawassna›.» hati tawassna ar-tssuff bnadm, imma tayri ar-ti-tssdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения. \t way-aytma ɛzzanin, mayad a-f-a-yawn-ttiniġ, tanfat i-ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол, \t nzayd ilmma zġ-ġin s-lmrsa n-rigyun. ndid azkka iṣuḍ-d-waḍu išwan zġ-ljanub. ndid azkka nlkm lmrsa n-buṭyuli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, где будет труп, там соберутся орлы. \t innaġ illa miḍrus, a-ġ-a-n-tmunun igadrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами, \t way-aytmatnnġ, iqqan-aġ-d a-bdda-ntškar rbbi fllawn, ig lḥqq ginnġ a-t-ntškar, ašku ar-ttzayadm ar-ttimġurm bahra ġ-liman-nnun, iwrri kud yan gigun ar-bahra-itḥnnu ġ-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, \t issmġi-d ġ-gr tasutin n-uh̬ddam-ns dawd yan igan anjjam itjhhdn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним. \t ġakudan fln ššbayk-nsn, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему . \t ur-gis-ufiġ nkki kra-f-isthlla lmut, walaynni lliġ issġli taġawsa-ns s-gr ifassn n-qayṣr skrġ f-a-t-aznġ s-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего, \t ityara f-ssibt-nnġ ula nkkʷni. ašku rbbi rad-aġ-ig d-wid f-irḍa ula nkkʷni, f-ssibt n-ma-numn srs nttan lli-d-issnkrn siditnnġ yasuɛ zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: \t sawlġ ilmma, nkki lli-igan agllid, s-willi llanin f-ufasi iniġ-asn ‹aškad-d a-imbarkin n-baba rbbi, kšmat s-tgldit lli-awn-ijjujad zġ-isizwar n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился \t walaynni ha-yan-ubrrani gu-samira imudda ula ntta, iruḥ-d argaz-an. lliġ-t-iẓra iqama gis bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны. \t mayan a-f-awn-in-uriġ tabrat-an, baš a-kʷn-armġ, issanġ is-rad-bdda-tskarm s-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. \t ar-tzray ddunit ula kullu ma-gis-ttirin mddn, imma yan iskarn s-ma-ira rbbi, ra-iddr tudrt idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его. \t imma yasuɛ inna-yasn: «ha-yyi ar-tšbaɛġ iġ-a-skarġ ma-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, ssafuġ tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. \t izayd yini-asn: «rarat lɛaql s-mayd mi tsflidm. hati s-lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm a-s-rad-awn-ityawɛbbar ityawfka-yawn s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам. \t ra-yyi-itmjjad nkki, ašku ra-yamẓ awal-inu iml-awn-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прибытии нашем в Иерусалим братиярадушно приняли нас. \t lliġ nlkm urušalim, frḥn srnnġ aytmatn šškšmn-aġ s-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске. \t išš ilmma s-iwrri idus. igawr šawl d-imḥḍarn l-lmasiḥ ġ-dimašq kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. \t ašku rruḥ lli-aġ-ifka rbbi ur-a-yaġ-itrara a-ntiksaḍ, walaynni ar-aġ-itɛmmar s-tḥkimt itjhhdn d-lḥnant d-tnbaṭṭ n-ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен. \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-rad-ak-n-araġ: «rad-ak-t-fkġ.» imma kiyi tssnt izd zġ-nkki a-s-ak-tlla tudrt-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. \t ġmkad a-s-d-iqqan tifawt-nnun a-tisfiw ġ-lgddam n-mddn, baš ad-ẓrn afulki lli-tskarm alġn babatun lli-illan ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных; \t ašku iḍr-as lɛjb ġ-tuggt n-islman lli-d-umẓn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его. \t ašku ar-as-ttmtat illis, ur-dars abla nttat. tg illis n-sin d-mraw n-usggʷas. iftu yasuɛ imun dids, walaynni ar-t-bahra-ssnukmun mddn zġ-kraygatt tasga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В доме ученики Его опять спросили Его о том же. \t lliġ wrrin s-tgmmi sqsan-t imḥḍarn-ns f-tġawsa-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию. \t mayad a-f-awn-nniġ a-ttqbalm i-ngratun ġmklli-kʷn-iqbl lmasiḥ, baš a-gigun-ibayyn lmjd n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер. \t yut ljnn s-yat-tġuyyit issmḥakka afruh̬ iffuġ. iwrri-ufruh̬ zund iġ-immut aylliġ iggut ma-innan: «hati immut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано: \t yasuɛ yufa yan-usnus ini fllas ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников. \t yini-asn: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu ra-tg tigmmi n-tẓallit› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит им: чье это изображение и надпись? \t yini-asn: «win-mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тот, взяв его, привел к тысяченачальнику и сказал: узник Павел, призвав меня, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе. \t yawi-t lqbṭan išškšm-t s-dar-unmġur yini-as: «iġra-yyi-uḥbbas bulus iḍalb-iyi ad-ak-d-awiġ aɛyyal-ad, ašku ira ad-ak-yini kra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. \t iftu yasuɛ ġakudan s-tmdint n-kafrnaḥum, ntta d-innas d-aytmas d-imḥḍarn-ns. gawrn ġin kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; ипросила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери. \t tga nttat tabrranit tg ullt-finiqiyya zġ-tmazirt n-ššam. tḍalb-t bahra a-issufġ ljnn zġ-illis,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу . \t ig-iyi d-uh̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ ġ-gr ayt-tmizar aggugnin. ar-th̬damġ zund yan-unmġur n-tgmmi n-rbbi, ar-ssakmurġ mddn n-ayt-tmizar i-rbbi s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin, baš a-fllasn-irḍu rbbi iẓli-tn i-ih̬f-ns s-usġus n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ейвсе, что она сделала. \t iggut ma-yumnn s-yasuɛ ġ-tmdint-an n-samira lliġ sfldn i-tugga lli-fllas-tfka-tmġart-lli, tini-asn «isawl-iyi f-kullu mad-skrġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. \t ẓḍarġ a-fllasn-fkġ tugga n-is-a-bahra-ttirin rbbi, walaynni ur-ssinn rbbi ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти, \t riġ a-tissanm mnška n-tkrrayt ad-kkatġ f-ssibt-nnun ula f-ssibt n-aytmatn n-lawdikiyya ula f-kullu wiyyaḍ ur-jju-ẓrinin udm-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует. \t imma nkki rad-awn-iniġ, wanna ifran i-tmġart-ns f-kra yaḍni bla zzna, hati irur-tt a-tznu. d-wanna itahln tanna-d-ifran, han zzna ayn iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; \t ašku ira rbbi a-issġus ulawn-nnun, yiri gigun a-tanfm i-lfsad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне. \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-tasut-ad, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awiyat-t-id s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С такою силою возрастало и возмогало слово Господне. \t ġmkan a-s-a-itzayad-wawal n-siditnnġ s-jjhd, iwrri ityawssan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; \t iġ-ak-iṣrḍ yan yiri ad-ak-yawi aqššab, fk-as ula aslham."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Бог наш есть огнь поядающий. \t ašku rbbi-nnġ irwas i-lɛafit ifnnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду,не пощажу. \t imma ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ, rad-awn-iniġ maylli-s-awn-nniġ s-lḥqq ġakud lliġ-n-darun-uškiġ tis snat-twal. nniġ-t ġakudan i-willi skarnin ma-yʷh̬šnn iniġ-awn-t kullukn. rad-awn-t-daġ-iniġ: iġ-n-darun-wrriġ tawala yaḍni, ur-akkʷ-rad-rh̬uġ d-yan iskarn ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его. \t iniyat-as a-d-igguz lmasiḥ-ad agllid n-ayt-rbbi zġ-uggjdi baš a-t-nẓr namn srs.» ula ġwilli dids tyaggalnin f-iggjda ar-t-rggmn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним. \t ḍrnt tillas, ur-ta-tn-d-ilkim yasuɛ. kšmn s-tanawt ftun ġ-umda, irin ad-bbin s-tsga yaḍni s-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих. \t mayad a-f-nssn iwaliwn iġribn ur-gin tamatart i-willi umnnin, walaynni gan tamatart i-willi dar idrus liman. imma aynna imla rbbi a-t-ittini yan i-wiyyaḍ, ra-ig tamatart i-willi umnnin, urd willi dar idrus liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не о них же только молю, но и оверующих в Меня по слову их, \t «urd ġwid ka-f-a-ki-tḍalabġ walaynni ḍalbġ-k ula f-winna ra-sri-yamn f-ssibt n-wawal n-ġwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Егохитростью и убить; \t sin-uwssan a-iqaman i-lɛid n-usurf d-uwssan n-urh̬ṣiṣ. ar-siggiln inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ mamnk a-rad-amẓn yasuɛ s-lḥilt a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде. \t irar-asn: «zaydat.» ffuġn zġ-irgazn, kšmn s-walfan. tazzl-tuwrut ġakudan s-jjhd zġ-ujarif s-umda, h̬sin-in kullu ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. \t han rbbi a-innan ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› yini-daġ ‹wanna irgmn babas nġd innas illa fllas a-immt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободузащищаться против обвинения. \t walaynni rurġ-asn: ‹nkkʷni n-ayt-ruma ur-a-nskar ġmkan. ur-a-ntḥkam f-yan s-lmut iġ-ur-zwar-ibidd ġ-lgddam n-willi-as-ṣrḍnin, isawl f-ih̬f-ns f-ġaylli s-a-srs-taštkkan.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном: \t tsfldm f-ma-ijran ġ-kullu tamazirt n-yudaya, ibdu zġ-jalil tigira n-ma-itbrraḥ yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют. \t irar-asn yasuɛ: «rad-awn-iniġ, iġ-fssan ġwid, rad-utn iẓran-ad taġurit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести. \t ur-fllawn-tzri kra n-tassast abla h̬talli kullu izrayn f-mddn. imma rbbi izga-bdda ġ-wawal-ns, ur-ra-kʷn-yadj a-ttyaramm uggʷar n-ma-mi-tẓḍarm. hati ġakud nna-tzraym ġ-tassast rad-awn-iml mamnk a-stti-tnrum tnjmm zġ-gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собоюочищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте, \t iban gis lmjd n-rbbi, ig ṣṣurt n-rruḥ-ns, iḥkam ġ-kullu ma-illan s-tḥkimt n-wawal-ns. ġakud lliġ issitti ddnub f-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi l-lmjd ġ-tattuyt n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. \t rbbi babatnnġ a-bdda-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять. \t ar-tbrraḥn f-kra n-tnbaḍin, ur-fllannġ-iḥlla a-tnt-nqbl ula-da-srsnt-nskar nkkʷni n-ayt-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, \t yašk-id ilmma ġwalli mi ifka yat luznt yini-as ‹wa-sidi ssnġ izd argaz išqan a-tgit, ar-tmggrt ma-ur-tkrzt, ar-tssmunut ma-ur-tluḥt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа. \t kullu mayad, iġra-yawn-d srs rbbi s-lh̬bar ifulkin lli-awn-in-niwi, baš ad-awn-tili taġamt ġ-lmjd n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы – дети Божии. \t hati imšaška-d rruḥ n-rbbi d-rruḥ-nnġ ar-aġ-malan izd tarwa n-rbbi a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона. \t han ah̬iyyam n-muluh̬ a-tusim, d-itri n-ilah rafan. ar-ttɛbadm laṣnam lli-tskrm. f-ġayan a-f-ra-kʷn-ssittiġ s-tuggugt n-babil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле. \t swingimat ġ-aytmatun lli-n-llanin ġ-lḥbs zund iġ-n-didsn-tllam, ar-tswingimm ġ-ġwilli trfufunnin zund iġ-a-didsn-ttrfufunm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, \t ar-trjuġ a-n-dark-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn, walaynni uriġ-ak-n tiġawsiwin-ad baš a-tnti-tissant iġ-d-maṭlġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и уже не я живу, но живет во мне Христос. А что ныне живу во плоти, то живу верою в Сына Божия, возлюбившего меня и предавшего Себя за меня. \t ha-yyi mmutġ d-lmasiḥ f-uggjdi-ns. urd sul nkki a-iddrn walaynni lmasiḥ a-gigi-iddrn. kullu mad-skarġ ġilad, ar-t-skarġ f-ssibt n-mad-umnġ s-yus n-rbbi lli-gigi-iḥnnan ifk tudrt-ns flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? \t zġ-ġakudan a-iffuġ lh̬bar ġ-dar aytmatn, ar-ttinin is-ur-ra-immt-umḥḍar-lli. walaynni yasuɛ ur-inni «ur-ra-immt.» inna «iġ-riġ a-sul-iddr ard-d-wrriġ ma-gis-trit kiyi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми. \t izayd ar-iskar timitar mqqurnin, ar-d-izzuguz lɛafit zġ-ignna ar akal a-stt-ẓrn kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе; \t ur-sul-ra-gim-sfldn i-lḥss n-ayt-lutar nġd ayt-umarg nġd ayt-tɛuwwatt nġd ayt-nnffar. ur-sul-ra-gim-ilin ayt-twuri, wala ra-gim-sllan i-taqqurt n-uzrg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-uškan kra n-mddn zġ-urušalim s-anṭakiyya, ar-ttinin iwaliwn nna-yasn-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и милость Его в роды родов к боящимся Его; \t tili rrḥmt-ns f-kullu willi-t-uqqrnin zġ-kraygatt tasut n-tasutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим напрестоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря: \t ar-n-ṭṭarn sin id-mraw d-kkuẓ n-umġar ġ-lgddam n-walli iskiwsn f-lɛrš, sjdn i-walli bdda illan rad-bdda-yili, ar-n-tluḥn ttaj-nsn ġ-lgddam l-lɛrš ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. \t ra-taru yan-warraw, tgt-as ism ‹yasuɛ› ašku ra-ijjnjm mddn-ns zġ-ddnub-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. \t riġ a-kʷn-uṣṣaġ f-uwlltmatnnġ iɛzzan fibi lli-igan tamɛawnt i-umnaggar ġ-kanh̬ariyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия? \t sqsan-t imḥḍarn-ns f-lmɛna-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его. \t «rad-as-inin: ‹laḥ-am kullu timih̬ar lli-ttirit. ityattay fllam kullu ma-s-trḍit, tssfulkit srs ih̬f-nnm. ur-sar-ti-tẓrit-daġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека. \t ur-tẓḍar a-tn-tnġ, walaynni ityawfka-yas a-tn-tssmḥakka smmus-iyrn, ar-tn-tẓẓaḍ zund ġmklli iẓẓaḍ ssmm n-iġrdm iġ-iqqs bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших. \t walaynni s-lḥqq inkr-d lmasiḥ zġ-lmut ig amnzu ġ-willi ṭṭasnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану? \t imma yasuɛ iġra-yasn-d s-dars, ar-srsn-isawal s-lmɛni yini-asn: «mamnk a-ra-yiri šiṭan a-issufuġ ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И слово Господне распространялось по всей стране. \t sfldn mddn i-lh̬bar n-siditnnġ ġ-kullu tamazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его, \t nssn nkkʷni is-ifulki ššrɛ ġ-dar wanna srs iskarn ma-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. \t imma ntta irur-asnd-d ‹lḥqq a-rad-awnt-iniġ, ur-kʷnt-ssinġ.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. \t a-ur-yissan yan is-taẓumt abla babak lli-intln. ra-k-ibark babak lli-itmnadn kullu ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи. \t ra-yili kra n-yan yumn is-iḥlla a-ištta kraygatt kra, yili yan yaḍni ur-idus ġ-liman ur-iri a-ištta abla lh̬ḍrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им. \t imma nkkʷni, yan-rbbi ad-darnnġ-illan lli-mi-nga wins, a-t-igan d-babatnnġ lli-ih̬lqn kullu ma-illan. d-yan-siditnnġ ad-darnnġ-illan lli-s-nlla, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ lli-s-ityawh̬laq kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым. \t wa-ih̬ddamn, sflidat s-id-siditun ar-tn-bdda-ttuqqarm. urd ġir ġwilli rh̬anin šwanin walaynni sflidat ula s-willi šqanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По истине Христовой во мне скажу , что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии. \t s-lḥqq l-lmasiḥ lli-gigi-illan, ur-ra-yiẓḍar yan ġ-tmazirt n-ah̬aya kullutt a-yyi-issfssa f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. \t illa fllannġ a-namẓ ġ-rrja lli-s-numn bla-yas-nrẓm, ašku rbbi lli-ifkan awal-ns rad-bdda-gis-izga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывалим Христа. \t iddu filibbus s-yat-tmdint ġ-samira, ar-itbrraḥ f-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас. \t išwa a-stti-tawim ġ-kra, iġ-iga kra ifulkin. išwa-bdda, zund iġ-n-didun-lliġ zund iġ-fllawn-aggugġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая. \t igrawl gisn kullutn, isawl ilmma s-urgaz-lli yini-as: «mdi-d afus-nnk.» imdi-as-t-id s-ijji idus-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили. \t amẓn anaw ssudun ġ-umda aylliġ ruḥn anṭakiyya. tamdint-an a-zġ-tn-safḍn aytmatn ġ-isizwar lliġ-tn-fkan ġ-ufus n-rbbi a-ibark ġ-twuri-nsn. ġmkan a-s-kmmln tawuri-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. \t «a-ur-takkam i-iḍan ma-igan win rbbi, a-ur-nkrn akʷin-d fllawn. a-ur-ttluḥm ljuhr-nnun ġ-lgddam n-walfan, a-ur-t-aḍḍrn s-iḍarn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему, \t zġ-bulus aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws. i-umddakkʷl-nnġ iɛzzan filimun lli-didnnġ-itmɛawan ġ-twuri-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, \t iqṣad ad-aġ-ig d-tarwa-ns f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ. ġmkan a-ira, irḍu srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ. \t imma ayt-yudaya ġ-tasaluniki sfldn f-mamnk a-itbrraḥ bulus s-wawal n-rbbi ġ-biriyya. ddun sshiyysn mddn ssduyn ula tamdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Повели сего бывшего слепца к фарисеям. \t awin argaz lli-sttin ikkan ibukḍ s-dar ifarisin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось Ему в субботу придти в дом одного изначальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали заНим. \t yan-wass n-usunfu idda yasuɛ a-išš ġ-tgmmi n-yan zġ-inmġurn n-ifarisin. gabln-t ad-ẓrn ma-ra-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. \t ilin gis kigan d-luḥuš d-ibnkaln d-igḍaḍ n-tagant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "те, которых весь мир не был достоин, скитались попустыням и горам, по пещерам и ущельям земли. \t wan ġwid, ur-tn-tsthlla ddunit. ar-tkkan lh̬la d-idrarn, ar-nssan ġ-ifran d-igʷḍyan ġ-ddu-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон,называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его, \t ġmkad ad-gan ismawn n-irqqasn s-sin d-mraw: amzwaru simɛan lli-mi-ttinin bṭrus, ntta d-gʷmas andraws, d-yaɛqub yus n-zabdi, ntta d-gʷmas yuḥanna,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим. \t wrrind-d zġ-umḍḍal, inint kullu mayad i-irqqasn s-yan d-mraw d-wiyyaḍ kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать задобрые дела, нежели за злые; \t ašku yuf-awn a-trfufnm iġ-ira rbbi f-ssibt n-ufulki lli-tskarm, ula trfufnm f-ssibt n-kra tskrm yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц. \t imma kunni zġ-inẓaḍn n-ih̬f-nnun iḥasb-tn rbbi. a-ur-tiksaḍm, ašku tɛzzam dars uggʷar n-waÿÿawÿn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. \t iġ-illa mad-bahra-yaġ laẓ ih̬ṣṣa-t a-išš ġ-tgmmi-ns, a-ur-fllawn-ittut lḥukm n-rbbi lliġ a-tmnaggarm. imma tiġawsiwin yaḍni, ra-kʷn-fllasnt-uṣṣaġ ġakud nna-n-darun-uškiġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и все, что на нем, землю и все, что наней, и море и все, что в нем, что времени уже не будет; \t iggall s-rbbi lli-bdda-illan rad-bdda-yili, ig ġwalli iskrn ignna d-wakal d-umda ula kullu ma-gisn-illan. yini: «hati ur-ra-sul-imaṭl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, тоесть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. \t iġ-illa ma-iẓran gʷmas iskr kra yʷh̬šnn lli-ur-igin zġ-ddnub lli-itawin s-lhalak, illa fllas a-iḍalb rbbi f-gʷmas. rad-as-d-irar rbbi s-tudrt. nniġ-awn mayad ġir f-willi skrnin ddnub lli-ur-itawin s-lhalak. ašku llan kra n-ddnub lli-ra-yawi s-lhalak, ur-awn-nniġ a-ttḍalabm f-ddnub-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Духа не угашайте. \t a-ur-tssh̬sim rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. \t lliġ-n-ilkm yasuɛ amḍḍal, ibbi-daġ ġ-tasa-ns. amḍḍal-an iga ifri, yili f-imi-ns yan-ifir imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он строго приказал им никому не говорить о сем, \t yuṣṣa-tn s-lmɛqul ad-ur-inin mayad i-yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачемобижаете друг друга? \t ndid azkka s-iẓra musa sin irgazn n-ayt-rbbi mmaġn i-ngratsn, iftu darsn yiri a-tn-issngadda. yini-asn: ‹wa-irgazn ẓrat, hati aytmatn a-tgam. mah̬ aylliġ tmmaġm i-ngratun?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует,любовь не превозносится, не гордится, \t imma yan ġ-tlla lḥnant, ar-itṣbar ar-itfulki d-wiyyaḍ. ur-a-itḥsad ula-da-issimġur agayyu-ns ula-da-itfššiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе? \t ġakudan ra-yyi-sqsan ula ntni ‹managu a-sidi a-k-nẓra yaġ-k laẓ nġd irifi, nġd tgit aġrib nġd yaġ-k-usmmiḍ nġd tuḍnt nġd tllit ġ-lḥbs ur-n-dark-nuški a-k-nɛawn?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились, \t iġli s-darsn ġ-tanawt ibbi-n-waḍu. iḍr-asn lɛjb bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться. \t ašku iwi lli-immutn hati iddr, ġwalli ijlan hati nufa-t.› zaydn frḥn bahra i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне. \t rad-asn-rarġ ‹lḥqq a-rad-awn-iniġ, lliġ ur-ti-tskirm ġ-yan ġ-imẓẓiyn-ad, ur-t-gigi-tskirm nkki.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо какая польза человеку, если он приобретет весьмир, а душе своей повредит? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ih̬sr ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. \t ar-t-kkatn f-ih̬f s-yat-tġanimt ar-fllas-ssufusn ar-ṭṭarn f-ifaddn-nsn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне. \t a-ur-tiksaḍm zġ-willi nqqanin ddat, ašku ur-ẓḍarn ad-hlkn rruḥ. walaynni iksaḍat zġ-ġwalli iẓḍarn a-ihlk rruḥ ula ddat ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, которыйнисходил с неба от Бога. \t yawi-yyi s-tḥkimt n-rruḥ ar iggi n-yan-udrar imqqurn yattuyn, iml-iyi-d tamdint tamẓlayt n-‹urušalim› tgguz-d zġ-ignna zġ-dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывалим Христа. \t iddu filibbus s-yat-tmdint ġ-samira, ar-itbrraḥ f-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. \t ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ, awin lh̬bar-ns s-kraygatt mani ġ-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но брат с братом судится, и притом перед неверными. \t imma kunni, han sul-nnit darun aytmatn ar-ṣraḍn i-ngratsn. han dar-willi ur-ssinnin rbbi a-s-a-yasn-ṣraḍn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В восьмой день пришли обрезать младенца и хотелиназвать его, по имени отца его, Захариею. \t aškin-d ilmma ġ-wis tam-uwssan ad-ẓẓalln i-wazzan. irin ad-as-gn ism ‹zakariyya› ašku iga ism n-babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа. \t illa-ġin-wanu n-yaɛqub. igawr yasuɛ ġ-tama n-wanu ašku irmi ġ-uġaras, ig lḥal ṭuẓẓunt n-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: \t kullu mayad ijra baš a-yafu maylli inna sidi rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною; \t «imma ġilad idḥi-yyi rruḥ lqudus ad-dduġ s-urušalim. ur-ssinġ ma-rad-iyi-ijru ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! \t rad-awn-iniġ, ur-ra-yyi-tẓrm-daġ ard tinim ‹ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении. \t f-ssibt n-mad-umnn mddn awal n-rbbi a-f-asn-d-ḍrn iġurban n-tmdint n-ariḥa tigira n-mad-as-tlullin ssa-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали изИерусалима священников и левитов спросить его: кто ты? \t ġmkad ad-gant tugga n-yuḥanna ġakud lliġ-d-srs-uznn ayt-yudaya kra n-inmġurn d-ih̬ddamn n-tgmmi n-rbbi zġ-urušalim. sqsan yuḥanna inin-as-d: «ma-tgit kiyi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их. \t sawln kra n-mddn s-yasuɛ ġakudan inin-as f-kra n-ayt-jalil, inġa-tn lḥakm bilaṭus f-iggi n-tġrsiw lli-n-ssakmurn i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога , великое множество, так и из знатных женщин немало. \t amnn kra n-ayt-yudaya s-maylli-asn-ittini, ntni ula yan-mnnaw zġ-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, d-kra n-tmġarin ist-tgʷmma mqqurnin ġ-tmdint-an, wrrin kullu biddn d-bulus d-sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь. \t s-sfldġ i-yan-wawal inna-yyi: ‹nkr a-bṭrus, tġrst tššt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: \t ibdu ar-tn-isslmad yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто имеет ухо, да слышит. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой. \t skrn kullu ma-tqṣadt zġ-isizwar s-tḥkimt-nnk itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка. \t walaynni ma-s-a-ttidum? is-urd yan-nnabi a-ttirim a-ti-tẓrm? rad-awn-iniġ, iga yan imqqurn ġ-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из тех же уст исходит благословение ипроклятие: не должно, братия мои, сему так быть. \t han yan-imi a-d-itkka la ššukr ula targgimt. way-aytma, ur-akkʷ-išwi a-gigun-yili zund ġayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою? \t ruḥn kafrnaḥum. yili yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-tgmmi, isqsa-tn: «ma-f-a-di-tsawalm i-ngratun ġ-uġaras?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Чего вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости? \t mamnk a-tram ad-awn-in-srs-aškġ, izd s-ukuray nġd s-tayri n-uwl-inu ihnnan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его,закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы, \t iftu yasuɛ ġ-tama n-umda n-jalil, iẓr sin aytmatn, simɛan lli-mi-ttinin bṭrus d-gʷmas andraws. ingʷmarn n-islman ad-gan, grn-in ššbkt ġ-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим, \t aylliġ ssnn kullu imh̬zniyn l-lqṣr d-wiyyaḍ ggutnin izd f-ssibt l-lmasiḥ a-f-tyamaẓġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека. \t ur-illi yat ġ-brra n-bnadm iẓḍarn a-t-issḥrm iġ-srs-ikšm. walaynni ġaylli-d-itffuġn zġ-bnadm, nttan a-t-issḥramn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения. \t ar-trbbu takmur a-taru, ar-tssġuyyu s-ungaẓ n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу. \t imma ġwilli ittirin rbbi iġra-yasn-d ġmklli iqṣad, nssn is-a-yasn-iskar afulki ġ-kullu mad-asn-ijrrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. \t tini d-ih̬f-ns: «iġ-n-ggrġ ġir i-tmlsit-ns rad-jjiġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; иботаких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог. \t yuška-d s-dar yasuɛ ġ-iyḍ yini-as-d: «way-amslmd, nssn izd rbbi a-k-id-yuznn a-tsslmadt, ašku ur-iẓḍar yan a-iskar lmɛjizat lli-tskart iġ-ur-dids-illi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. \t ar-itimġur-wazzan ar-itdus. tigat-gis-tḥkimt, tili fllas lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым, \t imma kunni ay-aytma ɛzzanin, ssdusat ih̬fawn-nnun ġ-liman iɛzzan lli-awn-ifka rbbi, ar-ttẓallam ġmklli-awn-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, \t kigan d-isggʷasn ayd ttiriġ a-n-darun-aškġ. walaynni ġilad ġ-kmmlġ tawuri-nu ġ-tsgiw-ad"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, \t iddu lmalak wis smmus iffi-n taṭṭast-ns f-lɛrš n-waġʷẓn, tllas-tgldit-ns s-wrrin mddn ar-gllin ils-nsn s-waṭṭan lli-tn-ibrrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо плоть желает противного духу, а дух – противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. \t ašku ul n-bnadm ar-ittiri ma-ur-ittiri rruḥ lqudus, ula rruḥ lqudus ar-ittiri ma-ur-ittiri-uwl n-bnadm. hatni ar-gigun-tmmaġn aylliġ ur-a-tskarm ma-ttirim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем. \t izayd yini-asn: «ma-ra-tinim? ha-yan-urgaz, dars sin tarwa. iftu dar-umzwaru yini-as: ‹zayd a-iwi, th̬dmt ġassad ġ-igr n-waḍil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб. \t ġakud lliġ skrn ntni kullu maylli fllas ityaran zġ-isizwar, zzugzn-t zġ-uggjdi, srsn-t-in ġ-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам? \t walaynni iġ-ur-tuminm arratn n-musa, mamnk a-ra-tamnm iwaliwn-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые. \t f-mayad a-f-a-takkam ḍḍariba i-lḥukkam, ašku gan ih̬ddamn n-rbbi ar-tti-tawin ġ-mayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте всех братьев лобзанием святым. \t nsallamat d-aytmatn kullutn s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат. \t walaynni kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-wakal ifulkin. sfldn i-wawal n-rbbi skrn srs fkn ṣṣabt. ifk yan kraḍ id-mraw, ifk wayyaḍ sḍiṣ id-mraw, ifk wayyaḍ miyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. \t gguzn ilmma irqqasn zġ-uwrir lli-mi-ttinin awrir n-zzitun, wrrin s-urušalim. ur-taggug ġir s-yan kilimitr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! \t rad-awn-iniġ, ur-ra-yyi-tẓrm-daġ ard tinim ‹ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их. \t swingimad-d imġarn lli-awn-in-sslkmnin awal n-rbbi, ar-di-tswingimm lfaytt n-tudrt-nsn, tamnm awal n-rbbi ġmklli umnn ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет. \t illa ġin yan-urgaz yuḍn kraḍ id-mraw d-tam (38) n-usggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; \t rad-awn-iniġ, ggutn ibrraniyn lli-ra-d-yašk zġ-ššrq ula lġrb munn-d d-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub f-imnsi imqqurn n-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всегда радуйтесь. \t frḥat-bdda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как уже настал вечер, - потому что была пятница,то есть день перед субботою, - \t ġassan ar-tujadn mddn i-lɛid, ig ass lli-iqaman i-wass n-usunfu. lliġ-di-truḥ-tdggʷat yašk-id yusf gu-rama. iga ntta yan zġ-imġarn l-lmḥkama, ar-ti-tuqqarn mddn. ula ntta ar-itrju tagldit n-rbbi a-di-tašk. izɛm ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad itɛjjb. igrawl ġ-mddn-an ggutnin lli-d-dids-munnin yini-asn: «rad-awn-iniġ, ur-jju-ufiġ kra n-yan yumnn zund ġwad, ula ġ-gr ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; \t walaynni rad-awn-iniġ, suliman s-lhibt n-tgldit-ns ur-jju-ilsi zund yan zġ-ijddign-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В последний же великий день праздника стоял Иисуси возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей. \t ġ-wass iggʷran l-lɛid, iga ass kullu ihiyyan, ibidd yasuɛ yall awal-ns yini: «wanna yaġ irifi, a-d-sri-yašk isu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим. \t a-ur-tiksaḍm zġ-lḥakm. iġ-iffuġ isfld i-ġayan, ra-t-nssfhm is-ur-fllawn-illi yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, \t tssnm izd f-ssibt n-mad-uḍnġ a-f-n-darun-uškiġ ġ-isizwar, awiġ-awn-in lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых. \t f-ssibt n-yan-urgaz a-s-tlla lmut. imma ġilad f-ssibt n-yan-urgaz yaḍni a-s-tlla-tnkra zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля. \t ar-ntmnad igzir n-qubrus f-uẓlmaḍ-nnġ, nzayd aylliġ nlkm tamazirt n-suriyya. ngguz ġ-tmdint n-ṣur, ašku ġin ad-ran id-bab n-wanaw ad-srsn sslaɛt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, \t yawi-t ilmma iblis issġli-t s-mani yattuyn, iml-as ġ-yan-usmaqql kullu tiglday n-ddunit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И верующие из обрезанных, пришедшие сПетром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников, \t ar-tɛjjabn imumnn n-ayt-yudaya lli-d-munnin d-bṭrus lliġ ẓran mamnk a-ifka rbbi lbaraka n-rruḥ lqudus i-ibrraniyn ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, ихитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. \t imma iɛskrin, lliġ ugʷln yasuɛ f-uggjdi, asin timlsa-ns bḍun-tnt f-kkuẓṭ, kraygatt aɛskri d-ma-yiwi. asin ula aqššab n-yasuɛ, imma aqššab-an ur-ittgʷni, ityawẓḍa zġ-uflla ar izdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним, \t lliġ-di-tlkm tasaɛt n-imnsi, iskiws yasuɛ a-išš d-irqqasn-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют. \t ar-ttirin ad-amẓn ma-ur-igin winsn, ar-tnufuln s-tissi ar-tmunun f-tillay-nsn ʷh̬šnnin, kullu iskkirn-ad d-ma-tn-irwasn. rad-awn-iniġ s-lmɛqul ġmklli-awn-nniġ ġayd izrin, ġwilli skarnin ġmkan ur-rad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто , Котороговы не знаете. \t isawl-d yuḥanna yini-asn: «nkki ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman walaynni illa yan ġ-gratun ur-ti-tukʷzm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. \t imma kunni a-id-babatsn rad-awn-iniġ, a-ur-tssqlaqalm tarwa-nnun, walaynni rbbat-tn s-ulmmud n-siditnnġ ar-asn-tmalam mamnk a-s-srs-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, \t igrawl-d gisnt yasuɛ yini-asnt: «wa-ist-urušalim, ad-ur-flla-tallamt. allamt f-ih̬fawn-nnunt d-tarwa-nnunt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубаюти бросают в огонь. \t walaynni kraygatt tasġart nna-ur-yakkan lġllt ifulkin, ra-stt-ibbi-ufllaḥ iluḥ-tt-in ġ-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: \t ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. ur-iẓḍar yan a-stt-izzri f-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так,Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. \t ggutnt-tḥuna ġ-tgmmi n-baba. mrad is-ur-igi ġmkad ur-rad-awn-t-iniġ, ašku rad-dduġ ad-awn-in-jjujadġ adġar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль, \t illa ġin yan-usiyyah̬ ism-ns dimitryus ar-itɛdal tigʷmma mẓẓinin zġ-nnuqrt zund tigmmi lli-ġ-a-tɛbadn ilaha ‹arṭamis›. ar-tamẓn isiyyah̬n ma-iggutn f-twuri-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. \t s-kigan a-s-a-ntmzagal kullwaġ. iġ-illa ma-ur-itmzagaln ġ-ma-ittini, ra-ig nttan wad ikmmln yiẓḍar a-itnbaḍ ġ-ddat-ns kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились. \t lliġ ifaq bṭrus i-mad-as-ijran, iftu s-tgmmi n-maryam innas n-yuḥanna lli-mi-ttinin marqus. llan ġin mddn ggutnin munn-d kullu ar-tẓallan ar-tḍalabn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. \t hati ġ-iyḍ a-ġ-a-ṭṭasn mddn ar-ssnufuln ih̬f-nsn s-tissi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч. \t ssddmn ilmma kullu willi umnnin iwaliwn-ns. ġassan ad-asn-izuyd rbbi ma-itggan kraḍ id-walf (3000) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя же в дом, не позволил войтиникому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери. \t lliġ ilkm yasuɛ tigmmi n-yayrus ur-yudji yan a-dids-ikšm abla bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub ntni d-babas n-tfruh̬t d-innas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть. \t way-aytma ɛzzanin, nga tarwa n-rbbi ġilad. ur-ta-yaġ-issbayyn ma-ra-ng ġ-mayd-d-iftan, walaynni nssn mayad: ġakud lliġ ra-d-yašk lmasiḥ ra-ng zund nttan, ašku ra-t-nẓr ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано: \t ula rruḥ lqudus ifka-yaġ tugga f-mayad inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос , не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою, \t riġ ad-ḥšmnt-tmġarin lsnt malssa ingaddan lli-tnt-id-iqqann, urd s-tallamin n-wazzar nġd urġ nġd ljuhr nġd timlsa ġʷlanin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение. \t lliġ lkmn adġar-an yini-asn: «ẓẓallat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижувоистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народИудейский. \t ġakudan a-ifhm bṭrus mad-as-ijran yini: «ssnġ ġilad izd s-ṣṣaḥt yuzn-d sidi rbbi lmalak-ns a-yyi-d-ifukku zġ-ufus n-hirudus ula zġ-kullu mad-ran mddn-an n-ayt-yudaya a-t-flla-zzrin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением. \t lhu ih̬f-nnk ar-taqrat arratn n-rbbi f-aytmatn ar-tn-tzzɛamt ar-tn-tsslmadt ard-n-aškġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тихика я послал в Ефес. \t imma tih̬ikus uznġ-t s-afsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь . \t tigmmi nna-s-tkšmm, gawrat gis ar akud nna-ra-tmuddum zġ-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их. \t ha-yyi uznġ-kʷn a-tmggrm ġaylli-f-ur-tutm tammara. wiyyaḍ utn tammara, imma kunni ar-di-ttawim ġaylli-f-tt-utn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека. \t yini-yyi rruḥ lqudus ad-didsn-munġ bla škkaġ. munn ilmma didnnġ sḍiṣ aytmatn-ad. nkšm s-tgmmi n-kurnilyus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать \t s-ṣṣaḥt ar-ttḥubbum kullu aytmatn ġ-tmazirt n-makiduniyya kullutt, walaynni ra-kʷn-sul-nḍalb ay-aytmatnnġ, a-tzaydm ar-tn-ttḥubbum s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. \t kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-ibrahim ar dawd. kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-dawd ar akud lliġ iwin ayt-yudaya s-babil. d-kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-lliġ-tn-iwin s-babil ar akud lliġ ilul lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто имеет уши слышать, да слышит! \t wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов, \t lli-aġ-ifukkan issitti fllannġ ddnub-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. \t ula kunni illa fllawn a-bdda-tujadm, ašku rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее, \t «imma igldan n-ddunit lli-dids-fsadnin ššn dids lh̬ir, rad-ssġuyyun ar-fllas-allan ġakud nna-ẓran aggu l-lɛafit ar-tti-tjddr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее. \t ar-ttɛawanm aytmatun lli-n-llanin ġ-lḥbs, tṣbrm d-willi-awn-kkisnin ayda-nnun, tfrḥm ašku tssnm is-teṭṭafm kra yufn mayan, a-t-igan d-wayda idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. \t ityara-daġ ‹ra-k-asin f-ifassn-nsn baš a-ur-ilkm-uḍar-nnk kra n-uẓru.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе. \t ksuḍġ a-kʷn-ijllu kra n-yan f-iswingimn-nnun ġmklli-stt-izzri-ulgmmaḍ s-tkrkas-ns f-immatnnġ ḥuwwa. iksaḍġ a-twrrim zġ-tayri iṣfan lli-s-ttin tkkam ar-ttirim lmasiḥ s-nniyt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многиемытари и грешники: ибо много их было, и они следовали заНим. \t igawr yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-tgmmi n-lawi, idru d-id-bu-nkkas ggutnin d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin. iggut gisn ma-itmunun d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпенииблагочестие, \t tzaydm f-twassna n-rbbi a-bdda-tġwim ġ-ih̬f-nnun, tzaydm f-mayan a-bahra-tzgam ġ-lḥqq, tzaydm f-mayan a-bdda-trḍum rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, узнав о благодати, данной мне, Иаков и Кифа и Иоанн, почитаемые столпами, подали мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам, а им к обрезанным, \t imma yaɛqub d-bṭrus d-yuḥanna lli-mi-ttinin mddn inmġurn, lliġ ẓran mayad, mdin-aġ-d afus-nsn afasi nkki d-barnaba. mšaškan-d didnnġ a-ntmɛawan i-ngratnnġ, ar-nth̬dam nkkʷni ġ-tmizar yaḍni ar-th̬damn ntni ġ-dar ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. \t iban is-yugʷr malkiṣadq ibrahim, ašku ġwalli imqqurn a-yakkan lbaraka i-walli ikkan ddawas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание? \t inin ntni i-ngratsn: «mnšk a-s-rġan-uwlawn-nnġ lliġ srnnġ isawl ġ-uġaras issfhm-aġ ma-illan ġ-warratn n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер. \t aškin-d amẓn-tn gn-tn-in ġ-lḥbs a-n-ġin-qaman ar ṣṣbaḥ ašku yaġ-uzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что? \t yamẓ yasuɛ i-ubukaḍ ġ-ufus yawi-t s-brra n-uduwwar, issufs-as-n ġ-walln-ns isrs fllas ifassn-ns. isqsa-t: «is-tẓrit kra?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам, \t swingimat f-mamnk a-didun-iṣbr siditnnġ baš a-twrrim tnjmm, ġmklli-awn-in-yura ula gʷmatnnġ iɛzzan bulus s-tḥkimt lli-as-ifka rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; теща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней. \t iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-tẓallit izayd ikšm s-tgmmi n-simɛan. yaf-n ġin taḍggʷalt n-simɛan tuḍn s-tawla išqan, ḍalbn-t fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сам же Бог и Отец наш и Господь наш Иисус Христос да управит путь наш к вам. \t ar-ntḍalab rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ ad-aġ-ijjujad aġaras baš a-n-nwrri s-darun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями, \t wan ġwid a-ikššmn s-tgʷmma zund ingʷmarn, ar-tt-zzrayn f-tmġarin lli-ur dar lɛaql, ẓẓayn fllasnt ddnub-nsnt, ar-tnt-itawi kullu kra ttirint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. \t iġr bulus ġakudan i-yan zġ-lqbṭanat n-iɛskrin yini-as: «awi aɛyyal-ad i-unmġur-nnun, ašku ira ad-as-yini kra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. \t sfldn ilmma i-yat tijjijt tuška-d zġ-ignwan tɛmmr tigmmi lli-ġ-gawrn zund aḍu itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда , где был прежде? \t ma-ra-tinim iġ-iyi-tẓram tyalalġ, nkki lli-igan yus n-bnadm, s-illiġ ttin-kkiġ lliġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом. \t iġ-t-nudja ġmkad, ra-srs-amnn kullu mddn, inkr srnnġ lɛskr n-rruman ihlk tigmmi n-rbbi ula tamazirt-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, \t swangmamd-d awal lli-s-awn-inna lliġ sul illa ġ-jalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре. \t yini-yyi ilmma lmalak: «ʷġẓann iwaliwn-ad, lḥqq ad-gan. sidi rbbi lli-idḥayn s-rruḥ-ns ġwilli sawalnin s-mad-asn-imala, yuzn-d lmalak-ns ġilad a-d-iml i-ih̬ddamn-ns ma-d-iqqann a-ijru ġ-mayd-d-yakmurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. \t wah̬h̬a zrin ġ-tnukmut išqan, frḥn bahra. rḍun ad-fkn kigan, wah̬h̬a idrus mad-darsn-illan bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Терпение нужно вам, чтобы, исполнив волю Божию,получить обещанное; \t ih̬ṣṣa-kʷn a-tṣbrm ard tkmmlm kullu ma-gigun-ira rbbi, tkšmm tigira s-maylli-s-awn-inna rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. \t isawl-d-daġ-wawal-an zġ-ignwan yini-yyi: ‹a-ur-tgt ma-issḥlla rbbi d-ma-iḥrmn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда. \t hati ġilad frḥġ, urd f-ssibt n-mad-awn-ṭiyyr walaynni f-ssibt n-ma-gigun-iqama lḥal aylliġ tskrm ma-gigun-ira rbbi. ašku lliġ-awn-ṭiyyr, twrrim tswangmm bahra ġ-ma-ira rbbi. ur-awn-ijli yat f-ssibt-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, \t «rad-ssġuyyun isbbabn n-ddunit ar-fllas-allan, ašku ur-sul-illi ma-isaġn sslaɛt-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда тысяченачальник, приблизившись, взял его и велел сковать двумя цепями, и спрашивал: кто он, и что сделал. \t iruḥ-tn-in-unmġur, yamẓ ġ-bulus, yamr iɛskrin a-t-krsn s-snat ssnasl. isqsa mddn ilmma: «ma-iga-urgaz-ad? ma-iskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. \t ašku iga ah̬ddam n-rbbi f-a-gik-iskar lh̬ir. walaynni iġ-a-tskart ma-yʷh̬šnn, illa dark ma-f-a-ttiksaṭṭ, ašku lḥakm dars lḥqq a-yut lḥukm, ig ah̬ddam n-rbbi f-a-issḍr lɛqubit f-willi skarnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "только все должно быть благопристойно и чинно. \t walaynni skarat kullu ġmklli-d-iqqann s-tnbaṭṭ izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибонаписано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. \t irar-as yasuɛ: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan, ašku ityara ‹rbbi sidik a-mi-ttsjadt, d-nttan waḥdut a-ttɛbadt.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь лисудьями с худыми мыслями? \t walaynni iġ-a-tskarm ġmkan is-urd udmawn-nnit ayn tskarm, ar-ttḥkamm f-ingratun s-tnbaḍin ʷh̬šnnin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем. \t aškin-d ilmma kra n-iɛskrin sqsan-t: «imma nkkʷni, mad-aġ-d-iqqann a-t-nskar?» irar-asn: «a-ur-ttɛddam f-yan ula tssḍrm lbaḍl f-yan. zaydat tqnɛum s-tġrad-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек. \t ašku lḥqq a-ginnġ-izgan kullwaġ, rad-bdda-didnnġ-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь, \t frḥġ ġilad s-trfufnt-ad ġ-a-zrayġ f-ssibt-nnun. ašku ar-tkmmalġ s-ddat-inu ma-iqaman ġ-trfufnt l-lmasiḥ f-ssibt n-ddat-ns lli-igan amnaggar n-mddn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, \t imma kunni ay-ayt-tmizar yaḍni, tkkam-ttin tffuġm zġ-wawal n-rbbi, walaynni tlla-yawn rrḥmt-ns ġilad ašku ffuġn ntni zġ-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы судите по плоти; Я не сужу никого. \t kunni ar-ttḥkamm s-tnbaḍin n-ddunit-ad, imma nkki ur-a-tḥkamġ f-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне. \t tasaɛt-an a-ġ-n-ruḥn kraḍ irgazn tigmmi lli-ġ-gguzġ, tyazann-in sri zġ-qayṣriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; \t ha-yyi nriġ tikrrayin lli-kkatġ, kmmlġ aġaras lli-ġ-a-tazzalġ, sul zgaġ ġ-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ееомыли и положили в горнице. \t tuḍn ġ-uwssan-an tmmt. sirdnt-stt srsnt-stt-in ġ-yan-uḥanu n-uflla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; \t imma ntta irur-asn: «tasut yʷh̬šnn ifsadn ayad, tḍalb tamatart. ur-rad-as-ttyawfka kra n-tmatart abla tamatart n-nnabi yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. \t yini-as filibbus: «ur-illi ma-rad-ak-t-ikkis iġ-tumnt s-nniyt n-uwl-nnk.» yini-as: «ha-yyi umnġ is-iga yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дул сильный ветер, и море волновалось. \t inkr-d-waḍu itjhhdn iduy-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мыне знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными. \t ġmkad-nnit ad-aġ-itɛawan rruḥ lqudus ġilad ġ-sul-nḍɛf. ur-nssin ma-s-ra-ntẓalla i-rbbi ġmklli-aġ-d-iqqann, walaynni rruḥ lqudus ar-t-fllannġ-itḍalab s-unfusn tjhhdnin lli-ugʷrnin iwaliwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! \t walaynni ġwalli iḍrn ġ-wakal ifulkin iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal n-rbbi amẓn-t s-nniyt n-uwl-nsn iġusn, ar-srs-skarn bla-da-trmayn, fkn ṣṣabt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день видит Иоанн идущего кнему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира. \t ndid azkka iẓr-n yuḥanna yasuɛ ifta-d s-dars, yini fllas: «han alqqaġ n-rbbi lli-ra-issitti ddnub n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей. \t way-aytma, a-ur-ttngmugm i-ngratun a-ur-fllawn-ittut lḥukm. ha-lqaḍi imqqurn ibidd-d ġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, \t rad-ḍalbġ zġ-baba, ifk-awn-d aɛwin yaḍni lli-rad-bdda-didun-iqama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему. \t irar-as-d: «ha-yyi umnġ a-sidi.» iḍr f-ifaddn-ns ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, сидя, стерегли Его там; \t gawrn ġin ḍufn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения. \t hatni zund lmalayka a-rad-gn ašku ur-sul-rad-mmtn. gn tarwa n-rbbi ašku luln s-tudrt l-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга; \t iggut gigun ma-ra-tut-tbayḍḍrt iḍr ġ-uwssan-an. ra-n-idḥay kra kra, ar-itkrhu kra kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его. \t inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi isqsa yasuɛ f-imḥḍarn-ns ula almmud-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? \t tasaɛt tis kraṭṭ yut yasuɛ s-yat-tġuyyit itjhhdn yini: «aluy, aluy, lama šabaqtani?» tga lmɛna-ns «wa-rbbi-nu, wa-rbbi-nu, mah̬ a-yyi-tflt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? \t is-ur-tfhimt mayan? yumn ibrahim iskr, ikmml liman-ns s-iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога. \t yakʷi ibidd f-iḍarn-ns iftu. ikšm didsn s-tgmmi n-rbbi ar-ifttu ar-itakʷi ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-tasut-ad ijlan, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awiyat-t-id s-dari.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный. \t imma simɛan bṭrus, lliġ iẓra mayd ijran iḍr-n f-ifaddn n-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, ngara didi. argaz yʷh̬šnn ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. \t ašku ġ-uwssan-an ra-tili-tnukmut, ur-jju-tlli zund nttat zġ-isizwar ġ-ih̬lq rbbi ddunit sul s-ġilad, ula rad-daġ-tili zund nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение! \t igguz-d fllas rruḥ lqudus ġ-ssift n-yan-utbir, isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «kiyi tgit iwi iɛzzan. frḥġ srk bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей, \t ar-asnt-malant mamnk a-tga tayri lli-s-rad-tɛawannt irgazn-nsnt ula tarwa-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас, \t mayad, iqṣad-t srs rbbi lliġ ur-ta-ih̬lq yat, yazn-t-id ilmma ibayyn-d f-ssibt-nnun ġ-uwssan-ad ggʷranin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказал же и народу: когда вы видите облако,поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так; \t ġakudan isawl-daġ yasuɛ s-mddn-an ggutnin yini-asn: «ġakud nna-tẓram amdlu iġli-d zġ-lġrb ar-ttinim: ‹ra-yili-unẓar,› s-nnit-illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, пересталибить Павла. \t yawi-d kra n-iɛskrin d-lqbṭanat-nsn azzln-d s-darsn. lliġ ẓran mddn anmġur-an d-iɛskrin-ns rẓmn zġ-bulus ur-sul-a-t-kkatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В одной из синагог учил Он в субботу. \t illa yasuɛ ġ-yat-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu ar-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но Он, пройдя посреди них, удалился. \t walaynni izri yasuɛ zġ-gratsn iftu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее. \t ašku tsswa kullu timizar n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns, fsadn dids igldan n-ddunit. tssrbḥ isbbabn n-ddunit zġ-tuggt n-ššhwat-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров, \t yus n-yaɛqub yus n-isḥaq yus n-ibrahim yus n-taraḥ yus n-naḥur"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, \t imma kunni ġayd izrin tgam zund iġ-tmmutm i-ma-igan win rbbi, f-ssibt n-ddnub-nnun ula kullu ma-tskarm yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, – все Им и для Него создано; \t ašku srs a-s-ityawh̬laq kraygatt kra ġ-ignwan ula ġ-wakal, maylli ibann i-walln n-bnadm ula maylli ur-asnt-ibann, lmalayka ula larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat n-ignwan. s-lmasiḥ a-s-ityawh̬laq kullu ma-illan, ig kullu wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их. \t sawln kra n-mddn s-yasuɛ ġakudan inin-as f-kra n-ayt-jalil, inġa-tn lḥakm bilaṭus f-iggi n-tġrsiw lli-n-ssakmurn i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, \t ġ-uwssan n-nuḥ, ur-ta-d-ġlin-waman f-ddunit, ar-šttan ar-ssan ar-ttahaln ar-ttahalnt, ar ass lli-ġ-ikšm nuḥ s-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня; \t mddn-ad ur-swin aman n-waḍil iktin ġmklli tġalm. hati bḥra-di-tlkm tasaɛt tis tẓa n-ṣṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. \t ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ur-d-uškiġ ad-flla-th̬damn mddn. uškiġ-d ad-th̬damġ, fkġ tudrt-inu ad-fukkuġ ma-iggutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос. \t ašku ar-isawal s-ayt-yudaya ġ-lgddam n-kullu mddn, aylliġ ur-ẓḍarn ntni a-fllas-rarn awal. ar-asn-imala zġ-warratn n-rbbi izd yasuɛ a-igan lmasiḥ lli-s-a-tqln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю. \t krfn-t awin-t dḥin-t-in i-bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана. \t nskr kullu f-a-kʷn-nẓr. mnnawt-twal ẓuẓḍġ nkki bulus a-n-darun-wrriġ, walaynni ar-aġ-itḥṣar šiṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас,говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдитев дом мой и живите у меня . И убедила нас. \t nssddm-tt ilmma ġ-waman nttat d-ayt-tgmmi-ns. tḍalb zġ-ginnġ: «iġ-iyi-tgam d-tad yumnn s-siditnnġ, aškad-d tgguzm ġ-tgmmi-nu.» tamẓ ginnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся. \t iswangm bab n-igr d-ih̬f-ns yini: ‹ma-rad-skrġ ġilad? rad-aznġ iwi iɛzzan. ntta, ra-t-uqqrn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа. \t nkkʷni kullwaġ ar-ntmnad lmjd n-siditnnġ ġilad, ašku ityattay-fllannġ-usddul. d-siditnnġ lli-igan rruḥ ar-aġ-itbddal baš a-ng zund ntta, ar-aġ-itzayad lmjd f-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь. \t frḥat-bdda ġ-siditnnġ. ra-t-daġ-iniġ, frḥat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь. \t isqsa-t bilaṭus: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?» irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. \t nwrri s-tudrt-nnġ ašku tbiddm tdusm ġ-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. \t iluḥ-t-in ġ-tdrut n-wakal, iqqn-n fllas imi n-tdrut, iskr-as ṭṭabɛ baš a-ur-sul-ijllu timizar n-ddunit ard izri-walf n-usggʷas. tigira n-mayan ra-d-iqqan a-inurẓm zġ-iskraf yat luqt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья. \t abukaḍ yull-d alln-ns yini-as: «ẓriġ mddn zund isġarn ar-fttun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, \t d-filibbus, d-bartulamaws, d-tuma, d-matta lli-sttin-ikkan iga bu-nkkas, d-yaɛqub yus n-ḥalfa, d-taddaws,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, \t ġir inna mayad s-d-iḍr kra zġ-walln n-šawl irwas i-ikrḍn n-islman, iwrri isfaw. inkr ġakudan, issddm-t ḥananiyya ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, некто, именем Закхей, начальникмытарей и человек богатый, \t yili ġin yan-unmġur n-willi tamẓnin iqaridn n-nkkas, ig ism-ns zakka, iggut-dars-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Постарайся придти ко мне скоро. \t g-n tiqqi-nnk a-d-dari-taškt ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога. \t zrin zġ-tmdint n-amfibulis ula abuluniyya, lkmn tamdint n-tasaluniki. tili ġin yat-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его \t irfufn bahra ġ-udġar n-willi mmutnin. yall alln-ns iẓr-n ibrahim ġ-tuggugt iẓr-n liɛazr ġ-tama-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю. \t walaynni ḍalbġ-ak a-baba, a-d-iban lmjd n-ism-nnk.» ġakudan a-d-isawl yan-wawal zġ-ignwan yini: «ssbayynġ lmjd-ns, d-ra-t-in-sul-ssbayynġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников \t grawlġ ad-ẓrġ ma-d-sri-isawln, s-ẓriġ ssa l-lḥsaki n-uwrġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. \t ḍfurn-t kigan d-mddn, ilint gisn kra n-tmġarin ar-allant ar-ssġuyyunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. \t imma wanna igan amh̬h̬ar, ih̬ṣṣa-t a-ur-sul-itakʷr. yili fllas a-igr ġ-kra n-twuri, ih̬dm s-ifassn-ns ġ-kra išwan, baš a-dars-yili ma-yakka i-willi ur-dar yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; \t imẓlaḍ rad-bdda-didun-ilin, imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. \t ašku rad-d-nkrn kra n-mddn, kud yan ar-ittini f-ih̬f-ns izd lmasiḥ a-iga nġd kra n-nnabi, walaynni ar-sskirkisn. rad-skarn timitar d-lmɛjizat iġ-ufan ad-jllun ula ġwilli ganin win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью \t ġakud nna-stt-yufa ra-stt-id-yasi f-tġʷraḍ-ns ifrḥ bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умретбрат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему. \t sqsan-t: «way-amslmd, yura-yaġ musa inna ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-itahl tamġart-an a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; \t yat-ddat a-tgam, yili gigun yan rruḥ, ġmklli darun yan rrja lli-mi-kʷn-iẓli rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доколе Я в мире, Я свет миру. \t kra kkiġ ġ-ddunit giġ tifawt n-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом; а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу. \t ar-n-itafa ih̬f-ns ġ-gr snat-tnbaḍin. tafruh̬t nġd tamġart nna-ur-itahiln, ar-ttlhu s-tġawsiwin n-siditnnġ, ašku ar-ttiri a-tg tins ttyawẓlay kullu i-siditnnġ. imma tamġart nna-itahln ar-tt-sslhawnt-tġawsiwin n-ddunit ašku ar-ttiri a-ttrḍu argaz-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служитдля прибытка. Удаляйся от таких. \t ur-a-tiẓḍarn mddn-an ad-d-mšaškan, ijlu-asn lɛaql ffuġn zġ-lḥqq. ġaln is-rad-amẓn iqaridn i-ih̬f-nsn ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями. \t ašku kullu wanna igan win lmasiḥ yasuɛ, iga ih̬f-ns d-wad immutn f-uggjdi baš a-gis-immt kullu ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns ula kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав, \t ngawr dars kra n-uwssan. ġakudan a-d-yuška yan-urgaz zġ-tmazirt n-yudaya ism-ns agabus, ig wad ittinin iwaliwn nna-yas-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание – подвизаться за веру, однажды преданную святым. \t way-aytma ɛzzanin, skrġ f-ad-awn-in-araġ s-lfrḥ f-ujnjm lli-s-kullu-nnjm nkkʷni didun, walaynni ufiġ-n is-iyi-ih̬ṣṣa ad-awn-in-araġ f-a-kʷn-zzɛamġ a-ttjaḥadm f-ulmmud l-liman izgan lli-d-issbayyn rbbi i-imẓlayn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле. \t yasi-d-ulqqaġ arra-yan zġ-ufus afasi n-walli iskiwsn f-lɛrš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека. \t «is-ur-kʷn-numr a-ur-tsslmadm s-ism-an? imma kunni mayd tskrm ġilad? hati tɛmmrm urušalim s-ulmmud-nnun, tirim ad-aġ-tqlldm s-idammn n-urgaz-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, – \t urd f-ufus n-yasuɛ a-f-a-tddamn walaynni f-ufus n-imḥḍarn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы. \t awal-an imla-yaġ is-ddrn ntni wah̬h̬a mmutn, ašku sul ddrn kullutn ġ-lgddam n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? \t ma-iga bab l-lɛaql? ma-iga bab n-tġri? ma-iga bab n-iwaliwn n-ddunit-ad? ha-rbbi irur lɛaql n-ddunit-ad iga anufl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус. \t ur-nniġ izd nkkin a-iruḥn kullu mayad ula kmmlġ gis, walaynni ar-tzayadġ s-lgddam baš ad-amẓġ maylli-f-iyi-yumẓ lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: „блаженнее давать, нежели принимать\". \t kullu mad-skarġ, ar-awn-srs-malaġ is-fllannġ-illa a-ntnhataf ġmkad baš a-nɛawn winna ḍɛfnin, ar-nswingim ġ-wawal n-siditnnġ yasuɛ lliġ inna ‹ambarki a-iga ġwalli yakkan, uggʷar n-walli itamẓn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши. \t iml-aġ is-nga wins, ig rruḥ-ns ġ-uwl-nnġ baš a-ig tamatart n-is-ra-issafu kullu maylli-s-aġ-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями. \t ašku ġwilli issn rbbi zġ-isizwar, iẓli-tn ad-gn zund yus. ġmkad a-s-iwrri yus iga nttan amzwaru ġ-aytmatn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; \t «imma ġilad ay-aytma, ssnġ ġaylli tskrm kunni d-inmġurn-nnun, tskrm-t ašku ur-tssinm ma-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. \t lliġ-t-in-ufan inin-as: «ha-mddn kullutn ar-srk-siggiln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши. \t ffuġn ntni zġ-darnnġ walaynni urd zġ-ginnġ a-zġ-gan. mrad is-zginnġ-gan ikun didnnġ qaman, walaynni nssn kullutn ur-gin zġ-ginnġ, ašku ffuġn zġ-darnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, простившись друг с другом, мы вошли вкорабль, а они возвратились домой. \t nmsafaḍ didsn, nġli-daġ s-wanaw, wrrin ntni s-tgʷmma-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них? \t a-ur-imil rarġ-d kra ġ-ayt-yudaya ad-irin ad-amẓn mad-darun-illan, baš ad-njmn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. \t walaynni f-mayan a-f-iyi-d-irḥm nkki lli-gisn-yʷh̬šnn, baš a-iml is-iẓḍar lmasiḥ yasuɛ a-iṣbr d-wanna ka-illan, baš a-srs-amnn wiyyaḍ kšmn ula ntni s-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя. \t ittfk-as a-izrɛ kra n-rruḥ ġ-ṣṣurt-lli n-waġʷẓn amzwaru, aylliġ twrri ar-tsawal ṣṣurt ar-ttamr mddn ad-nġn wanna yagʷin a-stt-itɛbad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. \t ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом. \t walaynni iġ-a-ttlbaym i-ngratun ar-tšttam tifiyi n-ingratun, han ra-thlkm i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься. \t imma kunni ay-ayt-kafrnaḥum, is-tram a-tlkmm ignwan? han ra-kʷn-in-iluḥ rbbi ġ-tdrut n-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, \t ur-awn-laḥ yat ġ-twafkiw n-rruḥ ġilad ġ-a-ttqlm s-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ard-d-iwrri ibayyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле, \t nttan a-ifkan ism-ad-ns ‹babatnnġ› i-kullu-winna dar tarwa ġ-ignna ula ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались. \t tigira-ns yuška-d yahuda gu-jalil ġ-uzmz lli-ġ-ḥasbn kullu ayt-tmazirt, yawi dids mddn ggutnin. ula nttan ityawnġa, akutn ġwilli dids munnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии, \t han kra n-mddn ar-sslmadn tinbaḍin yaḍni ur-d-mšaškant d-iwaliwn ṣḥanin n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula almmud lli-s-irḍa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете, \t isawl ilmma yan gisn ism-ns qayafa, iga anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an, yini-asn: «izd kunni ur-a-ttfhamm yat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, \t ġmkad a-f-issngadda rbbi ddat, ifk luqr s-uggʷar i-igzman lli-f-nġal ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее. \t ašku yuḥanna ikka-ttin ar-ittini i-hirudus: «ur-ak-iḥlla a-tawit tamġart n-gʷmak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа, \t mayan a-f-ḍrġ f-ifaddn-inu ġ-lgddam n-rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердножелали, то и исполнено было по достатку. \t kmmlat-t ġilad unšk nna-mi-tẓḍarm, tirim a-ti-tkmmlm ġmklli-ti-tnawlm ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них. \t lliġ-asn-tmman-waman n-waḍil iktin, tini-as innas i-yasuɛ: «ur-sul darsn aman n-waḍil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним. \t ġwilli fllas sfldnin ar-bahra-swingimn ar-ttinin i-ngratsn: «ma-ra-ig-wazzan-ad?» ašku illa-dids-ufus n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: \t hati f-lḥnant-ns a-f-tnjmm lliġ srs tumnm. urd f-ssibt n-kra tskarm kunni, walaynni tga tawafka ifka-yawn-tt rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. \t argaz-ad, ġwin-t ayt-yudaya, irin ntni a-t-nġn. afġ-t-in is-iga yan iṭṭafn taġamt ġ-ayt-ruma, nlkm-n nkki d-iɛskrin-inu nkkis-asn-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ẓḍarn ayt-tmġra ad-aẓumn d-usli didsn? iġ-sul-didsn-illa-usli ur-ẓḍarn ad-aẓumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его. \t ilin kra n-mddn ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn, gabln-t ad-ẓrn is-ra-t-ijjujji ġ-wass n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Моисей сказал отцам: Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всем, что Он ни будет говорить вам; \t ašku inna musa: ‹rbbi siditun rad-awn-d-ifk yan zġ-aytmatun a-ig nnabi zund nkki. sflidat s-kullu mad-awn-ittini."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других. \t illa f-kud yan gigun a-ur-iswingim ġir ġ-ma-ira i-ih̬f-ns, walaynni a-iswingim ula ġ-ma-rad-irin wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. \t walaynni rad-aznġ sin inagan-inu ad-tbrraḥn alf d-sin-id-miyya d-sḍiṣ id-mraw (1260) n-wass s-iwaliwn lli-rad-asn-malaġ. lh̬iš n-tguḍi a-rad-lsn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. \t inkr bṭrus ar-itgalla ar-ittini s-jjhd: «nkki ur-ssinġ argaz-an f-a-tsawalm.» iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа. \t ar-bdda-ttiniġ s-lmɛqul i-ayt-yudaya ula ibrraniyn ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn, wrrin s-rbbi amnn s-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем. \t aškin-d ilmma kra n-iɛskrin sqsan-t: «imma nkkʷni, mad-aġ-d-iqqann a-t-nskar?» irar-asn: «a-ur-ttɛddam f-yan ula tssḍrm lbaḍl f-yan. zaydat tqnɛum s-tġrad-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку,извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. \t inkr ilmma yan zġ-willi llanin d-yasuɛ ildi-d lkummit-ns, yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. \t bilaṭus ira a-irḍu mddn, irẓm-asn i-barabbas, imma yasuɛ, issġurš-t issufġ-t a-immt f-uggjdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу. \t way-aytma, iġra-yawn rbbi a-trẓmm zġ-iskraf. walaynni a-ur-ttinim «ntyawrẓam ġilad, nẓḍar a-nskar aynna ira ih̬f-nnġ.» ašku illa fllawn a-ttḥnnum ar-ttqasam i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. \t imbarkin d-imẓlayn ad-gan ġwilli-d-nkrnin ġ-tnkra tamzwarut. ur-ra-tiẓḍar lmut tis snat a-tn-tlkm. rad-gn inmġurn n-rbbi d-lmasiḥ, ra-dids-ḥkamn alf n-usggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную, \t ffuġn aġaras lli-inmn, munn d-uġaras n-balɛam yus n-baɛur lli-dar iɛzza a-yamẓ iqaridn s-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. \t ašku ġ-uwssan-an ra-tili-tnukmut, ur-jju-tlli zund nttat zġ-isizwar ġ-ih̬lq rbbi ddunit sul s-ġilad, ula rad-daġ-tili zund nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь; \t aškin-d inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit ar-ti-tsslmadt. ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn walaynni ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны? \t is-ur-tġrim ġ-ššrɛ n-musa f-mamnk a-th̬damn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ġ-wass n-usunfu? walaynni ur-tn-iẓi rbbi f-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: \t inin-as: «ġ-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, ašku ġmkad a-ityaran f-ufus n-nnabi inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ересисаддукейской, исполнились зависти, \t imma anmġur n-tgmmi n-rbbi d-imddukkʷal-ns kullutn l-lmdhb n-iṣadduqin, ṭiyyr-asn bahra ašku frḥn mddn s-irqqasn uggʷar-nsn ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди. \t walaynni izd maylli ifulkin a-yyi-d-yiwin lmut? uhu urd ġmkan a-iga, ašku ddnub a-yyi-d-yiwin lmut. kšmn ddnub ġ-maylli ifulkin baš ad-issanġ ddnub mamnk ad-gan. mayad a-f-ifka rbbi luṣit-ns: baš a-nẓr mnšk a-bahra-ʷh̬šnn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисусговорит ей: дай Мне пить. \t tašk-id yat-tmġart ullt-samira a-n-taggʷm. isawl srs yasuɛ yini-as: «fk-iyi ad-suġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, отвожделений ваших, воюющих в членах ваших? \t mah̬ aylliġ a-ttmmaġm ar-ttẓim i-ngratun? is-urd f-ssibt n-ma-gigun-tmmaġn iswingimn n-ma-ittiri ih̬f-nnun?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие. \t tġuwḍ maryam f-wawal-ns, tsqsa ih̬f-ns mah̬ aylliġ srs isawl ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев. \t walaynni nkrn kra n-imumnn l-lmdhb n-ifarisin inin-asn: «iqqan-kʷn-d a-tuṣṣam ibrraniyn ad-ẓẓalln i-ddat-nsn ar-skarn s-ššrɛ n-musa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; \t iġ-tqlaqlm a-ur-tadjm ġayan a-kʷn-idḥi ard tskrm kra yʷh̬šnn. ssittiyat aqlaqal-an ur-ta-n-tḍr tafukt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; \t ġ-isiggʷra iswangm d-ih̬f-ns yini: ‹ih̬ddamn n-baba kullutn ar-asn-d-bdda-itšaḍ-uġrum, imma nkki ha-yyi ar-tmtatġ s-laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою? \t is-ur-d-iqqan lmasiḥ a-irfufn ġmkan ikšm s-lmjd-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям, \t ar-rggmn mddn ar-tkrhun rbbi. ur-a-tuqqarn yan, ar-ssfurrugn ar-ssimġurn ih̬f-nsn ar-bdda-siggiln tillay l-ljdid. agʷin ad-sflidn s-ayt-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух. \t irar-as nttan: «ur-ssinġ, ur-fhimġ ma-s-tnnit.» iffuġ s-uġgʷmmi. iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы, \t iqṣad ad-aġ-d-iml taġawsa-yad bahra ifulkin ihiyyan lli-s-ra-ibark kullu timizar n-ddunit. ġmkad a-tga: illa lmasiḥ ġ-uwl-nnun ad-awn-ifk rrja iṣḥan n-is-ra-n-tkšmm s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. \t izayd yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ. nkki a-igan imi lli-zġ-a-kššmnt-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь лисудьями с худыми мыслями? \t walaynni iġ-a-tskarm ġmkan is-urd udmawn-nnit ayn tskarm, ar-ttḥkamm f-ingratun s-tnbaḍin ʷh̬šnnin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не требует служения рукчеловеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все. \t ur-t-ih̬ṣṣa kra nskr nkkʷni, ašku ur-iḥtajja yat. nttan a-yakkan i-kullu mddn tudrt d-unfus ula kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он отрекся от Него, сказав женщине: я не знаю Его. \t irar-as bṭrus: «wa-tamġart, ur-t-ssinġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом! \t walaynni ar-bahra-ntalġ rbbi ašku ifka-yaġ a-nnru kullu mayan f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его. \t tiġurdin n-mayan ar-itlulli yasuɛ ġ-tmazirt n-jalil. ur-iri a-iffuġ s-tmazirt n-yudaya ašku ar-ttirin imġarn n-ayt-yudaya a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его, \t ula taḥkimt-ns lli-bahra-ginnġ-itjhhdn nkkʷni lli-srs-yumnn. ašku taḥkimt lli-ginnġ-illan, tga-t-tḥkimt itjhhdn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. \t imma yasuɛ ar-issmuqqul ġ-gr ġwilli-as-sutlnin a-iẓr mad-as-iggrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари? \t iġ-a-ttḥnnum ġir ġ-willi gigun tḥnnunin, mal-lbaraka a-rad-awn-yili? is-urd ġmkan ad-skarn ayt-nkkas ula ntni?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились. \t «nniġ-awn kullu mayad baš a-ur-tduhdum tḍrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И многие там уверовали в Него. \t iggut ġin ma-yumnn s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу; \t imma yasuɛ irur-asn: «zaydat tinim i-uwššn-an: ‹ha-yyi ar-ssufuġġ ljnun ar-jjujjiġ mddn ġassad d-uzkka ar wis kraḍ-uwssan rad-kmmlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем, \t skarat s-wawal n-rbbi, ġmklli skarn tarwa s-wawal n-ayt-darsn. a-ur-sul-ttlhum s-ġaylli sttin tkkam ar-ttirim i-ih̬f-nnun lliġ ur-ta-tssinm lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв. \t iġ-t-ira yan zġ-ttmi n-ih̬f-ns d-ttmi l-lfhmt-ns d-ttmi n-tẓḍḍart-ns, yiri adjar-ns zund ih̬f-ns, mayad yuf kullu tiġrsiw lli-jddrn mddn ula tiwafkiw lli-akkan i-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели. \t «hati yasuɛ a-d-issnkr rbbi zġ-gr willi mmutnin. nga nkkʷni kullwaġ inagan f-mayan, nẓra-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли. \t frḥn ġakudan, ssġlin-t s-tanawt, s-lkmn tamazirt lli-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк непринимается в своем отечестве. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-illi kra n-nnabi qbln ayt-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо все обетования Божии в Нем „да\" и в Нем „аминь\", – в славу Божию, через нас. \t ašku ġunšk lli-gan iwaliwn lli-s-inna rbbi f-ma-ra-iskr ifulki, lmasiḥ a-tn-kullu-issuwfan. mayan a-f-a-nttini «amin» s-ism l-lmasiḥ ġakud nna-ntalġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; \t ar-tbrraḥn f-ssibt l-lḥnant lli-gisn-illan, ašku ssnn is-iyi-d-yiwi rbbi s-ġid baš ad-tḥamaġ f-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Крисп же, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из Коринфян, слушая, уверовали и крестились. \t imma krisbus amġar n-tgmmi n-tẓallit, ntta d-ayt-tgmmi-ns kullutn, wrrin umnn s-siditnnġ. ggutn wiyyaḍ ġ-tmdint-an n-kurintus wrrin umnn lliġ sfldn i-mad-asn-ittini bulus. ssddmn-tn ilmma aytmatn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. \t ġ-uwssan-an llan ayt-yudaya ġ-urušalim, uškan-d zġ-kullu timizar n-ddunit, ar-bahra-ttirin ad-trḍun rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать. \t zund yan-urgaz imudda ifl tigmmi i-ih̬ddamn-ns a-stt-gabln, ifk i-kraygatt yan tawuri-ns. yuṣṣa angabal n-imi a-iḍuf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут. \t inna-daġ išaɛya: «ra-d-yašk yan zġ-tasut n-yassa. ra-t-issattuy rbbi a-iḥkam ġ-ayt-tmizar aggugnin. nttan a-ġ-ra-n-kullu-trjun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. \t isqsa-t yasuɛ tis snat-twal: «wa-simɛan yus n-yuna, is-a-yyi-ttirit?» irar-as bṭrus: «iyah a-sidi, tssnt is-dari-tɛzzat.» yini-as-d yasuɛ: «gabl ulli-nu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему. \t lkmn bitṣayda, aškin-d kra n-mddn awin-d yan-ubukaḍ i-yasuɛ, ḍalbn-t bahra ad-as-iggr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему. \t ġmkad a-s-asn-inna, ur-fllasn-issntil yat. yawi-t ilmma bṭrus a-t-iẓi f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице; \t aznn-d dars kra n-mddn-nsn d-kra n-imddukkʷal n-ugllid hirudus inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit, ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga. ur-a-tskart f-mad-swingimn mddn, ašku ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страхавскричали. \t lliġ-t-ẓran imḥḍarn-ns ifta f-iggi n-waman iksaḍn bahra, gn taġuyyit inin: «kra n-waġʷẓn ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая;воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа. \t ašku ityara: «wa-tamġart lli-ur-jju-yurun, wa-kmmi lli-f-ur-jju-izri-ungaẓ, nkr ġilad tfrḥt ar-tssġrutt. ašku kmmi lli-n-ifl-urgaz ra-tarut uggʷar n-talli iṭṭafn argaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. \t «ma-trit ad-ak-t-skrġ?» yini-as: «a-sidi, ad-isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но тот Иудей, кто внутренно таков , и то обрезание, котороев сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога. \t a-igan gu-yudaya s-lḥqq d-walli issġusn ul-ns. issġus-t s-tḥkimt n-rruḥ lqudus urd s-warratn n-ššrɛ, ibddl zġ-ugʷns-ns urd brra-ns. wanna iskarn ġmkad, urd bnadm a-ra-t-yalġ walaynni rbbi a-ra-t-yalġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу. \t walaynni iġ-sirdġ iḍarn-nnun, nkki lli-igan siditun d-umslmd-nnun, yili fllawn ula kunni a-tsiridm iḍarn n-ingratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. \t ġwilli umẓnin yasuɛ iwin-t s-dar qayafa anmġur n-tgmmi n-rbbi, munn-d imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? \t nġd ssa n-tngʷal lli-bbiġ i-kkuẓ id-walf, ula mnšk n-tryalt a-tusim n-tuffaẓ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся, \t sul s-ġilad ar-ntqama s-laẓ ula irifi. idrbaln a-nlssa, d-ibariqn a-nštta, ula darnnġ maniġ a-ntgawar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили? \t ġakudan ra-yyi-sqsan ġwilli f-irḍa rbbi ‹managu a-sidi, a-k-nẓra yaġ-k laẓ nfk-ak a-tššt, nġd yaġ-k irifi nfk-ak a-tsut?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал туда отцов наших в первый раз. \t isfld yaɛqub is-illa imndi ġ-miṣr, yazn id-babatnnġ ad-ddun s-ġin tawala tamzwarut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности, \t ur-sul-a-itgga rbbi ayt-lawi d-inmġurn-ns, ašku ur-ẓḍarn ad-biddn ġ-gras d-mddn ġmklli ira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире. \t ur-ta-tssinm lmasiḥ ġ-uwssan-an, tilim ġ-brra n-ayt-rbbi lli-iẓli ad-gn mddn-ns. ur-darun taġamt ġ-id-lɛhd lli-s-a-yasn-imala ma-rad-asn-iskr. ur-darun rrja, ula tssnm rbbi ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего(Единородного), Который родился от жены, подчинился закону, \t walaynni ġakud lliġ-d-iruḥ-uzmz, rbbi yuzn-d yus s-ddunit. ilul-d zġ-waḥlig n-yat-tmġart, iwrri yili ula ntta ġ-ddu ššrɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившемуобраз от искусства и вымысла человеческого. \t «lliġ nga nkkʷni tarwa n-rbbi, illa fllannġ a-ur-nġal is-iga nttan zund kra ityawskarn zġ-uwrġ nġd nnuqrt nġd aẓru s-ifassn ula lɛaql n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести; \t iḥlla-yawn a-tšttam tifiyi nna-inzzan ġ-ssuq bla-da-fllas-tsqsam ula tškkam ġ-uwl-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость. \t imma kunni a-tarwa mẓẓinin rad-awn-iniġ, skarat s-wawal n-ayt-darun ġmklli ira siditnnġ, ašku mayad iga lḥqq gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудилту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее. \t yʷġẓan lḥukm-ns, s-lḥqq a-s-a-itḥkam. yut lɛqubit f-tmggant imqqurn lli-issrkan kullu ddunit s-lfsad-ns. irar-as rbbi f-idammn n-ih̬ddamn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вамсие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. \t «nkki yasuɛ uznġ-awn-in lmalak-inu a-iml tiġawsiwin-ad i-imnaggarn n-aytmatn. giġ aẓur n-dawd gġ agʷlas-ns. gġ itri lli-isfawn zikk ṣṣbaḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь. \t tzaydm f-mayan a-bahra-ttḥubbum mddn, tzaydm f-mayan a-bdda-tḥnnum ġ-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикамСвоим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие. \t munn-d kigan d-id-walf n-mddn ġ-tasaɛt-an, aylliġ a-takʷln f-ingratsn. igr yasuɛ ar-isawal s-imḥḍarn-ns yini-asn: «rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin, ašku ntni sin-uwdmawn ad-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл,девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. \t wis smmus iga abrar, wis sḍiṣ iga aẓggʷaġ, wis ssa iga ašibi, wis tam iga umlil, wis tẓa iga awraġ, wis mraw iga ah̬ršufi, wis yan d-mraw iga amšmaši, wis sin d-mraw iga iḍili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не муж от жены, но жена от мужа; \t ġ-isizwar ur-ityawskar-urgaz zġ-tmġart, walaynni ttyawskar-tmġart zġ-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные. \t ašku iqqan-d a-yaṭṭu kra f-kra baš a-gigun-iban manwi-f-irḍa rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? \t yazn ilmma s-kullu willi mi iḍfar sidis kra, isawl srsn yan s-yan. isqsa amzwaru: ‹mnšk ad-ak-iḍfar sidi?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины \t aškin-d-daġ s-tmdint n-urušalim. lliġ a-ifttu yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi mnaggarn-t-id inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница , сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоилавсе народы, \t yall awal-ns yini: «tthlk, tthlk babil imqqurn. ur-tgi ġilad abla tazdġt l-ljnun, tɛmmr s-kullu kra igan rruḥ yʷh̬šnn ula kullu kra igan agḍiḍ ur-iḥllan lli-issmsar bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел к своим, и свои Его не приняли. \t yuška-d dar wins, walaynni ur-t-rin mddn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев,учил народ из лодки. \t ikšm yasuɛ s-yat ġ-tanawin, tg tin simɛan, iḍalb-t a-stt-in-išškšm imikk s-waman. igawr ġ-tanawt ar-isslmad mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просилиЕго побыть у них; и Он пробыл там два дня. \t lliġ-t-id-ruḥn ḍalbn-t ad-darsn-igawr. iqama ġin dar ayt-samira sin-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели сдвумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый, \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk, bbi-t. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt bla afus ula a-tddut s-jhnnama s-sin ifassn, s-lɛafit lli-ur-ra-ih̬si."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все. \t ašku ityara: «irur-d kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns.» nssn is-ur-ra-yili rbbi ġ-ddu iḍarn-ns, walaynni rbbi a-ra-irar kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога. \t wanna igan win rbbi, ra-isflid s-iwaliwn n-rbbi. kunni ur-tgim win rbbi, mayad a-f-ur-a-tsflidm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться предНим неоскверненными и непорочными в мире; \t imma ġilad ġ-a-ttqlm s-mayad, ay-aytma ɛzzanin, gat-n tiqqi-nnun a-bdda-tili sslamt ġ-gratun d-rbbi, bla gigun illa kra l-lɛib ula kra yʷh̬šnn ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны. \t yut wis smmus lmalayka nnffar-ns, s-ẓriġ yan-itri iḍr zġ-ignwan s-wakal. ttfk-as yat-tsarut i-itri-an, igan tin-tdrut n-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него. \t yaf ġin lqbṭan yan-wanaw yaḍni, ikka-d iskandariyya yiri tamazirt n-iṭalya, issġli-aġ srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое, \t imma ġilad a-siditnnġ, ẓr mamnk a-ttirin ad-aġ-ssiwidn, tɛawnt-aġ nkkʷni n-ih̬ddamn-nnk a-nsawal s-wawal-nnk s-zzɛamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров. \t ar-n-tsllamġ f-briskilla d-akila, ntni d-ayt-tgmmi n-unisifurus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле. \t hati tṣbrt tzgat ġmklli-k-uṣṣaġ. f-mayan a-f-ra-k-ssntalġ ġ-tasaɛt n-tnukmut lli-ra-izri f-ddunit a-tarm kullu willi gis zdġnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его! \t lliġ isfld-unmġur n-tgmmi n-rbbi i-mayad, ibbi timlsa-ns yini-asn: «lkufr ayad. ma-sul-nra inagan? kunni tsfldm ġilad i-wawal-ns l-lkufr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. \t ašku s-yat-tġrsi a-s-issġus imẓlayn n-rbbi s-usġus ikmmln lli-ur-sar-itmmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих. \t inin-as: «yuzn-aġ-d lqbṭan kurnilyus. iga argaz ifulkin, ar-itɛbad rbbi ar-ti-tuqqarn kullu ayt-yudaya. iban-as-d yal-lmalak n-rbbi, yini-as ad-ak-d-iġr s-tgmmi-ns baš a-isfld i-ma-rad-as-tinit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего. \t imma ġwalli dar yat luznt idda iġza ġ-wakal iḥḍu nnuqrt n-sidis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И возвестили Иоанну ученики его о всем том. \t ddun imḥḍarn n-yuḥanna amsddam inin i-yuḥanna f-kullu tiġawsiwin-ad. iġr ilmma i-sin zġ-gisn s-dars,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности, \t biddat ġilad tzgam. bkisat s-tagʷst l-‹lḥqq›, tgm i-idmarn-nnun abannk n-‹rrḍa n-rbbi›,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, - \t «ra-tẓrm tajlh̬it lli-ifnnun tnkr ġ-udġar amẓlay n-rbbi, ġmklli inna nnabi danyal ġayd izrin. wanna yaqran, illa fllas a-yissan lmɛna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? \t managu a-k-nẓra tgit aġrib nšškšm-k-id s-darnnġ, nġd yaġ-k-usmmiḍ nfk-ak ma-tlssat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я. \t kra inna: «nttan aya.» kra inna: «uhu, ġir irwas-t.» imma ntta irur-asn: «nttan-nnit ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному. \t zġ-isizwar n-ddunit ur-jju-nsfld f-kra n-yan irẓmn alln i-yan-d-iluln ibukḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. \t lliġ-zgis-iffuġ ljnn iwrri-uẓnẓum ar-isawal. ar-tɛjjabn mddn kullutn ar-ttinin: «ur-jju-illi zund mayad ġ-dar ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники, \t ndid azkka munn-d imġarn l-lmḥkama ġ-urušalim, ntni d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прибытии нашем в Иерусалим братиярадушно приняли нас. \t lliġ nlkm urušalim, frḥn srnnġ aytmatn šškšmn-aġ s-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу. \t ašku myarn mddn ġ-kraygatt tamdint a-fllasn-aqran ššrɛ n-musa ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-tn-tuṣṣan a-srs-skarn, kraygatt ass n-usunfu zġ-tasut n-tasutin sul s-ġilad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам. \t imma ġilad riġ ad-iyi-tjjujadt aḥanu n-unbgi ġ-dark, ašku rjiġ-n ġ-rbbi ad-awn-ifk maylli zgis ttḍalabm, yadj-iyi a-n-wrriġ s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих: \t riġ a-k-ḍalbġ f-iwi unisimus, ašku wrriġ giġ babas ġ-tagʷmat l-lmasiḥ ġ-uwssan-ad ġ-tyawkrrafġ s-ssnasl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, – сила Божия. \t ašku lh̬bar n-uggjdi iga zund anufl dar willi tyawhlaknin, walaynni taḥkimt itjhhdn n-rbbi a-darnnġ-iga nkkʷni lli-injmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя. \t ġmkad a-s-imla manwi gisn a-ra-ig tarwa n-rbbi: urd ġwilli lulnin ġmklli tlaln kullu mddn, walaynni ġwilli lulnin s-wawal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна. \t iggut ma-dari ad-awn-t-in-araġ, walaynni yuf iġ-urd ġ-tiwuriqin s-ṣṣmḥ. walaynni ar-trjuġ a-n-darun-aškġ sawlġ didun udm s-uwdm, baš a-kullu-nfrḥ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними. \t lliġ wrrin s-dar imḥḍarn yaḍni, ẓrn-in darsn mddn ggutnin sutln-asn, ar-didsn-tmjaḥadn kra n-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждыйиз них: не я ли, Господи? \t ṭiyyr-asn bahra, bdun ar-t-sqsan kullutn, kud yan ar-ittini: «yak, urd nkki a-sidi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер? \t walaynni kra gisn inna: «ġwad lli-irẓmn alln n-ubukaḍ, is-ur-ttin-ikki iẓḍar a-issanf lmut i-urgaz-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие. \t iġ-illa kra n-yan iġaln izd amumn a-iga walaynni ur-a-itnbaḍ ġ-ils-ns, hatin ijla d-ih̬f-ns. liman-ns ur-igi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, раздев Его, надели на Него багряницу; \t kkisn-as timlsit-ns sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей , воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов. \t imma ayt-yudaya sshiyysn timġarin tibrraniyin ist-tgʷmma mqqurnin lli-tɛbadnin rbbi d-uwdmawn mqqurnin n-tmdint-an, aylliġ nkrn mddn ggutnin ar-ssrfufunn bulus d-barnaba ssmsrn-tn zġ-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа, \t way-aytma imẓlayn lli-mi-d-iġra rbbi ad-kšmn s-tamunt-ad, swingimad-d yasuɛ lli-d-ityazann a-ig anmġur ihiyyan l-liman lli-ġ-numẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести. \t anmġur nna-illan, hati ityawẓlay f-a-n-issakmur tiwafkiw d-tġrsiw i-rbbi. mayan a-f-d-iqqan yasuɛ ula ntta a-n-issakmur kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. \t akka ġ-tntla, tili-ak lbaraka dar babak lli-itmnadn kullu ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами. \t rad-frḥġ nkki ad-fkġ kullu mad-dari-illan, fkġ ula ih̬f-inu f-ssibt-nnun. is-ur-ra-darun-ɛzzaġ imikk lliġ dari tɛzzam kunni ġunškan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею ипотопили его во глубине морской. \t «walaynni wanna issḍrn yan zġ-imẓẓiyn-ad lli-sri-umnnin, yuf-as mrad is-as-ityaggal-uẓru n-uzrg imqqurn ġ-umggrḍ-ns ih̬si-n ġ-tdrut n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. \t imma yasuɛ ifta-d s-darsn isrs fllasn afus-ns yini-asn: «nkrat. ad-ur-tiksaḍm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал: \t isawl-daġ yasuɛ s-lmɛni yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы онцарствовал над нами. \t imma argaz-an, ar-ti-tkrhun ayt-tmazirt-ns, aznn irqqasn s-tmazirt-lli yaggugn ar-ttinin: ‹ur-nri argaz-ad a-fllannġ-iḥkam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские. \t inkr yasuɛ iffuġ zġ-tmazirt n-ayt-rbbi iftu s-tsga n-ṣur d-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам, \t ar-ti-tḍalabġ ad-iyi-issnm aġaras iġ-ira, baš a-n-darun-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжет свечи и не станетмести комнату и искать тщательно, пока не найдет, \t «ma-ra-tskr-tmġart nna-iṭṭafn mraw n-uqarid n-nnuqrt iġ-as-ijla yan gisn? ra-tssrġ lqndil tars kullu tigmmi ar-srs-tsiggil ard-ti-taf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания. \t a-ur-tasim aqʷrab i-uġaras nġd sin iqšban nġd turẓiyin nġd aɛmud, ašku ah̬ddam isthlla amššu-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный; \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk nġd aḍar-nnk, bbi-t tluḥt-t-in. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abiḍar nġd bla n-yan-ufus, ula a-dark-ilin sin ifassn d-sin iḍarn ttyawgart-n ġ-lɛafit lli-ur-sar-ih̬sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn. kullu wanna inran, rad-as-fkġ a-išš zġ-lġllt n-usġar n-tudrt lli-illan ġ-talɛrṣt l-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости, \t imma ġwalli iẓḍarn a-kʷn-injja baš a-ur-tḍrm, isslkm-kʷn-in s-lgddam l-lmjd-ns s-lfrḥ iggutn bla gigun illa kra l-lɛib, nttan a-mi-illa lmjd d-tmuġra d-tẓḍḍart d-lquwwa ġilad ula kullu ġayd izrin ula kullu mayd-d-iftan. d-ġmkad a-f-rad-bdda-ntalġ ġwalli igan rbbi anjjam-nnġ s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко ктому месту, где ели хлеб по благословении Господнем. \t ġakudan s-n-uškant kra n-tanawin yaḍni zġ-tmdint n-ṭabariyya, lkmnt tama n-udġar lli-ġ-ššan aġrum lli-asn-ifka siditnnġ iškr rbbi fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. \t llant ġin sḍiṣṭ-th̬abatin mqqurnin n-uẓru, ar-gisnti-tggan aman lli-s-a-tġusn ayt-yudaya s-isird-nsn. kraygatt yat ra-ttasi ma-itggan miyya n-litru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять. \t iġr-as s-dars yini-as: ‹ma-iga ġayd mi fllak sflidġ? ašk-id ġilad, nḥasab didi s-ma-tskrt s-wayda-nu, ašku ur-sul-riġ a-dari-th̬dmt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. \t imma imḥḍarn-ns ġ-tasaɛt-an, taggug-n tanawt-nsn f-wakal. ar-tt-kkatnt taḍangiwin, ar-tt-itrara-waḍu tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфанродил Иакова; \t alyud yuru aliɛazr, aliɛazr yuru mattan, mattan yuru yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом, \t s-rrḥmt-ns iggutn a-s-aġ-ijjnjm, urd f-ssibt n-ifulkitn lli-nskar. ijjnjm-aġ isird-aġ ifk-aġ talalit n-tudrt l-ljdid s-tḥkimt n-rruḥ lqudus"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? \t inin-as-d: «kkuẓ id-mraw d-sḍiṣ (46) n-usggʷas ayd bnnun tigmmi-ad. mamnk a-trit kiyi a-stti-tbnut ġ-kraḍ-uwssan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде \t sul a-n-ssmuqquln ġ-ignwan s-illis ifta, s-d-fllasn-biddn sin irgazn s-tmlsa mllulnin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облеченыбыли в белые одежды и имели на головахсвоих золотые венцы. \t ẓrġ sin id-mraw d-kkuẓ (24) l-lɛrš lullin i-lɛrš-an, skiwsn fllasn sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar, lsn timlsa tumlilin. kud yan, illa f-ih̬f-ns yan-ttaj n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос\". \t ula kraygatt kra-ġ-tsfaw tifawt ra-ifaw ula ntta. mayad a-f-a-nttini: «faq, a-ġwan iṭṭasn, tnkrd-d zġ-lmut ad-ak-yisfiw lmasiḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; \t walaynni kunni a-igan tabrat-nnġ, ttyara ġ-uwlawn-nnun baš a-stt-aqran kullu mddn issann mamnk a-nga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию. \t ġakudan uškan-d dars imggura lli-ur-kšimnin ar tis smmust n-tdggʷat, ifk i-kraygatt yan gisn yan-uqarid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива. \t iḍalb-t bahra yini-as: «illi imẓẓin tuḍn bahra, ar-ttmtat. ašk-id tsrst fllas ifassn-nnk a-tjji tddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен иправеден, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды. \t walaynni iġ-a-ntqrra s-ddnub-nnġ, ra-issafu awal-ns izzga lḥqq issitti fllannġ ddnub-nnġ issġus-aġ zġ-kullu ma-ginnġ-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе, \t nkr tbiddt f-iḍarn-nnk, ašku mayad a-f-ak-d-banġ, baš a-k-gġ d-uh̬ddam-inu ar-takkat tugga f-mamnk a-yyi-tẓrit ġassad ula f-ma-rad-ak-mlġ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие. \t ‹ula agdrur n-tmdint-nnun lli-usin iḍarn-nnġ, ar-t-nssusus. walaynni swangmat tissanm is-di-takmur-tgldit n-rbbi.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу. \t iddu filibbus yini-t i-andraws. imun dids andraws inin-t i-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили; \t iban-d ilmma i-uggʷar n-smmus id-miyya zġ-aytmatn ġ-yat-twal. iggut gisn mad-sul-isuln walaynni kra immut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями? \t imma yasuɛ inna-yasn: «ha-yyi skrġ ġ-gratun kigan d-ifulkitn lli-yyi-ifka baba a-tn-skrġ. f-manwa gisn a-f-tram a-yyi-tutm s-iẓran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. \t kiyi tssnt luṣiyat, ‹a-ur-tznut, a-ur-tnġt, a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas. awi-tt ġ-babak d-innak.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего, \t ityara f-ssibt-nnġ ula nkkʷni. ašku rbbi rad-aġ-ig d-wid f-irḍa ula nkkʷni, f-ssibt n-ma-numn srs nttan lli-d-issnkrn siditnnġ yasuɛ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве. \t yini-asn: «ssgawrat mddn ġ-tuga tgm-tn d-tġamatin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. \t ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warra n-rbbi inna: «ur-ra-irẓ kra n-ih̬s ġ-ih̬san-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. \t «nniġ-ak, nkr tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выноситдоброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его. \t yan ifulkin, ar-d-issufuġ ma-ifulkin zġ-lh̬zin n-ufulki lli-issmun ġ-uwl-ns. yan yʷh̬šnn, ar-d-issufuġ ma-yʷh̬šnn zġ-lh̬zin l-lh̬ʷšant lli-issmun ġ-uwl-ns. ašku aynna-s-iɛmmr-uwl a-s-a-isawal imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятносудит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего, \t tmyarm kunni a-ttinim: «wa-rbbi babatnnġ,» walaynni a-ur-tettum izd nttan a-itraran i-kraygatt yan f-ma-iskar, ur-a-itmnad udmawn. awiyat-stt gis bahra kullu ussan-ad tzzraym zund iġribn ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. \t izayd yasuɛ ġ-uġaras n-urušalim, izri ġ-gr-tmizar n-samira d-jalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал громким голосом: тебе говорю во имя Господа Иисуса Христа: стань на ноги твои прямо. И он тотчас вскочил и стал ходить. \t yini-as s-wawal itjhhdn: «nkr-d, tbiddt f-iḍarn-nnk,» s-yukʷi ibidd f-iḍarn-ns iftu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров, \t yus n-yaɛqub yus n-isḥaq yus n-ibrahim yus n-taraḥ yus n-naḥur"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. \t gn ula ssa n-igldan, ḍrn zġ-gisn smmus, isul yan, ra-d-sul-yašk wayyaḍ. ġakud nna-d-yuška rad-as-ityawfka a-iḥkam yat luqt idrusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть. \t kkan-ttin imzwura-nnġ ġ-lh̬la ar-šttan aġrum lli-mi-ttinin ‹manna›. ġmklli ityaran ‹ifka-yasn-d aġrum zġ-ignna a-t-šttan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков. Сказали: семь. \t yini-asn: «lliġ bbiġ ssa n-tngʷal i-kkuẓ id-walf, mnnawt-tryal a-tusim ɛmmrnt s-tuffaẓ?» inin-as: «ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; \t sqsan-t: «ini-aġ, izd kiyin a-igan lmasiḥ n-rbbi?» isawl yasuɛ yini-asn: «iġ-awn-t-nniġ, ur-ra-yyi-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем то в тебе хорошо , что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу. \t walaynni sul gik iqama ma-ifulkin, ašku ar-ttkrhut iskkirn n-mddn-an n-nikulawin ġmklli-tn-tkrhuġ nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи? \t izayd yini-asn: «is-ur-tssinm ula lmɛna-yad? mamnk a-s-ra-tissanm lmɛni yaḍni kullutnt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? \t lliġ isird iḍarn-nsn, ils aslham-ns iskiws yini-asn: «is-tssnm mad-awn-skrġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. \t yus n-tsmgt, turu-t ġmklli tarunt-tutmin, imma yus n-tmġart-ns, turu-t f-ssibt n-yan-wawal lli-inna rbbi i-ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. \t ur-iyi-tstim kunni walaynni nkki a-kʷn-istin, ẓliġ-kʷn a-ttidum ar-tskarm lġllt iggutn lli-rad-bdda-idum. ġmkad a-s-rad-awn-ifk baba aynna zġ-gis tḍalbm s-ism-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все. \t yut-asn-daġ lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund tah̬mirt lli-di-tusi yat-tmġart tg-tt-in ġ-kraṭṭ lɛbrat mqqurnin n-uggurn, tsskti lɛjin kullut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего МеняОтца. \t ašku gguzġ-d zġ-ignna baš ad-skarġ ma-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, urd mad-riġ nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. \t iskr ġmkad baš ad-kullu-tmɛawann igzman n-ddat, a-ur-sar-bḍun i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. \t kullu ma-iṭṭaf baba, iga winu. mayad a-f-awn-nniġ ‹ra-yamẓ awal-inu iml-awn-t-id.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых; \t ur-iṣamḥ rbbi i-isizwar n-ddunit, walaynni yull-d aman aylliġ dln kullu ddunit n-willi srs rurnin tiġurdin-nsn. ur-zgisn-ijjnjm abla nuḥ lli-itbrraḥn s-maylli irḍan rbbi, ntta d-ssa n-mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их; \t hati imdi-d afus-ns itjhhdn, izzmzr udmawn mqqurnin f-iswingimn l-lɛaql-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает. \t han wanna ur-didi-illin, iga ḍiḍḍ-inu. d-wanna ur-didi-issmunun, ar-izzmzar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти. \t kra n-mddn ġaln is-gant lmɛqul ašku ar-trarant mddn ad-bahra-tɛbadn ar-tadrn i-ih̬f-nsn ar-ssrfufunn ddat-nsn, walaynni ur-ẓḍarnt luṣiyat-an ad-kkisnt ššhwat ʷh̬šnnin zġ-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствуетмне креститься? \t zaydn ssudun ġ-uġaras aylliġ lkmn yan-udġar gis aman, yini lwazir i-filibbus: «hay-aman. is-illa ma-rad-iyi-ikkis a-yyi-tssddmt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? \t ḍrġ s-wakal s-sfldġ i-wawal inna-yyi-d: ‹šawl, šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха. \t isawl yasuɛ s-ih̬ddamn yini-asn: «ɛmmrat tih̬abatin s-waman.» ɛmmrn-tnt ar imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы. \t lliġ-n-bdda didun kraygatt ass ġ-tgmmi n-rbbi, ur-iyi-tumẓm ġ-uwssan-an, walaynni tasaɛt-nnun ayad a-gis-tḥkam lquwwa n-tillas.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны. \t a-ur-ng zund qayn lli-igan win iblis inġ gʷmas. mah̬ aylliġ-t-inġa? ašku qayn ar-iskar ma-yʷh̬šnn, imma gʷmas ar-iskar ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будутпророчествовать. \t hati ġ-uwssan-an ra-n-zzugzġ rruḥ-inu f-ih̬ddamn-inu d-th̬ddamin-inu, rad-sawaln s-iwaliwn lli-rad-asn-malaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его,потому что они злы, \t kullu wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ar-itkrhu tifawt. ur-a-ittiri a-d-iffuġ s-tifawt a-ur-d-bayynn iskkirn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. \t ar-tɛjjabn ġ-ulmmud-ns ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-yini ma-tn-d-iqqann a-t-skarn. ur-igi ntta zund imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. \t ašku ur-ḥṣarġ ih̬f-inu walaynni mliġ-awn f-kullu ma-gigun-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днямипроизвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников? \t is-urd gu-miṣr a-tgit lli-issduyn mddn f-ssulṭa n-rruman, yawi dids kkuẓ id-walf n-yan s-lh̬la, d-kullutn usin didsn uzzal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее. \t ġakudan isawl-d sri yan zġ-imġarn yini-yyi-d: «ad-ur-tallat. hay-izm n-tqbilt n-yahuda, hay-aẓur n-ugllid dawd, nttan a-inran, yiẓḍar a-ifsi ssa n-ṭṭwabɛ-ad, irẓm arra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати, \t ar-ntalġ siditnnġ yasuɛ lmasiḥ d-rbbi babatnnġ lli-fllannġ-iḥnnan ibark-aġ ifk-aġ zzɛamt idumn ula rrja iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с нимипоступили так же. \t yazn-asn ilmma kra n-ih̬ddamn yaḍni uggʷar n-willi zwarnin, skrn-asn ula ntni ġmklli skrn i-imzwura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или один я и Варнава не имеем власти не работать? \t izd ġir nkki d-barnaba ka-ih̬ṣṣa a-nth̬dam ġ-twuri yaḍni baš a-ntamẓ ma-nštta?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей,говорю вам, того бойтесь. \t rad-awn-mlġ manwa tiksaḍm. iksaḍat ġwalli iẓḍarn a-inġ iluḥ-n sul ġ-jhnnama. rad-awn-iniġ, nttan a-tiksaḍm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. \t mliġ-asn awal-nnk, krhun-tn mddn n-ddunit-ad ašku ur-gin win ddunit, ġmklli ur-giġ nkki win ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, \t munn-daġ imḥḍarn d-yasuɛ ġ-tmazirt n-jalil, isawl srsn yini-asn: «nkki lli-igan yus n-bnadm ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его. \t iġ-n-darun-yuška kra n-yan ur-n-yiwi almmud-ad, a-t-ur-tšškšmm s-tgmmi ula tssmrḥbam srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как же ты, уча другого, не учишь себя самого? \t imma kiyi lli-isslmadn wiyyaḍ, is-ur-ra-tsslmadt ih̬f-nnk? tmyart ad-asn-ttinit «a-ur-takʷrm» walaynni is-urd kiyi ayd itakʷrn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем. \t imma kullu wanna iskarn s-wawal n-rbbi, hati twufa gis lḥnant n-rbbi. ġmkad a-s-ra-nissan is-nga wins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, \t rad-iẓḍarġ zɛmġ a-k-amrġ s-ism l-lmasiḥ f-ma-k-id-iqqann a-ti-tskrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. \t ra-tllas tafukt iẓggʷaġ-wayyur zund idammn, iruḥ-d-ilmma-wass ihiyyan lli-ġ-ra-d-yašk sidis n-bnadm s-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сделай же, что мы скажем тебе: естьу нас четыре человека, имеющие на себе обет. \t skr mayd rad-ak-nini. llan darnnġ kkuẓ irgazn qawln i-rbbi s-wawal izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа. \t mayad a-f-d-iqqan yasuɛ a-irwas i-aytmas zġ-kraygatt tasga, baš ad-asn-ig anmġur ihiyyan iḥnnu gisn iskr kullu maylli ḥtajjan, ibidd ġ-gratsn d-rbbi a-n-isrs tiġrsi lli-ra-issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо вы вкусили, что благ Господь. \t ašku «tmḍim afulki n-siditnnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего, \t yini-as bu-wayda: ‹wa-baba ibrahim, walaynni ḍalbġ zġ-gik a-taznt liɛazr s-tgmmi n-baba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее. \t ar-allaġ bahra ašku ur-ityafa yan isthllan a-irẓm arra-yan ula a-gis-issmaqql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. \t yini-as bilaṭus: «izd-nnit agllid a-tgit?» irar-as yasuɛ: «kiyi ayd innan is-giġ agllid. mayad a-f-d-lulġ i-ddunit, aškġ-d ad-akkaġ tugga f-lḥqq. kullu wanna iran lḥqq ra-isflid i-wawal-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. \t mlat-aġ ġilad is-aġ-tḥubbam, ašku ur-jju-ntɛdda f-yan ula nssh̬sr yan ula nšša yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским, \t ġmkan a-s-d-imun hirudus d-bilaṭus gu-bunṭus, ntni d-ibrraniyn d-ayt-rbbi ġ-tmdint-ad, baš ad-d-mšaškan f-uh̬ddam-nnk amẓlay yasuɛ lli-tgit d-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром. \t imma yasuɛ inna i-tmġart: «ha-kmmi tnjmt ašku tumnt. zayd s-sslamt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие; \t «ġmkad a-tga lmɛna-yad. amud iga awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей. \t ar-nskar ma-ifulkin ula ma-t-irḍan kullu ussan n-tudrt-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести. \t anmġur nna-illan, hati ityawẓlay f-a-n-issakmur tiwafkiw d-tġrsiw i-rbbi. mayan a-f-d-iqqan yasuɛ ula ntta a-n-issakmur kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. \t aynna iluln zġ-ddat, win ddat a-iga. aynna iluln zġ-rruḥ, win rruḥ a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему для народа Божия еще остается субботство. \t imma ġilad ra-sul-ifk rbbi asunfu ikmmln i-mddn-ns, ġmklli isunfa ntta ġ-wis ssa-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. \t iškr rbbi ibbi-tt yini: «h̬tad tga ddat-inu, ttyawfka f-ssibt-nnun. skarat mayad a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; еслипослушает тебя, то приобрел ты брата твоего; \t «iġ-gik-iskr gʷmak kra yʷh̬šnn, ddu s-dars tinit-as ma-iskr ġ-grak dids waḥdukn. iġ-srk-isfld, hati trurd-d gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; итогда восплачутся все племена земные и увидят СынаЧеловеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою; \t ġakudan a-ra-di-tban-tmatart n-yus n-bnadm ġ-ignwan, ar-allan kullu imzdġn n-ddunit, ẓrn-iyi ftiġ-d ġ-gr imdla n-ignwan s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему; \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. iġ-iskr gʷmak kra yʷh̬šnn, sawl srs baš a-ur-t-sul-iskr. iġ-tʷgraẓ gʷmak ifl lh̬ʷšant-an, ṣamḥ-as."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он еще с большим усилием говорил:хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили. \t imma ntta inna-yas s-jjhd: «wah̬h̬a rad-didk-mmtġ ur-rad-iniġ ur-k-ssinġ.» ġmkad ad-nnan kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос\". \t ula kraygatt kra-ġ-tsfaw tifawt ra-ifaw ula ntta. mayad a-f-a-nttini: «faq, a-ġwan iṭṭasn, tnkrd-d zġ-lmut ad-ak-yisfiw lmasiḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев. \t ġmkad a-s-nssn mamnk a-tga lḥnant: lmasiḥ ifka ih̬f-ns f-ssibt-nnġ. imma nkkʷni, illa fllannġ a-nakka ih̬f-nnġ f-ssibt n-aytmatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. \t rad-ittin ignwan d-wakal walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них. \t munn-d mddn ggutnin ar-tḍalabn bilaṭus ad-asn-iskr ġmklli-bdda-iskar ġ-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев! \t ffuġn-d ġakudan a-t-id-mnaggarn, asin talḍayin n-tayniwin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna, ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. ambarki a-iga-ugllid n-ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-yuška yasuɛ zġ-tmazirt n-jalil s-wasif n-urdun baš a-iddm f-ufus n-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих, \t lliġ ilkm awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji d-bitɛanya, yazn sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И было в те дни, пришел Иисус изНазарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. \t yan-wass ġ-uwssan-an iffuġ yasuɛ tamdint n-naṣira lli-illan ġ-tmazirt n-jalil, yašk-id iddm ġ-wasif n-urdun f-ufus n-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти. \t yini-as bṭrus: «wa-sidi, ha-yyi ujadġ ad-didk-dduġ s-lḥbs mmtġ didk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; \t ġayad a-f-ittut lḥukm, ašku tkšm-d tifawt s-ddunit irin mddn tillas uggʷar n-tifawt, myarn ad-skarn lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. \t inin-as: «win qayṣr.» irar-asn yasuɛ: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться? \t a-ur-tasim taġuft ula-da-ttinim ‹ma-ra-nšš?› ula ‹ma-ra-nsu?› ula ‹ma-ra-nls?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще здесь: „не войдут в покой Мой\". \t walaynni ityara-daġ: «ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни землею, потому что она подножие ног Его; ниИерусалимом, потому что он город великого Царя; \t ula s-ddunit ašku tga aẓru lli-f-isrs iḍarn-ns, ula s-urušalim ašku tga tamdint n-ugllid imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr ar-ttidut›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине. \t awin-t imḥḍarn-ns ġ-iyḍ s-yan-warryaḥ illa ġ-uġʷrab, zzugzn-t ġ-yan-uryal s-brra n-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца, \t ašku rad-bdda-nqama ġ-tamunt l-lmasiḥ iġ-nzga ġmklli numn zġ-isizwar ar isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины. \t inin i-ngratsn: «a-t-ur-nbbi. a-d-fllas-ngr asġar, nẓr manwa ra-t-yawi.» ġmkad a-s-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-rbbi inna «bḍan timlsa-nu i-ngratsn, grn-d asġar f-uqššab-inu.» ġmkan ad-skrn iɛskrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: \t aškin-d dars ġassan kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.» sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет. \t ur-irgs yat f-rbbi ġ-kullu ma-ih̬lq. hati ibayyn kullu ġ-iẓri n-walli mi-d-iqqan a-nrar lḥsab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. \t walaynni lliġ-di-tġli tafukt, tjdr-t, yiqar ašku ur dars iẓuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. \t iqama fastus kraḍ-uwssan ġ-qayṣriyya s-iffuġ iddu s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мойвозлюбленный; Его слушайте. \t ġakudan tgguz-d fllasn yat-tmdlut tdl-tn. isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini-asn: «ġwad iga iwi iɛzzan. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: пойдите, скажите этой лисице: се, изгоняю бесов и совершаю исцеления сегодня и завтра, и в третий день кончу; \t imma yasuɛ irur-asn: «zaydat tinim i-uwššn-an: ‹ha-yyi ar-ssufuġġ ljnun ar-jjujjiġ mddn ġassad d-uzkka ar wis kraḍ-uwssan rad-kmmlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус. \t lliġ-di-tġli tafukt ibidd yasuɛ ġ-tama n-waman, walaynni ur-ssinn izd yasuɛ a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского. \t sawln-d kullu willi dids munnin ar-ttinin: «ġwad iga nnabi yasuɛ gu-naṣira ġ-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок, \t ikšm wayyaḍ yini-as: ‹hay-aqarid-nnk a-sidi. ḥḍiġ-t ġ-yat-tummʷist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства. \t zaydat i-kullu mayad a-bahra-ttirim i-ngratun, ašku tayri a-iẓḍarn a-tssmun kullu ma-illan s-tamunt ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; \t walaynni rbbi isti maylli igan anufl dar ayt-ddunit-ad, baš a-iššḥššm ġwilli ittinin is-darsn lɛaql. isti ma-iḍɛfn dar ayt-ddunit-ad baš a-iššḥššm ġwilli dusnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, kkisat fllawn kullu tikrkas. illa f-kud yan a-isawal d-gʷmas s-lḥqq, ašku nga kullwaġ yan ġ-ddat l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорилисьвере. \t iggut ma-isflidn s-wawal n-rbbi ġ-uwssan-an, ar-bahra-ttigatn imḥḍarn ġ-urušalim. kigan d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi a-yumẓn aġaras l-lmasiḥ ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не всякий, говорящий Мне: „Господи! Господи!\", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. \t «han urd kullu wanna-yyi-ittinin ‹wa-sidi, wa-sidi› a-ra-ikšm s-tgldit n-ignna. ur-ra-srs-ikšm abla ġwilli skarnin ma-ittiri baba lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон. \t ašku ġilad a-ra-ittut lḥukm f-ddunit. ġilad a-ra-n-ityawgar-ugllid n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. \t baš a-tissant lḥqq kullut f-maylli mi tsfldt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался. \t ifrḥ babatun ibrahim lliġ issn is-ra-iẓr ussan-inu, iẓra-tn ifrḥ bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. \t way-aytma, skarat kullukn zund nkki, tḍfurm ġwilli munnin d-uġaras lli-awn-nmla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! \t lliġ sfldn i-iwaliwn-ad nkrn-d gisn iriyn ar-ssġuyyun ar-ttinin: «tamqqurt a-tga arṭamis n-ayt-afsus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя , если не будет дано ему с неба. \t isawl yuḥanna yini-asn: «ur-iẓḍar yan a-iṭṭaf kra iġ-ur-as-t-ifki rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но я скоро приду к вам, если угоднобудет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, \t walaynni ra-n-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn iġ-ira siditnnġ. ġakudan a-rad-ẓrġ id-bu-isfurrugn-an issanġ izd taḥkimt itjhhdn a-darsn-illan nġd ġir iwaliwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева. \t takmurm-d s-yasuɛ lli-iskrn lɛhd l-ljdid ġ-gr rbbi d-bnadm, ula s-urušš n-idammn-ns lli-ifkan rrja uggʷar n-idammn n-habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. Исказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш! \t yili mayan ġ-wass lli-ġ-a-tujadn mddn i-lɛid n-usurf, tlkm-d ṭuẓẓunt n-wass. isawl-daġ bilaṭus s-mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «hay-agllid-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах. \t rad-ak-fkġ tisura n-tgldit n-ignna. aynna tkrst ġ-ddunit ityawkras ġ-ignna, d-aynna tfsit ġ-ddunit ityawfsay ġ-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы показываете собою, что вы – письмоХристово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяныхскрижалях сердца. \t hati iban gigun izd tabrat l-lmasiḥ a-tgam, yura-tt ntta s-ufus-nnġ, urd s-ṣṣmḥ walaynni s-rruḥ n-rbbi lli-iddrn, urd f-tilwaḥ n-uẓru walaynni f-tilwaḥ n-uwlawn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного, \t kullu mddn-an, irḍa fllasn rbbi f-ssibt n-mad-umnn awal-ns, walaynni ur-umẓn maylli-s-asn-inna rad-asn-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним. \t tissanm f-yasuɛ gu-naṣira is-t-iɛmmr rbbi s-rruḥ lqudus d-tḥkimt itjhhdn, ar-itkka kraygatt mani ar-iskar afulki ar-ijjujji kullu willi tyawkrrafnin s-iskraf n-iblis, ašku illa dids rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ. \t walaynni mddn-an n-ayt-yudaya ur-qbiln mayan, aylliġ-iyi-ih̬ṣṣa ad-ssġliġ taġawsa-nu s-dar qayṣr wah̬h̬a ur-dari kra-s-a-taštkkaġ s-ayt-tmazirt-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских, \t lliġ-d-igguz yasuɛ d-irqqasn-ns, ibidd ġ-yan-udġar yastwan. munn-d fllas kigan d-imḥḍarn-ns d-mddn yaḍni ggutnin. uškan-d zġ-tsgiw n-yudaya ula urušalim ula zġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda lli-llanin ġ-tama n-umda imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верен Бог, что слово наше к вам не было то „да\", то „нет\". \t walaynni ġmklli izga rbbi ġ-kullu ma-ittini, ġmkan a-didun-nskr ula nkkʷni. ur-akkʷ-nrur «iyah» a-ig «uhu»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. \t igrawl yasuɛ issmaqql gis yini-as: «thnna a-illi, tjjit ġilad ašku tumnt.» ġakudan a-tjji-tmġart."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее, \t ġ-usggʷas wis smmus d-mraw n-ugllid imqqurn qayṣr ṭibaryus, iga bilaṭus gu-bunṭus lḥakm f-yudaya, ig hirudus agllid n-jalil, ig gʷmas filibbus agllid n-iṭuraya d-trah̬unitis, ig lisanyas agllid n-abilini."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше. \t ġwalli itahln, afulki ayd iskr. imma ġwalli ur-itahiln iskr afulki s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду. \t ar-t-srasn ġ-lgddam n-irqqasn. ar-t-aṭṭun ntni f-willi gisn ḥtajjanin, kud yan d-unšk lli-f-ilkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса, \t ar-tkkan igzir kullut aylliġ lkmn tamdint n-bafus, afn-in gis yan-usḥḥar gu-yudaya ism-ns baryašuɛ, ar-ittini is-iga nnabi walaynni ar-isskirkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал. \t yini-asn yasuɛ: «ha lh̬dmt lli-zgigun-ira rbbi, a-tamnm s-ġwad-d-yuzn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жена же, которую ты видел, есть великий город,царствующий над земными царями. \t imma tamġart lli-tẓrit, nttat a-igan tamdint imqqurn lli-iḥkamn ġ-kullu igldan ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я, \t mrad is-riġ nkki, illa dari ġ-ddat-inu ma-f-a-bnnuġ. ašku iġ-illa kra n-yan iġaln is-dars kra-f-a-ibnnu f-iskkirn n-ddat, illa dari mayan s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час? \t iwrri yasuɛ yaf-tn-in ṭṭasn. isawl s-bṭrus yini-as: «wa-simɛan, is-teṭṭast? is-ur-tẓḍart a-tawzt yat tasaɛt?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесноеподобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, \t yut-asn lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund yat taqqayt l-lh̬rdl, yiwi-tt yan-urgaz iẓẓu-tt ġ-wakal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. \t ar-asnt-akkaġ tudrt idumn. ur-ra-sar-tthlknt, ur-rad-iyi-tnt-ikkis yan zġ-ufus-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почему ты знаешь, жена, не спасешь ли мужа? Или ты,муж, почему знаешь, не спасешь ли жены? \t walaynni swangm a-tamġart tamumnt, is-tssnt is-ur-ra-tjjnjmt argaz-nnm? swangm ay-argaz amumn, is-tssnt is-ur-ra-tjjnjmt tamġart-nnk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань! \t iruḥ-n nnɛaš iggr-as, s-biddn ġwilli-t-usinin, yini: «way-aɛyyal, nniġ-ak, nkr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их. \t zaydn ilmma ġ-uẓum d-tẓallit, srsn fllasn ifassn-nsn safḍn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они обрадовались и согласились дать ему денег; \t frḥn ntni inin-as rad-as-fkn iqaridn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех, \t ġwalli-d-yuškan zġ-uflla, nttan a-yugʷrn kullu ma-illan. wanna igan zġ-ddunit, gu-ddunit a-iga, ar-isawal ġir f-tġawsiwin n-ddunit. imma ġwalli igan zġ-ignna, yugʷr kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю. \t njmn s-lmɛqul zġ-tẓqqurt n-iblis lli-tn-iġwin baš ad-skarn ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, иливор, или злодей, или как посягающий на чужое; \t walaynni ih̬ṣṣa a-ur-irfufn yan gigun f-ssibt n-ma-inġa nġd yukʷr nġd iffuġ zġ-lqanun nġd ikšm ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним. \t iġal is-rad-as-ifk bulus iqaridn. kigan d-twal ar-srs-itazn ar-dids-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначемолодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые. \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn. iġ-iskr ġmkan rad-stġn-waman l-ljdid ilmawn iqdimn ffin-waman h̬srn ilmawn. walaynni ar-tggan aman n-waḍil l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. \t «wa-baba, ġwid-iyi-tfkit, riġ ad-ilin ntni ġ-illiġ rad-iliġ nkki, ad-ẓrn lmjd lli-yyi-tfkit, ašku ɛzzaġ dark ur-ta-tlli ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо много званых, а мало избранных. \t han iggut ma-mi-iɛrḍ rbbi, yidrus ma-iẓli ad-gn wins.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые недержат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени; \t «imma wiyyaḍ ġ-tyatira lli-ur-umẓnin almmud-an ula lmdn ma-mi-ttinin ‹tiġawsiwin ntlnin n-šiṭan›, ur-ra-n-fllawn-zaydġ kra n-taẓayt yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на немимя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое. \t kullu wanna inran, ra-t-gġ d-tannalt ġ-tgmmi n-rbbi-nu, ur-sar-tt-iffuġ. ra-fllas-araġ ism n-rbbi-nu d-ism n-tmdint n-rbbi-nu, a-stt-igan d-urušalim l-ljdid lli-ra-d-igguz zġ-ignna zġ-dar rbbi-nu, araġ fllas ula ism-inu l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее. \t walaynni tigira n-ma-d-nkrġ zġ-lmut ra-kʷn-zwurġ s-tmazirt n-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе. \t lliġ izri mayan ssmaqqlġ-n s-ẓriġ taḥanut tamẓlayt trẓm ġ-uh̬iyyam n-tmitar n-rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и узрит всякая плоть спасение Божие. \t rad-ẓrn kullu mddn anjjam lli-ra-d-yazn rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы – о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, – \t ar-n-fllawn-itsllam aristarh̬us, illa didi ġ-lḥbs. ar-n-fllawn-itsllam marqus yus n-uwlltmas n-barnaba. nniġ-awn-yad fllas a-t-in-tšškšmm s-darun, tgm-t d-unbgi-nnun iġ-n-darun-yuška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует. \t iġ-tfra-tmġart i-urgaz-ns itahl-tt yan yaḍni, hatin zzna ayan tskr ula nttat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. \t imma ġilad ur-riġ a-k-ssmaṭlġ. ra-k-nḍalb ad-aġ-tskrt afulki-ad, tsfldt i-kra n-iwaliwn drusnin f-maylli darnnġ ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. \t «wa-kiyi lli-ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi tbnut-stt ġ-kraḍ-uwssan, jjnjm ih̬f-nnk. gguz-d zġ-uggjdi iġ-tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. \t nkrat a-nddu. ha-walli-yyi-izznzan yuška-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы. \t kunni, ur-gigun-illi ma-f-a-kʷn-tkrhun ayt-ddunit-ad, imma nkki ar-iyi-tkrhun f-tugga lli-akkaġ f-lh̬ʷšanat lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а для язычников – из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя,(Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему. \t iskr ġmkad baš ad-ẓrn ayt-tmizar yaḍni rrḥmt n-rbbi alġn-t ula ntni. ġmklli ityaran: «mayad a-f-ra-ki-tškarġ ġ-gr ayt-tmizar aggugnin, alġġ ism-nnk s-imurign l-lfrḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, \t ur-iyi-ih̬ṣṣa ad-zaydġ araġ-awn-in f-lmɛawnt lli-ra-nawi i-imẓlayn ġ-urušalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое. \t yan ifulkin, ar-d-issufuġ ma-ifulkin zġ-lh̬zin n-ufulki-ns. imma yan yʷh̬šnn, ar-d-issufuġ ma-yʷh̬šnn zġ-lh̬zin l-lh̬ʷšant-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. \t lġaḍab-ns a-fllasn-illan ašku ssnn f-rbbi ma-fllas-ssnn kullu mddn, rbbi-nnit ad-asn-t-imlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новымтестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. \t ssittiyat zġ-gigun tah̬mirt-an taqdimt, baš a-bdda-tgm arh̬ṣiṣ l-ljdid ġ-ur-tlli-th̬mirt. ašku ilkm-d lɛid n-usurf-nnġ, ityawġras-ulqqaġ-nnġ lli-igan lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий. \t imma lqbṭan n-iɛskrin lli-ibiddn ġ-tama n-yasuɛ, lliġ iẓra mamnk a-yut s-tġuyyit issufġ rruḥ-ns, yini: «s-ṣṣaḥt iga-urgaz-ad yus n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу. \t lmɛna-yad, riġ ad-awn-srs-mlġ mayad. rbbi ifka yal-lɛhd i-ibrahim, yini-as rad-as-t-izzga. zrin kkuẓ id-miyya d-kraḍ id-mraw (430) n-usggʷas, ifk ilmma rbbi ššrɛ i-mddn-ns. walaynni ur-iẓḍar ššrɛ n-musa a-issanf i-lɛhd lli-t-id-izwarn, ula iẓḍar a-ikkis awal lli-s-yad-inna rbbi i-ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему; \t tigmmi nna-s-tkšmm, tinim-asn: ‹ad-awn-tili sslamt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же наша неправда открывает правду Божию, то чтоскажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев?(говорю по человеческому рассуждению ). \t walaynni iġ-a-itban lḥqq n-rbbi s-uggʷar f-ssibt l-lh̬ʷšant lli-nskar nkkʷni, izd ra-nini «rbbi ur-iġwi lḥqq lliġ fllannġ iġḍb.» ha-yyi sawlġ zund mddn n-ddunit-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак видим, что они не могли войти за неверие. \t ġayan ad-aġ-imlan izd f-ssibt n-mad-agʷin ad-amnn a-f-ur-ẓḍarn ad-d-kšmn s-usunfu n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так. \t hati f-ssibt n-tnukmut lli-illan ġ-uwssan-ad, nniġ nkki ra-yaf ad-qaman mddn ġmklli gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, обняв их, возложил руки на них и благословил их. \t yasi-tn ilmma f-ifaddn-ns isrs fllasn ifassn-ns ibark-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину. \t ašku ur-nssugir yat i-lḥqq. ur-nẓḍar abla a-srs-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева; \t walaynni ddwat dar-uwlli n-tuwrut ijlan lli-igan ayt-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Темничный же страж, пробудившись и увидев, что двери темницы отворены, извлек меч и хотел умертвить себя, думая, что узники убежали. \t ittfaq-d-ungabal, iẓr imawn l-lḥbs rẓmn, iġal is-rwln iḥbbasn. ildi-d taẓẓit a-inġ ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления - \t ašku zġ-uwl-ns a-zġ-a-di-tffuġn iswingimn ʷh̬šnnin ula tanaġa d-zzna d-lfsad d-tmh̬h̬art d-tugga n-tkrkas d-trggam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою? \t awin-t ilmma s-usgawr n-imġarn n-tmdint-an, iga asgawr lli-mi-ttinin ‹aryus-bagus›. inin i-bulus: «is-trit ad-aġ-tmlt ma-iɛna-ulmmud-ad l-ljdid lli-s-a-ttbrraḥt?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим. \t walaynni ayt-tmazirt-an ur-t-rin ašku ssnn izd urušalim a-f-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей. \t inna yasuɛ: «hati ġir yan imikk ra-n-aškġ.» ambarki a-iga wanna iskarn s-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: \t ibidd yasuɛ yini i-mddn-an a-t-id-awin s-dars. lliġ-t-id-iruḥ-ubukaḍ isqsa-t yasuɛ:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. \t hati tamgra n-ufulki, ar-tt-mggrn ġwilli-d-iwinin amud n-sslamt ar-t-in-tluḥn s-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. \t ifsi-ulqqaġ wis kkuẓ ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis kkuẓṭ lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отецваш Небесный простил вам согрешения ваши. \t ġakud nna-tbiddm ar-ttẓallam, ṣamḥat i-wanna gigun iskrn kra yʷh̬šnn, baš ad-awn-iṣamḥ babatun lli-illan ġ-ignna ula kunni f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. \t ġmkad a-rad-awn-ig tamatart: ra-n-tafm yan-wazzan imuttl ġ-uḥzzam ittrs-n ġ-usds.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. \t imma ah̬ddam-an, iffuġ imnaggar yan-uh̬ddam yaḍni, d-nttan iḍfar i-uh̬ddam-an yaḍni miyya n-tqaritt. yamẓ-t zġ-uqrjuḍ yini-as ‹rar-iyi-d mad-ak-ḍfarġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей; \t ġakudan a-immut tulut n-bnadm s-kraṭṭ-tguḍiwin-an, s-lɛafit d-waggu d-lkbrit lli-d-itffuġn zġ-imawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, – \t rbbi isti maylli ḥgrn luḥn-t-in ayt-ddunit-ad, isti maylli darsn ur-igin yat, baš a-issḍr mad-darsn-igan kra ihiyyan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не думайте говорить в себе: „отец у нас Авраам\", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. \t a-ur-ttinim i-ngratun ‹nkkʷni nga tarwa n-ibrahim,› ašku rad-awn-iniġ, rbbi iẓḍar a-d-issnkr tarwa i-ibrahim ula zġ-iẓran-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; \t ibrahim yuru isḥaq. isḥaq yuru yaɛqub. yaɛqub yuru yahuda d-aytmas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его. \t yini lwazir i-uh̬ddam-ns a-issbidd lkurriṣa, igguz s-waman ntta d-filibbus, issddm-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. \t tzaydm kra n-wagmarn ma-ġ-a-issudu bulus, baš a-ti-tsslkmm ġ-laman i-lḥakm filiks.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его. \t ndid azkka ktin-d mddn lli-n-qamanin izd yat tanawt ka-illan ġin iḍgam, issann is-ur-ini yasuɛ d-imḥḍarn-ns walaynni ssudan ntni waḥdutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. \t ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-ššrɛ-nsn ar-ittini ‹kurhan-iyi, wah̬h̬a ur-illi f-mi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время. \t iluḥ-t-in ġ-tdrut n-wakal, iqqn-n fllas imi n-tdrut, iskr-as ṭṭabɛ baš a-ur-sul-ijllu timizar n-ddunit ard izri-walf n-usggʷas. tigira n-mayan ra-d-iqqan a-inurẓm zġ-iskraf yat luqt idrusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: \t «ġmkad a-tga lmɛna n-ufllaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов. \t illa yan-ifrḍ ġ-urušalim ġ-tama n-imi n-uwlli, ar-as-ttinin ‹ifrḍ n-bitzata› s-wawal n-ayt-yudaya. sutln-as smmus ilḥnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город \t dḥin-tn-in s-lgddam n-imġarn l-lmḥkama n-rruman inin: «ġwid gan ayt-yudaya, ssmrwin tamdint-nnġ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Удерживайтесь от всякого рода зла. \t tanfm i-kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И церкви утверждались верою и ежедневно увеличивались числом. \t ġmkad a-s-a-tdusn imnaggarn n-aytmatn ġ-uġaras l-lmasiḥ, ar-ttigatn ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие! \t ar-sul-isawal yasuɛ s-as-di-tġra yat-tmġart zġ-gr mddn-an tini-as: «ambarki a-iga-waḥlig lli-k-yurun ula tibbatin lli-k-ssnginin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем? \t isqsa-t bṭrus yini-as: «wa-sidi, izd fllannġ a-f-tutt lmɛna-yad nġd kullu mddn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "проповедывать лето Господне благоприятное. \t mlġ-awn is-d-ilkm-uzmz lli-ġ-ra-ijjnjm sidi rbbi ġwilli ganin wins.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога. \t ra-issimġur ih̬f-ns ar-itẓi f-kullu mad-tɛbadn mddn ula kullu ma-mi-tẓallan. ra-ikšm ula s-tgmmi n-rbbi igawr gis yini izd nttan a-igan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же , как и мы. \t ġmkan a-rad-bdda-skarġ, baš a-ur-iẓḍarn kra n-mddn ad-talġn ih̬f-nsn ar-ttinin izd zund nkkʷni ad-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. \t zaydat tswangmm ġ-warra n-rbbi lli-innan ‹riġ darun lḥnant, urd tiġrsi.› imma nkki, ur-d-uškiġ a-n-ġrġ i-willi ġalnin is-fulkin, walaynni uškiġ-d a-n-ġrġ i-willi ʷh̬šnnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил. \t iḍr f-ifaddn-ns s-wakal, yut s-yat-tġuyyit yini: «wa-sidi, a-ur-fllasn-tḥasbt lh̬ʷšant-ad.» ġir inna awal-ad immt. imma šawl ifrḥ lliġ nġan stifanus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным; \t ra-yini d-ih̬f-ns: ‹rad-wrriġ s-tgmmi lli-ġ-ttin-kkiġ.› yašk-id yaf-d tigmmi th̬wa ttyaras tngadda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. \t aškin-d ifarisin s-dar yasuɛ, irin ad-dids-tmjaḥadn. ḍalbn zġ-gis kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn, irin a-t-armn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, пресыщенные ныне! ибо взалчете. Горе вам,смеющиеся ныне! ибо восплачете и возрыдаете. \t taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi šbɛanin ġilad, ašku ra-kʷn-yaġ laẓ. taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi ḍṣṣanin ġilad, ašku ra-kʷn-tigʷraẓ ar-tallam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится. \t iġ-gis-illa yan ittirin sslamt, rad-as-tili sslamt lli-s-tnnam. iġ-ur-illi, ur-ra-gis-tqama sslamt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне,потому что он писал о Мне. \t mrad is-tumnm musa ikun tumnm-iyi, ašku yura flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего \t ġakudan a-ra-d-iban-unuwwaš n-rbbi, yašk-id ilmma siditnnġ yasuɛ s-lmjd iggutn, inġ-t s-yat tunfust zġ-imi-ns ihlk-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры. \t ndid azkka nmun d-bulus a-nẓr yaɛqub, ilin ġin imġarn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. \t inna yasuɛ: «hati ġir yan imikk ra-n-aškġ, fkġ i-kullu mddn mad-sthllan, rarġ i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины. \t llan ġin kra n-mddn n-ayt-tmizar yaḍni ġ-gr willi-d-uškanin ad-tɛbadn ġ-urušalim ġ-uwssan l-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, \t ifk-aġ yal-lwrt lli-ur-ra-ifnu ula ra-ih̬sr ula ra-imdu, iḥḍa-yawn-t ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. \t isti bulus d-barnaba ġ-kraygatt amnaggar mad-asn-itggan imġarn. ar-tẓallan ar-taẓumn ar-tn-faln ġ-ufus n-siditnnġ lli-s-umnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь навеликую вечерю Божию, \t ẓrġ ilmma yal-lmalak ibidd f-tafukt, yall awal-ns iġr s-igḍaḍ kullutn lli-tayylalnin ġ-ignwan yini-asn: «aškad-d tmunm f-imnsi imqqurn lli-awn-ijjujad rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? \t lliġ ddan ġwilli-d-yuzn yuḥanna, isawl yasuɛ f-yuḥanna i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin, isqsa-tn: «ġakud lliġ a-ttidum s-lh̬la ma-tram a-tẓrm? izd kra n-taẓẓmayt ar-tt-issmussu-waḍu?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. \t ur-yudji yan a-dids-imun abla bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna gʷmas n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, \t rad-kullu-nmmt f-ssibt n-ma-iskr adam, rad-kullu-nnkr f-ssibt n-ma-iskr lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, \t walaynni agʷin imzwura-nnġ ad-srs-sfldn. nfrn-t irin ad-wrrin s-miṣr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. \t walaynni yan ikurhan gʷmas, sul illa ġ-tillas ar-ittidu ġ-tillas. ur-issin manis a-ittidu ašku ssbukḍnt-t tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками. \t walaynni iġ-a-tskarm s-uwdmawn han ddnub ayan, iḥkam fllawn ššrɛ n-rbbi ašku tffuġm zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, \t ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi, inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin ar-gis-saġn. igllb lmyadi n-willi tṣrrafnin iqaridn, igllb lkʷrasa n-willi zznzanin itbirn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях \t yili-daġ yan-umẓluḍ ism-ns liɛazr, ar-d-ittrus ġ-imi n-tgmmi n-urgaz-an. yuḍn s-iḥbba ggutnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их. \t yan-wass aẓumn ar-tɛbadn siditnnġ, s-asn-inna rruḥ lqudus: «fkat-iyi-d barnaba d-šawl ad-qasan kra n-twuri, ġriġ-asn srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. \t yini-asn yasuɛ: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun, trarm lɛaql zġ-th̬mirt n-ifarisin d-iṣadduqin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. \t ur-ra-tiẓḍar tiṭ a-tini i-ufus «ur-k-ḥtajjaġ,» ula-ra-yiẓḍar-ugayyu a-yini i-iḍarn «ur-kʷn-ḥtajjaġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин. \t sul a-isawal s-d-iruḥ yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. munn-d dids kigan d-mddn asin-d lkmami d-iɛmad. uznn-tn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. \t walaynni ijra kullu mayad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warratn l-lanbiya.» ġakudan rwln kullu imḥḍarn-ns fln-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию, \t ẓlin-t aytmatn n-imnaggarn ad-didnnġ-imuddu ar-aġ-itɛawan ġ-lbaraka n-twafka-yad lli-s-ra-iban lmjd n-siditnnġ ula tayri-nnġ iṣfan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Предаст же брат брата на смерть, и отец - сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их; \t ra-yili ma-ra-n-idḥi gʷmas i-lmut, yili ma-ra-n-idḥi yus, nkrn-d tarwa f-ayt-darsn nġn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; \t lliġ ibda ar-didsn-itnḥasab awin-as-d yan iḍfar-as-ugllid mraw id-walf n-uqarid n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни? \t irar-as yan gisn ism-ns klyubas yini-as: «izd ġir kiyi waḥduk ġ-gr willi ɛmmrnin urušalim a-ur-isfldn f-mayd gis ijran ussan-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим. \t ar-tẓin imḥḍarn i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, \t tiġurdin n-ma-issddm yuḥanna kullu mddn-an, issddm yasuɛ ula ntta. ibidd yasuɛ ar-itẓalla, s-rẓmn ignwan"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, \t ddwat ġilad s-kraygatt tamazirt, trarm mddn ad-gn imḥḍarn-inu, tssddmm-tn ġ-waman s-ism n-baba d-yus d-rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях. \t imma tawuri n-yasuɛ tugʷr tin inmġurn-an yaḍni, ġmklli yugʷr lɛhd lli-d-yiwi yasuɛ lɛhd-nsn, ašku lbarakat lli-d-srs-ifka rbbi ugʷrnt tin lɛhd-an aqdim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою. \t iml-asn rbbi ġakudan ġ-twargit a-ur-wrrin s-dar hirudus. amẓn ilmma aġaras yaḍni s-tmazirt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие – больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. \t nmyar a-nsflid s-tugga n-bnadm, walaynni tugga n-rbbi ugʷrnt tin bnadm. rbbi a-igan inigi, ifk tugga f-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. \t ġmkan a-iskr baš a-t-yawi zund yat-tslit ifulkin ġ-ur-tlli kra n-trkkut ula kra n-iniḍi ula kra igan zund ġayan, baš a-zgis-iskr amnaggar amẓlay s-lmjd iggutn bla gis illa kra yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность. \t imma ġilad illa fllannġ a-bahra-nttiri a-nkšm s-usunfu-ad, a-ur-iḍr yan ginnġ ġmklli ḍrn ntni, ffuġn zġ-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному:встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. \t imma ġilad rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» isawl ilmma s-ukušam yini-as: «nkr, tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть\"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными. \t ssmaqqlġ s-ẓriġ ayyis awraġ, ig ism n-umnnay-ns ‹lmut›, iḍfur-t-‹umḍḍal›. ittfk-asn ad-ḥkamn f-yan-ugzzum zġ-kkuẓ igzman n-ddunit, ad-nġn ġwilli gis zdġnin s-taẓẓit d-uġni d-waṭṭan d-luḥuš n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Какой же плод вы имели тогда? Такие дела , каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их – смерть. \t walaynni ġayan tskarm lli-f-kʷn-tʷgraẓ ġilad, mal-lfaytt zgis tumẓm? iskkirn-an ur-a-di-tawin abla lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго иустремив на него взор, \t ġakudan šawl lli-mi-nttini bulus iɛmmr s-rruḥ lqudus, imnad ġ-usḥḥar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, rarat lɛaql-nnun ar-di-tswingimm mamnk a-didun-skarġ kraḍ isggʷasn ġ-iyḍ ula azal ar-bdda-tnṣaḥġ kraygatt yan gigun ar imṭṭawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. \t yamr ljnn, iffuġ zġ-gis s-ijji-ufruh̬ ḥayna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни. \t ġmkan a-s-rad-ssmunn i-ih̬f-nsn lh̬ir l-lih̬rt, baš a-ig llsas izgan ma-f-a-bnnun tudrt lli-igan tudrt iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним, \t a-ur-izzugz llsas yaf-n is-ur-iẓḍar a-t-ikmml. ġakudan ra-gis-ḍṣṣan kullu winna-t-ẓranin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет. \t ġmklli-d-issnkar baba ġwilli mmutnin ar-tn-issddr, ġmkan a-s-rad-ssddrġ wanna riġ ula nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знаю твои дела, и скорбь, и нищету(впрочем ты богат), и злословие от тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, а они не таковы, но сборище сатанинское. \t ssnġ mamnk a-tzrit ġ-tassast ar-ttẓlaṭṭ, walaynni s-ṣṣaḥt lh̬ir iggutn ad-ak-illan. ssnġ is-a-gik-rggmn ġwilli ittinin is-gan ayt-yudaya walaynni ur-gin ayt-yudaya. hati ayt-tgmmi n-tẓallit n-šiṭan ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называетсяМария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? \t is-urd yus n-unjjar ayad? is-urd maryam a-igan innas? is-urd yaɛqub d-yusf d-simɛan d-yahuda a-igan aytmas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; \t d-wanna iqbln yan-warraw imẓẓin zund ġwad s-ism-inu, hati iqbl-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня. \t imma yasuɛ irur-as: «wa-bṭrus, rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом. \t lliġ sfldn sin imḥḍarn-lli i-ma-inna, ddun ḍfurn yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "милость вам и мир и любовь да умножатся. \t ad-awn-tigat rrḥmt d-sslamt d-lḥnant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь,что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий? \t sawln-d mddn-an inin-as: «nsfld i-ma-ityaran ġ-ššrɛ f-lmasiḥ n-rbbi, ar-ittini is-rad-bdda-iqama. imma kiyi ma-f-a-ttinit ‹iqqan-d yus n-bnadm a-ityalal›? ma-iga ġwad mi ttinit ‹yus n-bnadm›?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание придти к вам, \t kigan d-isggʷasn ayd ttiriġ a-n-darun-aškġ. walaynni ġilad ġ-kmmlġ tawuri-nu ġ-tsgiw-ad"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобымы были святы и непорочны пред Ним в любви, \t lliġ ur-ta-ih̬lq ddunit, iẓli-aġ d-lmasiḥ baš a-ng wins, nġus ġ-iẓri-ns zġ-kullu ma-igan lɛib. iḥnnu ginnġ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они не знают пути мира. \t aġaras n-sslamt ur-jju-t-ssinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. \t ẓrn kra irwas timzliwin l-lɛafit, bḍunt tettrs yat f-kraygatt yan gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, иизбранных. \t ašku rad-d-nkrn kra n-mddn, kud yan ar-ittini f-ih̬f-ns izd lmasiḥ a-iga nġd kra n-nnabi, walaynni ar-sskirkisn. rad-skarn timitar mqqurnin d-lmɛjizat iġ-ufan ad-jllun ula ġwilli ganin win rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте. \t a-ur-tasim awmmis ula aqʷrab ula turẓiyin. a-ur-tbiddm ar-tnsallamm d-yan ġ-uġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение; \t mayan a-f-ra-k-ḍalbġ a-tṣuṭṭ i-trgit l-lbaraka lli-gik-iga rbbi lliġ fllak srsġ ifassn-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; \t iġ-ur-iẓḍar bnadm ad-d-inkr zġ-lmut, ur-d-akkʷ-inkir lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. \t imma bṭrus sul igawr ġ-brra ġ-wammas n-tgmmi. tašk-id yat-th̬ddamt tini-as: «ula kiyi tllit d-yasuɛ gu-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак видишь благость и строгость Божию: строгость котпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией ; иначе и ты будешь отсечен. \t ẓr mamnk a-bahra-itḥnnu rbbi ula mamnk a-bahra-itšqu. išqa d-willi ḍrnin, ra-gik-itḥnnu iġ-tzgat ġ-lḥnant-ns. walaynni iġ-ur-a-ttzgat ra-k-ibbi ula kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. \t mayan a-f-ur-a-nẓẓmẓlay gu-yunan zġ-gu-yudaya, ula ġwalli dar taẓallit n-ddat zġ-walli ur-dar-tlli, ula gu-tmazirt-ad zġ-gu-tmazirt-an, ula ismg zġ-wad-igan win ih̬f-ns. ašku nga kullu win lmasiḥ, yili lmasiḥ ginnġ kullwaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. \t wanna ur-yusin aggjdi-ns imun didi, ur-isthlla a-ig winu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, \t imma lqbṭan ira a-iḥṣar f-bulus ġ-laman, ur-tn-yudji ad-skrn ġmkan. yamr-tn wanna issnn a-iɛum a-n-iḍr ġ-waman izwur s-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. \t uhu, walaynni rad-awn-iniġ, iġ-ur-tfilm ma-tskarm yʷh̬šnn, rad-kullu-thlkm zund ntni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! \t ssnġ kullu ma-tskart. ssnġ is-ur-tsmmiṭṭ ula trġit. amar yufan ġir a-tsmmiṭṭ nġd a-trġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что онХристов, тот сам по себе суди, что, как онХристов, так и мы Христовы. \t walaynni kunni ar-tẓrram ġir ma-illan ġ-brra. is-darun-illa ma-ittinin iga ah̬ddam l-lmasiḥ? illa fllas a-ur-ittu mayad: ula nkkʷni nga ih̬ddamn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства. \t ašku iqṣad rbbi kra yufn mayan. yiri ad-didnnġ-kšmn s-lbaraka lli-rad-aġ-yili, issafu-asn ġmkan kullu maylli-s-asn-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои. \t ra-iḥkam lmasiḥ ard ig rbbi kullu inuwwašn-ns ġ-ddu iḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне. \t walaynni ġmklli inkr ġwalli iluln zund kullu mddn ar-issrfufun ġwalli iluln s-rruḥ n-rbbi, ġmkan ad-skarn mddn ula ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано: \t yasuɛ yufa yan-usnus ini fllas ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не всякий, говорящий Мне: „Господи! Господи!\", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. \t «han urd kullu wanna-yyi-ittinin ‹wa-sidi, wa-sidi› a-ra-ikšm s-tgldit n-ignna. ur-ra-srs-ikšm abla ġwilli skarnin ma-ittiri baba lli-illan ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство?ибо мы сами слышали из уст Его. \t nkrn ġakudan ar-ttinin: «ma-s-sul-nra tugga n-wiyyaḍ? nsfld kullu i-ġayd inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно. \t inin-as imḥḍarn-ns: «ẓr a-sidi, ha-snat lkmami.» imma ntta irur-asn: «yuwda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; \t ar-zziggizn ard kn ddunit kullutt, sutln i-untal n-imẓlayn n-rbbi a-t-igan d-tmdint lli-dars-iɛzzan. imil tḍr-d fllasn lɛafit zġ-ignna thlk-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видите, как много написал я вам своею рукою. \t ẓrat mnšk ayd-s-mqqurnt tirra-yad-awn-in-uriġ nkki s-ufus-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: „Я Христос\", и многих прельстят. \t ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin-d ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ. ntni rad-jllun mddn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись. \t imma ntni ur-ssinn ma-ira ad-asn-iml s-wawal-ad, iksaḍn ur-ẓḍarn a-t-fllas-sqsan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "после всех умерла и жена; \t ġ-isiggʷra tmmt-tmġart ula nttat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. \t hati illa f-tmġart a-bdda-tsflid s-urgaz-ns ġmklli isflid-umnaggar s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря: \t šškšmn-tn ssbiddn-tn-in ġ-lgddam n-ayt-lmḥkama. inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi ġakudan yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И придут от востока и запада, и севера и юга, и возлягут в Царствии Божием. \t rad-d-aškin ibrraniyn zġ-ššrq ula lġrb ula ššamal ula ljanub, munn-d f-imnsi imqqurn ġ-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела,которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня. \t imma nkki, tugga lli-dari-illan ugʷrnt tin yuḥanna, ašku iskkirn lli-yyi-ifka baba a-tn-skrġ, ntni a-flla-yakkan tugga. iskkirn lli-skarġ, ntni a-imalan izd baba a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах, \t «rarat lɛaql-nnun zġ-imslmdn n-ššrɛ, ašku iɛzza darsn ad-fttun s-tmlsa ġzzifnin šwanin, iɛzzu darsn ad-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq, iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-uskiws n-imnsiwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены. \t kullu ma-igan tawafka išwan ula kullu ma-igan lbaraka ifulkin, zġ-uflla a-zġ-d-yuška, zġ-rbbi lli-iskrn tifawin n-ignwan. imma nttan ur-a-itmutti ula-da-itbddal ula-da-itllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым: \t isawl yan zġ-gr mddn-an yini-as: «way-amslmd, iwiġ-ak-d iwi, illa gis yal-ljnn aẓnẓum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет, \t walaynni ar-bdda-yyi-itɛawan rbbi sul s-ġassad. mayan a-f-biddġ ġid ar-akkaġ tugga-nu i-kullu mddn, i-ma-imqqurn ula i-ma-imẓẓin. ur-a-sawalġ abla f-maylli-f-nnan lanbiya ra-yili, ntni ula musa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века? \t lliġ iskiws yasuɛ ġ-uwrir n-zzitun aškin-d dars imḥḍarn-ns waḥdutn sqsan-t: «ini-aġ managu a-ra-yili ġayd-s-tnnit? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur-wass lli-ġ-ra-di-twrrit kiyi ula isiggʷra n-ddunit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил. \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn, isawl s-urgaz lli-mi-immut-ufus yini-as: «ašk-id s-wammas.» inkr-d ibidd ġ-wammas-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. \t imma nkki rad-awn-iniġ, wanna issmaqqln ġ-kra n-tmġart išthu-tt, han izna srs ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему? \t iḍr-asn lɛjb ar-ttinin: «ma-iga-urgaz-ad aylliġ a-srs-isflid-waḍu ula amda?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал: неужели и вы еще неразумеете? \t irar-asn yasuɛ: «izd ula kunni ur-ta-tfhimm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. \t alln ntni awal-nsn inin: «awal n-yan-ilah ayad, urd awal n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа. \t imma ntta inna-yasn: «urd f-ssibt-inu a-f-d-isawl-wawal-ad walaynni f-ssibt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться. \t ula yan iskrn šala n-tizzla, ur-rad-as-yili ttaj n-umzwaru abla iġ-iskr s-limur n-tizzla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом, \t ifk-iyi ad-malaġ i-kullu mddn taġawsa-yad ihiyyan lli-fllasn-intln kullu ġayd izrin, iqṣad-stt rbbi lli-ih̬lqn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога. \t wa-gʷma iɛzzan, a-ur-tskart zund mddn ʷh̬šnnin walaynni zund ġwilli šwanin. wanna iskarn afulki, win rbbi a-iga. imma wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ur-issin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и около сорока лет времени питал их в пустыне. \t ibidd didsn kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем. \t wrrin-d ssa n-id-mraw d-sin n-umḥḍar, frḥn bahra ar-ttinin: «wa-sidi, ula ljnun ar-tn-ntamr s-ism-nnk ar-skarn s-wawal-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. \t ašku mayd mi ttinin ‹anufl› n-rbbi, yugʷr lɛaql n-bnadm, ula mayd mi ttinin ‹ḍḍɛf› n-rbbi, yugʷr tadwast n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из уст же Его исходит острый меч, чтобы им поражать народы. Он пасет их жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя. \t iffuġ-d zġ-imi-ns zund yat taẓẓit imsadn. ra-srs-yut timizar n-ddunit. ra-tnt-iḥkam s-uɛmud n-uwzzal, yaḍḍr aḍil ġ-lmɛṣṣrt n-ssh̬ṭ l-lġaḍab n-rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим \t yakmur-d lɛid n-usurf ġ-dar ayt-yudaya, iftu yasuɛ s-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ajnjm-ad ifka-t rbbi ġilad i-ayt-tmizar yaḍni. ntni a-ra-srs-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе. \t ur-issin ma-ittini, ašku ggʷdn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? \t ur-iri yuḥanna a-t-issddm. yini-as: «ma-s-d-dari-tuškit a-k-ssddmġ? nkkin a-iḥtajjan ad-ddmġ f-ufus-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: \t imun yasuɛ d-uġaras n-tmdint n-urušalim. yawi sin d-mraw n-umḥḍar-ns waḥdutn, isawl srsn ġ-uġaras yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею? \t sqsan-t ilmma inin-as: «iġ-iga ġmkad, mah̬ aylliġ yuṣṣa musa f-tbrat l-lfra, a-stt-yara-urgaz ifru i-tmġart-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет. \t ašku innaġ illa-wayda-nnun a-ġ-ra-yili-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, \t mnnaw-uwssan ur-iri lqaḍi ad-as-isfld, imil yini d-ih̬f-ns: ‹tahjjalt-ad ar-bdda-yyi-tssiḥil. wah̬h̬a ur-ksuḍġ rbbi ula-da-stti-tawiġ ġ-mddn ra-stt-fukkuġ, a-ur-sul-di-ttaški ad-iyi-trẓ ih̬f.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; \t imma ġilad ġ-sul-nqama ġ-ddunit-ad ar-nnddr, nẓuẓḍ a-nls ddat-nnġ n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышали фарисеи такие толки о Нем внароде, и послали фарисеи и первосвященники служителей – схватить Его. \t sfldn ifarisin i-ma-ttinin mddn i-ngratsn f-yasuɛ. nkrn ntni d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi, aznn-d imh̬zniyn a-t-amẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, \t imma nkkʷni nga ayt-ignna. nga-n rrja-nnġ ġ-unjjam lli-ra-d-yašk zġ-ignna ar-srs-ntql, a-t-igan d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего. \t i-iwi iɛzzan timutaws. ad-ak-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо каждый понесет свое бремя. \t ašku kud yan ra-yasi ma-t-id-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине, \t lh̬bar-ad ar-itkka ddunit kullutt, ar-yakka ṣṣabt ġ-kraygatt mani, ġmklli iskar ṣṣabt ġ-darun zġ-wass amzwaru lli-ġ-tsfldm f-lbaraka n-rbbi tissanm lḥqq ġmklli iga, sul s-ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше, \t frḥġ ġilad ġ-d-yuška stifanas d-furtunatus d-ah̬aykus ašku ɛmmrn adġar-nnun lli-dari-ih̬wan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним. \t ar-ttinin ifarisin i-ngratsn: «hati ur-nẓḍar i-yat. ar-dars-ttazzal kullu ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам? \t walaynni iġ-ur-tuminm arratn n-musa, mamnk a-ra-tamnm iwaliwn-inu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О мне все скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе, \t rad-awn-yini tih̬ikus f-kullu ma-igan lh̬bar-inu. iga gʷmatnnġ iɛzzan, ig ah̬ddam ifulkin, ar-didnnġ-itmɛawan ġ-twuri n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие. \t iġ-illa kra n-yan iġaln izd amumn a-iga walaynni ur-a-itnbaḍ ġ-ils-ns, hatin ijla d-ih̬f-ns. liman-ns ur-igi yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. \t wa-baba rbbi ifulkin, ur-k-ssinn mddn n-ddunit-ad, walaynni ssnġ-k nkki. ula ġwid, ssnn ntni izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя. \t yini-as: «ra-k-barkġ fkġ-ak tarwa ggutnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будьте подражателями мне, как я Христу. \t ḍfurat-iyi ġ-mad-skarġ ġmklli tḍfurġ lmasiḥ ġ-ma-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им следующую притчу: \t isawl yasuɛ yut-asn lmɛna-yad isqsa-tn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и СынЧеловеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святымиАнгелами. \t wanna innan ur-iyi-issin ula issn awal-inu ġ-gr mddn n-tasut-ad ijlan yʷh̬šnn, rad-iniġ ur-t-ssinġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm ġakud lliġ rad-d-aškġ d-lmalayka n-ignna s-lmjd n-rbbi baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама, \t isawl yasuɛ yini-as: «ġassad ilkm-d-ujnjm n-rbbi tigmmi-ad, ašku yumn ġwad ula ntta ġmklli yumn babatnnġ ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному \t ḍalbġ zġ-gik ġilad a-n-tqamat ġ-tmdint n-afsus ġmklli-ak-nniġ ġakud lliġ-n-zriġ s-tmazirt n-makiduniyya. ašku llan ġin kra n-mddn ar-sslmadn ma-ur-igin lḥqq. riġ a-tn-tamrt ad-fssan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли \t rẓmn ismḍal nkrn kigan d-imẓlayn n-rbbi lli-mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчамиговоришь им? \t aškin-d dars imḥḍarn-ns sqsan-t: «mah̬ aylliġ a-srsn-tsawalt s-lmɛni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы – нетленного. \t kullu wanna itazzaln ar-issdus ih̬f-ns. ar-t-issdus baš a-yamẓ kra l-lkas lli-ur-ra-idum. imma nkkʷni ar-nssdus ih̬fawn-nnġ baš a-namẓ lkas lli-rad-bdda-idum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. \t a-ur-tjlum d-ih̬f-nnun walaynni ẓrat ma-gigun-ittiri rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом: \t illa ġ-tgmmi-an n-tẓallit yan-urgaz lli-ġ-illa yal-ljnn yʷh̬šnn bahra. yut s-yat-tġuyyit yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad yini-as: «yat-tġawsa ad-ak-iqaman. zayd tzznzt kullu mad-dark-illan tfkt-t i-imẓlaḍ, yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу; \t ašku lmɛawnt-ad ra-tɛmmr imẓlayn n-rbbi s-lh̬ir ma-s-a-bahra-tfraḥn ar-kullu-tškarn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели; \t ha-baba lli-yyi-d-yuznn, nttan a-flla-ifkan tugga. ur-jju-tsfldm i-ṣṣut-ns, ula tẓram ṣṣurt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего. \t ula yaɛqub lliġ ɛlayn a-immt, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-inna i-sin tarwa n-yusf f-lbarakat lli-rad-asn-yili, iknu f-ih̬f n-uɛkkaz-ns yalġ rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками; \t imma nkki škrġ-t i-rbbi, ar-sawalġ s-iwaliwn iġribn uggʷar-nnun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорил им в учении Своем: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях, \t ar-tn-isslmad yini-asn: «rarat lɛaql-nnun zġ-imslmdn n-ššrɛ, ašku iɛzza darsn ad-fttun s-tmlsa ġzzifnin šwanin, iɛzzu darsn a-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми стем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды отОтца вашего Небесного. \t «rarat lɛaql a-ur-ttirim a-tskarm ifulkitn-nnun ġ-lgddam n-mddn baš a-kʷn-ẓrn. ašku iġ-a-tskarm ġmkan ur-rad-awn-tili kra l-lbaraka dar babatun lli-illan ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и старались схватить Его, но побоялись народа, потомучто Его почитали за Пророка. \t irin a-t-amẓn walaynni ksuḍn zġ-mddn, ašku ar-kullu-ttinin izd yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, \t iskiws ar-isflid i-maylli ittini bulus i-mddn. issmaqql gis bulus, iẓr-t yumn aylliġ iẓḍar a-ijji."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших; \t imma ġilad, illa fllawn a-tkkism kullu ġayan. a-ur-ttẓim ula-da-ttuffm f-yan. a-ur-ttnuwwašm ula-da-trggmm ġ-yan. a-ur-tadjm kra n-iwaliwn ʷh̬šnnin a-tkkan infurn-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. \t lliġ utn ssa n-iggign gġ-n ad-araġ, walaynni sfldġ i-yan-wawal zġ-ignna inna-yyi: «ḥḍu mayd nnan ssa n-iggign, a-t-ur-tarat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. \t iġ-tḍalbm kra s-ism-inu, ra-t-skrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные. \t iġ-di-tuškit tawit-iyi-d aslham lli-n-flġ ġ-dar karbus ġ-tmdint n-truwwas. tawid-d ula arratn, riġ bahra ġwilli ganin win ilm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово \t wah̬h̬a mẓẓiġ bahra ġ-gr kullu imẓlayn n-rbbi, ifka-yyi lbaraka-yad ad-tbrraḥġ i-ayt-tmizar n-ddunit f-tmih̬ar l-lmasiḥ lli-ugʷrnin kullu iswingimn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его; \t mnnawt-twal a-ityawkrraf s-lgyud d-ssnasl, walaynni ar-itbbi ssnasl ar-irẓẓa lgyud aylliġ ur-iẓḍar yan a-t-iḥṣar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба \t walaynni kra n-istmatnnġ iwind-d kra l-lh̬bar, ar-gis-ntɛjjab bahra. ddant zikk ṣbaḥ s-umḍḍal-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине. \t ašku ġ-tifawt a-ġ-tlla-tmgra n-ufulki d-lḥqq d-kullu ma-irḍan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а мы постоянно пребудем в молитве ислужении слова. \t nlhu nkkʷni s-tẓallit d-ulmmud n-wawal n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру. \t iggut dari ma-gigun-ttiniġ, yigat dari ma-f-a-fllawn-tḥkamġ. imma ġwalli-yyi-d-yuznn, lḥqq a-iga, d-maylli mi dars sfldġ ayd ttiniġ i-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он поступит , как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: \t «ra-tg-tgldit n-ignna zund yan-urgaz ira a-imuddu, iġr-d i-ih̬ddamn-ns s-dars, ifl kullu ayda-ns ġ-ifassn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Написал и письмо следующего содержания: \t yara ilmma yat-tbrat yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего; \t wanna illan f-iggi n-tgmmi iqqan-t-id ad-ur-ikšm a-d-yasi kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе \t ġ-uwssan-an isfld-ugllid hirudus f-kullu ma-iskar yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ḍfurat rbbi ġ-ma-iskar, ġmklli illan f-tarwa-ns ɛzzanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься; \t inin-as: «nẓḍar-as.» irar-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt, lkas lli-rad-suġ nkki ra-ti-tsum kunni, ula udum lli-s-rad-ddmġ ra-srs-tddmm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением. \t lliġ kmmln taẓallit-ad, tmmass-tgmmi lli-ġ-llan, ɛmmrn kullutn s-rruḥ lqudus ar-sawaln s-zzɛamt s-wawal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе. \t ar-kkatġ takrrayt ar-kkatġ tammara. mnnawt-twal ad-ssikkiġ iṭs, ur-ššiġ ula swiġ. ur-dari mad-šttaġ ula mad-lssaġ ula maniġ a-tntalġ i-usmmiḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами. \t hati s-ism n-yasuɛ a-s-iwrri ijji ġwad tẓram tissanm-t. ašku f-ssibt n-ma-numn s-yasuɛ a-f-idus ġ-lgddam-nnun kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года. \t swangmġ nkki is-rad-awn-yaf a-tkmmlm maylli tbdam asggʷas lli-izrin, ašku kunni a-izwarn wiyyaḍ ġ-maylli tnawlm, tbdum ar-ti-tskarm s-nniyt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. \t ibdu yasuɛ ar-imala i-imḥḍarn-ns ma-rad-as-ijru yini-asn: «ha-nkki lli-igan yus n-bnadm, iqqan-iyi-d ad-bahra-rfufnġ. ra-yyi-n-luḥn imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное времяпредать Его. \t lliġ sfldn i-mad-asn-inna, frḥn inin-as ad-as-fkn iqaridn. iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него. \t izayd yasuɛ ikšm s-tmdint n-ariḥa, iftu ġ-wammas-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники. \t nġli s-yan-wanaw ikka-d tamdint n-adramita, yiri lmrsat lli-llanin ġ-tsgiw n-asiyya. imun didnnġ aristarh̬us, iga gu-makiduniyya zġ-tmdint n-tasaluniki. nffuġ nssudu ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер; \t yini-asn yasuɛ ilmma s-wawal inmn: «immut liɛazr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано Отцем Моим. \t irar-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt, lkas lli-rad-suġ nkki ra-ti-tsum kunni, walaynni askiws f-ufasiy-inu ula f-uẓlmaḍ-inu ur-igi winu baš a-t-fkġ abla i-willi-mi-t-iskr baba rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это? \t awin-d irqqasn ssbiddn-tn ġ-lgddam-nsn sqsan-tn: «man taḥkimt a-s-tskrm ġayad? s-ism n-mi a-s-ti-tskrm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Испытывайте, что благоугодно Богу, \t siggilat a-tissanm ma-itrḍun siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "только то, что имеете, держите, пока приду. \t ġir amẓat ġ-ma-darun-illan ard-n-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иноешестьдесят, и иное сто. \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin, imġi-d yimġur ifk ṣṣabt, ifk yan kraḍ id-mraw, ifk wayyaḍ sḍiṣ id-mraw, ifk wayyaḍ miyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер. \t ur-rurġ lḥnant-ad n-rbbi zund iġ-ur-tgi yat. ašku mrad is-nẓḍar a-nrḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, bla lfaytt a-ra-tg lmut l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. \t uhu, walaynni iriyat bahra ad-awn-ilint-twafkiw timzwura. imma ġilad rad-awn-mlġ yan-uġaras lli-yufn kullu mayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно . Всякий поступай по удостоверению своего ума. \t ra-yini kra n-yan: «ġassad yuf ussan yaḍni,» yini wayyaḍ: «ussan kullutn yan ad-gan.» walaynni iqqan-d kraygatt yan a-yissan mamnk a-itnbaḍ ġ-ih̬f-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? \t yini-asn siditnnġ: «ġmkad a-s-inna lqaḍi-an yʷh̬šnn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят. \t ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin-d ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ. ntni rad-jllun mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. \t lliġ ruḥn qayṣriyya, fkn tabrat i-lḥakm, šškšmn bulus s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев. \t ar-tmuddun ġwilli akutnin f-ssibt n-trfufnt tigira l-lmut n-stifanus, ar-ttidun ġ-uwssan-an ar tamazirt n-finiqiyya d-igzir n-qubrus d-tmdint n-anṭakiyya, ar-sslkamn awal n-rbbi ġir i-willi ganin ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь. \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ay-aytma. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, \t imma kunni ay-ayt-tmizar yaḍni, tkkam-ttin tffuġm zġ-wawal n-rbbi, walaynni tlla-yawn rrḥmt-ns ġilad ašku ffuġn ntni zġ-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. \t ssnġ nkki tarfufnt n-uwssan-ad ur-tswi yat ġ-lgddam l-lmjd lli-rad-aġ-ifk rbbi ġ-mayd-d-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы. \t «mlat-iyi-d yan-uqarid. iniyat-iyi, win mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?» inin-as: «win qayṣr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня! \t bulus ur-sul-iri a-srnnġ-isfld, nfssa ġakudan nini: «a-yili ma-ira siditnnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, \t ar-bdda-ttškarm rbbi babatnnġ f-kraygatt kra s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет. \t ur-irgs yat f-rbbi ġ-kullu ma-ih̬lq. hati ibayyn kullu ġ-iẓri n-walli mi-d-iqqan a-nrar lḥsab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание. \t yasi tangult, iškr rbbi ibbi-tt ifk-asn-tt yini-asn: «h̬tad tga ddat-inu, ttyawfka f-ssibt-nnun. skarat mayad a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах. \t ssmaqqlġ-n ġakudan s-ẓriġ alqqaġ ibidd f-iggi n-uwrir n-tgmmi n-rbbi. biddn dids miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ-walf (144.000) n-mddn lli-mi-ityara f-ignzi-nsn ism n-ulqqaġ ula ism n-babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. \t ašku kullu wanna iran a-iskar ma-irḍan rbbi s-ism l-lmasiḥ yasuɛ, tarfufnt a-ġ-ra-izri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его? \t yini-asn yasuɛ: «ma-s-ra-nssrwas tagldit n-rbbi? mal-lmɛna a-s-ra-fllas-nsawl?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие,или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу: \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, a-ur-tadjm yan ad-awn-in-išškšm luṣiyat f-ma-ra-tšttam ula ma-ra-tssam, ula f-kra l-lɛid ula talalit n-wayyur ula kra n-uwssan n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; \t lliġ ttin kkiġ ġ-tmdint n-dimašq, inkr lḥakm lli-illan ġ-ddu-ugllid ḥarit, yuṣṣa iɛskrin ad-ḍufn imawn n-tmdint baš a-yyi-amẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет. \t «ur-illi ma-issrġan lqndil isrs-t-in ġ-ugḍi nġd ġ-ddu lɛbrt. walaynni f-iggi n-mani yattuyn a-f-ra-t-isrs, baš a-tban tifawt i-kullu wanna-d-ikšmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то. \t «tagldit n-ignna tga zund lknz ityawmḍaln ġ-igr, yaf-t-in yan-urgaz iḥḍu-t-daġ. iddu ifrḥ bahra, izznz kullu ma-dars-illan, isġ igr-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; \t walaynni lh̬bar-ad f-lmasiḥ iga taẓḍḍart n-rbbi ula taḥkimt n-rbbi ġ-dar-willi mi iġra, gn-iyt ayt-yudaya nġd ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому говорю вам: все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, - и будет вам. \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, kullu ma-tḍalbm iġ-a-ttẓallam i-rbbi, amnat is-rad-awn-ityawfka, hati rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это тот Моисей, который сказал сынамИзраилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте. \t musa, nttan a-innan i-ayt-rbbi: ‹rad-awn-ifk rbbi yan zġ-aytmatun a-ig nnabi zund nkki.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. \t ikšm yasuɛ s-tanawt iwrri-d s-tsga-yad n-umda, iruḥ-d tamdint lli-ġ-izdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам; \t hati fkiġ-awn taẓḍḍart a-takʷlm f-ilgmmaḍn d-iġrdmiwn, tnrum kullu taḥkimt n-unuwwaš, ur-ra-kʷn-isshrš yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь. \t ar-n-fllak-tsllamn kullu willi didi llanin. ar-n-ntsllam f-aytmatnnġ ɛzzanin lli-umnnin s-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет. \t yʷġẓan-wawal lli-s-a-ttinin mddn ‹ikrz-t yan, imgr-t wayyaḍ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. \t yini-asn yasuɛ: «mah̬ aylliġ tksuḍm? is-ur-tuminm?» inkr yamr aḍu ula taḍangiwin ad-zgan, s-iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; \t ašku ġmklli kkatn-uwsmann ġ-ššrq ar-n-ttisfiwn i-lġrb, ġmkan a-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ. \t ġakudan ikšm darsn yan-urgaz yini-asn: «han ġwilli-n-tgam ġ-lḥbs, biddn ġ-tgmmi n-rbbi ar-sslmadn mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение. \t «walaynni taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi dar iggut-wayda, ašku tkmml taġamt l-lh̬ir-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле. \t ġakudan ifl yasuɛ mddn-an ikšm s-tgmmi, aškin-d dars imḥḍarn-ns inin-as: «ml-aġ ma-tqṣadt s-lmɛna n-wazkkun ġ-igr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. \t hay-awal n-rbbi iddr itjhhd, imsad uggʷar n-taẓẓit lli-imsadn zġ-snat-tsgiw, ar-itbbi ġ-ugʷns n-bnadm ard ibḍu nnfst zġ-rruḥ, ibḍu adif zġ-ttmi n-ih̬san, ar-issbayyan nniyt n-uwl ula ma-iqṣad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. \t zrin sin-uwssan s-tlla yat-tmġra ġ-tmdint n-qana ġ-tmazirt n-jalil, tili ġin innas n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. \t iġ-idda yan ard ikkis kra zġ-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad, rad-as-ikkis taġamt n-usġar n-tudrt ula ġ-tmdint tamẓlayt lli-ibdr ġ-warra-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии. \t iġ-illa ma-iran a-didnnġ-itẓi f-mayad, ur-rad-as-iniġ abla: ġmkad a-nskar nkkʷni ula kullu imnaggarn n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились; \t ddunt ntnti, s-d-iruḥ-usli. nkrnt h̬tilli ujadnin munnt dids s-tmġra. iqqn-d imi n-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца. \t kullu ma-ttinim ula kullu ma-tskarm, skarat-t s-ism n-siditnnġ yasuɛ, ar-ttškarm rbbi fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится. \t iẓli-kʷn rbbi babatnnġ s-tḥkimt n-rruḥ lqudus ġmklli iqṣad zġ-isizwar, baš a-tskarm s-iwaliwn n-yasuɛ lmasiḥ tġusm s-idammn-ns. ad-awn-tigat lbaraka d-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение? \t ašku lmalayka ur-gin ġir larwaḥ lli-th̬damnin i-rbbi, ar-tn-d-itazn ad-qasan ġwilli ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слышали все это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним. \t lliġ sfldn ifarisin i-kullu mayd inna yasuɛ ar-gis-tṭnaẓn, ašku ntni ɛzzan darsn iqaridn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. \t inkr yasuɛ yamr aḍu a-ifssa, yini i-umda: «zga, thnnat.» s-ibbi-waḍu iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат, услышав это слово, больше убоялся. \t bilaṭus lliġ isfld i-mayd nnan tzayd gis tawda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустилиих. \t ġrn-d i-irqqasn ssġuršn-tn, amrn-tn a-ur-daġ-sawaln s-ism n-yasuɛ, rẓmn-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. \t iġ-ur-iẓḍar bnadm a-d-inkr zġ-lmut, ur-d-inkir lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие. \t irar-as yasuɛ: «fl ġwilli ur-ṭṭafnin tudrt a-n-mḍln winna-yasn-mmutnin. zayd kiyi, ar-ttawit lh̬bar i-mddn f-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном; \t wanna iẓẓimẓin ih̬f-ns zund arraw-ad, nttan a-imqqurn ġ-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. \t ktin-d imḥḍarn-ns ma-ityaran ġ-warra n-rbbi, «tayri f-tgmmi-nnk a-ijddrn ul-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять. \t yazn yusf s-babas yaɛqub d-mddn-ns kullutn, iḍalb-tn a-d-dars-aškin. ssa n-id-mraw d-smmus (75) n-yan ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе. \t yini-as: «ar-bdda-di-tawin mddn aman n-waḍil iḥlan ġ-isizwar n-tmġra, ard sun inbgiwn yan kra fkn-asn-d wiyyaḍ yaḍni. imma kiyi tssuggʷrit-n aman n-waḍil iḥlan ar ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся,ешь, пей, веселись. \t iniġ ilmma d-ih̬f-inu: iggut lh̬ir ma-s-a-zrayġ kigan d-isggʷasn. rad-sunfuġ ar-šttaġ ar-ssaġ ar-tfraḥġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. \t walaynni ma-s-a-ttidum a-ti-tẓrm? izd kra n-urgaz ilsan ibrdan šwanin? han ġwilli dar ibrdan šwanin d-tġawsiwin ġʷlanin, ġ-tgʷmma n-igldan a-ġ-llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как исцеленный хромой не отходил отПетра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов. \t ẓrn-t sul yumẓ ġ-bṭrus d-yuḥanna, azzln kullu s-illiġ llan ġ-ulḥni lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman› ar-bahra-tɛjjabn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты же говори то, что сообразно с здравым учением: \t imma kiyi, illa fllak a-tsslmadt mddn ad-skarn kullu s-ma-d-imšaškan d-ulmmud yʷġẓann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; \t aškin-d kkuẓ mddn asin-d yan-urgaz ikušmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение. \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-tšttam tigʷmma n-thjjalin, ar-tssiġzzifm tiẓulla-nnun baš a-tssbayynm ih̬fawn-nnun is-tfulkim. f-ġayan a-s-ra-fllawn-ittut lḥukm s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла, пожелал услышать слово Божие. \t nttan ar-itgawar dar lḥakm n-igzir ism-ns sarjyus-bulus. iga lḥakm-an bab l-lɛaql. yazn s-barnaba d-šawl iḍalb-tn ad-d-aškin s-dars, ašku ira a-zgisn-isfld i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать \t s-ṣṣaḥt ar-ttḥubbum kullu aytmatn ġ-tmazirt n-makiduniyya kullutt, walaynni ra-kʷn-sul-nḍalb ay-aytmatnnġ, a-tzaydm ar-tn-ttḥubbum s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся. \t ġmkad a-s-rad-awn-iniġ, ar-tfraḥn lmalayka n-rbbi s-yan-n-ifln kullu ma-iskar yʷh̬šn iwrri-d s-uġaras n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, придя, находит его выметенным и убранным; \t yašk-id yaf-d tigmmi ttyaras tngadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их. \t yini-asn yasuɛ: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan, ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ ar-ittini: ‹hati truḥ-d tasaɛt.› walaynni a-tn-ur-tḍfurm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. \t ur-illi ma-ignnun tadġart n-ttub l-ljdid f-tmlsit taqdimt. iġ-iskr ġmkan ra-tkkis-tdġart l-ljdid zġ-tqdimt tbbi s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если кто скажет вам: что вы это делаете? - отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда. \t iġ-awn-inna kra n-yan ‹mayd tnawlm?› tinim-as ‹ira-t siditnnġ, yan imikk ra-t-id-irar.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слухамоего, взыграл младенец радостно во чреве моем. \t ġir sfldġ i-wawal-nnm s-immussa-wazzan s-lfrḥ ġ-waḥlig-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. \t s-ṣṣaḥt llan kra n-imggura lli-ra-izwur, ula kra n-imzwura lli-ra-iggʷru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса, \t ḍalbġ rbbi lli-yakkan ṣṣbr d-zzɛamt, ad-awn-ifk a-bdda-di-ttmšaškam i-ngratun ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий деньвоскреснуть. \t yini-asn: «ha-nkki lli-igan yus n-bnadm iqqan-iyi-d ad-bahra-rfufnġ. ra-yyi-n-luḥn imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите. \t inkr bṭrus ar-itgalla ar-ittini s-jjhd: «nkki ur-ssinġ argaz-ad f-a-tsawalm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ. \t yini yasuɛ ilmma i-imḥḍarn-ns ad-kšmn s-tanawt zwurn-t s-tsga yaḍni n-umda. imma ntta iqama ġin a-imsafaḍ d-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин, \t walaynni ar-ttigatn ayt-umnaggar, irgazn ula timġarin lli-umnnin s-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников. \t mayan a-f-a-fllawn-tḍalabġ rbbi, nkki bulus lli-igan aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ f-ssibt n-twuri lli-skarġ ġ-gratun kunni n-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. \t ar-tn-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-ti-talġn kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; \t wanna illan ġ-iggi n-tgmmi, iqqan-t-id a-ur-ikšm a-d-yasi kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. \t rad-ittin ignwan d-wakal walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобыя отпустил вам? Они сказали: Варавву. \t isqsa-tn-daġ lḥakm: «manwa tram ġ-sin-ad ad-awn-as-rẓmġ?» rarn-as: «barabbas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием. \t rad-ak-išwu iġ-tgit zġ-willi tẓallanin i-ddat-nsn, iġ-a-tskart s-ššrɛ. walaynni iġ-ur-a-tskart s-ššrɛ, han taẓallit n-ddat-nnk ur-tgi yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, чтознаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете. \t lḥqq ayd-ak-ttiniġ, ar-nsawal f-ma-nssn ar-nakka tugga f-ma-nẓra, imma kunni ur-trim a-tamnm tugga-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, \t isti simɛan ifk-as ism l-ljdid ‹bṭrus›, isti andraws gʷmas n-simɛan. isti yaɛqub d-yuḥanna d-filibbus d-bartulamaws"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею. \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «a-nwrri s-tmazirt n-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч, \t ssmaqqlġ-n-daġ s-sfldġ i-waqqur n-wafḍan n-wafḍan d-id-walf n-id-walf l-lmalayka, sutln i-lɛrš d-lmh̬luqat d-imġarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться предНим неоскверненными и непорочными в мире; \t imma ġilad ġ-a-ttqlm s-mayad, ay-aytma ɛzzanin, gat-n tiqqi-nnun a-bdda-tili sslamt ġ-gratun d-rbbi, bla gigun illa kra l-lɛib ula kra yʷh̬šnn ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего. \t imma ġwalli dar yat luznt idda iġza ġ-wakal iḥḍu nnuqrt n-sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя. \t ula tarwa n-ibrahim, ur-gin kullutn ayt-ibrahim. ašku inna rbbi: «zġ-tarwa n-yuk isḥaq a-zġ-ra-tili tasut-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых. \t ḥḍun awal-ad ġ-ih̬fawn-nsn ar-ssmqsan i-ngratsn f-ma-tga lmɛna-yad «rad-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти, \t f-ayt-tmazirt-inu lli-ganin aytma zġ-tsga n-ddat. mrad is-ẓḍarġ a-tn-jjnjmġ nkki, rad-dḥiġ ih̬f-inu ar lhalak ngaraġ ula d-lmasiḥ baš a-tn-jjnjmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же мира да будет со всеми вами, аминь. \t ḍalbġ rbbi lli-bdda-yakkan sslamt a-didun-yili kullukn. amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и чтооткормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир. \t yazn ilmma kra n-ih̬ddamn yaḍni yuṣṣa-tn ad-inin i-willi tyawɛraḍnin ‹ha-tirmt tujad, ġrsġ i-imugayn ula i-igayzn ḍninin. yujad kullu, aškad-d s-tmġra.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. \t ašku ra-iẓr mamnk a-iġus-uwl-nnm s-luqr iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; \t ar-tassn taggʷatin ẓẓaynin ar-tnt-in-srasn f-tġʷraḍ n-mddn. mnšk a-bahra-ẓẓaynt, walaynni imslmdn-an ur-rin a-n-gn ula yan-uḍaḍ ad-asn-ɛawnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будет же это вам для свидетельства. \t tasaɛt-an a-ihiyyann ad-asn-gis-tfkm tugga-nnun flla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. \t ġassan iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi, iftu igawr ġ-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. \t illa fllawn a-ig-wawal-nnun ‹iyah› nġd ‹uhu›. aynna tzuydm i-mayan, han iblis a-d-ikka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником. \t awin-t s-dar ḥannan, iga aḍggʷal n-qayafa lli-igan anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Моеистинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду. \t irar-asn yasuɛ: «iġ-akkʷ-fkiġ tugga-yad f-ih̬f-inu hati lḥqq ad-gant tugga-nu, ašku ssnġ manizġ-d-uškiġ ula manis rad-dduġ. ur-tssinm kunni manizġ-d-uškiġ ula tssnm manis rad-dduġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды, \t ar-gisn-ggann imuḍan ggutnin, ibukaḍn d-ibiḍarn d-ikušamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, исмертному сему облечься в бессмертие. \t ašku iqqan-d ddat-ad itrkamn a-ttyawbddal s-ma-rad-bdda-idum, iqqan-d ddat-ad itmtatn a-ttyawbddal s-ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя; \t ula lmasiḥ ur-issmqqur ih̬f-ns a-inawl tawuri n-unmġur ihiyyan, walaynni rbbi a-t-srs-iẓlin yini-as: «kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей? \t yašk-id yan-umslmd n-ššrɛ isfld-asn ar-tmjaḥadn. lliġ iẓra mamnk a-tn-irur yasuɛ s-lmɛqul, isqsa-t: «mal-luṣit a-kullu-ihiyyan ġ-luṣiyat n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят? \t mddn-an iḍr-asn lɛjb ar-ttinin i-ngratsn: «matta awal-ad? hati s-tḥkimt d-tẓḍḍart iggutn a-s-a-itamr ljnun ʷh̬šnnin ar-tffuġn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда? \t walaynni lliġ-t-krsn a-t-ssġuršn, isawl bulus s-lqbṭan lli-ibiddn ġin yini-as: «is-illa ġayad ġ-lqanun a-tssġuršm yan iṭṭafn taġamt ġ-ayt-ruma d-nttan ur-ta-fllas-utn lḥukm f-kra iskr-t?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; \t urd agʷlas a-n-tluḥt ġ-wakal, walaynni ġir yan-waqqa imẓẓin n-irdn nġd win kra n-imndi yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе. \t walaynni uriġ-awn tabrat-an ad-awn-iniġ a-ttanfm i-wanna igan ih̬f-ns d-gʷmatun amumn walaynni ar-itfsad nġd ar-itamẓ ma-iggutn i-ih̬f-ns nġd ar-itɛbad ilahat yaḍni nġd ar-irggm ġ-wiyyaḍ nġd ar-issnuful ih̬f-ns s-tissi iktin nġd ar-itakʷr. wan ġwad, anfat-as. ula tirmt, a-ur-tt-dids-tdrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сегоскрыто; ибо это не в углу происходило. \t tiġawsiwin-ad, issn-tnt-ugllid agribbas, ẓḍarġ ad-as-fllasnt-sawlġ s-zzɛamt. ssnġ is-ur-fllas-intil mayad, ašku urd ġ-kra n-tuġẓut illasn a-ġ-ijra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, \t yakmur-d lɛid n-urh̬ṣiṣ lli-mi-ttinin-daġ lɛid n-usurf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние вжизнь. \t lliġ sfldn mddn-an i-ma-inna bṭrus ur-sul-darsn ma-ttinin. alġn rbbi inin: «hati ifka rbbi i-ibrraniyn ula ntni ad-d-wrrin zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, kšmn-d s-tudrt-ad idumn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе, \t mayad a-f-a-bdda-ntẓalla f-ssibt-nnun, ar-ntḍalab rbbi-nnġ a-kʷn-ig d-wid sthllanin tudrt lli-s-awn-d-iġra. ar-t-ntḍalab a-issafu s-tḥkimt-ns itjhhdn kullu ma-ttnawalm ifulki ula kullu ma-tskarm f-ssibt l-liman-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, итогда расхитит дом его. \t ur-iẓḍar yan a-ikšm s-tgmmi n-yan-idusn a-d-yakʷr ayda-ns iġ-ur-zwar-ikrs ġwalli idusn. iġ-t-ikrs, ġakudan a-rad-as-d-yakʷr tigmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало. \t yigat ma-iwrrin yumn zġ-ayt-yudaya ula kra n-tmġarin tibrraniyin ist-tgʷmma mqqurnin d-irgazn ibrraniyn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан. \t imma ntta inna-yasn: «iqqan-iyi-d ad-dduġ ar-tawiġ lh̬bar ifulkin f-tgldit n-rbbi i-tmdinin yaḍni, ašku mayad a-f-iyi-d-yuzn rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: \t illa fllawn a-tswingimm ġmklli iswingim lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; \t issmaqql ġ-willi dids skiwsnin yini-asn: «ha-inna d-aytma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви. \t ar-tkkan tamazirt n-suriyya ula kilikiyya ar-ssdusn imnaggarn n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему \t ffuġn-d dars mddn ggutnin zġ-tmdint n-urušalim ula tamazirt n-yudaya kullutt ula kullu tisgiw n-wasif n-urdun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее. \t walaynni ur-illi yan ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal iẓḍarn a-irẓm arra-yan ula issmaqql gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому незнает нас, что не познал Его. \t ẓrat matta ġunška-s-aġ-ira rbbi babatnnġ aylliġ-aġ-iga d-tarwa-ns. ašku ġmkan a-nga nkkʷni. mayad a-f-ur-tssin ddunit ma-nga, ašku ur-tssin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. \t duyn bahra, aylliġ tqrbl-tmdint kullutt. nkrn mddn ggutnin ġwin sin ayt-makiduniyya zġ-usmun n-bulus, ismawn-nsn gayus d-aristarh̬us, zukrn-tn s-usays lli-ġ-a-tmunun ayt-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; \t isawl yasuɛ yini-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр сказал: серебра и золота нет у меня; а что имею, то даю тебе: во имя Иисуса Христа Назорея встань и ходи. \t yini-as bṭrus: «ur-dari nnuqrt ula urġ, walaynni mayd dari illan, rad-ak-t-fkġ. s-ism n-yasuɛ lmasiḥ gu-naṣira, nkr tftut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских, \t asiyat kullu imqlad n-rbbi baš a-tiẓḍarm a-ttḍaḍḍam lḥilat n-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; \t imma amud lli-iḍrn ġ-gr iẓran, iga ntta zund yan isfldn i-wawal yamẓ-t ḥayna ifrḥ srs,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. \t inkr yasuɛ imun dids ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. \t s-ṣṣaḥt llan kra n-imggura lli-ra-izwur, ula kra n-imzwura lli-ra-iggʷru.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, порасположению к злым делам, \t imma kunni tkkam-ttin taggugm-n zġ-rbbi, tgm inuwwašn-ns f-ssibt n-iswingimn-nnun d-iskkirn-nnun lli-ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должнопридти в мир. \t lliġ ẓran lmɛjizt-ad lli-iskr yasuɛ ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt ġwad a-igan nnabi lli-f-nsfld ra-d-yašk s-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть. \t yan-wass ġ-uwssan-an, iga ass n-usunfu, ifta yasuɛ ġ-igran ġ-gr imndi. inġ laẓ imḥḍarn-ns, bdun ar-tkkisn tizlfin ar-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. \t ar-di-ttaškin mddn ar-di-tawin tarwa mẓẓinin i-yasuɛ, irin a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. lliġ ẓran imḥḍarn-ns mayd skarn, rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, - просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса. \t tiġurdin n-mayan yašk-id yusf gu-rama. ikka-ttin ula ntta iga zġ-imḥḍarn n-yasuɛ, walaynni s-tntla ašku iksuḍ zġ-imġarn n-ayt-yudaya. iḍalb zġ-bilaṭus a-t-yadj a-yawi ddat n-yasuɛ. yadj-t bilaṭus, yašk-id ilmma issitti ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящеготернового куста. \t «zrin kkuẓ id-mraw n-usggʷas, iban-as-d ilmma yal-lmalak s-tmziwlt l-lɛafit ġ-yat-tzggʷart tlla ġ-lh̬la ġ-tsga n-udrar n-sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него. \t a-ur-tgm zund ntni, ašku babatun issn ma-kʷn-ih̬ṣṣan ur-ta-yas-ti-tḍalbm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но каждому дается проявление Духа на пользу. \t ar-yakka i-kud yan taḥkimt n-rruḥ lqudus a-srs-itɛawan wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою. \t imma nkki ur-jju-ḍalbġ lḥqq-inu. tabrat-ad, ur-awn-tt-in-uriġ baš ad-amẓġ kra i-ih̬f-inu. ašku yuf dari ad-mmtġ ula ikkis flla kra n-yan lfrḥ-ad dari illan s-mayd skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, \t imma ġilad ay-aytmatnnġ ra-kʷn-nḍalb, nnṣḥ-kʷn s-ism n-siditnnġ yasuɛ, a-ttidum ġ-uġaras lli-zginnġ-tlmdm, ar-bdda-ttnawalm ma-irḍan rbbi. zaydat f-mayd tskarm, ar-ti-tskarm s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря. \t izayd yasuɛ ar-isslmad ġ-tama n-umda. munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ-t-id-iqqan a-ikšm s-tanawt, iskiws gis ġ-umda, akmurn-d mddn ar tama n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры,любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца. \t aggug zġ-ššhwat n-iɛyyaln, tirit a-tɛmmrt s-ufulki lli-s-irḍa rbbi ar-ttamnt awal-ns ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-tzrayt s-sslamt, kiyi ula kullu winna aqranin i-siditnnġ s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела . \t nssn izd s-lḥqq a-s-a-ikkat rbbi lḥukm f-willi skarnin tiġawsiwin-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал. \t ffuġn zġ-ġin zrin f-tmazirt n-jalil. ur-iri yasuɛ a-fllas-issann mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец. \t ra-ttbrraḥm ġ-kullu ddunit s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna ard lkmnt tugga-nnun kraygatt tamazirt. ġakudan a-ra-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждаяо Теле Господнем. \t ašku wanna iššan isu bla iswangm lmɛna n-ddat n-siditnnġ, hati lḥukm n-rbbi a-ra-izzugz f-ih̬f-ns iġ-išša isu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка. \t yiri hirudus a-inġ yuḥanna walaynni iksuḍ zġ-mddn ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его. \t imma mddn-an, lliġ ẓran yasuɛ tɛjjbn kullutn, azzln-d s-dars ar-fllas-tsllamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и он обещал, и искал удобного времени,чтобы предать Его им не при народе. \t imšaška-d didsn, iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ ġ-kra n-tasaɛt ġ-ur-llin mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих. \t ityara ġ-yan-ugzzum ġ-warra-ns: «wis ssa-uwssan a-isunfa rbbi zġ-kullu ma-iskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему , принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога, \t ġmkan a-s-rad-kullu-tgm ġmklli-d-iqqann ġwilli ganin win siditnnġ, ar-tskarm s-ma-t-irḍan, tili gigun ṣṣabt n-kullu ma-igan afulki, tzaydm tissanm rbbi ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог. \t illa f-kud yan a-ig littihal d-tġawsa ifulkin ihiyyan, ula-da-išškšam yan ma-ihršn s-tisi-nsn. ašku rbbi ra-yut lḥukm f-wanna ifsadn ula wanna iznan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе. \t isawl yasuɛ yini-as: «rbbi ad-ak-flla-ifkan taẓḍḍart. mrad is-ak-tt-ur-ifki, ur-ra-tiẓḍart ad-iyi-tskrt yat. walaynni uggʷar-nnk a-ijla ġwalli-yyi-d-idḥin ġ-gr ifassn-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. \t ġmkan ad-darnnġ-illan ula nkkʷni ġ-uwssan-ad. iqama sul ma-idrusn, iẓli-tn rbbi s-rrḥmt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир. \t tini-as-d: «umnġ-t a-sidi, amnġ is-tgit lmasiḥ yus n-rbbi lli-f-nsfld ra-d-yašk s-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью, \t yiri ilmma a-ibbi amda s-tmazirt n-ah̬aya. zzɛamn-t aytmatn a-iskr ġmkan, aran yat-tbrat i-imḥḍarn ġ-ah̬aya, ḍalbn-tn a-t-in-šškšmn s-gratsn. lliġ iruḥ nttan ah̬aya, ar-bahra-itɛawan ġwilli ibark rbbi umnn s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия? \t sqsan-t imḥḍarn-ns f-lmɛna-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. \t iggut ma-isfldn f-lmɛjizt lli-iskr, mayan a-f-d-munn s-kigan a-t-id-mnaggarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, \t rad-d-aškin-uwssan ġ-ra-km-d-lkmn inuwwašn-nnm, sutln-am ašbar rgln fllam, ḥṣarn-km zġ-kraygatt tasga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая. \t yan-wass n-usunfu yaḍni ikšm yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit ar-isslmad. illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus afasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб. \t ar-ttinin rad-asn-fssin zġ-iskraf, imma ntni sul gan ismgan i-lfsad. ašku kullu wanna inra kra, iga ismg i-ġaylli-t-inran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве. \t akkayat i-imẓlayn nna-iḥtajjan ar-tssmrḥbam s-willi tmuddunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ. \t ġakudan ikšm darsn yan-urgaz yini-asn: «han ġwilli-n-tgam ġ-lḥbs, biddn ġ-tgmmi n-rbbi ar-sslmadn mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: \t ityara: «awi-tt ġ-babak d-innak.» luṣit-ad tga tamzwarut lli-f-inna rbbi ra-ibark ġwilli srs skarnin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние. \t yašk-id yasuɛ s-kafrnaḥum, tga yat-tmdint ġ-jalil. ar-ikššm s-tgmmi n-tẓallit ġ-uwssan n-usunfu ar-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими. \t wan argaz-an a-f-rad-sawlġ, walaynni ur-rad-sawlġ f-ih̬f-inu abla f-ḍḍɛf lli-gigi-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле, \t wis kkuẓ d-mraw n-wass, sul ukan a-yaġ-idḥay-waḍu ġ-wammas n-umda n-adriyya. ġ-ṭuẓẓunt n-iḍ-an irwas i-ibaḥriyn is-nakmur s-kra n-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. \t alln awal-nsn ar-ttinin: «wa-yasuɛ, wa-sidi, ḥnnu ginnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а обновиться духом ума вашего \t tlmdm is-kʷn-ih̬ṣṣa a-tadjm rbbi a-kʷn-iskr zġ-ljdid ġ-kullu ma-ttirim ula ma-tswingimm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. \t walaynni imla-yaġ-daġ is-illa f-kraygatt yan gigun a-bdda-itḥnnu ġ-tmġart-ns zund ih̬f-ns, yili f-tmġart a-bdda-tsflid s-urgaz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, \t imma kunni, iġ-inna kra n-yan i-babas nġd innas ‹fkiġ i-rbbi maylli tram ad-awn-t-fkġ,›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и вкаком теле придут? \t walaynni ra-yyi-isqsa kra n-yan: «mamnk a-rad-nkrn ġwilli mmutnin? mamnk a-ra-tg ddat lli-s-rad-nkrn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Праведный верою жив будет; а если кто поколеблется, не благоволит к тому душа Моя. \t wanna yumnn, nttan a-f-rad-rḍuġ fkġ-as tudrt. walaynni iġ-iwrri tiġurdin ur-rad-as-yili rrḍa-nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. \t arra n-tlalit n-yasuɛ lmasiḥ yus n-dawd yus n-ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Бог воскресил Его из мертвых. \t «imma rbbi hati issnkr-t-id zġ-lmut,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. \t ašku rbbi ra-ibark yan irfufnn iṣbr i-lbaḍl f-ssibt n-ma-s-ira a-irḍu rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса, \t ḍalbġ rbbi lli-yakkan ṣṣbr d-zzɛamt, ad-awn-ifk a-bdda-di-ttmšaškam i-ngratun ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "после всех умерла и жена; \t ġ-isiggʷra tmmt-tmġart ula nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, kullu mad-qaman ignwan d-wakal ur-ra-yitti kra l-lḥrf nġd kra n-tnqiṭṭ zġ-ššrɛ ard yafu kullu ma-gis-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте! \t iġr-d yasuɛ i-mddn s-dars yini-asn: «sfldat-iyi a-tissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: как могу разуметь, если кто не наставит меня? и попросил Филиппа взойти и сесть с ним. \t yini-as lwazir: «mamnk a-s-rad-issanġ lmɛna-ns iġ-ur-dari mad-iyi-stt-imalan?» iḍalb-t ilmma a-iġli issudu dids ġ-lkurriṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки. \t ġmkad a-s-a-nmala is-a-nttiri rbbi: ar-nskar s-luṣiyat-ns. ur-fllannġ-iẓẓay maylli-f-aġ-yuṣṣa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, \t s-ṣṣaḥt, s-lɛaql a-s-a-nsawal i-wid mqqurnin ġ-uġaras n-rbbi, walaynni ur-igi lɛaql n-ddunit-ad nġd win inmġurn n-ddunit-ad lli-rad-laḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти,которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием , совершаемым руками, \t swingimad-d ma-tgam ġayd izrin, kunni lli-ur-igin zġ-ayt-rbbi. ar-awn-ttinin ‹ġwilli ur-ẓẓullinin› ašku ur-a-ttẓallam i-ddat-nnun zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших; \t imma ġilad, illa fllawn a-tkkism kullu ġayan. a-ur-ttẓim ula-da-ttuffm f-yan. a-ur-ttnuwwašm ula-da-trggmm ġ-yan. a-ur-tadjm kra n-iwaliwn ʷh̬šnnin a-tkkan infurn-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи, \t kullu wanna igan anmġur ihiyyan, ityawstay zġ-gr mddn yaḍni, ityawẓlay a-ibidd ġ-gratsn d-rbbi ar-n-issakmur tiġrsiw d-twafkiw i-rbbi ma-s-a-n-fllasn-issitti ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, пришел человек, именем Иаир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом, \t yašk-id yan-urgaz ism-ns yayrus, iga yan zġ-imġarn n-tgmmi n-tẓallit. iḍr-d ġ-dar iḍarn n-yasuɛ iḍalb-t bahra a-dids-imun s-tgmmi-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетлениечерез благовестие, \t ġmkan a-s-aġ-ibark ġilad ġ-d-yuška-unjjam-nnġ lmasiḥ yasuɛ, inru lquwwa l-lmut issbayyn-aġ-d lh̬bar ifulkin n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От того многие из вас немощны и больны и немало умирает. \t mayad a-f-gigun-iggut ma-iḍɛfn ihrš, yili ma-immutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. \t walaynni yan iššan zġ-tngult n-siditnnġ nġd iswa zġ-lkas-ns bla-da-t-ituqqar, lḥukm n-rbbi a-ra-fllas-yili ašku iskr zġ-ddat n-siditnnġ d-idammn-ns zund iġ-ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Павел в ответ сказал:что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце мое? я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса. \t irar-aġ-d nttan yini: «ma-f-a-tallam ar-tssyaggasm ul-inu? ha-nkki ujadġ urd ġir ad-tyawkrrafġ walaynni ard mmtġ ġ-urušalim f-ism n-siditnnġ yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца, \t hati tssġusm ulawn-nnun lliġ tumẓm aġaras l-lḥqq, ar-ttḥubbum aytmatun s-nniyt iṣfan. imma ġilad, tḥnnwat i-ngratun zġ-ttmi n-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. \t lliġ inna mayad, yall awal-ns s-jjhd yini: «wa-liɛazr, ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола, \t iddu yasuɛ ġakudan, yawi-t rruḥ lqudus s-lh̬la a-t-itarm iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие вовседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. \t rad-asn-d-irar rbbi arfufn f-urfufn lli-skarn i-wiyyaḍ. ntni iɛjb-tn ad-skarn ma-ittiri ih̬f-nsn ula ġ-uzal ġ-lgddam n-mddn. irkan d-lɛar ad-gan ġ-darun, ar-tfraḥn s-tillay-nsn lliġ a-didun-tmunun f-imnsiwn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его. \t ġakudan yuṣṣa bilaṭus iɛskrin ad-awin yasuɛ ssġuršn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И прогнал их от судилища. \t issmsr-tn zġ-lmḥkama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. \t ġmkad a-tzri tis snat-tguḍiwin. imma tis kraṭṭ-tguḍiwin, hati takmur-d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, – \t rbbi izzga gigun tugga lli-awn-in-niwi f-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых. \t ašku wan mddn-an urd irqqasn n-ṣṣaḥt ad-gan, walaynni gan ih̬ddamn imġḍarn ar-tbddaln ssift-nsn baš ad-rwasn irqqasn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенцамужеского пола. \t imma algmmaḍ, lliġ iẓra ih̬f-ns is-n-ityawlwaḥ s-wakal, iddu ar-iṭṭay tamġart lli-yurun arraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии; \t kkiġ-ttin ar-rggmġ lmasiḥ ar-t-ssrfufunġ ar-dids-tmmaġġ, walaynni irḥm-iyi-d ašku ur-ssinġ mad-skarġ ġ-uwssan-an, ur-ta-srs-uminġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. \t imbarkin ad-gan ġwilli sirdnin timlsa-nsn ad-asn-yili lḥqq ad-kšmn zġ-imawn n-tmdint ššn zġ-usġar n-tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа. \t ašku kšmn-in kra n-mddn s-gratun s-tntla. ityara fllasn zġ-isizwar f-lḥukm lli-ra-fllasn-iḍr. ntni ur-a-tuqqarn rbbi. ar-tfsadn ar-ttinin izd ġmkan a-tga lbaraka n-rbbi. rarn tiġurdin-nsn s-yasuɛ lmasiḥ, d-nttan waḥdut a-igan bab-nnġ ig siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напиталисердца ваши, как бы на день заклания. \t tzzrim ussan-nnun ġ-ddunit s-kullu ma-ttirim, ar-tšttam ar-ttfraḥm ar-ttɛalafm ddat-nnun i-wass n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, просил у них милостыни. \t ntta, lliġ iẓra bṭrus d-yuḥanna rad-kšmn, iḍalb-tn ad-as-fkn kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него. \t a-ur-tgm zund ntni, ašku babatun issn ma-kʷn-ih̬ṣṣan ur-ta-yas-ti-tḍalbm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. \t walaynni nnan i-ngratsn: «urd ġ-uwssan l-lɛid baš a-ur-duyn mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение! \t igguz-d fllas rruḥ lqudus ġ-ssift n-yan-utbir, isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «kiyi tgit iwi iɛzzan. frḥġ srk bahra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, \t walaynni iġ-nnkr ar-nskar ddnub tigira n-ma-nssn lḥqq, ur-ra-sul-darnnġ-tili kra n-tġrsi ma-fllannġ-issittin ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый. \t amḥḍar yaḍni izwar bṭrus s-dar-umḍḍal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. \t truḥ-d-tdggʷat, ilkm yasuɛ tigmmi ntta d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого. \t «nufa-n lḥbs iqqn, rglnt-tflwin-ns, biddn ingabaln kullutn ġ-tama n-imawn, walaynni lliġ-tn-nrẓm ur-n-nufi yan ġ-ugʷns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна. \t nḍr kullwaġ s-wakal, s-sfldġ i-yan inna-yyi-d s-wawal n-ayt-yudaya: ‹šawl šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt? han ar-tssyaggast ih̬f-nnk lliġ a-tssfuqust f-ukuray.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, allat ifassn-nnun alwanin, tzzgam ifaddn-nnun tġašanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое. \t yan ifulkin, ar-d-issufuġ ma-ifulkin zġ-lh̬zin n-ufulki-ns. imma yan yʷh̬šnn, ar-d-issufuġ ma-yʷh̬šnn zġ-lh̬zin l-lh̬ʷšant-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых. \t ġ-tdggʷat n-ġassan lliġ-n-tḍr tafukt aškin-d mddn s-dar yasuɛ, awin-as-d imuḍan kullutn ula ġwilli-ġ-llan ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, \t f-uflla n-kullu lmalayka ula larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat, ig ism-ns f-uflla n-kraygatt ism ġ-ddunit ula lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день. \t ġmkad a-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, ira a-ur-ityawhlak yan zġ-willi-yyi-ifka, yiri a-tn-d-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее. \t ašku yuḥanna ikka-ttin ar-ittini i-hirudus: «ur-ak-iḥlla a-tawit tamġart n-gʷmak.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: пойдите вы одни впустынное место и отдохните немного, - ибо много былоприходящих и отходящих, так что и есть им было некогда. \t yini-asn: «aškad-d kunni waḥdukn s-kra n-mani ġ-ur-llin mddn, a-tsunfum imikk.» ašku ġ-uwssan-an ggutn mddn ar-ttidun ar-di-ttaškin aylliġ ur-ufin mamnk ad-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-suġ zġ-lġllt n-waḍil ar ass lli-ġ-ra-t-suġ zġ-ljdid ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу; \t imma ġwilli ranin ad-ssmunun ayda iggutn, hati ar-šškšamn ih̬f-nsn s-tẓqqurt ula tassast. ar-tn-itnru kullu ma-igan ṭṭmaɛ, ar-tn-issnuful ar-tn-issyaggas ar-tn-itawi s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием. \t iftu yahuda s-ġin, yawi dids iɛskrin n-rruman ula kra n-imh̬zniyn uznn-tn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin. asin didsn lfnarat d-isufa d-imqlad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; \t issmaqql ġ-willi dids skiwsnin yini-asn: «ha-inna d-aytma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие. \t ġakudan rad-asn-iniġ ‹ur-akkʷ-kʷn-ssinġ. ittiyat-n zġ-gigi kunni lli-iskarn lh̬ʷšant.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу . \t ig-iyi d-uh̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ ġ-gr ayt-tmizar aggugnin. ar-th̬damġ zund yan-unmġur n-tgmmi n-rbbi, ar-ssakmurġ mddn n-ayt-tmizar i-rbbi s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin, baš a-fllasn-irḍu rbbi iẓli-tn i-ih̬f-ns s-usġus n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства. \t a-ur-yili yan gigun itfsadn, ula yan itraran tiġurdin-ns s-rbbi zund ɛisu lli-igan ih̬fddi izznz lḥqq-ns f-yat tirmt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. \t yuṣṣa imḥḍarn-ns ilmma yini-asn s-lmɛqul: «a-ur-tinim i-yan izd nkkin a-igan lmasiḥ lli-s-a-tqln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников. \t imma ayt-yudaya lli-ur-rinin ad-amnn, nkrn ar-sshiyyasn ibrraniyn baš ad-asin tanuwwašt f-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои. \t issitti-t ilmma rbbi, ig dawd d-ugllid-nsn. nttan a-f-ifka rbbi tugga-ns inna: ‹ufiġ-n ġ-dawd yus n-yassa ma-n-yakmurn s-uwl-inu. ra-iskar kullu mad-riġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я не знал Его; но для того пришелкрестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю. \t ula nkki kkiġ-ttin ur-t-ukʷzġ, walaynni f-ssibt-ns a-f-a-ssddamġ mddn ġ-waman baš a-ityawssan dar ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего; \t irar-asn yasuɛ: «is-urd snat d-mrawt tasaɛt a-illan ġ-uzal? yan ifttun ġ-uzal ur-ra-ti-tut-tbayḍḍrt ašku ar-ittisfiw s-tifawt lli-illan ġ-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы еще не до крови сражались, подвизаясьпротив греха, \t ašku ġ-imiġ-ad ġ-a-ttmmaġm d-lh̬ʷšant, ur-ta-gis-tlkimm tizi l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, \t iskiws ar-isflid i-maylli ittini bulus i-mddn. issmaqql gis bulus, iẓr-t yumn aylliġ iẓḍar a-ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемогоПетром; \t yini-aġ nttan f-mamnk a-iẓra yal-lmalak ibidd ġ-tgmmi-ns yini-as: ‹azn s-yaffa, tsqsat ġ-yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan, ar-as-ttinin bṭrus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? \t imma kunni ar-ttḥgarm imẓlaḍ. ra-kʷn-sqsaġ, manwi-kʷn-ssrfufunnin ar-kʷn-zukurn s-lmḥkamat? is-urd ġwilli dar iggut-wayda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме? \t ma-tġalm f-mddn lli-f-iḍr lbrj ġ-silwam, inġ-tn kullu s-tam d-mraw? izd ntni a-yʷh̬šnn uggʷar n-kullu wiyyaḍ ġ-urušalim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя. \t yini-as yasuɛ: «isfiw ġilad, ha-kiyi tjjit ašku tumnt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. Исказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш! \t yili mayan ġ-wass lli-ġ-a-tujadn mddn i-lɛid n-usurf, tlkm-d ṭuẓẓunt n-wass. isawl-daġ bilaṭus s-mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «hay-agllid-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И отправились в пустынное место в лодке одни. \t ssudun ilmma ġ-tanawt waḥdutn s-yan-udġar lli-ġ-ur-illi yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку. \t lliġ nzri ġ-untal n-tgzirt n-kuda, mmaġn ibaḥriyn ad-qqnn tanawt lli-izukur-wanaw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "взял ту жену второй, и тот умер бездетным; \t yawi-tt wis sin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. \t yini-as yasuɛ: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ra-didi-tilit ġassad ġ-talɛrṣt l-lmjd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить? \t nkkʷni kullwaġ darnnġ id-babatnnġ n-ddunit-ad, ar-aġ-trbban ar-tn-ntuqqar, walaynni is-ur-yuf a-nsflid ula s-babatnnġ n-ignna baš a-nddr?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошел оттуда, и пришел к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги. \t iffuġ zġ-darsn, ikšm s-tgmmi n-yan-ubrrani ism-ns tityus-yusṭus. iga yan zġ-willi tɛbadnin rbbi, tili-tgmmi-ns ġ-tama n-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится; \t rad-ilint snat-tmġarin ar-ẓẓaḍnt, ra-titti yat tqama yat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. \t ikšm s-tgmmi n-rbbi yaf-n mddn ar-gis-zznzan izgarn d-uwlli d-itbirn, iẓr wiyyaḍ skiwsn ġ-dar lmyadi-nsn ar-tṣrrafn iqaridn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. \t sul a-sawaln s-d-ibidd yasuɛ ġ-gratsn, yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; \t imma nkki rad-awn-iniġ, a-ur-ttgallam, la s-ignna ašku iga lɛrš n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не вливают также вина молодого в мехиветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn, ašku rad-stġn ilmawn iqdimn, ffin-waman h̬srn ilmawn. walaynni ar-tggan aman n-waḍil l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid. ġmkan a-s-rad-qaman fulkin s-sin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы. \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-tamẓm imikk n-umššu. ih̬ṣṣa-kʷn a-tssdusm ih̬fawn-nnun, ašku ur-akkʷ-ra-itthlk yan-unẓaḍ n-iguyya-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них. \t mddn-an ar-tt-gigun-tawin bahra, walaynni urd f-kra ifulkin. ur-rin abla a-kʷn-didi-ssngaran, baš a-stt-gisn-ttawim ġir ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. \t imma ayt-rbbi is-ur-sfldn f-lh̬bar-ad ġayd izrin? nssn is-fllas-sfldn, ašku ityara: «timitar-nsn kkant kraygatt mani, truḥ-twaġra-nsn ttmi n-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною? \t ašku iġ-n-uškiġ ssṭiyyrġ-awn-tt, ma-ra-n-afġ ġ-darun a-yyi-issfrḥ abla kunni lli-mi-stt-ssṭiyyrġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; \t ur-a-tazzalġ nkki bla lfaytt ula-da-skarġ tukkʷimt zund yan ikkatn ġir aḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцатьворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: \t ilulli-as yan-uġʷrab imqqurn yattuyn, ila sin d-mraw n-imi. biddn ġin sin d-mraw l-lmalak ġ-lgddam n-imawn. kraygatt imi ityara gis ism n-tqbilt zġ-snat d-mrawt n-tqbilt n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. \t imma ġilad, nḍalb siditnnġ a-kʷn-ihdu baš a-ttḥnnum ġmklli itḥnnu rbbi, ar-ttṣbarm ġmklli itṣbar lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. \t ur-sul-gin sin walaynni yat ddat ad-gan. f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, aynna issmun rbbi, a-t-ur-ibḍu bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа,сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем. \t izayd yuḥanna ifk tugga-ns yini: «ẓriġ rruḥ n-rbbi igguz-d zġ-ignwan zund yan-utbir ittrs-d fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Медленно плавая многие дни и едвапоровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне. \t kigan d-uwssan ur-a-ntzayad ġir s-imikk, aylliġ bḥra ur-nlkim tama l-lmrsa n-knidus. ur-aġ-yudji-waḍu a-nkmml s-tsga-yan. nk ilmma tasga intln n-igzir n-krit, nzri zġ-tama n-ujarif n-salmuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа. \t walaynni ra-yaf iġ-illa kraygatt argaz s-tmġart-ns, tili kraygatt tamġart s-urgaz-ns, f-ssibt n-a-ur-yili lfsad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную. \t ssnġ is-tgit kullu bnadm ġ-ddu-ufus-inu, ad-fkġ tudrt idumn i-kullu willi-yyi-tfkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников. \t ra-immt kra ġ-imiġ, krfn wiyyaḍ awin-tn s-tmizar aggugnin. rad-akʷln ibrraniyn f-urušalim ard ikmml-uzmz-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними, \t nkrn ġakudan wrrin s-urušalim. afn-in irqqasn s-yan d-mraw munn d-aytmatn yaḍni"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. \t ibidd bulus ġ-wammas n-usgawr yini-asn: «way-ayt-atina, ẓriġ-kʷn ar-bahra-ttuqqarm ilahat mknna gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие? \t izayd yini-asn: «ma-s-rad-awn-ssrwasġ tagldit n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями(илипоражен стрелою); \t ašku ggʷdn f-luṣit n-rbbi lli-s-asn-inna: «wanna-d-iruḥn adrar-ad, ig-iyt lbhimt nġd bnadm, iqqan-d a-ti-tkkatm s-iẓran ard immt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя. \t hati iskr-t ġilad ġ-darnnġ nkkʷni lli-igan tarwa-nsn. ašku issnkr-d yasuɛ zġ-lmut ġmklli ityaran ġ-wis sin imurign, inna rbbi: ‹kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем. \t swangm ġ-mayd-ak-nniġ, ra-k-issfhm siditnnġ kullu mayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие. \t ašku ddat-inu tga amššu l-lḥqq, gn idammn-inu tissi l-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо благоугодно было Отцу , чтобы в Нем обитала всякая полнота, \t ašku iqṣad rbbi a-gis-yili-ufulki-ns ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов. \t iḥḍu i-ih̬f-ns kra zġ-maylli gis yumẓ, isrs ma-iqaman ġ-lgddam n-irqqasn. d-tmġart-ns, illa kullu mayan ġ-ugayyu-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, \t sflidat f-ssibt n-siditnnġ s-kraygatt ssulṭa itḥkamn ġ-dar mddn. sflidat s-umzwaru lli-igan agllid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: \t irar-asn yasuɛ: «imma dawd, lliġ-t-iguwwd rruḥ lqudus a-isawl f-lmasiḥ, ig-t d-sidis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же всепризнали Его повинным смерти. \t kunni tsfldm i-wawal-ns l-lkufr. ma-fllas-tnnam?» ḥkamn fllas kullutn inin: «iqqan-t-id a-immt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся. \t rad-inin izd imumnn ad-gan, walaynni ur-gisn-tlli-tḥkimt itjhhdn n-willi umnnin s-rbbi. tanf i-mddn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше. \t walaynni ih̬ʷmmaṣn-an mšawarn i-ngratsn inin: ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек. \t inin-asn imh̬zniyn: «ur-jju-illi yan isawaln zund argaz-an.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. \t ar-ntalġ rbbi lli-iskrn ġ-uwl n-tiṭus a-bahra-gigun-iswingim ġmklli gigun nswingim nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня. \t giġ aġrib ur-iyi-tšškšimm s-darun, yaġ-iyi-usmmiḍ ur-iyi-tfkim mad-lssaġ, uḍnġ iliġ-n ġ-lḥbs ur-iyi-tgablm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному \t ḍalbġ zġ-gik ġilad a-n-tqamat ġ-tmdint n-afsus ġmklli-ak-nniġ ġakud lliġ-n-zriġ s-tmazirt n-makiduniyya. ašku llan ġin kra n-mddn ar-sslmadn ma-ur-igin lḥqq. riġ a-tn-tamrt ad-fssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, – \t nssn is-yʷġẓan kullu ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi. walaynni lliġ inna ‹tgam id-rbbi› i-willi sfldnin i-wawal-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст,прославляющих имя Его. \t imma ġilad illa fllannġ a-n-bdda-nssakmur i-rbbi tawafka n-ššukr f-uwdm n-yasuɛ, a-stt-igan d-lġllt n-infurn-nnġ lli-s-a-ntuqqar ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину. \t isawl yasuɛ s-walli mi immut-ufus yini-as: «ašk-id s-wammas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов. \t ššn kullutn aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил. \t imma ntni fssan. inkr yasuɛ yawi-d argaz-lli ijjujji-t yadj-t a-iddu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле. \t ġakudan isawl-d-daġ-sri-wawal lli-mi-sfldġ zġ-ignna yini-yyi-d: «ddu, tamẓt arra lli-irẓmn ġ-ufus l-lmalak lli-ibiddn f-umda ula akal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним? \t ikšm s-tgmmi n-rbbi, yasi aġrum lli-ityawfkan i-rbbi. ur-iḥlla i-umššu abla i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi. išš-t dawd ifk-t i-usmun-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу. \t yasi yasuɛ smmust-tngʷal-lli d-tslmin-lli s-snat, yall alln-ns s-ignwan iškr rbbi ibbi-tnt, ifk i-imḥḍarn-ns a-n-srasn i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных, \t akʷzn-t mddn n-ġin, ssufġn lh̬bar s-kullu tisgiw n-tmazirt-an. ar-as-di-tawin kullu ma-ġ-llant-tmuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную, \t ffuġn aġaras lli-inmn, munn d-uġaras n-balɛam yus n-baɛur lli-dar iɛzza a-yamẓ iqaridn s-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; ине стало его, потому что Бог переселил его. Ибо преждепереселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. \t ula ah̬nuh̬, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-ityalal s-ignna ur-immut. ur-ẓḍarn mddn a-t-afn ašku rbbi issitti-t zġ-ddunit. lliġ ur-ta-ityalal, imla-yas rbbi is-fllas-irḍa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите. \t inin-as: ‹ur-aġ-yiwi yan.› yini-asn: ‹wah̬h̬a, aškad-d ula kunni th̬dmm ġ-igr-inu n-waḍil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим, \t imma kunni ġayd izrin tgam zund iġ-tmmutm i-ma-igan win rbbi, f-ssibt n-ddnub-nnun ula kullu ma-tskarm yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, – таккак истина во Иисусе, – \t ašku ssnġ is-tsfldm bahra f-yasuɛ, tlmdm lḥqq ġmklli-t-id-issbayyn ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. \t imbarkin ad-gan ġwilli dar ul iġusn, ašku ntni a-ra-iẓr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа. \t ggʷdn iksaḍn, ġaln izd kra n-rruḥ ayd-asn-d-ibann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? \t lliġ-t-ẓran ifarisin, sqsan imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ištta-umslmd-nnun d-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прошествии немногих дней младший сын, собрав все, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно. \t zrin kra n-uwssan, issmun yus-lli imẓẓin kullu ma-iṭṭaf, imuddu s-yat-tmazirt yaggugn. ar-iskar ġin s-ššhwat-ns aylliġ išša kullu maylli dars illan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, ккоторому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны. \t adjat sslamt l-lmasiḥ a-tmala i-uwlawn-nnun kullu ma-gigun-ira. ašku iġra-yawn-d rbbi a-kullu-tgm yan ġ-tamunt n-sslamt-ad. yili fllawn a-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились. \t iddu bulus, awin-t imddukkʷal-ns ar tamdint n-atina, fln-t-in ġin wrrin s-biriyya. yuṣṣa-tn bulus ad-inin i-sila d-timutaws a-n-dars-aškin ad-ur-maṭln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов. \t wanna ittinin ġ-gr mddn ur-iyi-issin ula issn awal-inu, rad-iniġ ur-t-ssinġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ġakud lliġ rad-d-aškġ s-lmjd-inu ula lmjd n-baba rbbi ula win lmalayka-ns n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполнитьсявсему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророкахи псалмах. \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «ġmkad a-s-yuwfa maylli-awn-nniġ ġ-uwssan-an ġ-sul-didun-lliġ. nniġ-awn, iqqan-d a-ijru kullu ma-flla-ityaran ġ-ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya ula imurign n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле. \t tskrt zġ-gisn ayt-tgldit n-rbbi-nnġ f-a-n-srasn ġ-lgddam-ns tiwafkiw ma-s-a-itrḍu. d-ntni a-ra-iḥkam ġ-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем! \t walaynni ma-rad-iyi-yili iġ-mmaġġ d-luḥuš ġ-tmdint n-afsus ġir baš ad-rḍuġ ih̬f-inu? iġ-ur-rad-nkrn ġwilli mmutnin ra-yaf a-nskar ġmklli ttinin mddn: «a-nšš nsu ġassad ašku azkka tlla lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу. \t ar-n-fllawn-itsllam abafras. iga zġ-gigun ula ntta, ig ah̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ. s-nniyt-ns a-s-a-itẓalla bahra f-ssibt-nnun, baš a-tdusm tzgam ġ-uġaras n-rbbi ar-tskarm kullu ma-gigun-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никакой слуга не может служить двум господам, ибоили одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другомнерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. \t «ur-ra-yiẓḍar yan a-iqasa sin id-sidis. imma ra-ikrhu yan yiri wayyaḍ, nġd ra-ituqqar yan iḥgr wayyaḍ. ur-ra-tiẓḍarm a-tgm ismgan n-rbbi d-win-wayda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее. \t imma ih̬ddamn yaḍni, lliġ ẓran ma-iskr ṭiyyr-asn bahra, ddun s-dar-ugllid inin-as f-kullu ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, – \t imma ġwilli tahlnin, rad-asn-fkġ luṣit-ad. urd nkki a-tn-yuṣṣan walaynni siditnnġ. illa f-tmġart a-ur-tfl argaz-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; \t ikka-ttin iga ššrɛ angabal fllannġ, ar-aġ-itrbba aylliġ-d-yuška lmasiḥ iskr sslamt ġ-gr rbbi d-willi srs umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ur-tġrim f-dawd ma-iskr lliġ-t-bahra-inġa laẓ, ntta d-willi dids munnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца. \t frḥġ bahra lliġ-n-ufiġ kra n-tarwa-nnm ar-ttidun ġ-uġaras l-lḥqq ġmklli-aġ-yuṣṣa rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился. \t ar-asn-tmalam awal n-tudrt. mayan a-s-rad-srun-frḥġ bahra ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ, ẓrġ is-urd bla lfaytt a-s-a-tazzalġ ar-tnhatafġ ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма; \t imma ġilad rad-awn-iniġ, illa ġid ma-yugʷrn tigmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, \t yut wis sḍiṣ lmalayka nnffar-ns, s-sfldġ i-yan-wawal isawl-d zġ-dar kkuẓ-waskawn n-tġmrin n-ṭṭbla n-uwrġ lli-illan ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его. \t yašk-id yahuda iftu s-dar yasuɛ yini-as: «way-amslmd», issudn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одно то не должно быть сокрыто от вас,возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, итысяча лет, как один день. \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tettum taġawsa-yad: iga yan-wass dar siditnnġ zund alf n-usggʷas, ig alf n-usggʷas zund yan-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег. \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, iḍalb-t yan-ufarisi a-dids-išš imkli. ikšm yasuɛ s-dars iskiws a-išš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, \t way-aytma ɛzzanin, swangmat ġ-mayad: illa f-kud yan a-yifsus a-isfld, yiẓẓay a-isawl, yiẓẓay a-ur-iqlaql."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли. \t frḥn ġakudan, ssġlin-t s-tanawt, s-lkmn tamazirt lli-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, войдя к нам, взял пояс Павлов и, связав себе руки и ноги, сказал: так говорит Дух Святый: мужа, чей этот пояс, так свяжут вИерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников. \t iruḥ-aġ-d, yasi tagʷst n-bulus, ikrs srs ih̬f-ns ġ-iḍarn ula ifassn yini-aġ: «sfldat i-mayd inna rruḥ lqudus, ‹ġmkad a-rad-krsn ayt-yudaya bu-tagʷst-ad ġ-urušalim, fkn-t ġ-ifassn n-ibrraniyn.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его. \t imma yasuɛ inna-yas: «a-yili ġilad ġmklli nniġ, ašku ġmkad a-s-ra-nssafu kullu ma-irḍan rbbi.» ġakudan iqbl yuḥanna awal-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать. \t isawl ilmma d-ayt-lmḥkama yini-asn: «wa-irgazn ayt-rbbi, swangmat bahra ur-ta-tskirm kra i-mddn-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; \t ġmkan a-nskar iġ-a-yaġ-tḥgarn mddn ula iġ-a-yaġ-talġn, iġ-a-fllannġ-ttinin nʷh̬šn ula iġ-a-ttinin nšwa. hati ar-aġ-tggan d-ayt-tkrkas, walaynni ar-nsawal s-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если семь раз в день согрешит противтебя и семь раз в день обратится, и скажет:каюсь, – прости ему. \t iġ-a-yak-iskar lh̬ʷšant ssa n-twal ġ-yan-wass ar-d-ittaški ssa n-twal ar-ak-ittini: ‹tʷgraẓ-iyi f-mad-skrġ, ur-sul-ra-t-skrġ,› illa fllak ad-as-ttṣamaḥt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее. \t ašku wanna iran a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu, imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu ra-stt-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине. \t awin-t imḥḍarn-ns ġ-iyḍ s-yan-warryaḥ illa ġ-uġʷrab, zzugzn-t ġ-yan-uryal s-brra n-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. \t hati tamgra n-ufulki, ar-tt-mggrn ġwilli-d-iwinin amud n-sslamt ar-t-in-tluḥn s-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону. \t iẓr yasuɛ mddn ggutnin munn-d fllas, yini i-imḥḍarn-ns f-ad-skrn ad-dids-ssudun s-tsga yaḍni n-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом. \t issmaqql gis kurnilyus yiksaḍ bahra yini: «mad-dari-trit a-sidi?» izayd lmalak yini-as: «hati iqbl rbbi tiẓulla-nnk ula maylli takkat i-imẓlaḍ, irḍu fllak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак вы уже не чужие и не пришельцы, носограждане святым и свои Богу, \t ur-sul-tgim ibrraniyn ula iġribn, ašku teṭṭafm ula kunni ġilad taġamt ġ-gr imẓlayn n-rbbi, tgm zġ-ayt-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, \t lli-aġ-ifran zġ-lhalak s-idammn-ns, issitti fllannġ ddnub-nnġ. matta ġunškad s-tggut lḥnant n-rbbi lli-s-aġ-ibark,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И угодно было это предложение всему собранию; и избрали Стефана, мужа, исполненного веры и Духа Святаго, и Филиппа, и Прохора, и Никанора, и Тимона, и Пармена, и Николая Антиохийца, обращенного из язычников; \t iɛjb-tn kullutn mayd nnan irqqasn. stin ilmma stifanus (iga nttan argaz iɛmmrn s-liman ula rruḥ lqudus). stin ula filibbus d-bruh̬urus d-nikanur d-timun d-barminas d-niqulaws (iga nttan abrrani gu-anṭakiyya yumẓ aġaras n-ayt-rbbi)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться, \t imma nkki, ma-rad-iniġ? abla-ad-frḥġ iġ-a-sflidn mddn i-tbrraḥt f-lmasiḥ, ig-iyt f-imi n-ayt-sin-uwdmawn nġd wid dar ul iṣfan. hati rad-sul-frḥġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал. \t ra-tgt inigi-ns ġ-dar kullu mddn, tsawlt-asn f-ma-tẓrit ula ma-mi-tsfldt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день видит Иоанн идущего кнему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира. \t ndid azkka iẓr-n yuḥanna yasuɛ ifta-d s-dars, yini fllas: «han alqqaġ n-rbbi lli-ra-issitti ddnub n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, \t ntni ra-tn-kullu-laḥ, imma kiyi rad-bdda-tilit. ntni rad-kullu-mdun zund timlsit, imma kiyi rad-bdda-tqamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин, \t walaynni ar-ttigatn ayt-umnaggar, irgazn ula timġarin lli-umnnin s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, посмотрев вокруг, Иисус говоритученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! \t igrawl-d yasuɛ issmaqql ġ-imḥḍarn-ns yini-asn: «mnšk a-s-išqa f-willi dar iggut-wayda ad-kšmn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. \t ar-n-tsllamġ f-aballis lli-ityaramn izga ġ-lmasiḥ. ar-n-tsllamġ ula f-ayt-tgmmi n-aristubulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. \t iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-rbbi iftu. munn dids imḥḍarn-ns, mln-as iġurban mqqurnin n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговеяприготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он(весь) мир, и сделался наследником праведности по вере. \t ula nuḥ, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-tt-yiwi bahra ġ-maylli-as-inna rbbi f-kra n-tġawsiwin lli-ur-ta-iẓri. inkr ibnu yan-wanaw, injm gis ntta d-ayt-tgmmi-ns. ifl ddunit a-ttyawhlak, imma ntta iga-t rbbi d-wad f-irḍa f-ssibt n-ma-t-yumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. \t illa f-kraygatt yan a-iskar s-twafka n-rruḥ nna-yas-ifka rbbi, ar-srs-itɛawan wiyyaḍ s-nniyt n-uwl-ns, baš a-kullu-ttmɛawanm i-ngratun s-lbarakat n-rbbi lli-ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя. \t illa fllawn a-tgm wid skarnin s-wawal n-rbbi, urd wid sflidnin ukan. a-ur-tjllum ih̬f-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдетбодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им. \t mnšk a-s-ra-ifulki i-ih̬ddamn-an iġ-d-yuška siditsn yaf-tn-d ḍufn. rad-awn-iniġ, ra-ibkis ntta yini-asn ad-skiwsn yawi-asn-d mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него. \t yaf ġin lqbṭan yan-wanaw yaḍni, ikka-d iskandariyya yiri tamazirt n-iṭalya, issġli-aġ srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. \t rad-ddun ntni s-lɛqubit l-lih̬rt. imma ġwilli-f-irḍa rbbi rad-d-kšmn s-tudrt idumn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты далим пить кровь: они достойны того. \t ašku ffin ntni idammn n-imẓlayn-nnk d-lanbiya. hatni ġila idammn ad-asn-tsswat. ġmkan ad-asn-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тело же не из одного члена, но из многих. \t ašku ddat teṭṭaf igzman ggutnin. urd ġir yan-ugzzum a-tga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. \t ityawnna-yas a-ur-thlk tuga n-wakal wala isġarn wala tifrawin n-isafarn, walaynni a-thlk ġir mddn lli-ur-dar ṭṭabɛ n-rbbi f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою. \t yini-as yasuɛ: «tẓrit-t-yad, iga-t ġwad srk isawaln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия; \t awin-d sin irgazn. yan iga yusf lli-mi-ttinin barsaba (tga lknit-ns yusṭus), d-wayyaḍ iga mattyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr tagldit n-rbbi tuška-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас. \t ha-yyi usiġ fllawn taġuft. izd bla lfaytt ad-h̬dmġ nhatafġ ġ-gratun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, ине нашлось им места. \t ẓrġ ilmma yal-lɛrš imqqurn imlluln, ẓrġ ula ġwalli fllas iskiwsn. lliġ-d-iban ntta, rwln zġ-gis ignwan d-wakal, laḥ-tn kullu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. \t ar-asnt-akkaġ tudrt idumn. ur-ra-sar-tthlknt, ur-rad-iyi-tnt-ikkis yan zġ-ufus-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же семь дней оканчивались, тогда Асийские Иудеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки, \t ur-iqama walu ad-kmmln ssa n-uwssan, s-illa bulus ġ-tgmmi n-rbbi, ẓrn-t kra n-ayt-yudaya lli-d-kkanin tamazirt n-asiyya. sshiyysn mddn kullutn, ġwin ġ-bulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков. \t izzga didsn ass yaḍni baš ad-d-dars-daġ-munn. lliġ ilkm-wass-an, iggut ma-d-yuškan s-illiġ izdġ bulus. ar-asn-isawal s-lmɛqul zġ-zikk ṣbaḥ ar iḍ f-mamnk a-tga-tgldit n-rbbi. ar-fllasn-yaqra zġ-ššrɛ n-musa d-warratn l-lanbiya baš ad-asn-iml is-yʷġẓan ma-ittini f-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав сие , Иисус говорит им: не здоровыеимеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. \t lliġ isfld yasuɛ i-mad-nnan yini-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin. ur-d-uškiġ a-n-ġrġ i-willi ġalnin is-fulkin, walaynni uškiġ-d a-n-ġrġ i-willi ʷh̬šnnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, \t wan anmġur-ad a-nḥtajja, iɛmmr s-ufulki n-rbbi, iġus-uwl-ns, ur-gis-illi kra l-lɛib, ityawẓlay zġ-kullu ma-iskarn ddnub, ityalal s-iggi n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. \t walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġ-uwssan-an a-ġ-rad-taẓumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети! храните себя от идолов. Аминь. \t wa-tarwa ɛzzanin, tanfat i-ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. \t rruḥ d-waman d-idammn. mšaškand-d tugga-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, – не ходите и не гоняйтесь, \t rad-nkrn mddn inin-awn ‹hatin› nġd ‹hati›. walaynni rad-awn-iniġ, a-ur-darsn-tddum ula tḍfurm-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию: \t ur-d-mšaškan i-ngratsn, ffuġn ilmma zġ-dars lliġ-asn-inna awal-ad: «s-lḥqq a-s-isawl rruḥ lqudus lliġ inna i-imzwura-nnun f-imi n-nnabi išaɛya:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло?спасти душу, или погубить? Они молчали. \t izayd yasuɛ isqsa mddn-an: «iniyat-iyi, ma-iḥllan ġ-wass n-usunfu? a-nskar ma-ifulkin nġd a-nskar ma-yʷh̬šnn? izd a-njjnjm yan nġd a-t-nhlk?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря: \t inkr yan-umslmd n-ššrɛ zġ-gisn, yiri a-yarm yasuɛ ġ-wawal-ns. isqsa-t:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин, \t ur-tmaṭil maryam, tnkr ġ-uwssan-an tddu s-yat-tmdint ġ-iwrar n-yudaya,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его. \t iẓuẓḍ a-išš aynna-d-iṭṭarn zġ-lmida n-bu-wayda. ula iḍan ar-srs-ttidun ar-tllḥn iḥbba-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием, потому что он начальствовал в слове. \t ġaln is-iga barnaba ‹zafs›, ig bulus ‹harmas› ašku nttan a-isawaln s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу. \t yuṣṣa mddn ad-skiwsn s-wakal, yasi ssa n-tngʷal-lli iškr rbbi ibbi-tnt, ifk i-imḥḍarn a-tnt-aṭṭun. bḍun-tnt f-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему. \t ġmkad a-s-asn-inna, ur-fllasn-issntil yat. yawi-t ilmma bṭrus a-t-iẓi f-wawal-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; \t ayt-yudaya ar-zginnġ-tḍalabn lmɛjizat. ayt-tmizar yaḍni ar-zginnġ-ttirin iwaliwn l-lɛaql."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одни убеждались словами его, а другие не верили. \t iwrri kra gisn yumn awal-ns, imma wiyyaḍ agʷin ad-amnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти? \t ha-ntta inna ra-srs-nsiggil ur-ra-t-naf, yini is-ur-nẓḍar a-nddu s-illis ra-iddu. ma-tga lmɛna n-wawal-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим. \t walaynni iqqan-iyi-d zwar a-bahra-rfufnġ, luḥn-iyi-n mddn n-tasut-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad itɛjjb, yini i-willi dids munnin: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-jju-ufiġ kra n-yan yumnn zund ġwad, ula ġ-gr ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь, \t mayd ijran, tlla-yas yat lmɛna intln. ašku snat-tmġarin-an rwasnt i-sin id-lɛhd. h̬talli yurun ismgan, tga lmɛna-ns zund lɛhd n-ššrɛ lli-ityawskarn ġ-udrar n-sina. nttat tga tismgt hajar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами. \t mayan a-f-ḍalbġ a-kʷn-ẓrġ sawlġ didun. ašku tyawkrrafġ ġilad s-ssnasl f-ssibt n-rrja lli-ġ-n-rjan ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. \t uhu, walaynni rad-awn-iniġ, iġ-ur-tfilm ma-tskarm yʷh̬šnn, rad-kullu-thlkm zund ntni.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу? \t kra ġ-imḥḍarn-ns ar-sqsan i-ngratsn: «mayd-aġ-ittini ġila ‹ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm›? mah̬ aylliġ inna ‹rad-dduġ s-baba›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя. \t walaynni yasuɛ ur-t-yudji, yini-as: «ddu s-tgmmi s-dar ayt-dark tinit-asn f-mayd-ak-iskr sidik ifulki ula ġmklli gik iḥnna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? \t hati lkas ambarki lli-f-a-ntškar rbbi, ġakud nna-zgis-nssa ar-nkššm ġ-tamunt n-idammn l-lmasiḥ. ula tangult n-uġrum lli-ntbbi, ġakud nna-zgis-nštta ar-nkššm ġ-tamunt n-ddat l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени , пока войдет полное число язычников; \t way-aytma, riġ ad-awn-mlġ yat-tġawsa intln baš a-ur-tġalm izd kunni a-issnn kullu ma-illan. iqqur ih̬f n-kra ġ-ayt-rbbi ard-d-ikmml ma-ra-d-ikšm zġ-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа, \t iniġ-ak a-bdda-tskart s-tnbaḍin-ad baš a-ur-gik-yili kra l-lɛib ula kra f-a-irggm yan, ar ass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. \t ikšm s-tgmmi n-rbbi yaf-n mddn ar-gis-zznzan izgarn d-uwlli d-itbirn, iẓr wiyyaḍ skiwsn ġ-dar lmyadi-nsn ar-tṣrrafn iqaridn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается. \t walaynni yan yumnn s-siditnnġ ityattay-fllas-usddul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все делайте без ропота и сомнения, \t zaydat ġ-kullu mayad bla-da-ttngmugm ula-da-ttẓim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам \t ġakudan a-inkr yan zġ-gr sin d-mraw n-umḥḍar, ism-ns yahuda ish̬aryuṭ, iddu s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его. \t rgmn-t ssḍrn fllas lbaḍl. ma-ra-yaddr tarwa-ns? ašku bbin-t zġ-tudrt n-ddunit-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына. \t lliġ isfld musa i-mayad irwl, iffuġ miṣr iddu igawr ġ-tmazirt n-madyan. laln-in dars sin tarwa ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме. \t bann-d s-tifawt l-lmjd, ar-sawaln d-yasuɛ f-mamnk a-ra-iffuġ ddunit ikmml ma-gis-iqṣad rbbi ġ-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. \t imma yasuɛ ifta-d s-darsn isrs fllasn afus-ns yini-asn: «nkrat. ad-ur-tiksaḍm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца. \t «ur-ẓḍarġ ad-skrġ yat zġ-ih̬f-inu, walaynni ar-tḥkamġ s-mad-iyi-imala baba. s-lḥqq a-s-a-tḥkamġ ašku ur-a-skarġ s-ma-ttiriġ nkki walaynni s-ma-ittiri ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они отошли, - се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его. \t lliġ ddan ntni iban-d yal-lmalak n-sidi rbbi i-yusf ġ-twargit yini-as: «nkr tawit aḥšmi d-innas trwlm s-tmazirt n-miṣr, tqamam-n ġin ard-ak-iniġ a-di-twrrim, ašku hirudus ra-isiggil s-uḥšmi-ad a-t-inġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь . \t tigmmi nna-s-tkšmm, gawrat gis ar akud nna-ra-tmuddum zġ-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. \t imbarkin ad-gan ġwilli tḥnnunin ġ-wiyyaḍ, ašku ntni a-f-ra-d-iḥnnu rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес. \t bdun ar-fllas-tngmugn mddn-an n-ayt-yudaya ašku inna «nkki a-igan aġrum lli-d-igguzn zġ-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен. \t kullu wanna-d-dari-yuškan isfld i-iwaliwn-ad-inu ar-srsn-iskar, rad-awn-mlġ ma-irwas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его. \t a-stt-nakka nġd uhu?» imma yasuɛ issn mad-ran ġ-lḥilt-nsn, yini-asn: «mah̬ a-yyi-ttarmm? arayat-iyi-d yan-uqarid a-t-ẓrġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. \t ijra kullu mayad ġ-bitɛanya ġ-tsga yaḍni n-wasif n-urdun. ġin a-ġ-a-issddam yuḥanna mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, \t imma ntni, hatni ur-iyi-n-ufin ar-tmjaḥadġ d-kra n-yan ġ-tgmmi n-rbbi, ula ufan-iyi-n ar-sshiyyasġ mddn la ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними. \t iskr-as lawi yan-imnsi imqqurn ġ-tgmmi-ns. gawrn didsn id-bu-nkkas ggutnin d-inbgiwn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется. \t tašk-id dars yat-tmġart ullt-tmazirt-an n-kanɛan, ar-as-di-taqra ar-ttini: «ḥnnu zġ-gigi a-yus n-dawd. ha-illi illa gis yal-ljnn, tmrrt bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои,и единодушно устремились на него, \t qqnn imzgan-nsn ar-tġuwwatn s-jjhd, azzln srs kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии;ибо не мерою дает Бог Духа. \t ġwalli-d-yuzn rbbi, ar-bdda-isawal s-iwaliwn n-rbbi, ašku iɛmmr-t kullu s-tḥkimt n-rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый, \t «tasġart ifulkin ur-a-takka lġllt yʷh̬šnn. tasġart yʷh̬šnn ur-a-takka lġllt ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но и волос с головы вашей не пропадет, – \t walaynni ur-ra-ityawhlak kra n-unẓaḍ zġ-ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился. \t irin a-t-nġn. ġakudan a-isfld-unmġur n-iɛskrin n-rruman i-lh̬bar n-is-kullu-tduy urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и в устах их нет лукавства; онинепорочны пред престолом Божиим. \t kra n-tkrkist ur-tkki imi-nsn. kra yʷh̬šnn ur-gisn-illi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ, lliġ nkki ur-ta-illi ibrahim.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата. \t a-ur-ti-tgm d-unuwwaš-nnun, walaynni nṣḥat-t zund yan igan zġ-aytmatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. \t amnat-iyi iġ-awn-nniġ ‹nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis.› nġd amnat-iyi f-ssibt n-mad-skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти вЦарствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную, \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk ssukf-tt-id. yuf-ak a-tkšmt s-tgldit n-rbbi tgit abukaḍ ula a-dark-ilint snat-walln ttyawgart-n ġ-lɛafit n-jhnnama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель. \t isawl yasuɛ s-ufarisi yini-as: «wa-simɛan, rad-ak-iniġ kra.» irar-as: «ini-yyi ay-amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорилисьвере. \t iggut ma-isflidn s-wawal n-rbbi ġ-uwssan-an, ar-bahra-ttigatn imḥḍarn ġ-urušalim. kigan d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi a-yumẓn aġaras l-lmasiḥ ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, ипоклоняющихся в нем. \t ttfk-iyi ilmma yat-tġanimt ma-s-a-ssġalġ, yini-yyi rbbi: «nkr tssġlt tigmmi n-rbbi-nnk d-uẓru n-tġrsi, tḥasbt kullu willi gis tɛbadnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет. \t fkn-iyi i-ibrraniyn a-gigi-tṭnaẓn ssġuršn-iyi agʷln-iyi f-uggjdi ard mmtġ. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям? \t ula nkkʷni, mah̬ aylliġ a-nttiri a-bdda-nskar f-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою, \t walaynni ġakud nna-yak-iɛrḍ kra n-yan, skiws ġ-tġurdin. iġ-d-yuška bu-tgmmi yini-ak ‹ašk-id a-gʷma s-lgddam,› ra-k-kullu-uqqrn inbgiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. \t ašku innaġ illa-wayda-nnk a-ġ-ra-yili-uwl-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня. \t ġwad a-igan ġwalli-f-awn-nniġ ‹rad-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi ašku illa ur-ta-lliġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! \t ašku rad-d-aškin-uwssan ġ-rad-inin mddn ‹timbarkiyin ad-gant h̬tinna ur-tarunin. imbarkin ad-gan iḥlgan nna-ur-usinin. timbarkiyin ad-gant tibbatin nna-ur-ssngaynin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. \t ha-yan zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ikka-d aġaras-an. lliġ-t-in-iẓra yanf-as imun d-tsga yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: матерь Моя и братья Мои суть слушающие слово Божие и исполняющие его. \t imma ntta inna-yasn: «inna d-aytma gan-tn ġwid sflidnin i-wawal n-rbbi ar-srs-skarn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, \t munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an ġ-tgmmi n-qayafa lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. \t yini-as: «rad-ak-fkġ kullu mayad iġ-tḍrt f-ifaddn-nnk tsjdt-iyi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. \t hati ra-di-tnkr-tgllitt l-ljanub ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, taštkka srsn, ašku tuška-d nttat zġ-ttmi n-ddunit a-tsfld i-tḥkimt n-suliman. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn suliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, \t ifrḥ hirudus bahra lliġ iẓra yasuɛ, ašku kigan a-itql yiri a-t-iẓr. isfld fllas bahra, yiri a-iẓr kra l-lmɛjizt f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! \t ġakudan a-rad-inin mddn i-idrarn ‹ḍrad-d fllannġ,› inin i-iwrar ‹ḥḍwat-aġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. \t izayd yasuɛ ġ-uġaras n-urušalim, izri ġ-gr-tmizar n-samira d-jalil,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь. \t wa-tarwa-nu, ġir kra idrusn a-ra-sul-didun-qamaġ. ra-sri-tsiggilm, walaynni ġmklli-s-nniġ i-imġarn n-ayt-yudaya, ġmkan a-s-rad-awn-iniġ ula kunni, ‹ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах. \t mayan a-f-t-id-iqqan a-n-issakmur i-rbbi tiġrsiw f-ddnub-ns ntta, ġmklli-tnt-in-issakmur f-ddnub n-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу? \t issmun-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ kullutn isqsa-tn: «maniġ ra-ilal lmasiḥ n-rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам. \t ar-ikkat anaw aylliġ ur-sul-nẓḍar a-nzayd s-tsga-yan, nadj anaw a-t-idḥay-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало; \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «tggut-tmgra walaynni drusn ih̬ddamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я разумею то, что у вас говорят: „я Павлов\"; „я Аполлосов\"; „я Кифин\"; „а я Христов\". \t tssnm ma-f-a-sawalġ. kra gigun ar-ittini: «giġ win bulus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win abullus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win bṭrus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win lmasiḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей,говорю вам, того бойтесь. \t rad-awn-mlġ manwa tiksaḍm. iksaḍat ġwalli iẓḍarn a-inġ iluḥ-n sul ġ-jhnnama. rad-awn-iniġ, nttan a-tiksaḍm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, нокак рабы Христовы, исполняя волю Божию от души, \t a-ur-tskarm ġir baš a-kʷn-ẓrn mddn škrn-kʷn, walaynni h̬dmat ġmklli-d-iqqann ih̬ddamn l-lmasiḥ, ar-bdda-tskarm ma-ira rbbi s-nniyt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них. \t amnat s-tifawt maḥdd sul didun tlla tifawt, a-twrrim tgm ayt-tifawt.» lliġ-asn-inna yasuɛ mayad, iftu yaggug-n zġ-gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, \t ġ-uwssan-an a-yumẓ-ugllid hirudus kra zġ-aytmatn n-umnaggar, yiri a-tn-issrfufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. \t iwiġ-t-id i-imḥḍarn-nnk walaynni ur-ẓḍarn ntni a-t-jjujjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем,проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, \t «illa flla rruḥ n-sidi rbbi. iẓli-yyi ad-d-awiġ lh̬bar ifulkin i-imẓlaḍ, iniġ i-willi tyamaẓnin ‹rbbi rad-awn-ifsi,› iniġ i-ibukaḍn ‹rbbi ra-kʷn-irar a-tisfiwm.› yazn-iyi-d ad-fukkuġ ġwilli-f-iḍr lbaḍl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат : се, Человек! \t iffuġ-d yasuɛ ilmma, ils ttaj n-uzggʷar d-uslham iẓggʷaġn. yini-asn bilaṭus: «hay-argaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии. \t ġmkan a-s-tmlam i-kullu imumnn ġ-tmizar n-makiduniyya d-ah̬aya mamnk a-tn-d-iqqan ad-skarn ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского,ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. \t f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-iffuġ zġ-miṣr, ur-iksuḍ lġaḍab n-ugllid. izga ntta ġ-maylli iqṣad zund iġ-a-iẓrra rbbi lli-ur-jju-iẓri yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я о них молю: не о всем мире молю,но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои. \t f-ssibt-nsn a-f-ak-tḍalabġ ġilad. ur-a-tḍalabġ f-ddunit walaynni f-willi-yyi-tfkit, ašku winnk ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген. \t tsfldt f-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya mamnk ad-ddan kullu fln-iyi. zġ-gisn fijalis d-harmujanis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как было во дни Ноя, так будети во дни Сына Человеческого: \t zund ġaylli illan ġ-uwssan n-nuḥ a-ra-yili ġ-uwssan-an ġ-ra-d-yašk yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Юношей также увещевай быть целомудренными. \t ini i-iɛyyaln ad-tnbaḍn ġ-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! \t isawl ġwalli-d-issbayynn tiġawsiwin-ad yini: «lḥqq ayad. ġir imikk ra-n-aškġ.» amin. ašk-id a-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры. \t ndid azkka nmun d-bulus a-nẓr yaɛqub, ilin ġin imġarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса. \t qqnn yasuɛ ġin f-uggjdi alln-t. agʷln dids sin yaḍni f-iggjda f-ufasiy-ns ula f-uẓlmaḍ-ns, yili yasuɛ ġ-wammas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь. \t ntni kkan-ttin ujadn ad-fkn ih̬f-nsn ar lmut f-ssibt-inu. ar-tn-tškarġ bahra, urd ġir nkki walaynni ar-tn-tškarn kullu imnaggarn n-ayt-tmizar aggugnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним \t yazn sin zġ-imḥḍarn-ns ġakudan, yini-asn: «zaydat s-tmdint. ra-tmnaggarm yan-urgaz yusi-d agdur n-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, \t wrriġ giġ ah̬ddam i-umnaggar-ad lliġ-iyi-iẓli rbbi ad-skarġ tawuri-ad, sslkmġ-awn-in kullu iwaliwn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От Каиафы повели Иисуса в преторию. Было утро; и они не вошли в преторию, чтобы не оскверниться, но чтобы можно было есть пасху. \t nkrn ilmma awin yasuɛ zġ-dar qayafa s-lqṣr l-lḥakm n-rruman, yili mayan zikk ṣbaḥ. ur-kšimn s-lqṣr, ašku iḥrm f-wanna iran a-išš imnsi l-lɛid n-usurf. ur-rin imġarn-an n-ayt-yudaya ad-ssḥrmn ih̬fawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он , встав, последовал за Ним. \t iftu yan imikk iẓr lawi yus n-ḥalfa iskiws ġ-illiġ a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as: «ašk-id, mun didi.» inkr lawi imun dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. \t irin wiyyaḍ ad-armn yasuɛ, ḍalbn-t ad-asn-iml kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin imġi-d ifk ṣṣabt, ifk f-miyya n-twal.» izayd yasuɛ yall awal-ns yini-asn: «wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то еще определяет некоторый день, „ныне\", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших\". \t mayad a-f-iskr rbbi ass yaḍni lli-mi-inna ‹ġassad›, ašku tiġurdin n-isggʷasn ggutnin isawl-daġ f-imi n-dawd yini iwaliwn-lli: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns, ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть. \t iwrri simɛan bṭrus ikšm s-tanawt, ildi ššbkt s-wakal tɛmmr s-islman mqqurnin. illa gis miyya d-smmus id-mraw d-kraḍ (153) n-uslm. wah̬h̬a tɛmmr s-ġunškan, ur-tbbi ššbkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями. \t ašku ġwilli issn rbbi zġ-isizwar, iẓli-tn ad-gn zund yus. ġmkad a-s-iwrri yus iga nttan amzwaru ġ-aytmatn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению. \t hatti tskr maylli mi tufa. nttat tzwar tẓġur ddat-inu i-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. \t unšk lli-bahra-nkkat tammara f-ism l-lmasiḥ, a-yaġ-bahra-issfjjij rbbi ġ-tamunt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их; \t munn-d fllas mddn ggutnin, awin-as-d ikušamn d-ibiḍarn d-ibukaḍn d-iẓnẓam d-wiyyaḍ ggutnin, srsn-tn-d ġ-dar iḍarn-ns ijjujji-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились, \t way-aytma, riġ ad-awn-d-ssktiġ lh̬bar ifulkin lli-s-awn-in-tbrraḥġ. tsfldm srs tzgam gis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный. \t imma kunni, illa fllawn a-tfulkim s-ufulki ikmmln, ġmklli kullu ifulki babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, \t rad-aġ-ifukku zġ-gr ifassn n-inuwwašn-nnġ, baš a-ntɛbad bla nksuḍ yat,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили. \t ikka-ttin lḥakm ġ-kraygatt lɛid n-usurf ar-asn-gis-irẓẓm i-yan-uḥbbas nna-ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне; \t «kullu wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ar-srsn-iskar, irwas argaz iṭṭafn lɛaql, ibna tigmmi-ns f-isli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов. \t twrri tɛmmr-tḥanut tamẓlayt s-waggu l-lmjd n-rbbi d-tḥkimt-ns itjhhdn. ur-ra-yiẓḍar yan a-ikšm s-tḥanut-an tamẓlayt ard kmmlnt ssa n-tguḍiwin lli-usin ssa l-lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, \t ašku nsfld f-mamnk a-tumnm s-lmasiḥ yasuɛ, ɛzzan darun kullu imẓlayn n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением, \t hati ar-ntzɛam bahra ġilad, ašku illa-yaġ rrja-yad iṣḥan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем. \t yan-d-isawaln zġ-ih̬f-ns, ar-ittiri a-t-alġn mddn. walaynni yan ittirin a-t-yalġ ġwalli-t-id-yuznn, nttan ar-ittini lḥqq ur-a-isskirkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? \t imma wanna ur-iẓẓullin i-ddat, iġ-a-iskar s-ššrɛ ra-fllas-irḍu rbbi ula ntta zund iġ-iẓẓulla i-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. \t ašku iġra-yaġ-d rbbi a-nġus, ur-akkʷ-iri a-nrku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали. \t yazn wayyaḍ, nġn-t. yazn wiyyaḍ ggutnin, kra gisn utn-t, kra gisn nġan-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним. \t ġakudan fln ššbayk-nsn, munn dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги; \t iḍr-n kra f-isli. lliġ-d-imġi yiqar ašku ur-dars aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. \t «kullu mayad, nniġ-awn-t baš ad-awn-yili lfrḥ-ad dari illan, tɛmmrm s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; \t ha-nkkʷni laṣl-nnġ iga zġ-ayt-yudaya, urd zġ-ayt-tmizar yaḍni lli-mi-ttinin ‹ayt-ddnub›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения, \t inkr filibbus iddu. imnaggar yan-urgaz, iga gu-ḥabaš ig lwazir n-ṣṣnduq ġ-dar kandaka tagllitt n-ḥabaš. yuška-d ġ-uwssan-an s-urušalim a-gis-itɛbad rbbi, yamẓ aġaras-an ilmma baš a-iwrri s-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою, \t imma ġilad iskr sslamt ġ-gratun dids f-ssibt l-lmut l-lmasiḥ ġakud lliġ iṭṭaf ddat n-bnadm. ra-kʷn-išškšm s-lgddam-ns tġusm tfulkim bla-gigun-illa kra l-lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью. \t ašku tssnm izd zund amh̬h̬ar n-iyḍ a-s-ra-d-ilkm-wass n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией. \t ġmkan ad-skarġ baš a-ur-tamnm s-lmasiḥ f-ssibt l-lɛaql n-bnadm walaynni f-ssibt n-tḥkimt itjhhdn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное. \t ġmkad a-s-a-ttanfm i-wawal n-rbbi s-lɛada-nnun. kigan d-tġawsiwin a-tskarm zund ġayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав о сем умысле, сын сестры Павловой пришел и,войдя в крепость, уведомил Павла. \t walaynni ġaylli-f-d-mšaškan, isfld fllas yus n-uwlltmas n-bulus. iddu s-lqṣr ikšm s-dar bulus yini-as-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. \t ar-t-ntḍalab a-kʷn-issdus baš a-tbiddm ġ-lgddam n-rbbi babatnnġ s-uwlawn-nnun ġusnin bla gigun illa kra l-lɛib ġakud lliġ ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ d-imẓlayn-ns kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. \t ġakudan grawln ġmk d-ġmk walaynni ur-sul-ẓrin yan didsn, abla yasuɛ waḥdut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал им: это Я; не бойтесь. \t yini-asn yasuɛ: «ad-ur-tiksaḍm. nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал осем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам. \t awal izgan ayad. riġ zġ-gik a-tzzgat tiġawsiwin-ad ġ-dar willi umnnin awal n-rbbi, baš ad-tlhun ih̬f-nsn s-iskkirn šwanin. ifulki mayad, ra-infɛa kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое. \t ašku ntni fkan zġ-maylli darsn iggutn, imma nttat, wah̬h̬a tḥtajja, tsrs-n kullu ma-dars-illan, tfk lmɛišt-ns kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Иоанн еще не был заключен в темницу. \t ġakudan ur-ta-ityamaẓ yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. \t hay-aglzim ittrs f-uggja n-usġar. kud tasġart nna-ur-yakkan lġllt imimn, ra-stt-ibbi iluḥ-tt-in ġ-lɛafit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их. \t a-ur-ntɛjjab iġ-nẓra ih̬ddamn-ns ar-tbddaln ssift-nsn baš ad-rwasn ih̬ddamn n-ufulki. imma ntni rad-asn-yili mad-asn-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши, \t mayad a-f-awn-t-in-uznġ, baš a-tissanm mamnk a-nga izzɛam ulawn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти; \t ġmkad ay-aytma, illa fllannġ a-nskar s-ma-ira rruḥ n-rbbi urd ma-tra ddat-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать отом подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бынаписанных книг. Аминь. \t kigan d-tġawsiwin yaḍni iskr-tnt yasuɛ. irwas-iyi iġ-tnt-kullu-nura yat s-yat, ur-ra-tamu ddunit kullu arratn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. \t wrrin ur-sul-a-tḥšamn ġ-yat. ar-skarn kullu mad-rant ššhwat-nsn, ar-zzrayn ussan-nsn ġ-ma-iɛibn, ar-ttirin a-tzayadn ġir ġ-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. \t zrin kra n-uwssan, s-d-yuška filiks d-drusila tamġart-ns. tga nttat ullt-yudaya. yazn ġakudan ad-d-awin bulus. isfld-as ar-isawal f-ma-ra-yili i-yan yumnn s-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола. \t imma wanna iskarn ddnub, win iblis a-iga, ašku iblis ar-iskar ddnub zġ-isizwar. mayad a-f-d-yuška yus n-rbbi: yuška-d a-ihlk iskkirn n-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно. \t sflidat s-imġarn-nnun ar-tskarm s-wawal-nsn, ašku ar-bdda-srun-traran lɛaql. iqqan-tn-d ad-fllawn-fkn lḥsab i-rbbi. skarat s-wawal-nsn baš ad-frḥn s-twuri-nsn, urd a-tn-fllas-tigʷraẓ. ašku iġ-tn-tẓẓigʷraẓm ur-rad-awn-tili lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов, \t yus n-šimɛun yus n-yahuda yus n-yusf yus n-yunam yus n-alyaqim"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое. \t ašku iṣadduqin ar-ttinin ur-rad-nkrn mddn zġ-lmut, ar-ttinin ur-llin kra l-lmalayka nġd kra l-larwaḥ. imma ifarisin ar-ttinin kullu ġwid llan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали. \t iḍr-asn lɛjb f-mayd-s-asn-irur. fssan kullu, ur-ẓḍarn a-t-amẓn f-wawal-ns ġ-lgddam n-kullu mddn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих. \t sfldġ ilmma i-yan-wawal isawl ġ-ignna zund ijjij n-isaffn n-waman ggutnin ula zund aqqryan n-iggig itjhhdn. irwas lḥss l-lutarat ar-tn-kkatn id-bab-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; \t ɛuzziyya yuru yutam, yutam yuru aḥaz, aḥaz yuru ḥazqiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет; \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода, \t «tagldit n-ignna tga zund ššbkt, luḥn-tt-in ingʷmarn ġ-umda ssmunn-d gis kraygatt rrhḍ n-islman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании. \t nġd iġ-tram kra yaḍni, ih̬ṣṣa-kʷn a-ti-tssnfaṣalm i-ngratun ġ-dar imġarn n-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними . \t imma ššrɛ n-ayt-yudaya iga ġir zund amalu l-lbarakat lli-ra-yili. ur-iẓḍar a-d-issbayyn lbarakat-an ġmklli gant. ašku ššrɛ ur-iẓḍar a-issġus s-usġus ikmmln ġwilli-n-bdda-ssakmurnin tiġrsiw i-rbbi asggʷas ar asggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного. \t ašku wanna ur-itɛawann tagʷmat-ns, han iffuġ aġaras l-lmasiḥ, yʷh̬šn uggʷar n-willi ur-akkʷ-ssinnin aġaras, d-bahra iġ-ur-a-itɛawan ayt-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? \t manwa ra-inru ddunit? wanna yumnn s-yasuɛ n-is-iga yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги , вышел из него, нимало не повредив ему. \t isawl yasuɛ yamr ljnn yini-as: «fssa, tffuġt zġ-gis.» iluḥ-t ljnn s-wakal ġ-wammas-nsn iffuġ zġ-gis, ur-t-issrfufn s-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету. \t tlkm-n tigmmi n-zakariyya tġr s-aliṣabaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную. \t «inna-daġ musa ‹wanna ifran i-tmġart-ns iqqan-t-id ad-as-ifk tabrat l-lfra.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними втом же распутстве, и злословят вас. \t ar-gigun-tɛjjabn ar-kʷn-rggmn, ašku ur-a-ttirim a-didsn-ttmunum f-tillay-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит изсокровищницы своей новое и старое. \t izayd yini-asn: «kraygatt amslmd lli-ilmdn f-tgldit n-ignna, iga zund bu-tgmmi lli-d-issufuġn zġ-lh̬zin-ns ma-igan l-ljdid ula ma-igan aqdim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею,нет мне в том никакой пользы. \t iġ-fkiġ kullu ma-dari-illan fkġ ula ddat-inu ar ajddar bla-da-tḥnnuġ, ur-rad-iyi-yili yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится. \t ġmklli ityaran, inna rbbi: «hati ra-n-zzugzġ ġ-gr mddn-inu yan-uẓru imqqurn igan win-uġẓu. ẓliġ-t iɛzzu dari. wanna srs yumnn ur-sar-ti-tʷgraẓ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице. \t ġakudan filibbus, inna-yas rruḥ lqudus: «ftu-n dar bu-lkurriṣa-yan, tmunt dids.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том; \t ẓrat ayt-ddunit-ad kullutn, tiġawsiwin-ad a-s-a-tlhun. ula kunni, babatun issn is-tnti-tḥtajjam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи диаконов , остались у него. \t ndid azkka nzayd aylliġ nlkm tamdint n-qayṣriyya. ngguz ġin ġ-tgmmi n-filibbus abrraḥ l-lh̬bar ifulkin. ig nttan yan zġ-ssa n-irgazn lli-stin aytmatn ġ-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "это есть тень будущего, а тело – во Христе. \t ašku tiġawsiwin-an gant ġir amalu n-ma-ra-yili. imma lmasiḥ, nttan a-iṣḥan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы пребыли со Мною в напастях Моих, \t «kunni a-didi-ibiddn kullu ussan-ad n-trfufnt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих. \t lliġ izri mayan ssmaqqlġ-n ẓrġ mddn ggutnin bahra, ur-ra-yiẓḍar yan a-tn-iḥasb. gan ntni zġ-kullu timizar d-tqbilin d-tasutin d-lluġat n-ddunit. biddn ġ-lgddam l-lɛrš ula alqqaġ s-tmlsa tumlilin, asin talḍayin ġ-ufus-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла. \t irar-as bulus: «ur-nuflġ, a-sidi fastus. kullu mayd-awn-ttiniġ, lḥqq d-lmɛqul a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский. \t tlla ġin yat talluḥt ġ-nnig ih̬f-ns, ityara gis «ġwad iga agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто имеет уши слышать, да слышит! \t wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. \t imma ġilad issbayyn-aġ-t-id rbbi s-tḥkimt n-rruḥ-ns. ašku rruḥ lqudus ar-isiggil kullu ma-illan, yissan ula tiġawsiwin n-rbbi lli-ntlnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне. \t tkšmm ula kunni s-imiġ lli-tẓram mmaġġ srs nkki, tsfldm ula ġilad is-a-sul-srs-tmmaġġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. \t baš a-tili tudrt idumn i-kullu wanna sri yumnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У множества же уверовавших было одно сердце и однадуша; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее. \t kullu imumnn, yan ad-gan ġ-mad-swingimn ula ma-s-a-ssḥssun. ur-illi ma-ittinin tiġawsiwin-ns ġir tins ad-gant, walaynni kud yan ar-yaṭṭu aynna dars illan d-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. \t imma imḥḍarn-ns ur-fhimn tiġawsiwin-ad. ur-ssinn ma-ira ad-asn-yini, tntl fllasn lmɛna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь. \t imma argaz lli-ur-yuminn, iġ-ira a-ifru i-tmumnt, iskr-iyt ġmklli ira. ula tamġart lli-ur-yuminn, iġ-tra a-tfru i-umumn tskr-iyt ġmklli tra. iġ-illa ġmkad ur-sul-tyawkrrafn imumnn, ašku rbbi iqṣad gigun ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Побывав в Кесарии, он приходил в Иерусалим , приветствовал церковь и отошел в Антиохию. \t aylliġ ilkm lmrsa n-qayṣriyya. yamẓ aġaras s-urušalim, insallam d-aytmatn n-umnaggar n-ġin, ikmml ilmma s-anṭakiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал: \t isawl-daġ yasuɛ s-lmɛni yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скажешь: „ветви отломились, чтобы мне привиться\". \t imma kiyi ra-tinit «rbbi ibbi tiṣṭṭwin zġ-tazitunt baš a-yyi-n-gis-ilqqm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде. \t ddun ntni zwurn-aġ s-tmdint n-truwwas ar-srnnġ-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не господствуя над наследием Божиим , но подавая пример стаду; \t a-ur-tssimġurm ih̬f-nnun f-willi-awn-ifka rbbi, walaynni malat i-tuwrut afulki lli-s-a-tskarm baš ad-skarn ula ntni ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо плоть желает противного духу, а дух – противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. \t ašku ul n-bnadm ar-ittiri ma-ur-ittiri rruḥ lqudus, ula rruḥ lqudus ar-ittiri ma-ur-ittiri-uwl n-bnadm. hatni ar-gigun-tmmaġn aylliġ ur-a-tskarm ma-ttirim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус , и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых; \t isfld-ugllid hirudus f-kullu ma-iskar yasuɛ, iduhdu ašku ar-ttinin kra n-mddn: «yuḥanna amsddam ayad, inkr-d zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? \t mah̬ a-n-ttmnadt arftus imẓẓin lli-n-illan ġ-tiṭ n-gʷmak, ur-tt-akkʷ-tiwit ġ-tggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь \t ašku ġ-iḍ-ad ibidd-d sri yal-lmalak n-rbbi lli-mi-giġ wins ar-ti-tɛbadġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. \t ašku lliġ sul nga wid tẓinin d-rbbi, iskr sslamt ġ-gratnnġ dids s-lmut n-yus. imma ġilad ġ-tlla sslamt ġ-gratnnġ dids, nssn s-uggʷar is-rad-aġ-ijjnjm s-tudrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. \t bulus ira a-iftu s-wammas n-mddn-an a-srsn-isawl, walaynni ur-t-udjin aytmatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч. \t iffuġ-d-wayyis yaḍni iga aẓggʷaġ. ittfk i-umnnay-ns a-ikkis sslamt f-ddunit f-ad-nqqan mddn i-ngratsn, ttfk-as yat taẓẓit imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. \t ikka-ttin yan-urgaz, yuzn-t-id rbbi, iga ism-ns yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; \t yan, ar-as-yakka awal l-lfhmt s-rruḥ lqudus. yan yaḍni, ar-as-yakka awal n-twassna s-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав это, все в синагоге исполнились ярости \t lliġ sfldn mddn ġ-tgmmi n-tẓallit i-iwaliwn-ad bzgn f-yasuɛ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали. \t imma kunni a-id-babatsn, a-ur-bdda-ttẓim tarwa-nnun, baš a-ur-ġuwḍn ġaln is-ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих. \t ẓrat mnšk a-s-imqqur malkiṣadq, ašku nttan a-mi-ifka babatnnġ ibrahim tis mrawt zġ-kullu ma-d-ikkis i-igldan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "верою вселиться Христу в сердца ваши, \t baš a-izdġ lmasiḥ ġ-uwl-nnun ġmklli srs tumnm. ḍalbġ-t a-kʷn-iẓẓu ġ-lḥnant izzga-kʷn gis,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. \t ur-udjiġ kra n-tmġart a-tsslmad ula-da-ttḥkam ġ-irgazn. iqqan-tnd-d ad-fssant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас,смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали, \t nsfld f-kra n-mddn uškan-in zġ-darnnġ inin-awn kra-s-awn-t-ssṭiyyrn aylliġ tusim taġuft f-iwaliwn-nsn. walaynni urd nkkʷni a-tn-in-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; \t ḥazqiyya yuru manassa, manassa yuru amun, amun yuru yušiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную,которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, \t walaynni ar-nsawal s-tḥkimt n-rbbi lli-intln ġayd izrin issbayyn-t-id ġilad. ašku rbbi, ur-ta-ih̬lq ddunit, iqṣad ad-aġ-išškšm s-lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. \t aškind-d-tfrh̬in-lli yaḍni ar-aqrant ar-ttinint ‹wa-sidi, wa-sidi, rẓm-aġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием. \t yuška-d darsn tiġurdin l-lmut-ns, ar-asn-imala s-tmitar ggutnin is-d-inkr iddr. ar-asn-issbayyan ih̬f-ns kkuẓ id-mraw n-wass, ar-asn-isawal f-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось. \t walaynni ur-rad-bahra-tzayadn ġ-ġayan, ašku ra-iban i-kullu mddn is-ffuġn ih̬f-nsn ġmklli iban ġ-sin irgazn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! \t ašku rad-d-aškin-uwssan ġ-rad-inin mddn ‹timbarkiyin ad-gant h̬tinna ur-tarunin. imbarkin ad-gan iḥlgan nna-ur-usinin. timbarkiyin ad-gant tibbatin nna-ur-ssngaynin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Писание всех заключило под грехом, дабы обетованиеверующим дано было по вере в Иисуса Христа. \t walaynni arratn n-rbbi ar-malan mamnk a-ttyamaẓ ddunit kullutt ġ-ddu lḥukm n-ddnub. imma lwrt lli-f-inna rbbi i-ibrahim, ar-t-yakka i-willi umnnin s-yasuɛ lmasiḥ, ar-asn-t-yakka ġilad f-ssibt l-liman-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; \t «kšmat ġ-imi inukman. han yusɛa imi yaḍni lli-itawin s-lhalak, irh̬u-uġaras-ns, iggut ma-gis-ikššmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. \t tngadda-tġzi n-tmdint zġ-kkuẓṭ-tsgiw. iddu lmalak issġl tamdint s-uɛmud-ns. sin id-walf d-sin id-miyya (2200) n-kilimitr a-illan ġ-kraygatt tasga ula ġ-tiddi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло; \t walaynni lliġ-di-tġli tafukt tjdr-t, yiqar ašku ur dars iẓuran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. \t lliġ sfldn i-taqqurt, munn f-tgmmi aylliġ iggut ma-ibiddn ġin. iḍr-asn lɛjb ašku kraygatt yan ar-isflid i-wawal n-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, \t imma ġilad tlla-yaġ sslamt ġ-gratnnġ d-rbbi f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku iga-yaġ d-wid-f-irḍa f-ssibt n-ma-srs-numn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые. \t f-mayad a-f-a-takkam ḍḍariba i-lḥukkam, ašku gan ih̬ddamn n-rbbi ar-tti-tawin ġ-mayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа. \t imma ġilad ḍalbġ zġ-rbbi lli-bdda-yakkan sslamt a-kʷn-issġus zġ-kullu ma-gigun-yʷh̬šnn, ijjnjm ul-nnun ula rruḥ-nnun ula ddat-nnun zġ-kullu kra igan lɛib ard-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящеекак бы громовым голосом: иди и смотри. \t ẓrġ-n alqqaġ ifsi yan zġ-ssa n-ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-yat zġ-kkuẓṭ lmh̬luqat tsawl s-wawal itjhhdn zund iggig tini: «ffuġ-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. \t rbbi iġra-yawn-d a-tzzraym mayad, ašku lmasiḥ irfufn ula ntta f-ssibt-nnun, iml-awn ma-ifulkin baš a-tḍfurm latrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились, \t ula yuḥanna ġ-uwssan-an ar-issddam mddn, yili ġ-tsga n-ɛinnun ašku ġin a-ġ-ggutn-waman, ur-bahra-yaggug zġ-salim. ar-di-ttaškin mddn s-dar yuḥanna, ddmn ġ-waman f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякий остров убежал, и гор не стало; \t ġakudan laḥ igzirn, astwan kullu idrarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками. \t walaynni rbbi imla-yaġ mnšk a-s-ginnġ-iḥnna, ašku immut fllannġ lmasiḥ lliġ sul a-ntsala ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы. \t wala ra-gim-tfaw tifawt l-lqnadl, wala ra-gim-sfldn i-wawal n-usli d-tslit. ašku isbbabn-nnm, inmġurn n-ddunit ad-gan. s-ssiḥr-nnm a-s-a-tjllut kullu timizar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, sul llant tillas, tddu maryam ullt-magdala s-umḍḍal. lliġ-n-tlkm amḍḍal tẓr-n ifir lli-s-iqqn ityattay zġ-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо сказываю вам, что уже не будуесть ее, пока она не совершится в ЦарствииБожием. \t ašku rad-awn-iniġ, ur-sul-ra-t-ššġ ard yafu ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. \t ra-di-tban-twuri n-tbnnayt-ns. ašku tabnnayt n-kud yan ra-ttyaram s-lɛafit ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ. ra-tban is-tdus nġd uhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше. \t walaynni ih̬ʷmmaṣn-an mšawarn i-ngratsn inin: ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А по мере, как приближалось время исполниться обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте, \t «zrin isggʷasn, ar-ttigatn mddn-nnġ ġ-miṣr bahra. yakmur-d-uzmz lli-ġ-ra-issafu rbbi awal lli-s-inna i-ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти, \t luṣit lli-imlan i-mddn aġaras n-tudrt, nttat a-yyi-d-yiwin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; \t iriyat a-bdda-ṭṭrrḥm ar-ttlhum s-twuri n-ih̬f-nnun ar-tth̬damm s-ifassn-nnun, ġmklli-awn-nenna ġayd izrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. \t kunni tgam tifawt n-ddunit. tamdint nna-illan f-iggi n-uwrir ur-tẓḍar a-tntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его. \t nra gigun kunni ula ayt-lmḥkama a-taznm ġilad s-unmġur n-iɛskrin, tḍalbm-t a-d-yawi bulus s-lgddam-nnun, tinim-as is-tram a-ti-tsqsam uggʷar f-ma-iskr. ha-nkkʷni nujad a-t-nnġ ur-ta-d-ilkim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре, \t ur-n-takmurm kunni s-kra n-udrar n-ddunit-ad ġmklli-n-akmurn imzwura-nnun, ar-n-gis-ssmuqquln timzliwin l-lɛafit d-tillas d-umalu d-iggig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу, \t yini-as-d: «ašk-id.» iffuġ bṭrus zġ-tanawt iftu f-iggi n-waman s-dar yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? \t ar-bahra-tɛjjabn ar-ssmqsan i-ngratsn: «ġwid kullu sawalnin, is-urd ayt-jalil ad-gan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе,горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосовтрех Ангелов, которые будут трубить! \t ssmaqqlġ-n-daġ s-ẓriġ yan-igidr yuyl ġ-wammas n-ignwan, sfldġ-as inna s-wawal itjhhdn: «taguḍi taguḍi taguḍi a-ra-yili i-imzdġn n-ddunit f-ssibt n-nnffarat lli-rad-utn kraḍ lmalayka yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; \t ašku wanna ur-issan ġir akkʷfay ur-ta-issin mamnk a-s-ra-irḍu rbbi, ašku sul imẓẓi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа. \t lliġ iskr yasuɛ lmasiḥ maylli gis ira rbbi, isrs-n yat-twal ġ-lgddam-ns tiġrsi lli-igan ddat-ns. ġmkad a-s-aġ-issġus nkkʷni zġ-ddnub-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, \t ġakud lliġ rad-kmmln tabrraḥt s-tugga-nsn, rad-srsn-inkr-waġʷẓn lli-d-iġlin zġ-tdrut n-wakal, inru-tn inġ-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям: \t tnkr-tmġart tfl agdur-ns tftu s-tmdint, ar-ttini i-mddn n-ġin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств \t lliġ ityamaẓ yuḥanna ġ-lḥbs yašk-id yasuɛ s-tmazirt n-jalil ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "это оскверняет человека; а есть неумытыми руками - не оскверняет человека. \t ġwid a-issḥramn bnadm. imma yan iššan ur-isird ifassn-ns, ur-ra-t-issḥrm mayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как вы – сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: „Авва, Отче!\" \t ġmkad ad-aġ-imlan is-nga tarwa n-rbbi, ašku yuzn-d rruḥ n-yus izdġ ġ-uwlawn-nnġ, irar-aġ a-srs-naqra: «abba, wa-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? \t imma rbbi is-ur-ra-ifukku mddn-ns lli-as-aqranin ġ-iyḍ ula azal? is-ra-imaṭl ad-asn-ifk maylli zġ-gis ḍalbn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным; \t «wanna ittinin is-iga winu ġ-gr mddn, ula nkki ra-ttiniġ iga winu ġ-dar baba rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою. \t tssnm lḥnant n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. wah̬h̬a iṭṭaf ma-iggutn, iwrri bla yat f-ssibt-nnun. ifl kullu ma-dars-illan, baš a-twrrim teṭṭafm ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней. \t ašku hirudus a-yuznn ad-amẓn yuḥanna krsn-t-in ġ-lḥbs f-ssibt n-hirudiyya. nttat yiwi-tt hirudus wah̬h̬a tga tamġart n-gʷmas filibbus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, \t isawl yasuɛ yini-asn: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. \t ašku tanuwwašt intln tbda ġilad ar-ttzayad, walaynni ġaylli ra-ijru ur-ra-ijru ard ityattay ma-t-iḥṣarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. \t ḍfurn-t mddn ggutnin ašku ẓran lmɛjizat lli-iskar ar-ijjujji imuḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. \t tettluḥ-n ilmma lmut d-udġar l-lmut ġ-tmda l-lɛafit. lmut tis snat a-tga-tmda l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых вявление Его и Царствие Его: \t ra-k-uṣṣaġ ġilad ġ-lgddam n-rbbi d-lmasiḥ yasuɛ lli-ra-d-yašk a-ikšm s-tgldit-ns yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо. \t hati ar-ttṣbarm d-kullu wanna iran a-kʷn-ig d-ismgan yiri a-kʷn-iẓig išš-kʷn iḥgr-kʷn yut-kʷn f-uwdm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы, \t iqṣad ad-aġ-d-iml taġawsa-yad bahra ifulkin ihiyyan lli-s-ra-ibark kullu timizar n-ddunit. ġmkad a-tga: illa lmasiḥ ġ-uwl-nnun ad-awn-ifk rrja iṣḥan n-is-ra-n-tkšmm s-lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. \t «ad-ur-tiksaḍm ay-ayt-urušalim. hay-agllid-nnun ifta-d f-usnus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели. \t ġir ifssa-wawal-an s-ẓran yasuɛ iqama waḥdut. ġ-uwssan-an ur-sawln imḥḍarn f-mad-ẓran ula nnan-t i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться. \t ggutn mddn ar-talġn ih̬fawn-nsn f-mad-asn-illan ġ-ddunit-ad. hati rad-sawlġ ula nkki ġmkan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-tyatira: ha-ma-inna yus n-rbbi lli-mi-ssufunt-walln zund isufa l-lɛafit, ar-ssmrqiqiyn iḍarn-ns zund anas ityawmzayn s-ssql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его; \t nkrn imh̬zniyn lli-ḍufnin yasuɛ, ar-gis-ḍṣṣan ar-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. \t lliġ tɛmmr ššbkt awin-tt-id s-wakal, gawrn ar-ẓlayn ġwilli šwanin ar-tn-tgan ġ-tislla, imma ġwilli ʷh̬šnnin luḥn-tn-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; \t «kšmat ġ-imi inukman. han yusɛa imi yaḍni lli-itawin s-lhalak, irh̬u-uġaras-ns, iggut ma-gis-ikššmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? \t isfld i-mddn ggutnin ar-zrayn ġ-uġaras isqsa-tn f-ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. \t ašku irwas-iyi is-aġ-n-issbidd rbbi nkkʷni-ad n-irqqasn ġ-tġurdin n-kullu mddn zund iġ-fllannġ-ittut lḥukm l-lmut, baš a-kullu-ginnġ-ssmuqquln lmalayka n-ignwan ula mddn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий:берешь, чего не клал, и жнешь, чего несеял. \t ksuḍġ zġ-gik ašku ssnġ izd argaz išqan a-tgit, ar-di-ttasit ma-ur-n-tsrst ar-di-tmggrt ma-ur-tkrzt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потом прибавил: „вот, иду исполнить волю Твою, Боже\". Отменяет первое, чтобы постановить второе. \t izayd ilmma lmasiḥ yini «ha-yyi uškiġ-d ad-skrġ ma-trit.» ġmkan a-s-issunf kullu tiġrsiw timzwura baš a-izzga tiġrsi yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник; \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. yan ifln imi n-zzribt iġli s-uwlli zġ-mani yaḍni, imikr a-iga, ig amh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме. \t iwrri-d yasuɛ s-tmdint n-kafrnaḥum. zrin kra n-uwssan s-sfldn mddn is-illa ġ-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. \t yini-as-d-unmġur: «ašk-id a-sidi ur-ta-immut iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. \t walaynni yumn ibrahim is-iẓḍar rbbi a-d-issnkr ula yan immutn. iskr-nnit rbbi zund mayan, irar-as-d isḥaq zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Егостояли вне дома , желая говорить с Ним. \t ar-sul-isawal yasuɛ s-di-tuška innas d-aytmas, biddn-d ġ-brra ḍalbn a-dids-sawln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных. \t walaynni illa fllawn a-trarm lɛaql iġ-tram a-tskarm s-lḥqq-nnun, a-ur-ttggam tabayḍḍrt i-willi mi iḍɛf liman-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных: \t ašku ar-kʷn-itɛjab a-ttṣbarm d-inafaln kunni lli-igan ih̬f-nnun d-ayt-lɛaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет. \t ašku wanna-n-iluḥn amud idrusn, idrus ma-ra-imgr. imma wanna-n-iluḥn amud iggutn, iggut ma-ra-imgr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал. \t yuška-d s-ddunit, d-srs a-s-ttyawh̬laq ddunit, walaynni ur-t-ukʷzn ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно. \t walaynni ur-riġ mayad abla s-wawal-nnk, baš a-tskrt afulki s-lh̬aṭr urd s-bzzez."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня? \t isawl yasuɛ s-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-win imh̬zniyn d-imġarn n-tmazirt lli-d-uškanin a-t-amẓn, yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad zund iġ-giġ amh̬h̬ar?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. \t iġ-illa ma-iran a-isawl s-iwaliwn iġribn, ih̬ṣṣa a-ur-sawaln uggʷar n-sin mddn nġd kraḍ, kud yan s-twala-ns. ih̬ṣṣa yan a-issbayyan lmɛna n-iwaliwn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела,которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня. \t imma nkki, tugga lli-dari-illan ugʷrnt tin yuḥanna, ašku iskkirn lli-yyi-ifka baba a-tn-skrġ, ntni a-flla-yakkan tugga. iskkirn lli-skarġ, ntni a-imalan izd baba a-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней. \t ġmkad a-s-ra-nmala lḥnant lli-ginnġ-illan: ra-nskar s-luṣiyat n-rbbi. d-ġmkad a-tga luṣit-ns lli-mi-tsfldm zġ-isizwar: a-bdda-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и будете ненавидимы всеми за имя Мое, \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. \t ašku tanuwwašt intln tbda ġilad ar-ttzayad, walaynni ġaylli ra-ijru ur-ra-ijru ard ityattay ma-t-iḥṣarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. \t ur-ra-sul-didun-sawlġ bahra. ra-d-yašk ġwalli itḥkamn ġ-ddunit-ad, imma ntta ur-dars-flla yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали. \t inkr ġakudan yasi imjdin-ns iffuġ ġ-lgddam n-mddn-an. ar-tɛjjabn kullutn ar-talġn rbbi ar-ttinin: «ur-jju-nẓri zund mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых, \t lliġ-n-ilkm ur-iqama ġ-naṣira walaynni izri izdġ ġ-tmdint n-kafrnaḥum, tlla ġ-tama n-umda ġ-tsga n-zabulun ula naftali."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих. \t ar-di-taqlay tafukt s-trġi-ns iḥrran, tjdr tuga iḍr-ujddig-ns laḥ afulki-ns. ġmkan a-s-rad-laḥ bu-wayda lliġ a-sul-itsala tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою. \t iskiws yasuɛ iġr-d i-sin d-mraw n-umḥḍar s-dars yini-asn: «wanna iran a-izwur, illa fllas a-kullu-iggʷru, ig ah̬ddam i-wiyyaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. \t lliġ ẓran imksawn ma-ijran rwln awin lh̬bar i-mddn ġ-tmdint ula igran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, – \t ašku rbbi ira gigun a-bdda-tskarm ma-ifulkin, baš a-ur-afn mddn fssusnin ssibt ma-s-a-gigun-sawaln s-tnuwwašt-nsn ih̬wan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его \t ula-da-tsskirkism f-ingratun. ašku ur-sul-tgim ġmklli tgam ġayd izrin, s-iskkirn lli-tmyarm ar-tn-tskarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом. \t walaynni yan izdin d-siditnnġ iwrri iga ntta dids yan-rruḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу. \t ašku rad-awn-iniġ, iqqan-d a-ijru maylli flla ityawnnan ġayd izrin ityara: ‹gan-t d-yan zġ-willi ffuġnin zġ-ššrɛ n-rbbi.› hati ra-yafu kullu ma-flla-ityaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. \t ula-da-tn-takʷrn. illa fllasn a-bdda-skarn s-nniyt-nsn, baš ad-ẓrn mddn mnšk a-s-ifulki-ulmmud-nnġ f-rbbi lli-aġ-ijjnjmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить. \t ssmaqqlġ-n s-n-ẓriġ yan-wayyis umlil, yusi-umnnay-ns yal-lqus n-imiġ. ittfk-as yan-ttaj, iffuġ-d a-inru, ig wad bdda itnrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. \t hati ra-di-tnkr-tgllitt l-ljanub ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, taštkka srsn, ašku tuška-d nttat zġ-ttmi n-ddunit a-tsfld i-tḥkimt n-suliman. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn suliman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "„Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу - радоваться. \t «zġ-kludyus-lisyas, i-sidi lḥakm iɛzzan filiks, ad-ak-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе им, потому что идут путем Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей. \t taguḍi a-rad-asn-yili, ašku umẓn aġaras n-qayn, zznzn ih̬f-nsn ad-sskirkisn zund balɛam, ar-tẓin d-inmġurn n-rbbi zund quraḥ. han ġmklli ityawhlak quraḥ a-rad-tyawhlakn ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "возвращался и, сидя на колесницесвоей, читал пророка Исаию. \t ġassan issuda ġ-lkurriṣa-ns ar-yaqra ġ-warra n-nnabi išaɛya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; \t ar-issmrqiqiy lmalak zund usmann tmllul-tmlsit-ns zund adfl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев. \t isawl-d natanayl yini-as: «way-amslmd, kiyi a-igan yus n-rbbi, tgt agllid n-ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили; \t rad-daġ-yili ġmklli illan ġ-uwssan n-luṭ. ar-šttan ar-ssan ar-saġn ar-zznzan ar-tẓẓun ar-bnnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Паслось же там при горе большое стадо свиней. \t tlla ġin yat-tuwrut iggutn n-walfan, ttyawksa ġ-uwrir-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле. \t ḍrnd-d tillas, truḥ tanawt ammas n-umda. imma yasuɛ iqama-n waḥdut ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен. \t ar-ttinim ‹yan iggullan s-uẓru n-tġrsi, ur-fllas-illi yat, walaynni yan iggullan s-twafka lli-ittrsn f-uẓru iqqan-t-id a-issafu tagallit-ns.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они вБоге соделаны. \t imma wanna iskarn s-lḥqq, ar-d-itffuġ s-tifawt baš ad-d-bayynn iskkirn-ns izd s-wawal n-rbbi a-s-a-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "много также было прокаженных в Израиле при пророкеЕлисее, и ни один из них не очистился, кромеНеемана Сириянина. \t ggutn injdamn ġ-dar ayt-rbbi ġ-uwssan n-nnabi ališaɛ, walaynni ur-ijjujji kra n-yan gisn. ġir nuɛman gu-suriyya a-ijjin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему слава и держава во веки веков. Аминь. \t nttan a-mi-tlla lquwwa ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово \t wah̬h̬a mẓẓiġ bahra ġ-gr kullu imẓlayn n-rbbi, ifka-yyi lbaraka-yad ad-tbrraḥġ i-ayt-tmizar n-ddunit f-tmih̬ar l-lmasiḥ lli-ugʷrnin kullu iswingimn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И подойдя к другому, он сказал то же.Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел. \t iftu-urgaz ilmma dar wis sin tarwa-ns, yini-as ġmklli inna i-umzwaru. irar-as yus-lli wis sin: ‹ha-yyi ddiġ a-sidi,› walaynni ur-iddi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его измертвых и посадив одесную Себя на небесах, \t lli-s-d-issnkr lmasiḥ zġ-lmut, issgawr-t f-ufasiy-ns ġ-tattuyt n-tgldit n-ignna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. \t ssmaqqlġ gis lmh̬luqat, gan luḥuš d-ibnkaln d-igḍaḍ n-tagant,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста. \t yini-asn: «wan ljnn-an ur-ra-ti-tssufuġm abla iġ-a-ttḍalabm rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. \t ityara f-ignzi-ns yan ism s-lmɛna intln, iga «babil imqqurn, innas n-tmgganin ula kullu ma-igan tajlh̬it n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат, \t imma kunni, timbarkiyin ad-gant-walln-nnun ašku ar-ẓrrant. imbarkin ad-gan imzgan-nnun ašku ar-sflidn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "подобно и второй, и третий, даже до седьмого; \t immt wis sin bla tarwa ula ntta d-wis kraḍ, aylliġ-tt-iwin kullutn s-ssa ur-d-filn tarwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание? \t izayd yini-asn: «ġmkad a-s-a-ttanfm i-luṣiyat n-rbbi baš a-tskarm s-lɛadat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде. \t ddun ntni zwurn-aġ s-tmdint n-truwwas ar-srnnġ-tqln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере. \t han mddn-an ihrš lɛaql-nsn, ffuġn aġaras n-rbbi, ar-tḍaḍḍan lḥqq ġmklli sttin ikka yannis d-yambris ar-tḍaḍḍan musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы онцарствовал над нами. \t imma argaz-an, ar-ti-tkrhun ayt-tmazirt-ns, aznn irqqasn s-tmazirt-lli yaggugn ar-ttinin: ‹ur-nri argaz-ad a-fllannġ-iḥkam.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас заовец, обреченных на заклание. \t ġmklli ityaran: «ass kullut ar-ttirin ad-aġ-nġn f-ssibt-nnk. gan-aġ d-uwlli ġ-tukʷi-tġrsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. \t walaynni gat lmasiḥ d-sidis n-uwl-nnun, tujadm ġ-kraygatt tasaɛt a-di-trarm awal i-kullu wanna-kʷn-isqsan f-rrja lli-gigun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, выведя их вон, сказал: государи мои ! чтомне делать, чтобы спастись? \t yawi-tn ilmma s-brra l-lḥbs yini-asn: «wa-id-sidi, ma-yyi-d-iqqann a-t-skrġ baš ad-njmġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должнопридти в мир. \t lliġ ẓran lmɛjizt-ad lli-iskr yasuɛ ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt ġwad a-igan nnabi lli-f-nsfld ra-d-yašk s-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь вцерковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю. \t taġawsa tamzwarut a-stt-igan: sfldġ is-a-taṭṭum ġakud nna-n-tmnaggarm. irwas-iyi is-urd tikrkas ayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие? \t ġakud lliġ-awn-in-iwiġ lh̬bar ifulkin n-rbbi ur-jju-zgigun-ḍalbġ iqaridn. udrġ i-ih̬f-inu baš-a-tallm kunni ih̬fawn-nnun. is-iɛib mayn skrġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам. \t hati frḥġ srun ašku ar-tskarm s-kullu mad-awn-nniġ ar-tzzgam almmud lli-awn-in-sslkmġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-iġwi yan s-iswingimn n-bnadm ula s-tkrkas h̬wanin lli-mi-tsfldm zġ-tasutin lli-zrinin. han tinbaḍin n-ddunit ad-gant, urd tin lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то лучшего завета поручителем соделался Иисус. \t ġmkan a-s-iwrri yasuɛ iga ḍḍamn n-yal-lɛhd lli-bahra-yufn lɛhd-an yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее. \t lliġ yufa yat taljuhrt iggut-bahra-watig-ns, iddu izznz kullu ma-dars-illan isġ taljuhrt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. \t wanna iran a-iskar ma-ira rbbi, nttan a-ra-yissan almmud-ad izd dar rbbi a-zġ-d-yuška nġd ar-d-sawalġ zġ-ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для такого довольно сего наказания от многих, \t walaynni twuda-t lɛqubit lli-fllas-yut ma-iggutn gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы. \t ġayd izrin ur-tgim yat, imma ġilad ayt-rbbi a-tgam. ġayd izrin ur-tssinm rrḥmt n-rbbi, imma ġilad rrḥmt-ns a-fllawn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа, \t ssruḥn-t iɛskrin s-tama n-iskfal, walaynni ar-tn-bahra-ssnukmun mddn aylliġ-tn-d-iqqan ad-asin bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе? \t is-ur-ẓḍarġ ad-skarġ ġmknna riġ? is-ur-giġ arqqas? is-ur-ẓriġ siditnnġ yasuɛ? is-ur-tgim kunni ṣṣabt lli-f-h̬dmġ s-ism n-siditnnġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей, \t ġakudan nuzn-n s-darun gʷmatnnġ timutaws lli-igan ah̬ddam n-rbbi didnnġ ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ. nazn-t-in a-kʷn-izzɛam issdus-kʷn ġ-uġaras n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во время же празднования дня рождения Ирода дочьИродиады плясала перед собранием и угодила Ироду, \t walaynni lliġ-d-iruḥ-wass lli-ġ-ilul hirudus, tkšm-n illis n-hirudiyya ar-ttḥuš ġ-lgddam n-hirudus d-willi dids gawrnin, tssfraḥ-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) – \t izdġ-urgaz-an ifulkin ġ-gratsn. ass f-wass ar-ti-ttaġ-tguḍi ġ-uwl-ns ifulkin ġakud lliġ a-itmnad ar-isflid i-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. \t almmud-ad iga lh̬bar ifulkin l-lmjd iggutn lli-yyi-d-imla rbbi ambarki ad-srs-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским, \t way-aytma, nra a-tissanm mnšk a-ibark rbbi ġ-imnaggarn ġ-tmazirt n-makiduniyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, \t ašku kullu maḥdd nsul ar-aġ-n-dḥayn mddn i-lmut f-ssibt n-yasuɛ, baš a-ttbayyan tudrt n-yasuɛ ġ-ddat-nnġ lli-itmtatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Преданы также будете и родителями, ибратьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят; \t imma kunni ra-kʷn-in-dḥayn ayt-darun d-aytmatun d-ayt-tqbilt-nnun ula imddukkʷal-nnun. rad-nġn kra gigun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "обежали всю окрестность ту и начали на постеляхприносить больных туда, где Он, как слышно было, находился. \t ar-di-tazzaln zġ-tmazirt-an kullutt, ar-di-tawin imuḍan f-imjdan-nsn s-illi mi sfldn illa gis yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен. \t ar-tqnaɛġ nkki ġakud nna-ḍɛfġ, ula ġakud nna-yyi-rgmn mddn ula ġakud nna-kkatġ tammara ar-trfufunġ ar-zrayġ ġ-tnukmut f-ssibt l-lmasiḥ. ašku ġakud nna-ḍɛfġ, hati tjhhdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем. \t ġmkad a-ra-iskr iġ-tzuydm tzgam ġ-lmasiḥ tamẓm-bdda gis bla tflm rrja iṣḥan lli-f-tsfldm ġ-wawal l-lh̬bar ifulkin. lh̬bar-ad a-mi-ttkka-tbrraḥt-ns kullu ddunit, wrriġ gġ ah̬ddam-ns ula nkki bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле. \t rad-frḥn imzdġn n-ddunit s-lmut-nsn. rad-bahra-ḍṣṣan i-ngratsn ar-akkan tarragin i-ngratsn, ašku ur-sul-ddrn sin inagan lli-zzuguznin tammara iggutn f-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель. \t rad-gġ babatun, tgm tarwa-nu d-isti. mayad inna-t sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы. \t ašku kullu wanna iran a-iskar ma-irḍan rbbi s-ism l-lmasiḥ yasuɛ, tarfufnt a-ġ-ra-izri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника. \t igawr bṭrus ġ-yaffa yan-mnnaw-uwssan ġ-dar yan-udbbaġ ism-ns simɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да не думает такой человек получить что-нибудь отГоспода. \t wanna igan ġmkan, a-ur-iġal is-ra-yamẓ kra zġ-siditnnġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве. \t imma nkkʷni ar-ntfraḥ ġakud nna-nḍɛf tjhhdm kunni, walaynni ar-ntḍalab rbbi a-twrrim tfulkim s-ufulki ikmmln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему должно расти, а мне умаляться. \t iqqan-d a-yaqlay ntta, ar-tgguzġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак верующие благословляются с верным Авраамом, \t ġmkad a-s-nssn is-ra-ibark rbbi kullu wanna yumnn ġmklli ibark ibrahim lli-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши; \t ġmkad a-s-ra-nissan is-nga win lḥqq nsshnnu ul-nnġ ġ-lgddam n-rbbi iġ-a-itġuwḍ-uwl-nnġ f-ssibt n-ma-ur-nfulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятениеувеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы. \t iẓr bilaṭus is-ur-isugir yat, ġir zuydn mddn duyn s-uggʷar. yasi-d aman isird ifassn-ns ġ-lgddam-nsn yini-asn: «ha-nkki ur-flla-llin idammn n-urgaz-ad. ẓrat kunni ma-ra-tskrm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. \t «iġ-a-yyi-ttirim, ra-tskarm s-luṣiyat-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро. \t walaynni iɛzza bnadm dar rbbi uggʷar n-ulqqaġ. hati iḥlla a-nskar afulki ġ-wass n-usunfu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; \t baš a-t-iẓli s-wawal-ns, issġus-t s-usird n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем; \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund yan-urgaz ifta iluḥ-n amud ifulkin ġ-igr-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека. \t kullu lh̬ʷšanat-ad ar-di-tffuġnt zġ-ugʷns n-bnadm ar-t-ssḥramnt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов. \t ssmunn-d maylli iqaman n-tuffaẓ d-tslmin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном; \t walaynni nkrn srs kra n-mddn zġ-tgmmi n-tẓallit lli-mi-ttinin ‹tigmmi n-ismgan lli-tyawrẓamnin›, gn ayt-yudaya zġ-tmdinin n-kurini d-iskandariyya d-wiyyaḍ zġ-tmizar n-kilikiyya d-asiyya, ar-tmjaḥadn d-stifanus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk tafasit, ssukf-tt-id tluḥt-stt. yuf a-k-ih̬ṣṣa yan-ugzzum ġ-ddat-nnk ula a-n-kullu-ttyawgar ddat-nnk ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; \t illa f-tmġarin ad-lmdnt ar-tḥšamnt bla-da-sawalnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. \t ar-tn-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-ti-talġn kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон. \t ra-t-iniġ-daġ s-lmɛqul i-kullu wanna iran a-iẓẓall i-ddat-ns, iġ-tskrt ġmkan iqqan-k-id a-bdda-tskart s-kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю. \t inin-as: «imma ntta, mani ikka ġila?» yini-asn: «ur-ssinġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросили Его: как же книжники говорят, что Илиинадлежит придти прежде? \t sqsan-t ilmma: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ iqqan-d nnabi iliyya a-d-yašk izwur-d ġwalli igan lmasiḥ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне же к Тебе иду, и сие говорюв мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную. \t «yan imikk ra-n-dark-aškġ, imma ġilad ġ-sul-lliġ ġ-ddunit ar-asn-addrġ tiġawsiwin-ad baš ad-asn-yili kullu lfrḥ-ad dari illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; \t isawl lmalak s-tmġarin yini-asnt: «ad-ur-tiksaḍmt. ssnġ is-a-tsiggilmt yasuɛ lli-immutn f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. \t ityawgar-n-ulgmmaḍ-an imqqurn s-iyzdar. nttan a-mi-ttinin ‹iblis› ula ‹šiṭan›, ig abnkal aqdim lli-ijllun kullu imzdġn n-ddunit. ityawgar-n s-wakal ntta d-lmalayka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господинасвоего, и посланник не больше пославшего его. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ah̬ddam ur-yugʷr sidis. arqqas ur-yugʷr ġwalli-t-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. \t iḥnnu-gis-ugllid yut f-lḥsab-ns irẓm-as."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его? \t yini-asn: «izd ula kunni ur-tfhimm? is-ur-tssinm izd kullu ma-ikššmn s-bnadm zġ-brra ur-iẓḍar a-t-issḥrm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; \t imllul-bahra-wazzar-ns zund taḍut iṣfan nġd adfl, ar-d-ssufunt-walln-ns zund isufa l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его. \t twrri-d ar-di-ttazzal s-dar simɛan bṭrus d-umḥḍar yaḍni lli-iɛzzan dar yasuɛ tini-asn: «ssittin siditnnġ zġ-umḍḍal. ur-nssin maniġ-t-in-srsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. \t iġ-tn-uznġ s-tgʷmma-nsn, d-ntni inġa-tn laẓ, rad-tġašan ġ-uġaras, ašku kra gisn yuška-d zġ-tuggag.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков. \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «aškad-d munat didi, rarġ-kʷn a-tgm ingʷmarn n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома. \t lliġ tsfld marta is-d-yuška yasuɛ tftu tmnaggar-t-in, imma maryam tqama ġ-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. \t izayd ilmma yini: «ur-sul-rad-d-ktiġ ddnub-nsn ula lh̬ʷšanat lli-skrn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снятьЕго. \t yazzl yan iɛmmr-d yan-ušrwiḍ s-waman l-lh̬ll ig-t ġ-yat-tġanimt imdi-t-in i-yasuɛ a-isu, yini-asn: «zgayat, a-nẓr is-ra-d-yašk iliyya a-t-id-izzugz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего; \t fl lh̬ʷšant-an tnawlt, tḍalbt rbbi ad-ak-iṣamḥ f-ġayn tnuwwat ġ-uwl-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а онине таковы, и нашел, что они лжецы; \t ssnġ kullu ma-tskart ula mamnk a-ttnhataft tṣbrt. ssnġ mamnk a-tngarat d-mddn ʷh̬šnnin, tarmt ula ġwilli ittinin izd irqqasn ad-gan, taft-tn-in is-a-sskirkisn ur-gin irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом. \t rbbi lli-mi-giġ wins rad-awn-yakka kullu ma-tḥtajjam zġ-tmih̬ar l-lmjd-ns f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты, \t iẓr-n yat-thjjalt tga tamẓluṭṭ, tašk-id tsrs-n snat-tqaridin ġ-ṣṣnduq idrus-watig-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним? \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim f-dawd ma-iskr ġakud lliġ-t-bahra-inġa laẓ, ntta d-willi dids munnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ходя же, проповедуйте, что приблизилось Царство Небесное; \t ar-ttbrraḥm ġ-uġaras ar-ttinim ‹takmur-d-tgldit n-ignna.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос; \t ġmkan ad-skarġ ġ-urušalim. ḍalbġ zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-iyi-fkn awal a-n-tqqnġ i-ma-iggutn ġ-imẓlayn n-rbbi ġ-lḥbs. ġakud nna-fllasn-ḥkamn s-lmut, ar-ttiniġ nttat ad-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ma-iga mayd ityaran ġ-warratn n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей. \t irẓm ilmma i-kkuẓ lmalayka lli-ujadnin i-tasaɛt-an n-wass-an n-wayyur-an n-usggʷas-an baš ad-nġn tulut n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И была надпись вины Его: Царь Иудейский. \t skrn yat talluḥt a-tml aṣraḍ lli-s-as-ṣrḍn, ityara gis «agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я вам сказываю, братия: время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие; \t way-aytma rad-awn-iniġ, ur-sul-tqama luqt iggutn. ġilad s-uflla illa f-willi ṭṭafnin tamġart ad-skarn zund iġ-tt-ur-ṭṭafn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу. \t ssnġ is-ur-illi kra ifulkin ġ-ddat-ad-inu. wah̬h̬a da-ttiriġ ad-skarġ afulki ur-a-tiẓḍarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных идве рыбки; но что это для такого множества? \t «illa ġid yan-ufruh̬, dars smmust-tngʷal n-ṭmẓẓin d-snat-tslmin. walaynni ma-ra-ig mayan i-ġunškad n-mddn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачемобижаете друг друга? \t ndid azkka s-iẓra musa sin irgazn n-ayt-rbbi mmaġn i-ngratsn, iftu darsn yiri a-tn-issngadda. yini-asn: ‹wa-irgazn ẓrat, hati aytmatn a-tgam. mah̬ aylliġ tmmaġm i-ngratun?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый, \t «tasġart ifulkin ur-a-takka lġllt yʷh̬šnn. tasġart yʷh̬šnn ur-a-takka lġllt ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте; \t tḥubbwat i-ngratun ġmklli tmḥubbun aytmatn, ar-ittiri kraygatt yan a-yuqqr wayyaḍ uggʷar n-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. \t imma barnaba d-šawl, lliġ sslkmn lamant-nsn s-urušalim, wrrin s-anṭakiyya. awin didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей, \t ar-asnt-malant mamnk a-tga tayri lli-s-rad-tɛawannt irgazn-nsnt ula tarwa-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано. \t «a-ur-zgisn-tiksaḍm, ašku kullu ma-irgsn ra-d-iban, d-kullu ma-intln ra-ityawssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем:„Авва, Отче!\" \t ašku rruḥ lli-awn-ifka rbbi ur-kʷn-irur a-tgm ismgan twrrim-daġ tiksaḍm, walaynni irur-kʷn a-tgm tarwa n-rbbi aylliġ a-srs-naqra: «abba, wa-baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас , у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый? \t wa-kunni n-ayt-galaṭiyya, izd tffuġm ih̬f-nnun? is-kʷn-issnufl kra n-yan? nmla-yawn yadlli mamnk a-immut yasuɛ lmasiḥ f-uggjdi, tissanm-t bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. \t kraygatt ass l-lḥdd illa f-kud yan gigun a-issitti kra ġ-ma-yumẓ ġ-tġrad-ns, unšk nna-mi-iẓḍar, iḥḍu-t, baš a-ur-ih̬ṣṣa a-tssmunm iqaridn ġakud nna-n-darun-uškiġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас. \t uriġ-n kra i-ayt-umnaggar n-darun, walaynni dyiyyutrifis lli-dar-iɛzza a-gigun-ig anmġur, ur-a-isflid s-ma-nttini nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность, \t tga-yas-tẓallit-an tamatart ma-s-a-d-iktti rrḍa lli-as-ifka rbbi f-ssibt n-ma-yumn lliġ ur-ta-iẓẓulli i-ddat-ns. ġmkad a-s-iwrri iga ibrahim babatsn n-kullu willi umnnin rbbi, a-tn-igan d-willi-f-irḍa rbbi wah̬h̬a ur-ẓẓullin i-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. \t ašku ġaylli skarn ġ-tntla, ur-akkʷ-nri a-t-nbdr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петрусобиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы? \t ddun ilmma s-tmdint n-kafrnaḥum. aškin-d ġwilli tamẓnin ššrd n-tgmmi n-rbbi, lkmn-d bṭrus inin-as: «is-ur-a-yakka-umslmd-nnun ššrd n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим. \t isqsa-tn yasuɛ: «ma-ra-iskr bab n-igr f-ġayan? ra-d-yašk ihlk ih̬ʷmmaṣn-an, ifk igr i-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. \t lliġ ssmaqqln ur-ẓrin yan, abla yasuɛ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать же Господа нашего(Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе. \t ġakudan ibark gigi siditnnġ s-lḥnant-ns iggutn, iɛmmr-iyi s-liman d-tayri n-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят. \t walaynni ass n-siditnnġ ra-d-yašk zund amh̬h̬ar. rad-ittin ignwan s-ijjij itjhhdn, ifnu kullu ma-gisn-illan s-lɛafit, tjdr akal ula kullu ma-gis-skrn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие. \t issmaqql yasuɛ ġ-imḥḍarn-ns yini-asn: «imbarkin a-tgam a-willi ḥtajjanin, ašku kunni a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, илибратьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия, \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna-n-ifln tigmmi-ns nġd aytmas nġd istmas nġd babas nġd innas nġd tarwa-ns nġd igran-ns f-ssibt-inu ula f-ssibt l-lh̬bar-ad ifulkin"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. \t imma kiyi ġakud nna-trit a-tẓẓallt, kšm s-tḥanut-nnk tqqnt tiflut tẓẓallt i-babak lli-intln, ra-k-ibark babak lli-iẓrran ma-intln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске. \t išš ilmma s-iwrri idus. igawr šawl d-imḥḍarn l-lmasiḥ ġ-dimašq kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон. \t imil inkr-d-waḍu lli-mi-ttinin ‹aẓlmaḍ i-usġlay› ar-d-iṣwaḍ s-jjhd zġ-tsga n-igzir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. \t ssnġ is-ssddmġ ayt-tgmmi n-stifanas ula ntni, imma wiyyaḍ ur-ssinġ is-ssddmġ kra yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: этот человек начал строить и не мог окончить? \t ar-ttinin: ‹ġwad igra a-ibnu walaynni ur-iẓḍar a-ikmml.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои. \t wa-sidi rbbi, ma-ur-ra-iḍr ġ-lgddam-nnk? ma-ur-ra-yuqqr lmjd n-ism-nnk? ašku kiyi waḥduk a-iṣfan. rad-d-aškin mddn ad-ak-sjdn zġ-kullu timizar n-ddunit. ašku ibayyn-asn-d lḥqq n-tnbaḍin-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что вы зовете Меня: Господи! Господи! – и не делаете того, что Я говорю? \t «mah̬ aylliġ a-yyi-ttinim ‹wa-sidi wa-sidi› walaynni ur-a-tskarm s-wawal-inu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих. \t ssktay-asn-d kullu mayad, tamrt-tn ġ-lgddam n-rbbi ad-ur-tmjaḥadn f-iwaliwn, ašku imjaḥadn ur-a-tnfaɛn i-yat. ar-ġir-thlakn ġwilli-asn-sflidnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк. \t walaynni iġ-nenna ‹bnadm a-t-id-yuznn› rad-aġ-kkatn kullu mddn-ad s-iẓran, ašku ar-ttinin ntni izd s-ṣṣaḥt yuḥanna yan-nnabi a-iga.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовымсилою Бога, \t f-mayan a-f-rad-ak-iniġ, a-ur-ttḥšamt a-tsawalt d-mddn f-siditnnġ, ula-da-flla-ttḥšamt nkki lli-illan ġ-lḥbs f-ism-ns. walaynni bkis s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-didi-ttrfufunt f-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и готовы наказать всякое непослушание, когда вашепослушание исполнится. \t imma kunni, iġ-tram a-tskarm kullu s-tnbaḍin l-lmasiḥ, nujad nkkʷni a-nḥkam f-wanna ur-srsnt-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал первосвященник: так ли это? \t isawl-unmġur n-tgmmi n-rbbi s-stifanus isqsa-t: «is-yʷġẓan ġayd fllak ttinin mddn-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые\". \t illa yan gu-krit lli-mi-ttinin ‹nnabi›, ula ntta isawl fllasn inna: «ayt-krit ar-bdda-sskirkisn. zund luḥuš ʷh̬šnnin ad-gan. ġir iṭs d-umššu a-f-a-skarn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности. \t a-ur-takkam igzman n-ddat-nnun zund irukutn l-lh̬ʷšant ad-skarn ddnub. walaynni fkat ih̬fawn-nnun i-rbbi zund ġwilli nkrnin zġ-lmut s-tudrt l-ljdid, tfkm igzman-nnun i-rbbi zund irukutn n-ufulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; \t ġmkad a-s-rad-kullu-ntzayad ġ-uġaras l-lmasiḥ ard nwrri ng yan, nissan yus n-rbbi ġmklli iga, nwrri nimġur zund lmasiḥ s-tmuġra-ns ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении. \t yazn-t yasuɛ yini-as: «zri s-tgmmi-nnk. ad-ur-twrrit s-uduwwar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он уходил в пустынные места и молился. \t imma ntta ar-tn-ifal iddu s-mani ih̬wan a-n-gis-iẓẓall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. \t munn-d mddn ggutnin, ar-sswan islhamn-nsn ġ-uġaras. kra gisn ar-d-itbbi tiṣṭṭwin zġ-isġarn n-igran ar-tnt-sswan ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведеттебя к покаянию? \t is-a-ttinit d-ih̬f-nnk «rbbi ur-ra-flla-iḥkam ašku tggut dars lḥnant d-umhal d-ṣṣbr»? walaynni is-ur-tssint rbbi ar-sul-gik-itḥnnu ašku ira gik a-tflt kullu ma-yʷh̬šnn twrrit s-uġaras-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. \t iddu lmalak iluḥ-n asmmawd-ns f-ddunit issmun aḍil. iluḥ-n aḍil n-ddunit ġ-lmɛṣṣrt imqqurn n-ssh̬ṭ n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. \t ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-ẓrn ayt-ddunit-ad, imma kunni ra-yyi-tẓrm. ašku lliġ ddrġ nkki ra-tddrm ula kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихиирастают? \t ġilad ġ-a-ttqlm s-wass n-rbbi, ar-t-id-tssakmurm? ġassan a-ra-tyawhlakn ignwan s-lɛafit, ifsi kullu ma-illan s-trġi iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей несадился; отвязав его, приведите. \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. kšmat srs, ra-n-tafm yan-usnus iqqnn, ur-jju-fllas-ini yan. fsyat-as tawim-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы. \t ġakud lliġ ra-d-yašk-umksa imqqurn rad-awn-ifk ttaj l-lmjd lli-ur-ra-sar-imdu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца , говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим. \t ilkm-d-wass amzwaru n-uwssan n-urh̬ṣiṣ lli-ġ-a-qqrsn mddn i-ilqqaġn. sqsan-t imḥḍarn-ns: «mani trit a-srs-nddu ad-ak-n-gis-njjujad imnsi l-lɛid n-usurf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла. \t ur-a-k-tḍalabġ a-tn-tssittit zġ-ddunit walaynni a-tn-tssntalt zġ-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как сие было не без клятвы, – \t lliġ isawl rbbi f-rrja-yad, izzga awal-ns s-ism-ns. inmġurn yaḍni, ur-izzga rbbi aẓlay-nsn s-ism-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы. \t izayd stifanus yini-asn: «matta ġmkad qqurn ih̬fawn-nnun, zund iġ-ur-tssinm rbbi ula tsfldm i-wawal-ns. tagʷim-bdda ma-ira rruḥ lqudus zund imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа, \t maylli ijran ġ-uwssan-an irwas i-udum ġ-waman lli-s-tnjmm kunni, urd s-irid n-irkan n-ddat-nnun walaynni iga tamatart n-is-iwrri iġus-uwl-nnun, tfkm ih̬f-nnun i-rbbi, tnjmm f-ssibt n-ma-d-inkr yasuɛ lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, небыл тут с ними, когда приходил Иисус. \t imma yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar ism-ns tuma, ar-as-daġ-ttinin ‹akniw›, ur-didsn-illi ġakud lliġ-d-darsn-yuška yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда. \t ntni ur-sul-a-šttan yat ġ-uwssan-an, inkr bulus ibidd ġ-wammas-nsn yini: «wa-irgazn, mrad is-sri-tsfldm, ikun ur-d-nffuġ krit ula trfufnm ġmkad ula tssh̬srm kullu mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы. \t han twrrim ġilad ar-tskarm f-uwssan l-lɛid-nsn d-iyrn-nsn d-izmaz-nsn d-isggʷasn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. \t lliġ-d-yusi arra, ḍrnt-n kkuẓṭ lmh̬luqat ula sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar ġ-lgddam n-ulqqaġ. kraygatt yan yusi lutar, asin ula taṭṭasin n-uwrġ ɛmmrnin s-lbh̬ur lli-igan tiẓulla n-imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, \t yini-asn: «baba rbbi a-dar awal a-iskar ussan d-izmaz. ur-ra-tissanm kunni managu a-rad-ilin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое. \t hati ġmkad a-bdda-giġ: akud nna-riġ ad-skrġ afulki ar-n-tafaġ ih̬f-inu ur-ẓḍarġ ġir i-lh̬ʷšant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего. \t walaynni illa kra yaḍni. tffuġ innatnnġ rifqa ar-trbbu s-ikniwn zġ-urgaz-ns isḥaq babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя. \t imma imslmdn n-ššrɛ lli-d-uškanin zġ-tmdint n-urušalim, ar-ttinin: «illa gis ‹bɛl-zabul.› hati s-tḥkimt n-ugllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя; \t nttan sul a-iswingim ġ-lmɛna n-twargit s-as-inna rruḥ lqudus: «ha-kraḍ irgazn ar-srk-siggiln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками \t bzgn fllasn ġwilli-asn-sutlnin. nkrn imġarn l-lmḥkama uṣṣan imh̬zniyn ad-fllasn-bbin timlsa ssġuršn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь. \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо у меня пять братьев; пусть онзасвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения. \t ašku llan sul ġin smmus aytma, ad-asn-yini a-ur-skarn zund nkki, a-ur-d-kšmn ula ntni s-udġar-ad n-urfufn iggutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои. \t «tsfldm is-inna musa i-willi zrinin ‹a-ur-tffuġt f-maylli-s-tggullit s-rbbi. illa fllak a-tssafut tagallit-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "быв погребены с Ним вкрещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых, \t ašku ġakud lliġ tddmm s-udum n-waman, ttyawmḍalm d-lmasiḥ tnkrm-d dids, ašku tumnm s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi lli-t-id-issnkrn zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами. \t iġr-d i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, yazn-tn sin s-sin ifk-asn taẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют; \t isawl yasuɛ yini-asn: «zaydat tinim i-yuḥanna f-ma-tẓram ula ma-mi-tsfldm. ha-ibukaḍn ar-ttisfiwn, ikušamn ar-fttun, injdamn ar-tġusn, iḍrḍar ar-sflidn, ġwilli mmutnin ar-d-nkkrn, imẓlaḍ ar-tn-ilkkm lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим. \t yini-as lmalak: «ra-d-fllam-igguz rruḥ lqudus, tdl-km-tḥkimt n-rbbi amattuy. mayan a-f-ra-ttinin i-wazzan amẓlay lli-ra-tarut ‹yus n-rbbi›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то онипрежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу. \t walaynni tahjjalt nna-dar tarwa-ns nġd tarwa n-tarwa-ns, iqqan-tn-d ad-issann is-gisn-ira rbbi ad-thallan ġ-tilli ganin tinsn. illa fllasn ad-traran lh̬ir i-ayt-darsn, ašku rbbi irḍa s-mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете; \t tamdint nna-tlkmm nġd aduwwar, sigglat gis s-manwa gis isthllan, tgawrm dars ar akud nna-ra-tmuddum zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие. \t imal ass-an n-usunfu munn-d ayt-tmdint kullutn, irin ad-sfldn i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь. \t ašku wanna iskarn ma-ira rbbi, nttan a-igan gʷma ig ulltma ig inna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так: \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-uriġ awal-ad n-sslam, ig tamatart-inu ġ-kraygatt tabrat-inu. ġmkad a-s-a-taraġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. \t ašku ar-itqbal kullu wanna-t-ituqqarn ar-iskar ma-t-irḍan, kra tga-tmazirt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. \t ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. \t lḥqq a-rad-ak-iniġ, ur-ra-di-tffuġt zġ-ġin ard tfrut taqaritt iggʷran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобывидеть. \t rad-ak-iniġ yuf-ak a-zġ-dari-tsġt urġ lli-iṣfan s-lɛafit f-a-dark-nnit-yili lh̬ir. tsġt zġ-dari ula timlsa tumlilin f-a-tlst tdlt lɛib n-ddat-nnk. tsġt zġ-dari ula asafar i-walln-nnk f-a-tisfiwt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся. \t imma ġwilli ẓranin ma-ijran nnan-asn f-mamnk a-ijji-umjnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. \t ar-ttrḍut s-ufulki, ar-ttkrhut lh̬ʷšant. mayan a-f-k-iẓli rbbi lli-igan rbbi-nnk s-uẓġur l-lfrḥ issayk-k nnig inggan-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам. \t ar-tɛjjabn kullu willi-as-sflidnin ar-ttinin i-ngratsn: «is-urd ġwad a-ithlakn ġwilli aqranin s-ism-ad ġ-urušalim? is-ur-d-yuški s-ġid baš a-tn-yamẓ yawi-tn s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом; \t lliġ ẓran mamnk a-izɛm bṭrus d-yuḥanna iḍr-asn lɛjb, ašku ssnn is-gan ġir zund mddn yaḍni ur-bahra-ġrin. fhmn ġakudan is-ttin-kkan ar-tmunun d-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь. \t irar-aġ a-ng ayt-tgldit n-rbbi babas f-a-n-nsras ġ-lgddam-ns tiwafkiw ma-s-a-itrḍu. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела. \t ašku ntni fkan zġ-maylli darsn iggutn, imma nttat, wah̬h̬a tḥtajja, tfka lmɛišt-ns kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее, \t mšaškan-d imḥḍarn f-ad-aznn kra l-lmɛawnt i-aytmatn ġ-tmazirt n-yudaya, ifk kud yan gisn ġunšk lli-mi-iẓḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. \t kigan d-isggʷasn ayd-iyi-ssnn. ẓḍarn ad-ak-flla-fkn tugga iġ-ran ntni, inin-ak is-giġ wad iskarn s-tnbaḍin n-ifarisin lli-igan lmdhb kullu inukman ġ-ddin-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln, imma ntni ur-asn-ityawfka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова. \t awin-tn-d ilmma s-tmdint n-šakim, mḍln-tn ġ-umḍḍal lli-sttin ikka ibrahim isġa-t s-nnuqrt dar ayt-ḥamur."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: \t bann-d ilmma ikabarn l-lmalayka ggutnin d-lmalak, ar-talġn rbbi ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего. \t ssnġ kullu ma-tskart. hati rẓmġ yan-imi ġ-lgddam-nnk, ur-ra-yiẓḍar yan a-t-iqqn. ssnġ is-ur-tẓḍart i-ma-iggutn walaynni tumẓt ġ-wawal-inu, ur-tnnit ur-iyi-tssint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня. \t kraṭṭ-twal ad-ḍalbġ siditnnġ a-t-flla-issitti"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом. \t mayan a-f-idda lmasiḥ a-yawi lh̬bar ifulkin i-willi mmutnin ula ntni lli-f-iḍr lḥukm l-lmut n-ddat ġmklli iṭṭar f-kullu mddn, baš ad-wrrin ddrn s-tudrt n-rruḥ ġmklli iddr rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. \t rad-awn-iniġ, ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-sadum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Предаст же брат брата на смерть, и отец - сына; и восстанут дети на родителей, и умертвят их; \t ra-yili ma-ra-n-idḥi gʷmas i-lmut, yili ma-ra-n-idḥi yus, nkrn-d tarwa f-ayt-darsn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете? \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, kunni tssnm lmɛni n-ikalln d-ignwan. mah̬ ur-tẓḍarm a-tissanm lmɛna n-kullu mayad darun ijrrun ġ-uwssan-ad?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою. \t yini-as yasuɛ: «tẓrit-t-yad, iga-t ġwad srk isawaln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сей же род изгоняется только молитвою и постом. \t walaynni wan ljnn-an, ur-ra-itffuġ abla iġ-taẓumm ar-ttḍalabm rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня? \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna: «wa-sidi rbbi, ma-yumnn lh̬bar-ad-d-niwi? ma-mi-tban-tẓḍḍart n-rbbi siditnnġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, \t imma ntta, wah̬h̬a iga yus n-rbbi, s-tmmara a-s-a-itlmad a-iskar s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; иботаких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог. \t yuška-d s-dar yasuɛ ġ-iyḍ yini-as-d: «way-amslmd, nssn izd rbbi a-k-id-yuznn a-tsslmadt, ašku ur-iẓḍar yan a-iskar lmɛjizat lli-tskart iġ-ur-dids-illi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал. \t mšawarn iɛskrin i-ngratsn, irin ad-nġn iḥbbasn a-ur-gisn-iɛum kra n-yan ard ilkm akal irwl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина. \t ḍalbġ-k a-tn-tẓẓlit i-ih̬f-nnk s-uẓlay l-lḥqq. awal-nnk a-igan lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Грехи некоторых людей явны и прямо ведутк осуждению, а некоторых открываются впоследствии. \t kra n-mddn, ar-gisn-tbann ddnub-nsn, ar-malan is-ra-fllasn-ittut lḥukm. imma wiyyaḍ rad-bann ddnub-nsn tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели. \t imma yan iskarn ddnub, ini-as f-ma-iskr ġ-lgddam-nsn kullutn baš ad-iksaḍn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различнымисилами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле? \t izzga-t rbbi s-lmɛjizat d-lɛjayb d-lquwwat ggutnin ula s-twafkiw n-rruḥ lqudus lli-ifka i-mddn ġmklli ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин. \t ikšm-umzwaru yini-as: ‹aqarid-nnk a-sidi, rurġ-d srs mraw iqaridn yaḍni nnigas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. \t imma imḥḍarn-ns ġ-tasaɛt-an, taggug-n tanawt-nsn f-wakal. ar-tt-kkatnt taḍangiwin, ar-tt-itrara-waḍu tiġurdin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним. \t tissanm f-yasuɛ gu-naṣira is-t-iɛmmr rbbi s-rruḥ lqudus d-tḥkimt itjhhdn, ar-itkka kraygatt mani ar-iskar afulki ar-ijjujji kullu willi tyawkrrafnin s-iskraf n-iblis, ašku illa dids rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Он приблизился к городским воротам, тутвыносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. \t lliġ-n-ilkm imi n-tmdint, ha-kra n-mddn usin-d yan-uɛyyal immut. iga yus n-yat-thjjalt, d-nttat ur-dars abla nttan. ilin dids kigan d-ayt-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. \t kiyi zġ-mẓẓiy-nnk a-zġ-tssnt arratn n-rbbi lli-ẓḍarnin a-k-ssfhmn mamnk a-tamnt s-lmasiḥ yasuɛ tnjmt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. \t walaynni lliġ izuyd bulus ar-isawal f-ufulki lli-s-irḍa rbbi, ula mamnk a-ra-yiẓḍar yan a-iḥkam ġ-ih̬f-ns, ula lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit, yiksaḍ filiks yini-as: «ddu ġilad, ra-n-srk-aznġ akud nna-yyi-tṭlq luqt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому, \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku s-rrḥmt-ns iggutn a-s-aġ-ifka a-nlal talalit n-tudrt l-ljdid. iɛmmr-aġ s-rrja iddrn lliġ-d-issnkr yasuɛ lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. \t iggr i-walln-nsn yini-asn: «ad-awn-yili ma-s-tumnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. \t walaynni ra-irh̬u ad-ittin ignwan d-wakal ula titti yat-tnqiṭṭ zġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. \t iġ-tt-sthllan ayt-tgmmi-an rad-asn-tili sslamt lli-s-tnnam. iġ-ur-tt-sthllan ur-ra-n-ġin-tqama sslamt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом. \t ar-t-ntḍalab a-bahra-izzɛam issdus ulawn-nnun baš a-tskarm ar-tsawalm s-kullu ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой. \t ar-n-fllawn-tsllamn aytmatun ġ-tmdint n-babil, iẓli-tn rbbi ġmklli-kʷn-iẓli kunni. ar-n-fllawn-itsllam iwi marqus ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? \t managu a-k-nẓra tgit aġrib nšškšm-k-id s-darnnġ, nġd yaġ-k-usmmiḍ nfk-ak ma-tlssat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но я скоро приду к вам, если угоднобудет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, \t walaynni ra-n-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn iġ-ira siditnnġ. ġakudan a-rad-ẓrġ id-bu-isfurrugn-an issanġ izd taḥkimt itjhhdn a-darsn-illan nġd ġir iwaliwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. \t anuwwaš lli-tn-in-iluḥn iga-t iblis. tamgra tga isiggʷra n-ddunit, išuwwaln gan lmalayka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу, \t tluḥm-n s-umẓlay n-rbbi lli-iɛmmrn s-ufulki-ns, tḍalbm ad-awn-d-irẓm i-yan inqqan. tnġam ġwalli yakkan tudrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. \t yuṣṣa-kʷn musa inna ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› yini-daġ ‹wanna irgmn babas nġd innas illa fllas a-immt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "много потерпела от многих врачей, истощила все, чтобыло у ней, и не получила никакой пользы, нопришла еще в худшее состояние, - \t trfufn ġ-dar iṭbibn ggutnin, tfk kullu ma-dars-illan, sul-ur-tjji walaynni ar-ġir-ttzayad-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее. \t s-lmjd a-s-d-yuška maylli ur-iqaman, walaynni uggʷar l-lmjd-an a-ra-yili lmjd i-mayd rad-bdda-idum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оно было в начале у Бога. \t illa dar rbbi ġ-isizwar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле. \t fsadn dids igldan n-ddunit, tssnufl imzdġn n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее. \t zaydn imġarn ar-tn-thddidn, rẓmn-asn ilmma ašku ur-ufin ma-s-a-fllasn-tḥkamn, d-mddn kullutn ar-talġn rbbi f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирскиепохоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, \t ar-aġ-isslmad a-ntanf i-kullu ma-t-ur-irḍin ula ššhwat n-ddunit-ad. ar-aġ-isslmad a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ ar-nskar s-lḥqq ula kullu ma-t-irḍan ġilad ġ-sul-nqama ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Апостолы Варнава и Павел, услышав о сем , разодрали свои одежды и, бросившись в народ, громогласно говорили: \t lliġ sfldn irqqasn i-mayan, bbin timlsa-nsn azzln s-wammas-nsn inin-asn s-jjhd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою; \t imma ntta yumẓ aġʷẓn, yamẓ ula nnabi bu-tkrkas lli-iskrn lmɛjizat s-ism n-waġʷẓn ijlu srsnt ġwilli dar ṭṭabɛ n-waġʷẓn d-willi tɛbadnin ṣṣurt-ns. ġakudan sul ddrn a-tn-in-iluḥ s-sin ġ-tmda l-lɛafit lli-ijddrn s-lkbrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? \t yašk-id yan-uɛyyal s-dar yasuɛ yini-as: «way-amslmd, man afulki a-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что Он имеет в Себе веельзевула и что изгоняет бесов силою бесовского князя. \t imma imslmdn n-ššrɛ lli-d-uškanin zġ-tmdint n-urušalim, ar-ttinin: «illa gis ‹bɛl-zabul.› hati s-tḥkimt n-ugllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен.Ибо то, что о Мне, приходит к концу. \t ašku rad-awn-iniġ, iqqan-d a-ijru maylli flla ityawnnan ġayd izrin ityara: ‹gan-t d-yan zġ-willi ffuġnin zġ-ššrɛ n-rbbi.› hati ra-yafu kullu ma-flla-ityaran.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не потому, чтобы мы сами способны были помыслить чтоот себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. \t ur-a-nttini izd nkkʷni a-iẓḍarn a-nskr kra, walaynni rbbi iẓḍar a-t-iskr f-ufus-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои. \t inin-as: «ra-ihlk mddn-an ʷh̬šnnin s-yat lmut yʷh̬šnn, ifk igr i-ih̬ʷmmaṣn yaḍni lli-rad-as-yakka lġllt ġ-uzmz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. \t imma ist-lɛaql nnant-asnt ‹is-rad-aġ-kullu-tuwdu zzit-ad nkkʷninti ula kunninti? zaydamt s-dar id-bu-zzit tsġmd-d ma-kʷnt-ih̬ṣṣan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. \t afn-in taḍggʷalt n-simɛan tgn tuḍn s-tawla, inin-as fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом. \t iddu ilmma yawi-d dids ssa l-ljnun yaḍni lli-t-yugʷrn ġ-lh̬ʷšant, kšmn kullutn zdġn ġ-urgaz-an ard iwrri isiggʷra-ns yʷh̬šn f-isizwar-ns. ġmkad a-ra-yili i-tasut-ad yʷh̬šnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков. \t ar-ttinin wiyyaḍ: «nnabi iliyya a-iga.» ar-ttinin wiyyaḍ: «kra n-nnabi a-iga, zund lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а одно только нужно; Мария же избрала благую часть,которая не отнимется у нее. \t ġir yat-tġawsa a-d-iqqann. hatti maryam th̬tar taġamt lli-ifulkin. ur-illi ma-rad-as-tt-ikkis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев. \t kunni ar-ttɛbadm ġwalli ur-tssinm. nkkʷni nssn ma-ntɛbad, ašku dar ayt-yudaya a-d-ikka-ujnjm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились. \t ġmkan a-s-ffuġn zġ-lḥbs, ddun ilmma s-tgmmi n-lidiyya. mnaggarn gis d-aytmatn ar-tn-zzɛamn, amẓn ilmma aġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Желаете – и не имеете; убиваете и завидуете – и не можете достигнуть; препираетесь ивраждуете – и не имеете, потому что не просите. \t ar-ttirim kra ur-tlkimm, ġakudan ar-tnkkrm a-tnqqam. ar-ttẓuẓḍm ma-mi-ur-tẓḍarm, ġakudan ar-tmmaġm ar-fllas-tkkatm. han ur-a-teṭṭafm ma-ttirim ašku ur-a-ti-ttḍalabm zġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. \t wah̬h̬a iġ-rad-ffin idammn-inu f-iggi n-twafka l-liman-nnun zund aman n-waḍil lli-tffin mddn f-twafkiw-nsn ġ-lgddam n-rbbi, ha-yyi rḍiġ s-mayan, frḥġ srun kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ijlu ih̬f-ns ih̬sr-t?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин, \t yus n-sarug yus n-raɛu yus n-falag yus n-ɛabr yus n-šalaḥ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, триждыотречешься от Меня. \t imma yasuɛ irur-as: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба неест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес. \t yuška-d yuḥanna amsddam ur-a-ištta aġrum ula-da-issa aman n-waḍil iktin, ar-fllas-ttinim: ‹illa gis yal-ljnn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое. \t hati ġilad yuška-d s-ġid, yawi-d dids tibratin zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi baš a-yamẓ kullu ġwid aqranin s-ism-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче. \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-gr mddn-an ggutnin aškin-d dars imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, ntni d-wiyyaḍ zġ-usmun-ns, sqsan-t f-lmɛni-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? \t ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. \t imma nkkʷni ur-ra-n-ntyaggal s-ma-n-fllannġ-yaggugn, walaynni ra-ng ġmklli nga ġ-twuri-ad-aġ-ifka rbbi lli-s-aġ-n-yiwi ula s-darun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Павел и Варнава с дерзновениемсказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам. \t irar-asn ilmma bulus d-barnaba s-zzɛamt inin-asn: «niwi-awn-d awal n-rbbi ġmklli-aġ-d-iqqann baš a-tzwurm kunni. imma ġilad ur-ti-trim, tgm ih̬fawn-nnun d-willi ur-isthllan ad-kšmn s-tudrt idumn. ra-kʷn-nfl ġilad nawi-tt ġ-ibrraniyn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо так заповедал нам Господь: Я положил Тебя во свет язычникам, чтобы Ты был во спасение до края земли. \t ašku ġmkad a-s-aġ-yuṣṣa sidi rbbi. inna: ‹giġ-k d-tifawt i-ayt-tmizar aggugnin, a-tjjnjmt mddn ar ttmi n-wakal.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы – слава наша и радость. \t iyah, kunni a-igan lmjd-nnġ d-lfrḥ-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом, \t yan-wass iskr zakariyya tawuri-ns n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ašku tlkm-d-twala n-rrbɛt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, \t issnkr-aġ-d yall-aġ d-lmasiḥ yasuɛ, issgawr-aġ dids ġ-tgldit n-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. \t mlat i-kullu mddn mnšk a-illa ṣṣbr-nnun. hati yakmur-d siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая \t ula isbbabn lli-rbḥnin s-sslaɛt lli-gis-zznzan, rad-biddn ġ-tuggugt, iksaḍn a-ur-fllasn-tḍr lɛqubit ula ntni dids. ar-ssġuyyun ar-allan ar-ttinin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию. \t ra-kʷn-bahra-tḥubbun ntni ar-fllawn-tḍalabn rbbi, ašku ibark gigun rbbi s-lbaraka iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он. \t walaynni argaz-ad, nssn manizġ-d-yuška. iġ-d-yuška lmasiḥ, ur-ra-yissan yan manizġ-d-yuška.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Духа истины, Которого мир не может принять, потомучто не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. \t a-t-igan d-rruḥ l-lḥqq. ur-ẓḍarn ayt-ddunit-ad a-t-qbln ašku ur-jju-t-ẓrin ula ssnn-t. imma kunni tssnm-t ašku illa ġ-gratun, ra-sul-ikšm s-ugʷns-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. \t ggutn iskkirn, walaynni yan-rbbi a-tn-iskarn ġ-kraygatt yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился, \t ifl-tn iftu yaggug-n fllasn ma-itggan kkuẓ id-mraw n-uẓmmuẓl, iḍr f-ifaddn-ns ar-itẓalla,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже. \t walaynni nniġ-ak ‹ha-yyi uškiġ-d ad-skrġ ma-trit a-rbbi, ġmklli flla ityaran ġ-warra-nnk.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам. \t inkr ġakudan ḥananiyya lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi, yamr ġwilli biddnin ġ-tama n-bulus a-t-utn f-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, \t ġmklli inna i-babatnnġ ibrahim s-wawal izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить? \t nkkʷni kullwaġ darnnġ id-babatnnġ n-ddunit-ad, ar-aġ-trbban ar-tn-ntuqqar, walaynni is-ur-yuf a-nsflid ula s-babatnnġ n-ignna baš a-nddr?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, \t ilkm-d simɛan bṭrus tiġurdin-ns ikšm s-umḍḍal, iẓr išddadn ttrsn gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. \t imma šawl iga-n tiqqi-ns a-ihlk amnaggar kullut. ar-ikššm s-tgʷmma yat s-yat, ar-d-izukur irgazn ula timġarin ar-tn-in-itluḥ ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, \t imma kunni a-irgazn, tḥnnwat ġ-tmġarin-nnun, ġmklli iḥnna lmasiḥ ġ-umnaggar ifk tudrt-ns fllas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал вБога. \t išškšm-tn s-tgmmi isrs-asn-in mad-šttan, ifrḥ bahra ntta d-kullu ayt-tgmmi-ns ašku wrrin umnn s-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. \t imma dawd, lliġ-t-iguwwd rruḥ lqudus a-isawl f-lmasiḥ inna ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как он вошел в дом Божий, взял хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме одних священников, и ел, и дал бывшим с ним? \t ikšm s-tgmmi n-rbbi, yasi aġrum lli-ityawfkan i-rbbi. ur-iḥlla i-umššu abla i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi. išš-t dawd ifk-t i-usmun-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так. \t way-aytma ɛzzanin, wah̬h̬a srun nsawl ġmkad, nssn is-gigun-illa ma-yufn ġayan, ašku tgam wid ijjnjm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, – \t iġ-a-ibnnu yan f-llsas-an s-uwrġ nġd nnuqrt nġd iẓran ġʷlanin nġd akššuḍ nġd asaġur nġd alim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал: \t walaynni ġ-iḍ-an yuška-d yal-lmalak n-sidi rbbi, irẓm tiflwin l-lḥbs issufġ-d irqqasn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия; \t way-aytmatnnġ lli-f-iḥnna rbbi, nssn is-kʷn-iẓli a-tgm wins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. \t imma innas tzuyd tini i-ih̬ddamn: «skrat aynna-s-awn-inna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "это оскверняет человека; а есть неумытыми руками - не оскверняет человека. \t ġwid a-issḥramn bnadm. imma yan iššan ur-isird ifassn-ns, ur-ra-t-issḥrm mayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною. \t ra-di-tašk yat tasaɛt, hati-nnit tlkm-d, lli-ġ-ra-takutm, iruḥ kud yan tigmmi-ns tflm-iyi waḥduyyi. walaynni urd waḥduyyi a-rad-qamaġ, ašku illa-bdda didi baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет. \t imma tah̬ddamt-lli tnna-yas i-bṭrus: «is-ur-tgit ula kiyi zġ-imḥḍarn n-urgaz-an?» irar-as: «uhu, ur-zgisn-giġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему. \t yuška-d darun yuḥanna iml-awn aġaras n-ufulki, ur-ti-tuminm. imma ayt-nkkas d-tmgganin, ntni umnn yuḥanna. tẓrm-tn ar-ti-tamnn, sul ur-trim a-ti-tamnm kunni twrrim-d s-uġaras.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; такувядает и богатый в путях своих. \t ar-di-taqlay tafukt s-trġi-ns iḥrran, tjdr tuga iḍr-ujddig-ns laḥ afulki-ns. ġmkan a-s-rad-laḥ bu-wayda lliġ a-sul-itsala tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда говорит: возвращусь в дом мой, откуда я вышел. И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным; \t ra-yini d-ih̬f-ns: ‹rad-wrriġ s-tgmmi lli-ġ-ttin-kkiġ.› yašk-id yaf-d tigmmi th̬wa ttyaras tngadda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там. \t iddu-daġ yasuɛ s-tsga yaḍni n-wasif n-urdun, s-illiġ-ttin ikka yuḥanna ar-issddam. iqama ġin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хлеб наш насущный дай нам на сей день; \t fk-aġ-d ġassad aġrum i-wass-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. \t ra-isfiḍ kullu imṭṭawn-nsn. ur-sul-ra-tili lmut ula taguḍi ula tiġwiyya ula aṭṭan, ašku ddunit taqdimt ur-sul-tqama.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. \t walaynni inukma imi lli-itawin s-tudrt, išqu-uġaras-ns, idrus ma-t-itafan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мое, Павлово, приветствие собственноручно. \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-awn-in-uriġ sslam-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно. \t walaynni lliġ ftan aytmas ad-zzrin lɛid ġ-urušalim, iftu ula ntta s-tntla baš a-t-ur-akʷzn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской ; \t kraṭṭ-twal a-yyi-tnt-ššušan ayt-rruman s-ukuray. yat-twal rjmn-iyi mddn s-iẓran. kraṭṭ-twal ad-iyi-trẓa tanawt ġ-umda, kġ iḍ d-wass ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его. \t tašk-id innas n-yasuɛ d-aytmas, biddn-d ġ-brra n-tgmmi, aznn-d mad-as-d-yaqran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин. \t yini-ugllid i-willi n-tama-ns: ‹kkisat-as aqarid-an tfkm-t i-walli dar mraw iqaridn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю. \t irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. \t mlat-asn mnšk a-s-darun-ɛzzan f-ssibt n-twuri-nsn. gat s-sslamt i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. \t ra-iskr siditnnġ ma-zgis-ḍalbn ġwilli umnnin, ijjujji amaḍun issdus-t. iġ-iskr kra n-ddnub ra-tn-fllas-issitti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их. \t sfldn fllas kullu mddn ġ-tmazirt n-suriyya, awin-as-d kullu ma-ihršn s-mknna tga-tmaḍunt ula aṭṭan, gn-iyt ikušamn nġd imjnan nġd ġwilli issṭar-uslay, ijjujji-tn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою. \t ass f-wass ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, ar-itffuġ ġ-iyḍ a-inssa ġ-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их; \t wah̬h̬a da-aqran ššrɛ n-musa, sul iqama-usddul-an f-lɛaql-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слова: „еще раз\" означают изменение колеблемого, каксотворенного, чтобы пребыло непоколебимое. \t s-wawal-an a-s-aġ-imla is-ra-immass kullu ma-ityawh̬laqn, ityattay baš a-ur-iqama ġir ma-iṭṭafn llsas izgan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое. \t iġ-a-ttirin mddn ad-agʷrn zwurn wiyyaḍ, ra-tigat taẓit ula kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, за Иорданскою стороною. \t lliġ ikmml yasuɛ ma-ittini i-mddn-an, iffuġ jalil iddu s-tmazirt n-yudaya s-tsga yaḍni n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем;и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии, \t ẓrġ kra irwas-iyi tamda n-jjaj ih̬lḍn s-lɛafit. ẓrġ ġwilli nranin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns ula nnmra n-ism-ns, biddn ġ-tama n-tmda n-jjaj asin lutarat n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах,утешился духом. \t ar-trjuġ ġ-siditnnġ yasuɛ ad-awn-in-aznġ timutaws ġ-mayd-d-yakmurn baš a-yyi-d-issfrḥ ula nkki s-kra l-lh̬bar zġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня. \t «wanna iqbln yan-warraw imẓẓin zund ġwad s-ism-inu, hati iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, urd nkki ka-iqbl, hatin iqbl ula ġwalli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. \t ašku numn is-immut yasuɛ, inkr-d zġ-lmut. namn is-ra-dids-yawi rbbi kullu willi mmutnin umnnin s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Проведя эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились. \t walaynni lliġ kmmln-uwssan-an, nffuġ zġ-darsn a-nzayd f-umuddu-nnġ. munn-d didnnġ ntni kullutn ula timġarin-nsn d-tarwa-nsn s-brra n-tmdint. nutš f-ifaddn-nnġ ġ-tama n-umda nẓẓall nḍalb rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его. \t taru yan-warraw, ig yus lli-ra-iḥkam kullu timizar n-ddunit s-uɛmud n-uwzzal. ityattay-warraw-ns ġakudan s-lɛrš n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все один за другимможете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение. \t ašku tẓḍarm a-kullu-ttinim mad-awn-imala rbbi yan s-yan baš ad-kullu-tlmdm tzɛmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, – и Бог любви и мира будет с вами. \t way-aytma, awal-inu iggʷran iga-t: frḥat, ar-tskarm f-ufulki, ar-tzzɛamm i-ngratun, tgm yan ġ-iswingimn-nnun, ar-tzraym ġ-sslamt. ġmkad a-s-rad-bdda-didun-yili rbbi l-lḥnant d-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, \t ašku mayd-iyi-ijran, ssnġ is-ra-zgis-njmġ tigira f-ssibt n-ma-flla-ttḍalabm rbbi ar-iyi-itɛawan rruḥ n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но весь народ стал кричать:смерть Ему! а отпусти нам Варавву. \t nkrn mddn ġakudan ar-kullu-ssġuyyun ar-ttinin: «ssitti-n fllannġ argaz-ad, trẓmt-aġ-d i-barabbas.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; \t way-aytma, riġ a-ur-tettum ma-ijran i-imzwura-nnġ ġayd izrin. ntni kullutn issntal-tn-umdlu, zrin kullu ġ-wammas n-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никтодругой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. \t mrad is-ur-skirġ ġ-gratsn maylli ur-jju-iskir kra n-yan yaḍni, ur-ra-fllasn-ilin ddnub-nsn. walaynni ġila ẓran iskkirn-inu, krhun-iyi sul nkki ula baba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все. \t kunni tssnm lḥqq kullukn, ašku illa gigun rruḥ lli-awn-ifka ġwalli igan amẓlay n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. \t ar-kullu-ttinin: «s-lḥqq inkr-d siditnnġ zġ-lmut. iban-d i-simɛan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, \t ur-iyi-ih̬ṣṣa ad-zaydġ araġ-awn-in f-lmɛawnt lli-ra-nawi i-imẓlayn ġ-urušalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. \t lliġ isfld izd yasuɛ gu-naṣira ayd izrin ar-itġuwwat ar-ittini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будутмерить. \t ašku ġaylli ttinim f-wiyyaḍ a-ra-fllawn-ityawnna, ula lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm i-wiyyaḍ a-s-rad-awn-ityawɛbbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие же будут первые последними, и последние первыми. \t walaynni kigan d-imzwura a-ra-iggʷru, d-kigan d-imggura a-ra-izwur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед. \t ar-ilssa yuḥanna taḍut n-irɛaman ar-yaggs s-ubkkas n-ilm, ar-ištta tamurġi d-tammnt l-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы. \t kunni, ur-gigun-illi ma-f-a-kʷn-tkrhun ayt-ddunit-ad, imma nkki ar-iyi-tkrhun f-tugga lli-akkaġ f-lh̬ʷšanat lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла. \t ikti-d bṭrus yini i-yasuɛ: «way-amslmd, ssmaqql. tazart lli-mi-tdɛit, hatti tqqur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения. \t ula ntni ih̬ṣṣa-tn ad-zwar-tyaramn. iġ-ur-gisn-ityafa kra l-lɛib, rad-iẓḍarn ad-qasan tawuri-ad n-imɛawann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешенийваших. \t walaynni iġ-ur-a-ttṣamaḥm i-wiyyaḍ f-ddnub lli-gigun-skarn, ur-rad-awn-iṣamḥ babatun f-ddnub-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись. \t mddn ggutnin, ffuġn zgisn ljnun ʷh̬šnnin s-tġuyya tjhhdnin, jjin kigan d-ikušamn d-ibiḍarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, \t walaynni rbbi anjjam-nnġ issbayyn-d mnšk a-ifulki iḥubbu bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. \t lliġ tɛmmr ššbkt awin-tt-id s-wakal, gawrn ar-ẓlayn ġwilli šwanin ar-tn-tgan ġ-tislla, imma ġwilli ʷh̬šnnin luḥn-tn-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. \t ġakudan a-ttyawrẓam-tgmmi n-rbbi ġ-ignna, ẓrġ-n ṣṣnduq l-lɛhd n-rbbi ġ-ugʷns n-tgmmi. utn-uwsmann, immass iggig s-uqqryan itjhhdn. immass-wakal ula ntta, iḍr ibruri išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась. \t taslit tin-usli a-tga, imma amddakkʷl n-usli ibidd ġ-tama n-usli ar-isflid i-wawal-ns ifrḥ srs. yuwfa gigi lfrḥ-ad ġila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих. \t ašku taẓallit n-ddat ur-tgi yat, zund iġ-as-iẓẓulla zund iġ-as-ur-iẓẓulli. imma taġawsa ihiyyan a-stt-igan a-nskar s-luṣiyat n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса. \t imma ġilad, zġ-tasut n-dawd a-zġ-d-ifka rbbi yan yaḍni a-ig anjjam i-ayt-rbbi ġmklli-s-inna ġayd izrin, a-t-igan d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам(но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов. \t riġ a-tissanm ay-aytma, mnnawt-twal ad-skrġ f-a-n-darun-aškġ walaynni ar-iyi-itḥṣar kra. riġ ad-iyi-tili lġllt ġ-darun ġmklli-yyi-tlla ġ-tmizar n-tsgiw yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. \t kkan-ttin lanbiya ula ššrɛ n-musa ar-kullu-malan awal n-rbbi i-mddn aylliġ-d-yuška yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак, не будьте сообщниками их. \t anfat-bdda i-mddn zund ġwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею. \t tini d-ih̬f-ns: «iġ-n-ggrġ ġir i-tmlsa-ns rad-jjiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования; \t ntni a-igan ayt-rbbi, ig-tn d-tarwa-ns, ifk-asn lmjd-ns d-id-lɛhd-ns d-ššrɛ-ns. iml-asn aġaras ma-s-a-ti-tɛbadn, yini-asn f-kullu ma-rad-asn-iskr ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих. \t a-tšttam tifiyi n-igldan d-iɛskrin d-inmġurn l-lɛskr, d-yissan ula imnnayn-nsn, ar-tšttam tifiyi n-kullu mddn, ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-nsn, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. \t imma ntta iḥubba-kʷn ġilad s-uggʷar, ašku ar-d-iswingim mamnk a-ti-tqblm, tadrm i-ih̬f-nnun tsfldm srs kullukn, tuqqrm-t bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников, \t «ġayan a-f-umẓġ aġaras s-dimašq s-wawal n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ula luṣit-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. \t kullu ma-intln, ra-t-ẓrn mddn tigira. kullu ma-idln, ra-t-zzudfn ssbayynn-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Страшно впасть в руки Бога живаго! \t han tiksaḍ iggutn a-ra-yili i-wanna iḍrn ġ-ufus n-rbbi lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, \t tlmdm is-kʷn-ih̬ṣṣa a-tbddlm zġ-ugʷns-nnun, a-ur-sul-tgm ġmklli tgam ġayd izrin lliġ ttin-tkkam ar-tskarm ma-ira ih̬f-nnun, tġalm is-išwa, ur-tssinm is-a-kʷn-itawi s-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. \t ġakud nna-d-yuška-umh̬h̬ar ur-a-ittiri abla a-yakʷr inġ ihlk. imma nkki uškiġ-d ad-awn-tili tudrt, tili-awn tudrt ikmmln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени,к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукоюпосредника. \t imma ġilad ma-ra-nini f-ššrɛ? mah̬ aylliġ-t-id-izuyd rbbi i-mddn-ns? izuyd-asn-t baš ad-asn-imala ddnub lli-skarn. iqama ššrɛ ġir ar akud lliġ-d-yuška-wamud n-ibrahim lli-f-yad-inna rbbi. f-ufus l-lmalayka a-f-asn-ifka ššrɛ, d-ntni ssbayynn-t-id i-musa, d-ntta issbayyn-t-id i-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. \t kullu willi-d-uškanin ġayd izrin, imakarn d-imh̬h̬arn ad-gan, ur-srsn-sfldnt-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины. \t g-n tiqqi-nnk ad-awn-ifk rbbi rrḍa-ns, zund ah̬ddam išwan ur-ti-tššḥššim-twuri lli-iskr, ar-tsslmadt awal l-lḥqq ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. \t sul a-tn-itbarak s-fllasn-ityalal s-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей. \t walaynni ih̬ṣṣa a-ur-izayd ġayad ġ-dar mddn s-uggʷar. ra-tn-nssiwd baš a-ur-sul-sawaln i-yan s-ism n-yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, \t akmurn-in s-tmdint n-urušalim. lliġ lkmn awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji, yazn yasuɛ sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем, \t skarat s-wawal n-rbbi, ġmklli skarn tarwa s-wawal n-ayt-darsn. a-ur-sul-ttlhum s-ġaylli sttin tkkam ar-ttirim i-ih̬f-nnun lliġ ur-ta-tssinm lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится. \t wanna issimġurn ih̬f-ns ra-t-iẓẓimẓay rbbi, imma wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns ra-t-issimġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти, \t luṣit lli-imlan i-mddn aġaras n-tudrt, nttat a-yyi-d-yiwin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите. \t imma kunni ay-aytma, ġakud nna-tmnaggarm a-tššm, illa f-kud yan a-iql s-wayyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю. \t imma yasuɛ irur-asn inna: «ha-rbbi baba ih̬dm-bdda, iqqan-iyi-d ad-th̬damġ ula nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем; \t wanna iggullan s-uẓru n-tġrsi, s-uẓru a-s-iggulla ula s-kullu ma-fllas-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я. \t kra inna: «nttan aya.» kra inna: «uhu, ġir irwas-t.» imma ntta irur-asn: «nttan-nnit ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле; \t kullu mddn-an umnn awal n-rbbi aylliġ mmutn, ur-ta-umẓn maylli-s-asn-inna rad-asn-t-ifk. walaynni ẓran-t-in ġ-tuggugt frḥn srs, ur-a-tḥšamn a-ttinin izd ibrraniyn d-iġribn ad-gan ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою. \t ḍalbat i-rbbi ad-ur-ijru ġayan ġ-tgrst"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих \t akmurn-in s-tmdint n-urušalim. lliġ lkmn awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji d-bitɛanya, yazn yasuɛ sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. \t tssḥssum ġ-uwl-nnun s-lḥnant-ns lli-bahra-yugʷrn tawassna n-bnadm, ard twrrim tɛmmrm kullu s-ufulki n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? \t way-ibukaḍn, ma-yugʷrn, izd tawafka nġd aẓru lli-irurn tawafka-yan a-tg tin rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении. \t ašku ar-ssfurrugn s-iwaliwn h̬wanin. s-ššhwat ʷh̬šnnin a-s-a-n-lddin mddn lli-bḥra-d-wrrinin zġ-gr willi jlanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если дом будет достоин, то мир ваш придет на него; если же не будет достоин, то мир ваш к вам возвратится. \t iġ-tt-sthllan ayt-tgmmi-an rad-asn-tili sslamt lli-s-tnnam. iġ-ur-tt-sthllan ur-ra-n-ġin-tqama sslamt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, a-kʷn-ur-tigʷraẓ f-urfufn-ad ġ-a-zrayġ f-ssibt-nnun, ašku ar-t-zzrayġ baš ad-awn-ig lh̬ir kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. \t «ha-sin mddn kšmn s-tgmmi n-rbbi ad-ẓẓalln. yan iga afarisi, ig wayyaḍ bu-nkkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другоевремя. \t lliġ sfldn i-mayd inna bulus f-yan-d-inkrn zġ-lmut, kra gisn ar-iḍṣṣa. imma wiyyaḍ nnan: «ar tawala yaḍni tsawlt-aġ f-tġawsa-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии, \t anf i-tjmmaɛt ih̬wan n-willi ur-ssinnin rbbi, ašku ar-ġir-tssaggug mddn zġ-rbbi s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук; \t ifarisin d-ayt-yudaya kullutn, iġ-ur-bahra-sirdn ifassn-nsn ur-rad-ššn. ntni ar-skarn s-lɛada n-imġarn lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми. \t ar-ttini: «hati ġilad ibark gigi sidi rbbi, isfiḍ lɛar-inu ġ-gr mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; \t ar-ttinin ur-aġ-issin yan, walaynni iggut mad-aġ-issnn. ar-ttinin ar-ntmtat, walaynni ha-yaġ sul nddr. ar-ttinin tlla-d fllannġ lɛqubit, walaynni ur-illi mad-aġ-inġan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; \t rad-awn-d-aznġ lanbiya d-ayt-lfhmt d-imslmdn, tnġm gisn kra, tagʷlm kra f-uggjdi, tssġuršm kra ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-tn-teṭṭaym zġ-tmdint s-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; \t ašku tḥudda-twassna lli-darnnġ-illan, iḥudda mad-aġ-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений, \t frḥat s-kullu mayad, wah̬h̬a iġ-d-iqqan ad-awn-ṭiyyr yat-tasaɛt f-ssibt n-tnukmut ula tassast lli-kʷn-itarmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то не гораздо ли более должно быть славно служение духа? \t imma lɛhd-ad n-rruḥ lqudus, is-ur-rad-as-yili lmjd uggʷar n-mayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Число конного войска было две тьмы тем; и я слышалчисло его. \t sfldġ i-kra imla-yyi mnnaw ad-gan imnnayn n-yissan n-imiġ. gan sin id-miyya n-id-milyun (200.000.000)."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġmkad a-tga-tgldit n-rbbi. tga zund yan-urgaz ar-itluḥ amud ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он начал смело говорить в синагоге. Услышав его, Акила и Прискилла приняли его иточнее объяснили ему путь Господень. \t yan-wass ar-isawal s-zzɛamt ġ-tgmmi n-tẓallit, tsfld-as briskilla d-akila. awin-t s-tgmmi, mln-as uggʷar f-uġaras n-rbbi baš a-t-yissan ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников. \t yini-asn: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu ra-tg tigmmi n-tẓallit› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. \t ur-jju-tḍalbm yat s-ism-inu ar ġilad. ḍalbat yili-awn, tɛmmrm s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой. \t walaynni rad-awn-iniġ, mrad is-issn bu-tgmmi managu a-ra-d-yašk-umh̬h̬ar, ur-ra-t-yadj a-inqb tigmmi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует. \t iġ-tfra-tmġart i-urgaz-ns itahl-tt yan yaḍni, hatin zzna ayan tskr ula nttat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. \t ar-kullu-tlhun s-ulmmud n-irqqasn ula tamunt n-ingratsn ar-tbbin aġrum ar-tẓallan i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах. \t «ur-iġli yan s-ignna abla yus n-bnadm lli-d-igguzn zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины. \t tẓrt ma-d-iqqann a-ti-tskar tagʷmat n-rbbi, a-stt-igan d-umnaggar n-willi ganin win rbbi lli-iddrn, tg llsas ula tannalt l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить; \t lliġ ur-dars-illi ma-s-a-yas-itrara ġunškan, yamr-ugllid a-inz ntta d-tmġart-ns d-tarwa-ns ula kullu mad-dars-illan, a-zgis-yamẓ ġunšk lli-as-iḍfar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью: \t d-ġmkad a-s-aġ-llant lbarakat hiyyanin ɛzzanin lli-f-inna rad-aġ-tnt-ifk, baš a-twrrim tgm ġmklli iga rbbi, tnjmm zġ-kullu ma-itawin ġ-ddunit s-lhalak f-ssibt n-maylli ittiri bnadm i-ih̬f-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие. \t isawl-d ilmma yan-wawal zġ-dar lɛrš yini: «alġat rbbi-nnġ a-ih̬ddamn-ns kullukn lli-t-uqqrnin, ġwilli mqqurnin ula ġwilli mẓẓinin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. \t ar-ssmrqiqiyn iḍarn-ns zund anas iṣfan ityawmzayn s-ssql. itjhhd-wawal-ns zund ijjij n-isaffn n-waman ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его. \t zikk ṣbaḥ n-kraygatt ass ar-di-ttaškin mddn ggutnin s-tgmmi n-rbbi, ar-d-dars-tmunun ad-as-sfldn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ, ġmklli yumr rbbi anjjam-nnġ d-lmasiḥ yasuɛ lli-ġ-n-nrja."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не толькоземлю, но и небо. \t lliġ isawl rbbi ġ-uwssan-an, immussa-wakal s-wawal-ns. imma ġilad inna-yaġ f-ma-ra-iskr: «rad-daġ-ssmassġ akal, ssmassġ ula ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя. \t marta tnna-yas ġmkad twrri s-tgmmi. tġr-d i-uwlltmas maryam, tini-as ġ-gras dids: «hay-amslmd yuška-d, ar-gim-isqsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. \t lliġ nga tarwa-ns, nissan is-ra-nṭṭaf lwrt lli-ra-yili i-mddn n-rbbi, ra-nkšm ġ-lwrt l-lmasiḥ. iġ-dids-nmun ġ-urfufn, ra-dids-nili ġ-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Удерживайтесь от всякого рода зла. \t tanfm i-kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1:15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. \t walaynni ar-trjuġ a-k-ẓrġ ġ-mayd-d-yakmurn, nsawl nkki dik udm s-uwdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. \t imma aġʷẓn lli-sttin ikkan illa ur-a-sul-itban, nttan a-ra-ig wis tam igldan. ikka-ttin iga yan zġ-ssa n-igldan lli-zrinin. ra-d-iwrri, iftu ilmma s-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю. \t inin-as: «imma ntta, mani ikka ġila?» yini-asn: «ur-ssinġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. \t issn izd tasaɛt-an a-ġ-as-inna yasuɛ «ra-iddr yuk,» yamn srs ntta ula kullu ayt-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиямии отплыл в Сирию, - и с ним Акила и Прискилла, - остригши голову в Кенхреях, по обету. \t iqama bulus ġ-dar aytmatn ġ-kurintus yan mnnaw-uwssan. lliġ-didsn-imsafaḍ, iddu s-lmrsa n-kanh̬ariyya. ġin a-ġ-issmakkrd agayyu-ns, ig mayan tamatart n-kra-s-iqawl i-rbbi. yamẓ ilmma anaw issudu ġ-umda s-tmazirt n-suriyya, yawi dids akila d-briskilla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? \t ašku ma-k-ibḍan d-wiyyaḍ? ma-dark-illan bla-yak-t-ifka rbbi? walaynni lliġd rbbi ad-ak-t-ifkan, mah̬ aylliġ a-tssfurrugt zund iġd ih̬f-nnk a-d-ikka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. \t ġmkad a-s-ra-itmjjd baba, ašku ra-tskarm lġllt iggutn, iban gigun is-tgam imḥḍarn-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель. \t ġayd izrin kkan-ttin kra n-mddn ġ-gr ayt-rbbi ar-ttinin izd lanbiya ad-gan walaynni ar-sskirkisn. ġmkan a-s-rad-daġ-ilin imslmdn ayt-tkrkas ġ-darun. s-tntla a-s-ra-n-šškšamn iswingimn ur-ʷġẓannin ar-ttawin s-lhalak. rad-traran tiġurdin-nsn s-siditsn itjhhdn lli-tn-ifran ad-gn wins. rad-zzugzn lhalak f-ih̬f-nsn ġ-yat-tasaɛt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы? \t igguz bṭrus ġakudan yini-asn: «hati nkki a-s-a-tsiggilm. mad-dari-tram?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем. \t ġmkad a-ra-iskr iġ-tzuydm tzgam ġ-lmasiḥ tamẓm-bdda gis bla tflm rrja iṣḥan lli-f-tsfldm ġ-wawal l-lh̬bar ifulkin. lh̬bar-ad a-mi-ttkka-tbrraḥt-ns kullu ddunit, wrriġ gġ ah̬ddam-ns ula nkki bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; \t tigira n-ma-tn-iwin s-babil yakuniyya yuru šaltil, šaltil yuru zarubbabil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Елисавете же настало время родить, и она родила сына. \t imma aliṣabaṭ, ġakud lliġ-tt-ilkm-uzmz taru yan-wazzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею: \t aškin-d mddn s-dar yasuɛ zġ-tmdinin kullutnt n-tmazirt-an. lliġ-d-fllas-munn s-kigan yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другоевремя. \t lliġ sfldn i-mayd inna bulus f-yan-d-inkrn zġ-lmut, kra gisn ar-iḍṣṣa. imma wiyyaḍ nnan: «ar tawala yaḍni tsawlt-aġ f-tġawsa-yad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого? \t imma yasuɛ inna-yas: «wa-yahuda, izd s-usudn a-s-trit a-tzznzt yus n-bnadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. \t imma lqbṭan n-iɛskrin d-willi dids ḍufnin yasuɛ, lliġ ẓran akal ar-itmussu ula kullu mayd ijran, iksaḍn bahra ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt iga ġwad yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, \t imma kunni, iġ-inna kra n-yan i-babas nġd innas ‹fkiġ i-rbbi maylli tram ad-awn-t-fkġ, win rbbi a-iga,›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. \t tffuġ-tbrraḥt s-ism-ns zġ-urušalim ard tlkm kullu timizar n-ddunit, sfldn kullu mddn f-mamnk a-s-ẓḍarn ad-fln ddnub-nsn iṣamḥ-asn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее. \t walaynni ur-illi yan ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal iẓḍarn a-irẓm arra-yan ula issmaqql gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. \t isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «kiyi tgit iwi iɛzzan. frḥġ srk bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но и волос с головы вашей не пропадет, – \t walaynni ur-ra-ityawhlak kra n-unẓaḍ zġ-ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И научен был Моисей всей мудростиЕгипетской, и был силен в словах и делах. \t ar-yaqra musa kullu tawassna n-ayt-miṣr, iwrri ig argaz itjhhdn ġ-iwaliwn-ns d-iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. \t yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna. iġuwḍ yasuɛ ġ-tasaɛt-an, mmaġn iswingimn bahra ġ-uwl-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц. \t a-ur-tiksaḍm, ašku tɛzzam dars uggʷar n-waÿÿawÿn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти. \t nran-t ntni s-idammn n-ulqqaġ ula s-wawal n-tugga-nsn, ašku ujadn ad-fkn ih̬f-nsn ar lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие. \t izayd bṭrus d-yuḥanna fkn tugga-nsn sawln i-mddn-an s-wawal n-siditnnġ. wrrin ilmma s-urušalim. lliġ ftan ġ-uġaras ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin ġ-iduran ggutnin n-samira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, - \t iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-uskiws n-imnsiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал: \t imil isawl-d yan zġ-imḥḍarn-ns, a-t-igan d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-t-izznz, yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, \t urd s-iwaliwn šwanin ula s-lɛaql n-bnadm a-s-a-yawn-sawalġ ar-awn-tbrraḥġ, walaynni s-tmitar n-rruḥ lqudus ula taḥkimt itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства. \t a-ur-tettut tawafka n-rruḥ lli-gik-illan, ifka-yak-t rbbi s-wawal lli-d-imla ġakud lliġ-n-munn imġarn, srsn fllak ifassn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего. \t inna-yasn simɛan bṭrus: «rad-dduġ ad-gmrġ islman.» inin-as: «ra-dik-nmun.» ffuġn ilmma ġ-yat tanawt, zzrin iḍ kullut, ur-umẓn yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного. \t imma imḥḍarn-ns ur-fhimn tiġawsiwin-ad. ur-ssinn ma-ira ad-asn-yini, tntl fllasn lmɛna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских. \t imma lmɛawnt lli-ra-taznm i-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim, illa fllawn a-tskarm ġmklli uṣṣaġ imnaggarn ġ-tmazirt n-galaṭiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость идля всех вас. \t mayan a-f-n-uriġ tabrat-an, ur-n-darun-uškiġ, ašku ur-riġ ad-iyi-darun-ṭiyyr kunni lli-f-illa a-yyi-tssfrḥm. ašku ssnġ iġ-frḥġ nkki ra-didi-kullu-tfrḥm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. \t yuška-d a-ig inigi, ifk tugga f-tifawt baš ad-amnn kullu mddn f-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? \t ibidd-unmġur n-tgmmi n-rbbi isqsa yasuɛ: «is-ur-ra-d-fllasn-trart s-yat? mayd-fllak-ttinin ġwid ġ-tugga-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. \t wrrind-d ilmma jjujadnt tujjutin d-isafarn. sunfunt ass n-ssbt ġmklli ittini ššrɛ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег. \t yan-ufarisi iḍalb yasuɛ a-dids-išš imkli. ikšm s-tgmmi n-ufarisi igawr a-išš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы – о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, – \t ar-n-fllawn-itsllam aristarh̬us, illa didi ġ-lḥbs. ar-n-fllawn-itsllam marqus yus n-uwlltmas n-barnaba. nniġ-awn-yad fllas a-t-in-tšškšmm s-darun, tgm-t d-unbgi-nnun iġ-n-darun-yuška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. \t ašku ityara: «wanna izawgn ġ-ism n-siditnnġ, ra-injm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим. \t tmlit-iyi-d aġaras n-tudrt. ġ-dark a-ġ-ra-yyi-tɛmmrt s-lfrḥ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. \t ar-kullu-tlhun s-ulmmud n-irqqasn ula tamunt n-ingratsn ar-tbbin aġrum ar-tẓallan i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. \t yini-asn yasuɛ: «ur-iyi-ikšim kra l-ljnn. nkki ar-tuqqarġ baba, imma kunni ur-a-yyi-ttuqqarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно. \t ġwalli izznzan yasuɛ imla-yasn-yad tamatart-ad, yini-asn: «wanna ssudnġ, ġwan a-t-igan. amẓat-t tawim-t tḍufm-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, засвидетельствовав и проповедав слово Господне, обратно пошли в Иерусалим и во многих селениях Самарийских проповедали Евангелие. \t izayd bṭrus d-yuḥanna fkn tugga-nsn sawln i-mddn-an s-wawal n-siditnnġ. wrrin ilmma s-urušalim. lliġ ftan ġ-uġaras ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin ġ-iduran ggutnin n-samira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них ивоскресшего. \t immut ntta f-ssibt n-kullu mddn baš ad-wrrin ġwilli ddrnin a-ur-sul-skarn f-ad-rḍun ih̬f-nsn walaynni ad-rḍun ġwalli immutn inkr-d zġ-lmut f-ssibt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родилсяслепым, \t sawln ayt-dars inin-asn: «nssn izd iwitnnġ a-iga, ibukḍ zġ-tlalit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме. \t ha-imzwura-nnġ nkkʷni ar-tɛbadn rbbi ġ-iggi n-udrar-ad, imma kunni ar-ttinim ‹urušalim a-ġ-d-iqqan mddn ad-tɛbadn.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Число конного войска было две тьмы тем; и я слышалчисло его. \t sfldġ i-kra imla-yyi mnnaw ad-gan imnnayn n-yissan n-imiġ. gan sin id-miyya n-id-milyun (200.000.000)."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо теперь мы живы, когда вы стоите в Господе. \t nwrri s-tudrt-nnġ ašku tbiddm tdusm ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами. \t lliġ sfldn ayt-lmḥkama i-mayad, nkrn-d gisn iriyn bahra, ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; \t yan, ar-as-yakka awal l-lfhmt s-rruḥ lqudus. yan yaḍni, ar-as-yakka awal n-twassna s-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах \t kullu mayad imla-yaġ is-darnnġ anmġur ihiyyan lli-nḥtajja, iskiws f-ufasi l-lɛrš n-rbbi l-lmjd ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец. \t «walaynni ass-an ula tasaɛt-an ur-tn-issin yan, la lmalayka n-ignna ula yus n-bnadm. ġir baba lli-illan ġ-ignna, nttan waḥdut a-issnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Егосмерти; \t lliġ ifaw zzman munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an kullutn, mšawarn f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его. \t bulus issmun-d yat taggʷat n-ikššuḍn, yiri a-tn-in-isrs f-iggi l-lɛafit. iffuġ-d zgisn yan-ulgmmaḍ f-ssibt n-trġi, ilbi ġ-ufus n-bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога. \t ra-issimġur ih̬f-ns ar-itẓi f-kullu mad-tɛbadn mddn ula kullu ma-mi-tẓallan. ra-ikšm ula s-tgmmi n-rbbi igawr gis yini izd nttan a-igan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию, \t ẓlin-t aytmatn n-imnaggarn ad-didnnġ-imuddu ar-aġ-itɛawan ġ-lbaraka n-twafka-yad lli-s-ra-iban lmjd n-siditnnġ ula tayri-nnġ iṣfan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. \t ašku iga ah̬ddam n-rbbi f-a-gik-iskar lh̬ir. walaynni iġ-a-tskart ma-yʷh̬šnn, illa dark ma-f-a-ttiksaṭṭ, ašku lḥakm dars lḥqq a-yut lḥukm, ig ah̬ddam n-rbbi f-a-issḍr lɛqubit f-willi skarnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. \t yini-asn-daġ: «ad-awn-tili sslamt. ġmklli-yyi-d-yuzn baba, ġmkad a-s-ra-kʷn-aznġ ġilad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии. \t imma wanna itmnadn ġ-ulmmud ifulkin lli-irẓmn i-mddn zġ-iskraf, ar-tt-gis-itawi ar-srs-iskar bla-da-itettu maylli mi isfld, nttan a-ra-ibark rbbi ġ-kullu ma-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. \t ilin ġin kra n-imslmdn n-ššrɛ, inin d-ih̬f-nsn: «ġwad, awal l-lkufr ayd inna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! \t imma bu-nkkas, ibidd-n ġ-tġurdin. ur-iẓḍar a-yall alln-ns s-iggi. ar-ikkat f-idmarn-ns ar-ittini: ‹wa-rbbi ṣamḥ-iyi, iggut mad-skrġ yʷh̬šn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но скажет кто-нибудь: „ты имеешь веру, а я имею дела\": покажи мне веру твою бездел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих. \t walaynni ma-rad-iniġ iġ-illa kra n-yan inna-yyi «liman a-dark-illan, imma nkki llan dari ifulkitn»? rad-as-rarġ «ml-iyi liman-nnk bla ifulkitn, mlġ-ak liman-inu s-ifulkitn lli-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они не поняли сказанных Им слов. \t imma ntni ur-fhimn awal lli-s-asn-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могузащищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи, \t «way-agllid agribbas, nniġ nkki asaɛdi ad-giġ ġassad, ašku ġ-lgddam-nnk a-ġ-biddġ baš ad-rarġ awal f-kullu ma-s-a-sri-taštkkan mddn-ad n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. \t ġir tukʷz awal n-bṭrus tfrḥ bahra aylliġ tettu imi is-iqqn, twrri s-tizzla s-ugʷns tini-asn: «hati bṭrus ayd ibiddn ġ-imi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, \t walaynni ur-tḥtajjam mad-awn-in-itaran mamnk a-ttḥubbum aytmatun, ašku rbbi ad-awn-isslmdn mamnk a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего; \t irar-asn yasuɛ: «is-urd snat d-mrawt tasaɛt a-illan ġ-uzal? yan ifttun ġ-uzal ur-ra-ti-tut-tbayḍḍrt ašku ar-ittisfiw s-tifawt lli-illan ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. \t yini ilmma: «ġ-ddu-ufus-inu a-ġ-iga baba kullu ma-illan. ur-illi ma-issnn yus n-rbbi abla babas, ula illa ma-issnn baba abla nkki lli-igan yus d-willi qṣadġ ad-asn-t-mlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия, узнав о сем , отправили его в Кесарию ипрепроводили в Тарс. \t lliġ sfldn aytmatn f-maylli nuwwan, awin-t s-lmrsa n-qayṣriyya, azn-t ilmma s-tmdint-ns n-ṭarsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним. \t išškšm-tn bṭrus ġakudan s-tgmmi, ig-tn d-inbgiwn-ns. ndid azkka imun didsn, nttan ula kra n-aytmatn yaḍni zġ-tmdint n-yaffa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая. \t igrawl gisn ṭiyyr-as tʷgraẓ-t ašku qqurn-uwlawn-nsn bahra. isawl s-urgaz-lli yini-as: «mdi-d afus-nnk.» imdi-as-t-id s-ijji, idus-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то. \t «tagldit n-ignna tga zund lknz ityawmḍaln ġ-igr, yaf-t-in yan-urgaz iḥḍu-t-daġ. iddu ifrḥ bahra, izznz kullu ma-dars-illan, isġ igr-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было же всех нас на корабле двести семьдесят шестьдуш. \t nga nkkʷni sin id-miyya d-ssa n-id-mraw d-sḍiṣ (276) ġ-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "на сих двух заповедях утверждается весь закон ипророки. \t snat luṣiyat-ad a-igan llsas n-kullu ma-illan ġ-ššrɛ d-warratn l-lanbiya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями , и ученики Его дорогою начали срывать колосья. \t yan-wass n-usunfu ifta yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-igran ġ-gr imndi. lliġ a-ttidun ar-tkkisn imḥḍarn tizlfin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; \t llan darnnġ ssa n-aytmatn. yiwi-umzwaru tamġart immt bla tarwa, ifl tamġart-ns i-gʷmas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами. \t ġ-wass n-usunfu nffuġ s-brra n-tmdint nddu s-tama n-wasif, ašku nenna d-ih̬f-nnġ ra-yili ġin kra n-mani ġ-a-tmunun ayt-yudaya ar-gis-tẓallan. nskiws ar-nsawal d-tmġarin lli-n-munnin ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. \t a-ur-tadjm lh̬ʷšant a-kʷn-tnru, walaynni tnrwat lh̬ʷšant s-ufulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти. \t kullu iskkirn ʷh̬šnnin gan ddnub, walaynni ur-a-kullu-tawin ddnub-an s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых естьЦарство Небесное. \t imma yasuɛ inna-yasn: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному; \t ašku ra-izri-wass-an f-kullu imzdġn n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. \t tsfldm-iyi nniġ-awn ‹rad-dduġ, wrriġ-d ilmma s-darun.› mrad is-a-yyi-ttirim ikun tfrḥm lliġ-awn-nniġ ‹rad-dduġ s-baba› ašku baba yugʷr-iyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками. \t jurrn-kʷn s-lgddam l-lḥukkam d-igldan f-ssibt-inu, baš a-flla-takkam tugga i-mddn-an ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их . \t nkrn wiyyaḍ amẓn ih̬ddamn-an ssrfufnn-tn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева – для исцеления народов. \t iftu ġ-wammas n-usuk n-tmdint. yili-usġar n-tudrt ġ-snat-tsgiw n-wasif. ar-yakka lġllt-ns kraygatt ayyur, snat d-mrawt-twal ġ-usggʷas. gn ifrawn-ns asafar ma-s-a-tjjin mddn zġ-kullu timizar n-ddunit,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их. \t ilint darsn kra n-tslmin drusnin. iškr rbbi yini i-imḥḍarn a-tnt-bḍun ula ntnti."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие. \t imma yasuɛ inna-yas: «is-tumnt ġilad ġ-iyi-tẓrit? imbarkin ad-gan winna sri umnnin bla-yyi-ẓran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве. \t imma nkkʷni ar-ntfraḥ ġakud nna-nḍɛf tjhhdm kunni, walaynni ar-ntḍalab rbbi a-twrrim tfulkim s-ufulki ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и Давид называет блаженным человека, которому Богвменяет праведность независимо от дел: \t ula dawd imla izd ambarki a-iga wanna-f-irḍa rbbi bla iskr yat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и я, не терпя более, послал узнать о вере вашей, чтобы как не искусил вас искуситель и не сделался тщетнымтруд наш. \t mayad a-f-t-in-uznġ s-darun, ašku ur-ẓḍarġ ad-sul-ṣbrġ. ih̬ṣṣa-yyi ad-issanġ is-sul-tzgam ġ-uġaras n-rbbi nġd uhu, ašku ksuḍġ a-kʷn-ur-issḍr iblis, tḍr ula tawuri-nnġ ġ-gratun bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу тудавесь хлеб мой и все добро мое, \t yini: ‹ġmkad a-rad-skrġ, rad-h̬luġ iḥuna n-imndi, bnuġ ma-tn-yugʷrn, ssmunġ-n gisn imndi d-lh̬ir-inu kullut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог? \t ašku ġ-ššrɛ n-musa a-ġ-ityara: «a-ur-tgt aġamu i-uzgr lli-isrwatn.» izd ġir izgarn a-iqṣad rbbi ġ-wawal-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам. \t isawl-daġ yini-yyi: ‹zayd tddut, ašku ra-k-aznġ s-tmizar aggugnin.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. \t ssmaqqln gis, yini-as bṭrus: «mnad ginnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей. \t akal a-iskrn afulki i-tmġart ġilan, ašku irẓm imi-ns isu anggay lli-d-iffuġn zġ-imi n-ulgmmaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь. \t hati lmalayka a-f-inna: «rbbi iskr lmalayka-ns zund aḍu, iskr ih̬ddamn-ns zund timzliwin l-lɛafit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу. \t walaynni iġ-sirdġ iḍarn-nnun, nkki lli-igan siditun d-umslmd-nnun, yili fllawn ula kunni a-tsiridm iḍarn n-ingratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной. \t ašku urd bnadm a-d-ntmmaġ, walaynni larwaḥ ʷh̬šnnin ula ljnun tjhhdnin ula ssulṭat n-ignwan ula lquwwat n-tillas n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. \t s-ils a-s-a-ntalġ sidi rbbi babatnnġ. s-ils-daġ a-s-a-nrggm bnadm lli-ityawskarn f-ṣṣurt n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По настоящей нужде за лучшее признаю, что хорошочеловеку оставаться так. \t hati f-ssibt n-tnukmut lli-illan ġ-uwssan-ad, nniġ nkki ra-yaf ad-qaman mddn ġmklli gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни. \t ġmkan a-s-rad-ssmunn i-ih̬f-nsn lh̬ir l-lih̬rt, baš a-ig llsas izgan ma-f-a-bnnun tudrt lli-igan tudrt iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла. \t irar-as bulus: «ur-nuflġ, a-sidi fastus. kullu mayd-awn-ttiniġ, lḥqq d-lmɛqul a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла. \t skrn ġmkan, azn-tt i-imġarn ġ-urušalim f-ufus n-barnaba d-šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. \t ar-kullu-itasi ar-kullu-itamn ar-kullu-itrju ar-kullu-itṣbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а живем ли – для Господа живем; умираем ли – для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, - всегда Господни. \t iġ-nddr ra-nrḍu siditnnġ, iġ-nmmut ra-nrḍu siditnnġ. ašku iġ-nddr ula iġ-nmmut, win siditnnġ a-nga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. \t isawl-d-daġ-wawal-an zġ-ignwan yini-yyi: ‹a-ur-tgt ma-issḥlla rbbi d-ma-iḥrmn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жена связана законом, доколе жив муж ее; если же муж ее умрет, свободна выйти, за кого хочет, только в Господе. \t ttyawkrraf-tmġart s-urgaz-ns maḥdd sul illa ġ-ddunit. iġ-immut-urgaz ra-ttyawfsay-tmġart. ġakudan ra-tiẓḍar a-ttahl wanna tra, iġ-iga win siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь. \t ur-ta-d-ruḥn mddn-an, sawln-d imḥḍarn s-yasuɛ inin-as: «hak a-tššt ay-amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии. \t aytmatn ġ-listra ula ġ-iquniyya ar-kullu-ttinin f-timutaws is-iga amumn ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. \t maylli-aġ-d-imla rbbi, ar-kullu-gis-ntɛjjab: iban-d ġ-ssift n-bnadm, inru s-tḥkimt n-rruḥ, ẓrn-t lmalayka. ilkm lh̬bar-ns timizar aggugnin, amnn srs ġ-kullu ddunit, ityalal s-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. \t ‹nut-awn taɛuwwatt ur-a-ttḥušm, nasi-awn amarg ur-a-tallam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда училв храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его. \t kullu mayad, inna-t yasuɛ lliġ a-isslmad ġ-tgmmi n-rbbi ġ-udġar lli-ġ-illa ṣṣnduq. ur-inkir yan a-t-yamẓ, ašku ur-ta-di-truḥ tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода. \t iġ-a-tẓallaġ s-iwaliwn iġribn, hati ul-inu a-itẓallan imma lɛaql-inu ur-as-illi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего. \t qaman ġin aylliġ immut hirudus. ġmkad a-s-yuwfa maylli inna sidi rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin: «zġ-miṣr a-zġ-d-ġriġ i-iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. \t frḥġ bahra lliġ-d-uškan kra n-aytmatn sawln-iyi f-mamnk a-tzgat ġ-lḥqq, ar-ttidut ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве выне слушаете закона? \t wa-kunni lli-iran a-tskarm kullu s-ššrɛ, ra-kʷn-sqsaġ f-ššrɛ: is-ur-tssinm ma-gis-ityaran?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; \t «imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin, ntni a-dar awal n-musa ar-t-sslmadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению, \t walaynni iqqan-aġ-d a-bdda-ntškar rbbi fllawn ay-aytmatnnġ lli-f-iḥnna siditnnġ, ašku iẓli-kʷn zġ-isizwar a-tnjmm, issġus-kʷn s-rruḥ lqudus baš a-tgm wins f-ssibt n-ma-tumnm lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу: \t iẓr yasuɛ inbgiwn-an ar-zzggurun ih̬f-nsn s-uskiws l-lgddam. yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, светдля находящихся во тьме, \t kiyi tgit ih̬f-nnk d-umzwar i-ibukaḍn ula tifawt i-willi llanin ġ-tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого. \t araġ-awn-in a-iɛyyaln, ašku tnram iblis. araġ-awn-in a-tarwa, ašku tssnm babatnnġ. araġ-awn-in a-id-babatsn, ašku tssnm ġwalli illan zġ-isizwar. araġ-awn-in a-iɛyyaln, ašku tdusm izga-gigun-wawal n-rbbi tnrum iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. \t ġmkad a-s-ra-itmjjd baba, ašku ra-tskarm lġllt iggutn, iban gigun is-tgam imḥḍarn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого,сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. \t yini-as yasuɛ: «nkki a-t-igan. ra-tẓrm yus n-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi itjhhdn, iftu-d ġ-imdla n-ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Христос, Царь Израилев, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его. \t iniyat-as a-d-igguz lmasiḥ-ad agllid n-ayt-rbbi zġ-uggjdi baš a-t-nẓr namn srs.» ula ġwilli dids tyaggalnin f-iggjda ar-t-rggmn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. \t ašku nssn is-ur-ra-immt lmasiḥ tis snat-twal ġilad ġ-d-inkr zġ-lmut. ur-sar-tẓḍar lmut a-ti-tnru."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "какая польза человеку, если он приобретет весь мир,а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ih̬sr ih̬f-ns? ma-ra-ifk bnadm baš a-ijjnjm ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо. \t ijru ġmkan kraṭṭ-twal, ityalal ilmma lizar s-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою, \t iggʷru-asn-d lmalak wis kraḍ, yall awal-ns yini: «winna tɛbadnin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, d-winna qblnin ṭṭabɛ-ns f-ignzi-nsn ula f-ufus-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. \t ġir imikk ra-n-aškġ. amẓ ġ-ma-dark-illan, a-ur-tadjt yan ad-ak-yakʷr ttaj-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей обрел благодать пред Богом и молил, чтобы найти жилище Богу Иакова. \t nttan, irḍa fllas rbbi. iḍalb-t dawd a-t-yadj a-iskr yat-tgmmi a-gis-izdġ rbbi lli-d-issbayynn ih̬f-ns i-babatnnġ yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. \t illas lɛaql-nsn. aggugn-in f-tudrt n-rbbi, ašku iqqur ih̬f-nsn iqar-uwl-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, \t ašku ggutn mddn ur-rin ad-sflidn s-wawal-nnġ, bahra ġwilli ttirinin ad-ẓẓalln i-ddat, ar-jllun wiyyaḍ s-tjmmaɛt ih̬wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа. \t lliġ isfld bilaṭus i-mayd ttinin yawi-d yasuɛ s-brra. iskiws ġ-lkursi l-lḥukm ġ-usays lli-mi-ttinin ‹asays n-ifariwn›, ar-as-daġ-ttinin ‹gabbata› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий день прибыли в Милит, \t ndid azkka nzayd nssudu s-tama n-igzir n-h̬iyyus. ndid azkka nbbi s-igzir n-samus. ndid azkka nlkm lmrsa n-militus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. \t illa f-kraygatt yan a-zwar-yarm ih̬f-ns, išš ilmma zġ-tngult isu zġ-lkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым. \t nttan, s-lḥqq a-s-a-itḥkam. ur-ra-ittu tawuri lli-tskrm ula ittu mamnk a-tusim ism-ns s-lfrḥ tɛawanm imẓlayn-ns, ar-tn-sul-ttɛawanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них. \t lliġ ẓran ayt-tmdint kullu mayad, ar-d-ssufuġn imuḍan-nsn s-tswak, ar-tn-srasn f-ibrdan-nsn ula imjdan-nsn, ar-trjun a-izri bṭrus iḍr-d-umalu-ns f-kra gisn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. \t imma ntta irur-as: ‹ur-riġ.› ik imikk tʷgraẓ-t f-wawal-an iddu ih̬dm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, – я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, \t issbayyn-iyi yus, baš ad-dduġ ar-fllas-tbrraḥġ ġ-dar ayt-tmizar aggugnin. ur-sqsaġ kra n-bnadm"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, выслушав, прославили Бога и сказали ему: видишь, брат, сколько тысяч уверовавших Иудеев, и все они ревнители закона. \t lliġ sfldn i-ma-inna ar-kullu-talġn rbbi. inin ilmma i-bulus: «wa-gʷmatnnġ, tẓrit kigan d-wafḍan n-ayt-yudaya a-d-iwrrin amnn s-siditnnġ, ar-kullu-ttirin ššrɛ n-musa bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы – Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять. \t ašku rbbi ad-aġ-iskrn ġmkan, ig-aġ d-win lmasiḥ yasuɛ baš a-ntnawal ifulkitn lli-aġ-zwar-ijjujad a-tn-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют. \t ar-ttirin ad-amẓn ma-ur-igin winsn, ar-tnufuln s-tissi ar-tmunun f-tillay-nsn ʷh̬šnnin, kullu iskkirn-ad d-ma-tn-irwasn. rad-awn-iniġ s-lmɛqul ġmklli-awn-nniġ ġayd izrin, ġwilli skarnin ġmkan ur-rad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов - по левую. \t rad-gġ ihray f-ufasiy-inu, gġ aġaḍn f-uẓlmaḍ-inu,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище, \t walaynni ġ-uwssan lli-ġ-iga galyun lḥakm ġ-tmazirt-an n-ah̬aya, nkrn ayt-yudaya kullutn ġwin bulus awin-t s-lmḥkama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых? \t walaynni iġ-ur-rad-d-nkrn ġwilli mmutnin, mah̬ aylliġ a-ttirin kra n-mddn ad-ddmn s-udum n-waman i-willi-asn-mmutnin? mal-lfaytt a-rad-asn-yili ġ-udum-an iġ-ur-rad-d-nkrn zġ-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, \t tawiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-bdda-tskarm ġmklli-d-iqqann ġwilli ssnnin ma-illan, urd zund ġwilli ur-ssinnin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выходили также и бесы из многих скриком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос. \t ar-tffuġn ljnun zġ-mddn ggutnin ar-ssġuyyun ar-ttinin: «kiyi tgit yus n-rbbi.» imma ntta yumr ljnun ad-fssan. ur-tn-yudji a-fllas-sawaln, ašku ssnn izd lmasiḥ n-rbbi a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные. \t ašku iqqan-d a-yaṭṭu kra f-kra baš a-gigun-iban manwi-f-irḍa rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. \t rad-awn-iniġ, ra-išqu-wass l-lḥsab f-ayt-tmdint-an uggʷar n-ayt-sadum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: \t fkn-as arra n-nnabi išaɛya. irẓm arra yaf-n gis agzzum lli-ġ-ityara:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших; \t walaynni innaġ-kʷn-ur-rin mddn ula sfldn s-wawal-nnun, ffuġat zġ-tgmmi-an ula tamdint-an tssusm agdrur n-iḍarn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам. \t mnnawt-twal a-t-in-itluḥ ġ-takat ula ġ-waman baš a-t-ihlk. walaynni iġ-tẓḍart a-tskrt kra, ḥnnu ginnġ tɛawnt-aġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника? \t is-ur-tssinm, ġwilli th̬damnin ġ-tgmmi n-rbbi izd ma-ityawfkan i-tgmmi n-rbbi a-zġ-a-šttan? is-ur-tssinm, ġwilli skarnin tawuri n-uẓru n-tġrsi izd tiġrsiw-an a-zġ-a-šttan?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, \t yamẓ algmmaḍ lli-mi-ttinin ‹abnkal aqdim› ula ‹iblis› ula ‹šiṭan›, ikrs-t baš a-iqama ġ-iskraf alf n-usggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы – дети Божии. \t hati imšaška-d rruḥ n-rbbi d-rruḥ-nnġ ar-aġ-malan izd tarwa n-rbbi a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле. \t lɛqubit a-iḍrn f-babil ašku yufa-n gis rbbi-nnun idammn l-lanbiya d-imẓlayn-ns d-win kullu mddn lli-tyawnġanin ġ-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. \t rad-asn-rarġ, nkki lli-igan agllid, ‹lḥqq a-rad-awn-iniġ, ġakud nna-ti-tskrm ġ-yan zġ-aytma-yad mẓẓinin, hati tskrm-t gigi nkki.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто. \t walaynni fkat i-imẓlaḍ ma-illan ġ-irukutn-nnun, s-awn-iġus kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса. \t ġrn-asn ilmma s-darsn inin-asn: «a-ur-sul-tsawalm ula-da-tsslmadm s-ism n-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям: \t tnkr-tmġart tfl agdur-ns tftu s-tmdint, ar-ttini i-mddn n-ġin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-as-ifl sidis ayda-ns kullut ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней. \t yuṣṣa-tn ad-ddmn ġ-waman s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. ḍalbn-t ilmma a-didsn-igawr kra n-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание. \t ula nkki tartyus lli-yuran tabrat-ad s-ufus-inu, ar-n-fllawn-tsllamġ s-ism n-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем; \t iššbaɛ s-tmih̬ar ġwilli inġa laẓ, irar ayt-wayda bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, не найдя, где пронести его замноголюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса. \t walaynni ur-ufin mamnk a-t-šškšamn ašku tɛmmr-tgmmi s-mddn ggutnin. ssġlin-t ilmma s-ukfaf f-iggi n-tgmmi, zzugzn imjdin lli-f-ign zġ-gr lyajur s-wammas n-mddn ġ-lgddam n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Повели сего бывшего слепца к фарисеям. \t awin argaz lli-sttin ikkan ibukḍ s-dar ifarisin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хвост его увлек с неба третью часть звезди поверг их на землю. Дракон сей сталперед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца. \t issmass imġil-ns ijurr srs tulut n-itran zġ-ignwan, iluḥ-tn s-wakal. ibidd ġ-lgddam n-tmġart lli-ra-yaru, yiri a-išš arraw-ns ġakud nna-ti-turu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел. \t «hati iġufa-uwl-inu. izd ad-iniġ ‹wa-baba, ssanf-iyi tasaɛt-ad›? uhu, ašku mayad a-f-d-uškiġ, ad-zriġ ġ-tasaɛt-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны,чтобы наследовать благословение. \t iġ-illa mad-awn-iskrn kra yʷh̬šnn, ad-as-ur-trarm s-lh̬ʷšant. iġ-illa ma-kʷn-irgmn, ad-as-ur-trarm s-trggam, walaynni iniyat-as: «a-k-ibark rbbi.» ašku iġra-yawn-d rbbi ad-awn-tili lbaraka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. \t amẓġ arra-lli imẓẓin zġ-ufus l-lmalak ššġ-t. imim zund tammnt ġ-imi-nu, walaynni lliġ-t-ššiġ iwrri ismmum ġ-udis-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его? \t ġakudan ikšm yasuɛ s-tgmmi, ntta d-imḥḍarn-ns waḥdutn. sqsan-t: «mah̬ aylliġ ur-nẓḍar nkkʷni a-t-nssufġ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благословенно грядущее во имя Господа царство отцанашего Давида! осанна в вышних! \t tambarkit a-tga-tgldit n-babatnnġ dawd lli-d-yuškan. huṣanna ġ-ignna yattuyn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства. \t a-ur-yili yan gigun itfsadn, ula yan itraran tiġurdin-ns s-rbbi zund ɛisu lli-igan ih̬fddi izznz lḥqq-ns f-yat tirmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу,то вошел в Капернаум. \t lliġ ikmml yasuɛ kullu ma-ira a-yini i-mddn-an, iddu s-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял менявеликий свет с неба. \t «ha-yan-wass ssudiġ akmurġ-n s-dimašq. ġ-ṭuẓẓunt n-wass tsfaw-d flla yat tifawt itjhhdn zġ-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. \t ġakudan rad-aznġ lmalayka ad-ssmunn ġwilli ganin winu zġ-kraygatt tasga, zġ-ttmi n-wakal ar ttmi n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе. \t nkki ur-iyi-ihmma iġ-flla-tḥkamm kunni nġd kra l-lmḥkama n-ddunit-ad. ur-nniġ yat f-ih̬f-inu, is-šwiġ ula is-ʷh̬šnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец: \t ra-tsfldm f-imaġn ula lh̬barat n-imaġn. rarat lɛaql a-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(ибо сей праведник, живя между ними, ежедневно мучился в праведной душе, видя и слыша дела беззаконные) – \t izdġ-urgaz-an ifulkin ġ-gratsn. ass f-wass ar-ti-ttaġ-tguḍi ġ-uwl-ns ifulkin ġakud lliġ a-itmnad ar-isflid i-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милостьбыть Ему верным. \t imma ġwilli ur-ta-tahlnin, ur-dari fllasn kra l-luṣit zġ-siditnnġ. walaynni rad-awn-iniġ mad-swangmġ nkki lli-f-irḥm rbbi ig-iyi d-wad izgan ġ-uġaras-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. \t ġakud lliġ giġ aḥšmi ar-sawalġ zund aḥšmi ar-ssḥssuġ zund aḥšmi ar-swingimġ zund aḥšmi, walaynni lliġ wrriġ giġ argaz flġ-n tiġawsiwin n-iḥšmay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, \t baš ad-iẓḍarn kullu imẓlayn n-rbbi ad-qasan tawuri n-rbbi ar-ssdusn ddat l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. \t gn yat talluḥt ġ-nnig ih̬f-ns a-tml aṣraḍ lli-s-as-ṣrḍn, ityara gis: «ġwad iga yasuɛ agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал; \t walaynni lliġ-d-nkrn imṣraḍn-ns, ur-srs-aštkkan s-kra n-iskkirn ʷh̬šnnin ġmklli ġalġ nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды; \t yini-asn: «a-ur-tasim yat i-uġaras. a-ur-tawim aɛmud nġd aqʷrab nġd aġrum nġd iqaridn nġd sin iqšban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? \t yašk-id yan-unmġur n-tmazirt-an, isqsa yasuɛ yini-as: «way-amslmd ifulkin, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток. \t ġmkan ad-darnnġ-illan ula nkkʷni ġ-uwssan-ad. iqama sul ma-idrusn, iẓli-tn rbbi s-rrḥmt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Таотвечала: головы Иоанна Крестителя. \t tffuġ nttat tsqsa-n innas tini-as: «ma-rad-ḍalbġ?» tini-as innas: «ih̬f n-yuḥanna amsddam.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, ноговорю это для того, чтобы вы спаслись. \t urd nkki a-iḥtajjan tugga n-bnadm, walaynni nniġ-awn mayad baš a-tnjmm zġ-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о суде же, что князь мира сего осужден. \t rad-asn-issbayyan ma-igan lḥukm ašku ittut-yad lḥukm n-rbbi f-walli itḥkamn ġ-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. \t ġakudan a-ra-yyi-ẓrn, nkki lli-igan yus n-bnadm, ftiġ-d ġ-imdla s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. \t yini-asn: «ittiyat. han tafruh̬t ur-tmmut. ġir tgn.» imma ntni ar-gis-ḍṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. \t rbbi, ur-jju-t-iẓri yan, walaynni ġwalli igan yus yili-bdda d-babas, nttan ad-aġ-imlan mamnk a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. \t ašku wanna igan win lmasiḥ, iskr-t rbbi zġ-ljdid. laḥ zġ-gis aqdim, iwrri ig win ljdid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается. \t wah̬h̬a tfulki-tẓallit-nnk ur-srs-tɛawnt ġwalli yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Внушая сие братиям, будешь добрый служитель ИисусаХриста, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал. \t iġ-a-tmalat tiġawsiwin-ad i-aytmatn ra-tgt ah̬ddam išwan l-lmasiḥ yasuɛ, tdust s-tnbaḍin l-liman ula s-ulmmud ifulkin lli-tumẓt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали. \t tnjmm f-ssibt-ns iġ-sul-tġwim ġ-wawal n-tbrraḥt-inu. han iġ-ur-igi ġmkan, han liman-nnun bla lfaytt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю; \t iẓr ignwan rẓmn, igguz-d fllas kra irwas i-lizar imqqurn ityamaẓ zġ-kkuẓṭ-tġmrin, ittrs-d s-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого. \t imbarkin a-tgam iġ-kʷn-kurhan mddn ssufġn-kʷn rgmn-kʷn ar-fllawn-ttinin ‹kunni tʷh̬šnm› f-ssibt n-ma-tgam win yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы. \t kraḍ-uwssan d-mnaṣṣ a-ra-n-tmunun mddn zġ-kullu tasutin d-tqbilin d-lluġat d-tmizar ad-ssmuqquln ġ-ddat-nsn, agʷin a-tn-mḍln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будутмучиться день и ночь во веки веков. \t ittluḥ-n iblis lli-tn-ijlan ġ-tmda l-lɛafit d-lkbrit lli-ġ-illa-waġʷẓn d-nnabi bu-tkrkas. rad-kullu-ġin-trfufunn ġ-iyḍ ula azal s-urfufn ur-sar-itmmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню. \t imma lḥakm, lliġ iẓra mayd ijran, itɛjjb bahra. yamn s-mad-as-sslmdn f-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-afsus: ha-ma-inna wad yusin ssa n-itran ġ-ufus-ns afasi ar-ittidu ġ-gr ssa l-lḥsaki n-uwrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. \t ar-tzray ddunit ula kullu ma-gis-ttirin mddn, imma yan iskarn s-ma-ira rbbi, ra-iddr tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение,не зная Писаний, ни силы Божией? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-urd ġayad a-f-tjlam? ašku ur-tssinm arratn n-rbbi ula tssnm taẓḍḍart n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. \t ur-a-ssrġan mddn lqndil a-t-in-srsn ġ-ddu lɛbrt, walaynni f-iggi n-mani yattuyn a-f-a-t-in-srasn baš ad-isfiwn kullu ayt-tgmmi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облеченыбыли в белые одежды и имели на головахсвоих золотые венцы. \t ẓrġ sin id-mraw d-kkuẓ (24) l-lɛrš lullin i-lɛrš-an, skiwsn fllasn sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar, lsn timlsa tumlilin. kud yan, illa f-ih̬f-ns yan-ttaj n-uwrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. \t ula lmasiḥ issuwfa kullu ma-gis-ira rbbi, imma ntta iga yus n-tgmmi, tili-tgmmi kullutt ġ-ddu-ufus-ns. imma ayt-tgmmi-ns, nkkʷni a-tn-igan iġ-nzga nzɛm, namẓ-bdda ġ-rrja-yad darnnġ illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то,что выходит из уст, оскверняет человека. \t urd maylli ikššmn zġ-imi n-bnadm a-t-issḥramn. walaynni ġaylli-d-itffuġn zġ-imi-ns, nttan a-t-issḥramn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Течет ли из одного отверстия источника сладкая игорькая вода ? \t is-tlla talɛint di-tkkan-waman mimnin ula wid smmumnin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия. \t g-n tiqqi-nnk a-di-taškt ur-ta-di-tlkim-tgrst. ar-n-fllak-itsllam yubulus d-budins d-linus d-kludya d-aytmatn yaḍni kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе. \t wa-timġarin, illa f-kraygatt yat a-tsflid s-urgaz-ns ġmklli ira siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказали Ему: скажи нам, какоювластью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию? \t sqsan-t: «ini-aġ, ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать, \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ ar-itkka timdinin ula iduran ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin f-tgldit n-rbbi. ar-dids-tmunun imḥḍarn-ns s-sin d-mraw,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь. \t iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, ifk-asn taẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun ʷh̬šnnin ar-jjujjin kraygatt tamaḍunt ula aṭṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не ищи своего, но каждый пользы другого. \t a-ur-isiggil yan ġir ma-ifulkin i-ih̬f-ns, walaynni a-t-isiggil i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, нипрелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, \t is-ur-tssinm mayad? ur-rad-kšmn mddn ʷh̬šnnin s-tgldit n-rbbi. ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. ur-ra-srs-ikšm yan itfsadn nġd yan itɛbadn ilahat n-ddunit-ad nġd yan itznun nġd yan itfsadn d-yutman zund ntta"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса. \t ašku f-ssibt-ns ayd-s-wrrin mddn ggutnin n-ayt-yudaya ar-tamnn s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами. \t lliġ sfldn ayt-lmḥkama i-mayad, nkrn-d gisn iriyn bahra, ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания. \t a-ur-tasim aqʷrab i-uġaras nġd sin iqšban nġd turẓiyin nġd aɛmud, ašku ah̬ddam isthlla amššu-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. \t yini-as yasuɛ: «ra-n-aškġ jjujjiġ-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему. \t iġli yasuɛ s-yan-uwrir iġr-d i-willi ira, aškin-d s-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. \t imma kiyi ay-ah̬ddam n-rbbi, aggug zġ-kullu ġayan. tgt-n tiqqi-nnk a-bdda-tskart afulki ula kullu ma-irḍan rbbi. amn awal-ns ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-ttṣbart ar-ttrh̬ut d-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав,что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним. \t tamdint n-yaffa ur-bahra-taggug f-uduwwar n-ludda. lliġ sfldn imḥḍarn is-illa bṭrus ġ-ludda, aznn sin irgazn s-dars ḍalbn-t: «ašk-id ġil ġil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Он, придя, обличит мир о грехе ио правде и о суде: \t ra-d-yašk ntta, ar-issbayyan lḥqq i-mddn f-ddnub lli-skarn, ula afulki lli-s-irḍa rbbi, ula lḥukm lli-ra-ittut f-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. \t inkr yasuɛ yamr aḍu a-ifssa, yini i-umda: «zga, thnnat.» s-ibbi-waḍu iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(14:24) Могущему же утвердить вас, по благовествованиюмоему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано, \t imma ġilad, a-nalġ rbbi lli-iẓḍarn a-kʷn-izzga ġ-liman-nnun ġmklli-awn-nniġ s-lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ f-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. \t lliġ ifaw lḥal, duhdun ingabaln l-lḥbs bahra, ar-ssmqsan i-ngratsn: «ma-iga ġayad? mani ikka bṭrus?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уста их полны злословия и горечи. \t imi-nsn ar-d-issufuġ nnɛlat d-trggam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила: \t zrin kra n-uwssan s-a-trbbu-tmġart-ns aliṣabaṭ. tqama ġ-tgmmi-ns smmus-iyrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию, \t s-tḥkimt-ns itjhhdn a-s-aġ-d-ifka rbbi kullu ma-nḥtajja baš a-nddr ġ-ddunit ar-t-ntrḍu. ašku nwrri nssn ġwalli-aġ-d-iġran a-nkšm s-lmjd-ns d-ufulki-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. \t immut nttan baš ad-aġ-ifru zġ-ddnub-nnġ, urd ġir ddnub-nnġ nkkʷni walaynni ddnub n-ddunit kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. rad-frḥn mddn n-ddunit-ad, ṭiyyr-awn kunni ar-tallam, taġ-kʷn-tguḍi. walaynni ra-tggʷru-tguḍi-nnun s-lfrḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христоспростил вас, так и вы. \t bla-da-yawn-tṭiyyar f-ingratun. iġ-illa yan dar ma-s-a-itaštkka s-wayyaḍ, illa fllas ad-as-iṣamḥ. ṣamḥat i-ngratun ġmklli-awn-iṣamḥ siditun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. \t immt-ilmma-umẓluḍ-lli, asin-t lmalayka s-tama n-ibrahim. immt bu-wayda ityawmḍal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. \t ilin kra n-imksawn ġ-tmazirt-an gabln ulli-nsn ġ-lh̬la ġ-iyḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. \t idḥi-d-umda kullu willi gis mmutnin, tdḥi-d lmut d-udġar l-lmut kullu willi gis llanin, iḥkam rbbi fllasn kullutn f-ġaylli skrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому говорю вам: все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, - и будет вам. \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, kullu ma-tḍalbm iġ-a-ttẓallam i-rbbi, amnat is-rad-awn-ityawfka, hati rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякому, просящему у тебя, давай, и от взявшего твое не требуй назад. \t kullu wanna zgik iḍalbn, fk-as. d-wanna yiwin ma-igan winnk, a-t-ur-tḍalbt a-t-id-irar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному \t ašku ar-kullu-ttinin mddn f-mamnk ad-aġ-tqblm lliġ-n-darun-nuška, tflm ilahat n-ddunit-ad, twrrim s-rbbi baš a-tth̬damm i-rbbi l-lḥqq lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я. \t imma ġwilli ur-tahlnin ula h̬tilli ganin tihjjalin, rad-asn-iniġ: ra-išwu iġ-qaman waḥdutn zund nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовитпуть Твой пред Тобою. \t ašku yuḥanna a-f-ityara ġ-warra n-rbbi ‹rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur ijjujad-ak aġaras-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно. \t ar-asn-isawal s-zzɛamt f-tgldit n-rbbi, ar-tn-isslmad f-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ur-t-iḥṣar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. \t ifsi-ulqqaġ wis smmus ṭṭwabɛ, s-ẓriġ larwaḥ n-willi mmutnin f-ssibt n-tbrraḥt-nsn s-wawal n-rbbi ula tugga-nsn lli-fllas-fkan. ġ-ddu-uẓru n-tġrsi a-ġ-llan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. \t ašku rbbi s-tḥkimt-ns a-s-iqṣad ġ-mddn n-ddunit-ad a-ur-iẓḍarn ad-wrrin issann rbbi s-lɛaql-nsn, walaynni irḍa a-ijjnjm winna umnnin s-tbrraḥt-nnġ lli-f-a-ttinin «tga anufl.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле. \t yasi-d-ulqqaġ arra-yan zġ-ufus afasi n-walli iskiwsn f-lɛrš."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Егостояли вне дома , желая говорить с Ним. \t ar-sul-isawal yasuɛ s-di-tuška innas d-aytmas, biddn-d ġ-brra ḍalbn a-dids-sawln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же , как и мы. \t ġmkan a-rad-bdda-skarġ, baš a-ur-iẓḍarn kra n-mddn ad-talġn ih̬f-nsn ar-ttinin izd zund nkkʷni ad-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих. \t ašku ar-n-itafa ih̬f-ns ġ-gr snat-tnbaḍin, ur-a-itzga ġ-kullu ma-ra-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, \t a-ur-tssnufulm ih̬f-nnun s-tissi lli-ithlakn mddn, walaynni tɛmmarat s-rruḥ lqudus"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "разрушение и пагуба на путях их; \t ar-tawin tammara d-tguḍi kullu mani tkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу. \t lliġ sfldn i-wawal-ad irin s-uggʷar a-t-nġn, urd ġir f-ssibt n-is-iffuġ zġ-lɛada n-wass n-usunfu walaynni f-ssibt n-ma-iga rbbi d-babas, issngadda ih̬f-ns d-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник? \t ar-siggiln s-yasuɛ ar-tbddadn ġ-tgmmi n-rbbi ar-ttinin i-ngratsn: «ma-tswangmm? is-ra-d-yašk s-lɛid nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания? \t imma ġilad, ma-ra-nini f-ayt-yudaya? is-ur-darsn timih̬ar n-rbbi uggʷar n-mddn yaḍni? imma taẓallit n-ddat, is-ur-gis-tlli kra l-lfaytt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него,сказала: и ты был с Иисусом Назарянином. \t tẓr bṭrus ar-irqqa, tssmaqql gis tini-as: «ula kiyi tllit d-yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободичетырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. \t iġr i-lmalak-an wis sḍiṣ lli-yusin nnffar yini-as: «rẓm-d i-kkuẓ lmalayka lli-tyamaẓnin ġ-dar-wasif n-furat imqqurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, \t walaynni agʷin imzwura-nnġ ad-srs-sfldn. nfrn-t irin ad-wrrin s-miṣr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими? \t tinim i-bu-tgmmi-an ‹hati inna-yak-d-umslmd, maniġ illa-uḥanu lli-ġ-rad-ššġ imnsi n-usurf nkki d-imḥḍarn-inu?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! – что значит: Учитель! \t imma yasuɛ inna-yas-d: «maryam.» tgrawl gis tini s-wawal n-ayt-yudaya: «rabbuni.» tga lmɛna-ns ‹amslmd›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, \t ira bahra a-iẓr yasuɛ walaynni ggutn mddn ġin, ur-iẓḍar a-t-in-iẓr ašku igzzul."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. \t ar-itzayad yasuɛ ġ-tiddi ula taḥkimt, irḍu srs rbbi ula mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "у вас же и волосы на голове все сочтены; \t imma kunni, zġ-inẓaḍn n-ih̬f-nnun iḥasb-tn babatun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря. \t iwrri-d yasuɛ ġ-tanawt s-tsga-yad n-umda, munn-d dars mddn ggutnin ġ-tama n-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не длятого, чтобы нам показаться, чем должны быть; ночтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. \t imma ġilad ar-ntḍalab rbbi fllawn a-ur-tskarm kra yʷh̬šnn. ur-a-t-ntḍalab f-ih̬f-nnġ a-ginnġ-iban is-nskr kra, wah̬h̬a iġ-ġaln kra n-mddn ur-nskir yat. walaynni ar-t-ntḍalab fllawn baš a-iban is-tskrm afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят. \t ašku ityara inna rbbi: «illa fllawn a-tġusm, ašku giġ nkki wad iġusn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. \t ašku ġakud lliġ ra-yut wis ssa l-lmalayka nnffar-ns, ra-issafu rbbi maylli iqṣad, a-t-igan d-lbaraka intln lli-f-isawl i-ih̬ddamn-ns lanbiya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов, \t yus n-matušalaḥ yus n-ah̬nuh̬ yus n-yarad yus n-mahalalil yus n-qinan"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, \t izayd yaɛqub yini-asn: «f-mayad a-f-rad-iniġ nkki: ra-yaf a-ur-ntšqu d-ayt-tmizar yaḍni lli-umẓnin aġaras n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное? \t iġ-ur-tskirm s-nniyt s-wayda n-ddunit-ad ma-ra-ifl ġ-ufus-nnun maylli ihiyyan s-uggʷar?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. \t «ma-ttinim kunni f-walli igan lmasiḥ? tasut n-mi a-zġ-ra-ig?» inin-as: «zġ-tasut n-ugllid dawd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда они, совершив пост и молитву и возложив на них руки, отпустили их. \t zaydn ilmma ġ-uẓum d-tẓallit, srsn fllasn ifassn-nsn safḍn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе \t imma ġilad uṣṣaġ-k ġ-lgddam n-rbbi lli-yakkan tudrt i-kraygatt kra, ula lmasiḥ yasuɛ lli-ifkan tugga l-lḥqq ġ-dar bilaṭus gu-bunṭus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом, \t imma ġilad ġ-aġ-ifka rbbi yat-tgldit lli-ur-sar-ra-immass, illa fllannġ a-t-ntškar ar-t-ntɛbad ġmklli-zginnġ-ira, ar-t-ntuqqar ar-tt-ntawi bahra ġ-ma-s-a-t-ntrḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал, \t ġ-uwssan-an ar-tamẓġ mad-ḥtajjaġ zġ-imnaggarn yaḍni, ar-šttaġ zġ-lh̬ir-nsn baš ad-awn-h̬dmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же. \t irar-asn: «wanna iṭṭafn sin iqšban, ifk yan i-wanna ur-dar-illi. wanna dar ma-ištta, ibḍu-t d-wiyyaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи, \t kullu wanna igan anmġur ihiyyan, ityawstay zġ-gr mddn yaḍni, ityawẓlay a-ibidd ġ-gratsn d-rbbi ar-n-issakmur tiġrsiw d-twafkiw i-rbbi ma-s-a-n-fllasn-issitti ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? \t ar-as-ttinin: «wa-kiyi-ad igan lmasiḥ, iġ-tgit nnabi ml-aġ manwa-k-yutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десятьгородов. \t yini-as-ugllid: ‹išwa. ah̬ddam ifulkin a-tgit. tskrt s-lmɛqul s-mayd idrusn. ra-k-gġ ġilad d-lḥakm f-mrawt-tmdinin.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сели рядами, по сто и по пятидесяти. \t skiwsn ġmkad s-tġamatin n-miyya ula tin smmus id-mraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князябесовского. \t imma ifarisin ar-ttinin: «nttan s-tḥkimt n-ugllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущихк нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? \t aškin-d dars mddn ggutnin l-lmdhb n-ifarisin d-win iṣadduqin, irin ula ntni ad-ddmn ġ-waman f-ufus-ns. imma ntta lliġ-tn-iẓra, isawl srsn yini-asn: «wa-tarwa n-ifaġrn, mad-awn-innan izd ġmkad a-s-ra-tanfm i-lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесьобновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. \t a-ur-tskarm zund mddn n-ddunit-ad, walaynni adjat rbbi a-kʷn-irar a-tgm ljdid, ibddl kullu tinbaḍin l-lɛaql-nnun. ġmkan a-s-ra-tissanm ma-gigun-ittiri rbbi ifulki irḍu srs yuf kullu kra illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдяверхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников, \t ġakud lliġ illa abullus ġ-kurintus, izri bulus zġ-ṭuẓẓunt n-tmazirt-an, ilkm tamdint n-afsus. yaf-n ġin kra n-imḥḍarn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. \t ġmkad a-s-asn-inna yasuɛ, izayd ilmma yini-asn: «han amddakkʷl-nnġ liɛazr iṭṭas. rad-dduġ a-t-id-ssfaqġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. \t yini-as lmalak: «bkis tqqnt turẓiyin-nnk.» inkr bṭrus iskr mayan. yini-as lmalak: «ssmun aslham-nnk tḍfurt-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех: \t ġilad s-uflla iġ-llan smmus ġ-yat-tgmmi rad-bḍun kraḍ d-sin ula sin d-kraḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово. \t sul a-isawal bṭrus s-d-igguz rruḥ lqudus f-kullu willi-as-sflidnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам словопримирения. \t ašku rbbi iskr sslamt ġ-gras d-ddunit f-uwdm l-lmasiḥ, ur-sul-a-itḥasab f-mddn ddnub-nsn. yazn-aġ ad-asn-nsslkam lh̬bar f-sslamt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее. \t wanna iġwin ġ-tudrt-ns ra-stt-ijlu. imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu ra-stt-yaf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богув обновлении духа, а не по ветхой букве. \t imma ġilad ntyawfsay zġ-ššrɛ nmmt i-ġaylli-aġ-ikrfn, baš a-ng ih̬ddamn n-rbbi urd s-tnbaḍin tiqdimin n-ššrɛ lli-ityaran walaynni s-tnbaḍin l-ljdid n-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовитпуть Твой пред Тобою. \t ašku yuḥanna a-f-ityara ġ-warra n-rbbi ‹rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur ijjujad-ak aġaras-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: смотри, сказано, сделай все по образу, показанному тебе на горе. \t taḥanut tamẓlayt lli-ġ-a-skarn tawuri-nsn ur-tgi abla zund yat-tmatart ula yan-umalu n-ma-illan ġ-ignna. mayan a-f-yuṣṣa rbbi musa lliġ iskr f-a-ibnu ah̬iyyam, yini-as: «rar lɛaql a-tskrt kullu zund maylli-ak-mliġ f-iggi n-udrar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий. \t ha-yyi ẓriġ-t ġilad, fkġ-awn tugga-nu, ġwad a-igan yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою. \t lliġ-d-wrrin irqqasn s-dar yasuɛ inin-as f-kullu mad-skrn. yawi-tn waḥdutn ddun s-tsga n-yat-tmdint lli-mi-ttinin bitṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их. \t iftu yasuɛ ikšm s-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него. \t imma yasuɛ iẓra mddn ar-d-darsn-tazzaln, yamr ljnn yini-as: «wa-ljnn aẓnẓum aḍrḍur, nniġ-ak ffuġ zġ-gis, a-srs-daġ-ur-tkšmt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? \t walaynni ur-a-ttirin kullutn ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin. inna-daġ išaɛya: «wa-sidi rbbi, ma-iran a-yamn awal lli-asn-d-niwi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, – все ваше; \t ig-iyt bulus nġd abullus nġd bṭrus, ig-iyt ddunit nġd tudrt nġd lmut, ig-iyt ma-illan ġilad nġd ma-ra-yili. kunni a-mi-illa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. \t illa yan-uwrti ġ-udġar lli-ġ-immut yasuɛ, yili gis yan-umḍḍal l-ljdid ur-jju-n-gis-ityawmḍal yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне? \t irar-as yasuɛ: «izd asqsi-ad iga winnk, nġd ġir mddn yaḍni ad-ak-t-innan?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, \t ašku rbbi irur ddunit a-ttẓuẓḍ ma-mi-ur-tẓḍar. urd ddunit a-iran a-tg ġmkan walaynni rbbi ad-as-t-iskrn. walaynni ifka-yas sul rrja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, - \t lliġ iẓra mamnk ad-frḥn ayt-yudaya s-ġayan, izayd yamẓ bṭrus ula nttan ġ-uwssan l-lɛid n-urh̬ṣiṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту: \t isawl agribbas s-bulus yini-as: «ra-k-adjġ a-tsawlt ġilad f-ih̬f-nnk.» yall bulus afus-ns a-irar awal yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию. \t ntni yuf darsn a-tn-talġn mddn ula yulġ-tn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но весь народ стал кричать:смерть Ему! а отпусти нам Варавву. \t nkrn mddn ġakudan ar-kullu-ssġuyyun ar-ttinin: «ssitti-n fllannġ argaz-ad, trẓmt-aġ-d i-barabbas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию. \t iddu barnaba ġakudan s-tmdint n-ṭarsus a-isiggl s-šawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, когда вошли они в лодку, ветер утих. \t ġlin ilmma s-tanawt, ibbi-n-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал; \t irar-as sidis ‹way-ah̬ddam yʷh̬šnn iddullan, is-tssnt is-a-d-mggrġ ma-ur-krzġ, ar-d-ssmunuġ ma-ur-n-luḥġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского. \t walaynni kra gisn ar-ittini: «nttan s-tḥkimt n-bɛl-zabul agllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. \t ibidd srs lmalak yini-as: «sslam fllam, a-tambarkit. sidi rbbi illa didm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему; \t tigmmi nna-s-tkšmm iniyat-asn ‹ad-awn-tili sslamt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. \t lliġ nga tarwa-ns, nissan is-ra-nṭṭaf lwrt lli-ra-yili i-mddn n-rbbi, ra-nkšm ġ-lwrt l-lmasiḥ. iġ-dids-nmun ġ-urfufn, ra-dids-nili ġ-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как человекам положено однажды умереть, а потом суд, \t iqqan-d kullu mddn ad-mmtn yat-twal, lkmn ilmma lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалимс ним. \t lliġ isfld hirudus i-mayd nnan, ṭiyyr-as bahra ntta d-kullu ayt-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. \t amḥḍar-an a-ifkan tugga-ns f-tġawsiwin-ad, yara-tnt ġ-warra-yad. nssn is-ʷġẓannt tugga-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается,получает благословение от Бога; \t ašku akal nna-issan anẓar lli-d-fllas-iṭṭarn, ar-yakka ṣṣabt išwan i-willi-t-krznin, ra-gis-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок, \t ikšm wayyaḍ yini-as: ‹hay-aqarid-nnk a-sidi. ḥḍiġ-t ġ-yat-tummʷist."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим. \t iffuġ bulus d-usmun-ns zġ-bafus, ssudun ġ-umda s-tmdint n-barga ġ-tmazirt n-bamfiliyya. ibḍu didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus, iwrri s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же. \t iffuġ-daġ ġ-tasaɛt tis snat d-mrawt, ula ġ-tis kraṭṭ n-tdggʷat, iskr-daġ ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, – \t iġ-a-ibnnu yan f-llsas-an s-uwrġ nġd nnuqrt nġd iẓran ġʷlanin nġd akššuḍ nġd asaġur nġd alim,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, еслипринимается с благодарением, \t ašku ifulki kullu ma-ih̬lq rbbi. ih̬ṣṣa-yaġ a-ur-nssḥram yat, walaynni a-t-nškr f-kullu ma-nštta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. \t walaynni ma-s-a-ttidum a-ti-tẓrm? izd kra n-urgaz ilsan ibrdan šwanin? han ġwilli dar ibrdan šwanin d-tġawsiwin ġʷlanin, ġ-tgʷmma n-igldan a-ġ-llan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И искали в это время первосвященники и книжники, чтобыналожить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу. \t irin imslmdn n-ššrɛ d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-amẓn yasuɛ, ašku ssnn izd ntni a-f-yut lmɛna-yad, walaynni ksuḍn zġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мневоинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы стретьего часа ночи шли в Кесарию. \t iġr-unmġur n-iɛskrin i-sin zġ-lqbṭanat-ns yuṣṣa-tn yini-asn: «ssmunad-d sin id-miyya (200) n-uɛskri d-ssa n-id-mraw (70) n-umnnay d-sin id-miyya (200) n-willi ṭṭafnin aḥriš, ad-ujadn ad-ddun s-qayṣriyya ġ-iḍ-ad ġ-tasaɛt tis tẓa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! \t rad-sul-ddmġ s-yan-udum išqan. mnšk a-s-flla-iẓẓay ard ikmml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. \t ntta s-ih̬f-ns a-ifkan tugga-yad inna: «ur-illi kra n-nnabi, uqqrn-t ayt-tmazirt-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса, \t ula nkkʷni nuška-d nawi-awn-d lh̬bar-ad ifulkin, ašku maylli inna rbbi i-imzwura-nnġ f-ma-ra-iskr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темномместе, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших, \t mayan a-darnnġ-izzgan iwaliwn l-lanbiya s-uggʷar. afulki a-ra-tskarm iġ-a-stti-ttawim ġ-mad-nnan ntni, ašku iga-wawal-nsn zund tifawt l-lqndil, ar-ittisfiw ġ-tillas ard ifaw-wass iġli-d itri n-ṣṣbaḥ ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приблизилось время плодов, он послал своихслуг к виноградарям взять свои плоды; \t lliġ-d-iruḥ-uzmz l-lġllt, yazn kra n-ih̬ddamn-ns s-dar ih̬ʷmmaṣn ad-as-d-awin ma-t-id-yuškan ġ-lġllt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи же, услышав сие , сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского. \t imma ifarisin, lliġ sfldn f-ma-iskr ar-ttinin: «ġwad, ġir s-tḥkimt n-bɛl-zabul agllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. \t ašku tagldit n-rbbi ur-tgi amššu nġd tissi, walaynni afulki d-sslamt d-lfrḥ a-tga, s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба. \t yat-tngult a-illan ašku yan a-nga nkkʷni lli-iggutn, ar-kullu-nṭṭaf taġamt ġ-tngult-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским? \t yini-asn bilaṭus: «ma-tram a-t-skrġ i-ġwad mi ttinim agllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. \t ġakudan iruḥ-n yan zġ-iɛskrin issyaggas-t ġ-tsga-ns s-uḥriš, s-d-ffin idammn d-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра, \t ur-rad-tḥubbun ula-da-tṣamaḥn i-yan, walaynni rad-bahra-rggmn ġ-wiyyaḍ ar-tẓin ar-tmmaġn ar-tkrhun kullu ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее нанебесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, \t zznzat ma-teṭṭafm tbḍum-t i-imẓlaḍ. skarat i-ih̬f-nnun iqrban lli-ur-ra-imdu, yili-awn-wayda ġ-ignna illiġ ur-ra-zgis-ityattay yat, ula iruḥ-t-umh̬h̬ar, ula tšša-t-twukka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее, \t ġ-usggʷas wis smmus d-mraw n-ugllid imqqurn qayṣr ṭibaryus, iga bilaṭus gu-bunṭus lḥakm f-yudaya, ig hirudus agllid n-jalil, ig gʷmas filibbus agllid n-iṭuraya d-trah̬unitis, ig lisanyas agllid n-abilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лице его, как лице Ангела. \t imma stifanus, ar-gis-ssmuqquln kullu willi gawrnin ġ-uḥanu l-lmḥkama, ẓrn udm-ns irwas udm l-lmalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы опять, когда приду, не уничижил меня у вас Бог мой и чтобы не оплакивать мне многих, которые согрешили прежде и не покаялись в нечистоте, блудодеянии и непотребстве, какое делали. \t ksuḍġ a-yyi-yadj rbbi ard-iyi-tigʷraẓ ġ-gratun ġakud nna-n-darun-uškiġ, ar-allaġ f-ma-gigun-iggutn ur-rin ad-fln lh̬ʷšant lli-myarn ġayd izrin, ar-sul-tfsadn ar-tznun ar-tšthun i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, \t imma nttan, nnabi a-iga. yissan is-as-inna rbbi s-wawal izgan: ‹yan zġ-tarwa n-tarwa-nnk a-rad-gġ d-ugllid zund kiyi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставиливажнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежалоделать, и того не оставлять. \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-takkam i-rbbi yat zġ-kraygatt mrawt l-liqamt d-lbsbas d-lkmmun, walaynni ar-tettum tinbaḍin timzwura n-ššrɛ zund lḥqq ula laman ula lḥnant. ha-tiġawsiwin-ad a-fllawn-illan a-srsnti-tskarm, bla tflm tiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился. \t inkr-d yasuɛ ġ-tillas n-ṣṣbaḥ, iffuġ iftu s-yan mani ġ-ur-illi yan, ar-ġin-itẓalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус. \t lliġ tnna mayad, tgrawl tiġurdin-ns s-tẓra yasuɛ ibidd. nttat ur-tssin izd yasuɛ a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna sri yumnn, ra-iskar zund iskkirn lli-skarġ. ra-iskar ma-tn-yugʷrn, ašku rad-dduġ nkki s-baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, встав и дав знак рукою, сказал: мужи Израильтяне и боящиеся Бога! послушайте. \t inkr bulus yall afus-ns yini-asn: «way-ayt-rbbi d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, sfldat-iyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием. \t way-aytma ɛzzanin, lliġ-aġ-inna rbbi rad-aġ-iskr kullu mayad ifulkin, yili fllannġ a-nġus naggug zġ-kullu ma-ra-issrku ul-nnġ ula ddat-nnġ. yili fllannġ a-ntyawẓlay i-rbbi s-ufulki ikmmln, ar-bahra-nttiri a-t-nrḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, \t iqqan-d a-ig wad issmrḥban s-willi tmuddunin, ig wad dar iɛzza kullu ma-ifulkin, ar-itnbaḍ ġ-ugayyu-ns ar-bdda-iskar s-lḥqq, iġus-uwl-ns iġwi ġ-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов, \t yus n-išay yus n-ɛubid yus n-buɛaz yus n-šalaḥ yus n-naḥšun"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо чтовысоко у людей, то мерзость пред Богом. \t imma ntta irur-asn: «ha-kunni ar-tmalam ih̬fawn-nnun ġ-lgddam n-mddn baš a-fllawn-ttinin tfulkim, walaynni rbbi issn ma-illan ġ-uwlawn-nnun. ašku ġaylli iɛzzan dar mddn, tajlh̬it a-iga dar rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю. \t hajnt-tmizar n-ddunit walaynni ilkm-d-uzmz l-lġaḍab-nnk. ig azmz lli-ġ-ra-tut lḥukm f-willi mmutnin, trart lh̬ir i-ih̬ddamn-nnk lanbiya ula imẓlayn-nnk ula kullu willi uqqrnin ism-nnk, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn. ig azmz lli-ġ-ra-thlkt ġwilli thlaknin ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. \t ašku izuyd inna: «baš ad-ak-yili lh̬ir, tġzzif tudrt-nnk f-wakal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. \t ar-t-itguwwad rruḥ kkuẓ id-mraw n-wass ġ-lh̬la, ar-t-itarm iblis. ur-a-ištta yat ġ-uwssan-an aylliġ iwrri yaġ-t laẓ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех. \t iġ-a-skarġ ġaylli ur-riġ, urd nkki a-t-iskarn walaynni lquwwa n-ddnub lli-gigi-illan, nttat a-t-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мужья, любите своих жен и не будьте кним суровы. \t imma kunni a-irgazn, illa f-kraygatt yan a-itḥnnu ġ-tmġart-ns bla-da-dids-itšqu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы \t imqlad lli-s-a-ntmmaġ nkkʷni ur-gin win ddunit-ad, walaynni tlla-gisn-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-srsn-nssḍar lbruj dusnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им. \t yakmur-d s-tama-ns yamr tawla a-titti. titti-zgis-tawla, tnkr ġakudan ar-fllasn-ttsh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк? \t sqsan yuḥanna: «mah̬ aylliġ a-tssddamt mddn ġ-waman lliġ ur-tgit lmasiḥ nġd iliyya nġd nnabi lli-imqqurn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; \t tga lmɛna n-hajar zund adrar n-sina lli-illan ġ-tmazirt n-waɛrabn, tg zund tamdint n-urušalim d-imzdġn-ns lli-ganin ismgan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; ине стало его, потому что Бог переселил его. Ибо преждепереселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. \t ula ah̬nuh̬, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-ityalal s-ignna ur-immut. ur-ẓḍarn mddn a-t-afn ašku rbbi issitti-t zġ-ddunit. lliġ ur-ta-ityalal, imla-yas rbbi is-fllas-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего. \t mrad is-ur-d-yuški-urgaz-an zġ-rbbi, ur-ra-yiẓḍar a-iskr yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Узнав же Павел, что тут одна часть саддукеев, а другая фарисеев, возгласил в синедрионе: мужи братия! я фарисей, сын фарисея; за чаяние воскресения мертвых меня судят. \t issn bulus izd kra gisn iga zġ-lmdhb n-iṣadduqin d-kra iga zġ-lmdhb n-ifarisin. yall awal-ns ġ-lmḥkama yini-asn: «way-aytma, nkki afarisi ad-giġ, gġ yus n-ifarisin. biddġ ġ-ddu lḥukm ġassad f-ssibt n-rrja lli-ġ-n-rjiġ, ašku umnġ is-rad-nkrn ġwilli mmutnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "„Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу - радоваться. \t «zġ-kludyus-lisyas, i-sidi lḥakm iɛzzan filiks, ad-ak-tili sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а для язычников – из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то буду славить Тебя,(Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему. \t iskr ġmkad baš ad-ẓrn ayt-tmizar yaḍni rrḥmt n-rbbi alġn-t ula ntni. ġmklli ityaran: «mayad a-f-ra-ki-tškarġ ġ-gr ayt-tmizar aggugnin, alġġ ism-nnk s-imurign l-lfrḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед. \t ar-ilssa yuḥanna taḍut n-irɛaman ar-yaggs s-ubkkas n-ilm, ar-ištta tamurġi d-tammnt l-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него . \t lliġ-d-nkšm ddunit-ad ur-d-niwi yat. iġ-ra-stt-nffuġ ur-ra-nawi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. \t «mah̬ aylliġ tgguzt ġ-dar ġwilli ur-ẓẓullinin, ar-didsn-tšttat?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. \t yan igan ismg ur-rad-bdda-iqama ġ-tgmmi n-sidis, walaynni yus n-tgmmi rad-bdda-ig gu-tgmmi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; \t salmun yuru buɛaz (tga innas raḥab). buɛaz yuru ɛubid (tga innas raɛut). ɛubid yuru yassa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христоспростил вас, так и вы. \t bla-da-yawn-tṭiyyar f-ingratun. iġ-illa yan dar ma-s-a-itaštkka s-wayyaḍ, illa fllas ad-as-iṣamḥ. ṣamḥat i-ngratun ġmklli-awn-iṣamḥ siditun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тот, взяв его, привел к тысяченачальнику и сказал: узник Павел, призвав меня, просил отвести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе. \t yawi-t lqbṭan išškšm-t s-dar-unmġur yini-as: «iġra-yyi-uḥbbas bulus iḍalb-iyi ad-ak-d-awiġ aɛyyal-ad, ašku ira ad-ak-yini kra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, \t ašku yus n-bnadm ra-yazn lmalayka-ns, ssittin zġ-tgldit-ns kullu ma-issṭarn mddn ula kullu ma-iskarn lh̬ʷšant,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем. \t tɛjjbn ayt-dars bahra, imma yasuɛ yuṣṣa-tn ad-ur-inin i-yan f-ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас. \t urd kunni a-ra-isawal walaynni ra-d-zgigun-isawal rruḥ n-rbbi babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. \t yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi luḥ-n ih̬f-nnk s-iyzdar, ašku ityara ‹ra-d-yazn lmalayka-ns a-k-gabln. ra-k-asin f-ifassn-nsn baš a-ur-ilkm-uḍar-nnk kra n-uẓru.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы. \t iggr-as yasuɛ s-ufus-ns yini-as: «riġ nkki. ġus.» yitti zġ-gis ljdam ġakudan iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных – ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам, \t ašku lmasiḥ iwrri iga ah̬ddam i-ayt-yudaya baš a-iml is-iqama rbbi ġ-lḥqq, issafu iwaliwn zganin lli-s-inna i-lajdud-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? \t isfld i-mddn ggutnin ar-zrayn ġ-uġaras isqsa-tn f-ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа. \t imma nkki yuḥanna gʷmatun d-usmun-nnun ġ-tnukmut ula tagldit ula ṣṣbr lli-aġ-illan s-ism n-yasuɛ, lliġ ġ-igzir n-baṭmus tyamaẓġ f-ssibt n-tbrraḥt n-wawal n-rbbi ula f-tugga n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя. \t walaynni a-ur-tḥgrt tiṣṭṭwin lli-bbinin. iġ-tnti-tḥgrt illa fllak a-di-tktit mayad: urd kiyi a-yusin aggja, walaynni aggja a-k-yusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и,оставив Его, отошли. \t nkrn inmġurn ġakudan, irin ad-amẓn yasuɛ ašku ssnn izd ntni a-f-yut lmɛna-yad, walaynni ksuḍn zġ-mddn, fln-t ddun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона. \t wanna ittirin adjar-ns, ur-ra-yiẓḍar ad-as-iskr ma-yʷh̬šnn. mayad a-f-awn-nniġ, wanna iḥnnan ġ-wiyyaḍ, ikmml kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. \t kullu mayad, ar-t-skarġ baš ad-sslkmġ lh̬bar ifulkin i-mddn, kšmġ didsn ġ-tamunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. urd musa ad-awn-d-ifkan aġrum zġ-ignna walaynni rbbi baba. nttan ad-awn-d-yakkan ġilad aġrum iṣḥan zġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего . \t walaynni ur-riġ a-tanfm i-mddn n-ddunit-ad lli-tfsadnin nġd mddn n-ddunit-ad lli-dar-iɛzza ad-tamẓn ma-iggutn i-ih̬f-nsn, nġd ġwilli gisn takʷrnin nġd ġwilli gisn tɛbadnin ilahat yaḍni. ašku ur-iẓḍar yan a-yanf i-kullu mddn-an abla-akkʷ-iffuġ ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, \t ar-tḍalabġ babatnnġ imqqurn lli-igan rbbi n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ad-awn-yakka rruḥ n-tḥkimt d-twassna baš a-ti-tissanm ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и на челе ее написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. \t ityara f-ignzi-ns yan ism s-lmɛna intln, iga «babil imqqurn, innas n-tmgganin ula kullu ma-igan tajlh̬it n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого. \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal lli-s-yadlli-inna «ur-ityawhlak yan zġ-willi-yyi-tfkit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни: \t yini-as simɛan bṭrus: «wa-sidi, dar mit a-s-ra-nddu? kiyi a-dar iwaliwn n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые недержат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени; \t «imma wiyyaḍ ġ-tyatira lli-ur-umẓnin almmud-an ula lmdn ma-mi-ttinin ‹tiġawsiwin ntlnin n-šiṭan›, ur-ra-n-fllawn-zaydġ kra n-taẓayt yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами, \t yan-wass illa yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi ar-isslmad mddn ar-asn-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin. aškin-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn. lkmn-d yasuɛ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. \t inna yasuɛ: «hati ġir yan imikk ra-n-aškġ, fkġ i-kullu mddn mad-sthllan, rarġ i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого: \t «zund ġaylli illan ġ-uwssan n-nuḥ a-ra-yili ġ-uwssan-an ġ-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Их конец – погибель, их бог – чрево, и слава их – в сраме, они мыслят о земном. \t rad-ggʷrun ntni s-lhalak, ašku ar-tɛbadn adis-nsn. ġaylli-s-a-tfraḥn a-ra-tn-iššḥššm, ašku ar-tsalan ġir ma-igan win ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. \t ġmkan a-yuṣṣa siditnnġ ula f-willi tbrraḥnin ġilad s-lh̬bar ifulkin, baš ad-tamẓn mad-ḥtajjan f-ssibt n-twuri n-tbrraḥt lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь. \t sġn srsn igr n-ufh̬h̬ar. ġmkad a-yyi-yuṣṣa sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. \t nġn-iyi, nkrġ-d ilmma ġ-wis kraḍ-uwssan.» imma ntni ṭiyyr-asn bahra f-ma-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те. \t mnšk a-s-ra-ifulki iġ-tn-d-yufa ujadn, wah̬h̬a-d-yuška ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ nġd zikk zikk ṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(14:24) Могущему же утвердить вас, по благовествованиюмоему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано, \t imma ġilad, a-nalġ rbbi lli-iẓḍarn a-kʷn-izzga ġ-liman-nnun ġmklli-awn-nniġ s-lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ f-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой – виноградарь. \t yini-asn yasuɛ: «nkki a-igan ddalit iṣḥan, ig baba bu-igr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек. \t inin-asn imh̬zniyn: «ur-jju-illi yan isawaln zund argaz-an.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, \t irar-asn yasuɛ: «awal-ad, ur-ra-t-irin abla ġwilli mi ifka rbbi a-t-irin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: \t ġakudan sul dars qaman ifarisin, isqsa-tn yasuɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим, \t ġmklli ityaran: «ha-yyi umnġ. mayan a-f-sawlġ.» ula nkkʷni illa darnnġ liman-ad ġ-uwlawn-nnġ, ar-nsawal ašku numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля. \t ‹wa-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, urd kmmin a-iggʷran ġ-tmdinin n-yudaya, ašku zġ-gim a-zġ-ra-d-yašk-unmġur lli-ra-iks mddn-inu n-ayt-yaɛqub.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно. \t wan ntnti ar-tmyarnt inifsisn ar-tlullint zġ-tgmmi s-tayyaḍ. urd ġayan kad-skarnt walaynni ar-sawalnt f-mddn ar-kššmnt ma-ur-igin winsnt, ar-ttinint ma-ur-tnd-d-iqqann a-ti-ttinint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Теперь послушайте вы, говорящие: „сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год,и будем торговать и получать прибыль\"; \t sfldat, a-kunni lli-ittinin «ra-nddu ġassad nġd azkka s-tmdint yaḍni, ngawr-n gis yan-usggʷas ar-nsaġ ar-nzznza ar-ntamẓ iqaridn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?» isawl bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. \t a-ur-sul-tti-tawin ġ-tḥajiyin n-ayt-yudaya ula luṣiyat n-mddn lli-ffuġnin zġ-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком. \t nfl bulus namẓ anaw nssudu s-lmrsa n-assus, ašku iskr didnnġ a-n-dids-nmnaggar ġin, yiri nttan a-n-yašk f-uḍar-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели. \t ddun ilmma kra n-imddukkʷal-nnġ s-umḍḍal, afn-in ġmklli nnant-tmġarin, walaynni ur-ẓrin yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. \t imma maryam ar-ttḥḍu tiġawsiwin-an ġ-uwl-ns ar-gisnti-tswingim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мыговорим, что Аврааму вера вменилась в праведность. \t ma-ra-nini f-lbaraka-yad f-isawl dawd? is-tlla ġir i-willi ẓẓullanin i-ddat-nsn? uhu, tlla ula i-willi ur-ẓẓullinin i-ddat. ašku nġra ma-ityaran f-ibrahim, nġr izd f-ssibt n-ma-yumn a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы. \t lliġ-d-mġin irdn ssufġn tizlfin, imġi didsn wazkkun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков; \t ar-ttinim ‹mrad is-nlla nkkʷni ġ-uwssan-an n-imzwura-nnġ, ur-akkʷ-ra-nskr ġmklli skarn ntni, ar-nqqan lanbiya.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. \t walaynni llan ġin kra n-ayt-yudaya zġ-tmazirt n-asiyya. ntni iġ-darsn kra flla, illa fllasn ula ntni ad-d-aškin ṣrḍn-iyi ġ-lgddam-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе. \t f-ssibt l-lmasiḥ a-f-nẓḍar ġilad a-kullu-nkšm s-dar rbbi babatnnġ s-yan-rruḥ lli-ginnġ-illan kullwaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, \t biddn ġin kullu lmalayka, lullin i-lɛrš ula imġarn ula kkuẓṭ lmh̬luqat, ḍrn-in f-uwdm-nsn ġ-lgddam l-lɛrš sjdn i-rbbi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство, \t ifka ih̬f-ns a-ifru kullu mddn ġ-uzmz lli-iqṣad rbbi a-gis-issbayyn tugga-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В ней свидетельствованы древние. \t mayan a-s-irḍa rbbi f-imzwura-nnġ lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо!прощаются тебе грехи твои. \t yasuɛ iẓra mamnk a-bahra-srs-umnn, isawl s-ukušam yini-as: «way-iwi, ittin fllak ddnub-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте: \t iġr-daġ yasuɛ i-mddn s-dars yini-asn: «sfldat-iyi kullukn a-tissanm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордымпротивится, а смиренным дает благодать. \t ġmkan ula kunni a-iɛyyaln, illa fllawn a-tsflidm s-imġarn-nnun. bkisat kullukn s-tbannka n-ṣṣbr baš a-tth̬damm i-ngratun. ašku ityara: «rbbi ar-itḍaḍḍa wanna issimġurn ih̬f-ns, ar-itbarak wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем не Моя воля, но Твоя да будет. \t yini: «wa-baba ḍalbġ-ak iġ-trit, kkis flla lkas-ad n-urfufn. walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви, \t lliġ illa bulus ġ-militus yazn s-imġarn n-umnaggar ġ-afsus, iḍalb-asn ad-d-dars-aškin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою? \t ini-aġ, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa gisn a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn s-ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его? \t ula šiṭan, iġ-a-issufuġ šiṭan, hati ar-itmmaġ d-ih̬f-ns. mamnk a-ra-tqama-tgldit-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не можетвойти в Царствие Божие. \t isawl yasuɛ yini-as: «lḥqq ayd-ak-ttiniġ, yan ur-iluln s-waman d-rruḥ ur-iẓḍar a-ikšm s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись. \t walaynni imḥḍarn ur-ssinn ma-ira ad-asn-iml s-wawal-ad. tntl fllasn lmɛna-ns aylliġ ur-t-fhimn, iksaḍn ur-ẓḍarn a-t-fllas-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставлялоблагодать слушающим. \t a-ur-tadjm kra n-iwaliwn ʷh̬šnnin a-tkkan infurn-nnun. sawalat s-iwaliwn šwanin lli-ra-iɛawn ġwilli sflidnin ġ-maylli ḥtajjan, awin-asn-d lbaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его, \t hati twrrim tgam mddn l-ljdid. rbbi lli-kʷn-ih̬lqn ar-kʷn-itbddal baš a-twrrim tgm zund nttan, tissanm-t ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; \t ula igzman lli-ntḥgar, ar-tt-gisn-ntawi s-uggʷar. ula igzman lli-aġ-ššḥššamnin, ar-asn-nsslsa ibrdan lli-ur-d-iqqann a-tn-nssls i-igzman yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи. \t f-mayad a-f-rad-iniġ: a-nzɛm ġilad a-n-nakmur s-lɛrš n-rbbi iḥnnan, ad-aġ-irḥm iḥnnu fllannġ iɛawn-aġ ġ-tasaɛt lli-ġ-nḥtajja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века? \t lliġ iskiws yasuɛ ġ-uwrir n-zzitun aškin-d dars imḥḍarn-ns waḥdutn sqsan-t: «ini-aġ managu a-ra-yili ġayd-s-tnnit? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur-wass lli-ġ-ra-di-twrrit kiyi ula isiggʷra n-ddunit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими? \t tinim i-bu-tgmmi-an ‹hati inna-yak-d-umslmd, maniġ illa-uḥanu lli-ġ-rad-ššġ imnsi n-usurf nkki d-imḥḍarn-inu?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. \t ula kunni, kra gigun ikka-ttin ar-iskar ġmkan, walaynni isird-kʷn siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-rruḥ n-rbbi-nnġ, iẓli-kʷn iskr sslamt ġ-gratun d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками; \t walaynni kunni a-igan tabrat-nnġ, ttyara ġ-uwlawn-nnun baš a-stt-aqran kullu mddn issann mamnk a-nga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его. \t a-stt-nakka nġd uhu?» imma yasuɛ issn mad-ran ġ-lḥilt-nsn, yini-asn: «mah̬ a-yyi-ttarmm? arayat-iyi-d yan-uqarid a-t-ẓrġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; \t tašk-id-tgldit-nnk, yili ma-k-irḍan ġ-ddunit ġmklli illa ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великимстрахом. Он вошел в лодку и возвратился. \t nkrn mddn-an n-ayt-garasa ġakudan, ḍalbn zġ-yasuɛ a-iffuġ tamazirt-nsn ašku ksuḍn bahra. ikšm yasuɛ s-tanawt a-iwrri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней; \t iddu a-ih̬dm ġ-dar yan ġ-imzdġn n-tmazirt-an, yazn-t s-igran a-ikssa alfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. \t iggr i-walln-nsn yini-asn: «ad-awn-yili ma-s-tumnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит, \t imma yasuɛ issn is-iga rbbi babas kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns, yissan is-d-yuška zġ-rbbi, d-rbbi a-s-ra-iwrri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. \t ẓrġ ilmma ignna rẓmn, s-iyi-d-iban yan-wayyis umlil. amnnay-ns, ar-as-ttinin ‹lḥqq› ula ‹ġwalli izgan ġ-wawal-ns›. s-lḥqq a-s-a-ikkat lḥukm ar-srs-itmmaġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне. \t yaġ-iyi-usmmiḍ tfkm-iyi mad-lssaġ, uḍnġ tgablm-iyi, lliġ-n ġ-lḥbs taškim-n s-dari.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится. \t aġʷẓn-an ikka-ttin illa, ur-sul-a-itban, ra-d-iġli zġ-tdrut n-wakal iftu s-lhalak. ra-gis-tɛjjabn imzdġn n-ddunit lli-mi-ur-ityara ism-nsn ġ-warra n-tudrt zġ-isizwar n-ddunit. ašku rad-ẓrn aġʷẓn lli-sttin-ikkan illa, ur-sul-a-itban, ra-d-daġ-iban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И первосвященники обвиняли Его во многом. \t nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ar-srs-taštkkan s-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Ониотвечали Ему: нет. \t isawl-d srsn yini: «wa-ifrh̬an, is-tumẓm kra n-islman?» inin-as: «ur-numẓ yat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В то время ученики приступили к Иисусу и сказали:кто больше в Царстве Небесном? \t aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ ġ-tasaɛt-an sqsan-t: «ma-ra-ig anmġur ġ-tgldit n-ignna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния. \t ġmkad a-s-aġ-imla rruḥ lqudus is-ur-ta-yujad-uġaras lli-itawin s-tḥanut ityawqdasn, maḥdd sul tqama-tḥanut tamzwarut n-uh̬iyyam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист. \t han kigan d-ayt-tkrkas ar-tkkan ddunit, agʷin ad-inin: «yuška-d yasuɛ lmasiḥ zġ-rbbi, iwrri s-ddat n-bnadm.» wan mddn-an, ayt-tkrkas ad-gan, gn inuwwašn l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом. \t ġakudan ẓran nnabi iliyya ula nnabi musa ar-sawaln d-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно. \t f-ġmkan a-f-a-tnhatafġ ar-kkatġ takrrayt s-kullu jjhd l-lmasiḥ lli-yyi-issdusn s-tḥkimt-ns iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, \t hati ur-kšimn ġwilli iruḥ lh̬bar ġ-uwssan-an ašku ur-srs-skirn. walaynni sul llan wiyyaḍ rad-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа. \t rbbi a-fllannġ-iqṣadn mayad, ifk-aġ rruḥ-ns baš a-nissan is-rad-aġ-issafu kullu maylli-s-aġ-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына. \t lliġ isfld musa i-mayad irwl, iffuġ miṣr iddu igawr ġ-tmazirt n-madyan. laln-in dars sin tarwa ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их. \t ilint darsn kra n-tslmin drusnin. iškr rbbi yini i-imḥḍarn a-tnt-bḍun ula ntnti."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями. \t bkis ar-tkkatt takrrayt l-liman, tamẓt ġ-tudrt idumn lli-s-ak-iġra rbbi lliġ tnnit i-inagan ggutnin f-mamnk a-tumnt s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. \t mrad is-ur-d-uškiġ sawlġ srsn, ur-ra-fllasn-ilin ddnub-nsn. imma ġilad ġ-d-uškiġ ur-ẓḍarn ad-inin ‹ur-nssin mayd nskr is-yʷh̬šn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня. \t ḍalbġ-k a-baba, ad-gn kullu yan, ġmklli nga nkki dik yan. ḍalbġ ad-gn ula ntni yan didnnġ, baš ad-wrrin amnn ayt-ddunit-ad, issann izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина. \t iẓr yan gisn, ar-t-issrfufun yan gu-miṣr. iftu musa a-t-iɛawn irar i-gu-miṣr f-ma-iskr. yut-t ġakudan inġ-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их. \t iġ-kʷn-isqsa kra n-yan, tinim-as ‹ira-tn siditnnġ,› ra-kʷn-yadj a-tn-di-tawim.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. \t ġakudan tnkr-tfruh̬t ar-tfttu. nttat tga illis n-sin d-mraw n-usggʷas. ar-bahra-tɛjjabn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. \t amnat-iyi iġ-awn-nniġ ‹nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis.› nġd amnat-iyi f-ssibt n-mad-skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и все крестились в Моисея в облаке и в море; \t ddmn kullu s-ism n-musa ġ-umdlu d-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. \t lliġ imnad ġ-mddn-an ggutnin, qaman gis bahra, ašku iẓra tammara d-taġuft lli-ġ-llan zund ulli bla amksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы болеене поступали, как поступают прочие народы, по суетностиума своего, \t imma ġilad ra-kʷn-uṣṣaġ s-ism n-siditnnġ, iniġ-awn a-ur-sul-tskarm zund ġwilli ur-ssinnin rbbi. ntni jlan-tn iswingimn-nsn bahra,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; \t illa yan ġ-lḥbs ġ-uwssan-an ism-ns barabbas, ityawssan bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! \t akʷin gisn mddn inin-asn ad-fssan. imma ntni zuydn ar-tġuwwatn s-uggʷar ar-ttinin: «wa-sidi, ḥnnu ginnġ a-yus n-dawd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо дары и призвание Божие непреложны. \t ašku rbbi ur-ra-ikkis maylli ifka ula ra-n-iluḥ ġwilli-yad iẓli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие. \t ffuġn irqqasn zġ-lmḥkama, frḥn bahra ašku iga-tn rbbi d-wid-f-irḍa aylliġ rfufnn f-ism n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновьяваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. \t walaynni iġd s-bɛl-zabul a-s-a-tn-ssufuġġ, iniyat-iyi ma-s-a-tn-ssufuġn ayt-darun? ntni a-rad-awn-iml is-tjlam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не совершил там многих чудес по неверию их. \t ur-ġin-iskir kra l-lmɛjizat ggutnin, ašku ur-rin ad-srs-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. \t way-aytma, mnšk a-bahra-ttiriġ ad-njmn ayt-tmazirt-inu. ar-bahra-tḍalabġ rbbi fllasn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза? \t sqsan-t ilmma: «mamnk a-s-twrrit tsfawt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их. \t awin-d taġiyyult d-usnus, grn-in fllasn islhamn-nsn, ini fllasn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его. \t isawl yasuɛ yini-asn: «uggʷar n-imbarkin ad-gan ġwilli sflidnin i-wawal n-rbbi ar-srs-skarn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. \t ra-tnkr-tgllitt l-ljanub ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, taštkka srsn, ašku tuška-d nttat zġ-ttmi n-ddunit a-tsfld i-tḥkimt n-suliman. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn suliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак отняли камень от пещеры , где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня. \t ssittin ifir ilmma, yall yasuɛ alln-ns s-ignwan yini: «wa-baba, škrġ-k ašku tsfldt-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. \t rad-ḍalbġ zġ-afudiyya, ḍalbġ ula zġ-sintih̬a, a-d-mšaškant i-ngratsnt ġ-tamunt n-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает. \t ġakud nna-tẓram aḍu ikka-d ljanub ar-ttinim: ‹ra-irġ lḥal,› s-nnit-irġa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен. \t nga-tn d-imbarkin ašku ṣbrn sul zgan. tsfldm kunni f-ayyub ġmklli iṣbr izga, tissanm mamnk a-t-ibark sidi rbbi tigira. ašku siditnnġ ar-bahra-itḥnna ar-bdda-iskar afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он потребовал огня, вбежал в темницу и в трепете припал к Павлу и Силе, \t iġr-ungabal i-mad-as-d-itawin tifawt, yazzl s-darsn iḍr-n f-ifaddn-ns ġ-lgddam n-bulus d-sila, ar-srs-tkkat tawda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? \t ibidd-unmġur n-tgmmi n-rbbi isqsa yasuɛ: «is-ur-ra-d-fllasn-trart s-yat? mayd-fllak-ttinin ġwid ġ-tugga-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. \t imma wanna inran, rad-as-fkġ lwrt-ad: rad-gġ rbbi-ns, ig ntta iwi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание. \t yasi tangult, iškr rbbi ibbi-tt ifk-asn-tt yini-asn: «h̬tad tga ddat-inu, ttyawfka f-ssibt-nnun. skarat mayad a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал день, Он, выйдя из дома , пошел в пустынное место, и народ искал Его и, придя к Нему, удерживал Его, чтобы не уходил от них. \t lliġ-di-tġli tafukt iffuġ yasuɛ zġ-tmdint, iddu s-yan-mani ġ-ur-illi yan. walaynni ar-srs-siggiln mddn, ḍfurn-t ur-akkʷ-rin a-tn-ifl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? \t «manwa igan ah̬ddam ifulkin bab-lɛaql? nttan a-mi-ra-ifl sidis tigmmi ġ-ddu-ufus-ns, baš a-yakka i-ih̬ddamn yaḍni ad-šttan kraygatt yan ġ-tasaɛt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти. \t ula kunni, tlla-yawn tudrt ikmmln f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ lli-iḥkamn ġ-kullu ssulṭat ula lquwwat n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им: \t ar-tn-isslmad s-lmɛni f-tġawsiwin ggutnin, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос. \t hati s-twassna-nnk a-s-ra-thlkt ġwalli iḍɛfn, igan gʷmak lli-f-immut lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. \t tbidd innas n-yasuɛ ġ-tama n-uggjdi, nttat d-h̬altis n-yasuɛ d-maryam tamġart n-kluba d-maryam ullt-magdala."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю. \t ġakudan ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yašk-id darsn yasuɛ iftu f-iggi n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться итерпеть голод, быть и в обилии и в недостатке. \t iġ-dari-idrus ula iġ-dari-iggut, ssnġ ma-rad-skrġ. ašku lmdġ kra iɛzzan, issanġ mamnk ad-tqnaɛġ s-kullu kra-yyi-ijran. zund iġ-šbɛaġ tirmt zund iġ-qamaġ s-laẓ, zund iġ-dari ma-iggutn zund iġ-dari ma-idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас. \t išwa a-stti-tawim ġ-kra, iġ-iga kra ifulkin. išwa-bdda, zund iġ-n-didun-lliġ zund iġ-fllawn-aggugġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а исходящее из уст - из сердца исходит - сие оскверняет человека, \t imma ġaylli-d-itffuġn zġ-imi, ul-ns a-d-itkka. nttan a-issḥramn bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. \t awal-an a-ġ-tlla tudrt, tg-tudrt-an tifawt i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле. \t rad-frḥn imzdġn n-ddunit s-lmut-nsn. rad-bahra-ḍṣṣan i-ngratsn ar-akkan tarragin i-ngratsn, ašku ur-sul-ddrn sin inagan lli-zzuguznin tammara iggutn f-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда был в узах некто , по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство. \t illa yan ġ-lḥbs ġ-uwssan-an, ism-ns barabbas. ityamaẓ ntta d-wiyyaḍ lliġ ssnkrn uduy f-ssulṭa n-rruman, nġn kra n-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе. \t lmasiḥ a-igan tudrt-nnun. ġakud lliġ ra-d-iwrri ra-kʷn-yawi a-dids-tilim ula kunni ġ-lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему. \t lliġ tsfld maryam i-mayad, tnkr tazzl-d s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное. \t urd bab n-rruḥ a-d-izwarn walaynni bab n-ddat n-ddunit-ad, iggʷru-as-d ilmma bab n-rruḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания. \t ġmkad a-ittini f-tġawsiwin-ad ġ-kullu tibratin-ns. kra ġ-ma-itara, ur-irh̬i a-t-nfhm, imma kra n-ibujadiyn d-mddn fssusnin ar-sslullin iwaliwn-ns zund mad-sslullin igzman yaḍni ġ-warratn n-rbbi. ar-di-traran lhalak f-ih̬fawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. \t ur-illi yat ġ-gratsn abla kra n-imjaḥadn f-mamnk ad-tɛbadn ilah-nsn, ula f-yan immut ism-ns yasuɛ ar-fllas-ittini bulus is-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы! \t is-ur-igi yat, kullu maylli darun ijran ġayd zrinin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви. \t iġ-ttyawfka tummit l-lɛjin tamzwarut i-rbbi, ra-ig lɛjin kullut win rbbi. iġ-iga-uggja win rbbi, rad-gnt-tṣṭṭwin tin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным. \t way-aytma, iġ-n-tufam kra n-yan iḍr ġ-ma-yʷh̬šnn, illa fllawn kunni lli-ġ-tlla lġllt n-rruḥ lqudus a-dids-tsawlm s-lḥnant trarm-t s-uġaras. walaynni awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun, a-ur-tḍrm ula kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. \t walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġ-uwssan-an a-ġ-rad-taẓumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек, и четвертое животное подобно орлу летящему. \t tamzwarut trwas izm. tis snat trwas azgr. tis kraṭṭ, irwas-uwdm-ns udm n-urgaz. tis kkuẓṭ trwas igidr yuyln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но кто любит Бога, тому дано знание от Него. \t walaynni yan ittirin rbbi, hatin ityawssan dar rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра. \t iqama bṭrus ġ-brra ġ-dar imi. iffuġ-ilmma-umḥḍar-an s-dar-th̬ddamt lli-itgabaln imi, isawl srs išškšm bṭrus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных. \t ssmaqqlġ gis lmh̬luqat, gan luḥuš d-ibnkaln d-igḍaḍ n-tagant,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие. \t ar-tjjujjim imuḍan-nsn ar-asn-ttinim: ‹ha-tagldit n-rbbi takmur-awn-d.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; \t ibrahim yuru isḥaq. isḥaq yuru yaɛqub. yaɛqub yuru yahuda d-aytmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, \t walaynni rad-awn-iniġ, skarat-bdda s-mad-awn-imala rruḥ lqudus bla-da-tswingimm ġ-ma-ittiri ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах. \t «ur-iġli yan s-ignna abla yus n-bnadm lli-d-igguzn zġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом. \t ntni qqurn ih̬fawn-nsn. sul s-ġassa tdl fllasn lmɛna l-lɛhd aqdim ġakud nna-t-aqran, ašku ġir lmasiḥ a-iẓḍarn a-issitti asddul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии. \t imma wanna itmnadn ġ-ulmmud ifulkin lli-irẓmn i-mddn zġ-iskraf, ar-tt-gis-itawi ar-srs-iskar bla-da-itettu maylli mi isfld, nttan a-ra-ibark rbbi ġ-kullu ma-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать, \t nkkʷni kullwaġ, llant-aġ lbarakat ggutnin zġ-tuggt l-lbaraka lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и из вас самих восстанут люди, которыебудут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою. \t rad-nkrn ula kra n-mddn ġ-gratun, ar-ssgriwiln lḥqq baš a-n-lddin imḥḍarn a-tn-tabɛan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона. \t kkan-ttin ddnub ġ-ddunit ur-ta-ityawfka ššrɛ. ur-a-itḥasab rbbi ddnub-an lliġ ur-illi ššrɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков. \t sfldġ ġakudan i-kullu ma-ih̬lq rbbi ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal ula ġ-umda, sfldġ i-kullu ma-iddrn ġ-kraygatt mani ar-ttinin: «a-yili lḥmd d-ttuqir d-lmjd d-lquwwa i-walli iskiwsn f-lɛrš ula i-ulqqaġ, ġilad ula kullu mayd-d-iftan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина? \t is-trit a-yyi-tnġt ġmklli tnġit gu-miṣr iḍgam?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. \t imma tiġawsiwin n-rruḥ lqudus ay-aytma, riġ a-tissanm lḥqq fllasnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием. \t ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn kullutn. nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. \t kullu wanna yumnn izd yasuɛ a-igan lmasiḥ n-rbbi, hati ilul-d talalit l-ljdid zġ-dar rbbi. kullu wanna ittirin rbbi babatnnġ, ar-ittiri yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые; \t irkan ad-gan ġ-darun lliġ a-didun-tmunun f-imnsiwn-nnun, ar-šttan ar-ḍṣṣan i-ngratsn bla-da-tḥšamn, ar-tsalan ġir ih̬fawn-nsn. gan zund timdla lli-ġ-ur-llin-waman, ar-tnt-idḥay-waḍu. gn zund isġarn bla lġllt ġ-uzmz-ns, mmutn f-snat-twal, akufn zġ-iẓuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему. \t irar-asn yasuɛ: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.» ntni ar-gis-tɛjjabn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели! \t «wa-urušalim, wa-urušalim, wa-talli inqqan lanbiya n-rbbi ar-tkkatt s-iẓran ġwilli-d-srm-yuzn. mnnawt-twal ad-riġ ad-d-ssmunġ tarwa-nnm ġmklli-di-tssmunu-tfullust ikiyyawn ġ-ddu ifrawn-ns, imma kunni ur-trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления. \t ula babas n-musa d-innas, f-ssibt n-mad-umnn awal n-rbbi a-f-t-ḥḍan kraḍ-iyrn tiġurdin n-tlalit-ns, ašku ẓran is-iga arraw ifulkin, d-ntni ur-ksuḍn lamr n-ugllid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. \t immut nttan f-ssibt-nnġ baš a-dids-nddr, iġ-nmmut nġd iġ-nnit-nsul ard-d-yašk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, произнося надутое пустословие, они уловляют в плотские похоти и разврат тех, которые едва отстали от находящихся в заблуждении. \t ašku ar-ssfurrugn s-iwaliwn h̬wanin. s-ššhwat ʷh̬šnnin a-s-a-n-lddin mddn lli-bḥra-d-wrrinin zġ-gr willi jlanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда. \t ur-ityara yat f-babas nġd innas nġd imzwura-ns, ula ityara yat f-tlalit-ns nġd lmut-ns, walaynni irwas i-yus n-rbbi ašku iga-bdda anmġur ibiddn ġ-gr mddn d-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных – ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам, \t ašku lmasiḥ iwrri iga ah̬ddam i-ayt-yudaya baš a-iml is-iqama rbbi ġ-lḥqq, issafu iwaliwn zganin lli-s-inna i-lajdud-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых. \t walaynni iqqan-tn-d lḥsab ġ-dar ġwalli yujadn a-yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему . \t iġ-rurn ntni tiġurdin-nsn s-rbbi tigira n-kullu mayan, ur-sar-rad-iẓḍarn a-d-daġ-wrrin s-uġaras. ašku mlan i-kullu mddn is-ḥgrn yus n-rbbi, agʷln-t f-uggjdi tis snat-twal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошел, не найдет ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было собирания смокв. \t iẓr-n yat tazart izgzawn ġ-tuggugt. iftu srs a-ur-imil yaf-n gis kra. lliġ-tt-iruḥ ur-n-gis-yufi ġir ifrawn ašku urd azmz n-ikuzarn ayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. \t lliġ ssufġn mddn-an kullutn, ikšm yasuɛ s-dar-tfruh̬t. yamẓ-as ġ-ufus, tnkr-d."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем. \t d-yahuda yus n-yaɛqub, ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем; \t iššbaɛ s-tmih̬ar ġwilli inġa laẓ, irar ayt-wayda bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их. \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-yuṣṣa ayt-rbbi f-wass n-usurf, yini-asn ad-truššn tigʷmma-nsn s-idammn, baš a-ur-inġ lmalak l-lmut iwitsn ih̬fddi zund ih̬fdditn n-ayt-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо. \t imma zakka inkr ibidd f-iḍarn-ns yini i-siditnnġ: «ġilad a-sidi, rad-fkġ mnaṣṣ n-wayda-nu i-imẓlaḍ. iġ-ššiġ kra n-yan s-lġʷšš rad-as-t-rarġ f-kkuẓṭ-twal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи. \t «bkisat tssrġm tifawin-nnun"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, выведя их вон, сказал: государи мои ! чтомне делать, чтобы спастись? \t yawi-tn ilmma s-brra l-lḥbs yini-asn: «wa-id-sidi, ma-yyi-d-iqqann a-t-skrġ baš ad-njmġ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины. \t mayad a-f-awn-in-uriġ, ašku tssnm lḥqq, urd zund iġ-ur-ti-tssinm, ašku ur-jju-d-uškint kra n-tkrkas zġ-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, \t iqṣad ad-aġ-ig d-tarwa-ns f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ. ġmkan a-ira, irḍu srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и освящающий и освящаемые, все – от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря: \t ur-iḥšim yasuɛ ad-aġ-ig d-aytmas, ašku ġwalli issġusn ula ġwilli issġus, babatsn iga yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники. \t awin yasuɛ s-dar-unmġur n-tgmmi n-rbbi, munn-d inmġurn kullutn d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние. \t iḥasb ntta tadallit lli-ġ-illa f-ssibt l-lmasiḥ is-tɛzza uggʷar n-tmih̬ar n-miṣr, ašku ar-n-itrju ġ-lbaraka lli-ra-yili tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. \t walaynni iġ-a-fllannġ-itḥkam siditnnġ, ar-aġ-itrbba baš a-ur-ntyawhlak s-lhalak n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили; \t «lḥqq a-rad-awn-iniġ, kullu ddnub n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-asn-iṣamḥ fllasn, ula tirggam lli-s-a-rggmn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "придут дни, в которые из того, что вы здесь видите,не останется камня на камне; все будетразрушено. \t «kullu mayd ttmnadm, rad-d-aškin-uwssan ġ-rad-kullu-ityawgar s-wakal. ur-ra-gis-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли. \t ẓran kra zġ-imḥḍarn-ns ar-šttan aġrum s-ifassn-nsn sul ḥrmn, ašku ur-tn-sirdn ġmklli siridn mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. \t asin ddat n-yasuɛ gn-as isafarn, kfnn-tt s-išddadn l-lkttan ġmklli skarn ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование. \t imma wiyyaḍ yaḍni urd s-uwl iṣfan a-s-a-tbrraḥn f-lmasiḥ, ašku ran ad-amẓn ġir kra i-ih̬f-nsn, irin ad-iyi-ssigatn tanukmut ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили: \t inkr kra gisn ar-sskirkisn inin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев их , Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. \t lliġ-tn-iẓra yasuɛ yini-asn: «ddwat tmlm ih̬fawn-nnun i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi.» ġakudan, lliġ ftan ġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; \t walaynni iġ-nqama ġ-ddat-ad nġd iġ-tt-nfl, rad-bdda-nskar f-a-nrḍu siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А им говорит: должно ли в субботу доброделать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали. \t isawl ilmma s-wiyyaḍ yini-asn: «ma-iḥllan ġ-wass n-usunfu? a-nskar ma-ifulkin nġd a-nskar ma-yʷh̬šnn? izd a-njjnjm yan nġd a-t-nhlk?» imma ntni fssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Малая закваска заквашивает все тесто. \t walaynni tah̬mirt idrusn a-issktayn lɛjin iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. \t ur-ra-talġm ah̬ddam-an f-mayd iskr, ašku ur-iskir abla tawuri lli-f-t-yuṣṣa sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю. \t yini i-wiyyaḍ kud yan a-iġwi ġ-kra n-ifrš n-wanaw nġd kra n-ukššuḍ. ġmkan a-s-kullu-nruḥ akal s-laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду,тот праведен, подобно как Он праведен. \t wa-tarwa ɛzzanin, a-ur-tadjm yan a-kʷn-ijllu. wanna iskarn s-lḥqq, ra-srs-ifrḥ rbbi ġmklli ifrḥ s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. \t iwrri-daġ yaf-tn-in ṭṭasn, inra-tn iṭs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо приветствующий его участвует в злых делах его. \t ašku wanna srs issmrḥban, hati iɛawn-t ġ-iskkirn-ns ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них. \t tẓr-t-daġ-th̬ddamt-lli, tini fllas i-willi biddnin ġin: «ġwad iga yan zġ-gisn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус, \t ašku illa yan rbbi, yili yan lli-ibiddn ġ-gr rbbi d-bnadm, a-t-igan d-lmasiḥ yasuɛ lli-igan bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слово же Божие росло и распространялось. \t ar-bahra-itzayad-wawal n-rbbi ġ-uwssan-an, iggut ma-srs-isflidn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. \t walaynni ityara: «ur-jju-iẓri yan ula isfld yan ula iswangm lɛaql n-bnadm f-ma-ijjujad rbbi i-willi-ti-ttirinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц? \t ẓrat ihaqqayn, ur-a-kkrzn ula-da-mggrn, ur-darsn iḥuna nġd lbruj ma-ġ-a-ssmunun, walaynni ar-asn-yakka rbbi amššu lli-ḥtajjan. imma kunni, uggʷar n-igḍaḍ a-tɛzzam dar rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. \t ẓrġ ilmma yan-warra imuttln ġ-ufus afasi n-walli iskiwsn f-lɛrš, ityara zġ-snat-tsgiw, iqqn s-ssa n-ṭṭwabɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вспоминайте жену Лотову. \t swangmad-d ma-ijran i-tmġart n-luṭ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Желаете – и не имеете; убиваете и завидуете – и не можете достигнуть; препираетесь ивраждуете – и не имеете, потому что не просите. \t ar-ttirim kra ur-tlkimm, ġakudan ar-tnkkrm a-tnqqam. ar-ttẓuẓḍm ma-mi-ur-tẓḍarm, ġakudan ar-tmmaġm ar-fllas-tkkatm. han ur-a-teṭṭafm ma-ttirim ašku ur-a-ti-ttḍalabm zġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. \t yini-as bṭrus: «wah̬h̬a rad-didk-mmtġ, ur-rad-iniġ ur-k-ssinġ.» ġmkad ad-nnan imḥḍarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте: \t iġr-daġ yasuɛ i-mddn s-dars yini-asn: «sfldat-iyi kullukn a-tissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв его за правую руку, поднял; и вдруг укрепились его ступни и колени, \t yamẓ-as bṭrus ġ-ufus afasi issnkr-t-id. ġakudan wrrin dusn iḍarn-ns d-iġšfan-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует. \t ilin ġin kra n-ayt-yudaya ar-tlullin ar-ssufuġn ljnun. ġaln is-ẓḍarn ad-ssufuġn ljnun s-ism n-siditnnġ yasuɛ, ar-tn-tamrn: «ffuġat s-ism n-yasuɛ lli-s-a-itbrraḥ bulus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса. \t lliġ ẓran mddn-an ur-sul-iqama yasuɛ ġin ula imḥḍarn-ns, kšmn s-tanawin ssudun s-tsga n-kafrnaḥum a-srs-siggln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. \t walaynni iqqan-d a-bdda-tggan aman l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, отвечая, говорит им: \t isawl yasuɛ yini-asn: «amnat s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? \t imma kunni ar-ttḥgarm imẓlaḍ. ra-kʷn-sqsaġ, manwi-kʷn-ssrfufunnin ar-kʷn-zukurn s-lmḥkamat? is-urd ġwilli dar iggut-wayda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С этого дня положили убить Его. \t ġassan ad-bdan imġarn ar-tmšawarn f-mamnk a-s-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. \t ar-tġuwḍn mddn kullutn, ašku ggutnt lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin lli-iskar rbbi f-ifassn n-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею. \t ašku lliġ sfldġ i-luṣit-an mġin-d gigi ddnub, jlun-iyi nġn-iyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; \t ‹mddn-ad ar-iyi-talġn s-ils-nsn, imma ul-nsn yaggug-n flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, устремив взор на синедрион, сказал: мужи братия! я всею доброю совестью жил пред Богом до сего дня. \t issmaqql bulus ġ-ayt-lmḥkama yini-asn: «way-aytma, ha-yyi kullu mad-kkiġ sul s-ġassad ar-skarġ f-ad-trḍuġ rbbi s-uwl iġusn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него. \t tssnm is-iskr lmasiḥ kullu ma-irḍan rbbi, tissanm is-iwrri ilul kraygatt yan iskarn ma-t-irḍan s-tlalit l-ljdid zġ-dar rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я непревозносился. \t walaynni ityawfka-yyi yan-usnnan ġ-ddat-nu, baš a-ur-allġ ih̬f-inu f-ssibt n-tġawsiwin ggutnin lli-yyi-issbayyn rbbi. asnnan-an iga amazan n-šiṭan, ar-iyi-issrfufun baš a-ur-wrriġ ar-tallġ ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их. \t izayd iftu yan imikk s-n-iẓra sin aytmatn yaḍni, yaɛqub yus n-zabdi d-gʷmas yuḥanna. llan ġ-tanawt ntni d-babatsn zabdi ar-tɛdaln ššbayk. iġr-asn yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят. \t walaynni nra ad-aġ-tmlt iswingimn-nnk, ašku nsfld is-a-ttinin mddn ġ-kraygatt mani ur-išwi-uġaras-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти вИерусалим, чтобы я там судил тебя в этом? \t walaynni fastus ira a-irḍu ayt-yudaya, isqsa bulus: «is-trit a-tddut s-urušalim a-tbiddt ġ-lgddam-inu ġin trart awal f-iṣraḍ-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая. \t ar-n-iṭṭar ibruri zġ-ignwan zund iẓran, iḍni bahra yakmur-n s-kkuẓ id-mraw n-kilu. ar-n-iṭṭar f-mddn aylliġ rgmn rbbi f-tguḍi-an n-ibruri, ašku išqa bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота\". \t ġmklli inna: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns, ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun zund imzwura-nnun lli-gigi-rggmnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу, \t way-aytma ɛzzanin, iġ-ur-iġuwḍ-uwl-nnġ, nẓḍar a-nzɛm ġakud nna-ntakmur s-rbbi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем. \t wah̬h̬a da-ginnġ-itqama lḥal, ar-bdda-ntfraḥ. wah̬h̬a nga imẓlaḍ, iggut ma-zginnġ-itamẓn lh̬ir. wah̬h̬a ur-darnnġ yat, nṭṭaf kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря: \t inkr yan-umslmd n-ššrɛ zġ-gisn, yiri a-yarm yasuɛ ġ-wawal-ns. isqsa-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне же к Тебе иду, и сие говорюв мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную. \t «yan imikk ra-n-dark-aškġ, imma ġilad ġ-sul-lliġ ġ-ddunit ar-asn-addrġ tiġawsiwin-ad baš ad-asn-yili kullu lfrḥ-ad dari illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа. \t iddu ḥananiyya ikšm s-tgmmi lli-ġ-illa šawl, isrs fllas ifassn-ns yini-as: «wa-gʷma šawl, yuzn-iyi-d siditnnġ, a-t-igan d-yasuɛ lli-ak-d-ibann ġ-uġaras ġakud lliġ-di-tssudit. yazn-iyi-d s-dark baš a-tisfiwt tɛmmrt s-rruḥ lqudus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пустьрассуждают. \t adjat sin mddn nġd kraḍ a-ttinin s-mad-asn-imala rbbi, ar-tuzzann wiyyaḍ awal-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает. \t tinbaḍin nna-dark-llanin, ḥḍu-tnt ġ-uwl-nnk ġ-grak d-rbbi. ambarki a-iga wanna ur-dar ma-s-a-itškku ġ-ih̬f-ns ġakud nna-iskar ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престолеи от гнева Агнца; \t ar-aqran i-idrarn d-ijarifn ar-asn-ttinin: «ḍrad-d fllannġ tssntalm-aġ zġ-uwdm n-walli iskiwsn f-lɛrš ula zġ-lġaḍab n-ulqqaġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ниодного волоса сделать белым или черным. \t ula tggullit s-ih̬f-nnk ašku ur-tẓḍart a-trart yan-unẓaḍ a-ig umlil nġd iḍili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою. \t imma nkki ur-jju-ḍalbġ lḥqq-inu. tabrat-ad, ur-awn-tt-in-uriġ baš ad-amẓġ kra i-ih̬f-inu. ašku yuf dari ad-mmtġ ula ikkis flla kra n-yan lfrḥ-ad dari illan s-mayd skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. \t lliġ ikmml yasuɛ kullu lmɛni-ad, iftu zġ-ġin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих. \t ẓrat mnšk a-s-imqqur malkiṣadq, ašku nttan a-mi-ifka babatnnġ ibrahim tis mrawt zġ-kullu ma-d-ikkis i-igldan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с нимне захотел отказать ей. \t iggʷd-ugllid ṭiyyr-as bahra, walaynni f-ssibt n-tgallit lli-s-iggulla ġ-lgddam n-inbgiwn-ns ur-iri a-stt-irar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. \t lliġ imnad ġ-mddn-an ggutnin, qaman gis bahra, ašku iẓra tammara d-taġuft lli-ġ-llan zund ulli bla amksa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту. \t iġ-inawl kra n-yan a-tn-ihlk, ra-di-tffuġ lɛafit zġ-imi-nsn tsu-n ġwilli-tn-kurhanin. iqqan-d a-immt wanna iran a-tn-ihlk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать, \t ifk ilmma rbbi ššrɛ baš ad-igatn lmɛṣiyat. walaynni ġunšk lli-ttigatn ddnub uggʷar-an a-tga lḥnant n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесилиему жерновный камень на шею и бросили его в море. \t «wanna issḍrn yan zġ-imẓẓiyn-ad lli-sri-umnnin, yuf-as mrad is-as-ityaggal-uẓru n-uzrg imqqurn ġ-umggrḍ-ns ityawgar-n ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит. \t walaynni luṣit-ad-awn-in-uriġ tga tin ljdid, iban is-tga lḥqq ġ-lmasiḥ ula gigun kunni. ašku ar-zraynt tillas ar-di-ttisfiw tifawt l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. \t tssḥssum ġ-uwl-nnun s-lḥnant-ns lli-bahra-yugʷrn tawassna n-bnadm, ard twrrim tɛmmrm kullu s-ufulki n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах. \t ra-irwl ašku imkiri ka-iga, ur-as-illi yat ġ-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой; \t imšaška-d d-ih̬ddamn ad-asn-ifk yan-uqarid i-wass, yazn-tn ilmma s-igr-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; \t mah̬ aylliġ a-ttasim taġuft f-malssa? ẓrat ijddign n-tagant mamnk a-di-tmġayn. ur-a-kkatn tammara ula-da-ẓṭṭan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; \t ula hirudus irur-t-id s-dari ašku ur-n-gis-yufi yat. ur-iskir kra ma-f-a-itmtat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему? \t yazn ilmma s-kullu willi mi iḍfar sidis kra, isawl srsn yan s-yan. isqsa amzwaru: ‹mnšk ad-ak-iḍfar sidi?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто говорит: „я познал Его\", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; \t yan innan «ssnġ rbbi» bla-da-iskar s-luṣiyat-ns, hati ar-isskirkis ur-gis lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещене знает так, как должно знать. \t yan iġaln is-issn kra, ur-ta-issin ġmklli-t-ih̬ṣṣa a-yissan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие; \t awiyat-stt ġ-ih̬fawn-nnun a-ur-ijlu yan gigun zġ-lbaraka n-rbbi, ula imġi-d-wamud n-wasmmum ġ-gratun, ard issduy mddn isshrš ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие; \t illa f-willi allanin ad-skarn zund iġ-ur-allan. illa f-willi ḍṣṣanin ad-skarn zund iġ-ur-a-ḍṣṣan. illa f-willi saġnin ad-skarn zund iġ-ur-igi yat winsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их. \t ġwilli ššanin rad-gn ma-itggan kkuẓ id-walf. ġakudan imsafaḍ didsn yasuɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и избавить тех, которые от страха смерти через всюжизнь были подвержены рабству. \t ifsi i-kullu willi zzraynin ussan-nsn ġ-iskraf n-tksaḍ l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который воздаст каждому по делам его: \t ašku rbbi ra-irar i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк? \t sqsan yuḥanna: «mah̬ aylliġ a-tssddamt mddn ġ-waman lliġ ur-tgit lmasiḥ nġd iliyya nġd nnabi lli-imqqurn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую, \t walaynni illa fllawn a-tskarm s-ma-d-imšaškan d-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ. ašku riġ a-bdda-fllawn-sflidġ is-kullu-tzgam ġ-yan-uġaras, iġ-d-fllawn-aggugġ nġd iġ-n-darun-uškiġ, ar-kullu-tth̬damm s-yat-tnbaṭṭ baš a-tsslmadm lḥqq l-lh̬bar ifulkin ġmklli iga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит. \t ġakudan ad-nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi, ntni d-ifarisin, ssmunn imġarn l-lmḥkama ar-ttinin: «ma-ra-nskr? han argaz-an, ggutnt lmɛjizat lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами? \t ma-ra-iskr-ugllid nna-iran a-iffuġ a-immaġ d-ugllid yaḍni? is-ur-ra-iskiws a-imšawar d-imddukkʷal-ns a-iẓr is-iẓḍar a-inru s-mraw id-walf ġwalli-t-id-imnaggarn s-sin id-mraw-walf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим. \t kra gisn iġal is-as-t-inna ašku yahuda a-dar-illa ṣṣnduq n-iqaridn-nsn. ġaln is-t-yuṣṣa yasuɛ a-iddu a-d-isġ ġaylli-tn-ih̬ṣṣan i-lɛid, nġd a-n-ifk kra i-imẓlaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них. \t ar-ttawin išrwiḍn ula tibannkiw zġ-ufus-ns i-imuḍan-nsn, ar-tjjin ar-zgisn-tffuġn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "иначе надлежало бы Ему многократно страдать от началамира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. \t ašku ur-t-id-iqqan a-immt kigan d-twaliw zġ-lliġ ttyawh̬laq ddunit. walaynni yat-twal a-d-yuška ġ-isiggʷra n-ddunit, baš a-immt issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. \t han imkiri ur-igi zund amksa, ašku urd tins ad-gant-uwlli. iġ-n-iẓra uššn ifta-d, ra-ifl ulli irwl, yamẓ-tnt-uwššn ifts-tnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin ifk ṣṣabt. ifk yan miyya, ifk yan sḍiṣ id-mraw, ifk yan kraḍ id-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. \t «kkiġ-ttin ula nkki ar-ttiniġ illa flla a-n-gġ tiqqi-nu ad-tḍaḍḍaġ kullu ma-igan win ism n-yasuɛ gu-naṣira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы небыл нарушен закон Моисеев, – на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? \t walaynni iġ-tẓẓullam i-bnadm ġ-wass n-usunfu baš a-tskarm s-ššrɛ n-musa, ma-f-awn-flla-ṭiyyr lliġ jjujjiġ bnadm kullut ġ-wass n-usunfu?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. \t yini ilmma yasuɛ i-lqbṭan: «zayd s-tgmmi. rad-ak-yili ġmklli tumnt.» ġakudan a-ijji-uh̬ddam-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его. \t ffuġn ifarisin ġakudan, ddun ar-tmšawarn d-imddukkʷal n-ugllid hirudus f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги? \t lliġ-n-ilkm simɛan bṭrus, isawl-d bṭrus yini-as: «izd a-sidi, trit a-tsirdt iḍarn-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, \t imma yasuɛ, lliġ isfld i-mad-nnan irar-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. \t illa f-kud yan a-iskr maylli iqṣad ġ-ih̬f-ns. a-ur-ifk s-bzzez nġd f-uwdm n-wiyyaḍ. ašku iɛzza dar rbbi wanna yakkan s-lfrḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. \t s-ism n-rbbi lli-d-nh̬dm, nḍalb-kʷn a-ur-tadjm rrḥmt-ns lli-s-tumnm a-tḍr bla lfaytt ġ-darun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне. \t rad-asn-rarġ ‹lḥqq a-rad-awn-iniġ, lliġ ur-ti-tskirm ġ-yan ġ-imẓẓiyn-ad, ur-t-gigi-tskirm nkki.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. \t sul a-isawal s-d-fllasn-tgguz yat-tmdlut tdl-tn. iksaḍn imḥḍarn lliġ-d-fllasn-iḍr-umalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видя то, ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: Господи! хочешь ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал? \t imma imḥḍarn-ns yaɛqub d-yuḥanna, lliġ ẓran ġayan inin-as: «wa-sidi, is-trit a-nġr s-ignwan a-d-fllasn-tgguz lɛafit thlk-tn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю, \t yasi ġ-ufus-ns yan-warra imẓẓin irẓmn. isrs-n aḍar-ns afasi f-umda, isrs-d aḍar-ns aẓlmaḍ f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда. \t isawl yasuɛ yini-asn: «nkki a-igan aġrum n-tudrt. wanna-d-sri-yuškan, ur-sar-t-yaġ laẓ. wanna sri yumnn, ur-sar-t-yaġ irifi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. \t han kullu ma-intln ra-t-ẓrn mddn tigira, d-kullu ma-idln ra-t-zzudfn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб. \t «mah̬ aylliġ a-tffuġn imḥḍarn-nnk zġ-lɛada n-imzwura-nnġ lli-zrinin? ha-ntni ar-šttan bla-da-ssġusn ifassn-nsn s-isirid lli-tn-d-iqqann.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос? \t hati ar-isawal ġ-wammas n-mddn, ur-as-nnin yat. ḥaqqan ssnn izd s-ṣṣaḥt nttan a-igan lmasiḥ n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. \t ar-di-ttaškin mddn ar-di-tawin tarwa mẓẓinin, irin yasuɛ a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. nkrn imḥḍarn rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? \t «izd kiyin a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом, через четырнадцать лет, опять ходил я в Иерусалим с Варнавою, взяв с собою иТита. \t zrin kkuẓ d-mraw n-usggʷas s-wrriġ s-urušalim nkki d-barnaba, awiġ didi tiṭus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; \t imllul-bahra-wazzar-ns zund taḍut iṣfan nġd adfl, ar-d-ssufunt-walln-ns zund isufa l-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С этого времени многие из учеников Его отошли от Негои уже не ходили с Ним. \t ġakudan ma-iggutn zġ-imḥḍarn-ns fln-t, ur-a-sul-dids-tmunun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал. \t walaynni ha-kunni ġilad ar-ttirim a-yyi-tnġm, nkki lli-awn-innan lḥqq lli-mi-sfldġ ġ-dar rbbi. urd ġmkan a-iskr ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Человек же, из которого вышли бесы, просил Его, чтобыбыть с Ним. Но Иисус отпустил его, сказав: \t imma ġwalli-zġ-ffuġn ljnun iḍalb yasuɛ bahra a-t-yadj a-dids-imun. imma yasuɛ yuzn-t yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашегоИисуса Христа. Аминь. \t a-tili lbaraka i-kullu willi ittirin siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-tayri idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд. \t tḥnnwat ġ-wiyyaḍ ġmklli itḥnnu rbbi babatun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. \t izayd yini-asn: «rarat lɛaql s-mayd mi tsflidm. hati s-lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm a-s-rad-awn-ityawɛbbar ityawfka-yawn s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою? \t ini-aġ, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa gisn a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn s-ssa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi irmiyya lli-innan: «rad-d-mšaškan mddn-an n-ayt-rbbi a-d-fllas-fkn atig n-kraḍ id-mraw n-uqarid n-nnuqrt, awin-tn ilmma"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении; \t yan mi ifka a-ith̬dam i-wiyyaḍ, illa fllas a-ith̬dam. yan mi ifka a-isslmad, illa fllas a-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. \t ifsi-ulqqaġ wis sin ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis snat lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполнитьсявсему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророкахи псалмах. \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «ġmkad a-s-yuwfa maylli-awn-nniġ ġ-uwssan-an ġ-sul-didun-lliġ. nniġ-awn, iqqan-d a-ijru kullu ma-flla-ityaran ġ-ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya ula imurign n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, \t iġr bilaṭus i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi s-dars, ntni d-imġarn d-mddn yaḍni kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение. \t mrad izd nkki a-iqṣadn tawuri-ad, rad-iriġ a-fllas-tamẓġ tiġrad-inu. walaynni tqqan-iyi-d-twuri-ad, ašku rbbi a-zgigi-iran a-stt-skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. \t mayan a-f-ur-a-nẓẓmẓlay gu-yunan zġ-gu-yudaya, ula ġwalli dar taẓallit n-ddat zġ-walli ur-dar-tlli, ula gu-tmazirt-ad zġ-gu-tmazirt-an, ula ismg zġ-wad-igan win ih̬f-ns. ašku nga kullu win lmasiḥ, yili lmasiḥ ginnġ kullwaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, \t imma lġllt n-rruḥ tga lḥnant d-lfrḥ d-lhna d-ṣṣbr, ar-ntɛawan wiyyaḍ ar-didsn-ntfulki ar-didsn-ntbddad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется; \t ula išaɛya ikka-ttin yull awal-ns yini f-mddn n-ayt-rbbi: «wah̬h̬a ggutn ayt-rbbi zund amlal n-tama n-umda, idrus ma-ra-gisn-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали. \t lliġ-t-ẓran ifta f-iggi n-waman, ġaln izd kra n-waġʷẓn a-iga, ar-ssġuyyun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами \t hati ar-kʷn-ntalġ ġ-dar imnaggarn n-rbbi, ašku tumẓm ġ-rbbi sul tzgam, wah̬h̬a da-tzraym ġ-trfufnt d-tnukmut iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. \t s-kigan a-s-a-ntmzagal kullwaġ. iġ-illa ma-ur-itmzagaln ġ-ma-ittini, ra-ig nttan wad ikmmln yiẓḍar a-itnbaḍ ġ-ddat-ns kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. \t imma maryam ar-ttḥḍu tiġawsiwin-an ġ-uwl-ns ar-gisnti-tswingim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходя же по городам, они предавали верным соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами вИерусалиме. \t ddun ilmma ar-tkkan timdinin, ar-tawin lh̬bar i-aytmatn f-maylli-f-d-mšaškan irqqasn d-imġarn ġ-urušalim, ar-tn-tuṣṣan ad-skarn s-iwaliwn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. \t «ad-ur-tɛjjbt ġ-wawal-ad-ak-nniġ ‹iqqan-kʷn-d a-tlalm zġ-ljdid.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними. \t ar-tngmugn ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ ar-ttinin: «han argaz-an ar-ištta d-willi ʷh̬šnnin ar-srsn-itfraḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда вышли они из лодки, тотчас жители , узнав Его, \t ġir ffuġn zġ-tanawt s-t-id-ukʷzn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. \t yini-asn yasuɛ: «ad-ur-tadjm taġuft a-tkšm s-uwlawn-nnun. amnat s-rbbi, tamnm ula sri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам. \t isawl-daġ yini-yyi: ‹zayd tddut, ašku ra-k-aznġ s-tmizar aggugnin.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его. \t yawi-tn ġ-tasaɛt-an ġ-iyḍ, isird-asn tiggas-nsn. ssddmn-t ilmma ġ-waman, ntta d-ayt-tgmmi-ns kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы. \t yini-asn: «mnnawt-tngʷal ad-darun? zaydat tẓrm.» lliġ ssnn inin-as: «smmust-tngʷal d-snat-tslmin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели сдвумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый, \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk, bbi-t. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt bla afus ula a-tddut s-jhnnama s-sin ifassn, s-lɛafit lli-ur-ra-ih̬si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи? \t izayd yini-asn: «is-ur-tssinm ula lmɛna-yad? mamnk a-s-ra-tissanm lmɛni yaḍni kullutnt?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки. \t gn zund taḍangiwin n-umda iduyn s-ukškuš n-tillay-nsn ʷh̬šnnin. gn zund itran jlanin ġ-ignwan, iskr rbbi fllasn tillas aggugnin a-n-gisnt-bdda-qaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь. \t irar-asn yasuɛ: «yura-yawn awal-an ašku qqurn-uwlawn-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. \t mayan a-f-ur-akkʷ-a-ntrmay. wah̬h̬a da-ttḍɛaf ddat-nnġ, ar-itdus-uwl-nnġ ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени,к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукоюпосредника. \t imma ġilad ma-ra-nini f-ššrɛ? mah̬ aylliġ-t-id-izuyd rbbi i-mddn-ns? izuyd-asn-t baš ad-asn-imala ddnub lli-skarn. iqama ššrɛ ġir ar akud lliġ-d-yuška-wamud n-ibrahim lli-f-yad-inna rbbi. f-ufus l-lmalayka a-f-asn-ifka ššrɛ, d-ntni ssbayynn-t-id i-musa, d-ntta issbayyn-t-id i-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем. \t aznġ-n dids gʷmatnnġ ifulkin iɛzzan unisimus lli-igan yan zġ-gigun. ntni a-rad-awn-yini f-kullu ma-darnnġ-ijran ġid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним. \t imma yan ifttun ġ-iyḍ ra-ti-tut-tbayḍḍrt, ašku ur-isfaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, – я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, \t issbayyn-iyi yus, baš ad-dduġ ar-fllas-tbrraḥġ ġ-dar ayt-tmizar aggugnin. ur-sqsaġ kra n-bnadm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: \t «ġmkad a-tga lmɛna n-ufllaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, предлагая сие, не хвалю вас , что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее. \t imma ġilad ra-kʷn-uṣṣaġ f-kra n-tġawsiwin yaḍni, ur-ẓḍarġ a-kʷn-fllasnt-alġġ. ašku ġakud nna-tmnaggarm ur-a-tskarm lh̬ir walaynni lh̬ʷšant a-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда двенадцать Апостолов , созвав множество учеников, сказали:нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах. \t nkrn irqqasn s-sin d-mraw, ġrn-d i-imḥḍarn kullutn s-darsn inin-asn: «ur-ra-ifulki a-nfl tawuri n-wawal n-rbbi baš a-naṭṭu f-lmyadi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, \t hati ssnġ mayad bahra: rbbi lli-gigun-igran afulki ra-t-issafaw ard ikmml ġ-wass lli-ġ-ra-d-iwrri lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя. \t is-tettum awal lli-s-kʷn-izzɛam rbbi lliġ-kʷn-iga d-tarwa-ns? yini: «wa-iwi, iġ-k-iṣlḥ sidi rbbi, ad-ur-tinit d-ih̬f-nnk ‹ġayad ur-igi yat.› nġd iġ-k-iẓi, ad-ur-tinit ‹nkki ur-giġ yat.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и узрит всякая плоть спасение Божие. \t rad-ẓrn kullu mddn anjjam lli-ra-d-yazn rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, \t imma lmasiḥ yuška-d a-ig anmġur ihiyyan l-lbarakat lli-aġ-illan ġilad. ah̬iyyam lli-ġ-iskr tawuri-ns yuf ġwalli-sttin-ikkan, yagʷr-t bahra. urd ġ-ddunit-ad a-ġ-illa, ula ityawskar s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А они возложили на Него руки свои и взяли Его. \t grn-in fllas ifassn amẓn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость. \t zaydn ġmkan aylliġ gis ruḥn timiġt. ar-kullu-lddin ġ-bulus, aylliġ iksuḍ-unmġur n-iɛskrin a-t-gn d-igzman. yamr iɛskrin ad-gguzn ad-asn-t-id-kkisn s-ifaddn awin-t s-lqṣr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных идве рыбки; но что это для такого множества? \t «illa ġid yan-ufruh̬, dars smmust-tngʷal n-ṭmẓẓin d-snat-tslmin. walaynni ma-ra-ig mayan i-ġunškad n-mddn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем. \t amnaggar iga ddat l-lmasiḥ, d-nttan a-ġ-a-itkmmal lmasiḥ lli-itkmmaln kullu ma-illan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие. \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram timitar-ad-s-awn-nniġ ar-jrrunt, tissanm is-di-takmur-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них! \t lliġ-asn-sfldn imumnn, mšaškan-d kullutn alln awal-nsn s-rbbi inin: «wa-sidi rbbi itjhhdn, tskrt ignwan d-wakal d-imdwan ula kullu ma-gisn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! \t mamnk a-ra-n-awin lh̬bar iġ-ur-illi ma-tn-yuznn? ġmklli ityaran: «mnšk a-s-ifulki a-nẓr ġwid-d-iwinin lh̬bar išwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих, \t ar-bdda-tškarġ rbbi-nu fllak, ar-k-id-swingimġ ġakud nna-tẓallaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные. \t rad-mmaġn d-ulqqaġ, walaynni ra-tn-inru-ulqqaġ ntta d-mddn-ns lli-mi-iġra, iẓli-tn ad-gn wins, ġwin-bdda gis. ašku iga ntta anmġur n-inmġurn, ig agllid n-igldan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные. \t izayd ar-itrušš ah̬iyyam s-idammn ula kullu irukutn lli-s-a-gis-tɛbadn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. \t ar-tti-talġn mddn f-lh̬ir lli-tskar, trbbu tarwa-ns f-ma-ifulkin, ar-tssmrḥba s-willi tmuddunin ar-ttqasa imẓlayn n-rbbi, ar-ttɛawan winna llanin ġ-tnukmut, ar-n-bdda-ttgga tiqqi-ns a-tskar afulki d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце. \t «kullu mayad nniġ-awn-t s-lmɛni, walaynni rad-d-aškin-uwssan ġ-ur-sul-rad-awn-sawlġ s-lmɛni. rad-awn-iniġ f-baba s-wawal inmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и шлем спасения возьмите, и меч духовный, которыйесть Слово Божие. \t gat f-ih̬f-nnun asddul n-‹ujnjm›, tamẓm ġ-ufus-nnun taẓẓit n-‹wawal n-rbbi› lli-awn-ifka rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими. \t yini-asn: «zaydat s-dar flan ġ-tmdint tinim-as ‹hati inna-yak-d-umslmd: tlkm-d tasaɛt-inu. rad-ššġ imnsi n-usurf ġ-tgmmi-nnk, nkki d-imḥḍarn-inu.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А слушающий и неисполняющий подобен человеку, построившему дом на земле без основания, который, когда наперла на неговода, тотчас обрушился; и разрушение дома сего было великое. \t imma wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ur-a-srsn-iskar, irwas argaz lli-ibnan tigmmi-ns f-wakal ur-iġza llsas. lliġ-d-ingi-wasif yut tigmmi tḍr-d, th̬lu kullutt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия, \t ašku ġilad f-ufus n-umnaggar n-imẓlayn-ns a-f-ira rbbi a-issbayyn i-ssulṭat ula lquwwat n-ignwan mnšk a-bahra-tggut-tḥkimt-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. \t ha-yan yaḍni zġ-ih̬ddamn n-tgmmi n-rbbi, imun-d d-uġaras, iddu aylliġ-n-srs-yuggʷa, izri ula ntta zġ-tsga yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. \t iffuġ-d a-ijlu kullu timizar n-ddunit, issmun imzdġn-nsnt i-imiġ. ntni ‹gug› ula ‹magug› ad-gan, igatn zund amlal n-tama n-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу, \t imma imzdġn n-urušalim d-inmġurn-nsn ur-ssinn izd yasuɛ a-igan anjjam lli-s-a-tqln. ur-fhimn iwaliwn l-lanbiya lli-aqran kraygatt ass n-usunfu, walaynni ssuwfan iwaliwn-an lliġ fllas ḥkamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. \t way-aytma, nra a-tissanm f-tnukmut lli-fllannġ-izrin ġ-tmazirt n-asiyya. tšqa bahra, tẓẓay fllannġ aylliġ nġal is-ur-akkʷ-nẓḍar a-sul-nddr,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя. \t imma ġilad illa fllannġ a-bahra-ntalġ rbbi, ašku kunni lli-sttin-ikkan tgam ismgan n-ddnub, hati twrrim ar-tskarm s-nniyt n-uwl-nnun s-tnbaḍin n-ulmmud lli-mi-tsfldm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами. \t kunni tẓram gigi timitar n-yan igan arqqas n-ṣṣaḥt, ašku skrġ darun lmɛjizat d-lɛjayb d-lquwwat s-ṣṣbr iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его. \t wah̬h̬a ur-gis-ufin ma-f-a-t-nqqan, ḍalbn zġ-bilaṭus a-t-inġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? \t nġd ssa n-tngʷal lli-bbiġ i-kkuẓ id-walf, ula mnšk n-tryalt a-tusim n-tuffaẓ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками? \t irar-asn: «nniġ-awn-t-yad, ur-sri-tsfldm. mah̬ aylliġ tram a-tsfldm tis snat-twal? izd ula kunni tram a-tgm imḥḍarn-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, kullu mad-qaman ignwan d-wakal ur-ra-yitti kra l-lḥrf nġd kra n-tnqiṭṭ zġ-ššrɛ ard yafu kullu ma-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру:Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисусговорит ему: паси агнцев Моих. \t lliġ ššan, isawl-d yasuɛ s-simɛan bṭrus yini-as: «wa-simɛan yus n-yuna, is-a-yyi-ttirit uggʷar n-ma-yyi-ttirin ġwid?» irar-as bṭrus: «iyah a-sidi, tssnt is-dari-tɛzzat.» yini-as-d yasuɛ: «ks ilqqaġn-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. \t ar-zgigi-itkkis tiṣṭṭwin nna-ur-iskarn lġllt. ar-ifrrn kraygatt taṣṭṭa nna-yakkan lġllt baš a-tigat lġllt-ns s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, \t walaynni nssn is-isthlla yasuɛ luqr uggʷar n-musa. ašku abnnay, ar-ti-tuqqarn mddn uggʷar n-tgmmi lli-ibna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые. \t hati ar-didun-sawalġ ġilad s-iwaliwn rh̬anin ašku tḍɛfm, išqa fllawn a-tfhmm. tkkam-ttin tfkam ih̬fawn-nnun ismgan i-lɛib d-lh̬ʷšant baš a-ttzayadm ar-tskarm kullu ma-yʷh̬šnn. imma ġilad iqqan-kʷn-d a-tfkm ih̬fawn-nnun a-tskarm afulki lli-s-irḍa rbbi ttyawẓlaym a-tgm wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. \t fln mddn ġin, kšmn imḥḍarn s-tanawt lli-ġ-illa yasuɛ. munn didsn kra n-mddn ġ-tanawin yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся,ешь, пей, веселись. \t iniġ ilmma d-ih̬f-inu: iggut lh̬ir ma-s-a-zrayġ kigan d-isggʷasn. rad-sunfuġ ar-šttaġ ar-ssaġ ar-tfraḥġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков. \t alln-daġ awal-nsn ar-ttinin: «halliluya, ar-bdda-yaqlay-waggu-ns, ur-sar-itmmi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. \t illa-wawal ġ-isizwar n-kullu ma-illan. rbbi a-dar-illa-wawal-an, ig-wawal-an rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мыблагословляем; гонят нас, мы терпим; \t ar-ntnhataf ar-nth̬dam s-ifassn-nnġ. ġakud nna-yaġ-rggmn mddn ar-ntḍalab rbbi a-tn-ibark. ġakud nna-yaġ-ssrfufunn ar-ntṣbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога , обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией. \t lliġ kullu ffuġn, iggut gisn ma-imunn d-bulus d-barnaba zġ-ayt-yudaya d-ibrraniyn lli-umẓnin aġaras n-ayt-rbbi. isawl srsn bulus d-barnaba, zzɛamn-tn ad-zgan ġ-lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В какой бы город или селение ни вошли вы, наведывайтесь, кто в нем достоин, и там оставайтесь, пока не выйдете; \t tamdint nna-tlkmm nġd aduwwar, sigglat gis s-manwa gis isthllan, tgawrm dars ar akud nna-ra-tmuddum zġ-ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас, \t ar-bdda-ntškar rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġakud nna-yas-ntẓalla f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа. \t isawl-asn ġmkad iml-asn ifassn-ns d-tsga-ns. frḥn imḥḍarn bahra lliġ ẓran siditsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все у вас да будет с любовью. \t kullu ma-tskarm, skarat-t s-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть. \t kkan-ttin imzwura-nnġ ġ-lh̬la ar-šttan aġrum lli-mi-ttinin ‹manna›. ġmklli ityaran ‹ifka-yasn-d aġrum zġ-ignna a-t-šttan.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его, \t hati twrrim tgam mddn l-ljdid. rbbi lli-kʷn-ih̬lqn ar-kʷn-itbddal baš a-twrrim tgm zund nttan, tissanm-t ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, исмертному сему облечься в бессмертие. \t ašku iqqan-d ddat-ad itrkamn a-ttyawbddal s-ma-rad-bdda-idum, iqqan-d ddat-ad itmtatn a-ttyawbddal s-ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам словопримирения. \t ašku rbbi iskr sslamt ġ-gras d-ddunit f-uwdm l-lmasiḥ, ur-sul-a-itḥasab f-mddn ddnub-nsn. yazn-aġ ad-asn-nsslkam lh̬bar f-sslamt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам. \t tigira n-ma-darsn-gawrn kra n-uwssan, safḍn-tn aytmatn s-sslamt, wrrin s-dar ġwilli-tn-uznnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, чтоимеет, не может быть Моим учеником. \t ġmkad a-s-awn-nniġ, wanna gigun ur-ifiln kullu ma-dars-illan, ur-ra-yiẓḍar a-ig amḥḍar-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей? \t ha-yaġ ġ-iyḍ ula azal ar-ntḍalab rbbi ad-aġ-ifk a-kʷn-nẓr a-nkmml ma-kʷn-sul-ih̬ṣṣan baš a-tzaydm ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. \t uškan-d mddn ggutnin n-ayt-yudaya s-dar marta d-maryam a-tnt-ṣbbrn f-gʷmatsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иуда – не Искариот – говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? \t isqsa-t yahuda yaḍni urd ish̬aryuṭ, yini-as: «mamnk a-sidi a-rad-aġ-di-tssbayynt ih̬f-nnk, ur-ra-ti-tssbayynt i-ddunit?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. \t hati f-ssibt l-lmasiḥ a-s-tumnm s-rbbi lli-t-id-issnkrn zġ-lmut issattuy-t s-lmjd. d-ġmkad a-s-izga liman-nnun d-rrja-nnun ġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху. \t ffuġn imḥḍarn, ddun s-tmdint afn-in ġmklli-asn-inna. jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу. \t inkr kra gisn ġakudan inin izd yan-urgaz iskandr ad-dar awal, dḥin-t-in ayt-yudaya s-lgddam n-mddn a-srsn-isawl. yall afus-ns a-tn-issfssa yiri ad-asn-iml is-urd ayt-yudaya a-issnkrn uduy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не как уже раба, но выше раба, братавозлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плотии в Господе. \t a-ur-ig ġir ismg-nnk walaynni uggʷar n-ismg, ašku iwrri ġilad iga gʷmak iɛzzan. iɛzza dari nkki, walaynni ra-dark-iɛzza s-uggʷar, ašku kiyi a-mi-iga winnk ġ-ddat ula ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. \t wa-gʷma iɛzzan, ḍalbġ rbbi fllak a-tilit s-lh̬ir, tdust ġ-ddat-nnk ġmklli tdust ġ-rruḥ-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны; \t yini-as bṭrus: «zġ-wiyyaḍ.» izayd yasuɛ yini-as: «ula ġmkan ur-illi f-tarwa n-tgldit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу. \t imma wiyyaḍ ġ-ayt-yudaya usin fllasn tanuwwašt. awin-d kra n-irgazn ʷh̬šnnin zġ-ssuq, ġrn i-mddn ggutnin ad-didsn-munn, ssduyn-d tamdint kullutt. azzln s-tgmmi n-yasun, ar-siggiln s-bulus d-sila baš a-tn-ssufġn s-wammas n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? \t issn yasuɛ ma-ttinin, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tssmqsam ġmkad f-uġrum ur-darun-illi? is-ur-tuminm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? \t imma ġilad ma-ra-nini f-kullu mayad? lliġ didnnġ ibidd rbbi ma-rad-aġ-inru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словамблагодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-iwaliwn šwanin lli-s-a-isawal, ar-ttinin i-ngratsn: «ifulki-urgaz-ad.» ar-ssmqsan i-ngratsn: «is-urd yus n-yusf ayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей. \t iġ-idda yan ard ikkis kra zġ-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad, rad-as-ikkis taġamt n-usġar n-tudrt ula ġ-tmdint tamẓlayt lli-ibdr ġ-warra-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И разошлись все по домам. \t nkrn iftu kud yan s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его. \t ityara fllas: «ur-akkʷ-iskir kra n-ddnb. ur-jju-kkint-tkrkas imi-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. \t han ddnub-ns gudin ar ignna. ur-ittu rbbi-nnun kullu ma-tskr yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел; \t «iġ-iffuġ ljnn zġ-kra n-bnadm, ra-izray ġ-lh̬la ġ-ur-llin-waman, ar-isiggil s-maniġ a-izddġ. iġ-ur-yufi man, ra-yini d-ih̬f-ns: ‹rad-wrriġ s-tgmmi lli-ġ-ttin-kkiġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу. \t tjdr mddn s-trġi-ns iḥrran, aylliġ rgmn ism n-rbbi lli-dar taẓḍḍart a-tn-yut s-tguḍiwin-an, walaynni ur-rin ad-fln ddnub-nsn uqqrn lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня. \t imma yasuɛ irur-as: «wa-bṭrus, rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. \t imma yasuɛ lmasiḥ, ġmklli iga a-rad-bdda-ig, zund iḍgam zund ġass zund kullu ma-d-iftan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно. \t tiṭ-nnk a-igan lqndil n-ddat-nnk. iġ-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tifawt. iġ-ur-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. \t rad-ilint snat-tmġarin ar-ẓẓaḍnt s-uzrg, ra-titti yat tqama yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мое, Павлово, приветствие собственноручно. \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-awn-in-uriġ sslam-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите! \t igrawl-d yasuɛ s-dar imḥḍarn-ns yini-asn waḥdutn: «timbarkiyin ad-gant-walln-ad ẓranin mayd tẓram kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сих дней, приготовившись, пошли мы в Иерусалим. \t nqama ġin kra n-uwssan, nssmun ilmma tiġawsiwin-nnġ nmun-daġ d-uġaras s-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят? \t mddn-an iḍr-asn lɛjb ar-ttinin i-ngratsn: «matta awal-ad? hati s-tḥkimt d-tẓḍḍart iggutn a-s-a-itamr ljnun ʷh̬šnnin ar-tffuġn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: \t aškin-d dars ġassan kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.» sqsan-t:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом: \t zġ-uh̬ddam n-yasuɛ lmasiḥ, yahuda gʷmas n-yaɛqub. i-willi-f-iḥnna rbbi babatnnġ iġr-asn-d, ar-tn-issntal yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою. \t yini-as yasuɛ: «nkki-ad didm isawaln a-t-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, еслипринимается с благодарением, \t ašku ifulki kullu ma-ih̬lq rbbi. ih̬ṣṣa-yaġ a-ur-nssḥram yat, walaynni a-t-nškr f-kullu ma-nštta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми. \t rwln imksawn, wrrin s-tmdint, awin lh̬bar f-kullu mayan ula f-ma-ijran i-imjnan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. \t walaynni ma-gisn-iggutn, ur-fllasn-irḍi rbbi, mmtn jlun imḍḍaln-nsn ġ-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду. \t ġwalli iskiwsn f-lɛrš, ar-zgis-kkatn lalwan n-uẓggʷaġ d-uqrfi tili-tslit n-unẓar tsutl i-lɛrš, ar-ttisfiw s-tifawt tazgzawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, \t kra gisn, rgmn-t. kra gisn, ssġuršn-t. kra gisn, krfn-t s-ssnasl luḥn-t-in ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся. \t walaynni imslmdn-an ar-rggmn ġ-ma-ur-fhimn, gn zund luḥuš šqanin lli-skarnin walaynni ur-ssinn mah̬ aylliġ a-skarn, ar-tlaln ġir baš a-tyamaẓn tyawhlakn. ula mddn-an ra-tyawhlakn zund luḥuš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. \t inin-as: «yasuɛ gu-naṣira.» yini-asn: «nkki a-t-igan.» yahuda lli-iskrn f-a-t-izznz ibidd didsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было же более сорока сделавших такое заклятие. \t uggʷar n-kkuẓ id-mraw a-iggullan f-ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности. \t a-ur-takkam igzman n-ddat-nnun zund irukutn l-lh̬ʷšant ad-skarn ddnub. walaynni fkat ih̬fawn-nnun i-rbbi zund ġwilli nkrnin zġ-lmut s-tudrt l-ljdid, tfkm igzman-nnun i-rbbi zund irukutn n-ufulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. \t ašku rbbi baba, ɛzzaġ dars, ar-iyi-imala kullu ma-iskar. rad-iyi-sul-imala kra n-iskkirn ugʷrn ġwid, rad-bahra-gisn-ttɛjjabm kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час. \t ar-bdda-tskar ġmkan kigan d-uwssan. ar yan-wass ṭiyyr-as i-bulus bahra, igrawl gis yamr ljnn: «s-ism n-yasuɛ lmasiḥ, ffuġ zġ-gis.» iffuġ ljnn ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же , что и тебе; \t amẓ ma-igan winnk tddut. ašku riġ ad-fkġ i-ġwad iggʷran zund kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках. \t walaynni skarat kullu s-uwl iġusn, ġmklli iġus rbbi lli-awn-d-iġran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят. \t yini-asn bilaṭus: «ma-tram a-t-skrġ i-yasuɛ lli-mi-ttinim lmasiḥ?» rarn-as kullutn: «a-ityaggal f-uggjdi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначемолодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые. \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn. iġ-iskr ġmkan rad-stġn-waman l-ljdid ilmawn iqdimn ffin-waman h̬srn ilmawn. walaynni ar-tggan aman n-waḍil l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его. \t inkr-d ġwalli immutn, ibdu ar-isawal. yawi-t yasuɛ ifk-t i-innas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его, \t tsfld nttat f-ma-iskar yasuɛ, tzri ġ-gr mddn-an aylliġ truḥ tiġurdin-ns, tggr i-tmlsit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. \t inna-yaġ simɛan f-mamnk ad-aġ-imla rbbi ġ-isizwar is-ira a-iẓli zġ-gr ibrraniyn kra n-mddn ad-gn wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной. \t ma-ittini-warra n-rbbi? ar-ittini: «ssmsr tismgt nttat d-yus, ašku yus n-tsmgt ur-ra-iṭṭaf taġamt ġ-lwrt n-babas. ra-ig lwrt kullut win yus n-talli igan tamġart bla iskraf.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий. \t ġwalli iẓẓan ula ġwalli isswan ur-igi yat. walaynni rbbi, nttan a-issmqqurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путем ходили? \t nkki a-iḍalbn tiṭus a-n-yašk s-darun, aznġ-n dids gʷmatnnġ yaḍni. walaynni iniyat-iyi, is-jju-kʷn-išša tiṭus? imma nkki d-tiṭus, ar-bdda-nskar zund zund, ar-ntnbaḍ zund zund."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий. \t imma lqbṭan n-iɛskrin d-willi dids ḍufnin yasuɛ, lliġ ẓran akal ar-itmussu ula kullu mayd ijran, iksaḍn bahra ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt iga ġwad yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ i-ġwad ikušmn ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr, tasit imjdin-nnk ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем. \t way-aytma, ar-n-tmnaggarġ d-lmut kraygatt ass. nniġ-awn-t ašku tɛzzam dari bahra ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам. \t kullu ma-iṭṭaf baba, iga winu. mayad a-f-awn-nniġ ‹ra-yamẓ awal-inu iml-awn-t-id.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они отошли, - се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его. \t lliġ ddan ntni iban-d yal-lmalak n-sidi rbbi i-yusf ġ-twargit yini-as: «nkr tawit aḥšmi d-innas trwlm s-tmazirt n-miṣr, tqamam-n ġin ard-ak-iniġ a-di-twrrim, ašku hirudus ra-isiggil s-uḥšmi-ad a-t-inġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! \t lliġ sfldn i-iwaliwn-ad nkrn-d gisn iriyn ar-ssġuyyun ar-ttinin: «tamqqurt a-tga arṭamis n-ayt-afsus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошел и спросил Его: какая первая из всех заповедей? \t yašk-id yan-umslmd n-ššrɛ isfld-asn ar-tmjaḥadn. lliġ iẓra mamnk a-tn-irur yasuɛ s-lmɛqul, isqsa-t: «mal-luṣit a-kullu-ihiyyan ġ-luṣiyat n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого: \t «zund ġaylli illan ġ-uwssan n-nuḥ a-ra-yili ġ-uwssan-an ġ-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; \t yan yaḍni, ar-as-yakka s-rruḥ-ad a-bahra-yamn. yan yaḍni, ar-as-yakka s-rruḥ-ad a-ijjujji imuḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною. \t wa-tarwa ɛzzanin, a-ur-nmala lḥnant ġir s-iwaliwn ula s-ils walaynni s-iskkirn d-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторый человек был богат, одевался в порфиру ивиссон и каждый день пиршествовал блистательно. \t «ha-yan-urgaz iṭṭafn ayda iggutn, ar-ilssa aslham aẓggʷaġ d-tmlsa šwanin, ar-ištta ar-issa ifrḥ d-ih̬f-ns kraygatt ass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как и написано: Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел. \t ġmklli ityaran inna rbbi: «riġ yaɛqub, imma ɛisu ur-t-riġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы были, как овцы блуждающие(не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших. \t ġayd izrin tjlam zund ulli, imma ġilad twrrim-d s-dar-umksa lli-itgabaln ulawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым иАнгелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому. \t izayd yasuɛ yini-as: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ra-tẓrm ignwan rẓmn, tẓrm lmalayka n-rbbi ar-aqlayn ar-di-tgguzn f-yus n-bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, томногие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. \t lliġ illa yasuɛ ġ-urušalim ġ-uwssan l-lɛid n-usurf, amnn srs mddn ggutnin lliġ ẓran lmɛjizat lli-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарение Богу за неизреченный дар Его! \t imma ġilad, a-bahra-nškr rbbi lli-aġ-d-ifkan ma-yugʷrn kullu iswingimn n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так; \t irar-asn yasuɛ: «yudj-kʷn musa a-tfrum i-tmġart-nnun ašku qqurn-uwlawn-nnun, walaynni ur-igi ġmkan ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним. \t akʷzn-t issann is-iga anḍalab lli-itgawarn ġ-dar imi ifulkin. iḍr-asn lɛjb kullutn, gammin ad-fhmn mad-as-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам. \t akkayat i-wiyyaḍ f-a-yawn-yakka rbbi s-lɛbrt imqqurn iɛmmrn immussan ttyadar, ra-n-tffi ġ-ušlliq-nnun. ašku s-lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm a-s-rad-awn-ityawɛbbar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им; \t ula agllid dawd iḍalb rbbi fllasn yini: «ad-asn-tg tamunt n-imnsiwn-nsn taẓqqurt ula tasraft ma-ġ-a-n-ṭṭarn. ad-knukin, tḍr fllasn lɛqubit lli-asn-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. \t ẓrġ ilmma yal-lmalak igguz-d zġ-ignna, yusi tasarut n-tdrut n-wakal, tili ġ-ufus-ns yat-ssnslt imqqurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово. \t imma ġwilli akutnin, ar-tkkan kraygatt mani ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; \t walaynni lliġ a-n-tmnaggarm urd imnsi n-siditnnġ a-tšttam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; \t ɛazur yuru ṣaduq, ṣaduq yuru ah̬im, ah̬im yuru alyud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; \t iga lmasiḥ ṣṣurt n-rbbi, iml-aġ mamnk a-iga ġwalli ur-jju-iẓri yan. ig ih̬fddi izwur kullu ma-ih̬lq rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог, \t hati rbbi ad-aġ-izzgan nkkʷni didun ġ-tamunt l-lmasiḥ, iẓli-aġ kullu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его. \t ddun afn-in asnus iqqn ġ-uġaras ġ-tama n-imi n-yat-tgmmi. fsin-as-d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия, \t ašku rbbi ar-iskar sslamt ġ-gras d-willi umnnin s-yasuɛ lmasiḥ. ar-tt-yakka i-kullu wanna yumnn, ašku bnadm yan a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня. \t isawl-d-umaḍun yini-as: «wa-sidi, ur-dari ma-yyi-išškšamn s-ifrḍ akud nna-gis-mmussan-waman. ġakud nna-n-akmurġ s-iyi-izwar kra n-yan yaḍni igguz s-waman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю неот Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. \t is-ur-tumint nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis? ur-a-yawn-d-ttiniġ iwaliwn-ad zġ-ih̬f-inu, walaynni baba lli-gigi-illan, nttan a-gigi-iskarn ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала? \t walaynni tfulki-tmġart nna-dar azzar iġzzifn, ašku ifka-yas rbbi azzar-ns zund yat-tmlsit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мневоинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы стретьего часа ночи шли в Кесарию. \t iġr-unmġur n-iɛskrin i-sin zġ-lqbṭanat-ns yuṣṣa-tn yini-asn: «ssmunad-d sin id-miyya (200) n-uɛskri d-ssa n-id-mraw (70) n-umnnay d-sin id-miyya (200) n-willi ṭṭafnin aḥriš, ad-ujadn ad-ddun s-qayṣriyya ġ-iḍ-ad ġ-tasaɛt tis tẓa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет. \t tis snat a-stt-igan ‹a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.› ur-tlli kra l-luṣit yugʷrn snat-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О, если бы удалены быливозмущающие вас! \t imma mddn-an lli-kʷn-issndudiyn, amar yufan ad-bbin igiwal-nsn kullut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога. \t ašku ar-kʷn-ittiri baba f-ssibt n-ma-yyi-ttirim, tamnm is-d-uškiġ zġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. \t itɛjjb yusf d-innas n-wazzan f-mayd-fllas-inna simɛan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. \t tzaydm kra n-wagmarn ma-ġ-a-issudu bulus, baš a-ti-tsslkmm ġ-laman i-lḥakm filiks.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих; \t ssh̬sin lɛafit issdiddin, njmn zġ-taẓẓit inqqan, wrrin dusn ġ-ḍḍɛf-nsn, tjhhdn ġ-imiġ, nrun iɛskrin n-ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и уже недостоин называться сыном твоим;прими меня в число наемников твоих. \t ur-sul-sthllaġ ad-gġ yuk. skr gigi zund yan zġ-ih̬ddamn-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные. \t ẓrġ ilmma yan-waġʷẓn iġli-d zġ-umda. iṭṭaf mraw-waskawn d-ssa n-ih̬fawn, yili f-kraygatt isk yan-ttaj imẓẓin, ityara f-kraygatt ih̬f yan-ism igan targgimt i-ism n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да не хулится ваше доброе. \t a-ur-tadjm mddn ad-rggmn ġ-maylli darun ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя. \t ġmkad a-s-imla manwi gisn a-ra-ig tarwa n-rbbi: urd ġwilli lulnin ġmklli tlaln kullu mddn, walaynni ġwilli lulnin s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их. \t hati s-ism n-ma-tn-yugʷrn a-s-aqran mddn, baš ad-zzgan iwaliwn-nsn, a-ur-sul-gisn-tškkun wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит? \t lliġ-tn-iẓra bṭrus yini-asn: «wa-irgazn ayt-rbbi, mah̬ aylliġ a-ttɛjjabm ġ-mayad? mah̬ a-ginnġ-tssmuqqulm? is-tġalm izd s-tḥkimt-nnġ ula s-ufulki-nnġ a-s-njjujji argaz-ad aylliġ a-ifttu f-iḍarn-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. \t ndid azkka illa ġin yuḥanna ibidd d-sin zġ-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего! \t tall awal-ns tini: «tambarkit a-tgit ġ-tmġarin. ambarki a-iga-warraw n-waḥlig-nnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира? \t imma ġwilli llanin ġin, kra gisn ibzg fllas inin i-ngratsn: «mah̬ a-tjla tujjut-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr tagldit n-rbbi tuška-d s-lquwwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. \t kullu willi munnin ġin a-gis-ssmuqquln, lliġ ẓran mayad wrrin s-tgʷmma-nsn ṭiyyr-asn bahra, ar-kkatn ġ-idmarn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пошел оттуда, и пришел к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги. \t iffuġ zġ-darsn, ikšm s-tgmmi n-yan-ubrrani ism-ns tityus-yusṭus. iga yan zġ-willi tɛbadnin rbbi, tili-tgmmi-ns ġ-tama n-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире. \t awal izwarn iga-t: ar-tškarġ rbbi-nu fllawn kullukn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ, ašku ar-sflidn mddn ġ-kullu ddunit f-mamnk a-srs-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. \t iqqan-d amġar a-ig wad ġ-ur-illi lɛib, iṭṭaf ġir yat-tmġart. iqqan-d tarwa-ns ad-gn imumnn bla-da-srsn-taštkkan mddn is-a-skarn ma-yʷh̬šnn ula-da-tffuġn zġ-wawal n-ayt-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сколько же лучше человек овцы! Итак можно в субботы делать добро. \t walaynni iɛzza bnadm dar rbbi uggʷar n-ulqqaġ. hati iḥlla a-nskar afulki ġ-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим. \t sawln srs kra n-ifarisin zġ-gr mddn-an inin-as: «way-amslmd, ini i-imḥḍarn-nnk ad-fssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие . \t ġmkan a-ra-iskr rbbi lli-awn-d-iġran, ašku iqama-bdda ġ-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! \t yini-asn: «wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. \t gn ula ssa n-igldan, ḍrn zġ-gisn smmus, isul yan, ra-d-sul-yašk wayyaḍ. ġakud nna-d-yuška rad-as-ityawfka a-iḥkam yat luqt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь до того совершенства достигает внас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он. \t hati issuwfa rbbi ginnġ lḥnant-ns, baš a-nsshnnu ul-nnġ ġ-wass l-lḥsab, ašku nwrri nga zund ma-iga nttan ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны; \t yini ilmma i-ih̬ddamn-ns ‹tamġra tujad, walaynni ur-tt-sthllan ġwilli mi ɛrḍġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его. \t lliġ-n-nkšm s-tmdint n-ruma, lqbṭan yudja bulus a-izdġ waḥdut, ig fllas yan-uɛskri igabl-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу. \t kraygatt yan ginnġ ra-irar lḥsab f-ih̬f-ns i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его. \t yan-wass munn-d kigan d-id-bu-nkkas d-mddn ʷh̬šnnin, irin ad-sflidn i-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его,видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник. \t lliġ ilkm jalil frḥn srs ayt-jalil, ašku ddan ula ntni s-urušalim a-n-zzrin lɛid, ẓrn kullu maylli iskr ġin ġ-uwssan-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, \t f-uflla n-kullu lmalayka ula larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat, ig ism-ns f-uflla n-kraygatt ism ġ-ddunit ula lih̬rt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: в Исааке наречется тебе семя. \t ula tarwa n-ibrahim, ur-gin kullutn ayt-ibrahim. ašku inna rbbi: «zġ-tarwa n-yuk isḥaq a-zġ-ra-tili tasut-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою. \t iskiws yasuɛ iġr-d i-sin d-mraw n-umḥḍar s-dars yini-asn: «wanna iran a-izwur, illa fllas a-kullu-iggʷru, ig ah̬ddam i-wiyyaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным воХристе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: \t i-ayt-umnaggar n-rbbi ġ-tmdint n-kurintus, a-tn-igan d-willi iẓli rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ ad-gn imẓlayn-ns, zund kullu wiyyaḍ ġ-kraygatt mani lli-zawgnin ġ-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ig siditsn ig siditnnġ ula nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да не обольстит вас никто никак: ибо день тотне придет , доколе не придет прежде отступление и не откроетсячеловек греха, сын погибели, \t ad-ur-tadjm yan a-kʷn-ijlu, ašku ur-ra-d-ilkm-wass-an ard munn mddn ggutnin ad-mmaġn d-rbbi, iban-d-unuwwaš n-rbbi lli-ra-iggʷru s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; \t ḍalbn-aġ bahra a-tn-nadj ad-fkn kra ġ-lmɛawnt lli-ra-nawi i-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim, irin ntni ad-asn-tili lbaraka n-tamunt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего. \t mayad a-f-rad-awn-iniġ, iġ-ra-iḍr gʷma f-ssibt n-mad-šttaġ, ur-sar-rad-ššġ tifiyi, baš a-ur-ssḍrġ gʷma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу. \t walaynni ssnġ mamnk a-tgam, ur-gigun-tlli tayri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость. \t ndid azkka wrrin ntni s-lqṣr, fln imnnayn a-t-awin zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь? \t irar-as yasuɛ: «ma-ityaran ġ-ššrɛ? ma-gis-tġrit?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так:Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно. \t ityara ula f-mamnk a-ra-t-id-issnkr zġ-lmut a-ur-sar-trkm ddat-ns, yini: ‹hati ra-kʷn-barkġ s-lbarakat ṣfanin zganin lli-f-nniġ i-dawd.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу. \t yini-as bulus: «gu-yudaya ad-giġ zġ-ṭarsus ġ-tmazirt n-kilikiyya. ṭṭafġ taġamt n-ayt-tmdint-an, d-nttat urd tamdint imẓẓin a-tga. adj-iyi ad-sawlġ d-mddn-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, \t ur-sul-illi ġid ašku inkr-n ġmklli-s-inna. aškamd-d a-tẓrmt illiġ-t-id-srsn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же творил немало чудес руками Павла, \t ar-iskar rbbi lmɛjizat f-ufus n-bulus, ur-jju-ẓrin mddn zund ntnti."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность. \t walaynni is-rad-iniġ: ḍrn ur-sul-ẓḍarn ad-nkrn? ur-rad-iniġ ġmkan. ašku lliġ ḍrn ayt-yudaya wrrin njmn ayt-tmizar yaḍni, baš ad-wrrin ayt-yudaya ar-ttirin ma-illan dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. \t ẓrn-t ġin ḍrn s-wakal sjdn-as, walaynni illa sul gisn ma-iškkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак видишь благость и строгость Божию: строгость котпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией ; иначе и ты будешь отсечен. \t ẓr mamnk a-bahra-itḥnnu rbbi ula mamnk a-bahra-itšqu. išqa d-willi ḍrnin, ra-gik-itḥnnu iġ-tzgat ġ-lḥnant-ns. walaynni iġ-ur-a-ttzgat ra-k-ibbi ula kiyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его. \t taru yan-warraw, ig yus lli-ra-iḥkam kullu timizar n-ddunit s-uɛmud n-uwzzal. ityattay-warraw-ns ġakudan s-lɛrš n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским: \t zġ-gigi nkki d-aytmatn lli-didi-illan, i-imnaggarn ġ-tmazirt n-galaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Великое приобретение – быть благочестивым и довольным. \t illa-nnit lh̬ir i-yan imunn d-uġaras n-rbbi iqnɛu s-mad-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: кто из вас, имеяодну овцу, если она в субботу упадет в яму, не возьмет ее и не вытащит? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-gigun-illa ma-iṭṭafn alqqaġ iḍr-as-n ġ-ugḍi ġ-wass n-usunfu ifl-t ġin? is-ur-ra-t-id-iġwi yasi-t-id?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеютее; \t rad-ak-iniġ, kiyi tgit ‹bṭrus›, tgt aẓru lli-f-rad-bnuġ amnaggar-inu, d-ur-sar-t-nrint lquwwat l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще. \t wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ra-iqama ġ-ma-yʷh̬šnn. wanna iskarn ma-issrkawn, ra-iqama ġ-ma-issrkawn. wanna iskarn afulki, ra-iqama ġ-ufulki. wanna irḍan rbbi, ra-iqama ġ-ma-irḍan rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так мы, многие, составляем одно тело во Христе, апорознь один для другого члены. \t ula nkkʷni nggut. zund ddat a-nga, ašku kullwaġ nga win lmasiḥ, ng zund igzman n-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! \t imma ah̬ddam-ad ur-iskirn yat, luḥat-t-in ġ-tuggugt n-tillas. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: \t taguḍi a-rad-awn-yili, ašku ar-tbnnum imḍḍaln šwanin i-lanbiya lli-mmutnin f-ufus n-imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных. \t ra-k-ibark rbbi ašku ntni ur-darsn ma-s-a-yak-traran lh̬ir. rbbi a-rad-ak-t-irar ġ-wass lli-ġ-ra-d-nkrn ġwilli-f-irḍa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина! \t kullu bnadm nna-iskarn ma-yʷh̬šnn, rad-as-tili-tmmara d-tguḍi. ra-tili zwar i-ayt-yudaya tili ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему для народа Божия еще остается субботство. \t imma ġilad ra-sul-ifk rbbi asunfu ikmmln i-mddn-ns, ġmklli isunfa ntta ġ-wis ssa-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне. \t ġ-uwssan-an lliġ iga ḥannan d-qayafa inmġurn hiyyanin n-tgmmi n-rbbi, yašk-id-wawal n-rbbi s-yuḥanna yus n-zakariyya ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь. \t imma ntni ffuġn ar-tbrraḥn ġ-kraygatt mani, ar-tn-itɛawan siditnnġ ar-izzga iwaliwn-nsn s-tmitar lli-iskar f-ufus-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. \t ssnn imḥḍarn ġakudan izd yuḥanna amsddam a-f-a-yasn-isawal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; \t tḥnnwat ġ-ingratun s-nniyt iṣfan, ar-ttkrhum aynna yʷh̬šnn, ar-ttamẓm ġ-aynna ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие изМакедонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость. \t imma ġakud lliġ lkmġ f-kra ġ-darun ur-ḍalbġ yan f-yat, ašku aytmatn lli-n-uškanin zġ-makiduniyya iwin-iyi-n kullu mad-ḥtajjaġ. ġmklli skrġ ġ-uwssan-an a-rad-bdda-skarġ. ur-sar-ra-zgigun-ḍalbġ yat i-ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго. \t yini-asn: «fkat-iyi ula nkki taẓḍḍart-ad, baš a-ikšm rruḥ lqudus s-wanna-f-srsġ ifassn-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. \t ar-tḍalabġ rbbi ad-ak-imala kullu lbarakat lli-aġ-llanin f-uwdm l-lmasiḥ ġilad ġ-didnnġ-tmunt ġ-uġaras l-liman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. \t isawl yasuɛ yini-asn: «aškad-d munat didi, rarġ-kʷn a-tgm ingʷmarn n-mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти. \t ra-sri-tsiggilm walaynni ur-ra-yyi-tafm, ašku illis rad-dduġ ur-tẓḍarm a-srs-tddum.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение. \t ġmkan ad-gan ula irgazn, ar-ṭṭarn d-irgazn, ur-sul-a-ttirin timġarin. ar-jddrn s-ššhwat i-ngratsn, ar-tfsadn irgazn d-irgazn aylliġ umẓn i-ih̬f-nsn lɛqubit lli-asn-igan f-ddnub-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос. \t ašku ar-isawal s-ayt-yudaya ġ-lgddam n-kullu mddn, aylliġ ur-ẓḍarn ntni a-fllas-rarn awal. ar-asn-imala zġ-warratn n-rbbi izd yasuɛ a-igan lmasiḥ lli-s-a-tqln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня. \t akʷin gis mddn inin-as a-ifssa. imma ntta izuyd ar-itġuwwat s-uggʷar ar-ittini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам. \t walaynni s-imṭṭawn ggutnin a-s-awn-in-uriġ tabrat-an, ašku tqamam gigi, asiġ fllawn taġuft bahra. ur-awn-in-uriġ baš ad-awn-tt-ssṭiyyrġ s-uggʷar, walaynni uriġ-awn-in baš a-tissanm mnšk ad-dari-tɛzzam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богунашему, сидящему на престоле, и Агнцу! \t alln awal-nsn ar-ttinin: «rbbi-nnġ lli-iskiwsn f-lɛrš, nttan d-ulqqaġ ad-aġ-ijjnjmn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия. \t ar-n-tsllamġ f-kullu imẓlayn l-lmasiḥ yasuɛ. ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn lli-didi-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус; \t ġassan-nnit ad-ftan sin zġ-gisn ġ-uġaras lli-itawin s-uduwwar n-ɛimwas, yaggug f-urušalim s-ma-itggan yan d-mraw kilimitr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им в ответ: матерь Моя и братья Мои суть слушающие слово Божие и исполняющие его. \t imma ntta inna-yasn: «inna d-aytma gan-tn ġwid sflidnin i-wawal n-rbbi ar-srs-skarn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой, \t iġ-tġram maylli uriġ ra-tissanm taġawsa-yad l-lmasiḥ ġmklli-stt-fhmġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. \t walaynni yan ikurhan gʷmas, sul illa ġ-tillas ar-ittidu ġ-tillas. ur-issin manis a-ittidu ašku ssbukḍnt-t tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову. \t yini-as-d ilmma simɛan bṭrus: «iġ-iga ġmkad a-sidi, a-ur-iyi-tsirdt ġir iḍarn. sird-iyi ula ifassn d-ugayyu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! \t walaynni uggʷar n-ġmkan a-rad-aġ-issġus lmasiḥ s-idammn-ns. ašku isrs-n ih̬f-ns lli-kullu-iṣfan ġ-lgddam n-rbbi s-tḥkimt n-rruḥ lli-idumn. issġus ulawn-nnġ zġ-iskkirn mmutnin baš a-nwrri ng ih̬ddamn n-rbbi lli-iddrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, \t lliġ kmmln ussan n-usġus-nsn skrn ġmklli illan ġ-ššrɛ n-musa, awin azzan s-tmdint n-urušalim a-t-in-srsn ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. \t tmɛawanat i-ngratun ġ-aynna fllawn iẓẓayn. ġmkad a-s-ra-tssafawm luṣit l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство, \t ifka ih̬f-ns a-ifru kullu mddn ġ-uzmz lli-iqṣad rbbi a-gis-issbayyn tugga-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем , потому что Дух есть истина. \t yasuɛ lmasiḥ, nttan a-d-yuškan s-waman d-idammn. urd ġir s-waman a-s-d-yuška walaynni s-waman d-idammn. rruḥ lqudus a-yakkan tugga f-mayad, ašku rruḥ lqudus iga lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поутру же, возвращаясь в город, взалкал; \t zikk ṣbaḥ iwrri-d yasuɛ s-tmdint, yaġ-t laẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. \t igatnt tifawin ġ-uḥanu n-uflla lli-ġ-nmnaggar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их; \t wah̬h̬a da-aqran ššrɛ n-musa, sul iqama-usddul-an f-lɛaql-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью, \t ar-ntḍalab rbbi a-kʷn-issdus s-tḥkimt-ns itjhhdn baš a-ttṣbarm bla-da-ttrmaym,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение, \t ar-nskar kullu baš a-ur-yili kra l-lɛib ġ-twuri-nnġ ula kra n-tbayḍḍrt ma-issṭarn yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо нет лицеприятия у Бога. \t ašku rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он , встав, последовал за Ним. \t iftu yan imikk iẓr lawi yus n-ḥalfa iskiws ġ-illiġ a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as: «ašk-id, mun didi.» inkr lawi imun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются, \t rad-ak-yili lfrḥ ula taḍṣa, frḥn mddn ggutnin s-tlalit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу; \t iġ-ak-iṣrḍ kra n-yan s-lmḥkama, g-n tiqqi-nnk a-d-dids-tmšaškat ġ-uġaras, a-k-ur-izukr s-dar lqaḍi, idḥi-k lqaḍi i-umh̬zni, iluḥ-k-in-umh̬zni ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего. \t ar-sawalġ f-mad-ẓriġ ġ-dar baba, imma kunni ar-tskarm ma-mi-tsfldm zġ-babatun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: \t ġmkan a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приближалась же Пасха, праздник Иудейский. \t yakmur-d lɛid n-ayt-yudaya lli-mi-ttinin lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему. \t mayad ur-t-fhimn imḥḍarn-ns ġ-uwssan-an, walaynni tiġurdin n-ma-ityalal yasuɛ s-lmjd fhmn izd fllas a-f-tyaran iwaliwn-ad, ktin-d mad-as-skrn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак по плодам их узнаете их. \t ġmkan a-rad-gn ula ntni, zġ-lġllt-nsn a-zġ-ra-tn-ttissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь? \t rarn-as-d: «mal-lmɛjizt a-ra-tskrt baš a-stt-nẓr namn srk? mamnk a-ra-th̬dmt kiyi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов. \t yini-yyi lmalak: «mah̬ aylliġ gis ttɛjjbt? rad-ak-mlġ lmɛna-yad fllak intln n-tmġart ula aġʷẓn lli-f-tni lli-iṭṭafn ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это - начало болезней. \t ra-di-tnkr-tqbilt s-tqbilt tnkr-d-tgldit s-tgldit, ilint zznzalat ġ-kra n-tmizar yili-uġni. walaynni ġayad iga ġir azbbar amzwaru n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. \t way-aytma, a-ur-tswingimm zund tarwa mẓẓinin. illa fllawn a-tmẓẓim ġ-ma-yʷh̬šnn, walaynni imġurat ġ-lɛaql-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их. \t wah̬h̬a da-tn-talġn kullu mddn, ur-izɛm yan ur-igin amumn a-didsn-imun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева исомнения; \t riġ irgazn ġ-kraygatt amnaggar ad-tẓallan ar-tḍalabn rbbi, ar-n-tggan ifassn-nsn lli-s-a-skarn afulki bla-da-tqlaqaln ula-da-tẓin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. \t ar-ttisfiw tifawt ġ-tillas, imma tillas ur-as-sugirnt yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можетеспастись. \t aškin-d kra n-mddn zġ-tmazirt n-yudaya s-anṭakiyya, bdun ar-sslmadn aytmatn ar-ttinin: «iġ-ur-tẓẓullim i-ddat-nnun ġmklli ittini ššrɛ n-musa, ur-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. \t ar-tti-talġn mddn f-lh̬ir lli-tskar, trbbu tarwa-ns f-ma-ifulkin, ar-tssmrḥba s-willi tmuddunin ar-ttqasa imẓlayn n-rbbi, ar-ttɛawan winna llanin ġ-tnukmut, ar-n-bdda-ttgga tiqqi-ns a-tskar afulki d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес. \t ar-ttinin wiyyaḍ: «iban-d-daġ nnabi iliyya.» ar-ttinin wiyyaḍ: «iwrri-d kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. \t i-tiṭus iwi iɛzzan ġ-tagʷmat l-liman-nnġ. ad-ak-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ anjjam-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое. \t imma ġilad skrat-as ġmklli-awn-tskr, trarm-as f-snat-twal f-iskkirn-ns, tɛmmrm-as lkas s-tissi iḥrran f-snat-twal f-tissi lli-awn-tsswa nttat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день. \t mayan a-f-a-trfufunġ ġmkad. walaynni ur-akkʷ-ḥšimġ, ašku ssnġ ġwalli-s-umnġ. wrriġ issanġ is-iẓḍar a-igabl lamant-inu ar ass iggʷran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, грядет с облаками, и узрит Еговсякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. \t hati ra-d-iftu ġilad ġ-gr imdla, ẓrn-t kullu mddn, ẓrn-t ula ġwilli-t-ssyaggasnin. rad-allant-kullu-tmizar n-ddunit f-ssibt-ns. ġmkad a-ra-yili, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе, \t nkr tbiddt f-iḍarn-nnk, ašku mayad a-f-ak-d-banġ, baš a-k-gġ d-uh̬ddam-inu ar-takkat tugga f-mamnk a-yyi-tẓrit ġassad ula f-ma-rad-ak-mlġ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. \t «iġ-kʷn-kurhan mddn n-ddunit-ad, swangmad-d is-iyi-kurhan nkki amzwaru."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит. \t ašku inna: «yan imikk ra-d-iruḥ ġwalli ra-d-yašk, ur-ra-n-imaṭl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым. \t wa-ih̬ddamn, sflidat s-id-siditun ar-tn-bdda-ttuqqarm. urd ġir ġwilli rh̬anin šwanin walaynni sflidat ula s-willi šqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившемуобраз от искусства и вымысла человеческого. \t «lliġ nga nkkʷni tarwa n-rbbi, illa fllannġ a-ur-nġal is-iga nttan zund kra ityawskarn zġ-uwrġ nġd nnuqrt nġd aẓru s-ifassn ula lɛaql n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто почитает себя пророком илидуховным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни. \t wanna gigun ittinin is-a-yas-imala rbbi awal nġd tlla-dars-tḥkimt n-rruḥ lqudus, iqqan-t-id a-yini izd luṣit n-siditnnġ ayd-awn-in-uriġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; \t a-ur-ttinim i-yan ġ-ddunit-ad ‹baba›, ašku yan babatun kad-darun-illan, a-t-igan d-babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне. \t ġakud nna-fllannġ-sskirkisn ar-ntrara awal ifulkin. sul s-ġila nga darsn zund arras lli-n-luḥn mddn ġ-umdduz, ng darsn zund amazir n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства. \t izayd iggall-as: «aynna zġ-gigi tḍalbt rad-am-t-fkġ, wah̬h̬a iga mnaṣṣ n-tgldit-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают. \t wanna ur-gigi-izgan, ra-n-ityawgar s-brra zund taṣṭṭa, iqar. wan tiṣṭṭwin-an, ar-tnt-ssmunun luḥn-tnt-in ġ-lɛafit ad-jdrnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во всякую же субботу он говорил в синагоге и убеждал Иудеев и Еллинов. \t kraygatt ass n-usunfu ar-ittidu bulus s-tgmmi n-tẓallit, ar-isawal d-ayt-yudaya d-ibrraniyn, ig-n tiqqi-ns a-tn-irar ad-amnn zund ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. \t ġayan a-f-riġ a-tissanm mayad: yan isawaln s-tḥkimt n-rruḥ n-rbbi ur-ra-yini «tlla nnɛlt f-yasuɛ,» ula iẓḍar kra n-yan a-ittini «yasuɛ iga sidi» abla s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним. \t fln ššbayk-nsn ġakudan, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается. \t walaynni yan yumnn s-siditnnġ ityattay-fllas-usddul."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. \t imma ntta ifssa ur-asn-irur s-yat aylliġ itɛjjb bilaṭus bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. \t ġ-wass l-lḥdd nmnaggar-d kullwaġ a-nbbi aġrum. isawl-aġ bulus, yiri a-yamẓ aġaras ndid azkka. izayd ar-isawal ar ṭuẓẓunt n-iyḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, \t yawi yasuɛ sin d-mraw n-umḥḍar-ns waḥdutn, yini-asn: «ẓrat, ra-nddu s-urušalim, ijru ġin kullu mad-uran lanbiya f-yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем, \t ssnġ is-tgam lmasiḥ yasuɛ d-siditun. d-mayan a-f-rad-awn-iniġ, skarat-bdda ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, \t munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an ġ-tgmmi n-qayafa lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, \t imma ġilad, a-nzri zġ-tġawsiwin-an timzwura n-ulmmud f-lmasiḥ, nzayd s-ma-igan win imqqurn. a-ur-daġ-nttiri a-nzzugz llsas lli-yad-nzzugz ġayd izrin f-mamnk a-s-ra-d-nwrri zġ-iskkirn h̬wanin n-bnadm namn s-ma-iskr rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, \t baš a-d-iknu kraygatt afud s-ism n-yasuɛ, ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии. \t inkr yan gisn ism-ns agabus, iguwwd-t rruḥ lqudus yini-asn: «yan kra ra-yili-uġni išqan ġ-ddunit kullutt.» (ijra-nnit ġmkan ġ-uwssan n-ugllid kludyus.)"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была – так, как и ночи. \t yut wis kkuẓ l-lmalayka nnffar-ns, s-tettut tafukt illas tulut-ns, ittut-wayyur ula ntta illas tulut-ns, ttutn itran ula ntni illas tulut-nsn. ar-tlaḥ tifawt ġ-tulut n-uzal ula tulut n-iyḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи? \t sqsan-t: «ma-iga-urgaz lli-ak-innan ‹asi imjdin-nnk tddut›?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня. \t yini wayyaḍ: ‹a-uddi, sġiġ smmust-tiygiw n-izgarn. rad-dduġ ġilad a-tnt-in-armġ. ḍalbġ-ak ad-iyi-tṣamḥt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас. \t ḍalbat rbbi a-ibark ġwilli-kʷn-rgmnin, tḍalbm-t a-irḥm ġwilli-kʷn-ssrfufnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец. \t ur-ẓriġ kra n-tgmmi ġ-a-tɛbadn mddn ġ-tmdint, ašku ar-gis-tɛbadn sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, nttan d-ulqqaġ, ġ-illiġ llan ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. \t lliġ-zgis-iffuġ ljnn iwrri-uẓnẓum ar-isawal. ar-tɛjjabn mddn kullutn ar-ttinin: «ur-jju-illi zund mayad ġ-dar ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, застолько. \t isqsa-tt bṭrus: «ini-yyi, izd ġunškad a-tumẓm ġ-igr-nnun?» tini-as: «ġunškan a-illan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он прибыл на другой берег встрану Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем. \t lliġ ilkm yasuɛ tamazirt n-gadara ġ-tsga yaḍni n-umda, ffuġn-d dars sin irgazn zġ-gr ismḍal. llan gisn ljnun, šqun bahra. ur-iẓḍar yan a-ik aġaras-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. \t zund ġmkan a-ijddr ils, ašku iɛmmr s-lh̬ʷšant ġ-ugʷns n-ddat-nnġ, ar-issyʷh̬šan bnadm kullut. ar-itznad i-ddunit s-lɛafit lli-d-iffuġn zġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров\". \t walaynni lliġ-iyi-d-ilkm lh̬bar n-izd kra gisn mšawarn fllas a-t-nġn, aznġ-ak-t-in. iniġ i-willi srs taštkkanin ad-as-ṣrḍn s-lgddam-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий; \t imma nkki rad-awn-iniġ, a-ur-ttgallam, la s-ignna ašku iga lɛrš n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "терпением вашим спасайте души ваши. \t biddat tzgam, ġmkad a-s-ra-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию . Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-trarm i-yan f-ma-iskr yʷh̬šnn, walaynni adjat rbbi a-fllas-iḥkam. ašku ityara: «ġmkad a-s-inna sidi rbbi, nkki a-ra-irar i-mddn f-mad-skrn, fkġ-asn mad-asn-igan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, \t ar-t-bahra-ntalġ f-lḥnant-ad iggutn lli-s-aġ-ibark f-uwdm n-yus iɛzzan"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ. \t iggut ma-fllas-itnšmušn. kra gisn ar-ittini: «argaz ifulkin a-iga.» kra ar-ittini: «uhu, ar-ijllu mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вместо того, чтобы вам говорить: „если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое\", – \t walaynni illa fllawn a-ttinim «iġ-ira siditnnġ, ra-nddr nskr ġmka ula ġmka.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы - сыны лукавого; \t igr tga-t ddunit. aqqayn n-wamud ifulkin gan-tn ayt-tgldit n-ignna, imma aqqayn n-wazkkun gan-tn ayt-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. \t ffuġn-d s-dars mddn ggutnin zġ-tmazirt n-yudaya d-imzdġn n-tmdint n-urušalim, ar-tqrran s-ddnub-nsn, ddmn kullutn f-ufus-ns ġ-wasif n-urdun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; \t rad-bahra-ttigat lh̬ʷšant ard idrusn ġwilli dar tqama lḥnant ġ-uwl-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба? \t isawl siditnnġ yini: «manwa igan ah̬ddam ifulkin bab l-lɛaql? nttan a-mi-ra-ifl sidis tigmmi-ns baš a-yaṭṭu f-ih̬ddamn yaḍni ad-šttan, kraygatt yan ġ-tasaɛt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться. \t mayad a-f-aġ-d-iqqan a-ur-nṭṭas zund mddn yaḍni. illa fllannġ a-bdda-nrar lɛaql ar-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, \t inkr yusf ġ-iḍ-an yawi aḥšmi d-innas ftun s-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте! \t iġr-d yasuɛ i-mddn s-dars yini-asn: «sfldat-iyi a-tissanm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? \t ašku iġ-ur-issin mamnk a-itnbaḍ ġ-ayt-tgmmi-ns, mamnk a-ra-yissan a-igabl amnaggar n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым. \t ar ġakudan ur-t-ukʷzġ, walaynni rbbi lli-yyi-d-yuznn ad-ssddamġ mddn ġ-waman, nttan ad-iyi-innan ‹ra-tẓrt rruḥ igguz-d ittrs-d f-yan-urgaz. nttan a-ra-issddam mddn s-rruḥ lqudus.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. \t nttan a-ra-kʷn-issdus ar isiggʷra f-a-ur-gigun-yili kra l-lɛib ġ-wass lli-ġ-ra-d-iwrri siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним \t yazn sin zġ-imḥḍarn-ns ġakudan, yini-asn: «zaydat s-tmdint. ra-tmnaggarm yan-urgaz yusi-d agdur n-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди. \t walaynni izd maylli ifulkin a-yyi-d-yiwin lmut? uhu urd ġmkan a-iga, ašku ddnub a-yyi-d-yiwin lmut. kšmn ddnub ġ-maylli ifulkin baš ad-issanġ ddnub mamnk ad-gan. mayad a-f-ifka rbbi luṣit-ns: baš a-nẓr mnšk a-bahra-ʷh̬šnn ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода кзлоречию; \t mayan a-f-riġ tihjjalin lli-mẓẓinin ad-tahlnt, arunt tarwa awint-stt ġ-tgmmi-nsnt, baš a-ur-yili dar inuwwašn-nnġ ma-s-a-yaġ-rggmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если говорим, что не имеем греха, – обманываем самих себя, и истины нет в нас. \t iġ-nenna «ur-a-nskar ddnub,» hati nsskarks f-ih̬f-nnġ, ur-ginnġ lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия? \t iġ-illa yan iṭṭafn lh̬ir iẓr gʷmas iḥtajja walaynni issiqar fllas ul-ns, mamnk a-ra-yini tlla gis lḥnant n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение. \t imma yan ittinin s-mad-as-imala rbbi ar-isawal i-mddn baš a-tn-itɛawan ntni, ar-tn-izzɛam ar-issfjjij ulawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросил их Иисус: поняли ли вы все это? Они говорят Ему: так, Господи! \t yini-asn yasuɛ: «is-tfhmm kullu tiġawsiwin-ad ġila?» inin-as: «nfhm-tnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою. \t immut lmasiḥ yasuɛ baš ad-kšmn ula ayt-tmizar aggugnin s-lbaraka lli-f-inna rbbi i-ibrahim, namẓ kullwaġ rruḥ lqudus lli-f-inna rbbi rad-aġ-t-ifk. kullu mayad rad-aġ-yili f-ssibt n-ma-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, \t issḍuqqr bṭrus ġ-imi n-brra. tašk-id yat-th̬ddamt ism-ns ruda, baš a-tẓr ma-issḍuqqrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя. \t awi-tt-bdda ġ-ih̬f-nnk d-ulmmud-nnk, tzgat ġ-kullu tiġawsiwin-ad, ašku ġmkad a-s-ra-tjjnjmt ih̬f-nnk tjjnjmt ula imsflidn-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней: Мария, называемая Магдалиною, из которой вышли семь бесов, \t ntni d-kra n-tmġarin lli-ijjujji yasuɛ zġ-tmuḍan-nsnt issufġ zġ-gisnt ljnun ʷh̬šnnin. tlla maryam lli-mi-ttinin ullt-magdala, issufġ zġ-gis ssa ljnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?» isawl bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что делами закона не оправдается пред Нимникакая плоть; ибо законом познается грех. \t ašku ur-iẓḍar yan a-iskr sslamt ġ-gras d-rbbi s-iskkirn n-ššrɛ. walaynni ššrɛ ad-aġ-imalan ma-igan ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего. \t walaynni ar-kullu-tmtatn mddn-an. ar-tn-ttnru lmut zġ-uwssan n-adam d-sul ġ-uwssan n-musa, ar-ttnru ula ġwilli ur-ffuġnin zġ-kra n-wawal n-rbbi ġmklli iffuġ adam s-lmɛṣit lli-iskr nttan. irwas adam i-yasuɛ lli-d-yuškan tigira-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? \t «ma-issnn iswingimn n-sidi rbbi? ma-ra-t-inṣḥ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ aylliġ-iyi-tgit d-wad ifulkin? ur-illi yan ifulkin abla rbbi waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань; число их как песок морской. \t ġakud nna-ikmml-walf n-usggʷas ra-ityawfsay šiṭan zġ-iskraf-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище. \t kra n-imddukkʷal n-bulus, gan udmawn mqqurnin n-tmazirt-an, aznn-as mad-as-ittinin: «a-ur-tssbayynt ih̬f-nnk ġ-usays n-tmdint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий. \t ma-imqqurn? izd ġwalli igawrn ar-ištta nġd ġwalli-as-d-israsn amššu? is-urd ġwalli igawrn ar-ištta? walaynni lliġ nkki ġ-gratun zund ah̬ddam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобыне объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет. \t yini-asn yasuɛ: «kra idrusn a-rad-sul-didun-tqama tifawt. ftwat maḥdd didun tifawt, a-kʷn-ur-amẓnt tillas. ašku yan iftan ġ-tillas ur-issin mani ra-ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки! \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-kunni, is-ur-tfhimm? is-qqurn ih̬fawn-nnun aylliġ ur-tuminm kullu mad-nnan lanbiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, \t ar-nssgriwil iswingimn n-bnadm, ar-nh̬llu iwaliwn n-kullu ma-italln ih̬f-ns a-iḍaḍḍ tawassna n-rbbi, ar-nkkrs kullu tinbaḍin n-mddn baš ad-wrrin s-tnbaḍin l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается. \t ašku kraygatt yan ar-itzayad ar-ištta bla-da-itql s-wiyyaḍ, ar-gigun-ittili kra yaġ laẓ, ar-ittili kra inufl s-tissi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, кто упадет на тот камень,разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. \t imma aẓru-ad, kullu wanna fllas iḍrn ra-irẓ, d-wanna-f-iḍr ra-t-ilbj d-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. \t lliġ tlkm-tdggʷat n-ġassan yini-asn: «a-nddu s-tsga-yan yaḍni n-umda.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, \t ur-ibassl ula-da-itrḍu ih̬f-ns ula-da-itqlaqal d-wiyyaḍ ula-da-d-iswingim lɛib lli-gis-skrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас. \t iġ-tġalm is-nffuġ ih̬f-nnġ, f-rbbi a-f-t-nffuġ. walaynni iġ-nsawl s-lmɛqul, f-ssibt-nnun a-f-nsawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. \t walaynni ingi-d imi n-ubnkal s-waman zund asif itjhhdn baš a-yawi-unggay-ns tamġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всегда и везде со всякою благодарностью признаем мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоемупопечению благоустроением сего народа. \t nfrḥ s-kullu mad-aġ-tskart, ar-k-ntškar ġ-kraygatt mani d-kraygatt luqt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk ssukf-tt-id tluḥt-stt-in. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abukaḍ, ula a-dark-ilint snat-walln ttyawgart-n ġ-lɛafit n-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. \t inin-as-d: «manza babak?» irar-asn yasuɛ: «ur-iyi-tssinm ula tssnm baba. mrad is-iyi-tssnm ra-tissanm baba ula ntta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус , отведя его в сторону от народа, вложилперсты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его; \t yawi-t yasuɛ zġ-gr mddn waḥdut. ig-n iḍuḍan-ns ġ-imzgan n-urgaz, issufs f-iḍuḍan-ns iggr-n i-ils n-urgaz."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не принимаю славы от человеков, \t «ur-a-skarġ f-a-yyi-talġn mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря: \t isawl bṭrus iml-asn kullu ma-ijran zġ-isizwar yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны. \t ityara-daġ: «issn siditnnġ is-h̬wan iswingimn n-ayt-lɛaql.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "только чтобы мы помнили нищих, что и старался яисполнять в точности. \t ur-ginnġ-rin abla yat-tġawsa. ran ginnġ a-stt-ntawi ġ-imẓlaḍ lli-darsn-illan. imma nkki swangmġ yadlli f-mayan, iriġ bahra a-t-skrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И это еще яснее видно из того , что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, \t imla-yaġ mayan is-iga siditnnġ yan-unmġur zund malkiṣadq, urd zund ayt-lawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И был человек, хромой от чрева матери его, которого носили и сажали каждый день при дверях храма, называемых Красными, просить милостыни у входящих в храм. \t illa ġin yan-urgaz kušmn-as iḍarn zġ-lliġ ilul, igawr ġ-tama n-imi n-tgmmi n-rbbi lli-mi-ttinin ‹imi ifulkin›. ar-ti-di-tasin mddn ass f-wass baš a-itḍalab i-willi kšmnin s-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда немогут истребить грехов. \t ass f-wass ar-tbddadn inmġurn n-ayt-yudaya ar-skarn tawuri-nsn, ar-n-ssakmurn kigan d-tġrsiw lli-ur-ẓḍarnin ad-ssittint ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком. \t lliġ isfld yasuɛ f-mayd ijran, iftu issudu ġ-yat tanawt s-yan-udġar ġ-ur-illi yan. sfldn mddn is-idda, ftun f-uḍar zġ-iduran-an ḍfurn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. \t lliġ iẓra yasuɛ mddn ggutnin uškan-d s-dars, iġli s-yan-uwrir iskiws, munn-d fllas imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его: \t aškin-d dars kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во все время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус, \t f-mayan a-f-d-iqqan a-nsti yan yaḍni a-didnnġ-yakka tugga f-tnkra n-siditnnġ yasuɛ zġ-lmut. iqqan-d a-ig yan zġ-willi didnnġ llanin kullu ussan lli-ġ-a-ntmunu d-siditnnġ yasuɛ, zġ-ġakud lliġ iddm ġ-waman f-ufus n-yuḥanna ar ass lli-ġ-fllannġ-ityalal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает. \t imma tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam, nssn ma-fllas-ttinin mddn: «nṭṭaf kullwaġ ‹tawassna›.» hati tawassna ar-tssuff bnadm, imma tayri ar-ti-tssdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас. \t ma-iẓḍarn a-yini nʷh̬šn? han lmasiḥ yasuɛ a-fllannġ-immutn, inkr-d-nnit zġ-lmut yili f-ufasi n-rbbi, ar-t-fllannġ-itḍalab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении. \t yaf-n ġin yan-urgaz ikušmn, ism-ns ɛinyas. tam isggʷasn ur-iẓḍar a-inkr zġ-tisi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать. \t imma ġilad nkr tkšmt s-tmdint. rad-ak-ityawnna ma-k-id-iqqann a-ti-tskart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса. \t rad-rwlnt zġ-yan igan aġrib, ur-ra-t-ḍfurnt ašku ur-a-tissannt awal n-iġribn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобыговорить или слушать что - нибудь новое. \t ġmkad ad-gan ayt-atina ula kullu willi zdġnin ġ-tmdint-an, ur-a-sslhawn ih̬f-nsn abla ad-sflidn ar-sawaln f-aynna igan taġawsa l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог. \t ar-tqln mddn-an ad-ẓrn is-ra-yuff bulus nġd a-iḍr s-wakal immt. walaynni lliġ qln yan kra ẓrn ur-as-ijri yat, wrrin ar-ttinin: «kra n-ilah ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, bḥra-di-tġli tafukt, ftunt s-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. \t ula nnabi iliyya iga bnadm zund nkkʷni, imma ntta iḍalb bahra i-rbbi a-ur-yili-unẓar, s-ur-d-iḍr-unẓar f-wakal kraḍ isggʷasn d-mnaṣṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать. \t illa fllannġ, maḥdd illa-uzal, a-nskar iskkirn n-walli-yyi-d-yuznn. ra-d-yašk-iyḍ, ur-ra-yiẓḍar yan a-gis-iskr yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему и в другом месте говорит: не дашьСвятому Твоему увидеть тление. \t yini-daġ ġ-warra yaḍni: ‹ur-ra-tadjt amẓlay-nnk a-irkm ġ-umḍḍal.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. \t itɛjjb yusf d-innas n-wazzan f-mayd-fllas-inna simɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон. \t šškšmn kra n-mddn a-fllas-akkan tugga n-tkrkas ar-ttinin: «ġwad ar-bdda-irggm ġ-tgmmi tamẓlayt n-rbbi ula ššrɛ n-musa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И много просили Его, чтобы не высылалих вон из страны той. \t iḍalb-t bahra a-ur-iṭṭay ljnun zġ-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога. \t hati f-ssibt l-lmasiḥ a-s-tumnm s-rbbi lli-t-id-issnkrn zġ-lmut issattuy-t s-lmjd. d-ġmkad a-s-izga liman-nnun d-rrja-nnun ġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно. \t urd nkkʷni a-n-srun-irurn tiġurdin, walaynni kunni a-d-srnnġ-irurn tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассонродил Салмона; \t aram yuru ɛamminadab, ɛamminadab yuru naḥšun, naḥšun yuru salmun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришла же им мысль: кто бы из них был больше? \t bdun imḥḍarn ar-tmjaḥadn i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, \t zġ-bulus ah̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ. iġra-yyi-d iẓli-yyi ad-gġ arqqas-ns ar-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, \t yini-asn: «baba rbbi a-dar awal a-iskar ussan d-izmaz. ur-ra-tissanm kunni managu a-rad-ilin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слышавшие сие сказали: кто же может спастись? \t inin-as ġwilli-as-sfldnin: «iġ-iga ġmkad, ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; \t yini-asn: «yan zġ-willi didi dranin ġ-uruku-ad a-ra-yyi-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; \t yawi-yyi rruḥ lqudus ġakudan, s-ẓriġ yal-lɛrš ġ-ignna, ẓrġ ula ġwalli fllas iskiwsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим: \t tɛjjbn mddn-an kullutn ar-ttinin: «mnšk ayd-s-tggut-tẓḍḍart n-rbbi.» sul a-tɛjjabn mddn ġ-kullu mayd iskr yasuɛ, s-isawl s-imḥḍarn-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. \t iqqan-d a-truḥ-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin kullu timizar n-ddunit ur-ta-d-ilkim isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же стало поздно, Он вышел вон из города. \t lliġ-di-tlkm-tdggʷat iffuġ yasuɛ d-imḥḍarn-ns zġ-tmdint n-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не о них же только молю, но и оверующих в Меня по слову их, \t «urd ġwid ka-f-a-ki-tḍalabġ walaynni ḍalbġ-k ula f-winna ra-sri-yamn f-ssibt n-wawal n-ġwid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго. \t iṣuḍ gisn yini-asn: «amẓat rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило. \t lliġ sfldn inmġurn d-lqbṭan n-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi i-mad-nnan, gammin ad-fhmn ma-ijran. ar-ttinin i-ngratsn: «ma-ra-d-iggʷru i-ġayad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же,согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. \t ġ-uwssan-an iẓi hirudus d-imzdġn n-ṣur d-ṣayda. aškin-d ayt-tmdinin-an s-yan-wawal, irin ad-dids-sawln, ašku iqqan-tn-d ad-awin mad-šttan zġ-tmazirt n-ugllid. mšaškan-d zwar d-lwazir ism-ns blastus, baš ad-ḍalbn zġ-hirudus sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно. \t mrad is-fkiġ tugga f-ih̬f-inu ur-rad-zgant tugga-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской \t tiġurdin n-mayan a-d-iban yuḥanna amsddam ġ-lh̬la n-yudaya ar-itbrraḥ ar-ittini:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим. \t yini-as: «zayd, tsirdt ġ-ifrḍ n-silwam.» tga lmɛna n-silwam ‹amazan›. iddu-ubukaḍ ilmma isird, iwrri-d isfaw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему Христос , входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. \t mayan a-f-inna lmasiḥ ġakud lliġ ra-d-yašk s-ddunit: «tiġrsiw d-twafkiw, ur-a-tnti-ttirit walaynni tqṣadt gigi yat-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. \t isawl-d ġwalli iskiwsn f-lɛrš yini: «skrġ kullu ġilad zġ-ljdid.» yini-yyi-daġ: «ara mayad. ašku ʷġẓann iwaliwn-ad, lḥqq ad-gan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. \t ra-ig tifawt i-ayt-tmizar aggugnin, yawi-d lmjd-nnk i-ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. \t ula lmasiḥ issuwfa kullu ma-gis-ira rbbi, imma ntta iga yus n-tgmmi, tili-tgmmi kullutt ġ-ddu-ufus-ns. imma ayt-tgmmi-ns, nkkʷni a-tn-igan iġ-nzga nzɛm, namẓ-bdda ġ-rrja-yad darnnġ illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его. \t yuḥanna ikka-ttin iga zund yal-lqndil irġan ifaw, trḍum a-srs-tisfiwm yat tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета. \t izri ma-izrin s-d-iwrri siditsn, inḥasab d-ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца , хотя и просил о том со слезами. \t tssnm is-iwrri tigira ira bahra a-iwrt lbaraka n-babas, walaynni babas ur-as-tt-ifki. wah̬h̬a-yas-tt-iḍalb bahra s-imṭṭawn, ur-as-isugir yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: \t ġakudan a-yuwfa ma-inna nnabi irmiyya ġayd izrin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И послал в свое время к виноградарям слугу - принять от виноградарей плодов из виноградника. \t lliġ-d-iruḥ-uzmz yazn yan-uh̬ddam-ns s-dar ih̬ʷmmaṣn ad-as-d-yawi ma-t-id-yuškan ġ-lġllt n-igr-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если кто скажет вам: что вы это делаете? - отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда. \t iġ-awn-inna kra n-yan ‹mayd tnawlm?› tinim-as ‹ira-t siditnnġ, yan imikk ra-t-id-irar.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потомучто настала жатва. \t iġ-nwant-ṭmẓẓin ra-d-yasi asmmawd ašku truḥ-tmgra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, - в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ġakud lliġ rad-gawrġ nkki lli-igan yus n-bnadm f-lɛrš l-lmjd-inu ġ-ddunit l-ljdid, ra-tgawrm ula kunni lli-didi-itmunun f-sin d-mraw l-lɛrš ar-ttḥkamm f-kullu ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семяАвраамово. \t iban is-urd lmalayka a-f-iskr mayan walaynni «iskr-t f-mddn n-tasut n-ibrahim.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафе, который был на тот год первосвященником. \t awin-t s-dar ḥannan, iga aḍggʷal n-qayafa lli-igan anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими. \t yahuda lli-iskrn f-a-izznz yasuɛ issn urti-an, ašku ar-gis-itmunu yasuɛ d-imḥḍarn-ns mnnawt-twal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа. \t yasuɛ ur-ta-n-iruḥ aduwwar, illa sul ġ-illiġ-ti-di-tmnaggar marta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч. \t imma yasuɛ inna-yasn: «ssgawrat mddn.» adġar-an, tggut gis tuga. gawrn mddn-an kullutn, rad-gn ma-itggan smmus id-walf n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом впустыни. \t ašku yasuɛ yumr ljnn a-zgis-iffuġ. argaz-an, mnnawt-twal a-t-yumẓ ljnn. ar-ti-tgabaln mddn ar-t-kkrfn zġ-ifassn ula iḍarn s-ssnasl ula lgyud, walaynni ar-itbbi ssnasl, ar-t-idḥay ljnn s-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде \t sul a-n-ssmuqquln ġ-ignwan s-illis ifta, s-d-fllasn-biddn sin irgazn s-tmlsa mllulnin"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа; \t rbbi a-flla-igan inigi, yissan mamnk a-yyi-inqqa-umarg-nnun, ar-kʷn-ttiriġ s-tayri l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одеждсвоих; \t kullu iskkirn-nsn ar-tn-skarn baš a-tn-ẓrn wiyyaḍ. ar-ssimġurn lḥruz n-ignzi-nsn, ar-ssiġzzifn tamiw n-islhamn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего . \t ašku maylli-d-ibann ġ-uwssan-an s-lmjd iggutn, ur-sul-as-illi lmjd, ašku tigira-ns a-d-iban ma-t-yugʷrn ġ-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю. \t ur-a-tfhamġ mad-skarġ. ur-a-skarġ afulki lli-riġ, walaynni lh̬ʷšant lli-kurhiġ kad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским? \t yini-asn bilaṭus: «ma-tram a-t-skrġ i-ġwad mi ttinim agllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира. \t izayd yasuɛ yini-asn: «kunni tgam zġ-wakal, imma nkki giġ zġ-ignna. kunni tgam win ddunit-ad, imma nkki ur-giġ win ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. \t rad-ṭṭarn itran zġ-ignwan, ar-tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда он сеял, иное упало придороге, и налетели птицы и поклевали то; \t lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras aškin-d igḍaḍ grun-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. \t ġmkad a-s-aġ-d-issbayyn rbbi lḥnant-ns: yuzn-d ġwalli igan yus s-ddunit, baš ad-aġ-tili tudrt f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди ипосмотри. \t irar-as-d natanayl: «is-iẓḍar a-d-yašk kra ifulkin zġ-naṣira?» yini-as filibbus: «ašk-id a-tẓrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, простившись друг с другом, мы вошли вкорабль, а они возвратились домой. \t nmsafaḍ didsn, nġli-daġ s-wanaw, wrrin ntni s-tgʷmma-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям(мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению; \t ġayd izrin tkkam-ttin ar-tskarm ma-iɛzzan dar ġwilli ur-ssinnin rbbi, imma ġilad yuwda-kʷn ġ-ma-yʷh̬šnn. han ntni ar-tfsadn ar-tšthun, ar-ssnufuln ih̬f-nsn s-tissi, ar-tmunun f-lh̬ʷšant, ar-skarn lɛib i-ngratsn, ar-tɛbadn ilahat n-ddunit-ad s-tjlh̬it-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим. \t naf-n ġin kra n-aytmatn, ḍalbn-aġ ad-darsn-ngguz ssa n-uwssan. ġmkan a-s-nakmur s-ruma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? \t tasaɛt tis kraṭṭ yut yasuɛ s-yat-tġuyyit itjhhdn yini: «aluy, aluy, lama šabaqtani?» tga lmɛna-ns «wa-rbbi-nu, wa-rbbi-nu, mah̬ a-yyi-tflt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей. \t ġwilli ššanin, kkuẓ id-walf n-urgaz ad-gan, ilint ula timġarin d-tarwa mẓẓinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его. \t ġakudan yuṣṣa bilaṭus iɛskrin ad-awin yasuɛ ssġuršn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа. \t bkis ar-didnnġ-ttrfufunt zund aɛskri ifulkin l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию, \t zġ-bulus ah̬ddam n-rbbi d-urqqas n-yasuɛ lmasiḥ lli-yyi-iẓlin ad-malaġ i-imẓlayn n-rbbi mamnk ad-tamnn s-wawal-ns, issann kullu ma-igan lḥqq n-uġaras-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то,что выходит из уст, оскверняет человека. \t urd maylli ikššmn zġ-imi n-bnadm a-t-issḥramn. walaynni ġaylli-d-itffuġn zġ-imi-ns, nttan a-t-issḥramn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. \t ula isḥaq f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-inna i-yaɛqub d-ɛisu f-lbarakat lli-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? \t ula nnffar, iġ-ur-inm-wawal-ns ma-ra-inkr iskr f-imiġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; \t wrrin ggutn inmġurn n-ššrɛ bahra, ašku ar-tmtatn ar-d-faln tawuri-nsn i-mad-asn-iggʷran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих; \t ggutn id-bu-tkrkas lli-ra-d-yašk ar-ttinin is-gan lanbiya, ar-jllun kigan d-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все. \t imma kunni, awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. nniġ-awn kullu ġayad ur-ta-ijri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас; \t iġ-a-ntṣbar ra-dids-ntḥkam. iġ-nenna ur-t-nssin ra-yini ur-aġ-issin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога. \t is-ur-a-nzzan smmus-waÿÿawÿn s-snat-tqaridin? walaynni rbbi ur-a-gisn-itettu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке. \t walaynni yuf dari ad-iniġ smmus iwaliwn s-lɛaql-inu ġ-umnaggar baš ad-sslmadġ wiyyaḍ, uggʷar n-mraw id-walf n-iwaliwn iġribn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. \t yuḥanna ar-ilssa taḍut n-irɛaman ar-yaggs s-ubkkas n-ilm, ar-ištta tamurġi d-tammnt l-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим. \t yan-wass nffuġ niri adġar n-tẓallit, s-nmnaggar yat-tfruh̬t tga tismgt. illa gis yal-ljnn lli-dar taḥkimt ad-as-imala ma-ra-ijru. id-bab-ns ar-fllas-tamẓn iqaridn ggutnin zġ-mddn lli-ranin ad-issann ma-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов. \t illa yan-ifrḍ ġ-urušalim ġ-tama n-imi n-uwlli, ar-as-ttinin ‹ifrḍ n-bitzata› s-wawal n-ayt-yudaya. sutln-as smmus ilḥnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им. \t yakmur-d s-tama-ns yamr tawla a-titti. titti-zgis-tawla, tnkr ġakudan ar-fllasn-ttsh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явлениеГоспода Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, \t ifk-awn asunfu didnnġ i-kunni lli-irfufnn. ġmkad a-ra-iskr ġakud nna-d-iwrri siditnnġ yasuɛ lmasiḥ zġ-ignna ibayyn d-lmalayka-ns tjhhdnin s-lɛafit ifnnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь, \t isti sin d-mraw ad-gn irqqasn-ns, baš ad-dids-tmunun yazn-tn ilmma a-tbrraḥn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, – все ваше; \t ig-iyt bulus nġd abullus nġd bṭrus, ig-iyt ddunit nġd tudrt nġd lmut, ig-iyt ma-illan ġilad nġd ma-ra-yili. kunni a-mi-illa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти,и дам тебе венец жизни. \t imma ġilad, ad-ur-tiksaṭṭ tanukmut lli-ra-fllak-izri. hati ra-k-yarm iblis iluḥ-n kra gigun ġ-lḥbs. ra-trfufnt mraw-uwssan. zga ġ-uġaras-inu ar lmut, fkġ-ak ttaj n-tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Воздайте ей так, как и она воздала вам, и вдвое воздайте ей по делам ее; в чаше, в которой она приготовляла вам вино, приготовьте ей вдвое. \t imma ġilad skrat-as ġmklli-awn-tskr, trarm-as f-snat-twal f-iskkirn-ns, tɛmmrm-as lkas s-tissi iḥrran f-snat-twal f-tissi lli-awn-tsswa nttat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом. \t imma ntta, ma-s-as-inna rbbi ġakudan? inna-yas: «sul ḥḍiġ i-ih̬f-inu ssa n-id-walf n-urgaz lli-ur-iknin ġ-lgddam n-bɛl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его. \t yašk-id yahuda iftu s-dar yasuɛ yini-as: «sslam ay-amslmd,» issudn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого; \t tasim tamsntlt n-‹ttiqa ġ-rbbi› lli-iẓḍarn a-n-fllawn-tḥṣar kullu iẓḍkan jddrnin lli-s-a-kʷn-ikkat iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам. \t inin-as-d: «ma-tgit kiyi?» irar-asn yasuɛ: «nniġ-awn-t ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все. \t yasi lkas, iškr rbbi ifk-asn-t. sun zġ-gis kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак не бойтесь их, ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано. \t «a-ur-zgisn-tiksaḍm, ašku kullu ma-irgsn ra-d-iban, d-kullu ma-intln ra-ityawssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь. \t ġakudan isawl-d yasuɛ yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. thnnayat, nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. \t yini-asn bṭrus: «tssnm ššrɛ n-musa is-ur-yudji yan igan zġ-ayt-yudaya a-ikšm s-dar ibrraniyn ula imun didsn. walaynni imla-yyi rbbi a-ur-gġ yan d-ma-iḥrmn ula ma-irkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ. \t yini yasuɛ ġakudan i-imḥḍarn-ns ad-kšmn s-tanawt a-t-zwurn s-tsga yaḍni n-umda, s-tmdint n-bitṣayda. imma ntta iqama ġin a-imsafaḍ d-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. \t illa f-kraygatt yan a-iskar s-twafka n-rruḥ nna-yas-ifka rbbi, ar-srs-itɛawan wiyyaḍ s-nniyt n-uwl-ns, baš a-kullu-ttmɛawanm i-ngratun s-lbarakat n-rbbi lli-ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать податькесарю, называя Себя Христом Царем. \t ar-srs-taštkkan ar-ttinin: «nufa-n argaz-ad ar-ijllu ayt-tmazirt-nnġ, ar-asn-ittini a-ur-akkan ḍabiyt i-qayṣr, ar-ittini is-iga lmasiḥ n-rbbi ig agllid.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и шлем спасения возьмите, и меч духовный, которыйесть Слово Божие. \t gat f-ih̬f-nnun asddul n-‹ujnjm›, tamẓm ġ-ufus-nnun taẓẓit n-‹wawal n-rbbi› lli-awn-ifka rruḥ lqudus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него . \t lliġ-d-nkšm ddunit-ad ur-d-niwi yat. iġ-ra-stt-nffuġ ur-ra-nawi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-igan inna ula aytma?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, \t mayan a-f-nniġ ra-ifulki ad-ak-ssngaddaġ yan-warra izgan, a-sidi iɛzzan tawfilus, ašku sigglġ bahra ġ-tġawsiwin-ad ġmklli gant zġ-isizwar,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отринув его, поставил им царем Давида, о котором и сказал, свидетельствуя: нашел Я мужа по сердцу Моему, Давида, сына Иессеева, который исполнит все хотения Мои. \t issitti-t ilmma rbbi, ig dawd d-ugllid-nsn. nttan a-f-ifka rbbi tugga-ns inna: ‹ufiġ-n ġ-dawd yus n-yassa ma-n-yakmurn s-uwl-inu. ra-iskar kullu mad-riġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли. \t a-ur-tettum tudas lli-d-yuškan isggʷasn-ad zrinin, inna is-iga kra ihiyyan. imun dids ma-itggan kkuẓ id-miyya (400) n-urgaz. walaynni ityawnġa, akutn kullu willi dids llanin, ur-iqama yat ġ-ma-inawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль. \t imma ġilad rad-awn-iniġ, thnnayat. hati ur-ra-immt yan gigun. ġir anaw a-ra-itthlk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что обрезание – мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся, \t imma ayt-tẓallit iṣḥan, a-tn-igan d-nkkʷni urd ntni. ar-ntɛbad rbbi s-tḥkimt n-rruḥ-ns, ar-ntzɛam f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ. ur-a-nbnnu f-ma-igan win ddat n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас. \t ġmkad a-f-ra-kʷn-uṣṣaġ. tḥnnwat i-ngratun ġmklli gigun tḥnnuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцатьколен Израилевых. \t a-tšttam ar-tssam ġ-dar lmida-nu ġ-tgldit-inu, tgawrm f-lɛruš ar-ttḥkamm f-kullu ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он был на лестнице, то воинам пришлось нести его по причине стеснения от народа, \t ssruḥn-t iɛskrin s-tama n-iskfal, walaynni ar-tn-bahra-ssnukmun mddn aylliġ-tn-d-iqqan ad-asin bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. \t ra-isfiḍ kullu imṭṭawn-nsn. ur-sul-ra-tili lmut ula taguḍi ula tiġwiyya ula aṭṭan, ašku ddunit taqdimt ur-sul-tqama.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; \t walaynni lh̬bar-ad f-lmasiḥ iga taẓḍḍart n-rbbi ula taḥkimt n-rbbi ġ-dar-willi mi iġra, gn-iyt ayt-yudaya nġd ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись? \t ggʷdn s-uggʷar ar-ttinin i-ngratsn: «iġ-iga ġmkad ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престолеи от гнева Агнца; \t ar-aqran i-idrarn d-ijarifn ar-asn-ttinin: «ḍrad-d fllannġ tssntalm-aġ zġ-uwdm n-walli iskiwsn f-lɛrš ula zġ-lġaḍab n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою познаем, что веки устроены словом Божиим, такчто из невидимого произошло видимое. \t ula nkkʷni, f-ssibt n-ma-numn awal n-rbbi a-f-nssn izd nttan a-ih̬lqn kullu ma-illan s-wawal-ns, iskr kullu ma-ntmnad zġ-ma-ur-ityawẓrran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать опроисшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду. \t imma ntta iffuġ ġakudan ar-isawal bahra f-yasuɛ, ar-itawi lh̬bar n-mad-as-ijran aylliġ ur-sul-iẓḍar yasuɛ a-ikšm ibayyn s-kra n-uduwwar. iqama ġ-lh̬la ar-n-dars-ttaškin mddn zġ-kraygatt tasga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. \t a-nfrḥ ġilad, nall awal-nnġ s-lfrḥ, nini mnšk a-bahra-iggut lmjd-ns. ašku truḥ-d-tmġra n-ulqqaġ. ha-taslit-ns tjjujad ih̬f-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему.И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! \t lliġ ikšm yasuɛ s-yat-tgmmi ruḥn-t-id ibukaḍn-lli. isqsa-tn: «is-tumnm is-ẓḍarġ ad-skrġ mayad?» inin-as: «numn a-sidi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. \t iġ-illa kra n-yan gigun yuḍnn, illa fllas a-yazn s-imġarn n-umnaggar baš a-n-dars-aškin ḍalbn rbbi fllas ẓġurn-t s-zzit s-ism n-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам. \t rad-awn-iml yan-uḥanu n-uflla imqqurn iswan ingaddan. ġin a-ġ-rad-aġ-tjjujadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не позналЕго. \t wanna izgan ġ-lmasiḥ ur-a-iskar ddnub. imma wanna itzayadn ġ-ddnub ur-ta-ifhim ula issn mamnk a-iga lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, \t ġmklli inna f-imi l-lanbiya-ns imẓlayn ġayd izrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого , отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает. \t ra-yaf a-ur-tššt tifiyi nġd a-tsut tissi iktin nġd a-tskrt kra yaḍni iġ-iẓḍar gʷmak a-iḍr f-ssibt n-ma-tskart."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; \t a-ur-tgm zund ayt-tmizar lli-ur-ssinnin rbbi, ar-tn-tnrunt ššhwat-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть? \t ikšm-daġ yasuɛ s-tgmmi n-rbbi ar-gis-isslmad. aškin-d inmġurn d-imġarn n-tmazirt-an sqsan-t: «ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья частьморя сделалась кровью, \t yut wis sin lmalayka nnffar-ns, s-ityattay kra irwasn yan-udrar imqqurn ijddrn s-lɛafit, ittluḥ-n ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение; \t anfat i-ijrman ula tajmmaɛt ih̬wan ula taḍṣa f-ma-iɛibn. ur-tšwi-tjmmaɛt f-wan ġayan, walaynni ra-išwu iġ-a-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, некто, именем Закхей, начальникмытарей и человек богатый, \t yili ġin yan-unmġur n-willi tamẓnin iqaridn n-nkkas, ig ism-ns zakka, iggut-dars-wayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. \t sfldġ ilmma i-kra irwas-iyi iwaliwn n-mddn ggutnin bahra, zund ijjijn n-isaffn n-waman ggutnin ula zund aqqryan n-iggig itjhhdn, ar-ttinin: «halliluya. rbbi siditnnġ itjhhdn, nttan a-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым. \t ar ġakudan ur-t-ukʷzġ, walaynni rbbi lli-yyi-d-yuznn ad-ssddamġ mddn ġ-waman, nttan ad-iyi-innan ‹ra-tẓrt rruḥ igguz-d ittrs-d f-yan-urgaz. nttan a-ra-issddam mddn s-rruḥ lqudus.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду. \t imma kunni, lliġ-n-qamaġ ġ-tmdint n-tasaluniki taznm-iyi-n lmɛawnt urd ġir yat-twal ula snat ġakud lliġ ḥtajjaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Юноша говорит Ему: все это сохранил я от юности моей; чего еще недостает мне? \t isawl-uɛyyal yini-as: «mayad ar-t-skarġ kullut. ma-yyi-sul-ih̬ṣṣan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией, \t imma bulus isti sila a-ig asmun-ns. fkn-tn ilmma aytmatn ġ-ufus n-siditnnġ a-gisn-ibark, ffuġn zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдовиц почитай, истинных вдовиц. \t bidd d-thjjalin lli-ur dar yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. \t walaynni urd lh̬bar ifulkin ayan. ssnġ is-llan kra n-mddn ġ-darun ar-awn-tt-ssṭiyyarn, irin a-tbddaln lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ s-tkrkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих; \t yini-daġ fllas: «kiyi a-sidi rbbi a-izzugzn llsas n-ddunit ġ-isizwar. f-ufus-nnk a-f-tyawskarn ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что освящается словом Божиим и молитвою. \t ašku ar-t-issḥlla rbbi s-wawal-ns ula s-tẓallit lli-s-a-t-fllas-ntškar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес; \t iġ-ur-iẓḍar bnadm ad-d-inkr zġ-lmut, ur-d-akkʷ-inkir lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною. \t yini-asn: «tẓẓay flla taġuft-ad ar lmut. gawrat ġid tawzm didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседеквстретил его. \t ašku sul-n-illa lawi ġ-ugʷns n-ddat n-ibrahim, ur-ta-jju-d-ilul, a-imnaggar d-malkiṣadq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы. \t lliġ-d-mġin irdn ssufġn tizlfin, imġi didsn wazkkun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел. \t iẓr ġ-twargit yan-urgaz ism-ns ḥananiyya yuška-d dars, isrs fllas ifassn-ns baš a-yisfiw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы. \t iqqur-uwl-nsn bahra, ur-a-tqaman ġ-wawal-nsn. ar-tšqun d-kullu mddn, ur-a-tḥnnun ġ-yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных. \t ntta ġ-isizwar ar-ištta d-aytmatn n-tmizar yaḍni, walaynni ġakud lliġ-d-uškan kra n-imddukkʷal n-yaɛqub, iwrri bṭrus ur-a-sul-ištta d-mddn-an ula-da-didsn-itmunu, ašku iksuḍ zġ-willi ur-itqbaln winna ur-ẓẓullinin i-ddat-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими. \t imma wanna ittinin ur-igi winu ġ-gr mddn, ra-ttiniġ ula nkki ur-igi winu ġ-dar lmalayka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним? \t ikšm s-tgmmi n-rbbi ġ-uwssan n-abyatar anmġur n-tgmmi n-rbbi, išš aġrum lli-ityawfkan i-rbbi. ur-iḥlla a-t-išš yan abla inmġurn n-tgmmi n-rbbi. išša-t dawd ifk-t i-usmun-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах \t iɛzza darsn ad-tgawarn f-lkʷrasa mqqurnin ġ-imnsiwn, iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, \t ġir inna mayad s-d-iḍr kra zġ-walln n-šawl irwas i-ikrḍn n-islman, iwrri isfaw. inkr ġakudan, issddm-t ḥananiyya ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. \t sawln dids ġmkad baš a-fllas-amẓn kra n-wawal ma-s-a-yas-ṣraḍn. imma yasuɛ ikʷna ar-itara s-uḍaḍ-ns ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: ничего не берите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни хлеба, ни серебра, и не имейте по две одежды; \t yini-asn: «a-ur-tasim yat i-uġaras. a-ur-tawim aɛmud nġd aqʷrab nġd aġrum nġd iqaridn nġd sin iqšban."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все водин голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! \t walaynni lliġ ẓran izd gu-yudaya a-iga, nkrn-daġ ar-ssġuyyun ar-ttinin: «tamqqurt a-tga arṭamis n-ayt-afsus.» zaydn snat tasaɛin ad-ssġuyyun s-wawal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. \t izwar-asn ġakudan, ftun aylliġ lkmn tama n-bitɛanya, yall ifassn-ns ibark-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих. \t walaynni ar-fllas-sawaln mddn s-uggʷar, awin lh̬bar s-kraygatt mani. ar-di-ttaškin s-kigan baš ad-sfldn i-iwaliwn-ns jjin dars zġ-tmuḍan-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев же Иисус вокруг Себя множество народа, велел ученикам отплыть на другую сторону. \t iẓr yasuɛ mddn ggutnin munn-d fllas, yini i-imḥḍarn-ns f-ad-skrn ad-dids-ssudun s-tsga yaḍni n-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и имея великого Священника над домом Божиим, \t lliġ-aġ-illa yan-unmġur ihiyyan lli-itgabaln mddn n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя. \t swangm-d ma-tlmdt ula maylli mi-tsfldt ġayd izrin. skar srs, twrrid-d zġ-ddnub-nnk. iġ-ur-trurt lɛaql, hati ra-n-srk-aškġ zund amh̬h̬ar, ur-ra-tissant man tasaɛt ġ-ra-k-in-lkmġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь. \t lliġ ur-ta-iddi iġra-d i-mraw ih̬ddamn-ns s-dars, ifk i-kraygatt yan gisn yan-uqarid n-uwrġ, yini-asn: ‹zaydat ar-tsaġm ar-tzznzam ard-d-wrriġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем. \t imma yasuɛ inna-yasn: «nnabi nna-illan, ar-ti-tuqqarn mddn, walaynni ur-a-ti-tuqqarn ayt-tmazirt-ns d-ayt-dars d-ayt-tgmmi-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе. \t imma nkki rad-tyalalġ f-iggi n-wakal, ldiġ-d kullu mddn s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. \t kiyi tumnt izd rbbi yan a-iga. tʷġẓant. ula ljnun ʷh̬šnnin umnn s-mayan, ar-trgigiyn s-tksaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можетеспастись. \t aškin-d kra n-mddn zġ-tmazirt n-yudaya s-anṭakiyya, bdun ar-sslmadn aytmatn ar-ttinin: «iġ-ur-tẓẓullim i-ddat-nnun ġmklli ittini ššrɛ n-musa, ur-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом. \t mayan a-f-idda lmasiḥ a-yawi lh̬bar ifulkin i-willi mmutnin ula ntni lli-f-iḍr lḥukm l-lmut n-ddat ġmklli iṭṭar f-kullu mddn, baš ad-wrrin ddrn s-tudrt n-rruḥ ġmklli iddr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. \t riġ a-n-darun-gawrġ, ḥaqqan ra-n-darun-zzriġ tagrst, tɛawnm-iyi ilmma ad-kmmlġ f-umuddu-nu s-innas rad-ftuġ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем. \t imma ntni ġwin-t ssġuršn-t rarn-t ur-d-yiwi yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От того многие из вас немощны и больны и немало умирает. \t mayad a-f-gigun-iggut ma-iḍɛfn ihrš, yili ma-immutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешенийваших. \t walaynni iġ-ur-a-ttṣamaḥm i-wiyyaḍ f-ddnub lli-gigun-skarn, ur-rad-awn-iṣamḥ babatun f-ddnub-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и все ели одну и ту же духовную пищу; \t ar-kullu-šttan tirmt zġ-ignna,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего. \t isawl yasuɛ yini-asn kullutn: «wa-tasut-ad ijlan, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awi-d yuk s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился. \t imma ntta ifssa ur-asn-irur s-yat aylliġ itɛjjb bilaṭus bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям. \t ašku ġmkan a-sttin kkant-tmġarin timumnin lli-trjunin ġ-rbbi ġayd izrin. ġmkan a-s-a-ssfulkint ih̬fawn-nsnt ar-sflidnt s-irgazn-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прошествии немногих дней младший сын, собрав все, пошел в дальнюю сторону и там расточил имение свое, живя распутно. \t zrin kra n-uwssan, issmun yus-lli imẓẓin kullu ma-iṭṭaf, imuddu s-yat-tmazirt yaggugn. ar-iskar ġin s-ššhwat-ns aylliġ išša kullu maylli dars illan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих; \t mayan a-f-ḥašaġ mddn-an iniġ fllasn ‹ar-bdda-jllun ih̬fawn-nsn. ur-jju-ssinn aġaras-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь? \t yini-as yasuɛ: «kiyi tgit amslmd n-ayt-rbbi, sul ur-tssint tiġawsiwin-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров? \t lliġ-t-iẓra yasuɛ yissan izd kigan d-isggʷasn a-ġin-ign, yini-as: «is-trit a-tjjit?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. \t iġ-ur-iẓḍar bnadm a-d-inkr zġ-lmut, ur-d-inkir lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали. \t isti bulus d-barnaba ġ-kraygatt amnaggar mad-asn-itggan imġarn. ar-tẓallan ar-taẓumn ar-tn-faln ġ-ufus n-siditnnġ lli-s-umnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня. \t yall yasuɛ awal-ns yini: «wanna sri yumnn, urd nkki ka-s-yumn walaynni yumn ula s-walli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. \t ẓrġ ilmma yan-warra imuttln ġ-ufus afasi n-walli iskiwsn f-lɛrš, ityara zġ-snat-tsgiw, iqqn s-ssa n-ṭṭwabɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. \t yuška-d yuḥanna ur-a-ištta ula-da-issa, ar-fllas-ttinin ‹illa gis yal-ljnn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, \t ula nkki kkiġ-ttin ddrġ lliġ ur-ta-ssinġ ššrɛ, walaynni ġakud lliġ sfldġ i-luṣit bdun ddnub ar-gigi-tmġayn aylliġ-iyi-ssruḥn i-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи удетей. \t tsawl-d nttat tini-as: «wa-sidi, ula iḍan ġ-ddu lmida ar-šttan ibruziyn lli-ṭṭarnin i-tarwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то(скажу по неразумию) смею и я. \t imma nkkʷni, ur-jju-nzɛm ad-awn-nskr ġmkan, ha-yyi ḥšmġ ad-awn-t-iniġ. walaynni iġ-illa ma-izɛmn a-yalġ ih̬f-ns f-kra, ula nkki rad-zɛmġ ad-alġġ ih̬f-inu f-mayan. ha-yyi sawlġ ġilad zund yan inufln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились. \t yan-wass ikšm yasuɛ s-yat-tanawt ntta d-imḥḍarn-ns, yini-asn: «a-nddu s-tsga-yan yaḍni n-umda.» ffuġn ftun f-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ayt-ddunit-ad ar-tahaln ar-tahalnt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники. \t awin yasuɛ s-dar-unmġur n-tgmmi n-rbbi, munn-d inmġurn kullutn d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе: \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi. i-imẓlayn n-rbbi ġ-tmdint n-afsus lli-zganin ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В доме ученики Его опять спросили Его о том же. \t lliġ wrrin s-tgmmi sqsan-t imḥḍarn-ns f-tġawsa-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его: \t aškin-d dars kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он. \t nssn izd rbbi a-isawaln s-musa, imma ġwan ur-akkʷ-nssin manizġ-d-yuška.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. \t nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt ar-srs-taštkkan s-kigan d-tġawsiwin, imma ntta ur-asn-irur s-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему ононаучило вас, в том пребывайте. \t imma kunni, illa-bdda gigun rruḥ lli-awn-ifka lmasiḥ. ur-tḥtajjam ma-kʷn-isslmadn, ašku rruḥ-ns ar-kʷn-isslmad f-kraygatt kra, ar-awn-imala lḥqq bla tikrkas. walaynni illa fllawn a-gis-tzgam ġmklli-awn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. \t argaz-ad, ġwin-t ayt-yudaya, irin ntni a-t-nġn. afġ-t-in is-iga yan iṭṭafn taġamt ġ-ayt-ruma, nlkm-n nkki d-iɛskrin-inu nkkis-asn-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам. \t imma ġilad, ddwamt tsslkmmt awal-ad i-imḥḍarn-ns ntni d-bṭrus, tinimt-asn: ‹yasuɛ ra-kʷn-izwur s-tmazirt n-jalil. ġin a-ġ-ra-ti-tẓrm ġmklli-s-awn-inna.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; \t yan yaḍni, ar-as-yakka s-rruḥ-ad a-bahra-yamn. yan yaḍni, ar-as-yakka s-rruḥ-ad a-ijjujji imuḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которое Ты уготовал пред лицем всех народов, \t lli-di-tuznt f-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его. \t imma nkkʷni nga igzman n-ddat-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь. \t lliġ ur-ta-iddi iġra-d i-mraw ih̬ddamn-ns s-dars, ifk i-kraygatt yan gisn yan-uqarid n-uwrġ, yini-asn: ‹zaydat ar-tsaġm ar-tzznzam ard-d-wrriġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных. \t ašku rad-awn-iniġ, ġwilli mi ɛrḍġ ġ-isizwar, ur-illi yan zġ-gisn ra-imḍi imnsi-nu.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. \t a-ur-ttirim ddunit ula kra illan ġ-ddunit. iġ-a-ittiri yan ddunit, ur-gis-tlli tayri n-rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? \t way-ibukaḍn, ma-yugʷrn, izd tawafka nġd aẓru lli-irurn tawafka-yan a-tg tin rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец – сожжение. \t imma akal nna-ur-issmġayn abla azggʷar d-tskra, ur-infɛa s-yat. takmur-d srs nnɛlt, d-ujddar a-s-rad-as-tggʷru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись. \t ar-zgis-tḍalabn bahra a-yadj imuḍan-nsn ad-as-ggrn, wah̬h̬a ġir i-tama n-tmlsit-ns. kullu mad-as-iggrn ijji."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою. \t kiyi tssnt luṣiyat, ‹a-ur-tznut, a-ur-tnġt, a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas. awi-tt ġ-babak d-innak.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. \t ašku tiġrad n-ddnub lmut a-stt-igan, walaynni tikki n-rbbi tga tudrt idumn f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять. \t qqnn-t ġ-uggjdi alln-t. bḍun timlsa-ns i-ngratsn grn-d fllasnt asġar, kraygatt yan d-ma-ra-yawi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков. \t imma ġilad s-wawal-ns a-s-iḥḍa rbbi ignwan d-wakal, baš a-tyawhlakn s-lɛafit ġ-wass l-lḥsab lli-ġ-ra-ihlk ġwilli srs rurnin tiġurdin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них. \t ġwin-t mddn-an, imma ntta ifl aḥayk irwl ur-ilsi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницууберите в житницу мою. \t adjat-tn ad-kullu-mqqurn ard truḥ-tmgra. ġakudan rad-iniġ i-išuwwaln: ssmunat-zwar wazkkun tgm-t d-taggʷatin baš a-ijdr, tzaydm ilmma tmgrm irdn tssmunm-tn-d ġ-uḥanu-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города,и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски. \t s-iwaliwn n-ayt-yudaya d-win ayt-ruma d-win ayt-yunan. ġrn-t mddn ggutnin n-yudaya, ašku tamdint ur-taggug zġ-udġar lli-ġ-ugʷln yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, начиная Свое служение , был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев, \t lliġ igra yasuɛ ġ-twuri-ns yili dars ma-itggan kraḍ id-mraw n-usggʷas. ar-as-ttinin yus n-yusf yus n-ɛali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается,получает благословение от Бога; \t ašku akal nna-issan anẓar lli-d-fllas-iṭṭarn, ar-yakka ṣṣabt išwan i-willi-t-krznin, ra-gis-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лице, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам. \t inkr kra gisn ar-fllas-ssufusn ar-as-daln udm ar-t-kkatn s-ibariqn ar-as-ttinin: «wa-nnabi, ml-aġ manwa-k-yutn.» amẓn-t imh̬zniyn ar-t-kkatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится; \t rad-ilint snat-tmġarin ar-ẓẓaḍnt, ra-titti yat tqama yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей. \t ġwilli ššanin tingʷal, smmus id-walf n-urgaz ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас. \t irar-as yasuɛ: «a-t-ur-tḥṣarm, ašku wanna-kʷn-ur-itḍaḍḍan, hatin iga zġ-gigun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков: \t imma ġilad, rarat lɛaql-nnun ad-awn-ur-ijru ġmklli nnan lanbiya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства; \t isawl yasuɛ s-babas isqsa-t: «mnšk ayad s-a-itgga ġmkad?» yini-as: «zġ-mẓẓiy-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. \t zrin sin-uwssan s-tlla yat-tmġra ġ-tmdint n-qana ġ-tmazirt n-jalil, tili ġin innas n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему. \t iġli yasuɛ s-yan-uwrir iġr-d i-willi ira, aškin-d s-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же пошел на гору Елеонскую. \t imma yasuɛ idda s-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, \t munn-d ntni d-imġarn n-tmazirt mšawarn i-ngratsn, fkn i-imh̬zniyn iqaridn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ. \t walaynni mddn-an n-ayt-yudaya ur-qbiln mayan, aylliġ-iyi-ih̬ṣṣa ad-ssġliġ taġawsa-nu s-dar qayṣr wah̬h̬a ur-dari kra-s-a-taštkkaġ s-ayt-tmazirt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Такое мнение о Нем распространилось по всей Иудее и по всей окрестности. \t ar-bahra-sawaln f-yasuɛ awin lh̬bar-ns s-tmazirt n-yudaya kullutt ula s-tmizar lli-as-lullinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. \t amẓn iqaridn, skrn ġmklli-tn-uṣṣan. ilin iwaliwn-ad ġ-dar ayt-yudaya sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. \t rarn-as-d: «urd f-kra n-ufulki a-f-ra-k-nut walaynni f-iwaliwn-ad l-lkufr. bnadm ka-tgit walaynni ar-ttggat ih̬f-nnk d-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился \t walaynni ha-yan-ubrrani gu-samira imudda ula ntta, iruḥ-d argaz-an. lliġ-t-iẓra iqama gis bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния. \t ffuġġ ar-tbrraḥġ ġ-dimašq, dduġ ilmma ar-tbrraḥġ ġ-urušalim ula ġ-kullu tamazirt n-yudaya ula timizar n-ibrraniyn. ar-asn-ttiniġ is-tn-ih̬ṣṣa ad-fln kullu ma-yʷh̬šnn wrrin s-rbbi, ar-skarn afulki baš a-iban is-fln ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа, \t imma nkkʷni nga ayt-ignna. nga-n rrja-nnġ ġ-unjjam lli-ra-d-yašk zġ-ignna ar-srs-ntql, a-t-igan d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: „доревности любит дух, живущий в нас\"? \t is-tġalm is-ur-yʷġẓan maylli ityaran ġ-warra n-rbbi inna: «ul lli-ginnġ-iga rbbi ar-ittiri kigan»?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал. \t mšawarn iɛskrin i-ngratsn, irin ad-nġn iḥbbasn a-ur-gisn-iɛum kra n-yan ard ilkm akal irwl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека. \t yini-yyi rruḥ lqudus ad-didsn-munġ bla škkaġ. munn ilmma didnnġ sḍiṣ aytmatn-ad. nkšm s-tgmmi n-kurnilyus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейскойстороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим вэтом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу. \t zaydn kullu ar-tġuwwatn aylliġ nkrn kra n-imslmdn n-ššrɛ l-lmdhb n-ifarisin, bzgn bahra f-wiyyaḍ inin-asn: «ur-akkʷ-nufi kra yʷh̬šnn ġ-urgaz-ad. ur-išqi a-srs-isawl kra n-rruḥ nġd kra l-lmalak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. \t ġir yumẓ yahuda tuffaẓṭ s-t-ikšm šiṭan ġakudan. yini-as yasuɛ: «ġayad ra-tskrt, zayd skr-t ġil ġil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. \t walaynni iġ-iḍalb, iqqan-t-id a-yamn bla iškka. ašku yan iškkan iga zund taḍangt n-umda, ar-tt-issmussu-waḍu ar-tt-itawi s-tsga-ya d-h̬ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день. \t ur-iẓḍar yan a-d-sri-yašk abla-t-id-ildi baba lli-yyi-d-yuznn. imma wanna-d-sri-yuškan, ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение. \t ġmkan ad-gan ula irgazn, ar-ṭṭarn d-irgazn, ur-sul-a-ttirin timġarin. ar-jddrn s-ššhwat i-ngratsn, ar-tfsadn irgazn d-irgazn aylliġ umẓn i-ih̬f-nsn lɛqubit lli-asn-igan f-ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «ẓrat, rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin ula tah̬mirt n-hirudus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. \t lli-fkanin ih̬fawn-nsn f-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. \t lliġ sfldn i-taqqurt, munn f-tgmmi aylliġ iggut ma-ibiddn ġin. iḍr-asn lɛjb ašku kraygatt yan ar-isflid i-wawal n-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою \t rad-dduġ ġilad wrriġ s-dar baba iniġ-as: wa-baba, ffuġġ bahra zġ-maylli ira rbbi ula ma-trit kiyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказал Я вам, находясь с вами. \t «nniġ-awn kullu mayad ġilad ġ-sul didun lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии. \t iġ-illa ma-iran a-didnnġ-itẓi f-mayad, ur-rad-as-iniġ abla: ġmkad a-nskar nkkʷni ula kullu imnaggarn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? \t iġ-a-skarn ġunškad d-ukššuḍ izgzaw, ma-ra-yili ġakud nna-ġ-iqqur?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем. \t ittfk-as a-itmmaġ d-imẓlayn n-rbbi inru-tn, ittfk-as a-iḥkam ġ-mddn n-kraygatt taqbilt d-tasut d-lluġa d-tmazirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе. \t yini-d i-umḥḍar: «han innak ġ-tama-nnk.» tasaɛt-an a-stt-yiwi-umḥḍar ad-dars-tzdġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не принесет ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь ее. \t iġ-turu ġasggʷasad-d-yuškan, išwa. iġ-ur-turu, tbbit-stt ilmma.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело, \t ašku ddat n-bnadm, ggutn gis igzman, kraygatt agzzum ar-iskar ma-t-id-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? \t mad-giġ nkki aylliġ-d-dari-tuška innas n-sidi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Безбрачным же и вдовам говорю: хорошо им оставаться, как я. \t imma ġwilli ur-tahlnin ula h̬tilli ganin tihjjalin, rad-asn-iniġ: ra-išwu iġ-qaman waḥdutn zund nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино. \t imma yasuɛ, urd ġir ayt-tmazirt-an a-f-ra-immt, walaynni ra-d-issmun tarwa n-rbbi lli-akutnin ġ-kullu ddunit baš ad-kullu-gn yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих. \t yan-wass illa yasuɛ ġ-yan mani ar-itẓalla. lliġ ikmml, iḍalb-t yan zġ-imḥḍarn-ns yini-as: «wa-siditnnġ, sslmd-aġ mamnk a-ntẓalla, ġmklli isslmd yuḥanna amsddam imḥḍarn-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего. \t qaman ġin aylliġ immut hirudus. ġmkad a-s-yuwfa maylli inna sidi rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin: «zġ-miṣr a-zġ-d-ġriġ i-iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а после всех явился и мне, как некоемуизвергу. \t ġ-isiggʷra iban-iyi-d ula nkki zund iġ-giġ yan iluln bla azmz-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь. \t ur-ra-ig zund lɛhd lli-skrġ d-imzwura-nsn lliġ-asn-umẓġ afus ssufġġ-tn-d zġ-miṣr. ašku ntni ur-sul-qaman f-lɛhd-an. f-mayan a-f-wrriġ flġ-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека. \t walaynni lliġ-d-didi-munn s-ġid ur-ssmaṭlġ taġawsa-yan. skiwsġ ndid azkka ġ-lmḥkama, amrġ ad-d-ssḥaḍrn argaz-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, \t ddwat ġilad s-kraygatt tamazirt, trarm mddn ad-gn imḥḍarn-inu, tssddmm-tn ġ-waman s-ism n-baba d-yus d-rruḥ lqudus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием. \t ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn kullutn. nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, \t ur-rad-zgan ġ-wawal-nsn ula-da-tnbaḍn ġ-ih̬f-nsn, walaynni rad-tḥgarn wiyyaḍ. rad-tlhun s-kullu ma-tn-iɛjbn, ur-ra-tlhun s-ma-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. \t ar-sflidnt-uwlli-nu s-wawal-inu, ssnġ-tnt ar-iyi-tḍfurnt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их. \t zikk ṣbaḥ ikšm-daġ s-tgmmi n-rbbi, munn-d fllas mddn ggutnin. igawr ġin ar-tn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями, \t kullu mayd izrin yudja mddn ġ-kraygatt tamazirt ad-zaydn ġ-uġaras nna-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, \t iqqan-d a-ig wad issmrḥban s-willi tmuddunin, ig wad dar iɛzza kullu ma-ifulkin, ar-itnbaḍ ġ-ugayyu-ns ar-bdda-iskar s-lḥqq, iġus-uwl-ns iġwi ġ-ih̬f-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно. \t mrad is-fkiġ tugga f-ih̬f-inu ur-rad-zgant tugga-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. \t lliġ isfld lqbṭan f-yasuɛ yazn-d kra n-imġarn n-ayt-yudaya s-dars a-zgis-ḍalbn a-n-dars-yašk a-ijjujji ah̬ddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его. \t ula imh̬h̬arn lli-dids-tyaggalnin f-iggjda ar-t-rggmn ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех. \t ar-di-takmurn mddn kullutn ad-as-ggrn, ašku ar-zgis-ttffuġ lbaraka. ar-tn-ijjujji kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь. \t irar-asn yasuɛ: «yura-yawn awal-an ašku qqurn-uwlawn-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Крещение Иоанново с небес было, или от человеков?отвечайте Мне. \t yuḥanna, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm? rarat-iyi-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? \t imma ntta inna-yasn: «mah̬ aylliġ a-sri-tsiggilm? is-ur-tssinm is-d-iqqan ad-iliġ ġ-tgmmi n-baba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не принимаю славы от человеков, \t «ur-a-skarġ f-a-yyi-talġn mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие; \t illa f-willi allanin ad-skarn zund iġ-ur-allan. illa f-willi ḍṣṣanin ad-skarn zund iġ-ur-a-ḍṣṣan. illa f-willi saġnin ad-skarn zund iġ-ur-igi yat winsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла. \t ndid azkka ġ-ṣṣbaḥ mšawarn kra n-ayt-yudaya i-ngratsn, ggalln ur-šttan ula swan ard nġn bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо знал, что предали Его из зависти. \t ašku bilaṭus issn inmġurn-nsn is-ḥsadn yasuɛ, ġayan ka-f-t-id-dḥin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; \t yini-asn: «s-ṣṣaḥt iliyya a-d-izwarn a-ijjujad kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после. \t yini-as yasuɛ: «ur-tssint mayd skarġ ġilad, walaynni ra-tissant tigira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли. \t ar-ssufuġn ljnun ggutnin ar-ẓġġurn kigan d-imuḍan s-zzit ar-tn-jjujjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие встраданиях Его, сообразуясь смерти Его, \t imma ġilad riġ ad-issanġ lmasiḥ ula taḥkimt itjhhdn lli-t-id-issnkrn zġ-lmut, issanġ ula tamunt n-tmmariw-ns, iriġ ad-gġ zund nttan ġ-lmut-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете?вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников; \t iwrri ilmma s-dar imḥḍarn-ns yini-asn: «ṭṭasat ġila tsunfum. hati tlkm-d tasaɛt. inza yus n-bnadm s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. \t imma ntni, lliġ sfldn i-ġunškan bdun ar-ttidun yan s-yan, zġ-imqqurn ar imẓẓiyn, aylliġ ur-iqama ġir yasuɛ, d-tmġart-an a-sul-ibiddn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. \t ssnġ kullu ma-tskart ula mamnk a-yyi-ttirit, tzgat ġ-uġaras-inu ar-tskart tawuri-nu bahra, ar-ttṣbart ġ-tnukmut nna-fllak-izrin. ssnġ is-a-tskart ġilad uggʷar n-maylli tskart ġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весь народ, слушавший Его , и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; \t lliġ sfldn mddn-an ggutnin d-id-bu-nkkas i-mayad, inin i-ngratsn: «rbbi ar-bdda-iskar afulki.» ašku f-ufus n-yuḥanna a-f-ddmn ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град. \t ġakudan a-ttyawrẓam-tgmmi n-rbbi ġ-ignna, ẓrġ-n ṣṣnduq l-lɛhd n-rbbi ġ-ugʷns n-tgmmi. utn-uwsmann, immass iggig s-uqqryan itjhhdn. immass-wakal ula ntta, iḍr ibruri išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов? \t ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, isqsa mddn: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ ‹ra-ig lmasiḥ yan zġ-tasut n-ugllid dawd›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие. \t iniġ-awn, ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса. \t išškšm-tn yasun s-tgmmi-ns. ffuġn ntni zġ-lqanun n-qayṣr, ar-ttinin illa yan-ugllid yaḍni ism-ns yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви. \t lḥnant ur-gis tiksaḍ, walaynni lḥnant ikmmln ar-n-ttluḥ tiksaḍ s-brra. imma yan iksuḍn, ur-ta-gis-twufi lḥnant ikmmln, ašku wanna iksuḍn ar-sul-iswingim ġ-lɛqubit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего, \t mayad a-f-ra-kʷn-ḍalbġ ay-aytma, f-ssibt n-rrḥmt n-rbbi lli-iggutn, ad-as-tfkm ih̬f-nnun zund tiġrsi iddrn iẓlin lli-s-ra-irḍu, ašku ġmkan a-s-kʷn-d-iqqan a-ti-ttɛbadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А что до брата Аполлоса, я очень просилего, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно. \t imma gʷmatnnġ abullus, sawlġ-as s-lmɛqul nniġ-as ra-ifulki a-n-imun d-aytmatn yaḍni s-darun, walaynni ur-akkʷ-iri a-n-yašk ġilad. ra-n-darun-yašk ġakud nna-yufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателейна жатву Свою. \t ḍalbat bu-tmgra a-yazn ih̬ddamn ad-ssmunn tamgra-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "где червь их не умирает и огонь не угасает. \t ġ-illiġ ur-a-ttmtat-twukka-nsn ula-da-gis-th̬ssi lɛafit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины. \t ġmkan a-izzri sin isggʷasn, aylliġ sfldn kullu imzdġn n-asiyya i-wawal n-siditnnġ, ayt-yudaya ula ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба, \t izayd yini-asn: «ma-ra-ijru iġ-idda yan gigun s-tgmmi n-umddakkʷl-ns ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yini-as ‹wa-gʷma, rḍl-iyi kraṭṭ-tngʷal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель,Который есть Христос Господь; \t ašku ġassad ġ-tmdint n-dawd ilul-awn-d-unjjam lli igan lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий. \t iẓr-n yasuɛ ifta-d. isawl yuḥanna yini: «han alqqaġ n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех днейвоскресну; \t inin-as: «a-sidi, ur-nttu ma-inna bu-tkrkas-an lliġ sul iddr, inna ‹ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим. \t lliġ nsfld i-ma-inna, nnkr nkkʷni d-aytmatn n-ġin nḍalb zġ-bulus bahra a-ur-iddu s-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые,притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя. \t sul-t-gabln, aznn-d kra n-irgazn ad-skarn zund iġ-a-ttirin aġaras n-rbbi, walaynni ran ġir ad-amẓn yasuɛ f-wawal-ns baš a-t-in-dḥin i-lḥakm n-rruman a-fllas-iḥkam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света. \t ifta-yiḍ, ɛlayn a-d-iġli-wass. illa fllannġ a-n-nluḥ iskkirn n-tillas nls imqlad n-tifawt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали,убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая егоумершим. \t aškin-d ilmma kra n-ayt-yudaya zġ-anṭakiyya n-bisidiyya d-iquniyya. sshiyysn mddn-an ggutnin, aylliġ nkrn ar-kkatn bulus s-iẓran. zukrn-t s-brra n-tmdint, ġaln is-immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим. \t walaynni iqqan-iyi-d zwar a-bahra-rfufnġ, luḥn-iyi-n mddn n-tasut-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеямиоб очищении. \t yan-wass ar-sawaln imḥḍarn n-yuḥanna d-yan-urgaz iga gu-yudaya, ar-tmjaḥadn f-usġus n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено; \t trart kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns.» ġmkad a-s-imla rbbi is-irur kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn n-bnadm baš a-t-iḥkam. imma ġilad iban is-ur-ta-illi kullu ġ-ddu iḍarn n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам. \t ar-n-tbddadn ġ-lgddam-ns ar-as-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.» ar-t-kkatn s-ibariqn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было. \t wrrin ilmma imksawn, ar-tškarn rbbi ar-ti-talġn f-kullu ma-mi-sfldn ula mad-ẓran. illa kullu mayan ġmklli-s-asn-inna lmalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! \t mamnk a-ra-n-awin lh̬bar iġ-ur-illi ma-tn-yuznn? ġmklli ityaran: «mnšk a-s-ifulki a-nẓr ġwid-d-iwinin lh̬bar išwan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться. \t ašku iwi lli-immutn hati iddr, ġwalli ijlan hati nufa-t.› zaydn frḥn bahra i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати; \t aduwwar-an n-bitɛanya yaggug zġ-urušalim s-ma-itggan kraḍ kilimitr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время,пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число. \t ġakudan a-ityawfka i-kraygatt yan gisn timlsit tumlilt, yini-asn rbbi ad-qln sul imikk ard ikmml ġunšk lli-d-iqqann zġ-aytmatsn d-imɛawann-nsn lli-rad-nġn mddn ġmklli-tn-nġan ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, ar-bahra-tɛjjabn mddn ġ-ulmmud-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя ихБогом: ибо Он приготовил им город. \t walaynni ar-ttirin yat-tmazirt lli-yufn h̬tad, a-stt-igan d-tin-ignna. ur-tʷgraẓ rbbi lliġ a-ttinin is-iga rbbi-nsn, ašku ijjujad-asn yat-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его. \t inkr-d ġwalli immutn, ibdu ar-isawal. yawi-t yasuɛ ifk-t i-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. \t «ha-sin mddn kšmn s-tgmmi n-rbbi ad-ẓẓalln. yan iga afarisi, ig wayyaḍ bu-nkkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они не поняли сказанных Им слов. \t imma ntni ur-fhimn awal lli-s-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема. \t nenna-yawn ġayd izrin, iniġ-awn-daġ ġilad: iġ-n-yuška kra n-yan ar-awn-imala kra mi ittini ‹lh̬bar ifulkin› ur-igin lh̬bar ifulkin lli-tumẓm zġ-isizwar, hati nniġ fllas «a-t-ihlk rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вели с Ним на смерть идвух злодеев. \t awin iɛskrin sin irgazn yaḍni gan imh̬h̬arn, a-tn-nġn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если кто услышит Мои слова и неповерит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. \t wanna isflidn i-iwaliwn-inu ur-a-srsn-iskar, urd nkki a-ra-fllas-iḥkam. ašku uškiġ-d s-ddunit ad-jjnjmġ ddunit, urd a-fllas-ḥkamġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так бывает с тем , кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет. \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġmkan a-iga kullu wanna issmunun i-ih̬f-ns bla-yas-illa yat ġ-dar rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ aylliġ-iyi-tgit d-wad ifulkin? ur-illi yan ifulkin abla rbbi waḥdut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине. \t d-ġmkad a-s-iyi-iga d-ubrraḥ d-urqqas ġ-gr ayt-tmizar aggugnin, baš ad-asn-sslmadġ aġaras l-liman ula lḥqq. lḥqq ayad nniġ, ur-akkʷ-sskarksġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал ему: брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым. \t yini-as: ‹yuška-d gʷmak. iġrs babak i-igiz iḍnin ašku iwrri-d dars yus ur-t-yaġ yat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу. \t ar-kʷn-ntnṣaḥ nini-awn a-tskarm ġmklli-d-iqqann ġwilli ganin win rbbi lli-awn-d-iġran a-tkšmm s-tgldit-ns ula lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение, \t yuf dars a-itmunu d-ayt-rbbi ġ-trfufnt, ula-da-itfjjij ġ-ddnub yat tasaɛt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым, \t imma kunni ay-aytma ɛzzanin, ssdusat ih̬fawn-nnun ġ-liman iɛzzan lli-awn-ifka rbbi, ar-ttẓallam ġmklli-awn-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою. \t ašku iban-d ġilad lġaḍab n-rbbi. igguz-d zġ-ignna f-mddn ʷh̬šnnin lli-srs-rurnin tiġurdin-nsn, ar-ssrgasn lḥqq s-lh̬ʷšant-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, \t simɛan, yiwi-t rruḥ lqudus ikšm s-tgmmi n-rbbi. aškin-d ayt-dars n-yasuɛ ġ-tasaɛt-an, awin-d azzan ad-kmmln f-ssibt-ns ma-illan ġ-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет. \t iġ-tram a-tfkm s-nniyt-nnun, ra-irḍu rbbi s-unšk lli-mi-tẓḍarm a-tfkm. ur-ra-yiri uggʷar n-ma-mi-tẓḍarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв. \t walaynni lliġ sfldġ i-luṣit-an mġin-d gigi ddnub, rarn-iyi a-ttiriġ kullu kra igan win wiyyaḍ. walaynni innaġ ur-illi ššrɛ ur-ẓḍarn ddnub ad-d-mġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал им следующую притчу: \t isawl yasuɛ yut-asn lmɛna-yad isqsa-tn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по внушению Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил вИерусалим. \t naf-n ġin kra n-imḥḍarn, ngguz ġ-darsn ssa n-uwssan. inin i-bulus maylli-asn-imla rruḥ lqudus a-ur-iddu s-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? \t iḍr s-wakal isfld i-yan-wawal inna-yas: «šawl, šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. \t ġmkad a-s-d-iqqan tifawt-nnun a-tisfiw ġ-lgddam n-mddn, baš ad-ẓrn afulki lli-tskarm alġn babatun lli-illan ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? \t aškin-d mddn ggutnin s-dar yuḥanna, irin a-tn-issddm ġ-waman. imma ntta inna-yasn: «wa-tarwa n-ifaġrn, mad-awn-innan izd ġmkad a-s-ra-tanfm i-lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа. \t isawl bṭrus yini-asn: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, iddm kud yan gigun ġ-waman s-ism n-yasuɛ lmasiḥ, ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun ifk-awn lbaraka n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, \t walaynni iban ginnġ is-iġus-uwl-nnġ nissan ma-yʷġẓann nṣbr bahra, ar-ntɛawan wiyyaḍ, nɛmmr s-rruḥ lqudus, ar-ntḥnnu ġ-mddn s-nniyt iṣfan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся. \t skrn ih̬ddamn d-imh̬zniyn yat lɛafit n-trgin ašku illa-usmmiḍ, biddn ġ-tama-ns ar-rqqan. iddu darsn bṭrus ibidd ar-didsn-irqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем. \t ur-a-ntalġ ih̬f-nnġ baš a-didnnġ-tbiddm, walaynni nmla-yawn kra ma-s-a-srnnġ-ttfraḥm ġ-dar mddn, trarm awal i-willi tfraḥnin s-uwdmawn urd s-ma-illan ġ-uwlawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, qrrat s-ddnub-nnun i-ngratun, ar-ttḍalabm rbbi f-ingratun baš a-tjjim. hati taẓallit n-yan irḍan rbbi ar-di-ttawi kigan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, – \t yini-asn bilaṭus: «awiyat-t kunni tḥkamm fllas s-ġaylli illan ġ-ššrɛ-nnun.» inin-as: «ur-darnnġ lḥqq a-nḥkam f-kra n-yan s-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся. \t iġ-tgit ismg ġakud lliġ-ak-d-iġra, ad-ak-ur-ṭiyyr f-mayan. walaynni iġ-tufit mamnk a-s-twrrit a-tgt win ih̬f-nnk, skr ma-mi-tufit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет иизъяснять, чтобы церковь получила назидание. \t riġ a-kullu-tsawalm s-iwaliwn iġribn, walaynni riġ uggʷar a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi. yan ittinin s-mad-as-imala rbbi yugʷr yan isawaln s-iwaliwn iġribn iġ-ur-illi ma-iẓḍarn a-issbayyn lmɛna n-iwaliwn-an baš a-issdus aytmatn n-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! \t frḥn bahra ġwilli zwarnin i-yasuɛ ġ-uġaras ula ġwilli-as-ggʷranin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna i-yus n-dawd. ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. huṣanna ġ-ignna yattuyn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. \t lliġ-t-ẓran sawln-asn imksawn f-maylli-asn-inna lmalak f-wazzan-an,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион. \t tamurġi-an, agllid lli-gis-iḥkamn iga lmalak n-tdrut n-wakal. ig ism-ns ‹abaddun› s-wawal n-ayt-yudaya, ig ‹abullyun› (ġwalli ifnnun) s-wawal n-ayt-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. \t walaynni ra-tɛmmrm s-tḥkimt itjhhdn ġakud nna-d-fllawn-igguz rruḥ lqudus. ra-flla-takkam tugga ġ-urušalim ula kullu tamazirt n-yudaya ula samira ar timizar aggugnin n-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? \t lliġ iẓra bṭrus amḥḍar-an yuška-d a-d-didsn-imun, isqsa yasuɛ fllas yini: «imma ġwan a-sidi, ma-rad-as-ijru?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. \t ig ġwalli ra-d-yašk tigira-nu. ur-sthllaġ nkki ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив. \t ityawfka-yas a-iskar lmɛjizat ġ-tama n-waġʷẓn amzwaru, ar-srsnt-ijllu kullu imzdġn n-ddunit. yuṣṣa-tn ad-skrn yat-ṣṣurt imqqurn n-waġʷẓn amzwaru lli-ityaggasn s-taẓẓit iwrri-daġ iddr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем; \t izga-wawal-ad: «iġ-dids-nmmut ra-dids-nddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей, \t ẓẓullan-iyi ġ-wis tam-uwssan, gġ zġ-ayt-rbbi, zġ-tqbilt n-bnyamin, ar-sawalġ s-iwaliwn n-ayt-yudaya zġ-mẓẓiy-inu. kkiġ-ttin giġ afarisi, ar-skarġ s-ššrɛ kullut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем. \t lliġ iffuġ yahuda yini-asn yasuɛ: «ġilad a-ra-itmjjd yus n-bnadm, iban-d lmjd n-rbbi gigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь. \t ar-tqaman ġ-tgmmi n-rbbi ar-talġn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; \t ar-issmrqiqiy lmalak zund usmann tmllul-tmlsit-ns zund adfl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него? \t irar-as-d: «ini-yyi a-sidi manwa-t-igan, baš a-srs-amnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. \t tbḍu-tmdint imqqurn f-kraṭṭ-twal, tthlknt kullu timdinin n-tmizar n-ddunit. ur-ittu rbbi tamdint n-babil imqqurn, isswa-yas kullu lkas n-ssh̬ṭ l-lġaḍab-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потомучто все ожидали Его. \t iwrri-d yasuɛ s-tsga-yad n-umda. frḥn mddn lliġ-t-ẓran ašku ar-kullu-srs-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю. \t ur-a-tfhamġ mad-skarġ. ur-a-skarġ afulki lli-riġ, walaynni lh̬ʷšant lli-kurhiġ kad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что делами закона не оправдается пред Нимникакая плоть; ибо законом познается грех. \t ašku ur-iẓḍar yan a-iskr sslamt ġ-gras d-rbbi s-iskkirn n-ššrɛ. walaynni ššrɛ ad-aġ-imalan ma-igan ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него. \t ašku rbbi ur-d-yuzn yus s-ddunit baš a-iḥkam f-ddunit, walaynni yuzn-t-id baš a-tnjm ddunit f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились? \t aškin-d dars ilmma imḥḍarn-ns inin-as: «is-ur-tssint is-tti-tssṭiyyrt i-ifarisin s-wawal-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем рассеявшиеся ходили и благовествовали слово. \t imma ġwilli akutnin, ar-tkkan kraygatt mani ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad itɛjjb, yini i-willi dids munnin: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-jju-ufiġ kra n-yan yumnn zund ġwad, ula ġ-gr ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою? \t a-ur-twrrim tilim ġ-uzaglu d-willi ur-umnnin s-lmasiḥ. is-tlla tamunt ġ-gr ma-irḍan rbbi d-ma-t-ur-irḍin? is-tlla tamunt ġ-gr tifawt d-tillas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду. \t ġwalli iskiwsn f-lɛrš, ar-zgis-kkatn lalwan n-uẓggʷaġ d-uqrfi tili-tslit n-unẓar tsutl i-lɛrš, ar-ttisfiw s-tifawt tazgzawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе беременным и питающим сосцами в те дни. \t rad-bahra-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них. \t irar-as yasuɛ: «taguḍi a-rad-awn-yili ula kunni a-imslmdn n-ššrɛ. ar-n-tsrasm f-mddn taẓayt lli-mi-ur-ẓḍarn, walaynni ur-trim a-n-tgm ula yan-uḍaḍ ad-asn-tɛawnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! вруки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. \t yall yasuɛ awal-ns yini: «wa-baba, ġ-gr ifassn-nnk a-ġ-fkiġ rruḥ-inu.» ġir inna awal-ad s-issufġ rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати. \t iqqan-iyi-d a-gigun-swingimġ kullukn ġmkan, ašku usiġ-kʷn-bdda ġ-uwl-inu. lliġ a-tḥamaġ f-lh̬bar ifulkin ar-t-zzgaġ ġ-uwlawn n-mddn, ula ġilad ġ-tyamaẓġ iliġ ġ-iskraf, tkšmm didi kullukn ġ-lbaraka n-twuri-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. \t lliġ a-šttan yasi yasuɛ tangult, iškr rbbi ibbi-tt, ifk-tt i-imḥḍarn-ns yini-asn: «amẓat tššm. h̬tad tga ddat-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. \t tawala tamzwarut ayan ġ-ḥasbn mddn, ijra ġ-uwssan lli-ġ-iḥkam kirinyus tamazirt n-suriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследоватьжизнь вечную? \t yašk-id yan-umslmd n-ššrɛ yiri a-yarm yasuɛ ġ-wawal-ns, yini-as: «way-amslmd, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают,и всем человекам противятся, \t ašku ayt-yudaya a-inġan siditnnġ yasuɛ ula lanbiya, ssmsrn-aġ ula nkkʷni. ar-tt-ssṭiyyarn i-rbbi ar-skarn gar ġ-kullu mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его. \t iḍfur-t-sul yan-uɛyyal ur-ilsi ġir aḥayk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и спит, и встает ночью и днем; икак семя всходит и растет, не знает он, \t ar-igan ar-inkkr ġ-iyḍ ula azal, imġi-d-wamud ar-itimġur, imma argaz-an ur-issin mamnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, \t ašku ssnġ mayad bahra: ur-illi kra iẓḍarn ad-aġ-issngara d-lḥnant-ns, urd lmut nġd tudrt nġd lmalayka nġd larwaḥ, urd ma-illan nġd ma-ra-yili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны? \t yini-asn: «mayd f-a-tsawalm i-ngratun ġ-uġaras?» biddn ntni, ssh̬uzzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время; \t isawl yasuɛ s-mddn, yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns. ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn, iftu imuddu s-tmazirt yaḍni igawr-n ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но сами в себе имели приговор к смерти,для того, чтобы надеяться не на самих себя,но на Бога, воскрешающего мертвых, \t nini lmut ayd-aġ-d-iqqann. walaynni yudja-yaġ rbbi a-nzzri tanukmut-an baš a-ur-yili rrja-nnġ ġ-ih̬f-nnġ walaynni ġ-rbbi lli-issnkarn ġwilli mmutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился. \t yini-asn: «ha-yal-lqaḍi ġ-yat-tmdint, ur-iksuḍ rbbi ula-da-stt-itawi ġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых \t ar-ttẓallam ġ-kraygatt luqt ġmklli-awn-imala rruḥ lqudus, ar-ttḍalabm rbbi f-kraygatt kra, trarm lɛaql bla-da-ttrmaym, ar-bdda-ti-ttḍalbm a-itɛawan kullu willi iẓli ad-gn wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса. \t qqnn yasuɛ ġin f-uggjdi alln-t. agʷln dids sin yaḍni f-iggjda f-ufasiy-ns ula f-uẓlmaḍ-ns, yili yasuɛ ġ-wammas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, - в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых. \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ġakud lliġ rad-gawrġ nkki lli-igan yus n-bnadm f-lɛrš l-lmjd-inu ġ-ddunit l-ljdid, ra-tgawrm ula kunni lli-didi-itmunun f-sin d-mraw l-lɛrš ar-ttḥkamm f-kullu ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; теща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней. \t iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-tẓallit izayd ikšm s-tgmmi n-simɛan. yaf-n ġin taḍggʷalt n-simɛan tuḍn s-tawla išqan, ḍalbn-t fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "низложил сильных с престолов, и вознес смиренных; \t iluḥ-n igldan zġ-lɛrš-nsn, yall-d ayt-iyzdar s-uflla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, \t nġd adj ġwid ad-flla-inin is-gigi-ufan kra l-lɛib ġakud lliġ biddġ ġ-lmḥkama-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. \t ra-ittut nnffar itjhhdn, aznġ lmalayka-nu ad-ssmunn ġwilli ganin winu zġ-kraygatt tasga, zġ-ttmi n-ddunit ar ttmi yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов. \t ssmunn-d maylli iqaman n-tuffaẓ d-tslmin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дары различны, но Дух один и тот же; \t ggutnt-twafkiw, walaynni yan-rruḥ a-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; \t lliġ tssnt mayad, illa fllak a-n-tsrst nnuqrt-inu ġ-dar iṣrrarfin, akud nna-d-wrriġ amẓġ-d lamant-inu nttat d-ma-di-trur ikka nnigas.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего. \t rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-suġ zġ-lġllt n-waḍil ar ass lli-ġ-ra-t-didun-suġ zġ-ljdid ġ-tgldit n-baba rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать, \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns, yiri ad-asn-iml is-tn-d-iqqan a-bdda-tẓallan bla-da-trmayn. yut-asn lmɛna-yad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, \t han aliṣabaṭ lli-igan zġ-ayt-darm, ula nttat ar-trbbu s-yan-wazzan ġ-tuwssrt-ns. han h̬talli-f-a-ttinin mddn ur-tẓḍar a-trbbu, wis sḍiṣ-iyrn ayd-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-bahra-išqu i-yan dar iggut-wayda a-ikšm s-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом. \t fkat ih̬f-nnun i-lmasiḥ zund iẓran ddrnin, baš a-srun-ibnnu yat-tgmmi n-rruḥ, a-n-gis-tsrasm ġ-lgddam n-rbbi tiwafkiw n-rruḥ lli-s-ra-itrḍu ašku ar-as-tnti-takkam s-ism n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял наберегу. \t munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ-t-id-iqqan a-ikšm s-yat tanawt. iskiws gis, biddn mddn-an kullutn ġ-tama n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. \t mayan a-f-illa f-imẓlayn n-rbbi ad-ṣbrn zgan, a-tn-igan d-willi skarnin s-luṣiyat n-rbbi ġwin-bdda ġ-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, – \t imma lɛhd-an n-ššrɛ lli-d-itawin lmut, ġakud lliġ ityawnqaš f-tilwaḥ n-uẓru iban-d lmjd n-rbbi s-tifawt itjhhdn, aylliġ ur-ẓḍarn ayt-rbbi a-n-tmnadn ġ-uwdm n-musa, wah̬h̬a ur-tqama tifawt-an ġir yan imikk idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. \t walaynni rad-d-aškin kra n-uwssan, hatni-nnit lkmn-d, lli-ġ-rad-ilin kra n-mddn ar-tɛbadn rbbi babatnnġ ġmklli ira, s-tḥkimt n-rruḥ lqudus ula lḥqq. zund ġwid a-ira babatnnġ a-ti-tɛbadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию. \t nkki mẓẓiġ ġ-irqqasn. ur-akkʷ-sthllaġ ad-iyi-ttinin arqqas, ašku kkiġ-ttin ar-ssrfufunġ amnaggar n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше. \t taġ-kʷn-tguḍi lliġ-awn-sawlġ f-tġawsiwin-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, – благодатью вы спасены, – \t issddr-aġ d-lmasiḥ ġakud lliġ sul nmmut ġ-ddnub-nnġ. hati s-lḥnant n-rbbi a-s-tnjmm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом, \t imma nkkʷni n-ayt-yudaya, is-nuf mddn yaḍni? uhu ur-tn-nuf, ašku illa lḥukm n-rbbi f-kullu mddn ġmklli-yad nniġ, yili f-ayt-yudaya yili-daġ f-ayt-tmizar yaḍni, ašku ar-kullu-skarn ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение; \t walaynni lliġ kullu ngaddant-tġawsiwin-an, ar-kššmn inmġurn s-tḥanut tamzwarut ad-skarn tawuri-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не ищем славы человеческой ни от вас, ни от других: \t ur-jju-nskir f-ad-aġ-talġm kunni ula wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-iffuġ yal-lqanun zġ-dar-ugllid imqqurn qayṣr uġusṭus, yamr kullu mddn ġ-kraygatt mani ad-ḥasbn ism-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности, \t biddat ġilad tzgam. bkisat s-tagʷst l-‹lḥqq›, tgm i-idmarn-nnun abannk n-‹rrḍa n-rbbi›,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рассудите сами, прилично ли женемолиться Богу с непокрытою головою ? \t ma-tnnam kunni? is-ra-ifulki iġ-tẓẓulla-tmġart i-rbbi d-ugayyu-ns ur-idil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. \t isawl bṭrus yini-as: «wah̬h̬a-k-kullu-fln, ur-sar-k-filġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, \t ašku lḥukkam ur-a-ssiksaḍn ġwilli skarnin afulki walaynni ġwilli skarnin lh̬ʷšant. is-trit a-ur-tiksaṭṭ zġ-walli itḥkamn? rad-ak-iniġ, skar afulki s-fllak-irḍa,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Господня земля, и что наполняет ее. \t ašku «akal win rbbi a-iga, ula kullu ma-gis-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если для других я не Апостол, то для вас Апостол ; ибо печать моего апостольства – вы в Господе. \t wah̬h̬a illa ma-yyi-ur-igin d-urqqas, tssnm kunni is-t-giġ, ašku iban gigun ma-iskr siditnnġ f-ufus-inu s-trqqast lli-yyi-ifka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря. \t izayd yasuɛ ar-isslmad ġ-tama n-umda. munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ-t-id-iqqan a-ikšm s-tanawt, iskiws gis ġ-umda, akmurn-d mddn ar tama n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, \t walaynni kra n-mddn ffuġn aġaras-ad, ar-jllun ih̬fawn-nsn s-imjaḥadn h̬wanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев? \t is-illa zġ-imġarn nġd ifarisin ma-srs-yumnn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление. \t mayd-awn-nniġ ur-kʷn-srs-umirġ, walaynni udjiġ-kʷn a-tskarm s-ġmkad iġ-tram."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. \t lliġ sllan imḥḍarn i-mayan ḍrn s-wakal f-uwdmawn-nsn, ggʷdn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы – как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. \t taguḍi a-rad-awn-yili bahra, ašku tgam zund imḍḍaln lli-mi-ur-ibidd ifir. ar-fllasn-ttidun mddn, ašku ur-ssinn mad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме однихлистьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла. \t iẓr-n yat tazart ġ-tama n-uġaras, iftu srs walaynni ur-n-gis-yufi ġir ifrawn. yini-as: «zayd a-ur-sar-gim-tili lġllt.» tiqar tazart ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. \t ġwalli iẓran kullu mayad ifka tugga-ns fllas baš a-tamnm ula kunni. inna lḥqq, yissan izd lḥqq ayd inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить. \t irin ad-fkn i-yasuɛ aman n-waḍil iktin lli-ġ-illa-usafar ismmumn, imma ntta lliġ-t-imḍi yagʷi a-t-isu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память. \t walaynni ra-n-tggaġ tiqqi-nu baš a-tiẓḍarm a-bdda-tswingimm ġ-tġawsiwin-ad ġakud lliġ ur-ra-sul-didun-iliġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. \t «ma-trit ad-ak-t-skrġ?» yini-as: «a-sidi, ad-isfiwġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег. \t yan-ufarisi iḍalb yasuɛ a-dids-išš imkli. ikšm s-tgmmi n-ufarisi igawr a-išš."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И разнесся слух о сем по всей земле той. \t awin ilmma lh̬bar-ns s-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас, \t walaynni llan ġin kra n-mddn skrn zund iġ-gan aytmatnnġ, kšmn darnnġ s-tntla, irin ad-ẓrn mamnk a-nskar ġilad ġ-aġ-irẓm lmasiḥ zġ-iskraf n-ššrɛ. ar-ttirin ad-aġ-krsn-daġ zund ismgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно. \t imma amud lli-iḍrn ġ-uzggʷar, iga ntta zund yan isfldn i-wawal, walaynni idda yasi tiġufiwin n-ddunit ilhu s-wayda. ġayan a-iššqajjin awal aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему станем праздновать не со староюзакваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины. \t yili fllannġ a-nmun f-lɛid s-urh̬ṣiṣ n-ufulki d-lḥqq, urd aġrum iktin s-th̬mirt taqdimt n-tnuwwašt d-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто имеет уши слышать, да слышит! \t wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У него были четыре дочери девицы,пророчествующие. \t ilint dars kkuẓṭ istis ur-tahilnt, ar-ttinint iwaliwn nna-yasnt-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna sri yumnn, ra-iddr tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. \t ma-issnn iswingimn lli-rgsnin ġ-uwl n-bnadm? ur-tn-issin abla rruḥ n-bnadm lli-gis-illan. ġmkad a-iga ula dar rbbi. ur-illi ma-issnn iswingimn n-rbbi abla rruḥ n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями. \t iffuġ lqbṭan d-imh̬zniyn-ns ġakudan, awin-d irqqasn s-darsn, walaynni ur-tn-ssrfufnn ašku ksuḍn zġ-ayt-tmdint a-gisn-brrmn s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречется для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников. \t ibdu ar-tn-isslmad yini-asn: «is-ur-ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu rad-as-ttinim tigmmi n-tẓallit i-mddn n-kullu timizar?› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не только она , но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего. \t walaynni urd ġir ddunit a-inddrn. ula nkkʷni lli-dar lġllat timnza n-rruḥ lqudus, ar-nnddr ġ-ugʷns-nnġ ġilad ġ-a-ntql s-wass lli-ġ-rad-aġ-ig rbbi d-tarwa-ns ifukku ddat-nnġ zġ-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; \t ha-kunni kullukn, tarwa n-rbbi a-tgam f-ssibt n-ma-tumnm s-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей. \t ra-ibḍu-urgaz d-yus, ibḍu-ufruh̬ d-babas. ra-tbḍu-tmġart d-illis, tbḍu-tfruh̬t d-innas. ra-tbḍu-tḍggʷalt d-tmġart n-yus, tbḍu-tslit d-innas n-urgaz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны плачущие, ибо они утешатся. \t imbarkin ad-gan ġwilli allanin, ašku ntni a-mi-ra-isfiḍ rbbi imṭṭawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. \t rbbi babatnnġ a-bdda-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. \t ssnġ maniġ tzdġt izd illiġ illa lɛrš n-šiṭan. tġwit-bdda ġ-ism-inu, ur-akkʷ-twrrit zġ-uġaras-inu. tamẓt gigi ula ġ-uwssan lli-ġ-nġan inigi-nu izgan antibas ġin ġ-izdġ šiṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. \t bla lfaytt a-yyi-tɛbadn ašku ur-a-sslmadn ġ-ulmmud-nsn abla tinbaḍin n-bnadm.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел же, когда правитель дал ему знакговорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. \t inɛt-n lḥakm i-bulus s-ufus baš a-isawl. yini: «wa-sidi, ssnġ izd isggʷasn ggutnin ayd tḥkamt ġ-tmazirt-ad. mayad a-f-frḥġ s-uggʷar ad-rarġ awal f-mddn-ad ġ-lgddam-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки. \t rad-ak-iniġ, ur-ra-tffuġt zġ-ġin ard tfrut taqaritt iggʷran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище. \t walaynni rad-aznġ sin inagan-inu ad-tbrraḥn alf d-sin-id-miyya d-sḍiṣ id-mraw (1260) n-wass s-iwaliwn lli-rad-asn-malaġ. lh̬iš n-tguḍi a-rad-lsn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их. \t lliġ-n-tḍr tafukt aškin-d mddn ggutnin s-dar yasuɛ, ar-di-tawin ġwilli uḍnnin s-tmuḍan ggutnin. ar-n-isras ifassn-ns f-kraygatt yan gisn ar-tn-ijjujji."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. \t isawl-asn ilmma f-iwaliwn n-musa ula win lanbiya kullutn, iml-asn ma-fllas-ityaran ġ-kullu arratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий. \t ġmkad a-ityaran ġ-warra n-rbbi: «argaz amzwaru adam iwrri iga yal-lh̬lq iddrn.» imma adam amggʷaru iga yan-rruḥ issddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. \t «rarat lɛaql ašku rad-d-darun-aškin kra n-mddn ar-ttinin is-gan lanbiya walaynni ar-sskirkisn. uššann ad-gan, lsn-d srun timlsit n-uwlli baš a-kʷn-ġwin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, \t ggutn ġwilli granin a-taran f-tġawsiwin lli-darnnġ-jranin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп подошел и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь? \t yazzl filibbus s-dars, isfld-as ar-yaqra ġ-warra n-nnabi išaɛya. isqsa-t filibbus: «is-tssnt lmɛna n-mayd taqrat?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот; \t iġ-a-ttmmaġ yat-tgmmi d-ih̬f-ns ur-ra-tqama-tgmmi-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование – быть наследником мира, но праведностью веры. \t awal izgan a-s-inna rbbi i-ibrahim ula tarwa-ns, yini-as: «ra-twrtm kullu ddunit.» urd f-ssibt n-ššrɛ a-f-as-inna awal-an, walaynni f-ssibt n-ma-yumn ibrahim irḍu fllas rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. \t irin ad-as-fkn aman n-waḍil iktin lli-ġ-illa-usafar l-lmurr, imma ntta ur-t-iswi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят, \t d-ġayan a-f-tnna-tḥkimt n-rbbi: ‹rad-asn-aznġ lanbiya d-irqqasn, nġn gisn kra ssrfufnn kra.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней. \t trwl-tmġart s-lh̬la, s-illi-as-ijjujad rbbi. ġin a-ġ-ra-d-as-ifk kullu ma-tḥtajja alf d-sin id-miyya d-sḍiṣ id-mraw (1260) n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же неверующий хочет развестись, пусть разводится; брат или сестра в таких случаях не связаны; к миру призвал нас Господь. \t imma argaz lli-ur-yuminn, iġ-ira a-ifru i-tmumnt, iskr-iyt ġmklli ira. ula tamġart lli-ur-yuminn, iġ-tra a-tfru i-umumn tskr-iyt ġmklli tra. iġ-illa ġmkad ur-sul-tyawkrrafn imumnn, ašku rbbi iqṣad gigun ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог – свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа; \t rbbi a-flla-igan inigi, yissan mamnk a-yyi-inqqa-umarg-nnun, ar-kʷn-ttiriġ s-tayri l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников; \t yini-asn: «mnšk a-rad-iyi-tfkm ad-awn-t-zznzġ?» fkn-as kraḍ id-mraw n-uqarid n-nnuqrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных. \t yazn-tn a-ttidun ar-tbrraḥn f-tgldit n-rbbi ar-jjujjin mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; \t tili-asn-tẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерег одежды побивавших его. \t ula ġassan ġ-nġan inigi-nnk stifanus biddġ nkki ġin, frḥġ s-lmut-ns gablġ timlsa i-willi-t-nġanin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили. \t f-ssibt n-babatnnġ adam a-s-d-kšmn ddnub s-ddunit, awin-d lmut. mayan a-f-a-tmtatn kullu mddn, ašku kullu skrn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним всторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне? \t yamẓ-unmġur ġ-ufus n-uɛyyal, yawi-t waḥdut isqsa-t: «ma-rad-iyi-tinit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать ? \t sawln-d kra n-ifarisin inin-as: «ẓr, mah̬ aylliġ a-skarn ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. \t inkr bṭrus ntta d-umḥḍar yaḍni, ftun ar-tazzaln s-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, – не зная, что говорил. \t iftu musa d-iliyya ad-fln yasuɛ s-isawl bṭrus yini-as: «wa-sidi, ifulki a-nili ġid. ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?» ntta ur-issin ma-ittini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. \t ttun imḥḍarn ur-d-didsn-iwin aġrum. ur-darsn ġir yat-tngult ġ-tanawt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "у вас же и волосы на голове все сочтены; \t imma kunni, zġ-inẓaḍn n-ih̬f-nnun iḥasb-tn babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам. \t ġmkad a-s-kʷn-uṣṣaġ s-lmɛqul a-tḍalbm rbbi flla baš a-yyi-n-isswrri s-darun ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном. \t ibayyn-asn is-ifulki ad-skrn mayad, ašku illa fllasn ntni n-ayt-tmizar yaḍni ad-rarn lh̬ir i-ayt-yudaya. iqqan-tn-d a-tn-tɛawann s-lbarakat n-ddat, ašku umẓn zġ-darsn lbarakat n-rruḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. \t walaynni ingi-d imi n-ubnkal s-waman zund asif itjhhdn baš a-yawi-unggay-ns tamġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперьпоймали. \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «awyad-d kra zġ-islman-an tumẓm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего. \t ẓrġ ilmma kra yaḍni, yan-imi irẓm ġ-ignna. sfldġ i-wawal lli-sttin-ikkan isawl-d sri, iga zund nnffar, yini-yyi: «ġli-d s-ġid ad-ak-mlġ ma-d-iqqann a-ijru tigira.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении. \t yazn-t yasuɛ yini-as: «zri s-tgmmi-nnk. ad-ur-twrrit s-uduwwar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак Павел вышел из среды их. \t iffuġ ilmma bulus zġ-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если придете в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, \t tamdint nna-kʷn-iran iġ-n-srs-tkšmm, šttayat aynna-yawn-d-srsn imzdġn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? \t ma-s-irḍa rbbi s-babatnnġ ibrahim? irḍa srs f-ssibt n-ma-iskr. yiwi yus isḥaq ad-as-iġrs f-ukrkur ifk-t i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца, \t walaynni s-idammn ɛzzanin l-lmasiḥ zund idammn n-yan-ulqqaġ iġusn bla lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? \t imma yasuɛ issn mad-swangmn, yini-asn: «mah̬ aylliġ tudjam iswingimn ʷh̬šnnin ad-kšmn s-ih̬fawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. \t lhwat zwar s-tgldit n-rbbi ula s-ma-t-irḍan s-awn-izuyd kullu tiġawsiwin-an yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны. \t kigan d-mddn ar-fllas-akkan tugga n-tkrkas, walaynni ur-ngaddant tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. \t mayad a-f-ur-a-sul-nẓẓmẓlay gu-yudaya zġ-gu-yunan, ula-da-nẓẓmẓlay awtm zġ-tawtmt ula ismg zġ-wad-igan win ih̬f-ns, ašku tgam kullu yan ġ-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человеки, преклоняя пред Ним колени, \t lliġ wrrin s-dar mddn yaḍni, yašk-id yan-urgaz iḍr-d ġ-lgddam n-yasuɛ yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел. \t iẓr ġ-twargit yan-urgaz ism-ns ḥananiyya yuška-d dars, isrs fllas ifassn-ns baš a-yisfiw.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, придя, находит его выметенным и убранным; \t yašk-id yaf-d tigmmi ttyaras tngadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пришел ко мне и, подойдя, сказал мне: брат Савл! прозри. И я тотчас увидел его. \t ibidd ġ-tama-nu yini-yyi: ‹wa-gʷma šawl isfiw,› s-sfawġ ġakudan ar-ti-tmnadġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего. \t rad-awn-iniġ, mrad is-issn bu-tgmmi man tasaɛt ġ-iyḍ a-ra-d-yašk-umh̬h̬ar, rad-bahra-iḍuf. ur-ra-t-yadj a-inqb tigmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. \t yini-asn: «tggut-tmgra walaynni drusn ih̬ddamn. ḍalbat bu-tmgra a-yazn ih̬ddamn ad-ssmunn tamgra-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам. \t ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-ṣur d-ayt-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них. \t walaynni rad-awn-iniġ, yuška-d-yad iliyya, ur-t-ukʷzn mddn. skrn srs kullu ġaylli ran. ġmkan a-s-rad-rfufnġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm f-ufus-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск. \t ula ddiġ s-urušalim ad-sawlġ d-irqqasn lli-yyi-zwarnin, walaynni ffuġġ mudduġ s-tmazirt n-waɛrabn. yan kra wrriġ s-tmdint n-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище, \t walaynni ġ-uwssan lli-ġ-iga galyun lḥakm ġ-tmazirt-an n-ah̬aya, nkrn ayt-yudaya kullutn ġwin bulus awin-t s-lmḥkama"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. \t kunni tgam imddukkʷal-inu, iġ-a-tskarm ma-f-kʷn-uṣṣaġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас. \t ssnġ izd tarwa n-ibrahim a-tgam, imma kunni ar-ttirim a-yyi-tnġm ašku awal-inu ur-n-gigun-yufi maniġ a-ittili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление. \t ġir yat-twal a-srs-ikšm ntta, urd s-idammn n-waġaḍn ula win imugayn walaynni s-idammn n-ddat-ns. ġmkad a-s-aġ-ifra zġ-ddnub-nnġ s-ujnjm idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение. \t isqsa-tn ilmma: «ma-iga-udum lli-s-tddmm?» inin-as: «udum lli-s-a-issddam yuḥanna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. \t issnkr-t-id bṭrus yini-as: «nkr, nkki bnadm kad-giġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему? \t yuḥanna, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm?» bdun ntni ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир. \t ula tamġart iġ-takmur a-taru, ar-tti-ttaġ-tguḍi, ašku tlkm-d tasaɛt-ns. walaynni iġ-turu arraw-ns ar-tettu takrrayt lli-tzzri, ašku tfrḥ s-bnadm lli-d-iffuġn s-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне. \t ašku h̬da ur-immut f-ssibt n-twuri l-lmasiḥ. ur-iġwi ġ-tudrt-ns ašku ira a-yyi-itɛawan ġ-maylli mi ur-tẓḍarm kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный; \t way-aytmatnnġ, tssnm kunni is-urd bla lfaytt a-nzzri ussan-an ġ-gratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, – \t ur-jju-nšši aġrum n-yan bla-yas-nfka atig-ns. nkka-ttin ar-nth̬dam ġ-iyḍ ula azal, ar-nkkat takrrayt baš a-ur-nẓẓay f-yan gigun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, - не верьте. \t «ġakudan iġ-awn-inna kra n-yan ‹ha-lmasiḥ illa ġid› nġd ‹hatin illa ġin› a-t-ur-tamnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, \t lliġ nmmut d-lmasiḥ, namn is-ra-dids-nddr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса(Христа), \t imma ġilad, ḍalbġ i-rbbi n-sslamt lli-d-issnkrn zġ-lmut amksa imqqurn siditnnġ yasuɛ lli-itgabaln ulli-ns, iskr lɛhd-ad idumn ġ-gratnnġ d-rbbi s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богунашему, сидящему на престоле, и Агнцу! \t alln awal-nsn ar-ttinin: «rbbi-nnġ lli-iskiwsn f-lɛrš, nttan d-ulqqaġ ad-aġ-ijjnjmn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью: \t d-ġmkad a-s-aġ-llant lbarakat hiyyanin ɛzzanin lli-f-inna rad-aġ-tnt-ifk, baš a-twrrim tgm ġmklli iga rbbi, tnjmm zġ-kullu ma-itawin ġ-ddunit s-lhalak f-ssibt n-maylli ittiri bnadm i-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячушестьсот стадий. \t tlla lmɛṣṣrt ġ-brra n-tmdint, ar-gis-taḍḍrn aḍil. ffuġn zġ-gis idammn, ngin zund asif, aylliġ idra s-ma-itggan tiddi n-wagmar. ilkm-unggay-ns ma-itggan kraḍ id-miyya n-kilimitr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле; \t yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz iggut-dars-wayda, yasi ṣṣabt iggutn zġ-wakal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я. \t nniġ-awn-t ur-ta-ijri, baš a-ti-di-tswangmm ġakud nna-ijra, tamnm is-giġ ġwalli bdda illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. \t ira barnaba ad-didsn-awin yuḥanna lli-mi-ttinin marqus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав прежде, что „ни жертвы, ни приношения, ни всесожжений, ни жертвы за грех, – которые приносятся по закону, – Ты не восхотел и не благоизволил\", \t ġmkan a-s-imla rbbi is-ur-a-ittiri tiġrsiw ula tiwafkiw ula lbhaym tyawjdarnin ula atig lli-akkan mddn f-ddnub-nsn. ur-a-srsn-itrḍu, wah̬h̬a da-yas-tn-in-ssakmurn mddn ġmklli ittini ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. \t rbbi lli-dar kullu taḥkimt, nttan a-bahra-ntalġ f-yasuɛ lmasiḥ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И придут от востока и запада, и севера и юга, и возлягут в Царствии Божием. \t rad-d-aškin ibrraniyn zġ-ššrq ula lġrb ula ššamal ula ljanub, munn-d f-imnsi imqqurn ġ-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы, которые приняли закон при служении Ангелов и несохранили. \t kunni lli-mi-ifka rbbi ššrɛ f-ufus l-lmalayka, walaynni ur-jju-srs-tskirm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дал ему завет обрезания. По сем родил он Исаака и обрезал его в восьмой день; а Исаак родил Иакова, Иаков же двенадцать патриархов. \t ifk ilmma rbbi i-ibrahim tamatart l-lɛhd lli-iskr ġ-gras dids, tga taẓallit n-iḥšmay-ns. ġakudan iẓẓulla ibrahim i-yus isḥaq ġ-wis tam-uwssan. iẓẓall isḥaq i-yus yaɛqub, iẓẓall yaɛqub i-tarwa-ns s-sin d-mraw, a-tn-igan d-id-babatnnġ nkkʷni n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. \t «tsfldm is-inna musa i-willi zrinin ‹a-ur-tnġt. wanna inġan, ra-fllas-ittut lḥukm.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин. \t ikšm-umzwaru yini-as: ‹aqarid-nnk a-sidi, rurġ-d srs mraw iqaridn yaḍni nnigas.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос? \t «aškad-d a-tẓrm yan-urgaz isawl-iyi f-kullu mad-skrġ. ḥaqqan izd ġwad a-igan lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; \t lliġ-t-ẓran mddn-an ggutnin, ar-kullu-tngmugn i-ngratsn ar-ttinin: «hati ikšm a-ig anbgi ġ-dar bu-ddnub-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, \t lliġ iwrri bṭrus s-urušalim, nkrn srs ġwilli ttirinin ad-ẓẓalln mddn i-ddat-nsn inin-as:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. \t ġmklli ityaran: «ġakud lliġ yattuy s-tattuyt, yawi dids ġwilli inra, ifk lbarakat i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца. \t yašk-id ilmma yan zġ-ssa l-lmalayka lli-usinin ssa n-taṭṭasin lli-ɛmmrnin s-ssa n-tguḍiwin ggʷranin. isawl-d sri yini-yyi: «ašk-id mlġ-ak taslit lli-igan tamġart n-ulqqaġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого , ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого , делаешь то же. \t imma kiyi a-bnadm, ur-dark ma-ttinit. ašku iġ-a-tḥkamt f-mddn yaḍni, hatin tḥkamt ula f-ih̬f-nnk, ašku kiyi lli-itḥkamn, ar-tskart zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет. \t iġ-tram a-tfkm s-nniyt-nnun, ra-irḍu rbbi s-unšk lli-mi-tẓḍarm a-tfkm. ur-ra-yiri uggʷar n-ma-mi-tẓḍarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. \t lliġ ikmml yasuɛ kullu lmɛni-ad, iftu zġ-ġin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил тампровести зиму. \t ġakud nna-yak-n-uznġ artimas nġd tih̬ikus, ašk-in s-dari s-nikubulis, a-ur-tmaṭlt. ašku riġ a-n-zzriġ tagrst ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проповедуй сие и учи. \t sslmad-asn tiġawsiwin-ad ar-tn-ttuṣṣat a-srsnt-skarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали. \t zund nkki zund ntni, ġmkad a-s-a-ntbrraḥ, ġmkad a-s-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. \t rarn-as kullutn: «a-fllannġ-ilin idammn-ns nkkʷni d-tarwa-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль. \t tigʷraẓ-kʷn ṭiyyr-awn ar-tallam. kkisat taḍṣa, tskrm f-imṭṭawn. ssittiyat lfrḥ, tskrm f-tguḍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его. \t isqsa-tn: «man tasaɛt a-ijji?» inin-as: «titti zġ-gis tawla iḍgam ġ-tasaɛt izwarn ġ-ṭuẓẓunt n-wass.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его. \t ambarki a-iga wanna iṣbrn izgan ġ-tasaɛt n-tnukmut. ašku lliġ ityaram sul-izga, rad-as-yili ttaj n-tudrt idumn lli-f-inna rbbi ra-t-ifk i-willi ranin rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. \t yini-yyi ġakudan: «iqqan-k-id a-tzaydt ar-ttbrraḥt s-ma-rad-ak-iml rbbi f-mddn n-kigan d-tmizar d-tasutin d-lluġat d-igldan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? \t is-gan kullutn wid jjujjinin imuḍan? is-gan kullutn wid sawalnin s-iwaliwn iġribn? is-gan kullutn wid ssbayyannin lmɛni n-iwaliwn iġribn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге. \t amud lli-iḍrn ġ-uġaras, iga ntta zund yan isfldn i-wawal n-tgldit n-ignna ur-t-ifhim. yašk-id iblis ikkis-as awal lli-illan ġ-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: \t isawl-d yan zġ-imḥḍarn-ns ism-ns andraws gʷmas n-simɛan bṭrus yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они сказали в ответ: за Иоанна Крестителя, а иные за Илию; другие же говорят , что один из древних пророков воскрес. \t inin-as: «kra gisn ar-ittini tgit yuḥanna amsddam. kra ar-ittini tgit nnabi iliyya. kra ar-ittini tgit kra n-yan zġ-lanbiya n-zman inkr-d iwrri-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий. \t yawi-tt wis sin immt ur-d-ifil tarwa. ġmkad a-iga wis kraḍ ula ntta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь же, когда пришел к нам от вас Тимофей и принес нам добрую весть о вере илюбви вашей, и что вы всегда имеете добрую память о нас, желая нас видеть, как и мы вас, \t imma ġilad ġ-d-iwrri timutaws zġ-darun, yawi-aġ-d lh̬bar n-is-tzgam ġ-liman-nnun ula lḥnant n-ingratun. yini-aġ is-a-ttfraḥm f-ssibt-nnġ ġakud nna-ginnġ-tswingimm, tirim bahra ad-aġ-tẓrm zund ma-nra bahra a-kʷn-nẓr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое. \t ksuḍġ ġakudan, dduġ ḥḍuġ luznt-nnk ġ-ddu-wakal. ha-lamant-nnk iwiġ-ak-tt-id.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. \t rjuġ-n gigun a-ur-tswingimm izd nkkʷni a-ijlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь хлеб жизни. \t nkki a-igan aġrum n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для которого я поставлен проповедником и Апостолом иучителем язычников. \t f-lh̬bar-ad a-f-iyi-iẓli rbbi ad-gġ abrraḥ-ns d-urqqas-ns d-umslmd fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но наставляйте друг друга каждый день,доколе можно говорить: „ныне\", чтобы кто извас не ожесточился, обольстившись грехом. \t walaynni zzɛamat i-ngratun kraygatt ass, maḥdd llan-uwssan, a-ur-gigun-yili ma-n-lddin ddnub ard iqar ih̬f-ns ijlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его. \t isqsa-tn bilaṭus: «mah̬? ma-iskr yʷh̬šnn?» imma ntni ar-ssġuyyun s-uggʷar ar-ttinin: «agʷl-t f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. \t yawi dids bṭrus d-sin tarwa n-zabdi. iġuwḍ yasuɛ ġ-tasaɛt-an, mmaġn iswingimn bahra ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией. \t walaynni yan imikk ra-n-iskiws yus n-bnadm f-ufasi n-rbbi itjhhdn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах. \t walaynni rad-awn-iniġ, a-ur-tfrḥm f-ssibt l-ljnun ar-skarn s-wawal-nnun, walaynni frḥat f-ssibt n-ma-tyaran ismawn-nnun ġ-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, – \t issbayyn-tt-id ġ-uzmz-ad lli-iqṣad s-lh̬bar lli-s-iyi-yuṣṣa rbbi anjjam-nnġ a-srs-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. \t hati isshnna-yaġ siditnnġ f-ssibt-nnun, nissan is-a-tskarm kullu mad-awn-nenna rad-bdda-ti-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, \t urd s-iwaliwn šwanin ula s-lɛaql n-bnadm a-s-a-yawn-sawalġ ar-awn-tbrraḥġ, walaynni s-tmitar n-rruḥ lqudus ula taḥkimt itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься. \t swangm-d manizġ-n-tḍrt. wrri-d zġ-ddnub-nnk ar-tskart ġmklli tskart ġ-isizwar. iġ-ur-di-twrrit zġ-ddnub-nnk, ra-n-srk-aškġ ssittiġ-ak lḥska-nnk zġ-udġar-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий:берешь, чего не клал, и жнешь, чего несеял. \t ksuḍġ zġ-gik ašku ssnġ izd argaz išqan a-tgit, ar-di-ttasit ma-ur-n-tsrst ar-di-tmggrt ma-ur-tkrzt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот же первый день недели вечером, когда двери дома , где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! \t tadggʷat n-wass-an l-lḥdd, munn imḥḍarn ġ-tgmmi, qqnn-d imawn ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya. ġakudan iban-asn-d yasuɛ ibidd ġ-gratsn yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров. \t ar-n-tsllamġ f-briskilla d-akila, ntni d-ayt-tgmmi n-unisifurus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас заовец, обреченных на заклание. \t ġmklli ityaran: «ass kullut ar-ttirin ad-aġ-nġn f-ssibt-nnk. gan-aġ d-uwlli ġ-tukʷi-tġrsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы пребыли со Мною в напастях Моих, \t «kunni a-didi-ibiddn kullu ussan-ad n-trfufnt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы. \t yini-asn-d: «luḥat-n ššbkt ġ-tsga tafasit n-tanawt, s-n-tufam kra.» luḥn-in ššbkt, s-tɛmmr ġakudan s-islman ggutnin aylliġ ur-ẓḍarn a-stt-ssġlin s-tanawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо чего у вас недостает перед прочими церквами, разве только того, что сам я не был вам в тягость? Простите мне такую вину. \t is-illa kra skrġ-t i-imnaggarn yaḍni ur-awn-t-skirġ kunni? ġir taġawsa-yad a-illan: ur-zgigun-umẓġ iqaridn. is-yʷh̬šn mayd gigun skrġ baš a-kʷn-ḍalbġ ad-iyi-tṣamḥm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он любит народ наш и построил нам синагогу. \t ašku ar-itḥubbu ayt-tmazirt-nnġ ibnu-aġ tigmmi n-tẓallit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвоюза грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом. \t lmasiḥ lli-ur-jju-iskirn kra n-ddnb, irur-t rbbi zund iġ-iɛmmr s-ddnub f-ssibt-nnġ, baš a-nɛmmr nkkʷni s-ufulki n-rbbi f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ, ġmklli yumr rbbi anjjam-nnġ d-lmasiḥ yasuɛ lli-ġ-n-nrja."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все испытывайте, хорошего держитесь. \t ssmaqqlat kraygatt kra, tamẓm ġ-ma-ifulkin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул; \t lkmn-d-daġ tamdint n-urušalim, ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi. inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin ula ġwilli gis saġnin. igllb lmyadi n-willi tṣrrafnin iqaridn, igllb lkʷrasa n-willi zznzanin itbirn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом, \t kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ, nssn is-ityara f-ssibt n-willi dar ššrɛ, baš a-iqqn imi i-kraygatt yan, tili ddunit kullutt ġ-ddu lḥukm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается. \t wah̬h̬a tfulki-tẓallit-nnk ur-srs-tɛawnt ġwalli yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно. \t llan sin ‹karubim› f-uflla n-ṣṣnduq, ar-ssbayyann lmjd n-rbbi. dln ntni s-ifrawn-nsn illi-zġ-a-tittin ddnub n-mddn. imma tiġawsiwin-an, ur-rad-bahra-nsawl ġilad f-mamnk ad-gant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем. \t walaynni rad-awn-iniġ, yuška-d-yad iliyya, skrn srs kullu ġaylli ran, ġmklli fllas ityaran.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! \t ġmkan a-iga ils n-bnadm. wah̬h̬a imẓẓi, ar-issfurrug f-tġawsiwin mqqurnin. mnšk a-tlla tagant ar-tti-tjddr-tsafut imẓẓin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: „я в страхе и трепете\". \t ula musa iksuḍ bahra zġ-kullu maylli-n-iẓra yini: «ar-sri-tkkat tawda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. \t inin: «argaz-ad nsfld-as inna ‹nkki ẓḍarġ ad-h̬luġ tigmmi n-rbbi bnuġ-tt-daġ ġ-kraḍ-uwssan.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. \t ula kunni ra-flla-takkam tugga, ašku tllam didi zġ-isizwar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иное упало на каменистое место , где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока; \t iḍr-n kra ġ-gr iẓran ġ-illiġ idrus-wakal, imġi-d ḥayna ašku ur-t-bahra-idil-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашиватьЕго. \t ur-iẓḍar yan ad-as-d-irar awal. zġ-ġassan ur-sul-izɛm yan a-t-isqsa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а женатый заботится о мирском, как угодить жене. Есть разность между замужнею идевицею: \t imma wanna itahln, ar-t-sslhawnt-tġawsiwin n-ddunit ašku ar-ittiri a-irḍu tamġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говоря „новый\", показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению. \t imma lɛhd-ad, lliġ-t-iga rbbi d-ljdid, iban-umzwaru is-iga aqdim. aynna igan aqdim, hati imda. ġir imikk ra-t-laḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше, \t ašku irḥm-aġ rbbi-nnġ, iḥnnu ginnġ. hati zund tafukt a-ra-t-id-fllannġ-issġli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего. \t ġ-isiggʷra yazn-asn yus, yini d-ih̬f-ns ‹rad-uqqrn iwi.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их. \t walaynni inukma imi lli-itawin s-tudrt, išqu-uġaras-ns, idrus ma-t-itafan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти? \t sqsan-t: «way-amslmd, managu a-ra-yili ġayan? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur a-ijru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. \t ur-ra-kʷn-nrun ddnub ašku ur-tgim ġwilli-f-illa ššrɛ, walaynni tgam ġwilli-f-tlla lḥnant n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть. \t iwrri-d yasuɛ ġakudan s-tgmmi. munn-d-daġ fllas mddn ggutnin aylliġ ur-akkʷ-ẓḍarn ad-ššn aġrum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных. \t illa ma-izdġn ġ-ignwan, yili ma-izdġn f-wakal. illa-ufulki n-ma-izdġn ġ-ignwan, yili-ufulki n-ma-izdġn f-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. \t ašku kullu wanna-d-iluln zġ-dar rbbi ar-itnru ddunit. mayad a-s-a-ntnru ddunit, ašku numn awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. \t imbarkin ad-gan ġwilli trfufunnin f-ssibt n-ma-irḍan rbbi, ašku ntni a-mi-tlla-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев все, как время уже было позднее,вышел в Вифанию с двенадцатью. \t ilkm yasuɛ tamdint n-urušalim, ikšm s-tgmmi n-rbbi ar-itmnad ġ-kullu ma-gis-illan. iffuġ ilmma ntta d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, iddu s-bitɛanya ašku yaġ-uzal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Напротив того, увидев, что мне вверено благовестие для необрезанных, как Петру для обрезанных – \t walaynni ẓran is-iyi-ifka rbbi ad-sslkmġ lh̬bar ifulkin i-ayt-tmizar yaḍni, ġmklli ifka i-bṭrus a-t-isslkm i-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись, \t yini-asn: «taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-kurazin. taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-bitṣayda. han lmɛjizat lli-skrġ ġ-darun, mrad is-tnt-skrġ ġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda, ikun lsan lh̬iš ġakudan, gn iġd f-ih̬fawn-nsn, fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделаливеликий плач по нем. \t imma stifanus, mḍln-t kra n-mddn lli-tuqqarnin rbbi, taġ-tn-tguḍi-ns bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришелв Асию, все время был с вами, \t lliġ-d-uškan yini-asn: «tssnm kullu mad-skarġ zġ-wass amzwaru lli-ġ-d-darun-kšmġ s-tmazirt n-asiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет. \t hati ẓriġ mnšk ad-trfufunn mddn-inu ġ-miṣr, sfldġ i-ismummʷin-nsn, gguzġ-d a-tn-fukkuġ. imma ġilad nkr, ra-k-aznġ s-miṣr.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, \t rad-ḍalbġ zġ-baba, ifk-awn-d aɛwin yaḍni lli-rad-bdda-didun-iqama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений. \t yini-as bilaṭus: «is-ur-ra-di-trart s-yat? ẓr mnnawt-tġawsiwin ayd-fllak-ttinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. \t s-kullu kra igan lh̬ʷšant a-s-ra-ijllu ġwilli llanin ġ-uġaras l-lhalak agʷin ad-irin lḥqq njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора; \t zarubbabil yuru abihuda, abihuda yuru alyaqim, alyaqim yuru ɛazur,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и насоделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса. \t mdi-d afus-nnk a-tjjujjit, ar-tskart lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin s-ism n-uh̬ddam-nnk amẓlay yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. \t imma ġilad issakmur-kʷn-d s-dars f-ssibt l-lmut l-lmasiḥ yasuɛ, kunni lli-sttin ikkan taggugm-n."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую. \t awin-d sin imh̬h̬arn agʷln-tn f-iggjda, yan f-ufasi n-yasuɛ d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же падение их – богатство миру, и оскудение их –богатство язычникам, то тем более полнота их. \t hati taḍuri n-ayt-yudaya a-d-yiwin timih̬ar n-rbbi i-ddunit kullutt. ula f-ssibt n-uffuġ-nsn zġ-tmih̬ar n-rbbi a-ra-srsnt-kšmn ayt-tmizar yaḍni. walaynni mnšk a-s-ra-tigat-tmah̬irt n-rbbi s-uggʷar iġ-wrrin kšmn-daġ kullu mddn n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко. \t srsn-in ddat n-yasuɛ ġ-umḍḍal-lli ašku yakmur-d, d-uzkka ra-darsn-ig lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. \t imma ntta yagʷi ad-as-iṣamḥ, iddu iluḥ-t-in ġ-lḥbs ar-d-ifru kullu mad-as-iḍfar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. \t kšmnt srs, walaynni ur-n-gis-ufint ddat n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя? \t yini-as bilaṭus: «mah̬ aylliġ ur-ra-di-tsawlt? is-ur-tssint is-ẓḍarġ ad-ak-rẓmġ iẓḍarġ a-k-nġġ f-uggjdi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда хозяин дома встанет и затворит двери, тогда вы, стоя вне, станете стучать вдвери и говорить: Господи! Господи! отвори нам; но Он скажет вам в ответ: не знаю вас, откуда вы. \t ašku ġakud nna-ġ-inkr bu-tgmmi iqqn imi, ra-tbiddm ġ-brra ar-n-srs-tssḍuqqurm ar-ttinim: ‹rẓm-aġ a-sidi.› imma ntta rad-awn-yini: ‹ur-ssinġ mani-di-tkkam kunni.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другого же из Апостолов я не видел никого , кроме Иакова, брата Господня. \t walaynni ur-ẓriġ irqqasn yaḍni abla yaɛqub gʷmas n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? \t lliġ ẓran imḥḍarn ma-tskr, bzgn fllas, inin i-ngratsn: «mah̬ a-stti-tjla?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. \t iwiġ-t-id i-imḥḍarn-nnk walaynni ur-ẓḍarn ntni a-t-jjujjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона. \t nlmd is-iskr rbbi sslamt ġ-gras d-mddn f-ssibt l-liman-nsn, urd f-ssibt n-iskkirn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковьприлежно молилась о нем Богу. \t iqama bṭrus ġ-lḥbs, imma ayt-umnaggar ar-tẓallan ar-bahra-fllas-tḍalabn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И один сильный Ангел взял камень, подобный большомужернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлениемповержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его. \t ġakudan a-inkr yal-lmalak itjhhdn, yasi yan-uẓru imqqurn zund aẓru n-uzrg, iluḥ-t-in ġ-umda yini: «ġmkad a-s-ra-n-ttyawlwaḥ-tmdint n-babil imqqurn s-jjhd. ur-sar-km-iẓri yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. \t iffuġ s-uġgʷmmi. tẓr-t yat-th̬ddamt yaḍni, tini i-willi biddnin ġin: «ġwad illa d-yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих; \t ggutn id-bu-tkrkas lli-ra-d-yašk ar-ttinin is-gan lanbiya, ar-jllun kigan d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами, \t way-aytmatnnġ, iqqan-aġ-d a-bdda-ntškar rbbi fllawn, ig lḥqq ginnġ a-t-ntškar, ašku ar-ttzayadm ar-ttimġurm bahra ġ-liman-nnun, iwrri kud yan gigun ar-bahra-itḥnnu ġ-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. \t ha-kunni ġilad ttyawfranm s-iwaliwn lli-s-awn-nniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будьте подражателями мне, как я Христу. \t ḍfurat-iyi ġ-mad-skarġ ġmklli tḍfurġ lmasiḥ ġ-ma-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О мне все скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе, \t rad-awn-yini tih̬ikus f-kullu ma-igan lh̬bar-inu. iga gʷmatnnġ iɛzzan, ig ah̬ddam ifulkin, ar-didnnġ-itmɛawan ġ-twuri n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас. \t ar-ntḥnnu nkkʷni ašku rbbi a-izwarn is-fllannġ-iḥnna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибособрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались. \t mrwin mddn ar-ssġuyyun, kud yan d-ma-ittini. iggut gisn ma-ur-issinn ma-f-n-munn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился. \t yan-wass yaḍni issufġ yasuɛ ljnn zġ-yan-urgaz aẓnẓum. lliġ-t-iffuġ iwrri-uẓnẓum ar-isawal. ar-kullu-tɛjjabn mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. \t ifsi-ulqqaġ wis kraḍ ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis kraṭṭ lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.» ssmaqqlġ s-ẓriġ ayyis iḍili, yusi-umnnay-ns yal-lmizan ġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. \t irẓm i-walli ran mddn, a-t-igan d-walli ityamaẓn ġ-lḥbs f-ssibt n-uduy d-tnaġa. issufġ-asn yasuɛ a-srs-skrn ġmklli ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-iffuġ yal-lqanun zġ-dar-ugllid imqqurn qayṣr uġusṭus, yamr kullu mddn ġ-kraygatt mani ad-ḥasbn ism-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти; \t ma-igan gu-yudaya bab n-tẓallit s-lḥqq? ur-t-igi ġwalli issġusn ddat-ns s-tẓallit lli-itbann i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях. \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram timitar-ad s-awn-nniġ ar-jrrunt, tissanm is-d-yakmur, hatin ġ-imi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется; \t ula išaɛya ikka-ttin yull awal-ns yini f-mddn n-ayt-rbbi: «wah̬h̬a ggutn ayt-rbbi zund amlal n-tama n-umda, idrus ma-ra-gisn-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относитсяк Богу, \t illa dari ma-s-a-tfraḥġ s-ism l-lmasiḥ yasuɛ ġ-twuri-ad lli-s-a-th̬damġ i-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят. \t walaynni ass n-siditnnġ ra-d-yašk zund amh̬h̬ar. rad-ittin ignwan s-ijjij itjhhdn, ifnu kullu ma-gisn-illan s-lɛafit, tjdr akal ula kullu ma-gis-skrn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах, \t ar-aġ-ssġurušn ar-aġ-n-tluḥn ġ-lḥbs ar-fllannġ-sshiyyasn mddn. ar-ntnhataf bahra. kra n-twal ar-ntqama bla iṭs, kra n-twal ar-ntqama s-laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю. \t imma ntni lliġ-as-sfldn inna «nkki a-t-igan,» wrrin tiġurdin ḍrn s-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. \t way-aytmatnnġ, nra a-tissanm ma-ra-ijru i-willi mmutnin, baš a-kʷn-ur-taġ-tguḍi zund mddn yaḍni lli-ur-dar rrja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. \t mamnk a-trit a-tinit i-gʷmak ‹adj-iyi a-gʷma, ad-ak-d-ssittiġ arftus-an a-k-illan ġ-tiṭ,› imma kiyi ur-akkʷ-tẓrit taggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk? wa-bu-sin-uwdmawn, ssitti-zwar taggjdit zġ-tiṭ-nnk baš a-tẓrt mamnk a-tssittit arftus zġ-tiṭ n-gʷmak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга. \t iġ-ira dimitryus ula imddukkʷal-ns ad-ṣrḍn i-kra n-yan, illa fllasn ad-ddun s-lmḥkama. ašku skrn imġarn l-lmḥkama ussan a-gisn-sflidn i-mddn. ra-tiẓḍarm a-n-darsn-tmṣaraḍm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам. \t ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-ṣur d-ayt-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу. \t lmɛna-yad, riġ ad-awn-srs-mlġ mayad. rbbi ifka yal-lɛhd i-ibrahim, yini-as rad-as-t-izzga. zrin kkuẓ id-miyya d-kraḍ id-mraw (430) n-usggʷas, ifk ilmma rbbi ššrɛ i-mddn-ns. walaynni ur-iẓḍar ššrɛ n-musa a-issanf i-lɛhd lli-t-id-izwarn, ula iẓḍar a-ikkis awal lli-s-yad-inna rbbi i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит , или через наставление в вере? \t izd f-ssibt n-ma-tskarm s-ššrɛ a-f-awn-yakka rbbi rruḥ lqudus ar-darun-iskar lmɛjizat, nġd f-ssibt n-ma-tsfldm i-lh̬bar ifulkin tamnm srs?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб, \t imma maryam tbidd ġ-brra n-umḍḍal ar-talla. sul a-talla tknu taggʷ-n s-umḍḍal,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. \t a-ur-daġ-nsawal ġir f-isiridn nġd asrus n-ifassn nġd tankra n-willi mmutnin nġd lḥukm l-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. \t ur-ra-yiẓḍar yan a-yini ‹hatti› nġd ‹hattin› ašku tagldit n-rbbi, ammas-nnun a-ġ-tlla.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус; \t ġassan-nnit ad-ftan sin zġ-gisn ġ-uġaras lli-itawin s-uduwwar n-ɛimwas, yaggug f-urušalim s-ma-itggan yan d-mraw kilimitr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; \t ha-ibukaḍn ar-ttisfiwn, ikušamn ar-fttun, injdamn ar-tġusn, iḍrḍar ar-sflidn, ġwilli mmutnin ar-d-nkkrn ula imẓlaḍ ar-tn-ilkkm lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего. \t mah̬ aylliġ ur-a-ttfhamm mayd-awn-ttiniġ? ur-a-ttfhamm ašku ur-a-ttirim a-tsflidm s-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли. \t yini-asn: ‹aškad-d th̬dmm ula kunni ġ-igr n-waḍil, rad-awn-fkġ tiġrad nna-yawn-igan.› ddun ula ntni s-igr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием. \t iniġ-ak: tbrraḥ s-wawal n-rbbi, tbrrḥt srs ġ-uzmz išqan ula wad irh̬an. rar-d winna ffuġnin aġaras, tššḥššmt-tn f-ddnub nna-skarn, tzzɛamt-tn f-ufulki, ar-tsslmadt bla-da-ttrmayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к сей колеснице. \t ġakudan filibbus, inna-yas rruḥ lqudus: «ftu-n dar bu-lkurriṣa-yan, tmunt dids.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной илиобритой, пусть покрывается. \t tamġart nna-ur-idaln agayyu-ns, ra-yaf a-tlass azzar-ns. imma ġayan, lfḍḥt a-ra-ig i-yat ilassn azzar-ns nġd tssmakkrd agayyu-ns. ġmkan a-s-iban is-fllas-illa a-ti-tdl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса:что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? \t ibidd-unmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-wammas-nsn, isqsa yasuɛ: «is-ur-ra-d-fllasn-trart s-yat? mayd-fllak-ttinin ġwid ġ-tugga-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией; \t ur-nġal ġ-uwssan-an is-rad-skrn ġunškan, imma ntni fkan ih̬f-nsn zwar i-siditnnġ, fkn-aġ ilmma ih̬f-nsn ula nkkʷni ġmklli ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию. \t walaynni s-ifulkitn lli-skarnt ġmklli-d-iqqan timġarin lli-tuqqarnin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять? \t ašku ilkm-d-wass lli-bahra-išqan ig ass l-lġaḍab-nsn. ma-ra-yiẓḍar a-gis-ibidd?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, илипознанием, или пророчеством, или учением? \t way-aytma, mal-lfaytt a-ra-yili iġ-n-darun-uškiġ ar-sawalġ ġir s-iwaliwn iġribn? lfaytt ur-ra-tili abla iġ-awn-in-sslkmġ kra n-wawal zġ-rbbi nġd kra n-twassna nġd kra-yyi-imla rbbi nġd kra n-ulmmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом. \t ašku wanna ur-itṣamaḥn, ra-fllas-iḥkam rbbi bla-yas-iṣamḥ. imma wanna itṣamaḥn, ur-ra-t-ilkm lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. \t d-kullu wanna izawgn ġ-ism-ns, ra-injm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих, \t ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi, inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие – больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. \t nmyar a-nsflid s-tugga n-bnadm, walaynni tugga n-rbbi ugʷrnt tin bnadm. rbbi a-igan inigi, ifk tugga f-yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Молодых же вдовиц не принимай, ибо они,впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать вбрак. \t walaynni a-ur-tšškšmt timẓẓiyin ġ-warra n-thjjalin, ašku ra-ttirint ad-tahlnt tis snat-twal. ra-ttidunt ard ttunt lmasiḥ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. \t yut wis kraḍ l-lmalayka nnffar-ns, s-iḍr yan-itri imqqurn zġ-ignwan ar-ijddr zund asafu, iḍr f-tulut n-isaffn d-talɛinin n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. \t walaynni inna i-wanna-f-irḍa rbbi f-ssibt n-ma-yumn: «ad-ur-ttinit d-ih̬f-nnk ‹ma-ra-iġli s-ignna a-iḍalb lmasiḥ a-d-igguz?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или какой выкуп даст человек за душу свою? \t ma-ra-ifk bnadm baš a-ijjnjm ih̬f-ns?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить. \t ur-nniġ is-tʷh̬šnm, ašku mliġ-awn yadlli is-darnnġ-tɛzzam bahra. yan a-nga nkkʷni didun, iġ-nddr ula iġ-nmmut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его? \t inkr ġ-wass n-usunfu ar-isslmad ġ-tgmmi n-tẓallit. lliġ-as-sfldn mddn ar-tɛjjabn kullutn, ar-ttinin i-ngratsn: «argaz-ad, mani-d-srs-ikka kullu mayad? ma-tga taḥkimt-ad lli-as-ityawfkan ula lmɛjizat lli-iskar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; \t ašku wanna dar illa, rad-as-ityawfka uggʷar, yili-as ma-iggutn. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ityawkkas ula ma-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа, \t hati ssnġ mayad bahra: rbbi lli-gigun-igran afulki ra-t-issafaw ard ikmml ġ-wass lli-ġ-ra-d-iwrri lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весь город собрался к дверям. \t munn-d kullu ayt-tmdint ġ-imi n-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. iġ-ur-iḍr-waqqa n-irdn ġ-wakal immt, waḥdut a-ra-iqama. walaynni iġ-immut ra-d-yawi ṣṣabt iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мневас жаль. \t iġ-ttahlt tamġart urd ddnub ayan. iġ-ttahl-tfruh̬t urd ddnub ayan. walaynni ġwilli tahlnin, išabukn n-ddunit a-ġ-rad-ilin. hati riġ a-kʷn-kkisġ i-ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, \t ḍalbat rbbi flla ula nkki, ad-iyi-iml ma-rad-iniġ ġakud nna-sawalġ s-mddn, baš a-tbrraḥġ s-zzɛamt f-lh̬bar ifulkin i-willi ur-jju-fllas-sfldnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; междуними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними. \t kra gisn yumn s-ma-s-asn-inna, munn dids. illa gisn yan zġ-imġarn n-usgawr-an ism-ns dyunisyus. tili yat-tmġart ism-ns damaris, ilin kra n-mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; \t kullwaġ, iġ-nddr ula iġ-nmmut, urd ih̬f-nnġ a-ntrḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы невыдергали вместе с ними пшеницы, \t irar-asn: ‹uhu, a-ur-tssukfm wazkkun a-ur-imil tssukfm dids irdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением. \t nniġ d-ih̬f-inu ġ-uwssan-an ur-ra-n-darun-aškġ ssṭiyyrġ-awn-tt-daġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и около сорока лет времени питал их в пустыне. \t ibidd didsn kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия, \t ɛmmrn s-kullu ma-igan lh̬ʷšant d-tšiṭant d-ṭṭmaɛ d-lɛar. ar-tnuwwašn ġ-kullu ma-tn-yufn, ujadn-bdda ad-nqqan. ar-tmmaġn ar-tknadn ar-tẓin. ar-bahra-sawaln ġ-wiyyaḍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: лисицы имеют норы, и птицы небесные – гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову. \t irar-as yasuɛ: «ibuġaġ darsn tansiwin-nsn, ula igḍaḍ n-ignwan darsn usudn-nsn, imma yus n-bnadm ur-dars maniġ a-isras agayyu-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не вливают также вина молодого в мехиветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn, ašku rad-stġn ilmawn iqdimn, ffin-waman h̬srn ilmawn. walaynni ar-tggan aman n-waḍil l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid. ġmkan a-s-rad-qaman fulkin s-sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышал Ирод четвертовластник о всем, что делал Иисус , и недоумевал: ибо одни говорили, что это Иоанн восстал из мертвых; \t isfld-ugllid hirudus f-kullu ma-iskar yasuɛ, iduhdu ašku ar-ttinin kra n-mddn: «yuḥanna amsddam ayad, inkr-d zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим,творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу. \t ar-itɛbad rbbi yiri bdda a-t-irḍu, nttan ula kullu ayt-tgmmi-ns. ar-yakka ma-iggutn i-imẓlaḍ n-ayt-yudaya, ar-bdda-itẓalla ar-itḍalab rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов. \t afllaḥ lli-ith̬damn s-nniyt, nttan a-isthllan a-yasi taġamt tamzwarut ġ-tmgra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. \t irar-asn: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме. \t izayd yasuɛ yini-asn: «is-ur-rad-iyi-tinim lmɛna-yad ‹way-aṭbib, jjujji ih̬f-nnk›? is-ur-rad-iyi-tinim ‹maylli-f-nsfld tskrt-t ġ-kafrnaḥum, skr-t ula ġid ġ-tmazirt-nnk›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились, \t ġakudan ur-ifki i-ayt-rbbi maylli ttirin, walaynni ifka-t i-willi zġ-gisn iẓli. wrrin wiyyaḍ iqqur ih̬f-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста. \t yini-asn: «wan ljnn-an ur-ra-ti-tssufuġm abla iġ-a-ttḍalabm rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. \t walaynni ur-ra-srs-ikšm ma-ijlh̬n ula ma-issrkawn ula ma-isskirkisn. ur-ra-srs-ikšm abla ġwilli mi tyaran ismawn-nsn ġ-warra n-tudrt n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ur-tssinm mayd tḍalbm. is-tẓḍarm a-tsum lkas n-urfufn lli-rad-suġ nkki, tddmm s-udum lli-s-rad-ddmġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины: \t iɛzzu dark a-tmlt aġaras i-imjlan ar-tsslmadt ibujadiyn. tġalt is-teṭṭaft kullu tawassna d-lḥqq f-ssibt n-ma-tssnt ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния. \t yini yasuɛ ilmma i-walli-as-iɛrḍn: «iġ-trit a-tskrt kra n-imkli nġd kra n-imnsi ad-ur-tɛrḍt i-imddukkʷal-nnk nġd aytmak nġd ayt-dark nġd adjarn-nnk lli-dar lh̬ir. ašku ula ntni rad-ak-ɛrḍn tigira, tamẓt zġ-darsn mad-asn-tfkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. \t irar-as yasuɛ: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹urd aġrum ka-s-a-itddr bnadm, walaynni s-kraygatt awal nna-d-yuškan zġ-dar rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отпустив их, пошел на гору помолиться. \t tiġurdin n-ma-didsn-ibḍa iddu s-yan-uwrir a-iẓẓall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа. \t a-ittut lḥukm n-rbbi f-wanna ur-ittirin siditnnġ. ‹maranata›. (ašk-id a-siditnnġ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит Ему: все это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. \t yini-as: «rad-ak-fkġ kullu mayad iġ-tḍrt f-ifaddn-nnk tsjdt-iyi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, \t imma yasuɛ iga wad ur-sar-itmmin, ig anmġur idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "только то, что имеете, держите, пока приду. \t ġir amẓat ġ-ma-darun-illan ard-n-aškġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; \t imun didsn yasuɛ. lliġ-n-akmurn s-tgmmi yazn-d lqbṭan kra n-imddukkʷal-ns s-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, ad-ur-tssiḥlt ih̬f-nnk. ur-sthllaġ a-di-tkšmt s-tgmmi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства. \t imma ġilad frḥġ bahra ġ-siditnnġ ašku twrrim ar-gigi-tswingimm. ssnġ is-a-bdda-gigi-tswingimm, walaynni ur-tẓḍarm a-tskrm kra ar ġilad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. \t ar-n-daġ-tsllamġ f-umnaggar lli-darsn-itmunun ġ-tgmmi-nsn. ar-n-tsllamġ ula f-umddakkʷl-inu iɛzzan abinitus. iga nttan amzwaru lli-yumnn s-lmasiḥ ġ-tmazirt n-asiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев. \t kunni ar-ttɛbadm ġwalli ur-tssinm. nkkʷni nssn ma-ntɛbad, ašku dar ayt-yudaya a-d-ikka-ujnjm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно. \t ašku kiyi tssnt lɛadat n-ayt-yudaya ula iswingimn lli-f-a-tmjaḥadn i-ngratsn. f-mayan a-f-ra-k-ḍalbġ a-didi-tṣbrt, tsfldt i-ma-rad-ak-iniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек- Римский гражданин. \t lliġ isfld lqbṭan i-mayad, iwrri s-dar-unmġur n-iɛskrin yini-as: «mayd ra-tskrt? argaz-ad iga yan dar lḥqq n-ayt-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих. \t f-mayan a-f-rad-ak-iniġ: wrri-d zġ-ddnub-nnk. iġ-ur-di-twrrit ra-n-srk-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn, mmaġġ d-mddn-an s-taẓẓit n-imi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом? \t ḍalbn-as ilmma: «ini-aġ ma-tgit. ml-aġ ma-ra-nini i-willi-aġ-d-uznnin. ma-ttinit f-ih̬f-nnk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, \t wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-inu illa-n-didun-uwl-inu. ha-nkki zund iġ-didun-lliġ, utġ lḥukm s-ism n-siditnnġ yasuɛ f-urgaz lli-iskarn ġaylli bahra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петруи прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия? \t lliġ sfldn mddn i-mayad, ibbi ġ-tasa-nsn. inin i-bṭrus d-irqqasn yaḍni: «way-aytma, ma-ra-nskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я иного Ангела, восходящего отвостока солнца и имеющего печать Бога живаго. И воскликнул он громким голосом к четырем Ангелам, которым дано вредитьземле и морю, говоря: \t ẓrġ-n ilmma yal-lmalak yaḍni iġli-d zġ-illiġ a-di-taqlay tafukt, yasi-d ṭṭabɛ n-rbbi bab n-tudrt. iġr lmalak-an s-wawal itjhhdn i-kkuẓ lmalayka lli-yuṣṣa rbbi ad-hlkn akal d-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого,сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. \t yini-as yasuɛ: «nkki a-t-igan. ra-tẓrm yus n-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi itjhhdn, iftu-d ġ-imdla n-ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному: \t walaynni rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» igrawl ġ-ukušam yini-as:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет. \t sqsan-t-daġ: «izd nnabi iliyya a-tgit?» yini-asn: «urd iliyya ad-giġ.» sqsan-t: «is-tgit nnabi imqqurn lli-ra-d-yašk?» yini-asn: «uhu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить? \t bdun kra n-ayt-urušalim ar-sqsan i-ngratsn ar-ttinin: «is-urd ġwad ad-ran imġarn a-t-nġn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, \t ẓẓimẓayat ih̬f-nnun ar-ttrh̬um ar-ttṣbarm ar-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. \t nkki ssddmġ-kʷn ġ-waman, imma ntta ra-kʷn-issddm s-rruḥ lqudus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "это от Господа, и есть дивно в очах наших. \t mayad, sidi rbbi a-t-iskrn. nẓra-t ar-gis-ntɛjjab.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он сказал: мужи братия и отцы! послушайте. Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран, \t isawl stifanus yini-asn kullutn: «way-aytma d-id-h̬ali, sfldat-iyi. iban-d rbbi l-lmjd i-babatnnġ ibrahim ġ-tmazirt n-masubuṭamya, ur-ta-iddi a-izdġ ġ-tmdint n-ḥaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но возрастайте в благодати и познании Господа нашегои Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь. \t zaydat ar-ttimġurm ġ-lbaraka d-twassna n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. nttan a-bdda-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Те наказывали нас по своему произволу для немногихдней; а Сей – для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его. \t yat luqt idrusn ad-aġ-trbban ntni s-mklli-asn-iban išwa, imma rbbi ar-aġ-itrbba s-mklli rad-aġ-iṣlḥ baš a-nfulki ġmklli ifulki ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "стараясь сохранять единство духа в союзе мира. \t skarat kullu baš a-bdda-tgm yan ġ-tamunt n-sslamt lli-s-kʷn-d-issmun rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудьпротив тебя, \t iġ-tiwit kra n-twafka s-tgmmi n-rbbi tswangmd-d is-tskrt kra yʷh̬šnn ġ-gʷmak,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа ввас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа. \t ġmkad a-s-ra-gigun-iban lmjd n-ism n-siditnnġ yasuɛ, yili-awn lmjd ula kunni dids s-lbaraka n-rbbi-nnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то лучшего завета поручителем соделался Иисус. \t ġmkan a-s-iwrri yasuɛ iga ḍḍamn n-yal-lɛhd lli-bahra-yufn lɛhd-an yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота;не должно тебе брать постели. \t sawln imġarn n-ayt-yudaya s-urgaz lli-ijjin inin-as: «ass n-usunfu ayad. iḥrm a-tasit imjdin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную. \t wanna dar tɛzza tudrt-ns ra-stt-ijlu, imma wanna iṣamḥn ġ-tudrt-ns ġ-ddunit-ad ra-ikšm s-tudrt lli-idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сия есть заповедь Моя, да любите другдруга, как Я возлюбил вас. \t ġmkad a-f-ra-kʷn-uṣṣaġ. tḥnnwat i-ngratun ġmklli gigun tḥnnuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ggutn lanbiya d-mddn rḍanin rbbi ẓuẓḍn ad-ẓrn mayd tẓrram walaynni ur-t-ẓrin, ẓuẓḍn ad-sfldn i-mayd mi tsflidm walaynni ur-as-sfldn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают. \t ġmklli ityaran: «ġwilli ur-iruḥ lh̬bar-ns a-ra-t-iẓr. ġwilli ur-fllas-sfldnin a-ra-t-yissan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками. \t iġ-illa mad-awn-iskrn ma-yʷh̬šnn ad-as-t-ur-trarm s-lh̬ʷšant, walaynni tawiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-tskarm ma-f-rad-akkan kullu mddn tugga n-is-ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, \t ġakud lliġ rad-kmmln tabrraḥt s-tugga-nsn, rad-srsn-inkr-waġʷẓn lli-d-iġlin zġ-tdrut n-wakal, inru-tn inġ-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. \t ġwid gan idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt n-mddn ggutnin baš ad-gn lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi ma-s-a-fllawn-issitti ddnub-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. \t rad-ak-d-yawi awal ma-s-a-ttnjamt kiyi ula kullu ayt-tgmmi-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А другому сказал: следуй за Мною. Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. \t yini yasuɛ i-yan yaḍni: «ašk-id, mun didi.» imma ntta inna-yas: «a-sidi, adj-iyi zwar ad-wrriġ ard-n-mḍlġ baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова. \t lliġ ikmml awal-ns yini i-simɛan: «zayd-n s-ugʷns ar tadrut tgrm-n ššbayk-nnun a-di-tgmmrm islman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть. \t mayan a-s-fllannġ-illa a-stt-ntawi s-uggʷar ġ-ma-mi-nsfld, a-ur-njlu zġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. \t thnnayat tfrḥm bahra, ašku tggut lbaraka lli-rad-awn-yili ġ-ignna. han ġmkan ad-ssrfufnn ula lanbiya lli-kʷn-d-zwarnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, \t irḥm-aġ s-rrḥmt-ns idumn, ibidd d-ayt-yaɛqub lli-igan ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху. \t nssn ššrɛ is-iga win rbbi, imma nkki giġ bnadm iḍɛfn, gġ ismg i-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. \t hati ra-trbbut, tarut yan-wazzan, tgt-as ism ‹yasuɛ›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После восьми дней опять были в домеученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам! \t zrin tam-uwssan, munn-daġ imḥḍarn ġ-tgmmi qqnn-in imawn, yili didsn ula tuma, s-asn-d-iban yasuɛ ibidd ġ-gratsn yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя. \t a-ur-ntngmug zund kra gisn, ihlk-tn lmalak l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города,и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски. \t s-iwaliwn n-ayt-yudaya d-win ayt-ruma d-win ayt-yunan. ġrn-t mddn ggutnin n-yudaya, ašku tamdint ur-taggug zġ-udġar lli-ġ-ugʷln yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. \t ur-tuminm kunni ašku ur-tgim zġ-uwlli-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. \t way-aytma ɛzzanin, illa fllannġ a-ntḥnnu i-ngratnnġ, ašku lḥnant tga tin rbbi. yan itḥnnun, hati ilul-d zġ-dar rbbi yissan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом, \t yan-wass iskr zakariyya tawuri-ns n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ašku tlkm-d-twala n-rrbɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: \t yasi-t simɛan ġ-gr ifassn-ns, yalġ rbbi yini:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда говорит он рабам своим: брачный пир готов, а званые не были достойны; \t yini ilmma i-ih̬ddamn-ns ‹tamġra tujad, walaynni ur-tt-sthllan ġwilli mi ɛrḍġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите, \t illa gisn ġaylli-f-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya inna: ‹rad-bahra-tsflidm walaynni ur-ra-tfhmm ma-mi-tsfldm. rad-bahra-ttmnadm walaynni ur-ra-tissanm ma-tmnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он поспешно сошел и принял Его с радостью. \t igguz-d zakka ḥayna, ifrḥ bahra išškšm yasuɛ s-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью. \t iggut gigi rrja, iriġ bahra ad-skarġ kullu ma-yyi-d-iqqann s-zzɛamt iggutn, baš a-gigi-tban-tmuġra l-lmasiḥ ġilad zund kraygatt luqt, iġ-sulġ ula iġ-mmutġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; \t ġ-iyḍ ula azal ar-itlli ġ-gr ismḍal ula ġ-iwrar, ar-issġuyyu ar-issyaggas ih̬f-ns s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу. \t imma hirudus izuyd i-kullu ġayan, iluḥ-n yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. \t ur-jju-illi ma-iẓran rbbi, walaynni iġ-a-nttiri i-ngratnnġ, izga ginnġ rbbi, twufa ginnġ lḥnant-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, ахудое дерево приносит и плоды худые. \t tasġart ifulkin ar-tskar lġllt ifulkin. tasġart yʷh̬šnn ar-tskar lġllt yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве. \t is-ur-a-ttinim ‹kkuẓ-iyrn a-sul-iqaman i-tmgra›? walaynni rad-awn-iniġ, allat alln-nnun a-tẓrm igran mlluln, lkmn f-tmgra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток. \t igawr darsn ar-didsn-ith̬dam, ašku yat a-tga-twuri-nsn ntni d-bulus, ar-gnnun ih̬iyyamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. \t ašku ur-nẓḍar a-nfssa f-ma-nẓra ula ma-mi-nsfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, \t nzayd ilmma nffuġ ġ-umda, nzri zġ-tsga intln n-igzir n-qubrus ašku iḍaḍḍ-aġ-waḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященники же положили убить и Лазаря, \t mšawarn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-nġn liɛazr ula ntta,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства. \t ašku iqṣad rbbi kra yufn mayan. yiri ad-didnnġ-kšmn s-lbaraka lli-rad-aġ-yili, issafu-asn ġmkan kullu maylli-s-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть , мертвые не воскресают; \t iġ-ur-a-nkkrn ġwilli mmutnin, ur-akkʷ-issnkir rbbi lmasiḥ. iġ-ur-a-nkkrn ġwilli mmutnin, ha-yaġ ar-nsskirkis f-rbbi, ašku ar-nttini issnkr-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: видите ли всеэто? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено. \t imma ntta inna-yasn: «kullu mayd ttmnadm, lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-kullu-ityawgar s-wakal. ur-ra-gis-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. \t ġmkan a-ra-d-daġ-yili ġ-wass lli-ġ-ra-d-iban yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. \t inkr bṭrus yini-as: «wa-siditnnġ, ifulki a-nili ġid. is-trit ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. \t iwrri-d yasuɛ ġakudan zġ-tsga-yan n-ṣur, izri zġ-ṣayda ula tamazirt n-mrawt-tmdinin, iruḥ-d s-umda n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению. \t ašku rbbi a-bdda-gigun-iḥkamn baš a-ttirim ma-t-irḍan ar-srs-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу. \t aškin-d ilmma imḥḍarn n-yuḥanna, awin ddat-ns mḍln-tt-in. ddun inin-t i-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои. \t ar-n-fllak-tsllamn aytmatn marqus d-aristarh̬us d-ḍimaṣ d-luqa lli-didi-tmɛawannin ġ-twuri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех; \t walaynni ġ-wass lli-ġ-iffuġ luṭ tamdint n-sadum tḍr-d lɛafit d-lkbrit zġ-ignwan tyawhlakn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "достигая наконец верою вашею спасения душ. \t ašku rbbi ifka-yawn ġilad maylli tram ġ-liman-nnun, ifk-awn ajnjm n-ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. \t uhu, walaynni rad-awn-iniġ, iġ-ur-tfilm ma-tskarm yʷh̬šn rad-kullu-thlkm zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. \t illa f-tmġarin ad-tfssant ġ-darun ġmklli tfssant ġ-kullu imnaggarn n-imẓlayn. ur-asnt-ityawfka ad-sawalnt. ġmklli ittini ššrɛ n-musa, ur-izri a-ttḥkamnt f-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей, \t ẓẓullan-iyi ġ-wis tam-uwssan, gġ zġ-ayt-rbbi, zġ-tqbilt n-bnyamin, ar-sawalġ s-iwaliwn n-ayt-yudaya zġ-mẓẓiy-inu. kkiġ-ttin giġ afarisi, ar-skarġ s-ššrɛ kullut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарение Богу за неизреченный дар Его! \t imma ġilad, a-bahra-nškr rbbi lli-aġ-d-ifkan ma-yugʷrn kullu iswingimn n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами! \t ar-ntḍalab siditnnġ lli-igan bab n-sslamt ad-awn-yakka sslamt ġ-kraygatt tasga d-kraygatt tasaɛt. a-didun-yili siditnnġ kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. \t iġuwḍ yasuɛ bahra, ar-itẓalla s-uggʷar aylliġ a-zgis-itaddum lɛrg f-wakal zund timqqa n-idammn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы. \t inin-as: «ur-darnnġ ġir smmust-tngʷal d-snat-tslmin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. \t yini-asn yasuɛ: «ur-iyi-ikšim kra l-ljnn. nkki ar-tuqqarġ baba, imma kunni ur-a-yyi-ttuqqarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, инойв шестьдесят, а иной в тридцать. \t walaynni amud lli-iḍrn ġ-wakal ifulkin, iga ntta zund yan isfldn i-wawal ifhm-t, ifk ṣṣabt. ra-yili ma-ifkan miyya, yili ma-ifkan sḍiṣ id-mraw, yili ma-ifkan kraḍ id-mraw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. \t walaynni ur-igi ġmkad ġ-isizwar n-ddunit. ġmklli ityaran ‹rbbi iskr awtm d-tawtmt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя. \t iddu tis snat-twal iẓẓall yini: «wa-baba, iġ-ur-iẓḍar ad-iyi-yanf lkas-ad bla-t-swiġ, a-yili ma-trit kiyi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. \t walaynni ssnġ ula ġilad rad-ak-ifk rbbi aynna zġ-gis tḍalbt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить. \t «iggut dari mad-awn-sul-ttiniġ walaynni ur-as-tẓḍarm ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов. \t walaynni ad-ur-tasim taġuft ula tġuwḍm iġ-tsfldm i-kra n-yan ar-ittini «izri-wass lli-ġ-d-yuška siditnnġ.» a-ur-ti-tamnm wah̬h̬a iġ-awn-inna imla-yas-t rruḥ lqudus nġd isfld i-lh̬bar-ns nġd iġra-t ġ-kra n-tbrat zġ-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их. \t zikk ṣbaḥ ikšm-daġ s-tgmmi n-rbbi, munn-d fllas mddn ggutnin. igawr ġin ar-tn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. \t iġ-darun-illa kra n-uṣraḍ, mah̬ a-ttirim a-ti-tsslkmm i-willi ur-ginin yat dar-umnaggar n-aytmatn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха. \t isawl yasuɛ s-ih̬ddamn yini-asn: «ɛmmrat tih̬abatin s-waman.» ɛmmrn-tnt ar imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "утверждая души учеников, увещевая пребывать в вереи поучая , что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие. \t ar-ssdusn ulawn n-imḥḍarn ar-tn-zzɛamn ad-zgan ġ-uġaras l-lmasiḥ, ar-asn-ttinin: «s-trfufnt iggutn a-s-d-iqqan a-nkšm s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда отверз им ум к уразумению Писаний. \t izayd irẓm lɛaql-nsn ad-fhmn arratn n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие изМакедонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость. \t imma ġakud lliġ lkmġ f-kra ġ-darun ur-ḍalbġ yan f-yat, ašku aytmatn lli-n-uškanin zġ-makiduniyya iwin-iyi-n kullu mad-ḥtajjaġ. ġmklli skrġ ġ-uwssan-an a-rad-bdda-skarġ. ur-sar-ra-zgigun-ḍalbġ yat i-ih̬f-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так: \t tiġurdin n-mayan iban-d-daġ yasuɛ i-imḥḍarn-ns ġ-tama n-umda n-ṭabariyya. ġmkad a-s-d-iban."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? \t iġr-d i-yan-uh̬ddam isqsa-t: ‹mayd illan?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели. \t ssmunn-d ma-d-iqaman i-mddn-lli zġ-smmust-tngʷal n-ṭmẓẓin, ɛmmrn snat d-mrawt tasllit s-tuffaẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. \t kšmn s-tmdint n-salamis ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tgʷmma n-tẓallit n-ayt-yudaya. iwin didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus, ar-tn-itɛawan ġ-twuri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие? \t izayd yini-asn: «ma-s-rad-awn-ssrwasġ tagldit n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов, \t yus n-mattat yus n-lawi yus n-malki yus n-yannay yus n-yusf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов. \t twrri tɛmmr-tḥanut tamẓlayt s-waggu l-lmjd n-rbbi d-tḥkimt-ns itjhhdn. ur-ra-yiẓḍar yan a-ikšm s-tḥanut-an tamẓlayt ard kmmlnt ssa n-tguḍiwin lli-usin ssa l-lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица. \t way-aytma, a-ur-tskarm s-uwdmawn ġilad ġ-tumẓm aġaras n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ bab l-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая. \t yini-asn: «ġwid gan idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt n-mddn ggutnin baš ad-gn lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! \t frḥn bahra ġwilli zwarnin i-yasuɛ ġ-uġaras ula ġwilli-as-ggʷranin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna, ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели сдвумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый, \t iġ-a-k-issṭar-uḍar-nnk, bbi-t. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abiḍar ula a-dark-ilin sin iḍarn ttyawgart-n ġ-jhnnama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. \t illa f-kud yan a-iskr maylli iqṣad ġ-ih̬f-ns. a-ur-ifk s-bzzez nġd f-uwdm n-wiyyaḍ. ašku iɛzza dar rbbi wanna yakkan s-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет. \t tbddl ssift n-yasuɛ ġ-lgddam-nsn, ar-issmrqiqiy-uwdm-ns zund tafukt, wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra zund tifawt n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою? \t ini-aġ, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa gisn a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn s-ssa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков двенадцать коробов полных; \t ššn kullu aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю? \t tini-as maryam i-lmalak: «mamnk a-ra-yili mayad? ur-jju-ssinġ kra n-urgaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из рабов первосвященнических, родственник тому, которому Петр отсек ухо, говорит: не я ли видел тебя с Нимв саду? \t isawl-d yan-uh̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, iga zġ-ayt-dar walli mi ibbi bṭrus amẓẓuġ, yini-as: «mah̬, ur-k-dids-ẓriġ ġ-uwrti-an?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. \t iddu a-n-iḥasb ih̬f-ns ntta d-maryam lli-n-iḍalb a-tg tamġart-ns, d-nttat ar-trbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите. \t ‹ddu s-mddn-an tinit-asn, rad-bahra-tsflidm walaynni ur-ra-tfhmm ma-mi-tsfldm. rad-bahra-ttmnadm walaynni ur-ra-tissanm ma-tmnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти,которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием , совершаемым руками, \t swingimad-d ma-tgam ġayd izrin, kunni lli-ur-igin zġ-ayt-rbbi. ar-awn-ttinin ‹ġwilli ur-ẓẓullinin› ašku ur-a-ttẓallam i-ddat-nnun zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины. \t iffuġ-d-daġ bilaṭus isawl s-mddn yini-asn: «hati rad-awn-t-id-ssufġġ, tissanm is-ur-gis-ufiġ kra l-lɛib.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывшихтоварищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков. \t ar-tɛjjabn imddukkʷal-ns yaɛqub d-yuḥanna tarwa n-zabdi ula ntni. imma yasuɛ isawl s-simɛan yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. ġilad s-uflla mddn a-ra-ttgmmart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди впоясы свои, \t a-ur-tawim urġ ula nnuqrt ula anas ġ-ubkkas-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий; \t ula anaw ġ-umda, wah̬h̬a imqqur bahra itjhhd-waḍu lli-t-idḥayn, ar-t-isslulli bab-ns s-yat-tflut imẓẓin baš a-ittidu s-inna ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же,согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской. \t ġ-uwssan-an iẓi hirudus d-imzdġn n-ṣur d-ṣayda. aškin-d ayt-tmdinin-an s-yan-wawal, irin ad-dids-sawln, ašku iqqan-tn-d ad-awin mad-šttan zġ-tmazirt n-ugllid. mšaškan-d zwar d-lwazir ism-ns blastus, baš ad-ḍalbn zġ-hirudus sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сие внушай им, чтобы были беспорочны. \t uṣṣa-tn kullu f-mayad baš a-ur-yili kra ġ-illa lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил \t walaynni ijjnjm luṭ lli-igan argaz ifulkin, ašku ṭiyyr-as i-luṭ bahra f-mamnk ad-fsadn mddn-an ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. \t ilin gis kigan d-luḥuš d-ibnkaln d-igḍaḍ n-tagant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как, по данной нам благодати, имеем различныедарования, то , имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры; \t ibark-aġ rbbi ibḍu-aġ mnnawt-twafkiw. imma nkkʷni, illa fllannġ a-nskar s-mad-aġ-ifka. yan mi ifka rbbi a-isawal s-iwaliwn lli-as-imala, illa fllas a-isawal s-unšk lli-gis-illa liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ur-ityara ġ-ššrɛ-nnun inna rbbi i-kra n-mddn ‹kunni tgam id-rbbi›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они были там, наступило время родить Ей; \t ġ-uwssan lli-ġ-llan ġin tlkm-d luqt n-tlalit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; \t urd adam a-f-tt-izzri iblis ġ-isizwar walaynni tamġart a-f-tt-izzri, tffuġ zġ-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. \t «ad-ur-tġalm is-d-uškiġ ad-ssittiġ ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya. ur-d-uškiġ a-tn-ssittiġ. uškiġ-d a-tn-kmmlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую. \t iqqan-d a-ig wad-f-akkan ayt-brra tugga šwanin, baš a-ur-iḍr tigira ġ-trggam n-mddn, tamẓt-t-ilmma-tẓqqurt n-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; \t rad-awn-iniġ, ġ-iḍ-an rad-ilin sin mddn ġ-tisi, ra-yitti yan iqama yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему! \t lliġ izri mayan sfldġ i-kra itjhhdn irwas-iyi taqqurt n-mddn ggutnin ġ-ignna, ulln awal-nsn ar-ttinin: «halliluya, rbbi-nnġ a-ijjnjamn, ig bab l-lmjd d-lquwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него. \t ašku irwas-iyi is-ur-išwi a-nazn yan-uḥbbas i-qayṣr iġ-ur-fllas-nmli maylli-f-a-yas-ṣraḍn mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам. \t imma ġilad, ddwamt tsslkmmt awal-ad i-imḥḍarn-ns ntni d-bṭrus, tinimt-asn: ‹yasuɛ ra-kʷn-izwur s-tmazirt n-jalil. ġin a-ġ-ra-ti-tẓrm ġmklli-s-awn-inna.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего. \t lliġ-d-yakmur a-ifaw-wass isawl srsn bulus kullutn iḍalb-tn ad-ššn yini-asn: «hati kkuẓ d-mraw n-wass ayad tusim taġuft bahra ur-tššim yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто. \t walaynni fkat i-imẓlaḍ ma-illan ġ-irukutn-nnun, s-awn-iġus kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби. \t imma kunni, afulki ayd-gigi-tskrm ġilad ġ-didi-tbiddm ġ-tnukmut-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. \t «ha-yat-taɛyyalt ra-tffuġ ar-trbbu, taru yan-warraw. rad-as-ttinin ‹ɛimmanuwwil›.» tga lmɛna-ns ‹rbbi didnnġ›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться. \t walaynni iġ-ur-ẓḍarn ad-nbḍn ġ-ih̬f-nsn illa fllasn ad-tahln. ra-yaf iġ-tahln ula-da-tn-tjddr ššhawa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо у тебя было пятьмужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; этосправедливо ты сказала. \t ašku tkkit-sttin ttahalt smmus irgazn. imma ġwalli-da-tllit ġ-uwssan-ad ur-km-itahil. lḥqq ayd-s-tnnit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Почему же так поступаю ? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать, \t mah̬ aylliġ-awn-sawlġ ġmkad? is-ur-dari-tɛzzam? rbbi a-issnn mamnk a-dari-tɛzzam bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не было между ними никого нуждающегося; ибо все,которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного \t ur-illi yan ġ-umnaggar n-imumnn iḥtajja. ašku ġwilli ṭṭafnin igran nġd tigʷmma ar-tn-zznzan, ar-di-tawin ma-gisn-tamẓn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем. \t ula timġarin, iqqan-tnd-d ad-gnt tid zganin ġ-ufulki, ar-tnbaḍnt ġ-ih̬f-nsnt, ar-skarnt s-lḥqq. a-ur-gnt tid sawalnin ġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа. \t hati ur-sul-tgim ismgan, walaynni twrrim tgam tarwa n-rbbi. d-wanna igan zġ-tarwa n-rbbi, ra-iwrt lbarakat n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха. \t walaynni iġ-a-nttidu ġ-tifawt ġmklli illa ntta ġ-tifawt, tlla darnnġ tamunt i-ngratnnġ, ar-aġ-ssġusn idammn n-yasuɛ yus n-rbbi zġ-kullu ddnub nna-ginnġ-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был также зван Иисус и ученики Его на брак. \t ityawɛraḍ ula yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-tmġra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они вышли из города и пошли к Нему. \t ffuġn-d mddn zġ-tmdint ftun-d s-dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение. \t ġmkan a-s-ifka lmasiḥ ula ntta ih̬f-ns yat-twal baš a-yasi ddnub n-mddn ggutnin. ra-d-iwrri tis snat-twal, urd baš a-yasi ddnub walaynni baš a-ijjnjm kullu winna srs tqlnin rjun-in gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И бездушные вещи , издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? \t ẓrat taɛuwwatt ula rribab, urd bnadm ad-gan, walaynni iġ-ur-ngaddan ma-ra-yissan ma-iqṣad-uɛuwwad ula bu-rribab?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. \t zrin ġakudan f-misiyya, ddun s-lmrsa n-truwwas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударовбез одного; \t smmust-twal a-yyi-ssġuršn ayt-yudaya ar-iyi-ššušan kraṭṭ id-mrawt d-tẓa (39) n-ḍḍrbt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, сказав это, показал им руки и ноги. \t lliġ inna mayad imdi-asn-d ifassn-ns d-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. \t ġir inna-yasn mayad s-a-ti-tmnadn ityalal ġ-lgddam-nsn aylliġ-ti-tssntl yat-tmdlut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что тыне узнал времени посещения твоего. \t ra-km-h̬lun d-tarwa-nnm gim, ur-ra-gim-fln aẓru f-wayyaḍ, ašku ur-trit a-tissant izd ġ-uzmz-ad a-ġ-iskr rbbi f-a-km-ijjnjm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. \t imma ntni ddan ar-sawaln f-yasuɛ ġ-tmazirt-an kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа. \t ggʷdn iksaḍn, ġaln izd kra n-rruḥ ayd-asn-d-ibann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше? \t iġ-ur-tskirm s-nniyt s-ma-igan win wiyyaḍ ma-rad-awn-ifk ma-igan winnun?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словамблагодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-iwaliwn šwanin lli-s-a-isawal, ar-ttinin i-ngratsn: «ifulki-urgaz-ad.» ar-ssmqsan i-ngratsn: «is-urd yus n-yusf ayad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат, услышав это слово, больше убоялся. \t bilaṭus lliġ isfld i-mayd nnan tzayd gis tawda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и,взяв полотенце, препоясался. \t inkr ilmma zġ-imnsi ikkis aslham-ns ibkis s-yat lfuṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, \t wa-timġarin, sflidamt s-irgazn-nnunt ġmklli tsflidmt s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу. \t ra-kʷn-ssufġn zġ-tgʷmma n-tẓallit. rad-d-sul-aškin kra n-uwssan ġ-ra-iswangm wanna-kʷn-inġan is-iskr ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. \t yan igan ismg ur-rad-bdda-iqama ġ-tgmmi n-sidis, walaynni yus n-tgmmi rad-bdda-ig gu-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно,достигло до вас Царствие Божие. \t walaynni iġd s-tḥkimt n-rbbi a-s-a-ssufuġġ ljnun, issanat is-d-darun-tuška-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили,то увидели его и изумились. \t sul iqama bṭrus ġ-imi ar-issḍuqqur. rẓmn-as afn-t-in bṭrus a-iga, iḍr-asn lɛjb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А „восшел\" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? \t walaynni mad-aġ-imla-wawal-ad ‹yattuy›? imla-yaġ f-lmasiḥ is-igguz zwar s-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы старицы также одевались прилично святым, не быликлеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; \t ini ula i-tmġarin mqqurnin ad-skarnt ġmklli-d-iqqann h̬tilli tuqqarnin rbbi. tinit-asnt a-ur-sawalnt ġ-mddn ula-da-ttblunt s-tissi iktin. illa fllasnt ad-sslmadnt timġarin mẓẓinin f-ma-ifulkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: \t bann-d ilmma ikabarn l-lmalayka ggutnin d-lmalak, ar-talġn rbbi ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго. \t isawl simɛan bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ yus n-rbbi lli-iddrn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут. \t ġmkan a-di-tbann ula ifulkitn lli-skarn mddn. ula afulki lli-irgsn ra-d-iban tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее. \t wanna isiggiln a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu. d-wanna ijlan tudrt-ns ra-stt-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, \t ijjnjm-aġ rbbi zġ-ddnub-nnġ iġr-aġ a-ng imẓlayn-ns, urd f-ssibt n-kra nskar nkkʷni walaynni f-ssibt n-ma-iqṣad nttan ad-aġ-ibark f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ ur-ta-ih̬lq ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. \t hay-aglzim ittrs f-uggja n-usġar. kud tasġart nna-ur-yakkan lġllt imimn, ra-stt-ibbi iluḥ-tt-in ġ-lɛafit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса. \t ġrn-asn ilmma s-darsn inin-asn: «a-ur-sul-tsawalm ula-da-tsslmadm s-ism n-yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сей же род изгоняется только молитвою и постом. \t walaynni wan ljnn-an, ur-ra-itffuġ abla iġ-taẓumm ar-ttḍalabm rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его; \t ġakudan tsfld fllas yat-tmġart, dars illis imẓẓin illa-yas gis yal-ljnn yʷh̬šnn bahra. tašk-id tḍr-d ġ-dar iḍarn n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как человекам положено однажды умереть, а потом суд, \t iqqan-d kullu mddn ad-mmtn yat-twal, lkmn ilmma lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб. \t zund ġwin, ra-tn-nuṣṣa ġilad s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, nnṣḥ-tn ad-th̬damn ass f-wass baš ad-amẓn mad-šttan f-twuri lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И дух вышел в тот же час. \t ar-bdda-tskar ġmkan kigan d-uwssan. ar yan-wass ṭiyyr-as i-bulus bahra, igrawl gis yamr ljnn: «s-ism n-yasuɛ lmasiḥ, ffuġ zġ-gis.» iffuġ ljnn ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет; \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn yini-asn: «tagldit nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-th̬lu, d-tgmmi nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-tḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. \t imma ġilad ġ-nddr s-tḥkimt n-rruḥ lqudus, illa fllannġ a-nskar s-mad-aġ-imala rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют. \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln f-wiyyaḍ. imma ntni, ġir s-lmɛni a-s-rad-asn-ityawnna. ġmklli ityaran, ‹rad-tmnadn walaynni ur-rad-ẓrn yat. rad-sflidn walaynni ur-rad-fhmn yat.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели! \t wa-urušalim, wa-urušalim, wa-talli inqqan lanbiya n-rbbi ar-tkkatt s-iẓran ġwilli-d-srm-yuzn. mnnawt-twal ad-riġ ad-d-ssmunġ tarwa-nnm ġmklli-di-tssmunu-tfullust ikiyyawn ġ-ddu ifrawn-ns, imma kunni ur-trim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы. \t yini-asn-d: «luḥat-n ššbkt ġ-tsga tafasit n-tanawt, s-n-tufam kra.» luḥn-in ššbkt, s-tɛmmr ġakudan s-islman ggutnin aylliġ ur-ẓḍarn a-stt-ssġlin s-tanawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию. \t ra-n-darun-aškġ lliġ kkiġ tamazirt n-makiduniyya, ašku makiduniyya a-rad-kġ zwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слухамоего, взыграл младенец радостно во чреве моем. \t ġir sfldġ i-wawal-nnm s-immussa-wazzan s-lfrḥ ġ-waḥlig-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери. \t tzayd tqrbl-tmdint kullutt. azzln-d mddn ggutnin, amẓn bulus zukrn-t-id zġ-tgmmi n-rbbi, qqnn-d fllas iflwan"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin ifk ṣṣabt. ifk yan miyya, ifk yan sḍiṣ id-mraw, ifk yan kraḍ id-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. \t ar-zgigi-itkkis tiṣṭṭwin nna-ur-iskarn lġllt. ar-ifrrn kraygatt taṣṭṭa nna-yakkan lġllt baš a-tigat lġllt-ns s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. \t ġakudan igguz-d dars yal-lmalak zġ-ignna issdus-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будете ненавидимы всеми за имя Мое, \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. \t walaynni ur-tssinm ma-ra-yili azkka. mad-akkʷ-tga tudrt-nnun? hati tudrt-nnun tga zund tamdlut imẓẓin lli-d-ibann yan kra s-tt-laḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию, \t s-tḥkimt-ns itjhhdn a-s-aġ-d-ifka rbbi kullu ma-nḥtajja baš a-nddr ġ-ddunit ar-t-ntrḍu. ašku nwrri nssn ġwalli-aġ-d-iġran a-nkšm s-lmjd-ns d-ufulki-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти? \t taguḍi ad-iyi-illan. ma-ra-yyi-ijjnjm zġ-ddat-ad lli-yyi-itawin s-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. \t ašku ifl-iyi ḍimaṣ iddu s-tmdint n-tasaluniki, iwrri ar-ittiri tiġawsiwin n-ddunit-ad. iddu ula kriskins s-tmazirt n-galaṭiyya, iddu tiṭus s-tmazirt n-dalmaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых. \t ar-fllas-akkan tugga kullu willi ẓranin mamnk a-n-iġra i-liɛazr ġ-umḍḍal issnkr-t-id zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: \t ġakudan sul dars qaman ifarisin, isqsa-tn yasuɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу, \t skrn ntni yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f, sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит. \t lliġ nnjm zġ-umda, naf-n igzir-an iga ġwalli mi ttinin maliṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убилипредвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, - \t is-illa kra n-nnabi ur-irfufnn f-ifassn n-imzwura-nnun? ntni nġan ula ġwilli-d-iwinin lh̬bar n-is-ra-d-yašk yan iɛmmrn s-ufulki n-rbbi. imma ġilad ġ-d-yuška, tzznzam-t tnġm-t"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне\", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах\", - не верьте; \t ġakudan iġ-awn-nnan ‹hatin ġ-lh̬la› a-ur-tffuġm s-ġin. iġ-awn-nnan ‹hati ġ-ugʷns n-tgmmi› a-tn-ur-tamnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. \t nkr ġilad taznt kra n-irgazn s-tmdint n-yaffa ad-d-awin yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan bṭrus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. \t gguzn ilmma irqqasn zġ-uwrir lli-mi-ttinin awrir n-zzitun, wrrin s-urušalim. ur-taggug ġir s-yan kilimitr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; \t sfldġ i-lmalak lli-igabln aman inna: «wa-rbbi amẓlay lli-illan ikka-ttin bdda illa, s-lḥqq a-s-tutt lḥukm-ad f-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; итотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним. \t qaman ġ-yasuɛ bahra. iggr i-walln-nsn, isfiwn ġakudan. nkrn ḍfurn-t ġ-uġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас. \t gabl lamant ifulkin lli-ak-ifka rbbi, tgablt-stt s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас? \t lliġ nenna mayan is-nra-daġ a-nalġ ih̬f-nnġ baš a-didnnġ-tbiddm? is-nḥtajja tibratin n-twassna zġ-wiyyaḍ baš ad-aġ-tqblm kunni, nġd tibratin zġ-gigun baš ad-aġ-qbln wiyyaḍ, ġmklli ḥtajjan kra n-mddn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа. \t ssnġ kra gisn ar-ttirin ad-zzwurn ssimġurn ih̬f-nsn, ġayan ka-f-a-tbrraḥn f-lmasiḥ. walaynni illa sul mad-dar-tlla nniyt iṣfan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь. \t ašku lfhmt-an a-ijlan kra gisn zġ-uġaras l-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем. \t yini-as ilmma bilaṭus: «ma-iga lḥqq?» ġakudan inkr bilaṭus iffuġ-d s-dar mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «ur-gis-ufiġ kra l-lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует. \t rad-awn-iniġ, wanna ifran i-tmġart-ns f-kra yaḍni bla zzna itahl tayyaḍ, hatin izna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего. \t ur-illi ma-rad-iyi-ikkis tudrt-inu walaynni ra-stt-fkġ nkki. ẓḍarġ a-stt-fkġ, iẓḍarġ a-stt-amẓġ-daġ. ġmkad a-s-iyi-yuṣṣa baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и послал вестников пред лицем Своим; и они пошли и вошли в селение Самарянское; чтобы приготовить для Него; \t yazn kra n-irqqasn a-t-zwurn s-tmazirt n-samira, baš ad-kšmn s-yan-uduwwar ad-as-gis-jjujadn maniġ a-inssa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницууберите в житницу мою. \t adjat-tn ad-kullu-mqqurn ard truḥ-tmgra. ġakudan rad-iniġ i-išuwwaln: ssmunat-zwar wazkkun tgm-t d-taggʷatin baš a-ijdr, tzaydm ilmma tmgrm irdn tssmunm-tn-d ġ-uḥanu-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выноситдоброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его. \t yan ifulkin, ar-d-issufuġ ma-ifulkin zġ-lh̬zin n-ufulki lli-issmun ġ-uwl-ns. yan yʷh̬šnn, ar-d-issufuġ ma-yʷh̬šnn zġ-lh̬zin l-lh̬ʷšant lli-issmun ġ-uwl-ns. ašku aynna-s-iɛmmr-uwl a-s-a-isawal imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею. \t iġ-iyi-d-iqqan ad-sawlaġ f-mad-skrġ, rad-sawlġ f-ḍḍɛf-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, егопримете. \t uškiġ-d s-ism n-baba, imma kunni ur-a-sri-tsflidm. mrad is-d-yuška kra n-yan yaḍni ar-isawal ġir zġ-ih̬f-ns, ra-srs-tsflidm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. \t imma yus inna-yas: ‹wa-baba, ha-nkki ffuġġ bahra zġ-maylli ira rbbi ula ma-trit kiyi. ur-sul-sthllaġ ad-gġ yuk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан. \t iffi aman ġ-waṭṭaṣ ibdu ar-isirid iḍarn i-imḥḍarn-ns, ar-tn-isfaḍ s-lfuṭa lli-s-ibkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом. \t issmaqql gis kurnilyus yiksaḍ bahra yini: «mad-dari-trit a-sidi?» izayd lmalak yini-as: «hati iqbl rbbi tiẓulla-nnk ula maylli takkat i-imẓlaḍ, irḍu fllak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя. \t swangm-d ma-tlmdt ula maylli mi-tsfldt ġayd izrin. skar srs, twrrid-d zġ-ddnub-nnk. iġ-ur-trurt lɛaql, hati ra-n-srk-aškġ zund amh̬h̬ar, ur-ra-tissant man tasaɛt ġ-ra-k-in-lkmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И смеялись над Ним, зная, что она умерла. \t ar-gis-ḍṣṣan ašku ssnn is-tmmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. \t issmḥakka-t ljnn bahra, yut s-yat-tġuyyit itjhhdn iffuġ zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время. \t wa-tarwa ɛzzanin, tasaɛt iggʷran ayad. tsfldm kunni f-unuwwaš l-lmasiḥ lli-ra-d-yašk. hati ġilad uškan-d kigan d-inuwwašn l-lmasiḥ. ġayan a-f-nssn izd tasaɛt iggʷran ayd ilkmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его заХриста, того отлучать от синагоги. \t ġmkad a-s-nnan ayt-dars ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya. mšaškan-d imġarn yadlli ad-ssufġn zġ-tgmmi n-tẓallit wanna innan izd yasuɛ a-igan lmasiḥ n-rbbi lli-s-a-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования, \t iml-aġ-d lh̬bar ifulkin n-is-rad-kšmn ayt-tmizar yaḍni ġ-lbarakat n-ayt-rbbi ula ġ-umnaggar n-willi ganin wins, amẓn ula ntni kullu ma-inna rbbi rad-aġ-t-ifk f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого;и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть. \t uškan-d kra n-mddn ġ-uwssan-an, awin-as-d yan-urgaz ibukḍn, ig aẓnẓum yili gis yal-ljnn. ijjujji-t yasuɛ, iwrri-uẓnẓum ar-isawal yisfiw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись. \t s-iyi-inna: «a-ur-tskrt ġmkan, ašku ah̬ddam kad-giġ, zund kiyi d-aytmak lanbiya ula kullu willi skarnin s-iwaliwn n-warra-yad. rbbi waḥdut a-ttɛbadt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. \t yili yan rbbi babas n-kraygatt yan, ar-kʷn-itgabal, ar-srun-iskar afulki, ar-gigun-itbarak kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство; \t izayd yini-asn: «ra-tnkr-tqbilt s-tqbilt, tnkr-tgldit s-tgldit,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-tġalm f-mddn-an n-ayt-jalil? izd ntni a-iskrn ddnub uggʷar n-wiyyaḍ ġ-jalil aylliġ rfufnn ġmkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию. \t sfldn aytmatn n-umnaggar ġ-urušalim f-mayad, aznn ilmma barnaba s-anṭakiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу, \t way-aytma ɛzzanin, ḍalbġ-kʷn ġilad a-tgm ih̬f-nnun d-iġribn d-ibrraniyn ġ-ddunit-ad, tluḥm s-ma-ttiri ddat n-bnadm, ašku tiġawsiwin n-ddat ar-tmmaġnt d-uwl iṣfan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого. \t s-iwaliwn ʷġẓannin lli-f-ur-iẓḍar yan a-fllasn-iẓi. iġ-a-tskart ġmkan ra-itḥšam wanna iran a-k-iḍaḍḍ, ašku ur-ra-yaf ma-fllannġ-ittini yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу. \t mayd-awn-in-uriġ, rbbi issn is-ur-gis-sskarksġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их. \t ġwilli ššanin rad-gn ma-itggan kkuẓ id-walf. ġakudan imsafaḍ didsn yasuɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. \t izayd yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ. nkki a-igan imi lli-zġ-a-kššmnt-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши. \t ffuġn ntni zġ-darnnġ walaynni urd zġ-ginnġ a-zġ-gan. mrad is-zginnġ-gan ikun didnnġ qaman, walaynni nssn kullutn ur-gin zġ-ginnġ, ašku ffuġn zġ-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня; \t ‹mddn-ad ar-iyi-talġn s-ils-nsn, imma ul-nsn yaggug-n flla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно. \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ġ-dar bnadm ur-iẓḍar a-yili. imma rbbi, ur-illi kra mi ur-iẓḍar a-t-iskr ntta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона. \t ašku rbbi lli-innan «a-ur-tznut» inna-daġ «a-ur-tnġt.» iġ-tunft i-zzna walaynni tnġit, hati twrrit tgit wad iffuġn zġ-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду. \t ar-t-srasn ġ-lgddam n-irqqasn. ar-t-aṭṭun ntni f-willi gisn ḥtajjanin, kud yan d-unšk lli-f-ilkm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же стало поздно, Он вышел вон из города. \t lliġ-di-tlkm-tdggʷat iffuġ yasuɛ d-imḥḍarn-ns zġ-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. rad-frḥn mddn n-ddunit-ad, ṭiyyr-awn kunni ar-tallam, taġ-kʷn-tguḍi. walaynni ra-tggʷru-tguḍi-nnun s-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; \t yini i-imḥḍarn-ns: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, tahjjalt-ad tamẓluṭṭ, hatti tfka uggʷar n-ġwid kullutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса. \t aškin-d dar filibbus lli-igan gu-bitṣayda ġ-tmazirt n-jalil, inin-as: «a-sidi, nra a-nẓr yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь. \t nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat. ad-awn-tili sslamt kullukn kunni lli-igan win lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; \t ašku rbbi iskr adam ġ-isizwar, iskr ilmma ḥuwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы. \t ġmkad a-s-a-tzzgam iskkirn n-imzwura-nnun, ar-takkam tugga f-mad-skrn. ntni nġan lanbiya d-kunni ar-tbnnum imḍḍaln-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скороотправится туда. \t imma fastus irur-asn: «han bulus illa ġ-lḥbs ġ-qayṣriyya. yan imikk rad-wrriġ nkki s-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сотворите же достойный плод покаяния \t skarat afulki baš a-iban is-tflm ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. \t yuška-d yuḥanna ur-a-ištta ula-da-issa, ar-fllas-ttinin ‹illa gis yal-ljnn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар: \t hati f-lḥnant-ns a-f-tnjmm lliġ srs tumnm. urd f-ssibt n-kra tskarm kunni, walaynni tga tawafka ifka-yawn-tt rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А где прощение грехов, там не нужно приношение за них. \t ġmkad a-s-imla is-fllannġ-issitti lmasiḥ kullu ddnub lli-nskr. ur-aġ-sul-ih̬ṣṣa a-n-nssakmur kra n-tġrsiw yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Медленно плавая многие дни и едвапоровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне. \t kigan d-uwssan ur-a-ntzayad ġir s-imikk, aylliġ bḥra ur-nlkim tama l-lmrsa n-knidus. ur-aġ-yudji-waḍu a-nkmml s-tsga-yan. nk ilmma tasga intln n-igzir n-krit, nzri zġ-tama n-ujarif n-salmuni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин. \t tzri yat tasaɛt s-isawl yan yaḍni s-jjhd yini-asn: «s-ṣṣaḥt, ġwad illa dids ula ntta, ašku gu-jalil a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. \t skarat d-kullu mddn ġmknna tram a-t-didun-skarn. awal-ad a-issmunn kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ ula lanbiya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины. \t tẓrt ma-d-iqqann a-ti-tskar tagʷmat n-rbbi, a-stt-igan d-umnaggar n-willi ganin win rbbi lli-iddrn, tg llsas ula tannalt l-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас. \t ur-jju-illi ma-iẓran rbbi, walaynni iġ-a-nttiri i-ngratnnġ, izga ginnġ rbbi, twufa ginnġ lḥnant-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Взяв Его, повели и привели в домпервосвященника. Петр же следовал издали. \t ġwin yasuɛ awin-t s-tgmmi n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, iḍfur-t bṭrus zġ-tuggugt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. \t iwrri-d yasuɛ ġakudan zġ-tsga-yan n-ṣur, izri zġ-ṣayda ula tamazirt n-mrawt-tmdinin, iruḥ-d s-umda n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я разумею то, что у вас говорят: „я Павлов\"; „я Аполлосов\"; „я Кифин\"; „а я Христов\". \t tssnm ma-f-a-sawalġ. kra gigun ar-ittini: «giġ win bulus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win abullus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win bṭrus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win lmasiḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду. \t imma kunni, lliġ-n-qamaġ ġ-tmdint n-tasaluniki taznm-iyi-n lmɛawnt urd ġir yat-twal ula snat ġakud lliġ ḥtajjaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. \t ma-s-a-ttidum? izd a-tẓrm kra n-urgaz ilsan ibrdan šwanin? han ġwilli dar ibrdan šwanin, ġ-tgʷmma n-igldan a-ġ-llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. \t imma kiyi, iqqan-k-id a-ttzayadt ġ-maylli tlmdt tamnt srs, ašku tssnt manwi-t dar tlmdt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; \t zzga ih̬f-nnk ġ-uġaras l-lmasiḥ, d-a-ur-tadjt kra yʷh̬šnn a-ikšm s-uwl-nnk. han kra n-mddn ur-a-stti-tawin ġ-mad-asn-imala-uwl-nsn. d-ġayan a-f-a-trẓẓa tanawt l-liman-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров. \t nttan sul ifta ġ-uġaras mnaggarn-t-id ih̬ddamn-ns inin-as: «ha-yuk iddr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еносов, Сифов, Адамов, Божий. \t yus n-anus yus n-šit yus n-adam yus n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня: \t way-aytma, ḍalbġ zġ-gigun a-didi-tbiddm ġmklli-bdda-didun-tbddadġ. ġayd izrin ur-jju-gigi-tskirm kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить. \t ur-nniġ is-tʷh̬šnm, ašku mliġ-awn yadlli is-darnnġ-tɛzzam bahra. yan a-nga nkkʷni didun, iġ-nddr ula iġ-nmmut,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма; \t imma ġilad rad-awn-iniġ, illa ġid ma-yugʷrn tigmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да не обольстит вас никто никак: ибо день тотне придет , доколе не придет прежде отступление и не откроетсячеловек греха, сын погибели, \t ad-ur-tadjm yan a-kʷn-ijlu, ašku ur-ra-d-ilkm-wass-an ard munn mddn ggutnin ad-mmaġn d-rbbi, iban-d-unuwwaš n-rbbi lli-ra-iggʷru s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как я от славы света того лишилсязрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск. \t sul bukḍġ nkki f-ssibt n-tifawt-an itjhhdn, amẓn-iyi afus ġwilli didi llanin, awin-iyi s-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут; \t imma yasuɛ inna-yas: «rar lkummit-an s-uġlaf-ns. han kullu wanna yusin lkummit, s-lkummit a-s-ra-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобымы были святы и непорочны пред Ним в любви, \t lliġ ur-ta-ih̬lq ddunit, iẓli-aġ d-lmasiḥ baš a-ng wins, nġus ġ-iẓri-ns zġ-kullu ma-igan lɛib. iḥnnu ginnġ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, \t ar-trjuġ a-n-dark-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn, walaynni uriġ-ak-n tiġawsiwin-ad baš a-tnti-tissant iġ-d-maṭlġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? \t irar-asn bab n-igr, yini i-yan gisn: ‹wa-gʷma, ur-ak-ukʷiġ f-yat. is-urd yan-uqarid a-f-d-didi-tmšaškat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. \t uriġ-awn-in tiġawsiwin-ad i-kunni lli-umnnin s-ism n-yus n-rbbi, baš a-tissanm is-teṭṭafm tudrt idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. \t uriġ-awn-in mayad, urd a-kʷn-srs-ššḥššamġ, walaynni uṣṣaġ-kʷn zund tarwa ɛzzanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятносудит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего, \t tmyarm kunni a-ttinim: «wa-rbbi babatnnġ,» walaynni a-ur-tettum izd nttan a-itraran i-kraygatt yan f-ma-iskar, ur-a-itmnad udmawn. awiyat-stt gis bahra kullu ussan-ad tzzraym zund iġribn ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всех их было человек около двенадцати. \t ma-itggan sin d-mraw n-urgaz ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. \t lliġ-d-inkr zġ-lmut ktin-d imḥḍarn-ns maylli-s-asn-inna, amnn arra n-rbbi d-wawal-ad s-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего? \t lḥakm bilaṭus issn mayad, iffuġ-d s-darsn yini-asn: «ma-f-tṣrḍm i-urgaz-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, \t walaynni a-ur-ig-ufulki-nnunt afulki n-iẓri ġ-dar mddn, zund tallamin n-wazzar nġd ikʷlan n-uwrġ nġd timlsa ġʷlanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб? \t sqsan-t ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ inin-as: «mah̬ aylliġ ur-a-fttun imḥḍarn-nnk f-lɛada n-imzwura-nnġ lli-zrinin? ha-ntni ar-šttan aġrum s-ifassn-nsn sul ḥrmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену. \t yini-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt iliyya a-d-izwarn a-ijjujad kraygatt kra. imma yus n-bnadm, is-ur-fllas-ityara rad-bahra-irfufn, luḥn-t-in mddn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: \t ġ-tasaɛt-an illa ġ-tgmmi n-tẓallit yan-urgaz lli-ġ-illa yal-ljnn yʷh̬šnn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же остаетесь без наказания, которое всем обще,то вы незаконные дети, а не сыны. \t mrad is-a-kʷn-ur-itrbba rbbi ġmklli ttrbban kullu mddn, ur-ra-tgm tarwa-ns, walaynni zund tarwa n-tsukt a-ra-tgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Бог воскресил Его из мертвых. \t «imma rbbi hati issnkr-t-id zġ-lmut,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились другс другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл вКипр; \t ur-ẓḍarn ad-d-mšaškan f-tġawsa-yad, bḍun ifl yan yan. barnaba yiwi dids marqus, issudu ġ-umda s-igzir n-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, \t f-mayan a-f-rad-ḍalbġ zġ-aytmatn ad-tẓallan f-kullu mddn, ar-tḍalabn rbbi a-tn-irḥm ibark-tn, ar-ti-tškarn f-ma-iskar i-kraygatt yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. \t safḍn-tn ilmma s-anṭakiyya. lliġ-n-lkmn tamdint-an, ssmunn-d ayt-umnaggar kullutn fkn-asn tabrat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вдали же от них паслось большое стадо свиней. \t ttyawksa ġin yat-tuwrut iggutn n-walfan, ur-n-bahra-taggug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами. \t izayd ilmma ġwalli inin f-wayyis inġ ma-iqaman zġ-ljyuš-nsn s-taẓẓit lli-d-iffuġn zġ-imi-ns. munn-d fllasn igḍaḍ kullutn ar-šttan tifiyi-nsn aylliġ šbɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, котораясо мною. \t walaynni rbbi iskr-iyi afulki ifk-iyi ad-gġ mad-giġ ġilad. urd bla lfaytt ad-iyi-iskr afulki, ašku wrriġ ar-th̬damġ uggʷar n-kullu wiyyaḍ, wah̬h̬a urd nkki a-t-iskarn walaynni lbaraka n-rbbi lli-dari-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себераспространяет нами во всяком месте. \t ar-bahra-ntalġ rbbi lli-aġ-bdda-izggurun ġ-ukabar l-lmasiḥ lli-itnrun kullu ma-illan, ar-srnnġ-isslkam aḍu n-twassna-ns s-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И жена облечена была впорфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее; \t tls-tmġart-an ma-iḍlan d-ma-iẓggʷaġn, tg-n ikʷlan n-uwrġ d-ljuhr d-tẓratin ġʷlanin. tasi ġ-ufus-ns yal-lkas n-uwrġ iɛmmrn s-tjlh̬it d-irkan l-lfsad-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали изИерусалима священников и левитов спросить его: кто ты? \t ġmkad ad-gant tugga n-yuḥanna ġakud lliġ-d-srs-uznn ayt-yudaya kra n-inmġurn d-ih̬ddamn n-tgmmi n-rbbi zġ-urušalim. sqsan yuḥanna inin-as-d: «ma-tgit kiyi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто будет обвинять избранных Божиих?Бог оправдывает их . \t ma-iẓḍarn a-yaštkka s-imẓlayn n-rbbi? han rbbi a-fllannġ-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть , что Христос умер за грехи наши, по Писанию, \t ašku awal ihiyyan lli-yyi-d-ilkmn, sslkmġ-awn-t-in ula kunni, iniġ-awn is-immut lmasiḥ a-yasi ddnub-nnġ ġmklli ityaran ġ-warratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видящий Меня видит Пославшего Меня. \t d-wanna-yyi-iẓran, iẓra ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи!помоги мне. \t imma nttat tuška-d tḍr-d ġ-lgddam-ns tini-as: «wa-sidi, ɛawn-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Крещение Иоанново с небес было, или от человеков?отвечайте Мне. \t yuḥanna, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm? rarat-iyi-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; \t lliġ-iyi-sqsan rruman f-mad-skrġ, ur-gigi-ufin kra-s-a-flla-tḥkamn s-lmut, irin ad-iyi-rẓmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка. \t imma ġilad, zaydat tṣbrm ard tlkmm ttmi baš a-timġurm tkmmlm bla-kʷn-ih̬ṣṣa yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить; \t yazzl yan gisn yasi-d yan-ušrwiḍ iɛmmr-t s-waman l-lh̬ll ig-t ġ-yat-tġanimt imdi-t-in i-yasuɛ a-isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом. \t way-aytma ɛzzanin, mayad a-f-rad-awn-iniġ: dusat tzgam ar-bdda-ttlhum s-twuri n-siditnnġ, tissanm is-urd bla lfaytt a-s-a-ttnhatafm s-ism n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надомною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь впламени сем. \t iġr-as: ‹wa-baba ibrahim, ḥnnu gigi. ha-yyi ġ-lɛafit-ad ar-bahra-trfufunġ. azn liɛazr a-d-issayk aḍaḍ-ns aman, issilwiġ ils-inu.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель неприидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, \t walaynni lḥqq a-rad-awn-iniġ, yuf-awn ad-dduġ. ašku iġ-ur-ddiġ ur-ra-d-srun-yašk-waɛwin, walaynni iġ-ddiġ rad-awn-t-id-aznġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений. \t walaynni iġ-a-ttḍalabm kra zġ-rbbi ur-a-yawn-t-yakka, ašku urd f-ufulki a-f-a-ti-ttḍalabm walaynni ġir ma-s-a-tssfraḥm ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, нипрелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, \t is-ur-tssinm mayad? ur-rad-kšmn mddn ʷh̬šnnin s-tgldit n-rbbi. ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. ur-ra-srs-ikšm yan itfsadn nġd yan itɛbadn ilahat n-ddunit-ad nġd yan itznun nġd yan itfsadn d-yutman zund ntta"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов. \t izayd ar-itkka kullu tamazirt n-jalil ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-issufuġ ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет! \t is-ur-tssinm mayad? kud yan gigun, tga ddat-ns agzzum zġ-igzman l-lmasiḥ. is-tram a-tawim yan-ugzzum l-lmasiḥ tzdim-t d-ddat n-tmggant? ḥaša."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ноги их быстры на пролитие крови; \t ar-bdda-tujadn ad-ssyaggasn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем. \t aznġ-n dids gʷmatnnġ ifulkin iɛzzan unisimus lli-igan yan zġ-gigun. ntni a-rad-awn-yini f-kullu ma-darnnġ-ijran ġid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей, \t ṭiyyr-as i-ugllid bahra, walaynni f-ssibt n-tgallit lli-s-iggulla ġ-lgddam n-inbgiwn-ns yuṣṣa ad-as-ityawfka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла; \t is-ur-tġrim ma-ityaran ġ-warra n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие. \t ar-tjjujjim imuḍan-nsn ar-asn-ttinim: ‹ha-tagldit n-rbbi takmur-awn-d.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. \t walaynni iġ-illa ma-iġaln is-iga kra, hati isskarks f-ih̬f-ns, ašku ur-igi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему. \t išwa ġmkad f-ssibt-nnun lliġ ur-dids-lliġ nkki, ašku ġmkad a-s-ra-twrrim tamnm s-uggʷar. imma ġilad, a-nddu s-dars.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах, \t ar-aġ-ssġurušn ar-aġ-n-tluḥn ġ-lḥbs ar-fllannġ-sshiyyasn mddn. ar-ntnhataf bahra. kra n-twal ar-ntqama bla iṭs, kra n-twal ar-ntqama s-laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб . \t iknu iẓr-n išddadn l-lkttan sul gis ttrsn, walaynni ur-srs-ikšim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, инойв шестьдесят, а иной в тридцать. \t walaynni amud lli-iḍrn ġ-wakal ifulkin, iga ntta zund yan isfldn i-wawal ifhm-t, ifk ṣṣabt. ra-yili ma-ifkan miyya, yili ma-ifkan sḍiṣ id-mraw, yili ma-ifkan kraḍ id-mraw.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а оставаться во плоти нужнее для вас. \t walaynni f-ssibt-nnun ra-yaf ad-qamaġ ġ-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. \t isawl yasuɛ yini-as: «urd ssa n-twal a-s-rad-ak-iniġ walaynni ssa n-id-mraw f-ssa n-twal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и на имя Его будут уповать народы. \t ġ-ism-ns a-ġ-ra-n-rjun kullu ayt-tmizar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снятьЕго. \t yazzl yan iɛmmr-d yan-ušrwiḍ s-waman l-lh̬ll ig-t ġ-yat-tġanimt imdi-t-in i-yasuɛ a-isu, yini-asn: «zgayat, a-nẓr is-ra-d-yašk iliyya a-t-id-izzugz.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прошу вас, братия(вы знаете семейство Стефаново, чтооно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым), \t way-aytma, tssnm izd stifanas d-ayt-tgmmi-ns a-izwarn is-umẓn aġaras l-lmasiḥ ġ-tmazirt n-ah̬aya, fkn ih̬fawn-nsn ad-th̬damn i-imẓlayn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученикинароду. \t yuṣṣa mddn-an ggutnin ad-gawrn ġ-tuga. yasi smmust-tngʷal-lli d-tslmin-lli s-snat, yall alln-ns s-ignwan iškr rbbi. ibbi tingʷal ifk-tnt i-imḥḍarn-ns. bḍun-tnt imḥḍarn f-mddn-an ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много. \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-tanawt iẓr-n mddn-an ggutnin, qaman gis bahra ašku ntni gan zund ulli bla amksa. ibdu ar-tn-isslmad f-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето. \t «hati tazart a-zġ-ra-tissanm lmɛna. iġ-lggʷiġnt-tṣṭṭwin-ns tssufġ-d tifrawin-ns, tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной. \t imla-yaġ f-ibrahim is-dars sin tarwa, yan turu-t-tsmgt-ns d-yan turu-t-tmġart-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам, \t «sfldat, ra-nddu s-urušalim. imma nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. rad-flla-ḥkamn s-lmut fkn-iyi i-ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же мы не могли уговорить его, то успокоились, сказав: да будет воля Господня! \t bulus ur-sul-iri a-srnnġ-isfld, nfssa ġakudan nini: «a-yili ma-ira siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог. \t yini-asn: «idammn-ad a-izzgan lɛhd lli-f-kʷn-yuṣṣa rbbi a-srs-tskarm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы\". \t a-ur-tšttam ma-ityawġrasn i-laṣnam ula idammn ula tifiyi n-ma-iqajjin, taggugm zġ-lfsad. afulki a-rad-awn-yili, iġ-a-ttanfm i-tġawsiwin-ad. a-kʷn-iɛawn rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не давайте места диаволу. \t baš a-ur-tadjm i-iblis manizġ a-n-srun-ikšm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись. \t skarat zund nkki, ar-n-tggaġ tiqqi-nu a-bdda-trḍuġ kullu mddn. ur-a-siggilġ ġir ma-ifulkin i-ih̬f-inu walaynni ar-siggilġ ma-ifulkin i-wiyyaḍ, baš ad-wrrin njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречужениху. \t «ġ-uwssan-an ra-tg-tgldit n-ignna zund mrawt-tfrh̬in, usint lqnadl ffuġnt a-n-mnaggarnt asli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; \t a-ur-tadjm ddnub ad-tḥkamn ġ-ddat-nnun lli-ra-immt, ula-da-kʷn-traran a-tskarm s-lh̬ʷšant lli-ittiri-uwl n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его. \t imma kunni, iġ-gigun illa rruḥ n-rbbi, ur-ra-tskarm s-ma-tra ddat, walaynni ra-tskarm s-ma-ira rruḥ. wanna-ġ-ur-illi rruḥ l-lmasiḥ, ur-akkʷ-igi win lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха. \t walaynni rad-bahra-talġġ rbbi, ašku f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ a-f-rad-njmġ. walaynni ġmkad ad-sul-giġ nkki: ar-ttiriġ tinbaḍin n-rbbi s-lɛaql-inu, walaynni ddat-inu ar-sul-tskar s-tnbaḍin n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; \t ġakud nna-ttẓallam a-ur-tssigatm iwaliwn h̬wanin ġmklli skarn ġwilli tẓallanin i-ilahat yaḍni, ġaln izd s-tuggt n-iwaliwn a-s-rad-asn-sfldn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр вышел и следовал за ним, не зная, чтоделаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. \t iḍfur-t bṭrus iffuġ zġ-tḥanut. ur-issin kullu mayn iskar lmalak izd ṣṣaḥt a-iga. iġal izd ġir kra n-twargit ayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр опять отрекся; и тотчас запел петух. \t irar-daġ bṭrus: «uhu, urd nkki.» iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; \t aškin-d s-lgddam-inu kullu ayt-tmizar n-ddunit. ra-tn-aṭṭuġ i-ngratsn ġmklli yaṭṭu-umksa ihray zġ-waġaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего. \t ur-ngi zund musa lli-idln udm-ns baš a-t-ur-ẓrn ayt-rbbi lliġ a-gis-tlaḥ tifawt l-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит , или через наставление в вере? \t izd f-ssibt n-ma-tskarm s-ššrɛ a-f-awn-yakka rbbi rruḥ lqudus ar-darun-iskar lmɛjizat, nġd f-ssibt n-ma-tsfldm i-lh̬bar ifulkin tamnm srs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? \t yašk-id bṭrus isqsa-t: «wa-sidi, iġ-a-bahra-gigi-iskar gʷma kra yʷh̬šnn, mnnawt-twal a-yyi-d-iqqann ad-as-ṣamḥġ? izd ar ssa n-twal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, \t walaynni urd ġir mayan a-s-a-ntfraḥ. ar-ntfraḥ ula s-trfufnt nna-darnnġ-illan, ašku nssn izd s-trfufnt a-s-ra-ginnġ-itzayad ṣṣbr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, \t nttan a-d-issmunn iẓran, ar-srsn-ibnnu yat-tgmmi n-tẓallit ttyawẓlay i-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы неоставались в живых. \t ar-tt-izzray f-imzwura-nnġ ar-didsn-itšqu. yamr-tn ad-ssufuġn tarwa nna-yasn-lulnin, fln-tn-in ad-mmtn ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса. \t winna skarnin tawuri-ad n-imɛawann s-nniyt-nsn, rad-ɛzzan dar mddn, zɛmn bahra ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого. \t ur-igi zund inmġurn n-ššrɛ, ašku ur-t-ih̬ṣṣa a-n-issakmur tiġrsiw i-rbbi ass f-wass f-ddnub-ns ntta ula f-ddnub n-mddn yaḍni. ašku yasuɛ, yat-tġrsi a-n-issakmur yat-twal f-ddnub-nnġ kullwaġ lliġ ifka ih̬f-ns immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести; \t iḥlla-yawn a-tšttam tifiyi nna-inzzan ġ-ssuq bla-da-fllas-tsqsam ula tškkam ġ-uwl-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное? \t nkkʷni nluḥ-n darun amud n-rruḥ. is-ur-darnnġ lḥqq a-darun-nmgr kra l-lh̬ir lli-tḥtajja ddat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; \t rad-awn-iniġ, ggutn ibrraniyn lli-ra-d-yašk zġ-ššrq ula lġrb munn-d d-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub f-imnsi imqqurn n-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное: \t lɛhd amzwaru, llant gis luṣiyat f-mamnk a-s-ra-tɛbadn mddn, ula mamnk a-s-rad-skrn yan-udġar ityawẓlayn i-rbbi ġ-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин, \t ar-itmuddu bulus aylliġ izri zġ-tmdint n-darba iruḥ tamdint n-listra. yili ġin yan-umḥḍar l-lmasiḥ ism-ns timutaws, ig yus n-yat-tmumnt ullt-yudaya imma babas iga gu-yunan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место. \t a-yamẓ taġamt ġ-twuri-ad ula tarqqast-ad lli-zġ-iḍr yahuda a-iddu s-illi-as-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, приведя их к воеводам, сказали: сии люди, будучи Иудеями, возмущают наш город \t dḥin-tn-in s-lgddam n-imġarn l-lmḥkama n-rruman inin: «ġwid gan ayt-yudaya, ssmrwin tamdint-nnġ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом, \t a-ur-tasim taġuft f-kra, walaynni tẓẓallat ar-ttḍalabm rbbi f-kraygatt kra, ar-ti-ttškarm ar-as-ttinim f-aynna-kʷn-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы умерли для греха: как же нам жить в нем? \t uhu, urd ġmkan a-ra-nskar. ašku nkkʷni nmmut i-ddnub. mamnk a-ra-niri a-sul-gisn-nzayd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; \t salmun yuru buɛaz (tga innas raḥab). buɛaz yuru ɛubid (tga innas raɛut). ɛubid yuru yassa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но кто непоколебимо тверд в сердце своем и, не будучи стесняем нуждою, но будучи властен в своей воле, решился в сердце своем соблюдать свою деву, тот хорошо поступает. \t imma wanna idusn izga ġ-uwl-ns inbḍ ġ-ma-ira iskr d-ih̬f-ns a-stt-ur-itahl, ifulki-nnit mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-tqqnm imi n-tgldit n-ignna f-mddn, ur-a-di-tkššmm kunni ula-da-ttadjm ġwilli ranin ad-d-kšmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда тысяченачальник отпустил юношу, сказав: никомуне говори, что ты объявил мне это. \t yini-as-unmġur i-uɛyyal: «ad-ur-tinit i-yan is-iyi-di-tiwit lh̬bar-ad.» yadj-t ilmma iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. \t walaynni yan sri isawaln, rad-dars-gġ abrrani iġ-ur-ssinġ lmɛna n-ma-ittini, ig dari abrrani ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал им: теперь веруете? \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «is-tumnm ġilad?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; \t s-tnkra l-lmasiḥ a-s-kʷn-d-issnkr rbbi zġ-lmut. mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-bdda-trarm lɛaql s-ma-igan win ignna, ašku ġin a-ġ-illa lmasiḥ, iskiws f-ufasi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-smirna: ha-ma-inna ġwalli igan amzwaru ig amggʷaru, immt iwrri iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не обманывайтесь, братия мои возлюбленные. \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tjlum ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому, \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku s-rrḥmt-ns iggutn a-s-aġ-ifka a-nlal talalit n-tudrt l-ljdid. iɛmmr-aġ s-rrja iddrn lliġ-d-issnkr yasuɛ lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. \t imma ġilad a-tarwa ɛzzanin, zaydat tzgam ġ-lmasiḥ, baš a-izɛm-uwl-nnġ ġakud nna-d-iwrri ibayyn-d, ur-ra-niri a-zgis-nrgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать. \t nkkʷni lli-idusn ġ-liman, illa fllannġ a-ntɛawan ġwilli ḍɛfnin ġ-aynna fllasn iẓẓayn. a-ur-nttiri ġir a-nrḍu ih̬f-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал ему: брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым. \t yini-as: ‹yuška-d gʷmak. iġrs babak i-igiz iḍnin ašku iwrri-d dars yus ur-t-yaġ yat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. \t ġmkad a-s-ra-nissan is-a-nttiri tarwa n-rbbi: ašku iban ginnġ is-a-nttiri rbbi, ar-nskar s-ma-f-aġ-yuṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших, \t ar-bdda-ntškar rbbi fllawn kullukn. ġakud nna-ntẓalla ar-kʷn-d-naddr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников, \t ra-kʷn-sqsaġ ġilad: izd rbbi win ayt-yudaya ka-iga? is-ur-igi win ayt-tmizar yaḍni ula ntni? s-ṣṣaḥt, iga rbbi n-ayt-tmizar yaḍni,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику. \t ur-igi-unmġur-ad zġ-tqbilt n-lawi, walaynni iga zġ-yat-tqbilt yaḍni lli-zġ-ur-jju-ih̬dim kra n-yan ġ-twuri n-uẓru n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною. \t wa-tarwa ɛzzanin, a-ur-nmala lḥnant ġir s-iwaliwn ula s-ils walaynni s-iskkirn d-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. \t sawln imḥḍarn inin-as: «kra ar-ittini tgit yuḥanna amsddam. kra ar-ittini tgit nnabi iliyya. kra ar-ittini tgit irmiyya nġd kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев то , Иисус вознегодовал и сказал им:пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. \t imma yasuɛ, lliġ iẓra mayan ṭiyyr-as yini-asn: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно. \t llan sin ‹karubim› f-uflla n-ṣṣnduq, ar-ssbayyann lmjd n-rbbi. dln ntni s-ifrawn-nsn illi-zġ-a-tittin ddnub n-mddn. imma tiġawsiwin-an, ur-rad-bahra-nsawl ġilad f-mamnk ad-gant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее. \t s-lmjd a-s-d-yuška maylli ur-iqaman, walaynni uggʷar l-lmjd-an a-ra-yili lmjd i-mayd rad-bdda-idum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели. \t ssmunn-d ma-d-iqaman i-mddn-lli zġ-smmust-tngʷal n-ṭmẓẓin, ɛmmrn snat d-mrawt tasllit s-tuffaẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего. \t baba lli-yyi-tnt-ifkan, yugʷr kullu ma-illan. ur-iẓḍar yan a-tnt-ikkis zġ-ufus n-baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых. \t ġ-tdggʷat n-ġassan lliġ-n-tḍr tafukt aškin-d mddn s-dar yasuɛ, awin-as-d imuḍan kullutn ula ġwilli-ġ-llan ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. \t ašku ġunškad a-s-iḥnna rbbi f-ddunit aylliġ-d-ifka ġwalli igan yus, a-d-ikkis i-lhalak kullu wanna srs yumnn, išškšm-tn s-tudrt idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его? \t iggut gisn ma-ittinin: «kra l-ljnn a-t-ikšmn, iffuġ ih̬f-ns. mah̬ aylliġ a-yas-sul-tsflidm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. \t ašku ur-d-yuški kra n-wawal n-rbbi zġ-lɛaql n-bnadm, walaynni ar-sawaln mddn-an s-iwaliwn lli-asn-d-imala rbbi ġmklli-tn-itguwwad rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение, \t ar-tškarġ lmasiḥ yasuɛ siditnnġ ašku iga-yyi d-wad izgan ġ-ufulki. iẓli-yyi issdus-iyi baš ad-qasaġ tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы вовсем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь. \t wanna isawaln, illa fllas a-isawal s-mad-as-imala rbbi. wanna itɛawann, illa fllas a-itɛawan wiyyaḍ s-tẓḍḍart lli-as-yakka rbbi. ġmkad a-s-rad-kullu-alġn mddn rbbi f-ma-tskarm s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажимне, ты Римский гражданин? Он сказал: да. \t yašk-id-unmġur s-dar bulus isqsa-t: «izd dark taġamt ġ-ayt-ruma?» yini-as bulus: «tlla dari.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его. \t ula imh̬h̬arn lli-dids-tyaggalnin f-iggjda ar-t-rggmn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. \t yaɛqub yuru yusf argaz n-maryam lli-igan innas n-yasuɛ lli-mi-ttinin lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и насоделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса. \t mdi-d afus-nnk a-tjjujjit, ar-tskart lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin s-ism n-uh̬ddam-nnk amẓlay yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем,проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, \t «illa flla rruḥ n-sidi rbbi. iẓli-yyi ad-d-awiġ lh̬bar ifulkin i-imẓlaḍ, iniġ i-willi tyamaẓnin ‹rbbi rad-awn-ifsi,› iniġ i-ibukaḍn ‹rbbi ra-kʷn-irar a-tisfiwm.› yazn-iyi-d ad-fukkuġ ġwilli-f-iḍr lbaḍl,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господинасвоего, и посланник не больше пославшего его. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ah̬ddam ur-yugʷr sidis. arqqas ur-yugʷr ġwalli-t-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий – как служащий. \t imma kunni, a-ur-yili ġmkan ġ-gratun, ašku ġwalli gigun imqqurn illa fllas a-ig zund ġwalli imẓẓin, ig-umzwaru zund ah̬ddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь. \t ur-ra-ig zund lɛhd lli-skrġ d-imzwura-nsn lliġ-asn-umẓġ afus ssufġġ-tn-d zġ-miṣr. ašku ntni ur-sul-qaman f-lɛhd-an. f-mayan a-f-wrriġ flġ-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. \t a-ur-sul-tssat ġir aman, walaynni zayd-asn imikk n-win-waḍil iktin baš a-ijji-udis-nnk, ašku mnnawt-twal ayd ttaḍnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирскиепохоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, \t ar-aġ-isslmad a-ntanf i-kullu ma-t-ur-irḍin ula ššhwat n-ddunit-ad. ar-aġ-isslmad a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ ar-nskar s-lḥqq ula kullu ma-t-irḍan ġilad ġ-sul-nqama ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион. \t tamurġi-an, agllid lli-gis-iḥkamn iga lmalak n-tdrut n-wakal. ig ism-ns ‹abaddun› s-wawal n-ayt-yudaya, ig ‹abullyun› (ġwalli ifnnun) s-wawal n-ayt-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени , как надлежало открыться вере. \t ġ-uzmz lli-ġ-ur-ta-d-yuški lmasiḥ ur-ta-srs-numin, ntyawkrraf sul s-iskraf n-ššrɛ. ar-aġ-tḥṣarn-warratn n-ššrɛ ar kiġ-d-ilkm-uzmz-ad ġ-numn s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вамнезнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь? \t walaynni iġ-munn ayt-umnaggar kullutn ar-kullu-sawaln s-iwaliwn iġribn, ma-ra-ijru? iġ-n-kšmn kra n-mddn ur-ssinn ma-illan nġd kra n-mddn dar idrus liman, rad-inin «kra n-rruḥ a-gigun-illan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святымиАнгелами и пред Агнцем; \t ntni rad-sun zġ-tissi iḥrran n-ssh̬ṭ n-rbbi lli-s-iɛmmr lkas l-lġaḍab-ns. rad-rfufnn s-lɛafit d-lkbrit ġ-lgddam l-lmalayka n-rbbi ula ġ-lgddam n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нем, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк. \t sawln-daġ s-walli-sttin ikkan ibukḍ inin-as: «imma kiyi lli-mi-irẓm alln-nnk, ma-ra-fllas-tinit?» yini-asn: «nnabi a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сделали так, и рассадили всех. \t skrn ma-s-asn-inna ssgawrn-tn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. \t duyn bahra, aylliġ tqrbl-tmdint kullutt. nkrn mddn ggutnin ġwin sin ayt-makiduniyya zġ-usmun n-bulus, ismawn-nsn gayus d-aristarh̬us, zukrn-tn s-usays lli-ġ-a-tmunun ayt-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть. \t way-aytma ɛzzanin, nga tarwa n-rbbi ġilad. ur-ta-yaġ-issbayyn ma-ra-ng ġ-mayd-d-iftan, walaynni nssn mayad: ġakud lliġ ra-d-yašk lmasiḥ ra-ng zund nttan, ašku ra-t-nẓr ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Встаньте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня. \t nkrat a-nddu. ha-walli-yyi-izznzan yuška-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. \t walaynni lliġ-di-tġli tafukt, tjdr-t, yiqar ašku ur dars iẓuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вспомнили они слова Его; \t ktind-d-tmġarin awal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак они говорили: что это говорит Он: „вскоре\"? Незнаем, что говорит. \t ma-iqṣad s-wawal-ad ‹ġir imikk›? ur-nssin ma-f-a-isawal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "через Которого верою и получили мы доступ к тойблагодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией. \t f-uwdm l-lmasiḥ a-f-aġ-tlla lbaraka-yad lliġ srs numn. ar-bahra-ntfraḥ s-rrja-yad-aġ-ifka, ašku nssn is-rad-aġ-išškšm s-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом. \t yan yumnn awal n-rbbi, hati issn rad-as-yili maylli-n-itrju. ur-a-itškku ġ-maylli ur-iẓri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. \t ašku rbbi ra-ibark yan irfufnn iṣbr i-lbaḍl f-ssibt n-ma-s-ira a-irḍu rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же не из колеблющихся на погибель, но стоим в вере к спасению души. \t imma nkkʷni ur-ngi zġ-willi wrrinin tiġurdin tyawhlakn, hati nga zġ-willi umnnin njmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. \t iġ-a-nsiggil ġ-uwlawn-nnġ, ur-ra-fllannġ-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! \t wa-iguwwadn bukḍnin, ha-kunni ar-tstaym tizit zġ-waman, ar-tṣratm arɛam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. \t ikka-ttin lḥakm ġ-kraygatt lɛid n-usurf ar-asn-gis-irẓẓm i-yan-uḥbbas nna-ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви. \t iġ-rant ad-issannt kra, illa fllasnt ad-sqsant irgazn-nsnt ġ-tgmmi. iġ-tsawl-tmġart ġ-wammas n-umnaggar, han lɛib ayn tskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним. \t imma bṭrus d-willi dids llanin, yiwi-tn-iyṭṣ. lliġ-d-faqn ẓrn lmjd n-yasuɛ ntta d-sin irgazn lli-dids-biddnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн; \t isawl lmalak yini-as: «wa-zakariyya, ad-ur-tiksaṭṭ. isfld rbbi i-maylli-as-ttḍalabt. rad-ak-taru-tmġart-nnk aliṣabaṭ yan-wazzan, tgt-as ism ‹yuḥanna›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего. \t illa f-willi salanin tiġawsiwin n-ddunit a-ur-lhun ih̬f-nsn s-ddunit, ašku ddunit-ad takmur a-ttmmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться, \t ġayd izrin iṣbr rbbi d-willi ur-ssinnin mayan. imma ġilad yumr kullu mddn ġ-kraygatt mani ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что касается до Тита, это – мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это – посланники церквей, слава Христова. \t imma tiṭus, iga asmun-inu ar-didi-ith̬dam f-ssibt-nnun. imma aytmatnnġ yaḍni, ntni gan imazann n-imnaggarn ar-itban lmjd l-lmasiḥ ġ-twuri lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра, \t ur-rad-tḥubbun ula-da-tṣamaḥn i-yan, walaynni rad-bahra-rggmn ġ-wiyyaḍ ar-tẓin ar-tmmaġn ar-tkrhun kullu ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но и такое свидетельство их не былодостаточно. \t ula ġmkad-daġ, ur-ngaddant tugga-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев. \t ar-n-tsllamġ f-asinkritus d-fligun d-harmis d-batrubas d-harmas ntni d-aytmatn lli-didsn-llanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, носделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения, \t nttan a-f-ityara ġ-warra n-rbbi: ‹aẓru lli-n-tluḥm kunni a-ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. \t walaynni tigira n-mad-d-nkrġ zġ-lmut ra-kʷn-zwurġ s-tmazirt n-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. \t a-ur-ntrmay ġ-ufulki-ad nskar, ašku ra-nmgr ṣṣabt ġ-uzmz-ns iġ-ur-nhruṣṣi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это? \t is-ur-di-tswangmm? nniġ-awn bahra f-tġawsiwin-ad ġ-uwssan lli-ġ-didun-lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его. \t iġ-ti-tsqsat ra-tissant kullu ġaylli-s-a-srs-ntaštkka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сказываю вам, что уже не будуесть ее, пока она не совершится в ЦарствииБожием. \t ašku rad-awn-iniġ, ur-sul-ra-t-ššġ ard yafu ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, \t imma kiyi ġakud nna-ra-tfkt i-imẓlaḍ, a-ur-yissan-ufus-nnk aẓlmaḍ ma-iskr-ufasi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления , а другой для низкого? \t afh̬h̬ar, illa dars lḥqq a-iskr s-idqqi mknna ira. iẓḍar a-iskr snat-tmkilin zġ-yan-uṭṭib, tili yat i-tmġriwin tili tayyaḍ i-kraygatt ass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? \t iḍr s-wakal isfld i-yan-wawal inna-yas: «šawl, šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал: „не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою\". \t yini-yyi: ‹wa-bulus, ad-ur-tiksaṭṭ. hati iqqan-k-id a-tbiddt ġ-lgddam n-qayṣr. ifka-yak rbbi a-ur-immt yan zġ-ġwilli didk muddanin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно. \t hati ġilad ‹amazan ġ-iskraf› ad-giġ f-ssibt l-lh̬bar-ad. ḍalbat rbbi a-yyi-iɛawn ad-sawlġ s-zzɛamt ġmklli-yyi-d-iqqann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. \t imbarkin ad-gan ġwilli skarnin sslamt, ašku ntni a-ra-ig rbbi d-tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой. \t izayd ilmma ikmml ussan n-twuri-ns, iwrri s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту. \t isawl-d yasuɛ yini-as: «a-t-igan d-ġwan mi rad-ssaykġ tuffaẓṭ-ad ġ-uruku fkġ-as-tt.» issayk ilmma tuffaẓṭ n-uġrum ġ-uruku ifk-tt i-yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. \t ur-illi ma-itggan tadġart n-ttub l-ljdid i-tmlsit taqdimt, ašku ra-tkkis-tdġart l-ljdid zġ-tqdimt, tbbi s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. \t iḍfur-t bṭrus zġ-tuggugt ar ammas n-tgmmi n-unmġur, ikšm ula ntta iskiws d-imh̬zniyn a-iẓr ma-ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство. \t isawl-d yan-urgaz zġ-gr mddn-an yini-as: «way-amslmd, sawl s-gʷma tinit-as a-didi-ibḍu lwrt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло. \t imma kunni ar-ttalġm ih̬f-nnun ar-tssfurrugm f-ma-ra-tskrm. han ʷh̬šnn isfurrugn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго, \t twrrim tskrm ula kunni ġmklli nskar nkkʷni ula siditnnġ. wah̬h̬a trfufnm bahra, tumẓm ġ-wawal-ns s-lfrḥ n-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, - и глухих делает слышащими, и немых - говорящими. \t ar-tɛjjabn s-uggʷar ar-ttinin: «kullu ma-iskar ifulki. hati ar-itrara iḍrḍar ar-sflidn ula iẓnẓam ar-sawaln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня, \t ur-ra-yini yan i-gu-tmazirt-ns ula i-gu-tgmmi-ns ‹ih̬ṣṣa-k a-tissant sidi rbbi,› ašku ra-yyi-issann kullutn, zġ-imẓẓiyn ar imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: \t mayad a-f-k-in-flġ ġ-igzir n-krit, baš a-tkmmlt ma-iqaman ġ-twuri, tẓlit kra n-mddn ġ-kraygatt tamdint ad-gn imġarn n-umnaggar ġmklli-f-k-uṣṣaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения, все остается так же. \t ar-ttinin: «manza siditun? is-ur-inni ra-d-yašk? ẓrat, mnšk ayad s-zrin imzwura-nnġ, walaynni sul iqama kullu ġmklli iga zġ-isizwar, ġayklli ttyawh̬laq ddunit sul s-ġilad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. \t yini-asn yasuɛ: «aynna mi ur-iẓḍar bnadm, iẓḍar-as rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. \t ḍalbn-t ljnun bahra a-tn-ur-iṭṭay s-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось. \t walaynni ur-rad-bahra-tzayadn ġ-ġayan, ašku ra-iban i-kullu mddn is-ffuġn ih̬f-nsn ġmklli iban ġ-sin irgazn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему я, будучи позван, и пришелбеспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня? \t f-mayan a-f-d-uškiġ lliġ-n-sri-tuznm, ur-sul-mšawarġ d-ih̬f-inu. imma ġilad riġ ad-iyi-tmlm ma-f-iyi-di-tġram.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и братья Его не веровали в Него. \t ašku ur-srs-uminn aytmas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им! \t tawala tamzwarut ġ-rurġ awal f-uṣraḍ-nsn, ur-didi-ibidd yan. fln-iyi kullutn. a-ur-tn-iḥasb rbbi f-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать податькесарю, называя Себя Христом Царем. \t ar-srs-taštkkan ar-ttinin: «nufa-n argaz-ad ar-ijllu ayt-tmazirt-nnġ, ar-asn-ittini a-ur-akkan ḍabiyt i-qayṣr, ar-ittini is-iga lmasiḥ n-rbbi ig agllid.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но то скажу вам , братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. \t riġ ad-awn-iniġ ay-aytma, ur-tẓḍar ddat n-tfiyi d-idammn a-twrt tagldit n-rbbi, ula iẓḍar ma-igan win lmut a-iwrt ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы. \t iġ-illa kra n-yan gigun yutn tammara, illa fllas a-iḍalb i-rbbi f-ġayan. iġ-illa kra n-yan gigun ifrḥn, illa fllas a-yalġ rbbi s-umarg l-lfrḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; \t ra-di-tnkr-tqbilt s-tqbilt tnkr-d-tgldit s-tgldit, yili-uġni ilint zznzalat ġ-kra n-tmizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Те наказывали нас по своему произволу для немногихдней; а Сей – для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его. \t yat luqt idrusn ad-aġ-trbban ntni s-mklli-asn-iban išwa, imma rbbi ar-aġ-itrbba s-mklli rad-aġ-iṣlḥ baš a-nfulki ġmklli ifulki ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь. \t imma ntni ffuġn ar-tbrraḥn ġ-kraygatt mani, ar-tn-itɛawan siditnnġ ar-izzga iwaliwn-nsn s-tmitar lli-iskar f-ufus-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Такое убеждение не от Призывающего вас. \t iswingimn-an ur-d-kkin rbbi lli-awn-iġran,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении, \t ula tawassna-yad d-tḥkimt-ad lli-aġ-d-issbayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского,ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. \t f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-iffuġ zġ-miṣr, ur-iksuḍ lġaḍab n-ugllid. izga ntta ġ-maylli iqṣad zund iġ-a-iẓrra rbbi lli-ur-jju-iẓri yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится, \t yini-as siditnnġ: «nkr tddut s-tgmmi n-yahuda ġ-tsukt lli-mi-ttinin ‹tasukt inmn›, tsqsat ġ-yan-urgaz gu-ṭarsus ism-ns šawl. ašku ar-itẓalla,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение. \t ndid azkka yawi bulus irgazn-lli, ikmml didsn asġus ġmklli iga dar ayt-yudaya. ikšm ilmma s-tgmmi n-rbbi yini i-inmġurn f-man ass a-rad-kmmln ussan n-usġus-nsn baš a-n-ssakmurn tiġrsiw i-rbbi f-kraygatt yan gisn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Постарайся придти ко мне скоро. \t g-n tiqqi-nnk a-d-dari-taškt ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним. \t inkr tuma lli-mi-ttinin ‹akniw›, yini i-imḥḍarn: «rwaḥat ula nkkʷni, a-nmun d-umslmd a-n-dids-nmmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа,пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. \t imma rruḥ nna-ur-ittinin lḥqq f-yasuɛ, urd win rbbi a-iga walaynni iga rruḥ n-unuwwaš l-lmasiḥ lli-f-tsfldm ra-d-yašk, illa-nnit ġilad ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе беременным и питающим сосцами в те дни. \t rad-bahra-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы. \t anuwwaš lli-tn-in-iluḥn iga-t iblis. tamgra tga isiggʷra n-ddunit, išuwwaln gan lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. \t tissanm is-ra-irar siditnnġ i-kraygatt yan f-ma-iskar ifulki, ig-iyt ismg nġd win ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения. \t ġmkan a-iga ššrɛ, iqqan-d kraygatt kra-illan a-itġus s-urušš n-idammn. idrus ma-ur-itġusn ġmkan. iġ-ur-ffin idammn, ur-ra-tittin ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. \t ġakud lliġ immut lmasiḥ immt yat-twal i-kullu ma-igan ddnub. imma ġilad ġ-iddr, hati iddr i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то есть что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу(Иудейскому) и язычникам. \t nnan is-rad-bahra-irfufn lmasiḥ, ig amzwaru i-willi ra-d-inkr zġ-lmut, baš a-issbayyn tifawt i-ayt-yudaya ula ayt-tmizar aggugnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. \t walaynni ġ-uwssan-an illa-uġni ġ-miṣr kullutt ula ġ-tmazirt-ad n-kanɛan, ar-bahra-taḍnn mddn. ur-ẓḍarn id-babatnnġ ad-afn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не какслово человеческое, но как слово Божие, – каково оно есть по истине, –которое и действует в вас, верующих. \t mayad-daġ a-f-a-bdda-ntškar rbbi, ašku ġakud lliġ tsfldm i-wawal n-rbbi lli-awn-in-niwi, tamẓm gis tamnm izd awal n-rbbi a-iga, urd awal n-bnadm. s-ṣṣaḥt awal n-rbbi a-iga, ih̬dm ġilad ġ-uwlawn-nnun kunni lli-srs-yumnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских. \t ma-s-a-ttidum? izd a-tẓrm kra n-urgaz ilsan ibrdan šwanin? han ġwilli dar ibrdan šwanin, ġ-tgʷmma n-igldan a-ġ-llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не толькоземлю, но и небо. \t lliġ isawl rbbi ġ-uwssan-an, immussa-wakal s-wawal-ns. imma ġilad inna-yaġ f-ma-ra-iskr: «rad-daġ-ssmassġ akal, ssmassġ ula ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время, \t walaynni inkr yan gisn ġ-wammas l-lmḥkama, ism-ns gamalyal. iga zġ-lmdhb n-ifarisin, ig amslmd n-ššrɛ, ar-ti-tuqqarn mddn kullutn. yini-asn ad-ssufġn irqqasn yan imikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась. \t fkiġ-as amhal a-tfl ddnub-ns, walaynni ur-tri a-di-twrri zġ-lfsad lli-tskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию: \t ur-d-mšaškan i-ngratsn, ffuġn ilmma zġ-dars lliġ-asn-inna awal-ad: «s-lḥqq a-s-isawl rruḥ lqudus lliġ inna i-imzwura-nnun f-imi n-nnabi išaɛya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; \t inin i-yasuɛ: «way-amslmd, ha-tamġart-ad numẓ-tt-id f-zzna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся. \t ra-tn-tssmuttlt zund aslham tkkist-tn, imma kiyi ġmklli tgit a-rad-bdda-tgt. isggʷasn-nnk ur-ra-sar-tmmun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью. \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-ulmmud-ns ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-ittini ma-tn-d-iqqann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. \t iġ-a-tskarm s-ma-tra ddat, rad-awn-tili lmut. walaynni iġ-a-tnqqam iskkirn n-ddat s-tḥkimt n-rruḥ, rad-awn-tili tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. \t iġ-tn-uznġ s-tgʷmma-nsn, d-ntni inġa-tn laẓ, rad-tġašan ġ-uġaras, ašku kra gisn yuška-d zġ-tuggag.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено. \t «wa-rbbi siditnnġ, kiyi a-isthllan lmjd d-ttuqir d-lḥukm, ašku kiyi a-ih̬lqn kullu ma-illan. hati ityawh̬laq yili, ašku kiyi a-t-iran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вывооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить, \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, lliġ irfufn lmasiḥ ġ-ddat-ns, illa fllawn a-tbkism a-trfufnm ula kunni. ašku wanna irfufnn ġ-ddat-ns ur-sul-a-itlhu s-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; \t imma kunni ay-ayt-kafrnaḥum, is-tram a-tlkm ignwan? han ra-kʷn-in-iluḥ rbbi ġ-tdrut n-wakal. han lmɛjizat lli-skrġ ġ-darun, mrad is-tnt-skrġ ġ-tmdint n-sadum, ikun tqama sul s-ġassad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы моглипротивостать в день злый и, все преодолев, устоять. \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, asiyat kullu imqlad n-rbbi, baš a-tiẓḍarm a-tbiddm tzgam ġ-wass yʷh̬šnn, tmmaġm ar isiggʷra sul tbiddm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся, \t imma wanna yaṭṭun aytmatn, ini-as a-ifssa, tinit-as-t tis snat-twal. iġ-ur-ifssa, anf-as a-ur-sul-didun-imun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. \t ġmkad a-s-a-ntmmaġ d-lmut baš a-teṭṭafm kunni tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас? \t imma ġilad ma-ra-nini f-kullu mayad? lliġ didnnġ ibidd rbbi ma-rad-aġ-inru?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют. \t irar-asn yasuɛ: «rad-awn-iniġ, iġ-fssan ġwid, rad-utn iẓran-ad taġurit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит им: чье это изображение и надпись? \t yini-asn: «win-mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего. \t inna-yasn simɛan bṭrus: «rad-dduġ ad-gmrġ islman.» inin-as: «ra-dik-nmun.» ffuġn ilmma ġ-yat tanawt, zzrin iḍ kullut, ur-umẓn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. \t i-tiṭus iwi iɛzzan ġ-tagʷmat l-liman-nnġ. ad-ak-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ anjjam-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; \t utn-tn s-iẓran, bbin-tn s-lmnašr, ġrsn-asn s-taẓẓit. ar-tlullin ar-lssan ilmawn n-uwlli d-waġaḍn. ẓlḍn, zaydn-d tarfufnt i-tmmara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас. \t luḥat-n kullu tiġufiwin-nnun f-rbbi ašku ar-gigun-ithlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. \t lliġ-t-ur-ufin wrrin s-urušalim a-srs-siggiln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня. \t zikk ṣbaḥ n-ndid azkka lliġ zrin ġ-uġaras ẓrn tazart-lli, tqqur zġ-iẓuran-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-illi ġ-tarwa n-tmġarin yan yugʷrn yuḥanna amsddam. imma wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-ignna, yugʷr yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, \t hati irḥm-aġ ġmklli inna i-imzwura-nnġ, issafu lɛhd-ns ihiyyan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть. \t yuṣṣa-tn ad-ur-inin i-yan f-ma-ijran, yini-asn ad-as-fkn ma-tštta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякая душа да будет покорна высшимвластям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. \t illa f-kraygatt yan a-iskar s-wawal n-willi tḥkamnin tamazirt. ašku ur-illi yan itḥkamn bla-t-iẓli rbbi i-twuri-an. ula ġwilli ḥkamnin ġilad, rbbi a-tn-iẓlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто не против вас, тот за вас. \t ašku wanna-yaġ-ur-itḍaḍḍan, hatin iga zġ-ginnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу. \t walaynni iġ-ur-illi ma-iẓḍarn a-issbayyn lmɛna, illa fllasn ad-fssan ġ-wammas n-umnaggar isawl kud yan s-ih̬f-ns ula s-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. \t isawl yasuɛ ġakudan yini: «iġ-ur-tẓrim lmɛjizat d-lquwwat ur-akkʷ-a-ttirim a-tamnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона. \t kkan-ttin ddnub ġ-ddunit ur-ta-ityawfka ššrɛ. ur-a-itḥasab rbbi ddnub-an lliġ ur-illi ššrɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ra-yakuf kud asġar nna-ur-iẓẓi baba rbbi n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, \t imma kiyi, tssnt mad-sslmadġ ula mamnk ad-skarġ ula mad-qṣadġ. tissant mamnk ad-tamnġ awal n-rbbi ar-tṣbarġ ar-tḥnnuġ ar-tzayadġ bla-da-trmayġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав примербудущим нечестивцам, \t yut ilmma rbbi lḥukm f-tmdinin n-sadum d-ɛamura, ihlk-tnt s-lɛafit, baš ad-ẓrn kullu willi srs rurnin tiġurdin ma-ijran i-tmdinin-an, issann ma-rad-asn-ijru ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. \t ġwilli-as-sflidnin ar-kullu-tɛjjabn ġ-lfhmt-ns ula taḥkimt lli-s-a-itrara awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? \t yini i-imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ tksuḍm? is-ur-tuminm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус прослезился. \t ar-yalla yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино. \t lmjd lli-yyi-tfkit, fkiġ-asn-t, baš ad-gn kullutn yan ġmklli nga yan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений , ни лукавства; \t ašku ur-a-nsskirkis f-mddn lliġ a-tn-ntḍalab ad-aġ-sflidn, ula-da-nttiri ma-igan winsn ula-da-nttiri a-stt-fllasn-nzzri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему. \t iwrri iẓuẓḍ a-iɛmmr aḥlig-ns s-tkiḍa lli-šttan-walfan, walaynni ur-as-fkin yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, опять отойдя, молился, сказав то же слово. \t iddu-daġ a-iẓẓall yini ġmklli inna tawala tamzwarut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись. \t skarat zund nkki, ar-n-tggaġ tiqqi-nu a-bdda-trḍuġ kullu mddn. ur-a-siggilġ ġir ma-ifulkin i-ih̬f-inu walaynni ar-siggilġ ma-ifulkin i-wiyyaḍ, baš ad-wrrin njmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. \t grawln mddn lli-biddnin ġ-lgddam-ns, akʷin gis inin-as a-ifssa. imma ntta izuyd ar-itġuwwat ar-ittini: «wa-yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему? \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ma-rad-as-nini? ašku iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожити то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела. \t ar-ttinin mddn: «iga-umššu win-udis, ig-udis win-umššu,» walaynni rbbi ra-ihlk adis ula amššu. ġmkad a-s-iban is-ur-tgi ddat-nnġ tin lfsad, walaynni tga tin siditnnġ, ig ntta sidis n-ddat-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "верою вселиться Христу в сердца ваши, \t baš a-izdġ lmasiḥ ġ-uwl-nnun ġmklli srs tumnm. ḍalbġ-t a-kʷn-iẓẓu ġ-lḥnant izzga-kʷn gis,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кому когда из Ангелов сказал Бог : седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? \t ur-jju-inni rbbi i-kra l-lmalak: «skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается. \t ra-immt yus n-bnadm ġmklli iqṣad rbbi, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-t-izznzan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их; \t ar-zziggizn ard kn ddunit kullutt, sutln i-untal n-imẓlayn n-rbbi a-t-igan d-tmdint lli-dars-iɛzzan. imil tḍr-d fllasn lɛafit zġ-ignna thlk-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: \t ġ-uwssan-an urd nkki a-ra-itḍalab baba f-ssibt-nnun walaynni ra-ti-ttḍalabm kunni s-ism-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его, \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, ar-bahra-tɛjjabn mddn ġ-ulmmud-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та , которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими. \t maryam-ad mi yuḍn gʷmas liɛazr tga h̬talli iffin asafar f-iḍarn n-yasuɛ tsfiḍ-tn s-wazzar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие. \t rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-ssuġ zġ-lġllt n-waḍil ard-di-tašk-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. \t mrad is-ur-issidrus siditun ussan-an ur-ra-injm yan. walaynni f-ssibt n-willi iẓli ad-gn wins, hati issidrus ussan-an f-ssibt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла. \t iqama fastus ġ-urušalim ma-itggan tẓa n-uwssan, iddu ilmma s-qayṣriyya. ndid azkka iskiws ġ-lmḥkama yamr iɛskrin ad-d-awin bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас. \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, fkat ih̬f-nnun ġ-ddu-ufus n-rbbi. ḍaḍḍat iblis s-irwl zġ-gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то, что слышали и видели, как им сказано было. \t wrrin ilmma imksawn, ar-tškarn rbbi ar-ti-talġn f-kullu ma-mi-sfldn ula mad-ẓran. illa kullu mayan ġmklli-s-asn-inna lmalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства. \t a-ur-tettut tawafka n-rruḥ lli-gik-illan, ifka-yak-t rbbi s-wawal lli-d-imla ġakud lliġ-n-munn imġarn, srsn fllak ifassn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: „куда Я иду, вы не можете придти\"? \t sqsan mddn-an n-ayt-yudaya i-ngratsn inin: «mah̬ aylliġ inna ‹ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ›? is-ra-inġ ih̬f-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми \t ġaln is-didsn-imun ġ-ukabar. zzrin ass kullut ġ-uġaras, bdun ilmma ar-srs-siggiln ġ-gr ayt-darsn d-imddukkʷal-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесноесилою берется, и употребляющие усилие восхищают его, \t «zġ-uwssan n-yuḥanna amsddam sul s-ġassad mmaġn mddn ad-kšmn s-tgldit n-ignna, ar-ttirin ayt-imiġ a-stt-ġwin s-jjhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным? \t is-ra-d-imšaška lmasiḥ d-iblis? is-ra-imrḍa yan yumnn d-yan ur-yuminn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение? \t ašku lmalayka ur-gin ġir larwaḥ lli-th̬damnin i-rbbi, ar-tn-d-itazn ad-qasan ġwilli ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, неизбегли наказания , то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес, \t awiyat-stt bahra ġ-ġwalli srun isawaln. ašku lhalak a-iḍrn f-willi agʷinin ad-sflidn s-musa lli-tn-yumrn ġ-ddunit-ad, walaynni uggʷar n-ġayan a-rad-aġ-yili nkkʷni iġ-nrur tiġurdin-nnġ s-walli-aġ-d-yumrn zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. \t ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-ẓrn ayt-ddunit-ad, imma kunni ra-yyi-tẓrm. ašku lliġ ddrġ nkki ra-tddrm ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы делаете дела отца вашего. На этосказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога. \t imma kunni ar-tskarm zund babatun.» rarn-as-d: «urd tarwa l-lfsad a-nga. yan babatnnġ ka-darnnġ-illan, a-t-igan d-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили. \t f-ssibt n-babatnnġ adam a-s-d-kšmn ddnub s-ddunit, awin-d lmut. mayan a-f-a-tmtatn kullu mddn, ašku kullu skrn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; \t yahuda yuru fariṣ d-zaraḥ (tga innatsn tamar). fariṣ yuru ḥaṣrun, ḥaṣrun yuru aram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, \t isawl yasuɛ yini-asn: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. \t ur-illi ma-ignnun tadġart n-ttub l-ljdid f-tmlsit taqdimt. iġ-iskr ġmkan ra-tkkis-tdġart l-ljdid zġ-tqdimt tbbi s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. \t ad-as-yili lmjd ġ-umnaggar ula ġ-lmasiḥ yasuɛ ġ-kud tasut n-tasutin, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или, как можешь сказать брату твоему: брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. \t mamnk a-trit a-tinit i-gʷmak ‹adj-iyi a-gʷma, ad-ak-d-ssittiġ arftus-an a-k-illan ġ-tiṭ,› imma kiyi ur-akkʷ-tẓrit taggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk? wa-bu-sin-uwdmawn, ssitti-zwar taggjdit zġ-tiṭ-nnk baš a-tẓrt mamnk a-tssittit arftus zġ-tiṭ n-gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать. \t iġr-ufullus ġakudan tis snat-twal. ikti-d bṭrus maylli-s-as-inna yasuɛ «ur-ra-iġr-ufullus snat-twal ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.» iswangm-d awal-an ar-yalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету. \t tlkm-n tigmmi n-zakariyya tġr s-aliṣabaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления. \t imma ššrɛ ra-d-yawi lɛqubit n-rbbi f-willi ssnnin ššrɛ. walaynni ġwilli-t-ur-ssinnin, ntni ur-zgis-ffuġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда он вышел из земли Халдейской и поселился вХарране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его Бог в сию землю, в которой вы ныне живете. \t iffuġ ilmma tamazirt-ns n-ayt-kaldan iddu izdġ ġ-ḥaran. lliġ immut babas, yawi-t-id rbbi s-tmazirt-ad lli-ġ-tzdġm ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибособрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались. \t mrwin mddn ar-ssġuyyun, kud yan d-ma-ittini. iggut gisn ma-ur-issinn ma-f-n-munn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его? \t wrrin imh̬zniyn s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin. sqsan-tn ntni: «mah̬ aylliġ ur-t-id-tiwim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка? \t lliġ fssin i-usnus, inin-asn id-bab-ns: «mah̬ a-tfssim i-usnus-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. \t bulus ira a-iftu s-wammas n-mddn-an a-srsn-isawl, walaynni ur-t-udjin aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением. \t zaydat ar-bdda-ttẓallam ar-tḍalabm rbbi, trarm lɛaql s-mad-as-ttinim ar-ti-ttškarm bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, – да уверует мир, что Ты послал Меня. \t ḍalbġ-k a-baba, ad-gn kullu yan, ġmklli nga nkki dik yan. ḍalbġ ad-gn ula ntni yan didnnġ, baš ad-wrrin amnn ayt-ddunit-ad, issann izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ i-ġwad ikušmn ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr, tasit imjdin-nnk ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебяпоставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем. \t «musa, nttan a-n-luḥn ayt-rbbi inin-as: ‹ma-k-igan d-umġar ula lḥakm fllannġ?› imma rbbi yuzn-t-id ad-asn-ig amġar d-unjjam lliġ-as-d-iban lmalak ġ-tzggʷart."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом? \t ur-ssinġ ġakudan mamnk ad-ssnfaṣalġ tiġawsiwin-ad. sqsaġ bulus is-ira a-iddu s-urušalim a-n-fllas-ḥkamġ ġin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда управитель сказал сам в себе: чтомне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь; \t iswangm-uh̬ddam, yini d-ih̬f-ns: ‹ma-rad-skrġ? ra-yyi-issufġ sidi. ur-dusġ baš ad-qqazġ akal, d-ur-rḍiġ a-tḍalabġ mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "из Которого все тело, составляемое и совокупляемоепосредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в своюмеру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. \t nttan a-iḥkamn ġ-ddat ar-izddi igzman-ns ar-tn-issmyalla, kraygatt agzzum ġ-illiġ ira. ġmkad a-s-ra-ttimġur ddat ar-ttdus s-lḥnant iġ-a-iskar kraygatt agzzum ġmklli-t-id-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. \t isqsa-tn-daġ yasuɛ: «manwa-s-a-tsiggilm?» inin-as: «yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-tasut-ad ijlan, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awiyat-t-id s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено. \t ašku ur-ta-ssinn lmɛna n-ma-ijran i-tngʷal, qqurn ih̬fawn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, \t way-aytma, riġ a-tissanm mayad. urd zġ-bnadm a-zġ-d-yuška lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа, \t iniġ-ak a-bdda-tskart s-tnbaḍin-ad baš a-ur-gik-yili kra l-lɛib ula kra f-a-irggm yan, ar ass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. \t imma ġilad, a-ur-di-twrrim f-zzɛamt-an gigun illan, ašku rad-awn-gis-tili lbaraka iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь. \t tzaydm f-mayan a-bahra-ttḥubbum mddn, tzaydm f-mayan a-bdda-tḥnnum ġ-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме. \t yiri bulus a-yanf i-afsus a-ur-n-imaṭl ġ-tmazirt n-asiyya, ašku ira bahra a-yili ġ-urušalim ġ-lɛid n-win smmus id-mraw iġ-iẓḍar a-n-gis-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни! \t rad-bahra-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ma-iga mayd ityaran ġ-warratn n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви. \t rad-aġ-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-yasuɛ lmasiḥ yus n-babatnnġ s-lḥqq d-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. \t iwrri iẓggʷaġ tulut ġ-umda zund idammn, immt tulut ġ-lmh̬luqat lli-llanin ġ-umda, itthlk ula tulut ġ-wanawn lli-tkkanin amda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. \t riġ a-kʷn-uṣṣaġ f-uwlltmatnnġ iɛzzan fibi lli-igan tamɛawnt i-umnaggar ġ-kanh̬ariyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи. \t lkmn tamazirt n-garasa, taggug f-tmazirt n-jalil ġ-tsga yaḍni n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь. \t walaynni ur-trim a-d-sri-taškim ad-awn-tili tudrt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу. \t izayd bilaṭus tis kraṭṭ-twal yini-asn: «mal-lɛib iskr? ur-gis-ufiġ kra l-lɛib f-t-id-iqqan a-immt. ra-t-ssġuršġ ukan, rẓmġ-as.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим напрестоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря: \t ar-n-ṭṭarn sin id-mraw d-kkuẓ n-umġar ġ-lgddam n-walli iskiwsn f-lɛrš, sjdn i-walli bdda illan rad-bdda-yili, ar-n-tluḥn ttaj-nsn ġ-lgddam l-lɛrš ar-ttinin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать. \t kiyi tssnt luṣiyat, ‹a-ur-tnġt, a-ur-tznut, a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas, a-ur-tġʷššut. awi-tt ġ-babak d-innak.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и он обещал, и искал удобного времени,чтобы предать Его им не при народе. \t imšaška-d didsn, iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ ġ-kra n-tasaɛt ġ-ur-llin mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. \t yini-as: «ur-išwi a-namẓ aġrum n-tarwa, nluḥ-t-in i-iyḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас? \t irar-as yasuɛ: «way-argaz, ma-yyi-igan d-lqaḍi fllawn baš ad-awn-aṭṭuġ ayda-nnun?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел. \t yasi yasuɛ smmust-tngʷal-lli iškr rbbi, ifk-tnt i-mddn, ifk-asn ula tislmin, kud yan d-ġunšk lli-ira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы онине уверовали и не спаслись; \t ġwalli iḍrn ġ-uġaras iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal yašk-id iblis ikkis awal zġ-ih̬f-nsn baš a-ur-amnn njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи, \t walaynni iġ-nnkr ar-nskar ddnub tigira n-ma-nssn lḥqq, ur-ra-sul-darnnġ-tili kra n-tġrsi ma-fllannġ-issittin ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя. \t ntni larwaḥ l-ljnun ad-gan, ar-skarn lmɛjizat ar-tkkan dar kullu igldan n-ddunit a-tn-ssmununn i-imiġ lli-s-rad-mmaġn ġ-wass l-lḥsab n-rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. \t «imbarkin ad-gan ġwilli ssḥssanin is-ur-gin yat, ašku ntni a-mi-tlla-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители. \t rad-awn-iniġ, skarat-awn imddukkʷal s-wayda n-ddunit-ad, a-kʷn-in-šškšmn s-tgʷmma l-lih̬rt ġakud nna-itmma-wayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Много сотворил Иисус пред учениками Своими и другихчудес, о которых не писано в книге сей. \t kigan d-tmitar yaḍni a-iskar yasuɛ ġ-dar imḥḍarn-ns, ur-tyarant ġ-warra-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, \t ašku tanukmut-ad ifssusn ġ-a-nzray ussan-ad drusnin, rad-aġ-tggʷru s-lmjd idumn lli-bahra-yugʷrn kullu ġayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся. \t yamn simɛun ula nttan, issddm-t filibbus ġ-waman. izayd ar-itmunu d-filibbus, ar-itɛjjab ġ-lquwwat d-tmitar mqqurnin lli-dars-iẓrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно. \t yan dar ur-illi rruḥ n-rbbi, ur-ra-iqbl tiwafkiw n-rruḥ-ns. ur-iẓḍar a-tnt-ifhm, ra-iġal izd anufl ad-gant, ašku s-rruḥ a-s-a-tnt-ntfham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. \t ar-tḍalabġ rbbi ad-ak-imala kullu lbarakat lli-aġ-llanin f-uwdm l-lmasiḥ ġilad ġ-didnnġ-tmunt ġ-uġaras l-liman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, \t ur-akkʷ-a-ntalġ ih̬f-nnġ f-kra-ur-nskir ula f-mad-skrn wiyyaḍ, walaynni ar-n-ntrju ġ-igr n-darun a-gis-tigat-tmgra lliġ a-ttzayadm ġ-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр вышел и следовал за ним, не зная, чтоделаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. \t iḍfur-t bṭrus iffuġ zġ-tḥanut. ur-issin kullu mayn iskar lmalak izd ṣṣaḥt a-iga. iġal izd ġir kra n-twargit ayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. \t inin-as: «yasuɛ gu-naṣira.» yini-asn: «nkki a-t-igan.» yahuda lli-iskrn f-a-t-izznz ibidd didsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира. \t imma nkki ur-rad-alġġ abla aggjdi n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. ašku s-uggjdi l-lmasiḥ a-s-mmutġ i-ddunit, immt-iyi ma-igan win ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение. \t ftun ilmma s-yan-uduwwar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать, \t nkkʷni kullwaġ, llant-aġ lbarakat ggutnin zġ-tuggt l-lbaraka lli-gis-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты. \t walaynni lliġ isawl f-yus inna: «lɛrš-nnk a-rbbi a-rad-bdda-idum, ur-ra-sar-itmmu. iga-uɛmud n-tgldit-nnk aɛmud l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна. \t kkan-ttin lanbiya ula ššrɛ n-musa ar-kullu-malan awal n-rbbi i-mddn aylliġ-d-yuška yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. \t imma kunni nniġ-awn yadlli ‹tẓram-iyi, ur-sri-tuminm.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог. \t kraygatt tigmmi ttyawbna f-ufus n-kra n-yan, imma rbbi iga abnnay n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: „серна\"; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь. \t tlla yat-tmḥḍart l-lmasiḥ ġ-tmdint n-yaffa, ism-ns ṭabita. tga lmɛna n-ism-ns ‹taẓnkṭṭ›. nttat ar-bdda-tskar afulki ġ-mddn ar-ttɛawan imẓlaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, которыйвстретил Авраама и благословил его, возвращающегося послепоражения царей, \t malkiṣadq ikka-ttin iga agllid n-tmdint n-salim, ig anmġur ibiddn ġ-gr mddn d-rbbi amattuy. nttan a-n-imnaggarn ibrahim ibark-t lliġ-d-iwrri ibrahim zġ-imiġ lli-ġ-inra igldan yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось. \t ssngaddat tiġarasin i-iḍarn-nnun, a-ur-iḍr yan issbiḍirn walaynni a-ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам. \t walaynni lhwat zwar s-tgldit n-rbbi s-awn-izuyd kullu tiġawsiwin-an yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме? \t ma-tġalm f-mddn lli-f-iḍr lbrj ġ-silwam, inġ-tn kullu s-tam d-mraw? izd ntni a-yʷh̬šnn uggʷar n-kullu wiyyaḍ ġ-urušalim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением. \t zzugzat tadrut n-llsas-nnun ġ-lmasiḥ ar-fllas-tbnnum, tamẓm gis ar-ttdusm ġmklli tlmdm, ar-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам. \t ar-asn-ittini: «iqqan-d ġwalli igan lmasiḥ a-irfufn bahra, inkr-d ilmma zġ-lmut.» ar-asn-ittini: «yasuɛ lli-f-a-yawn-tbrraḥġ, nttan a-igan lmasiḥ lli-s-a-ttqlm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которойбы Мне есть пасху с учениками Моими? \t ḍfurat-t s-tgmmi nna-s-ikšm, tinim i-bu-tgmmi-an ‹hati inna-yak-d-umslmd, maniġ illa-uḥanu lli-ġ-rad-ššġ imnsi n-usurf nkki d-imḥḍarn-inu?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя закого-то великого. \t yili yan-urgaz ġ-tmdint-an ism-ns simɛun, ar-iskar ssiḥr ar-gis-tɛjjabn ayt-samira. ar-asn-ittini izd wad imqqurn a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. \t ibda ġmklli ityaran ġayd izrin f-ufus n-nnabi išaɛya, inna rbbi: «rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur ijjujad-ak aġaras-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека. \t kullu lh̬ʷšanat-ad ar-di-tffuġnt zġ-ugʷns n-bnadm ar-t-ssḥramnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, \t f-ufus n-yuḥanna i-ssa n-imnaggarn n-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-walli illan ikka-ttin illa rad-bdda-yili, ula zġ-ssa l-larwaḥ lli-iwalan lɛrš-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу, \t iġr yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-dars yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, tahjjalt-ad tamẓluṭṭ, hatti tsrs-n ġ-ṣṣnduq uggʷar n-ġwid kullutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал день, призвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, которых и наименовал Апостолами: \t lliġ-d-iġli-wass iġr-d i-imḥḍarn-ns s-dars. isti zġ-gisn sin d-mraw, ig-tn d-irqqasn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, \t imma lmasiḥ yuška-d a-ig anmġur ihiyyan l-lbarakat lli-aġ-illan ġilad. ah̬iyyam lli-ġ-iskr tawuri-ns yuf ġwalli-sttin-ikkan, yagʷr-t bahra. urd ġ-ddunit-ad a-ġ-illa, ula ityawskar s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере; \t gġ ula nkki wins. ur-sul-a-skarġ f-ad-trḍuġ rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, walaynni irḍa flla f-ssibt n-mad-umnġ s-lmasiḥ. ašku ġmkad a-s-a-itrḍu rbbi f-kullu-willi srs umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней, \t iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, ifk-asn taḥkimt d-tẓḍḍart ad-ssufuġn kullu ljnun ar-jjujjin timuḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. \t kigan d-twal ad-kššmġ s-tgʷmma n-tẓallit ar-tn-ssrfufunġ baš a-tn-rarġ ad-rggmn ġ-uġaras-ad. ar-iyi-srsn-tasin iriyn bahra aylliġ a-srsn-tmudduġ ula s-tmdinin aggugnin baš a-tn-ssrfufnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло? \t ma-tnnam? izd darun a-zġ-d-yuška-wawal n-rbbi? izd kunni waḥdukn ka-t-issnn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. \t ẓrġ ilmma ignna l-ljdid d-wakal l-ljdid. ur-sul-qaman ignwan iqdimn ula ikalln iqdimn, laḥ ula amda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, \t yawi-t ilmma iblis s-tmdint n-urušalim, issbidd-t f-iggi n-ukfaf n-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имея очи, не видите? имея уши, неслышите? и не помните? \t is-darun alln ur-a-ttmnadm? is-darun imzgan ur-a-tsflidm? is-ur-a-tswingimm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа. \t wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-inu, illa-n-didun-uwl-inu. hati frḥġ ġilad ġ-fllawn-sfldġ is-tzgam ġ-tamunt n-ingratun tamẓm kullu ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лицеего как солнце, и ноги его как столпы огненные, \t ẓrġ ilmma yal-lmalak yaḍni, itjhhd bahra igguz-d zġ-ignna. isutl-as-umdlu zund timlsit, tlulli-tslit n-unẓar i-ih̬f-ns, yisfiw-uwdm-ns zund tafukt, gn iḍarn-ns zund tannalin l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По сему случаю Иисус спросил законников и фарисеев: позволительно ли врачевать в субботу? \t isawl yasuɛ i-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin isqsa-tn: «ma-ittini ššrɛ n-musa? is-iḥlla a-njjujji ġ-wass n-usunfu nġd uhu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они пошли и проходили по селениям, благовествуя иисцеляя повсюду. \t ġakudan ad-ftan imḥḍarn ar-tkkan iduran ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin ar-jjujjin mddn ġ-kraygatt mani."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, \t illa fllannġ a-nttini lḥqq s-lḥnant, ar-ntimġur ġ-tamunt l-lmasiḥ lli-igan ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак произошла о Нем распря в народе. \t bḍun mddn-an i-ngratsn f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, aynna issmun rbbi, a-t-ur-ibḍu bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. \t inin mddn i-ngratsn: «ẓrat mnšk a-dars-iɛzza.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты далмне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. \t yašk-id ġwalli mi ifka smmust luznat, yasi-d didsnt smmust yaḍni yini-as ‹wa-sidi, ha-smmust luznat lli-dari-tflt, rurġ-d srsnt smmust yaḍni nnigatsnt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов. \t imma yasuɛ inna-yas: «ašk-id mun didi. fl ġwilli ur-ṭṭafnin tudrt a-n-mḍln winna-yasn-mmutnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом. \t yini-yyi: ‹wa-kurnilyus, isfld rbbi i-tẓulla-nnk, ur-ittu maylli takkat i-imẓlaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала? \t walaynni tfulki-tmġart nna-dar azzar iġzzifn, ašku ifka-yas rbbi azzar-ns zund yat-tmlsit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, \t ijjnjm-aġ rbbi zġ-ddnub-nnġ iġr-aġ a-ng imẓlayn-ns, urd f-ssibt n-kra nskar nkkʷni walaynni f-ssibt n-ma-iqṣad nttan ad-aġ-ibark f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ ur-ta-ih̬lq ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. \t ḍfurn-t ljyuš n-ignna, lsn lkttan išwan iġusn imlluln, nin f-yissan umliln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его. \t iftu-d-ufruh̬ s-dar yasuɛ s-srs-yut ljnn akal issmḥakka-t. isawl-daġ yasuɛ yamr ljnn a-zgis-iffuġ, ijjujji-t irar-t i-babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце. \t zgayat-bdda ġ-maylli mi tsfldm ġ-isizwar. ġmkan a-s-rad-bdda-tzgam ġ-rbbi babatnnġ ula ġ-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это мать его сказала:нет, а назвать его Иоанном. \t tsawl-d innas tini: «uhu, rad-as-ng ism ‹yuḥanna›.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе. \t hati akal a-t-id-issmġayn. ġ-isizwar gant agʷlas, yan kra gnt tizlfin, ġ-isiggʷra gnt ṭumẓẓin ɛmmrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его. \t ar-kullu-tmunun s-yan-uwl ad-tẓallan ar-tḍalabn rbbi, ntni d-tmġarin-nsn d-aytmas n-yasuɛ d-innas maryam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго, \t imma ġwilli ẓranin tifawt, mḍin lbaraka n-ignna, kšmn s-tamunt n-rruḥ lqudus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего,делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, - \t yan-wass iruḥ-uzmz. iskr hirudus imnsi n-wass lli-ġ-ilul. issmun imġarn n-tgldit-ns d-inmġurn n-imh̬zniyn d-id-bu-wayda zġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; \t ašku rbbi iskr adam ġ-isizwar, iskr ilmma ḥuwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования; \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-iskr takat ġ-tmazirt lli-rad-as-ifk rbbi, ig aġrib ġ-wammas n-ayt-tmazirt-an. izdġ ġ-ih̬iyyamn, nttan ula isḥaq ula yaɛqub lli-rad-kullu-dids-iṭṭaf maylli-s-as-inna rbbi rad-as-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши? \t yini-asn: «mah̬ aylliġ tġuwḍm, ikšm šškk ġ-uwlawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух. \t imma yasuɛ yut-daġ s-yat-tġuyyit itjhhdn idḥi rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры; \t a-ur-tkšmt ġ-imjaḥadn h̬wanin n-willi ur-fhimnin ma-f-a-sawaln, ašku tssnt is-ur-a-di-tawin ġir taẓit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих. \t walaynni ḍalbġ rbbi fllak a-ur-immt liman-nnk. ġakud lliġ twrrit, ssdus aytmak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, \t rad-awn-iniġ kra yaḍni, iġ-d-mšaškan sin gigun ġ-ddunit f-kra ḍalbn i-baba rbbi n-ignna, rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам. \t isawl bṭrus ula irqqasn inin: «iqqan-aġ-d a-nskar s-wawal n-rbbi uggʷar n-wawal n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос. \t kraygatt ddat teṭṭaf igzman ggutnin. ġmkad a-iga lmasiḥ ula ntta. wah̬h̬a yat-ddat ad-dars-illan, ggutn igzman-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила: \t zrin kra n-uwssan s-a-trbbu-tmġart-ns aliṣabaṭ. tqama ġ-tgmmi-ns smmus-iyrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да хвалится брат униженный высотою своею, \t way-aytma, wanna gigun dar idrus lh̬ir, illa fllas a-ifrḥ iġ-t-yull rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым? \t imma wiyyaḍ ar-ttinin: «uhu, yan ġ-illa ljnn ur-ra-isawal ġmkad. ljnun ur-rad-iẓḍarn ad-rẓmn alln n-ibukaḍn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, \t iggut ma-dari ad-ak-t-in-araġ, walaynni ur-riġ ad-ak-t-araġ s-lqlm ula ṣṣmḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем. \t nkkʷni nssn lḥnant lli-s-ginnġ-iḥnna rbbi, namn srs. rbbi iga lḥnant. yan izgan ġ-lḥnant, izga ġ-rbbi, izga rbbi gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого. \t illa fllawn a-ig-wawal-nnun ‹iyah› nġd ‹uhu›. aynna tzuydm i-mayan, han iblis a-d-ikka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, \t ra-d-yašk ġ-uzmz lli-ira rbbi ambarki lli-iḥkamn kullu ma-illan, ig agllid n-igldan ig anmġur n-inmġurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? \t ayt-brra, ur-ra-fllasn-ḥkamġ nkki, walaynni ayt-umnaggar l-lmasiḥ, is-ur-fllawn-illi a-fllasn-ttḥkamm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же. \t iffuġ-daġ ġ-tasaɛt tis snat d-mrawt, ula ġ-tis kraṭṭ n-tdggʷat, iskr-daġ ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая;воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа. \t ašku ityara: «wa-tamġart lli-ur-jju-yurun, wa-kmmi lli-f-ur-jju-izri-ungaẓ, nkr ġilad tfrḥt ar-tssġrutt. ašku kmmi lli-n-ifl-urgaz ra-tarut uggʷar n-talli iṭṭafn argaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас. \t imma nkkʷni ur-akkʷ-nqbil yat ġ-maylli-aġ-ttinin, baš a-ur-fllawn-kkisn lḥqq l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились. \t aškin-d s-dar yasuɛ, afn-d ġwalli-ġ-ttin kkan ‹mnnaw› l-ljnun iskiws ils timlsit-ns yili s-ih̬f-ns. ggʷdn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, \t «walaynni ma-s-rad-awn-ssrwasġ tasut-ad? trwas tarwa lli-skiwsnin ġ-ssuq ar-n-aqran i-imddukkʷal-nsn ar-ttinin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать. \t imšaška-d ma-iggutn ġ-ayt-wanaw a-nssudu zġ-ġin, narm is-nẓḍar a-nruḥ finiks a-n-gis-nzzri tagrst. tga finiks yat lmrsa ġ-igzir n-krit, iḥkam-tt-uġrbi zġ-ufasi ula aẓlmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. \t ur-tn-ibḍi didnnġ, ašku issġus ulawn-nsn ula ntni lliġ umnn s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, \t illa fllasn ad-tẓallan f-igldan ula kullu willi tḥkamnin, baš a-nddr s-lhna d-sslamt nskr afulki ula kullu ma-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы не можем не говорить того, что видели и слышали. \t ašku ur-nẓḍar a-nfssa f-ma-nẓra ula ma-mi-nsfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. \t lliġ inna mayad, yall awal-ns s-jjhd yini: «wa-liɛazr, ffuġ-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и любить Его всем сердцем и всем умом, и всею душею, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв. \t iġ-t-ira yan zġ-ttmi n-ih̬f-ns d-ttmi l-lfhmt-ns d-ttmi n-tẓḍḍart-ns, yiri adjar-ns zund ih̬f-ns, mayad yuf kullu tiġrsiw lli-jddrn mddn ula tiwafkiw lli-akkan i-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; \t baš ad-aġ-ijjnjm zġ-inuwwašn-nnġ ula kullu willi-aġ-kurhanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого, \t iẓi yuḥanna d-ugllid hirudus f-ssibt n-hirudiyya lli-yiwi hirudus wah̬h̬a tga tamġart n-gʷmas. isawl srs yuḥanna f-mnnawt lh̬ʷšanat yaḍni ar-tnt-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их. \t nkr ġilad tgguzt, tmunt didsn bla tškkat, ašku nkki a-tn-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего,как и я помиловал тебя? \t is-ur-fllak-illi ula kiyi a-tḥnnut zġ-gʷmak ġmklli zgik ḥnnaġ nkki?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. \t walaynni iqqan-d a-n-nḍr ġ-kra n-igzir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будутмерить. \t ašku ġaylli ttinim f-wiyyaḍ a-ra-fllawn-ityawnna, ula lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm i-wiyyaḍ a-s-rad-awn-ityawɛbbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия. \t ar-n-tsllamġ f-kullu imẓlayn l-lmasiḥ yasuɛ. ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn lli-didi-llanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. \t izayd iftu yan imikk iḍr f-uwdm-ns s-wakal iẓẓall yini: «wa-baba, ssitti flla lkas-ad n-urfufn iġ-iẓḍar a-yitti. walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "написав и вручив им следующее: „Апостолы и пресвитерыи братия - находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться. \t aznn didsn yat-tbrat, tyaran gis iwaliwn-ad: «zġ-aytmatun irqqasn ula imġarn, i-aytmatnnġ n-tmizar yaḍni ġ-anṭakiyya d-suriyya d-kilikiyya. ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? \t issfssa-t-umh̬h̬ar yaḍni yini-as: «is-ur-tksuṭṭ rbbi? ittut fllak lḥukm-ad zund nttan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. \t ġassan a-d-imšaška hirudus d-bilaṭus wah̬h̬a-sttin-tkka taẓit i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь. \t ar-tn-tsslmadm ad-skarn kullu ma-f-kʷn-uṣṣaġ. ha-yyi bdda didun ar isiggʷra n-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. \t wis kraḍ-uwssan asin ula imassn n-wanaw luḥn-tn-in ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием; \t ġ-uwl-inu ar-tfraḥġ s-tnbaḍin n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых. \t f-ssibt n-yan-urgaz a-s-tlla lmut. imma ġilad f-ssibt n-yan-urgaz yaḍni a-s-tlla-tnkra zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш. \t isawl yasuɛ yini-asn: «mrad is-a-talġġ ih̬f-inu ur-iyi-igi yat, walaynni baba lli-mi-ttinim rbbi-nnun, nttan a-yyi-italġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он спросил книжников: о чем спорите с ними? \t imma ntta isqsa-tn: «ma-f-a-didsn-ttmjaḥadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове, \t ġmkan a-darsn-ngawr kraḍ-iyrn, nkšm ilmma s-yan-wanaw, ityawssan darsn s-yat lɛlama n-‹sin ilahat ikniwn›. ikka-d iskandariyya, iqama ula ntta ġ-igzir ġ-uzmz-an n-tgrst."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. \t f-uwdm-ns a-f-iqṣad rbbi a-irar i-ih̬f-ns kullu ma-illan ġ-wakal ula ġ-ignwan, iskr sslamt ġ-gras d-mddn f-ssibt n-idammn l-lmasiḥ lli-ffinin lliġ immut f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века, \t frḥn s-wawal n-rbbi ula lquwwat n-uzmz lli-ra-d-yašk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус взошел на гору и там сидел сучениками Своими. \t iġli yasuɛ s-yan-uwrir, igawr ġin ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские. \t nbbi amda ġ-tama n-kilikiyya d-bamfiliyya aylliġ nlkm lmrsa n-mira ġ-tmazirt n-likiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его. \t ar-n-tsllamġ f-aytmatn n-lawdikiyya ula f-nimfa d-umnaggar lli-itmunun ġ-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? \t iġ-inna-uḍar «ur-giġ zġ-ddat ašku ur-giġ afus,» izd s-ṣṣaḥt urd ddat a-zġ-iga?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто говорит: „я познал Его\", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; \t yan innan «ssnġ rbbi» bla-da-iskar s-luṣiyat-ns, hati ar-isskirkis ur-gis lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий; \t ula anaw ġ-umda, wah̬h̬a imqqur bahra itjhhd-waḍu lli-t-idḥayn, ar-t-isslulli bab-ns s-yat-tflut imẓẓin baš a-ittidu s-inna ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился? \t ġakudan imdi-as-n yasuɛ afus-ns, yamẓ gis yini-as: «is-ur-tumint? mah̬ aylliġ tškkat?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли. \t yini i-willi zznzanin itbirn: «ssufġat ġayad zġ-ġid. a-ur-trarm tigmmi n-baba a-tg ssuq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем; \t izga-wawal-ad: «iġ-dids-nmmut ra-dids-nddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие. \t «tssnm izd sin-uwssan a-iqaman i-lɛid n-usurf. ġakudan a-ra-yyi-n-dḥin nkki lli-igan yus n-bnadm a-yyi-nġn f-uggjdi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; \t lliġ-iyi-sqsan rruman f-mad-skrġ, ur-gigi-ufin kra-s-a-flla-tḥkamn s-lmut, irin ad-iyi-rẓmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одногонового человека, устрояя мир, \t issitti ššrɛ s-luṣiyat-ns ula lfrayḍ-ns, baš a-issmun sin-ad s-sslamt, iskr zġ-gisn yat tasut l-ljdid lli-ra-ig tins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь – злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь; \t irar-as ibrahim: ‹kti-d a-iwi is-tumẓt timih̬ar-nnk ġ-ddunit, yamẓ liɛazr tarfufnt. imma ġilad ifrḥ liɛazr ġid, trfufnt kiyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними. \t ar-tngmugn ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ ar-ttinin: «han argaz-an ar-ištta d-willi ʷh̬šnnin ar-srsn-itfraḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. \t isawl s-tfruh̬t iggall-as ard-as-ifk aynna tḍalb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо. \t hati ar-ttṣbarm d-kullu wanna iran a-kʷn-ig d-ismgan yiri a-kʷn-iẓig išš-kʷn iḥgr-kʷn yut-kʷn f-uwdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все из Него, Им и к Нему. Емуслава во веки, аминь. \t ašku kullu ma-illan yuška-d zġ-rbbi, yili ġ-ufus-ns, ig wins. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу. \t yuṣṣa mddn ad-skiwsn s-wakal, yasi ssa n-tngʷal-lli iškr rbbi ibbi-tnt, ifk i-imḥḍarn a-tnt-aṭṭun. bḍun-tnt f-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. \t iḍalb-t-daġ s-d-fkan ignwan anẓar, awin-d ikalln ṣṣabt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не от дел, чтобы никто не хвалился. \t urd f-ssibt n-ifulkitn-nnun, baš a-ur-yalġ yan ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом. \t walaynni yan izdin d-siditnnġ iwrri iga ntta dids yan-rruḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю. \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.» irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа. \t tambarkit a-tgit ašku tumnt is-rad-am-issafu sidi rbbi awal lli-s-am-inna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения. \t ġir luqa a-didi-iqaman. riġ a-tzrit dar marqus tawit-t-id didk, ašku iẓḍar a-yyi-iɛawn ġ-twuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, \t imma wanna yumnn tugga-ns, hati imla izd rbbi a-dar lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою. \t f-uggjdi a-f-inra lmasiḥ ssulṭat d-lquwwat n-ignwan, ikkis-asnt imqlad-nsnt, iml i-kullu mddn is-tnt-inra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей, \t iġ-inna awal-ad ar-as-ttinim a-ur-sul-iskar yat f-babas d-innas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне, \t ašku ar-didi-ttmɛawanm ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin zġ-wass amzwaru sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего избрал Господь и других семьдесят учеников , и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти, \t tiġurdin n-mayan isti siditnnġ ssa n-id-mraw d-sin (72) n-umḥḍar yaḍni, yazn-tn sin s-sin a-t-zwurn s-kraygatt tamdint ula kraygatt mani lli-zġ-ra-izri ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. \t iwrri iẓggʷaġ tulut ġ-umda zund idammn, immt tulut ġ-lmh̬luqat lli-llanin ġ-umda, itthlk ula tulut ġ-wanawn lli-tkkanin amda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою, \t yakmur-d lɛid n-urh̬ṣiṣ lli-mi-ttinin-daġ lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. \t ha-yan yaḍni zġ-ih̬ddamn n-tgmmi n-rbbi, imun-d d-uġaras, iddu aylliġ-n-srs-yuggʷa, izri ula ntta zġ-tsga yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. \t rad-awn-skrn ġmkan ašku ur-ssinn baba ula ssnn-iyi nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби. \t imma kunni, afulki ayd-gigi-tskrm ġilad ġ-didi-tbiddm ġ-tnukmut-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, \t ġmklli inna i-babatnnġ ibrahim s-wawal izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был игрядет, Вседержитель. \t «nkki giġ wad izwarn, gġ wad iggʷran.» ġmkad a-s-inna sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan. ikka-ttin illa, yili, rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его, \t ra-fllasn-yut lḥukm s-lhalak l-lih̬rt, issngara-tn d-siditnnġ. ra-tn-in-issaggug f-lmjd-ns itjhhdn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою. \t ass f-wass ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, ar-itffuġ ġ-iyḍ a-inssa ġ-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших. \t ašku lh̬bar n-usunfu-ad lli-mi-nsfld, sfldn-as-yad imzwura-nnġ walaynni ur-uminn awal lli-mi-sfldn. mayan a-f-ur-zgis-umẓn kra l-lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "проповедывать лето Господне благоприятное. \t mlġ-awn is-d-ilkm-uzmz lli-ġ-ra-ijjnjm sidi rbbi ġwilli ganin wins.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. \t iniġ-as: «kiyi a-issnn a-sidi.» yini-yyi: «ntni gan ġwilli-d-ffuġnin zġ-unukmu lli-bahra-išqan, sirdn timlsa-nsn s-idammn n-ulqqaġ aylliġ mllulnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин, \t yus n-ɛminadab yus n-admin yus n-arni yus n-ḥaṣrun yus n-fariṣ yus n-yahuda"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его? \t wrrin imh̬zniyn s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin. sqsan-tn ntni: «mah̬ aylliġ ur-t-id-tiwim?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит; \t «iġ-iffuġ ljnn zġ-kra n-bnadm, ra-izray ġ-lh̬la ġ-ur-llin-waman, ar-isiggil s-maniġ a-izddġ. iġ-ur-yufi man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его. \t ar-yakka tugga f-ma-iẓra ula ma-mi-isfld, walaynni ur-illi ma-yumnn tugga-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его. \t sillfn i-babas a-t-sqsan man ism ira ad-as-ig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо благоугодно было Отцу , чтобы в Нем обитала всякая полнота, \t ašku iqṣad rbbi a-gis-yili-ufulki-ns ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла; \t igrawl ilmma ġ-tmġart-lli, yini i-simɛan: «is-tẓrit tamġart-ad? ha-yyi uškiġ-d s-tgmmi-nnk, ur-iyi-tfkit aman ma-s-a-siridġ iwurzan-inu, imma nttat hatti tsird iwurzan-inu s-imṭṭawn-ns, tsfiḍ-tn s-wazzar-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. \t duhdunt bahra biddnt ġin, s-asnd-d-bann sin irgazn ar-ssmrqiqiynt-tmlsa-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. \t ašku innaġ illa-wayda-nnk a-ġ-ra-yili-uwl-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему. \t ifl-t iblis ġakudan, aškin-d dars lmalayka ar-ti-tɛawann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать, \t ifk ilmma rbbi ššrɛ baš ad-igatn lmɛṣiyat. walaynni ġunšk lli-ttigatn ddnub uggʷar-an a-tga lḥnant n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память. \t walaynni ra-n-tggaġ tiqqi-nu baš a-tiẓḍarm a-bdda-tswingimm ġ-tġawsiwin-ad ġakud lliġ ur-ra-sul-didun-iliġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо когда один говорит: „я Павлов\", а другой: „я Аполлосов\", то не плотские ли вы? \t ašku kra gigun ar-ittini: «giġ win bulus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win abullus.» iġ-a-tskarm ġmkan, zund mddn n-ddunit a-tgam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, \t tssnm is-a-yawn-malaġ kullu ma-ra-kʷn-infɛa, ur-ḥṣarġ ih̬f-inu. ar-awn-t-sslmadġ ġ-lgddam n-mddn ula ġ-tgʷmma-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела. \t mnaggarn ilmma irqqasn d-imġarn baš ad-mšawarn f-tġawsa-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию. \t ra-n-darun-aškġ lliġ kkiġ tamazirt n-makiduniyya, ašku makiduniyya a-rad-kġ zwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую; \t imma iliyya, ur-t-id-yuzn rbbi s-yat gisnt, walaynni yuzn-t s-dar yat-thjjalt tlla-n ġ-ṣarfa ġ-tmazirt n-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего. \t ašku sfldġ is-darun lfsad yʷh̬šnn bahra, uggʷar n-mad-skarn ġwilli ur-ssinnin aġaras n-rbbi. han illa ġ-gratun yan-urgaz ar-igan d-tmġart n-babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. \t tbidd innas n-yasuɛ ġ-tama n-uggjdi, nttat d-h̬altis n-yasuɛ d-maryam tamġart n-kluba d-maryam ullt-magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением. \t imslmdn-an ar-ssḥramn littihal ula kra ih̬lq rbbi i-umššu, ifk-t i-willi srs umnnin issann lḥqq, baš a-t-šttan ar-t-fllas-tškarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. \t isawl yasuɛ yini-asn: «aškad-d munat didi, rarġ-kʷn a-tgm ingʷmarn n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, нашед некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, - потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, - пришел к ним, \t imnaggar ġin yan-urgaz gu-yudaya ism-ns akila, ig laṣl-ns zġ-tmazirt n-buntus. ikka-d tamazirt n-iṭalya ġ-uwssan-an, ntta d-tmġart-ns briskilla, ašku qayṣr kludyus yumr kullu ayt-yudaya ad-ffuġn tamdint n-ruma. iddu darsn bulus s-tgmmi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда начал Он укорять города, в которых наиболееявлено было сил Его, за то, что они не покаялись: \t ġakudan ar-itẓi yasuɛ ayt-tmdinin lli-ġ-iskr kigan d-lmɛjizat-ns, ašku ur-rin ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "мы просили и убеждали и умоляли поступать достойно Бога, призвавшего вас в Свое Царство и славу. \t ar-kʷn-ntnṣaḥ nini-awn a-tskarm ġmklli-d-iqqann ġwilli ganin win rbbi lli-awn-d-iġran a-tkšmm s-tgldit-ns ula lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою. \t ḍalbġ rbbi lli-yakkan rrja, a-kʷn-iɛmmr s-lfrḥ d-sslamt iggutn ġilad ġ-srs-tumnm, baš a-bahra-gigun-ittigat rrja-yad s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. Иповелел ему быть под стражеюв Иродовой претории. \t lliġ issn is-iga gu-kilikiyya yini-as: «rad-ak-sfldġ ġakud nna-d-uškan ġwilli-ak-ṣrḍnin.» yuṣṣa-tn ilmma a-t-gabln ġ-lqṣr n-hirudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей. \t tnkr maryam ullt-magdala tftu s-dar imḥḍarn tini-asn: «ha-yyi ẓriġ siditnnġ.» tsawl-asn f-mad-as-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе. \t yini-as: ‹fl ayt-dark d-tmazirt-nnk, tddut s-tmazirt lli-rad-ak-mlġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. \t iġ-iyi-d-iqqan ula nkki, ra-n-didsn-munġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим снами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа: \t zġ-simɛan bṭrus ah̬ddam d-urqqas n-yasuɛ lmasiḥ. i-willi mi ityawfka liman iɛzzan lli-aġ-d-ityawfkan ula nkkʷni s-ufulki n-rbbi-nnġ d-unjjam-nnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; \t nkrnt-tmġarin lli-d-munnin d-yasuɛ zġ-jalil ḍfurnt yusf, ẓrnt amḍḍal ula mamnk a-n-gis-tettrs ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat, gguzn imḥḍarn s-tama n-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, \t imma ġilad rad-dduġ zwar s-urušalim ad-ɛawnġ imẓlayn n-rbbi ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будутмучиться день и ночь во веки веков. \t ittluḥ-n iblis lli-tn-ijlan ġ-tmda l-lɛafit d-lkbrit lli-ġ-illa-waġʷẓn d-nnabi bu-tkrkas. rad-kullu-ġin-trfufunn ġ-iyḍ ula azal s-urfufn ur-sar-itmmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. \t ašku iqqan-t-id a-iqama ġ-ignna ard-d-iruḥ-uzmz lli-ġ-ra-iskr rbbi kraygatt kra zġ-ljdid, ġmklli inna f-imi n-imẓlayn-ns lanbiya n-zman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане. \t ddun imh̬zniyn inin i-imġarn f-mad-nnan. iksaḍn ntni lliġ sfldn f-bulus d-sila is-darsn lḥqq n-ayt-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr yus n-bnadm yuška-d ġ-tgldit-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше. \t taġ-kʷn-tguḍi lliġ-awn-sawlġ f-tġawsiwin-ad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите. \t ‹ddu s-mddn-an tinit-asn, rad-bahra-tsflidm walaynni ur-ra-tfhmm ma-mi-tsfldm. rad-bahra-ttmnadm walaynni ur-ra-tissanm ma-tmnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. \t s-ism n-rbbi lli-d-nh̬dm, nḍalb-kʷn a-ur-tadjm rrḥmt-ns lli-s-tumnm a-tḍr bla lfaytt ġ-darun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись. \t walaynni isawl bulus s-lqbṭan d-iɛskrin yini-asn: «iġ-ur-didun-qaman ibaḥriyn ġ-wanaw ur-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; \t ar wis kraḍ-uwssan a-t-in-ufan ġ-gr imslmdn n-ššrɛ ġ-tgmmi n-rbbi, ar-asn-isflid ar-tn-isqsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "„не прикасайся\", „не вкушай\", „не дотрагивайся\" – \t «a-ur-ttasim ġwan, a-ur-tmḍaym ġwad, a-n-ur-ttggrm i-ġwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. \t iġ-a-tskarm s-ma-tra ddat, rad-awn-tili lmut. walaynni iġ-a-tnqqam iskkirn n-ddat s-tḥkimt n-rruḥ, rad-awn-tili tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел. \t tili gisnt yat-tmġart ism-ns lidiyya, tga ullt-tayatira ar-tzznza ttub aẓggʷaġ. tga zġ-tilli tɛbadnin rbbi. ih̬dm siditnnġ ġ-uwl-ns ġ-tasaɛt-an aylliġ tumn s-kullu maylli inna bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, носделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения, \t nttan a-f-ityara ġ-warra n-rbbi: ‹aẓru lli-n-tluḥm kunni a-ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел и Силуан и Тимофей – церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t zġ-bulus d-sila d-timutaws, i-umnaggar n-willi ganin win rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġ-tmdint n-tasaluniki. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам. \t tigira n-ma-darsn-gawrn kra n-uwssan, safḍn-tn aytmatn s-sslamt, wrrin s-dar ġwilli-tn-uznnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними. \t imma ntni ḍalbn-t bahra inin-as: «qama didnnġ ašku idda-wass, tinušši aya.» ikšm didsn s-tgmmi a-darsn-ins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. \t rarġ-as: ‹ḥaša a-sidi. ur-jju-mḍiġ kra-f-inna ššrɛ n-musa iḥrm nġd irka.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. \t ddun iɛskrin rẓn iḍarn i-yan zġ-willi tyaggalnin d-yasuɛ, rẓn ilmma iḍarn i-wayyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека. \t ġmklli ityaran: «ra-tgt anmġur idumn zund malkiṣadq.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь – брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. \t nssn izd ayt-lawi a-ityawẓlayn ġ-ššrɛ n-musa f-ad-skarn tawuri n-tgmmi n-rbbi, ar-asn-akkan mddn tis mrawt zġ-kullu ma-darsn-illan, wah̬h̬a gan ntni aytmatsn zġ-tasut n-ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, илипознанием, или пророчеством, или учением? \t way-aytma, mal-lfaytt a-ra-yili iġ-n-darun-uškiġ ar-sawalġ ġir s-iwaliwn iġribn? lfaytt ur-ra-tili abla iġ-awn-in-sslkmġ kra n-wawal zġ-rbbi nġd kra n-twassna nġd kra-yyi-imla rbbi nġd kra n-ulmmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. \t ġir ddan ntni s-d-uškan kra n-mddn yaḍni, awin-as-d yan-urgaz aẓnẓum, yili gis yal-ljnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который в прошедших родах попустил всем народам ходить своими путями, \t kullu mayd izrin yudja mddn ġ-kraygatt tamazirt ad-zaydn ġ-uġaras nna-ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода, \t «tagldit n-ignna tga zund ššbkt, luḥn-tt-in ingʷmarn ġ-umda ssmunn-d gis kraygatt rrhḍ n-islman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это люди, отделяющие себя(от единства веры), душевные, не имеющие духа. \t imma ġilad tẓram izd ntni a-yaṭṭun aytmatn, ar-skarn s-ma-ittiri-uwl n-bnadm, ur-darsn rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием. \t walaynni ra-tnjm-tmġart s-tlalit n-tarwa iġ-a-ttqama ġ-liman ar-ttḥnnu ġ-wiyyaḍ ar-ttzga ġ-ih̬f-ns s-uwl iġusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. \t walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġ-uwssan-an a-ġ-rad-taẓumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не думайте говорить в себе: „отец у нас Авраам\", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. \t a-ur-ttinim i-ngratun ‹nkkʷni nga tarwa n-ibrahim,› ašku rad-awn-iniġ, rbbi iẓḍar a-d-issnkr tarwa i-ibrahim ula zġ-iẓran-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины. \t lli-iran kullu mddn ad-njmn wrrin issann lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем; \t iddu s-dars ig zzit d-waman n-waḍil iktin i-tiggas-ns yass-as-tnt. issni-t f-lbhimt isslkm-t s-yal-lfndq igabl-t gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. \t han urġ-nnun ula nnuqrt-nnun tġwit-tn tanigt. ġmkan a-ra-tšš tanigt-an tifiyi-nnun zund lɛafit, tfk fllawn tugga ġ-wass l-lḥsab. ašku kunni tssmunm kigan i-ih̬f-nnun ġ-uwssan ggʷranin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его , бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. \t ġmkan a-iskr lmasiḥ yal-lɛhd l-ljdid ġ-gr rbbi d-bnadm, išškšm srs ġwilli mi-d-iġra rbbi s-lwrt idumn lli-f-asn-inna rad-asn-yili. immut lmasiḥ baš a-ifru mddn zġ-ddnub lli-skrn lliġ sul llan ġ-lɛhd amzwaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру; \t ffuġnt zġ-wawal lli-s-as-nnant awind-d f-ih̬f-nsnt lḥukm n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею \t iddu yusf yawi ddat issmuttl-tt ġ-lkttan išwan iġusn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних; \t tssnm kunni n-filibbi, ġakud lliġ ffuġġ tamazirt n-makiduniyya ġ-uwssan zwarnin l-lh̬bar ifulkin, ur-didi-ibidd kra n-umnaggar ġ-‹fk-amẓ› abla kunni waḥdukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия. \t walaynni irwas-iyi is-ra-tfrḥ-tmġart iġ-tqama waḥdutt. mayad ad-nniġ nkki, walaynni irwas-iyi is-iyi-t-id-imla rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести. \t mayan a-f-fllawn-illa a-tskarm s-wawal l-lḥukkam, urd ġir baš a-tanfm i-lġaḍab n-rbbi, walaynni f-ssibt n-ma-ttirim ġ-uwl-nnun a-bdda-tskarm ma-yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим. \t rar lɛaql tssdust ma-gik-iqaman ur-ta-immut. ufiġ-n maylli tskart ur-ta-ikmmil ġ-iẓri n-rbbi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы было , как написано: хвалящийся хвались Господом. \t mayad a-f-ityara: «wanna iran a-yalġ, yalġ siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал. \t walaynni ha-kunni ġilad ar-ttirim a-yyi-tnġm, nkki lli-awn-innan lḥqq lli-mi-sfldġ ġ-dar rbbi. urd ġmkan a-iskr ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба. \t issudu šawl aylliġ-n-yakmur s-dimašq, s-d-fllas-tsfaw yat tifawt itjhhdn zġ-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие вовседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. \t rad-asn-d-irar rbbi arfufn f-urfufn lli-skarn i-wiyyaḍ. ntni iɛjb-tn ad-skarn ma-ittiri ih̬f-nsn ula ġ-uzal ġ-lgddam n-mddn. irkan d-lɛar ad-gan ġ-darun, ar-tfraḥn s-tillay-nsn lliġ a-didun-tmunun f-imnsiwn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего? \t lḥakm bilaṭus issn mayad, iffuġ-d s-darsn yini-asn: «ma-f-tṣrḍm i-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, \t «ad-bahra-nalġ sidi rbbi n-ayt-darnnġ, ašku yakmur-d s-mddn-ns ad-aġ-ifukku."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего МеняОтца. \t ašku gguzġ-d zġ-ignna baš ad-skarġ ma-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, urd mad-riġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого. \t ntni ur-uminn ašku iblis lli-iḥkamn ddunit-ad issbukḍ lɛaql-nsn a-ur-ẓrn tifawt l-lh̬bar l-lmjd l-lmasiḥ lli-igan ṣṣurt n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, \t ašku ar-sflidġ f-mamnk a-bahra-tumnt s-siditnnġ yasuɛ, ula f-mamnk ad-dark-ɛzzan kullu imẓlayn n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда. \t walaynni bulus issus-n algmmaḍ ġ-lɛafit, ur-t-yaġ yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства. \t zaydat i-kullu mayad a-bahra-ttirim i-ngratun, ašku tayri a-iẓḍarn a-tssmun kullu ma-illan s-tamunt ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. \t tiġurdin n-mayan iban-d yasuɛ s-mamnk yaḍni i-sin zġ-gisn lliġ ftan ġ-uġaras s-iduran ġ-brra n-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его. \t iffuġ yasuɛ zġ-ġin iwrri-d s-tmazirt-ns, munn-d dids imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование; \t mrad izd ayt-ššrɛ a-ra-iwrt ddunit ur-ra-yili yat i-willi umnnin ula-ra-izga-wawal-an n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги. \t irar-as bṭrus: «a-tthlkt kiyi ula nnuqrt-nnk, ašku tġalt izd s-iqaridn a-s-tlla-twafka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? \t tasaɛt tis kraṭṭ yut yasuɛ s-yat-tġuyyit itjhhdn yini: «aluy, aluy, lama šabaqtani?» tga lmɛna-ns «wa-rbbi-nu, wa-rbbi-nu, mah̬ a-yyi-tflt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобыпреизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам. \t imma lknz-ad, nusi-t ġ-tmkilin n-wakal, baš a-itban izd rbbi a-mi-tlla-tḥkimt-ad itjhhdn urd nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, совершившись, сделался для всех послушных Емувиновником спасения вечного, \t walaynni lliġ ikmml kullu ma-fllas-illan, ijjnjm ġwilli skarnin s-wawal-ns s-ujnjm idumn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. \t isqsa-t hirudus f-ma-iggutn, imma yasuɛ ur-as-inni yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "только бы нам и одетым не оказаться нагими. \t ar-nttiri a-stt-nls a-ur-nqama bla tazdġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине. \t iskr rbbi ma-ur-skarn mddn lliġ-k-id-ibbi zġ-tzmmurt ilqqm-k-id i-tazitunt. walaynni ra-irh̬u s-uggʷar a-d-gis-ilqqm tiṣṭṭwin lli-zgis-bbinin, ašku tin tazitunt ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, \t «ġakudan ay-agllid agribbas, ur-unfġ i-maylli-yyi-d-issbayyn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, \t iddu lmalak wis smmus iffi-n taṭṭast-ns f-lɛrš n-waġʷẓn, tllas-tgldit-ns s-wrrin mddn ar-gllin ils-nsn s-waṭṭan lli-tn-ibrrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак воины, по данному им приказанию, взявПавла, повели ночью в Антипатриду. \t skrn ilmma iɛskrin ġmklli-tn-yuṣṣa-unmġur-nsn, awin bulus ġ-iyḍ aylliġ lkmn tamdint n-antibatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу. \t walaynni iġ-ur-illi ma-iẓḍarn a-issbayyn lmɛna, illa fllasn ad-fssan ġ-wammas n-umnaggar isawl kud yan s-ih̬f-ns ula s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающимверующего в Иисуса. \t imma ġilad imla mamnk a-izzga lḥqq, ifk sslamt i-wanna yumnn s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер? \t itɛjjb bilaṭus lliġ isfld is-yad-immut. iġr i-lqbṭan n-iɛskrin isqsa-t: «mnšk ayd-s-immut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил. \t imma ġ-uwssan-ad ggʷranin isawl-d srnnġ f-imi n-yan igan yus. nttan a-s-ih̬lq kullu ma-illan, iẓli-t a-iwrt kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное. \t wanna mi ur-ityara ism-ns ġ-warra n-tudrt, ittluḥ-n ġ-tmda l-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем! \t walaynni ma-rad-iyi-yili iġ-mmaġġ d-luḥuš ġ-tmdint n-afsus ġir baš ad-rḍuġ ih̬f-inu? iġ-ur-rad-nkrn ġwilli mmutnin ra-yaf a-nskar ġmklli ttinin mddn: «a-nšš nsu ġassad ašku azkka tlla lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано. \t walaynni askiws f-ufasiy-inu ula f-uẓlmaḍ-inu ur-igi winu baš a-t-fkġ abla i-willi-mi-t-iskr rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных. \t sul a-isawal s-d-iruḥ yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. munn-d dids kigan d-mddn asin-d lkmami d-iɛmad. uznn-tn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. \t kigan d-isggʷasn ayd-iyi-ssnn. ẓḍarn ad-ak-flla-fkn tugga iġ-ran ntni, inin-ak is-giġ wad iskarn s-tnbaḍin n-ifarisin lli-igan lmdhb kullu inukman ġ-ddin-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения. \t ġmkan a-iga ššrɛ, iqqan-d kraygatt kra-illan a-itġus s-urušš n-idammn. idrus ma-ur-itġusn ġmkan. iġ-ur-ffin idammn, ur-ra-tittin ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так: \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-uriġ awal-ad n-sslam, ig tamatart-inu ġ-kraygatt tabrat-inu. ġmkad a-s-a-taraġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: \t isawl yasuɛ yini-asn: «zaydat tinim i-yuḥanna f-ma-mi-tsfldm ula ma-tẓram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что этивсесветные возмутители пришли и сюда, \t lliġ ur-tn-ufin, zukrn yasun d-kra n-aytmatn yaḍni s-dar imġarn n-tmdint, ar-tġuwwatn ar-ttinin: «ġwilli ssgrawlnin ddunit kullutt, hatni uškan-d ula s-ġid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде. \t yini-as bṭrus: «wa-sidi, iġd kiyi ayan, amr-iyi a-n-dark-ftuġ f-iggi n-waman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. \t ašku rruḥ lli-aġ-ifka rbbi ur-a-yaġ-itrara a-ntiksaḍ, walaynni ar-aġ-itɛmmar s-tḥkimt itjhhdn d-lḥnant d-tnbaṭṭ n-ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем. \t nkkʷni nssn lḥnant lli-s-ginnġ-iḥnna rbbi, namn srs. rbbi iga lḥnant. yan izgan ġ-lḥnant, izga ġ-rbbi, izga rbbi gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иуда – не Искариот – говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? \t isqsa-t yahuda yaḍni urd ish̬aryuṭ, yini-as: «mamnk a-sidi a-rad-aġ-di-tssbayynt ih̬f-nnk, ur-ra-ti-tssbayynt i-ddunit?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. \t lliġ-n-ilkm yasuɛ amḍḍal, ibbi-daġ ġ-tasa-ns. amḍḍal-an iga ifri, yili f-imi-ns yan-ifir imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. \t iġ-iggut lmjd i-lɛhd lli-s-a-thlakn mddn, ra-t-bahra-yagʷr lmjd i-lɛhd lli-s-a-tnjamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; \t ra-di-tnkr-tqbilt s-tqbilt tnkr-d-tgldit s-tgldit, yili-uġni ilint zznzalat ġ-kra n-tmizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает? \t lliġ-as-sfldn ġwilli dids dranin, bdun ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-issitti ddnub?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, – не заботьтесь для души вашей, что вам есть, нидля тела, во что одеться: \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «mayad a-f-rad-awn-iniġ, a-ur-tasim taġuft i-tudrt-nnun f-ma-ra-tššm, ula i-ddat-nnun f-ma-rad-as-tlsm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа, \t walaynni ar-skarġ kullu mayad baš ad-zɛmn-uwlawn-nsn, gn kullu yan s-tayri n-ingratsn, tili-asn lbaraka n-twassna ikmmln f-maylli intln ġayd izrin. ašku rbbi issbayyn-aġ-d lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков. \t ur-sul-ra-yili iḍ, wala ra-sul-ḥtajjan tifawt l-lqnadl ula tin tafukt. ašku sidi rbbi a-igan tifawt-nsn, d-ntni a-ra-iḥkam. ur-ra-sar-itmmu lḥukm-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое, \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi-an ar-t-bahra-tẓin imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-t-sqsan f-mnnawt-tġawsiwin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. \t ntni, lliġ-d-inkr yasuɛ zġ-lmut, ffuġn-d zġ-ismḍal kšmn-d s-tmdint n-urušalim, ẓrn-tn mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей. \t iwrri iga anmġur s-tḥkimt n-tudrt idumn, urd s-lwrt n-tasutin n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его. \t tili-dars-uwlltmas ism-ns maryam, tskiws nttat ġ-dar iḍarn n-siditnnġ ar-tsflid i-ma-ittini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Больший из вас да будет вам слуга: \t wanna gigun imqqurn, nttan a-ra-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же будут предавать вас, не заботьтесь, как или что сказать; ибо в тот часдано будет вам, что сказать, \t iġ-kʷn-dḥin s-lmḥkama, ad-ur-tasim taġuft f-ma-ra-tinim ula ma-f-ra-tsawlm, ašku rbbi a-rad-awn-iml ġ-tasaɛt-an ma-ra-tinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он сказал в ответ отцу: вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козленка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими; \t imma ntta irur-as: ‹hati mnnaw isggʷasn ayd dark kkatġ tammara, ar-bdda-skarġ s-wawal-nnk, walaynni ur-jju-yyi-tfkit wah̬h̬a ġir tikrut a-srs-frḥġ nkki d-imddukkʷal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его. \t lliġ ffuġn ntni, mnaggarn yan-urgaz gu-kurini ism-ns simɛan, amrn-t a-yasi aggjdi n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет. \t s-wawal-ad a-s-imla yasuɛ mamnk a-ra-tg lmut lli-s-ra-immt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, \t yawi-t ilmma iblis s-tmdint n-urušalim, issbidd-t f-iggi n-ukfaf n-tgmmi n-rbbi, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, luḥ-n ih̬f-nnk zġ-ġid s-iyzdar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться. \t inin-as: «musa yudja argaz a-yara tabrat l-lfra ifru-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. \t aškin-d kra n-ifarisin d-kra n-mddn l-lmdhb n-iṣadduqin, irin ad-armn yasuɛ. ḍalbn zġ-gis a-iskr kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда они служили Господу и постились, Дух Святый сказал: отделите Мне Варнаву и Савла на дело, к которому Я призвал их. \t yan-wass aẓumn ar-tɛbadn siditnnġ, s-asn-inna rruḥ lqudus: «fkat-iyi-d barnaba d-šawl ad-qasan kra n-twuri, ġriġ-asn srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью, \t nssn is-ur-irḥim rbbi yan irurn tiġurdin-ns s-ššrɛ n-musa, ašku iqqan-t-id a-immt f-tugga n-sin nġd kraḍ inagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних? \t yini-asn: «ar-t-yakka.» lliġ-d-iruḥ bṭrus tigmmi isawl srs yasuɛ, izwur-as ġ-wawal isqsa-t: «manwi tġalt a-simɛan, ar-zgisn-tamẓn igldan n-ddunit ššrd ula ḍabiyt? izd zġ-tarwa-nsn nġd zġ-wiyyaḍ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а праведного Лота, утомленного обращением между людьми неистово развратными, избавил \t walaynni ijjnjm luṭ lli-igan argaz ifulkin, ašku ṭiyyr-as i-luṭ bahra f-mamnk ad-fsadn mddn-an ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; \t giġ ih̬f-inu d-gu-yudaya ġ-dar ayt-yudaya, baš ad-rarġ ayt-yudaya i-rbbi. gġ ih̬f-inu d-bu-ššrɛ ġ-dar ayt-ššrɛ, wah̬h̬a ur-iyi-d-iqqan ššrɛ, baš ad-rarġ ula ayt-ššrɛ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четырестарца пали и поклонились Живущему во веки веков. \t inint kkuẓṭ lmh̬luqat: «amin.» ḍrn-in imġarn sjdn-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вели с Ним на смерть идвух злодеев. \t awin iɛskrin sin irgazn yaḍni gan imh̬h̬arn, a-tn-nġn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. \t iġ-a-d-ssufuġn ifrawn-nsn, tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу. \t tamdint nna-kʷn-ur-irin tagʷi a-srun-tsfld, ffuġat zġ-gis tssusm agdrur lli-usin iḍarn-nnun, ad-asn-ig tamatart ma-ġ-a-swingimn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами. \t yini-as yuḥanna: «wa-sidi, nẓra yan-urgaz ar-issufuġ ljnun s-ism-nnk. ur-t-nudji ašku ur-a-didnnġ-itmunu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос; \t ġmkan ad-skarġ ġ-urušalim. ḍalbġ zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-iyi-fkn awal a-n-tqqnġ i-ma-iggutn ġ-imẓlayn n-rbbi ġ-lḥbs. ġakud nna-fllasn-ḥkamn s-lmut, ar-ttiniġ nttat ad-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето; \t «hati tazart a-zġ-ra-tissanm lmɛna. iġ-lggʷiġnt-tṣṭṭwin-ns tssufġ-d tifrawin-ns tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? \t iġ-ur-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tillas. walaynni iġ-th̬si tifawt lli-gik-illan, mnšk a-s-rad-igatnt tillas-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным. \t way-aytma, iġ-n-tufam kra n-yan iḍr ġ-ma-yʷh̬šnn, illa fllawn kunni lli-ġ-tlla lġllt n-rruḥ lqudus a-dids-tsawlm s-lḥnant trarm-t s-uġaras. walaynni awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun, a-ur-tḍrm ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. \t iẓr ašrwiḍ lli-s-sslullin i-ugayyu n-yasuɛ, imuttl waḥdut ur-n-ittrs f-iggi n-išddadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой. \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «ẓrat, rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin ula tah̬mirt n-hirudus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же сказали Ему: почему ученики Иоанновы постятся часто и молитвы творят, также и фарисейские, а Твои едят и пьют? \t sqsan-t: «mah̬ aylliġ a-bahra-taẓumn ar-tẓallan imḥḍarn n-yuḥanna ula imḥḍarn n-ifarisin, imma imḥḍarn-nnk kiyi ar-šttan ar-ssan?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней, \t iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, ifk-asn taḥkimt d-tẓḍḍart ad-ssufuġn kullu ljnun ar-jjujjin timuḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как исцеленный хромой не отходил отПетра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов. \t ẓrn-t sul yumẓ ġ-bṭrus d-yuḥanna, azzln kullu s-illiġ llan ġ-ulḥni lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman› ar-bahra-tɛjjabn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр; \t ddun ntni ġmklli-asn-imla rruḥ lqudus s-lmrsa n-salukiyya, ssudun ġ-umda s-igzir n-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них. \t ġwin-t mddn-an, imma ntta ifl aḥayk irwl ur-ilsi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание,ни необрезание, а новая тварь. \t imma taẓallit n-ddat ur-tgi yat, zund iġ-as-tẓẓullam zund iġ-as-ur-tẓẓullim. walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan tudrt l-ljdid lli-darun-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его. \t imma yasuɛ inna-yasn: «zgayat.» iggr-n i-umẓẓuġ n-uh̬ddam ijjujji-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассонродил Салмона; \t aram yuru ɛamminadab, ɛamminadab yuru naḥšun, naḥšun yuru salmun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней. \t yuṣṣa-tn ad-ddmn ġ-waman s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. ḍalbn-t ilmma a-didsn-igawr kra n-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас. \t ula nkki frḥġ s-kigan ašku ufiġ a-bahra-gigun-gġ laman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. \t yuṣṣa yasuɛ mddn-an ad-ur-inin i-yan f-mayd ijran, walaynni kra-s-a-tn-ituṣṣa ntni ar-tawin lh̬bar-ns bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а если сказать: от человеков, - боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. \t walaynni iġ-nenna ‹bnadm a-t-id-yuznn› ra-niksaḍ zġ-mddn-an ggutnin, ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И спрашивал его народ: что же нам делать? \t sqsan-t mddn: «ini-aġ mad-aġ-d-iqqann a-t-nskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю. \t ġakudan ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yašk-id darsn yasuɛ iftu f-iggi n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. \t lliġ inna yasuɛ mayad tašk-t-id taġuft, yini-asn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ. ra-yyi-izznz yan gigun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячушестьсот стадий. \t tlla lmɛṣṣrt ġ-brra n-tmdint, ar-gis-taḍḍrn aḍil. ffuġn zġ-gis idammn, ngin zund asif, aylliġ idra s-ma-itggan tiddi n-wagmar. ilkm-unggay-ns ma-itggan kraḍ id-miyya n-kilimitr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему. \t išwa ġmkad f-ssibt-nnun lliġ ur-dids-lliġ nkki, ašku ġmkad a-s-ra-twrrim tamnm s-uggʷar. imma ġilad, a-nddu s-dars.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, \t lli-s-ikmml f-ufus l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ maylli iqṣad zġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление \t s-t-yaġ laẓ yiri ma-ištta. sul h̬dmn ġ-tirmt s-a-s-d-issbayyn rbbi kra zund tawargit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, сделалось великое землетрясение, ибо АнгелГосподень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; \t s-immussa-wakal ġ-tasaɛt-an s-jjhd, igguz-d yal-lmalak n-sidi rbbi zġ-ignwan, issknuki ifir zġ-imi n-umḍḍal, igawr fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и далученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех. \t yasi smmust-tngʷal-lli d-tslmin-lli s-snat, yall alln-ns s-ignwan iškr rbbi. ibbi tingʷal ifk i-imḥḍarn-ns a-n-srasn i-mddn, ibḍu snat-tslmin fllasn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения? \t iġ-a-tṣraḍm ġmkan i-ngratun iban gigun is-tffuġm aġaras bahra. is-ur-ra-yaf a-tṣbarm d-wanna-fllawn-itɛddan? is-ur-ra-yaf a-tadjm wanna-yawn-yukʷrn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию. \t ntni yuf darsn a-tn-talġn mddn ula yulġ-tn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тихика я послал в Ефес. \t imma tih̬ikus uznġ-t s-afsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "из Антиохии и Иконии пришли некоторые Иудеи и, когда Апостолы смело проповедывали,убедили народ отстать от них, говоря: они не говорят ничего истинного, а все лгут. И, возбудив народ, побили Павла камнями и вытащили за город, почитая егоумершим. \t aškin-d ilmma kra n-ayt-yudaya zġ-anṭakiyya n-bisidiyya d-iquniyya. sshiyysn mddn-an ggutnin, aylliġ nkrn ar-kkatn bulus s-iẓran. zukrn-t s-brra n-tmdint, ġaln is-immut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что касается до Тита, это – мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это – посланники церквей, слава Христова. \t imma tiṭus, iga asmun-inu ar-didi-ith̬dam f-ssibt-nnun. imma aytmatnnġ yaḍni, ntni gan imazann n-imnaggarn ar-itban lmjd l-lmasiḥ ġ-twuri lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон. \t yušiyya yuru yakuniyya d-aytmas ġakud lliġ nkrn ayt-babil awin kullu ayt-yudaya s-tmazirt n-babil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? \t aškin-d mddn ggutnin s-dar yuḥanna, irin a-tn-issddm ġ-waman. imma ntta inna-yasn: «wa-tarwa n-ifaġrn, mad-awn-innan izd ġmkad a-s-ra-tanfm i-lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; \t imẓlaḍ rad-bdda-didun-ilin, imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И с сим согласны слова пророков, как написано: \t ġmkad ad-nnan ula lanbiya ġ-warratn n-rbbi inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя \t ra-ki-tfukkuġ zġ-ifassn n-ayt-yudaya ula ayt-tmizar aggugnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями, \t wan ġwid a-ikššmn s-tgʷmma zund ingʷmarn, ar-tt-zzrayn f-tmġarin lli-ur dar lɛaql, ẓẓayn fllasnt ddnub-nsnt, ar-tnt-itawi kullu kra ttirint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. \t sfldġ i-yan-wawal itjhhdn isawl-d zġ-tḥanut tamẓlayt, yini i-ssa l-lmalayka: «ddwat tffim-n f-ddunit ssa n-taṭṭasin n-ssh̬ṭ n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверныхнет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть. \t hati kullu ma-illan iġus i-willi dar ul iġusn, walaynni ur-iġus yat dar willi mi rkan-uwlawn-nsn ur-rin ad-amnn. ntni irka lɛaql-nsn ula ul-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга; \t iggut gigun ma-ra-tut-tbayḍḍrt iḍr ġ-uwssan-an. ra-n-idḥay kra kra, ar-itkrhu kra kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета, \t tlla gis ṭṭbla n-uwrġ lli-f-a-tbh̬h̬arn, ula ṣṣnduq l-lɛhd lli-idln s-uwrġ zġ-kraygatt tasga. ġ-ṣṣnduq-an a-ġ-tlla yat taṭṭast n-uwrġ tusi aġrum n-‹manna›, ula aɛmud n-harun lli-imġin, ula tilwaḥ n-uẓru lli-f-tyarant luṣiyat l-lɛhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего. \t tili yat-thjjalt ġ-tmdint-an ar-bdda-tssmummʷi ġ-dar lqaḍi ar-as-ttini: ‹fukku-yyi zġ-unuwwaš-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию, \t ityawmḍal, ityalal ġ-wis kraḍ-uwssan ġmklli ityaran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании? \t ġmkad a-s-kʷn-ufn ayt-tmizar yaḍni ašku ntni ar-skarn s-ššrɛ wah̬h̬a ur-darsn taẓallit n-ddat, imma kunni n-ayt-yudaya tffuġm zġ-ššrɛ wah̬h̬a tẓẓullam i-ddat ilin-warratn n-ššrɛ ġ-gr ifassn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее. \t ar-itazzal izwur mddn, iġli s-yat-tsġart n-imršiq a-iẓr yasuɛ, ašku ġin a-zġ-ra-izri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ajnjm-ad ifka-t rbbi ġilad i-ayt-tmizar yaḍni. ntni a-ra-srs-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобыповествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и(других) пророках, \t ma-rad-awn-sul-iniġ? ur-tumi luqt ma-ġ-a-yawn-in-sul-addrġ ma-iskr jidɛun ula baraq ula šamšun ula iftaḥ ula dawd ula ṣamwil ula lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. \t sul a-sawaln s-d-ibidd yasuɛ ġ-gratsn, yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится. \t ġmklli ityaran, inna rbbi: «hati ra-n-zzugzġ ġ-gr mddn-inu yan-uẓru imqqurn igan win-uġẓu. ẓliġ-t iɛzzu dari. wanna srs yumnn ur-sar-ti-tʷgraẓ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись; \t «taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-kurazin. taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-bitṣayda. han lmɛjizat lli-skrġ ġ-darun, mrad is-tnt-skrġ ġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda ikun knan imzdġn-nsnt s-wakal ġakudan, lsn lh̬iš gn iġd f-ih̬fawn-nsn, fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам. \t ra-yyi-itmjjad nkki, ašku ra-yamẓ awal-inu iml-awn-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его? \t inkr ġ-wass n-usunfu ar-isslmad ġ-tgmmi n-tẓallit. lliġ-as-sfldn mddn ar-tɛjjabn kullutn, ar-ttinin i-ngratsn: «argaz-ad, mani-d-srs-ikka kullu mayad? ma-tga taḥkimt-ad lli-as-ityawfkan ula lmɛjizat lli-iskar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной. \t imma ġilad ay-aytma, ma-ra-nini? urd tarwa n-tsmgt a-nga, walaynni nga tarwa n-tmġart lli-ur-jju-dar iskraf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В тот же первый день недели вечером, когда двери дома , где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! \t tadggʷat n-wass-an l-lḥdd, munn imḥḍarn ġ-tgmmi, qqnn-d imawn ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya. ġakudan iban-asn-d yasuɛ ibidd ġ-gratsn yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа. \t iġ-tdda nttat tzdġ d-kra n-urgaz yaḍni sul iddr-urgaz-ns, rad-as-ttinin ‹tamggant›. walaynni iġ-immut-urgaz-ns, tfsi-tmġart zġ-lɛqd-lli n-ššrɛ. ur-ra-tg tamggant iġ-tt-itahl yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, \t inkr yusf iffuġ tamdint n-naṣira ġ-jalil imuddu s-tmdint n-dawd lli-mi-ttinin bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, ašku iga ntta zġ-tasut n-dawd ula tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. \t baš a-ifukku winna llanin ġ-ddu ššrɛ irar-aġ a-ng tarwa n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. \t ẓrġ ilmma ssa l-lmalayka lli-biddnin ġ-lgddam n-rbbi, ttfkn-asn ssa n-nnffarat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растираяруками. \t yan-wass n-usunfu ifta yasuɛ ġ-igran ġ-gr imndi. ar-tkkisn imḥḍarn-ns tizlfin ar-tnt-jjmjurun ġ-gr ifassn-nsn ar-tnt-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, s-trqqast n-tudrt l-ljdid lli-f-inna ra-stt-ifk i-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А впрочем не в отношении к нему одномунаписано, что вменилось ему, \t walaynni lliġ ityara «iga-t d-wad-f-irḍa,» urd ġir f-ssibt n-ibrahim a-f-ityara-wawal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее? \t ẓrġ-n yal-lmalak itjhhdn yull awal-ns yini: «ma-isthllan a-irẓm arra-yad, ifsi ṭṭwabɛ lli-fllas-illan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как уже настал вечер, - потому что была пятница,то есть день перед субботою, - \t ġassan ar-tujadn mddn i-lɛid, ig ass lli-iqaman i-wass n-usunfu. lliġ-di-truḥ-tdggʷat yašk-id yusf gu-rama. iga ntta yan zġ-imġarn l-lmḥkama, ar-ti-tuqqarn mddn. ula ntta ar-itrju tagldit n-rbbi a-di-tašk. izɛm ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. \t irin ad-as-fkn aman n-waḍil iktin lli-ġ-illa-usafar l-lmurr, imma ntta ur-t-iswi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью. \t ar-n-fllawn-tsllamn imnaggarn n-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya. ar-n-bahra-fllawn-itsllam akila d-briskilla s-ism n-siditnnġ, ntni d-umnaggar lli-itmunun ġ-tgmmi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие. \t «sfldat i-ma-rad-awn-iniġ. ha-nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился. \t ġir ikmml bulus awal-ad, iḍr ntta didsn f-ifaddn-nsn, iẓẓall iḍalb rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. \t yut wis kraḍ l-lmalayka nnffar-ns, s-iḍr yan-itri imqqurn zġ-ignwan ar-ijddr zund asafu, iḍr f-tulut n-isaffn d-talɛinin n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики, \t isawl-daġ yasuɛ s-willi srs umnnin ġ-gr mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «iġ-tzgam ġ-wawal-inu, s-ṣṣaḥt imḥḍarn-inu a-ra-tgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа \t ḥasbġ kullu tiġawsiwin-an zund ur-gint yat, ašku tlla dari ġilad ma-tnt-yufn bahra, a-stt-igan d-twassna l-lmasiḥ yasuɛ lli-iwrrin iga sidi. f-ssibt-ns a-f-giġ tiġawsiwin-an d-irkan, flġ kullu ma-dari-illan baš ad-iyi-yili lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке. \t ttun imḥḍarn ur-d-didsn-iwin aġrum. ur-darsn ġir yat-tngult ġ-tanawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново. \t isfld f-ulmmud n-uġaras n-siditnnġ, ar-isawal s-mddn s-zzɛamt iggutn. ar-tn-isslmad f-iskkirn n-yasuɛ d-iwaliwn-ns ġmklli gan, walaynni ur-issin f-udum abla ġwalli-s-a-issddam yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князябесовского. \t imma ifarisin ar-ttinin: «nttan s-tḥkimt n-ugllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела ? \t is-ur-tssinm izd imẓlayn l-lmasiḥ a-ra-iḥkam f-ddunit kullutt? lliġd kunni a-ra-iḥkam f-ddunit, is-ur-tẓḍarm a-ttḥkamm f-iṣraḍ-ad mẓẓinin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; \t trwas yat taqqayt l-lh̬rdl. lliġ-n-tḍr ġ-wakal, tmẓẓi f-kullu taqqayin n-imadn lli-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа. \t imma ġilad ḍalbġ zġ-rbbi lli-bdda-yakkan sslamt a-kʷn-issġus zġ-kullu ma-gigun-yʷh̬šnn, ijjnjm ul-nnun ula rruḥ-nnun ula ddat-nnun zġ-kullu kra igan lɛib ard-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; \t han rad-d-aškin kra n-uwssan ġ-ur-rad-sflidn mddn s-ulmmud yʷġẓann. rad-trḍun iguyya-nsn ar-ssigatn i-ih̬f-nsn imslmdn lli-rad-asn-ittini ma-tn-iɛjbn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто, ибо Я чувствовал силу, исшедшую из Меня. \t imma yasuɛ inna: «iggr-iyi-d kra n-yan, ašku ssḥssaġ is-zgigi-tffuġ kra l-lbaraka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. \t mayad a-f-illa f-kud yan isawaln s-iwaliwn iġribn a-iḍalb rbbi ad-as-issbayyn lmɛna-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого имолчаливого духа, что драгоценно пред Богом. \t walaynni ih̬ṣṣa a-ig-ufulki-nnunt afulki intln n-uwl ihnnan iɛmmrn s-lḥnant. ur-sar-iḍr-ufulki-ad, iɛzzu bahra dar rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало; \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «tggut-tmgra walaynni drusn ih̬ddamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. \t ġakud lli-iqṣad rbbi, lliġ sul nḍɛf, immut lmasiḥ ad-aġ-ijjnjm nkkʷni lli-n-irurn tiġurdin-nnġ s-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия; \t biddn-d dids sin irgazn ar-dids-sawaln, gan nnabi musa ula nnabi iliyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; \t tṣamḥt-aġ f-lh̬ʷšant lli-nskr, ġmklli nṣamḥ i-willi ginnġ skrnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их. \t ġ-ṭuẓẓunt n-iḍ-an ar-itẓalla bulus d-sila ar-ttirirn ar-talġn rbbi. ar-asn-sflidn iḥbbasn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Около того места были поместья начальника острова,именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал. \t ilin kra n-igran ġ-tsga lli-ġ-nlla, gan win lḥakm n-igzir-an ism-ns bublyus. išškšm-aġ s-tgmmi-ns ig-aġ d-inbgiwn-ns kraḍ-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Напротив, горе вам, богатые! ибо вы уже получили свое утешение. \t «walaynni taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi dar iggut-wayda, ašku tkmml taġamt l-lh̬ir-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними. \t zrin sḍiṣ-uwssan, iddu yasuɛ yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna, ġlin s-yan-uwrir yattuyn waḥdutn. tbddl ssift n-yasuɛ ġ-lgddam-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, \t imma kunni, iġ-inna kra n-yan i-babas nġd innas ‹fkiġ i-rbbi maylli tram ad-awn-t-fkġ,›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге. \t issudu ġ-uġaras, aškin-d mddn ar-sswan islhamn-nsn ġ-wakal ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельноузнаю об этом учении. \t imma lḥakm filiks issn ma-iggutn f-uġaras l-lmasiḥ, yini-asn: «ġassad yuwda ġunškad, ard-d-yašk-unmġur lisyas rad-daġ-ġrġ s-tġawsa-yad-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказал же это, давая разуметь, какою смертью Петр прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною. \t ġmkad a-s-imla yasuɛ mamnk a-ra-tg lmut n-bṭrus lli-s-ra-itmjjd rbbi. izayd yasuɛ yini-as: «ašk-id kiyi, mun didi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде. \t ġ-uwssan-an ar-itkka bṭrus kraygatt mani, yašk-id s-dar imẓlayn n-rbbi ġ-uduwwar n-ludda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И еще здесь: „не войдут в покой Мой\". \t walaynni ityara-daġ: «ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь. \t ar-tn-tsslmadm ad-skarn kullu ma-f-kʷn-uṣṣaġ. ha-yyi bdda didun ar isiggʷra n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было же более сорока сделавших такое заклятие. \t uggʷar n-kkuẓ id-mraw a-iggullan f-ġayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете. \t a-ur-tġalm izd nkki a-ra-srun-yaštkka ġ-dar baba. illa wayyaḍ srun yaštkkan, a-t-igan d-musa lli-ġ-n-trjam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке, \t iftu yasuɛ s-tgmmi n-bṭrus, yaf-n taḍggʷalt n-bṭrus tgn, tuḍn s-tawla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы яцарствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною. \t imma inuwwašn-an-inu lli-ur-rinin ad-gġ agllid-nsn, awiyat-tn-d tnġm-tn ġ-lgddam-inu.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить; а бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне. \t a-ur-tiksaḍm zġ-willi nqqanin ddat, ašku ur-ẓḍarn ad-hlkn rruḥ. walaynni iksaḍat zġ-ġwalli iẓḍarn a-ihlk rruḥ ula ddat ġ-jhnnama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относитсяк Богу, \t illa dari ma-s-a-tfraḥġ s-ism l-lmasiḥ yasuɛ ġ-twuri-ad lli-s-a-th̬damġ i-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили, \t ġmkad a-inna barnaba d-bulus, walaynni bḥra ur-ḥṣarn mddn-an kullutn ad-ur-ġrsn ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами. \t yini-as yuḥanna: «way-amslmd, nẓra yan-urgaz ar-issufuġ ljnun s-ism-nnk. ur-t-nudji ašku ur-a-didnnġ-itmunu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: \t ġmkad a-s-yuwfa ma-inna rbbi ġayd izrin f-imi n-nnabi išaɛya inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа. \t ad-awn-tili sslamt ay-aytma kullukn. ḍalbġ rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ad-awn-ifk a-ttḥnnum i-ngratun ar-ttamnm bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, \t lliġ didsn igawr yasuɛ ġ-uwssan-an yini-asn: «ad-ur-tffuġm tamdint n-urušalim, walaynni qlat s-lbaraka lli-f-inna baba rbbi rad-awn-tt-ifk, sawlġ-awn fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так: \t yadj-t-ilmma-unmġur. ibidd bulus ġ-iggi n-iskfal yall afus-ns a-tn-issfssa. lliġ fssan kullutn, isawl srsn s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; \t mšawarn-daġ i-ngratsn, sġn srsn ‹igr n-ufh̬h̬ar› a-gis-tmḍaln iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго. \t iṣuḍ gisn yini-asn: «amẓat rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь. \t imma filibbus, ġir ġlin-d zġ-waman s-t-issitti rruḥ n-siditnnġ, ur-sul-t-iẓri lwazir. izayd ntta f-uġaras-ns s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем; \t wanna iggullan s-uẓru n-tġrsi, s-uẓru a-s-iggulla ula s-kullu ma-fllas-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. \t ar-tssmrqiqiy s-lmjd n-rbbi zund yat-tẓrut taqrfit iʷġlan bahra, ula zund adfl iṣfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника? \t nkrn luḥn-t-in s-brra n-igr nġn-t.» isqsa-tn yasuɛ: «ma-rad-asn-iskr bab n-igr-an n-waḍil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов, \t walaynni takmurm-d kunni s-udrar yaḍni, a-t-igan d-urušalim n-ignna, ig tamdint n-rbbi lli-iddrn. takmurm-d s-kigan d-wafḍan l-lmalayka munn-d kullu s-lfrḥ iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом , где былМладенец. \t lliġ sfldn ntni i-mad-asn-inna-ugllid, munn-daġ d-uġaras-nsn. iban-asn-d-daġ itri lli-yadlli-ẓran ġ-ššrq, frḥn bahra s-lfrḥ iggutn. izwur-asn itri aylliġ ilkm iggi n-illiġ illa-uḥšmi, ibidd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть? \t imma yasuɛ inna-yasn: «fkat-asn kunni mad-šttan.» inin-as: «is-a-nddu ad-asn-d-nawi mad-šttan? han atig-ns ra-ig snat id-miyya n-nnuqrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя. \t ġmkad a-tzri-tguḍi tamzwarut. rad-sul-ilint snat-tguḍiwin yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. \t rbbi iqama-bdda ġ-wawal-ns. nttan ad-awn-d-iġran a-tkšmm ġ-tamunt n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходилрассмотреть, был к нему глас Господень: \t musa, iḍr-as lɛjb ġ-ma-itmnad, yakmur-n srs a-stt-issmaqql. ġakudan a-isfld i-wawal n-sidi rbbi yini-as-d:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же недоумевали они о сем, вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих. \t duhdunt bahra biddnt ġin, s-asnd-d-bann sin irgazn ar-ssmrqiqiynt-tmlsa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее, \t tsfldm kunni f-mamnk a-sttin-kkiġ ar-bahra-skarġ s-tnbaḍin n-ayt-yudaya, ar-ssrfufunġ aytmatn n-umnaggar n-rbbi s-trfufnt išqan, ar-n-tggaġ tiqqi-nu ad-hlkġ amnaggar a-ur-sul-iqama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. \t walaynni izuyd rbbi inna f-ayt-dars: «ha-yyi ass kullu mdiġ-n ifassn-inu i-mddn lli-sri-rurnin tiġurdin-nsn, agʷin ad-sflidn s-wawal-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его ипророкам Духом Святым, \t trgs f-kullu tasutin lli-zrinin, imma ġilad issbayyn-aġ-tt-id rbbi s-tḥkimt n-rruḥ lqudus i-ġwid iẓli ad-gn irqqasn-ns ula lanbiya-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, \t «ġmkad a-sidi rbbi tssuwfit-iyi-d awal. adj ah̬ddam-nnk a-n-ffuġġ ddunit ġilad s-sslamt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; \t ġakudan yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin zġ-uflla ar izdar. immass-wakal stġn ijarifn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. \t ar-ittini: «ikmml zzman, takmur-d-tgldit n-rbbi. flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tġwim ġ-lh̬bar-ad ifulkin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. \t wan ntnti ar-bdda-tlmadnt walaynni ur-jju-ẓḍarnt ad-issannt lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние, \t ašku ššrɛ lli-d-yuškan i-imzwura-nnġ f-imi l-lmalayka, ur-iẓḍar yan gisn ad-as-yanf, walaynni tḍr lɛqubit s-lḥqq f-kullu wanna zgis iffuġn ula kullu wanna ur-srs-iskarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там. \t ḍfurn-t mddn ggutnin ar-ġin-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они пошли и проповедывали покаяние; \t ġakudan ad-ftan imḥḍarn ar-tbrraḥn ar-ttinin i-mddn ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажимне, ты Римский гражданин? Он сказал: да. \t yašk-id-unmġur s-dar bulus isqsa-t: «izd dark taġamt ġ-ayt-ruma?» yini-as bulus: «tlla dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. \t imma wanna itḥnnun ġ-gʷmas, illa ġ-tifawt, ur-gis kra l-lɛib."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем? \t isqsa-t bṭrus yini-as: «wa-sidi, izd fllannġ a-f-tutt lmɛna-yad nġd kullu mddn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь. \t nttan waḥdut a-bdda-iddrn, izdġ ġ-tifawt lli-s-ur-iẓḍar yan a-n-srs-yakmur. ur-jju-t-iẓri yan ula iẓḍar yan a-t-iẓr. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. \t ityawnna-yas a-ur-thlk tuga n-wakal wala isġarn wala tifrawin n-isafarn, walaynni a-thlk ġir mddn lli-ur-dar ṭṭabɛ n-rbbi f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет? \t inin wiyyaḍ: «ġwad a-igan lmasiḥ n-rbbi.» imma wiyyaḍ nnan: «izd tamazirt n-jalil a-zġ-ra-d-yašk lmasiḥ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. \t zrin kra n-uwssan, s-d-yuška filiks d-drusila tamġart-ns. tga nttat ullt-yudaya. yazn ġakudan ad-d-awin bulus. isfld-as ar-isawal f-ma-ra-yili i-yan yumnn s-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел. \t tasut yʷh̬šnn ifsadn ayad, tḍalb tamatart. ur-rad-as-ttyawfka kra n-tmatart abla tamatart n-nnabi yuna.» ifl-tn ilmma iddu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. \t iġ-inna awal-ad ar-as-ttinim ur-sul-t-ih̬ṣṣa a-stt-itawi ġ-babas. ġmkad a-s-tunfm i-wawal n-rbbi s-lɛada-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим. \t a-ur-tiksaḍm zġ-lḥakm. iġ-iffuġ isfld i-ġayan, ra-t-nssfhm is-ur-fllawn-illi yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. \t imma yusf lli-stt-in-iḍalbn iga wad bdda iran a-irḍu rbbi. iswangm ad-as-ifru s-tntla, ašku ur-iri a-stt-iššḥššm ġ-lgddam n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведностибудут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа. \t tkka-ttin lmut ar-ttnru f-ssibt l-lmɛṣit n-adam, walaynni uggʷar n-mayan a-ra-nnru s-tudrt lli-aġ-illan f-ssibt n-yasuɛ lmasiḥ, nkkʷni lli-mi-ifka rbbi lbaraka iggutn d-twafka n-sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. \t ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто? \t han ur-šwin isfurrugn-nnun. is-ur-tssinm izd «tah̬mirt idrusn a-issktayn lɛjin iggutn.»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. \t imma kiyi ih̬ṣṣa-k a-bdda-tġwit ġ-ih̬f-nnk, tṣbrt i-trfufnt, ar-tth̬damt s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin. skar kullu ma-d-iqqann wad igan ah̬ddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева. \t takmurm-d s-yasuɛ lli-iskrn lɛhd l-ljdid ġ-gr rbbi d-bnadm, ula s-urušš n-idammn-ns lli-ifkan rrja uggʷar n-idammn n-habil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему слава во веки веков. Аминь. \t ar-t-bahra-ntalġ, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию. \t rad-awn-tigat ṣṣabt n-ufulki lli-gigun-iskar yasuɛ lmasiḥ, iban gigun lmjd n-rbbi, alġn-t mddn f-ssibt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно. \t ar-asn-isawal s-zzɛamt f-tgldit n-rbbi, ar-tn-isslmad f-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ur-t-iḥṣar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? \t lliġ ftan ntni, isawl yasuɛ f-yuḥanna i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin. isqsa-tn: «ġakud lliġ a-ttidum s-lh̬la ma-tram a-tẓrm? izd kra n-taẓẓmayt ar-tt-issmussu-waḍu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне. \t ašku ssnġ yan imikk rad-h̬wuġ ah̬iyyam-ad. mayad, imla-yyi-t-id siditnnġ yasuɛ lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь? \t yini-as yasuɛ: «kiyi tgit amslmd n-ayt-rbbi, sul ur-tssint tiġawsiwin-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле, \t nttan a-ifkan ism-ad-ns ‹babatnnġ› i-kullu-winna dar tarwa ġ-ignna ula ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И представили ложных свидетелей, которые говорили: этот человек не перестает говорить хульные слова на святое место сие и на закон. \t šškšmn kra n-mddn a-fllas-akkan tugga n-tkrkas ar-ttinin: «ġwad ar-bdda-irggm ġ-tgmmi tamẓlayt n-rbbi ula ššrɛ n-musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы. \t a-ur-ttasim taġuft i-uzkka, ašku azkka iẓḍar i-taġuft-ns. tqadda-tmmara n-ġassad bla-di-tzuydm tin-uzkka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: \t ddun imḥḍarn skrn ġmklli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. \t ikti-d bṭrus maylli-s-as-inna yasuɛ: «ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.» iffuġ ar-yalla bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. \t ġakud lliġ didun nlla nenna-yawn «wanna ur-irin a-ih̬dm, ih̬ṣṣa-t a-ur-išš.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы же – Христовы, а Христос – Божий. \t tilim i-lmasiḥ, yili lmasiḥ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом. \t nkrn iɛskrin awin yasuɛ. mnaggarn yan-urgaz gu-kurini ism-ns simɛan, bḥra-d-yuška zġ-brra. amẓn-t, srsn fllas aggjdi a-t-yasi ġ-tġurdin n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения. \t nniġ-awn mayad baš ad-awn-tili sslamt. ur-riġ a-n-fllawn-ẓẓiẓayġ, walaynni riġ a-tskarm ma-ifulkin ar-bdda-ttlhum s-ma-irḍan siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. \t truḥ-d-tdggʷat, ilkm yasuɛ tigmmi ntta d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. \t wanna iššan zġ-ddat-inu isu zġ-idammn-inu, ra-iddr tudrt idumn, ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия, \t ašku rbbi ar-iskar sslamt ġ-gras d-willi umnnin s-yasuɛ lmasiḥ. ar-tt-yakka i-kullu wanna yumnn, ašku bnadm yan a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний, \t ikšm srs bulus ġmklli iskar ġ-tmdinin yaḍni. kraḍ-uwssan n-usunfu ar-ġin-isawal d-mddn, ar-asn-imala ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и впогибающих: \t ašku nga ġ-dar rbbi zund tujjut l-lmasiḥ ġ-gr kullu mddn, ġwilli njmnin ula ġwilli tyawhlaknin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себявозвысится. \t rad-awn-iniġ, lliġ wrrin s-tgʷmma-nsn, bu-nkkas-an a-f-irḍa rbbi, urd afarisi. ašku wanna issimġurn ih̬f-ns ra-t-iẓẓimẓay rbbi, imma wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns ra-t-issimġur.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его. \t isqsa-tn bilaṭus: «mah̬? ma-iskr yʷh̬šnn?» imma ntni ar-ssġuyyun s-uggʷar ar-ttinin: «agʷl-t f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога, \t imma stifanus iɛmmr s-rruḥ lqudus, ar-n-issmuqqul ġ-ignwan iẓr-n lmjd n-rbbi, iẓr-n yasuɛ ibidd f-ufasi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ единодушно внимал тому, что говорил Филипп, слыша и видя, какие он творил чудеса. \t ggutn mddn n-ġin, lliġ sfldn i-ma-ittini filibbus ẓrn timitar tjhhdnin lli-iskar, awin-tt kullu ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. \t ar-itzayad yasuɛ ġ-tiddi ula taḥkimt, irḍu srs rbbi ula mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей. \t ha-ssa n-aytmatn, yiwi-umzwaru tamġart immt ur-d-ifil tarwa,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею,нет мне в том никакой пользы. \t iġ-fkiġ kullu ma-dari-illan fkġ ula ddat-inu ar ajddar bla-da-tḥnnuġ, ur-rad-iyi-yili yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм. \t nnan ntni ġmkan ašku ẓran trufimus gu-afsus imun d-bulus ġ-tmdint, ġaln is-t-id-dids-yiwi s-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. \t yuḥanna lli-s-tuznm, nttan a-yakkan tugga f-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При входе в крепость Павел сказал тысяченачальнику: можно ли мне сказать тебе нечто? А тот сказал: ты знаешь по-гречески? \t lliġ-n-lkmn imi l-lqṣr isawl bulus s-unmġur n-iɛskrin yini-as: «is-rad-iyi-tṣamḥt ad-ak-iniġ kra?» irar-as-unmġur: «mah̬, tssnt a-tsawlt s-wawal n-ayt-yunan?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. \t wrrin-d inin-t i-wiyyaḍ, walaynni ur-tn-uminn ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "где червь их не умирает и огонь не угасает. \t ġ-illiġ ur-a-ttmtat-twukka-nsn ula-da-gis-th̬ssi lɛafit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами. \t yini-asn simɛun: «ḍalbat rbbi f-ssibt-inu, a-ur-iyi-yili kra ġ-ġayd flla tnnam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе. \t hati akal a-t-id-issmġayn. ġ-isizwar gant agʷlas, yan kra gnt tizlfin, ġ-isiggʷra gnt ṭumẓẓin ɛmmrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его. \t ma-tgit kiyi aylliġ trit a-tḥkamt f-uh̬ddam n-wayyaḍ? sidis a-ra-fllas-irḍu nġd nttan a-ra-t-irgm. s-ṣṣaḥt ra-fllas-irḍu, ašku sidis iẓḍar a-t-ig d-wad-f-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь. \t ġakudan isawl-d yasuɛ yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. thnnayat, nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе же беременным и питающим сосцами в те дни! \t rad-bahra-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него. \t lliġ-t-iẓra zakariyya iġuwḍ yiksaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; \t ula kunni, taġ-kʷn-tguḍi ġilad, walaynni ra-kʷn-daġ-ẓrġ, tfrḥm s-uggʷar. ur-illi ma-rad-awn-ikkis lfrḥ-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мы могли явиться с важностью, как Апостолы Христовы,но были тихи среди вас, подобно как кормилица нежно обходится с детьми своими. \t wah̬h̬a nẓḍar a-zgigun-nḍalb ma-iggutn f-ssibt n-ma-nga irqqasn l-lmasiḥ, nrh̬a-bdda didun zund tamġart lli-stt-itawin ġ-tarwa-ns mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и изФессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим. \t munn dids kra n-aytmatn. illa subatrus yus n-birus zġ-biriyya, yili aristarh̬us d-sakundus zġ-tasaluniki, yili gayus zġ-darba ntta d-timutaws, yili tih̬ikus d-trufimus zġ-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? \t is-ur-tssinm is-ẓḍarġ ad-ḍalbġ baba rbbi, yazn-iyi-d uggʷar n-sin d-mraw n-ukabar l-lmalayka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облеченные в белые одежды кто, и откуда пришли? \t isqsa-yyi yan zġ-imġarn: «is-tssnt mad-gan ġwid lsanin timlsa tumlilin? manizġ-d-uškan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного. \t ffuġn aġaras kullutn, jlan. ur-illi yan iskarn afulki, ur-akkʷ-illi yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых. \t iggut ma-isfldn is-illa yasuɛ ġ-bitɛanya, ffuġn-d aškin-d s-dars. urd ġir yasuɛ kad-ran walaynni ran ad-ẓrn ula liɛazr lli-d-issnkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: „что хочет сказать этот суеслов?\", а другие: „кажется, он проповедует о чужихбожествах\", потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение. \t imnaggar kra n-imslmdn l-lfalsafa, gan ‹ibikuriyn› ula ‹rwaqiyn›. kra gisn inna fllas: «ġwad ijrubbujn, ma-ira a-yini?» inin wiyyaḍ: «irwas is-a-isawal f-kra n-ilahat ar-tn-tɛbadn mddn ġ-tmizar yaḍni.» ġaln ntni is-a-isawal f-sin ilahat ašku ar-yaddr ‹yasuɛ› ula ‹tankra›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пришел к Пилату и просил тела Иисусова; \t ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них. \t irar-as yasuɛ: «taguḍi a-rad-awn-yili ula kunni a-imslmdn n-ššrɛ. ar-n-tsrasm f-mddn taẓayt lli-mi-ur-ẓḍarn, walaynni ur-trim a-n-tgm ula yan-uḍaḍ ad-asn-tɛawnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их, \t izayd-waġʷẓn-lli ar-itamr kullu mddn, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn, ayt-wayda ula imẓlaḍ, ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-ns, yini-asn ad-qbln ṭṭabɛ f-ufus-nsn afasi nġd f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога. \t mayad a-f-kʷn-ih̬ṣṣa a-ur-ttinim f-yan is-yʷh̬šn, ašku ur-ta-d-ilkim-uzmz l-lḥukm. walaynni ġakud nna-d-yuška siditnnġ ra-ifaw kullu ma-irgsn ġ-tillas, issbayyn-d ula iswingimn lli-ntlnin ġ-uwlawn n-mddn. ġakudan a-ra-ifk rbbi rrḍa-ns i-kud yan d-ma-t-id-yuškan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темномместе, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших, \t mayan a-darnnġ-izzgan iwaliwn l-lanbiya s-uggʷar. afulki a-ra-tskarm iġ-a-stti-ttawim ġ-mad-nnan ntni, ašku iga-wawal-nsn zund tifawt l-lqndil, ar-ittisfiw ġ-tillas ard ifaw-wass iġli-d itri n-ṣṣbaḥ ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм . \t kigan d-isḥḥarn a-d-issmunn arratn-nsn jdrn-tn ġ-lgddam n-mddn. lliġ ḥasbn atig n-warratn-an, afn-in smmus id-mraw n-id-walf (50.000) n-uqarid n-nnuqrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; \t gat-n fllawn iḥlasn-inu ar-zgigi-ttlmadm, ašku ihnna-uwl-inu iɛmmr s-ṣṣbr, tafm gigi asunfu i-ih̬f-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: \t išškšm-n bulus ġakudan s-darsn, ibdu tartullus ar-srs-itaštkka yini: «wa-lḥakm iɛzzan sidi filiks, mnnaw isggʷasn ayad thnna-tmazirt-nnġ f-ufus-nnk. tgrit ġ-kullu ma-ih̬ṣṣan baš ad-aġ-yigat lh̬ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих \t imma yuḥanna amsddam illa ġ-lḥbs. lliġ isfld f-ma-iskar lmasiḥ, yazn kra n-imḥḍarn-ns a-t-sqsan:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. \t tiġurdin n-mayan iban-d yasuɛ s-mamnk yaḍni i-sin zġ-gisn lliġ ftan ġ-uġaras s-iduran ġ-brra n-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца. \t kullu ma-ttinim ula kullu ma-tskarm, skarat-t s-ism n-siditnnġ yasuɛ, ar-ttškarm rbbi fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам,в которых мы проповедали слово Господне, как они живут. \t yan-wass isawl bulus s-barnaba yini-as: «a-nwrri s-dar aytmatn ġ-tmdinin kullutnt lli-ġ-nbrrḥ s-wawal n-siditnnġ, a-nẓr mamnk ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия,(соблазны), ереси, \t ar-tɛbadn ilahat n-ddunit-ad ar-skarn ssiḥr, ar-tkrhun ar-tẓin ar-tnuwwašn ar-tbzagn f-ingratsn, ar-ttirin ad-agʷrn wiyyaḍ, ar-tmmaġn d-wanna ur-zgisn-igin, ar-rggmn wanna ur-didsn-ibiddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, \t ašku s-lmut-ns a-s-aġ-ijjujad yan-uġaras l-ljdid lli-itawin s-tudrt, a-srs-nzri zġ-lh̬amiya s-ugʷns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. \t inkr yasuɛ yasi aġrum ifk-asn-t, ifk-asn ula islman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. \t irar-as yasuɛ: «han ityara ‹a-ur-tarmt rbbi sidik.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного. \t ḍɛfn inmġurn n-ššrɛ ašku bnadm kad-gan. imma yus n-rbbi, ityawẓlay s-ism-ns tigira n-ššrɛ, ikmml srs rbbi kullu ma-srs-iqṣad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши? \t yini-asn: «mah̬ aylliġ tġuwḍm, ikšm šškk ġ-uwlawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие. \t rad-awn-iniġ, ntni ad-dar timih̬ar s-kigan. tamah̬irt tamzwarut: ntni a-mi-ifka rbbi iwaliwn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем ; но каждый смотри, как строит. \t rbbi ibark gigi ifk-iyi a-n-darun-srsġ llsas zund iġ-giġ lmɛllm abnnay. ġilad ar-fllas-bnnun mddn yaḍni, walaynni illa f-kud yan a-stt-itawi ġ-mamnk a-ibnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, оставляется вам дом ваш пуст. \t han tigmmi n-rbbi ġ-wammas-nnun rad-kullu-th̬lu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах, \t gawrn dars kra n-uwssan aylliġ isawl fastus d-ugllid f-tġawsa n-bulus yini-as: «illa ġid yan-urgaz, ifl-t-id filiks ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего. \t irar-as yasuɛ: «han ityara ‹a-ur-tarmt rbbi sidik.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой. \t ašku ġmklli kkatn-uwsmann zġ-yat-tsga n-ignwan isfiwn-in i-tsga yaḍni, ġmkan a-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm ġ-wass-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр,и прочие из рода первосвященнического; \t yili-didsn-unmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi ism-ns ḥannan, yili qayafa d-yuḥanna d-iskandr d-wiyyaḍ n-ayt-unmġur n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Своеблагоговение; \t ġ-uwssan lli-ġ-iṭṭaf yasuɛ ddat n-bnadm, ar-itẓalla ar-itḍalab s-tġuyya d-imṭṭawn i-walli iẓḍarn a-t-issanf i-lmut. isfld-as rbbi ašku ifka ih̬f-ns a-iskr ma-t-irḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили; \t iban-d ilmma i-uggʷar n-smmus id-miyya zġ-aytmatn ġ-yat-twal. iggut gisn mad-sul-isuln walaynni kra immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, ноговорю это для того, чтобы вы спаслись. \t urd nkki a-iḥtajjan tugga n-bnadm, walaynni nniġ-awn mayad baš a-tnjmm zġ-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святымипо всей Ахаии: \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws. i-umnaggar n-rbbi ġ-tmdint n-kurintus ula kullu imẓlayn n-rbbi ġ-tmazirt n-ah̬aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим \t yakmur-d lɛid n-usurf ġ-dar ayt-yudaya, iftu yasuɛ s-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми,покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие. \t ar-asnt-malant mamnk a-rad-iẓḍarnt ad-tnbaḍnt ġ-kullu mad-skarnt s-uwl iġusn, ar-th̬damnt ġ-tgmmi ar-tfulkint d-mddn ar-sflidnt s-irgazn-nsnt baš a-ur-d-irar yan tirggam i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть „сыны громовы\", \t isti yaɛqub yus n-zabdi d-yuḥanna gʷmas n-yaɛqub, ifk-asn ism l-ljdid ‹bu-anarjis›, tga lmɛna-ns ‹tarwa n-iggig›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юношиваши будут видеть видения, и старцы вашисновидениями вразумляемы будут. \t ‹ġ-uwssan ggʷranin ra-n-zzugzġ rruḥ-inu f-kullu mddn. rad-sawaln tarwa-nnun d-istitun s-iwaliwn lli-rad-asn-akkaġ. rad-tisfiwn iɛyyaln-nnun mad-asn-malaġ. rad-twargan ifqqirn-nnun s-mad-asn-ssbayyanġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. \t ġmkad a-s-a-ntmmaġ d-lmut baš a-teṭṭafm kunni tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. \t imma yasuɛ inna-yas: «adj tarwa ad-zwar-šbɛan, ašku ur-išwi a-namẓ aġrum n-tarwa nluḥ-t-in i-iyḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам. \t yini-asnt ilmma: «ddwamt ġilad s-dar imḥḍarn-ns, tinimt-asn is-d-inkr zġ-lmut. ra-kʷn-izwur s-tmazirt n-jalil. ġin a-ġ-ra-ti-tẓrm. ha-yyi nniġ-awnt-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. \t riġ a-n-darun-gawrġ, ḥaqqan ra-n-darun-zzriġ tagrst, tɛawnm-iyi ilmma ad-kmmlġ f-umuddu-nu s-innas rad-ftuġ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу. \t ašku myarn mddn ġ-kraygatt tamdint a-fllasn-aqran ššrɛ n-musa ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-tn-tuṣṣan a-srs-skarn, kraygatt ass n-usunfu zġ-tasut n-tasutin sul s-ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них \t iġr-d yasuɛ i-yan-warraw imẓẓin s-dars, yawi-t-id s-wammas-nsn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. \t walaynni ur-tn-nrin, ur-ẓḍarn ad-qaman ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. \t rad-asn-fkġ lɛhd-ad ġakud nna-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других. \t illa f-kud yan gigun a-ur-iswingim ġir ġ-ma-ira i-ih̬f-ns, walaynni a-iswingim ula ġ-ma-rad-irin wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца, \t ass f-wass ar-tmunun kullutn ġ-tgmmi n-rbbi, ar-tbbin aġrum ġ-tgʷmma-nsn ar-šttan i-ngratsn s-nniyt d-lfrḥ iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь – мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. \t illa f-kud yan a-ur-iffuġ zġ-mayan ula itɛdda f-gʷmas. ašku nenna-yawn yadlli s-lmɛqul, ra-yut siditnnġ lɛqubit f-kullu winna skarnin wan tiġawsiwin-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе: \t i-aytmatnnġ ġ-tmdint n-kulussi, a-tn-igan d-imẓlayn n-rbbi lli-zganin ġ-uġaras l-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину. \t lliġ-aġ-n-ilkm ġ-assus nawi-t didnnġ ġ-wanaw, nssudu ġ-umda s-lmrsa n-mitilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто любит отца или мать более, нежелиМеня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; \t wanna ittirin babas nġd innas uggʷar-inu ur-isthlla a-ig winu. wanna ittirin iwis nġd illis uggʷar-inu ur-isthlla a-ig winu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности вГалилее. \t ġakudan ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ, awin lh̬bar-ns s-kraygatt mani ġ-tmazirt n-jalil kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. \t yasi ssa n-itran ġ-ufus-ns afasi, iffuġ-d zġ-imi-ns zund yat taẓẓit imsadn zġ-snat-tsgiw. ifaw-uwdm-ns zund tafukt n-ṭuẓẓunt n-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями , и ученики Его дорогою начали срывать колосья. \t yan-wass n-usunfu ifta yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-igran ġ-gr imndi. lliġ a-ttidun ar-tkkisn imḥḍarn tizlfin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. \t rad-bdda-didun-ilin imẓlaḍ, imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих, \t yini-as: «mrad is-tssnt aġaras n-sslamt ġassad, walaynni intl fllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если бы все были один член, то где было бы тело? \t mrad is-kullu-nga yan-ugzzum, ur-ra-tili ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? ты иди за Мною. \t yini-as yasuɛ: «iġ-riġ a-sul-iddr ard-d-wrriġ ma-gis-trit kiyi? ašk-id mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовымсилою Бога, \t f-mayan a-f-rad-ak-iniġ, a-ur-ttḥšamt a-tsawalt d-mddn f-siditnnġ, ula-da-flla-ttḥšamt nkki lli-illan ġ-lḥbs f-ism-ns. walaynni bkis s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-didi-ttrfufunt f-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем. \t lliġ-d-iġli-wass ur-ssinn ibaḥriyn man akal ad-lkmn, walaynni ẓran yat-tdġart yastwan n-umlal ġ-gr ijarifn. swangmn a-srs-awin anaw iġ-ẓḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они. \t uhu, numn izd lḥnant n-siditnnġ yasuɛ a-s-nnjm, d-ġmkad a-s-rad-njmn ula ntni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих. \t ar-rggmn rbbi n-ignna f-ssibt n-waṭṭan d-iḥbba lli-gisn-illan, walaynni ur-ta-jju-rin ad-fln iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную , соблюди заповеди. \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ a-yyi-tsqsat f-ufulki? yan waḥdut a-igan afulki. iġ-trit a-tkšmt s-tudrt, skar s-luṣiyat-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? \t ma-ra-tinim? ma-ra-iskr yan dar miyya n-ih̬f n-uwlli iġ-as-tjla yat gisnt? is-ur-ra-ifl tẓa n-id-mraw d-tẓa (99) frdnt ġ-iwrar, iddu ar-isiggil s-talli ijlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. \t yini-yyi: «ara mayd ra-tẓrt ġ-yan-warra, taznt-t s-ssa n-imnaggarn, i-afsus ula smirna ula bargamus ula tyatira ula sardis ula filadalfya ula lawdikiyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобыне объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет. \t yini-asn yasuɛ: «kra idrusn a-rad-sul-didun-tqama tifawt. ftwat maḥdd didun tifawt, a-kʷn-ur-amẓnt tillas. ašku yan iftan ġ-tillas ur-issin mani ra-ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных. \t ašku ġwilli skarnin ġmkad urd siditnnġ a-mi-th̬damn walaynni adis-nsn. s-iwaliwn šwanin mimnin a-s-a-jllun lɛaql n-wanna igan lġšim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге. \t ḍalbn fastus a-gisn-iskr lh̬ir-ad yawi-asn-d bulus s-urušalim, ašku ntni skrn f-ad-as-mdin ġ-uġaras nġn-t ur-ta-ilkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи? \t inin-as: «mad-ak-iskr? mamnk a-irẓm alln-nnk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал им Иисус: спрошу Я вас: что должно делать в субботу? добро, или зло?спасти душу, или погубить? Они молчали. \t izayd yasuɛ isqsa mddn-an: «iniyat-iyi, ma-iḥllan ġ-wass n-usunfu? a-nskar ma-ifulkin nġd a-nskar ma-yʷh̬šnn? izd a-njjnjm yan nġd a-t-nhlk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся. \t wanna mi tṣamḥm f-ddnub-ns, hati tyattayn fllas. d-wanna mi ur-tṣamḥm, sul fllas qaman ddnub-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин, \t ur-tmaṭil maryam, tnkr ġ-uwssan-an tddu s-yat-tmdint ġ-iwrar n-yudaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. \t yut lmalak amzwaru nnffar-ns, s-iḍr ibruri d-lɛafit f-ddunit h̬lḍn d-idammn. ijdr tulut ġ-ddunit ula tulut ġ-isġarn, tjdr ula tuga izgzawn kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти? \t ha-ntta inna ra-srs-nsiggil ur-ra-t-naf, yini is-ur-nẓḍar a-nddu s-illis ra-iddu. ma-tga lmɛna n-wawal-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами! \t ar-ntḍalab siditnnġ lli-igan bab n-sslamt ad-awn-yakka sslamt ġ-kraygatt tasga d-kraygatt tasaɛt. a-didun-yili siditnnġ kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите. \t inkr bṭrus ar-itgalla ar-ittini s-jjhd: «nkki ur-ssinġ argaz-ad f-a-tsawalm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление загрехи наши. \t ġmkad a-tga tayri: urd tayri lli-s-nra rbbi walaynni tayri lli-s-aġ-ira nttan, aylliġ-d-yuzn yus a-immt baš ad-aġ-ifru zġ-ddnub-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему. \t ikka-n ġ-dar luḥuš ġ-lh̬la kkuẓ id-mraw n-wass, ar-t-itarm šiṭan, ar-ti-tɛawann lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. \t tẓr-n sin lmalayka lsan timlsa mllulnin. gawrn ġ-illiġ-n-srsn ddat n-yasuɛ, yan ġ-dar ih̬f-ns d-yan ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Богвсе во всем. \t ġakud lliġ ra-yili kullu ġ-ddu l-lḥukm n-yus n-rbbi, ra-ifk ih̬f-ns ġ-ddu lḥukm n-walli-d-irurn kullu ma-illan ġ-ddu lḥukm-ns. ġmkad a-s-ra-iḥkam rbbi f-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad kullutn, yini i-imḥḍarn-ns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит. \t llan lasbab lli-ur-ra-yadj mddn ad-tahln. kra gisn ilul ġmkan. kra skrn-as mddn ġmkan. kra yagʷi a-itahl ašku ira a-ilhu d-ih̬f-ns ġir s-tgldit n-ignna. wanna iẓḍarn a-iqbl awal-ad, iqbl-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной. \t imma ġilad ay-aytma, ma-ra-nini? urd tarwa n-tsmgt a-nga, walaynni nga tarwa n-tmġart lli-ur-jju-dar iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль, \t illa ġin yan-usiyyah̬ ism-ns dimitryus ar-itɛdal tigʷmma mẓẓinin zġ-nnuqrt zund tigmmi lli-ġ-a-tɛbadn ilaha ‹arṭamis›. ar-tamẓn isiyyah̬n ma-iggutn f-twuri-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря. \t iwrri-d yasuɛ ġ-tanawt s-tsga-yad n-umda, munn-d dars mddn ggutnin ġ-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. \t ġmkan a-s-a-itamr baš a-ur-yiẓḍar yan a-isġ ula izznza bla dars illa ṭṭabɛ n-ism n-waġʷẓn amzwaru nġd nnmra lli-imalan ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна, \t mayan a-f-darun-iɛzza kunni lli-srs-yumnn. walaynni ityara-daġ f-willi ur-rinin ad-amnn, inna rbbi fllasn: «aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня. \t imma bṭrus iḍfar-t zġ-tuggugt, ikšm s-wammas n-tgmmi n-unmġur, iskiws d-imh̬zniyn ġ-dar lɛafit ar-didsn-irqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет. \t imma ġilad igguz-d-uġrum-ad zġ-ignna baš a-ur-immt wanna zgis iššan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников; \t yini-asn: «mnšk a-rad-iyi-tfkm ad-awn-t-zznzġ?» fkn-as kraḍ id-mraw n-uqarid n-nnuqrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом, \t lḥqq ayd-awn-ttiniġ s-ism l-lmasiḥ, ur-a-sskirkisġ. ssnġ mayad ġ-uwl-inu lli-ġ-a-itḥkam rruḥ lqudus:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен. \t nga-tn d-imbarkin ašku ṣbrn sul zgan. tsfldm kunni f-ayyub ġmklli iṣbr izga, tissanm mamnk a-t-ibark sidi rbbi tigira. ašku siditnnġ ar-bahra-itḥnna ar-bdda-iskar afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потомучто Он ходатайствует за святых по воле Божией. \t imma rbbi lli-iẓrran ma-illan ġ-uwlawn-nnġ, issn ma-iqṣad rruḥ. ašku rruḥ ar-itḍalab f-imẓlayn n-rbbi ġmklli ittiri rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром? \t ġrn i-ayt-tgmmi sqsan-tn: «is-darun yan-urgaz ism-ns simɛan bṭrus?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе. \t lliġ sfldn imḥḍarn n-yuḥanna f-mayad, aškin-d awin ddat-ns mḍln-tt-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня; \t «wanna-kʷn-iqbln, iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, iqbl ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? \t awi-tt ġ-ih̬f-nnk ad-ur-th̬si tifawt lli-gik-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, услышав то , сказал: эта болезнь не ксмерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad yini: «tamaḍunt-ad ur-ra-tggʷru s-lmut, walaynni ra-srs-iban lmjd n-rbbi, itmjjd yus n-rbbi f-ssibt-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне? \t iwrri fllasn rbbi ġakudan, ifl-tn ad-tɛbadn itran n-ignwan, ġmklli inna ġ-warra l-lanbiya isqsa-tn: ‹way-ayt-rbbi, izd nkki a-mi-n-tssakmurm tiġrsiw d-twafkiw kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. \t ar-sflidnt-uwlli-nu s-wawal-inu, ssnġ-tnt ar-iyi-tḍfurnt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. \t ar-ttškarm rbbi ġmknna iga lḥal, ašku ġmkad a-gigun-ira ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы возгордились, вместо того, чтобылучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. \t illa fllawn a-tallam, walaynni kunni ar-tssfurrugm. illa fllawn a-tssufġm ġwalli iskarn ġayan, a-ur-sul-didun-itmunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем. \t walaynni iġ-a-ntamn ġmkad is-ra-niri a-n-nluḥ ššrɛ? uhu, ur-akkʷ-ra-n-nluḥ ššrɛ, walaynni ar-t-sul-nzzga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. \t wis kraḍ-uwssan asin ula imassn n-wanaw luḥn-tn-in ġ-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их. \t rarn-asn s-ġmklli-s-asn-inna yasuɛ, adjn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один. \t imma yasuɛ issn mamnk ad-ran a-t-amẓn skrn zġ-gis agllid-nsn, ifl-tn iftu waḥdut s-iwrar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Духа Божия(и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; \t ġmkad a-s-ra-tissanm izd rruḥ n-rbbi a-gisn-isawaln nġd uhu: iġ-a-ittini rruḥ-an «yasuɛ lmasiḥ yuška-d zġ-rbbi, iwrri s-ddat n-bnadm» ra-tissanm rruḥ-an, izd win rbbi a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков. \t isġa-kʷn lmasiḥ ifk fllawn atig-nnun. imma ġilad a-ur-tfkm ih̬fawn-nnun a-tgm ismgan i-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными? \t rarn-as-d: «nkkʷni nga tarwa n-ibrahim, ur-jju-illi mad-aġ-ikrsn. mah̬ a-ttinit ‹rad-awn-ifsi›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: \t išškšm-n bulus ġakudan s-darsn, ibdu tartullus ar-srs-itaštkka yini: «wa-lḥakm iɛzzan sidi filiks, mnnaw isggʷasn ayad thnna-tmazirt-nnġ f-ufus-nnk. tgrit ġ-kullu ma-ih̬ṣṣan baš ad-aġ-yigat lh̬ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол? \t «ma-ra-tskrt iġ-dark-illa yan-uh̬ddam ar-ikkrz nġd ar-ikssa ulli? iġ-d-iwrri zġ-igran is-rad-as-tinit: ‹ha-imnsi-nnk, gawr tsunfut ar-tšttat›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился. \t irin a-t-nġn. ġakudan a-isfld-unmġur n-iɛskrin n-rruman i-lh̬bar n-is-kullu-tduy urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую) \t ar-malan is-ttyara lmɛna n-ššrɛ ġ-uwlawn-nsn, ar-ssḥssun s-tugga lli-llanin ġ-iguyya-nsn. ar-gisn-tmmaġn iswingimn-nsn ard issann mayd skarn izd lh̬ʷšant nġd afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ ay-aytma, nẓḍar a-nkšm ġilad s-zzɛamt s-‹tḥanut ityawqdasn› f-ssibt n-idammn n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молодых же вдовиц не принимай, ибо они,впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать вбрак. \t walaynni a-ur-tšškšmt timẓẓiyin ġ-warra n-thjjalin, ašku ra-ttirint ad-tahlnt tis snat-twal. ra-ttidunt ard ttunt lmasiḥ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: „Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым\". \t ktiġ-d awal n-siditnnġ lli-s-aġ-inna: ‹ikka-ttin yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman, imma kunni ra-tddmm s-rruḥ lqudus.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною, \t nttan, wah̬h̬a ur-jju-ti-tẓrim, iɛzza darun bahra. wah̬h̬a ur-a-ti-ttmnadm ġilad, tumnm srs. ar-srs-ttfraḥm s-lfrḥ iggutn aylliġ ur-akkʷ-tufim iwaliwn mad-as-ttinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели ты больше отца нашего Иакова, который далнам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его? \t is-tugʷrt babatnnġ yaɛqub lli-aġ-ifkan anu-ad, isu zġ-gis ntta d-tarwa-ns d-lksibt-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же наша неправда открывает правду Божию, то чтоскажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев?(говорю по человеческому рассуждению ). \t walaynni iġ-a-itban lḥqq n-rbbi s-uggʷar f-ssibt l-lh̬ʷšant lli-nskar nkkʷni, izd ra-nini «rbbi ur-iġwi lḥqq lliġ fllannġ iġḍb.» ha-yyi sawlġ zund mddn n-ddunit-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. \t alln awal-nsn ar-ttinin: «wa-yasuɛ, wa-sidi, ḥnnu ginnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, \t tiġurdin n-ma-issddm yuḥanna kullu mddn-an, issddm yasuɛ ula ntta. ibidd yasuɛ ar-itẓalla, s-rẓmn ignwan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия, \t ašku ġilad f-ufus n-umnaggar n-imẓlayn-ns a-f-ira rbbi a-issbayyn i-ssulṭat ula lquwwat n-ignwan mnšk a-bahra-tggut-tḥkimt-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дул сильный ветер, и море волновалось. \t inkr-d-waḍu itjhhdn iduy-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова. \t ġmkad a-s-rad-njmn kullu willi ganin ayt-rbbi. ġmklli ityaran, inna rbbi: «ra-d-yašk-unjjam zġ-urušalim, ikkis lh̬ʷšant i-tarwa n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. \t isawl-daġ yasuɛ s-mddn yini-asn: «nkki a-igan tifawt n-ddunit. wanna didi itmunun rad-as-tili tifawt n-tudrt, ur-ra-sar-ifttu ġ-tillas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед, \t way-aytma, ur-nniġ is-t-umẓġ ġilad, walaynni yat-tġawsa kad-skarġ: ar-n-falġ ma-illan ġ-tġurdin, ar-ttiduġ s-ma-illan ġ-lgddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня; \t imma yasuɛ irur-asn inna: «almmud-ad ur-igi winu. iga win ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему Сын Человеческий есть господин и субботы. \t mayad a-f-giġ sidis ula n-wass n-usunfu, nkki lli-igan yus n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем. \t yazn-asn ah̬ddam yaḍni, rẓn-as ih̬f-ns ssrfufnn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, выберите из среды себя семьчеловек изведанных, исполненных Святаго Духа и мудрости; их поставим на эту службу, \t ġir zaydat ay-aytma, tstim zġ-gigun ssa n-mddn nna-s-tssnm is-ɛmmrn s-rruḥ lqudus ula taḥkimt. ra-nfl tawuri-ad ġ-ufus-nsn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак каждый должен разуметь нас, какслужителей Христовых и домостроителей таин Божиих. \t ġmkad a-s-ih̬ṣṣa ad-aġ-ttmnadm is-nga ġir ih̬ddamn l-lmasiḥ, ng wid dar ifl rbbi lamant n-ulmmud-ns intln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришелв Асию, все время был с вами, \t lliġ-d-uškan yini-asn: «tssnm kullu mad-skarġ zġ-wass amzwaru lli-ġ-d-darun-kšmġ s-tmazirt n-asiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда: \t rad-awn-iniġ, rad-rarn mddn lḥsab ġ-wass l-lḥukm f-kraygatt awal ih̬wan lli-s-nnan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос. \t imma šawl ar-itzayad ar-isawal s-tḥkimt itjhhdn ar-imala is-iga yasuɛ ġwalli-d-yuzn rbbi a-ig lmasiḥ, aylliġ ur-ufin ayt-yudaya lli-zdġnin ġ-dimašq mamnk a-fllas-traran awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. \t izayd yasuɛ ar-itkka tamazirt n-jalil kullutt, ar-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna, ar-ijjujji mddn zġ-kraygatt tamaḍunt ula kraygatt aṭṭan nna-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу? \t issmun-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ kullutn isqsa-tn: «maniġ ra-ilal lmasiḥ n-rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как настал день, собрались старейшины народа,первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион \t lliġ-d-iġli-wass munn-d imġarn l-lmḥkama, gan inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. awin yasuɛ s-lgddam-nsn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ġwalli iluḥn amud ifulkin iga-t yus n-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал. \t ra-tgt inigi-ns ġ-dar kullu mddn, tsawlt-asn f-ma-tẓrit ula ma-mi-tsfldt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению,которое Он прежде положил в Нем, \t ašku issbayyn-aġ-d taġawsa-yad intln, iml-aġ-d ma-ira a-iskr irḍu srs iqṣad-t f-ufus l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель! \t tssnm is-ur-a-kʷn-ntalġ ġ-uwssan-an s-iwaliwn h̬wanin ula-da-nskar sin-uwdmawn baš a-ntamẓ kra f-wawal-nnġ. rbbi a-fllannġ-igan inigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник. \t aznn-daġ imġarn s-walli-sttin ikkan ibukḍ, inin-as: «nga-n srk rbbi a-ur-tsskarkst. nssn ġwan is-iffuġ aġaras n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. \t awal-inu iggʷran iga-t: dusat ġ-siditnnġ s-tdwast-ns itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли, \t walaynni lliġ kšmn imh̬zniyn s-lḥbs ur-tn-in-ufin, wrrin s-lmḥkama inin-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: „еффафа\", то есть: отверзись. \t yall alln-ns s-ignwan yut s-unfus-ns, yini-as: «ifata.» tga lmɛna-ns ‹rẓm›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры? \t imma yasuɛ issn tanuwwašt lli-gisn-illan, yini-asn: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, mah̬ a-yyi-ttarmm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов, \t ašku tssnm is-kʷn-d-ifra zġ-tnbaḍin h̬wanin lli-awn-d-fln imzwura-nnun. ašku urd s-ma-ifnnun zund nnuqrt nġd urġ a-s-kʷn-d-ifra,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Предаст же брат брата на смерть, и отец - детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их. \t ra-yili ma-ra-n-idḥi gʷmas i-lmut, yili ma-ra-n-idḥi yus, nkrn-d tarwa f-ayt-darsn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу. \t uškiġ-d-nnit zġ-baba, kšmġ-d s-ddunit-ad. rad-daġ-ffuġġ ddunit wrriġ s-baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных: \t ašku ar-kʷn-itɛjab a-ttṣbarm d-inafaln kunni lli-igan ih̬f-nnun d-ayt-lɛaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму? \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad isqsa-tn: «is-iẓḍar-ubukaḍ a-izwur i-ubukaḍ? is-ur-ra-n-ḍrn s-sin ġ-ugḍi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все. \t mddn-an ġir s-lmɛni a-s-a-srsn-isawal. walaynni imḥḍarn-ns, lliġ llan waḥdutn ar-asn-imala tiġawsiwin-ad kullutnt baš a-tnt-issann ġmklli gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня? \t isawl yasuɛ s-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-win imh̬zniyn d-imġarn n-tmazirt lli-d-uškanin a-t-amẓn, yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad zund iġ-giġ amh̬h̬ar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели. \t imma rbbi issnkr-t-id zġ-lmut. nga nkkʷni inagan f-mayan, nẓra-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они поют как бы новую песнь пред престолом и предчетырьмя животными и старцами; и никто не мог научитьсясей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. \t ar-kullu-tasin yan-umarg l-ljdid ġ-lgddam l-lɛrš ġ-dar kkuẓṭ lmh̬luqat d-imġarn. ur-iẓḍar yan a-yissan amarg-an, abla miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ-walf (144.000) n-mddn lli-ifra rbbi zġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему! \t ẓẓun gis mddn kullutn ar-ssġuyyun ar-ttinin: «nġat-t, nġat-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, \t yawi-t ilmma iblis s-tmdint n-urušalim, issbidd-t f-iggi n-ukfaf n-tgmmi n-rbbi, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, luḥ-n ih̬f-nnk zġ-ġid s-iyzdar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пребывали там немалое время с учениками. \t qaman d-imḥḍarn n-ġin kra n-iyrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. \t nkki a-igan amksa ifulkin. amksa ifulkin a-itmtatn f-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня. \t imma yasuɛ irur-as: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus snat-twal ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. \t imma wanna ur-iyi-ittirin, ur-ra-iskar s-wawal-inu. hati iwaliwn-ad mi tsflidm ur-gin ġir winu, gan win baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ iqqan-d nnabi iliyya a-d-yašk izwur-d ġwalli igan lmasiḥ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. \t s-tḥkimt-ns itjhhdn a-s-a-kʷn-issntal kunni lli-srs-umnnin, ard tnjmm s-ujnjm ikmmln lli-rad-awn-yili ġ-isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. \t isrs-n fllas ifassn-ns s-tnm ġ-tiddi-ns ḥayna, ar-ttalġ rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко. \t mlat i-kullu mddn mnšk a-illa ṣṣbr-nnun. hati yakmur-d siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу. \t iffuġ ilmma bulus d-barnaba zġ-tgmmi n-tẓallit. ḍalbn-tn mddn a-n-wrrin imal ass-an n-usunfu ad-asn-sawln s-uggʷar f-tġawsiwin-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. \t yini-as simɛan: «irwas-iyi izd ġwan mi iṣamḥ ġ-uggʷar.» yini-as yasuɛ: «tʷġẓant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то время произошел немалый мятеж против пути Господня, \t walaynni ġ-uwssan-an tnkr lfrtunt iggutn f-ssibt n-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал: \t ašku sfldn-asn ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ar-talġn rbbi. yini ilmma bṭrus:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы. \t ġaylli-s-asn-tggʷra ar-aġ-imala a-ur-nttiri ma-yʷh̬šnn ġmklli ttirin ntni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам \t imma ġwilli umnnin, ntni a-ra-yamẓ kullu mayad. ntni a-mi-ra-issafu rbbi awal-ns, baš a-yakka lbaraka-ns i-kullu winna ganin tarwa n-ibrahim, urd ġir i-willi skarnin s-ššrɛ, walaynni ra-stt-yakka i-willi umnnin ġmklli yumn ibrahim. ašku ibrahim iwrri iga babatnnġ kullwaġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех. \t ar-šttan mddn ar-ssan ar-ttahaln ar-ttahalnt ar ass lli-ġ-ikšm nuḥ s-wanaw ġlin-d-srsn-waman ggutnin tyawhlakn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк. \t lliġ sfldn mddn i-wawal-an, kra gisn inna: «s-ṣṣaḥt, ġwad a-igan nnabi lli-s-a-ntql.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. \t ra-ittut nnffar itjhhdn, aznġ lmalayka-nu ad-ssmunn ġwilli ganin winu zġ-kraygatt tasga, zġ-ttmi n-ddunit ar ttmi yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им , а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса. \t wah̬h̬a fllawn tšqa-tmaḍunt-inu, ur-iyi-tḥgirm ula trurm-iyi, walaynni tšškšmm-iyi-n s-darun tfrḥm sri zund iġ-giġ yal-lmalak zġ-dar rbbi, zund-nnit iġ-giġ lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. \t ur-sul-kʷn-giġ d-ih̬ddamn-inu, ašku ah̬ddam ur-issin ma-itnawal sidis. giġ-kʷn d-imddukkʷal-inu, ašku mliġ-awn kullu ma-mi-sfldġ zġ-baba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю. \t yini i-wiyyaḍ kud yan a-iġwi ġ-kra n-ifrš n-wanaw nġd kra n-ukššuḍ. ġmkan a-s-kullu-nruḥ akal s-laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайтедухов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире. \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tamnm kullu wanna innan «illa-gigi rruḥ lqudus,» walaynni armat rruḥ-an a-tẓrm is-iga win rbbi nġd uhu. ašku ggutn mddn lli-tkkanin ddunit, ar-ttinin is-a-sawaln s-mad-asn-imala rbbi walaynni ar-sskirkisn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? \t tkkam-ttin ar-ttzayadm ġ-uġaras l-lmasiḥ. imma ġilad ma-kʷn-iḥṣarn a-ur-sul-tskarm s-lḥqq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот день пришли некоторые из фарисеев и говорилиЕму: выйди и удались отсюда, ибо Ирод хочет убить Тебя. \t aškin-d kra n-ifarisin ġ-tasaɛt-an, inin-as: «han agllid hirudus ira a-k-inġ. yuf a-n-tittit zġ-ġid tftut s-kra n-mani yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. \t isawl srs yasuɛ yini-as: «ġir ulli n-tuwrut ijlan lli-igan ayt-rbbi a-f-di-tyazanġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, \t simɛan, yiwi-t rruḥ lqudus ikšm s-tgmmi n-rbbi. aškin-d ayt-dars n-yasuɛ ġ-tasaɛt-an, awin-d azzan ad-kmmln f-ssibt-ns ma-illan ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. \t irar-asn yasuɛ yini: «h̬lwat tigmmi-ad n-rbbi, bnuġ-tt ġ-kraḍ-uwssan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посеянное в тернии означает слышащих слово, \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-uzggʷar. sfldn i-wawal"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи. \t lliġ-d-nruḥ tamazirt-ad n-makiduniyya ur-nẓḍar a-nsunfu ġ-uwssan-an, ašku tkka-yaġ-d-tnukmut kraygatt tasga. sutln-aġ išabukn zġ-brra, tili-aġ taġuft ġ-ugʷns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "слушайте: вот, вышел сеятель сеять; \t «sfldat, hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Двенадцати же Апостолов имена суть сии: первый Симон,называемый Петром, и Андрей, брат его, Иаков Зеведеев и Иоанн, брат его, \t ġmkad ad-gan ismawn n-irqqasn s-sin d-mraw: amzwaru simɛan lli-mi-ttinin bṭrus, ntta d-gʷmas andraws, d-yaɛqub yus n-zabdi, ntta d-gʷmas yuḥanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное? \t iġ-ur-tskirm s-nniyt s-wayda n-ddunit-ad ma-ra-ifl ġ-ufus-nnun maylli ihiyyan s-uggʷar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи. \t awal-an a-ġ-a-n-kullu-trjunt-tqbilin-nnġ s-snat d-mrawt, lliġ a-tɛbadn rbbi ġilad s-nniyt-nsn ġ-iyḍ ula azal. way-agllid iɛzzan, hati f-rrja-yad a-s-a-sri-taštkkan ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. \t isawl-d ġwalli iskiwsn f-lɛrš yini: «skrġ kullu ġilad zġ-ljdid.» yini-yyi-daġ: «ara mayad. ašku ʷġẓann iwaliwn-ad, lḥqq ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хорошихжемчужин, \t «tagldit n-ignna tga zund ttajr ar-isiggil s-ljuhr iġʷlan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо все обетования Божии в Нем „да\" и в Нем „аминь\", – в славу Божию, через нас. \t ašku ġunšk lli-gan iwaliwn lli-s-inna rbbi f-ma-ra-iskr ifulki, lmasiḥ a-tn-kullu-issuwfan. mayan a-f-a-nttini «amin» s-ism l-lmasiḥ ġakud nna-ntalġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали:почему мы не могли изгнать его? \t aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ waḥdutn sqsan-t: «mah̬ aylliġ ur-nẓḍar nkkʷni a-t-nssufġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак каждый должен разуметь нас, какслужителей Христовых и домостроителей таин Божиих. \t ġmkad a-s-ih̬ṣṣa ad-aġ-ttmnadm is-nga ġir ih̬ddamn l-lmasiḥ, ng wid dar ifl rbbi lamant n-ulmmud-ns intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего . \t illa fllannġ a-nzga ġ-liman-ad ġ-numẓ, ašku illa-yaġ yan-unmġur ihiyyan lli-ikšmn s-ignna, a-t-igan d-yasuɛ yus n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. \t walaynni iġ-idda ard trfufnm f-ssibt l-lḥqq, hati imbarkin a-tgam. a-ur-ttiksaḍm yan ula-da-ttasim taġuft,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано ив Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы. \t tiġurdin n-ma-tġram tabrat-ad ġ-darun, riġ a-stti-taznm i-umnaggar ġ-lawdikiyya baš a-stt-ġrn ula ntni. iriġ a-tġrm ula kunni tabrat lli-darsn-illan ġ-lawdikiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилосьслышавшими от Него , \t imma ġilad, mamnk a-ra-nnjm iġ-ur-tt-niwi ġ-ujnjm-ad ihiyyan? siditnnġ yasuɛ a-izwarn inna-yaġ fllas, sawln fllas ula ġwilli sfldnin i-siditnnġ mln-aġ is-iga lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих. \t ityara ġ-yan-ugzzum ġ-warra-ns: «wis ssa-uwssan a-isunfa rbbi zġ-kullu ma-iskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Иуду Искариотского, который и предал Его. \t ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки - рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения. \t imma nttat, tḍfar bulus d-usmun-ns ar-ttġuwwat ar-fllannġ-ttini: «mddn-ad gan ih̬ddamn n-rbbi amattuy. ar-awn-tbrraḥn f-mamnk a-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя. \t imma ntta sutln-as mddn, iskiws ġ-wammas-nsn. inin-as-d: «ha-innak d-aytmak ġ-brra, ar-srk-siggiln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его. \t yini lwazir i-uh̬ddam-ns a-issbidd lkurriṣa, igguz s-waman ntta d-filibbus, issddm-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. \t amẓat ġ-ih̬f-nnun trarm lɛaql, ašku ar-itlli-unuwwaš-nnun iblis zund izm, ar-inddr ar-isiggil s-ma-iqqʷay."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины, \t s-lḥnant a-s-ra-imala lḥqq i-winna-t-ḍaḍḍnin, irju-n ġ-rbbi ad-asn-irar ad-fln kullu ma-yʷh̬šnn wrrin issann lḥqq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, \t wa-kunni lli-ittirin a-trḍum rbbi s-ššrɛ, hati tssngaram ih̬f-nnun d-lmasiḥ, twrrim tḍrm zġ-lbaraka-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, \t ġmkan ad-gan mddn-ad, walaynni iggut ma-yumnn s-yasuɛ ula zġ-imġarn n-ayt-yudaya. walaynni ur-ẓḍarn a-t-inin ašku ksuḍn zġ-ifarisin a-tn-ssufġn zġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они,приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему. \t sul llant ġ-uġaras s-asnt-iban yasuɛ yini-asnt: «ad-awnt-tili sslamt.» ruḥnt-in ḍrnt-as-n f-iḍarn sjdnt-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет(в теле ли – не знаю, вне ли тела – не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба. \t ssnġ yan-urgaz iga win lmasiḥ, ityalal s-wis kraḍ ignwan kkuẓ d-mraw n-usggʷas ayad. ur-ssinġ izd s-ddat a-s-ityalal nġd bla ddat. rbbi a-issnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, \t rad-awn-iniġ kra yaḍni, iġ-d-mšaškan sin gigun ġ-ddunit f-kra ḍalbn i-baba rbbi n-ignna, rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. \t yall awal-ns ġakudan iġr-as yini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? \t mrad is-tga ddat kullu tiṭ, ma-s-ra-tsflid? mrad is-tga ddat kullu amẓẓuġ, ma-s-ra-tkḍḍu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира. \t imma yan dar liman ifulkin iṣḥan ġ-iẓri n-rbbi babatnnġ, ġmkad a-ra-ig: ar-itɛawan igigiln d-thjjalin ġ-tnukmut-nsn, ar-itanf i-irkan n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев. \t ar-n-tsllamġ f-asinkritus d-fligun d-harmis d-batrubas d-harmas ntni d-aytmatn lli-didsn-llanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда, оставив Его, все бежали. \t ġakudan rwln kullu imḥḍarn, fln yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения. \t d-nttan a-ġ-tlla-kullu-tḥkimt n-rbbi ula tawassna-ns ihiyyan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду, \t ašku sin-ad, ur-illi ma-iẓḍarn a-tn-igllb ula iẓḍar rbbi a-fllasn-isskarks. ġmkan a-iskr f-ssibt-nnġ nkkʷni lli-gis-izawgn, baš a-bahra-nzɛm namẓ s-uggʷar ġ-rrja lli-aġ-ifka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам. \t wah̬h̬a darnnġ lḥqq a-zgigun-nḍalb ma-nḥtajja, ur-jju-t-nḍalb. nskr ġmkan baš ad-awn-nml mamnk a-kʷn-d-iqqan a-tskarm ula kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей. \t ġwilli ššanin, kkuẓ id-walf n-urgaz ad-gan, ilint ula timġarin d-tarwa mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных; \t ašku iḍr-as lɛjb ġ-tuggt n-islman lli-d-umẓn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь. \t iniġ: ‹wa-sidi, ma-tgit kiyi?› isawl-d siditnnġ yini-yyi: ‹nkki a-igan yasuɛ lli-tssrfufunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, рука предающего Меня со Мною за столом; \t walaynni hay-afus n-walli-yyi-n-izznzan ittrs didi ġ-lmida-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если не могут воздержаться, пусть вступают в брак; ибо лучше вступить в брак, нежели разжигаться. \t walaynni iġ-ur-ẓḍarn ad-nbḍn ġ-ih̬f-nsn illa fllasn ad-tahln. ra-yaf iġ-tahln ula-da-tn-tjddr ššhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин, \t yus n-maḥat yus n-mattitya yus n-šimɛi yus n-yusih̬ yus n-yuda"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "до тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа. \t inkr yan-ugllid yaḍni iḥkam miṣr, ur-issin yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем сказал им притчу: никто неприставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой. \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ur-illi ma-itbbin tadġart zġ-tmlsit l-ljdid ig-tt i-tmlsit taqdimt. iġ-iskr ġmkan ra-ihlk timlsit l-ljdid, ur-ra-di-tmšaška-tdġart l-ljdid d-tmlsit taqdimt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, – \t rbbi izzga gigun tugga lli-awn-in-niwi f-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. \t lliġ wrrin lmalayka s-ignwan inin imksawn i-ngratsn: «nkrat a-nddu s-bitlaḥm a-nẓr mayd-f-aġ-inna sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Павел сказал ему: Бог будет бить тебя, стена подбеленная! ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня. \t irar-as bulus: «ra-k-id-yut rbbi, ay-aġʷrab ijiyyrn. hati tskiwst ġid a-flla-tḥkamt s-ššrɛ, walaynni tffuġt zġ-ššrɛ lliġ-tn-tumrt a-yyi-utn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои виделидела, которые Ты делаешь. \t sawln-d aytmas n-yasuɛ inin-as: «ddu zġ-ġid s-yudaya ad-ẓrn imḥḍarn-nnk ma-tskart."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего. \t illa f-willi salanin tiġawsiwin n-ddunit a-ur-lhun ih̬f-nsn s-ddunit, ašku ddunit-ad takmur a-ttmmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; \t ar-aġ-di-ttkka-tnukmut kraygatt tasga walaynni ur-a-yaġ-ttamẓ. ar-bahra-ntduhdu walaynni ur-a-yaġ-tlaḥ rrja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один. \t tiġurdin n-ma-imsafaḍ yasuɛ d-mddn-an, iġli s-yan-uwrir waḥdut a-ġin-iẓẓall. ḍrnd-d tillas, sul illa ġin waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы – тело Христово, а порознь – члены. \t kunni tgam ddat l-lmasiḥ, d-kraygatt yan gigun iga agzzum ġ-ddat-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. \t «rarat lɛaql ašku rad-d-darun-aškin kra n-mddn ar-ttinin is-gan lanbiya walaynni ar-sskirkisn. uššann ad-gan, lsn-d srun timlsit n-uwlli baš a-kʷn-ġwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться \t walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan issnkr-t-id rbbi zġ-lmut issbayyn-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога , великое множество, так и из знатных женщин немало. \t amnn kra n-ayt-yudaya s-maylli-asn-ittini, ntni ula yan-mnnaw zġ-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, d-kra n-tmġarin ist-tgʷmma mqqurnin ġ-tmdint-an, wrrin kullu biddn d-bulus d-sila."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а язык укротить никто из людей не может: это – неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда. \t walaynni ur-illi yan iẓḍarn a-yamẓ ils-ns. ar-bdda-ilddi s-ma-yʷh̬šnn, yagʷi a-izga, iɛmmr s-ssmm lli-inqqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою. \t skar d-iɛyyaln zund aytmak, ar-tskart d-tfqqirin zund innak, ar-tskart d-tfrh̬in zund istmak s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня. \t grawln mddn lli-biddnin ġ-lgddam-ns, akʷin gis inin-as a-ifssa. imma ntta izuyd ar-itġuwwat ar-ittini: «wa-yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем как они кричали, метали одежды и бросалипыль на воздух, \t ar-ssġuyyun bahra ar-ssususn islhamn-nsn ar-talln agdrur s-nnigatsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пал ниц к ногам Его, благодаряЕго; и это был Самарянин. \t iḍr f-uwdm-ns ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ar-t-itškar. iga ntta gu-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. \t rad-awn-iniġ, ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-ṣur d-ayt-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим. \t illa fllawn a-ur-tḥṣarm i-ngratun, abla iġ-di-tmšaškam a-tẓlim kra n-uwssan tlhum gisn s-tẓallit. walaynni iġ-zrin-uwssan-an illa fllawn a-twrrim s-ingratun, a-ur-kʷn-iġrru šiṭan iġ-ur-sul-tẓḍarm a-tṣbrm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей. \t awin-d ih̬f-ns ġ-yat-tqṣriyt, ifk-t i-tfruh̬t tawi-t-tfruh̬t i-innas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие. \t walaynni iġd s-rruḥ n-rbbi a-s-a-ssufuġġ ljnun, issanat is-d-darun-tuška-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя , и оно не дало плода. \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, \t ra-kʷn-sqsaġ, ma-ra-tskrm ġ-umnaggar-nnun iġ-n-ikšm yan dar talh̬atmt n-uwrġ d-tmlsit iʷġlan, ikšm-n ula yan-umẓluḍ s-ibrdan-ns bbinin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бывшие же со мною свет видели, и пришли в страх; но голоса Говорившего мне не слыхали. \t ġwilli didi llanin ẓran tifawt walaynni ur-fhimn awal lli-d-sri-isawln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и вы почитайте себя мертвымидля греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем. \t ġmkad a-kʷn-d-iqqan ula kunni a-tgm ih̬f-nnun d-willi mmutnin i-ddnub tddrm i-rbbi f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели. \t ifsi-ulqqaġ wis smmus ṭṭwabɛ, s-ẓriġ larwaḥ n-willi mmutnin f-ssibt n-tbrraḥt-nsn s-wawal n-rbbi ula tugga-nsn lli-fllas-fkan. ġ-ddu-uẓru n-tġrsi a-ġ-llan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми. \t izayd ar-iskar timitar mqqurnin, ar-d-izzuguz lɛafit zġ-ignna ar akal a-stt-ẓrn kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова. \t ssnġ ġakud nna-n-darun-uškiġ ra-n-didi-awiġ kullu lbaraka l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? \t bdun imslmdn-lli n-ššrɛ d-ifarisin ar-swingimn d-ih̬fawn-nsn: «ma-iga ġwad ar-isawal s-lkufr? ma-iẓḍarn a-issitti ddnub abla rbbi waḥdut?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их . \t nkrn wiyyaḍ amẓn ih̬ddamn-an ssrfufnn-tn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "незамужняя заботится о Господнем, как угодить Господу, чтобы быть святою и телом и духом; а замужняя заботится о мирском, как угодить мужу. \t ar-n-itafa ih̬f-ns ġ-gr snat-tnbaḍin. tafruh̬t nġd tamġart nna-ur-itahiln, ar-ttlhu s-tġawsiwin n-siditnnġ, ašku ar-ttiri a-tg tins ttyawẓlay kullu i-siditnnġ. imma tamġart nna-itahln ar-tt-sslhawnt-tġawsiwin n-ddunit ašku ar-ttiri a-ttrḍu argaz-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение. \t ar-ttinin s-wawal itjhhdn: «isthlla-ulqqaġ lli-ityawġrasn a-yamẓ lḥukm d-lh̬ir d-tḥkimt d-tẓḍḍart d-ttuqir d-lmjd d-lḥmd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. \t walaynni iġ-iḍalb, iqqan-t-id a-yamn bla iškka. ašku yan iškkan iga zund taḍangt n-umda, ar-tt-issmussu-waḍu ar-tt-itawi s-tsga-ya d-h̬ta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, возгласив громко, испустилдух. \t imma yasuɛ yut s-yat-tġuyyit itjhhdn issufġ rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, \t ‹tigira n-mayan rad-d-wrriġ, bnuġ tigmmi ih̬ʷlan n-dawd, bnuġ iġurban-ns lli-ḍrnin. ra-stt-id-ssnkrġ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся! \t «uškiġ-d nkki ad-luḥġ lɛafit ġ-ddunit. amar yufan a-tznd ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог, сотворивший мир и все, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет \t ašku rbbi lli-iskrn ddunit ula kullu ma-gis-illan, nttan a-igan sidis n-ignna ula win-wakal. ur-a-izddġ ġ-tgʷmma tyawskarnin s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе. \t lmasiḥ a-igan tudrt-nnun. ġakud lliġ ra-d-iwrri ra-kʷn-yawi a-dids-tilim ula kunni ġ-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "только чтобы мы помнили нищих, что и старался яисполнять в точности. \t ur-ginnġ-rin abla yat-tġawsa. ran ginnġ a-stt-ntawi ġ-imẓlaḍ lli-darsn-illan. imma nkki swangmġ yadlli f-mayan, iriġ bahra a-t-skrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. \t ašku tiġrad n-ddnub lmut a-stt-igan, walaynni tikki n-rbbi tga tudrt idumn f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам. \t way-aytma, riġ ad-awn-ḍalbġ a-tqblm iwaliwn-ad lli-s-kʷn-uṣṣaġ, ašku ur-bahra-tġzzif-tbrat-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. \t ġakudan inkr-d-waḍu itjhhdn, attuynt taḍangiwin ar-kkatnt tanawt aylliġ a-ttɛmmar s-waman. imma yasuɛ ign."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. \t rad-ittin ignwan d-wakal, walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабывы знали, как отвечать каждому. \t sawalat s-iwaliwn šwanin mimnin, tissanm mamnk a-ttraram i-kraygatt yan awal nna-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира, \t imma tasut-ad ra-d-fllas-tettut lɛqubit f-ssibt n-idammn l-lanbiya kullutn lli-ffinin zġ-isizwar n-ddunit sul s-ġilad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть. \t ra-di-tban-twuri n-tbnnayt-ns. ašku tabnnayt n-kud yan ra-ttyaram s-lɛafit ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ. ra-tban is-tdus nġd uhu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и от истины отвратят слух и обратятся к басням. \t ur-rad-irin ad-sfldn s-lḥqq, walaynni ra-stti-tawin ġir ġ-tḥajiyin h̬wanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. \t rbbi iqama-bdda ġ-wawal-ns. nttan ad-awn-d-iġran a-tkšmm ġ-tamunt n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их. \t aškin-d kullu ayt-tmdint ad-ẓrn yasuɛ. lliġ-t-in-mnaggarn ḍalbn-t bahra a-iffuġ tamazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее. \t walaynni iġ-awn-inna kra n-yan «tifiyi-ad tga tin laṣnam,» illa fllawn a-stt-ur-tššm. ašku iġ-tti-tššam, urd afulki ayn tskrm i-walli-awn-t-innan, ašku ra-yili šškk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказали Ему: скажи нам, какоювластью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию? \t sqsan-t: «ini-aġ, ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию. \t yini-as bṭrus: «ml-aġ ma-tqṣadt s-lmɛna-yad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В ней свидетельствованы древние. \t mayan a-s-irḍa rbbi f-imzwura-nnġ lli-zrinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне. \t imma bulus d-barnaba qaman ġ-anṭakiyya, ar-sslmadn ar-tbrraḥn s-wawal n-siditnnġ ntni d-wiyyaḍ ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит. \t kullu willi llanin ġin ar-allan ar-ssġuyyun. imma yasuɛ inna-yasn: «ad-ur-tallam. han ur-tmmut. ġir tgn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "за которые гнев Божий грядет на сынов противления, \t f-ssibt n-kullu ġayan a-f-ra-iḍr lġaḍab n-rbbi f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, – так изобилуйте и сею добродетелью. \t ẓrat mnšk a-tjhhdm kunni. idus liman-nnun, tissanm a-tsawalm, tfhmm ma-yʷġẓann, ar-tskarm s-nniyt, ar-aġ-ttḥubbum. imma ġilad nra gigun a-tjhhdm ula ġ-lbaraka n-twafka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Непрестанно молитесь. \t ar-ttẓallam ġ-kraygatt luqt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились. \t ġmkan a-s-ffuġn zġ-lḥbs, ddun ilmma s-tgmmi n-lidiyya. mnaggarn gis d-aytmatn ar-tn-zzɛamn, amẓn ilmma aġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь. \t ašku rbbi baba, ɛzzaġ dars, ar-iyi-imala kullu ma-iskar. rad-iyi-sul-imala kra n-iskkirn ugʷrn ġwid, rad-bahra-gisn-ttɛjjabm kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому и вменилось ему в праведность. \t mayad a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa, ašku yumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял менявеликий свет с неба. \t «ha-yan-wass ssudiġ akmurġ-n s-dimašq. ġ-ṭuẓẓunt n-wass tsfaw-d flla yat tifawt itjhhdn zġ-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и дажесеть у них прорывалась. \t grn-tnt-in ġakudan, s-tnt-in-ufan ɛmmrnt s-islman ggutnin aylliġ rad-bbint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего \t walaynni imġarn n-ayt-yudaya ur-uminn is-ttin ikka ibukḍ iwrri isfaw. aznn ilmma ma-d-itawin ayt-dars,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. \t nssn mayad bahra: rbbi lli-d-issnkrn siditnnġ yasuɛ rad-aġ-issnkr ula nkkʷni d-yasuɛ, yawi-aġ didun s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ ula siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить. \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an zuydn sshiyysn mddn baš a-t-ḍalbn ad-asn-d-irẓm i-barabbas idḥi-n yasuɛ s-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит; \t «iġ-iffuġ ljnn zġ-kra n-bnadm, ra-izray ġ-lh̬la ġ-ur-llin-waman, ar-isiggil s-maniġ a-izddġ. iġ-ur-yufi man,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался, \t imma kunni, iġ-inna kra n-yan i-babas nġd innas ‹fkiġ i-rbbi maylli tram ad-awn-t-fkġ, win rbbi a-iga,›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явлениеГоспода Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, \t ifk-awn asunfu didnnġ i-kunni lli-irfufnn. ġmkad a-ra-iskr ġakud nna-d-iwrri siditnnġ yasuɛ lmasiḥ zġ-ignna ibayyn d-lmalayka-ns tjhhdnin s-lɛafit ifnnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они говорили вам, что в последнее время появятсяругатели, поступающие по своим нечестивым похотям. \t nnan-awn: «ġ-uwssan ggʷranin a-rad-d-aškin kra n-iṭnnaẓn. rad-skarn s-lh̬ʷšant lli-ittiri ih̬f-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы былидети Авраама, то дела Авраамовы делали бы. \t inin-as-d: «ibrahim a-igan babatnnġ.» irar-asn yasuɛ: «mrad is-tgam tarwa n-ibrahim ra-tskarm ġmklli iskar ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "собрав их и других подобных ремесленников, сказал:друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше; \t issmun-tn-d kullu dimitryus yini-asn: «wa-irgazn, tssnm is-a-ntamẓ lh̬ir f-twuri-ad-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос. \t hati s-twassna-nnk a-s-ra-thlkt ġwalli iḍɛfn, igan gʷmak lli-f-immut lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом, \t aškin-d kra n-ifarisin sqsan yasuɛ: «managu a-ra-di-tašk-tgldit n-rbbi?» yini-asn: «tagldit n-rbbi, ur-ra-di-tban i-iẓri n-mddn a-stt-ssmaqqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину: \t ayt-lawi lli-tamẓnin tis mrawt, nẓḍar a-fllasn-nini izd ntni a-ifkan tis mrawt i-malkiṣadq f-ufus n-babatsn ibrahim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. \t ndid azkka illa ġin yuḥanna ibidd d-sin zġ-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, \t yawi-t ilmma iblis issġli-t s-mani yattuyn, iml-as ġ-yan-usmaqql kullu tiglday n-ddunit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. \t mliġ-awn lmɛna-yad baš a-tskarm ġmklli-awn-skrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сия есть первая и наибольшая заповедь; \t h̬tad a-igan luṣit imqqurn ihiyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном, \t f-mayan a-f-a-bdda-ntẓalla ar-ntḍalab rbbi f-ssibt-nnun, zġ-wass lli-ġ-fllawn-nsfld sul s-ġassad. ar-t-ntḍalab ad-awn-issbayyn kullu ma-gigun-ittiri s-twassna ula taḥkimt lli-rad-awn-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву, \t ġmkan a-iskr rbbi, yiri a-issml i-willi ra-iwrt timih̬ar-ns is-ur-ra-iwrri ġ-wawal lli-s-asn-inna. mayan a-f-izuyd ism-ns i-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето; \t «hati tazart a-zġ-ra-tissanm lmɛna. iġ-lggʷiġnt-tṣṭṭwin-ns tssufġ-d tifrawin-ns tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне. \t imma yasuɛ inna-yas: «is-a-ttmnadt ġ-iġurban-ad mqqurnin? rad-kullu-tyawgarn s-wakal. ur-ra-gisn-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. \t iddu lmalak wis sin iffi-n taṭṭast-ns f-umda, s-iwrri ig-umda zund idammn n-iniġi, immt kullu ma-iddrn ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. \t yini-as lmalak: «bkis tqqnt turẓiyin-nnk.» inkr bṭrus iskr mayan. yini-as lmalak: «ssmun aslham-nnk tḍfurt-iyi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; \t rad-asn-issbayyan ma-igan afulki ašku rad-dduġ s-baba ur-ra-yyi-sul-tẓrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. \t bla lfaytt a-yyi-tɛbadn ašku ur-a-sslmadn ġ-ulmmud-nsn abla tinbaḍin n-bnadm.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как, по данной нам благодати, имеем различныедарования, то , имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры; \t ibark-aġ rbbi ibḍu-aġ mnnawt-twafkiw. imma nkkʷni, illa fllannġ a-nskar s-mad-aġ-ifka. yan mi ifka rbbi a-isawal s-iwaliwn lli-as-imala, illa fllas a-isawal s-unšk lli-gis-illa liman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял. \t sfldn mddn ggutnin f-manis idda ḍfurn-t. ifrḥ srsn yasuɛ ar-asn-isawal f-tgldit n-rbbi, ijjujji ġwilli uḍnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина. \t iẓr yan gisn, ar-t-issrfufun yan gu-miṣr. iftu musa a-t-iɛawn irar i-gu-miṣr f-ma-iskr. yut-t ġakudan inġ-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе. \t zaydn ilmma ass f-wass ar-sslmadn ġ-tgmmi n-rbbi ula ġ-tgʷmma n-mddn, ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin n-yasuɛ, ar-ttinin izd nttan a-igan lmasiḥ n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий , грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются, \t rad-iksaḍn bahra tġašan s-taġuft n-ma-ra-izri f-ddunit, ašku ra-tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже. \t ġir imikk s-n-dids-imnaggar yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi yini-as: «ha-kiyi tjjit. a-ur-sul-tskart ddnub a-ur-imil yili-ak kra yugʷrn ġayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. \t rad-bdda-didun-ilin imẓlaḍ, imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. \t iẓẓall yasuɛ yini: «wa-baba rbbi, ṣamḥ-asn. ur-akkʷ-ssinn mayd skarn.» grn-d iɛskrin asġar f-tmlsa-ns a-tnt-bḍun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали. \t iḍr-asn lɛjb f-mayd-s-asn-irur. fssan kullu, ur-ẓḍarn a-t-amẓn f-wawal-ns ġ-lgddam n-kullu mddn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. \t inin: «nškr-k a-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, ig ġwalli illan yili bdda, ašku tnkrt s-tḥkimt-nnk itjhhdn tgrt ġ-lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его. \t zrin-uwssan ggutnin s-fllas-mšawarn kra n-ayt-yudaya, irin a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-yuška yasuɛ zġ-tmazirt n-jalil s-wasif n-urdun baš a-iddm f-ufus n-yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты далим пить кровь: они достойны того. \t ašku ffin ntni idammn n-imẓlayn-nnk d-lanbiya. hatni ġila idammn ad-asn-tsswat. ġmkan ad-asn-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал мне Ангел : напиши: блаженны званыена брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии. \t yini-yyi ilmma lmalak: «ara awal-ad, ‹imbarkin ad-gan ġwilli mi iġra rbbi ad-d-aškin s-imnsi n-tmġra n-ulqqaġ.›» izayd yini-yyi: «ġwid gan iwaliwn n-rbbi. lḥqq ad-gan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла. \t imma tamġart-lli hirudiyya, ar-tt-iẓẓaḍ ssmm, tiri a-tnġ yuḥanna walaynni ur-tẓḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "разрушение и пагуба на путях их; \t ar-tawin tammara d-tguḍi kullu mani tkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том,что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце? \t issn yasuɛ mad-swangmn, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tssmqsam ġmkad f-uġrum ur-darun-illi? is-ur-ta-tssinm ula tfhmm? is-qqurn ih̬fawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все. \t trwas tah̬mirt lli-di-tusi yat-tmġart tg-tt-in ġ-kraṭṭ lɛbrat mqqurnin n-uggurn, tsskti lɛjin kullut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них , \t ġakudan inkr imiġ ġ-ignna. inkr lmalak imqqurn mih̬ayl d-lmalayka lli-llanin ġ-ddu-ufus-ns mmaġn d-ulgmmaḍ. irar-fllasn-ulgmmaḍ d-lmalayka-ns, mmaġn didsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь. \t ra-yyi-ijjnjm siditnnġ zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issruḥ-iyi-n ġ-laman s-tgldit-ns n-ignna. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это - начало болезней. \t ra-di-tnkr-tqbilt s-tqbilt tnkr-d-tgldit s-tgldit, ilint zznzalat ġ-kra n-tmizar yili-uġni. walaynni ġayad iga ġir azbbar amzwaru n-tlalit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились. \t nttan a-yusin ddnub-nnġ ġ-ddat-ns f-uggjdi, baš a-nmmt i-ddnub nddr i-ma-irḍan rbbi. s-tiggas-ns a-s-tjjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает. \t yini-as: «wa-sidi, ikušm-uh̬ddam-inu, ign ġ-tgmmi ityawmrrat bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне; \t mrad is-ur-a-skarġ iskkirn n-baba, ur-ra-kʷn-d-iqqan a-sri-tamnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее, \t tsfldm kunni f-mamnk a-sttin-kkiġ ar-bahra-skarġ s-tnbaḍin n-ayt-yudaya, ar-ssrfufunġ aytmatn n-umnaggar n-rbbi s-trfufnt išqan, ar-n-tggaġ tiqqi-nu ad-hlkġ amnaggar a-ur-sul-iqama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что онХристов, тот сам по себе суди, что, как онХристов, так и мы Христовы. \t walaynni kunni ar-tẓrram ġir ma-illan ġ-brra. is-darun-illa ma-ittinin iga ah̬ddam l-lmasiḥ? illa fllas a-ur-ittu mayad: ula nkkʷni nga ih̬ddamn l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали \t ilkm yan-uduwwar. mnaggarn-t-id mraw injdamn. biddn-in ġ-tuggugt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. \t ġmkad a-ira babatun lli-illan ġ-ignna a-ur-ityawhlak yan ġ-imẓẓiyn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее? \t «ma-ra-iskr yan gigun iṭṭafn miyya n-ih̬f n-uwlli iġ-as-tjla yat gisnt? ra-ifl tẓa n-id-mraw d-tẓa (99) frdnt ġ-lh̬la, iddu ar-isiggil s-talli ijlan ard-stt-yaf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым. \t ikka-ttin yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman, imma kunni tigira n-kra n-uwssan drusnin, ra-tddmm s-rruḥ lqudus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как жених замедлил, то задремали все и уснули. \t lliġ-n-imaṭl-usli, yawi-tnt iṭs kullutnt gnnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне. \t ma-s-iggʷra lfrḥ-nnun lli-s-sri-tfrḥm? ssnġ ġ-uwssan-an mrad is-tẓḍarm a-tssukfm alln-nnun ikun tfkam-iyi-tnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному; \t ašku ra-izri-wass-an f-kullu imzdġn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; \t tigira n-mayan iffuġ bulus zġ-atina iddu s-tmdint n-kurintus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом, \t imma kiyi ma-ra-tskrt, kiyi lli-ittinin f-ih̬f-nnk gu-yudaya a-tgit? ar-tbnnut f-ššrɛ, ar-ttinit tgit win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот мое защищение против осуждающих меня. \t ġmkad a-s-a-traraġ awal i-willi sri taštkkanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел и Силуан и Тимофей – Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе: \t zġ-bulus d-sila d-timutaws, i-umnaggar n-willi ganin win rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġ-tmdint n-tasaluniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно. \t lliġ-t-nḍalb a-n-darun-yašk, ifrḥ ntta bahra, iskr f-a-n-darun-yašk s-lh̬aṭr-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "служа с усердием, как Господу, а не как человекам, \t h̬dmat s-lfrḥ zund iġd siditnnġ a-mi-tth̬damm urd bnadm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных. \t yini-asn yasuɛ: «ġmkad a-s-rad-zwurn imggura, ggʷrun imzwura.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1:15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. \t walaynni ar-trjuġ a-k-ẓrġ ġ-mayd-d-yakmurn, nsawl nkki dik udm s-uwdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. \t tdl ilmma ddunit n-uwssan-an s-waman, ttyawhlak kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. \t ašku wanna dar illa, rad-as-izayd rbbi, imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ikkis ula maylli dars illan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской \t tiġurdin n-mayan a-d-iban yuḥanna amsddam ġ-lh̬la n-yudaya ar-itbrraḥ ar-ittini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У людей ли я ныне ищу благоволения, илиу Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым. \t ma-tġalm kunni? izd mddn ad-riġ ad-flla-rḍun, nġd rbbi? izd mddn ad-riġ a-yyi-talġn? uhu, mrad is-riġ a-yyi-talġn mddn ur-rad-gġ ah̬ddam l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю. \t walaynni inna-yyi ira a-iqama ġid ard iḥkam qayṣr f-tġawsa-ns. amrġ ġakudan a-iqama ġ-lḥbs ard-t-aznġ s-dar qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом просили они царя, и Бог дал им Саула, сына Кисова, мужа из колена Вениаминова. Так прошло лет сорок. \t ḍalbn-t ġakudan a-zgisn-iẓli yan ad-asn-ig agllid, iml-asn rbbi šawl yus n-qiš zġ-tqbilt n-bnyamin. izayd nttan ar-fllasn-itḥkam kkuẓ id-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть. \t ‹nkki a-igan rbbi n-imzwura-nnk, rbbi n-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub.› yiksaḍ musa ar-itrgigiy bahra, ur-iẓḍar a-yall alln-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, – потому что много бесов вошло в него. \t isqsa-t yasuɛ ġakudan: «ma-iga ism-nnk?» yini-as: «iga ism-inu ‹mnnaw›.» ašku ggutn ljnun lli-gis-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа. \t nkkʷni kullwaġ ar-ntmnad lmjd n-siditnnġ ġilad, ašku ityattay-fllannġ-usddul. d-siditnnġ lli-igan rruḥ ar-aġ-itbddal baš a-ng zund ntta, ar-aġ-itzayad lmjd f-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! \t ar-aġ-itɛawan ġ-kullu tanukmut lli-fllannġ-izrayn, baš a-niẓḍar a-ntɛawan wiyyaḍ ġ-tnukmut nna-ġ-llan, s-lmɛawnt lli-s-aġ-itɛawan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла. \t aškin-d s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt inin-asn: «ha-nkkʷni nmšaška-d nggall tagallit imqqurn is-ur-ra-nšš ard nnġ bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой. \t yini bu-tgmmi i-uh̬ddam-ns: ‹ffuġ-daġ s-iġarasn d-tġarasin, tamrt mddn ad-d-kšmn ard tɛmmr-tgmmi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь, \t namẓ anaw nbbi zġ-truwwas s-igzir n-samutraki. ndid azkka nlkm lmrsa n-nyabulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ведомы Богу от вечности все дела Его. \t ġmkad a-s-inna sidi rbbi lli-iskarn kullu mayad, ityawssan dars zġ-isizwar.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. \t s-yat-tɛyyalt iḍalb-tt-in yan-urgaz ism-ns yusf zġ-tasut n-ugllid dawd. ig ism n-tɛyyalt maryam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка? \t sawln srsn ġwilli biddnin ġin inin-asn: «mayd tnawlm? mah̬ a-tfsim i-usnus-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. \t ḍalbat rbbi a-ibark winna-kʷn-ssrfufnnin. a-ur-ti-ttḍalabm a-tn-ih̬zu walaynni a-tn-ibark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения. \t ġakudan a-rad-d-ffuġn, nkrn-d winna skarnin afulki ad-kšmn s-tudrt l-ljdid, nkrn-d winna skarnin lh̬ʷšant a-fllasn-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею. \t rbbi issnkr-d ddat n-siditnnġ zġ-lmut, rad-aġ-d-issnkr ula nkkʷni s-tḥkimt-ns itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело. \t iġ-isird yan ul-ns zġ-irkan, ra-ig aruku iṣlḥn iġus ġ-ufus n-sidis, yujad i-twuri nna-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, \t «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-ur-tlhum s-umššu ula tissi ula tiġufiwin n-tudrt-ad, a-ur-imil iruḥ-kʷn-d-wass-an iġwi-kʷn zund agḍiḍ lli-tġwi-tẓqqurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь, \t a-ur-tlhum s-ma-tšttam ula ma-tssam, ula-da-tssiḥilm ih̬f-nnun s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились; \t walaynni ssnġ is-illa ġ-gratun ma-issfurrugn, ġaln is-ur-ra-n-darun-aškġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; \t tigira n-ma-tn-iwin s-babil yakuniyya yuru šaltil, šaltil yuru zarubbabil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие,как не жизнь из мертвых? \t lliġ-tn-issufġ rbbi išškšm-d mddn zġ-kullu ddunit, walaynni ma-ra-yili iġ-tn-d-išškšm-daġ ula ntni tigira? ra-tili tudrt l-ljdid i-willi mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, \t baš a-d-iknu kraygatt afud s-ism n-yasuɛ, ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, \t ġmkan ad-gan mddn-ad, walaynni iggut ma-yumnn s-yasuɛ ula zġ-imġarn n-ayt-yudaya. walaynni ur-ẓḍarn a-t-inin ašku ksuḍn zġ-ifarisin a-tn-ssufġn zġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отец любит Сына и все дал в рукуЕго. \t rbbi, iɛzza dars yus, ig kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем. \t ašku yan iskarn kullu s-ššrɛ n-rbbi, iġ-zgis-iffuġ ġir s-yat-tġawsa, hati iwrri iga zund yan-zgis-iffuġn kullut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда, \t is-urd mayad a-f-didk-ingara ar ġilad? baš a-n-iwrri iqama didk bdda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного? \t imma yasuɛ ġir ifssa, ur-inni yat. isqsa-t-daġ-unmġur: «izd kiyi a-igan lmasiḥ yus n-umbarki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу. \t han ššrɛ n-musa ur-ikmmil yat, walaynni rbbi ifka-yaġ ġilad yan-rrja iṣḥan lli-yufn mayan, ar-n-srs-ntakmur i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. \t kullu winna ittinin ġmkan, iban gisn is-a-ttirin yat-tmazirt yaḍni a-tg tinsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою, \t yasi lkas iškr rbbi, yini i-imḥḍarn-ns: «amẓat lkas-ad, tsum zġ-gis kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус спросил его: как тебе имя? Он сказал: легион, – потому что много бесов вошло в него. \t isqsa-t yasuɛ ġakudan: «ma-iga ism-nnk?» yini-as: «iga ism-inu ‹mnnaw›.» ašku ggutn ljnun lli-gis-llanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, \t izdġ ġ-gr ismḍal, ur-iẓḍar yan a-t-iqqn nġd a-t-ikrf s-ssnasl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро. \t mayad a-f-rad-iniġ i-kullu winna rfufnnin f-ma-ira rbbi: fkat ih̬fawn-nnun ġ-ufus n-walli-kʷn-ih̬lqn lli-bdda-izgan ġ-wawal-ns, tzaydm ar-tskarm afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой. \t izayd bṭrus yini-asn: «ityara ġ-warra n-imurign ‹a-th̬lu-tgmmi-ns. a-ur-gis-izdġ yan.› ityara-daġ ‹a-yamẓ yan yaḍni taġamt-ns ġ-twuri.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне, \t ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun zund imzwura-nnun lli-gigi-rggmnin ġ-uwssan lli-ġ-a-yyi-tarmn ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ноги их быстры на пролитие крови; \t ar-bdda-tujadn ad-ssyaggasn wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. \t «zrin yan-mnnaw n-isggʷasn ur-ddiġ s-urušalim, aylliġ-n-iwiġ kra l-lmɛawnt i-imẓlaḍ n-ayt-tmazirt-inu ssakmurġ-n tiwafkiw i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие. \t ffuġn irqqasn zġ-lmḥkama, frḥn bahra ašku iga-tn rbbi d-wid-f-irḍa aylliġ rfufnn f-ism n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне,как повелел Говоривший Моисею сделать ее по образцу, им виденному. \t «ġ-uwssan lli-ġ-llan imzwura-nnġ ġ-lh̬la ar-didsn-tawin ah̬iyyam lli-ġ-llant-tmitar n-is-didsn-illa rbbi. ityawskar-uh̬iyyam-an ġmklli-s-inna rbbi i-musa zund maylli-as-imla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. \t zrin-uwssan aylliġ-d-iruḥ lɛid n-win smmus id-mraw. munn kullutn ġ-yat-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас, \t yiri bulus a-fllasn-irar awal, s-inkr galyun ġakudan yini i-ayt-yudaya: «mrad is-tga-tġawsa-yad tin kra iffuġn lqanun nġd kra l-lbaḍl yʷh̬šnn, rad-awn-sfldġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, \t lli-itawin s-rrja iṣḥan n-tudrt idumn. rbbi ur-a-isskirkis. ġakud lliġ ur-ta-ih̬lq yat a-inna rad-aġ-tili tudrt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя. \t ntni larwaḥ l-ljnun ad-gan, ar-skarn lmɛjizat ar-tkkan dar kullu igldan n-ddunit a-tn-ssmununn i-imiġ lli-s-rad-mmaġn ġ-wass l-lḥsab n-rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки. \t rad-ak-iniġ, ur-ra-tffuġt zġ-ġin ard tfrut taqaritt iggʷran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса. \t imma ġilad, zġ-tasut n-dawd a-zġ-d-ifka rbbi yan yaḍni a-ig anjjam i-ayt-rbbi ġmklli-s-inna ġayd izrin, a-t-igan d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. \t asggʷas ar asggʷas ar-ttidun ayt-dars n-yasuɛ s-tmdint n-urušalim ġ-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. \t nkrn ilmma wiyyaḍ zġ-ayt-yudaya inin: «s-ṣṣaḥt ġmkan a-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. \t ġakudan igguz-d dars yal-lmalak zġ-ignna issdus-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дает им спасение; но они не поняли. \t yini musa d-ih̬f-ns: ‹rad-issann aytma-yad is-ira rbbi a-tn-ifukku f-ufus-inu,› walaynni ur-a-swingimn ntni ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделалисьхлебами. \t yašk-id srs ilmma iblis, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, ini i-iẓran-ad ad-wrrin gn aġrum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят. \t rad-ak-iniġ, tlla yat talat idran ġ-gratnnġ didun. ttyawskar i-ġmkad, a-n-ur-bbin ġwid ranin a-n-bbin zġ-darnnġ s-darun, ula iẓḍar yan a-d-ibbi zġ-darun s-darnnġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу \t imma lmalak lli-ẓriġ ibidd f-umda d-wakal, yull afus-ns afasi s-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которыесуть семь духов Божиих, посланных во всю землю. \t ẓrġ ilmma yan-ulqqaġ, ibidd ġ-dar lɛrš ġ-gr kkuẓṭ lmh̬luqat, lullin-as imġarn. irwas is-ityawġras, iṭṭaf ssa n-taskiwin d-ssa n-walln, a-tn-igan d-ssa l-larwaḥ n-rbbi lli-yuzn ad-kn kullu ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе. \t yazn-t ilmma ḥannan ġmklli ityawkrraf s-dar qayafa anmġur n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-tġalm f-mddn-an n-ayt-jalil? izd ntni a-iskrn ddnub uggʷar n-wiyyaḍ ġ-jalil aylliġ rfufnn ġmkan?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. \t tḥnnwat ġ-kullu mddn ġmklli ginnġ iḥnna lmasiḥ, isrs ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi f-ssibt-nnġ zund yat-tġrsi ijddrn s-tujjut imimn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять. \t yazn yusf s-babas yaɛqub d-mddn-ns kullutn, iḍalb-tn a-d-dars-aškin. ssa n-id-mraw d-smmus (75) n-yan ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак утешайте друг друга сими словами. \t zzɛamat i-ngratun s-iwaliwn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно. \t isrs-n-daġ yasuɛ ifassn f-walln-ns. issmaqql-d-urgaz ġakudan yisfiw, iẓr kraygatt kra ibayyn-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины. \t wan ntnti ar-bdda-tlmadnt walaynni ur-jju-ẓḍarnt ad-issannt lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. \t yamẓ yaɛqub gʷmas n-yuḥanna inġ-t s-taẓẓit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления; \t a-ur-tadjm yan a-kʷn-ijlu s-iwaliwn h̬wanin, ašku f-ssibt l-lh̬ʷšanat-an a-f-ra-iḍr lġaḍab n-rbbi f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к ОтцуМоему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. \t yini-as-d yasuɛ: «ad-ur-gigi-tamẓt, ašku ur-ta-tyalalġ s-baba. walaynni ddu s-dar aytma tinit-asn ra-tyalalġ s-walli igan baba ig babatun, iga rbbi-nu ig rbbi-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. \t rad-ilint snat-tmġarin ar-ẓẓaḍnt s-uzrg, ra-titti yat tqama yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Он есть прежде всего, и все Им стоит. \t illa ntta ur-ta-illi kra yaḍni, d-nttan a-izzgan kraygatt kra ġ-illiġ-t-id-iqqan a-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня. \t yini wayyaḍ: ‹a-uddi, sġiġ smmust-tiygiw n-izgarn. rad-dduġ ġilad a-tnt-in-armġ. ḍalbġ-ak ad-iyi-tṣamḥt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих? \t yašk-id kra zġ-igzir n-krit ula zġ-tmazirt n-waɛrabn. walaynni ar-kullu-nsflid i-wawal n-darnnġ, ar-aġ-sawaln f-iskkirn mqqurnin n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще большее число уверовали по Егослову. \t ar-ttigatn s-uggʷar ġwilli srs umnnin lliġ-as-sfldn ar-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель: \t nkki giġ inigi n-is-fkan unšk lli-mi-ẓḍarn, fkn-nnit uggʷar n-ma-mi-ẓḍarn, rḍun s-ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. \t ha-kunni tbanm zġ-brra is-tfulkim, imma agʷns-nnun iɛmmr s-ddnub d-lh̬ʷšant lli-gigun-irgsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо,не ест молока от стада? \t man aɛskri ikšmn s-imiġ ar-sul-itṣiyyar f-ih̬f-ns? ma-iẓẓan aḍil ur-a-ištta zġ-lġllt-ns? ma-iksan tawrut ur-a-issa zġ-ukkʷfay-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова, \t ġmklli-aġ-nnan ġwilli-tnt-ẓranin zġ-isizwar, gn fllasnt inagan awin-aġ-d lh̬bar-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. \t baš a-twrrim tgm mddn l-ljdid. ašku iskr-kʷn rbbi zġ-ljdid baš a-tfulkim ġmklli ifulki ntta, ar-tskarm kullu ma-t-itrḍun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и блажен, кто не соблазнится о Мне! \t ambarki a-iga wanna ur-gigi-yufin ma-f-a-yas-ṭiyyar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел. \t yini-asn: «ġwalli mi ttinin yasuɛ yuḍr tallaġt iġm-tt i-walln-inu yini-yyi ‹zayd s-silwam tsirdt.› dduġ sirdġ isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь – брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых. \t nssn izd ayt-lawi a-ityawẓlayn ġ-ššrɛ n-musa f-ad-skarn tawuri n-tgmmi n-rbbi, ar-asn-akkan mddn tis mrawt zġ-kullu ma-darsn-illan, wah̬h̬a gan ntni aytmatsn zġ-tasut n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. \t inin: «nškr-k a-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, ig ġwalli illan yili bdda, ašku tnkrt s-tḥkimt-nnk itjhhdn tgrt ġ-lḥukm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились. \t isillf-asn zakariyya baš ad-as-d-awin yat talluḥt, yara gis: «ism-ns yuḥanna.» tɛjjbn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ. \t yini yasuɛ ilmma i-imḥḍarn-ns ad-kšmn s-tanawt zwurn-t s-tsga yaḍni n-umda. imma ntta iqama ġin a-imsafaḍ d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. \t taru arraw-ns amzwaru, tssmuttl-t ġ-uḥzzam tsrs-t-in ġ-yan-usds, ašku ur-ufin kra n-tḥanut ih̬wan ġ-lfndq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их. \t hati s-ism n-ma-tn-yugʷrn a-s-aqran mddn, baš ad-zzgan iwaliwn-nsn, a-ur-sul-gisn-tškkun wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию? \t irar-as yasuɛ: «is-am-ur-nniġ ‹iġ-tumnt ra-tẓrt lmjd n-rbbi›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В горнице, где мы собрались, было довольно светильников. \t igatnt tifawin ġ-uḥanu n-uflla lli-ġ-nmnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями. \t ruḥn tamdint n-afsus, ifl-tn. ikšm nttan s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его ипринимающие начертание имени его. \t rad-bdda-yaqlay-waggu n-urfufn-nsn, ur-sar-itmmi. ur-sar-rad-asn-tili rraḥt, la ġ-iyḍ ula azal, i-willi tɛbadnin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, ula ġwilli qblnin ṭṭabɛ n-ism-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: „Слово Божие\". \t immġ-uqššab-ns s-idammn, ig ism-ns ‹awal n-rbbi›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, небыл тут с ними, когда приходил Иисус. \t imma yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar ism-ns tuma, ar-as-daġ-ttinin ‹akniw›, ur-didsn-illi ġakud lliġ-d-darsn-yuška yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, триждыотречешься от Меня. \t imma yasuɛ irur-as: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Знаете, что когда вы были язычниками, тоходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. \t swangmad-d mamnk a-tjlam ġ-uwssan lli-ġ-ur-ta-tssinm rbbi, yili gigun ma-kʷn-itawin a-ttɛbadm laṣnam iẓnẓam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса; \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat yašk-id yan-urgaz ism-ns yusf. iga gu-rama, iggut dars lh̬ir, ig ula ntta amḥḍar n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. \t ikšm ġakudan s-tanawt. imma ġwalli-ġ-ttin-kkan ljnun iḍalb-t bahra a-t-yadj ad-dids-imun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ ay-aytma, nẓḍar a-nkšm ġilad s-zzɛamt s-‹tḥanut ityawqdasn› f-ssibt n-idammn n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. \t hay-awal n-rbbi iddr itjhhd, imsad uggʷar n-taẓẓit lli-imsadn zġ-snat-tsgiw, ar-itbbi ġ-ugʷns n-bnadm ard ibḍu nnfst zġ-rruḥ, ibḍu adif zġ-ttmi n-ih̬san, ar-issbayyan nniyt n-uwl ula ma-iqṣad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья; \t imma kunni, a-ur-tadjm yan ad-awn-ittini ‹amslmd›, ašku yan-umslmd kad-darun-illan, d-kunni aytmatn a-tgam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее. \t lliġ-n-akmurn s-uduwwar lli-ran ntni, iskr yasuɛ zund iġ-ira a-izayd f-uġaras-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал Ему в ответ: Учитель! все это сохранил я от юности моей. \t isawl-urgaz yini-as: «way-amslmd, mayad kullut ar-t-skarġ zġ-lliġ mẓẓiġ sul s-ġilad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: \t llan ġin kra n-imslmdn n-ššrɛ, gawrn ar-swingimn d-ih̬f-nsn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, войдя в дом, увидели Младенцас Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну. \t kšmn ntni s-tgmmi, s-ẓran aḥšmi d-innas maryam. ḍrn f-ifaddn-nsn, knun s-wakal ġ-lgddam-ns. rẓmn itlsan-nsn, fkn-as tiwafkiw n-uwrġ d-lbh̬ur d-tujjut l-lmurr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам? \t uhu, rad-as-tinit: ‹skr-iyi imnsi-nu, tbkist ar-flla-ttsh̬h̬art, ard ššġ suġ nkki ġakudan a-ra-tššt ula kiyi tsut.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа. \t ar-iṣwaḍ-waḍu s-inna ira, ar-tsflidt i-tijjijt-ns, walaynni ur-tssint mani-d-ikka ula manis ifta. ġmkad a-iga rruḥ lqudus dar kullu wanna zġ-gis iluln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения. \t hatni zund lmalayka a-rad-gn ašku ur-sul-rad-mmtn. gn tarwa n-rbbi ašku luln s-tudrt l-lih̬rt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его. \t tili-dars-uwlltmas ism-ns maryam, tskiws nttat ġ-dar iḍarn n-siditnnġ ar-tsflid i-ma-ittini."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба. \t isġ-d yusf lkttan išwan, izzugz-d ddat n-yasuɛ zġ-uggjdi issmuttl-tt, isrs-tt-in ġ-yan-umḍḍal, iga ifri ityawġza ġ-ujarif. issknuki-d yan-ifir iqqn srs imi n-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же собрание было распущено, то многие Иудеи и чтители Бога , обращенные из язычников, последовали за Павлом и Варнавою, которые, беседуя с ними, убеждали их пребывать в благодати Божией. \t lliġ kullu ffuġn, iggut gisn ma-imunn d-bulus d-barnaba zġ-ayt-yudaya d-ibrraniyn lli-umẓnin aġaras n-ayt-rbbi. isawl srsn bulus d-barnaba, zzɛamn-tn ad-zgan ġ-lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними. \t «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. ra-kʷn-dḥayn s-lmḥkamat, ssġuršn-kʷn ġ-tgʷmma n-tẓallit. ra-tbddadm f-ssibt-inu ġ-lgddam l-lḥukkam d-igldan ad-asn-takkam tugga flla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе. \t hati lliġ didk, ur-illi ma-ra-k-ilkm s-gar, ašku ggutn mddn-inu ġ-tmdint-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потомучто Он ходатайствует за святых по воле Божией. \t imma rbbi lli-iẓrran ma-illan ġ-uwlawn-nnġ, issn ma-iqṣad rruḥ. ašku rruḥ ar-itḍalab f-imẓlayn n-rbbi ġmklli ittiri rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. \t skarat s-tḥkimt d-kullu willi ur-ginin win rbbi, ar-tskarm afulki nna-mi-tufam kraygatt tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним. \t skrn i-yasuɛ imnsi, ar-fllasn-ttsh̬h̬ar marta, ig liɛazr yan zġ-ġwilli gawrnin ar-šttan d-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто говорит: „я люблю Бога\", а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего,которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? \t iġ-a-ittini kra n-yan «ar-ttiriġ rbbi» walaynni sul a-itkrhu gʷmas, hati ar-isskirkis. ašku iġ-ur-a-ittiri gʷmas lli-itmnad, mamnk a-ra-yiri rbbi lli-ur-a-itmnad?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Заповедь новую даю вам, да любите другдруга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. \t imma ġilad rad-awn-fkġ yat luṣit l-ljdid. tḥnnwat i-ngratun. ġmklli gigun tḥnnuġ, ġmkan a-fllawn-illan ula kunni a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов. \t lliġ a-srsn-itql bulus ġ-atina, iẓr tamdint-an tɛmmr s-laṣnam ar-tn-tɛbadn mddn. ṭiyyr-as bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом. \t iġ-t-nudja ġmkad, ra-srs-amnn kullu mddn, inkr srnnġ lɛskr n-rruman ihlk tigmmi n-rbbi ula tamazirt-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. \t ẓrġ ilmma yal-lmalak igguz-d zġ-ignna, yusi tasarut n-tdrut n-wakal, tili ġ-ufus-ns yat-ssnslt imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что? \t lliġ iẓra bṭrus amḥḍar-an yuška-d a-d-didsn-imun, isqsa yasuɛ fllas yini: «imma ġwan a-sidi, ma-rad-as-ijru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех ис терпением будем проходить предлежащее нампоприще, \t imma ġilad ġ-aġ-tlulli-tmdlut-ad n-inagan, illa fllannġ a-nluḥ kullu mad-aġ-iẓẓuẓẓayn, nfl ddnub lli-bdda-ttirinin ad-aġ-ssmukrusn, baš a-ntazzal bla-da-ntrmay ġ-uġaras lli-irẓmn ġ-lgddam-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюбиближнего твоего, как себя самого, – хорошо делаете. \t hati afulki ayd tskarm iġ-a-tskarm s-luṣit ihiyyan n-tgldit n-rbbi ġmklli ityaran «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом, \t zayd a-iwi, ar-ttdust s-lbaraka l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь. \t irar-aġ a-ng ayt-tgldit n-rbbi babas f-a-n-nsras ġ-lgddam-ns tiwafkiw ma-s-a-itrḍu. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И к одним будьте милостивы, с рассмотрением, \t ḥnnwat ġ-wanna iškkan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим. \t naf-n ġin kra n-aytmatn, ḍalbn-aġ ad-darsn-ngguz ssa n-uwssan. ġmkan a-s-nakmur s-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем \t lliġ-t-ifl lmalak iġr kurnilyus i-sin imqasan n-tgmmi-ns ula yan-uɛskri-ns lli-itɛbadn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него. \t mddn-an n-ayt-yudaya lli-d-munnin d-maryam, lliġ ẓran ma-iskr yasuɛ yigat gisn ma-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла. \t iqama fastus ġ-urušalim ma-itggan tẓa n-uwssan, iddu ilmma s-qayṣriyya. ndid azkka iskiws ġ-lmḥkama yamr iɛskrin ad-d-awin bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и искали первосвященники и книжники, как бы погубитьЕго, потому что боялись народа. \t inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ ar-siggiln s-mamnk a-rad-nġn yasuɛ, walaynni ksuḍn zġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам,находящимся в Риме. \t mayad a-f-riġ bahra ad-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġ-darun ula kunni lli-zdġnin ġ-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о горнем помышляйте, а не о земном. \t swingimat-bdda ġ-tġawsiwin n-ignna urd tiġawsiwin n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу. \t yan-wass ġ-uwssan-an iġli yasuɛ s-yan-uwrir a-iẓẓall. izzri iḍ kullut ar-itẓalla ar-itḍalab rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, \t lh̬bar ifulkin n-yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией. \t ġmkan ad-skarġ baš a-ur-tamnm s-lmasiḥ f-ssibt l-lɛaql n-bnadm walaynni f-ssibt n-tḥkimt itjhhdn n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами ,и они были в опасности. \t lliġ a-ttidun ign yasuɛ. inkr-d-waḍu ġ-tasaɛt-an iduy-umda aylliġ a-ttɛmmar tanawt s-waman, tftu a-tddm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отцавашего; \t is-ur-a-nzzan sin-waÿÿawÿn s-yat-tqaritt? walaynni ur-ra-gisn-iḍr yan s-wakal iġ-ur-t-yudji rbbi babatun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; \t nssn mayd-aġ-ijran. immut zġ-ginnġ bnadm aqdim lli-sttin-nkka nga-t. immut d-lmasiḥ f-uggjdi baš a-titti lquwwa n-ddnub zġ-uwl-nnġ a-ur-sul-ng ismgan i-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам;но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. \t taguḍi a-ra-yili i-ddunit f-ssibt n-kullu ma-gis-issṭarn bnadm. iqqan-d-nnit a-yili ma-issṭarn mddn, walaynni taguḍi a-ra-yili i-willi-tn-ssḍrnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его. \t ilkm bṭrus tigmmi s-t-id-imnaggar kurnilyus iknu s-wakal ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел. \t irar-as yasuɛ: «zayd, ra-iddr yuk.» iftu-urgaz yamn mad-as-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе; \t ttyawmḍal th̬sr, tnkr-d tfulki. ttyawmḍal tḍɛf, tnkr-d s-lquwwa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюбиближнего твоего, как себя самого, – хорошо делаете. \t hati afulki ayd tskarm iġ-a-tskarm s-luṣit ihiyyan n-tgldit n-rbbi ġmklli ityaran «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. \t izd ay-aytma, tlla tazart iskarn zzit, nġd ddalit iskarn ikuzarn? ur-sar-rad-ftun-waman mimnin zġ-talɛint ismmumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа. \t gat-n tiqqi-nnun a-tgm sslamt i-kullu mddn, tɛmmrm s-ufulki ašku yan ġ-ur-illi ur-sar-ra-iẓr siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым. \t a-ur-tzrbt a-tsrst ifassn-nnk f-yan a-ti-tẓlit i-twuri n-rbbi, a-ur-imil-tkšmt ġ-ddnub n-wiyyaḍ. gabl ul-nnk a-bdda-iġus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца, \t hati tssġusm ulawn-nnun lliġ tumẓm aġaras l-lḥqq, ar-ttḥubbum aytmatun s-nniyt iṣfan. imma ġilad, tḥnnwat i-ngratun zġ-ttmi n-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончитсятысяча лет. Это – первое воскресение. \t ġmkad a-tga-tnkra tamzwarut. imma wiyyaḍ sul qaman ġ-lmut, ur-rad-nkrn ard izri-walf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господин сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял; \t yini-as sidis: ‹way-ah̬ddam yʷh̬šnn, s-wawal-ad tnnit a-s-rad-fllak-ḥkamġ. tssnt izd argaz išqan ad-giġ, ar-di-tasiġ ma-ur-n-srsġ ar-d-mggrġ ma-ur-krzġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет, в память ее, и о том, что она сделала. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, innaġ a-tbrraḥn mddn s-lh̬bar-ad ifulkin ġ-kullu ddunit, ra-ttinin f-mayd tskr h̬tad, ar-tt-id-srs-kttin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так мы, из усердия к вам, восхотелипередать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны. \t tɛzzam darnnġ s-kigan aylliġ nujad ad-awn-in-nfk urd ġir lh̬bar ifulkin walaynni nfrḥ a-fllawn-nfk ula ih̬f-nnġ. ġunškad a-darnnġ-tɛzzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тотобретет ее; \t wanna iran a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu. imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu, ra-stt-yaf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее. \t mrad is-tnza ra-di-tawi uggʷar n-kraḍ id-miyya n-nnuqrt, nfk-tn i-imẓlaḍ.» bdun ar-fllas-ssngmugn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. \t ikka-ttin yan-urgaz, yuzn-t-id rbbi, iga ism-ns yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, \t «wa-sidi, ḥnnu ġ-iwi. han illa-gis-uslay ar-bahra-itrfufun. mnnawt-twal a-n-iṭṭar ġ-lɛafit ula ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Солнце превратится во тьму, и луна - в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. \t ra-tllas tafukt iẓggʷaġ-wayyur zund idammn, iruḥ-d-ilmma-wass ihiyyan lli-ġ-ra-d-yašk sidis n-bnadm s-lmjd iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так если и вы языком произносите невразумительныеслова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер. \t ula kunni, ma-ra-ifhm ma-ttinim iġ-a-tsawalm s-iwaliwn iġribn? iġ-ur-a-ttban lmɛna n-ma-ttinim, ar-tsawalm ġir ġ-lhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда. \t yini-as yasuɛ: «zayd ġr-d i-urgaz-nnm twrrid-d.» imma nttat trur-as-d:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой. \t ašku nssn izd rbbi a-innan: «nkki a-rad-asn-irar f-mad-skrn, fkġ-asn mad-asn-igan.» yini-daġ: «rbbi siditun ra-yut lḥukm f-mddn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, рассказав им все, послал их в Иоппию. \t yini-asn f-kullu ma-ijran yazn-tn ilmma s-yaffa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, \t f-ufus n-yuḥanna i-ssa n-imnaggarn n-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-walli illan ikka-ttin illa rad-bdda-yili, ula zġ-ssa l-larwaḥ lli-iwalan lɛrš-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. \t kkuẓ id-mraw n-usggʷas a-yyi-tarmn, ar-tmnadn kullu mad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле. \t nssn is-nga tarwa n-rbbi, tili ddunit kullutt ġ-ddu-ufus n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их. \t thnnayat iġ-a-skarn ġmkan, tfrḥm bahra, ašku tggut lbaraka lli-rad-awn-yili ġ-ignna. han ġmkan ad-skrn imzwura-nsn i-lanbiya lli-zrinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой,Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; \t «hay-ah̬ddam-inu lli-ẓliġ. nttan a-dari-iɛzzan, frḥġ srs bahra. ra-t-ɛmmrġ s-rruḥ-inu, ar-itbrraḥ i-kullu ayt-tmizar s-lḥqq lli-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих. \t ula yusf lliġ a-d-itakmur a-immt, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-isawl f-uffuġ lli-s-rad-ffuġn ayt-rbbi zġ-miṣr, yuṣṣa-tn ilmma f-ih̬san-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видел я выходящих из уст дракона и из устзверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: \t ẓrġ ilmma kraḍ ljnun ʷh̬šnnin zund kraḍ igʷra, ffuġn-d zġ-imi n-ulgmmaḍ d-win-waġʷẓn d-win nnabi bu-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мужи! что вы это делаете? И мы - подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных кБогу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них, \t «mayd ra-tnawlm? hati bnadm ka-nga zund kunni. nuška-d nawi-awn-d lh̬bar ifulkin baš a-tflm tiġawsiwin-ad h̬wanin lli-tskarm, twrrim tissanm rbbi lli-iddrn. nttan a-iskrn ignwan d-wakal d-imdwan ula kullu ma-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и избавить тех, которые от страха смерти через всюжизнь были подвержены рабству. \t ifsi i-kullu willi zzraynin ussan-nsn ġ-iskraf n-tksaḍ l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученик не бывает выше своего учителя; но, и усовершенствовавшись, будет всякий, как учитель его. \t amḥḍar ur-yugʷr amslmd-ns, walaynni kraygatt amḥḍar iġ-ikmml almmud-ns ra-ig zund amslmd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом. \t walaynni iġ-a-ttlbaym i-ngratun ar-tšttam tifiyi n-ingratun, han ra-thlkm i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти \t iga lh̬bar f-yus siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. nttan zġ-tsga n-ddat iga zġ-tasut n-dawd. imma zġ-tsga n-rruḥ iban gis is-iga yus n-rbbi amẓlay s-tḥkimt itjhhdn lliġ-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, – и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне? \t yini-asn yasuɛ: «mad-iyi-d-iggrn?» ar-kullu-ttinin: «urd nkki, urd nkki.» yini-as bṭrus: «hati a-sidi, ggutn mddn-ad ar-k-id-ssnukmun ar-k-dḥayn bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих. \t walaynni urd yan ad-gan, ašku tawafka n-rbbi ur-tgi zund lmɛṣit n-adam. ggutn ġwilli mmutnin f-ssibt l-lmɛṣit n-urgaz-an, walaynni uggʷar a-tga lbaraka n-rbbi ula tawafka lli-s-ibark mddn ggutnin f-uwdm n-urgaz yaḍni a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Светильник для тела есть око. Итак, если око твоебудет чисто, то все тело твое будет светло; \t «tiṭ n-bnadm a-igan lqndil n-ddat-ns. iġ-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста. \t zrin kra n-uwssan s-d-yuška-ugllid agribbas d-uwlltmas barniki s-qayṣriyya. irin ad-ssmrḥban s-fastus ġ-tmazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем. \t wanna yumnn s-yus n-rbbi, ra-iddr tudrt idumn. imma wanna ur-isflidn s-yus ur-ra-iṭṭaf tudrt walaynni ra-fllas-iqama lġaḍab n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов, \t ašku tssnm is-kʷn-d-ifra zġ-tnbaḍin h̬wanin lli-awn-d-fln imzwura-nnun. ašku urd s-ma-ifnnun zund nnuqrt nġd urġ a-s-kʷn-d-ifra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними. \t lliġ wrrin s-dar imḥḍarn yaḍni, ẓrn-in darsn mddn ggutnin sutln-asn, ar-didsn-tmjaḥadn kra n-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое, \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi-an ar-t-bahra-tẓin imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-t-sqsan f-mnnawt-tġawsiwin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. \t ašku wanna ikšmn s-usunfu n-rbbi, nttan a-isunfan zġ-kullu ma-iskr ġmklli isunfa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал: нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются. \t yini-as bu-wayda: ‹uhu a-baba ibrahim, walaynni iġ-n-darsn-yuška kra n-yan zġ-gr ġwilli mmutnin rad-fln ddnub-nsn wrrin s-uġaras n-rbbi.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас. \t walaynni kullu ġayan, nnra-t bahra s-ism n-walli ginnġ iḥnnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. \t a-ur-sul-tti-tawin ġ-tḥajiyin n-ayt-yudaya ula luṣiyat n-mddn lli-ffuġnin zġ-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его; \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов: \t walaynni irwas-iyi is-ur-iyi-akkʷ-ufn mddn-an lli-tgam d-irqqasn hiyyanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не требуется , чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность. \t ur-nniġ mayan baš a-fllawn-ẓẓuẓẓayġ ssrh̬uġ i-wiyyaḍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как нанебе; \t isawl yasuɛ yini-asn: «iġ-ra-tẓẓallm tinim ‹wa-babatnnġ, a-yili luqr i-ism-nnk, tašk-id-tgldit-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать. \t yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna. iġuwḍ yasuɛ ġ-tasaɛt-an, mmaġn iswingimn bahra ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не будем оставлять собрания своего, как есть у некоторых обычай; но будем увещевать друг друга , и тем более, чем более усматриваете приближение дня оного. \t a-ur-nssikki f-umnaggar n-ingratnnġ ġmklli skarn kra n-mddn, walaynni a-nzzɛam i-ngratnnġ, ġilad s-uggʷar ašku ar-ttmnadm is-a-d-itakmur-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Онугоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын. \t hatin isstamn ġ-rbbi, ig ih̬f-ns d-yus n-rbbi. iniyat-as a-t-ijjnjm rbbi ġilad iġ-fllas-irḍa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. \t imma filibbus yufa-n ih̬f-ns ġ-tmdint n-ašdud, izayd ar-itkka kullu timdinin ar-gisnt-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin aylliġ iruḥ qayṣriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. \t iddu lmalak ilmma, iɛmmr taṭṭast s-tirgin l-lɛafit zġ-dar ṭṭbla, iluḥ-tt-in f-ddunit. immass iggig s-uqqryan itjhhdn, utn-uwsmann immass-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеями Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса. \t sfldn kullu imzdġn n-afsus f-ma-ijran, ayt-yudaya ula ibrraniyn. wrrin iksaḍn kullutn, uqqrn ism n-siditnnġ yasuɛ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят. \t irar-as ibrahim: ‹iġ-ur-a-sflidn i-musa ula lanbiya ur-rad-wrrin, wah̬h̬a-d-akkʷ-inkr kra n-yan zġ-lmut.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня. \t yini ilmma yasuɛ i-imḥḍarn-ns: «wanna isflidn s-wawal-nnun, isfld sri. wanna-kʷn-ur-irin, ur-iyi-iri ula nkki. d-wanna-yyi-ur-irin, ur-iri ġwalli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним, \t «walaynni id-babatnnġ usin tanuwwašt f-gʷmatsn yusf, zznzn-t a-ig ismg ġ-tmazirt n-miṣr. imma nttan, illa dids rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего. \t i-timutaws iwi iɛzzan ġ-tagʷmat l-lmasiḥ. ad-ak-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал. \t isqsa-t-ugllid: ‹wa-gu-darnnġ, mamnk a-di-tkšmt s-ġid bla timlsit n-tmġra?› imma ntta ġir ifssa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему недолжно жить. \t ar-kullu-sflidn mddn-an i-bulus, aylliġ inna awal-ad nkrn-daġ ar-ssġuyyun s-jjhd ar-ttinin: «wan ġwad kkisat-t zġ-ddunit. ur-as-igi a-sul-iqama.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова,которые говорю Я вам, суть дух и жизнь. \t hati rruḥ n-rbbi a-yakkan tudrt, imma ddat ur-tgi yat. rad-awn-yili rruḥ ula tudrt s-iwaliwn-ad-awn-ttiniġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении; \t ini i-irgazn mqqurnin ad-zgan ġ-ih̬f-nsn, ar-bdda-tfulkin d-mddn, ar-tnbaḍn ġ-kullu mad-skarn. tinit-asn ad-dusn ġ-uġaras l-lmasiḥ ar-tḥnnun ġ-wiyyaḍ ar-tzayadn ġmkad bla-da-trmayn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их. \t s-tḥkimt iggutn a-s-akkan irqqasn tugga-nsn f-tnkra n-siditnnġ yasuɛ, ɛmmrn kullutn s-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. \t imbarkin a-tgam a-willi yaġ laẓ ġilad, ašku kunni a-ra-išbɛ. imbarkin a-tgam a-willi allanin ġilad, ašku kunni a-ra-iḍṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "на которого, в бытность мою в Иерусалиме, с жалобою явились первосвященники и старейшины Иудейские, требуя осуждения его. \t lliġ ddiġ s-urušalim, ṣrḍn-as inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-ayt-yudaya, ḍalbn-iyi a-fllas-utġ lḥukm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом. \t tsfldm f-mad-aġ-ijran lliġ ur-ta-n-nruḥ s-darun, ssrfufnn-aġ mddn ġ-tmdint n-filibbi rgmn-aġ bahra, walaynni izzɛam-aġ rbbi-nnġ baš ad-awn-nsawl f-lh̬bar ifulkin lli-aġ-imla wah̬h̬a illa ma-yaġ-itẓin bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести. \t mayan a-f-fllawn-illa a-tskarm s-wawal l-lḥukkam, urd ġir baš a-tanfm i-lġaḍab n-rbbi, walaynni f-ssibt n-ma-ttirim ġ-uwl-nnun a-bdda-tskarm ma-yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут. \t yan itlhun s-ddat, hati ar-itmmaġ d-rbbi, ašku ur-a-iskar s-tnbaḍin n-rbbi, ur-akkʷ-iẓḍar a-srsnt-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь. \t yini-asn yasuɛ: «yan-uskkir kad-skrġ, ar-kullu-gis-ttɛjjabm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его. \t amẓn yan-urgaz imun-d d-uġaras, bḥra-d-yuška zġ-brra, inin-as a-yasi aggjdi n-yasuɛ. iga ism-ns simɛan gu-kurini, ig babas n-alaksandrus d-rufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного. \t izayd bṭrus ifk tugga-ns izzɛam-tn s-iwaliwn ggutnin yini-asn: «skrat kullu f-a-tnjmm zġ-lɛqubit lli-ra-d-iḍr f-tasut-ad yʷh̬šnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. \t imma yasuɛ inna-yas: «adj tarwa ad-zwar-šbɛan, ašku ur-išwi a-namẓ aġrum n-tarwa nluḥ-t-in i-iyḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил. \t mah̬ a-yyi-tsqsat nkki? sqsa ġwilli-yyi-sflidnin, ašku ssnn ma-ttiniġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия , я отправлюсь через ваши места в Испанию, \t iġ-asn-in-sslkmġ lamant-ad kmmlġ tawuri-ad, ra-kʷn-sliġ zriġ s-ṣbanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освященными. \t «imma ġilad ra-kʷn-flġ ġ-ufus n-rbbi, flġ darun awal l-lbaraka-ns lli-iẓḍarn a-kʷn-issdus išškšm-kʷn s-tmih̬ar ggutnin lli-ra-yili i-kullu willi iẓli ad-gn wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. \t mayad a-f-iẓḍar a-ijjnjm kullu winna-n-issruḥ i-rbbi ġilad ula kullu mayd-d-iftan, ašku iddr-bdda a-itḍalab rbbi fllasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, \t yini-asn yasuɛ: «nkki a-t-igan ġmklli-s-awn-nniġ. iġd nkki a-s-a-tsiggilm, adjat ġwid yaḍni ad-ddun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб, \t imma maryam tbidd ġ-brra n-umḍḍal ar-talla. sul a-talla tknu taggʷ-n s-umḍḍal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог : Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду ЕмуОтцем, и Он будет Мне Сыном? \t ašku urd kra n-yan ġ-lmalayka a-mi-inna rbbi ġ-warra-ns: «kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.» urd kra l-lmalak a-f-inna: «rad-gġ babas, ig ntta iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят; \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «iqqan-d ad-ilint tabayḍḍrin ma-issṭarn mddn, walaynni taguḍi a-ra-yili i-wanna-tnt-in-israsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола, \t iddu yasuɛ ġakudan, yawi-t rruḥ lqudus s-lh̬la a-t-itarm iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. \t way-ayt-rbbi kullukn, iqqan-kʷn-d a-tissanm mayad. yasuɛ lli-tnġam f-uggjdi, iga-t rbbi d-sidis n-bnadm ig-t d-lmasiḥ-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. \t isawl yasuɛ yini-as: «way-amddakkʷl-inu, izd mayad a-f-di-tuškit s-ġid?» lkmn-t-in wiyyaḍ, grn-in ifassn fllas amẓn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус. \t walaynni kra zġ-gisn idda s-dar ifarisin, inin-asn f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам. \t rad-awn-iml yan-uḥanu n-uflla imqqurn iswan ingaddan. ġin a-ġ-rad-aġ-tjjujadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, \t issbayyn-d rbbi lḥnant-ns ġilad a-srs-ijjnjm kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его. \t immt-ilmma-umẓluḍ-lli, asin-t lmalayka s-tama n-ibrahim. immt bu-wayda ityawmḍal,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. \t bla lfaytt a-yyi-tɛbadn ašku ur-a-sslmadn ġ-ulmmud-nsn abla tinbaḍin n-bnadm.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он собрал их на место, называемое по-еврейскиАрмагеддон. \t rad-ssmunn igldan-lli ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹harmagaddun› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами. \t lliġ-t-yufa, yawi-t dids s-anṭakiyya. qaman ġin asggʷas ar-tmunun d-umnaggar n-aytmatn ar-sslmadn mddn ggutnin. ġ-tmdint n-anṭakiyya a-ġ-bdan mddn ar-ttinin i-imḥḍarn ‹imasiḥin›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские. \t inkr yasuɛ ilmma, imsafaḍ d-mddn. ikšm s-tanawt issudu ġ-umda s-tsgiw n-magadan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться? \t ašku nkkʷni s-rrja-yad a-s-nnjm. mrad is-nẓra maylli-n-ntrju ur-ra-darnnġ-yili rrja walaynni iẓri, ašku ur-iẓḍar yan a-n-itrju ġ-ma-iẓrra yili dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет(в теле ли – не знаю, вне ли тела – не знаю: Бог знает) восхищен был до третьего неба. \t ssnġ yan-urgaz iga win lmasiḥ, ityalal s-wis kraḍ ignwan kkuẓ d-mraw n-usggʷas ayad. ur-ssinġ izd s-ddat a-s-ityalal nġd bla ddat. rbbi a-issnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери. \t yini-as yasuɛ ġakudan: «f-ssibt n-wawal-ad s-iyi-tnnit, nniġ-am zayd s-tgmmi. han ljnn iffuġ zġ-illim.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. \t d-lqrfa d-lḥnuḍ d-tujjut imimn d-usafar lmurr d-lbh̬ur d-waman n-waḍil iktin d-zzit d-uggurn d-irdn d-imugayn d-uwlli d-yissan d-lkrarṣ d-ismgan d-mddn tyamaẓnin ġ-imiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники же положили убить и Лазаря, \t mšawarn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-nġn liɛazr ula ntta,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания. \t iġ-iggut lmjd i-lɛhd lli-s-a-thlakn mddn, ra-t-bahra-yagʷr lmjd i-lɛhd lli-s-a-tnjamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом. \t qamat ġ-tgmmi nna-s-tkšmm ar-tšttam ar-tssam aynna-yawn-d-fkan, ašku ah̬ddam isthlla tiġrad-ns. a-ur-ttidum zġ-tgmmi s-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. \t irar-daġ bṭrus s-tgallit: «ur-ssinġ argaz-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели! \t wa-urušalim, wa-urušalim, wa-talli inqqan lanbiya n-rbbi ar-tkkatt s-iẓran ġwilli-d-srm-yuzn. mnnawt-twal ad-riġ ad-d-ssmunġ tarwa-nnm ġmklli-di-tssmunu-tfullust ikiyyawn ġ-ddu ifrawn-ns, imma kunni ur-trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении. \t walaynni lliġ a-ntrju ġ-maylli ur-ta-nẓri, hati ar-srs-ntql nzga ġ-rrja ard-aġ-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего; \t ašku yahuda ikka-ttin iga zġ-ginnġ, yasi taġamt-ns ġ-twuri-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "исследывая, на которое и на какое время указывалсущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу. \t ar-sqsan man azmz a-ġ-ra-yili ula mamnk a-ra-ig-uzmz lli-f-a-ittini rruḥ l-lmasiḥ lli-gisn-illan lliġ a-yasn-imala arfufn lli-ġ-ra-izri lmasiḥ ula lmjd lli-rad-as-yili tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Какой же плод вы имели тогда? Такие дела , каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их – смерть. \t walaynni ġayan tskarm lli-f-kʷn-tʷgraẓ ġilad, mal-lfaytt zgis tumẓm? iskkirn-an ur-a-di-tawin abla lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напротив, слава и честь и мир всякому, делающемудоброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину! \t imma kullu wanna iskarn afulki, ra-t-issattuy rbbi issimġur-t ifk-as sslamt. ra-stt-ifk zwar i-ayt-yudaya ifk-tt ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. \t yasuɛ iẓra innas d-umḥḍar lli-dars-iɛzzan ibidd ġ-tama-ns. yini-d i-innas: «wa-tamġart, han yum ġ-tama-nnm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен. \t awal-ad, inna-t yasuɛ f-rruḥ n-rbbi lli-ra-d-igguz f-willi srs umnnin. ġ-uwssan-an ur-ta-yasn-d-ityawfka rruḥ, ašku ur-ta-ityalal yasuɛ s-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью; \t nssn is-a-ikššm-unmġur ihiyyan n-ayt-yudaya kraygatt asggʷas s-tḥanut ityawqdasn, ar-dids-itawi idammn lli-ur-ginin wins. imma lmasiḥ, urd kigan d-twaliw a-ikšm s-ignna a-n-isrs ih̬f-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: „доревности любит дух, живущий в нас\"? \t is-tġalm is-ur-yʷġẓan maylli ityaran ġ-warra n-rbbi inna: «ul lli-ginnġ-iga rbbi ar-ittiri kigan»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. \t iṣuḍ-waḍu iḍr-unẓar ingi-d-wasif utn tigmmi tḍr-d, th̬lu kullutt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он, \t yini-asn: «ẓrat, ra-n-tkšmm s-tmdint, tmnaggarm yan-urgaz yusi-d agdur n-waman. ḍfurat-t s-tgmmi nna-s-ikšm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем умоляю вас, братия, Господомнашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу, \t ra-kʷn-ḍalbġ ay-aytma, s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula s-lḥnant n-rruḥ lqudus, a-tbkism tmɛawanm didi s-tẓallit i-rbbi f-ssibt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. \t lmalak lli-d-sri-isawln, illa dars yan-uɛmud n-uwrġ ma-s-a-issġal, yiri a-srs-issġl tamdint d-imawn-ns d-uġʷrab-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе. \t hati giġ fllas inigi n-mnšk a-ith̬dam bahra f-ssibt-nnun ula f-ssibt n-ayt-lawdikiyya ula ayt-hirabulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое. \t ašku iṣadduqin ar-ttinin ur-rad-nkrn mddn zġ-lmut, ar-ttinin ur-llin kra l-lmalayka nġd kra l-larwaḥ. imma ifarisin ar-ttinin kullu ġwid llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. \t urd f-ssibt n-ḥtajjaġ kra a-f-nniġ mayan, ašku lmdġ ad-qnɛuġ s-aynna-dari-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. \t isawl yasuɛ yini-as: «urd ssa n-twal a-s-rad-ak-iniġ walaynni ssa n-id-mraw f-ssa n-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он тотчас встал перед ними, взял, на чем лежал, и пошел в дом свой, славя Бога. \t inkr ġakudan ġ-lgddam-nsn yasi maylli-f-ign iddu s-tgmmi-ns ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился. \t ar-asn-tmalam awal n-tudrt. mayan a-s-rad-srun-frḥġ bahra ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ, ẓrġ is-urd bla lfaytt a-s-a-tazzalġ ar-tnhatafġ ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто будет обвинять избранных Божиих?Бог оправдывает их . \t ma-iẓḍarn a-yaštkka s-imẓlayn n-rbbi? han rbbi a-fllannġ-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? \t walaynni ra-kʷn-sqsaġ, is-ibḍa lmasiḥ? izd bulus a-fllawn-immutn f-uggjdi? izd s-ism n-bulus a-s-tddmm ġ-waman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый. \t awal izgan ayad, iqqan-d kud yan a-t-yamn: yuška-d lmasiḥ yasuɛ s-ddunit baš a-ijjnjm mddn ʷh̬šnnin, d-nkki a-kullu-gisn-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда управитель сказал сам в себе: чтомне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь; \t iswangm-uh̬ddam, yini d-ih̬f-ns: ‹ma-rad-skrġ? ra-yyi-issufġ sidi. ur-dusġ baš ad-qqazġ akal, d-ur-rḍiġ a-tḍalabġ mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно. \t f-ġmkan a-f-a-tnhatafġ ar-kkatġ takrrayt s-kullu jjhd l-lmasiḥ lli-yyi-issdusn s-tḥkimt-ns iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона. \t kullu willi ittirin ad-rḍun rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, hati ġ-ddu lḥukm a-ġ-sul-qaman. ašku ityara: «rbbi ra-yut lḥukm s-jhnnama f-kraygatt yan ur-iskarn s-kullu ma-ityaran ġ-warratn n-ššrɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами. \t yini-as yuḥanna: «wa-sidi, nẓra yan-urgaz ar-issufuġ ljnun s-ism-nnk. ur-t-nudji ašku ur-a-didnnġ-itmunu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море. \t irar-asn: «zaydat.» ffuġn ljnun ġakudan, kšmn s-walfan, tazzl-tuwrut s-jjhd zġ-ujarif s-umda. sin id-walf n-ilf ad-gan, h̬sin-in kullutn ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво. \t kullu ddunit tssn tiġawsiwin-ad. ur-iẓḍar yan ad-asnt-yanf. imma ġilad illa fllawn a-tfssam, a-ur-tskrm kra f-a-kʷn-ttigʷraẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. \t ar-n-kullu-fllawn-tsllamn imẓlayn n-ġid, bahra ġwid ganin zġ-tgmmi n-qayṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? \t walaynni ġwalli issrfufnn wayyaḍ infr musa yini-as: ‹ma-k-igan d-umġar ula lḥakm fllannġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников. \t ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi: «ayt-tmizar yaḍni ar-rggmn ġ-ism n-rbbi f-ssibt-nnun kunni.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и служения различны, а Господь один и тот же; \t ggutnt-twuriw, walaynni yan siditnnġ a-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью. \t ašku maḥdd nqama ġ-th̬iyyamt-ad ar-nnddr s-taġuft. ur-nniġ is-nra a-nkkis tah̬iyyamt-ad, walaynni nra a-nls tazdġt yaḍni, baš a-nbddl ma-itmtatn s-ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые же из фарисеев сказали им: зачем вы делаетето, чего не должно делать в субботы? \t sawln srsn kra n-ifarisin inin-asn: «mah̬ aylliġ a-tskarm ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы\". \t a-ur-tšttam ma-ityawġrasn i-laṣnam ula idammn ula tifiyi n-ma-iqajjin, taggugm zġ-lfsad. afulki a-rad-awn-yili, iġ-a-ttanfm i-tġawsiwin-ad. a-kʷn-iɛawn rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Третий сказал: я женился и потому не могу придти. \t yini wayyaḍ yaḍni: ‹a-uddi, bḥra-d-iwiġ tamġart, ur-ẓḍarġ a-n-aškġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "оставьте их: они - слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму. \t ġir thnnayat zġ-gisn. ntni gan ibukaḍn ar-zggurun i-ibukaḍn. iġ-izwar-ubukaḍ i-wayyaḍ ra-n-ḍrn s-sin ġ-ugḍi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей,Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. \t sfldġ i-kra isawl-d zġ-ṭṭbla l-lbh̬ur inna: «s-ṣṣaḥt a-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, yʷġẓan lḥukm-nnk. s-lḥqq a-s-a-ttḥkamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. \t llan kraḍ inagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что тыне поверил словам моим, которые сбудутся в свое время. \t walaynni ra-tgt aẓnẓum, ur-ra-tsawlt ar ass nna-ġ-ijra mayd-ak-nniġ, ašku ur-tumint awal-inu lli-ra-yafu ġ-uzmz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него. \t ilin kra n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn. gabln-t ad-ẓrn is-ra-t-ijjujji ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, \t isawl yasuɛ yini-asn: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там. \t iftu yasuɛ zġ-ġin izri zġ-tama n-umda n-jalil, iġli s-yan-uwrir igawr gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Язычники, слыша это, радовались и прославляли словоГосподне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни. \t lliġ sfldn ibrraniyn i-mayad, frḥn bahra alġn awal n-sidi rbbi. wrrin amnn s-yasuɛ kullu willi iẓli rbbi ad-kšmn s-tudrt idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. \t lliġ inna yasuɛ mayad tašk-t-id taġuft, yini-asn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ. ra-yyi-izznz yan gigun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; \t uṣṣan-tn inin-asn: «iniyat i-mddn ‹uškan-d imḥḍarn-ns ġ-iyḍ, afn-aġ-d ngn, akʷrn ddat-ns.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его. \t inkr ġakudan iftu s-dar babas. sul-n-yaggug s-t-in-yukʷz babas, iḥnnu gis yazzl s-dars yamẓ-t-id ġ-gr ifassn-ns ar-t-issudun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом. \t imma ntta, ma-s-as-inna rbbi ġakudan? inna-yas: «sul ḥḍiġ i-ih̬f-inu ssa n-id-walf n-urgaz lli-ur-iknin ġ-lgddam n-bɛl.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней – как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера. \t ġmkad a-s-iyi-d-bann-yissan ġ-twargit lli-ẓriġ. kraygatt amnnay ilsa abannk illa-gis-uẓggʷaġ d-uẓrqi d-uwraġ, gn iguyya n-yissan zund agayyu n-izm, ar-di-ttffuġ lɛafit d-waggu d-lkbrit zġ-imi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. \t a-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ i-imẓlayn n-rbbi kullutn. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме; \t isawl ḥananiyya yini: «wa-sidi, sfldġ i-kullu ma-ttinin mddn f-urgaz-an ula kullu ma-iskar yʷh̬šn i-imẓlayn-nnk ġ-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. \t ur-riġ a-n-darun-zzriġ ġir kra n-uwssan drusnin ġilad, walaynni riġ a-n-darun-gawrġ kigan iġ-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов, \t yus n-mattat yus n-lawi yus n-malki yus n-yannay yus n-yusf"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему? \t iḍr-asn lɛjb ar-ttinin: «ma-iga-urgaz-ad aylliġ a-srs-isflid-waḍu ula amda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, \t aškin-d wiyyaḍ yaḍni zġ-frijiyya ula bamfiliyya ula miṣr ula tisgiw n-libiyya ġ-tama n-kurini. kra ginnġ yuška-d zġ-tmdint n-ruma, gn ayt-yudaya ula ibrraniyn lli-umẓnin aġaras n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошел, не найдет ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было собирания смокв. \t iẓr-n yat tazart izgzawn ġ-tuggugt. iftu srs a-ur-imil yaf-n gis kra. lliġ-tt-iruḥ ur-n-gis-yufi ġir ifrawn ašku urd azmz n-ikuzarn ayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. \t a-ur-nssimġur ih̬f-nnġ ula-da-ntẓi d-yan ula-da-nttiri ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева – для исцеления народов. \t iftu ġ-wammas n-usuk n-tmdint. yili-usġar n-tudrt ġ-snat-tsgiw n-wasif. ar-yakka lġllt-ns kraygatt ayyur, snat d-mrawt-twal ġ-usggʷas. gn ifrawn-ns asafar ma-s-a-tjjin mddn zġ-kullu timizar n-ddunit,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю. \t mah̬, ur-darun tigʷmma-nnun a-gisnti-tšttam ar-gisnti-tssam? is-tḥgrm amnaggar n-rbbi tirim a-tššḥššamm ġwilli ur-dar yat? ma-rad-awn-iniġ? is-tram a-kʷn-alġġ f-wan ġayan? uhu, ur-ra-kʷn-fllas-alġġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили все, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам. \t lliġ ruḥn urušalim ssmrḥban srsn ayt-umnaggar d-irqqasn d-imġarn. yini-asn bulus d-barnaba f-kullu ma-srsn-iskr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. \t imma lqbṭan n-iɛskrin ur-srs-isfld. iskr s-ma-inna rrays n-wanaw d-bab-ns. tmẓẓi lmrsa lli-ġ-nlla, ur-tšwi a-gis-nqama ġ-uzmz n-tgrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они, \t lliġ ilkm agsar n-uwrir n-zzitun, yakmur-n s-tmdint, frḥn kullu imḥḍarn-an ggutnin, ar-talln awal-nsn ar-talġn rbbi f-kullu tiġawsiwin lli-ẓran mqqurnt"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. \t walaynni iġ-tram a-tamnm awal-nsn, tissanm izd yuḥanna a-igan ‹nnabi iliyya› lli-s-nnan ra-d-yašk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и уже недостоин называться сыном твоим;прими меня в число наемников твоих. \t ur-sul-sthllaġ ad-gġ yuk. skr gigi zund yan zġ-ih̬ddamn-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром \t tašk-id ġakudan yat-tmġart ullt-tmdint-an, tga tad iskarn ma-yʷh̬šnn. tsfld f-yasuɛ is-illa ġ-tgmmi n-ufarisi, tasi-d yat-tbuqqalt n-uẓru lli-ġ-tlla tujjut išwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам. \t walaynni ẓin dids ayt-yudaya rgmn-t aylliġ fllasn issus timlsa-ns yini-asn: «ddnub-nnun f-ih̬f-nnun. nkki brraġ gigun. hati zġ-ġilad rad-dduġ s-ibrraniyn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, связав Его, отвели и предали ЕгоПонтию Пилату, правителю. \t krfn-t awin-t dḥin-t-in i-bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, \t frḥat bahra ay-aytma ġakud nna-ttyaramm s-tnukmut nna-illan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя. \t ġmkad a-tzri-tguḍi tamzwarut. rad-sul-ilint snat-tguḍiwin yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая \t ula isbbabn lli-rbḥnin s-sslaɛt lli-gis-zznzan, rad-biddn ġ-tuggugt, iksaḍn a-ur-fllasn-tḍr lɛqubit ula ntni dids. ar-ssġuyyun ar-allan ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале , где еще никто не был положен. \t izzugz-d ddat zġ-uggjdi issmuttl-tt ġ-lkttan išwan, isrs-tt-in ġ-yan-umḍḍal igan ifri ityawġza ġ-ujarif, ur-jju-n-gis-ittrs yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок. \t isqsa-tn yasuɛ: «mnnawt-tngʷal ad-darun?» inin-as: «ssa n-tngʷal d-kra n-tslmin mẓẓinin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник; \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. yan ifln imi n-zzribt iġli s-uwlli zġ-mani yaḍni, imikr a-iga, ig amh̬h̬ar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат : се, Человек! \t iffuġ-d yasuɛ ilmma, ils ttaj n-uzggʷar d-uslham iẓggʷaġn. yini-asn bilaṭus: «hay-argaz.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе. \t ur-issin ma-ittini, ašku ggʷdn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности? \t ašku tssnm mayad: iġ-tfkam ih̬f-nnun i-kra n-yan a-tskarm ma-ira, twrrim tgam ismgan i-walli mi tskarm s-wawal-ns. iġ-a-tskarm ddnub rad-awn-tili lmut, walaynni iġ-a-tskarm ma-ira rbbi rad-awn-yili-ufulki lli-s-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину? \t imma ġilad is-iyi-tgam d-unuwwaš-nnun f-ssibt n-mad-awn-nniġ lḥqq?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ s-yat-tmdint lli-mi-ttinin nayn, munn dids imḥḍarn-ns d-wiyyaḍ ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова. \t ur-yudji yan a-dids-imun abla bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna gʷmas n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. \t ġakudan yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin zġ-uflla ar izdar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подняв ее, стали употреблять пособия иобвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились. \t alln-tt-id s-iggi n-wanaw, sslullin ilmma izakarn i-wallaġ n-wanaw baš a-t-ssdusn. ksuḍn a-yut iwrar n-umlal lli-llanin ġ-ddu-waman ġ-tama n-sirtis. adrn i-lqluɛ, adjn anaw a-t-idḥay-waḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его. \t uškan-d igldan, munn-d d-inmġurn n-ddunit, baš ad-mmaġn d-sidi rbbi ula lmasiḥ-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он, оставив все, встал и последовал за Ним. \t inkr lawi ifl kullu ma-dars-illan imun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем поистине; \t iġ-nenna «tlla darnnġ tamunt d-rbbi» walaynni ar-sul-nttidu ġ-tillas, hati nsskarks ur-a-nskar s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и запретил им объявлять о Нем, \t yini-asn a-ur-fllas-sawaln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон. \t ašku ġilad a-ra-ittut lḥukm f-ddunit. ġilad a-ra-n-ityawgar-ugllid n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. \t ġmkad a-s-illa f-urgaz a-itḥnnu ġ-tmġart-ns zund ddat-ns. ašku yan itḥnnun ġ-tmġart-ns, hati ih̬f-ns a-ġ-a-itḥnnu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать. \t ur-ssinġ manwa ra-gisn-iriġ, ašku iġ-sulġ ġ-ddat rad-iẓḍarġ ad-zaydġ ġ-twuri-ad ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время. \t yini-asn yasuɛ: «azmz-nnun illa-bdda, walaynni ur-ta-d-ilkim-uzmz-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится. \t ašku wanna issimġurn ih̬f-ns ra-t-iẓẓimẓay rbbi, imma wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns ra-t-issimġur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем. \t yazn ah̬ddam yaḍni. ula ntta, ssġuršn-t ih̬ʷmmaṣn ssrfufnn-t rarn-t bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Остерегайтесь же людей: ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас, \t rarat lɛaql-nnun zġ-bnadm, ašku ra-kʷn-in-dḥayn s-lmḥkamat, ssġuršn-kʷn ġ-tgʷmma n-tẓallit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав,что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним. \t tamdint n-yaffa ur-bahra-taggug f-uduwwar n-ludda. lliġ sfldn imḥḍarn is-illa bṭrus ġ-ludda, aznn sin irgazn s-dars ḍalbn-t: «ašk-id ġil ġil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника . \t kraygatt asggʷas iqqan-d lḥakm ad-asn-irẓm i-yan-uḥbbas nna-ran ġ-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. \t wa-gʷma iɛzzan, afulki ayan tskart lliġ a-ttɛawant aytmatnnġ, bahra ġwilli dark ganin iġribn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой. \t mayan a-f-ur-n-dark-uškiġ ašku ḥšmġ, walaynni ġir ini yan-wawal s-ijji-uh̬ddam-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Петр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: прежде нежели пропоет петух, отречешься от Меня трижды. \t igrawl siditnnġ issmaqql ġ-bṭrus. iswangm-d bṭrus awal lli-s-as-inna siditnnġ: «ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом. \t qamat ġ-tgmmi nna-s-tkšmm ar-tšttam ar-tssam aynna-yawn-d-fkan, ašku ah̬ddam isthlla tiġrad-ns. a-ur-ttidum zġ-tgmmi s-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив. \t ašku luṣit ur-tgi yat maḥdd sul iddr bab l-luṣit. ur-ra-srs-skrn mddn ard immt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, \t rad-iẓḍarġ zɛmġ a-k-amrġ s-ism l-lmasiḥ f-ma-k-id-iqqann a-ti-tskrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. \t ra-iskr siditnnġ ma-zgis-ḍalbn ġwilli umnnin, ijjujji amaḍun issdus-t. iġ-iskr kra n-ddnub ra-tn-fllas-issitti."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? \t imma rbbi, lliġ ur-n-iḥḍi yus ġ-dars walaynni idḥi-t-id f-ssibt-nnġ kullwaġ, is-ur-ra-yiri ad-aġ-dids-ifk kraygatt kra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем. \t lliġ ddant-tmġarin, iwrri kra zġ-imh̬zniyn lli-ḍufnin amḍḍal s-tmdint, inin i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi f-ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. \t issddm-t ġ-wasif. ġir inkr-d yasuɛ zġ-waman s-rẓmn ignwan, iẓr rruḥ n-rbbi igguz-d zund yan-utbir ittrs-d fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чегород сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение. \t indr yasuɛ ġ-rruḥ-ns yini: «mah̬ aylliġ a-ttḍalab tasut-ad yat-tmatart? lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-ttyawfka kra n-tmatart i-tasut-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! \t yasuɛ iẓra is-ti-tʷgraẓ, yini-asn: «mnšk a-s-išqa f-willi dar iggut-wayda ad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. \t ssanf-aġ i-ma-rad-aġ-ijllu, tjjnjmt-aġ zġ-iblis.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но с ними случается по верной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и: вымытая свинья идет валяться в грязи. \t skrn ntni zund lmɛna-yad illan: yuḍa-widi s-iraran-ns, twrri tilft lli-yarudn a-trurḍ ġ-tallaġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и что явился Кифе, потом двенадцати; \t iban-d ġakudan i-bṭrus iban-d ilmma i-irqqasn s-sin d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе. \t ġmkad a-tzri tis snat-tguḍiwin. imma tis kraṭṭ-tguḍiwin, hati takmur-d."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем; \t lliġ-aġ-ifka rbbi tawuri-ad ihiyyan s-rrḥmt-ns, ar-gis-ntzayad bla-da-ntrmay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем. \t imma yasuɛ inna-yasn: «nnabi nna-illan, ar-ti-tuqqarn mddn, walaynni ur-a-ti-tuqqarn ayt-tmazirt-ns d-ayt-dars d-ayt-tgmmi-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его. \t gabln-t mdin-as a-t-ġwin f-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем нипопросите Отца во имя Мое, даст вам. \t ġ-uwssan-an ur-sul-ra-zgigi-tḍalbm yat. lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. iġ-tḍalbm kra i-baba s-ism-inu, rad-awn-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего, \t lmɛna-yad tmla-yaġ mamnk ad-gan ayt-yudaya sul s-ġassad. ar-n-ssakmurn tiwafkiw d-tġrsiw lli-ur-ẓḍarnin ad-ssġusnt ulawn n-willi-srsnti-tɛbadnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его; \t ur-ra-itjaḥad ula-da-itġuwwat. ur-ra-itall awal-ns ġ-tswak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говоритему: следуй за Мною. \t tiġurdin n-mayan iffuġ yasuɛ iẓr yan bu-nkkas ism-ns lawi, igawr ġ-tgmmi lli-ġ-a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as yasuɛ: «ašk-id, mun didi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы; \t taẓẓmayt nna-ibrin, ur-ra-stt-ibbi. ula tiftilt nna-iskarn aggu, ur-ra-stt-issh̬si, ard izzga lḥqq ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои. \t iẓr yasuɛ mamnk a-bahra-srs-umnn, isawl s-ukušam yini-as: «way-argaz, ittin fllak ddnub-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтрабудет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! \t ar-isslsa rbbi tuga n-tagant lli-itmġayn ġassad ttyawgar-n azkka ġ-takat. is-ur-ra-kʷn-issls ula kunni s-uggʷar? is-ur-tuminm s-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит. \t ašku inna: «yan imikk ra-d-iruḥ ġwalli ra-d-yašk, ur-ra-n-imaṭl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать! \t ha-kunni ġilad tšbɛam, iggut darun lh̬ir. ha-kunni bla-nnġ twrrim tgam zund igldan. amar yufan a-tgm igldan n-ṣṣaḥt baš a-didun-ntḥkam ġ-tgldit-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. \t imbarkin ad-gan ġwilli yaġ laẓ ula irifi i-ma-irḍan rbbi, ašku ntni a-ra-išbɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "иначе надлежало бы Ему многократно страдать от началамира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. \t ašku ur-t-id-iqqan a-immt kigan d-twaliw zġ-lliġ ttyawh̬laq ddunit. walaynni yat-twal a-d-yuška ġ-isiggʷra n-ddunit, baš a-immt issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, где будет труп, там соберутся орлы. \t innaġ illa miḍrus, a-ġ-a-n-tmunun igadrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты былздесь, не умер бы брат мой. \t tini-as-d marta i-yasuɛ: «wa-sidi, mrad is-tllit ġid, ikun ur-akkʷ-ra-immt gʷma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное. \t ašku rad-gn-uwssan-an ussan l-lɛqubit, a-gisn-ijru kullu ma-fllasn-ityaran ġ-warratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; онвоскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им. \t yini fllas i-ih̬ddamn-ns: «yuḥanna amsddam ayad, inkr-d zġ-lmut. mayan a-f-gis-llant lquwwat-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. \t jlan ntni zġ-uġaras l-lḥqq, ar-traran ula wiyyaḍ a-ur-sul-amnn. ar-ttinin ur-rad-nkrn mddn ġ-lih̬rt walaynni ġir ġ-ddunit-ad a-ġ-d-nkrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь послушайте вы, говорящие: „сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год,и будем торговать и получать прибыль\"; \t sfldat, a-kunni lli-ittinin «ra-nddu ġassad nġd azkka s-tmdint yaḍni, ngawr-n gis yan-usggʷas ar-nsaġ ar-nzznza ar-ntamẓ iqaridn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас. \t ḍalbat rbbi a-ibark ġwilli-kʷn-rgmnin, tḍalbm-t a-irḥm ġwilli-kʷn-ssrfufnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и всенапоены одним Духом. \t ašku nddm kullwaġ s-udum n-yan-rruḥ baš a-nwrri ng yat-ddat, ng-iyt ayt-yudaya nġd ayt-tmizar yaḍni, ng-iyt ismgan nġd win ih̬f-nnġ. kullwaġ zġ-yan-rruḥ a-zġ-aġ-isswa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. \t ɛmmrn kullu s-rruḥ lqudus, bdun ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ġmklli-asn-tn-ifka rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. \t ikti-d bṭrus maylli-s-as-inna yasuɛ: «ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.» iffuġ ar-yalla bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген. \t tsfldt f-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya mamnk ad-ddan kullu fln-iyi. zġ-gisn fijalis d-harmujanis,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отцавашего; \t is-ur-a-nzzan sin-waÿÿawÿn s-yat-tqaritt? walaynni ur-ra-gisn-iḍr yan s-wakal iġ-ur-t-yudji rbbi babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. \t aškind-d-tfrh̬in-lli yaḍni ar-aqrant ar-ttinint ‹wa-sidi, wa-sidi, rẓm-aġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины \t aškin-d-daġ s-tmdint n-urušalim. lliġ a-ifttu yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi mnaggarn-t-id inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире, \t baš a-tġusm bla gigun illa kra l-lɛib, tgm tarwa šwanin n-rbbi ġ-wammas n-tasut-ad yʷh̬šnn ijlan. ha-kunni zund itran ġ-ignwan a-s-a-tfawm ġ-wammas-nsn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился. \t imma yasuɛ ur-inni yat aylliġ itɛjjb bilaṭus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены, \t imma ġilad uznġ-awn-in aytmatn-ad baš a-tujadm ġmklli-asn-nniġ, iban gigun is-tsthllam maylli fllawn nniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И в тот же час произошло великое землетрясение, идесятая часть города пала, и погибло приземлетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объятыбыли страхом и воздали славу Богу небесному. \t immass-wakal bahra ġ-tasaɛt-an, iḍr yan-ugzzum zġ-mraw igzman n-tmdint, mmtn ssa n-id-walf (7000) n-mddn lliġ immussa-wakal. ksuḍn bahra ġwilli sulnin ar-ttinin: «mnšk a-bahra-itjhhd rbbi n-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное? \t tsawlt f-imi n-uh̬ddam-nnk babatnnġ dawd s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lliġ inna: ‹mah̬ aylliġ hajnt-tmizar n-ddunit? mah̬ aylliġ-d-mšaškan mddn ad-skarn f-ma-mi-ur-ẓḍarn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах, \t ġir akkʷfay ad-awn-fkiġ, ašku ur-ta-tẓḍarm i-umššu. sul s-ġilad ur-as-tẓḍarm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. \t lḥnant ur-dars ttmi. ra-d-yašk yan-uzmz ġ-ur-ra-yili ma-ittinin s-mad-as-imala rbbi, ula illa ma-isawaln s-iwaliwn iġribn, ula illa ma-iṭṭafn tawassna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда я сказал: Господи! что мне делать? Господь жесказал мне: встань и иди в Дамаск, и там тебе сказано будет все, что назначено тебе делать. \t iniġ ilmma: ‹wa-sidi, ma-rad-skrġ?› yini-yyi-d siditnnġ: ‹nkr tddut s-dimašq. ġin a-ġ-rad-ak-ityawnna kullu maylli-gik-iqṣad rbbi a-ti-tskrt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста. \t wa-tarwa n-ifaġrn, mamnk a-ra-tiẓḍarm a-tsawalm s-ufulki d-kunni tʷh̬šnm? hati aynna-s-iɛmmr-uwl a-s-a-d-isawal imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа; \t walaynni ssnġ is-dark-nɛzza. mayan a-f-riġ a-t-zgik-ḍalbġ, nkki-ad igan afqqir gġ ġilad aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, \t ur-sul-ra-ng zund tarwa mẓẓinin, ar-tn-itawi-waḍu n-kraygatt almmud l-ljdid, ar-jllun s-lḥilat n-imġḍarn lli-stt-zzraynin f-mddn s-tkrkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. \t izayd yini-yyi: «hati ikmml. nkki giġ amzwaru gġ amggʷaru. gġ isizwar gġ isiggʷra. wanna yaġ irifi, ra-t-ssuġ zġ-talɛint n-waman n-tudrt bla gis ifka yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорил им в учении Своем: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях, \t ar-tn-isslmad yini-asn: «rarat lɛaql-nnun zġ-imslmdn n-ššrɛ, ašku iɛzza darsn ad-fttun s-tmlsa ġzzifnin šwanin, iɛzzu darsn a-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сделали так, и рассадили всех. \t skrn ma-s-asn-inna ssgawrn-tn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой,Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; \t «hay-ah̬ddam-inu lli-ẓliġ. nttan a-dari-iɛzzan, frḥġ srs bahra. ra-t-ɛmmrġ s-rruḥ-inu, ar-itbrraḥ i-kullu ayt-tmizar s-lḥqq lli-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть. \t twrri-tt-id rruḥ-ns tbidd f-iḍarn-ns. yini-asn: «fkat-as ma-tštta.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении. \t imma imġarn lli-tnbaḍnin ġ-umnaggar s-nniyt d-ufulki, iqqan-d aytmatn a-tn-tuqqarn bahra, s-kigan ġwilli th̬damnin f-tbrraḥt d-ulmmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. \t walaynni kullu mayad, ar-t-iskar rruḥ lqudus lli-igan yan, ar-yakka i-kud yan ġmklli ittiri ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем. \t d-yahuda yus n-yaɛqub, ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. \t «uškiġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm baš ad-jjnjamġ ġwilli jlanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. \t imma bṭrus izuyd yini-as-d: «wa-sidi, mah̬ aylliġ ur-ẓḍarġ a-k-ḍfurġ ġilad? ha-yyi ujadġ ad-fkġ ih̬f-inu ard mmtġ f-ssibt-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. \t lliġ tlkm-tdggʷat n-ġassan yini-asn: «a-nddu s-tsga-yan yaḍni n-umda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей. \t illa fllannġ a-ur-ntarm rbbi zund kra gisn, nġn-tn ilgmmaḍn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема. \t nenna-yawn ġayd izrin, iniġ-awn-daġ ġilad: iġ-n-yuška kra n-yan ar-awn-imala kra mi ittini ‹lh̬bar ifulkin› ur-igin lh̬bar ifulkin lli-tumẓm zġ-isizwar, hati nniġ fllas «a-t-ihlk rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются, \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «ha-igldan n-ddunit ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, ula inmġurn-nsn ar-ttirin mddn ad-fllasn-ttinin ‹id-bu-ljudit›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот. \t llan kraḍ imawn ġ-tsga lli-zġ-a-taqlay tafukt, ilin kraḍ imawn ġ-tsga taẓlmaṭṭ, ilin kraḍ imawn ġ-tsga tafasit, ilin kraḍ imawn ġ-tsga lli-ġ-a-n-teṭṭar tafukt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. \t imma lqbṭan n-iɛskrin ur-srs-isfld. iskr s-ma-inna rrays n-wanaw d-bab-ns. tmẓẓi lmrsa lli-ġ-nlla, ur-tšwi a-gis-nqama ġ-uzmz n-tgrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах. \t imma kunni a-id-siditsn, skarat d-ih̬ddamn-nnun s-lḥqq, ar-asn-takkam ma-tn-d-yuškan. a-ur-tettum izd ula kunni illa-yawn yan igan siditun ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший. \t illa fllannġ a-namẓ ġ-rrja lli-s-numn bla-yas-nrẓm, ašku rbbi lli-ifkan awal-ns rad-bdda-gis-izga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии. \t yazn ilmma sin imɛawann-ns timutaws d-arastus a-t-zwurn s-makiduniyya, imma ntta sul-n-iqama yan kra ġ-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; \t lliġ tssnt mayad, illa fllak a-n-tsrst nnuqrt-inu ġ-dar iṣrrarfin, akud nna-d-wrriġ amẓġ-d lamant-inu nttat d-ma-di-trur ikka nnigas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом. \t ġakudan iffuġ-d yal-lmalak yaḍni zġ-tgmmi n-rbbi ġ-ignna, ula ntta yusi asmmawd imsadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе. \t imma nkki rad-tyalalġ f-iggi n-wakal, ldiġ-d kullu mddn s-dari.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом, \t yawi yasuɛ sin d-mraw n-umḥḍar-ns waḥdutn, yini-asn: «ẓrat, ra-nddu s-urušalim, ijru ġin kullu mad-uran lanbiya f-yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня. \t wa-baba rbbi ifulkin, ur-k-ssinn mddn n-ddunit-ad, walaynni ssnġ-k nkki. ula ġwid, ssnn ntni izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, \t ġakud lliġ-n-darun-uškiġ ay-aytma, urd s-iwaliwn ġzzifnin ula s-lɛaql n-bnadm a-s-a-yawn-tbrraḥġ f-lḥqq lli-aġ-d-issbayyn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда, оставив Его, все бежали. \t ġakudan rwln kullu imḥḍarn, fln yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? \t lliġ-d-munn mddn ggutnin, isqsa-tn bilaṭus: «manwa tram ad-awn-as-rẓmġ, izd barabbas nġd yasuɛ lli-mi-ttinim lmasiḥ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, \t yan gisn, lliġ iẓra ih̬f-ns ijji, iwrri-d yall awal-ns ar-italġ rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец иотец лжи. \t win babatun iblis a-tgam, ar-ttirim a-tskarm ma-irḍan babatun. iga wad inqqan zġ-isizwar, ur-jju-iskir s-lḥqq ašku lḥqq ur-dars-illi. ġakud nna-isskarks ar-iskar s-ma-gis-illan, ašku bu-tkrkas a-iga, ig babas n-kullu ma-isskirkisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас; \t ula kunni, taġ-kʷn-tguḍi ġilad, walaynni ra-kʷn-daġ-ẓrġ, tfrḥm s-uggʷar. ur-illi ma-rad-awn-ikkis lfrḥ-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись. \t ur-iẓḍar yan a-injm zġ-lhalak abla srs nttan, ašku ur-illi ġ-ddu ignwan kra n-ism yaḍni ifka-t rbbi ma-s-a-itnjam bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне. \t ṣbrat didi iġ-iyi-tẓram ar-sawalġ imikk zund yan iffuġn ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом. \t yini-yyi: ‹wa-kurnilyus, isfld rbbi i-tẓulla-nnk, ur-ittu maylli takkat i-imẓlaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей, \t rbbi iẓli-aġ d-lmasiḥ ula nkkʷni baš a-ng mddn-ns, ġmklli iqṣad nttan lli-bdda-iskarn ma-ira ġ-kullu ma-ijrrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царство Небесное подобно человеку царю, который сделалбрачный пир для сына своего \t «tagldit n-ignna tga zund yan-ugllid iskr tamġra i-yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром \t tašk-id ġakudan yat-tmġart ullt-tmdint-an, tga tad iskarn ma-yʷh̬šnn. tsfld f-yasuɛ is-illa ġ-tgmmi n-ufarisi, tasi-d yat-tbuqqalt n-uẓru lli-ġ-tlla tujjut išwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? \t iġ-inna-uḍar «ur-giġ zġ-ddat ašku ur-giġ afus,» izd s-ṣṣaḥt urd ddat a-zġ-iga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим, \t aylliġ ssnn kullu imh̬zniyn l-lqṣr d-wiyyaḍ ggutnin izd f-ssibt l-lmasiḥ a-f-tyamaẓġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, алгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя. \t imma mddn-an n-ayt-tgmmi n-tẓallit n-šiṭan, ar-sskirkisn ar-ttinin izd ayt-yudaya ad-gan walaynni ur-akkʷ-gin ayt-yudaya. ra-tn-d-awiġ ad-knun s-wakal ġ-dar iḍarn-nnk, baš ad-issann izd kiyi a-dari-iɛzzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие заповедаю вам, да любите друг друга. \t imma ġilad ar-kʷn-tuṣṣaġ a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но нашли камень отваленным от гроба. \t walaynni lliġ-n-akmurnt s-umḍḍal ẓrnt ifir iknuki-d zġ-imi n-ifri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь. \t awal-an imla-yaġ is-ddrn ntni ġ-lgddam n-rbbi, wah̬h̬a mmutn. han kunni tjlam bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью, \t ar-tškarġ rbbi lli-mi-th̬damġ s-uwl iġusn zund imzwura-nu lli-zrinin. ar-k-id-swingimġ ġakud nna-tẓallaġ ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя. \t tffuġ nttat tsqsa-n innas, twrri-d tini-as: «fk-iyi-d ġ-yat-tqṣriyt ih̬f n-yuḥanna amsddam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. \t yasi tazzrt a-izuzzr, issmun-d irdn-ns ġ-uḥanu, ijdr alim s-lɛafit lli-ur-sar-ih̬sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут, \t ašku rbbi ur-a-itrḍu f-willi ġir sflidnin i-ššrɛ, walaynni f-willi skarnin s-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. \t iġ-n-yuška timutaws, awiyat-stt gis f-a-ur-iḥšm ġ-darun, ašku tawuri n-siditnnġ a-iskar ula ntta zund nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали. \t rwasn tarwa lli-skiwsnin ġ-ssuq, ar-n-yaqra kra s-kra ar-ttinin ‹nut-awn taɛuwwatt ur-a-ttḥušm. nasi-awn amarg ur-a-tallam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. kullu wanna iskarn ddnub iga ismg i-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: как же не разумеете? \t yini-asn: «is-ur-ta-tfhimm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день. \t nssudu ġ-umda zġ-ṣur s-tmdint n-butulimays. nnsallam ula ġin d-aytmatn, nzzri didsn ġassan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся. \t ġmkad a-s-rad-awn-iniġ, ar-tfraḥn lmalayka n-rbbi s-yan-n-ifln kullu ma-iskar yʷh̬šn iwrri-d s-uġaras n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано: вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится. \t ġmklli ityaran: «hati ra-n-zzugzġ ġ-gr mddn-inu yan-uẓru imqqurn. rad-asn-ig tabayḍḍrt, ig ifir lli-ra-tn-issknuki. imma wanna fllas ittkln ur-sar-ti-tʷgraẓ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал; \t ndid azkka lliġ ffuġn zġ-bitɛanya inġ-t laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога. \t wrryad-d s-uġaras inmn, tanfm i-kullu ma-igan ddnub. han illa gigun ma-ur-akkʷ-issinn rbbi. is-kʷn-ur-bahra-iššḥššim ġayan?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братолюбие между вами да пребывает. \t zaydat ar-bdda-ttḥubbum i-ngratun ġmklli tmḥubbun aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. \t yisfiw ġakudan iḍfur yasuɛ ġ-uġaras ar-italġ rbbi. mddn-an kullutn, lliġ-t-ẓran alġn rbbi bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. \t asggʷas ar asggʷas ar-ttidun ayt-dars n-yasuɛ s-tmdint n-urušalim ġ-lɛid n-usurf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра. \t andraws gʷmas n-simɛan bṭrus, nttan a-igan yan ġ-sin imḥḍarn lli-sfldnin i-wawal n-yuḥanna ḍfurn yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня. \t zikk ṣbaḥ n-ndid azkka lliġ zrin ġ-uġaras ẓrn tazart-lli, tqqur zġ-iẓuran-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте всех братьев лобзанием святым. \t nsallamat d-aytmatn kullutn s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. \t walaynni iġ-darnnġ ma-nštta d-ma-nlssa nqnɛu s-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? \t ha-dawd s-ih̬f-ns ibdr ġwalli igan lmasiḥ, ig-t d-sidis. mamnk a-ra-ig ġir yan zġ-tasut-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. \t nssn mayad bahra: rbbi lli-d-issnkrn siditnnġ yasuɛ rad-aġ-issnkr ula nkkʷni d-yasuɛ, yawi-aġ didun s-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, innaġ a-tbrraḥn mddn s-lh̬bar-ad ifulkin ġ-kullu ddunit, ra-ttinin f-mayd tskr h̬tad, ar-tt-id-srs-kttin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек. \t ašku lḥqq a-ginnġ-izgan kullwaġ, rad-bdda-didnnġ-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. \t imma wan mddn-an, illa fllasn ad-issann mayad: ġakud nna-n-darun-nuška ar-bdda-nskar kullu s-mklli-awn-in-nenna lliġ-d-naggug."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился. \t isrs-tt-in ġ-umḍḍal-ns l-ljdid ityawġza ġ-ujarif. issknuki-d yan-ifir imqqurn iqqn srs imi n-umḍḍal iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова. \t imma ġilad, ma-rad-iniġ? is-n-iluḥ rbbi mddn-ns? uhu, ur-tn-in-iluḥ. ula nkki giġ ġ-ayt-rbbi, gġ zġ-tasut n-ibrahim zġ-tqbilt n-bnyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях. \t safḍn-tn ġakudan, zrin ġ-tmizar n-finiqiyya d-samira, awin lh̬bar i-ayt-tmizar-an f-mamnk ad-umẓn ibrraniyn aġaras l-lmasiḥ. frḥn aytmatn kullutn lliġ sfldn i-lh̬bar-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. \t a-ur-ig wad bḥra yumẓn aġaras l-lmasiḥ, ad-as-ur-iml ih̬f-ns is-iga kra, iḍr ġ-lhalak n-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобыЕму служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. \t ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ur-d-uškiġ ad-flla-th̬damn mddn. uškiġ-d ad-th̬damġ, fkġ tudrt-inu ad-fukkuġ ma-iggutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. \t «iġ-a-ttaẓumm a-ur-tskarm zund ayt-sin-uwdmawn lli-kkrsnin ignzi-nsn baš ad-ssbayynn i-mddn is-aẓumn. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати, \t hati lanbiya lli-sawlnin ġayd izrin f-lbaraka lli-rad-awn-yili, ar-swingimn ar-sqsan f-ujnjm-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребитьпротив некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. \t walaynni ra-kʷn-ḍalbġ a-tskrm ma-kʷn-d-iqqann, baš a-ur-iyi-ih̬ṣṣa ad-didun-šquġ ġakud nna-n-uškiġ, ġmklli-yyi-ih̬ṣṣa ad-šquġ d-kra n-mddn lli-ġalnin is-a-nskar s-ma-ittiri ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем умоляю вас, братия, Господомнашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу, \t ra-kʷn-ḍalbġ ay-aytma, s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula s-lḥnant n-rruḥ lqudus, a-tbkism tmɛawanm didi s-tẓallit i-rbbi f-ssibt-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам. \t wah̬h̬a da-ttinin kra n-mddn ur-ssinġ ad-sawlġ, ha-yyi ssnġ bahra ma-yʷġẓann. ula kunni kullukn tẓram mayan ġ-kullu ma-nskr ġ-gratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее – как лица человеческие; \t trwas-tmurġi-an i-yissan ujadnin i-imiġ. kud yat, illa f-ih̬f-ns kra irwasn ttaj n-uwrġ. gn-uwdmawn-nsnt zund udm n-bnadm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели. \t ġir ifssa-wawal-an s-ẓran yasuɛ iqama waḥdut. ġ-uwssan-an ur-sawln imḥḍarn f-mad-ẓran ula nnan-t i-yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть. \t sul a-isawal s-d-ruḥn mddn ggutnin, izwur-asn-d yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. iftu s-dar yasuɛ a-t-issudn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой. \t yini bu-tgmmi i-uh̬ddam-ns: ‹ffuġ-daġ s-iġarasn d-tġarasin, tamrt mddn ad-d-kšmn ard tɛmmr-tgmmi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов, \t yus n-matušalaḥ yus n-ah̬nuh̬ yus n-yarad yus n-mahalalil yus n-qinan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой. \t inin-as imḥḍarn-ns: «awal inmn ayd-s-a-tsawalt ġilad, urd lmɛni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет. \t ar-aġ-imala lh̬bar-ad mamnk a-s-a-iskar rbbi sslamt ġ-gras d-willi umnnin, ar-tt-iskar f-ssibt l-liman-nsn ġmklli ityaran, inna rbbi: «wanna yumnn, nttan a-f-rad-rḍuġ fkġ-as tudrt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. \t yan-wass illa yasuɛ ġ-yat-tmdint, yašk-id dars yan-unjdam yuḍn bahra. lliġ iẓra yasuɛ iḍr ġ-dar iḍarn-ns iḍalb-t bahra yini: «wa-sidi, tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым, \t iqqan-d ah̬ddam n-siditnnġ a-ur-itẓi. illa fllas a-itfulki d-kullu mddn, yissan mamnk a-tn-isslmad ar-itṣbar i-kullu ma-išqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне. \t aynna-yak-iskr yʷh̬šn nġd aynna-yas-tḍfart, ḥasb-t flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились. \t aškin-d s-dar yasuɛ, afn-d ġwalli-ġ-ttin kkan ‹mnnaw› l-ljnun iskiws ils timlsit-ns yili s-ih̬f-ns. ggʷdn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! \t akʷin gisn mddn inin-asn ad-fssan. imma ntni zuydn ar-tġuwwatn s-uggʷar ar-ttinin: «wa-sidi, ḥnnu ginnġ a-yus n-dawd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-igan inna ula aytma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать. \t ur-ssinġ manwa ra-gisn-iriġ, ašku iġ-sulġ ġ-ddat rad-iẓḍarġ ad-zaydġ ġ-twuri-ad ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Стена его построена из ясписа, а город был чистоезолото, подобен чистому стеклу. \t ityawbna-uġʷrab-ns s-iẓran iqrfin ġʷlanin. ttyawskar-tmdint zġ-uwrġ bahra iṣfan, tfaw zund jjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, \t ašku iskr lmasiḥ sslamt ġ-gr ayt-rbbi d-ayt-tmizar yaḍni, irar sin ad-gn yan, issḍr aġʷrab n-taẓit lli-tn-issngaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам, \t imma yahuda lli-izznzan yasuɛ, lliġ isfld is-fllas-ḥkamn s-lmut tʷgraẓ-t. yawi kraḍ id-mraw n-uqarid-lli n-nnuqrt, irar-tn i-inmġurn d-imġarn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; \t a-ur-tgm zund ayt-tmizar lli-ur-ssinnin rbbi, ar-tn-tnrunt ššhwat-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину. \t ur-a-tḥšamġ s-lh̬bar-ad ifulkin, ašku iga taḥkimt itjhhdn n-rbbi lli-s-a-ijjnjam kullu wanna yumnn, ayt-yudaya imzwura ula ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родилсяслепым, \t sawln ayt-dars inin-asn: «nssn izd iwitnnġ a-iga, ibukḍ zġ-tlalit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов, \t ar-itkka tisgiw n-wasif n-urdun ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tddmm ġ-waman, baš ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию закону греха. \t walaynni rad-bahra-talġġ rbbi, ašku f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ a-f-rad-njmġ. walaynni ġmkad ad-sul-giġ nkki: ar-ttiriġ tinbaḍin n-rbbi s-lɛaql-inu, walaynni ddat-inu ar-sul-tskar s-tnbaḍin n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении, \t ula tawassna-yad d-tḥkimt-ad lli-aġ-d-issbayyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться. \t ndid azkka sul llan ġ-uġaras akmurn-in s-yaffa, iġli bṭrus s-ukfaf n-tgmmi a-iẓẓall. tga tasaɛt tis snat d-mrawt ġ-ṭuẓẓunt n-wass"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А отец сказал рабам своим: принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги; \t walaynni babas iġra-d i-ih̬ddamn-ns yini-asn: ‹azzlat tawim-d aslham lli-ihiyyan tsslsm-as-t, tgm-as talh̬atmt ġ-uḍaḍ-ns d-idukan ġ-iḍarn-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним. \t swangmat ay-aytma ġ-lanbiya lli-sawalnin s-ism n-siditnnġ ġayd izrin, ašku ṣbrn ntni ġ-kullu-tmmariw-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим. \t isqsa-tn yasuɛ: «ma-ra-iskr bab n-igr f-ġayan? ra-d-yašk ihlk ih̬ʷmmaṣn-an, ifk igr i-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. \t wah̬h̬a-yas-inna rbbi s-wawal-ns izgan: «zġ-tarwa n-yuk isḥaq a-zġ-ra-tili tasut-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы несозидать на чужом основании, \t hati yat-tġawsa kad-riġ: ad-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġ-innaġ ur-jju-sfldn f-lmasiḥ, ašku ur-riġ ad-bnnuġ f-llsas n-kra n-yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: „да запретит тебе Господь\". \t urd ġmkan a-iskr lmalak imqqurn mih̬ayl lliġ immaġ d-iblis f-manwa gisn a-ra-yamẓ ddat n-musa. ur-izɛm ntta a-irgm iblis. ur-as-inni abla: «a-k-issfssa rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби ее: на что она и землю занимает? \t yini i-uh̬ddam-ns: ‹ẓr, kraḍ isggʷasn ayad siggilġ ikuzarn ġ-tazart-ad, ur-jju-gis-ufiġ yat. zayd ġilad bbi-tt a-ur-ġir-tamẓ akal.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? \t iġ-a-skarn ġunškad d-ukššuḍ izgzaw, ma-ra-yili ġakud nna-ġ-iqqur?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растираяруками. \t yan-wass n-usunfu ifta yasuɛ ġ-igran ġ-gr imndi. ar-tkkisn imḥḍarn-ns tizlfin ar-tnt-jjmjurun ġ-gr ifassn-nsn ar-tnt-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника? \t iġ-nffuġ zġ-lḥqq, nml izd rbbi a-dar lḥqq. walaynni iġ-nssbayyn timuġra n-rbbi s-ġmkan, mah̬ aylliġ sul ira a-fllannġ-iḥkam ig-aġ d-willi ʷh̬šnnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его. \t sfldn-as inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, bdun ar-siggiln s-mamnk a-s-ra-t-hlkn. ksuḍn zġ-gis ašku ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-ulmmud-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? \t lliġ ẓran imḥḍarn ma-tskr, bzgn fllas, inin i-ngratsn: «mah̬ a-stti-tjla?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам, \t ar-ntḍalab siditnnġ ad-awn-bahra-issigat tayri n-ingratun ula tayri n-kullu mddn, ġmklli-kʷn-bahra-nttiri nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. \t iggr-as yasuɛ s-ufus-ns yini-as: «riġ nkki. ġus.» ġakudan yitti zġ-gis ljdam iġus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых. \t ašku s-yat-tġrsi a-s-issġus imẓlayn n-rbbi s-usġus ikmmln lli-ur-sar-itmmin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих:осанна Сыну Давидову! - вознегодовали \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, ṭiyyr-asn bahra lliġ ẓran lmɛjizat lli-iskr, ẓrn tarwa mẓẓinin ar-talln awal-nsn ġ-tgmmi n-rbbi ar-ttinin: «huṣanna i-yus n-dawd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? \t ma-iga bab l-lɛaql? ma-iga bab n-tġri? ma-iga bab n-iwaliwn n-ddunit-ad? ha-rbbi irur lɛaql n-ddunit-ad iga anufl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом: \t illa ġ-tgmmi-an n-tẓallit yan-urgaz lli-ġ-illa yal-ljnn yʷh̬šnn bahra. yut s-yat-tġuyyit yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему. \t imma wiyyaḍ lli-dids-gawrnin ur-ssinn ma-f-as-inna awal-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании. \t nġd iġ-tram kra yaḍni, ih̬ṣṣa-kʷn a-ti-tssnfaṣalm i-ngratun ġ-dar imġarn n-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста своиот лукавых речей; \t ityara: «wanna iran a-izzri tudrt-ns s-lfrḥ iẓr ussan l-lh̬ir, illa fllas a-ikkis ma-yʷh̬šnn zġ-ils-ns, ikkis tikrkas zġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело. \t walaynni rad-as-ifk rbbi ddat lli-iqṣad ntta, ifk i-kraygatt amud ddat lli-as-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей; \t izayd iftu yan imikk iḍr s-wakal iẓẓall yini: «ssitti flla tasaɛt-ad n-urfufn iġ-tẓḍar a-titti.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления; \t a-ur-tadjm yan a-kʷn-ijlu s-iwaliwn h̬wanin, ašku f-ssibt l-lh̬ʷšanat-an a-f-ra-iḍr lġaḍab n-rbbi f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу. \t a-ur-tettum a-tskarm afulki ar-tmɛawanm i-ngratun, ašku wan tiwafkiw-an a-s-a-itrḍu rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола, \t nkkʷni-ad igan tarwa, nṭṭaf ddat n-tfiyi d-idammn. mayan a-f-iwrri ula ntta iṭṭaf ddat zund nkkʷni, baš a-immt ihlk iblis lli-dar lquwwa l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, Я сказал вам о том , прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. \t nniġ-awn kullu mayad ur-ta-ijri, baš a-yyi-tamnm ġakud nna-ijra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание? \t izayd yini-asn: «ġmkad a-s-a-ttanfm i-luṣiyat n-rbbi baš a-tskarm s-lɛadat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю; \t iẓr ignwan rẓmn, igguz-d fllas kra irwas i-lizar imqqurn ityamaẓ zġ-kkuẓṭ-tġmrin, ittrs-d s-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою; \t imma kunni a-ur-yili ġmkan ġ-gratun. wanna iran a-gigun-yimġur, illa fllas a-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех ис терпением будем проходить предлежащее нампоприще, \t imma ġilad ġ-aġ-tlulli-tmdlut-ad n-inagan, illa fllannġ a-nluḥ kullu mad-aġ-iẓẓuẓẓayn, nfl ddnub lli-bdda-ttirinin ad-aġ-ssmukrusn, baš a-ntazzal bla-da-ntrmay ġ-uġaras lli-irẓmn ġ-lgddam-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "от терпения опытность, от опытности надежда, \t ula s-ṣṣbr a-s-ra-ntnru tassast nna-illan. ula s-tnri a-s-ra-darnnġ-yili rrja."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. \t s-kullu kra igan lh̬ʷšant a-s-ra-ijllu ġwilli llanin ġ-uġaras l-lhalak agʷin ad-irin lḥqq njmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение. \t mrad izd nkki a-iqṣadn tawuri-ad, rad-iriġ a-fllas-tamẓġ tiġrad-inu. walaynni tqqan-iyi-d-twuri-ad, ašku rbbi a-zgigi-iran a-stt-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. \t imma kiyi ġakud nna-trit a-tẓẓallt, kšm s-tḥanut-nnk tqqnt tiflut tẓẓallt i-babak lli-intln, ra-k-ibark babak lli-iẓrran ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; \t baš a-t-iẓli s-wawal-ns, issġus-t s-usird n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Надлежало же Ему проходить через Самарию. \t iqqan-t-id a-izri zġ-tmazirt n-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их. \t ašku taḥkimt n-ddunit-ad, tga zund anufl dar rbbi. ġmklli ityaran: «rbbi ar-iqqʷay ayt-lɛaql ġ-tillay-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника? \t swangmat ġ-mad-skarn ayt-yudaya. ġwilli šttanin tiġrsiw ar-kššmn ġ-tamunt n-uẓru n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных , – \t yan-wass yasuɛ ar-isslmad mddn. gawrn ġ-gratsn kra n-mddn l-lmdhb n-ifarisin d-kra n-imslmdn n-ššrɛ, uškan-d zġ-kullu timdinin n-jalil ula zġ-yudaya d-tmdint n-urušalim. yasuɛ tlla-gis-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему? \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ma-rad-as-nini? ašku iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего. \t lliġ utn ssa n-iggign gġ-n ad-araġ, walaynni sfldġ i-yan-wawal zġ-ignna inna-yyi: «ḥḍu mayd nnan ssa n-iggign, a-t-ur-tarat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там. \t iftu yasuɛ zġ-ġin izri zġ-tama n-umda n-jalil, iġli s-yan-uwrir igawr gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их . \t ur-yufi a-ġin-iskr kra l-lmɛjizat abla isrs ifassn-ns f-kra n-imuḍan drusnin ijjujji-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы судите по плоти; Я не сужу никого. \t kunni ar-ttḥkamm s-tnbaḍin n-ddunit-ad, imma nkki ur-a-tḥkamġ f-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t i-kullu willi-ġ-iḥnna rbbi ġ-tmdint n-ruma lli-mi-iġra ad-gn imẓlayn-ns. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. \t iġ-tḍalbm kra s-ism-inu, ra-t-skrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Стена его построена из ясписа, а город был чистоезолото, подобен чистому стеклу. \t ityawbna-uġʷrab-ns s-iẓran iqrfin ġʷlanin. ttyawskar-tmdint zġ-uwrġ bahra iṣfan, tfaw zund jjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел,не зная, куда идет. \t ula ibrahim, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-iskr s-maylli-as-inna lliġ-as-iġra a-iffuġ s-tmazirt lli-ra-ig tins. inkr iffuġ wah̬h̬a ur-issin manis a-ittidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Ты не оставишь души моей в аде ине дашь святому Твоему увидеть тления. \t ur-ra-yyi-tflt ġ-udġar n-willi mmutnin, ula ra-tadjt amẓlay-nnk a-irkm ġ-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите. \t tabrat-ad igzzuln uriġ-awn-tt-in f-ufus n-silwanus lli-dari-igan gʷma ifulkin izgan. araġ-tt-in baš a-kʷn-zzɛamġ, mlġ-awn izd ġmkad a-tga lbaraka n-rbbi s-lḥqq. zgayat ġ-lbaraka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет. \t illa ġin yan-urgaz yuḍn kraḍ id-mraw d-tam (38) n-usggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, \t iġ-tmunm kullukn ġilad, illa-didun-uwl-inu tili didun ula taḥkimt itjhhdn n-siditnnġ yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а все множество народа молилось вне во время каждения, – \t ikšm srs ġ-tasaɛt l-lbh̬ur, munn-d mddn ggutnin ġ-brra ar-tẓallan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания,входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. \t walaynni ddan asin tiġufiwin n-ddunit lhun s-wayda irin tiġawsiwin yaḍni. ġayan a-iššqajjin awal-an aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов. \t izznza yan-igr-ns, yawi-d iqaridn lli-gis-yumẓ isrs-tn ġ-lgddam n-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. \t rad-ak-d-yawi awal ma-s-a-ttnjamt kiyi ula kullu ayt-tgmmi-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Думающие так не знают,что вначале словом Божиим небеса и земля составлены изводы и водою: \t imma ntni ar-ttirin ad-ttun izd s-wawal-ns a-s-ih̬lq rbbi ignwan ġ-isizwar, iskr ikalln ġ-gr-waman iskr-tn s-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус с учениками Своими удалился к морю; и за Ним последовало множество народа из Галилеи, Иудеи, \t iftu yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-umda, ḍfurn-t mddn ggutnin zġ-tmazirt-an n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником. \t wanna ur-yusin aggjdi-ns imun didi, ur-iẓḍar a-ig amḥḍar-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями, \t mšawarn ilmma kra n-mddn zġ-ibrraniyn d-ayt-yudaya d-imġarn-nsn, skrn f-ad-ssrfufnn bulus d-barnaba, irin a-tn-kkatn s-iẓran nġn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! \t walaynni uggʷar n-ġmkan a-rad-aġ-issġus lmasiḥ s-idammn-ns. ašku isrs-n ih̬f-ns lli-kullu-iṣfan ġ-lgddam n-rbbi s-tḥkimt n-rruḥ lli-idumn. issġus ulawn-nnġ zġ-iskkirn mmutnin baš a-nwrri ng ih̬ddamn n-rbbi lli-iddrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat awin-d i-yasuɛ mddn ggutnin lli-ġ-llan ljnun. ar-zgisn-issufuġ ljnun s-yan-wawal, ijjujji kullu willi uḍnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался. \t ġmklli fllas inna dawd: ‹ar-bdda-tmnadġ sidi ġ-lgddam-inu, yili-bdda didi, ur-sar-asusġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и познаете истину, и истина сделает вас свободными. \t ra-tissanm lḥqq, d-lḥqq a-rad-awn-ifsi zġ-iskraf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем, продолжая путь, они приехали к воде; и евнух сказал: вот вода; что препятствуетмне креститься? \t zaydn ssudun ġ-uġaras aylliġ lkmn yan-udġar gis aman, yini lwazir i-filibbus: «hay-aman. is-illa ma-rad-iyi-ikkis a-yyi-tssddmt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. \t irẓm-asn ġakudan i-barabbas. imma yasuɛ, issġurš-t issufġ-t a-immt f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины. \t lliġ-t-ẓran inmġurn d-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi ar-ssġuyyun ar-ttinin: «agʷl-t f-uggjdi. agʷl-t f-uggjdi a-immt.» yini-asn bilaṭus: «awiyat-t kunni tagʷlm-t f-uggjdi. ha-yyi ur-gis-ufiġ kra l-lɛib.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но и такое свидетельство их не былодостаточно. \t ula ġmkad-daġ, ur-ngaddant tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет. \t ra-gigi-tṭnaẓn ssufsn flla ssġuršn-iyi nġn-iyi. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить. \t ašku ur-a-sawalġ ġir zġ-ih̬f-inu. rbbi baba lli-yyi-d-yuznn, nttan a-yyi-yuṣṣan f-ma-rad-iniġ ula ma-s-a-sawalġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал, \t ġ-uwssan-an ar-tamẓġ mad-ḥtajjaġ zġ-imnaggarn yaḍni, ar-šttaġ zġ-lh̬ir-nsn baš ad-awn-h̬dmġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его. \t nttan a-f-sawln lanbiya kullutn ar-akkan tugga-nsn ar-ttinin: s-ism-ns a-s-ra-issitti rbbi ddnub f-kullu wanna srs yumnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские. \t inkr yasuɛ ilmma, imsafaḍ d-mddn. ikšm s-tanawt issudu ġ-umda s-tsgiw n-magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn. kullu wanna inran, ur-akkʷ-ra-ti-tlkm lmut tis snat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сих дней, приготовившись, пошли мы в Иерусалим. \t nqama ġin kra n-uwssan, nssmun ilmma tiġawsiwin-nnġ nmun-daġ d-uġaras s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему; \t tigmmi nna-s-tkšmm, tinim-asn: ‹ad-awn-tili sslamt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса. \t ašku ġakudan ur-ta-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus. ġir ddmn ntni ġ-waman s-ism n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесьобновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. \t a-ur-tskarm zund mddn n-ddunit-ad, walaynni adjat rbbi a-kʷn-irar a-tgm ljdid, ibddl kullu tinbaḍin l-lɛaql-nnun. ġmkan a-s-ra-tissanm ma-gigun-ittiri rbbi ifulki irḍu srs yuf kullu kra illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу; \t riġ a-ur-darun-tili taġuft. argaz nna-ur-itahiln, ar-itlhu s-tġawsiwin n-siditnnġ, ašku ar-ittiri a-irḍu siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. \t imma nkki, tlkm-d tasaɛt lli-ġ-ra-n-srsġ tudrt-inu ġ-lgddam n-rbbi, ffuġġ ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И проповедывал в синагогах галилейских. \t izayd ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ġ-tmazirt n-ayt-yudaya kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь. \t zġ-gisn a-zġ-gan id-babatnnġ imzwura ula lmasiḥ zġ-tsga n-ddat. nttan a-yattuyn f-kullu ma-illan, ig rbbi lli-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы. \t ityara-daġ: «sbbḥat i-rbbi a-bnadm kullukn, talġm-t a-kullu imzdġn n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно ижена мужу. \t illa f-urgaz a-ifk i-tmġart-ns lḥqq n-tmġart, yili f-tmġart a-tfk i-urgaz-ns lḥqq n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь. \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? \t ntni lliġ ur-darsn ma-s-a-yas-traran, iṣamḥ-asn s-sin. manwa-s-tnnit ra-dars-iɛzzu-urgaz-an bahra?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога, \t imma stifanus iɛmmr s-rruḥ lqudus, ar-n-issmuqqul ġ-ignwan iẓr-n lmjd n-rbbi, iẓr-n yasuɛ ibidd f-ufasi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А это нам угрожает тем, что не только ремесло нашепридет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная. \t urd ġir tawuri-nnġ a-ra-ih̬sr, walaynni rad-wrrin mddn ar-rggmn ula ġ-tgmmi n-ilaha imqqurn arṭamis, inin is-ur-tgi yat h̬talli kullu tɛbadn mddn ġ-asiyya ula ddunit kullutt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: \t sflidat s-iwaliwn-nsn ar-tskarm s-ma-ttinin, walaynni a-ur-tskarm mad-skarn ašku iskkirn-nsn ur-a-di-tmšaškan d-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется. \t imbarkin a-tgam iġ-a-kʷn-rggmn f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ, ašku igguz-d fllawn rruḥ l-lmjd lli-igan rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю. \t imma yasuɛ irur-asn inna: «ha-rbbi baba ih̬dm-bdda, iqqan-iyi-d ad-th̬damġ ula nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем. \t amnaggar iga ddat l-lmasiḥ, d-nttan a-ġ-a-itkmmal lmasiḥ lli-itkmmaln kullu ma-illan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "претерпевший же до конца спасется. \t imma wanna ibiddn izga ar isiggʷra ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею. \t awiyat-stt ġilad ġ-ih̬f-nnun, tawim-tt ula ġ-tuwrut kullutt lli-f-kʷn-irur rruḥ lqudus ad-as-tgm ingabaln, tksm amnaggar n-rbbi lli-isġa s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он? \t ar-srs-siggiln imġarn n-ayt-yudaya ġ-uwssan l-lɛid ar-ttinin: «manza ġwalli?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; \t yat-ddat a-tgam, yili gigun yan rruḥ, ġmklli darun yan rrja lli-mi-kʷn-iẓli rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя ихБогом: ибо Он приготовил им город. \t walaynni ar-ttirin yat-tmazirt lli-yufn h̬tad, a-stt-igan d-tin-ignna. ur-tʷgraẓ rbbi lliġ a-ttinin is-iga rbbi-nsn, ašku ijjujad-asn yat-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я и Отец – одно. \t nkki d-baba, yan a-nga.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек- Римский гражданин. \t lliġ isfld lqbṭan i-mayad, iwrri s-dar-unmġur n-iɛskrin yini-as: «mayd ra-tskrt? argaz-ad iga yan dar lḥqq n-ayt-ruma.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив. \t ašku luṣit ur-tgi yat maḥdd sul iddr bab l-luṣit. ur-ra-srs-skrn mddn ard immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима, \t munn-d ifarisin f-yasuɛ ntni d-kra n-imslmdn n-ššrɛ lli-d-uškanin zġ-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; \t ha-kunni kullukn, tarwa n-rbbi a-tgam f-ssibt n-ma-tumnm s-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше. \t imma ġilad rad-awn-d-aznġ maylli-f-inna baba rbbi rad-awn-t-ifk. qamat ġ-tmdint ard fllawn tgguz-tḥkimt itjhhdn zġ-tattuyt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисуссказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя. \t yini-as-d natanayl: «ma-s-iyi-tssnt?» irar-as yasuɛ: «lliġ ur-ta-yak-iġri filibbus, ẓriġ-k-in ġ-ddu tazart.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны. \t illa f-mddn-nnġ ad-myurn ad-tlhun s-twuri iṣlḥn baš ad-biddn d-wanna ilkmn f-kra, a-ur-zzrin tudrt-nsn bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить? \t imma siditnnġ irur-as: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, manwa gigun ur-ifssin i-tmugayt-ns nġd aġiyyul-ns kraygatt ass n-usunfu ar-t-itawi zġ-rrwa s-maniġ a-issa?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы же свидетели сему. \t kunni tgam inagan f-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем. \t ašku yan iskarn kullu s-ššrɛ n-rbbi, iġ-zgis-iffuġ ġir s-yat-tġawsa, hati iwrri iga zund yan-zgis-iffuġn kullut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, – \t urd f-ufus n-yasuɛ a-f-a-tddamn walaynni f-ufus n-imḥḍarn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. \t wanna iššan zġ-ddat-inu isu zġ-idammn-inu, hati izga gigi zgaġ gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его. \t ar-yakka tugga f-ma-iẓra ula ma-mi-isfld, walaynni ur-illi ma-yumnn tugga-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцатьколен Израилевых. \t a-tšttam ar-tssam ġ-dar lmida-nu ġ-tgldit-inu, tgawrm f-lɛruš ar-ttḥkamm f-kullu ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. \t ġakud nna-d-yuška-umh̬h̬ar ur-a-ittiri abla a-yakʷr inġ ihlk. imma nkki uškiġ-d ad-awn-tili tudrt, tili-awn tudrt ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, \t ikkis-aġ-d ġakudan i-lmut išqan. hati rad-aġ-d-sul-zgis-itkkis. nttan a-ġ-n-nga rrja-nnġ baš ad-aġ-d-sul-zgis-itkkis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус взошел на гору и там сидел сучениками Своими. \t iġli yasuɛ s-yan-uwrir, igawr ġin ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. \t tsfldm-iyi nniġ-awn ‹rad-dduġ, wrriġ-d ilmma s-darun.› mrad is-a-yyi-ttirim ikun tfrḥm lliġ-awn-nniġ ‹rad-dduġ s-baba› ašku baba yugʷr-iyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные. \t izayd ar-itrušš ah̬iyyam s-idammn ula kullu irukutn lli-s-a-gis-tɛbadn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего. \t lliġ-d-yakmur a-ifaw-wass isawl srsn bulus kullutn iḍalb-tn ad-ššn yini-asn: «hati kkuẓ d-mraw n-wass ayad tusim taġuft bahra ur-tššim yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. \t walaynni iẓra aḍu itjhhd yiksaḍ, s-a-itddm ġ-waman. iġr i-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, jjnjm-iyi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке. \t walaynni yuf dari ad-iniġ smmus iwaliwn s-lɛaql-inu ġ-umnaggar baš ad-sslmadġ wiyyaḍ, uggʷar n-mraw id-walf n-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе: \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi. i-imẓlayn n-rbbi ġ-tmdint n-afsus lli-zganin ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам. \t ġmkad a-tga luṣit-ns, yini-aġ a-namn s-ism n-yus yasuɛ lmasiḥ, ar-ntḥnnu i-ngratnnġ ġmklli-s-aġ-yuṣṣa lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод. \t yall awal-ns yini: «ḍrat a-ttɛbadm rbbi ar-ti-ttalġm, ašku tlkm-d tasaɛt a-yut lḥukm f-bnadm. sjdat i-walli iskrn ignwan d-wakal, iskr amda ula talɛinin n-waman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или мы не имеем власти есть и пить? \t is-ur-dari lḥqq ad-šttaġ ar-ssaġ ula nkki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; \t ašku iẓra-d lḥalt n-th̬ddamt-ns imẓẓin. hati zġ-ġilad kraygatt tasut rad-iyi-ttini ‹tambarkit›,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвиняют его. \t aznat didi kra n-imġarn-nnun ad-as-n-ṣrḍn ġin iġ-iskr kra yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны; \t ġmkan a-nskar iġ-a-yaġ-tḥgarn mddn ula iġ-a-yaġ-talġn, iġ-a-fllannġ-ttinin nʷh̬šn ula iġ-a-ttinin nšwa. hati ar-aġ-tggan d-ayt-tkrkas, walaynni ar-nsawal s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! \t iɛzzu darsn a-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq ar-asn-ttinin ‹amslmd›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. \t ġakudan inkr-d-waḍu itjhhdn, attuynt taḍangiwin ar-kkatnt tanawt aylliġ a-ttɛmmar s-waman. imma yasuɛ ign."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашлипятнадцать сажен. \t irin ad-issann tadrut n-umda ġin. grn-in izikr, yili ġ-ih̬f-ns kra n-uwzzal, afn-in gis kkuẓ id-mraw n-mitru. imikk grn-t-in-daġ, afn-in gis kraḍ id-mraw n-mitru."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение. \t imma ntta tʷgraẓ-t f-wawal-ad, iddu ṭiyyr-as ašku iggut-wayda-ns bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы теиз них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были, \t ġmkan ula kunninti a-timġarin, illa fllawnt a-tsflidmt s-irgazn-nnunt. ašku iġ-ur-iri-urgaz awal n-rbbi, ra-srs-iwrri bla-yas-tnnit yat lliġ a-itmnad mamnk a-tskart,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Павел полагал не брать отставшегоот них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы. \t imma bulus inna-yas: «ur-išwi a-didnnġ-nawi ġwalli-aġ-n-ifln tawala-lli ġ-tmazirt n-bamfiliyya, ur-didnnġ-ikmmil tawuri.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. \t illa fllannġ a-stt-ntawi ġ-ingratnnġ baš a-ntmɛawan a-nissan mamnk a-ntḥnnu ar-nskar kullu ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, иботаковых есть Царствие Божие. \t imma yasuɛ iġra-d i-tarwa s-dars yini: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас. \t uriġ-n kra i-ayt-umnaggar n-darun, walaynni dyiyyutrifis lli-dar-iɛzza a-gigun-ig anmġur, ur-a-isflid s-ma-nttini nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук. \t walaynni gan-iyi kra n-mddn ġ-yan-uryal, zzugzn-iyi zġ-yan-warryaḥ illa ġ-uġʷrab n-tmdint, njmġ zġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возвестили Иоанну ученики его о всем том. \t ddun imḥḍarn n-yuḥanna amsddam inin i-yuḥanna f-kullu tiġawsiwin-ad. iġr ilmma i-sin zġ-gisn s-dars,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там. \t nkrn aytmatn ġakudan, safḍn bulus s-tama n-umda. imma sila d-timutaws qaman ġ-biriyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа, \t šškšm ġ-warra n-thjjalin tanna irgln sḍiṣ id-mraw n-usggʷas, iġ-ttin dars ikka ġir yan-urgaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон и бывшие с ним пошли за Ним \t iḍfur-t simɛan d-willi dids llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши. \t walaynni ur-kʷn-ifil bla tamatart n-is-illa nttan, ašku imla-yawn-d mnšk a-bahra-ifulki. ar-awn-d-yakka anẓar zġ-ignwan ula tamgra ġ-uzmz-ns. ar-iššbaɛ adis-nnun s-umššu iɛmmr ul-nnun s-lfrḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. \t rbbi, ur-jju-t-iẓri yan, walaynni ġwalli igan yus yili-bdda d-babas, nttan ad-aġ-imlan mamnk a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать. \t f-ssibt n-tbrraḥt-ad a-f-iyi-umẓn kra n-ayt-yudaya ġ-tgmmi n-rbbi, irin a-yyi-nġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, ккоторому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны. \t adjat sslamt l-lmasiḥ a-tmala i-uwlawn-nnun kullu ma-gigun-ira. ašku iġra-yawn-d rbbi a-kullu-tgm yan ġ-tamunt n-sslamt-ad. yili fllawn a-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. \t han ġwilli ur-ssinnin rbbi, tiġawsiwin-an a-s-lhan. imma kunni, babatun n-ignna issn is-tnti-tḥtajjam kullutnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни. \t ašku ar-t-inqqa-umarg-nnun kullukn, ṭiyyr-as lliġ issn is-tsfldm f-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти? \t isawl-d yasuɛ ilmma s-sin d-mraw n-umḥḍar yini-asn: «izd ula kunni tram a-twrrim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "написав и вручив им следующее: „Апостолы и пресвитерыи братия - находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться. \t aznn didsn yat-tbrat, tyaran gis iwaliwn-ad: «zġ-aytmatun irqqasn ula imġarn, i-aytmatnnġ n-tmizar yaḍni ġ-anṭakiyya d-suriyya d-kilikiyya. ad-awn-tili sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он сказал им: идите. И они, выйдя, пошли в стадо свиное. И вот, все стадо свиней бросилось с крутизны в море и погибло в воде. \t irar-asn: «zaydat.» ffuġn zġ-irgazn, kšmn s-walfan. tazzl-tuwrut ġakudan s-jjhd zġ-ujarif s-umda, h̬sin-in kullu ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше. \t išqa fllannġ a-didun-nngara ay-aytmatnnġ. wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-nnġ, iqama-n-bdda-didun-uwl-nnġ. mnšk a-bahra-nttiri a-kʷn-nẓr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ, \t lliġ ikmml musa iwaliwn-ns lli-s-yuṣṣa kullu mddn-ns f-luṣiyat n-ššrɛ, yawi idammn n-imugayn ula win-waġaḍn izayd-asn aman, yasi tiṣṭṭwin n-uzukkʷni yass-tnt s-taḍut iẓggʷaġn, irušš srsn arra n-ššrɛ ula mddn kullutn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях. \t imma ġwilli ẓranin ma-ijran, nnan-asn f-umjnun ula alfan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование, \t nazn-n dids gʷmatnnġ lli-talġn aytmatn ġ-imnaggarn kullutn f-ssibt n-tbrraḥt-ns l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. \t igawr yasuɛ ġ-tgmmi n-matta, aškin-d id-bu-nkkas ggutnin d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin, drun d-yasuɛ d-imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. \t idḥi-t a-immt f-ssibt n-ddnub-nnġ, issnkr-t-id a-iskr sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение; \t mayan a-f-ra-k-ḍalbġ a-tṣuṭṭ i-trgit l-lbaraka lli-gik-iga rbbi lliġ fllak srsġ ifassn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, \t imma anuwwaš-an, ra-dars-tigat-tḥkimt n-šiṭan, ra-izzga tikrkas-ns s-lmɛjizat d-lquwwat d-tmitar tjhhdnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым , когда услышат, тотчас приходит сатана ипохищает слово, посеянное в сердцах их. \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-uġaras. lliġ sfldn i-wawal yašk-id šiṭan, ikkis-asn awal lli-darsn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою; \t imma kunni a-ur-yili ġmkan ġ-gratun. wanna iran a-gigun-yimġur, illa fllas a-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика,которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя? \t igrawl bṭrus tiġurdin-ns iẓr amḥḍar lli-iɛzzan dar yasuɛ, ig ġwalli-n-isnndn f-idmarn n-yasuɛ ġ-wass n-imnsi isqsa-t f-manwa ra-t-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn ar-siggiln s-kra n-tugga n-tkrkas f-yasuɛ ma-f-a-t-nqqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь. \t ašku wanna iskarn ma-ira baba rbbi n-ignna, nttan a-igan gʷma, ig ulltma, ig inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы моглипротивостать в день злый и, все преодолев, устоять. \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, asiyat kullu imqlad n-rbbi, baš a-tiẓḍarm a-tbiddm tzgam ġ-wass yʷh̬šnn, tmmaġm ar isiggʷra sul tbiddm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут. \t yan itlhun s-ddat, hati ar-itmmaġ d-rbbi, ašku ur-a-iskar s-tnbaḍin n-rbbi, ur-akkʷ-iẓḍar a-srsnt-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею. \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «a-nwrri s-tmazirt n-yudaya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. \t wrrin ur-sul-a-tḥšamn ġ-yat. ar-skarn kullu mad-rant ššhwat-nsn, ar-zzrayn ussan-nsn ġ-ma-iɛibn, ar-ttirin a-tzayadn ġir ġ-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и одному дал он пять талантов, другому два, иномуодин, каждому по его силе; и тотчас отправился. \t ifk i-yan smmust luznat n-nnuqrt, ifk i-wayyaḍ snat, ifk i-wayyaḍ yat, kraygatt yan d-ġunšk nna-mi-iẓḍar, iffuġ ilmma imuddu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию, \t ar-itbrraḥ bulus d-barnaba s-lh̬bar ifulkin ġ-darba, aylliġ iggut ma-iwrrin gan imḥḍarn i-lmasiḥ. wrrin ilmma ntni s-tmdinin n-listra d-iquniyya d-anṭakiyya n-bisidiyya,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас. \t thnnayat tfrḥm bahra, ašku tggut lbaraka lli-rad-awn-yili ġ-ignna. han ġmkan ad-ssrfufnn ula lanbiya lli-kʷn-d-zwarnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Яесмь Альфа и Омега, Первый и Последний; \t hati ġ-wass n-siditnnġ yiwi-iyi rruḥ lqudus, s-sfldġ i-wawal itjhhdn zund nnffar isawl-d ġ-tġurdin-inu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. \t «uškiġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm baš ad-jjnjamġ ġwilli jlanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке, \t iftu yasuɛ s-tgmmi n-bṭrus, yaf-n taḍggʷalt n-bṭrus tgn, tuḍn s-tawla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней; \t iddu a-ih̬dm ġ-dar yan ġ-imzdġn n-tmazirt-an, yazn-t s-igran a-ikssa alfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия. \t isawl yasuɛ yini-as: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. yan ur-iluln zġ-ljdid ur-ra-yiẓḍar a-iẓr tagldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. \t ur-sar-ra-tili tagat. ġin a-ġ-ra-yili lɛrš n-rbbi d-ulqqaġ. ra-ti-tɛbadn ih̬ddamn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. \t iġ-yagʷi a-srsn-isfld ula ntni, ini-t i-umnaggar n-aytmatn. iġ-yagʷi a-isfld s-umnaggar, ig-iyt dark zund yan ur-akkʷ-yuminn nġd zund yan itamẓn nkkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им. \t iddu yahuda s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-win imh̬zniyn, imšawar didsn f-mamnk a-rad-asn-izznz yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей несадился; отвязав его, приведите. \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. kšmat srs, ra-n-tafm yan-usnus iqqnn, ur-jju-fllas-ini yan. fsyat-as tawim-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником; \t «wanna-d-sri-yuškan, ur-iẓḍar a-ig amḥḍar-inu iġ-ur-a-yyi-ittiri uggʷar n-babas d-innas d-tmġart-ns d-tarwa-ns d-aytmas d-istmas, d-ih̬f-ns ula ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему. \t ar-t-kkatn f-ih̬f s-yat-tġanimt ar-fllas-ssufusn ar-ṭṭarn f-ifaddn-nsn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа. \t yini-asn-d: «aškad-d a-tẓrm.» munn dids ẓrn illiġ izdġ, gawrn dids ġassan ašku tlkm-d tasaɛt tis kkuẓṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. \t s-tḥkimt-ns itjhhdn a-s-a-kʷn-issntal kunni lli-srs-umnnin, ard tnjmm s-ujnjm ikmmln lli-rad-awn-yili ġ-isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И показались им слова их пустыми, и не поверили им. \t imma ntni ġaln izd kra n-twargit ifssusn ayd-f-asn-nnant, ur-tnt-uminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет, \t walaynni ar-bdda-yyi-itɛawan rbbi sul s-ġassad. mayan a-f-biddġ ġid ar-akkaġ tugga-nu i-kullu mddn, i-ma-imqqurn ula i-ma-imẓẓin. ur-a-sawalġ abla f-maylli-f-nnan lanbiya ra-yili, ntni ula musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И встревожили народ и городских начальников, слушавших это. \t lliġ sfldn mddn d-imġarn-nsn i-mayad, mrwin bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов. \t ityara: «ma-issnn iswingimn n-siditnnġ baš ad-as-imala ma-t-id-iqqann?» imma nkkʷni, llan ginnġ iswingimn l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире. \t ḍaḍḍat iblis tzgam ġ-liman-nnun, tissanm izd aytmatun ġ-ddunit kullutt ar-zrayn ġ-trfufnt zund kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери , и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. \t ġ-isiggʷra iban-d yasuɛ i-yan d-mraw n-umḥḍar lliġ skiwsn ar-šttan. iẓi-tn ašku qqurn ih̬fawn-nsn ur-uminn, ula sfldn s-willi-t-ẓranin lliġ-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог. \t a-ur-tth̬damm f-umššu lli-ith̬sarn, walaynni th̬damat f-umššu lli-rad-bdda-iqama i-tudrt idumn. nttan a-rad-awn-fkġ nkki lli-igan yus n-bnadm, ašku imla rbbi baba is-iyi-iẓli i-mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено былонебо три года и шесть месяцев, так что сделался большойголод по всей земле, \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ggutnt-thjjalin ġ-dar ayt-rbbi ġ-uwssan n-nnabi iliyya lliġ ur-iḍr-unẓar kraḍ isggʷasn d-sḍiṣ-iyrn, yili-uġni išqan ġ-tmazirt kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; \t imma ġwalli iḍrn ġ-uzggʷar iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal, ddun ilmma asin tiġufiwin n-ddunit-ad lhun s-wayda ršqn s-tġawsiwin yaḍni. ġayan a-iššqajjin awal aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. \t biddn ġin inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, ar-bahra-taštkkan s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей,Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. \t sfldġ i-kra isawl-d zġ-ṭṭbla l-lbh̬ur inna: «s-ṣṣaḥt a-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, yʷġẓan lḥukm-nnk. s-lḥqq a-s-a-ttḥkamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал \t ẓẓalln ilmma inin: «wa-siditnnġ, tssnt ulawn n-kullu mddn. ml-aġ ġilad manwa ġ-sin-ad a-igan ġwalli tstit"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. \t isrs fllasn ifassn-ns, s-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus, ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ar-tbrraḥn s-mad-asn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что закон положен не для праведника, но длябеззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, дляоскорбителей отца и матери, для человекоубийц, \t walaynni iqqan-d a-nissan izd f-ssibt n-willi ʷh̬šnnin a-f-d-ifka rbbi ššrɛ, urd f-ssibt n-willi fulkinin. ifk-t-id f-willi ur-rinin ššrɛ ffuġn zġ-gis. ifk-t-id f-willi rurnin tiġurdin-nsn s-rbbi ar-tsalan ddnub, ur-a-tuqqarn rbbi ula-da-ttirin aġaras-ns. ifk-t-id f-willi nqqanin babatsn nġd innatsn ula ġwilli nqqanin wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы, \t lliġ sfldn mddn i-mayad ar-d-dars-ttaškin kullu winna uḍnnin ġ-igzir-an, jjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя встрахе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались. \t ġ-uwssan-an ihnna lḥal dar kullu ayt-umnaggar ġ-tmizar n-yudaya ula jalil ula samira. ar-ttigatn ar-tdusn, ar-tn-izzɛam rruḥ lqudus. ar-skarn kullu f-ad-rḍun siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отпустив их, пошел на гору помолиться. \t tiġurdin n-ma-didsn-ibḍa iddu s-yan-uwrir a-iẓẓall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть? \t ma-iẓḍarn a-izayd yat tasaɛt i-tudrt-ns s-taġuft lli-yusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его,видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, – ибо и они ходили на праздник. \t lliġ ilkm jalil frḥn srs ayt-jalil, ašku ddan ula ntni s-urušalim a-n-zzrin lɛid, ẓrn kullu maylli iskr ġin ġ-uwssan-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; \t aškin-d kkuẓ mddn asin-d yan-urgaz ikušmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. \t lliġ sfldn i-mayad ar-gis-tɛjjabn, ddun fln-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, \t lliġ ilkm yasuɛ tigmmi n-umġar yaf-n ġwilli kkatnin taɛuwwatt d-mddn ggutnin ar-ssġuyyun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. \t kullu wanna yumnn izd yasuɛ a-igan lmasiḥ n-rbbi, hati ilul-d talalit l-ljdid zġ-dar rbbi. kullu wanna ittirin rbbi babatnnġ, ar-ittiri yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышел другой Ангел из храма и воскликнул громким голосом к сидящему на облаке: пусти серп твой и пожни, потому что пришло время жатвы, ибо жатва на земле созрела. \t iffuġ-d yal-lmalak zġ-tgmmi n-rbbi, yall awal-ns yini i-walli iskiwsn f-tmdlut: «luḥ-n asmmawd-nnk a-imgr, ašku ilkm-uzmz n-tmgra, tnu ṣṣabt n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления. \t ašku ur-gint ġir tin-umššu d-tissi d-isiridn. tiġawsiwin-an, ġir tin ddat ad-gant. ur-rad-qamant ġir ar akud nna-ibddl rbbi kullu mayan s-kra igan ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить. \t ašku ur-a-sawalġ ġir zġ-ih̬f-inu. rbbi baba lli-yyi-d-yuznn, nttan a-yyi-yuṣṣan f-ma-rad-iniġ ula ma-s-a-sawalġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда. \t walaynni bulus issus-n algmmaḍ ġ-lɛafit, ur-t-yaġ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, \t walaynni rbbi lli-issfjjijn ul n-willi ḍɛfnin, issfjjij-aġ ula nkkʷni, ašku yiwi-d tiṭus s-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И бездушные вещи , издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? \t ẓrat taɛuwwatt ula rribab, urd bnadm ad-gan, walaynni iġ-ur-ngaddan ma-ra-yissan ma-iqṣad-uɛuwwad ula bu-rribab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так:Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно. \t ityara ula f-mamnk a-ra-t-id-issnkr zġ-lmut a-ur-sar-trkm ddat-ns, yini: ‹hati ra-kʷn-barkġ s-lbarakat ṣfanin zganin lli-f-nniġ i-dawd.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его;и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения. \t walaynni a-tn-ur-tamnt ašku llan uggʷar n-kkuẓ id-mraw n-urgaz, rgsn ar-srs-tqln. ggalln ur-šttan ula swan ard-t-nġn. ujadn ġilad, ar-ġir-tqln s-wawal-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, \t yašk-id ilmma ġwalli mi ifka yat luznt yini-as ‹wa-sidi ssnġ izd argaz išqan a-tgit, ar-tmggrt ma-ur-tkrzt, ar-tssmunut ma-ur-tluḥt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? \t is-tram a-stti-tssṭiyyarm i-siditnnġ? is-fllas-tjhhdm kunni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа. \t zrin ilmma zġ-tmdint n-ariḥa, ḍfurn-t mddn ggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. \t rad-ṭṭarn itran zġ-ignwan, ar-tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог. \t iban kullu ma-intln ġ-uwl-ns. ra-iḍr s-wakal yalġ rbbi yini «s-ṣṣaḥt illa rbbi ġ-wammas-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили все, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам. \t lliġ ruḥn urušalim ssmrḥban srsn ayt-umnaggar d-irqqasn d-imġarn. yini-asn bulus d-barnaba f-kullu ma-srsn-iskr rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие. \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram timitar-ad-s-awn-nniġ ar-jrrunt, tissanm is-di-takmur-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом. \t d-wanna gigun iran a-izwur, illa fllas a-ig ismg i-kullu wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас, \t ar-tškarġ rbbi-nu ġakud nna-fllawn-swingimġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На одежде и на бедре Его написано имя: „Царь царей и Господь господствующих\". \t ityara yan ism ġ-uqššab-ns f-uflla n-umṣaḍ-ns, iga ‹agllid n-igldan d-unmġur n-inmġurn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? \t «mah̬ a-isawl ġwad s-ġmkad? awal l-lkufr ayd inna. ma-iẓḍarn a-issitti ddnub abla rbbi waḥdut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои. \t ar-n-fllawn-itsllam timutaws lli-didi-ith̬damn, ntta d-lukyus d-yasun d-susibatrus lli-ganin zġ-ayt-dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. \t «tsfldm is-inna musa ‹a-ur-tznut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек. \t ašku tlulm talalit n-tudrt l-ljdid, urd s-wamud lli-ifnnun walaynni s-wamud lli-ur-ra-ifnu, a-t-igan d-wawal n-rbbi, ig awal iddrn iqama-bdda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения. \t imma nkkʷni nga win rbbi, ar-srnnġ-sflidn ġwilli ssnnin rbbi. imma winna ur-ssinnin rbbi ur-rin ad-srnnġ-sflidn. ġmkan a-s-ra-ntissan rruḥ l-lḥqq zġ-rruḥ n-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему. \t ašku ar-itqbal kullu wanna-t-ituqqarn ar-iskar ma-t-irḍan, kra tga-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас? \t is-ur-tssinm izd tigmmi tamẓlayt n-rbbi a-tgam, izdġ gigun rruḥ n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. \t wah̬h̬a-t-ẓran ur-t-ukʷzn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жизнь мою от юности моей , которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи; \t ašku kullu ayt-yudaya ssnn mamnk ad-giġ zġ-lliġ mẓẓiġ ġ-tmazirt-inu ula tigira n-mayan ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. \t ġ-tasaɛt-an ar-ijjujji yasuɛ kigan d-mddn ġ-llant-tmuḍan d-waṭṭan d-ljnun ʷh̬šnnin, ar-itrara ibukaḍn ggutnin ad-isfiwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом. \t ar-ifttu yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима, \t munn-d ifarisin f-yasuɛ ntni d-kra n-imslmdn n-ššrɛ lli-d-uškanin zġ-tmdint n-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Стефана же погребли мужи благоговейные, и сделаливеликий плач по нем. \t imma stifanus, mḍln-t kra n-mddn lli-tuqqarnin rbbi, taġ-tn-tguḍi-ns bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а исходящее из уст - из сердца исходит - сие оскверняет человека, \t imma ġaylli-d-itffuġn zġ-imi, ul-ns a-d-itkka. nttan a-issḥramn bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. \t aynna tḍalbm s-ism-inu, ra-t-skrġ. ġmkad a-ra-d-iban lmjd n-baba ġ-yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. \t rad-awn-iniġ, ggutn lanbiya d-igldan ẓuẓḍn ad-ẓrn mayd tẓrram walaynni ur-t-ẓrin, ẓuẓḍn ad-sfldn i-mayd mi tsflidm walaynni ur-as-sfldn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Соль - добрая вещь ; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою. \t tfulki tisnt, walaynni iġ-tlmus tisnt ma-s-ra-stti-tssmarġm? ṭṭafat tisnt ġ-ih̬fawn-nnun, tgm s-sslamt i-ngratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобыпомогла мне. \t imma marta tlha bahra s-asi-srs, tašk-id s-yasuɛ tini-as: «wa-sidi, is-ur-tnnit yat i-uwlltma-yad f-twuri-ad ġ-iyi-n-tfl waḥduyyi? ini-as a-tnkr a-yyi-tɛawn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной. \t inin-as: ‹ġwid ggʷranin ur-h̬dimn ġir yat tasaɛt, walaynni tfkit-asn ġunšk lli-aġ-tfkit nkkʷni lli-iklan ar-nkkat tammara ass kullut ġ-tafukt-ad iḥrran.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню. \t iddu yasuɛ idḥi-t rruḥ lqudus ġakudan s-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, \t tssnm izd f-ssibt n-mad-uḍnġ a-f-n-darun-uškiġ ġ-isizwar, awiġ-awn-in lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет; \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; \t iga ntta ġmklli iga rbbi, walaynni ur-iġwi ġ-mayan a-n-sul-iqama ġmklli iga rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим. \t ddun ġwilli-d-yuzn lqbṭan wrrin s-tgmmi-ns, afn-in ah̬ddam-ns ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И враги человеку - домашние его. \t han ayt-tgmmi-nnun a-ra-ig inuwwašn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно, \t iffuġ-daġ ġ-tasaɛt tis tẓa, iẓr wiyyaḍ biddn ġ-tasuqt ur-a-skarn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная. \t ašku s-wawal izgan a-s-aġ-imla mayad, yini-aġ is-rad-aġ-ifk tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если от нас сегодня требуют ответа вблагодеянии человеку немощному, как он исцелен, \t iġ-aġ-tsqsam ġassad f-ufulki lli-ityawskarn i-yan-ukušam ula f-mamnk a-s-ijji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слово сие верно и всякого принятия достойно. \t izga mayd-ak-nniġ, iqqan-d kud yan a-t-yamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса,живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас. \t lliġ gigun illa rruḥ n-walli-d-issnkrn yasuɛ zġ-lmut, ra-issddr ddat-nnun lli-f-tlla lmut. ašku ġwalli-d-issnkrn lmasiḥ zġ-lmut ra-kʷn-issddr ula kunni s-tḥkimt n-rruḥ-ns lli-gigun-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, \t issbayyn-d rbbi lḥnant-ns ġilad a-srs-ijjnjm kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но этот народ невежда в законе, проклят он. \t imma mddn-an yaḍni lli-ur-ssinnin ššrɛ, tagat a-tn-yutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать. \t kiyi tssnt luṣiyat, ‹a-ur-tnġt, a-ur-tznut, a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas, a-ur-tġʷššut. awi-tt ġ-babak d-innak.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, – \t ur-nttu larwaḥ n-ignwan ula win-wakal lli-zġ-a-skarn mddn ‹id-rbbi›, ašku ntni ggutn darsn id-rbbi-nsn d-id-siditsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. \t a-ur-yissan yan is-taẓumt abla babak lli-intln. ra-k-ibark babak lli-itmnadn kullu ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его,приведите; \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. kšmat srs, ra-n-tafm yan-usnus iqqnn ur-jju-fllas-ini yan. fsiyat-as tawim-t-id s-ġid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела ихидут вслед за ними. \t sfldġ ilmma i-yan-wawal isawl ġ-ignna yini-yyi: «ara maya, ‹imbarkin ad-gan winna mmutnin f-ism n-siditnnġ zġ-ġilad s-uflla.›» isawl-d rruḥ n-rbbi yini: «s-ṣṣaḥt, rad-sunfun ntni zġ-unhataf-nsn, awin didsn lḥsab n-kullu mad-skarn ifulki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все. \t nttan a-ra-irar ddat-nnġ n-wakal a-tg zund ddat-ns l-lmjd s-tḥkimt lli-s-iẓḍar a-ig kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним. \t skrn i-yasuɛ imnsi, ar-fllasn-ttsh̬h̬ar marta, ig liɛazr yan zġ-ġwilli gawrnin ar-šttan d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то оставил Иудею и пошел опять в Галилею. \t walaynni lliġ isfld yasuɛ f-mayd ttinin iffuġ tamazirt n-yudaya yamẓ aġaras n-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. \t imma yasuɛ yumẓ-as ġ-ufus iġr-as yini: «wa-tafruh̬t, nkr-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого, \t walaynni skrġ-d f-a-ur-awn-sawalġ f-kra abla f-yasuɛ lmasiḥ d-lmut-ns f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? \t yan-wass ar-itẓalla yasuɛ waḥdut, aškin-d dars imḥḍarn-ns. isqsa-tn: «ma-flla-ttinin mddn, mad-giġ nkki?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу. \t imma hirudus izuyd i-kullu ġayan, iluḥ-n yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. \t ġmklli iga yuna yat-tmatart i-ayt-ninwa, ġmkan a-s-rad-gġ yat-tmatart i-tasut-ad, nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная. \t walaynni rbbi ifsi-awn zġ-iskraf n-ddnub. twrrim tgm ismgan n-rbbi, ttyawẓlaym a-tgm wins tili-awn lfaytt n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и блажен, кто не соблазнится о Мне. \t ambarki a-iga wanna ur-gigi-yufin ma-f-a-yas-ṭiyyar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал? \t yini-as bilaṭus: «mah̬ giġ zġ-ayt-yudaya? han mddn-nnk d-inmġurn-nnk a-k-id-yiwin s-dari. ma-tskrt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободныот праведности. \t lliġ ttin tkkam tgam ismgan i-ddnub, ar-sul-tskarm ġmklli ttirim bla-da-ttlhum s-ma-irḍan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало. \t lliġ šbɛan, yini i-imḥḍarn-ns: «ssmunat tuffaẓ lli-qamanin a-ur-ih̬sr yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. \t ra-ig tifawt i-ayt-tmizar aggugnin, yawi-d lmjd-nnk i-ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо у Бога не останется бессильным никакое слово. \t ašku ur-illi kra mi ur-iẓḍar rbbi a-t-iskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь; \t imma tahjjalt nna-iqaman waḥdutt bla yan, tga rrja-ns ġ-rbbi ar-as-ttẓalla ar-zgis-ttḍalab ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили. \t ityara-daġ ġ-warra yaḍni: «rad-tmnadn ġ-ġwalli ssyaggasn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего. \t a-fllawn-tigat lbaraka d-sslamt ġilad ġ-tssnm rbbi ula siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. \t imma ġilad a-tarwa ɛzzanin, zaydat tzgam ġ-lmasiḥ, baš a-izɛm-uwl-nnġ ġakud nna-d-iwrri ibayyn-d, ur-ra-niri a-zgis-nrgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. \t ar-tɛjjabn kullu willi sfldnin i-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, \t iṣbr ašku ira a-issbayyn timih̬ar l-lmjd-ns i-willi irḥm lli-f-iskr ad-kšmn ġ-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь. \t yini-asn-d yasuɛ: «aškad-d a-tššm.» ur-izɛm yan ġ-imḥḍarn a-t-isqsa ma-iga, ašku ssnn izd siditsn a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев; \t a-ur-tššḥššmt kra n-ufqqir iġ-iskr kra yʷh̬šnn, walaynni ssfhm-as ma-t-ih̬ṣṣan zund iġ-iga babak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. \t ġir inkr-d zġ-waman s-iẓra ignwan rẓmn, igguz-d fllas rruḥ lqudus n-rbbi zund yan-utbir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными\". \t ra-k-aznġ a-trẓmt alln-nsn, trart-tn-d zġ-tillas s-tifawt, ula zġ-lquwwa n-šiṭan s-rbbi, baš a-fllasn-ittin ddnub-nsn, wrrin ṭṭafn taġamt ġ-gr ġwilli ẓliġ ad-gn winu f-ssibt n-mad-sri-umnn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать, \t walaynni nbḍat ġ-ih̬f-nnun ur-ta-d-iruḥ-uzmz-an a-ur-tswingimm ġ-mamnk a-s-rad-asn-trarm awal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. \t ašku illa flla ad-tɛawanġ kullu mddn, ayt-tmdint ula ayt-udrar, ġwilli ġranin ula ġwilli ur-ġrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение. \t nkkʷni nga wid th̬damnin d-rbbi. imma kunni tgam igr n-rbbi, tgm tigmmi lli-as-nbnnu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. \t imma kiyi ih̬ṣṣa-k a-bdda-tġwit ġ-ih̬f-nnk, tṣbrt i-trfufnt, ar-tth̬damt s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin. skar kullu ma-d-iqqann wad igan ah̬ddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духеи в одних мыслях. \t way-aytma, ra-kʷn-ḍalbġ ġilad s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, a-d-kullu-tmšaškam bla-da-taṭṭum i-ngratun. illa fllawn a-tgm yan ġ-iswingimn-nnun d-tnbaḍin-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям. \t nssn tiksaḍ n-sidi rbbi. mayan a-f-a-n-ntgga tiqqi-nnġ a-nssfham wiyyaḍ baš ad-amnn ula ntni. rbbi issn kullu ma-ginnġ-illan. swangmġ is-aġ-tssnm ula kunni ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все. \t iggut ma-d-ittaškin zġ-iduran n-tsgiw n-urušalim, ar-di-tawin imuḍan d-imjnan, ar-kullu-tjjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; \t ḥazqiyya yuru manassa, manassa yuru amun, amun yuru yušiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. \t lliġ ffuġn s-wakal afn-in yat lɛafit n-trgin, ttrsn fllas kra n-islman, yili-uġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви. \t ar-talġn rbbi. imma ayt-tmdint ar-kullu-fllasn-ttinin is-bahra-fulkin. kraygatt ass ar-asn-itzayad siditnnġ ġwilli njmnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще сказал: у некоторого человека было два сына; \t izayd yasuɛ yini-asn: «ha-yan-urgaz dars sin tarwa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И другой Ангел вышел из храма, находящегося на небе, также с острым серпом. \t ġakudan iffuġ-d yal-lmalak yaḍni zġ-tgmmi n-rbbi ġ-ignna, ula ntta yusi asmmawd imsadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его. \t rad-awn-iniġ, ur-illi ġ-tarwa n-tmġarin yan yugʷrn yuḥanna. imma wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-rbbi, yugʷr yuḥanna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал в ответ: возлюби Господа Богатвоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя. \t yini-as: «‹a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi n-tẓḍḍart-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk,› ‹tirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. \t ašku yan mi ṭiyyr iswangm ġ-rbbi, hati ra-ifl iskkirn-ns ʷh̬šnnin injm. ur-ra-ti-tigʷraẓ f-mayan. imma yan mi ṭiyyr iswangm ġ-ddunit, ur-rad-as-d-yawi mayan abla lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, \t akmurad-d ġilad s-walli igan aẓru iddrn. luḥn-t-in mddn, walaynni iẓli-t rbbi, iɛzzu dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; аесли умрет муж, она освобождается от закона замужества. \t ġmkad a-ra-yili-urgaz tamġart-ns kullu ma-ikka iddr, walaynni iġ-immut-urgaz tfsi-tmġart zġ-iskraf l-lɛqd lli-stt-dids-ikrfn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. \t igawr yasuɛ ġ-tgmmi n-matta, aškin-d id-bu-nkkas ggutnin d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin, drun d-yasuɛ d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал, \t nssn ġ-uzmz-an is-ra-išqu lḥal iġ-nzuyd ġ-umuddu-nnġ, ašku nmaṭl bahra, izri fllannġ lɛid n-uẓum. ġakudan a-inkr bulus isawl s-mddn s-lmɛqul yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней. \t imma nkkʷni, lliġ izri lɛid n-urh̬ṣiṣ namẓ anaw zġ-filibbi, nssudu smmus-uwssan aylliġ-n-didsn-nmnaggar ġ-truwwas. nqama ġin ssa n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, \t munn-daġ imḥḍarn d-yasuɛ ġ-tmazirt n-jalil, isawl srsn yini-asn: «nkki lli-igan yus n-bnadm ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета, \t tlla gis ṭṭbla n-uwrġ lli-f-a-tbh̬h̬arn, ula ṣṣnduq l-lɛhd lli-idln s-uwrġ zġ-kraygatt tasga. ġ-ṣṣnduq-an a-ġ-tlla yat taṭṭast n-uwrġ tusi aġrum n-‹manna›, ula aɛmud n-harun lli-imġin, ula tilwaḥ n-uẓru lli-f-tyarant luṣiyat l-lɛhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им , а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса. \t wah̬h̬a fllawn tšqa-tmaḍunt-inu, ur-iyi-tḥgirm ula trurm-iyi, walaynni tšškšmm-iyi-n s-darun tfrḥm sri zund iġ-giġ yal-lmalak zġ-dar rbbi, zund-nnit iġ-giġ lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось! \t iddu lmalak wis ssa iffi-n taṭṭast-ns f-ignwan, s-d-isawl yan-wawal itjhhdn zġ-dar lɛrš ġ-tḥanut tamẓlayt yini: «hati ikmml.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, какговорит пророк: \t imma rbbi amattuy ur-a-izddġ ġ-tgʷmma tyawskarnin s-ifassn n-bnadm. ġmklli-s-inna f-imi n-nnabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. \t ġakudan bilaṭus idḥi-asn-d yasuɛ ġ-gr ifassn-nsn a-t-agʷln f-uggjdi a-immt. awin yasuɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуйвзять и рубашку. \t iġ-k-yut yan f-umadl, mdi-as-n wayyaḍ. iġ-ak-yiwi yan aslham-nnk, adj-t a-yawi ula aqššab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим: \t tɛjjbn mddn-an kullutn ar-ttinin: «mnšk ayd-s-tggut-tẓḍḍart n-rbbi.» sul a-tɛjjabn mddn ġ-kullu mayd iskr yasuɛ, s-isawl s-imḥḍarn-ns yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем. \t imma rbbi, urd amššu a-s-ra-t-nrḍu. ur-dars-nʷh̬šin iġ-t-nšša, ula nšwa dars iġ-ur-t-nšši."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Павел в ответ сказал:что вы делаете? что плачете и сокрушаете сердце мое? я не только хочу быть узником, но готов умереть в Иерусалиме за имя Господа Иисуса. \t irar-aġ-d nttan yini: «ma-f-a-tallam ar-tssyaggasm ul-inu? ha-nkki ujadġ urd ġir ad-tyawkrrafġ walaynni ard mmtġ ġ-urušalim f-ism n-siditnnġ yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad kullutn, yini i-imḥḍarn-ns:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но по прошествии двух летна место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставитьудовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. \t ġmkan aylliġ zrin sin isggʷasn, iddu filiks tigira. yašk-id yal-lḥakm yaḍni, ig ism-ns burkyus-fastus. imma filiks ira a-irḍu ayt-yudaya, ifl bulus ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. \t yili gisn yan-umḥḍar iɛzza dar yasuɛ iskiws ġ-tama-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. \t kšmn s-tmdint n-salamis ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tgʷmma n-tẓallit n-ayt-yudaya. iwin didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus, ar-tn-itɛawan ġ-twuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам? \t ikšm s-tgmmi n-rbbi išš aġrum lli-ityawfkan i-rbbi, ur-iḥlla a-t-išš ntta ula asmun-ns. ġir inmġurn n-tgmmi n-rbbi a-mi-iḥlla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это. \t ġir isfld ḥananiyya i-mayad s-iḍr s-wakal immt. ġuwḍn kullu willi sfldnin i-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. \t imma aɛwin a-t-igan d-rruḥ lqudus lli-rad-awn-d-yazn baba s-ism-inu, nttan a-ra-kʷn-isslmad f-kraygatt kra isskti-awn-d kullu mad-awn-nniġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него. \t ẓrat kunni, wah̬h̬a da-tskarm ma-yʷh̬šnn, tissanm a-tfkm timih̬ar fulkinin i-tarwa-nnun. uggʷar n-mayan a-ra-yakka babatun n-ignna rruḥ lqudus i-willi-ti-tḍalabnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; \t ġayan a-f-tn-ifl rbbi, yadj-tn ad-skarn s-ššhwat-nsn lli-bahra-ššḥššamnin. ula timġarin-nsn wrrint ar-ṭṭarnt i-ngratsnt, ur-sul-a-ttirint irgazn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он тотчас встал перед ними, взял, на чем лежал, и пошел в дом свой, славя Бога. \t inkr ġakudan ġ-lgddam-nsn yasi maylli-f-ign iddu s-tgmmi-ns ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; \t lliġ-t-ẓran mddn-an ggutnin, ar-kullu-tngmugn i-ngratsn ar-ttinin: «hati ikšm a-ig anbgi ġ-dar bu-ddnub-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. \t walaynni ur-dids-igin aylliġ turu arraw-an. ig-as ġakudan ism ‹yasuɛ›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. \t kraḍ-iyrn a-ikššm bulus s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-mddn s-zzɛamt, ig-n tiqqi-ns ad-asn-iml is-yʷġẓan maylli-asn-ittini f-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат отвечал: разве я Иудей? Твой народ и первосвященники предали Тебя мне; что Ты сделал? \t yini-as bilaṭus: «mah̬ giġ zġ-ayt-yudaya? han mddn-nnk d-inmġurn-nnk a-k-id-yiwin s-dari. ma-tskrt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал: истинно человек этот был праведник. \t lqbṭan n-iɛskrin, lliġ iẓra mayd ijran itɛjjb ġ-lmjd n-rbbi yini: «s-ṣṣaḥt, argaz ifulkin ayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В искушении никто не говори: Бог меняискушает; потому что Бог не искушается злом и Самне искушает никого, \t walaynni iġ-ityaram kra n-yan, ad-ur-yini «rbbi ayd-iyi-itarmn,» ašku rbbi ur-a-iskar ma-yʷh̬šnn ula-da-ilddi yan a-iskr lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились. \t nttan a-yusin ddnub-nnġ ġ-ddat-ns f-uggjdi, baš a-nmmt i-ddnub nddr i-ma-irḍan rbbi. s-tiggas-ns a-s-tjjim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков, \t f-mayan a-f-rad-ḍalbġ zġ-aytmatn ad-tẓallan f-kullu mddn, ar-tḍalabn rbbi a-tn-irḥm ibark-tn, ar-ti-tškarn f-ma-iskar i-kraygatt yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? \t is-ur-tssinm ddat-nnun is-tga tigmmi tamẓlayt, izdġ gis rruḥ lqudus lli-awn-ifka rbbi. ur-tgim win ih̬f-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном. \t wanna issunfn kra l-luṣit imẓẓin zġ-luṣiyat-ad n-ššrɛ isslmd i-mddn ad-as-anfn, ra-ig nttan wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-ignna. imma wanna iskarn s-luṣiyat-ad isslmd mddn ad-srsnt-skarn, ra-ig nttan wad imqqurn ġ-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете?вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников; \t iwrri ilmma s-dar imḥḍarn-ns yini-asn: «ṭṭasat ġila tsunfum. hati tlkm-d tasaɛt. inza yus n-bnadm s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сие пишем вам, чтобы радость ваша была совершенна. \t kullu mayad, nura-yawn-t-in baš a-kullu-nfrḥ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он в продолжение многих дней являлся тем, которые вышли с Ним из Галилеи в Иерусалим и которые ныне суть свидетели Его перед народом. \t ar-d-itban kigan d-uwssan i-willi dids munnin zġ-jalil s-urušalim. gn ntni inagan, ar-akkan tugga i-ayt-rbbi f-mad-ẓran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение. \t ifrḥ yasuɛ bahra ġ-tasaɛt-an s-lfrḥ n-rruḥ lqudus, iẓẓall yini: «wa-baba, sidis n-ignna d-wakal, ulġġ-k ašku tssntlt tiġawsiwin-ad f-ayt-lɛaql d-lfhmt, tssmlt-tnt i-ibujadiyn. ašku ġmkad a-s-trḍit a-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения, \t inkr filibbus iddu. imnaggar yan-urgaz, iga gu-ḥabaš ig lwazir n-ṣṣnduq ġ-dar kandaka tagllitt n-ḥabaš. yuška-d ġ-uwssan-an s-urušalim a-gis-itɛbad rbbi, yamẓ aġaras-an ilmma baš a-iwrri s-tmazirt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. \t rad-asn-rarġ, nkki lli-igan agllid, ‹lḥqq a-rad-awn-iniġ, ġakud nna-ti-tskrm ġ-yan zġ-aytma-yad mẓẓinin, hati tskrm-t gigi nkki.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, \t lliġ ilkm yasuɛ tigmmi n-umġar yaf-n ġwilli kkatnin taɛuwwatt d-mddn ggutnin ar-ssġuyyun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне. \t yaġ-iyi-usmmiḍ tfkm-iyi mad-lssaġ, uḍnġ tgablm-iyi, lliġ-n ġ-lḥbs taškim-n s-dari.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. \t ẓḍarġ i-kraygatt kra s-tdwast l-lmasiḥ lli-yyi-issdusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь , чтобы вам не оказаться и богопротивниками. \t walaynni iġ-iga win rbbi, ur-ra-tiẓḍarm a-tn-tnrum. han a-ur-n-tafm ih̬fawn-nnun ġ-isiggʷra is-a-ttẓim d-rbbi.» skrn ilmma s-mad-asn-inna gamalyal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту. \t iġ-inawl kra n-yan a-tn-ihlk, ra-di-tffuġ lɛafit zġ-imi-nsn tsu-n ġwilli-tn-kurhanin. iqqan-d a-immt wanna iran a-tn-ihlk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический. \t imma simɛan bṭrus ntta d-yan-umḥḍar yaḍni ḍfarn yasuɛ. amḥḍar-an, issn-t-unmġur n-tgmmi n-rbbi. ikšm ula ntta s-wammas n-tgmmi n-unmġur s-illiġ illa yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон. \t ra-t-iniġ-daġ s-lmɛqul i-kullu wanna iran a-iẓẓall i-ddat-ns, iġ-tskrt ġmkan iqqan-k-id a-bdda-tskart s-kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну. \t ityara ġ-warra n-rbbi: «rad-h̬luġ lɛaql n-ayt-lɛaql, ssḍrġ lfhmt n-ayt-lfhmt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никак. Ибо иначе как Богу судить мир? \t walaynni ur-ra-nini ġmkan. ašku rbbi, mrad is-ur-dars lḥqq ur-ra-yiẓḍar a-iḥkam f-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня. \t walaynni ar-ssɛdarn ntni kullutn. yini-as-umzwaru: ‹a-uddi, sġiġ yan-igr, iqqan-iyi-d ad-dduġ a-t-ẓrġ. ḍalbġ-ak ad-iyi-tṣamḥt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства. \t yasuɛ iẓra-n natanayl ifta-d s-dars, yini fllas: «ġwad a-igan s-ṣṣaḥt zġ-ayt-rbbi, iṣfu-uwl-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего. \t ġmkad a-tga luṣit-ns: wanna ittirin rbbi, iqqan-t-id a-ittiri ula gʷmas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо у меня пять братьев; пусть онзасвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения. \t ašku llan sul ġin smmus aytma, ad-asn-yini a-ur-skarn zund nkki, a-ur-d-kšmn ula ntni s-udġar-ad n-urfufn iggutn.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек , сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему:двенадцать. \t iniyat-iyi, lliġ bbiġ smmust-tngʷal i-smmus id-walf, mnnawt tislla a-tusim ɛmmrnt s-tuffaẓ?» inin-as: «snat d-mrawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете. \t imẓlaḍ rad-bdda-didun-ilin. ġakud nna-tram ra-tafm ma-s-a-gisn-tskarm lh̬ir. imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха. \t walaynni iġ-a-nttidu ġ-tifawt ġmklli illa ntta ġ-tifawt, tlla darnnġ tamunt i-ngratnnġ, ar-aġ-ssġusn idammn n-yasuɛ yus n-rbbi zġ-kullu ddnub nna-ginnġ-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: дайте и мне власть сию, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святаго. \t yini-asn: «fkat-iyi ula nkki taẓḍḍart-ad, baš a-ikšm rruḥ lqudus s-wanna-f-srsġ ifassn-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. \t sul a-isawal s-d-fllasn-tgguz yat-tmdlut tdl-tn. iksaḍn imḥḍarn lliġ-d-fllasn-iḍr-umalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы; \t taẓẓmayt nna-ibrin, ur-ra-stt-ibbi. ula tiftilt nna-iskarn aggu, ur-ra-stt-issh̬si, ard izzga lḥqq ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и приведите откормленного теленка, и заколите; станем есть и веселиться! \t tawim-d igiz iḍnin tġrsm-as a-nšš nfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал раб: господин! исполнено, как приказал ты, и еще есть место. \t yan imikk iwrri-d-uh̬ddam yini-as: ‹skrġ ma-tnnit a-sidi, walaynni sul iqama mani ih̬wan ġ-uḥanu n-imnsi.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседеквстретил его. \t ašku sul-n-illa lawi ġ-ugʷns n-ddat n-ibrahim, ur-ta-jju-d-ilul, a-imnaggar d-malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; \t zzga ih̬f-nnk ġ-uġaras l-lmasiḥ, d-a-ur-tadjt kra yʷh̬šnn a-ikšm s-uwl-nnk. han kra n-mddn ur-a-stti-tawin ġ-mad-asn-imala-uwl-nsn. d-ġayan a-f-a-trẓẓa tanawt l-liman-nsn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если бы все были один член, то где было бы тело? \t mrad is-kullu-nga yan-ugzzum, ur-ra-tili ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова, \t ilkm-kʷn-in f-imi n-abafras lli-didnnġ-itmɛawann, ig ah̬ddam iɛzzan ifulkin l-lmasiḥ f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике? \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «is-ra-di-tawim lqndil a-ti-tsrsm ġ-ddu lɛbrt nġd ġ-ddu tisi? is-urd f-iggi n-mani yattuyn a-f-ra-t-in-tsrsm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них. \t lliġ ẓran ayt-tmdint kullu mayad, ar-d-ssufuġn imuḍan-nsn s-tswak, ar-tn-srasn f-ibrdan-nsn ula imjdan-nsn, ar-trjun a-izri bṭrus iḍr-d-umalu-ns f-kra gisn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом. \t nkrn iɛskrin awin yasuɛ. mnaggarn yan-urgaz gu-kurini ism-ns simɛan, bḥra-d-yuška zġ-brra. amẓn-t, srsn fllas aggjdi a-t-yasi ġ-tġurdin n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось. \t ġir inna awal-ad s-nkrn ifarisin d-iṣadduqin ar-tẓin i-ngratsn, bḍun ayt-lmḥkama f-sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране. \t iwrri yasuɛ s-tmazirt n-jalil, iɛmmr s-tḥkimt itjhhdn n-rruḥ lqudus. ar-fllas-sawaln mddn ġ-kullu-tsgiw n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. \t mayd-awn-nniġ, ra-t-iniġ i-kullu mddn: ḍufat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. \t ẓrġ ilmma ignna l-ljdid d-wakal l-ljdid. ur-sul-qaman ignwan iqdimn ula ikalln iqdimn, laḥ ula amda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти. \t kra n-mddn ġaln is-gant lmɛqul ašku ar-trarant mddn ad-bahra-tɛbadn ar-tadrn i-ih̬f-nsn ar-ssrfufunn ddat-nsn, walaynni ur-ẓḍarnt luṣiyat-an ad-kkisnt ššhwat ʷh̬šnnin zġ-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это люди, отделяющие себя(от единства веры), душевные, не имеющие духа. \t imma ġilad tẓram izd ntni a-yaṭṭun aytmatn, ar-skarn s-ma-ittiri-uwl n-bnadm, ur-darsn rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у насАвраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. \t skarat afulki baš a-iban is-tflm ma-yʷh̬šnn. a-ur-ttinim i-ngratun ‹nkkʷni nga tarwa n-ibrahim,› ašku rad-awn-iniġ, rbbi iẓḍar a-d-issnkr tarwa i-ibrahim ula zġ-iẓran-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если кто имеет уши слышать, да слышит! \t yan dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос. \t ar-kullu-ssan tissi zġ-ignna, ašku ar-ssan zġ-uẓru n-ignna lli-bdda-didsn-itmunun. lmasiḥ a-igan aẓru-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь. \t ntni kkan-ttin ujadn ad-fkn ih̬f-nsn ar lmut f-ssibt-inu. ar-tn-tškarġ bahra, urd ġir nkki walaynni ar-tn-tškarn kullu imnaggarn n-ayt-tmizar aggugnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости, \t swangmġ-d imṭṭawn-nnk, iriġ bahra a-k-ẓrġ ad-iyi-yili lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню. \t iffuġ yasuɛ zġ-tsgiw n-urdun, iɛmmr s-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу. \t lliġ-as-t-inna lqbṭan ifk ilmma ddat i-yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которое Ты уготовал пред лицем всех народов, \t lli-di-tuznt f-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто? \t han ur-šwin isfurrugn-nnun. is-ur-tssinm izd «tah̬mirt idrusn a-issktayn lɛjin iggutn.»?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время; \t isawl yasuɛ s-mddn, yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns. ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn, iftu imuddu s-tmazirt yaḍni igawr-n ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит. \t nttan ad-aġ-ifkan taẓḍḍart ma-s-a-nsslkam i-mddn lɛhd l-ljdid lli-d-yuškan s-tḥkimt n-rruḥ lqudus urd s-luṣiyat tyaranin. ašku luṣiyat tyaranin ar-di-tawint lmut, imma rruḥ lqudus ar-d-itawi tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а все множество народа молилось вне во время каждения, – \t ikšm srs ġ-tasaɛt l-lbh̬ur, munn-d mddn ggutnin ġ-brra ar-tẓallan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но Писание всех заключило под грехом, дабы обетованиеверующим дано было по вере в Иисуса Христа. \t walaynni arratn n-rbbi ar-malan mamnk a-ttyamaẓ ddunit kullutt ġ-ddu lḥukm n-ddnub. imma lwrt lli-f-inna rbbi i-ibrahim, ar-t-yakka i-willi umnnin s-yasuɛ lmasiḥ, ar-asn-t-yakka ġilad f-ssibt l-liman-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу; \t ar-itmnad yasuɛ ġ-id-bu-wayda ar-n-srasn tiwafkiw-nsn ġ-ṣṣnduq ġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава – муж, а Христу глава – Бог. \t walaynni riġ a-tissanm mayad: iga lmasiḥ ih̬f n-kraygatt argaz, ig-urgaz ih̬f n-tmġart-ns, ig rbbi ih̬f l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда , где был прежде? \t ma-ra-tinim iġ-iyi-tẓram tyalalġ, nkki lli-igan yus n-bnadm, s-illiġ ttin-kkiġ lliġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; \t musa issuwfa kullu ma-gis-ira rbbi, ig ah̬ddam ġ-wammas n-ayt-tgmmi n-rbbi, iml-asn ma-ra-yini rbbi ġ-maylli-d-iftan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов? \t ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, isqsa mddn: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ ‹ra-ig lmasiḥ yan zġ-tasut n-ugllid dawd›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса. \t rad-rwlnt zġ-yan igan aġrib, ur-ra-t-ḍfurnt ašku ur-a-tissannt awal n-iġribn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да приступаем с искренним сердцем, с полною верою, кроплением очистив сердца от порочной совести, и омыв тело водою чистою, \t illa fllannġ a-n-nakmur s-rbbi s-nniyt ikmmln, namn rad-aġ-iqbl, nġus zġ-kullu ddnub lli-s-a-issḥssa-uwl n-bnadm, tarud ula ddat-nnġ s-waman ġusnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию; \t ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tmdint n-barga, zaydn ilmma s-lmrsa n-attaliyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его, \t ḥbbln-t-id ar-gis-ssudunn ar-allan kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети мои, для которых я снова в мукахрождения, доколе не изобразится в вас Христос! \t wa-tarwa-nu ɛzzanin, ha-yyi ġilad giġ zund tamġart lli-ra-yaru, izri-flla-ungaẓ n-tlalit-nnun ard gigun timġur-tḥkimt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? \t iġ-illa yan gigun dars kra-f-a-iṣraḍ i-gʷmas amumn, is-ra-izɛm a-t-yawi s-dar kra l-lqaḍi lli-ur-issinn rbbi, ur-t-yiwi s-dar imẓlayn l-lmasiḥ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час. \t «imma mraw-waskawn lli-tẓrit, ntni gan mraw igldan lli-ur-ta-ḥkamnin. rad-asn-ttyawfka-tẓḍḍart ad-ḥkamn ntni d-waġʷẓn yat tasaɛt idrusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В эти дни, когда умножились ученики, произошел у Еллинистов ропот на Евреев за то, что вдовицы их пренебрегаемы были в ежедневном раздаянии потребностей. \t ar-ttigatn imḥḍarn ġ-uwssan-an. imma ġwilli sawalnin s-wawal n-ibrraniyn ar-tngmugn f-willi sawalnin s-wawal n-ayt-yudaya ar-ttinin: «ur-a-tamẓnt-thjjalin-nnġ taġamt lli-tnd-d-yuškan ġ-lmɛawnt n-kraygatt ass.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И научен был Моисей всей мудростиЕгипетской, и был силен в словах и делах. \t ar-yaqra musa kullu tawassna n-ayt-miṣr, iwrri ig argaz itjhhdn ġ-iwaliwn-ns d-iskkirn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки, \t imma ġilad imla-yaġ rbbi aġaras lli-s-iskr sslamt ġ-gras d-mddn. urd ššrɛ a-s-tt-iskr, walaynni ar-nnit-imala ššrɛ ula lanbiya izd lḥqq a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim f-rbbi mamnk a-ih̬lq bnadm ġ-isizwar? iskr awtm d-tawtmt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию, \t zrin zġ-tmazirt n-bisidiyya s-tmazirt n-bamfiliyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: \t ġmklli ssmunn wazkkun a-ijdr ġ-lɛafit, ġmkan a-ra-ijru ġ-isiggʷra n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его. \t uriġ-awn-in a-tarwa ɛzzanin, ašku rbbi issitti fllawn ddnub-nnun f-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых, \t lliġ-n-ilkm ur-iqama ġ-naṣira walaynni izri izdġ ġ-tmdint n-kafrnaḥum, tlla ġ-tama n-umda ġ-tsga n-zabulun ula naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут, \t ġilad ġwalli imgrn ar-itamẓ tiġrad-ns, ar-issmunu ṣṣabt n-tudrt idumn, baš a-ifrḥ ġwalli ikrzn ula ġwalli imgrn i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба. \t issudu šawl aylliġ-n-yakmur s-dimašq, s-d-fllas-tsfaw yat tifawt itjhhdn zġ-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми,покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие. \t ar-asnt-malant mamnk a-rad-iẓḍarnt ad-tnbaḍnt ġ-kullu mad-skarnt s-uwl iġusn, ar-th̬damnt ġ-tgmmi ar-tfulkint d-mddn ar-sflidnt s-irgazn-nsnt baš a-ur-d-irar yan tirggam i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ aylliġ-iyi-tgit d-wad ifulkin? ur-illi yan ifulkin abla rbbi waḥdut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. \t fl-n tawafka-nnk ġ-tama n-uẓru n-tġrsi, tddut tṣalḥt d-gʷmak, twrrid-d ilmma tfkt tawafka-nnk i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел; \t lliġ ign ġ-iyḍ yašk-id yan-unuwwaš-ns, iluḥ-n wazkkun ġ-gr irdn, iddu ifl-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Проходя же по городам, они предавали верным соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами вИерусалиме. \t ddun ilmma ar-tkkan timdinin, ar-tawin lh̬bar i-aytmatn f-maylli-f-d-mšaškan irqqasn d-imġarn ġ-urušalim, ar-tn-tuṣṣan ad-skarn s-iwaliwn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь сказал ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать. \t imma ġilad nkr tkšmt s-tmdint. rad-ak-ityawnna ma-k-id-iqqann a-ti-tskart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам. \t illa fllannġ a-stt-ntawi ġ-ingratnnġ baš a-ntmɛawan a-nissan mamnk a-ntḥnnu ar-nskar kullu ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-bahra-išqu i-yan dar iggut-wayda a-ikšm s-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принесединородного, \t ibrahim, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-n-isrs isḥaq f-iggi n-ukrkur lliġ-t-yurm rbbi. yujad a-iġrs i-yus lli-dars-igan yan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой. \t izayd bṭrus yini-asn: «ityara ġ-warra n-imurign ‹a-th̬lu-tgmmi-ns. a-ur-gis-izdġ yan.› ityara-daġ ‹a-yamẓ yan yaḍni taġamt-ns ġ-twuri.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист. \t han kigan d-ayt-tkrkas ar-tkkan ddunit, agʷin ad-inin: «yuška-d yasuɛ lmasiḥ zġ-rbbi, iwrri s-ddat n-bnadm.» wan mddn-an, ayt-tkrkas ad-gan, gn inuwwašn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они опять закричали: распни Его. \t rarn-as ar-ssġuyyun: «agʷl-t f-uggjdi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученикиЕго. \t ikšm yasuɛ s-tanawt, ssudun dids imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе. \t rad-ak-d-irar-umddakkʷl-nnk zġ-ugʷns n-tgmmi yini-ak-d: ‹a-yyi-ur-tnfut. qqnġ-n tiflut, gnġ d-tarwa-nu ġ-tisi, ur-ẓḍarġ a-n-nkrġ ad-ak-fkġ kra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится? \t ġmklli ityaran: «iġ-išqa a-injm yan ifulkin ma-ra-ijru i-yan irurn tiġurdin-ns s-rbbi ula yan isalan ddnub?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. \t amud nna-n-tluḥm, nttan a-ra-tmgrm. yan iskarn s-ma-ittiri-uwl n-bnadm, zġ-uwl-ns a-zġ-ra-imgr lmut. imma yan iskarn s-ma-ittiri rruḥ lqudus, zġ-rruḥ a-zġ-ra-imgr tudrt idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей. \t lḥqq ayd-awn-nniġ, tasut-ad a-f-ra-d-kullu-tettut lɛqubit-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что тыне поверил словам моим, которые сбудутся в свое время. \t walaynni ra-tgt aẓnẓum, ur-ra-tsawlt ar ass nna-ġ-ijra mayd-ak-nniġ, ašku ur-tumint awal-inu lli-ra-yafu ġ-uzmz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали:так кто же может спастись? \t lliġ sfldn imḥḍarn i-mayad, ggʷdn bahra, ar-ttinin i-ngratsn: «iġ-iga ġmkad ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо когда один говорит: „я Павлов\", а другой: „я Аполлосов\", то не плотские ли вы? \t ašku kra gigun ar-ittini: «giġ win bulus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win abullus.» iġ-a-tskarm ġmkan, zund mddn n-ddunit a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тем, которые постоянством в добром деле ищут славы,чести и бессмертия, – жизнь вечную; \t llan kra n-mddn ar-bdda-skarn afulki ar-n-trjun ġ-dar rbbi a-tn-issattuy ar-tn-issimġur ifk-asn tudrt idumn. ntni rad-asn-ifk rbbi tudrt l-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И принесут в него славу и честь народов. \t tirzzifin ula timih̬ar a-rad-as-d-awin zġ-kullu timizar n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. \t sfldġ i-yan-wawal itjhhdn isawl-d zġ-tḥanut tamẓlayt, yini i-ssa l-lmalayka: «ddwat tffim-n f-ddunit ssa n-taṭṭasin n-ssh̬ṭ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "поставил Симона, нарекши ему имя Петр, \t isti simɛan, ifk-as ism l-ljdid ‹bṭrus›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пророчества не уничижайте. \t ula-da-ttḥgarm iwaliwn n-yan ittinin s-mad-as-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник;ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь. \t irar-asn bulus: «way-aytma, ur-ssinġ ġwad izd anmġur ihiyyan a-iga. ašku ityara ġ-wawal n-rbbi: ‹a-ur-trgmt yan igan anmġur n-ayt-tmazirt-nnk.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тысяченачальник, взяв его за руку и отойдя с ним всторону, спрашивал: что такое имеешь ты сказать мне? \t yamẓ-unmġur ġ-ufus n-uɛyyal, yawi-t waḥdut isqsa-t: «ma-rad-iyi-tinit?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою. \t immut lmasiḥ yasuɛ baš ad-kšmn ula ayt-tmizar aggugnin s-lbaraka lli-f-inna rbbi i-ibrahim, namẓ kullwaġ rruḥ lqudus lli-f-inna rbbi rad-aġ-t-ifk. kullu mayad rad-aġ-yili f-ssibt n-ma-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит: \t ijra kullu mayad baš a-yafu ma-inna rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. \t iniyat-iyi, ma-s-a-ttidum a-ti-tẓrm? is-urd yan-nnabi? rad-awn-iniġ, iga yan imqqurn ġ-lanbiya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорит Ему: какие? Иисус же сказал: не убивай; не прелюбодействуй; не кради; не лжесвидетельствуй; \t isqsa-t-uɛyyal: «mal-luṣiyat?» yini-as yasuɛ: «‹a-ur-tnġt. a-ur-tznut. a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; итотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним. \t qaman ġ-yasuɛ bahra. iggr i-walln-nsn, isfiwn ġakudan. nkrn ḍfurn-t ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезди продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякаянадежда к нашему спасению. \t mnnaw-uwssan ur-a-yaġ-ttban tafukt ula itran, ar-sul-iṣwaḍ-waḍu s-jjhd aylliġ nenna ur-nẓḍar a-nnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. \t riġ-bdda a-yawn-d-ssktayġ tiġawsiwin-ad, wah̬h̬a-tnti-tssnm tzgam ġ-lḥqq lli-mi-tsfldm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам ивластям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить, \t iġ-kʷn-in-ssbiddn ġ-tgʷmma n-tẓallit a-fllawn-ḥkamn, nġd ġ-lgddam n-inmġurn ula lḥukkam, ad-ur-tasim taġuft f-ma-ra-tinim ula f-ma-s-rad-asn-trarm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв. \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-sardis: ha-ma-inna ġwalli dar ssa l-larwaḥ n-rbbi ula ssa n-itran. ssnġ kullu ma-tskart. ar-ttinin mddn is-tddrt walaynni tmmutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь. \t ar-n-fllam-tsllamn tarwa n-uwlltmam-ad tamẓlayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих, \t walaynni ḍalbġ siditnnġ a-irḥm f-ayt-tgmmi n-unisifurus, ašku mnnawt-twal a-issfjjij f-uwl-inu, ur-t-ššḥššimnt ssnasl-ad-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. \t sfldat-iyi nkki bulus, rad-awn-iniġ: iġ-tram a-ttġusm s-tẓallit n-ddat ur-rad-awn-yili yat ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он. \t ġir yuggʷa-n iẓr ih̬f-ns yitti, s-ittu man udm a-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться: \t rad-ḍalbġ imġarn ġ-gratun, nkki-ad igan amġar zund kunni, gġ inigi f-urfufn l-lmasiḥ, ṭṭafġ taġamt ġ-lmjd lli-ra-d-iban."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. \t kullu winna ittinin ġmkan, iban gisn is-a-ttirin yat-tmazirt yaḍni a-tg tinsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее нанебесах, куда вор не приближается и где моль не съедает, \t zznzat ma-teṭṭafm tbḍum-t i-imẓlaḍ. skarat i-ih̬f-nnun iqrban lli-ur-ra-imdu, yili-awn-wayda ġ-ignna illiġ ur-ra-zgis-ityattay yat, ula iruḥ-t-umh̬h̬ar, ula tšša-t-twukka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более. \t imma ġwilli-f-a-ttinin mddn zund iġ-gan kra (wah̬h̬a ur-iyi-ihmma mad-gan ašku rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn), ntni ur-iyi-nnin kra n-uswingim yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-illi ġ-tarwa n-tmġarin yan yugʷrn yuḥanna amsddam. imma wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-ignna, yugʷr yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его. \t d-simɛan awaṭani, ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою. \t f-uggjdi a-f-inra lmasiḥ ssulṭat d-lquwwat n-ignwan, ikkis-asnt imqlad-nsnt, iml i-kullu mddn is-tnt-inra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего, \t yini-as bu-wayda: ‹wa-baba ibrahim, walaynni ḍalbġ zġ-gik a-taznt liɛazr s-tgmmi n-baba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы же – Христовы, а Христос – Божий. \t tilim i-lmasiḥ, yili lmasiḥ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп. \t ssmaqqlġ-n ilmma s-ẓriġ yat-tmdlut tumlilt, iskiws fllas yan irwas bnadm. yili ttaj n-uwrġ f-ih̬f-ns, yili-usmmawd imsadn ġ-ufus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему ; \t nkki yuḥanna sfldġ i-tġawsiwin-ad ẓrġ-tnt. lliġ izri kullu mayd mi sfldġ ẓrġ-t, ḍrġ-n ad-sjdġ ġ-dar iḍarn l-lmalak lli-yyi-tnt-imlan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа, \t lliġ tsfld aliṣabaṭ i-wawal n-maryam immass-wazzan ġ-waḥlig-ns, tɛmmr s-rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, \t imma ġilad tlla-yaġ sslamt ġ-gratnnġ d-rbbi f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku iga-yaġ d-wid-f-irḍa f-ssibt n-ma-srs-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей, \t rbbi lli-yakkan amud i-walli ikkrzn ar-as-itzayad aġrum ma-ištta, nttan a-rad-awn-ifk amud izayd-awn ma-iggutn, iskr-awn tamgra ifulkin zġ-lḥnant-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам. \t ha-yyi tiqqnġ ġ-siditnnġ ra-n-aškġ ula nkki s-darun ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху. \t inkr yasuɛ yazn bṭrus d-yuḥanna yini-asn: «zaydat tjjujadm-aġ imnsi l-lɛid n-usurf a-t-nšš i-ngratnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он. \t nssn izd rbbi a-isawaln s-musa, imma ġwan ur-akkʷ-nssin manizġ-d-yuška.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы, братия, дети обетования по Исааку. \t kunni ay-aytma, tgam zund isḥaq, tlulm f-ssibt n-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. \t «a-ur-tiksaṭṭ a-tawrut imẓẓin. ifrḥ rbbi babatun ad-awn-ifk tagldit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. \t ikšm s-tanawt ntta d-imḥḍarn-ns, ssudun ġ-umda s-tsgiw n-dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их. \t iẓr imḥḍarn-ns mmaġn bahra s-tʷgla n-tanawt ašku ar-tn-itrara-waḍu tiġurdin. ġakudan ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yašk-id darsn iftu f-iggi n-waman. iskr zund iġ-ra-tn-izri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И спросили Его: как же книжники говорят, что Илиинадлежит придти прежде? \t sqsan-t ilmma: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ iqqan-d nnabi iliyya a-d-yašk izwur-d ġwalli igan lmasiḥ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем отрока привели живого, и немало утешились. \t imma aɛyyal iddr, awin-t s-tgmmi-ns wrrin fjjijn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу,одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобыраспять Его. \t lliġ gis šbɛan taḍṣa, kkisn-as aslham aẓggʷaġ sslsn-as timlsit-ns, ssufġn-t a-t-nġn f-uggjdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение. \t iddu lmalak ilmma, iɛmmr taṭṭast s-tirgin l-lɛafit zġ-dar ṭṭbla, iluḥ-tt-in f-ddunit. immass iggig s-uqqryan itjhhdn, utn-uwsmann immass-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость. \t bdun-daġ ar-tġuwwatn kud kra d-ma-ittini, aylliġ ur-iẓḍar a-yissan ma-f-inkr uduy-an. yamr ilmma ad-awin bulus s-lqṣr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим. \t walaynni ur-umẓn ġ-lmasiḥ lli-igan ih̬f n-umnaggar, ar-issdus ddat kullutt, ar-issmyalla igzman-ns d-ih̬san-ns baš a-ttimġur ddat ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас? \t imma yasuɛ, bla-yas-nnan issn ma-f-a-tngmugn, yini-asn: «is-awn-tt-issṭiyyr mayad?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то(скажу по неразумию) смею и я. \t imma nkkʷni, ur-jju-nzɛm ad-awn-nskr ġmkan, ha-yyi ḥšmġ ad-awn-t-iniġ. walaynni iġ-illa ma-izɛmn a-yalġ ih̬f-ns f-kra, ula nkki rad-zɛmġ ad-alġġ ih̬f-inu f-mayan. ha-yyi sawlġ ġilad zund yan inufln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая. \t imma tamġart nna-ur-idaln agayyu-ns iġ-a-ttẓalla nġd iġ-a-ttini s-mad-as-imala rbbi, nttat ar-tššḥššam ġwalli igan ih̬f-ns. ra-ig ġayan zund iġ-tssmakkrd agayyu-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе. \t azn ġilad s-yaffa tsqsat ġ-yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan, ar-as-ttinin bṭrus. igguz ġ-tgmmi n-yan-udbbaġ ism-ns simɛan ġ-tama n-umda.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. \t ašku lmasiḥ ur-iyi-yuzn ad-ssddmġ mddn, hati yuzn-iyi ad-asn-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin. urd iwaliwn l-lɛaql a-s-a-tbrraḥġ, f-a-ur-rarġ lmut l-lmasiḥ f-uggjdi bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас, \t is-ur-tsfldm f-mamnk ad-iyi-ifk rbbi lbaraka-yad baš ad-awn-tt-in-sslkmġ s-darun kunni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. \t yan ikurhan gʷmas, iga zund iġ-t-inġa. d-wanna inġan, ur-akkʷ-rad-as-tili tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога, \t imma kiyi iqqur-uwl-nnk ur-trit a-di-twrrit. hati ar-tssigatt f-ih̬f-nnk lɛqubit lli-ra-fllak-iḍr ġ-wass lli-ġ-ra-yut rbbi lḥukm s-lḥqq iml mnšk a-bahra-ikurha lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми. \t mayad a-f-immut lmasiḥ inkr-d zġ-lmut, baš a-ig siditsn n-willi mmutnin ula siditsn n-willi ddrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою. \t ar-n-tsllamġ f-rufus lli-ityawẓlayn i-twuri n-siditnnġ. ar-n-tsllamġ ula f-innas lli-zgigi-iskarn zund yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, получив, стали роптать на хозяина дома \t bdun ar-tngmugn f-bab n-igr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода кзлоречию; \t mayan a-f-riġ tihjjalin lli-mẓẓinin ad-tahlnt, arunt tarwa awint-stt ġ-tgmmi-nsnt, baš a-ur-yili dar inuwwašn-nnġ ma-s-a-yaġ-rggmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, нашед некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, - потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, - пришел к ним, \t imnaggar ġin yan-urgaz gu-yudaya ism-ns akila, ig laṣl-ns zġ-tmazirt n-buntus. ikka-d tamazirt n-iṭalya ġ-uwssan-an, ntta d-tmġart-ns briskilla, ašku qayṣr kludyus yumr kullu ayt-yudaya ad-ffuġn tamdint n-ruma. iddu darsn bulus s-tgmmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя. \t a-ur-ntngmug zund kra gisn, ihlk-tn lmalak l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования, \t ašku illa darun rrja iṣḥan f-maylli-awn-in-iḥḍa rbbi ġ-ignna. mayd-ġ-a-ttrjum, tsfldm fllas ġakud lliġ-kʷn-in-ilkm-wawal l-lḥqq lli-igan lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие, \t isqsa-tn yasuɛ: «manwa ġ-sin-ad a-iskrn ma-ira babas?» inin-as: «amzwaru.» irar-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ar-kʷn-zggurunt-tmgganin d-ayt-nkkas s-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения. \t way-aytma ɛzzanin, mayad a-f-a-yawn-ttiniġ, tanfat i-ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он гостит у некоего Симона кожевника, которого домнаходится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. \t hatin igguz ġ-tgmmi n-yan-udbbaġ ism-ns simɛan ġ-tama n-umda.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. \t yini-asn: «mah̬ a-teṭṭasm? nkrat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. \t isawl-d-daġ-wawal-an yini-as: «a-ur-tgt ma-issḥlla rbbi d-ma-iḥrmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям? \t ula nkkʷni, mah̬ aylliġ a-nttiri a-bdda-nskar f-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца. \t iml-iyi ilmma lmalak asif n-waman n-tudrt. ar-issmrqiqiy zund adfl iṣfan, iffi-d zġ-dar lɛrš n-rbbi d-ulqqaġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. \t nssudu gis aylliġ nlkm tamdint n-sirakusa, nqama ġin kraḍ-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин, \t yus n-yašuɛ yus n-aliɛazr yus n-yurim yus n-mattat yus n-lawi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона? \t nġd iḍalb-as taglayt ifk-as iġrdm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, \t ar-ttirirn yan-umarg l-ljdid ar-ttinin: «kiyi a-isthllan a-tasit arra-yad tfsit ṭṭwabɛ-ns, ašku ttyawġrast tfrut mddn s-idammn-nnk zġ-kraygatt taqbilt ula kraygatt l-luġa ula kraygatt tasut ula kraygatt tamazirt, trart-tn ad-gn kullu win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании. \t imma ibrahim iga babatsn ula n-willi ẓẓullanin i-ddat, urd ġir f-ssibt n-tẓallit walaynni f-ssibt n-mad-umnn rbbi ula ntni ġmklli yumn ibrahim lliġ ur-ta-iẓẓulli i-ddat-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас, \t is-ur-tsfldm f-mamnk ad-iyi-ifk rbbi lbaraka-yad baš ad-awn-tt-in-sslkmġ s-darun kunni?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, \t imma nkki rad-awn-iniġ, ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun, tḍalbm rbbi a-irḥm ġwilli-kʷn-ssrfufnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем. \t tɛjjbn ayt-dars bahra, imma yasuɛ yuṣṣa-tn ad-ur-inin i-yan f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам. \t ašku ġakud lliġ ra-yut wis ssa l-lmalayka nnffar-ns, ra-issafu rbbi maylli iqṣad, a-t-igan d-lbaraka intln lli-f-isawl i-ih̬ddamn-ns lanbiya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто говорит: „я люблю Бога\", а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего,которого видит, как может любить Бога, Которого не видит? \t iġ-a-ittini kra n-yan «ar-ttiriġ rbbi» walaynni sul a-itkrhu gʷmas, hati ar-isskirkis. ašku iġ-ur-a-ittiri gʷmas lli-itmnad, mamnk a-ra-yiri rbbi lli-ur-a-itmnad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, \t ha-yyi škrġ i-rbbi ašku ur-ssddimġ yan gigun abla krisbus d-gayus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит. \t ġakudan ad-nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi, ntni d-ifarisin, ssmunn imġarn l-lmḥkama ar-ttinin: «ma-ra-nskr? han argaz-an, ggutnt lmɛjizat lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. \t inkr ilmma hirudus ntta d-iɛskrin-ns ar-gis-tṭnaẓn ar-gis-ḍṣṣan. sslsn-as yan-uslham iġʷlan rarn-t-daġ s-dar bilaṭus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесенобыло ему, что расточает имение его; \t isawl-daġ yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «ha-yan-urgaz iṭṭafn ayda iggutn, ifl-t ġ-ufus n-uh̬ddam-ns a-t-igabl. isfld bu-wayda f-uh̬ddam-an is-a-yas-izzmzar ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вереизбранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию, \t zġ-bulus ah̬ddam n-rbbi d-urqqas n-yasuɛ lmasiḥ lli-yyi-iẓlin ad-malaġ i-imẓlayn n-rbbi mamnk ad-tamnn s-wawal-ns, issann kullu ma-igan lḥqq n-uġaras-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. \t yini-as-d yan zġ-gr willi-as-sflidnin: «ha-innak d-aytmak biddn-in ġ-brra, ḍalbn a-didk-sawln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением, \t hati ar-ntzɛam bahra ġilad, ašku illa-yaġ rrja-yad iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас – спасения. И сие от Бога, \t bla-da-ttiksaḍm zġ-willi-kʷn-ssrfufunnin. ġmkad a-s-rad-ẓrn is-llan ntni ġ-uġaras l-lhalak tilim kunni ġ-uġaras n-ujnjm, ašku rbbi a-ra-kʷn-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные; вних напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл, \t way-aytma ɛzzanin, tabrat-ad tga tis snat-tbratin lli-awn-in-uriġ. ssktiġ-awn-d srsnt tiġawsiwin-ad baš a-tswingimm ġ-ma-yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали. \t urd lhmm n-imẓlaḍ a-t-in-igan aylliġ inna ġmkad. inna-t ašku amh̬h̬ar a-iga. nttan a-dar-illa ṣṣnduq-nsn, kra-n-gis-gan ar-zgis-itakʷr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев! \t ffuġn-d ġakudan a-t-id-mnaggarn, asin talḍayin n-tayniwin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna, ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. ambarki a-iga-ugllid n-ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А место из Писания, которое он читал, было сие: как овца, веден был Он на заклание, и, как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзает уст Своих. \t agzzum lli-yaqra ġ-warra n-rbbi iga ġmkad: «zund izimmr lli-ldin ad-as-ġrsn, nġd zund alqqaġ lli-ifssan ġ-gr ifassn n-willi ra-t-ilass, ur-irẓim imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого, \t iẓi yuḥanna d-ugllid hirudus f-ssibt n-hirudiyya lli-yiwi hirudus wah̬h̬a tga tamġart n-gʷmas. isawl srs yuḥanna f-mnnawt lh̬ʷšanat yaḍni ar-tnt-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие,которого не принимали, – то вы были бы очень снисходительны к тому . \t ašku ar-tsflidm s-wanna-n-darun-yuškan ar-itbrraḥ s-kra n-yasuɛ ur-igi yasuɛ lli-s-awn-nbrrḥ nkkʷni. hati ar-ttqbalm wanna-yawn-yakkan kra n-rruḥ ur-igi rruḥ lli-tqblm yadlli. ar-ttamnm wanna-yawn-in-itawin kra l-lh̬bar ifulkin ur-igi lh̬bar ifulkin lli-s-tumnm f-imi-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, innaġ a-tbrraḥn mddn s-lh̬bar-ad ifulkin ġ-kullu ddunit, ra-ttinin f-mayd tskr h̬tad, ar-tt-id-srs-kttin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-iġwi yan s-iswingimn n-bnadm ula s-tkrkas h̬wanin lli-mi-tsfldm zġ-tasutin lli-zrinin. han tinbaḍin n-ddunit ad-gant, urd tin lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю. \t walaynni inna-yyi ira a-iqama ġid ard iḥkam qayṣr f-tġawsa-ns. amrġ ġakudan a-iqama ġ-lḥbs ard-t-aznġ s-dar qayṣr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. \t yut lmalak amzwaru nnffar-ns, s-iḍr ibruri d-lɛafit f-ddunit h̬lḍn d-idammn. ijdr tulut ġ-ddunit ula tulut ġ-isġarn, tjdr ula tuga izgzawn kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяниеи учить Еллинов? \t ssmqsan ilmma mddn-an n-ayt-yudaya i-ngratsn inin: «manis ra-iddu aylliġ ur-ra-t-naf nkkʷni? is-ira a-iddu s-dar ayt-darnnġ lli-zdġnin ġ-tmizar yaḍni a-ġin-isslmad ayt-tmizar-an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; \t yini-asn: «argaz-ad, tiwim-t-id s-dari, tinim fllas ‹ar-ijllu mddn kullutn.› ha-yyi ġilad sqsaġ-t bahra ġ-lgddam-nnun f-ma-iskr, walaynni ur-ufiġ ġ-urgaz-ad kra l-lɛib zġ-ġaylli s-a-srs-ttaštkkam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог. \t yini-asn: «idammn-ad a-izzgan lɛhd lli-f-kʷn-yuṣṣa rbbi a-srs-tskarm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Давид, в свое время послужив изволению Божию, почили приложился к отцам своим, и увидел тление; \t nssn dawd ġ-uwssan-ns is-iskr ma-ira rbbi, immt ilmma ityawmḍal ġ-gr imzwura-ns, trkm ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв, ел пред ними. \t yasi-t išš-t ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие. \t tġuwḍ maryam f-wawal-ns, tsqsa ih̬f-ns mah̬ aylliġ srs isawl ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии;ибо не мерою дает Бог Духа. \t ġwalli-d-yuzn rbbi, ar-bdda-isawal s-iwaliwn n-rbbi, ašku iɛmmr-t kullu s-tḥkimt n-rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире. \t awal izwarn iga-t: ar-tškarġ rbbi-nu fllawn kullukn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ, ašku ar-sflidn mddn ġ-kullu ddunit f-mamnk a-srs-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. \t issattuy-t s-ufasiy-ns baš a-ig agllid d-unjjam i-ayt-rbbi, iskr-asn aġaras ma-s-a-di-twrrin zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issitti fllasn ddnub-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пребывали там немалое время с учениками. \t qaman d-imḥḍarn n-ġin kra n-iyrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. \t ar-itimġur-wazzan ar-itdus. tigat-gis-tḥkimt, tili fllas lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И была радость великая в том городе. \t frḥn ayt-tmdint-an bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек , сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему:двенадцать. \t iniyat-iyi, lliġ bbiġ smmust-tngʷal i-smmus id-walf, mnnawt tislla a-tusim ɛmmrnt s-tuffaẓ?» inin-as: «snat d-mrawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все же это - начало болезней. \t walaynni kullu ġayan iga ġir azbbar amzwaru n-tlalit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которойбы Мне есть пасху с учениками Моими? \t ḍfurat-t s-tgmmi nna-s-ikšm, tinim i-bu-tgmmi-an ‹hati inna-yak-d-umslmd, maniġ illa-uḥanu lli-ġ-rad-ššġ imnsi n-usurf nkki d-imḥḍarn-inu?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, \t tfrḥ rruḥ-inu s-rbbi anjjam-inu,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезди продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякаянадежда к нашему спасению. \t mnnaw-uwssan ur-a-yaġ-ttban tafukt ula itran, ar-sul-iṣwaḍ-waḍu s-jjhd aylliġ nenna ur-nẓḍar a-nnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им. \t yasuɛ yut-asn lmɛna-yad, imma ntni ur-ssinn ma-ira ad-asn-srs-iml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете. \t imma ntta inna-yasn: «illa dari ma-yyi-iššbaɛn, ur-ti-tssinm kunni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам. \t isawl bṭrus ula irqqasn inin: «iqqan-aġ-d a-nskar s-wawal n-rbbi uggʷar n-wawal n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чемууподоблю его? \t yini-asn yasuɛ: «mamnk a-tga-tgldit n-rbbi? ma-s-rad-awn-tt-ssrwasġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себяподвергли многим скорбям. \t ašku tayri n-iqaridn ar-di-ttawi kullu ma-yʷh̬šnn. llan kra n-mddn ar-bahra-ttirin iqaridn aylliġ ffuġn aġaras l-lmasiḥ, ssyaggasn ulawn-nsn s-tguḍi iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. \t s-ḍḍɛf a-s-immut f-uggjdi, imma ġilad iddr s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi. nḍɛf ula nkkʷni zund nttan, walaynni s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-s-a-didun-nskar, ašku nmun dids ġ-tudrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. \t a-ur-tskarm kra f-a-tzzwurm ih̬f-nnun ula-da-ttirim a-tmlm is-tgam kra, walaynni ẓẓimẓayat ih̬f-nnun ar-bdda-ttggam wiyyaḍ d-ma-kʷn-yufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Веселись о сем, небо и святые Апостолы и пророки; ибо совершил Бог суд ваш над ним. \t frḥat ay-ayt-ignna s-lhalak-ns, tfrḥm ay-imẓlayn n-rbbi d-irqqasn-ns d-lanbiya, ašku izzugz-d fllas rbbi-nnun lɛqubit f-ġaylli-awn-tskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу,то вошел в Капернаум. \t lliġ ikmml yasuɛ kullu ma-ira a-yini i-mddn-an, iddu s-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Апфии,(сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви: \t d-ulltmatnnġ abfiyya d-arh̬ibbus lli-yaggsn s-twuri n-rbbi zund nkkʷni, d-umnaggar n-aytmatn ġ-tgmmi-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; \t ašku ityara ‹ra-d-yazn lmalayka-ns a-k-gabln.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. \t rarat lɛaql-nnun tḍufm ašku ur-tssinm managu a-ra-d-iruḥ-uzmz-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их. \t way-afarisi abukaḍ, ssġus zwar lkas ula timkilt zġ-ugʷns, iġus ilmma ula brra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все. \t isawl yasuɛ yini-as: «yan yarudn ur-t-ih̬ṣṣa a-isird abla iḍarn-ns, ašku tġus kullu ddat-ns. tġusm kunni, walaynni urd kullukn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. \t iftu yasuɛ ġakudan s-tmdint n-kafrnaḥum, ntta d-innas d-aytmas d-imḥḍarn-ns. gawrn ġin kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его. \t yili dars babas tssgn-t tawla, iḍr-gis-udis bahra. ikšm bulus s-tḥanut lli-ġ-illa, iẓẓall iḍalb rbbi isrs-n fllas ifassn-ns, ijjujji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы тоже претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев, \t ašku ijra ġ-darun ay-aytma, ġmklli ijran ġ-dar imnaggarn n-rbbi lli-umnnin s-lmasiḥ yasuɛ ġ-tmazirt n-yudaya. trfufnm f-ufus n-ayt-tmazirt-nnun ġmklli rfufnn ntni f-ufus n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются; \t «ġakudan tigira n-tnukmut n-uwssan-an, ra-tllas tafukt, ur-ra-ifaw-wayyur. rad-ḍrn itran zġ-ignwan, tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, воспев, пошли на гору Елеонскую. \t asin ilmma yan-umarg zġ-imurign n-rbbi, ffuġn s-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего. \t imma kiyi, ara mayd tẓrit, ma-illan ġilad ula ma-ra-yili tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, \t ašku s-lmut-ns a-s-aġ-ijjujad yan-uġaras l-ljdid lli-itawin s-tudrt, a-srs-nzri zġ-lh̬amiya s-ugʷns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их. \t rarn-asn s-ġmklli-s-asn-inna yasuɛ, adjn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи. \t ġ-wass l-lḥdd nmnaggar-d kullwaġ a-nbbi aġrum. isawl-aġ bulus, yiri a-yamẓ aġaras ndid azkka. izayd ar-isawal ar ṭuẓẓunt n-iyḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же приближались дни взятия Его от мира , Он восхотел идти в Иерусалим; \t lliġ-d-yakmur-uzmz lli-ġ-ra-ityattay yasuɛ s-ignna, iġwi ġ-ih̬f-ns iskr f-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию. \t walaynni ur-ihnna-uwl-inu, ašku ur-n-ufiġ gʷmatnnġ tiṭus. flġ ilmma mddn n-ġin, mudduġ s-makiduniyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем. \t imma bulus igguz iknu-n fllas yamẓ gis, yini-asn: «ad-ur-tasim taġuft, hati iddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись;ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества. \t imma nkki ḍrġ-n ġ-dar iḍarn-ns iriġ ad-as-sjdġ, s-iyi-inna: «a-ur-tskrt ġmkan. ašku ah̬ddam kad-giġ, zund kiyi d-aytmak lli-umẓnin ġ-tugga n-yasuɛ. rbbi waḥdut a-ttɛbadt.» ašku tugga n-yasuɛ a-idḥayn ġwilli sawalnin s-mad-asn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. \t lliġ a-šttan yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-yyi-izznz yan ġ-gratun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников \t grawlġ ad-ẓrġ ma-d-sri-isawln, s-ẓriġ ssa l-lḥsaki n-uwrġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. \t ur-ta-fhimn lmɛna n-warratn n-rbbi lli-ġ-ityara iqqan-d a-d-inkr lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя. \t imma ġilad illa fllannġ a-bahra-ntalġ rbbi, ašku kunni lli-sttin-ikkan tgam ismgan n-ddnub, hati twrrim ar-tskarm s-nniyt n-uwl-nnun s-tnbaḍin n-ulmmud lli-mi-tsfldm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных. \t walaynni ur-jju-darsn kra n-warraw, ašku ur-tẓḍar aliṣabaṭ a-trbbu, d-ntni s-sin uwssrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не потому, чтобы мы сами способны были помыслить чтоот себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. \t ur-a-nttini izd nkkʷni a-iẓḍarn a-nskr kra, walaynni rbbi iẓḍar a-t-iskr f-ufus-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. \t yini-as simɛan: «irwas-iyi izd ġwan mi iṣamḥ ġ-uggʷar.» yini-as yasuɛ: «tʷġẓant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. \t ġakud lliġ iɛaṣa adam, a-tlla lɛqubit i-kullu mddn. ġakud lliġ iskr yasuɛ ma-irḍan rbbi, a-tlla sslamt d-tudrt i-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. \t walaynni ġwilli sflidnin, ntni a-ra-yamn. ġwilli mi-n-ntawi lh̬bar l-lmasiḥ, ntni a-ra-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прибыв туда и собрав церковь, они рассказали все, чтосотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам. \t lliġ kšmn s-anṭakiyya, ssmunn-d ayt-umnaggar. inin-asn f-kullu ma-srsn-iskr rbbi, ula mamnk a-irẓm imi i-ayt-tmizar yaḍni ad-amẓn aġaras l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах. \t ġmkan ula kunni a-irgazn, illa fllawn a-tswingimm ġ-tmġarin-nnun, tzdġm didsnt bla-da-tettum is-ur-bahra-dusnt zund kunni, ar-tnti-ttuqqarm ašku wrtnt ula ntnti didun lbaraka n-tudrt idumn. skarat ġmkan baš a-ur-darun-yili ma-itḥṣarn tiẓulla-nnun i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. \t wa-gʷma iɛzzan, afulki ayan tskart lliġ a-ttɛawant aytmatnnġ, bahra ġwilli dark ganin iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. \t rarn-as-d: «is-tffuġt ih̬f-nnm?» tini-asn-daġ: «bṭrus a-iga.» rarn-as: «uhu, ḥaqqan lmalak-ns kayan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней. \t imma nkkʷni, lliġ izri lɛid n-urh̬ṣiṣ namẓ anaw zġ-filibbi, nssudu smmus-uwssan aylliġ-n-didsn-nmnaggar ġ-truwwas. nqama ġin ssa n-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен, \t iqqan-d angabal a-ig wad ġ-ur-illi lɛib, iṭṭaf ġir yat-tmġart, izga-bdda ġ-lɛaql-ns ar-itnbaḍ ġ-kullu ma-iskar, ar-itfulki d-mddn ar-issmrḥba s-willi tmuddunin, yissan mamnk a-isslmad wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. \t lliġ a-šttan yasi yasuɛ tangult, iškr rbbi ibbi-tt, ifk-tt i-imḥḍarn-ns yini-asn: «amẓat tššm. h̬tad tga ddat-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине. \t iskr rbbi ma-ur-skarn mddn lliġ-k-id-ibbi zġ-tzmmurt ilqqm-k-id i-tazitunt. walaynni ra-irh̬u s-uggʷar a-d-gis-ilqqm tiṣṭṭwin lli-zgis-bbinin, ašku tin tazitunt ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы - сыны лукавого; \t igr tga-t ddunit. aqqayn n-wamud ifulkin gan-tn ayt-tgldit n-ignna, imma aqqayn n-wazkkun gan-tn ayt-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: принесите их Мне сюда. \t yini-asn: «awiyat-tnd-d s-dari.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. \t walaynni a-ur-darun-yili ma-yaddrn lfsad ula ššhwat ʷh̬šnnin ula illa ma-isawaln f-ma-ira a-issmun i-ih̬f-ns. ur-yukʷi i-imẓlayn n-rbbi ad-sawaln s-ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его. \t iffuġ yasuɛ zġ-ġin iwrri-d s-tmazirt-ns, munn-d dids imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве. \t lliġ sfldn wiyyaḍ f-ma-iskr, aškin-d zġ-yudaya d-tmdint n-urušalim ula tamazirt n-idumiyya d-tsga yaḍni n-wasif n-urdun ula tisgiw n-ṣur d-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его, \t ddun dars inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-ayt-yudaya, aštkkan-daġ s-bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидятглазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и дане обратятся, чтобы Я исцелил их. \t wrrin mddn-an iqqur ih̬f-nsn, ẓẓayn imzgan-nsn, qqnnt-walln-nsn. ur-rin ad-ẓrnt-walln-nsn ula sfldn imzgan-nsn ula fhmn ġ-ih̬f-nsn. ur-rin ad-d-sri-wrrin a-tn-jjujjiġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его. \t ityara fllas: «ur-akkʷ-iskir kra n-ddnb. ur-jju-kkint-tkrkas imi-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. \t iddu yahuda iluḥ-n iqaridn ġ-tgmmi n-rbbi, iffuġ yagʷl ih̬f-ns s-yan-izikr immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хранящие таинство веры в чистой совести. \t iqqan-tn-d ad-ġwin s-uwl iġusn ġ-ulmmud lli-aġ-d-imla rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть. \t sul a-isawal s-d-ruḥn mddn ggutnin, izwur-asn-d yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. iftu s-dar yasuɛ a-t-issudn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы же свидетели сему. \t kunni tgam inagan f-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте. \t jjujjiyat imuḍan-nsn, ar-tssnkarm ġwilli mmutnin, ar-tssġusm injdamn, ar-tssufuġm ljnun. akkayat bla-da-ttamẓm yat, ašku tumẓm bla tfkam yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час. \t «imma mraw-waskawn lli-tẓrit, ntni gan mraw igldan lli-ur-ta-ḥkamnin. rad-asn-ttyawfka-tẓḍḍart ad-ḥkamn ntni d-waġʷẓn yat tasaɛt idrusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога. \t ašku ttyawskar-tmġart zġ-urgaz, ar-itlul-urgaz zġ-tmġart. kullu mayan, rbbi a-t-iqṣadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем. \t uhu, ur-a-itffuġ rbbi zġ-wawal-ns. ar-bdda-iskar s-lḥqq wah̬h̬a da-kullu-skarn mddn s-tkrkas. ġmklli ityaran: «ra-iban is-yʷġẓan-wawal-nnk, ẓrn imṣraḍn-nnk izd kiyi a-dar lḥqq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать со всеми вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-rbbi kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут. \t izayd bṭrus yini-as: «mah̬ aylliġ tswangmm a-stti-tzzrim f-rruḥ n-rbbi? hatnin ġ-imi, ġwilli-n-mḍlnin argaz-nnm. ra-km-asin ula kmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал ему: душу твою за Меня положишь? истинно, истинно говорю тебе: не пропоет петух, как отречешься от Меня трижды. \t isawl yasuɛ yini-as: «is-tujadt a-tfkt ih̬f-nnk tmmtt f-ssibt-inu? lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. \t walaynni yan kra ar-di-ttmġay ar-ttimġur, twrri tagʷr kullu imndi. ar-tskar tiṣṭṭwin mqqurnin aylliġ a-srsnt-kššmn igḍaḍ n-ignwan, zdġn ġ-umalu-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же семь дней оканчивались, тогда Асийские Иудеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки, \t ur-iqama walu ad-kmmln ssa n-uwssan, s-illa bulus ġ-tgmmi n-rbbi, ẓrn-t kra n-ayt-yudaya lli-d-kkanin tamazirt n-asiyya. sshiyysn mddn kullutn, ġwin ġ-bulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется. \t walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-ns. iqama ġir kra n-uwssan ard tili tassast nġd tarfufnt f-ssibt n-wawal s-iknuki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? \t wa-ilgmmaḍn, wa-tarwa n-ifaġrn, mamnk a-ra-tnjmm zġ-lhalak n-jhnnama?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же помышляли в себе и говорили: это значит , что хлебов мы не взяли. \t imma ntni ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ur-d-niwi aġrum, mayan a-f-inna awal-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше? \t iġ-ur-tskirm s-nniyt s-ma-igan win wiyyaḍ ma-rad-awn-ifk ma-igan winnun?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там. \t nkrn aytmatn ġakudan, safḍn bulus s-tama n-umda. imma sila d-timutaws qaman ġ-biriyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная, что закон положен не для праведника, но длябеззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, дляоскорбителей отца и матери, для человекоубийц, \t walaynni iqqan-d a-nissan izd f-ssibt n-willi ʷh̬šnnin a-f-d-ifka rbbi ššrɛ, urd f-ssibt n-willi fulkinin. ifk-t-id f-willi ur-rinin ššrɛ ffuġn zġ-gis. ifk-t-id f-willi rurnin tiġurdin-nsn s-rbbi ar-tsalan ddnub, ur-a-tuqqarn rbbi ula-da-ttirin aġaras-ns. ifk-t-id f-willi nqqanin babatsn nġd innatsn ula ġwilli nqqanin wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, \t imma kunni a-ih̬ddamn rad-awn-iniġ, skarat s-wawal n-id-siditun n-ddunit-ad, ar-tn-ttuqqarm ar-ttadrm i-ih̬f-nnun ġ-lgddam-nsn. skarat s-iwaliwn-nsn s-nniyt n-uwl-nnun zund s-iwaliwn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода; \t imma ġwalli iḍrn ġ-uzggʷar iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal, ddun ilmma asin tiġufiwin n-ddunit-ad lhun s-wayda ršqn s-tġawsiwin yaḍni. ġayan a-iššqajjin awal aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию, \t zrin zġ-tmazirt n-bisidiyya s-tmazirt n-bamfiliyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, – \t tissanm is-ihlk rbbi timdinin n-sadum d-ɛamura d-tiyyaḍ lli-n-tama-nsnt f-ssibt n-ššhwat ʷh̬šnnin lli-skarn, ar-tfsadn iwtman i-ngratsn. iqqan-d mddn ad-swingimn mad-asn-ijran baš a-ur-tyawhlakn ula ntni s-lɛafit lli-ur-ih̬sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем? \t iġ-ur-tẓḍarm a-tskrm mayd idrusn ma-f-a-ttasim taġuft f-tġawsiwin-an yaḍni?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, которыйнисходил с неба от Бога. \t yawi-yyi s-tḥkimt n-rruḥ ar iggi n-yan-udrar imqqurn yattuyn, iml-iyi-d tamdint tamẓlayt n-‹urušalim› tgguz-d zġ-ignna zġ-dar rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну, \t ur-a-itḥkam baba f-yan walaynni ifka-yyi ad-tḥkamġ f-kullu mddn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он строго приказал им никому не говорить о сем, \t yuṣṣa-tn s-lmɛqul ad-ur-inin mayad i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть. \t azn mddn ad-ddun s-igran d-iduran-ad akmurnin baš ad-sġn mad-šttan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. \t walaynni ra-tɛmmrm s-tḥkimt itjhhdn ġakud nna-d-fllawn-igguz rruḥ lqudus. ra-flla-takkam tugga ġ-urušalim ula kullu tamazirt n-yudaya ula samira ar timizar aggugnin n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие! \t ggʷdn imḥḍarn f-wawal-ad. izayd yasuɛ yini-asn: «wa-tarwa, mnšk a-s-išqa ad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет. \t tis snat a-stt-igan ‹a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.› ur-tlli kra l-luṣit yugʷrn snat-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами, \t yan-wass illa yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi ar-isslmad mddn ar-asn-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin. aškin-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn. lkmn-d yasuɛ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии. \t ġmkad a-s-rad-awn-iniġ, rad-frḥn ayt-ignwan s-yan-n-ifln kullu ma-iskar yʷh̬šn iwrri-d s-uġaras n-rbbi uggʷar n-tẓa n-id-mraw d-tẓa lli-ġalnin is-šwan ur-tn-ih̬ṣṣa ad-fln ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришелпогубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. \t yut s-yat-tġuyyit yini: «wa-yasuɛ gu-naṣira, ma-illan ġ-gratnnġ didk? is-di-tuškit ad-aġ-thlkt? ssnġ ma-tgit kiyi. amẓlay n-rbbi a-tgit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему. \t ifl-t iblis ġakudan, aškin-d dars lmalayka ar-ti-tɛawann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "кротость, воздержание. На таковых нет закона. \t ar-didsn-ntrh̬u ar-bdda-nqqʷay ġ-ih̬f-nnġ. hati wan tiġawsiwin-ad, ur-illi kra n-ššrɛ tnt-yagʷin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "знаю дела твои, и труд твой, и терпение твое, и то, что ты не можешь сносить развратных, и испытал тех, которые называют себя апостолами, а онине таковы, и нашел, что они лжецы; \t ssnġ kullu ma-tskart ula mamnk a-ttnhataft tṣbrt. ssnġ mamnk a-tngarat d-mddn ʷh̬šnnin, tarmt ula ġwilli ittinin izd irqqasn ad-gan, taft-tn-in is-a-sskirkisn ur-gin irqqasn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вызапечатлены в день искупления. \t a-ur-tti-tssṭiyyarm i-rruḥ lqudus n-rbbi lli-awn-ifka baš a-ig tamatart n-is-tgam wins ar-d-iruḥ-wass lli-ġ-ra-kʷn-ifukku zġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. \t isawl s-yan-wawal itjhhdn zund tandra n-izm. lliġ isawl utn ssa n-iggign."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, \t yan gisn, lliġ iẓra ih̬f-ns ijji, iwrri-d yall awal-ns ar-italġ rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей. \t yawi-t-id ġ-yat-tqṣriyt ifk-t i-tfruh̬t tfk-t-tfruh̬t i-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. \t ikka-ttin lḥakm ġ-kraygatt lɛid n-usurf ar-asn-gis-irẓẓm i-yan-uḥbbas nna-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будетна поле, также не обращайся назад. \t «imma ġassan, rad-awn-fllas-iniġ: wanna illan ġ-iggi n-tgmmi, iqqan-t-id a-ur-igguz a-d-yasi tiġawsiwin-ns zġ-tgmmi. ula wanna-n-illan ġ-igran, a-ur-iwrri a-d-yawi kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. \t ist-lɛaql, lliġ usint lqnadl-nsnt awint didsnt tabuqqalt n-zzit. imma h̬tilli ur-swangmnin ur-didsnt-iwint zzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его. \t imma ġilad nthnna f-kullu mayan. nthnna nkkʷni walaynni nfrḥ s-uggʷar lliġ nẓra mnšk a-kullu-tssfrḥm tiṭus aylliġ ur-sul-fllawn-yusi taġuft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию. \t walaynni kullu ma-tšttam ula kullu ma-tssam ula kullu ma-tskarm, illa fllawn a-srs-tmalam lmjd n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "истинно говорю вам: отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда, нежели городу тому. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-išqu ġ-wass l-lḥsab f-ayt-tmdint-an uggʷar n-ayt-sadum ula ayt-ɛamura."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн. \t walaynni izri-wanaw f-yan-mani ġ-ur-drin-waman. yut amlal itġz zġ-lgddam-ns, ur-iẓḍar a-sul-immass. ar-tt-kkatnt taḍangiwin aylliġ a-ifssi zġ-tġurdin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь: \t ibidd-ufarisi waḥdut, iẓẓall d-ih̬f-ns yini: ‹wa-rbbi, ar-k-tškarġ ašku ur-giġ zund mddn yaḍni. ntni ar-takʷrn ar-tġʷššan ar-tfsadn. ar-k-tškarġ ašku ur-akkʷ-giġ zund bu-nkkas-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не Моя ли рука сотворила все сие? \t is-urd nkki a-iskrn kullu mayd illan?›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие же из уверовавших приходили, исповедуя иоткрывая дела свои. \t imma ġwilli umnnin, iggut gisn ma-d-yuškan ar-tqrran s-iskkirn ʷh̬šnnin lli-sttin-kkan ar-tn-skarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно. \t ġmkad a-f-n-nuzn yahuda d-sila ad-awn-inin f-kullu mayd-awn-in-nura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее. \t ġakudan a-tḍr s-wakal ġ-lgddam-ns tmmt. kšmn-d iɛyyaln afn-tt-id tmmut, asin-tt mḍln-tt-in ġ-tama n-urgaz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них. \t ẓrat ijddign n-tagant, mamnk a-di-tmġayn. ur-a-tllmn ula-da-ẓṭṭan walaynni rad-awn-iniġ, suliman s-lhibt n-tgldit-ns ur-jju-ilsi zund yan zġ-ijddign-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. \t ifka ih̬f-ns ad-aġ-ifru zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issġus-aġ baš a-ng mddn-ns lli-bahra-ittirin ad-skarn ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. \t ġwid gan idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt n-mddn ggutnin baš ad-gn lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi ma-s-a-fllawn-issitti ddnub-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою; \t imma kunni a-ur-yili ġmkan ġ-gratun. wanna iran a-gigun-yimġur, illa fllas a-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которыесуть семь духов Божиих; \t ar-d-kkatn-uwsmann zġ-dar lɛrš, yigat-uqqryan n-iggig. ar-ssufun ssa n-isufa ġ-lgddam l-lɛrš, a-tn-igan d-ssa l-larwaḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. \t ityara ġ-warra n-rbbi: «wanna fllas ittkln ur-sar-ti-tʷgraẓ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. \t mayan a-f-a-n-tggaġ tiqqi-nu baš a-bdda-iġus-uwl-inu zġ-kullu ma-igan lɛib ġ-iẓri n-rbbi ula win bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя? \t sul a-dids-isawal s-d-uškan kra n-mddn zġ-tgmmi n-umġar yayrus inin-as: «han illik tmmut. a-ur-sul-tssiḥlt amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ s-yat-tmdint lli-mi-ttinin nayn, munn dids imḥḍarn-ns d-wiyyaḍ ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете, \t kullu mad-awn-in-ntara, ra-tiẓḍarm a-ti-tġrm tfhmm-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться. \t ha-yus n-bnadm ra-immt ġmklli fllas ityaran, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-izznzan yus n-bnadm. yuf-as i-urgaz-an mrad is-ur-akkʷ-ilul.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. \t imma malkiṣadq, wah̬h̬a ur-igi zġ-ayt-lawi, yumẓ zġ-ibrahim tis mrawt, ifk ilmma lbaraka-ns i-ibrahim lli-isti rbbi a-iwrt kullu ma-f-as-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца. \t ašku yan irurn tiġurdin-ns s-yus n-rbbi, irur-tt ula s-rbbi babatnnġ. imma yan ittirin yus n-rbbi, ar-ittiri ula rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою,говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше. \t imma ih̬ʷmmaṣn-lli, lliġ-t-ẓran mšawarn i-ngratsn inin: ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними. \t skarat d-mddn ġmklli tram a-t-didun-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все пророки, от Самуила и после него, сколько их ни говорили, также предвозвестили дни сии. \t «hati ussan-ad a-f-sawln kullu lanbiya lli-dar awal n-rbbi zġ-ṣamwil ula kullu willi-as-ggʷranin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесьобрезания, \t rarat lɛaql zġ-ayt-iskkirn-an ʷh̬šnnin, ašku zund iḍan ad-gan, ar-tbbin ddat n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "слушайте: вот, вышел сеятель сеять; \t «sfldat, hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа. \t ra-gisn-iban kullu mayad ġ-wass lli-ġ-ra-iḥkam rbbi s-ism l-lmasiḥ yasuɛ f-kullu ma-intln ġ-uwl n-bnadm. ġmkad a-ittini lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит. \t ur-riġ a-n-darun-zzriġ ġir kra n-uwssan drusnin ġilad, walaynni riġ a-n-darun-gawrġ kigan iġ-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову. \t yini-as-d ilmma simɛan bṭrus: «iġ-iga ġmkad a-sidi, a-ur-iyi-tsirdt ġir iḍarn. sird-iyi ula ifassn d-ugayyu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От этих слов опять произошла между Иудеями распря. \t lliġ sfldn mddn-an n-ayt-yudaya i-mayd inna bḍun-daġ i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда все ободрились и также приняли пищу. \t zɛmn ula ntni ġakudan, bdun ar-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых! \t ar-ttirirn asin amarg n-musa ah̬ddam n-rbbi d-umarg n-ulqqaġ ar-ttinin: «wa-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, imqqur kullu ma-tskart, lɛjb a-iga. way-agllid n-tasutin, yʷġẓan kullu ma-ttnbaṭṭ. lḥqq a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, Я сказал вам о том , прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. \t nniġ-awn kullu mayad ur-ta-ijri, baš a-yyi-tamnm ġakud nna-ijra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а вышний Иерусалим свободен: он – матерь всем нам. \t imma tayyaḍ tga zund urušalim yaḍni lli-igan tin ignna. nttat tga innatnnġ sara, ur-akkʷ-tgi tismgt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. \t a-ur-sul-tssat ġir aman, walaynni zayd-asn imikk n-win-waḍil iktin baš a-ijji-udis-nnk, ašku mnnawt-twal ayd ttaḍnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья: \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ẓrat tazart ula isġarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала. \t imma ntni ar-gis-ḍṣṣan. issufġ-tn kullutn yawi-d babas n-tfruh̬t d-innas ntni d-imḥḍarn-ns s-kraḍ, kšmn s-illiġ tgn-tfruh̬t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек , и сколько коробоввы набрали? \t is-ur-ta-tfhimm? is-ur-di-tswangmm smmust-tngʷal lli-bbiġ i-smmus id-walf, ula mnšk n-tasllit a-tusim n-tuffaẓ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги. \t kiyi ur-iyi-tẓġurt ih̬f-inu s-zzit. imma nttat, hatti ar-tẓġġur iwurzan-inu s-tujjut išwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте друг друга лобзанием святым. \t tnsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Тебе Самой оружие пройдет душу, – да откроются помышления многих сердец. \t d-ġmkan a-s-rad-ssbayynn tinbaḍin n-uwlawn-nsn. ula kmmi, rad-am-tbbi taġuft ul-nnm zund taẓẓit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, \t išwa mayad, irḍu srs rbbi anjjam-nnġ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. \t inkr bṭrus ntta d-umḥḍar yaḍni, ftun ar-tazzaln s-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. \t mayad a-f-ur-a-sul-nẓẓmẓlay gu-yudaya zġ-gu-yunan, ula-da-nẓẓmẓlay awtm zġ-tawtmt ula ismg zġ-wad-igan win ih̬f-ns, ašku tgam kullu yan ġ-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не муж создан для жены, но жена для мужа. \t ur-ityawskar-urgaz f-ssibt n-tmġart, walaynni tamġart a-ityawskarn f-ssibt n-urgaz."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю неот Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. \t is-ur-tumint nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis? ur-a-yawn-d-ttiniġ iwaliwn-ad zġ-ih̬f-inu, walaynni baba lli-gigi-illan, nttan a-gigi-iskarn ma-ira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим. \t tmlit-iyi-d aġaras n-tudrt. ġ-dark a-ġ-ra-yyi-tɛmmrt s-lfrḥ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный. \t «nkkʷni nsfld-as inna ‹nkki rad-h̬luġ tigmmi-ad n-rbbi ityawskarn s-ifassn n-bnadm, bnuġ ġ-kraḍ-uwssan yat yaḍni ur-ityawskarn s-ifassn n-bnadm.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу, и вместе с ними некоторые другие; \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd ddunt-tmġarin s-umḍḍal, awint didsnt tujjutin lli-jjujadnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села. \t imma bṭrus issufġ-tnt kullutnt zġ-uḥanu, yutš f-ifaddn-ns iẓẓall iḍalb rbbi. igrawl ilmma ġ-talli immutn yini-as: «wa-ṭabita, nkr,» s-di-trẓm alln-ns tẓr bṭrus, tnkr ġ-tisi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. \t rad-asn-fkġ lɛhd-ad ġakud nna-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их. \t ntni gan win ddunit, ar-sawaln s-ma-igan win ddunit, ar-srsn-sflidn ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? \t iwrri-d s-tmazirt-ns. ar-isslmad ġ-tgmmi n-tẓallit, ar-gis-tɛjjabn mddn ar-ttinin: «argaz-ad, mani-d-kullu-srs-tkka-tḥkimt-ad ula lmɛjizat-ad iskar?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся, \t sul s-ġilad ar-ntqama s-laẓ ula irifi. idrbaln a-nlssa, d-ibariqn a-nštta, ula darnnġ maniġ a-ntgawar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам. \t mayan a-yyi-itkkisn aylliġ ur-a-n-ttaškiġ s-darun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. \t swangmat mayad: wanna-d-irurn yan ijlan zġ-ma-yʷh̬šnn, ra-t-issanf i-lmut l-lih̬rt, issaggug-t zġ-kigan d-ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон: \t han mddn n-tmizar yaḍni ur-ssinn ššrɛ, walaynni ġakud nna-yasn-inna-ugayyu-nsn ad-skarn ġmklli ittini ššrɛ, ar-malan is-ssnn ma-tn-d-iqqann a-t-skarn, wah̬h̬a ur-ssinn ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю. \t iġuwḍ yasuɛ bahra, ar-itẓalla s-uggʷar aylliġ a-zgis-itaddum lɛrg f-wakal zund timqqa n-idammn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? \t ar-n-issmuqqul yasuɛ s-n-iẓra mddn ggutnin ftan-d s-dars, yini i-filibbus: «manizġ ra-d-nsġ aġrum mad-šttan mddn-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сеятель слово сеет. \t afllaḥ iga-t wad izraɛn awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его. \t imma yasuɛ inna-yas: «a-yili ġilad ġmklli nniġ, ašku ġmkad a-s-ra-nssafu kullu ma-irḍan rbbi.» ġakudan iqbl yuḥanna awal-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. \t zzriyat ussan-nnun mknna tram, walaynni a-ur-ttinim d-ih̬f-nnun: «ha-yaġ nẓḍar a-nskr mknna nra. nkrat a-nskr ma-yʷh̬šnn.» zzriyat ussan-nnun ġmklli-d-iqqann ih̬ddamn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. \t swangm-d mayad: ġ-uwssan ggʷranin rad-ilin izmaz šqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. \t lliġ izri-wass n-usunfu, zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, tnkr maryam ullt-magdala d-maryam-lli yaḍni ddunt ad-ẓrnt amḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. \t mliġ-asn awal-nnk, krhun-tn mddn n-ddunit-ad ašku ur-gin win ddunit, ġmklli ur-giġ nkki win ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. \t ġmklli ityaran: «inna sidi rbbi ‹izga-wawal-ad zund tudrt-inu. ġ-lgddam-inu a-ġ-ra-d-iknu kraygatt afud, iqrra kraygatt ils i-rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt, ur-sul-tsfaw tafukt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat. yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня. \t yuḥanna ifka fllas tugga, yall awal-ns yini: «ġwad a-igan ġwalli-s-awn-nniġ ‹ra-d-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi ašku illa ur-ta-lliġ.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я. \t nniġ-awn-t ur-ta-ijri, baš a-ti-di-tswangmm ġakud nna-ijra, tamnm is-giġ ġwalli bdda illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. \t ar-n-tsllamġ f-th̬ddamin n-siditnnġ trifina d-trifusa. ar-n-tsllamġ ula f-uwlltmatnnġ iɛzzan barsis lli-bahra-ith̬damn i-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой. \t inkr ġakudan iddu s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. \t lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras aškin-d igḍaḍ grun-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, \t mal-lfaytt gigun illan iġ darun gʷmatun nġd ulltmatun ilkm f-ma-ilssa nġd ma-ištta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином.Вы – дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. \t ġmkan-nnit a-tga sara, ar-tsflid s-ibrahim ar-as-ttini «sidi.» ula kunninti ġilad, istis n-sara a-tgamt, iġ-a-tskarmt afulki bla-da-ttiksaḍmt yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку. \t ikšm-daġ yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit. illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ur-a-sri-tsiggilm f-ssibt n-ma-tssnm lmɛna l-lmɛjizat lli-tẓram walaynni f-ssibt n-ma-tššam aġrum tšbɛam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их. \t izayd iftu yan imikk s-n-iẓra sin aytmatn yaḍni, yaɛqub yus n-zabdi d-gʷmas yuḥanna. llan ġ-tanawt ntni d-babatsn zabdi ar-tɛdaln ššbayk. iġr-asn yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго. \t ha-yaġ numn nissan izd kiyi a-igan amẓlay n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их. \t lliġ lkmn tama n-misiyya irin ad-kšmn s-tmazirt n-bitiniyya, walaynni ur-tn-yudji rruḥ n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас. \t luḥat-n kullu tiġufiwin-nnun f-rbbi ašku ar-gigun-ithlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем. \t yuṣṣa-tn ad-ur-inin mayad i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла. \t imma tamġart-lli hirudiyya, ar-tt-iẓẓaḍ ssmm, tiri a-tnġ yuḥanna walaynni ur-tẓḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Онповелевает солнцу Своему восходить над злыми идобрыми и посылает дождь на праведных инеправедных. \t ġmkad a-s-ra-tgm zund babatun lli-illan ġ-ignna, ašku ntta ar-d-issaqlay tafukt-ns f-willi ʷh̬šnnin ula f-willi fulkinin, ar-d-yakka anẓar i-willi skarnin s-wawal-ns ula ġwilli ur-srs-skarnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а около девятого часа возопил Иисус громким голосом:Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? \t tasaɛt tis kraṭṭ yut yasuɛ s-yat-tġuyyit itjhhdn yini: «aluy, aluy, lama šabaqtani?» tga lmɛna-ns «wa-rbbi-nu, wa-rbbi-nu, mah̬ a-yyi-tflt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины. \t lli-iran kullu mddn ad-njmn wrrin issann lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему. \t kullu mayad, ar-fllas-nakka tugga-nnġ nkkʷni ula rruḥ lqudus lli-d-yuzn rbbi i-willi skarnin s-wawal-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест. \t issmaqql gis yasuɛ iḥubbu-t, yini-as: «yat-tġawsa ad-ak-iqaman. zayd tzznzt kullu mad-dark-illan, tfkt-t i-imẓlaḍ yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев. \t walaynni ur-iẓḍar yan a-yall awal-ns, ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, увидев Иисуса, вскричал, пал пред Ним и громким голосом сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? умоляю Тебя, не мучь меня. \t lliġ iẓra yasuɛ yut s-yat-tġuyyit iḍr ġ-dar iḍarn-ns iġuwwt yini-as: «wa-yasuɛ yus n-rbbi amattuy, ma-illan ġ-griyi didk? ḍalbġ-ak, ḍalbġ-ak a-ur-iyi-tssrfufnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего, \t ijjnjm-aġ-d kullu zġ-tgldit n-tillas, išškšm-aġ-d s-tgldit n-yus iɛzzan"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, – \t ašku rbbi ira gigun a-bdda-tskarm ma-ifulkin, baš a-ur-afn mddn fssusnin ssibt ma-s-a-gigun-sawaln s-tnuwwašt-nsn ih̬wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас. \t rbbi a-ra-iḥkam f-willi llanin ġ-brra, imma kunni «ssufġat wanna yʷh̬šnn zġ-gratun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него, \t is-ur-tssinm, argaz nna-dar-iġzzif-wazzar, ur-ra-ti-tuqqarn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них. \t f-mayan a-f-biddn ġ-lgddam l-lɛrš n-rbbi ar-ti-tɛbadn ġ-untal-ns ġ-iyḍ ula azal. ġwalli iskiwsn f-lɛrš rad-bdda-tn-issntal ġ-dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен. \t ar-ttinim ‹yan iggullan s-uẓru n-tġrsi, ur-fllas-illi yat, walaynni yan iggullan s-twafka lli-ittrsn f-uẓru iqqan-t-id a-issafu tagallit-ns.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам,не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался. \t imla-yyi rbbi is-iyi-d-iqqan ad-dduġ s-ġin. mnaggarġ ġakudan d-willi mi ttinin inmġurn. nniġ-asn ġ-griyi didsn f-mamnk a-iga-wawal l-lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ ġ-dar ayt-tmizar aggugnin, ašku ksuḍġ a-ur-ra-tili lfaytt ġ-mad-skrġ ula ġ-mayd sul skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И это сделаем, если Бог позволит. \t ra-nzri zġ-tġawsiwin-an, nzayd s-kra yaḍni iġ-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда двенадцать Апостолов , созвав множество учеников, сказали:нехорошо нам, оставив слово Божие, пещись о столах. \t nkrn irqqasn s-sin d-mraw, ġrn-d i-imḥḍarn kullutn s-darsn inin-asn: «ur-ra-ifulki a-nfl tawuri n-wawal n-rbbi baš a-naṭṭu f-lmyadi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. \t ġ-uwssan-an llan ayt-yudaya ġ-urušalim, uškan-d zġ-kullu timizar n-ddunit, ar-bahra-ttirin ad-trḍun rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется „святое\". \t ssġlin ġmkan yan-uh̬iyyam, tili gis yat-tḥanut, ar-as-ttinin ‹taḥanut tamẓlayt›, lli-ġ-tlla lḥska ula ṭṭbla lli-f-a-srasn aġrum ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца. \t ašku ar-n-tggan tiqqi-nsn f-ad-aġ-ssfssan a-ur-ntbrraḥ i-ayt-tmizar yaḍni s-wawal lli-s-rad-njmn. ġmkad a-s-a-tɛmmarn lɛbrt n-ddnub-nsn. imma ġilad ġ-tgira igguz-d fllasn lġaḍab n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине. \t rbbi iga rruḥ. winna ranin a-ti-tɛbadn iqqan-tn-d a-ti-tɛbadn s-tḥkimt n-rruḥ ula lḥqq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его, \t tsfld nttat f-ma-iskar yasuɛ, tzri ġ-gr mddn-an aylliġ truḥ tiġurdin-ns, tggr i-tmlsit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Уверовал и сам Симон и, крестившись, не отходил от Филиппа; и, видя совершающиеся великие силы и знамения, изумлялся. \t yamn simɛun ula nttan, issddm-t filibbus ġ-waman. izayd ar-itmunu d-filibbus, ar-itɛjjab ġ-lquwwat d-tmitar mqqurnin lli-dars-iẓrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии; \t kkiġ-ttin ar-rggmġ lmasiḥ ar-t-ssrfufunġ ar-dids-tmmaġġ, walaynni irḥm-iyi-d ašku ur-ssinġ mad-skarġ ġ-uwssan-an, ur-ta-srs-uminġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас. \t way-aytma, skarat kullukn zund nkki, tḍfurm ġwilli munnin d-uġaras lli-awn-nmla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, все в синагоге исполнились ярости \t lliġ sfldn mddn ġ-tgmmi n-tẓallit i-iwaliwn-ad bzgn f-yasuɛ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это было трижды, и опять поднялось все на небо. \t ijru mayad kraṭṭ-twal, ityalal ilmma lizar s-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов, \t yus n-qinan yus n-arfakšad yus n-šam yus n-nuḥ yus n-lamak"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним, \t a-ur-izzugz llsas yaf-n is-ur-iẓḍar a-t-ikmml. ġakudan ra-gis-ḍṣṣan kullu winna-t-ẓranin"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился, \t ifl-tn iftu yaggug-n fllasn ma-itggan kkuẓ id-mraw n-uẓmmuẓl, iḍr f-ifaddn-ns ar-itẓalla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях. \t wa-ifarisin, taguḍi a-rad-awn-yili, ašku iɛzza darun a-tzggurum s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit. iɛzzu darun a-fllawn-tsllamn mddn ġ-laswaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог. \t kraygatt tigmmi ttyawbna f-ufus n-kra n-yan, imma rbbi iga abnnay n-kullu ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан. \t imma ntta inna-yasn: «iqqan-iyi-d ad-dduġ ar-tawiġ lh̬bar ifulkin f-tgldit n-rbbi i-tmdinin yaḍni, ašku mayad a-f-iyi-d-yuzn rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно. \t ar-n-dars-ttaškin mddn ggutnin ar-ttinin: «yuḥanna ur-jju-iskir kra l-lmɛjizt, walaynni kullu ma-inna yuḥanna f-urgaz-ad yʷġẓan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатьюХристовою так скоро переходите к иному благовествованию, \t imma kunni, iḍr-iyi lɛjb gigun. ašku ġir yat luqt idrusn ayd tzzrim s-tflm rbbi lli-awn-iġran s-lbaraka l-lmasiḥ. twrrim s-yan-uġaras yaḍni, ar-as-ttinin kra n-mddn ‹lh̬bar ifulkin›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу. \t rad-awn-issigat lh̬ir baš a-bdda-darun-yili ma-takkam i-wiyyaḍ. ġmkan a-f-ra-ti-tškarn mddn ggutnin f-mad-asn-ttaznm f-ufus-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я не знал Его; но для того пришелкрестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю. \t ula nkki kkiġ-ttin ur-t-ukʷzġ, walaynni f-ssibt-ns a-f-a-ssddamġ mddn ġ-waman baš a-ityawssan dar ayt-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам. \t a-ur-tettum a-tssmrḥbam s-iġribn, ašku ġayd izrin ssmrḥban kra n-mddn s-lmalayka, ur-ssinn izd lmalayka ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных. \t f-mayan a-f-a-nth̬dam ar-fllas-nkkat takrrayt, ašku nga rrja-nnġ ġ-rbbi lli-iddrn. nttan a-ijjnjamn kullu mddn, s-uggʷar ġwilli umnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле. \t ḍrnd-d tillas, truḥ tanawt ammas n-umda. imma yasuɛ iqama-n waḥdut ġ-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех. \t imma yan issnn a-iskr afulki ur-t-iskir, ddnub ad-as-iga ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос,избранный Божий. \t biddn mddn ar-tmnadn kullu ma-ijran, imma imġarn n-tmazirt ar-gis-tṭnaẓn ar-ttinin: «hati ijjnjm wiyyaḍ, iniyat-as a-ijjnjm ula ih̬f-ns iġ-iga ntta lmasiḥ amẓlay n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, \t way-aytmatnnġ, ur-aġ-ih̬ṣṣa ad-awn-in-nara kra f-uwssan ula izmaz lli-ġ-rad-jrunt-tġawsiwin-ad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. \t yili gisn yan-umḥḍar iɛzza dar yasuɛ iskiws ġ-tama-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему, \t swangm-d yasuɛ lmasiḥ. iga zġ-tasut n-ugllid dawd, inkr-d zġ-lmut, ġmklli ittini lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. \t isawl yasuɛ ġakudan s-mddn-an ggutnin yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad a-yyi-tġwim zund iġ-giġ amh̬h̬ar? gawrġ-n-bdda ġ-tgmmi n-rbbi kraygatt ass ar-sslmadġ, ur-iyi-tumẓm ġ-uwssan-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл,девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. \t wis smmus iga abrar, wis sḍiṣ iga aẓggʷaġ, wis ssa iga ašibi, wis tam iga umlil, wis tẓa iga awraġ, wis mraw iga ah̬ršufi, wis yan d-mraw iga amšmaši, wis sin d-mraw iga iḍili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; \t ašku ityara: «bnadm iga zund tuga, tg lhibt-ns zund ajddig n-tuga. tsllaw tuga yasus-ujddig,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. \t lliġ iga s-ssift n-bnadm, yadr-d i-ih̬f-ns, iskr kullu ma-gis-ira rbbi aylliġ immut s-lmut išqan f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил? \t walaynni argaz-an, inna-yas rbbi: ‹way-anafal, ġ-iḍ-ad a-ra-k-kkisġ zġ-tudrt. win mi a-ra-ig kullu mayad-di-tssmunt?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче. \t lliġ ifl mddn-an ikšm s-tgmmi, sqsan-t imḥḍarn-ns f-lmɛna-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно, \t imma lmasiḥ, nttan a-ġ-illa-kullu-ufulki n-rbbi ikmmln ġ-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее. \t f-ġayan a-f-ra-stt-utnt-kullu-tguḍiwin-ns ġ-yan-wass. ra-fllas-iḍr-waṭṭan d-taġuft d-uġni, ar-tti-tjddr lɛafit. ašku rbbi siditun lli-ra-fllas-izzugz lɛqubit, hati itjhhd bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им: \t ar-tn-isslmad s-lmɛni f-tġawsiwin ggutnin, yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, – \t ġir sfldn flla, ar-ttinin «ġwalli-sttin ikkan ar-aġ-issrfufun, hati ar-itbrraḥ ġilad f-uġaras lli-f-iqṣad a-t-ihlk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им: \t illa yan ġ-gr ifarisin-an ism-ns niqudimus, ikka-ttin yuška-d dar yasuɛ. isawl ġakudan yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил. \t imma nttan ar-didsn-isawal s-tḥkimt iggutn ġmklli-as-imala rruḥ lqudus, aylliġ ur-ẓḍarn a-t-nrun s-iwaliwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь. \t agʷin lḥqq n-rbbi amẓn ġ-tkrkas. ar-tɛbadn ar-ssmqasan lmh̬luqat, urd ġwalli-tnt-ih̬lqn. nttan a-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними втом же распутстве, и злословят вас. \t ar-gigun-tɛjjabn ar-kʷn-rggmn, ašku ur-a-ttirim a-didsn-ttmunum f-tillay-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "оставьте их: они - слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму. \t ġir thnnayat zġ-gisn. ntni gan ibukaḍn ar-zggurun i-ibukaḍn. iġ-izwar-ubukaḍ i-wayyaḍ ra-n-ḍrn s-sin ġ-ugḍi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых.Приветствуют вас Италийские. \t sllmat-n f-imġarn-nnun kullutn ula f-kullu imẓlayn n-rbbi. ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn n-iṭalya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос , не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою, \t riġ ad-ḥšmnt-tmġarin lsnt malssa ingaddan lli-tnt-id-iqqann, urd s-tallamin n-wazzar nġd urġ nġd ljuhr nġd timlsa ġʷlanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом. \t isawl srs iblis ġakudan, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, ini i-uẓru-ad a-iwrri ig aġrum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось, что когда они были в пути, некто сказалЕму: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел. \t lliġ a-ttidun ġ-uġaras yini-as yan-urgaz: «rad-didk-munġ s-innas ra-tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти; \t ġayd izrin nkka-ttin ar-ntlhu s-ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns, ar-aġ-itrara ššrɛ a-nswingim s-uggʷar ġ-lh̬ʷšant lli-ittiri-uwl-nnġ, aylliġ a-nskar lġllt yʷh̬šnn lli-d-itawin lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, \t n-uwrġ d-nnuqrt d-tẓratin ġʷlanin d-ljuhr d-lkttan išwan d-lḥrir d-ttub iḍili d-ttub aẓggʷaġ d-ikššuḍn lqmari d-sslaɛt l-lɛaj d-ukššuḍ iʷġlan d-sslaɛt n-wanas d-uwzzal d-rrh̬am"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но брат с братом судится, и притом перед неверными. \t imma kunni, han sul-nnit darun aytmatn ar-ṣraḍn i-ngratsn. han dar-willi ur-ssinnin rbbi a-s-a-yasn-ṣraḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приближался праздник Иудейский – поставление кущей. \t ġ-uwssan-an yakmur-d lɛid n-ayt-yudaya lli-mi-ttinin lɛid n-iḥšaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста. \t «wa-kiyi lli-ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi tbnut-stt ġ-kraḍ-uwssan, jjnjm ih̬f-nnk. gguz-d zġ-uggjdi iġ-tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех днейвоскресну; \t inin-as: «a-sidi, ur-nttu ma-inna bu-tkrkas-an lliġ sul iddr, inna ‹ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне. \t imma yasuɛ inna-yas: «is-a-ttmnadt ġ-iġurban-ad mqqurnin? rad-kullu-tyawgarn s-wakal. ur-ra-gisn-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем они пробыли здесь довольно времени, смело действуя о Господе, Который, во свидетельствослову благодати Своей, творил руками их знамения и чудеса. \t iqama ġin bulus d-barnaba kigan d-uwssan, ar-sawaln f-siditnnġ s-zzɛamt. ifk-asn siditnnġ taḥkimt ad-skarn lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin ġ-lgddam n-mddn-an, baš ad-issann izd lḥqq a-iga-wawal l-lbaraka lli-s-a-tbrraḥn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. \t sul a-tn-itbarak s-fllasn-ityalal s-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его; \t nkrn ssufġn-t s-brra n-tmdint-nsn, ssġlin-t s-iggi n-uwrir lli-f-tlla-tmdint, irin a-t-in-luḥn zġ-ujarif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Богаживаго. \t ġ-illiġ nniġ ‹ur-tgim mddn-inu,› ġin a-ġ-rad-iniġ ‹tgam tarwa n-rbbi lli-illan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом \t a-ur-tadjm mddn-an a-fllawn-tḥkamn. rad-awn-ttinin a-bahra-ttadrm i-ih̬f-nnun ar-ttɛbadm lmalayka. ar-bnnun ntni f-mad-ẓrran ġ-twargiwin-nsn, ar-ssfurrugn s-iswingimn l-lɛaql-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причинеприкоснулась к Нему и как тотчас исцелилась. \t lliġ tssn-tmġart-lli is-ur-tẓḍar a-tssntal mayd-as-ijran, tašk-id tḍr ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ar-ttrgigiy s-tawda. tini-as ġ-lgddam n-mddn-an kullutn ma-f-as-tggr ula mamnk a-s-tjji ḥayna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, говоря сие, они едва убедили народ не приносить им жертвы и идти каждому домой. Между тем, как они, оставаясь там, учили, \t ġmkad a-inna barnaba d-bulus, walaynni bḥra ur-ḥṣarn mddn-an kullutn ad-ur-ġrsn ġ-lgddam-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему! \t lliġ izri mayan sfldġ i-kra itjhhdn irwas-iyi taqqurt n-mddn ggutnin ġ-ignna, ulln awal-nsn ar-ttinin: «halliluya, rbbi-nnġ a-ijjnjamn, ig bab l-lmjd d-lquwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. \t uškiġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ad-sigglġ s-willi jlanin jjnjmġ-tn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никакой воин не связывает себя деламижитейскими, чтобы угодить военачальнику. \t yan igan aɛskri ġ-imiġ ur-ra-ilhu ih̬f-ns s-tġawsiwin yaḍni n-ddunit-ad, ašku ra-yiri a-itrḍu anmġur-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая. \t isawl ilmma s-urgaz-lli yini-as: «mdi-d afus-nnk.» imdi-as-t-id s-ijji idus zund wayyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим. \t yini-as: «zayd, tsirdt ġ-ifrḍ n-silwam.» tga lmɛna n-silwam ‹amazan›. iddu-ubukaḍ ilmma isird, iwrri-d isfaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. \t ġmklli ityaran: «ġakud lliġ yattuy s-tattuyt, yawi dids ġwilli inra, ifk lbarakat i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? \t walaynni kraygatt lɛid n-usurf ar-awn-gis-rẓẓmġ i-yan-uḥbbas s-mklli tga lɛada-nnun. is-tram ġilad ad-awn-in-rẓmġ i-ugllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, \t ur-illi ma-itkrhun ddat-ns, walaynni ar-tt-iššuša ar-tt-gis-itawi. ġmkad a-s-a-stt-itawi lmasiḥ ġ-umnaggar n-willi ganin wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят: \t aškin-d kra n-ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ zġ-tmdint n-urušalim s-dar yasuɛ. sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. \t hati illa f-tmġart a-bdda-tsflid s-urgaz-ns ġmklli isflid-umnaggar s-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын. \t ašku rbbi ifka awal-ad izgan i-ibrahim inna-yas: «rad-d-wrriġ imal ġ-uzmz-ad, yili i-sara yan-warraw.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. \t walaynni ur-igi ġmkad ġ-isizwar n-ddunit. ġmklli ityaran ‹rbbi iskr awtm d-tawtmt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них. \t walaynni rad-awn-iniġ, yuška-d-yad iliyya, ur-t-ukʷzn mddn. skrn srs kullu ġaylli ran. ġmkan a-s-rad-rfufnġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm f-ufus-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, \t ġmklli-s-inna rruḥ lqudus: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе? \t managu a-k-nẓra tuḍnt nġd tllit ġ-lḥbs našk-in dark?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности, \t ur-sul-a-itgga rbbi ayt-lawi d-inmġurn-ns, ašku ur-ẓḍarn ad-biddn ġ-gras d-mddn ġmklli ira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето. \t «hati tazart a-zġ-ra-tissanm lmɛna. iġ-lggʷiġnt-tṣṭṭwin-ns tssufġ-d tifrawin-ns, tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, выслушав, прославили Бога и сказали ему: видишь, брат, сколько тысяч уверовавших Иудеев, и все они ревнители закона. \t lliġ sfldn i-ma-inna ar-kullu-talġn rbbi. inin ilmma i-bulus: «wa-gʷmatnnġ, tẓrit kigan d-wafḍan n-ayt-yudaya a-d-iwrrin amnn s-siditnnġ, ar-kullu-ttirin ššrɛ n-musa bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам. \t mnnawt-twal a-t-in-itluḥ ġ-takat ula ġ-waman baš a-t-ihlk. walaynni iġ-tẓḍart a-tskrt kra, ḥnnu ginnġ tɛawnt-aġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, тодля чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений: \t s-lmut l-lmasiḥ a-s-tmmutm kunni i-tnbaḍin n-ddunit-ad. mayan a-f-ra-kʷn-sqsaġ, mah̬ aylliġ a-sul-tskarm zund iġ-tgam win ddunit? mah̬ aylliġ a-tskarm s-luṣiyat n-mddn? ar-ttinin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днямипроизвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников? \t is-urd gu-miṣr a-tgit lli-issduyn mddn f-ssulṭa n-rruman, yawi dids kkuẓ id-walf n-yan s-lh̬la, d-kullutn usin didsn uzzal?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим. \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, zgayat tamẓm-bdda ġ-ulmmud lli-s-kʷn-nsslmd, zund mad-awn-nenna s-imi, zund mad-awn-in-nura s-ufus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели сдвумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый, \t iġ-a-k-issṭar-uḍar-nnk, bbi-t. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abiḍar ula a-dark-ilin sin iḍarn ttyawgart-n ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас. \t imma ġilad riġ a-tissanm is-d-iffuġ gʷmatnnġ timutaws zġ-lḥbs. iġ-d-dari-yuška ġ-mayd-d-yakmurn, ra-n-didi-imun s-darun a-kʷn-nẓr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней – как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера. \t ġmkad a-s-iyi-d-bann-yissan ġ-twargit lli-ẓriġ. kraygatt amnnay ilsa abannk illa-gis-uẓggʷaġ d-uẓrqi d-uwraġ, gn iguyya n-yissan zund agayyu n-izm, ar-di-ttffuġ lɛafit d-waggu d-lkbrit zġ-imi-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша. \t walaynni iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, ur-illi ma-f-a-ntbrraḥ ula illa ma-s-a-ttamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. \t ddun imḥḍarn ssfaqn-t inin-as: «jjnjm-aġ a-sidi. ha-yaġ ra-nhlk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит изсокровищницы своей новое и старое. \t izayd yini-asn: «kraygatt amslmd lli-ilmdn f-tgldit n-ignna, iga zund bu-tgmmi lli-d-issufuġn zġ-lh̬zin-ns ma-igan l-ljdid ula ma-igan aqdim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете. \t mayd-awn-ijrrun ar-imala is-a-itḥkam rbbi s-lḥqq, ašku iga-kʷn d-wid sthllanin ad-kšmn s-tgldit-ns lli-f-a-ttrfufunm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим. \t ntni, lliġ-d-inkr yasuɛ zġ-lmut, ffuġn-d zġ-ismḍal kšmn-d s-tmdint n-urušalim, ẓrn-tn mddn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат. \t walaynni kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-wakal ifulkin. sfldn i-wawal n-rbbi skrn srs fkn ṣṣabt. ifk yan kraḍ id-mraw, ifk wayyaḍ sḍiṣ id-mraw, ifk wayyaḍ miyya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны. \t walaynni anf i-tjmmaɛt ih̬wan n-willi tmjaḥadnin f-ismawn n-tasutin lli-zrinin, ar-tẓin ar-tmmaġn f-ššrɛ n-musa. ġayan ur-akkʷ-a-itnfaɛ s-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши. \t walaynni ar-nsawal s-mklli ginnġ ira rbbi lli-aġ-yurmn ifk-aġ ad-asn-nsslkam lh̬bar-ad ifulkin. ur-a-nskar f-a-ntrḍu bnadm walaynni ar-nskar f-a-nrḍu rbbi lli-itarmn ul-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день, желая достоверно узнать, в чем обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведяПавла, поставил его перед ними. \t ndid azkka ira-unmġur n-iɛskrin a-yissan lḥqq n-ma-s-a-taštkkan ayt-yudaya s-bulus. issmun-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn. irẓm-d ilmma i-bulus yawi-t-id issbidd-t ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепыхи кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! \t iftu yasuɛ zġ-ġin, ḍfurn-t sin ibukaḍn ar-tġuwwatn ar-ttinin: «ḥnnu ginnġ a-yus n-dawd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? \t lliġ ddan ġwilli-d-yuzn yuḥanna, isawl yasuɛ f-yuḥanna i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin, isqsa-tn: «ġakud lliġ a-ttidum s-lh̬la ma-tram a-tẓrm? izd kra n-taẓẓmayt ar-tt-issmussu-waḍu?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли? \t ṭiyyr-asn bahra, bdun ar-t-sqsan kullutn, kud yan ar-ittini: «yak, urd nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. \t ġakudan a-igra yasuɛ ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, ašku takmur-d-tgldit n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. \t walaynni iġ-n-yuška kra n-yan ar-awn-imala kra mi ittini ‹lh̬bar ifulkin› ur-igin lh̬bar lli-awn-in-niwi ġ-isizwar, ra-fllas-iniġ «a-t-ihlk rbbi» wah̬h̬a nkki nġd kra l-lmalak zġ-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вспомнили они слова Его; \t ktind-d-tmġarin awal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов? \t ggutn ġwilli-t-ẓranin, iḍr-asn lɛjb kullutn ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «izd ġwad a-igan yus n-dawd lli-s-a-ntql?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме. \t ha-imzwura-nnġ nkkʷni ar-tɛbadn rbbi ġ-iggi n-udrar-ad, imma kunni ar-ttinim ‹urušalim a-ġ-d-iqqan mddn ad-tɛbadn.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. \t kšmnt srs, walaynni ur-n-gis-ufint ddat n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота, \t baš a-tiẓḍarm a-tfhmm, kunni ula kullu imẓlayn n-rbbi, mnšk a-s-tusɛa tiġzzif tattuy tdru lḥnant l-lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа. \t mayad a-f-d-iqqan yasuɛ a-irwas i-aytmas zġ-kraygatt tasga, baš ad-asn-ig anmġur ihiyyan iḥnnu gisn iskr kullu maylli ḥtajjan, ibidd ġ-gratsn d-rbbi a-n-isrs tiġrsi lli-ra-issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым , когда услышат, тотчас приходит сатана ипохищает слово, посеянное в сердцах их. \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-uġaras. lliġ sfldn i-wawal yašk-id šiṭan, ikkis-asn awal lli-darsn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами. \t ġmkan a-s-d-iqqan a-tġusnt-tġawsiwin-an, wah̬h̬a ur-gint ġir amalu irwasn ma-illan ġ-ignna. walaynni iqqan-d tiġawsiwin n-ignna ad-ġusnt s-kra n-tġrsi yufn h̬tin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. \t ar-n-tsllamġ f-aballis lli-ityaramn izga ġ-lmasiḥ. ar-n-tsllamġ ula f-ayt-tgmmi n-aristubulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно. \t ar-n-dars-ttaškin mddn ggutnin ar-ttinin: «yuḥanna ur-jju-iskir kra l-lmɛjizt, walaynni kullu ma-inna yuḥanna f-urgaz-ad yʷġẓan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. \t ar-sqsan: «maniġ illa ġwalli-d-iluln a-ig agllid n-ayt-yudaya? nẓra itri-ns ġ-ššrq, našk-id ad-as-nsjd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах. \t ggutnt tassasin yaḍni, walaynni zuydġ-asnt kullutnt taẓayt n-taġuft lli-bdda-tasiġ kraygatt ass f-kullu imnaggarn n-aytmatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои; \t imdi afus-ns s-dar imḥḍarn-ns yini-asn: «ha-inna d-aytma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха. \t tssnm kunni is-d-yuška lmasiḥ baš a-fllannġ-issitti ddnub-nnġ, tissanm is-ur-jju-iskir kra n-ddnub ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? \t mayan ad-aġ-izzɛamn a-nttini: «sidi rbbi a-igan aɛwin-inu. ur-ksuḍġ yat. ma-rad-iyi-iskr bnadm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; \t giġ ih̬f-inu d-gu-yudaya ġ-dar ayt-yudaya, baš ad-rarġ ayt-yudaya i-rbbi. gġ ih̬f-inu d-bu-ššrɛ ġ-dar ayt-ššrɛ, wah̬h̬a ur-iyi-d-iqqan ššrɛ, baš ad-rarġ ula ayt-ššrɛ i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым иАнгелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому. \t izayd yasuɛ yini-as: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ra-tẓrm ignwan rẓmn, tẓrm lmalayka n-rbbi ar-aqlayn ar-di-tgguzn f-yus n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщаютнеутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия. \t ar-bdda-ttirin ad-ẓrn lfsad, ur-a-tšbaɛn zġ-ddnub, ar-n-lddin ġwilli ur-zganin, myurn ad-ssmunun mad-ran i-ih̬f-nsn. tarwa n-h̬zit ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово, могущее спасти вашидуши. \t kkisat zġ-gigun iskkirn rkanin ula lh̬ʷšant lli-iggutn ġ-mddn. tadrat i-ih̬f-nnun ar-ttqbalm awal lli-gigun-itẓẓu rbbi, ašku iẓḍar-wawal-an a-kʷn-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря. \t ġassan iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi, iftu igawr ġ-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание. \t ġ-uwssan lli-ġ-sul-didsn-lliġ ġ-ddunit ar-tn-tḥḍuġ ar-tn-tgabalġ s-tḥkimt n-ism-nnk lli-yyi-tfkit. ur-gisn-ityawhlak yan, abla ġwalli-d-iqqann a-ityawhlak baš a-yafu maylli ityaran ġayd izrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол. \t yini-asn-d yasuɛ: «kunni s-sin d-mraw, is-urd nkki a-kʷn-istin? walaynni yan gigun iga win iblis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страхавскричали. \t lliġ-t-ẓran imḥḍarn-ns ifta f-iggi n-waman iksaḍn bahra, gn taġuyyit inin: «kra n-waġʷẓn ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает. \t ašku sidi rbbi ar-itrbba wanna dars iɛzzan, ar-issrwat wanna iga d-yus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали заНим и служили Ему, и другие многие, вместес Ним пришедшие в Иерусалим. \t kkant-sttin ar-tmununt d-yasuɛ ar-ti-tɛawannt lliġ illa ġ-jalil. ilint ġin tiyyaḍ ggutnin lli-d-dids-uškanin s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В первый день опресноков, когда заколали пасхального агнца , говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим. \t ilkm-d-wass amzwaru n-uwssan n-urh̬ṣiṣ lli-ġ-a-qqrsn mddn i-ilqqaġn. sqsan-t imḥḍarn-ns: «mani trit a-srs-nddu ad-ak-n-gis-njjujad imnsi l-lɛid n-usurf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, возгласив громко, испустилдух. \t imma yasuɛ yut s-yat-tġuyyit itjhhdn issufġ rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть. \t inna-yawn: ‹iqqan-iyi-d, nkki lli-igan yus n-bnadm, a-n-tyawdḥayġ s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin, nġn-iyi f-uggjdi, nkrġ-d ilmma zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих, \t isawl yasuɛ yini-as: «ha-yan-urgaz iskr imnsi imqqurn, iɛrḍ i-kigan d-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. \t f-a-ur-yini kra n-yan izd s-ism n-bulus a-s-iddm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя. \t iddu tis snat-twal iẓẓall yini: «wa-baba, iġ-ur-iẓḍar ad-iyi-yanf lkas-ad bla-t-swiġ, a-yili ma-trit kiyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых. \t inna ‹nkki giġ rbbi n-ibrahim, gġ rbbi n-isḥaq, gġ rbbi n-yaɛqub.› awal-an imla-yaġ is-ddrn ntni ġ-lgddam n-rbbi, wah̬h̬a mmutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное. \t «walaynni illa sul dari kra fllak. ur-a-tssfssat tamġart-an ‹izabil› lli-ittinin is-a-tsawal s-iwaliwn n-rbbi. nttat ar-bahra-tjllu ih̬ddamn-inu s-ulmmud-ns ar-tn-ttrara ad-fsadn ar-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном. \t walaynni yasuɛ, f-lmut a-f-inna mayan, imma ntni ġaln izd ġir iṭs a-f-isawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего. \t imma kiyi, ara mayd tẓrit, ma-illan ġilad ula ma-ra-yili tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. \t imma ġilad ra-kʷn-ḍalbġ nkki bulus s-ism l-lmasiḥ lli-bdda-iḥnnan iṣbr d-kud yan, ašku ar-flla-ttinin kra n-mddn is-ḍɛfġ ġakud nna-darun-lliġ, šquġ didun ġakud nna-fllawn-aggugġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу тудавесь хлеб мой и все добро мое, \t yini: ‹ġmkad a-rad-skrġ, rad-h̬luġ iḥuna n-imndi, bnuġ ma-tn-yugʷrn, ssmunġ-n gisn imndi d-lh̬ir-inu kullut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение. \t ašku dari nkki: iġ-ddrġ, lmasiḥ a-igan tudrt-inu. iġ-mmutġ, rad-iyi-yili ma-yufn tudrt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним,сказали Ему: неужели и мы слепы? \t sfldn-as kra n-ifarisin lli-llanin ġin, inin-as-d: «izd ula nkkʷni nbukḍ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. \t h̬tad a-igan tis kraṭṭ-twal n-is-d-iban yasuɛ i-imḥḍarn-ns tiġurdin n-ma-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! \t iɛzzu darsn a-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq ar-asn-ttinin ‹amslmd›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись,сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. \t zaydn ar-t-sqsan aylliġ-d-inm yini-asn: «wanna gigun ur-jju-iskirn ddnub a-izwur a-n-fllas-iluḥ aẓru.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили; \t «lḥqq a-rad-awn-iniġ, kullu ddnub n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-asn-iṣamḥ fllasn, ula tirggam lli-s-a-rggmn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось. \t tzri zġ-gr mddn aylliġ truḥ tiġurdin n-yasuɛ. tggr i-tama n-tmlsit-ns, s-bbin idammn tjji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя. \t walaynni yasuɛ ur-t-yudji, yini-as: «ddu s-tgmmi s-dar ayt-dark tinit-asn f-mayd-ak-iskr sidik ifulki ula ġmklli gik iḥnna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. \t mayad a-f-awn-nniġ ra-tmmtm ġ-ddnub-nnun. iġ-ur-tuminm is-giġ ġwalli bdda illan, rad-nnit-tmmtm ġ-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы. \t way-aytma, urd nkkin a-ittinin i-mddn «iqqan-kʷn-d a-tẓẓallm i-ddat-nnun». mayad a-f-a-yyi-sul-ssrfufunn. ašku mrad is-a-yasn-ttiniġ ġmkan, ur-ra-yyi-itẓi yan ġakud nna-tbrraḥġ f-uggjdi l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти, \t ur-iẓḍar ššrɛ a-ifsi i-bnadm, ašku bnadm iḍɛf ur-iẓḍar a-iskar s-ššrɛ. walaynni rbbi ad-aġ-ifsin, yazn-d yus a-iṭṭaf ddat n-bnadm zund tin willi skarnin ddnub. yut ilmma rbbi lḥukm f-ddat n-yus baš a-issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно? \t mah̬ aylliġ ur-a-tswingimm d-ih̬f-nnun ġ-ma-kʷn-d-iqqann a-tskarm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а сластолюбивая заживо умерла. \t imma tahjjalt nna-isalan ma-ira ih̬f-ns, han tmmut ġ-rruḥ wah̬h̬a tsul ġ-ddat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи. \t izayd yasuɛ yini-as: «nkr, asi imjdin-nnk tddut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою. \t ar-n-tsllamġ f-rufus lli-ityawẓlayn i-twuri n-siditnnġ. ar-n-tsllamġ ula f-innas lli-zgigi-iskarn zund yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю. \t yat-tnbaṭṭ ka-darsn-illan, rad-fln taẓḍḍart ula tiglday-nsn ġ-ufus n-waġʷẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте. \t «ġakudan iġ-awn-inna kra n-yan ‹ha-lmasiḥ illa ġid› nġd ‹hatin illa ġin› a-t-ur-tamnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не было между ними никого нуждающегося; ибо все,которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного \t ur-illi yan ġ-umnaggar n-imumnn iḥtajja. ašku ġwilli ṭṭafnin igran nġd tigʷmma ar-tn-zznzan, ar-di-tawin ma-gisn-tamẓn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то; \t iġ-a-ttmmaġ yat-tgldit d-ih̬f-ns ur-ra-tqama-tgldit-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти. \t iqqan-k-id a-tn-tssfssat, ašku ar-ssgrawaln kra n-ayt-tgʷmma kullutn. ar-sslmadn ma-ur-igin lḥqq baš ad-tamẓn kra i-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах, \t ar-nskar kullu baš a-nmala izd ih̬ddamn n-rbbi a-nga, ndus a-kullu-nṣbr. ar-bahra-ntrfufun ar-nkkat tammara ar-nzray ġ-tnukmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам. \t ih̬ṣṣa-k a-zgis-trart lɛaql ula kiyi, ašku iḍaḍḍ almmud-nnġ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-lawdikiyya: ha-ma-inna ġwalli igan ‹amin› ig inigi iṣḥan izgan, izwur kullu ma-ih̬lq rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "называя себя мудрыми, обезумели, \t ar-ttinin: «nkkʷni a-iṭṭafn lɛaql,» walaynni inafaln ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых.Приветствуют вас Италийские. \t sllmat-n f-imġarn-nnun kullutn ula f-kullu imẓlayn n-rbbi. ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn n-iṭalya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит? \t sqsan-tn: «izd iwitun ayad? izd ġwad a-f-a-ttinim ilul ibukḍ? mamnk a-s-iwrri isfaw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело. \t iġ-isird yan ul-ns zġ-irkan, ra-ig aruku iṣlḥn iġus ġ-ufus n-sidis, yujad i-twuri nna-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; \t ɛazur yuru ṣaduq, ṣaduq yuru ah̬im, ah̬im yuru alyud."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. \t «gat-n tiqqi-nnun a-tkšmm ġ-imi inukman. ašku rad-awn-iniġ, iggut ma-ra-isiggil a-n-kšmn walaynni ur-rad-iẓḍarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? \t mah̬ a-n-ttmnadt arftus imẓẓin lli-n-illan ġ-tiṭ n-gʷmak, ur-tt-akkʷ-tiwit ġ-tggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите. \t imma kunni ay-aytma, ġakud nna-tmnaggarm a-tššm, illa f-kud yan a-iql s-wayyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовленмрак вечной тьмы. \t imma mddn-an, zund lɛyun qqurnin ad-gan, ula zund imdla idḥi-tn-waḍu itjhhdn. iskr-asn rbbi adġar ġ-tillas aggugnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Елисавете же настало время родить, и она родила сына. \t imma aliṣabaṭ, ġakud lliġ-tt-ilkm-uzmz taru yan-wazzan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь. \t imma mddn ʷh̬šnnin d-ayt-tkrkas rad-ġir-tzayadn ġ-lh̬ʷšant-nsn s-uggʷar, jlan ntni ar-jllun wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат сказал им: возьмите Его вы, и по закону вашему судите Его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого, – \t yini-asn bilaṭus: «awiyat-t kunni tḥkamm fllas s-ġaylli illan ġ-ššrɛ-nnun.» inin-as: «ur-darnnġ lḥqq a-nḥkam f-kra n-yan s-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. \t iġ-tfkit i-kra n-umẓluḍ, a-ur-tutt nnaqus baš a-k-ẓrn mddn. han ġmkan ad-skarn ayt-sin-uwdmawn ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-tswak baš a-tn-alġn wiyyaḍ. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую. \t awin-d sin imh̬h̬arn agʷln-tn f-iggjda, yan f-ufasi n-yasuɛ d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великиечудеса и знамения в народе. \t iɛmmr stifanus s-lbaraka n-rbbi d-tḥkimt itjhhdn, ar-iskar lmɛjizat d-tmitar mqqurnin ġ-dar ayt-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте; \t tḥubbwat i-ngratun ġmklli tmḥubbun aytmatn, ar-ittiri kraygatt yan a-yuqqr wayyaḍ uggʷar n-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем. \t iddu lmalak wis kkuẓ iffi-n taṭṭast-ns f-tafukt, s-as-ityawfka a-tqd bnadm s-lɛafit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобывидеть. \t rad-ak-iniġ yuf-ak a-zġ-dari-tsġt urġ lli-iṣfan s-lɛafit f-a-dark-nnit-yili lh̬ir. tsġt zġ-dari ula timlsa tumlilin f-a-tlst tdlt lɛib n-ddat-nnk. tsġt zġ-dari ula asafar i-walln-nnk f-a-tisfiwt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. \t imbarkin ad-gan ġwilli tṣbarnin, ašku ntni a-ra-išškšm rbbi s-kullu timih̬ar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. \t ġakud lliġ-n-darun-uškiġ, ḍɛfġ ar-trgigiyġ ṭiyyr-iyi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждаяо Теле Господнем. \t ašku wanna iššan isu bla iswangm lmɛna n-ddat n-siditnnġ, hati lḥukm n-rbbi a-ra-izzugz f-ih̬f-ns iġ-išša isu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним, \t «walaynni id-babatnnġ usin tanuwwašt f-gʷmatsn yusf, zznzn-t a-ig ismg ġ-tmazirt n-miṣr. imma nttan, illa dids rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали Ему: почему ученики Иоанновы постятся часто и молитвы творят, также и фарисейские, а Твои едят и пьют? \t sqsan-t: «mah̬ aylliġ a-bahra-taẓumn ar-tẓallan imḥḍarn n-yuḥanna ula imḥḍarn n-ifarisin, imma imḥḍarn-nnk kiyi ar-šttan ar-ssan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. \t inint ilmma h̬tilli ur-swangmnin i-tiyyaḍ ‹fkamt-aġ imikk zġ-zzit-nnunt ašku rad-aġ-h̬sin lqnadl-nnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. \t «yan iskarn lḥqq s-tġawsiwin mẓẓinin ra-t-iskr ula s-tġawsiwin mqqurnin. yan itffuġn zġ-lḥqq s-tġawsiwin mẓẓinin ra-zgis-iffuġ ula s-tġawsiwin mqqurnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царь Ирод, услышав об Иисусе , - ибо имя Его стало гласно, - говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им. \t isfld-ugllid hirudus f-mayad ašku ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ. kra ar-ittini: «yuḥanna amsddam ayad-d-inkrn zġ-lmut. mayad a-f-gis-llant lquwwat-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу. \t yisfiw ġakudan iḍfur yasuɛ ġ-uġaras ar-italġ rbbi. mddn-an kullutn, lliġ-t-ẓran alġn rbbi bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие. \t «tssnm izd sin-uwssan a-iqaman i-lɛid n-usurf. ġakudan a-ra-yyi-n-dḥin nkki lli-igan yus n-bnadm a-yyi-nġn f-uggjdi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас. \t way-aytma, a-ur-ttɛjjabm iġ-kʷn-kurhan ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. \t ktin-d imḥḍarn-ns ma-ityaran ġ-warra n-rbbi, «tayri f-tgmmi-nnk a-ijddrn ul-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею \t ula zġ-yasuɛ lmasiḥ lli-igan inigi iṣḥan, ig amzwaru lli-d-inkrn zġ-lmut, ig wad iḥkamn ġ-igldan n-ddunit. nttan a-ginnġ-iḥnnan ifsi-aġ s-idammn-ns zġ-iskraf n-ddnub-nnġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражатьземлю всякою язвою, когда только захотят. \t rad-asn-tili-tẓḍḍart ad-qqnn ignwan a-ur-iḍr-unẓar ġ-uwssan lli-ġ-a-tbrraḥn s-iwaliwn lli-asn-imala rbbi. rad-asn-tili-tẓḍḍart ad-rarn aman n-talɛinin ad-ẓggʷaġn zund idammn. rad-asn-tili-tẓḍḍart f-ddunit a-stt-utn s-kullu kra igan taguḍi ġakud nna-ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; \t frḥat ġ-rrja, tṣbrm ġ-trfufnt, tzaydm ġ-tẓulla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Последний же враг истребится – смерть, \t anuwwaš amggʷaru lli-ra-ihlk a-t-igan d-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий. \t ġmkad a-ityaran ġ-warra n-rbbi: «argaz amzwaru adam iwrri iga yal-lh̬lq iddrn.» imma adam amggʷaru iga yan-rruḥ issddrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите; \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «ra-d-yašk-uzmz lli-ġ-ra-tẓuẓḍm bahra a-tẓrm yan-wass ġ-uwssan n-yus n-bnadm, ur-ra-ti-tẓrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще. \t ula habil, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-n-isrs ġ-lgddam n-rbbi yat-twafka lli-yufn tin gʷmas qayn. iml-as rbbi is-fllas-irḍa f-ssibt l-liman-ns, iqbl maylli-as-ifka. ar-isawal habil sul s-ġilad wah̬h̬a immut, ašku yumn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут. \t inna-daġ išaɛya: «ra-d-yašk yan zġ-tasut n-yassa. ra-t-issattuy rbbi a-iḥkam ġ-ayt-tmizar aggugnin. nttan a-ġ-ra-n-kullu-trjun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. \t zrin kraḍ isggʷasn s-ddiġ s-urušalim a-ġin-sawlġ d-bṭrus. gawrġ dids smmus d-mraw n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. \t ġassan a-ra-tissanm is-lliġ ġ-baba tilim gigi iliġ gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете; \t a-ur-tinim f-yan is-yʷh̬šn, a-ur-fllawn-yini rbbi is-tʷh̬šnm. a-ur-tḥkamm f-yan, a-ur-fllawn-iḥkam rbbi. ṣamḥat i-wiyyaḍ f-ad-awn-iṣamḥ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано, \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln, imma ntni ur-asn-ityawfka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя. \t mddn-an ar-rggmn ġ-ma-ur-ssinn. imma ġaylli ssnn zġ-ih̬f-nsn zund luḥuš bla lɛaql, ġayan a-tn-itawin s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему. \t izayd yuṣṣa lqbṭan a-igabl bulus, yini-as a-t-ur-ikrs, yadj imddukkʷal-ns ad-as-di-tawin aynna-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают. \t iġ-a-tskarm lh̬ir ġ-willi gigun skarnin lh̬ir, man afulki tskrm? ašku ġwilli ʷh̬šnnin ula ntni ar-skarn ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: как же не разумеете? \t yini-asn: «is-ur-ta-tfhimm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ели все, и насытились. \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет; \t ašku wanna dar illa, rad-as-izayd rbbi, yili-as uggʷar. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ikkis ula maylli dars illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибоговорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-ur-tḥgrm yan ġ-imẓẓiyn-ad. ašku rad-awn-iniġ, lmalayka-nsn ar-n-bdda-tmunun d-baba rbbi lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его; \t ġakudan tsfld fllas yat-tmġart, dars illis imẓẓin illa-yas gis yal-ljnn yʷh̬šnn bahra. tašk-id tḍr-d ġ-dar iḍarn n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященник же спросил Иисуса об учениках Его и об учении Его. \t inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi isqsa yasuɛ f-imḥḍarn-ns ula almmud-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Емуугодно. \t ġwalli-yyi-d-yuznn illa-bdda didi. ur-iyi-ifl waḥduyyi, ašku ar-bdda-skarġ ma-t-irḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не поняли, что Он говорил им об Отце. \t imma ntni ur-ssinn izd rbbi babas ayd-f-a-isawal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. \t inin: «argaz-ad nsfld-as inna ‹nkki ẓḍarġ ad-h̬luġ tigmmi n-rbbi bnuġ-tt-daġ ġ-kraḍ-uwssan.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте. \t ġakudan isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini-asn: «ġwad iga iwi amẓlay. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса, \t imma ġilad mah̬ aylliġ sul tgawrt? nkr a-k-ssddmġ ġ-waman, tġrt s-ism n-siditnnġ a-k-issġus zġ-ddnub-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру; \t ḍufat ula kunni, ašku ur-tssinm managu a-ra-d-yašk bu-tgmmi, izd ġ-tdggʷat nġd ammas n-iyḍ nġd awddan amzwaru n-ufullus nġd tawaġla n-tafukt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! \t isawl ġwalli-d-issbayynn tiġawsiwin-ad yini: «lḥqq ayad. ġir imikk ra-n-aškġ.» amin. ašk-id a-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. \t wah̬h̬a nzdġ ġ-ddunit-ad, ur-a-ntmmaġ s-ġaylli-s-a-tmmaġn mddn n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут же на горе паслось большое стадо свиней; и бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них. Он позволил им. \t ttyawksa ġ-uwrir-an yat-tuwrut iggutn n-walfan. ḍalbn-t ljnun bahra a-tn-yadj ad-kšmn s-walfan, yadj-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. \t immut nttan baš ad-aġ-ifru zġ-ddnub-nnġ, urd ġir ddnub-nnġ nkkʷni walaynni ddnub n-ddunit kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте. \t a-ur-tasim awmmis ula aqʷrab ula turẓiyin. a-ur-tbiddm ar-tnsallamm d-yan ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня? \t imma yasuɛ issn is-ran a-t-sqsan, yini-asn: «izd awal-ad a-kʷn-issiḥln lliġ-awn-nniġ ‹ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут, \t ġilad ġwalli imgrn ar-itamẓ tiġrad-ns, ar-issmunu ṣṣabt n-tudrt idumn, baš a-ifrḥ ġwalli ikrzn ula ġwalli imgrn i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков. \t mrad is-iḥudda rrja-nnġ ġ-lmasiḥ ġir i-tudrt-ad, nkkʷni a-ra-d-qqann imṭṭawn uggʷar n-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "их поставили перед Апостолами, и сии , помолившись, возложили на них руки. \t awin-tn-d s-dar irqqasn. ẓẓalln ntni ḍalbn rbbi, srsn fllasn ifassn-nsn a-tn-ẓlin i-twuri-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал осем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам. \t awal izgan ayad. riġ zġ-gik a-tzzgat tiġawsiwin-ad ġ-dar willi umnnin awal n-rbbi, baš ad-tlhun ih̬f-nsn s-iskkirn šwanin. ifulki mayad, ra-infɛa kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; \t yini-asn: «yan zġ-willi didi dranin ġ-uruku-ad a-ra-yyi-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия. \t isawl yuḥanna yini-asn: «giġ ġwalli itbrraḥn ġ-lh̬la ar-ittini ‹ssnmat aġaras n-siditnnġ›,» ġmklli-s-inna nnabi išaɛya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. \t ġakudan issn yasuɛ is-ikmml kullu ma-fllas-illan, issafu ilmma ma-ityaran ġ-warra n-rbbi isawl-d yini: «hati rufiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе. \t azn ġilad s-yaffa tsqsat ġ-yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan, ar-as-ttinin bṭrus. igguz ġ-tgmmi n-yan-udbbaġ ism-ns simɛan ġ-tama n-umda.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле; \t kullu mddn-an umnn awal n-rbbi aylliġ mmutn, ur-ta-umẓn maylli-s-asn-inna rad-asn-t-ifk. walaynni ẓran-t-in ġ-tuggugt frḥn srs, ur-a-tḥšamn a-ttinin izd ibrraniyn d-iġribn ad-gan ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцу Богу и Агнцу, \t ntni gan ġwilli ġusnin, ur-ssrkin ih̬f-nsn d-tmġarin. gn ġwilli-bdda-itmunun d-ulqqaġ s-innas a-ittidu. gn imnza n-bnadm lli-ifra ad-gn win rbbi d-ulqqaġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал: \t ur-jjud nkki a-n-iḍmɛn nnuqrt nġd urġ nġd timlsa n-kra n-yan gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общникомкорня и сока маслины, \t imma ġilad ibbi rbbi kra n-tṣṭṭwin zġ-tazitunt, ilqqm-as gis yat-tṣṭṭa n-tzmmurt. ġmkad a-s-tkšmt ula kiyi lli-igan zġ-tzmmurt ġ-tudrt iṣḥan n-tazitunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt, ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; \t imma lqbṭan isawl-d yini-as: «wa-sidi, ur-sthllaġ a-tkšmt s-tgmmi-nu, walaynni ini ġir yan-wawal s-ijji-uh̬ddam-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли. \t ḍalbġ bahra zġ-imḥḍarn-nnk a-t-zgis-ssufġn, walaynni ur-ẓḍarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Царство Божие не в слове, а в силе. \t ašku tagldit n-rbbi ur-tlli s-iwaliwn, walaynni taḥkimt itjhhdn a-s-tlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отправились в пустынное место в лодке одни. \t ssudun ilmma ġ-tanawt waḥdutn s-yan-udġar lli-ġ-ur-illi yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Духа истины, Которого мир не может принять, потомучто не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. \t a-t-igan d-rruḥ l-lḥqq. ur-ẓḍarn ayt-ddunit-ad a-t-qbln ašku ur-jju-t-ẓrin ula ssnn-t. imma kunni tssnm-t ašku illa ġ-gratun, ra-sul-ikšm s-ugʷns-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные - гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову. \t irar-as yasuɛ yini-as: «ibuġaġ darsn tansiwin-nsn, ula igḍaḍ n-ignwan darsn usudn-nsn, imma yus n-bnadm ur-dars maniġ a-isras agayyu-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему. \t aškin-d s-yuḥanna inin-as: «way-amslmd, ġwalli-k-imnaggarn ġ-tsga yaḍni n-urdun tfkt fllas tugga-nnk, hati ar-issddam ula ntta, ar-dars-ttidun mddn kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и блажен, кто не соблазнится о Мне! \t ambarki a-iga wanna ur-gigi-yufin ma-f-a-yas-ṭiyyar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прошло с час времени, еще некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин. \t tzri yat tasaɛt s-isawl yan yaḍni s-jjhd yini-asn: «s-ṣṣaḥt, ġwad illa dids ula ntta, ašku gu-jalil a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сам я уверен о вас, братия мои,что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга; \t way-aytma, ssnġ nkki is-tɛmmrm s-ufulki ula tawassna, tiẓḍarm a-ttnṣaḥm i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; \t h̬dmat i-siditnnġ s-zzɛamt n-rruḥ itjhhdn bla-da-ttrmaym."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение, \t ar-tškarġ lmasiḥ yasuɛ siditnnġ ašku iga-yyi d-wad izgan ġ-ufulki. iẓli-yyi issdus-iyi baš ad-qasaġ tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь. \t nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat. ad-awn-tili sslamt kullukn kunni lli-igan win lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия, узнав о сем , отправили его в Кесарию ипрепроводили в Тарс. \t lliġ sfldn aytmatn f-maylli nuwwan, awin-t s-lmrsa n-qayṣriyya, azn-t ilmma s-tmdint-ns n-ṭarsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, отвечая, говорит им: \t isawl yasuɛ yini-asn: «amnat s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, – \t issbayyn-tt-id ġ-uzmz-ad lli-iqṣad s-lh̬bar lli-s-iyi-yuṣṣa rbbi anjjam-nnġ a-srs-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что , возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их. \t iqama yan-wass i-lɛid n-usurf, yissan yasuɛ is-di-truḥ tasaɛt lli-ġ-ra-iffuġ ddunit iddu s-babas. ġmklli-bdda-iḥnna ġ-wins lli-llanin ġ-ddunit, issafu fllasn lḥnant-ns ar ttmi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. \t tssnm maylli-f-kʷn-nuṣṣa s-ism n-siditnnġ yasuɛ ġayd izrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым, \t ḍalbat rbbi a-yyi-ijjnjm zġ-willi ur-umnnin ġ-tmazirt n-yudaya. tḍalbm-t ula f-imẓlayn-ns ġ-urušalim ad-rḍun s-maylli-s-riġ a-tn-srs-ɛawnġ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. \t ġ-uwssan-an zwarġ ma-iggutn ġ-inggan-inu n-ayt-yudaya, ašku ɛzzant dari bahra lɛadat n-imzwura-nnġ lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всехпомиловать. \t ašku rbbi yudja kullu mddn a-n-tyawkrrafn s-uffuġ zġ-wawal-ns, baš ad-asn-kullu-ifk rrḥmt-ns tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, \t imma ġilad nra kud yan gigun a-itzayad ġmkan s-zzɛamt ar isiggʷra, baš a-tkšmm kullukn s-lbaraka lli-n-ntrju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов. \t luḥn-tn-in ġ-ufarnu l-lɛafit. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому. \t lliġ ur-ta-igri yasuɛ ġ-twuri-ns, ikka-ttin yuḥanna amsddam ar-itbrraḥ ar-ittini i-kullu ayt-rbbi ad-fln mad-skarn yʷh̬šn ar-tn-issddam ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как они не возвратились воздать славу Богу, кромесего иноплеменника? \t is-ur-illi ma-d-iwrrin a-iškr rbbi abla abrrani-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. \t wrrin sfawn ġakudan. yuṣṣa-tn ilmma s-lmɛqul yini-asn: «rarat lɛaql, a-ur-tinim i-yan f-mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. \t iggut dari mad-awn-ttiniġ f-mayad, walaynni ra-išqu a-ti-tfhmm, ašku wrrin ẓẓayn imzgan-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; \t ḍalbġ-kʷn ay-aytma, a-stti-ttawim ġ-willi aṭṭunin aytmatn ar-asn-tggan ifikš ma-tn-issṭarn, ar-tffuġn zġ-ulmmud lli-tlmdm ġayd izrin. iniġ-awn, anfat-asn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царь Ирод, услышав об Иисусе , - ибо имя Его стало гласно, - говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им. \t isfld-ugllid hirudus f-mayad ašku ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ. kra ar-ittini: «yuḥanna amsddam ayad-d-inkrn zġ-lmut. mayad a-f-gis-llant lquwwat-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены. \t ityara-daġ: «aẓru-ad ra-ig tabayḍḍrt i-mddn, ig ifir lli-ra-tn-issknuki.» ntni ar-ṭṭarn ġilad ašku agʷin ad-skarn s-wawal n-rbbi. ġmkan a-tn-d-iqqann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. \t ur-nri a-nssurf iwtta s-illi ur-aġ-ifki rbbi. walaynni ifka-yaġ kra ġ-darun, ašku nkkʷni a-izwarn is-n-nmudda nsslkm-awn-in lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и прославляли за меня Бога. \t ar-bahra-talġn rbbi f-ssibt-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию. \t sfldn aytmatn n-umnaggar ġ-urušalim f-mayad, aznn ilmma barnaba s-anṭakiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа. \t ad-awn-tili sslamt ay-aytma kullukn. ḍalbġ rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ad-awn-ifk a-ttḥnnum i-ngratun ar-ttamnm bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. \t iskr rbbi mayan baš a-issafu lḥqq n-ššrɛ lli-fllannġ-illan nkkʷni lli-iskarn ġilad s-ma-ira rruḥ lqudus urd ma-tra ddat n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он спросил книжников: о чем спорите с ними? \t imma ntta isqsa-tn: «ma-f-a-didsn-ttmjaḥadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога. \t ar-yaqlay-waggu l-lbh̬ur d-tẓulla n-imẓlayn zġ-ufus l-lmalak s-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это. \t ġuwḍn kullu ayt-umnaggar bahra, ntni ula kullu wiyyaḍ lli-sfldnin f-ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так. \t mddn-an n-biriyya, ur-qqurn ih̬fawn-nsn zund ayt-tasaluniki. ar-ttirin ad-sflidn i-wawal n-siditnnġ ar-tt-gis-tawin bahra, ar-siggiln ġ-warratn n-rbbi ass f-wass, baš ad-ẓrn is-yʷġẓan maylli-asn-ittini bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит. \t walaynni rad-awn-iniġ, wah̬h̬a ur-inkir ad-ak-d-ifk f-ssibt n-ma-tgit amddakkʷl-ns, ra-d-inkr ifk-ak-d aynna-f-tlkmt f-ssibt n-ma-tzuydt ar-ttḍalabt bla-da-ttḥšamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будьте единомысленны между собою; невысокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе; \t tmšaškad-d-bdda i-ngratun. a-ur-tswingimm ġ-ma-ikkan nnigatun walaynni tmunwat d-ma-ikkan ddawatun. a-ur-tgm ih̬f-nnun d-wid ssnnin kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей? \t ha-yaġ ġ-iyḍ ula azal ar-ntḍalab rbbi ad-aġ-ifk a-kʷn-nẓr a-nkmml ma-kʷn-sul-ih̬ṣṣan baš a-tzaydm ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время, \t walaynni inkr yan gisn ġ-wammas l-lmḥkama, ism-ns gamalyal. iga zġ-lmdhb n-ifarisin, ig amslmd n-ššrɛ, ar-ti-tuqqarn mddn kullutn. yini-asn ad-ssufġn irqqasn yan imikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых. \t lliġ sul qaman sḍiṣ-uwssan i-lɛid n-usurf, yašk-id yasuɛ s-uduwwar n-bitɛanya, s-dar liɛazr lli-d-issnkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить. \t imma kullu willi ur-mmutnin s-tguḍiwin-an, sul ur-ta-rin ad-fln ġaylli skarn s-ifassn-nsn. zuydn ntni ar-tɛbadn ljnun ula laṣnam n-uwrġ d-nnuqrt d-wanas d-uẓru d-ukššuḍ lli-ur-tmnadnin ula-da-sflidn ula-da-fttun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему. \t lkmn bitṣayda, aškin-d kra n-mddn awin-d yan-ubukaḍ i-yasuɛ, ḍalbn-t bahra ad-as-iggr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем это сказано мною как позволение, а не как повеление. \t mayd-awn-nniġ ur-kʷn-srs-umirġ, walaynni udjiġ-kʷn a-tskarm s-ġmkad iġ-tram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим. \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, zgayat tamẓm-bdda ġ-ulmmud lli-s-kʷn-nsslmd, zund mad-awn-nenna s-imi, zund mad-awn-in-nura s-ufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? \t yini-asn: ‹kra n-unuwwaš a-iskrn ġayad.› inin-as ih̬ddamn: ‹is-trit a-nddu nsussi nssukf wazkkun-an?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу, \t walaynni giġ ġilad zund iġ-iyi-inġa ššrɛ mmtġ-as, baš ad-d-nkrġ ddrġ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета. \t iddu filibbus yaf-n natanayl yini-as: «ha-yaġ nmnaggar ġwalli-f-yura musa ġ-ššrɛ ula lanbiya ġ-warratn-nsn. iga yasuɛ gu-naṣira yus n-yusf.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей. \t ġwilli ššanin rad-gn ma-itggan smmus id-walf n-urgaz, ilint ula timġarin d-tarwa mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего: \t ġmklli ssmunn wazkkun a-ijdr ġ-lɛafit, ġmkan a-ra-ijru ġ-isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои. \t aškin-d dars kra n-mddn awin-as-d yan-urgaz ikušmn ign f-imjdin-ns. yasuɛ iẓra mamnk ad-bahra-srs-umnn, isawl s-ukušam yini-as: «thnna a-iwi, ittin fllak ddnub-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию. \t walaynni ur-ihnna-uwl-inu, ašku ur-n-ufiġ gʷmatnnġ tiṭus. flġ ilmma mddn n-ġin, mudduġ s-makiduniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову. \t llan wiyyaḍ ar-darun-tamẓn taġamt l-lh̬ir, imma nkkʷni is-ur-rad-aġ-tili taġamt yugʷrn tinsn? walaynni ur-jju-nḍalb lḥqq-nnġ. nṣamḥ ġ-mayan kullut, baš a-ur-ntḥṣar tabrraḥt l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом? \t ur-ssinġ ġakudan mamnk ad-ssnfaṣalġ tiġawsiwin-ad. sqsaġ bulus is-ira a-iddu s-urušalim a-n-fllas-ḥkamġ ġin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. \t ntta s-ih̬f-ns a-ifkan tugga-yad inna: «ur-illi kra n-nnabi, uqqrn-t ayt-tmazirt-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И еще: хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы. \t ityara-daġ: «sbbḥat i-rbbi a-bnadm kullukn, talġm-t a-kullu imzdġn n-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства, \t ašku zġ-ugʷns n-uwl n-bnadm, a-zġ-a-di-tffuġn iswingimn ʷh̬šnnin d-lfsad d-tmh̬h̬art d-tnaġa d-zzna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому прошу вас оказать ему любовь. \t ra-kʷn-ḍalbġ ad-as-tmlm is-a-t-sul-ttirim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих. \t skrn ya-laṣnam zund igiz ġ-uwssan-an, ar-n-srasn tiġrsiw ġ-lgddam-ns, skrn lfišta frḥn s-ġaylli ssngaddan s-ifassn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом. \t iddu ilmma yawi-d dids ssa l-ljnun yaḍni lli-t-yugʷrn ġ-lh̬ʷšant, kšmn kullutn zdġn ġ-urgaz-an ard iwrri isiggʷra-ns yʷh̬šn f-isizwar-ns. ġmkad a-ra-yili i-tasut-ad yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, если захочу хвалиться, не буду неразумен, потому что скажу истину; но я удерживаюсь, чтобы кто неподумал о мне более, нежели сколько во мне видит или слышит от меня. \t mrad is-riġ ad-sawlġ f-ih̬f-inu urd anafal a-rad-gġ, ašku lḥqq a-ra-ttiniġ. walaynni ur-rad-sawalġ f-ih̬f-inu a-ur-flla-iġal kra n-yan uggʷar n-ma-gigi-iẓrra ula ma-mi-dari-isflid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. \t yili yan rbbi babas n-kraygatt yan, ar-kʷn-itgabal, ar-srun-iskar afulki, ar-gigun-itbarak kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом. \t ntni qqurn ih̬fawn-nsn. sul s-ġassa tdl fllasn lmɛna l-lɛhd aqdim ġakud nna-t-aqran, ašku ġir lmasiḥ a-iẓḍarn a-issitti asddul."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дети! храните себя от идолов. Аминь. \t wa-tarwa ɛzzanin, tanfat i-ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? \t aškin-d imḥḍarn n-yuḥanna amsddam s-dar yasuɛ inin-as: «ar-ntaẓum nkkʷni d-ifarisin. mah̬ aylliġ ur-a-taẓumn imḥḍarn-nnk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте. \t rad-awn-iml bu-tgmmi-an yan-uḥanu n-uflla imqqurn iswan. ġin a-ġ-ra-tjjujadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. \t iddu-urgaz lli-ijjin s-dar imġarn n-ayt-yudaya yini-asn: «yasuɛ a-yyi-ijjujjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей естьистинный Бог и жизнь вечная. \t nssn is-d-yuška yus n-rbbi ad-aġ-ifk lfhmt baš a-nissan ġwalli igan lḥqq. imma ġilad nga win ġwalli igan lḥqq d-win yus yasuɛ lmasiḥ. nttan a-igan rbbi l-lḥqq, ig tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С нами шли и некоторые ученики из Кесарии, провожая нас к некоему давнему ученику, Мнасону Кипрянину, у которого можно было бы нам жить. \t munn-d didnnġ kra n-imḥḍarn n-ayt-qayṣriyya, awin-aġ-d s-tgmmi n-walli ra-dar-ngguz, ism-ns mnasun. iga ntta gu-qubrus ig yan zġ-imzwura lli-umẓnin aġaras n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn. iġ-iskr ġmkan rad-stġn-waman l-ljdid ilmawn iqdimn ffin-waman ġ-wakal h̬srn ilmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть. \t lliġ-asn-inna mayad, yasi aġrum, iškr rbbi ġ-lgddam-nsn ibbi-t ar-ištta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет,бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвяхего. \t nttat tmẓẓi f-kullu taqqayin lli-llanin, walaynni iġ-di-tmġi ra-tagʷr išddran kullutn, twrri tg tasġart. ar-di-ttaškin igḍaḍ n-ignwan ar-zddġn ġ-gr-tṣṭṭwin-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня; \t mddn-ad ur-swin aman n-waḍil iktin ġmklli tġalm. hati bḥra-di-tlkm tasaɛt tis tẓa n-ṣṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Егои сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи. \t lliġ takmur takʷya n-tafukt aškin-d dars imḥḍarn-ns inin-as: «yaġ-uzal, ur-illi yat ġ-lh̬la-yad. azn mddn ad-ddun s-iduran-an ad-d-sġn mad-šttan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. \t ssnġ-t nkki ašku giġ zġ-gis, d-nttan a-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца. \t ityawfka i-waġʷẓn a-isawal ar-issfurrug ar-irggm rbbi, ittfk-as a-iḥkam kkuẓ id-mraw d-sin (42) n-wayyur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И начал говорить им притчами: некоторый человек насадил виноградник и обнес оградою, и выкопал точило, и построил башню, и, отдав его виноградарям, отлучился. \t ibdu yasuɛ ar-srsn-isawal s-lmɛni yini-asn: «ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns, isslulli-as ifrig iġza agʷḍi i-lmɛṣṣrt, ibnu yal-lbrj ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn iftu imuddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен. \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-iguwwadn bukḍnin. ar-ttinim ‹yan iggullan s-tgmmi n-rbbi ur-fllas-illi yat, walaynni yan iggullan s-uwrġ lli-illan ġ-tgmmi n-rbbi iqqan-t-id a-issafu tagallit-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей? \t lliġ-n-ilkm yasuɛ urušalim, tqrbl-tmdint kullutt. ar-ssmqsan mddn i-ngratsn: «ma-iga ġwad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею. \t ašku lliġ sfldġ i-luṣit-an mġin-d gigi ddnub, jlun-iyi nġn-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их, \t imma ntni sfldn f-ġaylli fllasn nuwwan, rwln s-tmdinin n-listra d-darba ġ-tmazirt n-likuniyya ula s-tsgiw yaḍni n-tmazirt-an,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем. \t yan-d-isawaln zġ-ih̬f-ns, ar-ittiri a-t-alġn mddn. walaynni yan ittirin a-t-yalġ ġwalli-t-id-yuznn, nttan ar-ittini lḥqq ur-a-isskirkis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц. \t walaynni tamġart tamumnt nna-dar tihjjalin ist-dars, illa fllas a-tnti-ttɛawan baš a-ur-iẓẓaynt f-umnaggar n-imumnn. ġmkad a-s-ra-yiẓḍar-umnaggar a-itɛawan tihjjalin nna-ur-dar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая. \t yini-asn: «ġwid gan idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt n-mddn ggutnin baš ad-gn lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. \t ġmkan a-s-d-iban yuḥanna amsddam ġ-lh̬la ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tddmm ġ-waman, baš ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. \t wanna iššan zġ-ddat-inu isu zġ-idammn-inu, hati izga gigi zgaġ gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я, будучи позван, и пришелбеспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня? \t f-mayan a-f-d-uškiġ lliġ-n-sri-tuznm, ur-sul-mšawarġ d-ih̬f-inu. imma ġilad riġ ad-iyi-tmlm ma-f-iyi-di-tġram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. \t ar-zznzan ayda-nsn d-tġawsiwin lli-ṭṭafn, ar-t-aṭṭun f-willi gisn ḥtajjanin, kud yan d-unšk lli-f-ilkm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня. \t giġ aġrib ur-iyi-tšškšimm s-darun, yaġ-iyi-usmmiḍ ur-iyi-tfkim mad-lssaġ, uḍnġ iliġ-n ġ-lḥbs ur-iyi-tgablm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И духи пророческие послушны пророкам, \t imma wanna ittinin s-mad-as-imala rbbi, illa fllas a-itnbaḍ ġ-rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, \t walaynni rad-awn-iniġ, skarat-bdda s-mad-awn-imala rruḥ lqudus bla-da-tswingimm ġ-ma-ittiri ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Предстоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь? \t inin-as ġwilli biddnin ġ-tama-ns: «izd trgmt anmġur ihiyyan n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; \t nssn mayd-aġ-ijran. immut zġ-ginnġ bnadm aqdim lli-sttin-nkka nga-t. immut d-lmasiḥ f-uggjdi baš a-titti lquwwa n-ddnub zġ-uwl-nnġ a-ur-sul-ng ismgan i-ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. \t ma-issnn iswingimn lli-rgsnin ġ-uwl n-bnadm? ur-tn-issin abla rruḥ n-bnadm lli-gis-illan. ġmkad a-iga ula dar rbbi. ur-illi ma-issnn iswingimn n-rbbi abla rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хорошо управляющий домом своим, детей содержащий впослушании со всякою честностью; \t iqqan-t-id a-ig wad itnbaḍn ġ-ayt-tgmmi-ns s-sslamt, ar-srs-sflidn tarwa-ns ar-ti-tuqqarn s-nniyt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее. \t mrad is-tnza ra-di-tawi uggʷar n-kraḍ id-miyya n-nnuqrt, nfk-tn i-imẓlaḍ.» bdun ar-fllas-ssngmugn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную – возлюбленною. \t «ġwilli ur-ginin mddn-inu, rad-asn-iniġ ‹mddn-inu›. ġwilli ganin iġribn, rad-asn-iniġ ‹ayt-dari›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул; \t lkmn-d-daġ tamdint n-urušalim, ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi. inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin ula ġwilli gis saġnin. igllb lmyadi n-willi tṣrrafnin iqaridn, igllb lkʷrasa n-willi zznzanin itbirn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и о котором свидетельствовали братия, находившиеся в Листре и Иконии. \t aytmatn ġ-listra ula ġ-iquniyya ar-kullu-ttinin f-timutaws is-iga amumn ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "повинуясь друг другу в страхе Божием. \t illa f-kud yan a-isflid s-wayyaḍ. ġmkad a-s-ra-ttuqqarm lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними. \t ula kunni ġayd izrin tkkam-ttin ar-tskarm ġmkan, ar-ttsalam tiġawsiwin-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства. \t yasuɛ iẓra-n natanayl ifta-d s-dars, yini fllas: «ġwad a-igan s-ṣṣaḥt zġ-ayt-rbbi, iṣfu-uwl-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не радуется неправде, а сорадуется истине; \t ur-a-itfraḥ s-ma-yʷh̬šnn, walaynni ar-itfraḥ s-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. \t ur-tn-ibḍi didnnġ, ašku issġus ulawn-nsn ula ntni lliġ umnn s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. \t ijjujji imuḍan ggutnin zġ-kullu timuḍan lli-gisn-llanin issufġ kigan d-ljnun. ur-yudji ljnun a-fllas-sawaln, ašku ssnn ntni ma-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, – ибо с ним сопряжен закон народа, – то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться? \t rbbi iskr inmġurn zġ-ayt-lawi baš ad-zzgan ššrɛ. gan ntni zġ-tasut n-unmġur harun. walaynni mrad is-ẓḍarn ad-šškšmn mddn s-kullu-ma-iqṣad rbbi, ur-rad-ḥtajjan mddn ad-asn-d-yašk yan-unmġur yaḍni igan zund malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, \t mnšk a-bahra-ntškar rbbi fllawn. mnšk a-bahra-ntfraḥ f-ssibt-nnun ġ-lgddam n-rbbi-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца. \t ašku yan irurn tiġurdin-ns s-yus n-rbbi, irur-tt ula s-rbbi babatnnġ. imma yan ittirin yus n-rbbi, ar-ittiri ula rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили. \t wrrin-d inin-t i-wiyyaḍ, walaynni ur-tn-uminn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возвращался и, сидя на колесницесвоей, читал пророка Исаию. \t ġassan issuda ġ-lkurriṣa-ns ar-yaqra ġ-warra n-nnabi išaɛya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины. \t iffuġ-d-daġ bilaṭus isawl s-mddn yini-asn: «hati rad-awn-t-id-ssufġġ, tissanm is-ur-gis-ufiġ kra l-lɛib.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, \t «sidi rbbi a-innan ‹ġmkad a-iga lɛhd lli-rad-didsn-skrġ ġ-uwssan-an. ra-n-araġ tinbaḍin-inu f-uwlawn-nsn, gġ-tnt ġ-ih̬fawn-nsn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, \t ġ-uwssan n-nuḥ, ur-ta-d-ġlin-waman f-ddunit, ar-šttan ar-ssan ar-ttahaln ar-ttahalnt, ar ass lli-ġ-ikšm nuḥ s-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо чтовысоко у людей, то мерзость пред Богом. \t imma ntta irur-asn: «ha-kunni ar-tmalam ih̬fawn-nnun ġ-lgddam n-mddn baš a-fllawn-ttinin tfulkim, walaynni rbbi issn ma-illan ġ-uwlawn-nnun. ašku ġaylli iɛzzan dar mddn, tajlh̬it a-iga dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. \t yan imikk s-as-nnan ġwilli biddnin ġin: «s-ṣṣaḥt tgit kiyi zġ-gisn, ašku ar-tsawalt ġmklli sawaln ayt-jalil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? \t ayt-brra, ur-ra-fllasn-ḥkamġ nkki, walaynni ayt-umnaggar l-lmasiḥ, is-ur-fllawn-illi a-fllasn-ttḥkamm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. \t imma ntni ar-bahra-ssġuyyun s-jjhd ar-tḍalabn bilaṭus a-issufġ yasuɛ a-immt f-uggjdi. ar isiggʷra nran-t s-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты скажешь мне: „за что же еще обвиняет? Ибо ктопротивостанет воле Его?\" \t walaynni ra-d-isawl kra n-yan yini-yyi-d: «lliġ iga rbbi ġmkad, mah̬ aylliġ a-yaġ-sul-itlamma? ur-iẓḍar yan a-iskr abla ġaylli fllas iqṣad rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; \t mah̬ aylliġ a-ttasim taġuft f-malssa? ẓrat ijddign n-tagant mamnk a-di-tmġayn. ur-a-kkatn tammara ula-da-ẓṭṭan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, нихищники – Царства Божия не наследуют. \t nġd yan išttan wiyyaḍ nġd yan dar iɛzza a-itamẓ ma-iggutn i-ih̬f-ns nġd yan itnufuln s-tissi nġd yan irggmn nġd yan itakʷrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид? \t is-ur-ityara ġ-warra n-rbbi, lmasiḥ ra-ig zġ-tasut n-ugllid dawd, ilal ġ-bitlaḥm aduwwar lli-ġ-ttin ikka izdġ dawd?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. \t ha-yyi ɛzzaġ dar baba, ašku rad-fkġ ih̬f-inu i-lmut baš ad-d-nkrġ s-tudrt l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век. \t ġmklli ityaran: «ar-issukut lbarakat-ns f-imẓlaḍ. ur-ra-sar-ttmmu lḥnant-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, \t imma kiyi ġakud nna-ra-tfkt i-imẓlaḍ, a-ur-yissan-ufus-nnk aẓlmaḍ ma-iskr-ufasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Насытившись же пищею, стали облегчатькорабль, выкидывая пшеницу в море. \t lliġ šbɛan kullutn, luḥn-in irdn lli-qamanin baš ad-ssifsusn f-wanaw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. \t ula kunni, kra gigun ikka-ttin ar-iskar ġmkan, walaynni isird-kʷn siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-rruḥ n-rbbi-nnġ, iẓli-kʷn iskr sslamt ġ-gratun d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья; \t imma kunni, a-ur-tadjm yan ad-awn-ittini ‹amslmd›, ašku yan-umslmd kad-darun-illan, d-kunni aytmatn a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует,любовь не превозносится, не гордится, \t imma yan ġ-tlla lḥnant, ar-itṣbar ar-itfulki d-wiyyaḍ. ur-a-itḥsad ula-da-issimġur agayyu-ns ula-da-itfššiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. \t yasi-yyi ġakudan s-tḥkimt n-rruḥ, yawi-yyi s-yan mani ih̬wan. ẓrġ ġin yat-tmġart tni f-yan-waġʷẓn aẓggʷaġ. iṭṭaf ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn, tyaran fllas kigan d-ismawn, gan kullu tirggam i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже. \t ġir imikk s-n-dids-imnaggar yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi yini-as: «ha-kiyi tjjit. a-ur-sul-tskart ddnub a-ur-imil yili-ak kra yugʷrn ġayan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою. \t «urd kullukn a-f-a-sawalġ, ašku ssnġ ġwid stiġ. walaynni iqqan-d a-ijru ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi inna, ‹ġwalli didi išttan aġrum, nttan a-ra-yyi-iġḍr.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. \t ġwalli iẓran kullu mayad ifka tugga-ns fllas baš a-tamnm ula kunni. inna lḥqq, yissan izd lḥqq ayd inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякий, кто оставит домы, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради имени Моего, получит во сто крат и наследует жизнь вечную. \t kullu wanna-n-ifln tigmmi-ns nġd aytmas nġd istmas nġd babas nġd innas nġd tarwa-ns nġd igran-ns f-ssibt-inu, rad-as-yili ma-yugʷrn mayan f-miyya n-twal, iṭṭaf tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение. \t imma ntta tʷgraẓ-t f-wawal-ad, iddu ṭiyyr-as ašku iggut-wayda-ns bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их, \t izayd-waġʷẓn-lli ar-itamr kullu mddn, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn, ayt-wayda ula imẓlaḍ, ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-ns, yini-asn ad-qbln ṭṭabɛ f-ufus-nsn afasi nġd f-ignzi-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказал Он , потому что говорили: в Нем нечистый дух. \t isawl ġmkad ašku ar-ttinin: «illa gis yan-rruḥ yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. \t imma kiyi ay-ah̬ddam n-rbbi, aggug zġ-kullu ġayan. tgt-n tiqqi-nnk a-bdda-tskart afulki ula kullu ma-irḍan rbbi. amn awal-ns ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-ttṣbart ar-ttrh̬ut d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего,делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, - \t yan-wass iruḥ-uzmz. iskr hirudus imnsi n-wass lli-ġ-ilul. issmun imġarn n-tgldit-ns d-inmġurn n-imh̬zniyn d-id-bu-wayda zġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я зверя и царей земных и воинства их, собранные, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его. \t ẓrġ ilmma aġʷẓn, nttan d-igldan n-ddunit d-ljyuš-nsn. munn-d kullutn ad-mmaġn d-walli inin f-wayyis d-ljiš-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Случилось Ему в субботу придти в дом одного изначальников фарисейских вкусить хлеба, и они наблюдали заНим. \t yan-wass n-usunfu idda yasuɛ a-išš ġ-tgmmi n-yan zġ-inmġurn n-ifarisin. gabln-t ad-ẓrn ma-ra-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Боггордым противится, а смиренным дает благодать. \t walaynni uggʷar a-tga lbaraka lli-aġ-yakka, ġmklli ityaran: «rbbi ar-itḍaḍḍa wanna issimġurn ih̬f-ns, walaynni ar-itbarak wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот что значит притча сия: семя есть слово Божие; \t «ġmkad a-tga lmɛna-yad. amud iga awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись. \t mddn ggutnin, ffuġn zgisn ljnun ʷh̬šnnin s-tġuyya tjhhdnin, jjin kigan d-ikušamn d-ibiḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. \t imma filibbus yufa-n ih̬f-ns ġ-tmdint n-ašdud, izayd ar-itkka kullu timdinin ar-gisnt-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin aylliġ iruḥ qayṣriyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; \t ar wis kraḍ-uwssan a-t-in-ufan ġ-gr imslmdn n-ššrɛ ġ-tgmmi n-rbbi, ar-asn-isflid ar-tn-isqsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они пошли и проходили по селениям, благовествуя иисцеляя повсюду. \t ġakudan ad-ftan imḥḍarn ar-tkkan iduran ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin ar-jjujjin mddn ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо. \t munn-d fllas kra n-mddn n-ayt-yudaya inin-as-d: «ar managu a-rad-aġ-tadjt ġmkad, kud yan d-ma-iswingim? iġ-tgit lmasiḥ n-rbbi, ini-aġ-t a-nissan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, \t yakmur-d yasuɛ s-tmdint n-ariḥa. illa ġin yan-ubukaḍ igawr ġ-tama n-uġaras ar-itḍalab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? \t is-gan kullutn wid jjujjinin imuḍan? is-gan kullutn wid sawalnin s-iwaliwn iġribn? is-gan kullutn wid ssbayyannin lmɛni n-iwaliwn iġribn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей. \t zikk ṣbaḥ nkrn imġarn l-lmḥkama n-rruman, aznn kra n-imh̬zniyn s-lḥbs inin: «rẓmat i-irgazn-an.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. \t iqqan-d a-truḥ-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin kullu timizar n-ddunit ur-ta-d-ilkim isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: \t ġmkan a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь. \t s-ufus-inu a-s-awn-in-uriġ awal-ad: nkki bulus ar-n-fllawn-tsllamġ. a-ur-tettum iskraf-ad ġ-lliġ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В следующую ночь Господь, явившись ему, сказал: дерзай, Павел; ибо, как ты свидетельствовал о Мне в Иерусалиме, так надлежит тебе свидетельствовать и в Риме. \t ġ-iḍ-an a-ibidd siditnnġ f-bulus yini-as: «zɛm d-ih̬f-nnk. ġmklli flla tfkit tugga-nnk ġ-urušalim, ġmkan a-k-id-iqqann a-tnt-flla-tfkt ula ġ-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы находимся в опасности - за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. \t walaynni ġayd darnnġ ijran ġassad, illa gis ma-f-a-ntiksaḍ, a-ur-srnnġ-aštkkan lḥukkam n-rruman, inin izd ntni a-f-inkr-uduy-ad. ur-darnnġ ma-nttini f-imrwayn-ad, ašku ur-nẓḍar a-nini ma-f-d-munn mddn-ad ggutnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они вБоге соделаны. \t imma wanna iskarn s-lḥqq, ar-d-itffuġ s-tifawt baš ad-d-bayynn iskkirn-ns izd s-wawal n-rbbi a-s-a-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. urd musa ad-awn-d-ifkan aġrum zġ-ignna walaynni rbbi baba. nttan ad-awn-d-yakkan ġilad aġrum iṣḥan zġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Есть же у вас обычай, чтобы я одного отпускал вам на Пасху; хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского? \t walaynni kraygatt lɛid n-usurf ar-awn-gis-rẓẓmġ i-yan-uḥbbas s-mklli tga lɛada-nnun. is-tram ġilad ad-awn-in-rẓmġ i-ugllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, \t iddu ilmma yawi lh̬bar i-larwaḥ tyawkrrafnin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили: \t inkr kra gisn ar-sskirkisn inin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он снял седьмую печать, сделалось безмолвиена небе, как бы на полчаса. \t ifsi-ulqqaġ ilmma wis ssa n-ṭṭwabɛ, s-ifssa kullu ma-illan ġ-ignna aylliġ izri ma-itggan mnaṣṣ n-tasaɛt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут, \t yini-asn yasuɛ: «nkki a-t-igan ġmklli-s-awn-nniġ. iġd nkki a-s-a-tsiggilm, adjat ġwid yaḍni ad-ddun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего. \t zġ-idammn n-habil ar idammn n-zakariyya lli-nġan ġ-gr-udġar n-tġrsi d-tḥanut tamẓlayt n-rbbi. rad-awn-iniġ, f-tasut-ad a-f-ra-d-kullu-tettut lɛqubit-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ же, увидев, что сделал Павел, возвысил свой голос, говоря по-ликаонски: боги в образе человеческом сошли к нам. \t lliġ ẓran mddn ma-iskr bulus, alln awal-nsn inin s-wawal n-ayt-likuniyya: «hati gguzn-d ilahat-nnġ s-darnnġ, wrrin s-ssift n-bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говоритСвятый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет – иникто не затворит, затворяет – и никто не отворит: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-filadalfya: ha-ma-inna ġwalli igan amẓlay ig lḥqq, iṭṭaf tasarut n-ugllid dawd. aynna rẓmġ nkki, ur-iẓḍar yan a-t-iqqn. d-aynna qqnġ, ur-iẓḍar yan a-t-irẓm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают; \t imma ġwalli iḍrn ġ-isli iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal frḥn srs walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-nsn. amnn ġir kra n-uwssan ard tili tassast s-knukin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, kullu ddnub n-bnadm ula kullu tirggam nna-s-rgmn rbbi, iẓḍar ad-asn-iṣamḥ fllasn, walaynni yan irggmn rruḥ lqudus ur-sar-as-fllas-iṣamḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет иизъяснять, чтобы церковь получила назидание. \t riġ a-kullu-tsawalm s-iwaliwn iġribn, walaynni riġ uggʷar a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi. yan ittinin s-mad-as-imala rbbi yugʷr yan isawaln s-iwaliwn iġribn iġ-ur-illi ma-iẓḍarn a-issbayyn lmɛna n-iwaliwn-an baš a-issdus aytmatn n-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их. \t lliġ iffuġ zġ-tanawt iẓr-n kigan d-mddn, qaman gis bahra, ijjujji-asn imuḍan-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это. \t ġuwḍn kullu ayt-umnaggar bahra, ntni ula kullu wiyyaḍ lli-sfldnin f-ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. \t «ha-mddn-ad qaman gigi bahra, ašku kraḍ-uwssan ayd didi llan, ur-darsn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его;и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения. \t walaynni a-tn-ur-tamnt ašku llan uggʷar n-kkuẓ id-mraw n-urgaz, rgsn ar-srs-tqln. ggalln ur-šttan ula swan ard-t-nġn. ujadn ġilad, ar-ġir-tqln s-wawal-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. \t ar-n-tsllamġ f-filulugus d-yulya d-niryus d-uwlltmas, ntni d-ulumbas d-kullu imẓlayn n-rbbi lli-didsn-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. \t imbarkin ad-gan ġwilli sirdnin timlsa-nsn ad-asn-yili lḥqq ad-kšmn zġ-imawn n-tmdint ššn zġ-usġar n-tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса. \t walaynni kra gisn, gan n-ayt-qubrus d-ayt-kurini, lliġ ruḥn anṭakiyya bdun ar-sawaln s-ibrraniyn ula ntni, ar-asn-ttinin f-lh̬bar ifulkin n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника. \t igawr bṭrus ġ-yaffa yan-mnnaw-uwssan ġ-dar yan-udbbaġ ism-ns simɛan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю. \t njmn s-lmɛqul zġ-tẓqqurt n-iblis lli-tn-iġwin baš ad-skarn ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых. \t ašku iqṣad yan-wass lli-ġ-ra-yut lḥukm s-lḥqq f-kullu ddunit f-ufus n-yan-urgaz lli-iẓli, iml srs tamatart i-kullu mddn lliġ-t-id-issnkr zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, - \t d-ṭṭmaɛ d-lmunkr d-lġʷšš d-ššhwat d-tnuwwašt d-tkndawt d-lkibr d-unufl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей, \t dar imslmdn sskirkisnin ayt-sin-uwdmawn lli-mi-qqurn-uwlawn-nsn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его. \t lliġ izri-wass n-usunfu, tnkr maryam ullt-magdala d-maryam innas n-yaɛqub ntnti d-saluma, sġnt isafarn n-tujjut baš ad-ddunt ad-ẓġurnt ddat n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени , как надлежало открыться вере. \t ġ-uzmz lli-ġ-ur-ta-d-yuški lmasiḥ ur-ta-srs-numin, ntyawkrraf sul s-iskraf n-ššrɛ. ar-aġ-tḥṣarn-warratn n-ššrɛ ar kiġ-d-ilkm-uzmz-ad ġ-numn s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, \t ašku lḥukkam ur-a-ssiksaḍn ġwilli skarnin afulki walaynni ġwilli skarnin lh̬ʷšant. is-trit a-ur-tiksaṭṭ zġ-walli itḥkamn? rad-ak-iniġ, skar afulki s-fllak-irḍa,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее. \t walaynni tigira n-ma-d-nkrġ zġ-lmut ra-kʷn-zwurġ s-tmazirt n-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Пилат решил быть по прошению их, \t inkr bilaṭus yut lḥukm f-yasuɛ ġmklli tḍalabn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее, \t mšaškan-d imḥḍarn f-ad-aznn kra l-lmɛawnt i-aytmatn ġ-tmazirt n-yudaya, ifk kud yan gisn ġunšk lli-mi-iẓḍar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, естьязык, есть откровение, есть истолкование, – все сие да будет к назиданию. \t ma-ra-nskar ay-aytma? ġakud nna-tmunm i-ngratun kud yan ra-dars-tili kra n-talġat nġd kra n-ulmmud nġd kra-yas-issbayyn rbbi nġd kra n-iwaliwn iġribn nġd lmɛna n-iwaliwn iġribn. kullu ma-tskarm, illa fllawn a-srs-tssdusm ayt-umnaggar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня. \t isawl-d-umaḍun yini-as: «wa-sidi, ur-dari ma-yyi-išškšamn s-ifrḍ akud nna-gis-mmussan-waman. ġakud nna-n-akmurġ s-iyi-izwar kra n-yan yaḍni igguz s-waman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, \t ur-fhimn aġaras lli-s-a-itrḍu rbbi f-mddn, walaynni ar-ttirin ad-rḍun rbbi s-mamnk yaḍni, aylliġ ur-akkʷ-umẓn aġaras lli-ira ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. \t ijra kullu mayad ġ-bitɛanya ġ-tsga yaḍni n-wasif n-urdun. ġin a-ġ-a-issddam yuḥanna mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей. \t inin-as: «fk-aġ a-nskiws yan f-ufasiy-nnk d-yan f-uẓlmaḍ-nnk ġakud lliġ ra-tkšmt s-lmjd n-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. \t illa barabbas ġ-lḥbs, ityamaẓ ašku issduy tamdint-an inġ kra n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И после сего видел я четырех Ангелов, стоящих на четырех углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево. \t lliġ izri mayan, ẓrġ kkuẓ lmalayka biddn ġ-kkuẓṭ-tsgiw n-ddunit, ḥṣarn-in aḍu a-ur-yut akal ula amda ula kra n-usġar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся? \t ġakud nna-illa ma-iḍɛfn, ha-yyi ssḥssaġ s-ḍḍɛf-ns. ġakud nna-illa ma-iḍrn, ar-itbbi ġ-tasa-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юношиваши будут видеть видения, и старцы вашисновидениями вразумляемы будут. \t ‹ġ-uwssan ggʷranin ra-n-zzugzġ rruḥ-inu f-kullu mddn. rad-sawaln tarwa-nnun d-istitun s-iwaliwn lli-rad-asn-akkaġ. rad-tisfiwn iɛyyaln-nnun mad-asn-malaġ. rad-twargan ifqqirn-nnun s-mad-asn-ssbayyanġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей. \t irẓm ilmma i-kkuẓ lmalayka lli-ujadnin i-tasaɛt-an n-wass-an n-wayyur-an n-usggʷas-an baš ad-nġn tulut n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. \t ifl-tn iddu tis kraṭṭ-twal iẓẓall yini ġmklli inna tiwaliw timzwura."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля. \t ‹wa-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, urd kmmin a-iggʷran ġ-tmdinin n-yudaya, ašku zġ-gim a-zġ-ra-d-yašk-unmġur lli-ra-iks mddn-inu n-ayt-yaɛqub.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. \t ula kunni illa fllawn a-bdda-tujadm, ašku ra-d-yašk yus n-bnadm ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "пришел ко мне и, подойдя, сказал мне: брат Савл! прозри. И я тотчас увидел его. \t ibidd ġ-tama-nu yini-yyi: ‹wa-gʷma šawl isfiw,› s-sfawġ ġakudan ar-ti-tmnadġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, зачто злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши,прославили Бога в день посещения. \t skarat afulki ġ-gr-willi ur-ssinnin rbbi. wah̬h̬a iġ-a-gigun-rggmn rad-ẓrn is-ifulki kullu ma-tskarm, inin ilmma izd rbbi ad-dar lḥqq ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk a-yut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа; \t iffuġ yasi aggjdi-ns s-udġar lli-mi-ttinin ‹tah̬ʷšašt n-ih̬f›, ar-as-daġ-ttinin ‹gulguta› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падет; \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn yini-asn: «tagldit nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-th̬lu, d-tgmmi nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-tḍr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. \t ašku aġrum n-rbbi iga-t ġwad-d-igguzn zġ-ignna, ar-yakka tudrt i-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был игрядет, Вседержитель. \t «nkki giġ wad izwarn, gġ wad iggʷran.» ġmkad a-s-inna sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan. ikka-ttin illa, yili, rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово. \t munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ ur-iqama kra n-uġẓu ġ-ugʷns ula ġ-imi n-brra. ar-tn-isslmad s-wawal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Правитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из Киликии, сказал: \t lliġ iġra lḥakm tabrat, isqsa bulus gu-man tamazirt a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения, \t mah̬? ašku s-iskkirn-nsn a-s-a-ttirin ad-trḍun rbbi, urd s-liman. ġmkad a-s-utn aẓru n-tbayḍḍrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою. \t yini-as yasuɛ: «nkki-ad didm isawaln a-t-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: \t ġmkad a-s-yuwfa ma-inna rbbi ġayd izrin f-imi n-nnabi išaɛya inna:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся. \t walaynni imslmdn-an ar-rggmn ġ-ma-ur-fhimn, gn zund luḥuš šqanin lli-skarnin walaynni ur-ssinn mah̬ aylliġ a-skarn, ar-tlaln ġir baš a-tyamaẓn tyawhlakn. ula mddn-an ra-tyawhlakn zund luḥuš."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин, \t yus n-maḥat yus n-mattitya yus n-šimɛi yus n-yusih̬ yus n-yuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, \t imma ġilad nra kud yan gigun a-itzayad ġmkan s-zzɛamt ar isiggʷra, baš a-tkšmm kullukn s-lbaraka lli-n-ntrju."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно; \t imma ntta isawl yini-asn: «ha-kunni ġ-tdggʷat ar-ttinim ‹ra-iṣfu lḥal azkka ašku ẓggʷaġn ignwan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одеснуюМеня, \t ašku dawd, urd nttan a-ityalaln s-ignna, walaynni isawl f-wayyaḍ inna: ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом, \t imma ġilad ġ-aġ-ifka rbbi yat-tgldit lli-ur-sar-ra-immass, illa fllannġ a-t-ntškar ar-t-ntɛbad ġmklli-zginnġ-ira, ar-t-ntuqqar ar-tt-ntawi bahra ġ-ma-s-a-t-ntrḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «wa-sidi, maniġ a-ra-yili mayad?» yini-asn: «innaġ illa miḍrus a-ġ-a-n-tmunun igadrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса. \t ašku f-ssibt-ns ayd-s-wrrin mddn ggutnin n-ayt-yudaya ar-tamnn s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; \t ašku tagldit n-ignna tga zund yan-ugllid ira a-inḥasab d-ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. \t walaynni rbbi, ġakud lliġ ra-d-yazn yus ih̬fddi s-ddunit inna: «kullu lmalayka n-rbbi, iqqan-tn-d a-ti-tɛbadn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И прогнал их от судилища. \t issmsr-tn zġ-lmḥkama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "наипаче ищите Царствия Божия, и это все приложится вам. \t walaynni lhwat zwar s-tgldit n-rbbi s-awn-izuyd kullu tiġawsiwin-an yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать. \t ula kunni, ġakud lliġ tskrm kullu ma-f-kʷn-yuṣṣa siditun iqqan-kʷn-d a-tinim: ‹ih̬ddamn ka-nga zund wiyyaḍ. ur-nskir abla maylli fllannġ illan.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность\", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут. \t ra-ttinin mddn «labas thnna luqt,» imil igguz-d fllasn lhalak. ḥayna ra-tn-iġwi ġmklli iqqʷay-ungaẓ tamġart lli-ra-yaru, ur-akkʷ-rad-njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца , дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. \t zrin ssa-uwssan s-d-iruḥ-wass lli-ġ-rad-ẓẓalln i-wazzan. gn-as ġakudan ism ‹yasuɛ›, iga ism lli-s-inna lmalak ur-ta-da-trbbu maryam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли. \t ar-ssufuġn ljnun ggutnin ar-ẓġġurn kigan d-imuḍan s-zzit ar-tn-jjujjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет. \t isfld yasuɛ i-ma-inna, isawl s-yayrus yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. ġir amn, ra-tjji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или мы не имеем власти есть и пить? \t is-ur-dari lḥqq ad-šttaġ ar-ssaġ ula nkki?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, неХристос ли он, – \t ar-bahra-swingimn mddn ġ-yuḥanna, ar-ssmqsan i-ngratsn: «izd ġwad a-igan lmasiḥ lli-ra-d-yazn rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство. \t «a-ur-tiksaṭṭ a-tawrut imẓẓin. ifrḥ rbbi babatun ad-awn-ifk tagldit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. \t ġakudan a-t-id-yut yal-lmalak n-sidi rbbi s-twukka ar-t-tštta ġ-ugʷns-ns aylliġ immut, ašku yumẓ lmjd lli-igan win rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа, \t ašku mayd-iyi-ijran, ssnġ is-ra-zgis-njmġ tigira f-ssibt n-ma-flla-ttḍalabm rbbi ar-iyi-itɛawan rruḥ n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И звезды небесные пали на землю, как смоковница,потрясаемая сильным ветром, роняет незрелые смоквы свои. \t ḍrn-d itran zġ-ignwan s-wakal ġmklli-d-itluḥ-waḍu iqurayn zġ-wazar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и славу нетленного Бога изменили в образ, подобныйтленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, – \t unfn i-rbbi l-lmjd lli-bdda-illan, ar-tɛbadn tiġawsiwin lli-skarn s-ifassn-nsn ar-tnt-ssrwasn s-bnadm lli-itmtatn d-igḍaḍ d-luḥuš d-ibnkaln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi lli-innan: «s-lmɛni a-s-rad-asn-sawlġ, mlġ-asn ma-intln zġ-isizwar n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев, \t yus n-yuḥanna yus n-risa yus n-zrubbabl yus n-šaltyal yus n-nir"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr yus n-bnadm yuška-d ġ-tgldit-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Войдя в одну лодку, которая была Симонова, Он просил его отплыть несколько от берега и, сев,учил народ из лодки. \t ikšm yasuɛ s-yat ġ-tanawin, tg tin simɛan, iḍalb-t a-stt-in-išškšm imikk s-waman. igawr ġ-tanawt ar-isslmad mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем \t lliġ-n-yakmur yasuɛ s-tama n-urušalim issmaqql-n gis ar-yalla,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен. \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-iguwwadn bukḍnin. ar-ttinim ‹yan iggullan s-tgmmi n-rbbi ur-fllas-illi yat, walaynni yan iggullan s-uwrġ lli-illan ġ-tgmmi n-rbbi iqqan-t-id a-issafu tagallit-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего. \t isawl yasuɛ yini-asn kullutn: «wa-tasut-ad ijlan, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awi-d yuk s-dari.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков. \t zaydat, uznġ-kʷn ġilad zund ilqqaġn ġ-gr-uwššann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: \t lliġ iskiws yasuɛ ġ-uwrir n-zzitun ġ-umnid n-tgmmi n-rbbi, isqsa-t bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna d-andraws ntni waḥdutn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам. \t grn-d fllasn asġar, yašk-id-usġar ġ-mattyas. awin-t ilmma a-ig arqqas ġ-gr yan d-mraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, \t yasi lkas, iškr rbbi ifk-asn-t yini-asn: «swat zġ-gis kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его; \t imma amud lli-iḍrn ġ-gr iẓran, iga ntta zund yan isfldn i-wawal yamẓ-t ḥayna ifrḥ srs,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека. \t izayd yini-asn: «ġaylli-d-itffuġn zġ-bnadm nttan a-t-issḥramn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не радуется неправде, а сорадуется истине; \t ur-a-itfraḥ s-ma-yʷh̬šnn, walaynni ar-itfraḥ s-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение. \t nkkʷni nga wid th̬damnin d-rbbi. imma kunni tgam igr n-rbbi, tgm tigmmi lli-as-nbnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. \t rbbi iġra-yawn-d a-tzzraym mayad, ašku lmasiḥ irfufn ula ntta f-ssibt-nnun, iml-awn ma-ifulkin baš a-tḍfurm latrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. \t ar-yakka i-yan a-iskar lmɛjizat, ar-yakka i-yan a-ittini s-mad-as-imala rbbi, ar-yakka i-yan a-itakʷz ma-igan win rruḥ lqudus zġ-win larwaḥ yaḍni. ar-yakka i-yan a-isawal s-iwaliwn iġribn, ar-yakka i-yan a-yissan lmɛna n-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение. \t sawln-d ilmma kra n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin inin-as: «way-amslmd, nra a-dark-nẓr kra l-lmɛjizt ad-aġ-tg tamatart n-izd rbbi a-k-id-yuznn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. \t imma ġilad ġ-nddr s-tḥkimt n-rruḥ lqudus, illa fllannġ a-nskar s-mad-aġ-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. \t ra-yyi-ssġuršn nġn-iyi, nkrġ-d ilmma zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних! \t ar-ttinin: «ambarki a-iga-ugllid-ad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. sslamt ġ-ignna d-lmjd ġ-tattuyt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. \t imma ġilad issbayyn-aġ-t-id rbbi s-tḥkimt n-rruḥ-ns. ašku rruḥ lqudus ar-isiggil kullu ma-illan, yissan ula tiġawsiwin n-rbbi lli-ntlnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел. \t yini-asn: «ġwalli mi ttinin yasuɛ yuḍr tallaġt iġm-tt i-walln-inu yini-yyi ‹zayd s-silwam tsirdt.› dduġ sirdġ isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне. \t walaynni illa wayyaḍ flla yakkan tugga, ssnġ izd lḥqq ad-gant tugga lli-flla-yakka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала. \t way-aytma ɛzzanin, urd kra l-luṣit l-ljdid ayad-awn-in-uriġ walaynni luṣit taqdimt. tg h̬talli-f-kʷn-yuṣṣa rbbi ġayd izrin, tili darun zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал виноградарю: вот, я третий год прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу; сруби ее: на что она и землю занимает? \t yini i-uh̬ddam-ns: ‹ẓr, kraḍ isggʷasn ayad siggilġ ikuzarn ġ-tazart-ad, ur-jju-gis-ufiġ yat. zayd ġilad bbi-tt a-ur-ġir-tamẓ akal.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается. \t ula kunni, illa fllawn a-ttṣbarm ar-tzzɛamm ulawn-nnun, ašku yakmur-d-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поверг Ангел серп свой на землю, и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия. \t iddu lmalak iluḥ-n asmmawd-ns f-ddunit issmun aḍil. iluḥ-n aḍil n-ddunit ġ-lmɛṣṣrt imqqurn n-ssh̬ṭ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает. \t ġmkan a-s-nssn is-a-itrḥam rbbi wanna ira a-t-irḥm, ar-issiqar ih̬f i-wanna mi ira a-t-issiqar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение. \t ar-šttan tigʷmma n-thjjalin, ar-ssiġzzifn tiẓulla-nsn baš ad-ssbayynn ih̬fawn-nsn is-fulkin. ntni ra-fllasn-ittut lḥukm n-rbbi s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его. \t wah̬h̬a-t-ẓran ur-t-ukʷzn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность. \t ityara ġ-warra n-rbbi: «ibrahim yumn rbbi, mayan a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло. \t imma kunni, frḥġ f-ssibt-nnun ašku sfldn kullu mddn f-mamnk a-tumẓm ġ-lmasiḥ. walaynni riġ a-twrrim tissanm kullu ma-ifulkin, tanfm i-kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим. \t iġ-inna awal-ad ar-as-ttinim ur-sul-t-ih̬ṣṣa a-stt-itawi ġ-babas. ġmkad a-s-tunfm i-wawal n-rbbi s-lɛada-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. \t ġmkan a-iskar aylliġ ira a-issḥrm tigmmi n-rbbi, namẓ-t nkkʷni ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место. \t yašk-id ġwalli-awn-iɛrḍn yini-ak: ‹nkr a-iskiws-urgaz-ad.› ġakudan ra-tḥšmt d-ih̬f-nnk twrrit s-tġurdin n-kullu mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но пророк , укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, \t walaynni sidi rbbi iẓra mddn-ns ur-ssuwfin kullu ma-gisn-ira. yini ilmma: «rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-rad-skrġ yal-lɛhd l-ljdid d-mddn-inu n-ayt-yaɛqub d-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас, \t mayad, iqṣad-t srs rbbi lliġ ur-ta-ih̬lq yat, yazn-t-id ilmma ibayyn-d f-ssibt-nnun ġ-uwssan-ad ggʷranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними. \t «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. ra-kʷn-dḥayn s-lmḥkamat, ssġuršn-kʷn ġ-tgʷmma n-tẓallit. ra-tbddadm f-ssibt-inu ġ-lgddam l-lḥukkam d-igldan ad-asn-takkam tugga flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне? \t rarn-as imḥḍarn-ns: «ẓr mddn-ad kullutn, ar-k-id-ssnukmun bahra. mah̬ a-tnnit ‹mad-iyi-d-iggrn?›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится. \t aġʷẓn-an ikka-ttin illa, ur-sul-a-itban, ra-d-iġli zġ-tdrut n-wakal iftu s-lhalak. ra-gis-tɛjjabn imzdġn n-ddunit lli-mi-ur-ityara ism-nsn ġ-warra n-tudrt zġ-isizwar n-ddunit. ašku rad-ẓrn aġʷẓn lli-sttin-ikkan illa, ur-sul-a-itban, ra-d-daġ-iban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу \t imma lmalak lli-ẓriġ ibidd f-umda d-wakal, yull afus-ns afasi s-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии, \t walaynni anf i-tḥajiyin h̬wanin ula lh̬rayf n-ddunit-ad, ar-tssdust ih̬f-nnk a-ttazzalt ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр с Иоанном, всмотревшись в него, сказали: взгляни на нас. \t ssmaqqln gis, yini-as bṭrus: «mnad ginnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет. \t «taġuyyit a-mi-n-nsfld ġ-tmdint n-rama, ar-ssġuyyun ar-tnuwwaḥn. ar-talla raḥil f-tarwa-ns, ur-tẓḍar a-tṣbr ašku ur-sul-llin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним. \t namẓ dars aynna zgis nḍalb, ašku ar-nskar s-ma-f-aġ-yuṣṣa ula s-ma-t-irḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти, \t ur-iẓḍar ššrɛ a-ifsi i-bnadm, ašku bnadm iḍɛf ur-iẓḍar a-iskar s-ššrɛ. walaynni rbbi ad-aġ-ifsin, yazn-d yus a-iṭṭaf ddat n-bnadm zund tin willi skarnin ddnub. yut ilmma rbbi lḥukm f-ddat n-yus baš a-issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его. \t sawln srs s-wawal n-siditnnġ nttan d-ayt-tgmmi-ns kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, \t ifk-aġ yal-lwrt lli-ur-ra-ifnu ula ra-ih̬sr ula ra-imdu, iḥḍa-yawn-t ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать. \t isawl ilmma d-ayt-lmḥkama yini-asn: «wa-irgazn ayt-rbbi, swangmat bahra ur-ta-tskirm kra i-mddn-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. \t ġmklli fllasn ityaran: «sul s-ġassad ar-isshruṣṣi rbbi ul-nsn, irar alln-nsn ur-sul-a-ttisfiwnt, irar imzgan-nsn ur-sul-a-sflidn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. \t ikšm-n yini-asn: «mah̬ a-tallam tskrm ṣṣḍaɛ? han tafruh̬t ur-tmmut, ġir tgn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть. \t ašku yan mi ṭiyyr iswangm ġ-rbbi, hati ra-ifl iskkirn-ns ʷh̬šnnin injm. ur-ra-ti-tigʷraẓ f-mayan. imma yan mi ṭiyyr iswangm ġ-ddunit, ur-rad-as-d-yawi mayan abla lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих; \t mayan a-f-ḥašaġ mddn-an iniġ fllasn ‹ar-bdda-jllun ih̬fawn-nsn. ur-jju-ssinn aġaras-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его. \t walaynni ih̬ʷmmaṣn-an, lliġ ẓran yus mšawarn i-ngratsn inin ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какоескажут люди, дадут они ответ в день суда: \t rad-awn-iniġ, rad-rarn mddn lḥsab ġ-wass l-lḥukm f-kraygatt awal ih̬wan lli-s-nnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела. \t ašku argaz iga ih̬f n-tmġart, ġmklli iga lmasiḥ ih̬f n-umnaggar n-willi ganin wins. ig-umnaggar ddat l-lmasiḥ, ig ntta anjjam-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение; \t «iġ-illa yan idusn iḍuf tigmmi-ns yasi imqlad-ns, ur-ra-yiẓḍar yan a-iruḥ ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. \t giġ rrja-nu ġ-rbbi ġmklli-n-gis-rjan ntni, amnġ is-rad-nkrn kullu mddn zġ-lmut, ma-ifulkin ula ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вамнезнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь? \t walaynni iġ-munn ayt-umnaggar kullutn ar-kullu-sawaln s-iwaliwn iġribn, ma-ra-ijru? iġ-n-kšmn kra n-mddn ur-ssinn ma-illan nġd kra n-mddn dar idrus liman, rad-inin «kra n-rruḥ a-gigun-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой. \t mayan a-f-ur-n-dark-uškiġ ašku ḥšmġ, walaynni ġir ini yan-wawal s-ijji-uh̬ddam-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине. \t ur-illi ma-yyi-issfraḥn zund iġ-sfldġ f-tarwa-nu is-sul-a-ttidun ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же , что и тебе; \t amẓ ma-igan winnk tddut. ašku riġ ad-fkġ i-ġwad iggʷran zund kiyi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою. \t tssnm lḥnant n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. wah̬h̬a iṭṭaf ma-iggutn, iwrri bla yat f-ssibt-nnun. ifl kullu ma-dars-illan, baš a-twrrim teṭṭafm ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачныйпир наполнился возлежащими. \t ġakudan ffuġn ih̬ddamn s-tswak ssmunn-d kullu ma-n-ufan, gn-iyt wid ʷh̬šnnin ula wid šwanin, aylliġ tɛmmr-tgmmi n-tmġra s-inbgiwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: \t imma yasuɛ issn mad-swangmn yini-asn: «mah̬ aylliġ tšqam d-tmġart-ad? hatti tskr gigi afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое. \t hati ġilad yuška-d s-ġid, yawi-d dids tibratin zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi baš a-yamẓ kullu ġwid aqranin s-ism-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет все оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него. \t walaynni iġ-t-id-yuška ma-fllas-idusn ra-t-inru ikkis-as imqlad-ns lli-f-iskr ibḍu tiġawsiwin-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники, \t ndid azkka munn-d imġarn l-lmḥkama ġ-urušalim, ntni d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек. \t rarn-as-d mddn-an: «iban gik ġilad is-k-ikšm kra l-ljnn. immut ibrahim ula lanbiya, imma kiyi ar-ttinit ‹wanna izgan ġ-wawal-inu, ur-sar-immut.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! \t rad-sul-ddmġ s-yan-udum išqan. mnšk a-s-flla-iẓẓay ard ikmml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья. \t way-aytma, a-ur-trggmm i-ngratun. ašku wanna irgmn ġ-gʷmas, nġd inna fllas is-yʷh̬šn, hati iga ih̬f-ns d-wad yugʷrn luṣiyat n-rbbi, irar-tnt zund iġ-ur-gint yat. iġ-tgit ih̬f-nnk f-iggi n-ššrɛ n-rbbi, ur-sul-tgit wad srs iskarn walaynni wad fllas itḥkamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители. \t rad-awn-iniġ, skarat-awn imddukkʷal s-wayda n-ddunit-ad, a-kʷn-in-šškšmn s-tgʷmma l-lih̬rt ġakud nna-itmma-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят. \t yini-as: ‹miyya n-waṭṭaru n-zzit.› yini-as: ‹ha-lḥsab-nnk, skiws ġil ġil tarat gis smmus id-mraw n-waṭṭaru.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. \t izayd iftu yan imikk iḍr f-uwdm-ns s-wakal iẓẓall yini: «wa-baba, ssitti flla lkas-ad n-urfufn iġ-iẓḍar a-yitti. walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии, \t anf i-tjmmaɛt ih̬wan n-willi ur-ssinnin rbbi, ašku ar-ġir-tssaggug mddn zġ-rbbi s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. \t ašku mayd mi ttinin ‹anufl› n-rbbi, yugʷr lɛaql n-bnadm, ula mayd mi ttinin ‹ḍḍɛf› n-rbbi, yugʷr tadwast n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. \t rad-awn-iniġ ġilad i-kunni n-ayt-tmizar yaḍni: ar-bdda-malaġ i-ayt-dari is-bahra-thiyya-trqqast-ad dari illan ġ-gr ayt-tmizar yaḍni,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; \t imma ġilad illa fllannġ a-dars-nffuġ s-brra n-ih̬iyyamn a-n-dids-nili ġ-trggam lli-s-t-rgmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или какой выкуп даст человек за душу свою? \t ma-ra-ifk bnadm baš a-ijjnjm ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им: \t yan-wass ġ-uwssan-an, lliġ-d-munn-daġ mddn ggutnin ur-darsn-illi mad-šttan. iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-dars yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию. \t issus fllasn bulus d-barnaba agdrur n-iḍarn-nsn ad-asn-ig tamatart, ftun s-tmdint n-iquniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; \t illa yan ġ-lḥbs ġ-uwssan-an ism-ns barabbas, ityawssan bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и запретил им объявлять о Нем, \t yini-asn a-ur-fllas-sawaln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать. \t zund yan-urgaz imudda ifl tigmmi i-ih̬ddamn-ns a-stt-gabln, ifk i-kraygatt yan tawuri-ns. yuṣṣa angabal n-imi a-iḍuf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля; \t walaynni ur-rad-iniġ is-ḍrn bla lfaytt iwaliwn-an lli-ifka rbbi i-ayt-dars ġayd izrin. ašku mddn-an n-ayt-rbbi ur-gin kullutn win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. \t ašku ur-ḥṣarġ ih̬f-inu walaynni mliġ-awn f-kullu ma-gigun-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой. \t ašku ġmklli kkatn-uwsmann zġ-yat-tsga n-ignwan isfiwn-in i-tsga yaḍni, ġmkan a-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm ġ-wass-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса, \t ula nkkʷni nuška-d nawi-awn-d lh̬bar-ad ifulkin, ašku maylli inna rbbi i-imzwura-nnġ f-ma-ra-iskr,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он не был свет, но был послан , чтобы свидетельствовать о Свете. \t urd nttan a-igan tifawt, walaynni yuška-d a-yakka tugga f-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "нет разумевающего; никто не ищет Бога; \t ur-illi yan ifhmn, ur-illi yan isiggiln rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное? \t tsawlt f-imi n-uh̬ddam-nnk babatnnġ dawd s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lliġ inna: ‹mah̬ aylliġ hajnt-tmizar n-ddunit? mah̬ aylliġ-d-mšaškan mddn ad-skarn f-ma-mi-ur-ẓḍarn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, – ярость и гнев. \t imma wiyyaḍ ar-tmmaġn ġir f-ih̬f-nsn, ar-skarn s-kullu ma-yʷh̬šnn, agʷin ad-skarn s-lḥqq. ntni ra-fllasn-yut rbbi lɛqubit s-lġaḍab itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему оставит человек отца своего и мать \t ityara-daġ ‹mayan a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. \t iskr ma-iqṣad, ifk-aġ tudrt l-ljdid s-wawal l-lḥqq, baš a-nwrri ng lġllt tamnzut n-kullu ma-ih̬lq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату. \t lliġ ifaw zzman munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ, ntni d-imġarn l-lmḥkama kullutn, mšawarn f-ma-rad-skrn. krfn yasuɛ awin-t dḥin-t-in i-bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник. \t ġuwwtn ntni ar-ttinin: «ur-nri ġwad. rẓm-aġ-d i-barabbas.» imma barabbas iga aqṭṭaɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими. \t frḥat d-wanna ifrḥn, ar-tallam d-wanna yallan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу. \t ẓrn-tn kra n-ifarisin inin-as-d: «ẓr imḥḍarn-nnk, ar-skarn ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блажен человек, которому Господь не вменит греха. \t ambarki a-iga wanna mi ur-iḥasb rbbi lmɛṣiyat-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч, \t ssmaqqlġ-n-daġ s-sfldġ i-waqqur n-wafḍan n-wafḍan d-id-walf n-id-walf l-lmalayka, sutln i-lɛrš d-lmh̬luqat d-imġarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобыи жизнь Иисусова открылась в теле нашем. \t nusi-bdda lmut n-yasuɛ f-ddat-nnġ baš a-ttban ula tudrt n-yasuɛ ġ-ddat-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению. \t hatti tskr maylli mi tufa. nttat tzwar tẓġur ddat-inu i-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно. \t way-aytma, awal-inu iggʷran iga-t: «frḥat ġ-siditnnġ.» ur-flla-iẓẓay ad-awn-daġ-araġ mayad, walaynni ra-kʷn-iɛawn a-ur-tjlum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает. \t nssn is-ur-ra-isflid rbbi i-yan iffuġn aġaras-ns, walaynni yan-t-ituqqarn ar-iskar ma-t-irḍan, nttan a-mi-isflid rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, – \t ur-jju-nšši aġrum n-yan bla-yas-nfka atig-ns. nkka-ttin ar-nth̬dam ġ-iyḍ ula azal, ar-nkkat takrrayt baš a-ur-nẓẓay f-yan gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе. \t ġmkan a-s-ra-nddu tigira, ar-ntbrraḥ s-lh̬bar ifulkin ġ-tmizar yaḍni aggugn-in fllawn, bla-da-ntalġ ih̬f-nnġ f-ma-ityawskarn ġ-igran n-mddn yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему; \t «way-amslmd, inna musa ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-stt-itahl a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: \t sawlġ ilmma, nkki lli-igan agllid, s-willi llanin f-ufasi iniġ-asn ‹aškad-d a-imbarkin n-baba rbbi, kšmat s-tgldit lli-awn-ijjujad zġ-isizwar n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его. \t ġakudan ibzg ṭiyyr-as bahra ur-akkʷ-iri a-ikšm s-tgmmi. iffuġ-d babas iḍalb-t bahra,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа. \t ssnġ kra gisn ar-ttirin ad-zzwurn ssimġurn ih̬f-nsn, ġayan ka-f-a-tbrraḥn f-lmasiḥ. walaynni illa sul mad-dar-tlla nniyt iṣfan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, \t imma ġilad ar-tḍalabġ rbbi ad-awn-issigat bahra lḥnant n-ingratun, ifk-awn a-tissanm kullu ma-igan win lḥqq ar-taṭṭum ma-išwan zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. \t ar-tġuwḍn mddn kullutn, ašku ggutnt lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin lli-iskar rbbi f-ifassn n-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В следующий же день, когда они сошли с горы, встретило Его много народа. \t ndid azkka gguzn-d zġ-uwrir, mnaggarn-t-in mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он говорил это, многие уверовали в Него. \t lliġ sfldn mddn i-ġunškan, iggut ma-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос. \t ar-kullu-ssan tissi zġ-ignna, ašku ar-ssan zġ-uẓru n-ignna lli-bdda-didsn-itmunun. lmasiḥ a-igan aẓru-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав, \t ngawr dars kra n-uwssan. ġakudan a-d-yuška yan-urgaz zġ-tmazirt n-yudaya ism-ns agabus, ig wad ittinin iwaliwn nna-yas-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа, \t izri fllawn mayan baš a-tissanm is-iṣḥa liman-nnun. ašku iɛzza liman-nnun bahra, uggʷar n-uwrġ lli-ifnnun wah̬h̬a-da-itṣfu s-lɛafit. ašku ġmkan a-s-ra-kʷn-yalġ rbbi issattuy-kʷn issimġur-kʷn ġakud lliġ ra-d-yašk yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. \t iġ-illa kra n-yan gigun yuḍnn, illa fllas a-yazn s-imġarn n-umnaggar baš a-n-dars-aškin ḍalbn rbbi fllas ẓġurn-t s-zzit s-ism n-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы находимся в опасности - за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. \t walaynni ġayd darnnġ ijran ġassad, illa gis ma-f-a-ntiksaḍ, a-ur-srnnġ-aštkkan lḥukkam n-rruman, inin izd ntni a-f-inkr-uduy-ad. ur-darnnġ ma-nttini f-imrwayn-ad, ašku ur-nẓḍar a-nini ma-f-d-munn mddn-ad ggutnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! \t «a-yili lmjd i-rbbi ġ-tattuyt, tili sslamt i-willi-f-irḍa ġ-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение, \t kunni, imẓlayn n-rbbi a-tgam. ira-kʷn iẓli-kʷn a-tgm wins. f-mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-tɛmmrm s-lḥnant, ar-ttmɛawanm ar-tẓẓimẓaym ih̬f-nnun, ar-ttrh̬um ar-ttṣbarm i-ngratun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можноли исцелять в субботы? \t illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus. ilin ula kra n-mddn ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn. sqsan-t: «is-iḥlla a-tjjujjit ġ-wass n-usunfu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы – Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять. \t ašku rbbi ad-aġ-iskrn ġmkan, ig-aġ d-win lmasiḥ yasuɛ baš a-ntnawal ifulkitn lli-aġ-zwar-ijjujad a-tn-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. \t nttan a-mi-irẓẓm-ubuwwab, d-wawal-ns a-s-a-sflidnt-uwlli. ar-n-yaqra s-tilli ganin tins, kraygatt yat s-ism-ns, ar-tnd-d-issufuġ s-brra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того , чтобы на нем явились дела Божии. \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «urd f-ssibt n-ddnub-ns nġd ddnub n-ayt-dars, walaynni ilul ġmkad baš a-gis-ibayyn ma-ra-iskr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид? \t is-ur-ityara ġ-warra n-rbbi, lmasiḥ ra-ig zġ-tasut n-ugllid dawd, ilal ġ-bitlaḥm aduwwar lli-ġ-ttin ikka izdġ dawd?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал:безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия. \t sul a-isawal bulus f-ih̬f-ns s-as-inna fastus s-jjhd: «wa-bulus, hatin tffuġt ih̬f-nnk. han tiġri iggutn a-k-issnufln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, \t imma kunni a-irgazn, tḥnnwat ġ-tmġarin-nnun, ġmklli iḥnna lmasiḥ ġ-umnaggar ifk tudrt-ns fllas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудьпротив тебя, \t iġ-tiwit kra n-twafka s-tgmmi n-rbbi tswangmd-d is-tskrt kra yʷh̬šnn ġ-gʷmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных. \t walaynni illa fllawn a-trarm lɛaql iġ-tram a-tskarm s-lḥqq-nnun, a-ur-ttggam tabayḍḍrt i-willi mi iḍɛf liman-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли этавера спасти его? \t way-aytma, mal-lfaytt a-ra-yili iġ-inna kra n-yan «ha-yyi umnġ» walaynni ur-a-iskar ifulkitn? is-ra-t-ijjnjm wan liman-an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи. \t walaynni iġ-issbayyn rbbi kra yaḍni i-yan igawrn ġin, illa f-walli isawaln a-ifssa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. \t rbbi babatnnġ yuzn-d yus baš a-ig anjjam n-ddunit. nẓra-t nkkʷni, ng fllas inagan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего. \t i-iwi iɛzzan timutaws. ad-ak-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. \t inin-as-d: «wa-sidi, akka-yaġ-bdda aġrum-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, \t ini-asn ad-skarn afulki, igatn darsn iskkirn šwanin, ar-tɛawann ar-akkan i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь. \t zġ-gisn a-zġ-gan id-babatnnġ imzwura ula lmasiḥ zġ-tsga n-ddat. nttan a-yattuyn f-kullu ma-illan, ig rbbi lli-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. \t ġakudan a-igra yasuɛ ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, ašku takmur-d-tgldit n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион. \t sshiyysn ayt-tmdint d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ, aylliġ umẓn stifanus awin-t s-lmḥkama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. \t inin wiyyaḍ: «zgayat, a-nẓr is-ra-d-yašk iliyya a-t-ijjnjm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь. \t ḍalbġ-as ad-awn-yakka kullu ma-igan afulki, baš a-tskarm ma-ittiri. ḍalbġ-as a-ginnġ-iskr kullu ma-t-itrḍun s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имя сей звезде „полынь\"; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. \t iga ism n-itri ‹asmmum›, iwrri ismmum tulut ġ-waman, immt ma-iggutn ġ-mddn lli-swanin aman-an, ašku wrrin smmumn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а о том надобно было радоваться ивеселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся. \t ifulki a-nfrḥ ar-nštta ašku gʷmak lli-immutn hati iddr, ġwalli ijlan hati nufa-t.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников, \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-tbnnum imḍḍaln šwanin i-lanbiya lli-zrinin, ar-tkllum lqubbat n-willi skrnin afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, \t «ad-bahra-nalġ sidi rbbi n-ayt-darnnġ, ašku yakmur-d s-mddn-ns ad-aġ-ifukku."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Юношей также увещевай быть целомудренными. \t ini i-iɛyyaln ad-tnbaḍn ġ-ih̬f-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, \t f-mayan a-f-a-yasn-itzayad rbbi aylliġ jlan s-uggʷar amnn tikrkas-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальниковИудейских. \t illa yan-urgaz zġ-lmdhb n-ifarisin, iga ism-ns niqudimus, ig yan zġ-imġarn n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его. \t inna siditnnġ: «hati ra-n-aškġ zund amh̬h̬ar. ambarki a-ra-ig wanna iḍufn yawi dids timlsa-ns a-ur-iffuġ bla yat iḥšm ġ-lgddam n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выйдя вон, горько заплакал. \t iffuġ bṭrus ar-yalla bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кому когда из Ангелов сказал Бог : седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? \t ur-jju-inni rbbi i-kra l-lmalak: «skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал мне Ангел : напиши: блаженны званыена брачную вечерю Агнца. И сказал мне: сии суть истинные слова Божии. \t yini-yyi ilmma lmalak: «ara awal-ad, ‹imbarkin ad-gan ġwilli mi iġra rbbi ad-d-aškin s-imnsi n-tmġra n-ulqqaġ.›» izayd yini-yyi: «ġwid gan iwaliwn n-rbbi. lḥqq ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы. \t kullu ma-intln, ra-t-ẓrn mddn tigira. kullu ma-idln, ra-t-zzudfn ssbayynn-t-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою, \t ar-tfraḥġ ġakud nna-ti-tḍalabġ f-ssibt-nnun kullukn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги. \t irar-as bṭrus: «a-tthlkt kiyi ula nnuqrt-nnk, ašku tġalt izd s-iqaridn a-s-tlla-twafka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; \t iriyat a-bdda-ṭṭrrḥm ar-ttlhum s-twuri n-ih̬f-nnun ar-tth̬damm s-ifassn-nnun, ġmklli-awn-nenna ġayd izrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мыне знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными. \t ġmkad-nnit ad-aġ-itɛawan rruḥ lqudus ġilad ġ-sul-nḍɛf. ur-nssin ma-s-ra-ntẓalla i-rbbi ġmklli-aġ-d-iqqann, walaynni rruḥ lqudus ar-t-fllannġ-itḍalab s-unfusn tjhhdnin lli-ugʷrnin iwaliwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь. \t ašku lfhmt-an a-ijlan kra gisn zġ-uġaras l-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. \t inint ilmma h̬tilli ur-swangmnin i-tiyyaḍ ‹fkamt-aġ imikk zġ-zzit-nnunt ašku rad-aġ-h̬sin lqnadl-nnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летахпреклонных. \t yini zakariyya i-lmalak: «mamnk a-s-rad-issanġ is-ra-yili mayad? hati afqqir ayd-giġ, ula tamġart-inu tuwssr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет! \t ra-d-yašk ihlk ih̬ʷmmaṣn-an ifk igr i-wiyyaḍ.» lliġ sfldn mddn i-ġayan inin: «ad-aġ-injja rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру. \t ašku yan iran a-ityawssan ur-a-itḥḍu iskkirn-ns. iġ-a-tskart tiġawsiwin-ad, ih̬ṣṣa-k a-di-tssbayynt ih̬f-nnk i-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и знаешь волю Его , и разумеешь лучшее, научаясь из закона, \t ar-ttinit tssnt ma-ira rbbi, tissant ma-ra-ifulki ašku imla-yak-t ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне. \t irwas argaz lli-ibnan tigmmi, iġza bahra izzugz llsas f-isli. lliġ-d-ingi-wasif yut tigmmi ur-tt-issmussi ašku idus llsas-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему ононаучило вас, в том пребывайте. \t imma kunni, illa-bdda gigun rruḥ lli-awn-ifka lmasiḥ. ur-tḥtajjam ma-kʷn-isslmadn, ašku rruḥ-ns ar-kʷn-isslmad f-kraygatt kra, ar-awn-imala lḥqq bla tikrkas. walaynni illa fllawn a-gis-tzgam ġmklli-awn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня. \t imma yasuɛ irur-as: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus snat-twal ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. \t manwa igan bu-tkrkas? iga-t wanna innan «yasuɛ ur-igi lmasiḥ n-rbbi.» yan innan ġmkan, iga anuwwaš l-lmasiḥ, irar tiġurdin-ns s-rbbi babatnnġ ula s-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне. \t ityara ġ-warra l-lanbiya, ‹rbbi a-ra-isslmd kullu mddn.› kullu wanna isfldn i-baba ilmd zġ-gis, ra-d-sri-yašk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. \t «tsfldm is-inna musa ‹tiṭ s-tiṭ, ula ah̬s s-wah̬s.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. \t yasi ula lkas ġmkad ġ-isiggʷra n-imnsi, yini-asn: «lkas-ad iga lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi s-idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их. \t ar-rẓẓmn aqrjuḍ-nsn zund amḍḍal ih̬wan. tikrkas ka-tasin s-ils. ssmm zund ilgmmaḍn a-itkkan infurn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. \t tettluḥ-n ilmma lmut d-udġar l-lmut ġ-tmda l-lɛafit. lmut tis snat a-tga-tmda l-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. \t «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, ašku takmur-d-tgldit n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, – ибо он был наг, – и бросился в море. \t isawl-d-umḥḍar lli-iɛzzan dar yasuɛ yini i-bṭrus: «hati siditnnġ ayan.» lliġ isfld simɛan bṭrus izd siditsn ayan, ibkis ašku ilsa ġir ma-ifssusn, yakʷi-n ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии. \t ġmkad a-s-rad-awn-iniġ, rad-frḥn ayt-ignwan s-yan-n-ifln kullu ma-iskar yʷh̬šn iwrri-d s-uġaras n-rbbi uggʷar n-tẓa n-id-mraw d-tẓa lli-ġalnin is-šwan ur-tn-ih̬ṣṣa ad-fln ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. \t ašku ur-darnnġ kra n-tmdint idumn ġ-ddunit-ad, walaynni ar-n-ntrju tamdint lli-rad-aġ-yili ġ-mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется. \t walaynni tawassna-yad ur-tt-ssinn kullu mddn. ašku kra gisn imyar laṣnam bahra. iġ-ddan ġilad ar-šttan tifiyi-an rad-swangmn izd tifiyi l-laṣnam a-tga. rad-asn-ṭiyyr ar-ssḥssun is-ra-tn-tssrku, ašku ur-ta-ssinn mamnk ad-ẓẓmẓlayn ma-ifulkin zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. \t rad-awn-iniġ, ġakud nna-stt-yufa ra-srs-ifrḥ uggʷar n-tẓa n-id-mraw d-tẓa lli-ur-jlinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдяверхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников, \t ġakud lliġ illa abullus ġ-kurintus, izri bulus zġ-ṭuẓẓunt n-tmazirt-an, ilkm tamdint n-afsus. yaf-n ġin kra n-imḥḍarn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. \t iḍr-n kra ġ-gr iẓran ġ-illiġ idrus-wakal, imġi-d ḥayna ašku ur-t-bahra-idil-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева. \t ar-kullu-tɛjjabn mddn-an lliġ ẓran iẓnẓam ar-sawaln, d-ikušamn ar-tdusn, d-ibiḍarn ar-fttun, d-ibukaḍn ar-ttisfiwn. ar-kullu-talġn rbbi n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти. \t ula kunni, tlla-yawn tudrt ikmmln f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ lli-iḥkamn ġ-kullu ssulṭat ula lquwwat n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему. \t imma bṭrus inkr ġakudan yazzl s-umḍḍal. iknu-n ar-n-srs-itaggʷa, ur-n-iẓri abla išddadn l-lkttan. iwrri-d s-tgmmi ar-bahra-iswingim ġ-mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его? \t iggut gisn ma-ittinin: «kra l-ljnn a-t-ikšmn, iffuġ ih̬f-ns. mah̬ aylliġ a-yas-sul-tsflidm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления, \t tkkam-ttin ar-ttidum ġ-uġaras n-ddunit-ad, ar-ttḍfarm lquwwa yʷh̬šnn lli-itjhhdn ġ-ignwan. tga rruḥ lli-itḥkamn ġilad ġ-ġwilli ur-sflidnin s-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех: \t ġilad s-uflla iġ-llan smmus ġ-yat-tgmmi rad-bḍun kraḍ d-sin ula sin d-kraḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему; \t «way-amslmd, inna musa ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-stt-itahl a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете? \t mamnk a-ra-tamnm lliġ a-ttirim a-ttalġm i-ngratun bla-da-tskarm f-a-kʷn-yalġ rbbi lli-igan waḥdut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. \t ffuġn-d s-dars mddn ggutnin zġ-tmazirt n-yudaya d-imzdġn n-tmdint n-urušalim, ar-tqrran s-ddnub-nsn, ddmn kullutn f-ufus-ns ġ-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка. \t imma ġilad ha-yuk lli-n-iššan kullu lh̬ir-nnk d-tmgganin, tġrst-as i-igiz iḍnin.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной. \t «iniyat i-tmdint n-ayt-rbbi, hay-agllid-nnm yuška-d srm. yudr i-ih̬f-ns, ini f-uġiyyul ula f-usnus n-tġiyyult.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. \t iddu a-n-iḥasb ih̬f-ns ntta d-maryam lli-n-iḍalb a-tg tamġart-ns, d-nttat ar-trbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам? \t isawl bṭrus yini-as: «ha-nkkʷni nfl-n kullu ma-darnnġ-illan, našk-id nmun didk. ma-rad-aġ-yili nkkʷni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною. \t kra n-mddn ar-ttinin: «iḥlla dari kraygatt kra.» walaynni ur-ra-k-infɛa kraygatt kra. «iḥlla dari kraygatt kra,» walaynni ur-rad-adjġ yat a-yyi-ikrs zund ismg-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей. \t iwrri iga anmġur s-tḥkimt n-tudrt idumn, urd s-lwrt n-tasutin n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? \t irar-asn bab n-igr, yini i-yan gisn: ‹wa-gʷma, ur-ak-ukʷiġ f-yat. is-urd yan-uqarid a-f-d-didi-tmšaškat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит? \t lliġ-tn-iẓra bṭrus yini-asn: «wa-irgazn ayt-rbbi, mah̬ aylliġ a-ttɛjjabm ġ-mayad? mah̬ a-ginnġ-tssmuqqulm? is-tġalm izd s-tḥkimt-nnġ ula s-ufulki-nnġ a-s-njjujji argaz-ad aylliġ a-ifttu f-iḍarn-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные. \t ẓrġ ilmma yan-waġʷẓn iġli-d zġ-umda. iṭṭaf mraw-waskawn d-ssa n-ih̬fawn, yili f-kraygatt isk yan-ttaj imẓẓin, ityara f-kraygatt ih̬f yan-ism igan targgimt i-ism n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, \t «wa-kunni-ad sri isflidn, rad-awn-iniġ, ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun. skrat afulki ġ-willi-kʷn-kurhanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева; \t walaynni ddwat dar-uwlli n-tuwrut ijlan lli-igan ayt-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; \t imma yus lli-imqqurn illa-n ġ-igran ġ-tasaɛt-an. lliġ-d-yuška yakmur-d s-tgmmi isfld i-uḥwaš d-tġurit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы. \t ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. «gar tamunt a-iẓẓriẓn ul izddign.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его \t yazn-t yasuɛ yuṣṣa-t s-lmɛqul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков. \t ur-sul-ra-yili iḍ, wala ra-sul-ḥtajjan tifawt l-lqnadl ula tin tafukt. ašku sidi rbbi a-igan tifawt-nsn, d-ntni a-ra-iḥkam. ur-ra-sar-itmmu lḥukm-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. \t ula ibrahim, ityara fllas: «yumn rbbi, mayan a-f-t-iga rbbi d-wad f-irḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, \t zrin ilmma sḍiṣ-iyrn, yazn rbbi lmalak jibrayyil s-yat-tmdint ġ-tmazirt n-jalil ism-ns naṣira,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. \t ar-kullu-itasi ar-kullu-itamn ar-kullu-itrju ar-kullu-itṣbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; \t a-ur-ttinim i-yan ġ-ddunit-ad ‹baba›, ašku yan babatun kad-darun-illan, a-t-igan d-babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму. \t ġakud nna-ti-tufa ra-di-tġr i-tmddukkʷalin-ns d-tadjarin-ns tini-asnt: ‹aškamd-d tfrḥmt didi, ha-yyi ufiġ aqarid lli-yyi-ijlan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека. \t ur-illi yat ġ-brra n-bnadm iẓḍarn a-t-issḥrm iġ-srs-ikšm. walaynni ġaylli-d-itffuġn zġ-bnadm, nttan a-t-issḥramn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе. \t wa-timġarin, illa f-kraygatt yat a-tsflid s-urgaz-ns ġmklli ira siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "после же всех умерла и жена; \t ġ-isiggʷra tmmt-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении. \t yaf-n ġin yan-urgaz ikušmn, ism-ns ɛinyas. tam isggʷasn ur-iẓḍar a-inkr zġ-tisi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость. \t zaydn ġmkan aylliġ gis ruḥn timiġt. ar-kullu-lddin ġ-bulus, aylliġ iksuḍ-unmġur n-iɛskrin a-t-gn d-igzman. yamr iɛskrin ad-gguzn ad-asn-t-id-kkisn s-ifaddn awin-t s-lqṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю. \t izayd yasuɛ yini-asn: «ar tallm yus n-bnadm f-uggjdi, ġakudan a-ra-tissanm is-giġ ġwalli bdda illan, tissanm is-a-sawalġ s-mad-iyi-imla baba, ur-a-skarġ yat zġ-ih̬f-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо и сами обрезывающиеся не соблюдаютзакона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалитьсяв вашей плоти. \t imma ayt-tẓallit-an, ula ntni ur-a-skarn kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ, walaynni ar-gigun-ttirin a-tẓẓallm i-ddat baš ad-alġn ih̬f-nsn f-ma-ityawskarn i-ddat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали. \t yazn wis kraḍ. ula ntta, ssyaggasn-t luḥn-t-in s-brra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Я сказал: вот, иду, как в начале книги написано о Мне, исполнить волю Твою, Боже. \t walaynni nniġ-ak ‹ha-yyi uškiġ-d ad-skrġ ma-trit a-rbbi, ġmklli flla ityaran ġ-warra-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви. \t iġ-n-uškiġ s-darun rad-ak-mlġ ma-iskar. ar-ginnġ-isawal s-tkrkas, walaynni ur-t-yuwdi ġir ġayan. han izuyd-as ur-a-n-itqbal aytmatn lli-n-uškanin s-darun, ar-itẓi d-winna ranin a-tn-qbln ar-tn-issufuġ ula ntni zġ-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы, возлюбленные, помните предсказанное Апостолами Господа нашего Иисуса Христа. \t way-aytma ɛzzanin, swangmad-d iwaliwn n-irqqasn n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ lli-s-awn-nnan f-ma-ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву. \t inkr ilmma yawi aḥšmi d-innas s-tmazirt n-ayt-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, \t ašku ityara ġ-ššrɛ n-rbbi: «a-tẓlim kraygatt awtm ih̬fddi a-ig win sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. \t yini-asn: «mah̬ a-teṭṭasm? nkrat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Предаст же брат брата на смерть, и отец - детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их. \t ra-yili ma-ra-n-idḥi gʷmas i-lmut, yili ma-ra-n-idḥi yus, nkrn-d tarwa f-ayt-darsn nġn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. \t ašku ġmklli tlla-tẓḍḍart n-tudrt dar baba, ġmkan ad-iyi-ifka taẓḍḍart ad-akkaġ tudrt ula nkki lli-igan yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что обрезание – мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся, \t imma ayt-tẓallit iṣḥan, a-tn-igan d-nkkʷni urd ntni. ar-ntɛbad rbbi s-tḥkimt n-rruḥ-ns, ar-ntzɛam f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ. ur-a-nbnnu f-ma-igan win ddat n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города. \t aškin-d ḍalbn zġ-gisn ad-asn-ṣamḥn, awin-tn ilmma s-brra ḍalbn-tn ad-ffuġn tamdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. \t ar-trjuġ a-t-in-aznġ ġilad, walaynni ar-tqlġ ard ẓrġ ma-s-rad-iyi-tggʷru ġid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника? \t iġ-nffuġ zġ-lḥqq, nml izd rbbi a-dar lḥqq. walaynni iġ-nssbayyn timuġra n-rbbi s-ġmkan, mah̬ aylliġ sul ira a-fllannġ-iḥkam ig-aġ d-willi ʷh̬šnnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. \t iḍfur-t bṭrus zġ-tuggugt ar ammas n-tgmmi n-unmġur, ikšm ula ntta iskiws d-imh̬zniyn a-iẓr ma-ra-ijru."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину. \t ur-a-tḥšamġ s-lh̬bar-ad ifulkin, ašku iga taḥkimt itjhhdn n-rbbi lli-s-a-ijjnjam kullu wanna yumnn, ayt-yudaya imzwura ula ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти; \t ula hirudus irur-t-id s-dari ašku ur-n-gis-yufi yat. ur-iskir kra ma-f-a-itmtat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. \t wrrin mddn-an iqqur ih̬f-nsn, ẓẓayn imzgan-nsn, qqnnt-walln-nsn. ur-rint ad-ẓrnt-walln-nsn ula sfldn imzgan-nsn ula fhmn ġ-iguyya-nsn. ur-rin ad-d-sri-wrrin a-tn-jjujjiġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа. \t argaz, illa fllas a-ur-idal agayyu-ns ašku rbbi ih̬lq argaz f-ṣṣurt-ns, iban gis lmjd n-rbbi. imma tamġart, iban gis lmjd n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа. \t mayan ad-aġ-izzɛamn bahra. niri a-nfl ddat-ad, nruḥ dar siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "крещение Иоанново с небес было, или от человеков? \t yuḥanna amsddam, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. \t imma kunni nniġ-awn yadlli ‹tẓram-iyi, ur-sri-tuminm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, \t ašku iġ-tnnit ġ-lgddam n-mddn «yasuɛ a-igan sidi» tamnt is-t-id-issnkr rbbi zġ-lmut, hati ra-tnjmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. \t imma yasuɛ inna-yasn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ, iġ-ur-tššim zġ-ddat n-yus n-bnadm, iġ-ur-tswim zġ-idammn-ns, ur-ra-gigun-tili tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться. \t zġ-yaɛqub ah̬ddam n-rbbi d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, i-ayt-rbbi lli-akutnin ġ-ddunit kullutt. ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе \t ar-n-tsllamġ f-briskilla d-akila lli-didi-h̬dmnin ġ-twuri l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Привели к Нему глухого косноязычного и просили Еговозложить на него руку. \t aškin-d dars kra n-mddn awin-as-d yan-urgaz iga atitaw aḍrḍur. ḍalbn-t a-fllas-isrs afus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. \t walaynni nnan i-ngratsn: «urd ġ-uwssan l-lɛid baš a-ur-duyn mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его – Агнец. \t ur-tḥtajja-tmdint ad-as-ttisfiw tafukt ula ayyur, ašku lmjd n-rbbi iga tifawt-ns, ig-ulqqaġ lqndil-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда. \t ffuġn ifarisin ġakudan, ar-tmšawarn i-ngratsn f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах , ибо они достойны. \t walaynni llan sul dark ġ-sardis kra n-mddn drusnin lli-ur-ssrkinin timlsa-nsn. ntni a-ra-didi-imun s-tmlsa tumlilin, ašku ntni a-isthllan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И третий Ангел последовал за ними, говоря громким голосом: кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою, \t iggʷru-asn-d lmalak wis kraḍ, yall awal-ns yini: «winna tɛbadnin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, d-winna qblnin ṭṭabɛ-ns f-ignzi-nsn ula f-ufus-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. \t yini-as yasuɛ: «wanna-yyi-ittirin, ra-iskar s-wawal-inu. ra-t-yiri baba, našk-id dars nili-bdda dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а наипаче тех, которые идут вслед скверных похотей плоти, презирают начальства, дерзки, своевольны и не страшатся злословить высших, \t ra-stt-yut s-uggʷar f-willi skarnin s-ššhwat lli-bahra-rkanin ḥgrn ġwalli fllasn iḥkamn. imma imslmdn-an šqan bahra. ar-zzɛamn ih̬fawn-nsn, ar-rggmn ula ġ-inmġurn n-ignwan bla-da-tiksaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И так Авраам, долготерпев, получил обещанное. \t iql ibrahim iṣbr aylliġ-as-ityawfka maylli-s-as-inna rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ. \t iggut ma-fllas-itnšmušn. kra gisn ar-ittini: «argaz ifulkin a-iga.» kra ar-ittini: «uhu, ar-ijllu mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас: \t ġ-uwssan-an urd nkki a-ra-itḍalab baba f-ssibt-nnun walaynni ra-ti-ttḍalabm kunni s-ism-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. \t tban ilmma yat-tmatart imqqurn ġ-ignwan. tga zund yat-tmġart ilsan tafukt, yili-wayyur ġ-ddu iḍarn-ns, yili f-ih̬f-ns yan-ttaj n-sin d-mraw n-itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. \t ġmkad a-s-rad-issann kullu mddn izd imḥḍarn-inu a-tgam, iġ-a-ttḥnnum i-ngratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею \t ula zġ-yasuɛ lmasiḥ lli-igan inigi iṣḥan, ig amzwaru lli-d-inkrn zġ-lmut, ig wad iḥkamn ġ-igldan n-ddunit. nttan a-ginnġ-iḥnnan ifsi-aġ s-idammn-ns zġ-iskraf n-ddnub-nnġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна. \t nḍr kullwaġ s-wakal, s-sfldġ i-yan inna-yyi-d s-wawal n-ayt-yudaya: ‹šawl šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt? han ar-tssyaggast ih̬f-nnk lliġ a-tssfuqust f-ukuray.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бесы, выйдя из человека, вошли в свиней, и бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло. \t ffuġn zġ-urgaz kšmn s-walfan, tazzl-tuwrut s-jjhd zġ-ujarif s-umda, h̬sin-in kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, \t ašku maylli intln kullu ġayd izrin, ur-t-ssinn mddn n-tasutin lli-zrinin, hati issbayyn-t-id rbbi ġilad i-imẓlayn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою. \t iml-asn rbbi ġakudan ġ-twargit a-ur-wrrin s-dar hirudus. amẓn ilmma aġaras yaḍni s-tmazirt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления - \t ašku zġ-uwl-ns a-zġ-a-di-tffuġn iswingimn ʷh̬šnnin ula tanaġa d-zzna d-lfsad d-tmh̬h̬art d-tugga n-tkrkas d-trggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. \t ur-tẓḍar-tsġart ifulkin a-tfk lġllt yʷh̬šnn, ula tẓḍar-tsġart yʷh̬šnn a-tfk lġllt ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак. \t ma-ra-nini f-mayad? is-a-nzayd ġ-ddnub baš a-ttigat lḥnant n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, \t «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-ur-tlhum s-umššu ula tissi ula tiġufiwin n-tudrt-ad, a-ur-imil iruḥ-kʷn-d-wass-an iġwi-kʷn zund agḍiḍ lli-tġwi-tẓqqurt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. \t maylli-aġ-d-imla rbbi, ar-kullu-gis-ntɛjjab: iban-d ġ-ssift n-bnadm, inru s-tḥkimt n-rruḥ, ẓrn-t lmalayka. ilkm lh̬bar-ns timizar aggugnin, amnn srs ġ-kullu ddunit, ityalal s-lmjd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью этоделаю; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. rarat-iyi-d iniġ-awn ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ mayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и говорил он громким голосом: убойтесь Бога и воздайте Ему славу, ибо наступил час суда Его, и поклонитесь Сотворившему небо и землю, и море и источники вод. \t yall awal-ns yini: «ḍrat a-ttɛbadm rbbi ar-ti-ttalġm, ašku tlkm-d tasaɛt a-yut lḥukm f-bnadm. sjdat i-walli iskrn ignwan d-wakal, iskr amda ula talɛinin n-waman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. \t walaynni iskr rbbi igzman n-ddat, kraygatt agzzum ġmklli-t-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: \t fkn-as arra n-nnabi išaɛya. irẓm arra yaf-n gis agzzum lli-ġ-ityara:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили; \t rad-daġ-yili ġmklli illan ġ-uwssan n-luṭ. ar-šttan ar-ssan ar-saġn ar-zznzan ar-tẓẓun ar-bnnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа. \t yasuɛ ur-ta-n-iruḥ aduwwar, illa sul ġ-illiġ-ti-di-tmnaggar marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. \t kunni tgam imddukkʷal-inu, iġ-a-tskarm ma-f-kʷn-uṣṣaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашегоИисуса Христа. \t iġ-a-gigun-ttigatnt kullu-tġawsiwin-ad, ra-tiẓḍarm i-kigan ar-di-ttawim lġllt iggutn ġilad ġ-tssnm siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне! \t han tigmmi n-rbbi ġ-wammas-nnun ra-th̬lu. rad-awn-iniġ, ur-ra-yyi-tẓrm-daġ ard tinim: ‹ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек. \t ġwad a-igan aġrum lli-d-igguzn zġ-ignna, urd zund aġrum lli-ššan imzwura-nnun, mmtn sul ġ-isiggʷra. wanna iššan zġ-uġrum-ad rad-bdda-iddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! \t imma ġwilli-f-irḍa rbbi, ġakudan a-rad-isfiwn zund tafukt ġ-tgldit n-babatsn. wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него, \t is-ur-tssinm, argaz nna-dar-iġzzif-wazzar, ur-ra-ti-tuqqarn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке, \t ar-nsawal s-lḥqq, ar-nskar kullu s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi, nasi imqlad n-ufulki n-rbbi ġ-ufasiy-nnġ ula ġ-uẓlmaḍ-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. \t ġ-uwssan-an yuḍn bahra yan-urgaz ism-ns liɛazr, izdġ ġ-bitɛanya lli-igan aduwwar n-maryam d-uwlltmas marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму – делать непотребства, \t agʷin mddn-an a-stt-awin ġ-rbbi. ġayan a-f-tn-ifl ad-zaydn s-iswingimn-nsn rkanin d-iskkirn-nsn hršnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так точно будет и с сими мечтателями,которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти. \t imma ġilad ar-skarn ayt-twargiwin-an ġmkan ġ-darun. ar-ssyʷh̬šann ddat-nsn, ur-a-tuqqarn ġwalli itḥkamn, ar-rggmn ayt-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил. \t illa yan-urgaz ġ-listra, kušmn-as iḍarn zġ-lliġ ilul, ur-jju-ifti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они и Тита, бывшего со мною, хотя и Еллина, не принуждали обрезаться, \t imma ntni ur-aġ-uṣṣan a-nẓẓall i-ddat n-usmun-inu tiṭus wah̬h̬a iga gu-yunan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня ; \t iġ-kʷn-fllas-sqsaġ ur-ra-di-trarm awal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. \t ur-sar-qqinn imawn n-tmdint ġ-uzal, ula sar illa iḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною. \t yini-asn: «tẓẓay flla taġuft-ad ar lmut. gawrat ġid tawzm didi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал. \t yuška-d s-ddunit, d-srs a-s-ttyawh̬laq ddunit, walaynni ur-t-ukʷzn ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, – ибо та суббота была день великий, – просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. \t ġassan a-iqaman i-wass n-usunfu, ar-gis-tujadn mddn i-lɛid. ur-rin imġarn n-ayt-yudaya a-n-tqama ddat n-willi mmutnin f-uggjdi ġ-wass l-lɛid. ḍalbn zġ-bilaṭus a-tn-yadj ad-asn-rẓn iḍarn kkisn-tn-d ilmma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ниодного волоса сделать белым или черным. \t ula tggullit s-ih̬f-nnk ašku ur-tẓḍart a-trart yan-unẓaḍ a-ig umlil nġd iḍili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, получив, стали роптать на хозяина дома \t bdun ar-tngmugn f-bab n-igr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. \t lliġ irgl sin d-mraw n-usggʷas ddun ġmklli bdda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. \t hati illa fllannġ a-ntbddad d-mddn zund ntni, baš a-didsn-ntmɛawan ġ-twuri l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам. \t ġ-iḍ-an a-iwarga bulus yan-urgaz gu-makiduniyya ibidd iḍalb-t bahra yini-as: «ašk-id s-makiduniyya tɛawnt-aġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру; \t ffuġnt zġ-wawal lli-s-as-nnant awind-d f-ih̬f-nsnt lḥukm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала. \t nkrn iɛskrin ġakudan, bbin izakarn n-tanawt, adjn-tt-in ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы. \t kullu ma-irgsn ra-d-ibayyn, d-kullu ma-intln ra-ityawssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою. \t ḍalbat i-rbbi ad-ur-ijru ġayan ġ-tgrst"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего. \t ġ-uwssan-an a-ilul musa, iga aḥšmi bahra išwan. rbban-t ayt-dars kraḍ-iyrn ġ-tgmmi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мыблагословляем; гонят нас, мы терпим; \t ar-ntnhataf ar-nth̬dam s-ifassn-nnġ. ġakud nna-yaġ-rggmn mddn ar-ntḍalab rbbi a-tn-ibark. ġakud nna-yaġ-ssrfufunn ar-ntṣbar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. \t walaynni kullu mayad, ar-t-iskar rruḥ lqudus lli-igan yan, ar-yakka i-kud yan ġmklli ittiri ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; \t ur-a-tazzalġ nkki bla lfaytt ula-da-skarġ tukkʷimt zund yan ikkatn ġir aḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить всердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить изцены земли? \t inkr bṭrus yini-as: «wa-ḥananiyya, mah̬ aylliġ tudjit šiṭan a-ikšm s-uwl-nnk baš a-tsskarkst f-rruḥ lqudus tḥḍut kra zġ-maylli tumẓt ġ-igr-nnk?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие . \t ġmkan a-ra-iskr rbbi lli-awn-d-iġran, ašku iqama-bdda ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А впрочем не в отношении к нему одномунаписано, что вменилось ему, \t walaynni lliġ ityara «iga-t d-wad-f-irḍa,» urd ġir f-ssibt n-ibrahim a-f-ityara-wawal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас. \t amar yufan a-n-didun-iliġ ġilad, sawlġ-awn f-wawal yaḍni. hati usiġ fllawn taġuft bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнямипобивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели! \t «wa-urušalim, wa-urušalim, wa-talli inqqan lanbiya n-rbbi ar-tkkatt s-iẓran ġwilli-d-srm-yuzn. mnnawt-twal ad-riġ ad-d-ssmunġ tarwa-nnm ġmklli-di-tssmunu-tfullust ikiyyawn ġ-ddu ifrawn-ns, imma kunni ur-trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны. \t illa f-mddn-nnġ ad-myurn ad-tlhun s-twuri iṣlḥn baš ad-biddn d-wanna ilkmn f-kra, a-ur-zzrin tudrt-nsn bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. \t iskr ġmkad baš ad-kullu-tmɛawann igzman n-ddat, a-ur-sar-bḍun i-ngratsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли. \t yini-asn: ‹aškad-d th̬dmm ula kunni ġ-igr n-waḍil, rad-awn-fkġ tiġrad nna-yawn-igan.› ddun ula ntni s-igr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. \t imma tiġawsiwin n-rruḥ lqudus ay-aytma, riġ a-tissanm lḥqq fllasnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе. \t walaynni sawlat dids s-ṣṣbr d-luqr ula s-uwl iġusn zġ-kullu kra igan lɛib, baš ad-tḥšamn inuwwašn-nnun iġ-a-gigun-rggmn f-ufulki lli-tskarm s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. \t walaynni a-ur-darun-yili ma-yaddrn lfsad ula ššhwat ʷh̬šnnin ula illa ma-isawaln f-ma-ira a-issmun i-ih̬f-ns. ur-yukʷi i-imẓlayn n-rbbi ad-sawaln s-ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя \t ra-ki-tfukkuġ zġ-ifassn n-ayt-yudaya ula ayt-tmizar aggugnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! дасвятится имя Твое; \t «imma kunni tẓallayat ġmkad: ‹wa-babatnnġ lli-illan ġ-ignna, a-yili luqr i-ism-nnk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил. \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-tmazirt n-yudaya, iqama ġin ar-issddam mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? \t mah̬ ur-tssinm is-urd aġrum a-f-a-sawalġ lliġ-awn-nniġ ‹rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin d-iṣadduqin›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приходит в третий раз и говорит им: вы все еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предаетсяСын Человеческий в руки грешников. \t iwrri tis kraṭṭ-twal yini-asn: «ṭṭasat ġila tsunfum. yuwda ġunškad, tlkm-d tasaɛt. inza yus n-bnadm s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам , искушен во всем, кроме греха. \t illa-yaġ yan-unmġur ihiyyan lli-iẓḍarn a-iḥnnu f-ḍḍɛf-nnġ, ašku ityaram ula ntta zġ-kraygatt tasga zund nkkʷni, walaynni ur-jju-iskir kra n-ddnb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедшийиз гробов человек, одержимый нечистым духом, \t bḥra-d-iffuġ yasuɛ zġ-tanawt s-t-id-imnaggar yan-urgaz iffuġ-d zġ-gr ismḍal. illa gis yal-ljnn yʷh̬šnn bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти? \t taguḍi ad-iyi-illan. ma-ra-yyi-ijjnjm zġ-ddat-ad lli-yyi-itawin s-lmut?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жена же, которую ты видел, есть великий город,царствующий над земными царями. \t imma tamġart lli-tẓrit, nttat a-igan tamdint imqqurn lli-iḥkamn ġ-kullu igldan ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. \t s-ḍḍɛf a-s-immut f-uggjdi, imma ġilad iddr s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi. nḍɛf ula nkkʷni zund nttan, walaynni s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-s-a-didun-nskar, ašku nmun dids ġ-tudrt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И еще: Я буду уповать на Него. Иеще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог. \t yini-daġ: «ra-n-rjuġ ula nkki ġ-rbbi.» yini-daġ: «ha-nkki d-tarwa-yad n-rbbi lli-yyi-ifka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога; \t s-tnkra l-lmasiḥ a-s-kʷn-d-issnkr rbbi zġ-lmut. mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-bdda-trarm lɛaql s-ma-igan win ignna, ašku ġin a-ġ-illa lmasiḥ, iskiws f-ufasi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк непринимается в своем отечестве. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-illi kra n-nnabi qbln ayt-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам , искушен во всем, кроме греха. \t illa-yaġ yan-unmġur ihiyyan lli-iẓḍarn a-iḥnnu f-ḍḍɛf-nnġ, ašku ityaram ula ntta zġ-kraygatt tasga zund nkkʷni, walaynni ur-jju-iskir kra n-ddnb."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, дасподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого. \t rarat lɛaql tḍufm-bdda ar-ttḍalabm rbbi a-kʷn-issdus a-tnjmm zġ-kullu ġaylli ra-ijru, tbiddm ġ-lgddam n-yus n-bnadm tzgam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав это, некто из возлежащих с Нимсказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием! \t isawl-d yan zġ-inbgiwn-lli lliġ isfld i-mayd inna yasuɛ, yini-as: «ambarki a-iga wanna ra-išš imnsi ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, – \t ur-nttu larwaḥ n-ignwan ula win-wakal lli-zġ-a-skarn mddn ‹id-rbbi›, ašku ntni ggutn darsn id-rbbi-nsn d-id-siditsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. \t walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-nsn. qaman ġir kra n-uwssan ard tili tassast nġd tarfufnt f-ssibt n-wawal s-knukin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а сластолюбивая заживо умерла. \t imma tahjjalt nna-isalan ma-ira ih̬f-ns, han tmmut ġ-rruḥ wah̬h̬a tsul ġ-ddat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь. \t ra-yyi-ijjnjm siditnnġ zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issruḥ-iyi-n ġ-laman s-tgldit-ns n-ignna. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром. \t walaynni iġ-a-fllannġ-itḥkam siditnnġ, ar-aġ-itrbba baš a-ur-ntyawhlak s-lhalak n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. \t ilin ġin kra n-imslmdn n-ššrɛ, inin d-ih̬f-nsn: «ġwad, awal l-lkufr ayd inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру. \t inin-as irqqasn-ns: «ɛawn-aġ a-nzayd namn s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв семь хлебов и рыбы, воздалблагодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу. \t yasi ssa n-tngʷal d-tslmin, iškr rbbi ibbi-tnt ifk i-imḥḍarn-ns, bḍun-tnt f-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много. \t igawr yasuɛ ġ-umnid n-ṣṣnduq ġ-tgmmi n-rbbi, ar-itmnad ġ-mddn ar-n-srasn iqaridn ġ-ṣṣnduq. kigan d-id-bu-wayda ar-n-srasn ma-iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. \t wa-gʷma iɛzzan, ḍalbġ rbbi fllak a-tilit s-lh̬ir, tdust ġ-ddat-nnk ġmklli tdust ġ-rruḥ-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал ему: сын мой! ты всегда со мною, и все мое твое, \t isawl babas yini-as: ‹wa-iwi, kiyi tllit-bdda didi. kullu mad-dari-illan iga winnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы. \t ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. «gar tamunt a-iẓẓriẓn ul izddign.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. \t isawl yasuɛ yamr ljnn yini-as: «fssa, tffuġt zġ-gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут. \t izayd bṭrus yini-as: «mah̬ aylliġ tswangmm a-stti-tzzrim f-rruḥ n-rbbi? hatnin ġ-imi, ġwilli-n-mḍlnin argaz-nnm. ra-km-asin ula kmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо для меня отверста великая и широкая дверь, ипротивников много. \t ašku rbbi irẓm ġ-lgddam-inu yan-imi yusɛan ad-skarġ tawuri ihiyyan wah̬h̬a-nnit ggutn ġwilli-aġ-tḍaḍḍanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто? \t walaynni irur-asn ljnn-an: «yasuɛ ssnġ-t, ula bulus ssnġ ma-iga, walaynni ma-tgam kunni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; \t ašku s-lamr itjhhdn, s-wawal l-lmalak imqqurn, s-tijjijt n-nnffar n-rbbi a-s-ra-d-igguz siditnnġ zġ-ignna, nkrn-d mddn l-lmasiḥ lli-mmutnin, ntni a-ra-izwur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Моисей, придя в возраст, отказался называтьсясыном дочери фараоновой, \t ula musa lliġ-d-imqqur, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-ur-iri ad-as-ttinin mddn «yus n-illis n-firɛawn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться. \t izri ma-itggan tam-uwssan tigira n-mayan, iftu yasuɛ iġli s-yan-uwrir a-iẓẓall, yawi dids bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но кто любит Бога, тому дано знание от Него. \t walaynni yan ittirin rbbi, hatin ityawssan dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; \t frḥat ġ-rrja, tṣbrm ġ-trfufnt, tzaydm ġ-tẓulla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его; \t ašku rbbi itjhhdn iskr gigi tiġawsiwin mqqurnin. illa luqr i-ism-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. \t imma yusf lli-stt-in-iḍalbn iga wad bdda iran a-irḍu rbbi. iswangm ad-as-ifru s-tntla, ašku ur-iri a-stt-iššḥššm ġ-lgddam n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление \t s-t-yaġ laẓ yiri ma-ištta. sul h̬dmn ġ-tirmt s-a-s-d-issbayyn rbbi kra zund tawargit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? \t imma ntni ggʷdn s-uggʷar ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-srs-isflid-waḍu ula amda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу. \t iġ-kʷn-isqsa kra n-yan mah̬ ad-as-tfssim, tinim-as: ‹ira-t siditnnġ.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец. \t iġ-tsfldm f-imaġn ula uduyn ad-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь. \t isqsa-tn yasuɛ: «mnnawt-tngʷal ad-darun?» inin-as: «ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, \t ġmkad a-s-ra-tiẓḍarm a-bdda-ttnawalm afulki, tġusm zġ-kullu ma-igan lɛib ula kullu ma-iššḥššamn mddn ar ass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним. \t fln ššbayk-nsn ġakudan, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. \t iskiws ar-ištta. tkšm-d dars yat-tmġart tusi-d yat-tbuqqalt n-uẓru tili gis tujjut iṣfan, iggut-bahra-watig-ns. tffi-tt-id f-ih̬f n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие; \t yini-as lmalak: «nkki giġ jibrayyil, ar-tbddadġ ġ-lgddam n-rbbi. yuzn-iyi-d a-srk-sawlġ awiġ-ak-d lh̬bar-ad ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. \t isawl-d ilmma yan yaḍni zġ-gr willi dids itmunun yini-as: «wa-sidi, adj-iyi zwar ad-wrriġ ard-n-mḍlġ baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не как уже раба, но выше раба, братавозлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плотии в Господе. \t a-ur-ig ġir ismg-nnk walaynni uggʷar n-ismg, ašku iwrri ġilad iga gʷmak iɛzzan. iɛzza dari nkki, walaynni ra-dark-iɛzza s-uggʷar, ašku kiyi a-mi-iga winnk ġ-ddat ula ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его, \t ḥbbln-t-id ar-gis-ssudunn ar-allan kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело. \t ula kunni, ibda tiṭus ar-awn-imala a-tskarm ġmkan. nḍalb-t ġilad a-kʷn-iɛawn a-tkmmlm lbaraka n-twafka-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. \t iddu lmalak wis sḍiṣ iffi-n taṭṭast-ns f-wasif n-furat imqqurn, s-iwrri iqqur zġ-waman, baš a-ig aġaras yujad i-igldan lli-ra-d-yašk zġ-usġlay n-tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. \t imma yasuɛ ar-tn-itamr a-ur-inin i-yan f-ma-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna izgan ġ-wawal-inu, ur-sar-immut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима. \t ġ-uwssan-an frḥn ayt-urušalim s-lɛid lli-ġ-d-rurn tigmmi n-rbbi ssġusn-tt, ig-uzmz-an tagrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас, \t ar-bdda-ntškar rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġakud nna-yas-ntẓalla f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот; \t iġ-a-ttmmaġ yat-tgmmi d-ih̬f-ns ur-ra-tqama-tgmmi-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как и написано: Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел. \t ġmklli ityaran inna rbbi: «riġ yaɛqub, imma ɛisu ur-t-riġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. \t yili yan-urgaz ġ-urušalim ism-ns simɛan, ifulki bahra iɛzzu-dars-uġaras n-rbbi, yili fllas rruḥ lqudus. ar-bdda-itrju ass lli-ġ-ra-ijjnjm rbbi mddn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает. \t izga-wawal-ad: wanna iran a-ig angabal n-umnaggar, hati tawuri ihiyyan ayd ira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб . \t iknu iẓr-n išddadn l-lkttan sul gis ttrsn, walaynni ur-srs-ikšim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его нараспятие. \t lliġ gis šbɛan taḍṣa, kkisn-as aslham sslsn-as timlsit-ns, awin-t a-t-nġn f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание. \t iškr rbbi ibbi-tt yini: «h̬tad tga ddat-inu, ttyawfka f-ssibt-nnun. skarat mayad a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла. \t ndid azkka ġ-ṣṣbaḥ mšawarn kra n-ayt-yudaya i-ngratsn, ggalln ur-šttan ula swan ard nġn bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. \t ġir ddan ntni s-d-uškan kra n-mddn yaḍni, awin-as-d yan-urgaz aẓnẓum, yili gis yal-ljnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; \t awiyat-stt ġ-ma-rad-iniġ i-kullu wanna isfldn i-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad: iġ-idda yan ard-asn-izayd kra, rad-as-izayd rbbi kullu tiguḍiwin lli-ibdr ġ-warra-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, \t yini-asn: «ġmkad a-ityaran, iqqan-d lmasiḥ n-rbbi a-irfufn inkr-d zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иногоубили, а иного побили камнями. \t walaynni ih̬ʷmmaṣn ġwin ih̬ddamn-an, ssġuršn yan gisn, nġn yan, utn yan s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. \t ḍfurn-t mddn ggutnin, uškan-d zġ-tsgiw n-jalil d-tmazirt n-mrawt-tmdinin d-urušalim d-tmazirt n-yudaya ula zġ-tsga yaḍni n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия. \t g-n tiqqi-nnk a-di-taškt ur-ta-di-tlkim-tgrst. ar-n-fllak-itsllam yubulus d-budins d-linus d-kludya d-aytmatn yaḍni kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. \t idḥi-d-umda kullu willi gis mmutnin, tdḥi-d lmut d-udġar l-lmut kullu willi gis llanin, iḥkam rbbi fllasn kullutn f-ġaylli skrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесятшесть. \t ma-ra-ifhm lmɛna-yad? wanna dar lɛaql, illa fllas a-iḥasb nnmra n-waġʷẓn, ašku tga nttat nnmra n-ism n-bnadm, tg sḍiṣ id-miyya d-sḍiṣ id-mraw d-sḍiṣ (666)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою? \t ruḥn kafrnaḥum. yili yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-tgmmi, isqsa-tn: «ma-f-a-di-tsawalm i-ngratun ġ-uġaras?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, придя, говорят Ему: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Божию учишь. Позволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать? \t aškin-d inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit, ur-a-tskart f-mad-swingimn mddn. ašku ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn walaynni ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga. ini-aġ is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. \t ġakud lliġ rad-nkrn ġwilli mmutnin ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt, walaynni zund lmalayka n-ignna a-rad-gn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; \t imma ġilad rad-awn-iniġ, a-kullu-tgm yan ġ-ma-tswingimm ula ma-s-a-tssḥssum, ar-ttḥubbum i-ngratun s-tayri n-aytmatn, ar-di-ttadrm i-ih̬f-nnun ar-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как настал день, собрались старейшины народа,первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион \t lliġ-d-iġli-wass munn-d imġarn l-lmḥkama, gan inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. awin yasuɛ s-lgddam-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше; \t riġ mayad ula mayan s-sin. riġ bahra ad-ffuġġ ddunit-ad iliġ d-lmasiḥ, ašku ifulki mayan s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу \t yumn rbbi bla-akkʷ iškka ġ-wawal lli-s-as-inna. izayd idus ġ-liman-ns ar-italġ rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы. \t yini-asn: «mnnawt-tngʷal ad-darun? zaydat tẓrm.» lliġ ssnn inin-as: «smmust-tngʷal d-snat-tslmin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка. \t g-n tiqqi-nnk a-tɛawnt lmuḥami zinas nttan d-abullus, baš ad-kmmln f-uġaras-nsn, tfkt-asn aynna-tn-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: „зачем ты меня так сделал?\" \t imma kiyi a-bnadm, ma-tgit aylliġ trit a-trart awal i-rbbi? is-ra-tini-tmkilt i-ufh̬h̬ar «mah̬ aylliġ-iyi-tskrt ġmkad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой. \t inin-as: «amn s-siditnnġ yasuɛ tnjmt kiyi d-ayt-tgmmi-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. \t ašku aytmatn ġ-makiduniyya d-ah̬aya, ibayyn-asn is-ifulki ad-aznn kra l-lmɛawnt i-willi ẓlḍnin ġ-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им. \t imma nkkʷni, yan-rbbi ad-darnnġ-illan lli-mi-nga wins, a-t-igan d-babatnnġ lli-ih̬lqn kullu ma-illan. d-yan-siditnnġ ad-darnnġ-illan lli-s-nlla, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ lli-s-ityawh̬laq kullu ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, \t isawl yasuɛ yini-asn: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон, \t walaynni ra-d-sri-ttaškin kullu winna-yyi-yakka baba. d-wanna-d-sri-yuškan, ur-sar-t-rurġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; \t ašku yuška-d dari yan-unbgi imudda-d. ur-dari mad-as-d-srasġ a-t-išš.›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли. \t a-ur-tettum tudas lli-d-yuškan isggʷasn-ad zrinin, inna is-iga kra ihiyyan. imun dids ma-itggan kkuẓ id-miyya (400) n-urgaz. walaynni ityawnġa, akutn kullu willi dids llanin, ur-iqama yat ġ-ma-inawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи. \t ašku ur-ẓḍarn idammn n-imugayn d-waġaḍn ad-ssittin ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашемуназиданию. \t is-tġalm is-nenna kullu mayad baš a-fllannġ-tḥkamm kunni, tinim ur-ginnġ kra l-lɛib? walaynni ġ-lgddam n-rbbi a-ġ-a-nsawal s-ism l-lmasiḥ. d-kullu ma-nskar, ay-aytma ɛzzanin, ar-t-nskar baš a-kʷn-nssdus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои. \t ar-tqrran s-ddnub-nsn, ar-tn-issddam ġ-wasif n-urdun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему? \t «ma-issnn iswingimn n-sidi rbbi? ma-ra-t-inṣḥ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна. \t iggut ma-dari ad-awn-t-in-araġ, walaynni yuf iġ-urd ġ-tiwuriqin s-ṣṣmḥ. walaynni ar-trjuġ a-n-darun-aškġ sawlġ didun udm s-uwdm, baš a-kullu-nfrḥ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали; \t uṣṣan-tn inin-asn: «iniyat i-mddn ‹uškan-d imḥḍarn-ns ġ-iyḍ, afn-aġ-d ngn, akʷrn ddat-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. \t walaynni tigira n-mad-d-nkrġ zġ-lmut ra-kʷn-zwurġ s-tmazirt n-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большоеполотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне. \t «lliġ nkki ġ-tmdint n-yaffa ar-tẓallaġ ar-tḍalabġ rbbi, s-iyi-d-issbayyn kra zund tawargit. ẓrġ kra igguz-d flla, irwas i-lizar imqqurn ityamaẓ zġ-kkuẓṭ-tġmrin. igguz-d zġ-ignwan ittrs-d ġ-lgddam-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то есть утешиться с вами вероюобщею, вашею и моею. \t riġ-nnit a-nzzɛam i-ngratnnġ nkki didun ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "быв утверждены на основании Апостолов ипророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем , \t lli-ibnnu f-llsas n-irqqasn d-lanbiya, ig lmasiḥ yasuɛ aẓru imqqurn n-uġẓu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. \t nkrnt-tfrh̬in kullutnt, ssngaddant tiftilin i-lqnadl-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. \t ndid azkka ildi-d sin iqaridn n-nnuqrt ifk-tn i-bu-lfndq yini-as: ‹thalla gis. iġ-fllas-tssh̬srt uggʷar n-mayd-ak-fkiġ, rad-ak-t-zaydġ ġakud nna-d-wrriġ ġ-uġaras-ad.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием. \t walaynni ra-tnjm-tmġart s-tlalit n-tarwa iġ-a-ttqama ġ-liman ar-ttḥnnu ġ-wiyyaḍ ar-ttzga ġ-ih̬f-ns s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если скажут вам: „вот, Он в пустыне\", - не выходите; „вот, Он в потаенных комнатах\", - не верьте; \t ġakudan iġ-awn-nnan ‹hatin ġ-lh̬la› a-ur-tffuġm s-ġin. iġ-awn-nnan ‹hati ġ-ugʷns n-tgmmi› a-tn-ur-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. \t walaynni iġ-idda ard trfufnm f-ssibt l-lḥqq, hati imbarkin a-tgam. a-ur-ttiksaḍm yan ula-da-ttasim taġuft,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем поистине; \t iġ-nenna «tlla darnnġ tamunt d-rbbi» walaynni ar-sul-nttidu ġ-tillas, hati nsskarks ur-a-nskar s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни. \t mrad is-ur-issidrus rbbi ussan-an ur-ra-injm yan. walaynni f-ssibt n-mddn-ns lli-iẓli, hati issidrus ussan-an f-ssibt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-bargamus: ha-ma-inna ġwalli dar taẓẓit imsadn zġ-snat-tsgiw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его. \t zrin-uwssan ggutnin s-fllas-mšawarn kra n-ayt-yudaya, irin a-t-nġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы. \t way-aytma, urd nkkin a-ittinin i-mddn «iqqan-kʷn-d a-tẓẓallm i-ddat-nnun». mayad a-f-a-yyi-sul-ssrfufunn. ašku mrad is-a-yasn-ttiniġ ġmkan, ur-ra-yyi-itẓi yan ġakud nna-tbrraḥġ f-uggjdi l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если имею дар пророчества, и знаю все тайны,и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто. \t iġ-ẓḍarġ a-ttiniġ s-mad-iyi-imala rbbi, iġ-ssnġ lmɛna n-kullu ma-intln ula kullu ma-illan, iġ-umnġ aylliġ ssittiġ iwrar bla-da-tḥnnuġ, ur-giġ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой, \t iġ-tġram maylli uriġ ra-tissanm taġawsa-yad l-lmasiḥ ġmklli-stt-fhmġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. \t ur-illi ma-itggan tadġart n-ttub l-ljdid i-tmlsit taqdimt, ašku ra-tkkis-tdġart l-ljdid zġ-tqdimt, tbbi s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его; \t ġayd izrin ur-a-k-itnfaɛ s-yat, imma ġilad infɛa-yyi nkki ula kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас. \t aškin-d imzdġn-ns skrn ginnġ afulki, ssrġn lɛafit ssmrḥban srnnġ kullwaġ ašku illa-unẓar d-usmmiḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из них же самих один стихотворец сказал: „Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые\". \t illa yan gu-krit lli-mi-ttinin ‹nnabi›, ula ntta isawl fllasn inna: «ayt-krit ar-bdda-sskirkisn. zund luḥuš ʷh̬šnnin ad-gan. ġir iṭs d-umššu a-f-a-skarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Берегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков: \t imma ġilad, rarat lɛaql-nnun ad-awn-ur-ijru ġmklli nnan lanbiya:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не отвергаю благодати Божией; а если законом оправдание, то Христос напрасно умер. \t ur-rurġ lḥnant-ad n-rbbi zund iġ-ur-tgi yat. ašku mrad is-nẓḍar a-nrḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, bla lfaytt a-ra-tg lmut l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола. \t imma wanna iskarn ddnub, win iblis a-iga, ašku iblis ar-iskar ddnub zġ-isizwar. mayad a-f-d-yuška yus n-rbbi: yuška-d a-ihlk iskkirn n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику \t imma šawl ar-sul-iskar ma-s-a-issiwid imḥḍarn n-siditnnġ ar-tn-itnuwwa s-lmut. iddu s-dar-unmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По смерти же Ирода, - се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте \t lliġ immut hirudus iban yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-twargit i-yusf ġ-miṣr yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. \t ġakudan iruḥ-n yan zġ-iɛskrin issyaggas-t ġ-tsga-ns s-uḥriš, s-d-ffin idammn d-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетлениечерез благовестие, \t ġmkan a-s-aġ-ibark ġilad ġ-d-yuška-unjjam-nnġ lmasiḥ yasuɛ, inru lquwwa l-lmut issbayyn-aġ-d lh̬bar ifulkin n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним. \t ssufġn tanawin-nsn s-wakal, fln kullu ma-darsn-illan, munn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? \t imma ntta inna-yasn: «ma-igan inna ula aytma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня. \t ha-yyi giġ inigi n-ih̬f-inu, inigi yaḍni iga-t baba lli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Взяв их, очистись с ними, и возьми на себя издержки на жертву за них, чтобы остригли себе голову, и узнают все, что слышанное ими о тебе несправедливо, но что и сам ты продолжаешь соблюдать закон. \t awi-tn tssġust ih̬f-nnk didsn, tfkt fllasn ma-tn-ih̬ṣṣan i-usmakkrd n-iguyya-nsn. ġmkad a-s-rad-ẓrn mddn kullutn ur-igi yat ġaylli mi fllak sfldn. rad-issann is-a-tskart s-ššrɛ n-musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго. \t srsn fllasn irqqasn ifassn-nsn s-tn-ikšm rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. \t yini-asn: «maniġ-t-in-tmḍlm?» inin-as: «ašk-id a-tẓrt a-sidi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни, \t lliġ ur-nẓḍar a-sul-nṣbr, nini i-ih̬f-nnġ ra-yaf a-nqama waḥduyaġ ġ-tmdint n-atina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. \t ġakudan tnkr-tfruh̬t ar-tfttu. nttat tga illis n-sin d-mraw n-usggʷas. ar-bahra-tɛjjabn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя? \t rarn-as-d mddn-an: «kiyi, kra l-ljnn a-k-ikšmn. ma-iran a-k-inġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня. \t mrad is-ḥkamġ ra-yʷġẓan lḥukm-inu, ašku urd waḥduyyi a-rad-ḥkamġ. illa-bdda didi baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. \t izayd yasuɛ ar-itkka tamazirt n-jalil kullutt, ar-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna, ar-ijjujji mddn zġ-kraygatt tamaḍunt ula kraygatt aṭṭan nna-gisn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его , он тайны говорит духом; \t yan isawaln s-iwaliwn iġribn, rbbi ayn-d-a-isawal urd mddn, ašku ur-ssinn mddn lmɛna n-iwaliwn-ns. ntta s-tḥkimt n-rruḥ lqudus a-s-a-isawal f-ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. \t rad-awn-iniġ, iġ-ur-trḍim rbbi uggʷar n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin ur-akkʷ-ra-tiẓḍarm a-tkšmm s-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий; \t qqnn-t f-uggjdi alln-t. bḍun timlsa-ns i-ngratsn grn-d fllasnt asġar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. \t skrn imḥḍarn s-ma-f-tn-yuṣṣa yasuɛ, jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах, \t «rarat lɛaql-nnun zġ-imslmdn n-ššrɛ, ašku iɛzza darsn ad-fttun s-tmlsa ġzzifnin šwanin, iɛzzu darsn ad-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq, iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-uskiws n-imnsiwn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Яесмь Альфа и Омега, Первый и Последний; \t hati ġ-wass n-siditnnġ yiwi-iyi rruḥ lqudus, s-sfldġ i-wawal itjhhdn zund nnffar isawl-d ġ-tġurdin-inu"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения. \t imma nkkʷni nga win rbbi, ar-srnnġ-sflidn ġwilli ssnnin rbbi. imma winna ur-ssinnin rbbi ur-rin ad-srnnġ-sflidn. ġmkan a-s-ra-ntissan rruḥ l-lḥqq zġ-rruḥ n-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. \t imma dawd, lliġ-t-iguwwd rruḥ lqudus a-isawl f-lmasiḥ inna ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, \t s-ṣṣaḥt, s-lɛaql a-s-a-nsawal i-wid mqqurnin ġ-uġaras n-rbbi, walaynni ur-igi lɛaql n-ddunit-ad nġd win inmġurn n-ddunit-ad lli-rad-laḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия, \t llant ġin kra n-tmġarin biddnt ġ-tuggugt ar-tmnadnt kullu ma-ijran. tlla gisnt maryam ullt-magdala, d-maryam innas n-aytmatn yaɛqub imẓẓin d-yusf, ntnti d-saluma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; \t ar-sul-iswingim ġ-mayan s-as-d-iban yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-twargit yini-as: «wa-yusf yus n-dawd, ad-ur-tiksaṭṭ a-tawit maryam a-tg tamġart-nnk, ašku nttat zġ-tḥkimt n-rruḥ lqudus ayn-s-tffuġ ar-trbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека. \t ur-tẓḍar a-tn-tnġ, walaynni ityawfka-yas a-tn-tssmḥakka smmus-iyrn, ar-tn-tẓẓaḍ zund ġmklli iẓẓaḍ ssmm n-iġrdm iġ-iqqs bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну, \t arra-yad, ityara gis maylli-d-issbayyn yasuɛ lmasiḥ, ifk-as-t rbbi baš a-d-iml i-ih̬ddamn-ns ma-d-iqqann a-ijru ġ-mayd-d-yakmurn. yazn-d yal-lmalak a-t-id-issbayyn i-uh̬ddam-ns yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте. \t imma ntta ur-issin ma-iga, ašku yasuɛ imatti-n zġ-gr mddn ggutnin lli-llanin ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине. \t d-ġmkad a-s-iyi-iga d-ubrraḥ d-urqqas ġ-gr ayt-tmizar aggugnin, baš ad-asn-sslmadġ aġaras l-liman ula lḥqq. lḥqq ayad nniġ, ur-akkʷ-sskarksġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия; \t awin-d sin irgazn. yan iga yusf lli-mi-ttinin barsaba (tga lknit-ns yusṭus), d-wayyaḍ iga mattyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины. \t lliġ-asn-rẓmn iwrri bṭrus d-yuḥanna s-dar mddn-nsn, sawln-asn f-kullu mad-asn-nnan inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам? \t yini-asn: «ma-tram ad-awn-t-skrġ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, вчем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых, \t ar-ti-tḍalabġ a-irẓm alln l-lɛaql-nnun, baš a-tissanm ma-iga rrja-yad iṣḥan lli-mi-kʷn-iẓli, ula lbarakat ggutnin lli-ra-ifk i-imẓlayn-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь. \t ar-kʷn-bahra-ttiriġ kullukn ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех, \t ġwalli-d-yuškan zġ-uflla, nttan a-yugʷrn kullu ma-illan. wanna igan zġ-ddunit, gu-ddunit a-iga, ar-isawal ġir f-tġawsiwin n-ddunit. imma ġwalli igan zġ-ignna, yugʷr kullu ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? \t iġd ġir imddukkʷal-nnun a-da-ttnsallamm, man afulki tskrm uggʷar n-mddn yaḍni? is-urd ġmkan ad-skarn ula ġwilli ur-ssinnin rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего. \t mayad ur-n-iqama ġ-ma-ira bnadm nġd ma-iskar bnadm walaynni iqama-n ġ-rrḥmt n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я другого Ангела, летящего по средине неба, который имел вечное Евангелие, чтобы благовествовать живущим на земле и всякому племени и колену, и языку и народу; \t ẓrġ ilmma yal-lmalak yaḍni yuyl ġ-wammas n-ignwan, yawi-d lh̬bar ifulkin lli-rad-bdda-yili, a-srs-itbrraḥ i-kullu imzdġn n-ddunit n-kraygatt tasut d-tqbilt d-lluġa d-tmazirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотникиз полка, называемого Италийским, \t illa yan-urgaz ġ-tmdint n-qayṣriyya ism-ns kurnilyus, iga lqbṭan zġ-rrbɛt n-iɛskrin n-rruman lli-mi-ttinin ‹rrbɛt n-iṭalya›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он гостит у некоего Симона кожевника, которого домнаходится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой. \t hatin igguz ġ-tgmmi n-yan-udbbaġ ism-ns simɛan ġ-tama n-umda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его. \t yan-wass munn-d kigan d-id-bu-nkkas d-mddn ʷh̬šnnin, irin ad-sflidn i-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь СынаТвоего, да и Сын Твой прославит Тебя, \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, yall alln-ns s-ignwan yini: «wa-baba rbbi, tlkm-d tasaɛt. mjjd yuk ġilad, a-d-gigi-iban lmjd-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: \t mayad a-f-k-in-flġ ġ-igzir n-krit, baš a-tkmmlt ma-iqaman ġ-twuri, tẓlit kra n-mddn ġ-kraygatt tamdint ad-gn imġarn n-umnaggar ġmklli-f-k-uṣṣaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист. \t kullu wanna dar rrja-yad ġ-lmasiḥ ar-issġus ul-ns ġmklli iġus ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn ar-siggiln s-kra n-tugga n-tkrkas f-yasuɛ ma-f-a-t-nqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, \t ur-sul-illi ġid ašku inkr-n ġmklli-s-inna. aškamd-d a-tẓrmt illiġ-t-id-srsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился. \t yan-wass yaḍni issufġ yasuɛ ljnn zġ-yan-urgaz aẓnẓum. lliġ-t-iffuġ iwrri-uẓnẓum ar-isawal. ar-kullu-tɛjjabn mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказав Аарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что случилось. \t inin i-harun: ‹skr-aġ kra n-ilahat ma-yaġ-izggurun, ašku musa lli-aġ-d-issufġn zġ-miṣr, ur-nssin mad-as-ijran.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога , и ежедневно на площади со встречающимися. \t ikšm s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-ayt-yudaya d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi. ar-isawal ula ġ-ssuq ass f-wass d-winna gis llanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; еслипослушает тебя, то приобрел ты брата твоего; \t «iġ-gik-iskr gʷmak kra yʷh̬šnn, ddu s-dars tinit-as ma-iskr ġ-grak dids waḥdukn. iġ-srk-isfld, hati trurd-d gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; \t h̬dmat i-siditnnġ s-zzɛamt n-rruḥ itjhhdn bla-da-ttrmaym."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говоритему: следуй за Мною. \t tiġurdin n-mayan iffuġ yasuɛ iẓr yan bu-nkkas ism-ns lawi, igawr ġ-tgmmi lli-ġ-a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as yasuɛ: «ašk-id, mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый. \t yan-wass ġ-uwssan-an idda bṭrus d-yuḥanna s-tgmmi n-rbbi ġ-tasaɛt n-tẓallit, tga tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские. \t inkr yasuɛ iffuġ zġ-tmazirt n-ayt-rbbi iftu s-tsga n-ṣur d-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги,били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том. \t ffuġn kullu, ġwin sustanis amġar n-tgmmi n-tẓallit, ar-t-kkatn ġ-tama l-lmḥkama. imma lḥakm galyun ur-tt-akkʷ-gisn-yiwi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их. \t nkrn ilmma ḍalbn yasuɛ bahra a-iffuġ tamazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь. \t ifl-tn ġakudan iffuġ tamdint, iddu s-uduwwar n-bitɛanya ins ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. \t wa-gʷma ha-yyi thnnaġ, frḥġ bahra ašku ɛzzan dark aytmatn, tssfjjijt f-uwlawn n-imẓlayn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными; \t walaynni iġ-nqama ġ-ddat-ad nġd iġ-tt-nfl, rad-bdda-nskar f-a-nrḍu siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза? \t sqsan-t ilmma: «mamnk a-s-twrrit tsfawt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня. \t «way-aytma, ẓḍarġ ad-awn-sawlġ s-zzɛamt f-babatnnġ dawd ašku tssnm is-immut ityawmḍal, yili-umḍḍal-ns ġ-darnnġ sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и перед престолом море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола четыре животных, исполненных очей спереди и сзади. \t yili ula ġ-lgddam l-lɛrš kra irwas yat-tmda n-jjaj iṣfan zund adfl. ẓrġ kkuẓṭ lmh̬luqat ddrnin, lullint i-lɛrš, kraygatt yat ġ-tsga. ggutnt-gisnt-walln, lan-tnt zġ-lgddam ula tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: \t isawl yasuɛ yini-asn: «zaydat tinim i-yuḥanna f-ma-mi-tsfldm ula ma-tẓram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое,да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. \t «rbbi issbukḍ alln-nsn issiqar ih̬f-nsn, a-ur-ẓrnt-walln-nsn ula ifhm ih̬f-nsn ula wrrin-d sri a-tn-jjujjiġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk tafasit, ssukf-tt-id tluḥt-stt. yuf a-k-ih̬ṣṣa yan-ugzzum ġ-ddat-nnk ula a-n-kullu-ttyawgar ddat-nnk ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие же из уверовавших приходили, исповедуя иоткрывая дела свои. \t imma ġwilli umnnin, iggut gisn ma-d-yuškan ar-tqrran s-iskkirn ʷh̬šnnin lli-sttin-kkan ar-tn-skarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие. \t «sfldat i-ma-rad-awn-iniġ. ha-nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. \t iġr-asn ġakudan, fln-in babatsn zabdi ġ-tanawt ntta d-ih̬ddamn-ns, munn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки. \t walaynni ur-darsn ma-ttinin ašku ẓran argaz lli-ijjin, ibidd didsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, \t yili ġin yan-urgaz ism-ns yusf, iga gu-rama ġ-tmazirt n-yudaya. ig argaz ifulkin, ar-bahra-ittiri a-irḍu rbbi, ar-itrju tagldit n-rbbi a-di-tašk. ig ntta yan zġ-imġarn l-lmḥkama, walaynni ur-irḍi s-ġaylli nnan f-yasuɛ ula ġaylli srs skrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых? \t walaynni iġ-ur-rad-d-nkrn ġwilli mmutnin, mah̬ aylliġ a-ttirin kra n-mddn ad-ddmn s-udum n-waman i-willi-asn-mmutnin? mal-lfaytt a-rad-asn-yili ġ-udum-an iġ-ur-rad-d-nkrn zġ-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь. \t ityara ġ-warra n-rbbi: «f-imi n-ayt-iwaliwn iġribn ula f-infurn n-ibrraniyn a-f-rad-sawlġ s-mddn-inu, walaynni ur-ra-sri-sfldn. ġmkad a-s-inna sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной. \t imla-yaġ f-ibrahim is-dars sin tarwa, yan turu-t-tsmgt-ns d-yan turu-t-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа. \t iqqan-kʷn-d a-n-tdḥim argaz-an ġ-ufus n-šiṭan, baš a-tyawhlaknt ššhwat n-ddat-ns tnjm rruḥ-ns ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. \t rarat lɛaql iġ-illa mad-awn-iskrn kra yʷh̬šnn, ad-as-t-ur-trarm s-lh̬ʷšant. gat-n tiqqi-nnun a-bdda-ttirim a-tskarm afulki ġ-gratun ula d-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. \t urd luṣit ayd-awn-nniġ, walaynni mliġ-awn mad-skrn wiyyaḍ s-nniyt-nsn, baš ad-aġ-tmlm izd s-ṣṣaḥt tḥubbam mddn ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил. \t iḍr f-ifaddn-ns s-wakal, yut s-yat-tġuyyit yini: «wa-sidi, a-ur-fllasn-tḥasbt lh̬ʷšant-ad.» ġir inna awal-ad immt. imma šawl ifrḥ lliġ nġan stifanus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все один за другимможете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение. \t ašku tẓḍarm a-kullu-ttinim mad-awn-imala rbbi yan s-yan baš ad-kullu-tlmdm tzɛmm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита. \t iṣuḍ-d imikk n-uzuzwu zġ-ljanub, irwas-asn is-iwrri lḥal iga ġmklli ran. ssukfn ilmma aggus a-nssudu. nzayd nḥada akal n-krit, ur-dids-nmgallay yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, \t hati dawd ula ntta isawl f-lmasiḥ ġ-warra n-imurign inna: ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они вышли из города и пошли к Нему. \t ffuġn-d mddn zġ-tmdint ftun-d s-dar yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. \t «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna isfldn s-wawal-inu yamn ġwalli-yyi-d-yuznn, ra-iddr tudrt idumn. ur-ra-fllas-ittut lḥukm, ašku izri zġ-lmut s-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили. \t ašku ġ-imi-nsn d-tmġilt-nsn a-ġ-tlla-tẓḍḍart n-yissan-an. kud yan, timġilt-ns teṭṭaf ih̬f zund algmmaḍ ma-s-a-issyaggas mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. \t gat-n tiqqi-nnun a-tskarm kullu ma-mi-tẓḍarm a-bdda-tili sslamt ġ-gratun d-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какоювластью это делаю. \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.» irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, \t nttan a-ifkan i-kra ginnġ ad-gn irqqasn-ns, ifk i-wiyyaḍ ad-sawaln s-mad-asn-imala rbbi, ifk i-wiyyaḍ ad-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin, ifk i-wiyyaḍ ad-tgabaln ar-sslmadn mddn-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет: \t ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. ur-iẓḍar yan a-stt-izzri f-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, – сила Божия. \t ašku lh̬bar n-uggjdi iga zund anufl dar willi tyawhlaknin, walaynni taḥkimt itjhhdn n-rbbi a-darnnġ-iga nkkʷni lli-injmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(13:13) Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula lḥnant n-rbbi ula tamunt n-rruḥ lqudus kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня. \t imma yasuɛ inna-yasn: «adjat-stt. mah̬ aylliġ dids tšqam? hatti tskr gigi afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху; \t han rad-d-aškin kra n-uwssan ġ-ur-rad-sflidn mddn s-ulmmud yʷġẓann. rad-trḍun iguyya-nsn ar-ssigatn i-ih̬f-nsn imslmdn lli-rad-asn-ittini ma-tn-iɛjbn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын. \t ašku rbbi ifka awal-ad izgan i-ibrahim inna-yas: «rad-d-wrriġ imal ġ-uzmz-ad, yili i-sara yan-warraw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых. \t ssfjjijn ul-inu ula nkki ġmklli ssfjjijn winnun. tuqqarat mddn zund ġwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В день же субботний мы вышли за город к реке, где, по обыкновению, был молитвенный дом, и, сев, разговаривали с собравшимися там женщинами. \t ġ-wass n-usunfu nffuġ s-brra n-tmdint nddu s-tama n-wasif, ašku nenna d-ih̬f-nnġ ra-yili ġin kra n-mani ġ-a-tmunun ayt-yudaya ar-gis-tẓallan. nskiws ar-nsawal d-tmġarin lli-n-munnin ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа. \t baš a-kullu-ttmunum s-yan-wawal a-ttalġm rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. \t tinit-asn a-ur-tlhun ih̬f-nsn s-tḥajiyin h̬wanin ula s-ismawn ggutnin n-kullu tasutin lli-zrinin. han tiġawsiwin-an, ar-trarant mddn ad-tmjaḥadn i-ngratsn. ur-a-tn-tɛawannt ad-amnn ar-skarn ma-gisn-ittiri rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. \t ar-ittini: «ikmml zzman, takmur-d-tgldit n-rbbi. flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tġwim ġ-lh̬bar-ad ifulkin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, братия, более и более старайтесьделать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь, \t way-aytma, f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, gat-n tiqqi-nnun s-uggʷar a-bahra-tzgam ġ-uġaras lli-s-awn-d-iġra rbbi iẓli-kʷn-d srs. ašku iġ-a-tskarm s-ġmkan ur-ra-sar-tjlum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую. \t lliġ bbin amda lkmn tamazirt n-ganisaraṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда вошли они в лодку, ветер утих. \t ġlin ilmma s-tanawt, ibbi-n-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня? \t ibidd yasuɛ iġr-asn-d s-dars yini-asn: «ma-tram ad-awn-t-skrġ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру. \t ašku yan iran a-ityawssan ur-a-itḥḍu iskkirn-ns. iġ-a-tskart tiġawsiwin-ad, ih̬ṣṣa-k a-di-tssbayynt ih̬f-nnk i-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. \t sawalat ar-tskarm s-mklli-d-iqqann mddn lli-f-ra-iḥkam rbbi s-luṣit lli-aġ-irẓmn zġ-iskraf-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. \t ašku rad-awn-d-fkġ iwaliwn d-tḥkimt baš a-ur-yiẓḍar yan zġ-inuwwašn-nnun a-kʷn-issfssa ula a-kʷn-inru ġ-ma-ttinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением. \t nniġ d-ih̬f-inu ġ-uwssan-an ur-ra-n-darun-aškġ ssṭiyyrġ-awn-tt-daġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "„не прикасайся\", „не вкушай\", „не дотрагивайся\" – \t «a-ur-ttasim ġwan, a-ur-tmḍaym ġwad, a-n-ur-ttggrm i-ġwan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам \t ġakudan a-inkr yan zġ-gr sin d-mraw n-umḥḍar, ism-ns yahuda ish̬aryuṭ, iddu s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, \t lli-itawin s-rrja iṣḥan n-tudrt idumn. rbbi ur-a-isskirkis. ġakud lliġ ur-ta-ih̬lq yat a-inna rad-aġ-tili tudrt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Петр стоял вне за дверями. Потом другой ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, и сказал придвернице, и ввел Петра. \t iqama bṭrus ġ-brra ġ-dar imi. iffuġ-ilmma-umḥḍar-an s-dar-th̬ddamt lli-itgabaln imi, isawl srs išškšm bṭrus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое? \t ašku ar-tsawalt f-kra n-tġawsiwin ur-jju-nsfld i-zund ntnti. nra a-nissan ma-tga lmɛna-nsnt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи удетей. \t tsawl-d nttat tini-as: «wa-sidi, ula iḍan ġ-ddu lmida ar-šttan ibruziyn lli-ṭṭarnin i-tarwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге. \t iġr-d yasuɛ ilmma i-imḥḍarn-ns s-dars, yini-asn: «ha-mddn-ad qaman gigi bahra, ašku kraḍ-uwssan ayd didi llan, ur-darsn mad-šttan. ur-riġ a-tn-aznġ d-ntni inġa-tn laẓ a-ur-tġašan ġ-uġaras.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами. \t baš a-n-darun-aškġ s-lfrḥ iggutn ġmklli ira rbbi, sunfuġ ġ-gratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "душа больше пищи, и тело – одежды. \t ašku tudrt tuf amššu, ula ddat tuf timlsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги,били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том. \t ffuġn kullu, ġwin sustanis amġar n-tgmmi n-tẓallit, ar-t-kkatn ġ-tama l-lmḥkama. imma lḥakm galyun ur-tt-akkʷ-gisn-yiwi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего Иосиф из Аримафеи – ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, - просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса. \t tiġurdin n-mayan yašk-id yusf gu-rama. ikka-ttin ula ntta iga zġ-imḥḍarn n-yasuɛ, walaynni s-tntla ašku iksuḍ zġ-imġarn n-ayt-yudaya. iḍalb zġ-bilaṭus a-t-yadj a-yawi ddat n-yasuɛ. yadj-t bilaṭus, yašk-id ilmma issitti ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь \t ašku ġ-iḍ-ad ibidd-d sri yal-lmalak n-rbbi lli-mi-giġ wins ar-ti-tɛbadġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь. \t agʷin lḥqq n-rbbi amẓn ġ-tkrkas. ar-tɛbadn ar-ssmqasan lmh̬luqat, urd ġwalli-tnt-ih̬lqn. nttan a-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. \t imbarkin ad-gan ġwilli trfufunnin f-ssibt n-ma-irḍan rbbi, ašku ntni a-mi-tlla-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас. \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, fkat ih̬f-nnun ġ-ddu-ufus n-rbbi. ḍaḍḍat iblis s-irwl zġ-gigun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины. \t lliġ-t-ẓran inmġurn d-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi ar-ssġuyyun ar-ttinin: «agʷl-t f-uggjdi. agʷl-t f-uggjdi a-immt.» yini-asn bilaṭus: «awiyat-t kunni tagʷlm-t f-uggjdi. ha-yyi ur-gis-ufiġ kra l-lɛib.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. \t biddn imddukkʷal n-yasuɛ ġ-tuggugt, ntni d-tmġarin lli-d-dids-munnin zġ-tmazirt n-jalil, ar-tmnadn kullu ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли, \t walaynni lliġ kšmn imh̬zniyn s-lḥbs ur-tn-in-ufin, wrrin s-lmḥkama inin-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины иженщины. \t walaynni lliġ sfldn i-ma-inna filibbus f-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-rbbi ula f-ism n-yasuɛ lmasiḥ, amnn awal-ns. issddm-tn ġ-waman, irgazn ula timġarin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Старец – избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, \t zġ-umġar i-tmġart tamẓlayt d-tarwa-ns. tɛzzam dari s-lḥqq, nkki ula kullu willi ssnnin lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(19:40) Сказав это, он распустил собрание. \t lliġ inna mayad, issmsr-tn s-tgʷmma-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог. \t a-ur-tth̬damm f-umššu lli-ith̬sarn, walaynni th̬damat f-umššu lli-rad-bdda-iqama i-tudrt idumn. nttan a-rad-awn-fkġ nkki lli-igan yus n-bnadm, ašku imla rbbi baba is-iyi-iẓli i-mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату \t izri-wass-an ġ-ujadn i-lɛid. munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin, ddun s-dar bilaṭus"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак ученики опять возвратились к себе. \t wrrin-d ilmma imḥḍarn-an s-tgmmi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения. \t ar-trbbu takmur a-taru, ar-tssġuyyu s-ungaẓ n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною. \t ndid azkka iskr yasuɛ f-a-iddu s-tmazirt n-jalil. imnaggar filibbus yini-as: «ašk-id, mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас; \t iġ-a-ntṣbar ra-dids-ntḥkam. iġ-nenna ur-t-nssin ra-yini ur-aġ-issin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. \t ġmkad a-iqṣad rbbi baš a-ur-yaf bnadm ma-f-a-italġ ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам. \t ar-n-tbddadn ġ-lgddam-ns ar-as-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.» ar-t-kkatn s-ibariqn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же. \t imma yasuɛ lmasiḥ, ġmklli iga a-rad-bdda-ig, zund iḍgam zund ġass zund kullu ma-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, когда они еще не родились и не сделали ничего доброго или худого(дабы изволение Божие в избрании происходило \t lliġ ur-ta-d-luln-warraḍn-an isawl rbbi s-rifqa, ur-ta-skirn kra yʷh̬šnn ula kra išwan. yini-as fllasn: «amzwaru ra-ig ah̬ddam i-wis sin.» ġmkad a-tn-ibḍa rbbi ašku iqṣad mayan, urd f-ssibt n-kra skrn ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек. \t ašku tlulm talalit n-tudrt l-ljdid, urd s-wamud lli-ifnnun walaynni s-wamud lli-ur-ra-ifnu, a-t-igan d-wawal n-rbbi, ig awal iddrn iqama-bdda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. \t imma innas tzuyd tini i-ih̬ddamn: «skrat aynna-s-awn-inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам. \t ašku rad-awn-d-fkġ iwaliwn d-tḥkimt baš a-ur-yiẓḍar yan zġ-inuwwašn-nnun a-kʷn-issfssa ula a-kʷn-inru ġ-ma-ttinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. \t swangmat mayad: wanna-d-irurn yan ijlan zġ-ma-yʷh̬šnn, ra-t-issanf i-lmut l-lih̬rt, issaggug-t zġ-kigan d-ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. \t ašku s-ddunit a-s-ra-d-yašk ġwalli igan tifawt l-lḥqq lli-ittisfiwn f-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. \t ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warra n-rbbi inna: «ur-ra-irẓ kra n-ih̬s ġ-ih̬san-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел; \t «iġ-iffuġ ljnn zġ-kra n-bnadm, ra-izray ġ-lh̬la ġ-ur-llin-waman, ar-isiggil s-maniġ a-izddġ. iġ-ur-yufi man, ra-yini d-ih̬f-ns: ‹rad-wrriġ s-tgmmi lli-ġ-ttin-kkiġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как же сбудутся Писания, что так должно быть? \t walaynni iġ-skrġ mayan, mamnk a-rad-afun-warratn n-rbbi lli-mlanin is-d-iqqan a-ijru kullu mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет, \t yamẓ algmmaḍ lli-mi-ttinin ‹abnkal aqdim› ula ‹iblis› ula ‹šiṭan›, ikrs-t baš a-iqama ġ-iskraf alf n-usggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "терпение же должно иметь совершенное действие, чтобы вы были совершенны во всей полноте, без всякого недостатка. \t imma ġilad, zaydat tṣbrm ard tlkmm ttmi baš a-timġurm tkmmlm bla-kʷn-ih̬ṣṣa yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. \t awzat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu. hati ul n-bnadm ar-ittiri a-iskar afulki, imma ddat-ns tḍɛf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. \t ẓḍarġ a-fllasn-fkġ tugga n-is-a-bahra-ttirin rbbi, walaynni ur-ssinn rbbi ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многое и другое благовествовал он народу, поучая его. \t izayd yuḥanna s-iwaliwn ggutnin ar-itbrraḥ i-mddn f-lh̬bar ifulkin ar-asn-ittini ad-d-wrrin s-uġaras n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира. \t ra-ti-tɛbadn kullu imzdġn n-ddunit, abla ġwilli mi ityara ism-nsn zġ-isizwar n-ddunit ġ-warra n-tudrt n-ulqqaġ lli-ityawġrasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. \t a-ur-ig wad bḥra yumẓn aġaras l-lmasiḥ, ad-as-ur-iml ih̬f-ns is-iga kra, iḍr ġ-lhalak n-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин, \t yus n-sarug yus n-raɛu yus n-falag yus n-ɛabr yus n-šalaḥ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете; \t a-ur-tinim f-yan is-yʷh̬šn, a-ur-fllawn-yini rbbi is-tʷh̬šnm. a-ur-tḥkamm f-yan, a-ur-fllawn-iḥkam rbbi. ṣamḥat i-wiyyaḍ f-ad-awn-iṣamḥ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам? \t yini-asn: «ma-tram ad-awn-t-skrġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как говорят, что Христос есть Сын Давидов, \t izayd yasuɛ yini-asn: «mah̬ aylliġ a-ttinin mddn ‹ra-ig lmasiḥ yan zġ-tasut n-ugllid dawd›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И возопили они громким голосом, говоря: доколе,Владыка Святый и Истинный, не судишь и не мстишь живущим на земле за кровь нашу? \t alln awal-nsn inin: «wa-sidi rbbi itjhhdn, tgit amẓlay tgt lḥqq. ar managu a-ra-n-tssmaṭlt lɛqubit lli-illan f-mddn n-ddunit, trart-asn f-idammn-nnġ?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону. \t ar-kullu-ttinin: «s-lḥqq inkr-d siditnnġ zġ-lmut. iban-d i-simɛan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми стем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды отОтца вашего Небесного. \t «rarat lɛaql a-ur-ttirim a-tskarm ifulkitn-nnun ġ-lgddam n-mddn baš a-kʷn-ẓrn. ašku iġ-a-tskarm ġmkan ur-rad-awn-tili kra l-lbaraka dar babatun lli-illan ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. \t ɛmmrn kullu s-rruḥ lqudus, bdun ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ġmklli-asn-tn-ifka rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца. \t araġ-awn-in a-id-babatsn, ašku tssnm ġwalli illan zġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. \t ula išaɛya izɛm inna: «ufan-iyi ġwilli ur-sri-siggilnin, ssbayynġ ih̬f-inu i-willi ur-gigi-sqsanin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу. \t ar-n-fllawn-itsllam abafras. iga zġ-gigun ula ntta, ig ah̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ. s-nniyt-ns a-s-a-itẓalla bahra f-ssibt-nnun, baš a-tdusm tzgam ġ-uġaras n-rbbi ar-tskarm kullu ma-gigun-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых одеждах , ибо они достойны. \t walaynni llan sul dark ġ-sardis kra n-mddn drusnin lli-ur-ssrkinin timlsa-nsn. ntni a-ra-didi-imun s-tmlsa tumlilin, ašku ntni a-isthllan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А внешний двор храма исключи и неизмеряй его, ибо он дан язычникам: они будут попирать святый город сорок два месяца. \t walaynni ad-ur-tssġlt targgit-an illan ġ-brra n-tgmmi, ašku flġ-tt i-willi ur-ginin mddn-inu. rad-akʷln ntni f-tmdint tamẓlayt kkuẓ id-mraw d-sin (42) n-wayyur."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякий, приходящий ко Мне и слушающий слова Мои и исполняющий их, скажу вам, кому подобен. \t kullu wanna-d-dari-yuškan isfld i-iwaliwn-ad-inu ar-srsn-iskar, rad-awn-mlġ ma-irwas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Павел, взяв тех мужей и очистившись с ними, в следующий день вошел в храм и объявил окончание дней очищения, когда должно быть принесено за каждого из них приношение. \t ndid azkka yawi bulus irgazn-lli, ikmml didsn asġus ġmklli iga dar ayt-yudaya. ikšm ilmma s-tgmmi n-rbbi yini i-inmġurn f-man ass a-rad-kmmln ussan n-usġus-nsn baš a-n-ssakmurn tiġrsiw i-rbbi f-kraygatt yan gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ḍfurat rbbi ġ-ma-iskar, ġmklli illan f-tarwa-ns ɛzzanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел иной Ангел, и стал перед жертвенником, держа золотую кадильницу; и дано было ему множество фимиама, чтобы он с молитвами всех святых возложил егона золотой жертвенник, который перед престолом. \t iddu yal-lmalak yaḍni ibidd ġ-tama n-uẓru n-tġrsi, yasi taṭṭast n-uwrġ. ittfk-as lbh̬ur iggutn a-dids-issmun tiẓulla n-kullu-imẓlayn n-rbbi, baš a-tnt-in-issakmur i-rbbi f-ṭṭbla n-uwrġ lli-illan ġ-lgddam l-lɛrš."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его измертвых и посадив одесную Себя на небесах, \t lli-s-d-issnkr lmasiḥ zġ-lmut, issgawr-t f-ufasiy-ns ġ-tattuyt n-tgldit n-ignna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, \t ula nkki kkiġ-ttin ddrġ lliġ ur-ta-ssinġ ššrɛ, walaynni ġakud lliġ sfldġ i-luṣit bdun ddnub ar-gigi-tmġayn aylliġ-iyi-ssruḥn i-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. \t ad-as-yili lmjd ġ-umnaggar ula ġ-lmasiḥ yasuɛ ġ-kud tasut n-tasutin, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия, \t mayad a-f-ur-ẓḍarn ad-amnn, ašku inna-daġ išaɛya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "те, которых весь мир не был достоин, скитались попустыням и горам, по пещерам и ущельям земли. \t wan ġwid, ur-tn-tsthlla ddunit. ar-tkkan lh̬la d-idrarn, ar-nssan ġ-ifran d-igʷḍyan ġ-ddu-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедшийиз гробов человек, одержимый нечистым духом, \t bḥra-d-iffuġ yasuɛ zġ-tanawt s-t-id-imnaggar yan-urgaz iffuġ-d zġ-gr ismḍal. illa gis yal-ljnn yʷh̬šnn bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. \t ḍalbn-t ljnun bahra inin-as: «azn-aġ s-walfan-an. adj-aġ a-srsn-nkšm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не станем же более судитьдруг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну. \t mayad a-f-d-iqqan a-ur-sul-ntḥkam f-ingratnnġ, walaynni a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ a-ur-sar-nsrs kra n-tbayḍḍrt ġ-lgddam n-gʷmatnnġ ula kra ra-t-issḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. \t izayd-ilmma-umḥḍar lli-d-izwarn s-dar-umḍḍal, ikšm srs ula ntta, iẓr ma-illan yamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили. \t ityara-daġ ġ-warra yaḍni: «rad-tmnadn ġ-ġwalli ssyaggasn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который отдал Себя Самого за грехи наши,чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; \t nttan a-ifkan ih̬f-ns, immt baš ad-aġ-ijjnjm zġ-ddnub-nnġ. ifukku-aġ zġ-ddunit-ad yʷh̬šnn ġmklli ira rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце. \t «kullu mayad nniġ-awn-t s-lmɛni, walaynni rad-d-aškin-uwssan ġ-ur-sul-rad-awn-sawlġ s-lmɛni. rad-awn-iniġ f-baba s-wawal inmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же тленное сие облечется в нетление и смертноесие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. \t ġakudan ġ-iwrri idum ma-itrkamn iddr ma-itmtatn, ra-yili ma-ityaran ġ-warra n-rbbi: «nnra lmut, ur-sul-fllannġ-tlli.» «wa-lmut, ma-tnrit? wa-lmut, ma-sul-issiwid-usaqs-nnm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? \t inkr yasuɛ, ra-d-iffuġ s-uġaras s-d-yuzzl yan-urgaz iḍr f-ifaddn ġ-lgddam-ns isqsa-t: «way-amslmd ifulkin, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры? \t imma yasuɛ issn tanuwwašt lli-gisn-illan, yini-asn: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, mah̬ a-yyi-ttarmm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и,противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел. \t imma ayt-yudaya lli-zdġnin ġin, lliġ ẓran mddn-an ggutnin, asin tanuwwašt f-irqqasn, ẓin d-bulus f-wawal-ns rgmn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, – чтобы вы не мечтали о себе, – что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени , пока войдет полное число язычников; \t way-aytma, riġ ad-awn-mlġ yat-tġawsa intln baš a-ur-tġalm izd kunni a-issnn kullu ma-illan. iqqur ih̬f n-kra ġ-ayt-rbbi ard-d-ikmml ma-ra-d-ikšm zġ-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви. \t lḥnant ur-gis tiksaḍ, walaynni lḥnant ikmmln ar-n-ttluḥ tiksaḍ s-brra. imma yan iksuḍn, ur-ta-gis-twufi lḥnant ikmmln, ašku wanna iksuḍn ar-sul-iswingim ġ-lɛqubit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, – и мужу не оставлять жены своей . \t walaynni iġ-ti-tfl illa fllas a-tqama waḥdutt nġd a-di-twrri s-dar-urgaz-ns. yili f-urgaz a-ur-ifru i-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? \t nkrn imġarn n-ayt-yudaya inin-as: «ml-aġ kra l-lmɛjizt ad-aġ-tg tamatart n-is-dark lḥqq a-tskart ġayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам. \t walaynni s-imṭṭawn ggutnin a-s-awn-in-uriġ tabrat-an, ašku tqamam gigi, asiġ fllawn taġuft bahra. ur-awn-in-uriġ baš ad-awn-tt-ssṭiyyrġ s-uggʷar, walaynni uriġ-awn-in baš a-tissanm mnšk ad-dari-tɛzzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют. \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln f-wiyyaḍ. imma ntni, ġir s-lmɛni a-s-rad-asn-ityawnna. ġmklli ityaran, ‹rad-tmnadn walaynni ur-rad-ẓrn yat. rad-sflidn walaynni ur-rad-fhmn yat.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа. \t gat-n tiqqi-nnun a-tgm sslamt i-kullu mddn, tɛmmrm s-ufulki ašku yan ġ-ur-illi ur-sar-ra-iẓr siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить. \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an zuydn sshiyysn mddn baš a-t-ḍalbn ad-asn-d-irẓm i-barabbas idḥi-n yasuɛ s-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело; \t ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ, yamr bilaṭus ad-as-tt-fkn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями. \t ar-srs-sflidn ašku kigan ad-zzrin ar-tɛjjabn ġ-ssiḥr lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос. \t ġayd izrin ar-isawal rbbi s-ibrahim ar-as-ittini f-ma-rad-as-ifk i-ibrahim, ntta d-wamud-ns. ur-as-inni «ra-t-fkġ i-imadn-nnk» zund iġ-gan mddn ggutnin, walaynni inna-yas «ra-t-fkġ i-wamud-nnk» igan yan ig lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому. \t isawl yasuɛ yini-asn: «tlkm-d tasaɛt lli-ġ-ra-itmjjd yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу, \t rrja iṣḥan izgan ayad, ssrṣan gis-uwlawn-nnġ ard-aġ-išškšm zġ-lh̬amiya s-tḥanut ityawqdasn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисусшел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним: \t munn d-uġaras akmurn-in s-tmdint n-urušalim, izwur-asn yasuɛ. ġuwḍn imḥḍarn-ns, imma mddn lli-asn-ggʷranin ksuḍn. yawi-daġ imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, isawl srsn f-ġaylli rad-as-ijru, yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу,как Единородного от Отца. \t awal-an iwrri iga bnadm, izdġ ġ-gratnnġ, nẓr lmjd-ns. iga lmjd n-walli igan yan dar babas, tigat gis lbaraka d-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника. \t ġwin-t nġn-t luḥn-t-in s-brra n-igr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем; \t lliġ-n-ilkm, iẓr mamnk a-tn-ibark rbbi, ifrḥ izzɛam-tn kullutn ad-amẓn ġ-siditnnġ s-uwl izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, \t ur-a-ttinin ġmkan ašku igzman lli-f-nġal is-ḍɛfn, nḥtajja-tn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первый человек – из земли, перстный; второй человек – Господь с неба. \t argaz amzwaru ityawskar zġ-idqqi, ig win-wakal. imma argaz wis sin iga zġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "спаси Себя Самого и сойди со креста. \t jjnjm ih̬f-nnk tgguzd-d zġ-uggjdi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. \t giġ rrja-nu ġ-rbbi ġmklli-n-gis-rjan ntni, amnġ is-rad-nkrn kullu mddn zġ-lmut, ma-ifulkin ula ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. \t ra-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn, ur-sar-rad-d-swangmġ lh̬ʷšanat lli-skrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ẓḍarn ayt-tmġra ad-aẓumn d-usli didsn? iġ-sul-didsn-illa-usli ur-ẓḍarn ad-aẓumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут. \t «wa-sidi rbbi, hatnin nġan lanbiya-nnk, h̬lun ikrkar lli-f-a-yak-n-nsras tiġrsiw. ġir nkki a-iqaman, irin a-yyi-nġn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Небо - престол Мой, и земля - подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место дляпокоя Моего? \t ‹ignna iga lɛrš-inu, ig-wakal aẓru lli-f-a-n-srasġ iḍarn-inu. ġmkad a-inna sidi rbbi: man tigmmi a-rad-iyi-tbnum? man taḥanut a-ġ-rad-sunfuġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пошли все записываться, каждый в свой город. \t ar-tmuddun mddn kraygatt yan s-tmazirt-ns a-n-gis-iḥasb ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богув обновлении духа, а не по ветхой букве. \t imma ġilad ntyawfsay zġ-ššrɛ nmmt i-ġaylli-aġ-ikrfn, baš a-ng ih̬ddamn n-rbbi urd s-tnbaḍin tiqdimin n-ššrɛ lli-ityaran walaynni s-tnbaḍin l-ljdid n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба. \t irin wiyyaḍ ad-armn yasuɛ, ḍalbn-t ad-asn-iml kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперьпоймали. \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «awyad-d kra zġ-islman-an tumẓm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: „познал Господь Своих\"; и: „да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа\". \t walaynni idus llsas lli-izzugz rbbi ur-a-itmussu, ityara gis: «sidi rbbi issn manwi ganin wins.» ityara-daġ: «wanna innan win sidi rbbi a-iga, iqqan-t-id a-yaggug f-kullu ma-yʷh̬šnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, \t walaynni iġ-trit a-tskrt kra n-imnsi imqqurn, ɛrḍ i-imẓlaḍ d-ikušamn d-ibiḍarn d-ibukaḍn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло – в воскресение осуждения. \t ġakudan a-rad-d-ffuġn, nkrn-d winna skarnin afulki ad-kšmn s-tudrt l-ljdid, nkrn-d winna skarnin lh̬ʷšant a-fllasn-ittut lḥukm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы имеем жертвенник, от которого не имеют правапитаться служащие скинии. \t ur-ẓḍarn ġwilli skarnin tawuri n-uh̬iyyam n-rbbi ad-ššn zġ-tġrsi lli-darnnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, \t walaynni s-rrḥmt-ns a-s-asn-ifka lbaraka-yad, iskr sslamt ġ-gras didsn f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику! \t imma bu-nkkas, ibidd-n ġ-tġurdin. ur-iẓḍar a-yall alln-ns s-iggi. ar-ikkat f-idmarn-ns ar-ittini: ‹wa-rbbi ṣamḥ-iyi, iggut mad-skrġ yʷh̬šn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты же говори то, что сообразно с здравым учением: \t imma kiyi, illa fllak a-tsslmadt mddn ad-skarn kullu s-ma-d-imšaškan d-ulmmud yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме. \t ġmkad a-s-asn-isawl yasuɛ lliġ isslmd mddn ġ-tgmmi n-tẓallit ġ-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всякое дерево познается по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника. \t kraygatt tasġart, zġ-lġllt-ns a-zġ-a-ttyawssan. ur-a-ntkkis ikuzarn zġ-uzggʷar, ula-da-ntkkis aḍil zġ-ušddir."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что все согрешили и лишены славы Божией, \t kullu mddn skrn ddnub, aggugn f-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив. \t walaynni ur-n-ufint ddat-ns. wrrind-d inint-aġ is-ẓrant kra l-lmalayka bann-asnd-d inin-asnt is-iwrri iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло,(чтобы истребитьих с земли). \t ašku siditnnġ ar-itgabal ġwilli-f-irḍa, ar-isflid i-mad-as-ttinin. imma ġwilli skarnin ma-yʷh̬šnn, ar-tn-itḍaḍḍa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из тех же уст исходит благословение ипроклятие: не должно, братия мои, сему так быть. \t han yan-imi a-d-itkka la ššukr ula targgimt. way-aytma, ur-akkʷ-išwi a-gigun-yili zund ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение. \t imma ġwilli llanin ġ-uzaglu n-twuri išqan, illa fllasn ad-tuqqarn id-siditsn, baš a-ur-d-irar yan tirggam i-ism n-rbbi ula almmud-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "крещение Иоанново с небес было, или от человеков? \t yuḥanna amsddam, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. \t yamr ljnn, iffuġ zġ-gis s-ijji-ufruh̬ ḥayna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорил также и состязался с Еллинистами; а онипокушались убить его. \t ar-issmqsa ar-itmjaḥad d-ayt-yudaya lli-d-kkanin timizar yaḍni, imma ntni skrn f-a-t-nġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более. \t imma ġwilli-f-a-ttinin mddn zund iġ-gan kra (wah̬h̬a ur-iyi-ihmma mad-gan ašku rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn), ntni ur-iyi-nnin kra n-uswingim yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью. \t yašk-id dars yan-urgaz yuḍn bzgn-as iḍarn d-ifassn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать отом подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бынаписанных книг. Аминь. \t kigan d-tġawsiwin yaḍni iskr-tnt yasuɛ. irwas-iyi iġ-tnt-kullu-nura yat s-yat, ur-ra-tamu ddunit kullu arratn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей. \t ar-nskar ma-ifulkin ula ma-t-irḍan kullu ussan n-tudrt-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. \t yini: «imbarkin ad-gan winna mi iṣamḥ rbbi f-ddnub-nsn, issitti fllasn ġaylli-tn-iššḥššamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. \t ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-ššrɛ-nsn ar-ittini ‹kurhan-iyi, wah̬h̬a ur-illi f-mi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. \t gġ bab n-tudrt. kkiġ-ttin mmutġ, walaynni ha-yyi ddrġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. ṭṭafġ tisura l-lmut ula adġar n-willi mmutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Последний же враг истребится – смерть, \t anuwwaš amggʷaru lli-ra-ihlk a-t-igan d-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе. \t amẓ-bdda ġ-ulmmud yʷġẓann lli-mi-dari-tsfldt, tɛmmrt s-liman d-lḥnant lli-aġ-illan ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. \t walaynni tulbit, ur-tsmmiṭṭ ula trġit. ġayan a-f-ra-k-ssufsġ zġ-imi-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил. \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-tmazirt n-yudaya, iqama ġin ar-issddam mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос. \t lliġ-d-ilkm sila d-timutaws zġ-tmazirt n-makiduniyya, afn-in bulus ilha s-tbrraḥt n-wawal n-rbbi, ar-isawal s-ayt-yudaya s-lmɛqul yini-asn: «yasuɛ a-igan lmasiḥ lli-s-a-ttqlm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились, \t iġli s-darsn ġ-tanawt ibbi-n-waḍu. iḍr-asn lɛjb bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и знаешь волю Его , и разумеешь лучшее, научаясь из закона, \t ar-ttinit tssnt ma-ira rbbi, tissant ma-ra-ifulki ašku imla-yak-t ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, – \t ġir sfldn flla, ar-ttinin «ġwalli-sttin ikkan ar-aġ-issrfufun, hati ar-itbrraḥ ġilad f-uġaras lli-f-iqṣad a-t-ihlk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ra-yakuf kud asġar nna-ur-iẓẓi baba rbbi n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. \t ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ sfldnt i-kra n-yan yull awal-ns inna ‹hay-asli yuška-d, ffuġamd-d a-t-in-tmnaggarmt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, – ибо с ним сопряжен закон народа, – то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться? \t rbbi iskr inmġurn zġ-ayt-lawi baš ad-zzgan ššrɛ. gan ntni zġ-tasut n-unmġur harun. walaynni mrad is-ẓḍarn ad-šškšmn mddn s-kullu-ma-iqṣad rbbi, ur-rad-ḥtajjan mddn ad-asn-d-yašk yan-unmġur yaḍni igan zund malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды? \t «rad-awn-iniġ, a-ur-tasim taġuft i-tudrt-nnun f-ma-ra-tššm ula ma-ra-tsum, ula i-ddat-nnun f-ma-rad-as-tlsm. is-ur-tuf tudrt amššu? is-ur-tuf ddat timlsit?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "утверждая души учеников, увещевая пребывать в вереи поучая , что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие. \t ar-ssdusn ulawn n-imḥḍarn ar-tn-zzɛamn ad-zgan ġ-uġaras l-lmasiḥ, ar-asn-ttinin: «s-trfufnt iggutn a-s-d-iqqan a-nkšm s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши; \t iddu yaɛqub s-miṣr, immt ġin nttan d-id-babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие многораз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас. \t nazn-n didsn yan gʷmatnnġ yaḍni, nẓra mnnawt-twal mnšk a-bahra-ittiri a-iɛawn wiyyaḍ. d-nttan, lliġ isfld f-ma-tnawlm ifulki, yiri s-uggʷar ad-awn-gis-iɛawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел , толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его. \t s-ibidd yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-tḥanut lli-ġ-illa bṭrus. tssmrġa s-tifawt itjhhdn. issmass-t lmalak zġ-tġruṭṭ-ns issfaq-t-id yini-as: «nkr ġil ġil,» s-ḍrnt ssnasl zġ-ifassn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа. \t ikšm-daġ s-lqṣr isqsa yasuɛ: «gu-mani a-tgit?» imma yasuɛ ur-as-irur s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч. \t iffuġ-d-wayyis yaḍni iga aẓggʷaġ. ittfk i-umnnay-ns a-ikkis sslamt f-ddunit f-ad-nqqan mddn i-ngratsn, ttfk-as yat taẓẓit imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старший же сын его был на поле; и возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование; \t imma yus lli-imqqurn illa-n ġ-igran ġ-tasaɛt-an. lliġ-d-yuška yakmur-d s-tgmmi isfld i-uḥwaš d-tġurit,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Елима волхв ибо то значит имя его противился им, стараясь отвратить проконсула от веры. \t imma asḥḥar-an, ism-ns alimas s-wawal n-ayt-yunan, inkr srsn yiri a-iḥṣar lḥakm a-ur-yamẓ aġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем \t lliġ-n-yakmur yasuɛ s-tama n-urušalim issmaqql-n gis ar-yalla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит, \t lliġ sfldn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin i-lmɛni-ad, issann izd fllasn a-f-isawl yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "нет разумевающего; никто не ищет Бога; \t ur-illi yan ifhmn, ur-illi yan isiggiln rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщаютнеутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия. \t ar-bdda-ttirin ad-ẓrn lfsad, ur-a-tšbaɛn zġ-ddnub, ar-n-lddin ġwilli ur-zganin, myurn ad-ssmunun mad-ran i-ih̬f-nsn. tarwa n-h̬zit ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что освящается словом Божиим и молитвою. \t ašku ar-t-issḥlla rbbi s-wawal-ns ula s-tẓallit lli-s-a-t-fllas-ntškar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. \t ġayan a-f-riġ a-tissanm mayad: yan isawaln s-tḥkimt n-rruḥ n-rbbi ur-ra-yini «tlla nnɛlt f-yasuɛ,» ula iẓḍar kra n-yan a-ittini «yasuɛ iga sidi» abla s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; \t iga ntta ġmklli iga rbbi, walaynni ur-iġwi ġ-mayan a-n-sul-iqama ġmklli iga rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер. \t yut ljnn s-yat-tġuyyit issmḥakka afruh̬ iffuġ. iwrri-ufruh̬ zund iġ-immut aylliġ iggut ma-innan: «hati immut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность, \t walaynni riġ a-kullu-nngadda i-ngratnnġ. hati ġilad ġ-darun-iggut lh̬ir, illa fllawn a-tɛawnm ġwilli ur-dar yat. ašku iġ-idda ard twrrim bla yat wrrin ntni s-lh̬ir, ra-kʷn-ɛawnn ntni ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его. \t uškan-d igldan, munn-d d-inmġurn n-ddunit, baš ad-mmaġn d-sidi rbbi ula lmasiḥ-ns.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. \t ḍalbn-t ljnun bahra inin-as: «azn-aġ s-walfan-an. adj-aġ a-srsn-nkšm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней. \t ḍalbn-t ljnun bahra inin-as: «iġ-aġ-tssufġt, taznt-aġ a-nkšm s-walfan-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобыи мне сколько-нибудь похвалиться. \t rad-awn-daġ-iniġ a-ur-tġalm is-ffuġġ ih̬f-inu. walaynni iġ-sul-gigun-illa ma-iġaln ġmkan, rad-as-iniġ a-yyi-iqbl zund yan inufln, baš ad-alġġ ih̬f-inu ula nkki yan imikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же, по окончании дней праздника , возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили тогоИосиф и Матерь Его, \t ġakud lliġ kmmln-uwssan l-lɛid amẓn aġaras s-tmazirt-nsn. ur-ssinn ayt-dars is-n-iqama-uḥšmi yasuɛ ġ-urušalim,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я сказал: Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах, \t iniġ: ‹wa-sidi, ssnn ntni mamnk a-sttin-kkiġ ar-kššmġ kullu tigʷmma n-tẓallit ar-tamẓġ ġwilli srk umnnin ar-tn-kkatġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо всякое дерево познается по плоду своему, потому что не собирают смокв с терновника и не снимают винограда с кустарника. \t kraygatt tasġart, zġ-lġllt-ns a-zġ-a-ttyawssan. ur-a-ntkkis ikuzarn zġ-uzggʷar, ula-da-ntkkis aḍil zġ-ušddir."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! \t yawi-t ilmma bṭrus a-t-iẓi f-wawal-ad yini-as: «ad-ak-yili lh̬ir a-sidi, ula ijra-yak ġayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. \t nkr ġilad taznt kra n-irgazn s-tmdint n-yaffa ad-d-awin yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan bṭrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого. \t nḍalb-k ġilad a-taznt iɛskrin a-n-ḍufn amḍḍal-ns ard izri wis kraḍ-uwssan, a-ur-imil ddun imḥḍarn-ns akʷrn ddat inin is-d-inkr zġ-lmut, jlun mddn uggʷar n-ġmklli jlan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его, \t ula taḥkimt-ns lli-bahra-ginnġ-itjhhdn nkkʷni lli-srs-yumnn. ašku taḥkimt lli-ginnġ-illan, tga-t-tḥkimt itjhhdn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию. \t irar-as babas n-ufruh̬ s-jjhd yini-as: «ha-yyi umnġ. ɛawn-iyi ad-amnġ s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится. \t ra-imarġ kraygatt yan s-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное , но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие, \t ašku lmasiḥ ur-ikšim s-tḥanut tamẓlayt lli-ityawskarn s-ifassn n-bnadm, tg ġir amalu n-talli illan ġ-ignna. walaynni s-ignna a-s-ikšm ntta, yili gis ġilad, ibidd f-ssibt-nnġ ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил тампровести зиму. \t ġakud nna-yak-n-uznġ artimas nġd tih̬ikus, ašk-in s-dari s-nikubulis, a-ur-tmaṭlt. ašku riġ a-n-zzriġ tagrst ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими, \t kunni tgam inagan fllannġ, ula rbbi iga fllannġ inigi n-is-išwa ifulki kullu ma-nskr ġ-gratun kunni lli-yumnn, ur-jju-ginnġ-illi kra l-lɛib ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших? \t imma yasuɛ issn ġ-rruḥ-ns ma-ġ-a-swingimn, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tswingimm d-ih̬fawn-nnun ġmkad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя,чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его, \t yini-yyi: ‹isti-k rbbi n-imzwura-nnġ a-tissant ma-iqṣad, tẓrt ġwalli iɛmmrn s-ufulki lli-s-irḍa, tsfldt i-wawal zġ-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; \t «walaynni rad-d-srun-yašk rruḥ l-lḥqq lli-d-iffuġn zġ-baba, a-t-igan d-waɛwin lli-rad-awn-d-aznġ zġ-baba. nttan a-ra-flla-yakka tugga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого, \t walaynni skrġ-d f-a-ur-awn-sawalġ f-kra abla f-yasuɛ lmasiḥ d-lmut-ns f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире. \t ḍaḍḍat iblis tzgam ġ-liman-nnun, tissanm izd aytmatun ġ-ddunit kullutt ar-zrayn ġ-trfufnt zund kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, \t igawr d-imḥḍarn-ns ar-didsn-ištta imnsi. yili didsn yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ lli-mi-issmussa iblis ul-ns ar-iswingim a-izznz yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его. \t imma hirudus ar-ituqqar yuḥanna, yissan is-iga argaz ifulkin ig win rbbi. ar-fllas-itḥṣar ġ-laman. ar-ittiri ad-as-isflid walaynni ġakud nna-yas-isfld ar-bahra-itġuwḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для блудников, мужеложников, человекохищников,(клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и длявсего, что противно здравому учению, \t ifk-t-id f-willi tfsadnin ula ġwilli tšthunin iwtman zund ntni. ifk-t-id f-willi takʷrnin iḥšmay ula ġwilli sskirkisnin ula ġwilli akkanin tugga n-tkrkas. ifk-t-id f-kullu willi skarnin aynna iffuġn zġ-ulmmud yʷġẓann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. \t aškin-d kra n-mddn ġ-tasaɛt-an awin-d tarwa mẓẓinin, irin yasuɛ a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. nkrn imḥḍarn-ns rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести. \t iġ-awn-iɛrḍ kra n-yan ur-issinn rbbi, iġ-tram a-dids-tmunm, šttayat aynna-yawn-in-isrs bla tsqsam ula tškkam ġ-uwl-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства, \t ula s-umnaggar n-willi iga rbbi d-tarwa-ns ih̬fdditn lli-mi-tyaran ismawn-nsn ġ-ignna. takmurm-d s-rbbi lli-itḥkamn f-kullu mddn, ula s-larwaḥ n-mddn lli-f-irḍa issafu-asn kullu mad-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй. \t imma yasuɛ isfld i-mad-nnan i-umġar, yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. ġir amn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, \t imma ntni, hatni ur-iyi-n-ufin ar-tmjaḥadġ d-kra n-yan ġ-tgmmi n-rbbi, ula ufan-iyi-n ar-sshiyyasġ mddn la ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим ксовершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, \t imma ġilad, a-nzri zġ-tġawsiwin-an timzwura n-ulmmud f-lmasiḥ, nzayd s-ma-igan win imqqurn. a-ur-daġ-nttiri a-nzzugz llsas lli-yad-nzzugz ġayd izrin f-mamnk a-s-ra-d-nwrri zġ-iskkirn h̬wanin n-bnadm namn s-ma-iskr rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве. \t yini-asn: «ssgawrat mddn ġ-tuga tgm-tn d-tġamatin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви. \t rad-aġ-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-yasuɛ lmasiḥ yus n-babatnnġ s-lḥqq d-lḥnant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которыесуть семь духов Божиих; \t ar-d-kkatn-uwsmann zġ-dar lɛrš, yigat-uqqryan n-iggig. ar-ssufun ssa n-isufa ġ-lgddam l-lɛrš, a-tn-igan d-ssa l-larwaḥ n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. \t ntni, urd s-tlalit n-waḥlig a-s-luln nġd s-tayri n-ddat nġd s-tayri n-urgaz, walaynni rbbi a-tn-igan d-tarwa-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса. \t ašku ġakudan ur-ta-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus. ġir ddmn ntni ġ-waman s-ism n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной. \t rad-as-yili ma-yugʷrn mayan f-miyya n-twal ġilad ġ-ddunit-ad, tigʷmma d-aytmatn d-taytmatin d-innatin d-tarwa d-igran ntni d-trfufnt, tili-as ġ-lih̬rt tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь? \t is-tugʷrt babatnnġ ibrahim ula lanbiya lli-mmutnin? mad-akkʷ-tġalt is-ti-tgit kiyi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший егочеловек жив будет им. \t yura musa f-willi ranin ad-trḍun rbbi s-ššrɛ inna: «wanna iskarn ma-illan ġ-ššrɛ ra-iddr f-ssibt n-ššrɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это я написал вам об обольщающих вас. \t uriġ-awn-in tiġawsiwin-ad f-willi ranin a-kʷn-jllun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Бог. Он пошел и проповедывал по всемугороду, что сотворил ему Иисус. \t «wrri s-tgmmi tinit-asn f-mad-ak-iskr rbbi.» iddu-urgaz-an ar-itlulli ġ-tmdint kullutt ar-isawal f-mad-as-iskr yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. \t iġr bulus ġakudan i-yan zġ-lqbṭanat n-iɛskrin yini-as: «awi aɛyyal-ad i-unmġur-nnun, ašku ira ad-as-yini kra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а входящий дверью есть пастырь овцам. \t imma ġwalli ikšmn zġ-imi n-zzribt, iga amksa n-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто имеет уши слышать, да слышит! \t wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, - будет ему, что ни скажет. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna innan i-uwrir-ad ‹itti zġ-ġid tḍrt-n ġ-umda,› iġ-yumn is-ra-yili maylli-s-inna bla iškka ġ-uwl-ns, hati rad-as-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, \t ar-nssgriwil iswingimn n-bnadm, ar-nh̬llu iwaliwn n-kullu ma-italln ih̬f-ns a-iḍaḍḍ tawassna n-rbbi, ar-nkkrs kullu tinbaḍin n-mddn baš ad-wrrin s-tnbaḍin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его. \t yawi-tn ġ-tasaɛt-an ġ-iyḍ, isird-asn tiggas-nsn. ssddmn-t ilmma ġ-waman, ntta d-ayt-tgmmi-ns kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. \t rad-awn-iniġ, ggutn lanbiya d-igldan ẓuẓḍn ad-ẓrn mayd tẓrram walaynni ur-t-ẓrin, ẓuẓḍn ad-sfldn i-mayd mi tsflidm walaynni ur-as-sfldn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? \t iġ-ur-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tillas. walaynni iġ-th̬si tifawt lli-gik-illan, mnšk a-s-rad-igatnt tillas-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Савл же одобрял убиение его. В тедни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; ивсе, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии. \t zġ-wass-an a-tzray-trfufnt išqan f-umnaggar n-aytmatn ġ-urušalim, akutn kullu ġ-tsgiw n-yudaya ula samira. ġir irqqasn a-iqaman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей. \t inin-as: «fk-aġ a-nskiws yan f-ufasiy-nnk d-yan f-uẓlmaḍ-nnk ġakud lliġ ra-tkšmt s-lmjd n-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень Петр. \t yawi-t-id ilmma s-dar yasuɛ. issmaqql gis yasuɛ, yini-as: «kiyi tgit simɛan yus n-yuna, walaynni rad-ak-nttini kafa.» ism-ad, tga lmɛna-ns ‹aẓru› zund lmɛna n-bṭrus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. \t nkki ssddmġ-kʷn ġ-waman, imma ntta ra-kʷn-issddm s-rruḥ lqudus n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Перед самым явлением Его Иоанн проповедывал крещение покаяния всему народу Израильскому. \t lliġ ur-ta-igri yasuɛ ġ-twuri-ns, ikka-ttin yuḥanna amsddam ar-itbrraḥ ar-ittini i-kullu ayt-rbbi ad-fln mad-skarn yʷh̬šn ar-tn-issddam ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они отвечали: он надобен Господу. \t inin-asn: «ira-t siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чем свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую) \t ar-malan is-ttyara lmɛna n-ššrɛ ġ-uwlawn-nsn, ar-ssḥssun s-tugga lli-llanin ġ-iguyya-nsn. ar-gisn-tmmaġn iswingimn-nsn ard issann mayd skarn izd lh̬ʷšant nġd afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом, \t isawl srs siditnnġ yini-as: «marta, marta, ha-kmmi tuḥlt bahra, thuwwlt ih̬f-nnm s-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, \t aškin-d srs kra n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin, awin-as-d yat-tmġart lli-d-umẓn f-zzna. ssbiddn-tt-id ġ-wammas n-mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его. \t lliġ-as-sfldn ġwilli-t-ẓinin, ḥšmn bahra zġ-wawal-ns, frḥn mddn kullutn s-kullu lɛjayb lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах \t iɛzza darsn ad-tgawarn f-lkʷrasa mqqurnin ġ-imnsiwn, iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. \t ar-itql ard ig rbbi kullu inuwwašn-ns ġ-ddu iḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят, \t imma ġwilli f-irḍa rbbi ad-nkrn zġ-lmut ddrn ġ-lih̬rt, ntni ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников. \t ra-immt kra ġ-imiġ, krfn wiyyaḍ awin-tn s-tmizar aggugnin. rad-akʷln ibrraniyn f-urušalim ard ikmml-uzmz-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Третий сказал: я женился и потому не могу придти. \t yini wayyaḍ yaḍni: ‹a-uddi, bḥra-d-iwiġ tamġart, ur-ẓḍarġ a-n-aškġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих. \t sfldġ ilmma i-yan-wawal isawl ġ-ignna zund ijjij n-isaffn n-waman ggutnin ula zund aqqryan n-iggig itjhhdn. irwas lḥss l-lutarat ar-tn-kkatn id-bab-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я упросил Тита и послал с ним одного из братьев: Тит воспользовался ли чем от вас? Не в одном ли духе мы действовали? Не одним ли путем ходили? \t nkki a-iḍalbn tiṭus a-n-yašk s-darun, aznġ-n dids gʷmatnnġ yaḍni. walaynni iniyat-iyi, is-jju-kʷn-išša tiṭus? imma nkki d-tiṭus, ar-bdda-nskar zund zund, ar-ntnbaḍ zund zund."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею: \t aškin-d mddn s-dar yasuɛ zġ-tmdinin kullutnt n-tmazirt-an. lliġ-d-fllas-munn s-kigan yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня! \t iġuwwt s-jjhd yini-as: «wa-yasuɛ yus n-rbbi amattuy, ma-illan ġ-griyi didk? giġ-n srk sidi rbbi a-ur-iyi-tssrfufnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово, \t ula tsfldm kunni i-tijjijt n-nnffar ula awal lli-itbrraḥn. ntni, lliġ sfldn i-wawal-an, ḍalbn-t bahra ad-asn-ur-sul-isawl,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница? \t lliġ ẓran imḥḍarn-ns mayan, iḍr-asn lɛjb inin: «mamnk a-s-tqqur tazart-ad ḥayna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, изсего человека. \t ašku yasuɛ inna-yas: «wa-ljnn-an yʷh̬šnn, ffuġ zġ-urgaz-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал им: кто примет сие дитяво имя Мое, тот Меня принимает; а кто примет Меня, тот принимает Пославшего Меня; ибо кто из вас меньше всех, тот будет велик. \t yini-asn: «wanna iqbln arraw-ad imẓẓin s-ism-inu, hati iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, iqbl ġwalli-yyi-d-yuznn. ašku wanna kullu gigun imẓẓin, nttan a-igan wad imqqurn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему; \t tigmmi nna-s-tkšmm iniyat-asn ‹ad-awn-tili sslamt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришел в Елладу. \t ar-itkka tisgiw-an ar-isawal s-mddn ar-tn-izzɛam, aylliġ ilkm tamazirt n-yunan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома. \t yakʷi-n-fllasn-umjnun ar-gisn-ikkat inru-tn kullutn. rwln zġ-tgmmi, tyaggasn bbint-tmlsa-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отправившись оттуда, пришел в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобыкто узнал; но не мог утаиться. \t inkr yasuɛ iffuġ zġ-ġin iftu s-tsga n-ṣur d-ṣayda. ikšm s-yat-tgmmi. ur-iri a-t-akʷzn mddn, walaynni ur-iẓḍar a-irgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость, \t irḥm-aġ s-rrḥmt-ns idumn, ibidd d-ayt-yaɛqub lli-igan ih̬ddamn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое сему подобное. \t ġmkad a-s-a-ttanfm i-wawal n-rbbi s-lɛada-nnun. kigan d-tġawsiwin a-tskarm zund ġayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить. \t irin ad-fkn i-yasuɛ aman n-waḍil iktin lli-ġ-illa-usafar ismmumn, imma ntta lliġ-t-imḍi yagʷi a-t-isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а непо-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски? \t imma nkki, lliġ ẓriġ ur-a-tamẓn ġ-lḥqq l-lh̬bar ifulkin, sawlġ s-bṭrus ġ-lgddam-nsn kullutn nniġ-as: «kiyi gu-yudaya a-tgit, walaynni tmyart a-tskart zund ayt-tmizar yaḍni urd ayt-yudaya. mamnk ġilad a-trit a-ttinit iqqan-d ayt-tmizar yaḍni ad-skarn s-ššrɛ n-ayt-yudaya?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования, \t way-aytma, riġ a-tissanm ġayad-iyi-ijran izuyd ġ-twassna l-lh̬bar ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль. \t imma ġilad rad-awn-iniġ, thnnayat. hati ur-ra-immt yan gigun. ġir anaw a-ra-itthlk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем. \t uhu, ur-a-itffuġ rbbi zġ-wawal-ns. ar-bdda-iskar s-lḥqq wah̬h̬a da-kullu-skarn mddn s-tkrkas. ġmklli ityaran: «ra-iban is-yʷġẓan-wawal-nnk, ẓrn imṣraḍn-nnk izd kiyi a-dar lḥqq.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Онблаг и к неблагодарным и злым. \t walaynni ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun, ar-asn-tskarm lh̬ir. rṭṭlat bla-da-tswingimm a-tamẓm arṭṭal-nnun tigira. ġmkad a-s-ra-tgm tarwa n-rbbi amattuy, tili-awn lbaraka iggutn. ašku ntta ar-itfulki d-willi-t-ur-tškarnin d-willi skarnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду. \t kullu ma-ityaran ġ-uwssan lli-zrinin, ityara baš a-nlmd nkkʷni, nṣbr nzɛm nzga ġ-rrja f-ssibt n-maylli naqra ġ-warratn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. \t iẓr ašrwiḍ lli-s-sslullin i-ugayyu n-yasuɛ, imuttl waḥdut ur-n-ittrs f-iggi n-išddadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования, \t way-aytma, riġ a-tissanm ġayad-iyi-ijran izuyd ġ-twassna l-lh̬bar ifulkin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним. \t ar-ttinin ifarisin i-ngratsn: «hati ur-nẓḍar i-yat. ar-dars-ttazzal kullu ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства. \t imma ġilad frḥġ bahra ġ-siditnnġ ašku twrrim ar-gigi-tswingimm. ssnġ is-a-bdda-gigi-tswingimm, walaynni ur-tẓḍarm a-tskrm kra ar ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся. \t winna dari ɛzzanin ar-tn-tẓiġ ar-tn-trbbaġ. awi-tt ġ-ih̬f-nnk ġilad, twrrid-d zġ-ddnub-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет страха Божия перед глазами их. \t ur-akkʷ-a-tuqqarn rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава – муж, а Христу глава – Бог. \t walaynni riġ a-tissanm mayad: iga lmasiḥ ih̬f n-kraygatt argaz, ig-urgaz ih̬f n-tmġart-ns, ig rbbi ih̬f l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной. \t ma-ittini-warra n-rbbi? ar-ittini: «ssmsr tismgt nttat d-yus, ašku yus n-tsmgt ur-ra-iṭṭaf taġamt ġ-lwrt n-babas. ra-ig lwrt kullut win yus n-talli igan tamġart bla iskraf.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею. \t frḥn-dids-wadjarn-ns ula ayt-dars lliġ sfldn f-mamnk ad-bahra-gis-ibark rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя. \t ašku luṣiyat «a-ur-tznut» «a-ur-tnġt» «a-ur-takʷrt» «a-ur-tirit ma-igan win wiyyaḍ,» nẓḍar a-tnt-nssmun ntnti d-tiyyaḍ nna-llanin s-yan-wawal, a-t-igan: «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы и тогда, как были у вас, предсказывали вам, что будем страдать, как и случилось, и вы знаете. \t ašku ġ-uwssan lli-ġ-didun-nlla nenna-yawn bahra is-ra-ntrfufun. tẓrm ġilad is-ijra ġmklli nenna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья частьморя сделалась кровью, \t yut wis sin lmalayka nnffar-ns, s-ityattay kra irwasn yan-udrar imqqurn ijddrn s-lɛafit, ittluḥ-n ġ-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников, – \t ašku rbbi lli-ith̬damn ġ-bṭrus baš a-ig arqqas i-ayt-yudaya, ar-gigi-ith̬dam ula nkki baš ad-gġ arqqas i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же тот еще шел, бес поверг его и стал бить; но Иисус запретил нечистому духу, и исцелил отрока, и отдал его отцу его. \t iftu-d-ufruh̬ s-dar yasuɛ s-srs-yut ljnn akal issmḥakka-t. isawl-daġ yasuɛ yamr ljnn a-zgis-iffuġ, ijjujji-t irar-t i-babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа, \t walaynni ar-skarġ kullu mayad baš ad-zɛmn-uwlawn-nsn, gn kullu yan s-tayri n-ingratsn, tili-asn lbaraka n-twassna ikmmln f-maylli intln ġayd izrin. ašku rbbi issbayyn-aġ-d lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую. \t lliġ-d-ḍrnt tillas, nkrn aytmatn safḍn bulus d-sila s-biriyya. lliġ lkmn tamdint-an, kšmn s-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня? \t yini-as yasuɛ: «iġ-illa kra yʷh̬šnn ġ-mad-nniġ, ml-iyi-t. walaynni iġ-nniġ ṣṣaḥt mah̬ aylliġ-iyi-tutt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу. \t urd awal n-siditnnġ ayd-awn-ttiniġ ġilad, hati rad-alġġ ih̬f-inu zund yan inufln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына. \t ssufġn-t ilmma fln-t-in. walaynni tufa-t illis n-firɛawn, tasi-t tg-t d-yus trbba-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня. \t ha-yyi giġ inigi n-ih̬f-inu, inigi yaḍni iga-t baba lli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Взяв Его, повели и привели в домпервосвященника. Петр же следовал издали. \t ġwin yasuɛ awin-t s-tgmmi n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, iḍfur-t bṭrus zġ-tuggugt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться запредлежащую надежду, \t ašku sin-ad, ur-illi ma-iẓḍarn a-tn-igllb ula iẓḍar rbbi a-fllasn-isskarks. ġmkan a-iskr f-ssibt-nnġ nkkʷni lli-gis-izawgn, baš a-bahra-nzɛm namẓ s-uggʷar ġ-rrja lli-aġ-ifka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет. \t ra-yyi-ssġuršn nġn-iyi, nkrġ-d ilmma zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, \t ġakud lliġ lkmġ tamdint n-truwwas, irẓm siditnnġ ġ-lgddam-inu yan-imi f-twuri l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедывали у вас благовестие Божие. \t way-aytmatnnġ, is-ur-di-tswangmm mnšk a-nth̬dam ar-ntnhataf ġ-gratun? nkka-ttin ar-nth̬dam ġ-iyḍ ula azal baš a-fllawn-ur-nẓẓay lliġ a-yawn-ntbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. \t ġakudan bilaṭus idḥi-asn-d yasuɛ ġ-gr ifassn-nsn a-t-agʷln f-uggjdi a-immt. awin yasuɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и послал отсечь Иоанну голову в темнице. \t yazn ad-bbin ih̬f n-yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. \t ar-n-daġ-tsllamġ f-umnaggar lli-darsn-itmunun ġ-tgmmi-nsn. ar-n-tsllamġ ula f-umddakkʷl-inu iɛzzan abinitus. iga nttan amzwaru lli-yumnn s-lmasiḥ ġ-tmazirt n-asiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные. \t ašku kunni a-ra-iṭṭaf maylli-f-nnan lanbiya, twrtm lɛhd lli-iskr rbbi d-imzwura-nnġ. ġmklli inna i-ibrahim: ‹s-tarwa-nnk a-s-rad-barkġ kullu mddn n-ddunit.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых. \t ġakud lli-iqṣad rbbi, lliġ sul nḍɛf, immut lmasiḥ ad-aġ-ijjnjm nkkʷni lli-n-irurn tiġurdin-nnġ s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне,потому что он писал о Мне. \t mrad is-tumnm musa ikun tumnm-iyi, ašku yura flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его. \t iġ-d-gigi-iban lmjd n-rbbi, ra-yyi-imjjd ula nkki, ġilad a-ra-yyi-imjjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом. \t mrad izd f-ssibt n-kra iskar ibrahim a-f-fllas-irḍa rbbi, ra-dars-yili ma-s-a-itškar ih̬f-ns. walaynni ur-iẓḍar yan a-iškr ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал. \t ssnġ is-tzgat tṣbrt i-tnukmut f-ssibt n-ism-inu bla-da-ttrmayt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, \t «rad-ssġuyyun isbbabn n-ddunit ar-fllas-allan, ašku ur-sul-illi ma-isaġn sslaɛt-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий. \t imma lqbṭan n-iɛskrin lli-ibiddn ġ-tama n-yasuɛ, lliġ iẓra mamnk a-yut s-tġuyyit issufġ rruḥ-ns, yini: «s-ṣṣaḥt iga-urgaz-ad yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения, \t imma kunni ay-aytma ɛzzanin, lliġ tssnm kullu mayad ur-ta-ijri, rarat lɛaql a-kʷn-ur-ildi kra ijlan iffuġn zġ-wawal n-rbbi ula tḍrm zġ-laman-ad ġ-tllam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; \t ssnġ ussan lli-ġ-ra-kʷn-flġ nkki, ra-n-kšmn-uwššann šqanin s-gratun, rad-ssyaggasn tawrut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. \t ityara-daġ ‹ra-k-asin f-ifassn-nsn baš a-ur-ilkm-uḍar-nnk kra n-uẓru.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви. \t iġ-rant ad-issannt kra, illa fllasnt ad-sqsant irgazn-nsnt ġ-tgmmi. iġ-tsawl-tmġart ġ-wammas n-umnaggar, han lɛib ayn tskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. \t hati tmun-d lmɛna n-ššrɛ kullutt ġ-yan-wawal ar-ittini: «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. \t kunni tgam tifawt n-ddunit. tamdint nna-illan f-iggi n-uwrir ur-tẓḍar a-tntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Брали ее за себя семеро и не оставили детей.После всех умерла и жена. \t aylliġ-tt-iwin kullutn s-ssa ur-d-filn tarwa. ġ-isiggʷra tmmt-tmġart ula nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию. \t ra-kʷn-bahra-tḥubbun ntni ar-fllawn-tḍalabn rbbi, ašku ibark gigun rbbi s-lbaraka iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвиняют его. \t aznat didi kra n-imġarn-nnun ad-as-n-ṣrḍn ġin iġ-iskr kra yʷh̬šnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, - \t ar-ikkat ih̬ddamn yaḍni ar-ištta ar-issa d-willi ssnufulnin ih̬fawn-nsn s-tissi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец – жизнь вечная. \t walaynni rbbi ifsi-awn zġ-iskraf n-ddnub. twrrim tgm ismgan n-rbbi, ttyawẓlaym a-tgm wins tili-awn lfaytt n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею , для Ангелов. \t mayad a-f-illa f-tmġart a-ttasi tamatart-ad f-ih̬f-ns, baš a-tmala is-tga tin-urgaz-ns. iqqan-tt-id mayad f-ssibt l-lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его. \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi ntni d-ifarisin uṣṣan mddn, wanna issnn maniġ illa, ad-asn-t-yini baš a-t-amẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они сказали ему в ответ: если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. \t rarn-as: «mrad is-ur-iskir lh̬ʷšant ur-rad-ak-t-id-nawi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "оставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришелпогубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. \t «wa-yasuɛ gu-naṣira, ma-illan ġ-gratnnġ didk? is-di-tuškit ad-aġ-thlkt? ssnġ ma-tgit kiyi. amẓlay n-rbbi a-tgit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно. \t ntni fulkin s-sin, irḍu fllasn sidi rbbi. ar-bdda-skarn s-iwaliwn n-rbbi ula luṣiyat-ns, ur-a-zgisnti-tffuġn s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его? \t walaynni ġmklli inna yan ġ-warra n-rbbi: «ma-iga bnadm aylliġ a-gis-tswingimt, ula yus n-bnadm aylliġ-tt-gis-tiwit? imma kiyi tgit-t-id ġ-ddu l-lmalayka yan imikk, tfkt-as ttaj l-lmjd d-lhibt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее. \t ġmklli ityaran: «giġ-k d-babatsn n-ayt-tmizar ggutnin.» ġmkad a-s-iga ibrahim babatnnġ dar rbbi lli-s-yumn, a-t-igan d-walli issddrn ġwilli mmutnin, ar-itamr ma-ur-illin a-yili s-illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; \t hati ifl-n kullu mad-dars-illan, iwrri ig zund ismg, ilul ġ-ṣṣurt n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. \t munn-d mddn ggutnin, ar-sswan islhamn-nsn ġ-uġaras. kra gisn ar-d-itbbi tiṣṭṭwin zġ-isġarn n-igran ar-tnt-sswan ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон же Петр стоял и грелся. Тут сказали ему: не из учеников ли Его и ты? Он отрекся и сказал: нет. \t imma simɛan bṭrus sul ibidd ar-irqqa, sqsan-t kra n-mddn: «is-ur-tgit ula kiyi zġ-imḥḍarn-ns?» irar-asn: «uhu, ur-zgisn-giġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе; \t hati lmasiḥ a-f-a-ntbrraḥ i-kullu mddn, ar-ntnṣaḥ kud yan, ar-nsslmad kud yan s-kullu ma-igan taḥkimt, baš a-n-nšškšm kud yan s-lgddam n-rbbi imqqur ġ-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно. \t ašku kiyi tssnt lɛadat n-ayt-yudaya ula iswingimn lli-f-a-tmjaḥadn i-ngratsn. f-mayan a-f-ra-k-ḍalbġ a-didi-tṣbrt, tsfldt i-ma-rad-ak-iniġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор, \t rwln igldan n-ddunit d-inmġurn n-tmizar d-inmġurn l-lɛskr, rwln ayt-wayda d-ayt-ssulṭa, ntni ula kullu mddn ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-nsn, rgsn ġ-ifran ula ġ-gr ijarifn n-idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесьобрезания, \t rarat lɛaql zġ-ayt-iskkirn-an ʷh̬šnnin, ašku zund iḍan ad-gan, ar-tbbin ddat n-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу. \t iruḥ-d tigmmi iġr-d i-imddukkʷal-ns d-wadjarn-ns yini-asn: ‹aškad-d tfrḥm didi, ha-yyi ufiġ tahrwit lli-yyi-ijlan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. \t ar-iṣwaḍ-waḍu ar-iṭṭar-unẓar ingi-d-wasif ar-kkatn tigmmi, walaynni ur-tt-ssḍirn ašku izga llsas-ns f-isli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин. \t yiri bulus a-t-dids-yawi. iẓẓall-as ġakudan i-ddat-ns, ašku ayt-yudaya ġ-tmdint-an ssnn is-iga babas abrrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; \t izayd yasuɛ yini-asn: «rbbi iskr ass n-usunfu f-ssibt n-bnadm, urd bnadm f-ssibt n-wass n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа. \t kullu mayad, iġra-yawn-d srs rbbi s-lh̬bar ifulkin lli-awn-in-niwi, baš ad-awn-tili taġamt ġ-lmjd n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и от истины отвратят слух и обратятся к басням. \t ur-rad-irin ad-sfldn s-lḥqq, walaynni ra-stti-tawin ġir ġ-tḥajiyin h̬wanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места. \t yini-asn: «tigmmi nna-s-tkšmm, gawrat gis ar akud nna-ra-tmuddum zġ-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и,когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян. \t zrin kraḍ-uwssan yazn bulus s-imġarn n-ayt-yudaya, iḍalb zġ-gisn ad-d-dars-aškin. lliġ-d-munn ntni yini-asn: «way-aytma, ur-jjud nkkin a-irgmn ġ-ayt-tmazirt-nnġ ula lɛadat n-imzwura-nnġ, walaynni umẓn-iyi kra n-ayt-yudaya ġ-urušalim dḥin-iyi s-gr ifassn l-lḥukkam n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали. \t yuṣṣa yasuɛ mddn-an ad-ur-inin i-yan f-mayd ijran, walaynni kra-s-a-tn-ituṣṣa ntni ar-tawin lh̬bar-ns bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами. \t ur-skirġ yat, abla awal-ad ad-nniġ s-jjhd lliġ biddġ ġ-lgddam-nsn, nniġ-asn: ‹ha-yyi biddġ ġ-ddu lḥukm-nnun ġassad f-ssibt n-mad-umnġ s-tnkra n-willi mmutnin.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; \t kullwaġ, iġ-nddr ula iġ-nmmut, urd ih̬f-nnġ a-ntrḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах, \t ar-nskar kullu baš a-nmala izd ih̬ddamn n-rbbi a-nga, ndus a-kullu-nṣbr. ar-bahra-ntrfufun ar-nkkat tammara ar-nzray ġ-tnukmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, - \t ar-ikkat ih̬ddamn yaḍni ar-ištta ar-issa d-willi ssnufulnin ih̬fawn-nsn s-tissi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы. \t f-ssibt n-uffuġ-nsn a-f-awn-tlla rrḥmt n-rbbi, tili-asn ula ntni rrḥmt-ns didun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. \t ruḥn tamdint n-kafrnaḥum. ġ-wass n-usunfu ikšm yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit ar-isslmad mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, \t nssn luṣit nna-illan f-lwrt is-ur-ẓḍarn ad-srs-skrn mddn ard issann is-immut ġwalli yuṣṣan f-lwrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. \t rad-as-yili mad-bahra-yugʷrn mayad ġ-ddunit-ad, tili-as ġ-lih̬rt tudrt idumn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется. \t walaynni tawassna-yad ur-tt-ssinn kullu mddn. ašku kra gisn imyar laṣnam bahra. iġ-ddan ġilad ar-šttan tifiyi-an rad-swangmn izd tifiyi l-laṣnam a-tga. rad-asn-ṭiyyr ar-ssḥssun is-ra-tn-tssrku, ašku ur-ta-ssinn mamnk ad-ẓẓmẓlayn ma-ifulkin zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать. \t zgisn himinayus d-iskandr. dḥiġ-tn-in ntni i-šiṭan baš ad-lmdn a-ur-rggmn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою? \t ini-aġ, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa gisn a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn s-ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отвечали: не знаем откуда. \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить. \t imma kullu willi ur-mmutnin s-tguḍiwin-an, sul ur-ta-rin ad-fln ġaylli skarn s-ifassn-nsn. zuydn ntni ar-tɛbadn ljnun ula laṣnam n-uwrġ d-nnuqrt d-wanas d-uẓru d-ukššuḍ lli-ur-tmnadnin ula-da-sflidn ula-da-fttun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех. \t iġ-a-skarġ ġaylli ur-riġ, urd nkki a-t-iskarn walaynni lquwwa n-ddnub lli-gigi-illan, nttat a-t-iskarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею ? ибо сказано: два будут одна плоть. \t is-ur-tssinm, yan izdin d-tmggant iwrri iga dids yat-ddat? ġmklli ityaran: «rad-gn sin yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь. \t imma rbbi lli-bdda-yakkan sslamt, yan imikk ra-irar šiṭan a-ig albbij ġ-ddu iḍarn-nnun. ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. \t yini-as yasuɛ: «iġ-trit a-tgt wad ikmmln, zayd tzznzt kullu mad-dark-illan, tfkt-t i-imẓlaḍ yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чистя от крови всех, \t walaynni rad-awn-iniġ ġassad: iġ-illa ma-gigun-itthlkn, urd nkki a-f-llan idammn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летахпреклонных. \t yini zakariyya i-lmalak: «mamnk a-s-rad-issanġ is-ra-yili mayad? hati afqqir ayd-giġ, ula tamġart-inu tuwssr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть. \t yan-wass ġ-uwssan-an, iga ass n-usunfu, ifta yasuɛ ġ-igran ġ-gr imndi. inġ laẓ imḥḍarn-ns, bdun ar-tkkisn tizlfin ar-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. \t ittin ignwan, muttln zund kra n-warra imuttln f-iɛmad-ns, ityattay kullu ma-igan adrar d-igzir zġ-illiġ illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею. \t frḥn-dids-wadjarn-ns ula ayt-dars lliġ sfldn f-mamnk ad-bahra-gis-ibark rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы показываете собою, что вы – письмоХристово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяныхскрижалях сердца. \t hati iban gigun izd tabrat l-lmasiḥ a-tgam, yura-tt ntta s-ufus-nnġ, urd s-ṣṣmḥ walaynni s-rruḥ n-rbbi lli-iddrn, urd f-tilwaḥ n-uẓru walaynni f-tilwaḥ n-uwlawn n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм – вы. \t walaynni tigmmi n-rbbi, iġ-tt-ihlk kra n-yan ra-t-ihlk rbbi. ašku ttyawẓlay-tgmmi n-rbbi a-tg tin rbbi, d-kunni tigmmi-ns a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицем, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лице ваше. \t išqa fllannġ a-didun-nngara ay-aytmatnnġ. wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-nnġ, iqama-n-bdda-didun-uwl-nnġ. mnšk a-bahra-nttiri a-kʷn-nẓr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушатьвас более, нежели Бога? \t irar-asn bṭrus d-yuḥanna: «iniyat kunni ma-ifulkin ġ-dar rbbi, izd a-nskar s-wawal-nnun nġd s-wawal n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав сие, Иисус вышел с учениками Своими за поток Кедрон, где был сад, в который вошелСам и ученики Его. \t iẓẓulla yasuɛ ġmkan, iffuġ ilmma ntta d-imḥḍarn-ns, bbin talat n-qidrun s-illiġ illa yan-uwrti, kšmn srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее. \t ġmklli ityaran: «giġ-k d-babatsn n-ayt-tmizar ggutnin.» ġmkad a-s-iga ibrahim babatnnġ dar rbbi lli-s-yumn, a-t-igan d-walli issddrn ġwilli mmutnin, ar-itamr ma-ur-illin a-yili s-illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. \t ar-n-tsllamġ f-ambliyatus lli-igan amddakkʷl-inu iɛzzan ġ-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн. \t a-ur-thlkt tawuri n-rbbi f-ssibt n-umššu. iḥlla-kullu-umššu, walaynni yan iššan kra issṭarn wayyaḍ, han lh̬ʷšant ayn iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; \t ra-ig wad bahra ihiyyan. rad-as-ttinin ‹yus n-umattuy›. rad-as-ifk sidi rbbi lɛrš n-jddis dawd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: \t ityara: «awi-tt ġ-babak d-innak.» luṣit-ad tga tamzwarut lli-f-inna rbbi ra-ibark ġwilli srs skarnin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они вышли из воды, Дух Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел Господень, и евнух уже не видел его, и продолжал путь, радуясь. \t imma filibbus, ġir ġlin-d zġ-waman s-t-issitti rruḥ n-siditnnġ, ur-sul-t-iẓri lwazir. izayd ntta f-uġaras-ns s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они просили Иисуса, чтобы не повелел им идти в бездну. \t ḍalbn-t ljnun bahra a-tn-ur-iṭṭay s-tdrut n-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы. \t kullu ma-irgsn ra-d-ibayyn, d-kullu ma-intln ra-ityawssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. \t isawl bilaṭus s-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-mddn-an kullutn yini-asn: «ur-ufiġ kra l-lɛib ġ-urgaz-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. \t iġ-yagʷi a-srsn-isfld ula ntni, ini-t i-umnaggar n-aytmatn. iġ-yagʷi a-isfld s-umnaggar, ig-iyt dark zund yan ur-akkʷ-yuminn nġd zund yan itamẓn nkkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "после же всех умерла и жена; \t ġ-isiggʷra tmmt-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы мне в радости, если Богу угодно, придти к вам и успокоиться с вами. \t baš a-n-darun-aškġ s-lfrḥ iggutn ġmklli ira rbbi, sunfuġ ġ-gratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. \t illa-wawal ġ-isizwar n-kullu ma-illan. rbbi a-dar-illa-wawal-an, ig-wawal-an rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию; \t ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tmdint n-barga, zaydn ilmma s-lmrsa n-attaliyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым. \t ikka-ttin yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman, imma kunni tigira n-kra n-uwssan drusnin, ra-tddmm s-rruḥ lqudus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа. \t imma ntta inna-yasn: «urd f-ssibt-inu a-f-d-isawl-wawal-ad walaynni f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. \t hati ur-a-stt-ntawi ġ-maylli nẓrra, walaynni ar-tt-ntawi ġ-maylli ur-a-iẓrra yan. ašku maylli nẓrra ur-ra-iqama, imma maylli ur-a-nẓrra rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы утвердить сердца ваши непорочными во святыне пред Богом и Отцем нашим в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми Его. Аминь. \t ar-t-ntḍalab a-kʷn-issdus baš a-tbiddm ġ-lgddam n-rbbi babatnnġ s-uwlawn-nnun ġusnin bla gigun illa kra l-lɛib ġakud lliġ ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ d-imẓlayn-ns kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом. \t yiri a-t-issafu ġ-isiggʷra n-ddunit. hati ra-issmun kullu ma-illan ġ-ignna ula ġ-ddunit, ig-t kullu ġ-ddu-ufus l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их. \t s-tḥkimt iggutn a-s-akkan irqqasn tugga-nsn f-tnkra n-siditnnġ yasuɛ, ɛmmrn kullutn s-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; \t imma kunni tnġam-t lliġ-ti-tdḥim s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin a-t-agʷln f-uggjdi. imma rbbi, issn mayad iqṣad-t ur-ta-ijri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, если Ты поклонишься мне, то все будет Твое. \t iġ-iyi-tsjdt, kullu mayad ra-ig winnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла. \t lliġ ruḥn qayṣriyya, fkn tabrat i-lḥakm, šškšmn bulus s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость идля всех вас. \t mayan a-f-n-uriġ tabrat-an, ur-n-darun-uškiġ, ašku ur-riġ ad-iyi-darun-ṭiyyr kunni lli-f-illa a-yyi-tssfrḥm. ašku ssnġ iġ-frḥġ nkki ra-didi-kullu-tfrḥm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо; а не выдающий поступает лучше. \t ġwalli itahln, afulki ayd iskr. imma ġwalli ur-itahiln iskr afulki s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, \t ġ-uwssan-an a-yumẓ-ugllid hirudus kra zġ-aytmatn n-umnaggar, yiri a-tn-issrfufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но что для меня было преимуществом, то ради Христа япочел тщетою. \t walaynni kullu kra ḥasbġ iga-yyi afulki ġ-uwssan-an, ḥasbġ-t ġilad ur-igi yat f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. \t ifsi-ulqqaġ wis sḍiṣ ṭṭwabɛ. ssmaqqlġ-n ẓrġ akal immussa s-jjhd, twrri tllas tafukt zund ah̬nif iḍlan, iwrri iẓggʷaġ-wayyur kullut zund idammn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; \t imma ġilad rad-awn-iniġ, a-kullu-tgm yan ġ-ma-tswingimm ula ma-s-a-tssḥssum, ar-ttḥubbum i-ngratun s-tayri n-aytmatn, ar-di-ttadrm i-ih̬f-nnun ar-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим. \t tiġurdin n-mayan yili yal-lɛid dar ayt-yudaya, iddu yasuɛ s-tmdint n-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво. \t kullu ddunit tssn tiġawsiwin-ad. ur-iẓḍar yan ad-asnt-yanf. imma ġilad illa fllawn a-tfssam, a-ur-tskrm kra f-a-kʷn-ttigʷraẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила. \t ġmkan a-s-izri ma-itggan kkuẓ id-miyya d-smmus id-mraw (450) n-usggʷas. ifk-asn ilmma imġarn tjhhdnin a-fllasn-tḥkamn ar ussan n-nnabi ṣamwil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли. \t naf-n ġin yan-wanaw ira a-ibbi s-tmazirt n-finiqiyya, nġli srs nssudu gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но онсказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, ине вложу руки моей в ребра Его, не поверю. \t nnan-as: «ha-yaġ nẓra siditnnġ.» imma ntta irur-asn-d: «ur-rad-amnġ nkki ard ẓrġ tiggas ġ-ifassn-ns, ggrġ-n i-latrt n-imsmarn, gġ afus-inu ġ-tsga-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога. \t s-ifsi ils n-zakariyya ġakudan, ar-isawal ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, \t lliġ-d-ifaq yusf zġ-iṭs iskr ġmklli-as-inna lmalak n-sidi rbbi. yawi maryam a-tg tamġart-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов, \t yus n-malya yus n-manna yus n-mattata yus n-natan yus n-dawd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги; \t iḍr-n kra f-isli. lliġ-d-imġi yiqar ašku ur-dars aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; \t ašku ityara: «bnadm iga zund tuga, tg lhibt-ns zund ajddig n-tuga. tsllaw tuga yasus-ujddig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях. \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram kullu timitar-ad s-awn-nniġ, tissanm is-d-yakmur, hatin ġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принесединородного, \t ibrahim, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-n-isrs isḥaq f-iggi n-ukrkur lliġ-t-yurm rbbi. yujad a-iġrs i-yus lli-dars-igan yan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. \t mlat-iyi-d yan-uqarid n-ḍabiyt.» fkn-as-d yan-uqarid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. \t han ġwin gawrnin ġ-tillas a-iẓran tifawt iggutn. ġwin zdġnin ġ-tmazirt n-umalu l-lmut, ntni a-f-tsfaw tifawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь. \t «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna isfldn s-wawal-inu yamn ġwalli-yyi-d-yuznn, ra-iddr tudrt idumn. ur-ra-fllas-ittut lḥukm, ašku izri zġ-lmut s-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. \t yuḥanna lli-s-tuznm, nttan a-yakkan tugga f-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, чтосправедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте. \t way-aytma, awal-inu iggʷran a-t-igan: a-tswingimm ġ-ma-igan lḥqq ula ma-ġ-illa ma-ttuqqarm ula ma-yʷġẓann ula ma-iġusn ula ma-imimn ula ma-išwan. iġ-illa kra ifulkin ula kra-ġ-illa ma-ttalġm, swingimat ġ-tġawsiwin-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; \t ilint-ġin-tmġarin ggutnin, biddnt ġ-tuggugt ar-tmnadnt kullu ma-ijran. munnd-d ntnti d-yasuɛ zġ-tmazirt n-jalil ar-ti-tɛawannt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. \t tngadda-tġzi n-tmdint zġ-kkuẓṭ-tsgiw. iddu lmalak issġl tamdint s-uɛmud-ns. sin id-walf d-sin id-miyya (2200) n-kilimitr a-illan ġ-kraygatt tasga ula ġ-tiddi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели, \t ġmkad a-iskr rbbi. ira a-issbayyn i-mddn lġaḍab-ns ula taḥkimt-ns itjhhdn, walaynni ira sul a-iṣbr d-tmkilin lli-f-illa lġaḍab wah̬h̬a ur-gint ġir i-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. \t imun-d dids niqudimus lli-sttin ikkan idda ġ-iyḍ s-dar yasuɛ. yawi-d niqudimus ma-itggan kraḍ id-mraw kilu n-isafarn n-tmḍlt, yili gisn lmurr d-ṣṣabra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, воспев, пошли на гору Елеонскую. \t asin ilmma yan-umarg zġ-imurign n-rbbi, ffuġn s-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных. \t illa ma-izdġn ġ-ignwan, yili ma-izdġn f-wakal. illa-ufulki n-ma-izdġn ġ-ignwan, yili-ufulki n-ma-izdġn f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. \t imma yasuɛ iruḥ-tn yini-asn: «hati ġ-ufus-inu a-ġ-ityawfka kullu ma-illan ġ-ignwan ula ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, \t rad-d-aškin-uwssan ġ-ra-km-d-lkmn inuwwašn-nnm, sutln-am ašbar rgln fllam, ḥṣarn-km zġ-kraygatt tasga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учениии противящихся обличать. \t iqqan-t-id a-yamẓ ġ-iwaliwn zganin lli-s-a-nsslmad. ġmkad a-s-ra-yiẓḍar a-izzɛam wiyyaḍ s-ulmmud yʷġẓann, irar awal i-wanna-t-iḍaḍḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня. \t lliġ kmmln awal-nsn, inkr yaɛqub yini-asn: «way-aytma sfldat-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. \t ibidd bulus ġ-wammas n-usgawr yini-asn: «way-ayt-atina, ẓriġ-kʷn ar-bahra-ttuqqarm ilahat mknna gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. \t lliġ ssmaqqln ur-ẓrin yan, abla yasuɛ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр,и прочие из рода первосвященнического; \t yili-didsn-unmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi ism-ns ḥannan, yili qayafa d-yuḥanna d-iskandr d-wiyyaḍ n-ayt-unmġur n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской. \t ur-ra-tiẓḍarm a-tssam zġ-lkas n-siditnnġ d-lkas l-ljnun. ur-ra-tiẓḍarm a-tšttam zġ-lmida n-siditnnġ d-lmida l-ljnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! \t izayd yini: «wa-yasuɛ, swangm-iyi-d ġakud nna-tkšmt s-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти. \t lliġ isfld is-d-yuška yasuɛ zġ-yudaya s-jalil, iddu s-dars iḍalb-t a-d-yašk a-ijjujji yus ašku ar-itmtat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать. \t issn ma-ra-iskr walaynni isqsa filibbus ġmkad baš a-t-yarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам? \t ikšm s-tgmmi n-rbbi išš aġrum lli-ityawfkan i-rbbi, ur-iḥlla a-t-išš ntta ula asmun-ns. ġir inmġurn n-tgmmi n-rbbi a-mi-iḥlla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. \t awin-d yasuɛ s-udġar lli-mi-ttinin ‹gulguta›. tga lmɛna-ns ‹adġar n-tʷh̬šašt n-ih̬f.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание,сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное? \t ašku yan ur-bahra-issinn ma-ifulkin zġ-ma-yʷh̬šnn, iġ-k-iẓra kiyi lli-dar ‹tawassna› ar-tšttat ġ-tgmmi l-laṣnam, is-ur-ra-t-izzɛam mayan a-išš ula ntta tifiyi l-laṣnam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого? \t han rbbi waḥdut a-iẓḍarn a-yakka luṣiyat, d-nttan waḥdut a-iẓḍarn a-ikkat lḥukm ar-ijjnjam ar-ithlak. walaynni ma-tgit kiyi aylliġ trit a-tinit f-wayyaḍ is-yʷh̬šn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, bḥra-di-tġli tafukt, ftunt s-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; \t aškad-d sri, a-kullu willi kkatnin tammara asin taẓayt išqan, ssunfuġ-awn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончитсятысяча лет. Это – первое воскресение. \t ġmkad a-tga-tnkra tamzwarut. imma wiyyaḍ sul qaman ġ-lmut, ur-rad-nkrn ard izri-walf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены. \t iġ-illa yan-ugzzum yuḍn, rad-aḍnn igzman kullutn. iġ-ityawuqqar yan-ugzzum, rad-frḥn igzman kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии. \t ašku nttan a-kʷn-isġan, ifk fllawn atig-nnun. illa fllawn ġilad a-tmjjdm rbbi s-ddat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет. \t «taġuyyit a-mi-n-nsfld ġ-tmdint n-rama, ar-ssġuyyun ar-tnuwwaḥn. ar-talla raḥil f-tarwa-ns, ur-tẓḍar a-tṣbr ašku ur-sul-llin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт. \t ar-n-fllawn-itsllam gayus lli-dar gguzġ ussan-ad. tigmmi-ns a-ġ-a-tmunun kullu aytmatn n-umnaggar. ar-n-fllawn-itsllam arastus lli-igan bu-ṣnduq n-tmdint-ad, ntta ula gʷmatnnġ kwartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота. \t ssmrḥbat s-ingratun ġ-tgʷmma-nnun bla-da-ttngmugm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук. \t kra gisn ira a-t-iġwi, walaynni ur-n-srs-igi yan afus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих. \t imma wanna ur-dar tiġawsiwin-ad, hati ibukḍ ur-a-ittisfiw yat, ittu is-t-issġus lmasiḥ zġ-ddnub lli-iskr ġayd izrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! \t frḥn bahra ġwilli zwarnin i-yasuɛ ġ-uġaras ula ġwilli-as-ggʷranin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna i-yus n-dawd. ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. huṣanna ġ-ignna yattuyn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы? \t aškin-d ih̬ddamn s-dar bab n-igr inin-as: ‹wa-sidi, is-urd amud ifulkin a-tgit ġ-igr-nnk? mani-d-ikka wazkkun-ad?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой. \t wanna iran a-ig zġ-ih̬ddamn-inu, illa fllas ad-didi-itmunu, yili-uh̬ddam-inu ġ-innaġ lliġ nkki. d-wanna igan ah̬ddam-inu, rbbi baba a-ra-t-yuqqr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются. \t tini-as-d-tmġart: «mah̬ a-yyi-tḍalbt a-tsut? kiyi tgit gu-yudaya, nkki giġ ullt-samira.» ašku ayt-yudaya ur-a-ssan zġ-irukutn n-ayt-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме. \t bann-d s-tifawt l-lmjd, ar-sawaln d-yasuɛ f-mamnk a-ra-iffuġ ddunit ikmml ma-gis-iqṣad rbbi ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев. \t imma kunni ar-ttakʷrm ar-ttɛddam f-ingratun, wah̬h̬a-nnit tgam aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, \t izdġ ġ-gr ismḍal, ur-iẓḍar yan a-t-iqqn nġd a-t-ikrf s-ssnasl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очиститеруки, грешники, исправьте сердца, двоедушные. \t akmurat-n s-rbbi, yakmur-d srun. wa-kunni lli-iskarn ddnub, sirdat ifassn-nnun. wa-kunni lli-ikkatn f-sin iġarasn, ssġusat ulawn-nnun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, котороювозлюбил нас, \t imma rbbi, tggut dars rrḥmt, iḥnnu ginnġ s-lḥnant-ns iggutn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; \t mšawarn f-mamnk a-s-rad-amẓn yasuɛ s-lḥilt a-t-nġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приближался праздник Иудейский – поставление кущей. \t ġ-uwssan-an yakmur-d lɛid n-ayt-yudaya lli-mi-ttinin lɛid n-iḥšaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я голос с неба, говорящий мне: напиши: отныне блаженны мертвые, умирающие в Господе; ей, говорит Дух, они успокоятся от трудов своих, и дела ихидут вслед за ними. \t sfldġ ilmma i-yan-wawal isawl ġ-ignna yini-yyi: «ara maya, ‹imbarkin ad-gan winna mmutnin f-ism n-siditnnġ zġ-ġilad s-uflla.›» isawl-d rruḥ n-rbbi yini: «s-ṣṣaḥt, rad-sunfun ntni zġ-unhataf-nsn, awin didsn lḥsab n-kullu mad-skarn ifulki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни. \t «wa-irgazn, iban is-ra-išqu-umuddu-nnġ bahra ġilad. iggut ginnġ ma-ra-itthlk, urd ġir sslaɛt ula anaw walaynni ula tudrt-nnġ nkkʷni.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? \t zġ-ġakudan a-iffuġ lh̬bar ġ-dar aytmatn, ar-ttinin is-ur-ra-immt-umḥḍar-lli. walaynni yasuɛ ur-inni «ur-ra-immt.» inna «iġ-riġ a-sul-iddr ard-d-wrriġ ma-gis-trit kiyi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехевашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти. \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «rad-dduġ nkki, tsigglm sri, tmmtm sul ġ-ddnub-nnun. ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил. \t imma nttan ar-didsn-isawal s-tḥkimt iggutn ġmklli-as-imala rruḥ lqudus, aylliġ ur-ẓḍarn a-t-nrun s-iwaliwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это было трижды, и опять поднялось все на небо. \t ijru mayad kraṭṭ-twal, ityalal ilmma lizar s-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами,во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные , также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. \t ġmkad a-iskr rbbi ġ-igzman n-umnaggar: imzwura gan irqqasn. wis sin gan ġwilli ittinin s-mad-asn-imala rbbi. wis kraḍ gan imslmdn. ilin-daġ ġwilli skarnin lmɛjizat, d-willi dar tawafka ad-jjujjin imuḍan, d-willi tɛawannin d-willi tguwwadnin d-willi sawalnin s-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или как скажешь брату твоему: „дай, я выну сучок из глаза твоего\", а вот, в твоем глазе бревно? \t mamnk a-trit a-tinit i-gʷmak ‹adj-iyi ad-ak-d-ssittiġ arftus-an a-k-illan ġ-tiṭ,› imma kiyi tlla-yak-tggjdit ġ-tiṭ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, \t ḍalbat rbbi flla ula nkki, ad-iyi-iml ma-rad-iniġ ġakud nna-sawalġ s-mddn, baš a-tbrraḥġ s-zzɛamt f-lh̬bar ifulkin i-willi ur-jju-fllas-sfldnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия; \t biddn-d dids sin irgazn ar-dids-sawaln, gan nnabi musa ula nnabi iliyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но наставляйте друг друга каждый день,доколе можно говорить: „ныне\", чтобы кто извас не ожесточился, обольстившись грехом. \t walaynni zzɛamat i-ngratun kraygatt ass, maḥdd llan-uwssan, a-ur-gigun-yili ma-n-lddin ddnub ard iqar ih̬f-ns ijlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано Отцем Моим. \t irar-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt, lkas lli-rad-suġ nkki ra-ti-tsum kunni, walaynni askiws f-ufasiy-inu ula f-uẓlmaḍ-inu ur-igi winu baš a-t-fkġ abla i-willi-mi-t-iskr baba rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, \t way-aytma, a-ur-tirim a-kullu-tgm imslmdn, ašku tssnmm nkkʷni-ad isslmadn, itabɛa-yaġ lḥsab uggʷar n-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проповедуя не красть, крадешь? говоря: „не прелюбодействуй\", прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь? \t tmyart a-ttinit «a-ur-tznum» walaynni is-urd kiyi ayd itznun? ar-bahra-ttẓit f-laṣnam, walaynni is-urd kiyi a-itawin ma-ittilin ġ-tgʷmma l-laṣnam?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны. \t mayan a-f-awn-in-uriġ tabrat-an, baš a-kʷn-armġ, issanġ is-rad-bdda-tskarm s-wawal-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. \t a-t-ur-iḥgr yan, walaynni ɛawnat-t a-ikmml f-umuddu-ns s-sslamt baš a-d-iwrri s-dari. ašku ha-yyi ar-srs-tqlġ ntta d-aytmatn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десятьгородов. \t yini-as-ugllid: ‹išwa. ah̬ddam ifulkin a-tgit. tskrt s-lmɛqul s-mayd idrusn. ra-k-gġ ġilad d-lḥakm f-mrawt-tmdinin.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился, \t ḍalbn zġ-gis a-didsn-iqama, walaynni ur-iri a-imaṭl ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность. \t imma wanna yumnn s-walli yakkan sslamt i-mddn ʷh̬šnnin, ra-t-ig rbbi d-wad-f-irḍa f-ssibt n-ma-yumn, urd f-ssibt n-kra iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и спит, и встает ночью и днем; икак семя всходит и растет, не знает он, \t ar-igan ar-inkkr ġ-iyḍ ula azal, imġi-d-wamud ar-itimġur, imma argaz-an ur-issin mamnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: \t ġakudan a-yuwfa ma-inna nnabi irmiyya ġayd izrin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принесидар, какой повелел Моисей, во свидетельство им. \t izayd yasuɛ yini-as: «ad-ur-tinit yat i-yan, walaynni ddu tmlt ih̬f-nnk i-unmġur n-tgmmi n-rbbi, tfkt-as tiġrsi lli-f-yuṣṣa musa a-tg tugga i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как Я истину говорю, то не верите Мне. \t imma nkki ar-awn-ttiniġ lḥqq, mayad a-f-ur-iyi-tuminm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне; \t walaynni mraw-waskawn d-waġʷẓn lli-tẓrit, ntni rad-krhun tamggant, kkisn-as kullu ma-dars-illan, fln-tt bla yat. rad-ššn tifiyi-ns jdrn-tt kullu s-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его. \t iddu lmalak amzwaru iffi-n taṭṭast-ns f-ddunit, s-wrrin iḥbba šqanin ʷh̬šnnin ġ-mddn lli-dar ṭṭabɛ n-waġʷẓn ar-tɛbadn ṣṣurt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. \t tašk-id innas n-tarwa n-zabdi s-dar yasuɛ, nttat d-tarwa-ns s-sin. tknu s-wakal ġ-lgddam-ns tḍalb-t ad-as-ifk kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. \t ikšm yasuɛ s-tanawt iwrri-d s-tsga-yad n-umda, iruḥ-d tamdint lli-ġ-izdġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящеекак бы громовым голосом: иди и смотри. \t ẓrġ-n alqqaġ ifsi yan zġ-ssa n-ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-yat zġ-kkuẓṭ lmh̬luqat tsawl s-wawal itjhhdn zund iggig tini: «ffuġ-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю. \t ur-ra-talġm ah̬ddam-an f-mayd iskr, ašku ur-iskir abla tawuri lli-f-t-yuṣṣa sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых. \t «lliġ irgl kkuẓ id-mraw n-usggʷas, iḍr-d ġ-ih̬f-ns a-iddu iẓr aytmas, a-tn-igan d-ayt-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих. \t walaynni ar-fllas-sawaln mddn s-uggʷar, awin lh̬bar s-kraygatt mani. ar-di-ttaškin s-kigan baš ad-sfldn i-iwaliwn-ns jjin dars zġ-tmuḍan-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-tqqnm imi n-tgldit n-ignna f-mddn, ur-a-di-tkššmm kunni ula-da-ttadjm ġwilli ranin ad-d-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них. \t mddn-an ar-tt-gigun-tawin bahra, walaynni urd f-kra ifulkin. ur-rin abla a-kʷn-didi-ssngaran, baš a-stt-gisn-ttawim ġir ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрет Бог всякую слезу с очей их. \t ašku alqqaġ lli-illan ġ-lɛrš, nttan a-ra-tn-iks izwur-asn s-talɛinin n-waman n-tudrt. rad-asn-isfiḍ rbbi kullu imṭṭawn-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что у него была одна дочь, лет двенадцати, и та была при смерти. Когда же Он шел, народ теснил Его. \t ašku ar-as-ttmtat illis, ur-dars abla nttat. tg illis n-sin d-mraw n-usggʷas. iftu yasuɛ imun dids, walaynni ar-t-bahra-ssnukmun mddn zġ-kraygatt tasga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из них пять было мудрых и пять неразумных. \t smmust gisnt gant ist-lɛaql, smmust ur-swangmnt ġ-ma-ra-tnd-d-iqqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вы не познали Его, а Я знаю Его;и если скажу, что не знаю Его, то будуподобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его. \t ur-ti-tssinm kunni, walaynni ssnġ-t nkki. mrad is-nniġ ‹ur-t-ssinġ› ikun sskarksġ zund kunni, walaynni ssnġ-t zgaġ ġ-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится? \t ġmklli ityaran: «iġ-išqa a-injm yan ifulkin ma-ra-ijru i-yan irurn tiġurdin-ns s-rbbi ula yan isalan ddnub?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне. \t tasaɛt-an a-ġ-n-ruḥn kraḍ irgazn tigmmi lli-ġ-gguzġ, tyazann-in sri zġ-qayṣriyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. \t imma ntta lliġ isfld i-wawal-ad tʷgraẓ-t bahra ašku iggut-dars-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь,что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий? \t sawln-d mddn-an inin-as: «nsfld i-ma-ityaran ġ-ššrɛ f-lmasiḥ n-rbbi, ar-ittini is-rad-bdda-iqama. imma kiyi ma-f-a-ttinit ‹iqqan-d yus n-bnadm a-ityalal›? ma-iga ġwad mi ttinit ‹yus n-bnadm›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. \t ula zikk ṣbaḥ ar-ttinim ‹ra-yili-unẓar ġassad ašku ẓggʷaġn imdla ġ-ignwan.› kunni tssnm lmɛni n-ignwan, walaynni ur-akkʷ-tssinm lmɛna n-kullu mayd darun ijran ġ-uwssan-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние. \t yašk-id yasuɛ s-kafrnaḥum, tga yat-tmdint ġ-jalil. ar-ikššm s-tgmmi n-tẓallit ġ-uwssan n-usunfu ar-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня? \t musa ifka-yawn ššrɛ n-rbbi, walaynni ur-gigun-illi yan iskarn s-ššrɛ. mah̬ aylliġ a-ttirim a-yyi-tnġm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер? \t walaynni kra gisn inna: «ġwad lli-irẓmn alln n-ubukaḍ, is-ur-ttin-ikki iẓḍar a-issanf lmut i-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Богвсе во всем. \t ġakud lliġ ra-yili kullu ġ-ddu l-lḥukm n-yus n-rbbi, ra-ifk ih̬f-ns ġ-ddu lḥukm n-walli-d-irurn kullu ma-illan ġ-ddu lḥukm-ns. ġmkad a-s-ra-iḥkam rbbi f-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом напрестолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу, \t imma sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar lli-skiwsnin f-lɛruš-nsn ġ-lgddam n-rbbi, ḍrn-in f-uwdmawn-nsn sjdn-as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. \t wanna iẓlayn ass, ar-t-iẓlay baš a-ituqqar siditnnġ. wanna išttan ar-ištta baš a-ituqqar siditnnġ, ar-itškar rbbi f-ma-ištta. wanna itkkisn kra zġ-umššu ar-t-itkkis baš a-ituqqar siditnnġ, ar-itškar rbbi ula ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его; \t yini-as-umslmd n-ššrɛ: «ifulki ay-amslmd. s-lḥqq a-s-tnnit rbbi iga waḥdut, ur-illi abla ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными. \t han ra-d-iwrri sidis ġ-yan-wass lli-f-ur-iskir ula yat tasaɛt lli-ur-iġal. ġakudan ra-t-ibri sidis ig-t-in d-inuwwašn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою! \t yawi-t ilmma bṭrus a-t-iẓi f-wawal-ad yini-as: «ad-ak-yili lh̬ir a-sidi, ula ijra-yak ġayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его. \t yuḥanna ikka-ttin iga zund yal-lqndil irġan ifaw, trḍum a-srs-tisfiwm yat tasaɛt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, \t issmġi-d ġ-gr tasutin n-uh̬ddam-ns dawd yan igan anjjam itjhhdn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как сие было не без клятвы, – \t lliġ isawl rbbi f-rrja-yad, izzga awal-ns s-ism-ns. inmġurn yaḍni, ur-izzga rbbi aẓlay-nsn s-ism-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти; \t ġmkad ay-aytma, illa fllannġ a-nskar s-ma-ira rruḥ n-rbbi urd ma-tra ddat-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему. \t imma bṭrus inkr ġakudan yazzl s-umḍḍal. iknu-n ar-n-srs-itaggʷa, ur-n-iẓri abla išddadn l-lkttan. iwrri-d s-tgmmi ar-bahra-iswingim ġ-mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите. \t ġakud nna-ttẓallam rad-awn-yili kullu ma-tḍalbm iġ-nnit-tumnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня: \t way-aytma, ḍalbġ zġ-gigun a-didi-tbiddm ġmklli-bdda-didun-tbddadġ. ġayd izrin ur-jju-gigi-tskirm kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В следующий день пришли они в Кесарию.Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей. \t ndid azkka iruḥ tamdint n-qayṣriyya. ar-srs-itql kurnilyus, nttan d-ayt-dars d-imddukkʷal-ns, ašku issmun-tn-d kullutn ġ-tgmmi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, придя, говорят Ему: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице, но истинно пути Божию учишь. Позволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать? \t aškin-d inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit, ur-a-tskart f-mad-swingimn mddn. ašku ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn walaynni ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga. ini-aġ is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. \t iga-t rbbi d-wad yugʷrn lmalayka, ifk-as ism lli-yugʷrn ismawn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования. \t a-ur-ttrmaym tflm ma-kʷn-d-iqqann, walaynni skarat zund kullu willi umnnin ṣbrn aylliġ kšmn s-tmih̬ar lli-f-asn-inna rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру; \t ḍufat ula kunni, ašku ur-tssinm managu a-ra-d-yašk bu-tgmmi, izd ġ-tdggʷat nġd ammas n-iyḍ nġd awddan amzwaru n-ufullus nġd tawaġla n-tafukt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духеи в одних мыслях. \t way-aytma, ra-kʷn-ḍalbġ ġilad s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, a-d-kullu-tmšaškam bla-da-taṭṭum i-ngratun. illa fllawn a-tgm yan ġ-iswingimn-nnun d-tnbaḍin-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их, \t ra-tmalat i-mddn-ns mamnk a-s-ra-tn-ijjnjm, iṣamḥ-asn f-kullu mad-skrn yʷh̬šn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий. \t ha-yyi ẓriġ-t ġilad, fkġ-awn tugga-nu, ġwad a-igan yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин. \t ikšm wis sin yini-as: ‹aqarid-nnk a-sidi, rurġ-d srs smmus iqaridn yaḍni nnigas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. \t ašku ra-iẓr mamnk a-iġus-uwl-nnm s-luqr iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел. \t iwrri-d ilmma bulus s-uflla, ibbi aġrum išš didnnġ. izayd ar-isawal aylliġ-di-tġli tafukt. ġakudan a-iffuġ imun d-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы от Святого и Праведного отреклись, и просили даровать вам человека убийцу, \t tluḥm-n s-umẓlay n-rbbi lli-iɛmmrn s-ufulki-ns, tḍalbm ad-awn-d-irẓm i-yan inqqan. tnġam ġwalli yakkan tudrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем. \t ġmkan a-s-iskr sslamt ġ-gratnnġ kullwaġ d-rbbi s-lmut-ns f-uggjdi, a-ur-sul-tili taẓit i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и всеторгующие на море стали вдали \t hati ġir tasaɛt idrusn a-ġ-kullu-laḥ timih̬ar-an.› «biddn-in ġ-tuggugt kullu willi tkkanin amda, rrways n-wanawn d-willi gisn ssudunin d-willi gisn th̬damnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки человеков грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть. \t inna-yawn: ‹iqqan-iyi-d, nkki lli-igan yus n-bnadm, a-n-tyawdḥayġ s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin, nġn-iyi f-uggjdi, nkrġ-d ilmma zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. \t mayad a-f-a-kullu-tṣbarġ, baš ad-tnjamn imẓlayn n-rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ, kšmn s-lmjd idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности. \t imma ayt-rbbi lli-tnawalnin ad-trḍun rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, ur-fllasn-irḍi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. \t imma wan mddn-an, illa fllasn ad-issann mayad: ġakud nna-n-darun-nuška ar-bdda-nskar kullu s-mklli-awn-in-nenna lliġ-d-naggug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечнуюславу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. \t walaynni rbbi lli-bdda-iran ad-aġ-ibark, iġra-yawn-d a-tkšmm s-lmjd-ns idumn ġ-tamunt l-lmasiḥ. tigira n-ma-trfufnm yan imikk, ra-kʷn-yawi s-sslamt ikmmln issdus-kʷn izzga-kʷn issbidd-kʷn f-llsas iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь. \t a-n-didk-yili siditnnġ, tili-awn lbaraka-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся? \t ġakud nna-illa ma-iḍɛfn, ha-yyi ssḥssaġ s-ḍḍɛf-ns. ġakud nna-illa ma-iḍrn, ar-itbbi ġ-tasa-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая? \t trar-as-d-tmġart: «wa-sidi, han anu idra, ur-dark ddlu. maniġ ra-taft aman-lli n-tudrt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах. \t ggutnt tassasin yaḍni, walaynni zuydġ-asnt kullutnt taẓayt n-taġuft lli-bdda-tasiġ kraygatt ass f-kullu imnaggarn n-aytmatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. \t imun didsn ġakudan, wrrin s-naṣira, ar-iskar s-iwaliwn-nsn. imma innas tḥḍa kullu tiġawsiwin-an ġ-uwl-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ведомы Богу от вечности все дела Его. \t ġmkad a-s-inna sidi rbbi lli-iskarn kullu mayad, ityawssan dars zġ-isizwar.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе. \t ar-kkatġ takrrayt ar-kkatġ tammara. mnnawt-twal ad-ssikkiġ iṭs, ur-ššiġ ula swiġ. ur-dari mad-šttaġ ula mad-lssaġ ula maniġ a-tntalġ i-usmmiḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателейна жатву Свою. \t ḍalbat bu-tmgra a-yazn ih̬ddamn ad-ssmunn tamgra-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда выходил Он из храма, говорит Ему один изучеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания! \t lliġ-d-iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-rbbi, yini-as yan zġ-imḥḍarn-ns: «ẓr ay-amslmd, matta ġmkad mqqurn iẓran-ad. matta ġmkad dusn fulkin iġurban-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения, \t grn-d inmġurn asġar ġmklli bdda skarn, baš ad-bḍun tawuri i-ngratsn. yašk-id-usġar ġ-zakariyya a-ikšm s-tḥanut tamẓlayt a-n-gis-ibh̬h̬r ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же помышляли в себе и говорили: это значит , что хлебов мы не взяли. \t imma ntni ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ur-d-niwi aġrum, mayan a-f-inna awal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду. \t han da-tjlum lbaraka lli-f-a-tth̬damm. rarat lɛaql a-tkšmm ġ-kullu ma-kʷn-d-yuškan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? \t imma ntni sqsan-t: «mad-aġ-d-iqqann a-t-nskar baš a-nth̬dam i-rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее – как лица человеческие; \t trwas-tmurġi-an i-yissan ujadnin i-imiġ. kud yat, illa f-ih̬f-ns kra irwasn ttaj n-uwrġ. gn-uwdmawn-nsnt zund udm n-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии. \t ġmkad a-s-rad-bahra-ttfraḥm s-lmasiḥ yasuɛ f-ssibt-inu ġakud lliġ ra-n-daġ-darun-aškġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. \t rad-ittin ignwan d-wakal walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. \t s-tifawt n-tmdint a-s-ra-ttidun ayt-tmizar kullutn, rad-as-d-awin igldan n-ddunit tirzzifin l-lmjd-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих \t imma yuḥanna amsddam illa ġ-lḥbs. lliġ isfld f-ma-iskar lmasiḥ, yazn kra n-imḥḍarn-ns a-t-sqsan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, \t ar ass lli-ġ-ityalal s-ignna. walaynni lliġ ur-ta-ityalal isawl s-willi isti ad-gn irqqasn-ns, yuṣṣa-tn s-tḥkimt n-rruḥ lqudus f-ma-rad-skarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Егохитростью и убить; \t sin-uwssan a-iqaman i-lɛid n-usurf d-uwssan n-urh̬ṣiṣ. ar-siggiln inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ mamnk a-rad-amẓn yasuɛ s-lḥilt a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его. \t ar-n-tsllamġ f-aytmatn n-lawdikiyya ula f-nimfa d-umnaggar lli-itmunun ġ-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас , у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый? \t wa-kunni n-ayt-galaṭiyya, izd tffuġm ih̬f-nnun? is-kʷn-issnufl kra n-yan? nmla-yawn yadlli mamnk a-immut yasuɛ lmasiḥ f-uggjdi, tissanm-t bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом. \t imma afarisi-an itɛjjb ašku ur-zwar-isird baš a-išš ġmklli siridn ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Он есть прежде всего, и все Им стоит. \t illa ntta ur-ta-illi kra yaḍni, d-nttan a-izzgan kraygatt kra ġ-illiġ-t-id-iqqan a-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией, \t imma bulus isti sila a-ig asmun-ns. fkn-tn ilmma aytmatn ġ-ufus n-siditnnġ a-gisn-ibark, ffuġn zġ-ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее. \t imma ih̬ddamn yaḍni, lliġ ẓran ma-iskr ṭiyyr-asn bahra, ddun s-dar-ugllid inin-as f-kullu ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. \t lliġ iswa yasuɛ lh̬ll yini: «yuwfa.» issknu ih̬f-ns idḥi rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое. \t ksuḍġ ġakudan, dduġ ḥḍuġ luznt-nnk ġ-ddu-wakal. ha-lamant-nnk iwiġ-ak-tt-id.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, идвое других из учеников Его. \t illa ġin simɛan bṭrus d-tuma lli-mi-ttinin ‹akniw› d-natanayl gu-qana ġ-tmazirt n-jalil, ntni d-tarwa n-zabdi d-sin imḥḍarn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофейбрат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святымипо всей Ахаии: \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws. i-umnaggar n-rbbi ġ-tmdint n-kurintus ula kullu imẓlayn n-rbbi ġ-tmazirt n-ah̬aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! \t walaynni ġwalli iḍrn ġ-wakal ifulkin iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal n-rbbi amẓn-t s-nniyt n-uwl-nsn iġusn, ar-srs-skarn bla-da-trmayn, fkn ṣṣabt-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи. \t walaynni iġ-issbayyn rbbi kra yaḍni i-yan igawrn ġin, illa f-walli isawaln a-ifssa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "быв утверждены на основании Апостолов ипророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем , \t lli-ibnnu f-llsas n-irqqasn d-lanbiya, ig lmasiḥ yasuɛ aẓru imqqurn n-uġẓu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе. \t amẓ-bdda ġ-ulmmud yʷġẓann lli-mi-dari-tsfldt, tɛmmrt s-liman d-lḥnant lli-aġ-illan ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны,чтобы наследовать благословение. \t iġ-illa mad-awn-iskrn kra yʷh̬šnn, ad-as-ur-trarm s-lh̬ʷšant. iġ-illa ma-kʷn-irgmn, ad-as-ur-trarm s-trggam, walaynni iniyat-as: «a-k-ibark rbbi.» ašku iġra-yawn-d rbbi ad-awn-tili lbaraka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. \t imma ġilad flġ-awn sslamt. sslamt-inu ayd-awn-fkiġ. ur-ra-tiẓḍar ddunit ad-awn-tti-tfk ġmklli-awn-tt-fkiġ nkki. a-ur-tiksaḍm ula tudjm taġuft a-tkšm s-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Елима волхв ибо то значит имя его противился им, стараясь отвратить проконсула от веры. \t imma asḥḥar-an, ism-ns alimas s-wawal n-ayt-yunan, inkr srsn yiri a-iḥṣar lḥakm a-ur-yamẓ aġaras l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. \t urd f-ssibt n-ḥtajjaġ kra a-f-nniġ mayan, ašku lmdġ ad-qnɛuġ s-aynna-dari-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna ur-irin a-ikšm s-tgldit n-rbbi zund arraw imẓẓin ur-ra-srs-ikšm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое; \t «ġakudan ra-kʷn-dḥayn s-lmḥkamat ar-kʷn-ssrfufunn nġn-kʷn. ra-kʷn-tkrhun ġ-kullu timizar n-ddunit f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. \t ġmkad a-s-rad-awn-tili sslamt n-rbbi lli-yugʷrn iswingimn n-bnadm, ra-tgabl ul-nnun ula lɛaql-nnun ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В уничижении Его суд Его совершился. Но род Его кто разъяснит? ибо вземлется от земли жизнь Его. \t rgmn-t ssḍrn fllas lbaḍl. ma-ra-yaddr tarwa-ns? ašku bbin-t zġ-tudrt n-ddunit-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа. \t isawl bṭrus yini-asn: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, iddm kud yan gigun ġ-waman s-ism n-yasuɛ lmasiḥ, ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun ifk-awn lbaraka n-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы старицы также одевались прилично святым, не быликлеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; \t ini ula i-tmġarin mqqurnin ad-skarnt ġmklli-d-iqqann h̬tilli tuqqarnin rbbi. tinit-asnt a-ur-sawalnt ġ-mddn ula-da-ttblunt s-tissi iktin. illa fllasnt ad-sslmadnt timġarin mẓẓinin f-ma-ifulkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. \t tban-ilmma-tmatart yaḍni ġ-ignwan. tga zund yan-ulgmmaḍ aẓggʷaġ, imqqur bahra. iṭṭaf ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn, ilin ssa n-ttijan mẓẓinin f-ih̬fawn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник!Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина. \t ddun imḥḍarn ssfaqn-t inin-as: «wa-sidi, wa-sidi, ha-yaġ ra-nhlk.» inkr yasuɛ yamr aḍu ula taḍangiwin, s-zgan kullu, iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; \t ula kra n-tmġarin, nkrn-asnd-d ġwilli-asnt-mmutnin. imma wiyyaḍ agʷin anurẓm, ṣbrn d-willi-tn-kkatnin ar lmut, baš ad-d-nkrn s-tudrt lli-yufn tudrt n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а о том надобно было радоваться ивеселиться, что брат твой сей был мертв и ожил, пропадал и нашелся. \t ifulki a-nfrḥ ar-nštta ašku gʷmak lli-immutn hati iddr, ġwalli ijlan hati nufa-t.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли. \t rad-gn ntni zund snat-tizutna ula sin lqnadl, biddn ġ-lgddam n-rbbi lli-iḥkamn kullu ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц, \t han aliṣabaṭ lli-igan zġ-ayt-darm, ula nttat ar-trbbu s-yan-wazzan ġ-tuwssrt-ns. han h̬talli-f-a-ttinin mddn ur-tẓḍar a-trbbu, wis sḍiṣ-iyrn ayd-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны; \t lliġ darun illa kullu mayan, ra-kʷn-ḍalbġ ad-iyi-tkmmlm lfrḥ-inu, tgm kullu yan ġ-iswingimn-nnun ula tayri-nnun, tmunm ġ-yan-uġaras, tmšaškam-d ġ-yat-tnbaṭṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов,которое Я ненавижу. \t ilin-daġ ġ-gratun kra n-mddn umẓn almmud n-nikulawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много; \t ah̬ddam nna-issnn ma-zgis-ira sidis walaynni ur-t-inawl ula iskr-t, ra-t-issġurš sidis bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих. \t han ra-stt-in-luḥġ f-tisi n-waṭṭan a-gis-taḍn nttat d-willi dids tfsadnin. ġmkad a-rad-asn-skrġ iġ-ur-d-wrrin zġ-iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но тогда, не знав Бога, вы служили богам ,которые в существе не боги. \t ġayd izrin ur-tssinm rbbi. tkkam-ttin tgam ismgan i-kra l-lquwwat lli-ur-ginin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все у вас да будет с любовью. \t kullu ma-tskarm, skarat-t s-lḥnant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит: \t ijra kullu mayad baš a-yafu ma-inna rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром. \t iga filibbus gu-bitṣayda lli-igan tamdint n-andraws d-bṭrus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко. \t ambarki a-iga wanna yaqran iwaliwn-ad n-rbbi. imbarkin ad-gan winna-yasn-sflidnin ar-skarn s-mayd ityaran, ašku yakmur-d-uzmz lli-ġ-rad-kullu-jrunt-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приближались дни взятия Его от мира , Он восхотел идти в Иерусалим; \t lliġ-d-yakmur-uzmz lli-ġ-ra-ityattay yasuɛ s-ignna, iġwi ġ-ih̬f-ns iskr f-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? \t imma wanna ur-iẓẓullin i-ddat, iġ-a-iskar s-ššrɛ ra-fllas-irḍu rbbi ula ntta zund iġ-iẓẓulla i-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас. \t ssnġ nkki tarfufnt n-uwssan-ad ur-tswi yat ġ-lgddam l-lmjd lli-rad-aġ-ifk rbbi ġ-mayd-d-yuškan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. \t tbidd ġ-tġurdin n-yasuɛ ġ-dar iḍarn-ns ar-talla. ar-d-ṭṭarn imṭṭawn-ns f-iwurzan n-yasuɛ, ar-as-tsfaḍ iwurzan s-wazzar-ns ar-tn-tsudun ar-tn-tẓġġur s-tujjut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. \t aškġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ar-šttaġ ar-ssaġ, ar-flla-ttinin ‹ġwad iga bu-udis ig askayri, ig amddakkʷl n-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin.› walaynni taḥkimt n-rbbi, kullu willi srs skarnin ar-tt-in-tafan tʷġẓan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. \t yini-asn kullutn: «wanna iran ad-didi-yili, iqqan-t-id a-ittu ih̬f-ns ar-itasi aggjdi-ns kraygatt ass ar-didi-itmunu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и разговаривали между собою о всех сих событиях. \t ar-sawaln i-ngratsn f-kullu mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек - убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить. \t ayt-igzir, lliġ ẓran algmmaḍ yugʷl ġ-ufus n-bulus inin i-ngratsn: «argaz-ad, irwas is-inġa kra n-ruḥ. hati, wah̬h̬a injm zġ-umda ur-t-ifil lḥqq a-isul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом, \t imma kiyi ma-ra-tskrt, kiyi lli-ittinin f-ih̬f-nnk gu-yudaya a-tgit? ar-tbnnut f-ššrɛ, ar-ttinit tgit win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат. \t mayan a-f-immut ula yasuɛ ġ-brra n-tmdint baš a-issġus mddn s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их. \t ġ-ṭuẓẓunt n-iḍ-an ar-itẓalla bulus d-sila ar-ttirirn ar-talġn rbbi. ar-asn-sflidn iḥbbasn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно. \t sflidat s-imġarn-nnun ar-tskarm s-wawal-nsn, ašku ar-bdda-srun-traran lɛaql. iqqan-tn-d ad-fllawn-fkn lḥsab i-rbbi. skarat s-wawal-nsn baš ad-frḥn s-twuri-nsn, urd a-tn-fllas-tigʷraẓ. ašku iġ-tn-tẓẓigʷraẓm ur-rad-awn-tili lfaytt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, тоесть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. \t iġ-illa ma-iẓran gʷmas iskr kra yʷh̬šnn lli-ur-igin zġ-ddnub lli-itawin s-lhalak, illa fllas a-iḍalb rbbi f-gʷmas. rad-as-d-irar rbbi s-tudrt. nniġ-awn mayad ġir f-willi skrnin ddnub lli-ur-itawin s-lhalak. ašku llan kra n-ddnub lli-ra-yawi s-lhalak, ur-awn-nniġ a-ttḍalabm f-ddnub-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров, \t yus n-malki yus n-addi yus n-quṣm yus n-almmudam yus n-ɛir"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем. \t lliġ ddant-tmġarin, iwrri kra zġ-imh̬zniyn lli-ḍufnin amḍḍal s-tmdint, inin i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi f-ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников. \t ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi: «ayt-tmizar yaḍni ar-rggmn ġ-ism n-rbbi f-ssibt-nnun kunni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю? \t iġ-a-tškarġ rbbi f-mad-šttaġ, mah̬ aylliġ ra-yyi-tẓin mddn f-maylli-f-a-tškarġ rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе. \t yazn-t ilmma ḥannan ġmklli ityawkrraf s-dar qayafa anmġur n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. \t irar-daġ bṭrus s-tgallit: «ur-ssinġ argaz-an.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет. \t yʷġẓan-wawal lli-s-a-ttinin mddn ‹ikrz-t yan, imgr-t wayyaḍ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам, \t «illa musa ġ-umnaggar n-ayt-rbbi ġ-lh̬la, yili d-imzwura-nnġ, yili d-lmalak lli-srs-isawln ġ-udrar n-sina. nttan a-mi-d-imla rbbi iwaliwn ddrnin ad-aġ-tn-d-isslkm nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою; \t imma kunni a-ur-yili ġmkan ġ-gratun. wanna iran a-gigun-yimġur, illa fllas a-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Найдя сего человека язвою общества , возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси, \t ašku nufa-n argaz-ad iga bu-irwwayn, ar-issnkar uduy ġ-gr ayt-yudaya ġ-ddunit kullutt. iga zġ-inmġurn n-willi mi ttinin ‹ayt-naṣira›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь, \t mnnaw-uwssan ur-iri lqaḍi ad-as-isfld, imil yini d-ih̬f-ns: ‹tahjjalt-ad ar-bdda-yyi-tssiḥil. wah̬h̬a ur-ksuḍġ rbbi ula-da-stti-tawiġ ġ-mddn ra-stt-fukkuġ, a-ur-sul-di-ttaški ad-iyi-trẓ ih̬f.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: выеще во грехах ваших. \t walaynni iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, hatin tumnm bla lfaytt, tilim sul ġ-ddu lḥukm n-ddnub-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Бог положил им на сердце – исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии. \t ašku iskr rbbi ġ-uwlawn-nsn ad-skarn ma-gisn-iqṣad ntta, mšaškan-d ad-fln taẓḍḍart ula tiglday-nsn ġ-ufus n-waġʷẓn ard kullu ijru maylli-yad-inna rbbi ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От того мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище; \t imma ġilad ġ-sul-nqama ġ-ddunit-ad ar-nnddr, nẓuẓḍ a-nls ddat-nnġ n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, skarat baš a-gigun-immt aynna igan win ddunit-ad: lfsad ula ššhawa ula asmaqql s-tiṭ yʷh̬šnn. a-ur-sul-tswingimm ġ-ma-iɛibn ula-da-ttirim ma-ur-igin winnun, ašku yan ittirin win wiyyaḍ iga zund yan itɛbadn ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый. \t isqsa-tn: «is-awn-d-ityawfka rruḥ lqudus lliġ tumnm?» inin-as: «ur-jju-nsfld is-illa kra n-rruḥ lqudus.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие, \t isqsa-tn yasuɛ: «manwa ġ-sin-ad a-iskrn ma-ira babas?» inin-as: «amzwaru.» irar-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ar-kʷn-zggurunt-tmgganin d-ayt-nkkas s-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его. \t lliġ ffuġn ntni, mnaggarn yan-urgaz gu-kurini ism-ns simɛan, amrn-t a-yasi aggjdi n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, \t wrriġ giġ ah̬ddam i-umnaggar-ad lliġ-iyi-iẓli rbbi ad-skarġ tawuri-ad, sslkmġ-awn-in kullu iwaliwn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись. \t iḥnnu gis yasuɛ bahra, iggr-as s-ufus-ns, yini-as: «riġ nkki. ġus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, \t ar-bdda-ttškarm rbbi babatnnġ f-kraygatt kra s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. \t ašku kullu wanna gigun iddmn s-udum n-waman baš a-iml is-iga win lmasiḥ, hati iwrri iddr s-tudrt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом иОтцем нашим, \t ar-d-nswingim ġ-lgddam n-rbbi babatnnġ mamnk a-kullu-tskarm s-liman-nnun, ar-tth̬damm s-lḥnant, tzgam ġ-rrja n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя. \t iddu irẓm imi n-tdrut, iġli-d zġ-gis kra n-waggu iggutn zund aggu n-ufarnu imqqurn, aylliġ tllas tafukt illas lḥal kullu s-waggu lli-d-iġlin zġ-tdrut n-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, пробыв еще довольно дней, простился с братиямии отплыл в Сирию, - и с ним Акила и Прискилла, - остригши голову в Кенхреях, по обету. \t iqama bulus ġ-dar aytmatn ġ-kurintus yan mnnaw-uwssan. lliġ-didsn-imsafaḍ, iddu s-lmrsa n-kanh̬ariyya. ġin a-ġ-issmakkrd agayyu-ns, ig mayan tamatart n-kra-s-iqawl i-rbbi. yamẓ ilmma anaw issudu ġ-umda s-tmazirt n-suriyya, yawi dids akila d-briskilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иудеи, подстрекнув набожных и почетных женщин и первых в городе людей , воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов. \t imma ayt-yudaya sshiyysn timġarin tibrraniyin ist-tgʷmma mqqurnin lli-tɛbadnin rbbi d-uwdmawn mqqurnin n-tmdint-an, aylliġ nkrn mddn ggutnin ar-ssrfufunn bulus d-barnaba ssmsrn-tn zġ-tmazirt-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном. \t lliġ iffuġ zġ-tgmmi n-tẓallit yašk-id s-tgmmi n-simɛan d-andraws. kšmn srs ntni d-yaɛqub d-yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день. \t nssudu ġ-umda zġ-ṣur s-tmdint n-butulimays. nnsallam ula ġin d-aytmatn, nzzri didsn ġassan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будут большие землетрясения по местам, и глады, иморы, и ужасные явления, и великие знамения с неба. \t ilint zznzalat šqanin, yili-uġni d-waṭṭan ġ-kigan d-tmizar. rad-d-bannt-tmitar tjhhdnin ġ-ignwan ard bahra ġuwḍn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям. \t ra-kʷn-uṣṣaġ s-ism n-siditnnġ a-tġrm tabrat-ad f-aytmatn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении. \t ggutn irukutn ġ-tgmmi imqqurn. illa gisn ma-igan win-uwrġ ula nnuqrt, yili gisn ma-igan win-ukššuḍ ula akal. yili gisn ma-igan i-umššu ula ma-igan i-warras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. \t walaynni ġwilli sflidnin, ntni a-ra-yamn. ġwilli mi-n-ntawi lh̬bar l-lmasiḥ, ntni a-ra-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал младший из них отцу: отче! дай мне следующую мне часть имения. И отец разделил им имение. \t yašk-id ġwalli imẓẓin iḍalb-t yini-as: ‹wa-baba, ad-iyi-tfkt ġilad ma-yyi-d-yuškan ġ-lwrt.› inkr babas ibḍu-asn ayda-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, \t ġmkad a-f-issngadda rbbi ddat, ifk luqr s-uggʷar i-igzman lli-f-nġal ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, \t ašku rbbi irur ddunit a-ttẓuẓḍ ma-mi-ur-tẓḍar. urd ddunit a-iran a-tg ġmkan walaynni rbbi ad-as-t-iskrn. walaynni ifka-yas sul rrja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились, \t ġakudan ur-ifki i-ayt-rbbi maylli ttirin, walaynni ifka-t i-willi zġ-gisn iẓli. wrrin wiyyaḍ iqqur ih̬f-nsn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, - вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот, \t sul a-iswingim bṭrus ġ-ma-tga lmɛna n-twargit-an s-d-ruḥn irgazn lli-d-yuzn kurnilyus. ar-sqsan ġ-tgmmi n-simɛan aylliġ-n-biddn ġ-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним? \t ar-tɛbadn algmmaḍ ašku ifka taẓḍḍart-ns i-waġʷẓn, ar-tɛbadn aġʷẓn ula ntta ar-ttinin: «ma-itjhhdn zund aġʷẓn? ma-iẓḍarn a-t-inru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, \t izayd yaɛqub yini-asn: «f-mayad a-f-rad-iniġ nkki: ra-yaf a-ur-ntšqu d-ayt-tmizar yaḍni lli-umẓnin aġaras n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мертвыми? \t iksaḍnt-tmġarin bahra knunt ar akal. sawln srsnt irgazn inin-asnt: «mah̬ a-tsiggilmt ġwalli iddrn ġ-gr-willi mmutnin? ur-sul-illi ġid. hati inkr-n zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас, \t walaynni llan ġin kra n-mddn skrn zund iġ-gan aytmatnnġ, kšmn darnnġ s-tntla, irin ad-ẓrn mamnk a-nskar ġilad ġ-aġ-irẓm lmasiḥ zġ-iskraf n-ššrɛ. ar-ttirin ad-aġ-krsn-daġ zund ismgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам. \t ar-ntalġ rbbi lli-iskrn ġ-uwl n-tiṭus a-bahra-gigun-iswingim ġmklli gigun nswingim nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, \t ġmkad a-iga-wawal lli-mi-tsfldm zġ-isizwar: illa fllannġ a-nttiri i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; \t «ḍalbat rbbi rad-awn-ifk, sigglat dars ra-tafm, ssḍuqqrat-n srs rad-awn-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем. \t urd ssulṭat nġd lquwwat n-tattuyt nġd tin-tdrut. kullu ma-ih̬lq rbbi, ur-gis-illi kra iẓḍarn ad-aġ-issngara d-lḥnant n-rbbi lli-s-ginnġ-iḥnna f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб \t maylli-yyi-d-imla siditnnġ, ha-yyi mliġ-awn-t. siditnnġ yasuɛ, ġ-iḍ-an ġ-ra-inz, yasi tangult"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: \t ašku imla-yaġ-d rruḥ lqudus ula ih̬f-nnġ, a-ur-fllawn-ng kra n-taẓayt abla tiġawsiwin-ad hiyyanin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. \t isawl-d yan-wawal yini: «nkr a-bṭrus, tġrst tššt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. \t ar-tɛjjabn ġ-ulmmud-ns ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-yini ma-tn-d-iqqann a-t-skarn. ur-igi ntta zund imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою. \t ġakudan a-ra-yyi-ẓrn, nkki lli-igan yus n-bnadm, ftiġ-d ġ-yat-tmdlut s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. \t ur-ra-sul-didun-sawlġ bahra. ra-d-yašk ġwalli itḥkamn ġ-ddunit-ad, imma ntta ur-dars-flla yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что тыдумаешь не о том, что Божие, но что человеческое. \t igrawl-d yasuɛ, issmaqql ġ-imḥḍarn-ns. issfssa bṭrus yini-as: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan, ašku ur-a-tskart s-ma-ira rbbi, walaynni s-ma-ira bnadm ka-s-a-tskart.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден. \t fk ih̬f-nnk i-twuri-ad ar-srs-ttlhut, baš ad-ẓrn kullu mddn mamnk a-gis-ttzayadt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. \t hati illa fllannġ a-ntbddad d-mddn zund ntni, baš a-didsn-ntmɛawan ġ-twuri l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим: \t isawl yasuɛ yini-as: «‹a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его \t yazn-t yasuɛ yuṣṣa-t s-lmɛqul"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать; \t wa-imddukkʷal-inu rad-awn-iniġ, a-ur-tiksaḍm ġwilli nqqanin ddat walaynni tiġurdin n-mayan ur-sul-ẓḍarn ad-skrn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спрашивал его народ: что же нам делать? \t sqsan-t mddn: «ini-aġ mad-aġ-d-iqqann a-t-nskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, – не зная, что говорил. \t iftu musa d-iliyya ad-fln yasuɛ s-isawl bṭrus yini-as: «wa-sidi, ifulki a-nili ġid. ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?» ntta ur-issin ma-ittini."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы делаете дела отца вашего. На этосказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога. \t imma kunni ar-tskarm zund babatun.» rarn-as-d: «urd tarwa l-lfsad a-nga. yan babatnnġ ka-darnnġ-illan, a-t-igan d-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного. \t ḍɛfn inmġurn n-ššrɛ ašku bnadm kad-gan. imma yus n-rbbi, ityawẓlay s-ism-ns tigira n-ššrɛ, ikmml srs rbbi kullu ma-srs-iqṣad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов . \t lliġ-d-iġli-wass, skrn irqqasn s-wawal-ns, kšmn s-tgmmi n-rbbi ar-sslmadn mddn. lliġ inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi d-imddukkʷal-ns, ssmunn-d imġarn l-lmḥkama n-ayt-rbbi kullutn, aznn s-lḥbs ad-d-awin irqqasn s-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко. \t srsn-in ddat n-yasuɛ ġ-umḍḍal-lli ašku yakmur-d, d-uzkka ra-darsn-ig lɛid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц? \t ẓrat ihaqqayn, ur-a-kkrzn ula-da-mggrn, ur-darsn iḥuna nġd lbruj ma-ġ-a-ssmunun, walaynni ar-asn-yakka rbbi amššu lli-ḥtajjan. imma kunni, uggʷar n-igḍaḍ a-tɛzzam dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник? \t ar-siggiln s-yasuɛ ar-tbddadn ġ-tgmmi n-rbbi ar-ttinin i-ngratsn: «ma-tswangmm? is-ra-d-yašk s-lɛid nġd uhu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. \t zgayat gigi, zgaġ gigun. ur-ra-tiẓḍar-tṣṭṭa a-tfk lġllt iġ-ur-tzga ġ-ddalit. ula kunni ur-ra-tiẓḍarm a-tskrm lġllt iġ-ur-gigi-tzgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. \t yini-asn: «is-ra-ṭiyyr i-ayt-tmġra d-usli didsn? walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġakudan a-rad-taẓumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. \t sul a-isawal yasuɛ s-d-yuška yan-umġar, iḍr-d ġ-dar iḍarn-ns yini-as: «tasaɛt-ad tmmut illi imẓẓin. walaynni ašk-id tgt fllas afus-nnk tddr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. \t imma aġʷẓn lli-sttin ikkan illa ur-a-sul-itban, nttan a-ra-ig wis tam igldan. ikka-ttin iga yan zġ-ssa n-igldan lli-zrinin. ra-d-iwrri, iftu ilmma s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "уклоняйся от зла и делай добро; ищимира и стремись к нему, \t illa fllas a-ifl kullu kra igan lh̬ʷšant ar-iskar afulki, ar-isiggil s-sslamt ar-gis-itazzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних, \t zrin sḍiṣ-uwssan, iddu yasuɛ yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-gʷmas yuḥanna, ġlin waḥdutn s-yan-uwrir yattuyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам, \t ar-ti-tḍalabġ ad-iyi-issnm aġaras iġ-ira, baš a-n-darun-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот завет, который завещаю дому Израилеву после техдней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом. \t walaynni ġmkad a-ra-ig lɛhd lli-rad-skrġ d-mddn-inu ġ-uwssan-an. ra-n-gġ tinbaḍin-inu ġ-ih̬fawn-nsn, araġ-tnt f-uwlawn-nsn. rad-gġ rbbi-nsn, gn ntni mddn-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же. \t yini-as: «ġwalli gis iḥnnan.» yini-as yasuɛ: «zayd ula kiyi ar-tskart zund mayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга. \t imma ġilad a-tamġart iɛzzan, ur-rad-am-n-araġ f-kra l-luṣit l-ljdid walaynni f-luṣit lli-darnnġ-illan zġ-isizwar. ašku ra-zgim-ḍalbġ a-kullu-ntḥnnu i-ngratnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? \t «manwa igan ah̬ddam ifulkin bab-lɛaql? nttan a-mi-ra-ifl sidis tigmmi ġ-ddu-ufus-ns, baš a-yakka i-ih̬ddamn yaḍni ad-šttan kraygatt yan ġ-tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. \t ar-ssmrqiqiyn iḍarn-ns zund anas iṣfan ityawmzayn s-ssql. itjhhd-wawal-ns zund ijjij n-isaffn n-waman ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. \t iggut ma-isfldn f-lmɛjizt lli-iskr, mayan a-f-d-munn s-kigan a-t-id-mnaggarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приближалась же Пасха, праздник Иудейский. \t yakmur-d lɛid n-ayt-yudaya lli-mi-ttinin lɛid n-usurf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу. \t imma wiyyaḍ ġ-ayt-yudaya usin fllasn tanuwwašt. awin-d kra n-irgazn ʷh̬šnnin zġ-ssuq, ġrn i-mddn ggutnin ad-didsn-munn, ssduyn-d tamdint kullutt. azzln s-tgmmi n-yasun, ar-siggiln s-bulus d-sila baš a-tn-ssufġn s-wammas n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. \t ġmkad a-ira babatun lli-illan ġ-ignna a-ur-ityawhlak yan ġ-imẓẓiyn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сотник же, видев происходившее, прославил Бога исказал: истинно человек этот был праведник. \t lqbṭan n-iɛskrin, lliġ iẓra mayd ijran itɛjjb ġ-lmjd n-rbbi yini: «s-ṣṣaḥt, argaz ifulkin ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они не от мира, как и Я не от мира. \t ntni ur-gin win ddunit, ġmklli ur-giġ nkki win ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу. \t ilkm-d yat-tmdint ġ-samira ar-as-ttinin suh̬ar. tlla ġ-tsga n-igr lli-ifka yaɛqub i-yus yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, \t way-aytma, a-ur-tirim a-kullu-tgm imslmdn, ašku tssnmm nkkʷni-ad isslmadn, itabɛa-yaġ lḥsab uggʷar n-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских. \t imma lmɛawnt lli-ra-taznm i-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim, illa fllawn a-tskarm ġmklli uṣṣaġ imnaggarn ġ-tmazirt n-galaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе. \t baš a-iml, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, mnšk a-s-bahra-tggut lḥnant-ns lli-s-aġ-ibark f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану? \t imma yasuɛ iġra-yasn-d s-dars, ar-srsn-isawal s-lmɛni yini-asn: «mamnk a-ra-yiri šiṭan a-issufuġ ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим. \t yini ilmma i-tuma: «ẓr ifassn-inu, tggrt-asn. mdi-d afus-nnk, tgt-t-in f-tsga-nu. ad-ur-ttškkat, ġir amn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса. \t lliġ ẓran mddn-an ur-sul-iqama yasuɛ ġin ula imḥḍarn-ns, kšmn s-tanawin ssudun s-tsga n-kafrnaḥum a-srs-siggln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов; \t «way-aytma, nra a-tissanm lh̬bar-ad ifulkin. ašku f-ssibt n-ġwad-d-inkrn a-s-yujad rbbi a-fllawn-issitti ddnub-nnun. kullu wanna srs yumnn, ra-t-issġus zġ-kullu ġaylli mi ur-iẓḍar ššrɛ n-musa a-t-zgis-issġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который и известил нас о вашей любви в духе. \t inna-yaġ-d is-kʷn-iɛmmr rruḥ lqudus s-tayri n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто-нибудь из вас скажет им: „идите с миром, грейтесь и питайтесь\", но не даст им потребного для тела: что пользы? \t tinim-as: «zayd s-sslamt, ad-ak-d-yawi rbbi ma-tlssat ula ma-tšttat,» bla-yas-tfkam kunni maylli-f-tlkm ddat-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным. \t ar-nsawal f-mayad s-mklli-aġ-imala rruḥ lqudus, urd s-iwaliwn l-lɛaql n-bnadm. ar-nsslmad ġwilli-ġ-illa rruḥ lqudus f-tġawsiwin n-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит. \t ikšm-n yini-asn: «mah̬ a-tallam tskrm ṣṣḍaɛ? han tafruh̬t ur-tmmut, ġir tgn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему живущие по плоти Богу угодить не могут. \t ġwilli skarnin s-ma-tra ddat n-bnadm ur-ẓḍarn ad-rḍun rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных. \t yazn-tn a-ttidun ar-tbrraḥn f-tgldit n-rbbi ar-jjujjin mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; \t ula kra n-tmġarin, nkrn-asnd-d ġwilli-asnt-mmutnin. imma wiyyaḍ agʷin anurẓm, ṣbrn d-willi-tn-kkatnin ar lmut, baš ad-d-nkrn s-tudrt lli-yufn tudrt n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; \t walaynni iġ-yagʷi a-srk-isfld, ddu dars tis snat-twal, tawit didk yan nġd sin mddn yaḍni ġmklli ityaran baš ‹a-tzga-tġawsa nna-illan s-tugga n-sin nġd kraḍ inagan.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но приискушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести. \t ur-fllawn-tzri kra n-tassast abla h̬talli kullu izrayn f-mddn. imma rbbi izga-bdda ġ-wawal-ns, ur-ra-kʷn-yadj a-ttyaramm uggʷar n-ma-mi-tẓḍarm. hati ġakud nna-tzraym ġ-tassast rad-awn-iml mamnk a-stti-tnrum tnjmm zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось. \t ssngaddat tiġarasin i-iḍarn-nnun, a-ur-iḍr yan issbiḍirn walaynni a-ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. \t «nkki giġ ddalit, tgm kunni tiṣṭṭwin. wanna gigi izgan zgaġ gis, nttan a-ra-iskar lġllt iggutn. iġ-gigi-ur-tzgam ur-ra-tiẓḍarm i-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ученики исполнялись радости и Духа Святаго. \t imma imḥḍarn lli-fln ġ-anṭakiyya, ɛmmrn ntni s-lfrḥ ula s-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был час третий, и распяли Его. \t tga tasaɛt tis tẓa n-ṣṣbaḥ lliġ-t-ugʷln f-uggjdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак отняли камень от пещеры , где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня. \t ssittin ifir ilmma, yall yasuɛ alln-ns s-ignwan yini: «wa-baba, škrġ-k ašku tsfldt-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. \t iddu lmalak wis kraḍ iffi-n taṭṭast-ns f-isaffn d-talɛinin n-waman, s-wrrin kullu ẓggʷaġn zund idammn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту: \t isawl agribbas s-bulus yini-as: «ra-k-adjġ a-tsawlt ġilad f-ih̬f-nnk.» yall bulus afus-ns a-irar awal yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами ипрежде меня еще уверовавших во Христа. \t ar-n-tsllamġ ula f-andrunikus d-yunyas lli-ganin zġ-ayt-dari. kkan-ttin didi ġ-lḥbs. tyawssann ntni ġ-irqqasn, umẓn aġaras l-lmasiḥ ur-ta-t-umẓġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все. \t ašku ityara: «irur-d kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns.» nssn is-ur-ra-yili rbbi ġ-ddu iḍarn-ns, walaynni rbbi a-ra-irar kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы. \t ġakud lliġ ra-d-yašk-umksa imqqurn rad-awn-ifk ttaj l-lmjd lli-ur-ra-sar-imdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истинапроизошли чрез Иисуса Христа. \t f-ufus n-musa a-f-d-ityawfka ššrɛ, imma f-ufus n-yasuɛ lmasiḥ a-f-di-tuška lbaraka d-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением. \t lhu ih̬f-nnk ar-taqrat arratn n-rbbi f-aytmatn ar-tn-tzzɛamt ar-tn-tsslmadt ard-n-aškġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а Начальника жизни убили. Сего Бог воскресил из мертвых, чему мы свидетели. \t imma rbbi issnkr-t-id zġ-lmut. nga nkkʷni inagan f-mayan, nẓra-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного . \t ašku illa sul ġ-ddu-ufus n-willi-t-igabln d-willi dar ifl babas lamant l-lwrt-ns, ard iruḥ-uzmz lli-f-iqṣad babas a-t-gis-yamẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет,которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена, \t tili ġ-gratsn yat-tmġart tuḍn, illa-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas. tfka kullu ma-dars-illan i-iṭbibn, walaynni ur-iẓḍar yan a-stt-ijjujji."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал; \t walaynni lliġ-d-nkrn imṣraḍn-ns, ur-srs-aštkkan s-kra n-iskkirn ʷh̬šnnin ġmklli ġalġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли идля него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний. \t imma kunni ay-aytma, ṣbrat ard-d-yašk siditnnġ, zund afllaḥ lli-itqln ard-as-di-tġli ṣṣabt iɛzzan ġ-igr-ns, ar-itṣbar ard iḍr-unẓar amnzu ula amaẓẓuẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я не имею ничего верного написать о нем государю; посему привел его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать. \t imma nkki ur-dari kra izgan ma-s-a-fllas-taraġ i-qayṣr. hati ssḥaḍrġ-awn-t-id ġilad, ssbiddġ-t-id ġ-lgddam-nnk ay-agllid agribbas, baš a-gis-nsiggl naf ma-s-a-fllas-taraġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: \t ašku yan isflidn i-wawal n-rbbi bla-da-srs-iskar, iga zund yan-n-yuggʷan s-lmri a-iẓr udm-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. \t imma ġilad issakmur-kʷn-d s-dars f-ssibt l-lmut l-lmasiḥ yasuɛ, kunni lli-sttin ikkan taggugm-n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, чтоимеет, не может быть Моим учеником. \t ġmkad a-s-awn-nniġ, wanna gigun ur-ifiln kullu ma-dars-illan, ur-ra-yiẓḍar a-ig amḥḍar-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые,притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя. \t sul-t-gabln, aznn-d kra n-irgazn ad-skarn zund iġ-a-ttirin aġaras n-rbbi, walaynni ran ġir ad-amẓn yasuɛ f-wawal-ns baš a-t-in-dḥin i-lḥakm n-rruman a-fllas-iḥkam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но посредник при одном не бывает, а Бог один. \t walaynni awal lli-ifka rbbi i-ibrahim, ifka-yas-t ġ-gras dids, ur-t-ih̬ṣṣa yan yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. \t lliġ isfld izd yasuɛ gu-naṣira ayd izrin ar-itġuwwat ar-ittini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, \t walaynni ur-tḥtajjam mad-awn-in-itaran mamnk a-ttḥubbum aytmatun, ašku rbbi ad-awn-isslmdn mamnk a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов; \t luḥn-tn-in ġ-ufarnu l-lɛafit. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пустьрассуждают. \t adjat sin mddn nġd kraḍ a-ttinin s-mad-asn-imala rbbi, ar-tuzzann wiyyaḍ awal-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон. \t rarn-as: «kiyi tɛmmrt s-ddnub zġ-tlalit-nnk, tirit ad-aġ-tsslmadt nkkʷni?» ssufġn-t ilmma zġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо знаю, что не живет во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу. \t ssnġ is-ur-illi kra ifulkin ġ-ddat-ad-inu. wah̬h̬a da-ttiriġ ad-skarġ afulki ur-a-tiẓḍarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего, \t lli-s-aġ-iɛmmr f-ufus n-unjjam-nnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но совсем тем, уже третий день ныне, как это произошло. \t imma nkkʷni nkka-ttin nrja-n gis bahra, ašku nġal izd nttan a-ra-ijjnjm ayt-rbbi. hati kraḍ-uwssan ayd-s-ijra ġayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус начал говорить народу иученикам Своим \t isawl-daġ yasuɛ s-mddn-an ggutnin, ntni d-imḥḍarn-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; \t imun didsn yasuɛ. lliġ-n-akmurn s-tgmmi yazn-d lqbṭan kra n-imddukkʷal-ns s-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, ad-ur-tssiḥlt ih̬f-nnk. ur-sthllaġ a-di-tkšmt s-tgmmi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним. \t tẓr-t yat-th̬ddamt ġ-tifawt l-lɛafit, tssmaqql gis tini i-mddn-an: «ula ġwad illa d-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос? \t «aškad-d a-tẓrm yan-urgaz isawl-iyi f-kullu mad-skrġ. ḥaqqan izd ġwad a-igan lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. \t way-aytma, rarat lɛaql a-ur-gigun-yili ma-mi-yʷh̬šn-uwl-ns yagʷi a-yamn irar tiġurdin-ns s-rbbi lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. \t imbarkin a-tgam iġ-kʷn-rgmn mddn ssrfufnn-kʷn inin fllawn kullu ma-yʷh̬šnn s-tkrkas f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму. \t imun yasuɛ d-uġaras n-urušalim, ar-itkka timdinin ula iduran ar-gisn-isslmad mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. \t imma kunni a-id-babatsn rad-awn-iniġ, a-ur-tssqlaqalm tarwa-nnun, walaynni rbbat-tn s-ulmmud n-siditnnġ ar-asn-tmalam mamnk a-s-srs-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И никто, пив старое вино , не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше. \t wanna iswan aman n-waḍil iqdimn ur-ra-yiri win ljdid, ašku ar-ittini ‹aqdim a-ifulkin.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом, \t illa f-kud yan a-iswingim ġ-ma-iskar baš a-iẓr is-ifulki nġd uhu. iġ-ifulki rad-as-yili ma-s-a-itfraḥ d-ih̬f-ns bla-da-itmnad ġ-mad-skarn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они кричали: распни, распни Его! \t imma ntni rurn-as ar-ssġuyyun: «agʷl-t f-uggjdi. agʷl-t f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывшихпри мне послужили руки мои сии. \t tssnm izd s-ifassn-inu a-s-a-di-traraġ mad-ḥtajjaġ nkki ula asmun-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. \t imma ntni ar-bahra-ssġuyyun s-jjhd ar-tḍalabn bilaṭus a-issufġ yasuɛ a-immt f-uggjdi. ar isiggʷra nran-t s-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только вотечестве своем и в доме своем. \t ntni bzgn fllas. imma yasuɛ inna-yasn: «nnabi nna-illan ar-ti-tuqqarn mddn, walaynni ur-a-ti-tuqqarn ayt-tmazirt-ns d-ayt-tgmmi-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. \t sul a-isawal s-d-fllasn-tgguz yat-tmdlut issmrġan tdl-tn. isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini: «ġwad iga iwi iɛzzan. nttan a-s-bahra-frḥġ. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их. \t ṭiyyr-as i-ugllid bahra, yazn imh̬zniyn-ns hlkn imnġan-an, jdrn tamdint-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один. \t tiġurdin n-ma-imsafaḍ yasuɛ d-mddn-an, iġli s-yan-uwrir waḥdut a-ġin-iẓẓall. ḍrnd-d tillas, sul illa ġin waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все. \t kunni tssnm lḥqq kullukn, ašku illa gigun rruḥ lli-awn-ifka ġwalli igan amẓlay n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их? \t ẓrat igḍaḍ n-ignwan, ur-a-kkrzn ula-da-mggrn ula-da-ssmunun ṣṣabt ġ-iḥuna, walaynni babatun n-ignna ar-asn-yakka amššu lli-ḥtajjan. imma kunni is-ur-dars-tɛzzam uggʷar n-igḍaḍ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? \t rad-awn-iniġ, ra-tn-ifukku ḥayna. walaynni ġassan ġ-rad-d-wrriġ s-ddunit-ad nkki lli-igan yus n-bnadm, is-rad-d-afġ ma-sul-yumnn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам. \t rad-awn-iniġ, ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-ṣur d-ayt-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и с того времени он искал удобного случая предать Его. \t ġakudan a-iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир. \t kullu mayad nniġ-awn-t baš a-tili sslamt-inu ġ-uwlawn-nnun. takrrayt a-rad-awn-yili ġ-ddunit. walaynni zɛmat, ha-yyi nriġ ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой. \t ġuwḍn mddn-an kullutn ar-talġn rbbi ar-ttinin: «yuška-yaġ-d yan-nnabi imqqurn. yakmur-d rbbi a-iɛawn mddn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал \t yan-wass ġ-uwssan-an inkr bṭrus ġ-wammas n-aytmatn. illa ġin ma-itggan miyya d-sin id-mraw (120) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью. \t han ayda-nnun imda, d-ibrdan-nnun tšša-tn-twukka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь. \t lliġ-tt-iẓra siditnnġ tqama gis bahra, yini-as: «ad-ur-tallat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверныхнет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть. \t hati kullu ma-illan iġus i-willi dar ul iġusn, walaynni ur-iġus yat dar willi mi rkan-uwlawn-nsn ur-rin ad-amnn. ntni irka lɛaql-nsn ula ul-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. \t imma ġilad ur-riġ a-k-ssmaṭlġ. ra-k-nḍalb ad-aġ-tskrt afulki-ad, tsfldt i-kra n-iwaliwn drusnin f-maylli darnnġ ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. \t ar-as-ttinin: «jjnjm ih̬f-nnk iġ-tgit agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его. \t lliġ-as-sfldn ġwilli-t-ẓinin, ḥšmn bahra zġ-wawal-ns, frḥn mddn kullutn s-kullu lɛjayb lli-iskar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог, сотворивший мир и все, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет \t ašku rbbi lli-iskrn ddunit ula kullu ma-gis-illan, nttan a-igan sidis n-ignna ula win-wakal. ur-a-izddġ ġ-tgʷmma tyawskarnin s-ifassn n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете? \t imma yasuɛ issn mad-nuwwan ġ-lḥilt-nsn, yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. \t ssbayynġ-d lmjd-nnk ġ-ddunit-ad, kmmlġ tawuri lli-yyi-tfkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ, \t lliġ ikmml musa iwaliwn-ns lli-s-yuṣṣa kullu mddn-ns f-luṣiyat n-ššrɛ, yawi idammn n-imugayn ula win-waġaḍn izayd-asn aman, yasi tiṣṭṭwin n-uzukkʷni yass-tnt s-taḍut iẓggʷaġn, irušš srsn arra n-ššrɛ ula mddn kullutn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться,потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую! \t walaynni iġ-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin, ur-ẓḍarġ ad-alġġ ih̬f-inu f-mayd skrġ, ašku iqqan-iyi-d ad-skarġ ġmkad. taguḍi a-rad-iyi-yili iġ-ur-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А им говорит: должно ли в субботу доброделать, или зло делать? душу спасти, или погубить? Но они молчали. \t isawl ilmma s-wiyyaḍ yini-asn: «ma-iḥllan ġ-wass n-usunfu? a-nskar ma-ifulkin nġd a-nskar ma-yʷh̬šnn? izd a-njjnjm yan nġd a-t-nhlk?» imma ntni fssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же корабельщики хотели бежать с корабля испускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа, \t skrn ilmma ibaḥriyn f-ad-rwln zġ-wanaw. zzugzn tanawt s-waman zund iġ-ran a-n-luḥn kra n-iggusn zġ-lgddam n-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедьдревнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя естьслово, которое вы слышали от начала. \t way-aytma ɛzzanin, urd kra l-luṣit l-ljdid ayad-awn-in-uriġ walaynni luṣit taqdimt. tg h̬talli-f-kʷn-yuṣṣa rbbi ġayd izrin, tili darun zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одногонового человека, устрояя мир, \t issitti ššrɛ s-luṣiyat-ns ula lfrayḍ-ns, baš a-issmun sin-ad s-sslamt, iskr zġ-gisn yat tasut l-ljdid lli-ra-ig tins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере. \t han mddn-an ihrš lɛaql-nsn, ffuġn aġaras n-rbbi, ar-tḍaḍḍan lḥqq ġmklli sttin ikka yannis d-yambris ar-tḍaḍḍan musa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Во время же празднования дня рождения Ирода дочьИродиады плясала перед собранием и угодила Ироду, \t walaynni lliġ-d-iruḥ-wass lli-ġ-ilul hirudus, tkšm-n illis n-hirudiyya ar-ttḥuš ġ-lgddam n-hirudus d-willi dids gawrnin, tssfraḥ-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. \t sfldat-iyi nkki bulus, rad-awn-iniġ: iġ-tram a-ttġusm s-tẓallit n-ddat ur-rad-awn-yili yat ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых, \t zġ-bulus igan arqqas s-trqqast lli-ur-igin tin bnadm ula ẓlin-iyi srs mddn, walaynni iẓli-yyi srs yasuɛ lmasiḥ d-rbbi babatnnġ lli-t-id-issnkrn zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому. \t ssmrḥbat srs s-ism n-siditnnġ ġmklli-s-d-iqqan imẓlayn n-rbbi. ɛawnat-stt s-aynna-n-darun-tḥtajja, ašku nttat tɛawn mddn ggutnin tɛawn-iyi ula nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Видевшие же рассказали им, как исцелился бесновавшийся. \t imma ġwilli ẓranin ma-ijran nnan-asn f-mamnk a-ijji-umjnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, придя к Иисусу , сказали: Иоанн Крестительпослал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам? \t aškin-d s-dar yasuɛ inin-as: «yuzn-aġ-d yuḥanna amsddam inna-yak ‹izd kiyi a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него. \t yamr-ilmma-unmġur iɛskrin ad-šškšmn bulus s-lqṣr, yuṣṣa-tn a-t-ssġuršn ard-asn-iml mah̬ aylliġ a-fllas-ssġuyyun mddn ġmkan s-jjhd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего. \t mah̬ aylliġ ur-a-ttfhamm mayd-awn-ttiniġ? ur-a-ttfhamm ašku ur-a-ttirim a-tsflidm s-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть. \t sillfn-in i-imddukkʷal-nsn ġ-tanawt yaḍni ad-d-aškin ad-asn-ɛawnn. lliġ-tn-d-ruḥn ar-didsn-ssmunun islman aylliġ ɛmmrnt snat tanawin-lli, ftunt ad-ddmnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna ifkan i-yan ġ-imẓẓiyn-ad a-isu f-ssibt n-ma-iga amḥḍar-inu, wah̬h̬a-yas-ifka ġir yal-lkas n-waman smmiḍnin, rad-as-tili lbaraka-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны? \t yini-asn ilmma yasuɛ: «ma-s-rad-awn-ssrwasġ mddn n-tasut-ad? mad-rwasn?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. \t ġmklli ityaran: «mayan a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns. hatnin sin rad-wrrin gn yan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хорошихжемчужин, \t «tagldit n-ignna tga zund ttajr ar-isiggil s-ljuhr iġʷlan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто. \t nniġ mayan zund yan iffuġn ih̬f-ns, walaynni kunni a-yyi-irurn ad-sawlġ ġmkan, ašku ur-trim a-yyi-talġm ġmklli fllawn illan. wah̬h̬a ur-giġ yat nkki, ur-akkʷ-iyi-ufn mddn-an lli-tgam d-irqqasn hiyyanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Испытывайте, что благоугодно Богу, \t siggilat a-tissanm ma-itrḍun siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных. \t f-mayan a-f-a-nth̬dam ar-fllas-nkkat takrrayt, ašku nga rrja-nnġ ġ-rbbi lli-iddrn. nttan a-ijjnjamn kullu mddn, s-uggʷar ġwilli umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо дары и призвание Божие непреложны. \t ašku rbbi ur-ra-ikkis maylli ifka ula ra-n-iluḥ ġwilli-yad iẓli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. \t ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-ittini ma-tn-d-iqqann a-t-skarn. ur-igi ntta zund imslmdn-nsn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место здесь пустынное, а времени уже много, - \t lliġ idda-wass aškin-d dars imḥḍarn-ns inin-as: «yaġ-uzal, ur-illi yat ġ-lh̬la-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. \t ḍfurn-t kigan d-mddn, ilint gisn kra n-tmġarin ar-allant ar-ssġuyyunt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь. \t imma rbbi lli-bdda-yakkan sslamt, yan imikk ra-irar šiṭan a-ig albbij ġ-ddu iḍarn-nnun. ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец? \t illa fllawn a-tṣbrm iġ-a-kʷn-itrbba, ašku ar-didun-iskar ġmklli iskar-urgaz d-tarwa-ns. is-illa ma-ur-ittrbban f-ufus n-babas?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. \t gat-n tiqqi-nnun a-tskarm kullu ma-mi-tẓḍarm a-bdda-tili sslamt ġ-gratun d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперьдаже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. \t ašku nniġ-awn-t kigan d-twaliw, iniġ-awn-t-daġ ġilad s-imṭṭawn: iggut ma-iskarn zund iġ-ur-igi-uggjdi l-lmasiḥ yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его. \t ar-kullu-tmunun s-yan-uwl ad-tẓallan ar-tḍalabn rbbi, ntni d-tmġarin-nsn d-aytmas n-yasuɛ d-innas maryam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав. \t iqqan-kʷn-d a-tissanm mayad kunni ula kullu ayt-rbbi. ibidd-urgaz-ad ġ-lgddam-nnun ijji idus s-tḥkimt lli-illan s-ism n-yasuɛ lmasiḥ gu-naṣira, a-t-igan d-walli tnġam kunni f-uggjdi, issnkr-t-id rbbi zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест. \t issmaqql gis yasuɛ iḥubbu-t, yini-as: «yat-tġawsa ad-ak-iqaman. zayd tzznzt kullu mad-dark-illan, tfkt-t i-imẓlaḍ yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так,Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. \t ggutnt-tḥuna ġ-tgmmi n-baba. mrad is-ur-igi ġmkad ur-rad-awn-t-iniġ, ašku rad-dduġ ad-awn-in-jjujadġ adġar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его. \t imma yasuɛ inna-yasn: «zgayat.» iggr-n i-umẓẓuġ n-uh̬ddam ijjujji-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная, что испытание вашей веры производит терпение; \t ašku tssnm iġ-tzrim ġ-tnukmut sul-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ, ra-kʷn-issdus mayan baš a-tiẓḍarm a-ttṣbarm s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же вы духом водитесь, то вы не под законом. \t walaynni iġ-a-tskarm mad-awn-imala rruḥ lqudus, ur-ra-sul-tqamam ġ-iskraf n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. \t walaynni ijra kullu mayad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warratn l-lanbiya.» ġakudan rwln kullu imḥḍarn-ns fln-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место, \t lkmn adġar lli-mi-ttinin ‹gulguta›. tga lmɛna-ns ‹adġar n-tʷh̬šašt n-ih̬f›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слышали все это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним. \t lliġ sfldn ifarisin i-kullu mayd inna yasuɛ ar-gis-tṭnaẓn, ašku ntni ɛzzan darsn iqaridn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть, \t issann izd dark a-d-ikka kullu mayd-iyi-tfkit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. \t lliġ-d-inkr yasuɛ zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, iban-d zwar i-maryam ullt-magdala lli-zġ-issufġ ssa l-ljnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем. \t ur-sul-a-ntmnad ġ-yan ġmklli gis tmnadn mddn n-ddunit-ad. nkka-ttin ar-ntmnad ġ-lmasiḥ ġmklli gis tmnadn ntni, walaynni ur-sul-a-gis-ntmnad ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа, \t mayan a-f-ḍrġ f-ifaddn-inu ġ-lgddam n-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. \t iġ-tnd-d-issufġ ra-iftu izwur-asnt, ḍfurnt-t-uwlli-ns ašku ukʷznt awal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. \t ifk-iyi-daġ ad-kkatġ lḥukm f-bnadm ašku giġ yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейскиепостятся, а Твои ученики не постятся? \t ġ-uwssan-an ar-taẓumn imḥḍarn n-yuḥanna amsddam, ntni d-ifarisin. aškin-d kra n-mddn sqsan yasuɛ: «mah̬ aylliġ a-taẓumn imḥḍarn n-yuḥanna ntni d-ifarisin, imma imḥḍarn-nnk kiyi ur-a-taẓumn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь, \t a-ur-tlhum s-ma-tšttam ula ma-tssam, ula-da-tssiḥilm ih̬f-nnun s-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, - \t d-ṭṭmaɛ d-lmunkr d-lġʷšš d-ššhwat d-tnuwwašt d-tkndawt d-lkibr d-unufl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. iġ-ur-iḍr-waqqa n-irdn ġ-wakal immt, waḥdut a-ra-iqama. walaynni iġ-immut ra-d-yawi ṣṣabt iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t i-kullu willi-ġ-iḥnna rbbi ġ-tmdint n-ruma lli-mi-iġra ad-gn imẓlayn-ns. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сие пишем вам, чтобы радость ваша была совершенна. \t kullu mayad, nura-yawn-t-in baš a-kullu-nfrḥ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его. \t nkrn mddn ġakudan a-t-ġwin, walaynni ur-iẓḍar yan a-n-srs-ig afus ašku ur-ta-di-tlkim tasaɛt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, \t ašku iskr lmasiḥ sslamt ġ-gr ayt-rbbi d-ayt-tmizar yaḍni, irar sin ad-gn yan, issḍr aġʷrab n-taẓit lli-tn-issngaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. \t hati ra-tkšmm s-lfrḥ iggutn s-tgldit idumn n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. \t ġakud lliġ immut lmasiḥ immt yat-twal i-kullu ma-igan ddnub. imma ġilad ġ-iddr, hati iddr i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним. \t inkr tuma lli-mi-ttinin ‹akniw›, yini i-imḥḍarn: «rwaḥat ula nkkʷni, a-nmun d-umslmd a-n-dids-nmmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижалидругих, следующую притчу: \t izayd yasuɛ isawl s-kra n-mddn lli-iɛjb ih̬f-nsn, ġaln is-fulkin ar-tḥgarn wiyyaḍ. yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, \t imma lqbṭan ira a-iḥṣar f-bulus ġ-laman, ur-tn-yudji ad-skrn ġmkan. yamr-tn wanna issnn a-iɛum a-n-iḍr ġ-waman izwur s-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подобным образом и посеянное на каменистом местеозначает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-gr iẓran. sfldn i-wawal amẓn-t ḥayna, frḥn srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бывшие же с Ним, видя, к чему идет дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом? \t lliġ ẓran imḥḍarn-ns ma-ra-ijru inin-as: «wa-sidi, is-trit a-tn-nṭṭay s-lkmami-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если есть какое утешение во Христе, если естькакая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность, \t is-ur-tdusm tzɛmm f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ? is-ur-a-kʷn-tssfjjij tayri-ns? is-ur-a-tssḥssam s-tamunt n-rruḥ-ns? is-ur-darun lḥnant ula lmḥbbt iggutn n-ingratun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость. \t imma kunni a-tarwa mẓẓinin rad-awn-iniġ, skarat s-wawal n-ayt-darun ġmklli ira siditnnġ, ašku mayad iga lḥqq gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел опять в синагогу; там был человек, имевший иссохшую руку. \t ikšm-daġ yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit. illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает. \t tinbaḍin nna-dark-llanin, ḥḍu-tnt ġ-uwl-nnk ġ-grak d-rbbi. ambarki a-iga wanna ur-dar ma-s-a-itškku ġ-ih̬f-ns ġakud nna-iskar ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потомучто один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. \t rbbi ur-a-iẓẓmẓlay ayt-yudaya zġ-ayt-tmizar yaḍni, walaynni iga siditsn kullutn. ar-yakka timih̬ar-ns i-kullu winna gis zawgnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его, \t way-aytma, iġ-gigun-illa kra n-yan iffuġn zġ-lḥqq irar-t-id wayyaḍ s-uġaras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве. \t is-ur-a-ttinim ‹kkuẓ-iyrn a-sul-iqaman i-tmgra›? walaynni rad-awn-iniġ, allat alln-nnun a-tẓrm igran mlluln, lkmn f-tmgra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "один Господь, одна вера, одно крещение, \t yili yan siditun ula yan-uġaras lli-s-tumnm ula yan-udum lli-s-tddmm ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду; \t iġ-ak-iṣrḍ yan yiri ad-ak-yawi aqššab, fk-as ula aslham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, наказав Его, отпущу. \t ra-t-ssġuršġ ġilad rẓmġ-as.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных. \t ra-k-ibark rbbi ašku ntni ur-darsn ma-s-a-yak-traran lh̬ir. rbbi a-rad-ak-t-irar ġ-wass lli-ġ-ra-d-nkrn ġwilli-f-irḍa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете. \t uhu, walaynni rad-awn-iniġ, iġ-ur-tfilm ma-tskarm yʷh̬šn rad-kullu-thlkm zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали. \t s-ṣṣaḥt yuḍn bahra aylliġ illa f-lmut, imma rbbi iḥnna gis. iḥnnu flla ula nkki lliġ-t-ijjujji, ikkis flla taġuft-an zġ-tġufiwin yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника . \t kraygatt asggʷas iqqan-d lḥakm ad-asn-irẓm i-yan-uḥbbas nna-ran ġ-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всейнагорной стране Иудейской. \t ggʷdn ġwilli zdġnin ġin, awin lh̬bar f-kullu mayd ijran ġ-tmazirt-an n-iwrar n-yudaya kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец иотец лжи. \t win babatun iblis a-tgam, ar-ttirim a-tskarm ma-irḍan babatun. iga wad inqqan zġ-isizwar, ur-jju-iskir s-lḥqq ašku lḥqq ur-dars-illi. ġakud nna-isskarks ar-iskar s-ma-gis-illan, ašku bu-tkrkas a-iga, ig babas n-kullu ma-isskirkisn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал \t yan-wass ġ-uwssan-an inkr bṭrus ġ-wammas n-aytmatn. illa ġin ma-itggan miyya d-sin id-mraw (120) n-yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак вы уже не чужие и не пришельцы, носограждане святым и свои Богу, \t ur-sul-tgim ibrraniyn ula iġribn, ašku teṭṭafm ula kunni ġilad taġamt ġ-gr imẓlayn n-rbbi, tgm zġ-ayt-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. \t rad-awn-iniġ, ra-išqu-wass l-lḥsab f-ayt-tmdint-an uggʷar n-ayt-sadum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему . \t ur-gis-ufiġ nkki kra-f-isthlla lmut, walaynni lliġ issġli taġawsa-ns s-gr ifassn n-qayṣr skrġ f-a-t-aznġ s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос,и не подвергайтесь опять игу рабства. \t irẓm-aġ lmasiḥ baš a-ur-sul-ng ismgan i-yat. biddat ġilad tzgam a-ur-twrrim-daġ s-iskraf n-tsmugit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, – все Им и для Него создано; \t ašku srs a-s-ityawh̬laq kraygatt kra ġ-ignwan ula ġ-wakal, maylli ibann i-walln n-bnadm ula maylli ur-asnt-ibann, lmalayka ula larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat n-ignwan. s-lmasiḥ a-s-ityawh̬laq kullu ma-illan, ig kullu wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно, \t iffuġ-daġ ġ-tasaɛt tis tẓa, iẓr wiyyaḍ biddn ġ-tasuqt ur-a-skarn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому. \t isawl yasuɛ yini-asn: «tlkm-d tasaɛt lli-ġ-ra-itmjjd yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Он поступит , как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: \t «ra-tg-tgldit n-ignna zund yan-urgaz ira a-imuddu, iġr-d i-ih̬ddamn-ns s-dars, ifl kullu ayda-ns ġ-ifassn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога. \t zrin zġ-tmdint n-amfibulis ula abuluniyya, lkmn tamdint n-tasaluniki. tili ġin yat-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А посланные были из фарисеев; \t llan kra n-mddn zġ-lmdhb n-ifarisin ġ-gr-willi-d-uznn ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. \t imma ġilad flġ-awn sslamt. sslamt-inu ayd-awn-fkiġ. ur-ra-tiẓḍar ddunit ad-awn-tti-tfk ġmklli-awn-tt-fkiġ nkki. a-ur-tiksaḍm ula tudjm taġuft a-tkšm s-uwlawn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. \t rbbi ad-iyi-ifkan lbaraka-yad aylliġ ẓḍarġ ad-iniġ i-kraygatt yan gigun: a-ur-tġalt d-ih̬f-nnk is-tgit uggʷar n-ma-tgit walaynni swingim s-lmɛqul, kraygatt yan d-unšk nna-yas-ifka rbbi liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я крещу вас в воде в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня; я не достоин понести обувь Его; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем; \t nkki ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman baš a-tmlm is-tflm lh̬ʷšant-nnun, walaynni yugʷr-iyi ġwalli ra-d-yašk tigira-nu, ur-sthllaġ ad-asiġ turẓiyin-ns. ra-kʷn-issddm ntta s-rruḥ lqudus d-lɛafit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее. \t lliġ sfldn i-mayan, asin iẓran ma-s-a-t-kkatn, walaynni intl fllasn yasuɛ iffuġ zġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чем попросим. \t yašk-id yaɛqub d-yuḥanna tarwa n-zabdi s-dar yasuɛ inin-as: «way-amslmd, nra ad-aġ-tskrt kra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придет к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба, \t izayd yini-asn: «ma-ra-ijru iġ-idda yan gigun s-tgmmi n-umddakkʷl-ns ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yini-as ‹wa-gʷma, rḍl-iyi kraṭṭ-tngʷal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией, \t isawl yasuɛ yini-asn: «ġayad a-f-tjlam, ašku ur-tssinm arratn n-rbbi ula tssnm taẓḍḍart n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А я хочу, чтобы вы были без забот. Неженатый заботится о Господнем, как угодить Господу; \t riġ a-ur-darun-tili taġuft. argaz nna-ur-itahiln, ar-itlhu s-tġawsiwin n-siditnnġ, ašku ar-ittiri a-irḍu siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. \t ġwad a-f-inna nnabi išaɛya ġayd izrin yini: «ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии,Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, \t hati kra ginnġ yuška-d zġ-fartiyya d-kra zġ-madiyya ula ilamiyya, aškin-d wiyyaḍ zġ-masubuṭamya ula yudaya ula kabadukiyya ula buntus ula asiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, \t han iskkirn n-bnadm, nssn mamnk ad-gan. ar-tznun ar-tfsadn ar-tšthun i-ngratsn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. \t ḍalbġ-k a-gʷma, a-gigi-tskrt afulki-ad f-uwdm n-siditnnġ, tssfrḥt ul-inu s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его. \t rad-awn-iniġ, rbbi n-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub, rbbi n-imzwura-nnġ issbayyn-d lmjd n-uh̬ddam-ns yasuɛ ġassad. tdḥim-t-in kunni i-lmut, trgmm-t ġ-lgddam n-bilaṭus wah̬h̬a ira nttan ad-as-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога, \t walaynni rbbi anjjam-nnġ issbayyn-d mnšk a-ifulki iḥubbu bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении; \t ġmkad a-ra-tg-tnkra n-willi mmutnin. tmmut ddat lli-iḍrn ġ-wakal, walaynni ur-ra-sar-tmmt ddat lli-ra-d-inkr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его. \t isawl yasuɛ yini-asn: «uggʷar n-imbarkin ad-gan ġwilli sflidnin i-wawal n-rbbi ar-srs-skarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю. \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.» irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. \t isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «kiyi tgit iwi iɛzzan. frḥġ srk bahra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо грехи ее дошли до неба, и Бог воспомянул неправды ее. \t han ddnub-ns gudin ar ignna. ur-ittu rbbi-nnun kullu ma-tskr yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Много сотворил Иисус пред учениками Своими и другихчудес, о которых не писано в книге сей. \t kigan d-tmitar yaḍni a-iskar yasuɛ ġ-dar imḥḍarn-ns, ur-tyarant ġ-warra-yad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, итерзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его. \t yili gis yal-ljnn. akud nna-t-iġwi ljnn ar-bahra-issġuyyu, ar-srs-ikkat ar-t-ibrri ard-as-d-ik-ukškuš imi, ur-sul-a-ittiri ad-as-irẓm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; \t ra-tngadda kraygatt talat, astwan idrarn ula iwrar. ra-inm-uġaras nna-ilullin, trh̬u-tġarast nna-išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "День тот был пятница, и наступала суббота. \t ġassan ar-tujadn mddn i-lɛid, ig ass lli-iqaman i-wass n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. \t rarn-as-d: «urd f-kra n-ufulki a-f-ra-k-nut walaynni f-iwaliwn-ad l-lkufr. bnadm ka-tgit walaynni ar-ttggat ih̬f-nnk d-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка. \t ġmklli ityaran: «ġwalli issmunn kigan, ur-as-išaḍ yat. imma ġwalli issmunn imikk, ur-t-ih̬ṣṣa yat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся \t rad-awn-iniġ kra intln. ur-rad-kullu-nmmt, walaynni rad-aġ-kullu-ibddl rbbi, ḥayna ġ-nnffar iggʷran, ur-ta-tmmussi tiṭ. ašku ra-ittut nnffar nkrn-d ġwilli mmutnin f-ad-ddrn s-tudrt idumn. ġakudan rad-aġ-ibddl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "других спасал, а Себя Самого не можетспасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него; \t «hati ijjnjm wiyyaḍ walaynni ur-iẓḍar a-ijjnjm ih̬f-ns. izd agllid n-ayt-rbbi a-iga? iniyat-as a-d-igguz zġ-uggjdi ġilad baš a-srs-namn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами. \t uhu, walaynni tiġrsiw lli-mi-qqrsn ayt-laṣnam ar-tnt-akkan i-ljnun urd i-rbbi. ur-riġ a-tkššmm kunni ġ-ma-igan win ljnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса. \t isawl-daġ bilaṭus s-mddn-an ašku ira a-irẓm i-yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, - вот первая заповедь! \t a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk d-ttmi n-tẓḍḍart-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаем из того, что Он дал нам от Духа Своего. \t ġmkad a-nssn is-nzga ġ-rbbi izga ginnġ: ašku ifka-yaġ rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее. \t ġakudan isawl-d sri yan zġ-imġarn yini-yyi-d: «ad-ur-tallat. hay-izm n-tqbilt n-yahuda, hay-aẓur n-ugllid dawd, nttan a-inran, yiẓḍar a-ifsi ssa n-ṭṭwabɛ-ad, irẓm arra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчамиговоришь им? \t aškin-d dars imḥḍarn-ns sqsan-t: «mah̬ aylliġ a-srsn-tsawalt s-lmɛni?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь. \t ifl-tn ġakudan iffuġ tamdint, iddu s-uduwwar n-bitɛanya ins ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, поспешив, пришли и нашли Мариюи Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. \t ddun ġakudan s-tizzla, afn-in maryam d-yusf, ẓrn azzan ġ-usds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях. \t aynna tnnam ġ-gratun rad-as-sfldn kullu mddn. aynna-f-tsawlm ġ-tntla ġ-ugʷns n-tḥanut rad-srs-tbrraḥn f-iggi n-tgʷmma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего. \t ur-ngi zund musa lli-idln udm-ns baš a-t-ur-ẓrn ayt-rbbi lliġ a-gis-tlaḥ tifawt l-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете. \t a-ur-tġalm izd nkki a-ra-srun-yaštkka ġ-dar baba. illa wayyaḍ srun yaštkkan, a-t-igan d-musa lli-ġ-n-trjam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! дасвятится имя Твое; \t «imma kunni tẓallayat ġmkad: ‹wa-babatnnġ lli-illan ġ-ignna, a-yili luqr i-ism-nnk,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым; \t nttan a-kʷn-issġusn, urd s-tẓallit lli-tbbin mddn ġ-ddat-nsn, walaynni issġus-kʷn zġ-ma-issrkan ul n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет,которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена, \t tili ġ-gratsn yat-tmġart tuḍn, illa-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas. tfka kullu ma-dars-illan i-iṭbibn, walaynni ur-iẓḍar yan a-stt-ijjujji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, – \t illa ma-ittinin «ġakud nna-yaġ-d-yura bulus itjhhd išqu didnnġ, walaynni ġakud nna-d-darnnġ-yuška iḍɛf ur-issin mamnk a-isawal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак по плодам их узнаете их. \t ġmkan a-rad-gn ula ntni, zġ-lġllt-nsn a-zġ-ra-tn-ttissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. \t lliġ wrrin lmalayka s-ignwan inin imksawn i-ngratsn: «nkrat a-nddu s-bitlaḥm a-nẓr mayd-f-aġ-inna sidi rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? \t ar-n-issmuqqul yasuɛ s-n-iẓra mddn ggutnin ftan-d s-dars, yini i-filibbus: «manizġ ra-d-nsġ aġrum mad-šttan mddn-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания. \t ġmkad a-ittini f-tġawsiwin-ad ġ-kullu tibratin-ns. kra ġ-ma-itara, ur-irh̬i a-t-nfhm, imma kra n-ibujadiyn d-mddn fssusnin ar-sslullin iwaliwn-ns zund mad-sslullin igzman yaḍni ġ-warratn n-rbbi. ar-di-traran lhalak f-ih̬fawn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя, \t zriyat tudrt-nnun bla-da-ttḥubbum iqaridn, tqnɛum s-unšk nna-darun-illan. ašku inna rbbi: «ur-sar-k-in-flġ ula wrriġ-d fllak.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие. \t swangm-d mayad: ġ-uwssan ggʷranin rad-ilin izmaz šqanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, \t ira bahra a-iẓr yasuɛ walaynni ggutn mddn ġin, ur-iẓḍar a-t-in-iẓr ašku igzzul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их,отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. \t walaynni kra gisn wrrin ssiqarn ih̬f-nsn, ur-rin ad-amnn. ar-rggmn ġ-uġaras l-lmasiḥ ġ-lgddam n-kullu wiyyaḍ. ġakudan a-iffuġ bulus zġ-darsn, yawi dids imḥḍarn, iwrri s-lmdrst n-tirannus ar-ġin-isawal d-mddn ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским: \t zġ-gigi nkki d-aytmatn lli-didi-illan, i-imnaggarn ġ-tmazirt n-galaṭiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. \t mrad is-tgam win ddunit, ra-kʷn-ttirin ayt-ddunit zund mddn-nsn. walaynni ẓliġ-kʷn zġ-ddunit. ur-akkʷ-tgim win ddunit. mayan a-f-a-kʷn-tkrhun ayt-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они не от мира, как и Я не от мира. \t ntni ur-gin win ddunit, ġmklli ur-giġ nkki win ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, \t zrin ilmma sḍiṣ-iyrn, yazn rbbi lmalak jibrayyil s-yat-tmdint ġ-tmazirt n-jalil ism-ns naṣira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал: неужели и вы еще неразумеете? \t irar-asn yasuɛ: «izd ula kunni ur-ta-tfhimm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование; \t riġ nkki a-d-didi-iqama, ašku iẓḍar a-yyi-iɛawn ġilad ġ-tyawkrrafġ s-ssnasl f-ssibt l-lh̬bar ifulkin, ġmklli ttirit kiyi a-yyi-tɛawnt mrad is-didi-tllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса. \t awin-d asnus i-yasuɛ. grn-in fllas islhamn-nsn, ssnin yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их. \t lliġ iffuġ zġ-tanawt iẓr-n kigan d-mddn, qaman gis bahra, ijjujji-asn imuḍan-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? \t ur-iri yuḥanna a-t-issddm. yini-as: «ma-s-d-dari-tuškit a-k-ssddmġ? nkkin a-iḥtajjan ad-ddmġ f-ufus-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе, \t mayad a-f-a-bdda-ntẓalla f-ssibt-nnun, ar-ntḍalab rbbi-nnġ a-kʷn-ig d-wid sthllanin tudrt lli-s-awn-d-iġra. ar-t-ntḍalab a-issafu s-tḥkimt-ns itjhhdn kullu ma-ttnawalm ifulki ula kullu ma-tskarm f-ssibt l-liman-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места. \t yini-asn: «tigmmi nna-s-tkšmm, gawrat gis ar akud nna-ra-tmuddum zġ-tmdint-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. \t imma ntni ddan ar-sawaln f-yasuɛ ġ-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. \t tissanm ma-t-iḥṣarn ġilad baš a-ur-d-iban ard-d-ilkm-uzmz-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего. \t yini-asn: «ad-ur-thlkm akal ula amda ula isġarn ard ng ṭṭabɛ f-ignzi n-kullu ih̬ddamn n-rbbi-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо праведно пред Богом – оскорбляющим вас воздатьскорбью, \t ašku s-lḥqq a-s-ra-irar rbbi tarfufnt i-willi-kʷn-ssrfufnnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей. \t ra-ibḍu-urgaz d-yus, ibḍu-ufruh̬ d-babas. ra-tbḍu-tmġart d-illis, tbḍu-tfruh̬t d-innas. ra-tbḍu-tḍggʷalt d-tmġart n-yus, tbḍu-tslit d-innas n-urgaz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. \t unšk lli-bahra-nkkat tammara f-ism l-lmasiḥ, a-yaġ-bahra-issfjjij rbbi ġ-tamunt l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! \t imma ġwilli-f-irḍa rbbi, ġakudan a-rad-isfiwn zund tafukt ġ-tgldit n-babatsn. wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды. \t ur-nri nkkʷni a-nḥkam ġ-liman-nnun, walaynni nra a-didun-ntmɛawan baš a-ttfraḥm, ašku nssn is-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов? \t ggutn ġwilli-t-ẓranin, iḍr-asn lɛjb kullutn ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «izd ġwad a-igan yus n-dawd lli-s-a-ntql?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть. \t hatnin sin rad-wrrin gn yat ddat.› ur-sul-gin sin walaynni yat ddat ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские заИорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, пообычаю Своему, Он опять учил их. \t iffuġ yasuɛ zġ-ġin ik tisgiw n-yudaya ilkm tasga yaḍni n-wasif n-urdun. munn-d fllas mddn ggutnin ar-tn-isslmad ġmklli-bdda-isslmad ġ-inna ikka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос. \t imma šawl ar-itzayad ar-isawal s-tḥkimt itjhhdn ar-imala is-iga yasuɛ ġwalli-d-yuzn rbbi a-ig lmasiḥ, aylliġ ur-ufin ayt-yudaya lli-zdġnin ġ-dimašq mamnk a-fllas-traran awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак воины, по данному им приказанию, взявПавла, повели ночью в Антипатриду. \t skrn ilmma iɛskrin ġmklli-tn-yuṣṣa-unmġur-nsn, awin bulus ġ-iyḍ aylliġ lkmn tamdint n-antibatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А по мере, как приближалось время исполниться обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте, \t «zrin isggʷasn, ar-ttigatn mddn-nnġ ġ-miṣr bahra. yakmur-d-uzmz lli-ġ-ra-issafu rbbi awal lli-s-inna i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко. \t hati rh̬an iḥlasn-inu, ifssus-usitti lli-rad-flawn-srsġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус. \t walaynni kra zġ-gisn idda s-dar ifarisin, inin-asn f-ma-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии,Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным, \t zġ-bṭrus arqqas n-yasuɛ lmasiḥ, i-imẓlayn n-rbbi lli-akutnin, gn iġribn ġ-tmizar n-buntus ula galaṭiyya ula kabadukiyya ula asiyya ula bitiniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще: Я буду уповать на Него. Иеще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог. \t yini-daġ: «ra-n-rjuġ ula nkki ġ-rbbi.» yini-daġ: «ha-nkki d-tarwa-yad n-rbbi lli-yyi-ifka.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сие внушай им, чтобы были беспорочны. \t uṣṣa-tn kullu f-mayad baš a-ur-yili kra ġ-illa lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего. \t izayd ilmma yini-asn: «mayad a-f-awn-nniġ ‹ur-iẓḍar yan a-d-sri-yašk iġ-ur-as-d-ityawfka zġ-baba.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос? \t hati ar-isawal ġ-wammas n-mddn, ur-as-nnin yat. ḥaqqan ssnn izd s-ṣṣaḥt nttan a-igan lmasiḥ n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме. \t uškiġ-d ad-gġ tifawt i-ddunit, a-ur-qaman ġ-tillas winna sri umnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным; \t ha-ssa n-aytmatn. yiwi-umzwaru tamġart, immt ur-d-ifil tarwa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть. \t ula-da-ntɛbad ilahat yaḍni zund kra gisn ġmklli ityaran: «skiwsn mddn ar-šttan ar-ssan, nkrn ar-tḥušn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться,потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую! \t walaynni iġ-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin, ur-ẓḍarġ ad-alġġ ih̬f-inu f-mayd skrġ, ašku iqqan-iyi-d ad-skarġ ġmkad. taguḍi a-rad-iyi-yili iġ-ur-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати. \t iqqan-iyi-d a-gigun-swingimġ kullukn ġmkan, ašku usiġ-kʷn-bdda ġ-uwl-inu. lliġ a-tḥamaġ f-lh̬bar ifulkin ar-t-zzgaġ ġ-uwlawn n-mddn, ula ġilad ġ-tyamaẓġ iliġ ġ-iskraf, tkšmm didi kullukn ġ-lbaraka n-twuri-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. \t a-ur-nssimġur ih̬f-nnġ ula-da-ntẓi d-yan ula-da-nttiri ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви. \t ar-tkkan tamazirt n-suriyya ula kilikiyya ar-ssdusn imnaggarn n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. \t walaynni kra gisn ar-tṭnaẓn ġ-irqqasn ar-ttinin: «han aman n-waḍil iktin ayd swan mddn-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым; \t nttan a-kʷn-issġusn, urd s-tẓallit lli-tbbin mddn ġ-ddat-nsn, walaynni issġus-kʷn zġ-ma-issrkan ul n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда опять закричали все, говоря: не Его, но Варавву. Варавва же был разбойник. \t ġuwwtn ntni ar-ttinin: «ur-nri ġwad. rẓm-aġ-d i-barabbas.» imma barabbas iga aqṭṭaɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и грехов их и беззаконий их не воспомяну более. \t izayd ilmma yini: «ur-sul-rad-d-ktiġ ddnub-nsn ula lh̬ʷšanat lli-skrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них. \t ġ-uwssan-an rad-bahra-irin mddn ad-mmtn, walaynni ur-rad-iẓḍarn ad-mmtn. rad-bahra-ẓuẓḍn lmut, walaynni ur-ra-stt-afn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Соль – добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее? \t «tfulki tisnt walaynni iġ-tlmus tisnt ma-s-ra-stti-tssmarġm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него. \t ẓrat kunni, wah̬h̬a da-tskarm ma-yʷh̬šnn, tissanm a-tfkm timih̬ar fulkinin i-tarwa-nnun. uggʷar n-mayan a-ra-yakka babatun n-ignna rruḥ lqudus i-willi-ti-tḍalabnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим. \t rar lɛaql tssdust ma-gik-iqaman ur-ta-immut. ufiġ-n maylli tskart ur-ta-ikmmil ġ-iẓri n-rbbi-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились. \t yan-wass ikšm yasuɛ s-yat-tanawt ntta d-imḥḍarn-ns, yini-asn: «a-nddu s-tsga-yan yaḍni n-umda.» ffuġn ftun f-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых. \t ašku rbbi ur-igi bu-iruwwayn. bu-sslamt a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старец – избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину, \t zġ-umġar i-tmġart tamẓlayt d-tarwa-ns. tɛzzam dari s-lḥqq, nkki ula kullu willi ssnnin lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: \t ẓrġ ġ-gr lḥsaki yan irwas i-bnadm. ilsa tšamir iġzzifn, ibkis zġ-wammas-ns s-yan-ubkkas n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища. \t ašku urd ul a-s-a-ikššm walaynni s-waḥlig, ar-izray zġ-ddat s-lh̬la.» imla yasuɛ s-wawal-ad is-iḥlla kullu mad-šttan mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря. \t isawl bulus f-ih̬f-ns yini-asn: «ur-skirġ kra l-lɛib la ġ-ššrɛ n-ayt-yudaya ula ġ-tgmmi n-rbbi ula ġ-qayṣr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для которого я поставлен проповедником и Апостолом иучителем язычников. \t f-lh̬bar-ad a-f-iyi-iẓli rbbi ad-gġ abrraḥ-ns d-urqqas-ns d-umslmd fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибоесли бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона; \t imma ġilad ma-ra-nini? is-issunf ššrɛ iwaliwn n-rbbi lli-s-yad-inna i-ibrahim? uhu, ur-t-issunf. ašku bnadm, mrad is-as-ityawfka kra n-ššrɛ ma-s-a-iteṭṭaf tudrt, ra-irḍu rbbi f-kraygatt yan iskarn s-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтрабудет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! \t ar-isslsa rbbi tuga n-tagant lli-itmġayn ġassad ttyawgar-n azkka ġ-takat. is-ur-ra-kʷn-issls ula kunni s-uggʷar? is-ur-tuminm s-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною. \t yuzn-iyi-d baba lli-dar taḥkimt n-tudrt, ddrġ nkki f-ssibt-ns. ra-iddr wanna zġ-gigi iššan ula ntta f-ssibt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. \t aškin-d ifarisin s-dar yasuɛ, irin ad-dids-tmjaḥadn. ḍalbn zġ-gis kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn, irin a-t-armn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, \t han iskkirn n-bnadm, nssn mamnk ad-gan. ar-tznun ar-tfsadn ar-tšthun i-ngratsn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого; \t ašku ġmklli kkatn-uwsmann ġ-ššrq ar-n-ttisfiwn i-lġrb, ġmkan a-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! \t ilin ġin sin ibukaḍn gawrn ġ-tama n-uġaras. lliġ sfldn izd yasuɛ ayd izrin, ar-tġuwwatn ar-ttinin: «wa-yus n-dawd, ḥnnu ginnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми, \t iggut ma-ra-t-iškr f-lmɛawnt-nnun, ašku ra-srs-tmlm is-a-tskarm s-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ ar-ttirim a-ttɛawanm imẓlayn-an ula kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: и в семени твоем благословятся все племена земные. \t ašku kunni a-ra-iṭṭaf maylli-f-nnan lanbiya, twrtm lɛhd lli-iskr rbbi d-imzwura-nnġ. ġmklli inna i-ibrahim: ‹s-tarwa-nnk a-s-rad-barkġ kullu mddn n-ddunit.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, – и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне? \t yini-asn yasuɛ: «mad-iyi-d-iggrn?» ar-kullu-ttinin: «urd nkki, urd nkki.» yini-as bṭrus: «hati a-sidi, ggutn mddn-ad ar-k-id-ssnukmun ar-k-dḥayn bahra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано „неведомому Богу\". Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам. \t lliġ a-tfjjijġ ġ-tmdint-nnun ar-tmnadġ idġarn lli-ġ-a-ttɛbadm. afġ-n yan ġ-iẓran lli-dar ttẓallam, tyaran gis iwaliwn-ad ‹ilah ur-ityawssann›. han ġwalli ttɛbadm bla-ti-tssnm, nttan a-f-rad-awn-sawlġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле. \t ašku rbbi ur-ra-imaṭl. s-jjhd a-s-ra-yut lḥukm f-kullu ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных.Они – единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою. \t ar-n-fllawn-itsllam ula yašuɛ lli-mi-ttinin yusṭus. ġir kraḍ-ad a-igan ayt-yudaya ġ-ġwilli didi itmɛawann ġ-twuri n-tgldit n-rbbi, ar-iyi-ssfjjijn ul-inu bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, илицемерие, и зависть, и всякое злословие, \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, luḥat-n s-kullu ma-igan tanuwwašt ula tikrkas. a-ur-tskarm ġ-lgddam n-mddn ma-ur-tgim. ad-awn-ur-ṭiyyr f-wiyyaḍ ṭṭafnin kra tram i-ih̬f-nnun, ula-da-trggmm ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы не познали Его, а Я знаю Его;и если скажу, что не знаю Его, то будуподобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его. \t ur-ti-tssinm kunni, walaynni ssnġ-t nkki. mrad is-nniġ ‹ur-t-ssinġ› ikun sskarksġ zund kunni, walaynni ssnġ-t zgaġ ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Сын Человеческий есть господин и субботы. \t imma nkki lli-igan yus n-bnadm, giġ sidis n-wass n-usunfu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. \t issmḥakka-t ljnn bahra, yut s-yat-tġuyyit itjhhdn iffuġ zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. \t kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-ibrahim ar dawd. kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-dawd ar akud lliġ iwin ayt-yudaya s-babil. d-kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-lliġ-tn-iwin s-babil ar akud lliġ ilul lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь. \t lliġ yumẓ yahuda tuffaẓṭ, iffuġ ḥayna. iga lḥal iḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали. \t s-ṣṣaḥt yuḍn bahra aylliġ illa f-lmut, imma rbbi iḥnna gis. iḥnnu flla ula nkki lliġ-t-ijjujji, ikkis flla taġuft-an zġ-tġufiwin yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира. \t izayd yasuɛ yini-asn: «kunni tgam zġ-wakal, imma nkki giġ zġ-ignna. kunni tgam win ddunit-ad, imma nkki ur-giġ win ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. \t walaynni iqqan-d a-bdda-tggan aman l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда выходил Он из храма, говорит Ему один изучеников его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания! \t lliġ-d-iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-rbbi, yini-as yan zġ-imḥḍarn-ns: «ẓr ay-amslmd, matta ġmkad mqqurn iẓran-ad. matta ġmkad dusn fulkin iġurban-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, какснег, как на земле белильщик не может выбелить. \t wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra aylliġ a-ssmrqiqiynt. ur-illi ġ-ddunit-ad ma-iẓḍarn a-tnt-isird ard mllulnt ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у насАвраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. \t skarat afulki baš a-iban is-tflm ma-yʷh̬šnn. a-ur-ttinim i-ngratun ‹nkkʷni nga tarwa n-ibrahim,› ašku rad-awn-iniġ, rbbi iẓḍar a-d-issnkr tarwa i-ibrahim ula zġ-iẓran-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла. \t ikti-d bṭrus yini i-yasuɛ: «way-amslmd, ssmaqql. tazart lli-mi-tdɛit, hatti tqqur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, \t irar-asn yasuɛ: «awal-ad, ur-ra-t-irin abla ġwilli mi ifka rbbi a-t-irin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. \t ġmkad a-s-rad-issann kullu mddn izd imḥḍarn-inu a-tgam, iġ-a-ttḥnnum i-ngratun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. \t issmun arra, irar-t-id i-umɛawn iskiws. ar-gis-tmnadn kullu willi llanin ġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; \t walaynni gat zund tarwa bḥra lulnin, tirim a-tsum akkʷfay n-wawal iġusn, baš a-srs-timġurm tnjmm ajnjm ikmmln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия. \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?» isawl-d bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-ttɛjjabm ġ-lɛafit n-trfufnt lli-kʷn-itarmn, zund iġ-awn-ijra kra igan ljdid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ ula siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им: \t yamẓ-d yan-warraw imẓẓin yawi-t-id s-wammas-nsn, yasi-t ġ-iġil-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. \t ur-tlli lḥnant yugʷrn tin yan ifkan ih̬f-ns immt f-ssibt n-imddukkʷal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа. \t illa-ġin-wanu n-yaɛqub. igawr yasuɛ ġ-tama n-wanu ašku irmi ġ-uġaras, ig lḥal ṭuẓẓunt n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. \t tṣamḥt-aġ f-ddnub lli-nskr, ġmklli ntṣamaḥ i-kullu wanna ginnġ iskrn lh̬ʷšant. tssanft-aġ i-ma-rad-aġ-ijllu.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; \t way-aytma, swangmad-d ma-sttin-tkkam tgam-t lliġ-awn-d-iġra rbbi. idrus gigun ma-iṭṭafn taḥkimt ġmklli ġaln mddn n-ddunit-ad. idrus gigun ma-n-illan s-wawal. idrus gigun ma-igan yus n-tgmmi imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. \t ašku innaġ-d-munn sin nġd kraḍ s-ism-inu, rad-iliġ nkki ġ-wammas-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу. \t yan-wass ġ-uwssan-an iġli yasuɛ s-yan-uwrir a-iẓẓall. izzri iḍ kullut ar-itẓalla ar-itḍalab rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, \t ḍalbġ-t ad-awn-yakka zġ-tmih̬ar l-lmjd-ns, issdus-kʷn ġ-ugʷns-nnun s-tḥkimt itjhhdn n-rruḥ-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают,и всем человекам противятся, \t ašku ayt-yudaya a-inġan siditnnġ yasuɛ ula lanbiya, ssmsrn-aġ ula nkkʷni. ar-tt-ssṭiyyarn i-rbbi ar-skarn gar ġ-kullu mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому. \t lɛhd aqdim, mrad is-ikmml kullu ma-iqṣad rbbi, ikun ur-ra-iskr yal-lɛhd l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать. \t iwrri yaf-tn-in ṭṭasn, inra-tn iṭs. ur-ssinn ma-rad-as-inin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был также зван Иисус и ученики Его на брак. \t ityawɛraḍ ula yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-tmġra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей? \t yini-asn: «ma-s-kʷn-yuṣṣa musa?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете. \t imma ġilad iġ-tssnm tiġawsiwin-ad, imbarkin a-ra-tgm iġ-a-srsnti-tskarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом. \t ur-dark taġamt ġ-twuri-ad ula ra-gis-tkšmt, ašku ur-iġus-uwl-nnk ġ-iẓri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились еще на малое время,пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число. \t ġakudan a-ityawfka i-kraygatt yan gisn timlsit tumlilt, yini-asn rbbi ad-qln sul imikk ard ikmml ġunšk lli-d-iqqann zġ-aytmatsn d-imɛawann-nsn lli-rad-nġn mddn ġmklli-tn-nġan ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их. \t ar-tmnadn udm-ns, ityara ism-ns f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим; \t urd lmalayka a-mi-ifka rbbi ad-tḥkamn ġ-ddunit lli-ra-yili, a-stt-igan d-ddunit l-ljdid lli-f-a-nsawal ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; \t «walaynni rad-d-srun-yašk rruḥ l-lḥqq lli-d-iffuġn zġ-baba, a-t-igan d-waɛwin lli-rad-awn-d-aznġ zġ-baba. nttan a-ra-flla-yakka tugga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему? \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «is-ur-tuminm?» imma ntni ġuwḍn ar-bahra-tɛjjabn ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-itamr aḍu d-umda, ar-skarn s-wawal-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить. \t yan-wass yuška-d dars yan-unjdam, iḍr ġ-lgddam-ns iḍalb-t bahra yini-as: «tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; \t a-ur-ttẓim ula-da-ttmmaġm ula-da-ttkrhum yan. a-ur-trggmm ula-da-ttġuwwatm ula-da-ttnuwwašm ġ-yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Без всякого же прекословия меньший благословляется большим. \t iban is-yugʷr malkiṣadq ibrahim, ašku ġwalli imqqurn a-yakkan lbaraka i-walli ikkan ddawas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола, \t nkkʷni-ad igan tarwa, nṭṭaf ddat n-tfiyi d-idammn. mayan a-f-iwrri ula ntta iṭṭaf ddat zund nkkʷni, baš a-immt ihlk iblis lli-dar lquwwa l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки. \t skarat d-kullu mddn ġmknna tram a-t-didun-skarn. awal-ad a-issmunn kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ ula lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; \t tašk-id-tgldit-nnk, yili ma-k-irḍan ġ-ddunit ġmklli illa ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить всердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить изцены земли? \t inkr bṭrus yini-as: «wa-ḥananiyya, mah̬ aylliġ tudjit šiṭan a-ikšm s-uwl-nnk baš a-tsskarkst f-rruḥ lqudus tḥḍut kra zġ-maylli tumẓt ġ-igr-nnk?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне отБога благодати \t walaynni s-zzɛamt ayd-s-awn-in-uriġ f-tġawsiwin-ad. zɛmġ ad-awn-tnt-id-ssktiġ ašku rbbi ad-iyi-ifkan lbaraka-yad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; \t truḥ-d-tdggʷat iskiws yasuɛ a-išš d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, \t lliġ isawl rbbi s-ibrahim f-ma-rad-as-ifk, yini-as-t s-ism-ns, ašku ur-illi kra n-ism yugʷrn ism n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова. \t lliġ lkmn tamdint ġlin s-uḥanu n-uflla lli-ġ-a-tgawarn. illa bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub d-andraws d-filibbus d-tuma d-bartulamaws d-matta d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-simɛan awaṭani d-yahuda yus n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если бы они в мыслях имели то отечество , из которого вышли, то имели бы время возвратиться; \t ašku mrad is-a-swingimn ġ-tmazirt n-ddunit-ad lli-zġ-d-uškan, ikun ẓḍarn a-srs-wrrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаешь Сына Человеческого? \t imma yasuɛ inna-yas: «wa-yahuda, izd s-usudn a-s-trit a-tzznzt yus n-bnadm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог, \t hati rbbi ad-aġ-izzgan nkkʷni didun ġ-tamunt l-lmasiḥ, iẓli-aġ kullu,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. \t almmud-ad iga lh̬bar ifulkin l-lmjd iggutn lli-yyi-d-imla rbbi ambarki ad-srs-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальниковИудейских. \t illa yan-urgaz zġ-lmdhb n-ifarisin, iga ism-ns niqudimus, ig yan zġ-imġarn n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день, по причине сильного обуревания, началивыбрасывать груз , \t walaynni izuyd-waḍu d-umda s-uggʷar aylliġ nkrn ibaḥriyn ġ-wis sin-uwssan ar-n-tluḥn sslaɛt ġ-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вспомните прежние дни ваши, когда вы, быв просвещены, выдержали великий подвиг страданий, \t swangmad-d ussan imzwura lli-ġ-twrrim tsfawm s-tifawt l-lmasiḥ, tṣbrm tzgam ġakud lliġ a-tkkatm tammara išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его. \t imma hirudus ar-ituqqar yuḥanna, yissan is-iga argaz ifulkin ig win rbbi. ar-fllas-itḥṣar ġ-laman. ar-ittiri ad-as-isflid walaynni ġakud nna-yas-isfld ar-bahra-itġuwḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы. \t ġaylli-s-asn-tggʷra ar-aġ-imala a-ur-nttiri ma-yʷh̬šnn ġmklli ttirin ntni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего, \t «ġ-uwssan-an ġ-tġurdin n-tnukmut-an, ra-tllas tafukt, ur-ra-ifaw-wayyur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва? \t way-argaz ifssusn, is-trit ad-zaydġ mlġ-ak izd liman bla ifulkitn ur-igi yat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня,Сына Человеческого? \t izayd yasuɛ iddu s-tsgiw n-qayṣriyya filibbi. isqsa imḥḍarn-ns: «ma-ttinin mddn f-yus n-bnadm? mad-giġ nkki?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. \t ġakudan grawln ġmk d-ġmk walaynni ur-sul-ẓrin yan didsn, abla yasuɛ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня. \t imma yasuɛ inna-yasn: «adjat-stt. mah̬ aylliġ dids tšqam? hatti tskr gigi afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех. \t ġmkad a-iga-wawal lli-d-yuzn rbbi i-mddn-ns n-ayt-yaɛqub, iml-asn-d lh̬bar ifulkin n-sslamt ġ-gras didsn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ lli-igan sidis n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я, \t mrad is-riġ nkki, illa dari ġ-ddat-inu ma-f-a-bnnuġ. ašku iġ-illa kra n-yan iġaln is-dars kra-f-a-ibnnu f-iskkirn n-ddat, illa dari mayan s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу; \t iġ-ak-iṣrḍ kra n-yan, mšaškad-d dids ġ-uġaras ur-ta-tlkimm lmḥkama, a-ur-k-in-idḥi-umṣraḍ-nnk i-lqaḍi, idḥi-k lqaḍi i-umh̬zni, iluḥ-k-in ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши. \t tini-as-d: «ur-illi yan a-sidi.» yini-as yasuɛ: «ula nkki ur-ra-fllam-ḥkamġ. zayd ġilad, a-ur-sul-tskart ddnub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря: \t ibdu ar-tn-isslmad yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему. \t yazn-tn ilmma s-bitlaḥm yini-asn: «zaydat tsigglm s-warraw-an ġ-kraygatt mani. ġakud nna-ti-tufam tawim-iyi-d lh̬bar baš ad-dduġ ad-as-n-sjdġ ula nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И иной Ангел, имеющий власть над огнем, вышел от жертвенника и с великим криком воскликнул к имеющему острый серп, говоря: пусти острый серп твой и обрежь гроздья винограда на земле, потому что созрели на нем ягоды. \t iffuġ-d ilmma yal-lmalak yaḍni zġ-dar ṭṭbla l-lbh̬ur, ig ġwalli igabln lɛafit. isawl s-walli yusin asmmawd imsadn yini-as s-wawal itjhhdn: «luḥ-n asmmawd-nnk, tssmunt tizrmin zġ-ddalit n-ddunit, ašku inwa-waḍil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых. \t ḥḍun awal-ad ġ-ih̬fawn-nsn ar-ssmqsan i-ngratsn f-ma-tga lmɛna-yad «rad-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, s-lḥqq a-s-fllawn-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya, inna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их. \t nkrn ilmma ḍalbn yasuɛ bahra a-iffuġ tamazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придетто время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что былс вами. \t nniġ-awn mayad ur-ta-ijri, baš a-di-tswangmm mad-awn-nniġ ġakud nna-d-ilkm-uzmz-an. ġ-uwssan zwarnin ur-awn-nniġ tiġawsiwin-ad ašku sul didun lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите; \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «ra-d-yašk-uzmz lli-ġ-ra-tẓuẓḍm bahra a-tẓrm yan-wass ġ-uwssan n-yus n-bnadm, ur-ra-ti-tẓrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. \t issddm-t ġ-wasif. ġir inkr-d yasuɛ zġ-waman s-rẓmn ignwan, iẓr rruḥ n-rbbi igguz-d zund yan-utbir ittrs-d fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Светильник для тела есть око. Итак, если око твоебудет чисто, то все тело твое будет светло; \t «tiṭ n-bnadm a-igan lqndil n-ddat-ns. iġ-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи. \t a-ur-ntfsad zund kra gisn, ityawhlak gisn sin id-mraw d-kraḍ n-id-walf (23.000) ġ-yan-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие, \t nkka-ttin kullwaġ ar-didsn-nttidu ġ-uġaras-an ar-nskar s-kullu ma-ira bnadm i-ih̬f-ns ar-tt-ntawi ġir ġ-iswingimn-nnġ ula ššhwat-nnġ. ula nkkʷni ġ-uwssan-an, illa fllannġ lġaḍab n-rbbi zund kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую? \t lliġ ftan ntni, isawl yasuɛ f-yuḥanna i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin. isqsa-tn: «ġakud lliġ a-ttidum s-lh̬la ma-tram a-tẓrm? izd kra n-taẓẓmayt ar-tt-issmussu-waḍu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которуюЯ буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем. \t isawl yasuɛ yini-asn: «ur-tssinm mayd tḍalbm. is-tẓḍarm a-tsum lkas n-urfufn lli-rad-suġ nkki?» inin-as: «nẓḍar-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованныйдвумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. \t iḍ lli-izwarn ass lli-ġ-ra-t-in-issḥaḍr hirudus ġ-lgddam n-mddn, iṭṭas bṭrus ġ-gr sin iɛskrin, iqqn s-snat ssnasl. ilin ingabaln yaḍni ġwin tiḍaf ġ-imi l-lḥbs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу? \t sawln ilmma s-yasuɛ inin-as: «is-ur-tsfldt i-mayd ttinin mddn-ad?» irar-asn yasuɛ: «sfldġ-asn. imma kunni is-ur-tġrim arra n-rbbi lli-innan ‹tfkit i-iḥšmay d-wazzann a-ki-talġn s-nniyt d-lḥqq›?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть. \t isqsa-t yasuɛ: «ma-trit ad-ak-t-skrġ?» yini-as-ubukaḍ: «wa-sidi, ad-isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу – о духовном. \t ġwilli-stt-itawin ġ-ddat ar-tlhun ih̬f-nsn s-ma-tra ddat. imma ġwilli-stt-itawin ġ-rruḥ lqudus ar-tlhun s-ma-ira rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. \t «tsfldm is-inna musa ‹a-tḥnnut ġ-umddakkʷl-nnk, tkrhut anuwwaš-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еносов, Сифов, Адамов, Божий. \t yus n-anus yus n-šit yus n-adam yus n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения, \t ašku lliġ nwrri nga zund lmasiḥ ġ-lmut-ns, ra-ng zund nttan ula ġ-tudrt-ns l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен. \t imma ntta isawl yini-asnt: «ad-ur-tiksaḍmt. ar-tsiggilmt yasuɛ gu-naṣira lli-immutn f-uggjdi. ur-sul-illi ġid, hati inkr-n. ẓramt, ha-illiġ-t-id-srsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы. \t ašku ityara ġ-warra n-rbbi f-mamnk a-ra-irḍu rbbi ula f-ayt-tmizar aggugnin f-ssibt mad-umnn. isawl rbbi s-ibrahim iml-as lh̬bar ifulkin lli-ra-yili yini-as: «s-ism-nnk a-s-rad-barkġ kullu timizar n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И была надпись вины Его: Царь Иудейский. \t skrn yat talluḥt a-tml aṣraḍ lli-s-as-ṣrḍn, ityara gis «agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы. \t nttan a-ikšmn ilmma s-ignna, iskiws ġilad f-ufasi n-rbbi, ilin kullu lmalayka d-ssulṭat d-lquwwat n-ignwan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге. \t ḍalbn fastus a-gisn-iskr lh̬ir-ad yawi-asn-d bulus s-urušalim, ašku ntni skrn f-ad-as-mdin ġ-uġaras nġn-t ur-ta-ilkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден. \t fk ih̬f-nnk i-twuri-ad ar-srs-ttlhut, baš ad-ẓrn kullu mddn mamnk a-gis-ttzayadt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти. \t illa ġin yal-lqbṭan n-iɛskrin n-rruman, yili dars yan-uh̬ddam-ns yuḍn bahra iftu a-immt. ah̬ddam-an iɛzza dars bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не судите, да не судимы будете, \t «a-ur-tinim f-yan is-yʷh̬šn, a-ur-fllawn-yini rbbi is-tʷh̬šnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо много званых, а мало избранных. \t han iggut ma-mi-iɛrḍ rbbi, yidrus ma-iẓli ad-gn wins.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. \t yini-yyi: «ara mayd ra-tẓrt ġ-yan-warra, taznt-t s-ssa n-imnaggarn, i-afsus ula smirna ula bargamus ula tyatira ula sardis ula filadalfya ula lawdikiyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей. \t ġwilli ššanin rad-gn ma-itggan smmus id-walf n-urgaz, ilint ula timġarin d-tarwa mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним. \t ġwilli fllas sfldnin ar-bahra-swingimn ar-ttinin i-ngratsn: «ma-ra-ig-wazzan-ad?» ašku illa-dids-ufus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, вдеревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись. \t innas idda ġ-iduran nġd timdinin nġd timizar, ar-as-d-srasn imuḍan ġ-laswaq ar-ti-tḍalabn a-tn-yadj ad-as-ggrn, wah̬h̬a ġir i-tama n-tmlsit-ns. kullu mad-as-iggrn ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой; \t munn-daġ d-uġaras aylliġ lkmn yan-uduwwar lli-ġ-tzdġ yat-tmġart ism-ns marta. tšškšm yasuɛ s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За второю же завесою была скиния, называемая „Святое-святых\", \t ġ-ugʷns n-tḥanut-an, ġ-tġurdin n-tis snat lh̬wami, aġ-n-tlla yat-tḥanut yaḍni, ar-as-ttinin ‹taḥanut ityawqdasn›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; \t «ḍalbat rbbi rad-awn-ifk, sigglat dars ra-tafm, ssḍuqqrat-n srs rad-awn-irẓm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти,и дам тебе венец жизни. \t imma ġilad, ad-ur-tiksaṭṭ tanukmut lli-ra-fllak-izri. hati ra-k-yarm iblis iluḥ-n kra gigun ġ-lḥbs. ra-trfufnt mraw-uwssan. zga ġ-uġaras-inu ar lmut, fkġ-ak ttaj n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И голоса играющих на гуслях, и поющих, и играющих на свирелях, и трубящих трубами в тебе уже не слышно будет; не будет уже в тебе никакого художника, никакого художества, и шума от жерновов не слышно уже будет в тебе; \t ur-sul-ra-gim-sfldn i-lḥss n-ayt-lutar nġd ayt-umarg nġd ayt-tɛuwwatt nġd ayt-nnffar. ur-sul-ra-gim-ilin ayt-twuri, wala ra-gim-sllan i-taqqurt n-uzrg,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Руками же Апостолов совершались в народе многиезнамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притвореСоломоновом. \t iskr rbbi lmɛjizat d-tmitar ggutnin f-ifassn n-irqqasn ġ-dar ayt-tmdint-an. ar-n-tmunun imumnn kullutn ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он сказал ему в ответ: господин! оставь ее и на этот год, пока я окопаю ее и обложу навозом, – \t isawl-uh̬ddam yini-as: ‹adj-tt a-sidi ġir ġasggʷasad, a-stt-nqšġ gġ-as amazir."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, во избежание блуда, каждый имей свою жену, и каждая имей своего мужа. \t walaynni ra-yaf iġ-illa kraygatt argaz s-tmġart-ns, tili kraygatt tamġart s-urgaz-ns, f-ssibt n-a-ur-yili lfsad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев все, как время уже было позднее,вышел в Вифанию с двенадцатью. \t ilkm yasuɛ tamdint n-urušalim, ikšm s-tgmmi n-rbbi ar-itmnad ġ-kullu ma-gis-illan. iffuġ ilmma ntta d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, iddu s-bitɛanya ašku yaġ-uzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас. \t ssnġ izd tarwa n-ibrahim a-tgam, imma kunni ar-ttirim a-yyi-tnġm ašku awal-inu ur-n-gigun-yufi maniġ a-ittili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе. \t nkkʷni nga fllas inagan, nẓra kullu ma-iskar ġ-tmazirt n-yudaya ula ġ-urušalim. nġn-t ilmma f-uggjdi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. \t imma ġilad, ḍalbġ-awn a-ur-sul-izayd yan i-tkrrayin-inu. ašku ibrrayn-ad usiġ ġ-ddat-inu, ntni timitar n-yasuɛ ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во все время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус, \t f-mayan a-f-d-iqqan a-nsti yan yaḍni a-didnnġ-yakka tugga f-tnkra n-siditnnġ yasuɛ zġ-lmut. iqqan-d a-ig yan zġ-willi didnnġ llanin kullu ussan lli-ġ-a-ntmunu d-siditnnġ yasuɛ, zġ-ġakud lliġ iddm ġ-waman f-ufus n-yuḥanna ar ass lli-ġ-fllannġ-ityalal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы. \t walaynni issbayyn-asn-d rbbi is-urd f-ssibt n-ih̬f-nsn a-f-a-sawaln f-tġawsiwin-ad walaynni f-ssibt-nnun. imma ġilad tsfldm f-kullu mayad f-imi n-willi-awn-in-iwinin lh̬bar ifulkin, ar-darun-tbrraḥn s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-d-ityazann zġ-ignna. imma tiġawsiwin-ad, ula lmalayka ar-bahra-ttirin ad-issann mamnk ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжениесорока лет. \t ġakudan issufġ-tn-d zġ-ġin, iskr lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin ġ-miṣr ula ġ-dar-umda aẓggʷaġ ula kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их; \t hati imdi-d afus-ns itjhhdn, izzmzr udmawn mqqurnin f-iswingimn l-lɛaql-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца. \t ig agllid f-tarwa n-yaɛqub kullu mayd-d-iftan. tagldit-ns ur-ra-sar-ttmmu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. \t irẓm imi-ns s-trggam, ar-irggm ġ-ism n-rbbi ula tazdġt-ns ula kullu ayt-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С этого дня положили убить Его. \t ġassan ad-bdan imġarn ar-tmšawarn f-mamnk a-s-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим. \t tili yuwanna tamġart n-h̬uzi lli-igan amġar ġ-tgmmi n-ugllid hirudus. tili susanna d-tiyyaḍ ggutnin, ar-tɛawannt yasuɛ d-imḥḍarn-ns zġ-ma-igan winsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз. \t yini-as bulus: «zund iġ-tgzzul zund iġ-tġzzif, ḍalbġ i-rbbi a-tgt zund mad-giġ, kiyi ula kullu ġwid sri sflidnin ġassad, walaynni bla ssnasl-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем как они кричали, метали одежды и бросалипыль на воздух, \t ar-ssġuyyun bahra ar-ssususn islhamn-nsn ar-talln agdrur s-nnigatsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и обув ноги в готовность благовествовать мир; \t tqqnm i-iḍarn-nnun turẓiyin n-‹zzɛamt s-tbrraḥt l-lh̬bar n-sslamt›,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира. \t imma yan dar liman ifulkin iṣḥan ġ-iẓri n-rbbi babatnnġ, ġmkad a-ra-ig: ar-itɛawan igigiln d-thjjalin ġ-tnukmut-nsn, ar-itanf i-irkan n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, \t nġd adj ġwid ad-flla-inin is-gigi-ufan kra l-lɛib ġakud lliġ biddġ ġ-lmḥkama-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, который и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим. \t ifukku-t zġ-kullu tassasin-ns. lliġ ibidd yusf ġ-lgddam n-firɛawn agllid n-miṣr, ifk-as rbbi taḥkimt iggutn, aylliġ fllas irḍa-ugllid, ifl ġ-ddu-ufus-ns tamazirt n-miṣr ula kullu tigmmi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им: \t illa yan ġ-gr ifarisin-an ism-ns niqudimus, ikka-ttin yuška-d dar yasuɛ. isawl ġakudan yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем, \t imma ġilad a-nalġ rbbi lli-iẓḍarn a-iskr uggʷar n-kullu ma-nḍalb ula kullu ma-nswingim s-tḥkimt-ns itjhhdn lli-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался либез жены? не ищи жены. \t iġ-teṭṭaft tamġart a-ur-tti-tflt. iġ-ur-teṭṭaft tamġart a-ur-tirit a-ttahlt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; \t yassa yuru dawd agllid. dawd yuru suliman (innas n-suliman tkka-ttin tga tamġart n-urriyya)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смиритесь пред Господом, и вознесет вас. \t knwat ġ-lgddam n-siditun yall-kʷn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. \t «ma-ttinim kunni f-walli igan lmasiḥ? tasut n-mi a-zġ-ra-ig?» inin-as: «zġ-tasut n-ugllid dawd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отецваш Небесный простил вам согрешения ваши. \t ġakud nna-tbiddm ar-ttẓallam, ṣamḥat i-wanna gigun iskrn kra yʷh̬šnn, baš ad-awn-iṣamḥ babatun lli-illan ġ-ignna ula kunni f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду. \t imma ġwilli rkanin ra-n-qaman ġ-brra. gan-tn ġwilli skarnin ssiḥr d-willi tfsadnin d-willi nqqanin d-willi tɛbadnin ilahat n-ddunit, ntni ula kullu willi sskirkisnin ar-tfraḥn s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! \t ar-aġ-itɛawan ġ-kullu tanukmut lli-fllannġ-izrayn, baš a-niẓḍar a-ntɛawan wiyyaḍ ġ-tnukmut nna-ġ-llan, s-lmɛawnt lli-s-aġ-itɛawan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него, \t ggutnt lmɛjizat lli-iskr yasuɛ ġ-dar mddn-an, walaynni ur-rin a-srs-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий? \t imma yasuɛ ġir ifssa. isawl-daġ-unmġur yini-as: «giġ-n srk rbbi lli-iddrn. ini-aġ, izd kiyi a-igan lmasiḥ yus n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти. \t ġmkad-daġ a-s-a-gis-tṭnaẓn inmġurn n-tgmmi n-rbbi i-ngratsn ntni d-imslmdn n-ššrɛ ar-ttinin: «hati ijjnjm wiyyaḍ walaynni ur-iẓḍar a-ijjnjm ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что вы знаете, как каждого из вас, как отецдетей своих, \t tissanm is-a-nskar d-kraygatt yan gigun ġmklli iskar-urgaz d-tarwa-ns ɛzzanin. ar-kʷn-nzzɛam ar-fllawn-nssfjjij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Егополагали. \t ar-n-gis-ttmnad maryam ullt-magdala d-maryam innas n-yusf, ẓrnt illiġ-n-tettrs ddat n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес, \t wan anmġur-ad a-nḥtajja, iɛmmr s-ufulki n-rbbi, iġus-uwl-ns, ur-gis-illi kra l-lɛib, ityawẓlay zġ-kullu ma-iskarn ddnub, ityalal s-iggi n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. \t nkrn mddn-an ġakudan, asin-daġ iẓran ma-s-a-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью. \t iggut gigi rrja, iriġ bahra ad-skarġ kullu ma-yyi-d-iqqann s-zzɛamt iggutn, baš a-gigi-tban-tmuġra l-lmasiḥ ġilad zund kraygatt luqt, iġ-sulġ ula iġ-mmutġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу. \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-yyi-tḍfurm ġ-mad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой. \t yini-as yasuɛ: «mad-dari-trit, a-tamġart? han ur-ta-di-tlkim tasaɛt-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас. \t mayad a-yaġ-izzɛamn ġakud nna-n-ntakmur s-rbbi, ašku nssn is-a-yaġ-isflid iġ-zgis-nḍalb ma-t-irḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его \t yašk-id yan zġ-imġarn n-tgmmi n-tẓallit, iga ism-ns yayrus. lliġ iẓra yasuɛ iḍr-d ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его. \t inkr ġakudan yazn amh̬zni yini-as: «awi-d ih̬f n-yuḥanna.» iddu s-lḥbs ibbi ih̬f-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. Так было до дней Давида. \t fln-d ilmma ah̬iyyam-an dar willi-asn-ggʷranin, asin-t-id ntni lliġ-d-kšmn d-yašuɛ s-tmizar n-mddn lli-issufġ rbbi ġ-lgddam-nsn. iqama darnnġ ar ussan n-ugllid dawd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал: \t imil isawl-d yan zġ-imḥḍarn-ns, a-t-igan d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-t-izznz, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв девицу за руку, говорит ей: „талифа куми\", что значит: девица, тебе говорю, встань. \t yamẓ-as ġ-ufus yini-as: «ṭalita qumi.» tga lmɛna-ns «wa-tafruh̬t nniġ-am, nkr-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами. \t imma yasuɛ ifssa, ur-as-inni yat. munn-d ilmma imḥḍarn-ns inin-as: «ssmsr-tt a-sidi, ašku sul-aġ-tḍfar ar-tssġuyyu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе. \t walaynni ġmkan a-iga wanna yumnn ur-a-iskar afulki. hati immut liman-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение – не Мое, но Пославшего Меня; \t imma yasuɛ irur-asn inna: «almmud-ad ur-igi winu. iga win ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Побывав в Кесарии, он приходил в Иерусалим , приветствовал церковь и отошел в Антиохию. \t aylliġ ilkm lmrsa n-qayṣriyya. yamẓ aġaras s-urušalim, insallam d-aytmatn n-umnaggar n-ġin, ikmml ilmma s-anṭakiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы. \t rad-awn-iniġ ġmklli ittini yan i-tarwa-ns ɛzzanin, skrat zund nkkʷni, tmlm-aġ is-aġ-tḥubbam ġmklli-kʷn-nḥubba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им: \t ašku ur-sul-zɛmn a-t-sqsan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одно то не должно быть сокрыто от вас,возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, итысяча лет, как один день. \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tettum taġawsa-yad: iga yan-wass dar siditnnġ zund alf n-usggʷas, ig alf n-usggʷas zund yan-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого. \t ur-igi zund inmġurn n-ššrɛ, ašku ur-t-ih̬ṣṣa a-n-issakmur tiġrsiw i-rbbi ass f-wass f-ddnub-ns ntta ula f-ddnub n-mddn yaḍni. ašku yasuɛ, yat-tġrsi a-n-issakmur yat-twal f-ddnub-nnġ kullwaġ lliġ ifka ih̬f-ns immt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили. \t tini-asn: «iwrri iddr, ẓriġ-t nkki.» imma ntni ur-tt-uminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить? \t inin-as: «mani trit a-t-in-gis-njjujad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. \t imma wanna itḥnnun ġ-gʷmas, illa ġ-tifawt, ur-gis kra l-lɛib."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. \t walaynni ra-irh̬u ad-ittin ignwan d-wakal ula titti yat-tnqiṭṭ zġ-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, \t issḍuqqr bṭrus ġ-imi n-brra. tašk-id yat-th̬ddamt ism-ns ruda, baš a-tẓr ma-issḍuqqrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они еще более утихли. Он сказал: \t fssan s-uggʷar lliġ-as-sfldn ar-isawal s-wawal-nsn n-ayt-yudaya. izayd yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. \t ġmkan a-s-d-iban yuḥanna amsddam ġ-lh̬la ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tddmm ġ-waman, baš ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения, \t rbbi a-iqṣadn mayan lliġ iskr sslamt ġ-gratnnġ dids f-ssibt l-lmasiḥ. iẓli-aġ nkkʷni a-nmala i-mddn mamnk a-ira a-iskr sslamt ġ-gras didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, проходя, увидел человека, слепого от рождения. \t lliġ ifta yasuɛ d-uġaras iẓr yan-urgaz iga abukaḍ zġ-lliġ ilul."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами ипрежде меня еще уверовавших во Христа. \t ar-n-tsllamġ ula f-andrunikus d-yunyas lli-ganin zġ-ayt-dari. kkan-ttin didi ġ-lḥbs. tyawssann ntni ġ-irqqasn, umẓn aġaras l-lmasiḥ ur-ta-t-umẓġ nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь. \t sġn srsn igr n-ufh̬h̬ar. ġmkad a-yyi-yuṣṣa sidi rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день. \t ġmkad a-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, ira a-ur-ityawhlak yan zġ-willi-yyi-ifka, yiri a-tn-d-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии,Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным, \t zġ-bṭrus arqqas n-yasuɛ lmasiḥ, i-imẓlayn n-rbbi lli-akutnin, gn iġribn ġ-tmizar n-buntus ula galaṭiyya ula kabadukiyya ula asiyya ula bitiniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви, \t lliġ illa bulus ġ-militus yazn s-imġarn n-umnaggar ġ-afsus, iḍalb-asn ad-d-dars-aškin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. \t irar-as ntta ġ-lgddam n-willi-d-illa: «ur-ssinġ ma-s-tnnit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. \t iddu lmalak wis sin iffi-n taṭṭast-ns f-umda, s-iwrri ig-umda zund idammn n-iniġi, immt kullu ma-iddrn ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света. \t ifta-yiḍ, ɛlayn a-d-iġli-wass. illa fllannġ a-n-nluḥ iskkirn n-tillas nls imqlad n-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Знаете, что когда вы были язычниками, тоходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. \t swangmad-d mamnk a-tjlam ġ-uwssan lli-ġ-ur-ta-tssinm rbbi, yili gigun ma-kʷn-itawin a-ttɛbadm laṣnam iẓnẓam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad itɛjjb. igrawl ġ-mddn-an ggutnin lli-d-dids-munnin yini-asn: «rad-awn-iniġ, ur-jju-ufiġ kra n-yan yumnn zund ġwad, ula ġ-gr ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеями Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса. \t sfldn kullu imzdġn n-afsus f-ma-ijran, ayt-yudaya ula ibrraniyn. wrrin iksaḍn kullutn, uqqrn ism n-siditnnġ yasuɛ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Муж оказывай жене должное благорасположение; подобно ижена мужу. \t illa f-urgaz a-ifk i-tmġart-ns lḥqq n-tmġart, yili f-tmġart a-tfk i-urgaz-ns lḥqq n-urgaz."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь хлеб жизни. \t nkki a-igan aġrum n-tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk afasi, bbi-t tluḥt-t. yuf a-k-ih̬ṣṣa yan-ugzzum ġ-ddat-nnk ula a-kullu-tddu ddat-nnk s-jhnnama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настал вечер, пришел богатый человек изАримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса; \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat yašk-id yan-urgaz ism-ns yusf. iga gu-rama, iggut dars lh̬ir, ig ula ntta amḥḍar n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение. \t walaynni urd ġir mayan a-darnnġ-illan. nkkʷni s-lfrḥ iggutn a-s-a-ntfraḥ s-rbbi, ašku ifka-yaġ sslamt ġilad ġ-gratnnġ dids f-ssibt n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу , удалился в Галилею \t lliġ isfld yasuɛ is-ityamaẓ yuḥanna amsddam ġ-lḥbs, iwrri s-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним непринужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия, \t ḍalbġ-kʷn a-tksm tawrut n-rbbi lli-ifl ġ-gr ifassn-nnun. tgablm-tt urd s-bzzez walaynni s-lfrḥ ġmklli ira rbbi, urd baš a-tamẓm kra i-ih̬f-nnun walaynni s-nniyt iṣfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении; \t ntta ur-iškka ġ-mad-as-inna rbbi, wah̬h̬a issn is-dars-illa ma-itggan miyya n-usggʷas, tuwssr ddat-ns bahra ula tẓḍar-tmġart-ns sara a-trbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а оставаться во плоти нужнее для вас. \t walaynni f-ssibt-nnun ra-yaf ad-qamaġ ġ-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их. \t lliġ-n-tḍr tafukt aškin-d mddn ggutnin s-dar yasuɛ, ar-di-tawin ġwilli uḍnnin s-tmuḍan ggutnin. ar-n-isras ifassn-ns f-kraygatt yan gisn ar-tn-ijjujji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. \t ssnġ-t nkki ašku giġ zġ-gis, d-nttan a-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему, \t iqama bulus ġin sin isggʷasn, izdġ ġ-tgmmi lli-ikʷra, ar-issmrḥba s-kullu wanna-n-dars-yuškan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не можетгрешить, потому что рожден от Бога. \t imma wanna-d-iluln talalit l-ljdid zġ-dar rbbi, ur-a-iskar ddnub, ašku rbbi iẓẓa gis amud-ns. ur-iẓḍar a-izayd ġ-ddnub, ašku iwrri iga zġ-tarwa n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много. \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-tanawt iẓr-n mddn-an ggutnin, qaman gis bahra ašku ntni gan zund ulli bla amksa. ibdu ar-tn-isslmad f-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. \t walaynni ur-tssinm ma-ra-yili azkka. mad-akkʷ-tga tudrt-nnun? hati tudrt-nnun tga zund tamdlut imẓẓin lli-d-ibann yan kra s-tt-laḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного? \t imma yasuɛ ġir ifssa, ur-inni yat. isqsa-t-daġ-unmġur: «izd kiyi a-igan lmasiḥ yus n-umbarki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени, \t ar-ttirirn yan-umarg l-ljdid ar-ttinin: «kiyi a-isthllan a-tasit arra-yad tfsit ṭṭwabɛ-ns, ašku ttyawġrast tfrut mddn s-idammn-nnk zġ-kraygatt taqbilt ula kraygatt l-luġa ula kraygatt tasut ula kraygatt tamazirt, trart-tn ad-gn kullu win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий соМною, предаст Меня. \t lliġ skiwsn ar-šttan yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-yyi-izznz yan ġ-gratun, kunni lli-didi-šttanin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом. \t d-wanna gigun iran a-izwur, illa fllas a-ig ismg i-kullu wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и,взяв полотенце, препоясался. \t inkr ilmma zġ-imnsi ikkis aslham-ns ibkis s-yat lfuṭa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина. \t yini-asn yasuɛ: «mah̬ aylliġ tksuḍm? is-ur-tuminm?» inkr yamr aḍu ula taḍangiwin ad-zgan, s-iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе. \t walaynni nssn is-ur-ngarant-tmġarin d-irgazn ġ-tamunt n-siditnnġ, ula ngaran irgazn d-tmġarin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак, если Ты поклонишься мне, то все будет Твое. \t iġ-iyi-tsjdt, kullu mayad ra-ig winnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога. \t is-ur-a-nzzan smmus-waÿÿawÿn s-snat-tqaridin? walaynni rbbi ur-a-gisn-itettu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть. \t mayan a-s-fllannġ-illa a-stt-ntawi s-uggʷar ġ-ma-mi-nsfld, a-ur-njlu zġ-uġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; \t yini-asn: «argaz-ad, tiwim-t-id s-dari, tinim fllas ‹ar-ijllu mddn kullutn.› ha-yyi ġilad sqsaġ-t bahra ġ-lgddam-nnun f-ma-iskr, walaynni ur-ufiġ ġ-urgaz-ad kra l-lɛib zġ-ġaylli s-a-srs-ttaštkkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя. \t yini-as ilmma: «nkr, mun d-uġaras-nnk. ha-kiyi tumnt, mayan a-f-tġust.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы. \t iġ-a-nsiggil ġ-uwlawn-nnġ, ur-ra-fllannġ-ittut lḥukm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению. \t ašku rbbi a-bdda-gigun-iḥkamn baš a-ttirim ma-t-irḍan ar-srs-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен, \t iqqan-d angabal a-ig wad ġ-ur-illi lɛib, iṭṭaf ġir yat-tmġart, izga-bdda ġ-lɛaql-ns ar-itnbaḍ ġ-kullu ma-iskar, ar-itfulki d-mddn ar-issmrḥba s-willi tmuddunin, yissan mamnk a-isslmad wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою. \t irar-asn yasuɛ: «ad-ur-tngmugm i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одеждуи опоясанные по персям золотыми поясами. \t ẓrġ ssa l-lmalayka lli-ra-yasi ssa n-tguḍiwin, ffuġn-d zġ-tḥanut tamẓlayt. lsn timlsa l-lkttan iṣfan ar-ssmrqiqiynt. bkisn zġ-wammas-nsn s-ibkkasn n-uwrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить. \t ssmaqqlġ-n s-n-ẓriġ yan-wayyis umlil, yusi-umnnay-ns yal-lqus n-imiġ. ittfk-as yan-ttaj, iffuġ-d a-inru, ig wad bdda itnrun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придетто время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что былс вами. \t nniġ-awn mayad ur-ta-ijri, baš a-di-tswangmm mad-awn-nniġ ġakud nna-d-ilkm-uzmz-an. ġ-uwssan zwarnin ur-awn-nniġ tiġawsiwin-ad ašku sul didun lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим. \t way-aytma, sawlġ ġmkad f-ih̬f-inu ula f-abullus baš a-tissanm mamnk a-kʷn-ih̬ṣṣa a-ttmnadm ġ-mddn. riġ a-zginnġ-tlmdm «a-ur-ttffuġm zġ-ma-ityaran,» ula illa gigun ma-issfurrugn ula ma-itḥgarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. \t mnšk a-s-ra-tallam ar-ttgẓaẓm uh̬san-nnun ġakud nna-tẓram ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub d-lanbiya kullutn ġ-tgldit n-rbbi, imma kunni iluḥ-kʷn-in s-brra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оно подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем; и выросло, и стало большимдеревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его. \t trwas yat taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, yiwi-tt yan-urgaz iẓẓu-tt ġ-igr-ns. tmġi-d timġur twrri tga tasġart aylliġ a-di-ttaškin igḍaḍ n-ignwan ar-zddġn ġ-gr ifrawn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников. \t fssan aytmatn-an kullutn, sfldn ilmma i-mad-asn-ittini barnaba d-bulus f-lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin lli-iskr rbbi f-ufus-nsn ġ-gr ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами ,и они были в опасности. \t lliġ a-ttidun ign yasuɛ. inkr-d-waḍu ġ-tasaɛt-an iduy-umda aylliġ a-ttɛmmar tanawt s-waman, tftu a-tddm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел. \t ar-yaddr yuḥanna kullu ma-iẓra, ifk tugga-ns f-wawal-ad n-rbbi ula lh̬bar-ad n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его. \t ẓrat wanna yagʷin a-isflid s-mayd-awn-nura ġ-tbrat-ad, tanfm-as baš a-ti-tigʷraẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. \t nssudu gis aylliġ nlkm tamdint n-sirakusa, nqama ġin kraḍ-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. \t issmun arra, irar-t-id i-umɛawn iskiws. ar-gis-tmnadn kullu willi llanin ġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика,которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя? \t igrawl bṭrus tiġurdin-ns iẓr amḥḍar lli-iɛzzan dar yasuɛ, ig ġwalli-n-isnndn f-idmarn n-yasuɛ ġ-wass n-imnsi isqsa-t f-manwa ra-t-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. \t imma nkkʷni ur-ra-n-ntyaggal s-ma-n-fllannġ-yaggugn, walaynni ra-ng ġmklli nga ġ-twuri-ad-aġ-ifka rbbi lli-s-aġ-n-yiwi ula s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он. \t walaynni argaz-ad, nssn manizġ-d-yuška. iġ-d-yuška lmasiḥ, ur-ra-yissan yan manizġ-d-yuška.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости, \t swangmġ-d imṭṭawn-nnk, iriġ bahra a-k-ẓrġ ad-iyi-yili lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца. \t frḥġ bahra lliġ-n-ufiġ kra n-tarwa-nnm ar-ttidun ġ-uġaras l-lḥqq ġmklli-aġ-yuṣṣa rbbi babatnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное. \t rad-awn-iniġ, iġ-ur-trḍim rbbi uggʷar n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin ur-akkʷ-ra-tiẓḍarm a-tkšmm s-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, iga babatnnġ iḥnnan lli-bdda-issfjjijn ul-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. \t walaynni iġ-d-yuška ma-ur-dar ttmi, ra-issitti ma-iḥuddan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. \t «iġ-a-ttaẓumm a-ur-tskarm zund ayt-sin-uwdmawn lli-kkrsnin ignzi-nsn baš ad-ssbayynn i-mddn is-aẓumn. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. \t ar-zznzan ayda-nsn d-tġawsiwin lli-ṭṭafn, ar-t-aṭṭun f-willi gisn ḥtajjanin, kud yan d-unšk lli-f-ilkm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, – ярость и гнев. \t imma wiyyaḍ ar-tmmaġn ġir f-ih̬f-nsn, ar-skarn s-kullu ma-yʷh̬šnn, agʷin ad-skarn s-lḥqq. ntni ra-fllasn-yut rbbi lɛqubit s-lġaḍab itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его. \t awin-d sin imh̬h̬arn agʷln-tn f-iggjda yan f-ufasi n-yasuɛ d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. \t walaynni iqqan-d a-n-nḍr ġ-kra n-igzir.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сия есть первая и наибольшая заповедь; \t h̬tad a-igan luṣit imqqurn ihiyyan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. \t «lḥqq a-rad-awn-iniġ, aynna tkrsm ġ-ddunit ityawkras ġ-ignna, d-aynna tfsim ġ-ddunit ityawfsay ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог положил им на сердце – исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божии. \t ašku iskr rbbi ġ-uwlawn-nsn ad-skarn ma-gisn-iqṣad ntta, mšaškan-d ad-fln taẓḍḍart ula tiglday-nsn ġ-ufus n-waġʷẓn ard kullu ijru maylli-yad-inna rbbi ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу, \t išwa mayad, irḍu srs rbbi anjjam-nnġ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле; \t yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz iggut-dars-wayda, yasi ṣṣabt iggutn zġ-wakal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою. \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-tissanm is-ur-iẓḍar yan s-ih̬f-ns a-ifhm lmɛna n-mad-nnan lanbiya ġ-warratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь. \t hati lmalayka a-f-inna: «rbbi iskr lmalayka-ns zund aḍu, iskr ih̬ddamn-ns zund timzliwin l-lɛafit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи. \t lkmn tamazirt n-garasa, taggug f-tmazirt n-jalil ġ-tsga yaḍni n-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. \t ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях, \t lh̬bar-ad iga ġwalli-f-uran lanbiya ġayd izrin ġ-warratn n-rbbi, imla-yasn mamnk a-ra-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И три дня он не видел, и не ел, и не пил. \t ikka kraḍ-uwssan ur-isfaw, ur-a-ištta ula-da-issa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему сказали, что Иисус Назорей идет. \t inin-as: «yasuɛ gu-naṣira ayd izrin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? \t inkr yasuɛ, ra-d-iffuġ s-uġaras s-d-yuzzl yan-urgaz iḍr f-ifaddn ġ-lgddam-ns isqsa-t: «way-amslmd ifulkin, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его; \t ġayd izrin ur-a-k-itnfaɛ s-yat, imma ġilad infɛa-yyi nkki ula kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики. \t rgmn-t ġakudan inin-as: «kiyi a-igan amḥḍar-ns, imma nkkʷni imḥḍarn n-musa a-nga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу. \t imma ġwilli ittirin rbbi iġra-yasn-d ġmklli iqṣad, nssn is-a-yasn-iskar afulki ġ-kullu mad-asn-ijrrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого. \t s-iwaliwn ʷġẓannin lli-f-ur-iẓḍar yan a-fllasn-iẓi. iġ-a-tskart ġmkan ra-itḥšam wanna iran a-k-iḍaḍḍ, ašku ur-ra-yaf ma-fllannġ-ittini yʷh̬šn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. \t urd nkkin a-iran kra i-ih̬f-inu, walaynni riġ ad-darun-tigat ṣṣabt ġ-lḥsab-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. \t imbarkin ad-gan ġwilli tṣbarnin, ašku ntni a-ra-išškšm rbbi s-kullu timih̬ar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очиститеруки, грешники, исправьте сердца, двоедушные. \t akmurat-n s-rbbi, yakmur-d srun. wa-kunni lli-iskarn ddnub, sirdat ifassn-nnun. wa-kunni lli-ikkatn f-sin iġarasn, ssġusat ulawn-nnun"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе. \t imma kunni ay-aytma, ġ-uwssan-an ur-ẓḍarġ ad-didun-sawlġ ġmklli sawalġ d-willi dar rruḥ lqudus, ašku sul tmẓẓim ġ-lmasiḥ, ɛzzunt-darun-tġawsiwin n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. \t ašku ġwalli-d-igguzn a-igan ġwalli yattuyn tigira s-iggi n-ignwan baš a-ikmml kullu ma-illan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. \t ur-dids-llin imḥḍarn-ns ġ-tasaɛt-an, ašku ddan s-tmdint ad-d-sġn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Егосестры? И соблазнялись о Нем. \t is-urd anjjar ayad, yus n-maryam, gʷmas n-yaɛqub d-yusi d-yahuda d-simɛan? is-urd istmas ayd-didnnġ-illan ġid?» ntni bzgn fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их. \t thnnayat iġ-a-skarn ġmkan, tfrḥm bahra, ašku tggut lbaraka lli-rad-awn-yili ġ-ignna. han ġmkan ad-skrn imzwura-nsn i-lanbiya lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. \t ra-d-inkr kraygatt yan s-twala-ns. lmasiḥ a-izwarn ig amnzu. tigira-ns rad-nkrn ġwilli ganin wins ġakud nna-d-iwrri s-ddunit-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома. \t ar-n-kullu-fllawn-tsllamn imẓlayn n-ġid, bahra ġwid ganin zġ-tgmmi n-qayṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков. \t zaydat, uznġ-kʷn ġilad zund ilqqaġn ġ-gr-uwššann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святаго. \t lliġ-n-lkmn, ẓẓalln ḍalbn zġ-rbbi a-d-ifk rruḥ lqudus i-willi umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. \t kullu mayad rad-awn-t-skrn f-ssibt n-ma-tgam winu, ašku ur-ssinn ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говоритСвятый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет – иникто не затворит, затворяет – и никто не отворит: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-filadalfya: ha-ma-inna ġwalli igan amẓlay ig lḥqq, iṭṭaf tasarut n-ugllid dawd. aynna rẓmġ nkki, ur-iẓḍar yan a-t-iqqn. d-aynna qqnġ, ur-iẓḍar yan a-t-irẓm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей. \t yawi-t-id ġ-yat-tqṣriyt ifk-t i-tfruh̬t tfk-t-tfruh̬t i-innas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, войдя к нам, взял пояс Павлов и, связав себе руки и ноги, сказал: так говорит Дух Святый: мужа, чей этот пояс, так свяжут вИерусалиме Иудеи и предадут в руки язычников. \t iruḥ-aġ-d, yasi tagʷst n-bulus, ikrs srs ih̬f-ns ġ-iḍarn ula ifassn yini-aġ: «sfldat i-mayd inna rruḥ lqudus, ‹ġmkad a-rad-krsn ayt-yudaya bu-tagʷst-ad ġ-urušalim, fkn-t ġ-ifassn n-ibrraniyn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст,прославляющих имя Его. \t imma ġilad illa fllannġ a-n-bdda-nssakmur i-rbbi tawafka n-ššukr f-uwdm n-yasuɛ, a-stt-igan d-lġllt n-infurn-nnġ lli-s-a-ntuqqar ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям. \t ašku ġmkan a-sttin kkant-tmġarin timumnin lli-trjunin ġ-rbbi ġayd izrin. ġmkan a-s-a-ssfulkint ih̬fawn-nsnt ar-sflidnt s-irgazn-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве, \t imma ġilad ar-tḍalabġ rbbi ad-awn-issigat bahra lḥnant n-ingratun, ifk-awn a-tissanm kullu ma-igan win lḥqq ar-taṭṭum ma-išwan zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проведя эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились. \t walaynni lliġ kmmln-uwssan-an, nffuġ zġ-darsn a-nzayd f-umuddu-nnġ. munn-d didnnġ ntni kullutn ula timġarin-nsn d-tarwa-nsn s-brra n-tmdint. nutš f-ifaddn-nnġ ġ-tama n-umda nẓẓall nḍalb rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает. \t ar-ttinin mddn: «iḥlla kraygatt kra.» walaynni ur-ra-infɛa kraygatt kra. «iḥlla kraygatt kra,» walaynni ur-rad-aġ-issdus kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, топрепоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. ġ-tmẓẓit-nnk ar-ttaggst i-ih̬f-nnk tftut s-inna trit, walaynni ġ-tuwssrt-nnk ra-n-tmdit ifassn ibkis-ak yan yaḍni yasi-k s-illi ur-trit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он? \t ar-srs-siggiln imġarn n-ayt-yudaya ġ-uwssan l-lɛid ar-ttinin: «manza ġwalli?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском. \t ġmkad a-s-twrri tasut n-yan-urgaz lli-issurfn tizi n-tudrt, tggut zund itran n-ignwan nġd amlal n-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела. \t mnaggarn ilmma irqqasn d-imġarn baš ad-mšawarn f-tġawsa-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, \t «ma-iṭṭafn lɛaql baš a-ifhm lmɛna-yad? ašku ssa n-ih̬fawn-lli, gan ssa n-iwrar lli-f-tskiws-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, илукавый не прикасается к нему. \t nssn ġwilli mi ifka rbbi talalit l-ljdid is-ur-a-skarn ddnub. ar-tn-issntal yus n-rbbi, ur-iẓḍar iblis a-tn-ilkm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, \t aynna-ġ-a-tth̬damm, h̬dmat gis s-tiqqi-nnun zund iġd siditnnġ a-mi-tth̬damm urd bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, не найдя, где пронести его замноголюдством, влезли на верх дома и сквозь кровлю спустили его с постелью на средину пред Иисуса. \t walaynni ur-ufin mamnk a-t-šškšamn ašku tɛmmr-tgmmi s-mddn ggutnin. ssġlin-t ilmma s-ukfaf f-iggi n-tgmmi, zzugzn imjdin lli-f-ign zġ-gr lyajur s-wammas n-mddn ġ-lgddam n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями, \t ar-bahra-tmudduġ. zriġ ġ-lh̬aṭar n-isaffn d-iqṭṭaɛn. zriġ ġ-lh̬aṭar ġ-gr mddn-inu n-ayt-yudaya ula ġ-gr ayt-tmizar yaḍni. zriġ zġ-gis ġ-tmdinin ula lh̬la ula amda. zriġ zġ-gis ġ-gr ayt-tkrkas lli-ittinin is-gan ayt-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея. \t nzayd s-tkrrayt, nḥada akal aylliġ nlkm yan-mani lli-mi-ttinin ‹id-untal šwanin›, yakmur s-tmdint n-lasayya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посеянное в тернии означает слышащих слово, \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-uzggʷar. sfldn i-wawal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. \t lliġ ifaw lḥal, duhdun ingabaln l-lḥbs bahra, ar-ssmqsan i-ngratsn: «ma-iga ġayad? mani ikka bṭrus?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Он, пройдя посреди них, удалился. \t walaynni izri yasuɛ zġ-gratsn iftu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его. \t imma mddn-an, lliġ ẓran yasuɛ tɛjjbn kullutn, azzln-d s-dars ar-fllas-tsllamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям,пока не отдаст ему всего долга. \t ibzg-fllas-ugllid idḥi-t-in a-irfufn ġ-lḥbs ar-d-ifru kullu mad-as-iḍfar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины. \t mayad a-f-awn-in-uriġ, ašku tssnm lḥqq, urd zund iġ-ur-ti-tssinm, ašku ur-jju-d-uškint kra n-tkrkas zġ-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это не то, чтобы кто видел Отца, кромеТого, Кто есть от Бога; Он видел Отца. \t ur-illi yan iẓran baba, abla nkki lli-igan zġ-rbbi a-t-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце нашерасширено. \t way-aytma n-kurintus, s-nniyt n-uwl-nnġ ayd-s-awn-in-nsawl, ašku tɛzzam darnnġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать? \t aškin-d dars ilmma kra zġ-willi tamẓnin iqaridn n-nkkas, irin a-tn-issddm, sqsan-t: «way-amslmd, mad-aġ-d-iqqann a-t-nskr nkkʷni?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех. \t walaynni nẓra yasuɛ lli-iwrrin illa-d ġ-ddu l-lmalayka yan imikk, nẓr-t yattuy s-lmjd d-lhibt f-ssibt l-lmut lli-s-immut a-srs-issruḥ rrḥmt n-rbbi i-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. \t baš a-tissant lḥqq kullut f-maylli mi tsfldt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. \t issnkr-t-id bṭrus yini-as: «nkr, nkki bnadm kad-giġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиакимродил Азора; \t zarubbabil yuru abihuda, abihuda yuru alyaqim, alyaqim yuru ɛazur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас. \t sfldat ay-id-bu-wayda. allat ġilad ar-tssġuyyum f-tguḍi lli-rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его. \t inin wiyyaḍ: «zgayat, a-nẓr is-ra-d-yašk iliyya a-t-ijjnjm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе, \t issnkr-aġ-d yall-aġ d-lmasiḥ yasuɛ, issgawr-aġ dids ġ-tgldit n-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его. \t yini-as: «zayd a-ur-sar-zgim-išš yan lġllt.» sfldn imḥḍarn-ns i-ma-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. \t ar-n-tsllamġ ula f-urbanus lli-didnnġ-ith̬damn ġ-twuri l-lmasiḥ, ntta d-umddakkʷl-inu iɛzzan stah̬is."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей. \t ġakud nna-d-uškan zġ-ssuq ur-rad-ššn ard sirdn. ggutnt lɛadat yaḍni lli-tamẓn, ar-siridn lkisan d-tmkilin d-irukutn n-wanas d-ibrdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господнераспространялось и прославлялось, как и у вас, \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, ẓẓallat fllannġ tḍalbm rbbi ad-aġ-iɛawn a-nsslkm lh̬bar n-siditnnġ ġ-uwssan-ad s-kullu-tmazirt-ad baš a-srs-sflidn mddn ggutnin ġmklli sfldn ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа, \t lliġ tsfld aliṣabaṭ i-wawal n-maryam immass-wazzan ġ-waḥlig-ns, tɛmmr s-rruḥ lqudus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы я открыл ее, как должно мне возвещать. \t walaynni ḍalbat rbbi a-yyi-iɛawn ad-tafaġ iwaliwn ma-s-a-ssfhamġ mddn ġmklli-yyi-d-iqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и все ели одну и ту же духовную пищу; \t ar-kullu-šttan tirmt zġ-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием. \t ġakudan nkrn wiyyaḍ n-ayt-yudaya skrn sin-uwdmawn ġmklli iskr bṭrus, aylliġ-tn-itabɛa ula barnaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам. \t wah̬h̬a da-ttinin kra n-mddn ur-ssinġ ad-sawlġ, ha-yyi ssnġ bahra ma-yʷġẓann. ula kunni kullukn tẓram mayan ġ-kullu ma-nskr ġ-gratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. \t ula kunni illa fllawn a-srs-trḍum, tfrḥm didi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне? \t mad-giġ nkki aylliġ-d-dari-tuška innas n-sidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. \t ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь? \t imma ġilad ġ-rad-dduġ s-walli-yyi-d-yuznn, ur-iyi-isqsa yan gigun manis rad-dduġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет страха Божия перед глазами их. \t ur-akkʷ-a-tuqqarn rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, ижелающий пусть берет воду жизни даром. \t isawl-d rruḥ n-rbbi ula taslit inin-as: «ašk-id.» wanna isfldn, illa fllas a-yini: «ašk-id.» d-wanna yaġ irifi, iẓḍar a-d-yašk, isu zġ-waman n-tudrt, kullu wanna iran bla ifka yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо он тот, о котором сказал пророк Исаия: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. \t ġwad a-f-inna nnabi išaɛya ġayd izrin yini: «ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы. \t walaynni issbayyn-asn-d rbbi is-urd f-ssibt n-ih̬f-nsn a-f-a-sawaln f-tġawsiwin-ad walaynni f-ssibt-nnun. imma ġilad tsfldm f-kullu mayad f-imi n-willi-awn-in-iwinin lh̬bar ifulkin, ar-darun-tbrraḥn s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-d-ityazann zġ-ignna. imma tiġawsiwin-ad, ula lmalayka ar-bahra-ttirin ad-issann mamnk ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому и вменилось ему в праведность. \t mayad a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa, ašku yumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду. \t kraygatt ass l-lḥdd illa f-kud yan gigun a-issitti kra ġ-ma-yumẓ ġ-tġrad-ns, unšk nna-mi-iẓḍar, iḥḍu-t, baš a-ur-ih̬ṣṣa a-tssmunm iqaridn ġakud nna-n-darun-uškiġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией, \t isawl yasuɛ yini-asn: «ġayad a-f-tjlam, ašku ur-tssinm arratn n-rbbi ula tssnm taẓḍḍart n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. \t «wa-baba, ġwid-iyi-tfkit, riġ ad-ilin ntni ġ-illiġ rad-iliġ nkki, ad-ẓrn lmjd lli-yyi-tfkit, ašku ɛzzaġ dark ur-ta-tlli ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления. \t ašku ur-gint ġir tin-umššu d-tissi d-isiridn. tiġawsiwin-an, ġir tin ddat ad-gant. ur-rad-qamant ġir ar akud nna-ibddl rbbi kullu mayan s-kra igan ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков. \t ar-ttinin wiyyaḍ: «nnabi iliyya a-iga.» ar-ttinin wiyyaḍ: «kra n-nnabi a-iga, zund lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях, \t ggutn ġwilli granin a-taran f-tġawsiwin lli-darnnġ-jranin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Очи у Него как пламень огненный, и на голове Его много диадим. Он имел имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого. \t ar-d-ssufunt-walln-ns zund isufa l-lɛafit, ilin f-ih̬f-ns ttijan ggutnin. ityara fllas yan-ism lli-ur-issin yan abla nttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, \t lliġ didsn igawr yasuɛ ġ-uwssan-an yini-asn: «ad-ur-tffuġm tamdint n-urušalim, walaynni qlat s-lbaraka lli-f-inna baba rbbi rad-awn-tt-ifk, sawlġ-awn fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились, \t ula yuḥanna ġ-uwssan-an ar-issddam mddn, yili ġ-tsga n-ɛinnun ašku ġin a-ġ-ggutn-waman, ur-bahra-yaggug zġ-salim. ar-di-ttaškin mddn s-dar yuḥanna, ddmn ġ-waman f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, – а он не знал, откуда это вино , знали только служители, почерпавшие воду, – тогда распорядитель зовет жениха \t lliġ imḍi bu-tmġra aman lli-iwrrin gn aman n-waḍil, ur-issin mani-d-kkan. ġir ih̬ddamn lli-tn-d-uggʷmnin a-issnn. iġr i-usli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так. \t ambarki a-iga-uh̬ddam nna-mi-d-iwrri sidis yaf-t-id ar-iskar mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжет свечи и не станетмести комнату и искать тщательно, пока не найдет, \t «ma-ra-tskr-tmġart nna-iṭṭafn mraw n-uqarid n-nnuqrt iġ-as-ijla yan gisn? ra-tssrġ lqndil tars kullu tigmmi ar-srs-tsiggil ard-ti-taf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии. \t ġmkan a-s-tmlam i-kullu imumnn ġ-tmizar n-makiduniyya d-ah̬aya mamnk a-tn-d-iqqan ad-skarn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба иновой земли, на которых обитает правда. \t imma nkkʷni ar-ntql s-maylli-s-aġ-inna rbbi, ar-n-ntrju ignna l-ljdid d-wakal l-ljdid, ɛmmrn s-kullu ma-irḍan rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него. \t ġmkad a-s-aġ-d-issbayyn rbbi lḥnant-ns: yuzn-d ġwalli igan yus s-ddunit, baš ad-aġ-tili tudrt f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дошел он до Дервии и Листры. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, которого мать была Иудеянка уверовавшая, а отец Еллин, \t ar-itmuddu bulus aylliġ izri zġ-tmdint n-darba iruḥ tamdint n-listra. yili ġin yan-umḥḍar l-lmasiḥ ism-ns timutaws, ig yus n-yat-tmumnt ullt-yudaya imma babas iga gu-yunan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. \t ddun iɛskrin rẓn iḍarn i-yan zġ-willi tyaggalnin d-yasuɛ, rẓn ilmma iḍarn i-wayyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои. \t ar-n-fllawn-itsllam timutaws lli-didi-ith̬damn, ntta d-lukyus d-yasun d-susibatrus lli-ganin zġ-ayt-dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья: \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ẓrat tazart ula isġarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Корнилий сказал: четвертого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своем доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде, \t isawl kurnilyus yini-as: «kraḍ-uwssan ayad, zund tasaɛt-ad igan tis kraṭṭ n-tdggʷat, ar-tẓallaġ ar-tḍalabġ rbbi ġ-tgmmi-nu, s-ẓriġ yan-urgaz ibidd ġ-lgddam-inu s-tmlsa ssmrġanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. \t mayad a-f-illa f-kud yan isawaln s-iwaliwn iġribn a-iḍalb rbbi ad-as-issbayyn lmɛna-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что , возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их. \t iqama yan-wass i-lɛid n-usurf, yissan yasuɛ is-di-truḥ tasaɛt lli-ġ-ra-iffuġ ddunit iddu s-babas. ġmklli-bdda-iḥnna ġ-wins lli-llanin ġ-ddunit, issafu fllasn lḥnant-ns ar ttmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа. \t ra-gisn-iban kullu mayad ġ-wass lli-ġ-ra-iḥkam rbbi s-ism l-lmasiḥ yasuɛ f-kullu ma-intln ġ-uwl n-bnadm. ġmkad a-ittini lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий – как служащий. \t imma kunni, a-ur-yili ġmkan ġ-gratun, ašku ġwalli gigun imqqurn illa fllas a-ig zund ġwalli imẓẓin, ig-umzwaru zund ah̬ddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И воскликнул он сильно, громким голосом говоря: пал, пал Вавилон, великая блудница , сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птице; ибо яростным вином блудодеяния своего она напоилавсе народы, \t yall awal-ns yini: «tthlk, tthlk babil imqqurn. ur-tgi ġilad abla tazdġt l-ljnun, tɛmmr s-kullu kra igan rruḥ yʷh̬šnn ula kullu kra igan agḍiḍ ur-iḥllan lli-issmsar bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь же сказал ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится, \t yini-as siditnnġ: «nkr tddut s-tgmmi n-yahuda ġ-tsukt lli-mi-ttinin ‹tasukt inmn›, tsqsat ġ-yan-urgaz gu-ṭarsus ism-ns šawl. ašku ar-itẓalla,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи. \t ašku ur-ẓḍarn idammn n-imugayn d-waġaḍn ad-ssittin ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но совсем тем, уже третий день ныне, как это произошло. \t imma nkkʷni nkka-ttin nrja-n gis bahra, ašku nġal izd nttan a-ra-ijjnjm ayt-rbbi. hati kraḍ-uwssan ayd-s-ijra ġayad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. \t ašku ġmkad a-s-trḍit a-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна. \t yini: «wa-sidi, ma-tgit kiyi?» yini-as: «nkkin a-igan yasuɛ lli-tssrfufunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу. \t walaynni ssnġ mamnk a-tgam, ur-gigun-tlli tayri n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. \t imma nttat tyawfkan-as sin ifrawn zund ifrawn n-igidr imqqurn baš a-tayyl zġ-dar-ubnkal s-lh̬la s-illiġ rad-as-ityawfka kullu ma-tḥtajja kraḍ isggʷasn d-mnaṣṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний. \t giġ amzwaru gġ amggʷaru. gġ ġwalli izwarn gġ ġwalli iggʷran. gġ isizwar gġ isiggʷra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Стена города имеет двенадцать оснований, и на нихимена двенадцати Апостолов Агнца. \t llan sin d-mraw n-uẓru ġ-llsas n-uġʷrab n-tmdint, tyaran gisn ismawn n-sin d-mraw n-urqqas n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чегород сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение. \t indr yasuɛ ġ-rruḥ-ns yini: «mah̬ aylliġ a-ttḍalab tasut-ad yat-tmatart? lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-ttyawfka kra n-tmatart i-tasut-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. \t lliġ ikmml yusf d-maryam maylli fllasn illan ġ-ššrɛ n-sidi rbbi, wrrin s-tmdint-nsn n-naṣira ġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. \t han rbbi a-innan ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› yini-daġ ‹wanna irgmn babas nġd innas illa fllas a-immt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати, \t ġakudan a-ikšm šiṭan s-yahuda lli-mi-ttinin ish̬aryuṭ, iga yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, \t iggut ma-dari ad-ak-t-in-araġ, walaynni ur-riġ ad-ak-t-araġ s-lqlm ula ṣṣmḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего. \t baba lli-yyi-tnt-ifkan, yugʷr kullu ma-illan. ur-iẓḍar yan a-tnt-ikkis zġ-ufus n-baba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но когда зван будешь, придя, садись на последнее место, чтобы звавший тебя, подойдя, сказал: друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою, \t walaynni ġakud nna-yak-iɛrḍ kra n-yan, skiws ġ-tġurdin. iġ-d-yuška bu-tgmmi yini-ak ‹ašk-id a-gʷma s-lgddam,› ra-k-kullu-uqqrn inbgiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели. \t ddun ilmma kra n-imddukkʷal-nnġ s-umḍḍal, afn-in ġmklli nnant-tmġarin, walaynni ur-ẓrin yasuɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам, \t munn-d ntni d-imġarn n-tmazirt mšawarn i-ngratsn, fkn i-imh̬zniyn iqaridn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если придете в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат, \t tamdint nna-kʷn-iran iġ-n-srs-tkšmm, šttayat aynna-yawn-d-srsn imzdġn-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устахтвоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. \t ašku inna-daġ: «hay-awal n-rbbi ilkm-k-id, yili ġ-imi-nnk yili ġ-uwl-nnk.» awal-an a-t-igan d-ġwad-s-a-ntbrraḥ f-mamnk a-itrḍu rbbi f-winna umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете. \t ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, yall awal-ns yini: «is-iyi-tssnm? is-tssnm manizġ-d-uškiġ? ur-d-uznġ ih̬f-inu. lḥqq a-iga ġwalli-yyi-d-yuznn, walaynni ur-ti-tssinm kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. \t ur-sul-gin sin walaynni yat ddat ad-gan. f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, aynna issmun rbbi, a-t-ur-ibḍu bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашиватьЕго. \t ur-iẓḍar yan ad-as-d-irar awal. zġ-ġassan ur-sul-izɛm yan a-t-isqsa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; \t ar-aġ-di-ttkka-tnukmut kraygatt tasga walaynni ur-a-yaġ-ttamẓ. ar-bahra-ntduhdu walaynni ur-a-yaġ-tlaḥ rrja."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою. \t ašku iban-d ġilad lġaḍab n-rbbi. igguz-d zġ-ignna f-mddn ʷh̬šnnin lli-srs-rurnin tiġurdin-nsn, ar-ssrgasn lḥqq s-lh̬ʷšant-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу. \t inkr yasuɛ yasi aġrum ifk-asn-t, ifk-asn ula islman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через чтосделался отцом многих народов, по сказанному: „так многочисленнобудет семя твое\". \t imma ibrahim, wah̬h̬a ur-ta-yas-illi yat ġ-maylli itrju, izuyd ar-sul-itrju s-liman iggutn aylliġ-nnit iwrri iga «babatsn n-ayt-tmizar ggutnin.» inna-yas rbbi: «ġunškad a-rad-gn tarwa-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, \t ʷġẓannt tugga-yad. ġayan a-f-k-ih̬ṣṣa a-tn-tššḥššmt s-lmɛqul, baš ad-zgan ġ-uġaras l-lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий. \t iẓr-n yasuɛ ifta-d. isawl yuḥanna yini: «han alqqaġ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. \t nkrn mddn-an ġakudan, asin-daġ iẓran ma-s-a-t-kkatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы? \t imma ntni zġ-lġllt-nsn a-zġ-ra-tn-ttissanm, ašku ur-a-yakka-uzggʷar aḍil, ula-da-takka-tskra ikuzarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. \t ar-tt-gis-tawin mddn kullutn, udmawn mqqurnin ula wiyyaḍ, ar-ttinin: «argaz-ad tlla-gis-tḥkimt n-rbbi lli-mi ism-ns ‹amqqur›.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие. \t ġakudan ẓran nnabi musa ula nnabi iliyya ar-sawaln d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься. \t yakmur-d lɛid n-usurf n-ayt-yudaya. ġ-uwssan-an ar-di-ttaškin mddn ggutnin zġ-iduran s-tmdint n-urušalim, baš ad-ssġusn ih̬fawn-nsn ur-ta-d-iruḥ lɛid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере? \t imma ġilad ra-kʷn-sqsaġ, izd f-ssibt n-ma-tskarm s-ššrɛ n-musa a-f-awn-in-yuška rruḥ lqudus, nġd f-ssibt n-ma-tsfldm i-lh̬bar-nnġ ifulkin tamnm srs?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою, \t imma ġilad iskr sslamt ġ-gratun dids f-ssibt l-lmut l-lmasiḥ ġakud lliġ iṭṭaf ddat n-bnadm. ra-kʷn-išškšm s-lgddam-ns tġusm tfulkim bla-gigun-illa kra l-lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: \t ġ-tasaɛt-an illa ġ-tgmmi n-tẓallit yan-urgaz lli-ġ-illa yal-ljnn yʷh̬šnn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих. \t walaynni ḍalbġ rbbi fllak a-ur-immt liman-nnk. ġakud lliġ twrrit, ssdus aytmak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел. \t iwrri-d ilmma bulus s-uflla, ibbi aġrum išš didnnġ. izayd ar-isawal aylliġ-di-tġli tafukt. ġakudan a-iffuġ imun d-uġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул. \t yasi izakarn iftl-tn, iṭṭay srsn mddn-an kullutn zġ-tgmmi n-rbbi, ntni d-uwlli d-izgarn, igllb lmyadi n-iṣrrarfin ffin iqaridn-nsn f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка? \t sawln srsn ġwilli biddnin ġin inin-asn: «mayd tnawlm? mah̬ a-tfsim i-usnus-ad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление – к осуждению; а дар благодати - к оправданию от многих преступлений. \t tawafka-yad ur-tgi zund lmɛṣit-an. ašku lliġ iɛaṣa adam yat-twal, yut rbbi fllas lḥukm s-lɛqubit išqan. imma ġilad ġ-bahra-ɛaṣan mddn ggutnin, ifka-yaġ tawafka-yad n-sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не могли отвечать Ему на это. \t ur-ẓḍarn ad-as-d-rarn s-yat f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать : о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? \t isawl-daġ lwazir isqsa filibbus: «ini-yyi, ma-f-isawl nnabi lliġ inna mayad? izd f-ih̬f-ns nġd kra n-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего я увидел иного Ангела, сходящего с неба и имеющего власть великую; земля осветилась от славы его. \t lliġ izri mayan ẓrġ yal-lmalak yaḍni itjhhd bahra, igguz-d zġ-ignna, isfaw kullu ddunit s-nnur lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, \t yawi-t ilmma iblis issġli-t s-yan-udrar yattuyn, iml-as kullu tiglday n-ddunit ula lmjd-nsnt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь. \t yini-asn-d yasuɛ: «aškad-d a-tššm.» ur-izɛm yan ġ-imḥḍarn a-t-isqsa ma-iga, ašku ssnn izd siditsn a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия, \t mayad a-f-ur-ẓḍarn ad-amnn, ašku inna-daġ išaɛya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его; \t nkrn ssufġn-t s-brra n-tmdint-nsn, ssġlin-t s-iggi n-uwrir lli-f-tlla-tmdint, irin a-t-in-luḥn zġ-ujarif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, - пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову. \t illa yasuɛ ġ-uduwwar n-bitɛanya, iskiws ar-ištta ġ-tgmmi n-simɛan lli-sttin-ikkan iga anjdam. tkšm-d dars yat-tmġart tusi-d yat-tbuqqalt n-uẓru tili-gis-tujjut n-nardin iṣfan, iggut-bahra-watig-ns. trẓ imi n-tbuqqalt tffi-tt-id f-ih̬f n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. \t iṣuḍ-waḍu iḍr-unẓar ingi-d-wasif utn tigmmi tḍr-d, th̬lu kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и с того времени он искал удобного случая предать Его. \t ġakudan a-iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. \t allnt alln-nsnt s-n-ẓrant ifir yitti zġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником. \t ašku mrad is-a-bnnuġ f-ġaylli h̬ʷliġ, ra-gigi-iban izd ddnub ad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом. \t walaynni ur-tgi h̬tad ġir taġawsa n-iwaliwn d-ismawn ula ššrɛ-nnun. zaydat tssnfaṣalm-t kunni i-ngratun. ur-rad-tḥkamġ nkki f-wan tiġawsiwin-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого. \t araġ-awn-in a-iɛyyaln, ašku tnram iblis. araġ-awn-in a-tarwa, ašku tssnm babatnnġ. araġ-awn-in a-id-babatsn, ašku tssnm ġwalli illan zġ-isizwar. araġ-awn-in a-iɛyyaln, ašku tdusm izga-gigun-wawal n-rbbi tnrum iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, – \t anmġur-nsn ihiyyan ar-itawi idammn l-lbhaym s-tḥanut tamẓlayt baš a-ġin-issitti ddnub f-mddn-ns. imma tifiyi d-ih̬san n-tġrsiw-an ar-tn-jddrn mddn ġ-brra n-udġar lli-ġ-bnan ih̬iyyamn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Поэтому и умершие во Христе погибли. \t iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, tthlkn kullu willi srs umnnin mmtn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам. \t a-ur-tettum a-tssmrḥbam s-iġribn, ašku ġayd izrin ssmrḥban kra n-mddn s-lmalayka, ur-ssinn izd lmalayka ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. \t yuška-d a-ig inigi, ifk tugga f-tifawt baš ad-amnn kullu mddn f-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение. \t ašku dari nkki: iġ-ddrġ, lmasiḥ a-igan tudrt-inu. iġ-mmutġ, rad-iyi-yili ma-yufn tudrt-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь. \t ašku wanna iskarn ma-ira rbbi, nttan a-igan gʷma ig ulltma ig inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим. \t kullu wanna itlmadn awal n-rbbi, illa fllas a-yaṭṭu lh̬ir nna-dars-illan d-umslmd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его; \t «hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud. lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras, akʷln fllas mddn, grun-t igḍaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим. \t iqqan-d amɛawn a-iṭṭaf ġir yat-tmġart, ar-itnbaḍ ġ-tarwa-ns d-ayt-tgmmi-ns s-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего. \t rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-suġ zġ-lġllt n-waḍil ar ass lli-ġ-ra-t-didun-suġ zġ-ljdid ġ-tgldit n-baba rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в нее. \t ar-allaġ bahra ašku ur-ityafa yan isthllan a-irẓm arra-yan ula a-gis-issmaqql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и там благовествовали. \t ar-ġin-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои. \t ra-iḥkam lmasiḥ ard ig rbbi kullu inuwwašn-ns ġ-ddu iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания, \t yini-asn: «mnšk a-s-riġ ad-didun-ššġ imnsi-ad n-usurf ur-ta-mmutġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос. \t yuṣṣa imḥḍarn-ns ilmma yini-asn s-lmɛqul: «a-ur-tinim i-yan izd nkkin a-igan lmasiḥ lli-s-a-tqln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса,живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас. \t lliġ gigun illa rruḥ n-walli-d-issnkrn yasuɛ zġ-lmut, ra-issddr ddat-nnun lli-f-tlla lmut. ašku ġwalli-d-issnkrn lmasiḥ zġ-lmut ra-kʷn-issddr ula kunni s-tḥkimt n-rruḥ-ns lli-gigun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы. \t ašku kunni kullukn tgam ayt-tifawt, tgm ayt-uzal. hati urd win-iyḍ a-nga nġd win tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах. \t iffuġ yasuɛ zġ-tanawt s-t-id-imnaggar yan-urgaz gu-tmdint-an, llan gis ljnun. kigan a-ur-ilssa yat. ur-a-ittiri tigmmi, ar-izddġ ġir ġ-gr ismḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, \t «ġakudan ay-agllid agribbas, ur-unfġ i-maylli-yyi-d-issbayyn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; \t yini-asn yasuɛ: «ha-kunni ġ-iḍ-ad ra-yyi-kullu-tflm, ašku ityara ‹rad-utġ amksa, tmzr-tuwrut n-uwlli.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано: кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка. \t ġmklli ityaran: «ġwalli issmunn kigan, ur-as-išaḍ yat. imma ġwalli issmunn imikk, ur-t-ih̬ṣṣa yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира, \t imma tasut-ad ra-d-fllas-tettut lɛqubit f-ssibt n-idammn l-lanbiya kullutn lli-ffinin zġ-isizwar n-ddunit sul s-ġilad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то конечнодостигло до вас Царствие Божие. \t walaynni iġd s-rruḥ n-rbbi a-s-a-ssufuġġ ljnun, issanat is-d-darun-tuška-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. \t lliġ-n-ilkm yasuɛ, yaf-n liɛazr kkuẓ-uwssan a-n-ikka ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И было в те дни, пришел Иисус изНазарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. \t yan-wass ġ-uwssan-an iffuġ yasuɛ tamdint n-naṣira lli-illan ġ-tmazirt n-jalil, yašk-id iddm ġ-wasif n-urdun f-ufus n-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба. \t sawln ula ntni ġakudan inin-asn f-mad-asn-ijran ġ-uġaras ula mamnk ad-ssnn yasuɛ lliġ-asn-ibbi aġrum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что вы зовете Меня: Господи! Господи! – и не делаете того, что Я говорю? \t «mah̬ aylliġ a-yyi-ttinim ‹wa-sidi wa-sidi› walaynni ur-a-tskarm s-wawal-inu?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: „мы Его и род\". \t ašku ‹nttan a-ġ-nddr nftu nili.› ġmklli nnan kra n-ayt-umarg-nnun: ‹ula nkkʷni nga tarwa-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее, \t ma-ra-iskr wanna gigun iran a-ibnu yal-lbrj? is-ur-ra-iskiws iskr lḥsab-ns a-iẓr is-dars iqaridn ma-s-a-t-itkmmal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении. \t ggutn irukutn ġ-tgmmi imqqurn. illa gisn ma-igan win-uwrġ ula nnuqrt, yili gisn ma-igan win-ukššuḍ ula akal. yili gisn ma-igan i-umššu ula ma-igan i-warras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ударившему тебя по щеке подставь и другую, и отнимающему у тебя верхнюю одежду не препятствуйвзять и рубашку. \t iġ-k-yut yan f-umadl, mdi-as-n wayyaḍ. iġ-ak-yiwi yan aslham-nnk, adj-t a-yawi ula aqššab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вы возгордились, вместо того, чтобылучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. \t illa fllawn a-tallam, walaynni kunni ar-tssfurrugm. illa fllawn a-tssufġm ġwalli iskarn ġayan, a-ur-sul-didun-itmunu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В народе одни кричали одно, а другие другое. Он же, не могши по причине смятения узнать ничего верного, повелел вести его в крепость. \t bdun-daġ ar-tġuwwatn kud kra d-ma-ittini, aylliġ ur-iẓḍar a-yissan ma-f-inkr uduy-an. yamr ilmma ad-awin bulus s-lqṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос. \t ašku ur-iẓḍar yan a-isrs kra llsas yaḍni abla llsas lli-ittrsn, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному. \t lliġ-t-rgmn, ur-asn-d-irur s-trggam. lliġ-t-ssrfufnn ur-tn-ihddid, walaynni itɛnna s-rbbi lli-itḥkamn s-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле. \t hati tṣbrt tzgat ġmklli-k-uṣṣaġ. f-mayan a-f-ra-k-ssntalġ ġ-tasaɛt n-tnukmut lli-ra-izri f-ddunit a-tarm kullu willi gis zdġnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере. \t illa fllannġ a-nskar afulki ġ-kullu mddn ġakud nna-nufa, s-uggʷar ġ-aytmatnnġ lli-umnnin s-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; \t ha-yyi nriġ tikrrayin lli-kkatġ, kmmlġ aġaras lli-ġ-a-tazzalġ, sul zgaġ ġ-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первый человек – из земли, перстный; второй человек – Господь с неба. \t argaz amzwaru ityawskar zġ-idqqi, ig win-wakal. imma argaz wis sin iga zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо яне понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: не пожелай. \t imma ššrɛ, ma-ra-fllas-nini? is-yʷh̬šn? uhu, urd ġmkan a-ra-nini, ašku ššrɛ a-yyi-imlan ddnub. mrad is-urd ššrɛ a-innan «a-ur-ttirit ma-igan win wiyyaḍ» ikun ur-rad-issanġ is-bahra-yʷh̬šn ad-iriġ ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой. \t izayd ilmma ikmml ussan n-twuri-ns, iwrri s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи. \t ġmklli-n-ikka yuna kraḍ-uwssan d-kraḍ-waḍan ġ-waḥlig n-uslm imqqurn, ġmkan a-rad-iyi-ijru ula nkki lli-igan yus n-bnadm. ra-n-kġ kraḍ-uwssan d-kraḍ-waḍan ġ-tdrut n-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения, \t mah̬? ašku s-iskkirn-nsn a-s-a-ttirin ad-trḍun rbbi, urd s-liman. ġmkad a-s-utn aẓru n-tbayḍḍrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний. \t walaynni anmġur n-tgmmi n-tẓallit ṭiyyr-as bahra f-yasuɛ ašku ijjujji ġ-wass n-usunfu, inkr yini i-mddn-an: «sḍiṣ-uwssan a-illan a-gisn-tth̬damm. aškad-d ġ-uwssan-an iġ-tram a-tjjim, walaynni urd ġ-wass n-usunfu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. \t tissanm is-ra-irar siditnnġ i-kraygatt yan f-ma-iskar ifulki, ig-iyt ismg nġd win ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет. \t iffuġ-d ġwalli immutn. ityasas zġ-ifassn-ns ula iḍarn-ns s-išddadn l-lkfn, idl-uwdm-ns s-yan-ušrwiḍ. izayd yasuɛ yini-asn: «fsiyat-as trẓmm-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. \t d-lqrfa d-lḥnuḍ d-tujjut imimn d-usafar lmurr d-lbh̬ur d-waman n-waḍil iktin d-zzit d-uggurn d-irdn d-imugayn d-uwlli d-yissan d-lkrarṣ d-ismgan d-mddn tyamaẓnin ġ-imiġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога. \t yini: «hati ẓriġ-n ignwan rẓmn, ẓrġ yus n-bnadm ibidd f-ufasi n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись иввергнись в море, - будет; \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-tumnm bla tškkam ra-tskrm zund mad-skrġ i-tazart-ad, rad-nnit-tskarm uggʷar n-mayad. iġ-tnnam i-uwrir-ad ‹itti zġ-ġid tḍrt-n ġ-umda› rad-as-yili mad-as-tnnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце; \t walaynni wah̬h̬a ssnn mddn mamnk a-iga rbbi, ur-t-uqqirn ġmklli-tn-d-iqqann ula-da-ti-tškarn. jlan ntni s-iswingimn-nsn h̬wanin, iwrri illas lɛaql-nsn aylliġ ur-fhimn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, \t lliġ iẓra yasuɛ sul-n-yaggug yazzl-d iḍr f-ifaddn ġ-lgddam-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель. \t rad-gġ babatun, tgm tarwa-nu d-isti. mayad inna-t sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, \t «ġmkad a-sidi rbbi tssuwfit-iyi-d awal. adj ah̬ddam-nnk a-n-ffuġġ ddunit ġilad s-sslamt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе; \t hati lmasiḥ a-f-a-ntbrraḥ i-kullu mddn, ar-ntnṣaḥ kud yan, ar-nsslmad kud yan s-kullu ma-igan taḥkimt, baš a-n-nšškšm kud yan s-lgddam n-rbbi imqqur ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. \t ġmkad a-s-ra-yujad-uh̬ddam n-rbbi i-twuri-ns, yiẓḍar a-iskar kullu ma-ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить. \t imma ġilad illa fllannġ a-bdda-nskar s-tnbaḍin lli-nlmd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжениесорока лет. \t ġakudan issufġ-tn-d zġ-ġin, iskr lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin ġ-miṣr ula ġ-dar-umda aẓggʷaġ ula kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога , и ежедневно на площади со встречающимися. \t ikšm s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-ayt-yudaya d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi. ar-isawal ula ġ-ssuq ass f-wass d-winna gis llanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "с нею блудодействовали цари земные, и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле. \t fsadn dids igldan n-ddunit, tssnufl imzdġn n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли. \t yini i-willi zznzanin itbirn: «ssufġat ġayad zġ-ġid. a-ur-trarm tigmmi n-baba a-tg ssuq.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. \t srs a-s-ih̬lq kullu ma-illan. ur-illi kra ih̬lq-t rbbi abla ityawh̬laq srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, \t akud nna-skarġ ma-ur-riġ ar-malaġ is-ssnġ ššrɛ ifulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо,не ест молока от стада? \t man aɛskri ikšmn s-imiġ ar-sul-itṣiyyar f-ih̬f-ns? ma-iẓẓan aḍil ur-a-ištta zġ-lġllt-ns? ma-iksan tawrut ur-a-issa zġ-ukkʷfay-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм – вы. \t walaynni tigmmi n-rbbi, iġ-tt-ihlk kra n-yan ra-t-ihlk rbbi. ašku ttyawẓlay-tgmmi n-rbbi a-tg tin rbbi, d-kunni tigmmi-ns a-tgam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей? \t lliġ-n-ilkm yasuɛ urušalim, tqrbl-tmdint kullutt. ar-ssmqsan mddn i-ngratsn: «ma-iga ġwad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их. \t yini-asn yasuɛ: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan, ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ ar-ittini: ‹hati truḥ-d tasaɛt.› walaynni a-tn-ur-tḍfurm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. \t frḥġ bahra lliġ-d-uškan kra n-aytmatn sawln-iyi f-mamnk a-tzgat ġ-lḥqq, ar-ttidut ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему? \t ha-dawd s-ih̬f-ns ibdr ġwalli igan lmasiḥ ig-t d-sidis. mamnk a-ra-ig ġir yan zġ-tasut-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь. \t aškin-d s-yan-udġar lli-mi-ttinin ‹gatsimani›. yini yasuɛ i-imḥḍarn-ns: «gawrat ġid, rad-ẓẓallġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывшихпри мне послужили руки мои сии. \t tssnm izd s-ifassn-inu a-s-a-di-traraġ mad-ḥtajjaġ nkki ula asmun-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имея такое намерение, легкомысленно лия поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то „да, да\", то „нет, нет\"? \t izd s-wawal ih̬wan a-s-awn-nniġ mayan? is-a-sawalġ zund yan iran a-irḍu ih̬f-ns, ar-ittini s-yat tunfust «iyah iyah, uhu uhu»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. \t amẓat ġ-ih̬f-nnun trarm lɛaql, ašku ar-itlli-unuwwaš-nnun iblis zund izm, ar-inddr ar-isiggil s-ma-iqqʷay."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Множество же народа постилали свои одежды по дороге,а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; \t munn-d mddn ggutnin, ar-sswan islhamn-nsn ġ-uġaras. kra gisn ar-d-itbbi tiṣṭṭwin zġ-isġarn, ar-tnt-sswan ġ-uġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание. \t ġ-uwssan lli-ġ-sul-didsn-lliġ ġ-ddunit ar-tn-tḥḍuġ ar-tn-tgabalġ s-tḥkimt n-ism-nnk lli-yyi-tfkit. ur-gisn-ityawhlak yan, abla ġwalli-d-iqqann a-ityawhlak baš a-yafu maylli ityaran ġayd izrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление, \t «lliġ-d-wrriġ s-urušalim, ar-tẓallaġ yan-wass ġ-tgmmi n-rbbi s-iyi-d-iban siditnnġ ġ-twargit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил, \t riġ ad-awn-d-ssktiġ maylli mi tsfldm ġayd izrin. tssnm is-ijjnjm rbbi mddn-ns issufġ-tn-d zġ-tmazirt n-miṣr, walaynni tigira n-mayan ihlk ġwilli ur-umnnin awal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света, \t ur-igi ġayad lɛjb, ašku šiṭan ula nttan ar-itbddal ssift-ns baš a-irwas yal-lmalak ifawn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее. \t ar-itazzal izwur mddn, iġli s-yat-tsġart n-imršiq a-iẓr yasuɛ, ašku ġin a-zġ-ra-izri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный. \t ra-izwur siditnnġ s-tḥkimt itjhhdn zund nnabi iliyya, irar-d ulawn n-mddn a-tḥnnun ġ-tarwa-nsn, irar-d ġwilli ffuġnin zġ-wawal n-rbbi ad-d-wrrin s-uġaras n-willi-f-irḍa, ijjujad i-siditnnġ yat tasut a-tg tins.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф неоставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре. \t yini-daġ išaɛya: «sidi rbbi itjhhdn, mrad is-ur-aġ-ifl kra ġ-tarwa-nnġ, ikun nh̬wa zund tamdint n-sadum ula tamdint n-ɛamura.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием. \t iggut darun mad-awn-isslmadn aġaras l-lmasiḥ, walaynni ur-ggutn id-babatun. ašku nkki a-iwrrin giġ babatun ġ-lmasiḥ yasuɛ zġ-ġakud lliġ-awn-in-iwiġ lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя. \t mddn-an ar-rggmn ġ-ma-ur-ssinn. imma ġaylli ssnn zġ-ih̬f-nsn zund luḥuš bla lɛaql, ġayan a-tn-itawin s-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, прося его и говоря: приди в Македонию и помоги нам. \t ġ-iḍ-an a-iwarga bulus yan-urgaz gu-makiduniyya ibidd iḍalb-t bahra yini-as: «ašk-id s-makiduniyya tɛawnt-aġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас. \t walaynni kullu ġayan, nnra-t bahra s-ism n-walli ginnġ iḥnnan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; \t ašku yaġ-iyi laẓ ur-iyi-tfkim ad-ššġ, yaġ-iyi irifi ur-iyi-tfkim ad-suġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самомделе добрым поведением с мудрою кротостью. \t manwa gigun ad-dar taḥkimt yissan ma-illan? illa fllas a-iml taḥkimt-ns s-ma-iskar, ar-itfulki d-mddn ar-iẓẓimẓay ih̬f-ns s-tḥkimt lli-iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? \t isawl-d tuma yini-as: «ur-nssin manis ra-tddut, a-sidi. mamnk a-s-ra-nissan aġaras?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, \t ityawskar llsas n-uġʷrab n-tmdint zġ-kigan d-iẓran ġʷlanin. amzwaru iga aqrfi, wis sin iga aẓrqi, wis kraḍ iga aqhawi, wis kkuẓ iga azgzaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его. \t nttan a-f-sawln lanbiya kullutn ar-akkan tugga-nsn ar-ttinin: s-ism-ns a-s-ra-issitti rbbi ddnub f-kullu wanna srs yumnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни в землю, ни в навоз не годится; вон выбрасывают ее. Кто имеет уши слышать, да слышит! \t ur-sul-tgi i-wakal ula tga i-ugudi n-umazir. ra-stt-awin mddn luḥn-tt-in s-brra. wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху. \t inkr yasuɛ yazn bṭrus d-yuḥanna yini-asn: «zaydat tjjujadm-aġ imnsi l-lɛid n-usurf a-t-nšš i-ngratnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу; \t imma ġwilli ranin ad-ssmunun ayda iggutn, hati ar-šškšamn ih̬f-nsn s-tẓqqurt ula tassast. ar-tn-itnru kullu ma-igan ṭṭmaɛ, ar-tn-issnuful ar-tn-issyaggas ar-tn-itawi s-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачныйпир наполнился возлежащими. \t ġakudan ffuġn ih̬ddamn s-tswak ssmunn-d kullu ma-n-ufan, gn-iyt wid ʷh̬šnnin ula wid šwanin, aylliġ tɛmmr-tgmmi n-tmġra s-inbgiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки. \t izayd lmalak yini-yyi: «isaffn n-waman lli-tẓrit tskiws-tmggant ġ-gratsn, ntni gan mddn n-tasutin d-tqbilin d-tmizar d-lluġat n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говоря „новый\", показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению. \t imma lɛhd-ad, lliġ-t-iga rbbi d-ljdid, iban-umzwaru is-iga aqdim. aynna igan aqdim, hati imda. ġir imikk ra-t-laḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабывы знали, как отвечать каждому. \t sawalat s-iwaliwn šwanin mimnin, tissanm mamnk a-ttraram i-kraygatt yan awal nna-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще сказал: у некоторого человека было два сына; \t izayd yasuɛ yini-asn: «ha-yan-urgaz dars sin tarwa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь. \t tissant mnšk ad-trfufunġ ar-bahra-kkatġ tammara. tsfldt f-mad-iyi-ijran ġ-tmdinin n-anṭakiyya d-iquniyya d-listra. tsfldt f-trfufnt iggutn lli-flla-izrin. walaynni kullu ġayan, ifukka-yyi siditnnġ zġ-gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Напоминай им повиноваться и покоряться начальству ивластям, быть готовыми на всякое доброе дело, \t sskti-asn-d is-fllasn-illa ad-sflidn s-lḥukkam ula kullu wiyyaḍ tḥkamnin tamazirt, ar-skarn s-wawal-nsn, ujadn i-kra igan tawuri iṣlḥn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию; \t aškin-d ilmma ġwilli zwarnin, ġaln is-rad-asn-ifk uggʷar, walaynni ifka-yasn yan-uqarid i-yan zund wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими. \t ġakudan ur-sul-a-itlulli yasuɛ ġ-gr ayt-yudaya, iffuġ zġ-ġin iddu s-yat-tmazirt ġ-tama l-lh̬la s-yat-tmdint lli-mi-ttinin afraym. iqama ġin ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись изИудеи в Галилею. \t h̬tad a-igan tis snat lmɛjizat iskr-tt yasuɛ lliġ-d-yuška zġ-yudaya s-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина. \t ḍalbġ-k a-tn-tẓẓlit i-ih̬f-nnk s-uẓlay l-lḥqq. awal-nnk a-igan lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем; \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund yan-urgaz ifta iluḥ-n amud ifulkin ġ-igr-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений, \t frḥat s-kullu mayad, wah̬h̬a iġ-d-iqqan ad-awn-ṭiyyr yat-tasaɛt f-ssibt n-tnukmut ula tassast lli-kʷn-itarmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся. \t rad-inin izd imumnn ad-gan, walaynni ur-gisn-tlli-tḥkimt itjhhdn n-willi umnnin s-rbbi. tanf i-mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа. \t wanna ur-isfldn s-wawal n-nnabi-an, ssittiyat-t-in zġ-ayt-rbbi a-itthlk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о грехе, что не веруют в Меня; \t rad-asn-issbayyan ma-igan ddnub ašku ur-sri-uminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, \t han ra-d-iwrri sidis ġ-yan-wass lli-f-ur-iskir ula yat tasaɛt lli-ur-iġal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кто не разумеет, пусть не разумеет. \t iġ-ur-iqbil mayad, ur-ityawqbal ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон. \t yušiyya yuru yakuniyya d-aytmas ġakud lliġ nkrn ayt-babil awin kullu ayt-yudaya s-tmazirt n-babil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек. \t ar-iskar tawuri n-tḥanut tamẓlayt ġ-uh̬iyyam iṣḥan lli-ibna sidi rbbi, urd ġ-ġwalli ittbnan s-ifassn n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу, \t yini-as-d: «ašk-id.» iffuġ bṭrus zġ-tanawt iftu f-iggi n-waman s-dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами. \t ġmkan a-s-d-iqqan a-tġusnt-tġawsiwin-an, wah̬h̬a ur-gint ġir amalu irwasn ma-illan ġ-ignna. walaynni iqqan-d tiġawsiwin n-ignna ad-ġusnt s-kra n-tġrsi yufn h̬tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь менясделаться Христианином. \t isawl ilmma agribbas s-bulus yini-as: «is-trit a-yyi-trart ad-gġ amasiḥi ġ-yat tasaɛt igzzuln?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, вкротости примите насаждаемое слово, могущее спасти вашидуши. \t kkisat zġ-gigun iskkirn rkanin ula lh̬ʷšant lli-iggutn ġ-mddn. tadrat i-ih̬f-nnun ar-ttqbalm awal lli-gigun-itẓẓu rbbi, ašku iẓḍar-wawal-an a-kʷn-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходящие же злословили Его, кивая головами своими \t ar-t-rggmn mddn lli-zraynin, ar-ssmussun ih̬fawn-nsn ar-as-ttinin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись? \t ar-gis-tɛjjabn imġarn n-ayt-yudaya ar-ttinin: «argaz-ad ur-d-ikki lmdrst. mamnk a-s-issn ġunškad n-ulmmud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег. \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, iḍalb-t yan-ufarisi a-dids-išš imkli. ikšm yasuɛ s-dars iskiws a-išš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками. \t walaynni rbbi imla-yaġ mnšk a-s-ginnġ-iḥnna, ašku immut fllannġ lmasiḥ lliġ sul a-ntsala ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. \t ur-ra-kʷn-nrun ddnub ašku ur-tgim ġwilli-f-illa ššrɛ, walaynni tgam ġwilli-f-tlla lḥnant n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дорожа временем, потому что дни лукавы. \t skarat afulki nna-mi-tufam kraygatt tasaɛt, ašku iggut ma-yʷh̬šnn ġ-uwssan-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели. \t imma yan iskarn ddnub, ini-as f-ma-iskr ġ-lgddam-nsn kullutn baš ad-iksaḍn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока. \t iḍr-n kra ġ-gr iẓran ġ-illiġ idrus-wakal, imġi-d ḥayna ašku ur-t-bahra-idil-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо многих Он исцелил, так что имевшие язвы бросались к Нему, чтобы коснуться Его. \t ašku ġ-uwssan-an ar-ijjujji mddn ggutnin aylliġ a-d-fllas-ṭṭarn kullu ma-ġ-llant-tmuḍan baš ad-as-ggrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы – слава наша и радость. \t iyah, kunni a-igan lmjd-nnġ d-lfrḥ-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы – род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет; \t imma kunni, tgam mddn tyawẓlaynin, tgm ayt-tgldit n-rbbi, ar-n-tsrasm ġ-lgddam-ns tiwafkiw lli-s-a-itrḍu. tgm ayt-rbbi, iẓli-kʷn a-tgm wins, baš a-ttawim lh̬bar i-mddn f-kullu ma-iskr ġwalli-awn-d-iġran zġ-tillas s-tifawt l-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. \t ig-wazzar-nsnt zund azzar n-tmġart, gn-uwh̬san-nsnt zund uh̬san n-izm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу; \t iġ-ak-iṣrḍ kra n-yan s-lmḥkama, g-n tiqqi-nnk a-d-dids-tmšaškat ġ-uġaras, a-k-ur-izukr s-dar lqaḍi, idḥi-k lqaḍi i-umh̬zni, iluḥ-k-in-umh̬zni ġ-lḥbs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог? \t ašku ġ-ššrɛ n-musa a-ġ-ityara: «a-ur-tgt aġamu i-uzgr lli-isrwatn.» izd ġir izgarn a-iqṣad rbbi ġ-wawal-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для блудников, мужеложников, человекохищников,(клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и длявсего, что противно здравому учению, \t ifk-t-id f-willi tfsadnin ula ġwilli tšthunin iwtman zund ntni. ifk-t-id f-willi takʷrnin iḥšmay ula ġwilli sskirkisnin ula ġwilli akkanin tugga n-tkrkas. ifk-t-id f-kullu willi skarnin aynna iffuġn zġ-ulmmud yʷġẓann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, исо многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами. \t ašku ilkm-awn-in lh̬bar-nnġ ifulkin, urd ġir s-iwaliwn walaynni s-lquwwa ula s-tḥkimt n-rruḥ lqudus aylliġ-awn-iban is-iga lḥqq. tssnm kunni mamnk a-nga ġ-uwssan lli-nzzri ġ-gratun, nskr kullu f-a-kʷn-ntɛawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя. \t inna nttan i-babas: «rad-iniġ i-aytma f-kullu ma-tskrt, alġġ-k ġ-wammas n-umnaggar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, рассказав им все, послал их в Иоппию. \t yini-asn f-kullu ma-ijran yazn-tn ilmma s-yaffa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги; \t kiyi ur-didi-tnsallamt s-yan-usudn, imma nttat zġ-ma-d-kšmġ ad-ukan-tsudun iwurzan-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, \t ašku kullu maḥdd nsul ar-aġ-n-dḥayn mddn i-lmut f-ssibt n-yasuɛ, baš a-ttbayyan tudrt n-yasuɛ ġ-ddat-nnġ lli-itmtatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. \t ġmkad ad-gant tugga: ifka-yaġ rbbi tudrt idumn, tili-aġ tudrt-ad f-ssibt n-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. \t ẓrġ ilmma ignna rẓmn, s-iyi-d-iban yan-wayyis umlil. amnnay-ns, ar-as-ttinin ‹lḥqq› ula ‹ġwalli izgan ġ-wawal-ns›. s-lḥqq a-s-a-ikkat lḥukm ar-srs-itmmaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. \t ašku maylli inna rbbi f-ma-ra-iskr ifulki, inna-yawn-t kunni ula tarwa-nnun ula kullu wiyyaḍ aggugnin, yini-t i-kullu ma-mi-d-iġra rbbi siditnnġ s-dars.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им? \t imma ġilad ġ-tssnm rbbi (nġd yuf ad-iniġ, ġilad ġ-kʷn-issn rbbi), mah̬ aylliġ tram a-twrrim-daġ tgm ismgan i-larwaḥ-an lli-ur-ginin yat ula ẓḍarn ad-skrn yat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус. \t lliġ tnna mayad, tgrawl tiġurdin-ns s-tẓra yasuɛ ibidd. nttat ur-tssin izd yasuɛ a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование. \t imma wiyyaḍ yaḍni urd s-uwl iṣfan a-s-a-tbrraḥn f-lmasiḥ, ašku ran ad-amẓn ġir kra i-ih̬f-nsn, irin ad-iyi-ssigatn tanukmut ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого. \t imma siditnnġ iqama-bdda ġ-wawal-ns, ra-kʷn-issdus issntal-kʷn zġ-walli yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите. \t mayan a-f-nnan ayt-dars «sqsat-t. argaz a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей, \t rbbi iẓli-aġ d-lmasiḥ ula nkkʷni baš a-ng mddn-ns, ġmklli iqṣad nttan lli-bdda-iskarn ma-ira ġ-kullu ma-ijrrun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечнуюславу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. \t walaynni rbbi lli-bdda-iran ad-aġ-ibark, iġra-yawn-d a-tkšmm s-lmjd-ns idumn ġ-tamunt l-lmasiḥ. tigira n-ma-trfufnm yan imikk, ra-kʷn-yawi s-sslamt ikmmln issdus-kʷn izzga-kʷn issbidd-kʷn f-llsas iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов; \t lliġ ibda ar-didsn-itnḥasab awin-as-d yan iḍfar-as-ugllid mraw id-walf n-uqarid n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть. \t isawl simɛan yini-as: «iḍ kullut ar-nkkat tammara a-sidi, ur-numẓ yat. walaynni lliġ-ti-tnnit kiyi ra-n-grġ ššbayk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус. \t iddu-urgaz lli-ijjin s-dar imġarn n-ayt-yudaya yini-asn: «yasuɛ a-yyi-ijjujjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных? \t manwi mi inna rbbi s-wawal izgan ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-ns? a-tn-igan d-willi ffuġnin zġ-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя же в дом, не позволил войтиникому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери. \t lliġ ilkm yasuɛ tigmmi n-yayrus ur-yudji yan a-dids-ikšm abla bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub ntni d-babas n-tfruh̬t d-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно. \t inin-as-d ifarisin: «ha-kiyi ar-takkat tugga f-ih̬f-nnk. ur-zgant tugga-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили. \t wrrin-d irqqasn lli-yuzn yasuɛ, inin-as f-kullu mad-skrn d-kullu mad-sslmadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За то в один день придут на нее казни, смерть и плач и голод, и будет сожжена огнем, потому что силен Господь Бог, судящий ее. \t f-ġayan a-f-ra-stt-utnt-kullu-tguḍiwin-ns ġ-yan-wass. ra-fllas-iḍr-waṭṭan d-taġuft d-uġni, ar-tti-tjddr lɛafit. ašku rbbi siditun lli-ra-fllas-izzugz lɛqubit, hati itjhhd bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не принесет ли плода; если же нет, то в следующий год срубишь ее. \t iġ-turu ġasggʷasad-d-yuškan, išwa. iġ-ur-turu, tbbit-stt ilmma.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова,которые говорю Я вам, суть дух и жизнь. \t hati rruḥ n-rbbi a-yakkan tudrt, imma ddat ur-tgi yat. rad-awn-yili rruḥ ula tudrt s-iwaliwn-ad-awn-ttiniġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, \t yawi-t ilmma iblis s-tmdint n-urušalim, issbidd-t f-iggi n-ukfaf n-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt, ur-sul-tsfaw tafukt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat. yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира. \t yisfiw f-willi zdġnin ġ-tillas d-umalu l-lmut, isslkm iḍarn-nnġ s-uġaras n-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская, \t ašku wan taḥkimt-an, urd ignna a-di-tkka, walaynni tuška-d zġ-ddunit. urd tin rruḥ lqudus a-tga, walaynni tga tin iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: \t imma yasuɛ issn mad-swangmn yini-asn: «mah̬ aylliġ tšqam d-tmġart-ad? hatti tskr gigi afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак не оставляйте упования вашего, которому предстоит великое воздаяние. \t imma ġilad, a-ur-di-twrrim f-zzɛamt-an gigun illan, ašku rad-awn-gis-tili lbaraka iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими. \t riġ a-di-tktim iwaliwn lli-s-nnan lanbiya n-rbbi ġayd izrin, tktim-d almmud lli-f-kʷn-yuṣṣa-unjjam siditnnġ f-imi n-irqqasn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, \t akmurn-in s-tmdint n-urušalim. lliġ lkmn awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji, yazn yasuɛ sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi irmiyya lli-innan: «rad-d-mšaškan mddn-an n-ayt-rbbi a-d-fllas-fkn atig n-kraḍ id-mraw n-uqarid n-nnuqrt, awin-tn ilmma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: \t ġmkad-daġ a-s-a-gis-tṭnaẓn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt ar-ttinin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти; \t ġayd izrin nkka-ttin ar-ntlhu s-ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns, ar-aġ-itrara ššrɛ a-nswingim s-uggʷar ġ-lh̬ʷšant lli-ittiri-uwl-nnġ, aylliġ a-nskar lġllt yʷh̬šnn lli-d-itawin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. \t imbarkin ad-gan ġwilli skarnin sslamt, ašku ntni a-ra-ig rbbi d-tarwa-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. \t yaɛqub yuru yusf argaz n-maryam lli-igan innas n-yasuɛ lli-mi-ttinin lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать. \t tini-as-d-tmġart ġakudan: «wa-sidi, fk-iyi aman-ad, a-yyi-ur-sul-yaġ irifi ula-da-d-sul-ttaškiġ a-n-aggʷmġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и если не пощадил первого мира, но в восьми душах сохранил семейство Ноя, проповедника правды, когда навел потоп на мир нечестивых; \t ur-iṣamḥ rbbi i-isizwar n-ddunit, walaynni yull-d aman aylliġ dln kullu ddunit n-willi srs rurnin tiġurdin-nsn. ur-zgisn-ijjnjm abla nuḥ lli-itbrraḥn s-maylli irḍan rbbi, ntta d-ssa n-mddn yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие. \t rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-ssuġ zġ-lġllt n-waḍil ard-di-tašk-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И была радость великая в том городе. \t frḥn ayt-tmdint-an bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьмикрест свой, и следуй за Мною, \t izayd yasuɛ isawl s-imḥḍarn-ns yini-asn: «wanna iran a-didi-yili, iqqan-t-id a-ittu ih̬f-ns, yasi aggjdi-ns, imun didi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него. \t «ikka-ttin ššrɛ n-musa ula lanbiya ar-malan i-mddn ma-ira rbbi aylliġ-d-yuška yuḥanna amsddam. imma ġilad ġ-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-rbbi, mmaġn kullu mddn a-srs-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. \t iġ-k-yumr kra n-yan ad-as-tasit taġawsa-ns yan kilimitr, ddu dids sin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч. \t imma ġwilli sflidnin i-wawal n-rbbi, iggut gisn ma-yumnn ġ-tasaɛt-an. ar-ttigatn imumnn aylliġ illa ma-itggan smmus id-walf (5000) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «wa-sidi, maniġ a-ra-yili mayad?» yini-asn: «innaġ illa miḍrus a-ġ-a-n-tmunun igadrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемогоЗилотом, \t d-matta d-tuma d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-simɛan lli-mi-ttinin ‹awaṭani›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Почему и первый завет был утвержден не без крови. \t mayan a-f-d-iqqan ula lɛhd n-rbbi amzwaru a-izga s-idammn l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и изФессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим. \t munn dids kra n-aytmatn. illa subatrus yus n-birus zġ-biriyya, yili aristarh̬us d-sakundus zġ-tasaluniki, yili gayus zġ-darba ntta d-timutaws, yili tih̬ikus d-trufimus zġ-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается. \t ra-immt yus n-bnadm ġmklli iqṣad rbbi, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-t-izznzan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону. \t inin fllas: «argaz-ad ar-itrara mddn ad-ffuġn zġ-ššrɛ n-musa ar-tɛbadn rbbi s-mamnk yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни. \t «zaydat tbiddm ġ-tgmmi n-rbbi, tsawlm i-mddn f-kullu ma-igan win-uġaras n-tudrt-ad l-ljdid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В искушении никто не говори: Бог меняискушает; потому что Бог не искушается злом и Самне искушает никого, \t walaynni iġ-ityaram kra n-yan, ad-ur-yini «rbbi ayd-iyi-itarmn,» ašku rbbi ur-a-iskar ma-yʷh̬šnn ula-da-ilddi yan a-iskr lh̬ʷšant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога. \t ašku iqqan-kʷn-d a-tissanm is-ur-ra-tili taġamt ġ-tgldit l-lmasiḥ d-rbbi i-yan itfsadn nġd yan iskarn s-ššhwat lli-ʷh̬šnnin nġd yan ittirin a-issmun ma-iggutn i-ih̬f-ns. ašku yan ittirin ayda iggutn, iga zund iġ-a-itɛbad ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились, \t way-aytma, riġ ad-awn-d-ssktiġ lh̬bar ifulkin lli-s-awn-in-tbrraḥġ. tsfldm srs tzgam gis"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; \t ašku iẓra-d lḥalt n-th̬ddamt-ns imẓẓin. hati zġ-ġilad kraygatt tasut rad-iyi-ttini ‹tambarkit›,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждогоиз нас: \t iskr-asn ġmkan baš ad-siggiln s-rbbi a-ur-imil mnaggarn dids issann-t. walaynni rad-awn-iniġ, han ntta ur-n-yaggug f-yan ginnġ"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ныне я стою перед судом за надежду на обетование,данное от Бога нашим отцам, \t imma ġilad biddġ ġid a-flla-tḥkamt f-ssibt n-rrja lli-dari-illan, ašku umnġ awal lli-inna rbbi i-imzwura-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу. \t wa-tarwa mẓẓinin, skarat-bdda s-wawal n-ayt-darun, ašku irḍa rbbi s-mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. \t ur-nri a-nssurf iwtta s-illi ur-aġ-ifki rbbi. walaynni ifka-yaġ kra ġ-darun, ašku nkkʷni a-izwarn is-n-nmudda nsslkm-awn-in lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышатьслово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского, \t yan-wass ibidd yasuɛ ġ-tama n-umda n-ganisaraṭ, ar-t-ssnukmun mddn ggutnin ar-ttirin ad-dars-sfldn i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти. \t ašku illa ġin ma-itggan smmus id-walf n-urgaz. isawl-daġ yasuɛ yini i-imḥḍarn-ns: «ssgawrat mddn, tgm-tn d-tġamatin. ad-ilin smmus id-mraw ġ-kraygatt taġamt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись. \t ur-iẓḍar yan a-injm zġ-lhalak abla srs nttan, ašku ur-illi ġ-ddu ignwan kra n-ism yaḍni ifka-t rbbi ma-s-a-itnjam bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. \t imma wanna ur-iyi-ittirin, ur-ra-iskar s-wawal-inu. hati iwaliwn-ad mi tsflidm ur-gin ġir winu, gan win baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет, в память ее, и о том, что она сделала. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, innaġ a-tbrraḥn mddn s-lh̬bar-ad ifulkin ġ-kullu ddunit, ra-ttinin f-mayd tskr h̬tad, ar-tt-id-srs-kttin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон же, увидев, что через возложение рук Апостольских подается Дух Святый, принес им деньги, \t ġir iẓra simɛun is-d-yuška rruḥ lqudus lliġ fllasn srsn irqqasn ifassn-nsn, yawi-d iqaridn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, \t aškin-d wiyyaḍ yaḍni zġ-frijiyya ula bamfiliyya ula miṣr ula tisgiw n-libiyya ġ-tama n-kurini. kra ginnġ yuška-d zġ-tmdint n-ruma, gn ayt-yudaya ula ibrraniyn lli-umẓnin aġaras n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук; \t ifarisin d-ayt-yudaya kullutn, iġ-ur-bahra-sirdn ifassn-nsn ur-rad-ššn. ntni ar-skarn s-lɛada n-imġarn lli-zrinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Опять послал других рабов, сказав: скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и чтооткормлено, заколото, и все готово; приходите на брачный пир. \t yazn ilmma kra n-ih̬ddamn yaḍni yuṣṣa-tn ad-inin i-willi tyawɛraḍnin ‹ha-tirmt tujad, ġrsġ i-imugayn ula i-igayzn ḍninin. yujad kullu, aškad-d s-tmġra.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете, \t isawl ilmma yan gisn ism-ns qayafa, iga anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an, yini-asn: «izd kunni ur-a-ttfhamm yat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет. \t ra-gigi-tṭnaẓn ssufsn flla ssġuršn-iyi nġn-iyi. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него. \t f-ssibt n-ma-iskr lmasiḥ ula f-ssibt n-ma-srs-numn a-f-nẓḍar a-n-nakmur s-rbbi ġilad bla-da-ntḥšam ula-da-ntiksaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием. \t yuška-d darsn tiġurdin l-lmut-ns, ar-asn-imala s-tmitar ggutnin is-d-inkr iddr. ar-asn-issbayyan ih̬f-ns kkuẓ id-mraw n-wass, ar-asn-isawal f-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы. \t iggʷru-as-d lmalak wis sin yini: «tthlk, tthlk-tmdint n-babil itjhhdn. tthlk h̬talli isswan kullu timizar n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns issnufuln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же. \t yini-as: «ġwalli gis iḥnnan.» yini-as yasuɛ: «zayd ula kiyi ar-tskart zund mayan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы несозидать на чужом основании, \t hati yat-tġawsa kad-riġ: ad-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġ-innaġ ur-jju-sfldn f-lmasiḥ, ašku ur-riġ ad-bnnuġ f-llsas n-kra n-yan yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск. \t ula ddiġ s-urušalim ad-sawlġ d-irqqasn lli-yyi-zwarnin, walaynni ffuġġ mudduġ s-tmazirt n-waɛrabn. yan kra wrriġ s-tmdint n-dimašq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими. \t isawl s-yan-wawal itjhhdn zund tandra n-izm. lliġ isawl utn ssa n-iggign."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: „серна\"; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь. \t tlla yat-tmḥḍart l-lmasiḥ ġ-tmdint n-yaffa, ism-ns ṭabita. tga lmɛna n-ism-ns ‹taẓnkṭṭ›. nttat ar-bdda-tskar afulki ġ-mddn ar-ttɛawan imẓlaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророковпострадать Христу, так и исполнил. \t walaynni ġmkan a-s-issuwfa rbbi maylli inna f-imi l-lanbiya kullutn, imla-yasn mamnk a-d-iqqan lmasiḥ a-irfufn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами; \t nniġ-awn mayad baš a-kʷn-ur-ijlu yan s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех жестраданий, какие и мы терпим. \t f-ssibt-nnun a-f-a-nzray ġ-tnukmut-ad baš a-ttfjjijm tnjmm, d-ssibt-nnun a-f-a-ntfjjij baš ad-daġ-ttfjjijm tdusm a-tṣbrm i-tmmara zund tammara-yad ġ-nlla nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потомучто и сам обложен немощью, \t iẓḍar-unmġur a-itrh̬u d-willi ur-ssinnin aġaras d-willi zgis jlanin, ašku iga bnadm ula nttan iḍɛf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, обратившись к ученикам, сказал: все предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто , кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. \t yini ilmma i-mddn-an: «ġ-ddu-ufus-inu a-ġ-iga baba kullu ma-illan. ur-illi ma-issnn yus n-rbbi abla babas, ula illa ma-issnn baba abla nkki lli-igan yus d-willi qṣadġ ad-asn-t-mlġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. \t ar-itkka yasuɛ kullu timdinin ula iduran, ar-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna, ar-ijjujji mddn zġ-kraygatt tamaḍunt ula kraygatt aṭṭan nna-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов, \t lli-aġ-ifukkan issitti fllannġ ddnub-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. \t imma ġwilli-f-iqṣad rbbi ġayd izrin ad-gn ayt-tgldit-ns, ra-tn-iluḥ ġ-tillas aggugnin. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "было же собрание человек около ста двадцати: мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса; \t yini-asn: «way-aytma, iqqan-d a-yafu maylli inna rruḥ lqudus ġ-warratn n-rbbi f-imi n-ugllid dawd, isawl f-yahuda lli-izwarn i-willi umẓnin yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их. \t ar-rẓẓmn aqrjuḍ-nsn zund amḍḍal ih̬wan. tikrkas ka-tasin s-ils. ssmm zund ilgmmaḍn a-itkkan infurn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: \t walaynni ġmkad a-iga kullu wanna iwrtn. lliġ sul imẓẓi, ig zund ismg ġ-tgmmi n-babas, wah̬h̬a ra-iṭṭaf kullu ayda n-babas tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени. \t lliġ-t-yurm iblis s-kullu ġayan, ifl-t ar azmz yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день. \t ġmkad-nnit a-ira baba, ira a-ifk tudrt idumn i-kullu wanna-yyi-iẓran yamn sri. ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; \t tḥnnwat ġ-ingratun s-nniyt iṣfan, ar-ttkrhum aynna yʷh̬šnn, ar-ttamẓm ġ-aynna ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, отрясши на них прах от ног своих, пошли в Иконию. \t issus fllasn bulus d-barnaba agdrur n-iḍarn-nsn ad-asn-ig tamatart, ftun s-tmdint n-iquniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; \t imma yasuɛ iġra-yasn-d kullutn yini-asn: «tssnm igldan n-ddunit-ad ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, tissanm inmġurn-nsn ar-tamrn mddn ad-skarn s-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; \t gat-n fllawn iḥlasn-inu ar-zgigi-ttlmadm, ašku ihnna-uwl-inu iɛmmr s-ṣṣbr, tafm gigi asunfu i-ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. \t «zrin yan-mnnaw n-isggʷasn ur-ddiġ s-urušalim, aylliġ-n-iwiġ kra l-lmɛawnt i-imẓlaḍ n-ayt-tmazirt-inu ssakmurġ-n tiwafkiw i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? \t isawl yasuɛ yini-as: «mnšk ayd didun kkiġ a-filibbus, ur-ta-jju-yyi-tssint? wanna-yyi-iẓran, iẓra baba. ma-f-iyi-tnnit ‹ml-aġ rbbi babak›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Пилат решил быть по прошению их, \t inkr bilaṭus yut lḥukm f-yasuɛ ġmklli tḍalabn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали \t ilkm yan-uduwwar. mnaggarn-t-id mraw injdamn. biddn-in ġ-tuggugt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова. \t awin-tn-d ilmma s-tmdint n-šakim, mḍln-tn ġ-umḍḍal lli-sttin ikka ibrahim isġa-t s-nnuqrt dar ayt-ḥamur."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем. \t walaynni iġ-a-ntamn ġmkad is-ra-niri a-n-nluḥ ššrɛ? uhu, ur-akkʷ-ra-n-nluḥ ššrɛ, walaynni ar-t-sul-nzzga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною. \t iġr-d yasuɛ i-mddn s-dars ntni d-imḥḍarn-ns yini-asn: «wanna iran a-didi-yili, iqqan-t-id a-ittu ih̬f-ns, yasi aggjdi-ns, imun didi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло; \t walaynni lliġ-di-tġli tafukt tjdr-t, yiqar ašku ur dars iẓuran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит. \t walaynni rad-awn-iniġ, wah̬h̬a ur-inkir ad-ak-d-ifk f-ssibt n-ma-tgit amddakkʷl-ns, ra-d-inkr ifk-ak-d aynna-f-tlkmt f-ssibt n-ma-tzuydt ar-ttḍalabt bla-da-ttḥšamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġakud lliġ rad-d-wrriġ s-ddunit-ad, munn-d didi kullu lmalayka s-lmjd iggutn, rad-skiwsġ nkki lli-igan yus n-bnadm f-lɛrš n-tgldit-inu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. \t ffuġnd-d-tmġarin ḥayna zġ-dar-umḍḍal, ggʷdnt s-lfrḥ iggutn. ddunt ar-tazzalnt ad-awint lh̬bar i-imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили: \t ġmkad-daġ a-s-a-gis-tṭnaẓn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу. \t bbin izakarn n-iggusn fln-tn ġ-umda, rẓmn i-izakarn n-tflwin lli-s-a-tguwwadn anaw. alln lqlɛ imẓẓin ġ-lgddam n-wanaw baš a-t-idḥi-waḍu s-lgddam. nakmur s-wakal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно; \t imma ntta isawl yini-asn: «ha-kunni ġ-tdggʷat ar-ttinim ‹ra-iṣfu lḥal azkka ašku ẓggʷaġn ignwan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. \t yini-as-d filibbus: «wa-sidi, ml-aġ rbbi babak s-nqnɛa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее. \t zaydn imġarn ar-tn-thddidn, rẓmn-asn ilmma ašku ur-ufin ma-s-a-fllasn-tḥkamn, d-mddn kullutn ar-talġn rbbi f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "они не знают пути мира. \t aġaras n-sslamt ur-jju-t-ssinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. \t ula nnabi iliyya iga bnadm zund nkkʷni, imma ntta iḍalb bahra i-rbbi a-ur-yili-unẓar, s-ur-d-iḍr-unẓar f-wakal kraḍ isggʷasn d-mnaṣṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и,противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел. \t imma ayt-yudaya lli-zdġnin ġin, lliġ ẓran mddn-an ggutnin, asin tanuwwašt f-irqqasn, ẓin d-bulus f-wawal-ns rgmn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми, \t iggut ma-ra-t-iškr f-lmɛawnt-nnun, ašku ra-srs-tmlm is-a-tskarm s-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ ar-ttirim a-ttɛawanm imẓlayn-an ula kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых. \t imma hirudus, lliġ isfld f-yasuɛ yini: «yuḥanna lli-mi-bbiġ ih̬f ayad, inkr-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе \t imma ġilad uṣṣaġ-k ġ-lgddam n-rbbi lli-yakkan tudrt i-kraygatt kra, ula lmasiḥ yasuɛ lli-ifkan tugga l-lḥqq ġ-dar bilaṭus gu-bunṭus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. \t iġ-ddiġ jjujadġ-awn adġar rad-d-wrriġ awiġ-kʷn didi, tilim ula kunni ġ-illiġ rad-iliġ nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "о горнем помышляйте, а не о земном. \t swingimat-bdda ġ-tġawsiwin n-ignna urd tiġawsiwin n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тотвозьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч; \t yini-asn: «imma ġilad, wanna dar aqʷrab ula awmmis illa fllas a-tn-dids-yawi. wanna ur-dar lkummit illa fllas a-izznz aslham-ns isġ-tt-id."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, проходя от Пергии, прибыли в Антиохию Писидийскую и, войдя в синагогу в день субботний, сели. \t zaydn ntni zġ-barga s-tmdint n-anṭakiyya n-bisidiyya. kšmn s-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu, skiwsn gis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. \t kra ġ-ifarisin ar-ittini: «ġwan, iban is-urd rbbi a-t-id-yuznn ašku ar-iskar ġ-wass n-usunfu ma-gis-ur-iḥllan.» imma wiyyaḍ ar-ttinin: «yan iffuġn aġaras n-rbbi, is-iẓḍar a-iskar zund lmɛjizat-ad?» bḍun ntni i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему? \t tg tujjut-an aḍu l-lmut i-willi tyawhlaknin, tg aḍu n-tudrt i-willi njmnin. walaynni is-illa ma-iẓḍarn i-twuri-ad ihiyyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду тысказала, что у тебя нет мужа, \t «ur-dari argaz.» yini-as yasuɛ: «tʷġẓant lliġ tnnit ur-darm argaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; \t nkki ẓẓiġ tasġart, abullus isswa-tt, walaynni rbbi a-stt-issmqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу. \t han tffuġm aġaras bahra. is-ur-tssinm mayad? wanna dar tɛzza ddunit, irur tiġurdin-ns s-rbbi. yan dar iɛzza ma-igan win ddunit, iga ih̬f-ns d-wad iẓin d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, \t walaynni nssn is-isthlla yasuɛ luqr uggʷar n-musa. ašku abnnay, ar-ti-tuqqarn mddn uggʷar n-tgmmi lli-ibna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. \t ha-yyi ula nkki ar-skarġ s-wawal n-ma-yyi-yugʷrn, ilin iɛskrin ġ-ddu-ufus-inu. iġ-nniġ i-yan: ‹ddu› iddu, iġ-nniġ i-wayyaḍ ‹ašk-id› yašk-id, iġ-nniġ i-uh̬ddam-inu ‹skr tawuri-ad› iskr-tt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, светдля находящихся во тьме, \t kiyi tgit ih̬f-nnk d-umzwar i-ibukaḍn ula tifawt i-willi llanin ġ-tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. \t ar-tazzalġ ad-ruḥġ ttmi, baš ad-amẓġ lkas lli-igan tudrt n-uflla lli-s-iyi-d-iġra rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним? \t ikšm s-tgmmi n-rbbi ġ-uwssan n-abyatar anmġur n-tgmmi n-rbbi, išš aġrum lli-ityawfkan i-rbbi. ur-iḥlla a-t-išš yan abla inmġurn n-tgmmi n-rbbi. išša-t dawd ifk-t i-usmun-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. \t awal-inu iggʷran iga-t: dusat ġ-siditnnġ s-tdwast-ns itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и познаете истину, и истина сделает вас свободными. \t ra-tissanm lḥqq, d-lḥqq a-rad-awn-ifsi zġ-iskraf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями. \t walaynni iġd s-tḥkimt n-bɛl-zabul a-s-a-ssufuġġ ljnun, iniyat-iyi ma-s-a-tn-ssufuġn ayt-darun? ntni a-rad-awn-iml is-tjlam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. \t rad-awn-skrn ġmkan ašku ur-ssinn baba ula ssnn-iyi nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это безводные источники, облака и мглы, гонимые бурею: им приготовленмрак вечной тьмы. \t imma mddn-an, zund lɛyun qqurnin ad-gan, ula zund imdla idḥi-tn-waḍu itjhhdn. iskr-asn rbbi adġar ġ-tillas aggugnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. \t zund ġmkan a-ijddr ils, ašku iɛmmr s-lh̬ʷšant ġ-ugʷns n-ddat-nnġ, ar-issyʷh̬šan bnadm kullut. ar-itznad i-ddunit s-lɛafit lli-d-iffuġn zġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, \t ur-dari yan iswingimn zund nttan, ar-tt-itawi bahra ġ-mamnk a-tgam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым. \t nttan, s-lḥqq a-s-a-itḥkam. ur-ra-ittu tawuri lli-tskrm ula ittu mamnk a-tusim ism-ns s-lfrḥ tɛawanm imẓlayn-ns, ar-tn-sul-ttɛawanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам. \t grn-d fllasn asġar, yašk-id-usġar ġ-mattyas. awin-t ilmma a-ig arqqas ġ-gr yan d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, – и Бог мира будет с вами. \t kullu ma-zgigi-tlmdm tamẓm-t tsfldm-as tẓrm-t gigi, skarat srs. ġmkad a-s-rad-bdda-didun-yili rbbi n-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. \t lliġ-n-ilkm yasuɛ, yaf-n liɛazr kkuẓ-uwssan a-n-ikka ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен. \t aznnd-d taytmatin-lli s-yasuɛ inint-as: «wa-siditnnġ, ha-walli dark iɛzzan yuḍn bahra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, \t ġir ẓriġ-t ḍrġ-n ġ-dar iḍarn-ns zund iġ-mmutġ. isrs-d flla afus-ns afasi yini-yyi: «ad-ur-tiksaṭṭ. nkki a-igan amzwaru ula amggʷaru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом, \t mayan a-f-d-nmnaggar ġilad, nmšaška-d kullwaġ a-nsti kra n-mddn nazn-tn-in s-darun, a-n-munn d-aytmatnnġ ɛzzanin barnaba d-bulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, \t ġmkan a-s-k-uṣṣaġ ašku riġ a-nzayd ar-ntɛmmar s-lḥnant n-willi dar ul iġusn issann is-ur-gisn lɛib amnn s-lmasiḥ s-nniyt ikmmln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их. \t sfldn fllas kullu mddn ġ-tmazirt n-suriyya, awin-as-d kullu ma-ihršn s-mknna tga-tmaḍunt ula aṭṭan, gn-iyt ikušamn nġd imjnan nġd ġwilli issṭar-uslay, ijjujji-tn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению; \t «imma ġilad ay-aytma, ssnġ ġaylli tskrm kunni d-inmġurn-nnun, tskrm-t ašku ur-tssinm ma-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним. \t kunni tsfldm-iyi lliġ nniġ ‹urd nkkin a-igan lmasiḥ walaynni yuzn-iyi-d rbbi ad-zwurġ i-lmasiḥ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследоквзалкал. \t kkuẓ id-mraw n-wass a-yaẓum ġ-iyḍ ula azal, aylliġ iwrri yaġ-t laẓ bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, ирассеются овцы. \t yini-asn yasuɛ: «ha-kunni ra-yyi-kullu-tflm, ašku ityara ‹rad-utġ amksa, mzrnt-uwlli.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы имеем жертвенник, от которого не имеют правапитаться служащие скинии. \t ur-ẓḍarn ġwilli skarnin tawuri n-uh̬iyyam n-rbbi ad-ššn zġ-tġrsi lli-darnnġ-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что вы знаете, как каждого из вас, как отецдетей своих, \t tissanm is-a-nskar d-kraygatt yan gigun ġmklli iskar-urgaz d-tarwa-ns ɛzzanin. ar-kʷn-nzzɛam ar-fllawn-nssfjjij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете, \t ar-ttfraḥm ar-ttškarm rbbi babatnnġ lli-awn-ifkan taġamt ġ-lwrt lli-ra-yili i-imẓlayn-ns ġ-tgldit n-tifawt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Ангелу Смирнской церкви напиши: так говорит Первый и Последний, Который был мертв, и се, жив: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-smirna: ha-ma-inna ġwalli igan amzwaru ig amggʷaru, immt iwrri iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, \t ur-akkʷ-a-ntalġ ih̬f-nnġ f-kra-ur-nskir ula f-mad-skrn wiyyaḍ, walaynni ar-n-ntrju ġ-igr n-darun a-gis-tigat-tmgra lliġ a-ttzayadm ġ-liman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Поутру же, возвращаясь в город, взалкал; \t zikk ṣbaḥ iwrri-d yasuɛ s-tmdint, yaġ-t laẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Непрестанно молитесь. \t ar-ttẓallam ġ-kraygatt luqt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он есть глава тела Церкви; Он – начаток, первенециз мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, \t iga lmasiḥ ih̬f n-ddat lli-igan amnaggar n-mddn-ns. nttan a-igan amzwaru, ig ih̬fddi n-willi-d-nkrnin zġ-lmut, baš a-ig nttan anmġur n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих:осанна Сыну Давидову! - вознегодовали \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, ṭiyyr-asn bahra lliġ ẓran lmɛjizat lli-iskr, ẓrn tarwa mẓẓinin ar-talln awal-nsn ġ-tgmmi n-rbbi ar-ttinin: «huṣanna i-yus n-dawd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей. \t ašku ityara ġ-warra n-rbbi: «a-ur-tgt aġamu i-uzgr lli-isrwatn.» ityara-daġ: «ah̬ddam isthlla tiġrad-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, не имея возможности приблизиться кНему за многолюдством, раскрыли кровлю дома , где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. \t ur-ẓḍarn a-t-in-ssakmurn i-yasuɛ ašku tɛmmr-tgmmi s-mddn ggutnin. ġlin ilmma s-ukfaf, ssittin yan-uwzun ġ-iggi n-illiġ illa yasuɛ, rẓmn anqubbi, zzugzn-in imjdin lli-f-ign-ukušam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, \t nkrn imġarn l-lmḥkama kullutn, awin yasuɛ s-dar bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. \t lliġ irgl sin d-mraw n-usggʷas ddun ġmklli bdda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь. \t imma yan ur-itḥnnun, ur-issin rbbi. ašku rbbi iga lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск. \t inkr šawl zġ-wakal walaynni lliġ irẓm alln-ns ur-isfaw yat. amẓn-as afus awin-t s-dimašq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, qrrat s-ddnub-nnun i-ngratun, ar-ttḍalabm rbbi f-ingratun baš a-tjjim. hati taẓallit n-yan irḍan rbbi ar-di-ttawi kigan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. \t hati ra-tkšmm s-lfrḥ iggutn s-tgldit idumn n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? \t hati lkas ambarki lli-f-a-ntškar rbbi, ġakud nna-zgis-nssa ar-nkššm ġ-tamunt n-idammn l-lmasiḥ. ula tangult n-uġrum lli-ntbbi, ġakud nna-zgis-nštta ar-nkššm ġ-tamunt n-ddat l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. \t isawl yuḥanna yini-asn: «ha-yyi ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman walaynni ra-d-yašk yan yugʷr-iyi, ur-sthllaġ ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns. ra-kʷn-issddm nttan s-rruḥ lqudus d-lɛafit,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны? \t yini-asn: «mayd f-a-tsawalm i-ngratun ġ-uġaras?» biddn ntni, ssh̬uzzin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою . \t ġakudan inkr-d-waḍu itjhhdn, attuynt taḍangiwin ar-kkatnt tanawt aylliġ a-ttɛmmar s-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это? \t inin-as: «ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас. \t irar-asn yasuɛ: «mrad is-tbukḍm s-ṣṣaḥt, ikun ur-ra-fllawn-yili lḥukm. walaynni ar-ttinim ‹nsfaw›, f-ġayan a-f-fllawn-illa lḥukm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя. \t ula aytmas n-yasuɛ sfldn fllas. aškin-d ntni a-t-awin ašku nnan: «iffuġ ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись. \t s-iyi-inna: «a-ur-tskrt ġmkan, ašku ah̬ddam kad-giġ, zund kiyi d-aytmak lanbiya ula kullu willi skarnin s-iwaliwn n-warra-yad. rbbi waḥdut a-ttɛbadt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились. \t isillf-asn zakariyya baš ad-as-d-awin yat talluḥt, yara gis: «ism-ns yuḥanna.» tɛjjbn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. \t walaynni kra gisn ar-tṭnaẓn ġ-irqqasn ar-ttinin: «han aman n-waḍil iktin ayd swan mddn-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашегоИисуса Христа. Аминь. \t a-tili lbaraka i-kullu willi ittirin siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-tayri idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. \t mayad a-f-iẓḍar a-ijjnjm kullu winna-n-issruḥ i-rbbi ġilad ula kullu mayd-d-iftan, ašku iddr-bdda a-itḍalab rbbi fllasn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус, \t nkrn ilmma imḥḍarn s-yan d-mraw, ddun s-tmazirt n-jalil s-uwrir lli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царство Небесное подобно человеку царю, который сделалбрачный пир для сына своего \t «tagldit n-ignna tga zund yan-ugllid iskr tamġra i-yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня. \t walaynni iẓra aḍu itjhhd yiksaḍ, s-a-itddm ġ-waman. iġr i-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, jjnjm-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам. \t walaynni illa f-kud yan a-iqama ġmklli-f-t-id-yufa siditnnġ ġakud lliġ-as-d-iġra, iqama ġ-taġamt lli-as-ifka rbbi. ġmkad a-s-a-tuṣṣaġ ġ-imnaggarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж. \t imma wanna iġaln is-a-iskar ma-ur-ifulkin d-talli-n-iḍalb ar-fllas-tssayk ššhawa-ns yiri a-stt-yawi, adjat-tn ad-tahln. ur-ra-ig mayan ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его; \t mnnawt-twal a-ityawkrraf s-lgyud d-ssnasl, walaynni ar-itbbi ssnasl ar-irẓẓa lgyud aylliġ ur-iẓḍar yan a-t-iḥṣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету,озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. \t ašku rbbi lli-innan «ra-di-tisfiw tifawt zġ-wammas n-tillas,» nttan a-ifawn ġ-uwlawn-nnġ ġilad s-tifawt n-twassna l-lmjd-ns lli-d-ibann ġ-uwdm l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось. \t rwln imksawn awin lh̬bar i-mddn ġ-tmdint ula ġ-igran. ffuġn-d kullu ad-ẓrn ma-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним. \t imma yan ifttun ġ-iyḍ ra-ti-tut-tbayḍḍrt, ašku ur-isfaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. \t inkr yasuɛ imun dids ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем, \t d-filibbus, d-bartulamaws, d-tuma, d-matta lli-sttin-ikkan iga bu-nkkas, d-yaɛqub yus n-ḥalfa, d-taddaws,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное. \t urd bab n-rruḥ a-d-izwarn walaynni bab n-ddat n-ddunit-ad, iggʷru-as-d ilmma bab n-rruḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию. \t ġakudan uškan-d dars imggura lli-ur-kšimnin ar tis smmust n-tdggʷat, ifk i-kraygatt yan gisn yan-uqarid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. \t iġ-gigi-tzgam zgan gigun iwaliwn-inu, ra-tḍalbm aynna tram ityawfka-yawn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: „аминь\" при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. \t walaynni iġ-a-ttškart rbbi ġir zġ-uwl-nnk isfld-ak yan ur-issinn ma-illan, mamnk ra-yiẓḍar a-yini «amin» iġ-ur-issin ma-f-a-ttškart rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники. \t nġli s-yan-wanaw ikka-d tamdint n-adramita, yiri lmrsat lli-llanin ġ-tsgiw n-asiyya. imun didnnġ aristarh̬us, iga gu-makiduniyya zġ-tmdint n-tasaluniki. nffuġ nssudu ġ-umda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу. \t han ššrɛ n-musa ur-ikmmil yat, walaynni rbbi ifka-yaġ ġilad yan-rrja iṣḥan lli-yufn mayan, ar-n-srs-ntakmur i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. \t imma ntni, lliġ sfldn i-ġunškan bdun ar-ttidun yan s-yan, zġ-imqqurn ar imẓẓiyn, aylliġ ur-iqama ġir yasuɛ, d-tmġart-an a-sul-ibiddn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе. \t yini-asn yasuɛ: «ssittiyat ifir.» tsawl-d marta ulltmas n-walli immutn tini-as: «wa-sidi, ra-iÿÿu ašku kkuẓ-uwssan ayd-s-t-in-nmḍl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее. \t lliġ sfldn i-mayan, asin iẓran ma-s-a-t-kkatn, walaynni intl fllasn yasuɛ iffuġ zġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого;и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть. \t uškan-d kra n-mddn ġ-uwssan-an, awin-as-d yan-urgaz ibukḍn, ig aẓnẓum yili gis yal-ljnn. ijjujji-t yasuɛ, iwrri-uẓnẓum ar-isawal yisfiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть. \t «ha-mddn-ad qaman gigi bahra, ašku kraḍ-uwssan ayd didi llan, ur-darsn mad-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихонас учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни . \t lkmn tamdint n-ariḥa. lliġ iffuġ yasuɛ zġ-ariḥa ntta d-imḥḍarn-ns d-mddn ggutnin, yili ġin yan-ubukaḍ ism-ns bartimaws yus n-timaws, igawr ġ-tama n-uġaras ar-itḍalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. \t wa-bu-sin-uwdmawn, ssitti zwar taggjdit zġ-tiṭ-nnk, baš a-tẓrt mamnk a-di-tssittit arftus zġ-tiṭ n-gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим? \t «mah̬ a-ur-tnz tujjut-ad? mrad is-tnza ra-di-tawi kraḍ id-miyya n-nnuqrt, nfk-tn i-imẓlaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно. \t ur-nzɛm a-nssngadda ih̬fawn-nnġ d-kra n-mddn lli-talġnin ih̬f-nsn, ula ra-nini is-tn-nuf. ašku lliġ a-ttinin i-ngratsn «kra yuf kra» nġd «kra yugʷr kra» iban fllasn is-ur-fhimn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которыелюбят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. \t «iġ-ra-tẓẓallm a-ur-tgm zund ayt-sin-uwdmawn lli-dar-iɛzza ad-tbddadn ar-tẓallan ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-gr-tswak baš a-tn-ẓrn mddn. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; \t d-wanna iggullan s-tgmmi n-rbbi, s-tgmmi a-s-iggulla ula s-rbbi lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки. \t gn zund taḍangiwin n-umda iduyn s-ukškuš n-tillay-nsn ʷh̬šnnin. gn zund itran jlanin ġ-ignwan, iskr rbbi fllasn tillas aggugnin a-n-gisnt-bdda-qaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее. \t lliġ yufa yat taljuhrt iggut-bahra-watig-ns, iddu izznz kullu ma-dars-illan isġ taljuhrt-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Апфии,(сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви: \t d-ulltmatnnġ abfiyya d-arh̬ibbus lli-yaggsn s-twuri n-rbbi zund nkkʷni, d-umnaggar n-aytmatn ġ-tgmmi-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а прочие убиты мечом Сидящего на коне, исходящим из уст Его, и все птицы напитались их трупами. \t izayd ilmma ġwalli inin f-wayyis inġ ma-iqaman zġ-ljyuš-nsn s-taẓẓit lli-d-iffuġn zġ-imi-ns. munn-d fllasn igḍaḍ kullutn ar-šttan tifiyi-nsn aylliġ šbɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству. \t ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ a-t-alġn imẓlayn-ns, tɛjjbn gis kullu ġwilli srs umnnin. ula kunni ra-zgisn-tgm, ašku tumnm tugga lli-awn-in-niwi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, выйдя вон, горько заплакал. \t iffuġ bṭrus ar-yalla bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильникосвещал тебя сиянием. \t iġ-kullu-tfaw ddat-nnk bla-gis-illa kra n-mani illasn, rad-kullu-tfawt zund iġ-gik-irġa yal-lqndil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, тобрат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему. \t «way-amslmd, yura-yaġ musa inna ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-itahl tamġart-an a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ничаса, в который приидет Сын Человеческий. \t izayd yasuɛ yini-asn: «ḍufat ašku ur-tssinm man ass ula man tasaɛt a-rad-d-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею \t iddu yusf yawi ddat issmuttl-tt ġ-lkttan išwan iġusn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. \t yašk-id dars yan-unjdam iḍr-d ġ-lgddam-ns yini-as: «wa-sidi, tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба? \t ar-ttinint i-ngratsnt: «ma-rad-aġ-issknuki ifir zġ-imi n-ifri?» ašku imqqur bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. \t lliġ-t-ẓran, ġuwḍn mddn-an kullutn ar-talġn rbbi lli-ifkan taẓḍḍart-ad iggutn i-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах. \t ġakud lliġ rad-nkrn ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt, walaynni zund lmalayka n-ignna a-rad-gn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, -читающий да разумеет, - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; \t «ra-tẓrm tajlh̬it lli-ifnnun tnkr ġ-illiġ ur-dars lḥqq a-gis-tili. wanna yaqran, illa fllas a-yissan lmɛna. ġakudan winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность\", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут. \t ra-ttinin mddn «labas thnna luqt,» imil igguz-d fllasn lhalak. ḥayna ra-tn-iġwi ġmklli iqqʷay-ungaẓ tamġart lli-ra-yaru, ur-akkʷ-rad-njmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару, \t ġmkan a-tn-nfl, nssudu zġ-ġin nbbi amda s-igzir n-kus. ndid azkka nlkm igzir n-rudus, nzayd s-igzir n-batara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы еще не до крови сражались, подвизаясьпротив греха, \t ašku ġ-imiġ-ad ġ-a-ttmmaġm d-lh̬ʷšant, ur-ta-gis-tlkimm tizi l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления. \t argaz lli-ijjin s-lmɛjizt-ad, illa dars uggʷar n-kkuẓ id-mraw n-usggʷas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И враги человеку - домашние его. \t han ayt-tgmmi-nnun a-ra-ig inuwwašn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: этот человек начал строить и не мог окончить? \t ar-ttinin: ‹ġwad igra a-ibnu walaynni ur-iẓḍar a-ikmml.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда некоторые говорили о храме, что он украшендорогими камнями и вкладами, Он сказал: \t sawln imḥḍarn i-ngratsn f-tgmmi n-rbbi, ar-tɛjjabn ġ-ufulki n-iẓran lli-s-tġli ula tiwafkiw lli-gis-akkan mddn i-rbbi. imma yasuɛ inna-yasn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи. \t ra-yili kra n-yan yumn is-iḥlla a-ištta kraygatt kra, yili yan yaḍni ur-idus ġ-liman ur-iri a-ištta abla lh̬ḍrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас, \t imma nkki rad-awn-iniġ, ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun, tḍalbm rbbi a-irḥm ġwilli-kʷn-ssrfufnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно. \t irar-daġ bṭrus: «uhu.» yan imikk s-as-nnan ġwilli biddnin ġin: «s-ṣṣaḥt tgit kiyi zġ-gisn ašku gu-jalil a-tgit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам. \t tinit-asn a-ur-rgmn ġ-yan ula ẓin d-yan. illa fllasn ad-tṣbarn ar-trh̬un d-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Написал и письмо следующего содержания: \t yara ilmma yat-tbrat yini:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса. \t winna skarnin tawuri-ad n-imɛawann s-nniyt-nsn, rad-ɛzzan dar mddn, zɛmn bahra ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах. \t ġakud lliġ rad-nkrn ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt, walaynni zund lmalayka n-ignna a-rad-gn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. \t tban ilmma yat-tmatart imqqurn ġ-ignwan. tga zund yat-tmġart ilsan tafukt, yili-wayyur ġ-ddu iḍarn-ns, yili f-ih̬f-ns yan-ttaj n-sin d-mraw n-itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, \t nzayd ilmma nffuġ ġ-umda, nzri zġ-tsga intln n-igzir n-qubrus ašku iḍaḍḍ-aġ-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил. \t lliġ iruḥ mnaṣṣ ġ-uwssan l-lɛid, ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi ar-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер; \t yini-asn yasuɛ ilmma s-wawal inmn: «immut liɛazr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое. \t rad-awn-iniġ ġilad i-kunni n-ayt-tmizar yaḍni: ar-bdda-malaġ i-ayt-dari is-bahra-thiyya-trqqast-ad dari illan ġ-gr ayt-tmizar yaḍni,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры,любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца. \t aggug zġ-ššhwat n-iɛyyaln, tirit a-tɛmmrt s-ufulki lli-s-irḍa rbbi ar-ttamnt awal-ns ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-tzrayt s-sslamt, kiyi ula kullu winna aqranin i-siditnnġ s-uwl iġusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово. \t munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ ur-iqama kra n-uġẓu ġ-ugʷns ula ġ-imi n-brra. ar-tn-isslmad s-wawal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков семь корзин полных, \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn ssa n-tryalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю. \t ur-a-skarġ afulki lli-riġ, walaynni lh̬ʷšant lli-ur-riġ, nttat ad-skarġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием. \t iggut darun mad-awn-isslmadn aġaras l-lmasiḥ, walaynni ur-ggutn id-babatun. ašku nkki a-iwrrin giġ babatun ġ-lmasiḥ yasuɛ zġ-ġakud lliġ-awn-in-iwiġ lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо вы и моим узам сострадали и расхищение имения вашего приняли с радостью, зная, что есть у вас на небесах имущество лучшее и непреходящее. \t ar-ttɛawanm aytmatun lli-n-llanin ġ-lḥbs, tṣbrm d-willi-awn-kkisnin ayda-nnun, tfrḥm ašku tssnm is-teṭṭafm kra yufn mayan, a-t-igan d-wayda idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него. \t mddn-an n-ayt-yudaya lli-d-munnin d-maryam, lliġ ẓran ma-iskr yasuɛ yigat gisn ma-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих. \t ašku ssnġ is-tram bahra a-tfkm kra. hati ulġġ-kʷn ġ-dar ayt-makiduniyya iniġ-asn: «asggʷas ayad s-ujadn ayt-ah̬aya ad-ɛawnn» aylliġ iggut ġ-ayt-makiduniyya ma-iwrrin ira a-ifk kra lliġ sfldn f-ma-tnawlm kunni s-nniyt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. \t ifsi-ulqqaġ wis kraḍ ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis kraṭṭ lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.» ssmaqqlġ s-ẓriġ ayyis iḍili, yusi-umnnay-ns yal-lmizan ġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; \t a-ur-tadjm ddnub ad-tḥkamn ġ-ddat-nnun lli-ra-immt, ula-da-kʷn-traran a-tskarm s-lh̬ʷšant lli-ittiri-uwl n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои. \t ar-n-fllak-tsllamn aytmatn marqus d-aristarh̬us d-ḍimaṣ d-luqa lli-didi-tmɛawannin ġ-twuri n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего, \t «ġ-uwssan-an ġ-tġurdin n-tnukmut-an, ra-tllas tafukt, ur-ra-ifaw-wayyur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат. \t imma ntta lliġ isfld i-wawal-ad tʷgraẓ-t bahra ašku iggut-dars-wayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил. \t lliġ iruḥ mnaṣṣ ġ-uwssan l-lɛid, ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi ar-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы. \t walaynni rad-nkrn ayt-ninwa ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, aštkkan srsn, ašku fln ntni kullu mad-skarn yʷh̬šn ġakud lliġ sfldn i-tbrraḥt n-yuna. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере, \t ssnġ bahra is-yuf ġmkad. rad-sulġ qamaġ didun kullukn baš a-ttzayadm ar-ttfraḥm ġ-uġaras n-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской. \t yini-asn yasuɛ: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun, trarm lɛaql zġ-th̬mirt n-ifarisin d-iṣadduqin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда попросит рыбы, подал бы ему змею? \t nġd iḍalb-as aslm ifk-as algmmaḍ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый. \t awal izgan ayad, iqqan-d kud yan a-t-yamn: yuška-d lmasiḥ yasuɛ s-ddunit baš a-ijjnjm mddn ʷh̬šnnin, d-nkki a-kullu-gisn-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, \t igrawl-d gisnt yasuɛ yini-asnt: «wa-ist-urušalim, ad-ur-flla-tallamt. allamt f-ih̬fawn-nnunt d-tarwa-nnunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться? \t ašku nkkʷni s-rrja-yad a-s-nnjm. mrad is-nẓra maylli-n-ntrju ur-ra-darnnġ-yili rrja walaynni iẓri, ašku ur-iẓḍar yan a-n-itrju ġ-ma-iẓrra yili dars."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью; \t illa f-tmġarin ad-lmdnt ar-tḥšamnt bla-da-sawalnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде, \t yuzn-d lmasiḥ a-immt ifru mddn s-idammn-ns baš a-iṣamḥ i-winna srs umnnin. ġmkad a-s-imla rbbi izd s-lḥqq a-s-a-bdda-iskar. ġayd izrin iṣbr bahra, ur-a-itḥkam f-ddnub n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим: \t inkr bṭrus ibidd ġ-lgddam-nsn ntta d-wiyyaḍ s-yan d-mraw, yall awal-ns yini-asn: «wa-irgazn ayt-yudaya ula kullu imzdġn n-urušalim, sfldat-iyi ad-awn-iniġ ma-iga mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами,во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные , также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. \t ġmkad a-iskr rbbi ġ-igzman n-umnaggar: imzwura gan irqqasn. wis sin gan ġwilli ittinin s-mad-asn-imala rbbi. wis kraḍ gan imslmdn. ilin-daġ ġwilli skarnin lmɛjizat, d-willi dar tawafka ad-jjujjin imuḍan, d-willi tɛawannin d-willi tguwwadnin d-willi sawalnin s-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, \t imma ġilad ay-aytmatnnġ ra-kʷn-nḍalb, nnṣḥ-kʷn s-ism n-siditnnġ yasuɛ, a-ttidum ġ-uġaras lli-zginnġ-tlmdm, ar-bdda-ttnawalm ma-irḍan rbbi. zaydat f-mayd tskarm, ar-ti-tskarm s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию. \t munn-d ilmma imḥḍarn lullin-as, s-inkr bulus iwrri s-tmdint. ndid azkka iffuġ nttan d-barnaba ddun s-tmdint n-darba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины , напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. \t tlla ġin yat-tbuqqalt n-waman l-lh̬ll, ffin-tt mddn f-yan-ušrwiḍ, gn-t f-yat-tṣṭṭa n-uzukkʷni, mdin-as-t-in s-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые препятствуют нам говорить язычникам, чтобы спаслись, и через это всегда наполняют меру грехов своих; но приближается на них гнев до конца. \t ašku ar-n-tggan tiqqi-nsn f-ad-aġ-ssfssan a-ur-ntbrraḥ i-ayt-tmizar yaḍni s-wawal lli-s-rad-njmn. ġmkad a-s-a-tɛmmarn lɛbrt n-ddnub-nsn. imma ġilad ġ-tgira igguz-d fllasn lġaḍab n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним. \t ityawgar-n-ulgmmaḍ-an imqqurn s-iyzdar. nttan a-mi-ttinin ‹iblis› ula ‹šiṭan›, ig abnkal aqdim lli-ijllun kullu imzdġn n-ddunit. ityawgar-n s-wakal ntta d-lmalayka-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Я говорю тебе: ты - Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеютее; \t rad-ak-iniġ, kiyi tgit ‹bṭrus›, tgt aẓru lli-f-rad-bnuġ amnaggar-inu, d-ur-sar-t-nrint lquwwat l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имя сей звезде „полынь\"; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. \t iga ism n-itri ‹asmmum›, iwrri ismmum tulut ġ-waman, immt ma-iggutn ġ-mddn lli-swanin aman-an, ašku wrrin smmumn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования. \t a-ur-ttrmaym tflm ma-kʷn-d-iqqann, walaynni skarat zund kullu willi umnnin ṣbrn aylliġ kšmn s-tmih̬ar lli-f-asn-inna rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а народ восклицал: это голос Бога, а не человека. \t alln ntni awal-nsn inin: «awal n-yan-ilah ayad, urd awal n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть. \t isqsa-t yasuɛ: «ma-trit ad-ak-t-skrġ?» yini-as-ubukaḍ: «wa-sidi, ad-isfiwġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии. \t ġmkad a-s-rad-bahra-ttfraḥm s-lmasiḥ yasuɛ f-ssibt-inu ġakud lliġ ra-n-daġ-darun-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, \t ẓẓimẓayat ih̬f-nnun ar-ttrh̬um ar-ttṣbarm ar-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины. \t g-n tiqqi-nnk ad-awn-ifk rbbi rrḍa-ns, zund ah̬ddam išwan ur-ti-tššḥššim-twuri lli-iskr, ar-tsslmadt awal l-lḥqq ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По смерти же Ирода, - се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте \t lliġ immut hirudus iban yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-twargit i-yusf ġ-miṣr yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. \t nkki giġ aġrum iddrn lli-d-igguzn zġ-ignna. wanna iššan zġ-uġrum-ad, rad-bdda-iddr. aġrum lli-rad-fkġ iga ddat-inu, ra-stt-fkġ a-srs-tddr ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И опять, наклонившись низко, писал на земле. \t iknu-daġ ar-itara ġ-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, \t f-imi l-lanbiya ggutnin a-f-isawl rbbi s-imzwura-nnġ ġayd izrin, kraygatt azmz d-mad-asn-imla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный. \t ra-izwur siditnnġ s-tḥkimt itjhhdn zund nnabi iliyya, irar-d ulawn n-mddn a-tḥnnun ġ-tarwa-nsn, irar-d ġwilli ffuġnin zġ-wawal n-rbbi ad-d-wrrin s-uġaras n-willi-f-irḍa, ijjujad i-siditnnġ yat tasut a-tg tins.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием. \t iniġ-ak: tbrraḥ s-wawal n-rbbi, tbrrḥt srs ġ-uzmz išqan ula wad irh̬an. rar-d winna ffuġnin aġaras, tššḥššmt-tn f-ddnub nna-skarn, tzzɛamt-tn f-ufulki, ar-tsslmadt bla-da-ttrmayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. \t ar-tt-gis-tawin mddn kullutn, udmawn mqqurnin ula wiyyaḍ, ar-ttinin: «argaz-ad tlla-gis-tḥkimt n-rbbi lli-mi ism-ns ‹amqqur›.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе. \t ar-tazzalġ ad-ruḥġ ttmi, baš ad-amẓġ lkas lli-igan tudrt n-uflla lli-s-iyi-d-iġra rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, \t iġ-tmunm kullukn ġilad, illa-didun-uwl-inu tili didun ula taḥkimt itjhhdn n-siditnnġ yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. \t iniyat-iyi, ma-s-a-ttidum a-ti-tẓrm? is-urd yan-nnabi? rad-awn-iniġ, iga yan imqqurn ġ-lanbiya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом, \t aškin-d kra n-ifarisin sqsan yasuɛ: «managu a-ra-di-tašk-tgldit n-rbbi?» yini-asn: «tagldit n-rbbi, ur-ra-di-tban i-iẓri n-mddn a-stt-ssmaqqln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. \t kiyi zġ-mẓẓiy-nnk a-zġ-tssnt arratn n-rbbi lli-ẓḍarnin a-k-ssfhmn mamnk a-tamnt s-lmasiḥ yasuɛ tnjmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос; \t iddu ġakudan yaf-n gʷmas simɛan yini-as: «ha-yaġ nmnaggar ġwalli igan lmasiḥ n-rbbi.» (awal-ad ‹lmasiḥ›, tga lmɛna-ns ‹amẓlay›.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга. \t way-aytma ɛzzanin, lliġ-aġ-ira rbbi ġunškan, illa fllannġ a-nttiri i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оно было в начале у Бога. \t illa dar rbbi ġ-isizwar,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. \t ašku izuyd inna: «baš ad-ak-yili lh̬ir, tġzzif tudrt-nnk f-wakal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жало же смерти – грех; а сила греха - закон. \t asaqs l-lmut a-t-igan d-ddnub. imma tawda n-ddnub a-stt-iskrn d-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего. \t mayad a-f-rad-awn-iniġ, iġ-ra-iḍr gʷma f-ssibt n-mad-šttaġ, ur-sar-rad-ššġ tifiyi, baš a-ur-ssḍrġ gʷma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "это есть тень будущего, а тело – во Христе. \t ašku tiġawsiwin-an gant ġir amalu n-ma-ra-yili. imma lmasiḥ, nttan a-iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда. \t wah̬h̬a-tn-ugʷrn lmalayka tjhhdn fllasn bahra, ur-a-rggmn ntni ġ-mddn-an ġ-dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял. \t sfldn mddn ggutnin f-manis idda ḍfurn-t. ifrḥ srsn yasuɛ ar-asn-isawal f-tgldit n-rbbi, ijjujji ġwilli uḍnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: „да запретит тебе Господь\". \t urd ġmkan a-iskr lmalak imqqurn mih̬ayl lliġ immaġ d-iblis f-manwa gisn a-ra-yamẓ ddat n-musa. ur-izɛm ntta a-irgm iblis. ur-as-inni abla: «a-k-issfssa rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его,как меня. \t imma ġilad, iġ-iyi-tgit d-umddakkʷl-nnk ġ-tamunt l-lmasiḥ, ḍalbġ-k a-srs-tssmrḥbat ġmklli trit a-sri-tssmrḥbat nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, \t ašku ityara ġ-ššrɛ n-rbbi: «a-tẓlim kraygatt awtm ih̬fddi a-ig win sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что мне через откровение возвещена тайна(о чем я и выше писал кратко), \t imla-yyi-d taġawsa-yad lli-intln kullu ġayd izrin, uriġ-awn-in fllas kra ġ-tbrat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узахнеправды. \t ašku ẓriġ is-tɛmmrt s-wasmmum, tyassast s-iskraf n-ddnub.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых. \t iġ-iga ġmkan is-ur-ra-yaf a-nini: «nkrat a-nskar lh̬ʷšant baš a-iban-ufulki n-rbbi s-uggʷar»? llan-nnit kra n-mddn ar-ginnġ-rggmn, ġaln izd ġmkan a-s-a-nttini. imma ntni ra-fllasn-ittut lḥukm lli-asn-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева. \t ar-kullu-tɛjjabn mddn-an lliġ ẓran iẓnẓam ar-sawaln, d-ikušamn ar-tdusn, d-ibiḍarn ar-fttun, d-ibukaḍn ar-ttisfiwn. ar-kullu-talġn rbbi n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ggutn lanbiya d-mddn rḍanin rbbi ẓuẓḍn ad-ẓrn mayd tẓrram walaynni ur-t-ẓrin, ẓuẓḍn ad-sfldn i-mayd mi tsflidm walaynni ur-as-sfldn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению, \t walaynni iqqan-aġ-d a-bdda-ntškar rbbi fllawn ay-aytmatnnġ lli-f-iḥnna siditnnġ, ašku iẓli-kʷn zġ-isizwar a-tnjmm, issġus-kʷn s-rruḥ lqudus baš a-tgm wins f-ssibt n-ma-tumnm lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня: \t inkr yan-urgaz ġ-gratsn iġr-d i-yasuɛ yini-as: «way-amslmd, ašk-id ad-iyi-tẓrt iwi. ur-dari abla nttan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу. \t lliġ ur-ta-inzi winnk a-iga, imma lliġ inza hati maylli gis tumẓt illa sul ġ-ufus-nnk a-srs-tskrt aynna trit. mah̬ aylliġ tqṣadt ġayad ġ-uwl-nnk? hati urd bnadm a-f-tsskarkst, walaynni tsskarkst f-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса. \t isawl-daġ bilaṭus s-mddn-an ašku ira a-irẓm i-yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера. \t ḍalbat-t ad-aġ-issanf i-mddn šqanin ʷh̬šnnin, ašku ur-a-kullu-ttirin ad-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Павел и Варнава с дерзновениемсказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам. \t irar-asn ilmma bulus d-barnaba s-zzɛamt inin-asn: «niwi-awn-d awal n-rbbi ġmklli-aġ-d-iqqann baš a-tzwurm kunni. imma ġilad ur-ti-trim, tgm ih̬fawn-nnun d-willi ur-isthllan ad-kšmn s-tudrt idumn. ra-kʷn-nfl ġilad nawi-tt ġ-ibrraniyn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствовав их, Павел рассказывал подробно, что сотворил Бог у язычников служением его. \t insallam bulus didsn, ar-asn-imala kullu ma-iskr rbbi f-ufus-ns ġ-dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия,осуждая делающих такие дела и(сам) делая то же? \t imma kiyi a-bnadm, is-tġalt is-ra-tnjmt zġ-lḥukm n-rbbi? ar-tḥkamt f-willi skarnin ġmkan, walaynni ar-tskart ġmkan ula kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди. \t ġmkad a-s-ra-nissan is-darnnġ tawassna n-rbbi: ašku iban ginnġ is-a-nskar s-maylli-f-aġ-yuṣṣa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его. \t gabln imawn n-tmdint ġ-iyḍ ula azal baš a-t-hlkn. imma šawl isfld i-ġaylli fllas nuwwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, призвав одного из слуг, спросил: что это такое? \t iġr-d i-yan-uh̬ddam isqsa-t: ‹mayd illan?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Духа не угашайте. \t a-ur-tssh̬sim rruḥ lqudus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими. \t ġakudan ur-sul-a-itlulli yasuɛ ġ-gr ayt-yudaya, iffuġ zġ-ġin iddu s-yat-tmazirt ġ-tama l-lh̬la s-yat-tmdint lli-mi-ttinin afraym. iqama ġin ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? \t ula nnffar, iġ-ur-inm-wawal-ns ma-ra-inkr iskr f-imiġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога. \t yakʷi ibidd f-iḍarn-ns iftu. ikšm didsn s-tgmmi n-rbbi ar-ifttu ar-itakʷi ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Писание говорит фараону: для того самого Я ипоставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Мое по всей земле. \t ityara-daġ inna rbbi i-firɛawn: «mayad a-f-k-giġ d-ugllid, baš a-gik-ssbayynġ taḥkimt-inu itjhhdn, ad-sfldn mddn ġ-kullu ddunit f-ism-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо умерший освободился от греха. \t ašku wanna immutn, hati ityawfsay zġ-iskraf n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. \t amẓn iqaridn, skrn ġmklli-tn-uṣṣan. ilin iwaliwn-ad ġ-dar ayt-yudaya sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою. \t irar-asn yasuɛ: «ad-ur-tngmugm i-ngratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую, \t walaynni illa fllawn a-tskarm s-ma-d-imšaškan d-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ. ašku riġ a-bdda-fllawn-sflidġ is-kullu-tzgam ġ-yan-uġaras, iġ-d-fllawn-aggugġ nġd iġ-n-darun-uškiġ, ar-kullu-tth̬damm s-yat-tnbaṭṭ baš a-tsslmadm lḥqq l-lh̬bar ifulkin ġmklli iga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же, ища оправдания во Христе, мы и сами оказались грешниками, то неужели Христос есть служитель греха? Никак. \t walaynni ġilad ġ-a-ntrju a-fllannġ-irḍu rbbi f-ssibt l-lmasiḥ, ma-ra-nini iġ-a-sul-ntafa ddnub ġ-ih̬f-nnġ zund ayt-tmizar-an yaḍni? is-a-yaġ-ifal lmasiḥ a-ntzayad ġ-ddnub? uhu, urd ġmkan a-nga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не поняли, что Он говорил им об Отце. \t imma ntni ur-ssinn izd rbbi babas ayd-f-a-isawal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. \t mayad a-f-a-kullu-tṣbarġ, baš ad-tnjamn imẓlayn n-rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ, kšmn s-lmjd idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, \t yut wis sḍiṣ lmalayka nnffar-ns, s-sfldġ i-yan-wawal isawl-d zġ-dar kkuẓ-waskawn n-tġmrin n-ṭṭbla n-uwrġ lli-illan ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все же верующие были вместе и имели все общее. \t imma ġwilli umnnin s-yasuɛ ar-kullu-tmunun ar-akkan i-ngratsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав это, Иисус сказал ему: еще одного недостает тебе: все, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad yini-as: «yat-tġawsa ad-ak-iqaman. zayd tzznzt kullu mad-dark-illan tfkt-t i-imẓlaḍ, yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими. \t wan argaz-an a-f-rad-sawlġ, walaynni ur-rad-sawlġ f-ih̬f-inu abla f-ḍḍɛf lli-gigi-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, \t imma ġilad rad-dduġ zwar s-urušalim ad-ɛawnġ imẓlayn n-rbbi ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! \t ar-fllas-tsllamn ar-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе. \t riġ kullu mddn ad-gn zund nkki, walaynni kraygatt yan d-mad-as-ifka rbbi. yan ityawfka-yas a-ig ġmkad, d-yan ityawfka-yas a-ig ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, кто слушает слово и не исполняет, тот подобен человеку, рассматривающему природные черты лица своего в зеркале: \t ašku yan isflidn i-wawal n-rbbi bla-da-srs-iskar, iga zund yan-n-yuggʷan s-lmri a-iẓr udm-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. \t yini-asn ġakudan: «ffuġat ar-ttidum s-ddunit kullutt, ar-ttbrraḥm s-lh̬bar-ad ifulkin i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. \t issġl ula aġʷrab lli-as-isutln. ssa n-id-mraw d-sin (72) mitru a-ġ-n-tlla tiddi-ns s-mklli-s-a-ssġaln mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же и закрыто благовествование наше, то закрытодля погибающих, \t iġ-sul-idl lh̬bar-ad ifulkin, idl ġir f-willi sul tyawhlaknin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться. \t zġ-yaɛqub ah̬ddam n-rbbi d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, i-ayt-rbbi lli-akutnin ġ-ddunit kullutt. ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься. \t f-iwaliwn-nnun a-f-rad-awn-yili rrḍa. f-iwaliwn-nnun a-f-rad-awn-yili lhalak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не станем же более судитьдруг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну. \t mayad a-f-d-iqqan a-ur-sul-ntḥkam f-ingratnnġ, walaynni a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ a-ur-sar-nsrs kra n-tbayḍḍrt ġ-lgddam n-gʷmatnnġ ula kra ra-t-issḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. \t inin inmġurn n-tgmmi n-rbbi i-bilaṭus: «ad-ur-tarat ‹agllid n-ayt-yudaya›. ara ‹ġwad iga ih̬f-ns d-ugllid n-ayt-yudaya.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, \t lliġ nmmut d-lmasiḥ, namn is-ra-dids-nddr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ели все и насытились; и набралиоставшихся кусков двенадцать коробов полных; \t ššn kullu aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "посему и называется земля та „землею крови\" до сего дня. \t sul s-ġassad ar-ttinin mddn i-igr-an ‹akal n-idammn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью. \t ašku yan igan win lmasiḥ, han taẓallit n-ddat ur-dars-tgi yat, zund iġ-as-iẓẓulla zund iġ-as-ur-iẓẓulli. ašku illa dars mad-bahra-yufn mayan. hati yumn s-lmasiḥ, iɛmmr s-lḥnant-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: „се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих – \t mddn-an a-f-isawl ah̬nuh̬ lli-igan zġ-tis sḍiṣṭ tasutin ġ-tġurdin n-adam. imla-yas rbbi awal inna: «ẓrat siditnnġ ra-d-yašk, munn-d dids kigan d-wafḍan n-imẓlayn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода. \t hati siditnnġ iga rruḥ. d-wanna dar rruḥ n-siditnnġ, ityawfsay zġ-iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. \t baš a-twrrim tgm mddn l-ljdid. ašku iskr-kʷn rbbi zġ-ljdid baš a-tfulkim ġmklli ifulki ntta, ar-tskarm kullu ma-t-itrḍun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. \t ur-tuminm kunni ašku ur-tgim zġ-uwlli-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно. \t walaynni ur-riġ mayad abla s-wawal-nnk, baš a-tskrt afulki s-lh̬aṭr urd s-bzzez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей. \t way-aytma, a-ur-ttngmugm i-ngratun a-ur-fllawn-ittut lḥukm. ha-lqaḍi imqqurn ibidd-d ġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения. \t nniġ-awn mayad baš ad-awn-tili sslamt. ur-riġ a-n-fllawn-ẓẓiẓayġ, walaynni riġ a-tskarm ma-ifulkin ar-bdda-ttlhum s-ma-irḍan siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое; \t «ġakudan ra-kʷn-dḥayn s-lmḥkamat ar-kʷn-ssrfufunn nġn-kʷn. ra-kʷn-tkrhun ġ-kullu timizar n-ddunit f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но жертвами каждогодно напоминается о грехах, \t walaynni tiġrsiw-an, ntnti a-tn-d-itraran ad-swingimn ġ-ddnub-nsn asggʷas ar asggʷas,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали:так кто же может спастись? \t lliġ sfldn imḥḍarn i-mayad, ggʷdn bahra, ar-ttinin i-ngratsn: «iġ-iga ġmkad ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; \t sfldġ i-lmalak lli-igabln aman inna: «wa-rbbi amẓlay lli-illan ikka-ttin bdda illa, s-lḥqq a-s-tutt lḥukm-ad f-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. \t isqsa-t yasuɛ ġakudan: «ma-iga ism-nnk?» yini-as: «iga ism-inu ‹mnnaw› ašku nkkʷni nggut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса. \t awin-d asnus i-yasuɛ. grn-in fllas islhamn-nsn, ssnin yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и желал напитаться крошками, падающими со стола богача, и псы, приходя, лизали струпья его. \t iẓuẓḍ a-išš aynna-d-iṭṭarn zġ-lmida n-bu-wayda. ula iḍan ar-srs-ttidun ar-tllḥn iḥbba-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "То были Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария, мать Иакова, и другие с ними, которые сказали о сем Апостолам. \t tlla maryam ullt-magdala d-yuwanna d-maryam innas n-yaɛqub, ntnti d-tmġarin yaḍni, inint i-irqqasn f-mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями. \t bkis ar-tkkatt takrrayt l-liman, tamẓt ġ-tudrt idumn lli-s-ak-iġra rbbi lliġ tnnit i-inagan ggutnin f-mamnk a-tumnt s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный? \t yini-asn siditnnġ: «ġmkad a-s-inna lqaḍi-an yʷh̬šnn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила. \t ġmkan a-s-izri ma-itggan kkuẓ id-miyya d-smmus id-mraw (450) n-usggʷas. ifk-asn ilmma imġarn tjhhdnin a-fllasn-tḥkamn ar ussan n-nnabi ṣamwil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них. \t ẓrat ijddign n-tagant, mamnk a-di-tmġayn. ur-a-tllmn ula-da-ẓṭṭan walaynni rad-awn-iniġ, suliman s-lhibt n-tgldit-ns ur-jju-ilsi zund yan zġ-ijddign-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он отвечал, что Иудеи согласились просить тебя, чтобы ты завтра вывел Павла пред синедрион, как будто они хотят точнее исследовать дело о нем. \t yini-as: «mšaškan-d inmġurn n-ayt-yudaya a-zgik-ḍalbn ad-asn-in-tawit bulus azkka s-lmḥkama. rad-ak-inin ran a-t-sqsan uggʷar f-ma-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь,творящий все сие. \t baš ad-wrrin kullu ayt-tmizar yaḍni ar-siggiln s-sidi rbbi, ula kullu ibrraniyn lli-mi-ġriġ ad-gn winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными? \t rarn-as-d: «nkkʷni nga tarwa n-ibrahim, ur-jju-illi mad-aġ-ikrsn. mah̬ a-ttinit ‹rad-awn-ifsi›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. \t ur-sul-a-izzray ussan-ns ġ-ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns, walaynni ar-izzray mad-as-iqaman ġ-ddunit-ad ġ-ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? \t ilkm-d-wass amzwaru ġ-uwssan n-urh̬ṣiṣ. aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ sqsan-t: «mani trit ad-ak-n-gis-njjujad imnsi l-lɛid n-usurf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "исследывая, на которое и на какое время указывалсущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу. \t ar-sqsan man azmz a-ġ-ra-yili ula mamnk a-ra-ig-uzmz lli-f-a-ittini rruḥ l-lmasiḥ lli-gisn-illan lliġ a-yasn-imala arfufn lli-ġ-ra-izri lmasiḥ ula lmjd lli-rad-as-yili tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там. \t ġakudan idda didsn yasuɛ s-yan-udġar lli-mi-ttinin ‹gatsimani›, yini i-imḥḍarn-ns: «gawrat ġid. rad-ftuġ yan imikk ad-ẓẓallġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым. \t yini-asn bṭrus: «tssnm ššrɛ n-musa is-ur-yudji yan igan zġ-ayt-yudaya a-ikšm s-dar ibrraniyn ula imun didsn. walaynni imla-yyi rbbi a-ur-gġ yan d-ma-iḥrmn ula ma-irkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бывшие же со мною свет видели, и пришли в страх; но голоса Говорившего мне не слыхали. \t ġwilli didi llanin ẓran tifawt walaynni ur-fhimn awal lli-d-sri-isawln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поэтому и умершие во Христе погибли. \t iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, tthlkn kullu willi srs umnnin mmtn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. \t tissanm ma-t-iḥṣarn ġilad baš a-ur-d-iban ard-d-ilkm-uzmz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народомЕго. \t ityara-daġ: «way-ayt-tmizar aggugnin, frḥat d-mddn n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О, если бы удалены быливозмущающие вас! \t imma mddn-an lli-kʷn-issndudiyn, amar yufan ad-bbin igiwal-nsn kullut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого , отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает. \t ra-yaf a-ur-tššt tifiyi nġd a-tsut tissi iktin nġd a-tskrt kra yaḍni iġ-iẓḍar gʷmak a-iḍr f-ssibt n-ma-tskart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его. \t inkr ġakudan iftu s-dar babas. sul-n-yaggug s-t-in-yukʷz babas, iḥnnu gis yazzl s-dars yamẓ-t-id ġ-gr ifassn-ns ar-t-issudun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но когда идет спор об учении и об именах и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьею в этом. \t walaynni ur-tgi h̬tad ġir taġawsa n-iwaliwn d-ismawn ula ššrɛ-nnun. zaydat tssnfaṣalm-t kunni i-ngratun. ur-rad-tḥkamġ nkki f-wan tiġawsiwin-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? \t yan-wass ar-itẓalla yasuɛ waḥdut, aškin-d dars imḥḍarn-ns. isqsa-tn: «ma-flla-ttinin mddn, mad-giġ nkki?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит, \t han almmud-nsn iga zund aṭṭan lli-išttan ddat n-bnadm. zġ-gisn himinayus d-filitus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. \t ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-ittini ma-tn-d-iqqann a-t-skarn. ur-igi ntta zund imslmdn-nsn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете. \t iġ-awn-d-ifsi yus, s-lḥqq ur-sul-ra-tilim ġ-iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, \t illa yasuɛ ġ-uduwwar n-bitɛanya ġ-tgmmi n-simɛan lli-sttin-ikkan iga anjdam,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом. \t ma-rad-skarġ? rad-tẓallaġ zġ-uwl-inu, ẓẓallġ ula s-lɛaql-inu. rad-tasiġ amarg zġ-uwl-inu, asiġ amarg ula s-lɛaql-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано. \t walaynni askiws f-ufasiy-inu ula f-uẓlmaḍ-inu ur-igi winu baš a-t-fkġ abla i-willi-mi-t-iskr rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам;но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. \t taguḍi a-ra-yili i-ddunit f-ssibt n-kullu ma-gis-issṭarn bnadm. iqqan-d-nnit a-yili ma-issṭarn mddn, walaynni taguḍi a-ra-yili i-willi-tn-ssḍrnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. \t arra n-tlalit n-yasuɛ lmasiḥ yus n-dawd yus n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем. \t izayd yini-asn: «ma-ra-tinim? ha-yan-urgaz, dars sin tarwa. iftu dar-umzwaru yini-as: ‹zayd a-iwi, th̬dmt ġassad ġ-igr n-waḍil.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных. \t ašku ġwilli skarnin ġmkad urd siditnnġ a-mi-th̬damn walaynni adis-nsn. s-iwaliwn šwanin mimnin a-s-a-jllun lɛaql n-wanna igan lġšim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не муж создан для жены, но жена для мужа. \t ur-ityawskar-urgaz f-ssibt n-tmġart, walaynni tamġart a-ityawskarn f-ssibt n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас. \t gabl lamant ifulkin lli-ak-ifka rbbi, tgablt-stt s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими. \t imma yasuɛ iġra-yasn-d kullutn yini-asn: «tssnm ġwilli ganin igldan n-ddunit-ad ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, tissanm inmġurn-nsn ar-tamrn mddn ad-skarn s-iwaliwn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. \t illa f-tmġarin ad-tfssant ġ-darun ġmklli tfssant ġ-kullu imnaggarn n-imẓlayn. ur-asnt-ityawfka ad-sawalnt. ġmklli ittini ššrɛ n-musa, ur-izri a-ttḥkamnt f-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать. \t tini-as-d-tmġart ġakudan: «wa-sidi, fk-iyi aman-ad, a-yyi-ur-sul-yaġ irifi ula-da-d-sul-ttaškiġ a-n-aggʷmġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их. \t tini-as: «wa-sidi, ula iḍan ar-šttan ibruziyn lli-ṭṭarnin zġ-lmida n-siditsn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствует тебя Епафрас, узник вместе сомною ради Христа Иисуса, \t ar-n-fllak-itsllam abafras, iga aḥbbas didi f-ism l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Духа Божия(и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога; \t ġmkad a-s-ra-tissanm izd rruḥ n-rbbi a-gisn-isawaln nġd uhu: iġ-a-ittini rruḥ-an «yasuɛ lmasiḥ yuška-d zġ-rbbi, iwrri s-ddat n-bnadm» ra-tissanm rruḥ-an, izd win rbbi a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней. \t ašku hirudus a-yuznn ad-amẓn yuḥanna krsn-t-in ġ-lḥbs f-ssibt n-hirudiyya. nttat yiwi-tt hirudus wah̬h̬a tga tamġart n-gʷmas filibbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу. \t sqsan-t ifarisin f-mamnk a-s-iwrri isfaw. yini-asn: «iġma tallaġt i-walln-inu, sirdġ isfiwġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. \t «iġ-a-yyi-ttirim, ra-tskarm s-luṣiyat-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. \t ha-yyi ula nkki ar-skarġ s-wawal n-ma-yyi-yugʷrn, ilin iɛskrin ġ-ddu-ufus-inu. iġ-nniġ i-yan ‹ddu› iddu. iġ-nniġ i-wayyaḍ ‹ašk-id› yašk-id. iġ-nniġ i-uh̬ddam-inu ‹skr tawuri-ad› iskr-tt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но после трех дней с половиною вошел в них дух жизни от Бога, и они оба стали на ноги свои; и великий страх напал на тех, которые смотрели на них. \t walaynni tiġurdin n-kraḍ-uwssan d-mnaṣṣ, irar-d gisn rbbi rruḥ n-tudrt, biddn f-iḍarn-nsn. ḍrnt-tksaḍ ggutnin ġ-kullu willi-tn-ẓranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда. \t fkn-as yan-ugzzum n-uslm inwan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? \t isawl yasuɛ yini-asn: «imma kunni, mah̬ aylliġ a-ttffuġm zġ-luṣit n-rbbi baš a-tskarm s-lɛada-nnun?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете. \t imẓlaḍ rad-bdda-didun-ilin. ġakud nna-tram ra-tafm ma-s-a-gisn-tskarm lh̬ir. imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов . \t lliġ-d-iġli-wass, skrn irqqasn s-wawal-ns, kšmn s-tgmmi n-rbbi ar-sslmadn mddn. lliġ inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi d-imddukkʷal-ns, ssmunn-d imġarn l-lmḥkama n-ayt-rbbi kullutn, aznn s-lḥbs ad-d-awin irqqasn s-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. \t izd ay-aytma, tlla tazart iskarn zzit, nġd ddalit iskarn ikuzarn? ur-sar-rad-ftun-waman mimnin zġ-talɛint ismmumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак что же? Верно соберется народ; ибо услышат, что ты пришел. \t ma-ra-nskr ġilad? ašku rad-issann is-di-tuškit s-ġid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказал и этому: и ты будь над пятью городами. \t yini-as-ugllid: ‹ra-k-gġ d-lḥakm f-smmust-tmdinin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейскиепостятся, а Твои ученики не постятся? \t ġ-uwssan-an ar-taẓumn imḥḍarn n-yuḥanna amsddam, ntni d-ifarisin. aškin-d kra n-mddn sqsan yasuɛ: «mah̬ aylliġ a-taẓumn imḥḍarn n-yuḥanna ntni d-ifarisin, imma imḥḍarn-nnk kiyi ur-a-taẓumn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. \t mayan a-f-ur-akkʷ-a-ntrmay. wah̬h̬a da-ttḍɛaf ddat-nnġ, ar-itdus-uwl-nnġ ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо. \t inkr ilmma yan zġ-willi llanin d-yasuɛ ildi-d lkummit, yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. \t imma wiyyaḍ, ula ntni iġ-d-wrrin amnn ra-tn-ilqqm i-tazitunt, ašku rbbi a-iẓḍarn ad-as-tn-in-daġ-ilqqm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею ? ибо сказано: два будут одна плоть. \t is-ur-tssinm, yan izdin d-tmggant iwrri iga dids yat-ddat? ġmklli ityaran: «rad-gn sin yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше. \t imma ntni fssan, ašku ġ-uġaras ar-d-sawaln i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие. \t ula aytmatnnġ, iggut gisn ma-iwrrin idus ġ-siditnnġ f-ssibt n-iskraf-inu. zɛmn bahra ar-tbrraḥn s-uggʷar s-wawal n-rbbi, ur-a-tiksaḍn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим: \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns ġ-lgddam n-mddn-an kullutn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери. \t tzayd tqrbl-tmdint kullutt. azzln-d mddn ggutnin, amẓn bulus zukrn-t-id zġ-tgmmi n-rbbi, qqnn-d fllas iflwan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду. \t lliġ isfld-ungabal i-luṣit-ad, ig-tn-in ġ-tḥanut n-wallaġ, iqqn iḍarn-nsn ġ-gr-tfrsa ẓẓaynin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь. \t aškin-d s-yan-udġar lli-mi-ttinin ‹gatsimani›. yini yasuɛ i-imḥḍarn-ns: «gawrat ġid, rad-ẓẓallġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня; \t isawl yasuɛ s-mddn yini-asn: «ġir kra idrusn a-ra-sul-didun-iliġ, wrriġ ilmma s-walli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома. \t yakʷi-n-fllasn-umjnun ar-gisn-ikkat inru-tn kullutn. rwln zġ-tgmmi, tyaggasn bbint-tmlsa-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых! \t ar-ttirirn asin amarg n-musa ah̬ddam n-rbbi d-umarg n-ulqqaġ ar-ttinin: «wa-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, imqqur kullu ma-tskart, lɛjb a-iga. way-agllid n-tasutin, yʷġẓan kullu ma-ttnbaṭṭ. lḥqq a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал. \t ur-akkʷ-izga-wawal-ns ġ-uwl-nnun, ašku ur-iyi-tumnm nkki lli-d-yuzn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба. \t aškin-d kra n-ifarisin d-kra n-mddn l-lmdhb n-iṣadduqin, irin ad-armn yasuɛ. ḍalbn zġ-gis a-iskr kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. \t lliġ-t-ẓran ayt-dars iḍr-asn lɛjb, tini-as innas: «mah̬ a-iwi aylliġ-aġ-tskrt ġmkad? ha-nkki d-babak nusi fllak taġuft bahra, ar-srk-nsiggil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; \t nra a-nsslkm lamant-ad iggutn bla ginnġ iškka yan f-mamnk a-ra-tlkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "служа с усердием, как Господу, а не как человекам, \t h̬dmat s-lfrḥ zund iġd siditnnġ a-mi-tth̬damm urd bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк. \t tini-as-d-tmġart: «wa-sidi, ssnġ ġilad izd kra n-nnabi a-tgit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. \t dari ulli yaḍni, ur-a-di-tmununt ġ-zzribt-ad, iqqan-iyi-d a-tnd-d-ssmunġ ula ntnti. rad-sfldnt s-wawal-inu, tili yat-tuwrut yili yan-umksa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А найдя, возьмет ее на плечи свои с радостью \t ġakud nna-stt-yufa ra-stt-id-yasi f-tġʷraḍ-ns ifrḥ bahra,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие говорил Он, давая разуметь, какоюсмертью Он умрет. \t s-wawal-ad a-s-imla yasuɛ mamnk a-ra-tg lmut lli-s-ra-immt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих? \t yašk-id kra zġ-igzir n-krit ula zġ-tmazirt n-waɛrabn. walaynni ar-kullu-nsflid i-wawal n-darnnġ, ar-aġ-sawaln f-iskkirn mqqurnin n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. \t nili dids f-uwrir amẓlay, nsfld i-wawal zġ-ignwan lliġ-d-issbayyn rbbi babatnnġ lmjd l-lmasiḥ d-lhibt-ns. isawl-d-wawal zġ-lmjd n-tattuyt inna: «ġwad iga iwi iɛzzan. frḥġ srs bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде. \t ġ-uwssan-an ar-itkka bṭrus kraygatt mani, yašk-id s-dar imẓlayn n-rbbi ġ-uduwwar n-ludda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вот, принесли некоторые на постели человека, которыйбыл расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом; \t aškin-d kra n-mddn asin-d yan-urgaz ikušmn ign f-imjdin-ns. irin a-t-in-srsn ġ-lgddam n-yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять; \t ibdu ar-tn-isslmad s-lmɛni f-kigan d-tġawsiwin. yini-asn: «hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, \t mal-lfaytt gigun illan iġ darun gʷmatun nġd ulltmatun ilkm f-ma-ilssa nġd ma-ištta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. \t akka ġ-tntla, tili-ak lbaraka dar babak lli-itmnadn kullu ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. \t f-uwdm-ns a-f-iqṣad rbbi a-irar i-ih̬f-ns kullu ma-illan ġ-wakal ula ġ-ignwan, iskr sslamt ġ-gras d-mddn f-ssibt n-idammn l-lmasiḥ lli-ffinin lliġ immut f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему тем более ныне, будучи оправданыКровию Его, спасемся Им от гнева. \t imma ġilad ġ-iskr sslamt ġ-gratnnġ d-rbbi s-lmut-ns, nssn bahra is-rad-aġ-ijjnjm lmasiḥ zġ-lġaḍab n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила все, что имела, все пропитание свое. \t ašku ntni fkan zġ-maylli darsn iggutn, imma nttat, wah̬h̬a tḥtajja, tsrs-n kullu ma-dars-illan, tfk lmɛišt-ns kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. \t rad-as-ifsi zġ-iskraf l-lhalak baš a-n-tkšm ula nttat ġ-lmjd n-tarwa n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей. \t ġwilli ššanin tingʷal, smmus id-walf n-urgaz ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа, \t ġakudan a-ra-yut rbbi lɛqubit f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn, agʷin ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми. \t yini-as siditnnġ: «ddu s-dars, ašku argaz-an stiġ-t a-ig aruku lli-ra-yasi ism-inu dar ayt-tmizar aggugnin d-igldan ula dar ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом. \t ssnġ ma-rad-skrġ baš a-yyi-n-šškšamn mddn s-darsn iġ-iyi-issufġ zġ-twuri.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол, \t nzayd ilmma zġ-ġin s-lmrsa n-rigyun. ndid azkka iṣuḍ-d-waḍu išwan zġ-ljanub. ndid azkka nlkm lmrsa n-buṭyuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, – \t walaynni iġ-idda-uh̬ddam-an yini d-ih̬f-ns: ‹imaṭl-n sidi› ar-ikkat ih̬ddamn d-th̬ddamin ar-ištta ar-issa ar-issnuful ih̬f-ns s-tissi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде? \t issḥssa yasuɛ is-zgis-tffuġ kra l-lbaraka, igrawl ġ-mddn-an yini-asn: «ma-d-iggrn i-tmlsit-inu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. \t sawalat ar-tskarm s-mklli-d-iqqann mddn lli-f-ra-iḥkam rbbi s-luṣit lli-aġ-irẓmn zġ-iskraf-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб. \t is-ur-tssinm is-awn-yuf iġ-immut yan-urgaz f-ssibt n-mddn-nnġ ula tyawhlakn ayt-tmazirt-nnġ kullutn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира; \t ula nkkʷni nkka-ttin nga ġmkan. ġakud lliġ sul nmẓẓi, nga zund ismgan ġ-ddu-ssulṭa l-larwaḥ n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение. \t ašku ġmkad a-s-trḍit a-baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу. \t walaynni mal-lfaytt darun illan iġ-tskrm ma-yʷh̬šnn tṣbrm i-ukuray lli-tššam f-ssibt l-lh̬ʷšant-nnun? walaynni iġ-tskrm afulki trfufnm tṣbrm, ra-kʷn-ibark rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий. \t iġ-kʷn-ssrfufnn ġ-yat-tmdint, rwlat s-tayyaḍ. lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ta-ra-tkmmlm tabrraḥt ġ-tmdinin n-ayt-rbbi ard-d-wrriġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили,по закону осудятся \t winna skarnin ddnub walaynni ur-ssinn ššrɛ n-rbbi, rad-kullu-tyawhlakn bla ššrɛ. imma winna ssnnin ššrɛ ar-sul-skarn ddnub, ššrɛ a-ra-fllasn-iḥkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, \t ra-d-yašk ġ-uzmz lli-ira rbbi ambarki lli-iḥkamn kullu ma-illan, ig agllid n-igldan ig anmġur n-inmġurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду. \t ġmkad a-s-ra-tḍr lɛqubit f-kullu willi ur-umnnin s-lḥqq frḥn s-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих: \t riġ a-k-ḍalbġ f-iwi unisimus, ašku wrriġ giġ babas ġ-tagʷmat l-lmasiḥ ġ-uwssan-ad ġ-tyawkrrafġ s-ssnasl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Господня земля, и что наполняет ее. \t ašku «akal win rbbi a-iga, ula kullu ma-gis-illan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять; \t ibdu ar-tn-isslmad s-lmɛni f-kigan d-tġawsiwin. yini-asn: «hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел также и Никодим, – приходивший прежде к Иисусу ночью, – и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. \t imun-d dids niqudimus lli-sttin ikkan idda ġ-iyḍ s-dar yasuɛ. yawi-d niqudimus ma-itggan kraḍ id-mraw kilu n-isafarn n-tmḍlt, yili gisn lmurr d-ṣṣabra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется. \t walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-ns. iqama ġir kra n-uwssan ard tili tassast nġd tarfufnt f-ssibt n-wawal s-iknuki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? \t ar-tɛjjabn mddn-an kullutn, gammin ad-fhmn mayd illan, ar-ssmqsan i-ngratsn: «ma-tga lmɛna n-mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никакой воин не связывает себя деламижитейскими, чтобы угодить военачальнику. \t yan igan aɛskri ġ-imiġ ur-ra-ilhu ih̬f-ns s-tġawsiwin yaḍni n-ddunit-ad, ašku ra-yiri a-itrḍu anmġur-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Течет ли из одного отверстия источника сладкая игорькая вода ? \t is-tlla talɛint di-tkkan-waman mimnin ula wid smmumnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В одной из синагог учил Он в субботу. \t illa yasuɛ ġ-yat-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu ar-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец. \t ssnġ izd luṣit-ns a-itawin s-tudrt idumn. kullu mayd-s-a-ttiniġ, ġmklli-yyi-t-id-imla baba, a-ti-ttiniġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым. \t yasi tazzrt a-izuzzr, issmun-d irdn-ns ġ-uḥanu, ijdr alim s-lɛafit lli-ur-sar-ih̬sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его. \t yini-as yasuɛ: «ra-n-aškġ jjujjiġ-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ангелу Ефесской церкви напиши: так говорит Держащий семь звезд в деснице Своей, Ходящий посреди семи золотых светильников: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-afsus: ha-ma-inna wad yusin ssa n-itran ġ-ufus-ns afasi ar-ittidu ġ-gr ssa l-lḥsaki n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию. \t ha-yyi ġ-lgddam n-rbbi d-lmasiḥ yasuɛ d-lmalayka n-ignna a-k-uṣṣaġ a-tzzgat tiġawsiwin-ad bla-da-tskart s-uwdmawn ula-da-ttirit a-ttrḍut ih̬f-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, – знаем и то, что получаем просимое от Него. \t lliġ nssn is-a-yaġ-isflid ġakud nna-zgis-nḍalb, nissan is-rad-aġ-yili maylli zgis nḍalb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть; \t «sfldat, ra-nddu s-urušalim. imma nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-dḥin s-gr ifassn n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. rad-flla-ḥkamn s-lmut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними. \t inkr bṭrus imun didsn. lliġ iruḥ tigmmi ssġlin-t s-uḥanu. aškind-d-thjjalin kullutnt lullint i-bṭrus ar-allant ar-as-malant iqšban d-islhamn lli-tskr ṭabita lliġ sul didsnti tlla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много; \t ah̬ddam nna-issnn ma-zgis-ira sidis walaynni ur-t-inawl ula iskr-t, ra-t-issġurš sidis bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дницаря Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят: \t ilul yasuɛ ġ-uwssan n-ugllid hirudus ġ-tmdint n-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya. uškan-d kra n-imajusin zġ-ššrq ġ-uwssan-an s-tmdint n-urušalim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо не вы будете говорить, но Дух Отца вашего будет говорить в вас. \t urd kunni a-ra-isawal walaynni ra-d-zgigun-isawal rruḥ n-rbbi babatun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим: \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns ġ-lgddam n-mddn-an kullutn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне. \t ġuwḍn mddn-an kullutn iḍr-asn lɛjb, ar-talġn rbbi ar-ttinin: «tiġawsiwin hiyyanin a-nẓra ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. \t ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› ‹tirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись. \t ffuġnd-d-tmġarin zġ-umḍḍal ar-srsnti-tkkat tawda ar-trgigiynt. rwlnt ur-nnint yat i-yan ašku ksuḍnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но это есть предреченное пророком Иоилем: \t walaynni mayd ijran ġ-darnnġ iga maylli-f-isawl rbbi f-imi n-nnabi yuwwil inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас, \t ar-tškarġ rbbi-nu ġakud nna-fllawn-swingimġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем:„Авва, Отче!\" \t ašku rruḥ lli-awn-ifka rbbi ur-kʷn-irur a-tgm ismgan twrrim-daġ tiksaḍm, walaynni irur-kʷn a-tgm tarwa n-rbbi aylliġ a-srs-naqra: «abba, wa-baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; \t imma kunni tnġam-t lliġ-ti-tdḥim s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin a-t-agʷln f-uggjdi. imma rbbi, issn mayad iqṣad-t ur-ta-ijri,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. \t wanna iskrn kra n-ddnb i-aytmas, issyaggas ġwilli ur-ta-ssinnin mamnk aṭṭun afulki zġ-lh̬ʷšant, hatin lmasiḥ a-mi-iskr ddnb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите. \t mayan a-f-nnan ayt-dars «sqsat-t. argaz a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме. \t yiri bulus a-yanf i-afsus a-ur-n-imaṭl ġ-tmazirt n-asiyya, ašku ira bahra a-yili ġ-urušalim ġ-lɛid n-win smmus id-mraw iġ-iẓḍar a-n-gis-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "крича: мужи Израильские, помогите! этот человек всехповсюду учит против народа и закона и места сего; притом и Еллинов ввел в храм и осквернил святое место сие. \t ar-tġuwwatn ar-ttinin: «way-ayt-rbbi, aškad-d tbiddm didnnġ. argaz-ad iga wad itkkan kraygatt mani, ar-isslmad kullu mddn ad-rggmn ġ-ayt-darnnġ ula ššrɛ-nnġ ula tigmmi-ad n-rbbi. hati ġilad išškšm-d kra n-ibrraniyn s-tgmmi n-rbbi, issḥrm adġar amẓlay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется; \t ġakudan rad-ilin sin irgazn ġ-igr, ra-yitti yan iqama yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы. \t ġmkan ad-skarn ssa n-aytmatn, tarwa n-yan-unmġur n-tgmmi n-rbbi ism-ns skawa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть. \t iwrri simɛan bṭrus ikšm s-tanawt, ildi ššbkt s-wakal tɛmmr s-islman mqqurnin. illa gis miyya d-smmus id-mraw d-kraḍ (153) n-uslm. wah̬h̬a tɛmmr s-ġunškan, ur-tbbi ššbkt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его. \t tanna gigunt iṭṭafn argaz ur-igin amumn, illa fllas ad-as-ur-tfru iġ-ira a-dids-iqama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы? \t is-illa yan ġ-willi gigun ṭṭafnin tarwa mẓẓinin, iḍalb-as yus aslm ifk-as algmmaḍ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками; \t imma ġilad ay-aytma, iriyat bahra a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi. a-ur-tḥṣarm yan isawaln s-iwaliwn iġribn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло все. \t trwas tah̬mirt lli-di-tusi yat-tmġart tg-tt-in ġ-kraṭṭ lɛbrat mqqurnin n-uggurn, tsskti lɛjin kullut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. \t f-mayan a-f-inna sidi rbbi: «ffuġad-d zġ-darsn, tngaram didsn, tanfm i-kullu ma-irkan. iġ-tskrm ġmkan ra-fllawn-rḍuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его. \t iddu lmalak amzwaru iffi-n taṭṭast-ns f-ddunit, s-wrrin iḥbba šqanin ʷh̬šnnin ġ-mddn lli-dar ṭṭabɛ n-waġʷẓn ar-tɛbadn ṣṣurt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. \t «ad-ur-tiksaḍm ay-ayt-urušalim. hay-agllid-nnun ifta-d f-usnus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ġwalli iluḥn amud ifulkin iga-t yus n-bnadm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Моисей сказал: почитай отца своего и мать свою; и: злословящий отца или мать смертью да умрет. \t yuṣṣa-kʷn musa inna ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› yini-daġ ‹wanna irgmn babas nġd innas illa fllas a-immt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. \t imma ġilad a-baba, mjjd-iyi ġ-dark s-lmjd lli-yyi-illan ġ-dark lliġ ur-ta-tlli ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу. \t ẓrn-t kullu ayt-ludda ula ġwilli zdġnin ġ-uzaġar n-sarun, wrrin amnn ula ntni s-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал: \t ašku sfldn-asn ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ar-talġn rbbi. yini ilmma bṭrus:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются, \t rad-ak-yili lfrḥ ula taḍṣa, frḥn mddn ggutnin s-tlalit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови. \t sfldn fllas kullu ayt-urušalim, ar-ttinin i-igr-an s-wawal-nsn ‹ḥakal-dama›. tga lmɛna-ns ‹igr n-idammn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь. \t isawl bulus yini-as: «ha-yyi biddġ ġid ġ-lmḥkama n-qayṣr ġ-illiġ-iyi-d-iqqan ad-biddġ. imma ayt-yudaya, ur-gisn-skirġ kra l-lɛib. kiyi tssnt mayad bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милостьбыть Ему верным. \t imma ġwilli ur-ta-tahlnin, ur-dari fllasn kra l-luṣit zġ-siditnnġ. walaynni rad-awn-iniġ mad-swangmġ nkki lli-f-irḥm rbbi ig-iyi d-wad izgan ġ-uġaras-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву. \t walaynni inmġurn sshiyysn mddn ġ-tasaɛt-an baš a-t-ḍalbn ad-asn-d-irẓm i-barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам, \t ar-ntḍalab siditnnġ ad-awn-bahra-issigat tayri n-ingratun ula tayri n-kullu mddn, ġmklli-kʷn-bahra-nttiri nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь. \t ar-n-fllam-tsllamn tarwa n-uwlltmam-ad tamẓlayt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великиечудеса и знамения в народе. \t iɛmmr stifanus s-lbaraka n-rbbi d-tḥkimt itjhhdn, ar-iskar lmɛjizat d-tmitar mqqurnin ġ-dar ayt-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати; \t aduwwar-an n-bitɛanya yaggug zġ-urušalim s-ma-itggan kraḍ kilimitr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поверг сидящий на облаке серп свой на землю, и земля была пожата. \t inkr ġwalli iskiwsn f-tmdlut iluḥ-n asmmawd-ns f-ddunit imgr ṣṣabt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно. \t wan ntnti ar-tmyarnt inifsisn ar-tlullint zġ-tgmmi s-tayyaḍ. urd ġayan kad-skarnt walaynni ar-sawalnt f-mddn ar-kššmnt ma-ur-igin winsnt, ar-ttinint ma-ur-tnd-d-iqqann a-ti-ttinint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих. \t ssktay-asn-d kullu mayad, tamrt-tn ġ-lgddam n-rbbi ad-ur-tmjaḥadn f-iwaliwn, ašku imjaḥadn ur-a-tnfaɛn i-yat. ar-ġir-thlakn ġwilli-asn-sflidnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете. \t ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, yall awal-ns yini: «is-iyi-tssnm? is-tssnm manizġ-d-uškiġ? ur-d-uznġ ih̬f-inu. lḥqq a-iga ġwalli-yyi-d-yuznn, walaynni ur-ti-tssinm kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал; \t ndid azkka lliġ ffuġn zġ-bitɛanya inġ-t laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе. \t ašku rbbi n-imzwura-nnġ issnkr-d yasuɛ lli-tnġam f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: \t iniġ ilmma i-willi llanin f-uẓlmaḍ ‹ittyat-n zġ-gigi a-willi ih̬za rbbi, tddum s-lɛafit lli-ur-ra-sar-ih̬si, ttyawskar i-iblis d-lmalayka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу? \t ibayyn is-asn-d-ifka rbbi maylli-aġ-d-ifka nkkʷni lliġ numn s-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. mad-giġ nkki aylliġ rad-ḍaḍḍġ rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались. \t tigira-ns yuška-d yahuda gu-jalil ġ-uzmz lli-ġ-ḥasbn kullu ayt-tmazirt, yawi dids mddn ggutnin. ula nttan ityawnġa, akutn ġwilli dids munnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий , грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются, \t rad-iksaḍn bahra tġašan s-taġuft n-ma-ra-izri f-ddunit, ašku ra-tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. \t skarat s-tḥkimt d-kullu willi ur-ginin win rbbi, ar-tskarm afulki nna-mi-tufam kraygatt tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; \t ggʷdn imh̬zniyn lli-ḍufnin amḍḍal ar-trgigiyn s-tawda, ḍrn s-wakal zund iġ-mmutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может. \t iġ-ndda ar iġ-ur-sul-a-gis-ntamẓ, rad-bdda-ginnġ-yamẓ, ašku ur-iẓḍar a-isskarks f-ih̬f-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по внушению Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил вИерусалим. \t naf-n ġin kra n-imḥḍarn, ngguz ġ-darsn ssa n-uwssan. inin i-bulus maylli-asn-imla rruḥ lqudus a-ur-iddu s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех. \t ar-di-takmurn mddn kullutn ad-as-ggrn, ašku ar-zgis-ttffuġ lbaraka. ar-tn-ijjujji kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. \t f-ġayan a-f-tn-ifl rbbi, yadj-tn zaydn ġ-ššhwat-nsn, ar-tfsadn ar-skarn i-ngratsn ma-iššḥššamn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, \t ġir ẓriġ-t ḍrġ-n ġ-dar iḍarn-ns zund iġ-mmutġ. isrs-d flla afus-ns afasi yini-yyi: «ad-ur-tiksaṭṭ. nkki a-igan amzwaru ula amggʷaru,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр и Иоанн шли вместе в храм в час молитвы девятый. \t yan-wass ġ-uwssan-an idda bṭrus d-yuḥanna s-tgmmi n-rbbi ġ-tasaɛt n-tẓallit, tga tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь СынаТвоего, да и Сын Твой прославит Тебя, \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, yall alln-ns s-ignwan yini: «wa-baba rbbi, tlkm-d tasaɛt. mjjd yuk ġilad, a-d-gigi-iban lmjd-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка. \t ntta, iẓi dids ula uġiyyul-ns f-ddnub lli-iskr. wah̬h̬a ur-a-sawalnt lbhaym, tsawl srs lbhimt-an s-wawal n-bnadm, baš a-tḥṣar nnabi-an ġ-unufl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иерусалима, Идумеи и из-за Иордана. И живущие в окрестностях Тира и Сидона, услышав, что Он делал, шли к Нему в великом множестве. \t lliġ sfldn wiyyaḍ f-ma-iskr, aškin-d zġ-yudaya d-tmdint n-urušalim ula tamazirt n-idumiyya d-tsga yaḍni n-wasif n-urdun ula tisgiw n-ṣur d-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме; \t isawl ḥananiyya yini: «wa-sidi, sfldġ i-kullu ma-ttinin mddn f-urgaz-an ula kullu ma-iskar yʷh̬šn i-imẓlayn-nnk ġ-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; \t ar-itbrraḥ ar-ittini: «ra-d-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi. ur-sthllaġ ad-knuġ ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, \t imma nkkʷni nga win-uzal, yili fllannġ a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ, ng i-idmarn-nnġ abannk n-‹ttiqa ġ-rbbi› ula ‹lḥnant›, ng i-ih̬f-nnġ asddul n-‹rrja n-ujnjm›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира. \t imma nkki ur-rad-alġġ abla aggjdi n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. ašku s-uggjdi l-lmasiḥ a-s-mmutġ i-ddunit, immt-iyi ma-igan win ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему? \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ma-iga mayad? kra n-ulmmud l-ljdid ayad. hati dars taẓḍḍart iggutn aylliġ a-itamr ljnun ʷh̬šnnin, ar-skarn s-wawal-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, – и Бог любви и мира будет с вами. \t way-aytma, awal-inu iggʷran iga-t: frḥat, ar-tskarm f-ufulki, ar-tzzɛamm i-ngratun, tgm yan ġ-iswingimn-nnun, ar-tzraym ġ-sslamt. ġmkad a-s-rad-bdda-didun-yili rbbi l-lḥnant d-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. \t wanna iran a-iskar ma-ira rbbi, nttan a-ra-yissan almmud-ad izd dar rbbi a-zġ-d-yuška nġd ar-d-sawalġ zġ-ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница. \t imma afarisi, lliġ iẓra mayad yini d-ih̬f-ns: «mrad is-iga-urgaz-ad nnabi, ra-yissan ma-tga h̬tad-as-itggrn, yissan iskkirn-ns, ašku hatti gar tamġart a-tga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня. \t ksuḍn a-yut-wanaw kra n-ujarif, luḥn-in kkuẓ iggusn zġ-tġurdin-ns, ar-n-trjun a-di-takmur-twaġla n-tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали. \t rwasn tarwa lli-skiwsnin ġ-ssuq, ar-n-yaqra kra s-kra ar-ttinin ‹nut-awn taɛuwwatt ur-a-ttḥušm. nasi-awn amarg ur-a-tallam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. \t ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. \t ar-trjuġ a-t-in-aznġ ġilad, walaynni ar-tqlġ ard ẓrġ ma-s-rad-iyi-tggʷru ġid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо какая польза человеку, если он приобретет весьмир, а душе своей повредит? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ih̬sr ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они молчали. И, прикоснувшись, исцелил его и отпустил. \t imma ntni fssan. inkr yasuɛ yawi-d argaz-lli ijjujji-t yadj-t a-iddu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Сын Человеческий есть господин и субботы. \t imma nkki lli-igan yus n-bnadm, giġ sidis n-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн. \t a-ur-thlkt tawuri n-rbbi f-ssibt n-umššu. iḥlla-kullu-umššu, walaynni yan iššan kra issṭarn wayyaḍ, han lh̬ʷšant ayn iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде. \t ur-akkʷ-rad-ḥšmġ, wah̬h̬a da-sawalġ bahra f-mamnk ad-aġ-iẓli siditnnġ ad-awn-nmala ma-kʷn-d-iqqann a-ti-tskarm. ašku iẓli-aġ urd f-a-kʷn-nhlk walaynni f-a-kʷn-nɛawn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию. \t ad-awn-tili sslamt n-rbbi d-rrḥmt-ns i-kullu winna skarnin s-tnbaṭṭ-ad, a-tn-igan d-ayt-rbbi n-ṣṣaḥt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. \t yini-yyi ġakudan: «iqqan-k-id a-tzaydt ar-ttbrraḥt s-ma-rad-ak-iml rbbi f-mddn n-kigan d-tmizar d-tasutin d-lluġat d-igldan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего. \t walaynni ar-kullu-tmtatn mddn-an. ar-tn-ttnru lmut zġ-uwssan n-adam d-sul ġ-uwssan n-musa, ar-ttnru ula ġwilli ur-ffuġnin zġ-kra n-wawal n-rbbi ġmklli iffuġ adam s-lmɛṣit lli-iskr nttan. irwas adam i-yasuɛ lli-d-yuškan tigira-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "какая польза человеку, если он приобретет весь мир,а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ih̬sr ih̬f-ns? ma-ra-ifk bnadm baš a-ijjnjm ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий. \t ibdu ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-ittini: «yasuɛ iga yus n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иноешестьдесят, и иное сто. \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin, imġi-d yimġur ifk ṣṣabt, ifk yan kraḍ id-mraw, ifk wayyaḍ sḍiṣ id-mraw, ifk wayyaḍ miyya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему. \t ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их вАнтиохию с Павлом и Варнавою, именно : Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями, \t mšaškan-d ilmma irqqasn d-imġarn d-ayt-umnaggar kullutn, skrn f-ad-stin kra n-mddn-nsn ad-munn d-bulus d-barnaba s-anṭakiyya. stin yahuda lli-mi-ttinin barsaba, nttan d-sila. ntni, ar-tn-tuqqarn aytmatn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись? \t ggʷdn s-uggʷar ar-ttinin i-ngratsn: «iġ-iga ġmkad ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария,ибо Ты обрела благодать у Бога; \t imma lmalak isawl-daġ yini-as: «wa-maryam, ad-ur-tiksaṭṭ, ašku rbbi irḍa fllam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем нипопросите Отца во имя Мое, даст вам. \t ġ-uwssan-an ur-sul-ra-zgigi-tḍalbm yat. lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. iġ-tḍalbm kra i-baba s-ism-inu, rad-awn-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех. \t ar-malaġ-daġ is-urd nkki a-iskarn ġayan walaynni lquwwa n-ddnub lli-gigi-illan, nttat a-t-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали заНим и служили Ему, и другие многие, вместес Ним пришедшие в Иерусалим. \t kkant-sttin ar-tmununt d-yasuɛ ar-ti-tɛawannt lliġ illa ġ-jalil. ilint ġin tiyyaḍ ggutnin lli-d-dids-uškanin s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилияего имения. \t izayd yini-asn: «rarat lɛaql a-ur-ttirim kra iggutn i-ih̬f-nnun, ašku tudrt n-bnadm ur-tlli s-tuggt n-wayda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один; \t walaynni ass-an ula tasaɛt-an, ur-tn-issin yan, la lmalayka n-ignna ula yus n-bnadm. ġir baba lli-illan ġ-ignna, nttan waḥdut a-issnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я дошел до неразумия, хвалясь; вы меня к сему принудили. Вам бы надлежало хвалить меня, ибо у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов, хотя я и ничто. \t nniġ mayan zund yan iffuġn ih̬f-ns, walaynni kunni a-yyi-irurn ad-sawlġ ġmkan, ašku ur-trim a-yyi-talġm ġmklli fllawn illan. wah̬h̬a ur-giġ yat nkki, ur-akkʷ-iyi-ufn mddn-an lli-tgam d-irqqasn hiyyanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись? \t ar-gis-tɛjjabn imġarn n-ayt-yudaya ar-ttinin: «argaz-ad ur-d-ikki lmdrst. mamnk a-s-issn ġunškad n-ulmmud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. \t issn dawd ma-ra-yili, isawl f-tnkra l-lmasiḥ yini is-ur-ra-t-ifl rbbi ġ-udġar n-willi mmutnin, ula ra-trkm ddat-ns ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них , \t ġakudan inkr imiġ ġ-ignna. inkr lmalak imqqurn mih̬ayl d-lmalayka lli-llanin ġ-ddu-ufus-ns mmaġn d-ulgmmaḍ. irar-fllasn-ulgmmaḍ d-lmalayka-ns, mmaġn didsn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они пошли и проповедывали покаяние; \t ġakudan ad-ftan imḥḍarn ar-tbrraḥn ar-ttinin i-mddn ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и жена, которая имеет мужа неверующего, и он согласен жить с нею, не должна оставлять его. \t tanna gigunt iṭṭafn argaz ur-igin amumn, illa fllas ad-as-ur-tfru iġ-ira a-dids-iqama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы помните, братия, труд наш и изнурение: ночью и днем работая, чтобы не отяготить кого из вас, мы проповедывали у вас благовестие Божие. \t way-aytmatnnġ, is-ur-di-tswangmm mnšk a-nth̬dam ar-ntnhataf ġ-gratun? nkka-ttin ar-nth̬dam ġ-iyḍ ula azal baš a-fllawn-ur-nẓẓay lliġ a-yawn-ntbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. \t kullu mayd ijrrun ġilad, ar-ijrru f-ssibt-nnun baš a-tzayd lbaraka n-rbbi ar-ttruḥ kigan d-mddn, igatn bahra ġwilli-ti-tškarnin ibayyn lmjd n-rbbi s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю? \t ġakudan lliġ dids munn sqsan-t: «wa-siditnnġ, is-ra-di-trart tagldit i-ayt-rbbi ġ-uwssan-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною; \t «imma ġilad idḥi-yyi rruḥ lqudus ad-dduġ s-urušalim. ur-ssinġ ma-rad-iyi-ijru ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, \t ula imɛawann n-umnaggar, iqqan-tn-d ad-gn wid zganin ġ-ufulki. a-ur-gn wid sskirkisnin nġd wid ttblanin s-tissi iktin nġd wid ttirinin ad-ssmunn ma-iggutn i-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас этонаписано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить снадеждою получить ожидаемое. \t is-urd nkkʷni a-iɛna ġ-ma-inna? hati f-ssibt-nnġ a-f-ityara-wawal-ad, ašku ġwalli ikkrzn ula ġwalli imggrn iqqan-tn-d a-n-trjun ġ-taġamt n-ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, илимеч? как написано: \t ma-rad-aġ-issngara d-lḥnant l-lmasiḥ? izd tammara nġd tanukmut nġd tarfufnt nġd laẓ nġd lhif nġd ššrr nġd taẓẓit?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, – как поверите, если буду говорить вам о небесном? \t ar-awn-ttiniġ f-tġawsiwin n-ddunit-ad, ur-iyi-tuminm. mamnk a-ra-yyi-tamnm iġ-awn-nniġ f-tġawsiwin n-ignna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог. \t ašku ar-n-itrju ġ-tmdint yaḍni, a-stt-igan d-talli iskr rbbi ibnu-tt f-llsas idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За Иисусом следовали Симон Петр и другой ученик; ученик же сей был знаком первосвященнику и вошел с Иисусом во двор первосвященнический. \t imma simɛan bṭrus ntta d-yan-umḥḍar yaḍni ḍfarn yasuɛ. amḥḍar-an, issn-t-unmġur n-tgmmi n-rbbi. ikšm ula ntta s-wammas n-tgmmi n-unmġur s-illiġ illa yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И знаю о таком человеке( только не знаю – втеле, или вне тела: Бог знает), \t ssnġ is-ityalal-urgaz-an s-talɛrṣt l-lmjd, ur-ssinġ izd s-ddat nġd bla ddat. rbbi a-issnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам ипресвитерам в Иерусалим. \t iẓi didsn bulus d-barnaba f-wawal-ad ar-didsn-tmjaḥadn, aylliġ skrn aytmatn n-umnaggar f-ad-aznn bulus d-barnaba d-kra ġ-wiyyaḍ s-urušalim, baš ad-sqsan irqqasn d-imġarn f-tġawsa-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. \t ifl-tn iddu tis kraṭṭ-twal iẓẓall yini ġmklli inna tiwaliw timzwura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. \t ašku kud yan ar-iswingim ġ-ma-igan wins, urd ma-igan win yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому. \t ssmrḥbat srs s-ism n-siditnnġ ġmklli-s-d-iqqan imẓlayn n-rbbi. ɛawnat-stt s-aynna-n-darun-tḥtajja, ašku nttat tɛawn mddn ggutnin tɛawn-iyi ula nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там. \t lliġ iẓra bulus tawargit-an, nskr f-a-nddu ġakudan s-tmazirt n-makiduniyya, ašku nssn is-aġ-n-iġra rbbi ġmkan ad-asn-nawi lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог : Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду ЕмуОтцем, и Он будет Мне Сыном? \t ašku urd kra n-yan ġ-lmalayka a-mi-inna rbbi ġ-warra-ns: «kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.» urd kra l-lmalak a-f-inna: «rad-gġ babas, ig ntta iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, сделалось великое землетрясение, ибо АнгелГосподень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; \t s-immussa-wakal ġ-tasaɛt-an s-jjhd, igguz-d yal-lmalak n-sidi rbbi zġ-ignwan, issknuki ifir zġ-imi n-umḍḍal, igawr fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: \t irar-asn yasuɛ: «imma dawd, lliġ-t-iguwwd rruḥ lqudus a-isawl f-lmasiḥ, ig-t d-sidis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может. \t iġ-ndda ar iġ-ur-sul-a-gis-ntamẓ, rad-bdda-ginnġ-yamẓ, ašku ur-iẓḍar a-isskarks f-ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу. \t rad-awn-issigat lh̬ir baš a-bdda-darun-yili ma-takkam i-wiyyaḍ. ġmkan a-f-ra-ti-tškarn mddn ggutnin f-mad-asn-ttaznm f-ufus-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; \t walaynni iġ-yagʷi a-srk-isfld, ddu dars tis snat-twal, tawit didk yan nġd sin mddn yaḍni ġmklli ityaran baš ‹a-tzga-tġawsa nna-illan s-tugga n-sin nġd kraḍ inagan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если, избегнув скверн мира чрез познание Господаи Спасителя нашего Иисуса Христа, опять запутываются в них и побеждаются ими, то последнее бывает для таковых хуже первого. \t iġ-d-njmn mddn zġ-irkan n-ddunit s-twassna n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ walaynni wrrin tigira tyassasn-daġ s-irkan-an aylliġ-tn-nran, hati iwrri isiggʷra n-mddn-an yʷh̬šn uggʷar n-isizwar-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. \t mayad a-f-awn-nniġ ra-tmmtm ġ-ddnub-nnun. iġ-ur-tuminm is-giġ ġwalli bdda illan, rad-nnit-tmmtm ġ-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. \t walaynni iġ-irfufn f-ssibt n-ma-iga amasiḥi, illa fllas a-ur-iḥšm, walaynni a-yalġ rbbi ašku mddn ar-as-tggan ism lli-igan win lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу. \t tamdint nna-kʷn-ur-irin tagʷi a-srun-tsfld, ffuġat zġ-gis tssusm agdrur lli-usin iḍarn-nnun, ad-asn-ig tamatart ma-ġ-a-swingimn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все испытывайте, хорошего держитесь. \t ssmaqqlat kraygatt kra, tamẓm ġ-ma-ifulkin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ayt-ddunit-ad ar-tahaln ar-tahalnt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии. \t inkr bṭrus yini-as: «wa-sidi, ifulki a-nili ġid. is-trit ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские. \t ikšm s-tanawt ntta d-imḥḍarn-ns, ssudun ġ-umda s-tsgiw n-dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. \t ġmklli-yyi-tuznt s-ddunit, ġmkan a-tn-uznġ ula ntni ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне: \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. iniyat-iyi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность. \t imma wanna yumnn s-walli yakkan sslamt i-mddn ʷh̬šnnin, ra-t-ig rbbi d-wad-f-irḍa f-ssibt n-ma-yumn, urd f-ssibt n-kra iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия. \t ẓrġ ilmma tamatart yaḍni ġ-ignna, tmqqur bahra, tɛjjbġ gis s-kigan. tga ssa l-lmalayka asin ssa n-tguḍiwin. timggura ġ-tguḍiwin ad-gant, ašku rbbi iḥudda srsnt ssh̬ṭ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из них пять было мудрых и пять неразумных. \t smmust gisnt gant ist-lɛaql, smmust ur-swangmnt ġ-ma-ra-tnd-d-iqqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало. \t yigat ma-iwrrin yumn zġ-ayt-yudaya ula kra n-tmġarin tibrraniyin ist-tgʷmma mqqurnin d-irgazn ibrraniyn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. \t lliġ ikmml yusf d-maryam maylli fllasn illan ġ-ššrɛ n-sidi rbbi, wrrin s-tmdint-nsn n-naṣira ġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе. \t ašku rbbi n-imzwura-nnġ issnkr-d yasuɛ lli-tnġam f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им. \t yini-as: «rar lɛaql ad-ur-tinit yat i-yan, walaynni ddu tmlt ih̬f-nnk i-unmġur n-tgmmi n-rbbi tfkt f-usġus-nnk tiġrsi lli-f-yuṣṣa musa, a-tg tugga i-mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; \t a-ur-ttẓim ula-da-ttmmaġm ula-da-ttkrhum yan. a-ur-trggmm ula-da-ttġuwwatm ula-da-ttnuwwašm ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его, \t tlla ġin yat-tmġart tuḍn, yili-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas. truḥ-d tiġurdin n-yasuɛ tggr i-tama n-tmlsit-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него. \t ẓrat kunni, wah̬h̬a da-tskarm ma-yʷh̬šnn tissanm a-tfkm timih̬ar fulkinin i-tarwa-nnun. uggʷar n-mayan a-ra-yakka babatun n-ignna ma-ifulkin i-willi-ti-tḍalabnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. \t ha-yyi ula nkki ar-skarġ s-wawal n-ma-yyi-yugʷrn, ilin iɛskrin ġ-ddu-ufus-inu. iġ-nniġ i-yan ‹ddu› iddu. iġ-nniġ i-wayyaḍ ‹ašk-id› yašk-id. iġ-nniġ i-uh̬ddam-inu ‹skr tawuri-ad› iskr-tt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали; \t inkr-ugllid ġakudan, nttan d-lḥakm ula barniki ula wiyyaḍ lli-dids-skiwsnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ, \t qayafa, urd zġ-ih̬f-ns a-zġ-d-inna awal-ad, ašku iga anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an, isawl s-mad-as-imla rbbi, yini is-ra-immt yasuɛ f-ssibt n-ayt-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей. \t ašku ityara ġ-warra n-rbbi: «a-ur-tgt aġamu i-uzgr lli-isrwatn.» ityara-daġ: «ah̬ddam isthlla tiġrad-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. \t s-tifawt n-tmdint a-s-ra-ttidun ayt-tmizar kullutn, rad-as-d-awin igldan n-ddunit tirzzifin l-lmjd-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, \t ra-kʷn-sqsaġ, ma-ra-tskrm ġ-umnaggar-nnun iġ-n-ikšm yan dar talh̬atmt n-uwrġ d-tmlsit iʷġlan, ikšm-n ula yan-umẓluḍ s-ibrdan-ns bbinin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? \t imma ntni ur-akkʷ-zɛmn a-t-amnn ašku iḍr-asn lɛjb s-lfrḥ iggutn. yini-asn yasuɛ: «is-darun kra n-umššu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейскойи явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. \t h̬tad a-igan lmɛjizt tamzwarut, iskr-tt yasuɛ ġ-qana n-jalil, issbayyn-d lmjd-ns, amnn srs imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния. \t ffuġġ ar-tbrraḥġ ġ-dimašq, dduġ ilmma ar-tbrraḥġ ġ-urušalim ula ġ-kullu tamazirt n-yudaya ula timizar n-ibrraniyn. ar-asn-ttiniġ is-tn-ih̬ṣṣa ad-fln kullu ma-yʷh̬šnn wrrin s-rbbi, ar-skarn afulki baš a-iban is-fln ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не дал ему на ней наследства ни на стопу ноги, а обещал дать ее во владение ему и потомству его по нем, когда еще был он бездетен. \t walaynni ur-as-gis-ifki kra n-udġar a-ig wins ġ-uwssan-an. kra n-uwzun imẓẓin ur-as-t-ifki. walaynni inna-yas rbbi: ‹rad-ak-tt-fkġ ġ-mayd-d-iftan, a-tg tinnk kiyi d-tarwa-nnk.› ġmkan ad-as-inna wah̬h̬a ur-ta-dars-ilul kra n-warraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. \t imma yasuɛ iruḥ-tn yini-asn: «hati ġ-ufus-inu a-ġ-ityawfka kullu ma-illan ġ-ignwan ula ġ-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего: \t «amḥḍar ur-yugʷr amslmd-ns. ah̬ddam ur-yugʷr sidis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим. \t way-aytma, sawlġ ġmkad f-ih̬f-inu ula f-abullus baš a-tissanm mamnk a-kʷn-ih̬ṣṣa a-ttmnadm ġ-mddn. riġ a-zginnġ-tlmdm «a-ur-ttffuġm zġ-ma-ityaran,» ula illa gigun ma-issfurrugn ula ma-itḥgarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь – мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. \t illa f-kud yan a-ur-iffuġ zġ-mayan ula itɛdda f-gʷmas. ašku nenna-yawn yadlli s-lmɛqul, ra-yut siditnnġ lɛqubit f-kullu winna skarnin wan tiġawsiwin-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились другс другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл вКипр; \t ur-ẓḍarn ad-d-mšaškan f-tġawsa-yad, bḍun ifl yan yan. barnaba yiwi dids marqus, issudu ġ-umda s-igzir n-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен. \t awal-ad, inna-t yasuɛ f-rruḥ n-rbbi lli-ra-d-igguz f-willi srs umnnin. ġ-uwssan-an ur-ta-yasn-d-ityawfka rruḥ, ašku ur-ta-ityalal yasuɛ s-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим. \t tigira n-mayan iswangm bulus, iml-as rruḥ lqudus is-t-id-iqqan a-izri zġ-makiduniyya d-ah̬aya s-urušalim. inna: «tigira n-mad-kkiġ ġin, iqqan-iyi-d ad-ẓrġ ula tamdint n-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. \t ašku lmasiḥ ur-iyi-yuzn ad-ssddmġ mddn, hati yuzn-iyi ad-asn-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin. urd iwaliwn l-lɛaql a-s-a-tbrraḥġ, f-a-ur-rarġ lmut l-lmasiḥ f-uggjdi bla lfaytt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире, ибо тут надлежало сложить груз с корабля. \t ar-ntmnad igzir n-qubrus f-uẓlmaḍ-nnġ, nzayd aylliġ nlkm tamazirt n-suriyya. ngguz ġ-tmdint n-ṣur, ašku ġin ad-ran id-bab n-wanaw ad-srsn sslaɛt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине. \t rbbi iga rruḥ. winna ranin a-ti-tɛbadn iqqan-tn-d a-ti-tɛbadn s-tḥkimt n-rruḥ ula lḥqq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя, \t «iġ-ak-iɛrḍ kra n-yan s-tmġra a-ur-tamẓt askiws l-lgddam, a-ur-n-ikšm kra n-yan-k-yugʷrn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел ипросил милостыни? \t ar-ssmqsan-wadjarn-ns ntni d-willi-t-ẓranin ar-itḍalab, ar-ttinin i-ngratsn: «is-urd ġwalli itgawarn ar-itḍalab ayad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали:почему мы не могли изгнать его? \t aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ waḥdutn sqsan-t: «mah̬ aylliġ ur-nẓḍar nkkʷni a-t-nssufġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, \t ašku tssnm is-kʷn-ih̬ṣṣa a-tskarm ġmklli nskar nkkʷni, ur-ngawr ġ-darun bla-da-nth̬dam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! \t ilin ġin sin ibukaḍn gawrn ġ-tama n-uġaras. lliġ sfldn izd yasuɛ ayd izrin, ar-tġuwwatn ar-ttinin: «wa-yus n-dawd, ḥnnu ginnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или как скажешь брату твоему: „дай, я выну сучок из глаза твоего\", а вот, в твоем глазе бревно? \t mamnk a-trit a-tinit i-gʷmak ‹adj-iyi ad-ak-d-ssittiġ arftus-an a-k-illan ġ-tiṭ,› imma kiyi tlla-yak-tggjdit ġ-tiṭ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое ониназывают ересью, я действительно служу Богу отцов моих , веруя всему, написанному в законе и пророках, \t walaynni yat-tġawsa rad-ak-tt-iniġ: aġaras lli-s-a-ttinin ġwid ijla, nttan a-ġ-a-tɛbadġ rbbi n-imzwura-nnġ. ha-yyi umnġ s-kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его. \t ġakudan ibzg ṭiyyr-as bahra ur-akkʷ-iri a-ikšm s-tgmmi. iffuġ-d babas iḍalb-t bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни. \t ntyawmḍal dids s-udum lli-irwasn i-lmut baš a-nddr s-tudrt l-ljdid, ġmklli-d-inkr nttan zġ-lmut s-tḥkimt n-rbbi babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете. \t walaynni frḥat lliġ tkšmm d-lmasiḥ ġ-trfufnt, baš a-tfrḥm s-uggʷar ġakud lliġ ra-d-iban lmjd-ns i-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, \t imma kiyi, tssnt mad-sslmadġ ula mamnk ad-skarġ ula mad-qṣadġ. tissant mamnk ad-tamnġ awal n-rbbi ar-tṣbarġ ar-tḥnnuġ ar-tzayadġ bla-da-trmayġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела; \t ar-itḥkam s-ism n-waġʷẓn amzwaru, iṭṭaf kullu taẓḍḍart-ns. ar-itamr ddunit d-imzdġn-ns ad-tɛbadn aġʷẓn amzwaru lli-mi-ijji-waggas-ns išqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, \t «ma-iṭṭafn lɛaql baš a-ifhm lmɛna-yad? ašku ssa n-ih̬fawn-lli, gan ssa n-iwrar lli-f-tskiws-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет. \t ašku innaġ illa-wayda-nnun a-ġ-ra-yili-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые пришли послушать Его и исцелиться от болезней своих, также и страждущие от нечистых духов; и исцелялись. \t irin ad-sflidn i-iwaliwn-ns jjin zġ-tmuḍan-nsn. ġakudan ar-ijjujji ula ġwilli ssrfufunn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. \t imma kiyi, iqqan-k-id a-ttzayadt ġ-maylli tlmdt tamnt srs, ašku tssnt manwi-t dar tlmdt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. \t imma kiyi, mah̬ aylliġ a-ttḥkamt f-gʷmak? mah̬ aylliġ a-ttḥgart gʷmak? ġ-lgddam n-rbbi a-ġ-ra-nbidd kullwaġ. nttan a-ra-fllannġ-iḥkam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. \t tili dars tam id-mraw d-kkuẓ (84) n-usggʷas. ur-a-ttffuġ tigmmi n-rbbi, ar-gis-ttɛbad rbbi ar-ttaẓum ar-ti-ttḍalab ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. \t iġ-a-tskarm s-luṣiyat-inu ra-tzgam ġ-tayri-nu, ġmklli skarġ s-luṣiyat n-baba zgaġ ġ-tayri-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых. \t «lliġ irgl kkuẓ id-mraw n-usggʷas, iḍr-d ġ-ih̬f-ns a-iddu iẓr aytmas, a-tn-igan d-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания, \t wa-timutaws, gabl lamant lli-ak-ifka rbbi. anf i-tjmmaɛt ih̬wan d-imjaḥadn n-willi ur-ssinnin rbbi. ar-ttinin is-darsn lfhmt walaynni ur-fhimn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь; \t rad-bahra-ttigat lh̬ʷšant ard idrusn ġwilli dar tqama lḥnant ġ-uwl-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть. \t ‹nkki a-igan rbbi n-imzwura-nnk, rbbi n-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub.› yiksaḍ musa ar-itrgigiy bahra, ur-iẓḍar a-yall alln-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе. \t imma kunni ay-aytma, ġ-uwssan-an ur-ẓḍarġ ad-didun-sawlġ ġmklli sawalġ d-willi dar rruḥ lqudus, ašku sul tmẓẓim ġ-lmasiḥ, ɛzzunt-darun-tġawsiwin n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; \t iga lmasiḥ ṣṣurt n-rbbi, iml-aġ mamnk a-iga ġwalli ur-jju-iẓri yan. ig ih̬fddi izwur kullu ma-ih̬lq rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов. \t ig-wazzar-nsnt zund azzar n-tmġart, gn-uwh̬san-nsnt zund uh̬san n-izm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил. \t itɛjjb yasuɛ ġ-mddn-an, ašku ur-rin a-srs-amnn. iddu ar-itkka iduran n-tmazirt-an ar-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая. \t imma ġwilli rwlnin zġ-lḥqq wrrin zġ-uġaras-inu ssrkan ih̬fawn-nsn ar-nqqan ar-tfsadn ar-skarn ssiḥr ar-tɛbadn ilahat n-ddunit, rad-ftun ntni d-kullu ayt-tkrkas s-udġar-nsn ġ-tmda lli-ijddrn s-lɛafit d-lkbrit. ġmkad a-ra-tg lmut tis snat.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер? \t itɛjjb bilaṭus lliġ isfld is-yad-immut. iġr i-lqbṭan n-iɛskrin isqsa-t: «mnšk ayd-s-immut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи!если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. \t imma maryam, lliġ-di-tlkm dar yasuɛ, ġir tẓra-t tḍr ġ-dar iḍarn-ns tini-as-d: «wa-sidi, mrad is-tllit ġid, ikun ur-akkʷ-ra-immt gʷma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть? \t sqsan imḥḍarn i-ngratsn: «is-illa mad-as-d-yiwin ma-ištta?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если говорим, что не имеем греха, – обманываем самих себя, и истины нет в нас. \t iġ-nenna «ur-a-nskar ddnub,» hati nsskarks f-ih̬f-nnġ, ur-ginnġ lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на немимя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое. \t kullu wanna inran, ra-t-gġ d-tannalt ġ-tgmmi n-rbbi-nu, ur-sar-tt-iffuġ. ra-fllas-araġ ism n-rbbi-nu d-ism n-tmdint n-rbbi-nu, a-stt-igan d-urušalim l-ljdid lli-ra-d-igguz zġ-ignna zġ-dar rbbi-nu, araġ fllas ula ism-inu l-ljdid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками? \t imma ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ zġ-lmdhb-nsn ar-ssngmugn f-imḥḍarn n-yasuɛ inin-asn: «mah̬ aylliġ a-tšttam ar-tssam d-willi tamẓnin nkkas ula mddn-an ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ни землею, потому что она подножие ног Его; ниИерусалимом, потому что он город великого Царя; \t ula s-ddunit ašku tga aẓru lli-f-isrs iḍarn-ns, ula s-urušalim ašku tga tamdint n-ugllid imqqurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда ты будешь позван кем на брак, не садись на первое место, чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя, \t «iġ-ak-iɛrḍ kra n-yan s-tmġra a-ur-tamẓt askiws l-lgddam, a-ur-n-ikšm kra n-yan-k-yugʷrn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "обежали всю окрестность ту и начали на постеляхприносить больных туда, где Он, как слышно было, находился. \t ar-di-tazzaln zġ-tmazirt-an kullutt, ar-di-tawin imuḍan f-imjdan-nsn s-illi mi sfldn illa gis yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа? \t inin-as imḥḍarn-ns: «ġir lh̬la ayad. maniġ ra-naf aġrum ma-s-a-nššbaɛ kullu mddn-ad ggutnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Иуду Искариотского, который и предал Его. \t ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня. \t yini-asn yasuɛ: «mrad is-iga rbbi babatun ra-yyi-tirim nkki, ašku uškiġ-d zġ-rbbi kġ-d dars. ur-d-uznġ ih̬f-inu walaynni nttan a-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но пророк , укоряя их, говорит: вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, \t walaynni sidi rbbi iẓra mddn-ns ur-ssuwfin kullu ma-gisn-ira. yini ilmma: «rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-rad-skrġ yal-lɛhd l-ljdid d-mddn-inu n-ayt-yaɛqub d-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение, \t kunni, imẓlayn n-rbbi a-tgam. ira-kʷn iẓli-kʷn a-tgm wins. f-mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-tɛmmrm s-lḥnant, ar-ttmɛawanm ar-tẓẓimẓaym ih̬f-nnun, ar-ttrh̬um ar-ttṣbarm i-ngratun"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего. \t yuḥanna ikka-ttin ar-ittini i-hirudus: «ur-ak-tḥlla-tmġart n-gʷmak.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, \t yini fllasn ‹mayad a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns. hatnin sin rad-wrrin gn yat ddat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будьте и вы почтительны к таковым и ковсякому содействующему и трудящемуся. \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-tsflidm s-mddn zund ġwid ula kullu wanna ith̬damn ar-itnhataf didnnġ f-twuri-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, возлюбленные, имея такие обетования, очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием. \t way-aytma ɛzzanin, lliġ-aġ-inna rbbi rad-aġ-iskr kullu mayad ifulkin, yili fllannġ a-nġus naggug zġ-kullu ma-ra-issrku ul-nnġ ula ddat-nnġ. yili fllannġ a-ntyawẓlay i-rbbi s-ufulki ikmmln, ar-bahra-nttiri a-t-nrḍu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин. \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn ssa n-tryalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, \t ḍalbat i-rbbi a-ur-awn-di-tašk-trula-yan ġ-tgrst ula ġ-wass n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении; \t ini i-irgazn mqqurnin ad-zgan ġ-ih̬f-nsn, ar-bdda-tfulkin d-mddn, ar-tnbaḍn ġ-kullu mad-skarn. tinit-asn ad-dusn ġ-uġaras l-lmasiḥ ar-tḥnnun ġ-wiyyaḍ ar-tzayadn ġmkad bla-da-trmayn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу. \t yini-asn yasuɛ: «aynna mi ur-iẓḍar bnadm, iẓḍar-as rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою. \t imdi-as-n bṭrus afus-ns issbidd-stt f-iḍarn-ns. iġr s-imẓlayn n-rbbi d-thjjalin, ifk-asn-tt-id tddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прежде всего знайте, что в последние дни явятся наглые ругатели, поступающие по собственным своим похотям \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-tissanm is-rad-d-aškin kra n-iṭnnaẓn ġ-uwssan-ad ggʷranin ar-bahra-tṭnaẓn ar-skarn f-kullu ma-ttirin i-ih̬f-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им: \t munn-d mddn ggutnin f-yasuɛ ġ-uġaras, igrawl gisn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым. \t a-ur-tzrbt a-tsrst ifassn-nnk f-yan a-ti-tẓlit i-twuri n-rbbi, a-ur-imil-tkšmt ġ-ddnub n-wiyyaḍ. gabl ul-nnk a-bdda-iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(13:12) Приветствуют вас все святые. \t ar-n-fllawn-tsllamn kullu imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все. \t imma kunni, awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. nniġ-awn kullu ġayad ur-ta-ijri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; \t nkki ẓẓiġ tasġart, abullus isswa-tt, walaynni rbbi a-stt-issmqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейскойи явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. \t h̬tad a-igan lmɛjizt tamzwarut, iskr-tt yasuɛ ġ-qana n-jalil, issbayyn-d lmjd-ns, amnn srs imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. \t wanna sri yumnn, ‹isaffn n-waman n-tudrt a-ra-iftu zġ-uwl-ns› ġmklli ityaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. \t imma ntta irur-as: ‹ur-riġ.› ik imikk tʷgraẓ-t f-wawal-an iddu ih̬dm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большоеполотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне. \t «lliġ nkki ġ-tmdint n-yaffa ar-tẓallaġ ar-tḍalabġ rbbi, s-iyi-d-issbayyn kra zund tawargit. ẓrġ kra igguz-d flla, irwas i-lizar imqqurn ityamaẓ zġ-kkuẓṭ-tġmrin. igguz-d zġ-ignwan ittrs-d ġ-lgddam-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна, \t mayan a-f-darun-iɛzza kunni lli-srs-yumnn. walaynni ityara-daġ f-willi ur-rinin ad-amnn, inna rbbi fllasn: «aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие многораз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас. \t nazn-n didsn yan gʷmatnnġ yaḍni, nẓra mnnawt-twal mnšk a-bahra-ittiri a-iɛawn wiyyaḍ. d-nttan, lliġ isfld f-ma-tnawlm ifulki, yiri s-uggʷar ad-awn-gis-iɛawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу. \t ġakudan iḍr-uh̬ddam-lli ġ-lgddam n-ugllid iḍalb-t bahra yini-as ‹wa-sidi, ṣbr didi, rad-ak-t-id-rarġ kullut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы. \t ašku f-ssibt n-tmġart tamumnt a-f-irḍa rbbi f-urgaz-ns. ula f-ssibt n-urgaz amumn a-f-irḍa rbbi f-tmġart-ns. mrad is-ur-igi ġmkad rad-gn tarwa-nsn zund tarwa n-willi ur-ssinnin rbbi, walaynni nssn izd s-ṣṣaḥt irḍa rbbi f-tarwa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. \t ġmkad a-s-a-ntissan tarwa n-rbbi zġ-tarwa n-iblis: wanna ur-iskarn s-lḥqq ur-igi win rbbi, d-wanna ur-itḥnnun ġ-gʷmas ur-igi win rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. \t a-ur-tskarm kra f-a-tzzwurm ih̬f-nnun ula-da-ttirim a-tmlm is-tgam kra, walaynni ẓẓimẓayat ih̬f-nnun ar-bdda-ttggam wiyyaḍ d-ma-kʷn-yufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить. \t yan-wass illa yasuɛ ġ-yat-tmdint, yašk-id dars yan-unjdam yuḍn bahra. lliġ iẓra yasuɛ iḍr ġ-dar iḍarn-ns iḍalb-t bahra yini: «wa-sidi, tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и разговаривали между собою о всех сих событиях. \t ar-sawaln i-ngratsn f-kullu mayd ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу. \t ġakudan ad-usin tanuwwašt f-yasuɛ, ašku iskr mayan ġ-wass n-usunfu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И многие там уверовали в Него. \t iggut ġin ma-yumnn s-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ей же сказал: прощаются тебе грехи. \t yini ilmma i-tmġart: «ittin fllam ddnub-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. \t yini-asn yasuɛ: «ad-ur-tadjm taġuft a-tkšm s-uwlawn-nnun. amnat s-rbbi, tamnm ula sri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца, \t walaynni s-idammn ɛzzanin l-lmasiḥ zund idammn n-yan-ulqqaġ iġusn bla lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. \t isawl-daġ sidi rbbi yini-as: ‹kkis turẓiyin-nnk. han ġin ġ-tbiddt iga akal ityawẓlayn i-rbbi-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Немощного в вере принимайте без споров о мнениях. \t qblat ġ-ingratun wanna ur-idusn ġ-liman, walaynni a-ur-dids-ttmjaḥadm f-iswingimn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу. \t ġakudan ad-usin tanuwwašt f-yasuɛ, ašku iskr mayan ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа. \t imma nkki yuḥanna gʷmatun d-usmun-nnun ġ-tnukmut ula tagldit ula ṣṣbr lli-aġ-illan s-ism n-yasuɛ, lliġ ġ-igzir n-baṭmus tyamaẓġ f-ssibt n-tbrraḥt n-wawal n-rbbi ula f-tugga n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангелу Пергамской церкви напиши: так говорит Имеющий острый с обеих сторон меч: \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-bargamus: ha-ma-inna ġwalli dar taẓẓit imsadn zġ-snat-tsgiw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин, \t aylliġ wrriġ ar-ssrfufunġ ayt-uġaras-ad ar lmut, ar-tamẓġ irgazn ula timġarin ar-tn-in-dḥayġ ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе. \t yili-ufulki n-tafukt yili-ufulki n-wayyur yili-ufulki n-itran, iẓli-ula-ufulki n-itri f-itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. \t siditnnġ yasuɛ, tiġurdin n-ma-srsn-isawl, ityalal s-ignna iskiws f-ufasi n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне; \t nssn izd kullu ma-illan ġ-ddunit ar-inddr s-ungaẓ zund tamġart lli-ra-yaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи. \t ass n-usunfu a-iga ġassan ġ-yuḍr yasuɛ tallaġt irẓm alln-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня. \t akʷin gis mddn inin-as a-ifssa. imma ntta izuyd ar-itġuwwat s-uggʷar ar-ittini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все. \t iggut ma-d-ittaškin zġ-iduran n-tsgiw n-urušalim, ar-di-tawin imuḍan d-imjnan, ar-kullu-tjjin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. \t yini-asn: «tggut-tmgra walaynni drusn ih̬ddamn. ḍalbat bu-tmgra a-yazn ih̬ddamn ad-ssmunn tamgra-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего отошел я в страны Сирии иКиликии. \t ffuġġ ilmma ar-tmudduġ ġ-tmizar n-suriyya d-kilikiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения. \t ula ntni ih̬ṣṣa-tn ad-zwar-tyaramn. iġ-ur-gisn-ityafa kra l-lɛib, rad-iẓḍarn ad-qasan tawuri-ad n-imɛawann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать! \t ha-kunni ġilad tšbɛam, iggut darun lh̬ir. ha-kunni bla-nnġ twrrim tgam zund igldan. amar yufan a-tgm igldan n-ṣṣaḥt baš a-didun-ntḥkam ġ-tgldit-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях. \t safḍn-tn ġakudan, zrin ġ-tmizar n-finiqiyya d-samira, awin lh̬bar i-ayt-tmizar-an f-mamnk ad-umẓn ibrraniyn aġaras l-lmasiḥ. frḥn aytmatn kullutn lliġ sfldn i-lh̬bar-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если кто имеет уши слышать, да слышит! \t yan dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет. \t fkn-iyi i-ibrraniyn a-gigi-tṭnaẓn ssġuršn-iyi agʷln-iyi f-uggjdi ard mmtġ. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых. \t ašku iqṣad yan-wass lli-ġ-ra-yut lḥukm s-lḥqq f-kullu ddunit f-ufus n-yan-urgaz lli-iẓli, iml srs tamatart i-kullu mddn lliġ-t-id-issnkr zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь. \t imma ġilad iẓḍar a-iɛawn kullu wanna tarmnt lh̬ʷšanat, ašku irfufn ula ntta ityaram f-a-iskr ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную,которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, \t walaynni ar-nsawal s-tḥkimt n-rbbi lli-intln ġayd izrin issbayyn-t-id ġilad. ašku rbbi, ur-ta-ih̬lq ddunit, iqṣad ad-aġ-išškšm s-lmjd-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим снами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа: \t zġ-simɛan bṭrus ah̬ddam d-urqqas n-yasuɛ lmasiḥ. i-willi mi ityawfka liman iɛzzan lli-aġ-d-ityawfkan ula nkkʷni s-ufulki n-rbbi-nnġ d-unjjam-nnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. \t walaynni yan iššan zġ-tngult n-siditnnġ nġd iswa zġ-lkas-ns bla-da-t-ituqqar, lḥukm n-rbbi a-ra-fllas-yili ašku iskr zġ-ddat n-siditnnġ d-idammn-ns zund iġ-ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? \t mah̬ aylliġ ur-n-tgit aqarid-inu ġ-lbank, akud nna-d-wrriġ amẓġ-t-id ntta d-ma-d-irur ikka nnigas?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, \t illa f-kud yan a-yissan mamnk a-ra-yuqqr tamġart-ns yili-tt s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пятихлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей? \t imma yasuɛ irur-asn: «fkat-asn kunni mad-šttan.» inin-as: «ur-darnnġ ġir smmust-tngʷal d-snat-tslmin. is-zginnġ-trit a-nddu a-d-nsġ amššu i-mddn-ad kullutn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приимидух мой. \t zaydn ar-sul-kkatn ġ-stifanus s-iẓran. imma stifanus iġra i-siditnnġ yini: «wa-sidi yasuɛ, qbl rruḥ-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; \t ar-tassn taggʷatin ẓẓaynin ar-tnt-in-srasn f-tġʷraḍ n-mddn. mnšk a-bahra-ẓẓaynt, walaynni imslmdn-an ur-rin a-n-gn ula yan-uḍaḍ ad-asn-ɛawnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца. \t ig agllid f-tarwa n-yaɛqub kullu mayd-d-iftan. tagldit-ns ur-ra-sar-ttmmu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни. \t ġakud lliġ iɛaṣa adam, a-tlla lɛqubit i-kullu mddn. ġakud lliġ iskr yasuɛ ma-irḍan rbbi, a-tlla sslamt d-tudrt i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твое и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною. \t yini-as yasuɛ: «iġ-trit a-tgt wad ikmmln, zayd tzznzt kullu mad-dark-illan, tfkt-t i-imẓlaḍ yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства. \t isawl srs siditnnġ yini-as: «wa-kunni n-ifarisin ar-tssġusm lkas d-tmkilt zġ-brra, imma agʷns iɛmmr s-tmh̬h̬art d-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите,когда только будете пить, в Мое воспоминание. \t yasi ula lkas ġmkad ġ-isiggʷra n-imnsi yini: «lkas-ad iga lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi s-idammn-inu. skarat mayad ġakud nna-zgis-tssam, a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "желая быть законоучителями, но не разумея ни того, очем говорят, ни того, что утверждают. \t ar-ttirin ad-gn imslmdn n-ššrɛ, walaynni ur-fhimn ma-ttinin ula ssnn tiġawsiwin lli-s-a-sslmadn s-zzɛamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию, возлюбленные Божии ради отцов. \t imma ntni iga-tn rbbi d-inuwwašn-ns f-ssibt-nnun ašku agʷin ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin. walaynni iga-tn sul d-imddukkʷal-ns f-ssibt n-imzwura-nsn lli-iẓli ġayd izrin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. \t tṣamḥt-aġ f-ddnub lli-nskr, ġmklli ntṣamaḥ i-kullu wanna ginnġ iskrn lh̬ʷšant. tssanft-aġ i-ma-rad-aġ-ijllu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, - вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот, \t sul a-iswingim bṭrus ġ-ma-tga lmɛna n-twargit-an s-d-ruḥn irgazn lli-d-yuzn kurnilyus. ar-sqsan ġ-tgmmi n-simɛan aylliġ-n-biddn ġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам. \t way-aytma, riġ ad-awn-ḍalbġ a-tqblm iwaliwn-ad lli-s-kʷn-uṣṣaġ, ašku ur-bahra-tġzzif-tbrat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь? \t is-urd ntni a-irggmn ism ifulkin n-walli mi tgam wins?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговеяприготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он(весь) мир, и сделался наследником праведности по вере. \t ula nuḥ, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-tt-yiwi bahra ġ-maylli-as-inna rbbi f-kra n-tġawsiwin lli-ur-ta-iẓri. inkr ibnu yan-wanaw, injm gis ntta d-ayt-tgmmi-ns. ifl ddunit a-ttyawhlak, imma ntta iga-t rbbi d-wad f-irḍa f-ssibt n-ma-t-yumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь? \t rarn-as-d: «mal-lmɛjizt a-ra-tskrt baš a-stt-nẓr namn srk? mamnk a-ra-th̬dmt kiyi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы. \t rad-awn-iniġ ġmklli ittini yan i-tarwa-ns ɛzzanin, skrat zund nkkʷni, tmlm-aġ is-aġ-tḥubbam ġmklli-kʷn-nḥubba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и чтобы они имели власть исцелять от болезней и изгонять бесов; \t tili-asn-tẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. \t ssanf-aġ i-ma-rad-aġ-ijllu, tjjnjmt-aġ zġ-iblis.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе. \t ar-n-tsllamġ f-hirudyun lli-igan zġ-ayt-dari. ar-n-tsllamġ ula f-willi ganin win siditnnġ zġ-ayt-tgmmi n-narkissus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мойвозлюбленный; Его слушайте. \t ġakudan tgguz-d fllasn yat-tmdlut tdl-tn. isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini-asn: «ġwad iga iwi iɛzzan. sflidat srs.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. \t ġmkad a-s-rad-awn-mlġ tamatart lli-zgigi-tḍalbm, baš a-tissanm izd lmasiḥ a-isawaln f-imi-nu. ašku itjhhd ntta ġ-gratun. ur-iḍɛf lliġ a-didun-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился. \t ġir ikmml bulus awal-ad, iḍr ntta didsn f-ifaddn-nsn, iẓẓall iḍalb rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но сами в себе имели приговор к смерти,для того, чтобы надеяться не на самих себя,но на Бога, воскрешающего мертвых, \t nini lmut ayd-aġ-d-iqqann. walaynni yudja-yaġ rbbi a-nzzri tanukmut-an baš a-ur-yili rrja-nnġ ġ-ih̬f-nnġ walaynni ġ-rbbi lli-issnkarn ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла. \t zrin smmus-uwssan, s-d-yuška ḥananiyya lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi s-qayṣriyya, ntta d-kra n-imġarn n-tmazirt. awin-d didsn yal-lmuḥami ism-ns tartullus. kšmn s-dar filiks inin-as f-ġaylli-f-ṣrḍn i-bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, черезкоторых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь. \t ma-iga abullus ula bulus? ih̬ddamn ka-nga, tamnm f-imi-nnġ s-mklli ifka siditnnġ i-kud yan ginnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием, а себя изгоняемыми вон. \t mnšk a-s-ra-tallam ar-ttgẓaẓm uh̬san-nnun ġakud nna-tẓram ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub d-lanbiya kullutn ġ-tgldit n-rbbi, imma kunni iluḥ-kʷn-in s-brra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию. \t ur-d-uškiġ a-n-ġrġ i-willi ġalnin is-fulkin, walaynni uškiġ-d a-n-ġrġ i-willi ʷh̬šnnin, ad-fln lh̬ʷšant-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. \t iftu ġ-tama n-umda n-jalil, iẓr simɛan ntta d-gʷmas andraws. ingʷmarn n-islman ad-gan. grn-in ššbkt ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги унего – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; идал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть. \t ig-waġʷẓn-an zund agrzam, ṣḥun iḍarn-ns ilin-gisn-wah̬bbašn mqqurnin, ig imi-ns zund imi n-izm. ifk-as-ulgmmaḍ lḥukm-ns ula taẓḍḍart itjhhdn n-tgldit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка. \t g-n tiqqi-nnk a-tɛawnt lmuḥami zinas nttan d-abullus, baš ad-kmmln f-uġaras-nsn, tfkt-asn aynna-tn-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних? \t yini-as: «wa-yus n-iblis, tgit amḍaḍḍ i-kullu ma-ira rbbi. tɛmmrt s-tkrkas d-tillay ʷh̬šnnin. ar-bdda-tsslullit iġarasn ʷġẓannin n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду, \t «wa-sidi, ḥnnu ġ-iwi. han illa-gis-uslay ar-bahra-itrfufun. mnnawt-twal a-n-iṭṭar ġ-lɛafit ula ġ-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев. \t imma kunni ar-ttakʷrm ar-ttɛddam f-ingratun, wah̬h̬a-nnit tgam aytmatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "низложил сильных с престолов, и вознес смиренных; \t iluḥ-n igldan zġ-lɛrš-nsn, yall-d ayt-iyzdar s-uflla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. \t aškin-d kra n-mddn ġ-tasaɛt-an awin-d tarwa mẓẓinin, irin yasuɛ a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. nkrn imḥḍarn-ns rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его; \t isġa yahuda yan-igr s-tġrad lli-yumẓ f-lbaḍl, iḍr-n ġ-igr-ns immt, ifrsi-waḥlig-ns ffin-d-wadan-ns ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф, \t rbbi issn ul-inu. issn mah̬ aylliġ ur-n-darun-uškiġ s-kurintus ġ-uwssan-an, ašku ur-riġ ad-awn-tt-ssṭiyyrġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, Я наперед сказал вам. \t hati nniġ-awn-t ur-ta-ijri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение; \t «iġ-illa yan idusn iḍuf tigmmi-ns yasi imqlad-ns, ur-ra-yiẓḍar yan a-iruḥ ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы. \t ġmkad a-iga lh̬bar lli-mi-dars-nsfld nawi-awn-t-in: rbbi iga tifawt, ur-akk-gis-llint tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими. \t riġ a-di-tktim iwaliwn lli-s-nnan lanbiya n-rbbi ġayd izrin, tktim-d almmud lli-f-kʷn-yuṣṣa-unjjam siditnnġ f-imi n-irqqasn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: \t ikšm yasuɛ s-tmdint n-kafrnaḥum. yašk-id dars yal-lqbṭan n-iɛskrin n-rruman, iḍalb-t bahra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля \t nkrn kigan d-mddn ar-fllas-sskirkisn, walaynni ur-gisn-ufin kra n-tugga izgan. ġ-isiggʷra nkrn sin inagan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый оставайся в том звании, в котором призван. \t illa f-kraygatt yan a-iqama ġmklli-t-id-yufa siditnnġ ġakud lliġ-as-d-iġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных, \t ityara ġ-warra n-rbbi ‹riġ darun lḥnant, urd tiġrsi.› mrad is-tssnm lmɛna n-wawal-an, ikun ur-tḥkamm f-ġwid ur-skirnin kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделаетон с этими виноградарями? \t isqsa-tn yasuɛ: «ma-ra-iskr bab n-igr i-ih̬ʷmmaṣn-an ġakud nna-d-iwrri.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ей же сказал: прощаются тебе грехи. \t yini ilmma i-tmġart: «ittin fllam ddnub-nnm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. \t mayd-awn-nniġ, ra-t-iniġ i-kullu mddn: ḍufat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению,которое Он прежде положил в Нем, \t ašku issbayyn-aġ-d taġawsa-yad intln, iml-aġ-d ma-ira a-iskr irḍu srs iqṣad-t f-ufus l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище. \t kra n-imddukkʷal n-bulus, gan udmawn mqqurnin n-tmazirt-an, aznn-as mad-as-ittinin: «a-ur-tssbayynt ih̬f-nnk ġ-usays n-tmdint.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для чуждых закона – как чуждый закона, – не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, – чтобы приобрести чуждых закона; \t gġ ih̬f-inu d-wad ur-issinn ššrɛ ġ-dar willi ur-ssinnin ššrɛ, baš ad-rarġ ula ġwilli ur-ssinnin ššrɛ i-rbbi. walaynni ur-jjud nkkin a-iffuġn zġ-ššrɛ n-rbbi ašku ar-bdda-skarġ s-ulmmud l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти. \t iqqan-k-id a-tn-tssfssat, ašku ar-ssgrawaln kra n-ayt-tgʷmma kullutn. ar-sslmadn ma-ur-igin lḥqq baš ad-tamẓn kra i-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите, \t illa gisn ġaylli-f-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya inna: ‹rad-bahra-tsflidm walaynni ur-ra-tfhmm ma-mi-tsfldm. rad-bahra-ttmnadm walaynni ur-ra-tissanm ma-tmnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им: \t yamẓ-d yan-warraw imẓẓin yawi-t-id s-wammas-nsn, yasi-t ġ-iġil-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита. \t iṣuḍ-d imikk n-uzuzwu zġ-ljanub, irwas-asn is-iwrri lḥal iga ġmklli ran. ssukfn ilmma aggus a-nssudu. nzayd nḥada akal n-krit, ur-dids-nmgallay yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которого я и послал к вам для того самого, чтобы выузнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши. \t mayad a-f-awn-t-in-uznġ, baš a-tissanm mamnk a-nga, izzɛam ulawn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову. \t llan wiyyaḍ ar-darun-tamẓn taġamt l-lh̬ir, imma nkkʷni is-ur-rad-aġ-tili taġamt yugʷrn tinsn? walaynni ur-jju-nḍalb lḥqq-nnġ. nṣamḥ ġ-mayan kullut, baš a-ur-ntḥṣar tabrraḥt l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него. \t lliġ-t-iẓra zakariyya iġuwḍ yiksaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда. \t ad-llasnt-walln-nsn a-ur-isfiwn, ar-bdda-knnun ġ-ddu taẓayt n-tmmariw.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, –что значит: учитель, – где живешь? \t igrawl-d yasuɛ iẓr-tn ḍfarn-t yini-asn-d: «ma-tsiggilm?» inin-as: «maniġ tzdġt, a-rabbi?» (awal-ad, tga lmɛna-ns ‹ay-amslmd›.)"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается. \t ula kunni, illa fllawn a-ttṣbarm ar-tzzɛamm ulawn-nnun, ašku yakmur-d-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня. \t ġaylli-s-a-sri-taštkkan, ur-ẓḍarn a-t-zzgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ увидел, как они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему. \t walaynni ẓran-tn mddn lliġ ddan, iggut ma-tn-issnn. aškin-d zġ-kullu iduran-an, azzln f-uḍar zwurn-tn s-udġar-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее. \t wanna iran a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu. imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu ula f-ssibt l-lh̬bar-ad ifulkin, ra-stt-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты. \t issn yasuɛ manwa ra-t-izznz. mayan a-f-inna «urd kullukn tġusm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем. \t ntni ur-tn-akkʷ-tʷgraẓ f-iskkirn-nsn, ar-nqqan ar-skarn ssiḥr ar-tfsadn ar-takʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. \t ar-di-ttaškin mddn ar-di-tawin tarwa mẓẓinin i-yasuɛ, irin a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. lliġ ẓran imḥḍarn-ns mayd skarn, rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался. \t yazn hirudus ma-srs-isiggiln, walaynni ur-t-ufin. isqsa ingabaln bahra, issufġ-tn ilmma a-tn-nġn. iffuġ hirudus tamazirt n-yudaya iddu s-qayṣriyya igawr ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. \t walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-nsn. qaman ġir kra n-uwssan ard tili tassast nġd tarfufnt f-ssibt n-wawal s-knukin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас. \t ġuwwtn s-jjhd inin-as-d: «wa-yus n-rbbi, ma-illan ġ-gratnnġ didk? is-di-tuškit ad-aġ-tssrfufnt ur-ta-d-ilkim-uzmz?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. \t ist-lɛaql, lliġ usint lqnadl-nsnt awint didsnt tabuqqalt n-zzit. imma h̬tilli ur-swangmnin ur-didsnt-iwint zzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И здесь десятины берут человеки смертные, а там – имеющий о себе свидетельство, что он живет. \t imma ayt-lawi lli-tamẓnin tis mrawt ġilad, ntni bnadm kad-gan ar-tmtatn. walaynni ġwalli mi ifka ibrahim tis mrawt, ityara fllas is-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему. \t lliġ tsfld maryam i-mayad, tnkr tazzl-d s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему. \t ur-sar-ra-tili tagat. ġin a-ġ-ra-yili lɛrš n-rbbi d-ulqqaġ. ra-ti-tɛbadn ih̬ddamn-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего. \t i-timutaws iwi iɛzzan ġ-tagʷmat l-lmasiḥ. ad-ak-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр, \t akud nna-skarġ ma-ur-riġ ar-malaġ is-ssnġ ššrɛ ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, \t lliġ kmmln ussan n-usġus-nsn skrn ġmklli illan ġ-ššrɛ n-musa, awin azzan s-tmdint n-urušalim a-t-in-srsn ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла. \t ur-a-k-tḍalabġ a-tn-tssittit zġ-ddunit walaynni a-tn-tssntalt zġ-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли; \t mmutn imzwura-nnun ġ-lh̬la wah̬h̬a da-šttan aġrum lli-mi-ttinin ‹manna›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "еще ли не понимаете, что все, входящеев уста, проходит в чрево и извергается вон? \t is-ur-tssinm izd kullu ma-ikššmn zġ-imi n-bnadm ar-izray zġ-waḥlig-ns s-lh̬la?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти вИерусалим, чтобы я там судил тебя в этом? \t walaynni fastus ira a-irḍu ayt-yudaya, isqsa bulus: «is-trit a-tddut s-urušalim a-tbiddt ġ-lgddam-inu ġin trart awal f-iṣraḍ-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, \t n-uwrġ d-nnuqrt d-tẓratin ġʷlanin d-ljuhr d-lkttan išwan d-lḥrir d-ttub iḍili d-ttub aẓggʷaġ d-ikššuḍn lqmari d-sslaɛt l-lɛaj d-ukššuḍ iʷġlan d-sslaɛt n-wanas d-uwzzal d-rrh̬am"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов. \t walaynni ad-ur-tasim taġuft ula tġuwḍm iġ-tsfldm i-kra n-yan ar-ittini «izri-wass lli-ġ-d-yuška siditnnġ.» a-ur-ti-tamnm wah̬h̬a iġ-awn-inna imla-yas-t rruḥ lqudus nġd isfld i-lh̬bar-ns nġd iġra-t ġ-kra n-tbrat zġ-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами. \t yini-asn: «way-aytma d-id-h̬ali, sfldat-iyi. rad-awn-mlġ mad-giġ ula mad-skrġ is-ur-yʷh̬šin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа. \t ikšm-daġ s-lqṣr isqsa yasuɛ: «gu-mani a-tgit?» imma yasuɛ ur-as-irur s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи. \t ġmklli ityaran ‹rad-bahra-tmnadn walaynni ur-rad-issann mad-mnadn. rad-bahra-sflidn walaynni ur-rad-fhmn ma-mi-sfldn. ur-rin a-d-sri-wrrin a-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. \t kigan d-twal ad-kššmġ s-tgʷmma n-tẓallit ar-tn-ssrfufunġ baš a-tn-rarġ ad-rggmn ġ-uġaras-ad. ar-iyi-srsn-tasin iriyn bahra aylliġ a-srsn-tmudduġ ula s-tmdinin aggugnin baš a-tn-ssrfufnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. \t thnnayat ġilad a-irgazn, ašku umnġ rbbi is-ra-yili ġmklli-s-iyi-d-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною? \t ašku iġ-n-uškiġ ssṭiyyrġ-awn-tt, ma-ra-n-afġ ġ-darun a-yyi-issfrḥ abla kunni lli-mi-stt-ssṭiyyrġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так мы, из усердия к вам, восхотелипередать вам не только благовестие Божие, но и души наши, потому что вы стали нам любезны. \t tɛzzam darnnġ s-kigan aylliġ nujad ad-awn-in-nfk urd ġir lh̬bar ifulkin walaynni nfrḥ a-fllawn-nfk ula ih̬f-nnġ. ġunškad a-darnnġ-tɛzzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. \t yura bilaṭus yat talluḥt gn-tt-in f-iggi n-uggjdi. ityara gis «yasuɛ gu-naṣira, agllid n-ayt-yudaya»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и впоследующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. \t walaynni iqqan-iyi-d ad-munġ d-uġaras-inu ġassad d-uzkka d-naf-uzkka, ašku ur-iẓḍar yan igan nnabi a-immt abla ġ-urušalim.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna-yawn-ifkan lkas n-waman s-ism-inu f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ, rad-as-tili lbaraka-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, \t walaynni s-rrḥmt-ns a-s-asn-ifka lbaraka-yad, iskr sslamt ġ-gras didsn f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? \t yasuɛ illa ġ-tġurdin ġ-tanawt, isrs ih̬f-ns f-yat lmh̬dda, ign. ssfaqn-t imḥḍarn-ns inin-as: «is-ur-ak-ginnġ-illi yat ra-nhlk?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией. \t walaynni yan imikk ra-n-iskiws yus n-bnadm f-ufasi n-rbbi itjhhdn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; \t way-aytma, swangmad-d ma-sttin-tkkam tgam-t lliġ-awn-d-iġra rbbi. idrus gigun ma-iṭṭafn taḥkimt ġmklli ġaln mddn n-ddunit-ad. idrus gigun ma-n-illan s-wawal. idrus gigun ma-igan yus n-tgmmi imqqurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело - от человеков, то оно разрушится, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ad-ur-tẓim d-mddn-ad. adjat-tn ad-ddun. ašku mayd nawln ula mayd skarn, iġ-iga win bnadm ra-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело. \t f-ssibt n-rrḥmt-ns a-f-tn-iẓli, urd f-ssibt n-iskkirn-nsn. mrad is-tn-iẓli f-ssibt n-kra skrn ur-ra-yili mayad s-rrḥmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их. \t lliġ-tn-utn bahra, grn-tn-in ġ-lḥbs, uṣṣan angabal l-lḥbs a-issdus i-imi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря. \t marta d-uwlltmas d-liɛazr, ntni ɛzzan dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. \t inin mddn i-ngratsn: «ẓrat mnšk a-dars-iɛzza.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно,достигло до вас Царствие Божие. \t walaynni iġd s-tḥkimt n-rbbi a-s-a-ssufuġġ ljnun, issanat is-d-darun-tuška-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника ислужителя в нужде моей, \t swangmġ is-ra-yaf ad-awn-in-rarġ ula gʷmatnnġ abafruditus lli-didi-ith̬damn ar-itbddad ġ-tama-nu. iga amazan-nnun, tuznm-t-id a-yyi-iɛawn ġ-ma-yyi-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному \t ašku ar-kullu-ttinin mddn f-mamnk ad-aġ-tqblm lliġ-n-darun-nuška, tflm ilahat n-ddunit-ad, twrrim s-rbbi baš a-tth̬damm i-rbbi l-lḥqq lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устахтвоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. \t ašku inna-daġ: «hay-awal n-rbbi ilkm-k-id, yili ġ-imi-nnk yili ġ-uwl-nnk.» awal-an a-t-igan d-ġwad-s-a-ntbrraḥ f-mamnk a-itrḍu rbbi f-winna umnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит. \t lliġ sfldn imḥḍarn i-ġunškan ar-itmnad kra ġ-kra, duhdun ur-ssinn manwa gisn a-f-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдетбодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им. \t mnšk a-s-ra-ifulki i-ih̬ddamn-an iġ-d-yuška siditsn yaf-tn-d ḍufn. rad-awn-iniġ, ra-ibkis ntta yini-asn ad-skiwsn yawi-asn-d mad-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "все же это - начало болезней. \t walaynni kullu ġayan iga ġir azbbar amzwaru n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пал ниц к ногам Его, благодаряЕго; и это был Самарянин. \t iḍr f-uwdm-ns ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ar-t-itškar. iga ntta gu-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего \t walaynni imġarn n-ayt-yudaya ur-uminn is-ttin ikka ibukḍ iwrri isfaw. aznn ilmma ma-d-itawin ayt-dars,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дорожа временем, потому что дни лукавы. \t skarat afulki nna-mi-tufam kraygatt tasaɛt, ašku iggut ma-yʷh̬šnn ġ-uwssan-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; \t urd adam a-f-tt-izzri iblis ġ-isizwar walaynni tamġart a-f-tt-izzri, tffuġ zġ-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей. \t zikk ṣbaḥ nkrn imġarn l-lmḥkama n-rruman, aznn kra n-imh̬zniyn s-lḥbs inin: «rẓmat i-irgazn-an.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе. \t zaydn ilmma ass f-wass ar-sslmadn ġ-tgmmi n-rbbi ula ġ-tgʷmma n-mddn, ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin n-yasuɛ, ar-ttinin izd nttan a-igan lmasiḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель неприидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам, \t walaynni lḥqq a-rad-awn-iniġ, yuf-awn ad-dduġ. ašku iġ-ur-ddiġ ur-ra-d-srun-yašk-waɛwin, walaynni iġ-ddiġ rad-awn-t-id-aznġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят ГосподьБог Вседержитель, Который был, есть и грядет. \t kraygatt yat ġ-lmh̬luqat-an teṭṭaf sḍiṣ ifrawn, igatnt-gisnt-walln zġ-kraygatt mani. ar-ttirirnt ġ-iyḍ ula azal bla-da-tfssant ar-ttinint: «amẓlay, amẓlay, amẓlay a-iga sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan. ikka-ttin illa, yili, rad-bdda-yili.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учениии противящихся обличать. \t iqqan-t-id a-yamẓ ġ-iwaliwn zganin lli-s-a-nsslmad. ġmkad a-s-ra-yiẓḍar a-izzɛam wiyyaḍ s-ulmmud yʷġẓann, irar awal i-wanna-t-iḍaḍḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, \t yakmur-d yasuɛ s-tmdint n-ariḥa. illa ġin yan-ubukaḍ igawr ġ-tama n-uġaras ar-itḍalab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, сказав это, показал им руки и ноги. \t lliġ inna mayad imdi-asn-d ifassn-ns d-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах еебыли жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев. \t kud yat teṭṭaf timġilt d-usaqs zund iġrdm. ġ-tmġilt-nsnt a-ġ-tlla-tẓḍḍart lli-s-rad-ssmḥakkant mddn smmus-iyrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; \t d-wanna iggullan s-tgmmi n-rbbi, s-tgmmi a-s-iggulla ula s-rbbi lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его ипророкам Духом Святым, \t trgs f-kullu tasutin lli-zrinin, imma ġilad issbayyn-aġ-tt-id rbbi s-tḥkimt n-rruḥ lqudus i-ġwid iẓli ad-gn irqqasn-ns ula lanbiya-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись. \t walaynni isawl bulus s-lqbṭan d-iɛskrin yini-asn: «iġ-ur-didun-qaman ibaḥriyn ġ-wanaw ur-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали. \t yazn wayyaḍ, nġn-t. yazn wiyyaḍ ggutnin, kra gisn utn-t, kra gisn nġan-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу. \t iga barnaba argaz ifulkin, iɛmmr s-rruḥ lqudus ula liman. igatn ġwilli umẓnin aġaras n-siditnnġ ġ-uwssan-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих; \t yašk-id dari yan zġ-ssa l-lmalayka lli-usinin ssa n-taṭṭasin yini-yyi: «ašk-id ad-ak-mlġ lɛqubit lli-ra-iḍr f-tmggant imqqurn lli-iskiwsn ġ-gr isaffn n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но сии , получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. \t ḍalbn ilmma fllasn ḍḍmant zġ-yasun d-aytmatn yaḍni, rẓmn-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его заХриста, того отлучать от синагоги. \t ġmkad a-s-nnan ayt-dars ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya. mšaškan-d imġarn yadlli ad-ssufġn zġ-tgmmi n-tẓallit wanna innan izd yasuɛ a-igan lmasiḥ n-rbbi lli-s-a-tqln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею, \t lliġ zrin sin-uwssan iftu yasuɛ, yamẓ aġaras s-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "от терпения опытность, от опытности надежда, \t ula s-ṣṣbr a-s-ra-ntnru tassast nna-illan. ula s-tnri a-s-ra-darnnġ-yili rrja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. \t ġmkan a-iskar aylliġ ira a-issḥrm tigmmi n-rbbi, namẓ-t nkkʷni ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией, \t a-ur-tti-tssṭiyyarm i-ayt-yudaya ula ayt-tmizar yaḍni ula ayt-umnaggar n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение. \t ġmkan a-s-ifka lmasiḥ ula ntta ih̬f-ns yat-twal baš a-yasi ddnub n-mddn ggutnin. ra-d-iwrri tis snat-twal, urd baš a-yasi ddnub walaynni baš a-ijjnjm kullu winna srs tqlnin rjun-in gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит. \t lliġ nnjm zġ-umda, naf-n igzir-an iga ġwalli mi ttinin maliṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "придут дни, в которые из того, что вы здесь видите,не останется камня на камне; все будетразрушено. \t «kullu mayd ttmnadm, rad-d-aškin-uwssan ġ-rad-kullu-ityawgar s-wakal. ur-ra-gis-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда сказал царь слугам: связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю;там будет плач и скрежет зубов; \t yini-ugllid i-ih̬ddamn-ns ‹krfat-t zġ-ifassn ula iḍarn, tluḥm-t-in ġ-tillas aggugnin. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святымиАнгелами и пред Агнцем; \t ntni rad-sun zġ-tissi iḥrran n-ssh̬ṭ n-rbbi lli-s-iɛmmr lkas l-lġaḍab-ns. rad-rfufnn s-lɛafit d-lkbrit ġ-lgddam l-lmalayka n-rbbi ula ġ-lgddam n-ulqqaġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как написано: нет праведного ни одного; \t ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi: «ur-illi yan ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний. \t ijji-urgaz-lli ġakudan, yasi imjdin-ns ar-ifttu. d-ġassan iga ass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог народа сего избрал отцов наших и возвысил сей народ во время пребывания в земле Египетской, и мышцеювознесенною вывел их из нее, \t rbbi n-ayt-darnnġ iẓli imzwura-nnġ, issigat-tn bahra ġ-isggʷasn lli-ġ-llan ġ-tmazirt n-miṣr. issufġ-tn-d ilmma zġ-ġin s-ufus-ns itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление – к осуждению; а дар благодати - к оправданию от многих преступлений. \t tawafka-yad ur-tgi zund lmɛṣit-an. ašku lliġ iɛaṣa adam yat-twal, yut rbbi fllas lḥukm s-lɛqubit išqan. imma ġilad ġ-bahra-ɛaṣan mddn ggutnin, ifka-yaġ tawafka-yad n-sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы умерли для греха: как же нам жить в нем? \t uhu, urd ġmkan a-ra-nskar. ašku nkkʷni nmmut i-ddnub. mamnk a-ra-niri a-sul-gisn-nzayd?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику \t imma šawl ar-sul-iskar ma-s-a-issiwid imḥḍarn n-siditnnġ ar-tn-itnuwwa s-lmut. iddu s-dar-unmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. \t lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras aškin-d igḍaḍ grun-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И был из облака глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, Его слушайте. \t ġakudan isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini-asn: «ġwad iga iwi amẓlay. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Я вам, находясь с вами. \t «nniġ-awn kullu mayad ġilad ġ-sul didun lliġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. \t ijjujji imuḍan ggutnin zġ-kullu timuḍan lli-gisn-llanin issufġ kigan d-ljnun. ur-yudji ljnun a-fllas-sawaln, ašku ssnn ntni ma-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, \t ġmklli-yyi-ifka baba rbbi tagldit, rad-awn-fkġ ula kunni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти, \t riġ a-tissanm mnška n-tkrrayt ad-kkatġ f-ssibt-nnun ula f-ssibt n-aytmatn n-lawdikiyya ula f-kullu wiyyaḍ ur-jju-ẓrinin udm-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имея пропитание и одежду, будем довольны тем. \t walaynni iġ-darnnġ ma-nštta d-ma-nlssa nqnɛu s-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай. \t sfldġ i-kra irwas awal zġ-gr kkuẓṭ lmh̬luqat yini: «ġir kilu n-irdn s-uqarid n-nnuqrt. ġir kraḍ id-kilu n-ṭmẓẓin s-uqarid n-nnuqrt. walaynni a-ur-tssukfm zzit ula aḍil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Случилось, что, когда мы шли в молитвенный дом, встретилась нам одна служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большой доход господам своим. \t yan-wass nffuġ niri adġar n-tẓallit, s-nmnaggar yat-tfruh̬t tga tismgt. illa gis yal-ljnn lli-dar taḥkimt ad-as-imala ma-ra-ijru. id-bab-ns ar-fllas-tamẓn iqaridn ggutnin zġ-mddn lli-ranin ad-issann ma-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие. \t imma yasuɛ inna-yas: «is-tumnt ġilad ġ-iyi-tẓrit? imbarkin ad-gan winna sri umnnin bla-yyi-ẓran.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего. \t ġ-isiggʷra yazn-asn yus, yini d-ih̬f-ns ‹rad-uqqrn iwi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда он явился, стали кругом пришедшие из Иерусалима Иудеи, принося на Павла многие и тяжкиеобвинения, которых не могли доказать. \t ikšm-d bulus sutln-as ayt-yudaya lli-d-uškanin zġ-urušalim, ar-srs-taštkkan s-tġawsiwin mqqurnin walaynni ur-ẓḍarn a-tnt-zzgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же вы духом водитесь, то вы не под законом. \t walaynni iġ-a-tskarm mad-awn-imala rruḥ lqudus, ur-ra-sul-tqamam ġ-iskraf n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. \t iggut dari mad-awn-ttiniġ f-mayad, walaynni ra-išqu a-ti-tfhmm, ašku wrrin ẓẓayn imzgan-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем. \t walaynni lliġ a-tn-skarġ, wah̬h̬a ur-tuminm awal-inu iqqan-kʷn-d a-tamnm iskkirn-inu, tissanm s-ṣṣaḥt izd nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесноесилою берется, и употребляющие усилие восхищают его, \t «zġ-uwssan n-yuḥanna amsddam sul s-ġassad mmaġn mddn ad-kšmn s-tgldit n-ignna, ar-ttirin ayt-imiġ a-stt-ġwin s-jjhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, \t ur-illi ma-itkrhun ddat-ns, walaynni ar-tt-iššuša ar-tt-gis-itawi. ġmkad a-s-a-stt-itawi lmasiḥ ġ-umnaggar n-willi ganin wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, как Бог удостоил нас того, чтобы вверить нам благовестие, так мы и говорим, угождая не человекам, но Богу, испытующему сердца наши. \t walaynni ar-nsawal s-mklli ginnġ ira rbbi lli-aġ-yurmn ifk-aġ ad-asn-nsslkam lh̬bar-ad ifulkin. ur-a-nskar f-a-ntrḍu bnadm walaynni ar-nskar f-a-nrḍu rbbi lli-itarmn ul-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова. \t lliġ ikmml awal-ns yini i-simɛan: «zayd-n s-ugʷns ar tadrut tgrm-n ššbayk-nnun a-di-tgmmrm islman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий. \t sjdn-as ġwilli llanin ġ-tanawt ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt kiyi tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там. \t imma mddn lli-n-munnin ġ-tgmmi n-maryam a-stt-ṣbbrn, lliġ-tt-ẓran tnkr tazzl s-brra, ḍfurn-tt ġaln is-tdda s-umḍḍal a-n-ġin-talla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом, \t zayd a-iwi, ar-ttdust s-lbaraka l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это был Каиафа, который подал советИудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. \t qayafa, nttan a-innan yadlli i-imġarn n-ayt-yudaya «yuf iġ-immut yan-urgaz f-ssibt n-mddn-nnġ kullutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого все и отКоторого все, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания. \t rbbi a-ih̬lqn kullu ma-illan, ig kullu wins. iskr ma-ifulkin lliġ iqṣad a-imjjd anjjam-nnġ s-urfufn, irar mddn ggutnin ad-gn tarwa-ns kšmn dids s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями? \t imma yasuɛ inna-yasn: «ha-yyi skrġ ġ-gratun kigan d-ifulkitn lli-yyi-ifka baba a-tn-skrġ. f-manwa gisn a-f-tram a-yyi-tutm s-iẓran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога, \t imma lmasiḥ, yat-twal a-n-isrs yat-tġrsi f-ddnub n-kullu tasutin, iskiws ilmma f-ufasi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их. \t irar-as ibrahim: ‹aytmak, llan-darsn-warratn n-musa ula win lanbiya. illa fllasn ad-sflidn i-ma-ttinin ntni.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы, \t f-uwdm-ns a-f-aġ-ibark rbbi ifk-aġ tarqqast-ad s-ism-ns, baš ad-amnn mddn ġ-kraygatt tamazirt skrn s-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстаниемногих в Израиле и в предмет пререканий, – \t izayd simɛan iḍalb rbbi a-tn-ibark, isawl ilmma s-maryam innas n-wazzan, yini-as: «azzan-ad, iga-t rbbi d-wad-s-rad-ḍrn kigan d-mddn n-ayt-rbbi, nkrn kigan f-ssibt-ns. ig-t d-yat-tmatart lli-rad-agʷin mddn ggutnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Япошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna iqbln yan uznġ, hati iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, iqbl ġwalli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу. \t imma šawl iga-n tiqqi-ns a-ihlk amnaggar kullut. ar-ikššm s-tgʷmma yat s-yat, ar-d-izukur irgazn ula timġarin ar-tn-in-itluḥ ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое! \t ar-kkatn-uwsmann, immass iggig s-uqqryan itjhhdn, immass-wakal ula ntta bahra. ur-jju-immussi-wakal ġmkan zġ-lliġ ityawh̬laq bnadm ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. \t imma ġilad, iqama-sul liman d-rrja d-lḥnant, ntni s-kraḍ, walaynni tamzwarut gisn a-stt-igan d-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает. \t ha-yyi ula nkki ar-skarġ s-wawal n-ma-yyi-yugʷrn, ilin iɛskrin ġ-ddu-ufus-inu. iġ-nniġ i-yan: ‹ddu› iddu, iġ-nniġ i-wayyaḍ ‹ašk-id› yašk-id, iġ-nniġ i-uh̬ddam-inu ‹skr tawuri-ad› iskr-tt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано: \t ula rruḥ lqudus ifka-yaġ tugga f-mayad inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имяЕдинородного Сына Божия. \t wanna sri yumnn, ur-ra-fllas-ittut lḥukm. imma wanna ur-irin a-yamn, lḥukm a-fllas-illan ašku ur-yumin s-wad igan yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею. \t ašku inna rbbi i-musa: «rad-rḥmġ wanna riġ a-t-rḥmġ, ḥnnuġ f-wanna riġ a-fllas-ḥnnuġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но как призывать Того , в Кого не уверовали?как веровать в Того , о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? \t walaynni mamnk a-rad-zawgn ġ-ism-ns iġ-ur-srs-uminn? mamnk a-rad-amnn iġ-ur-fllas-sfldn? mamnk a-rad-sfldn iġ-ur-illi mad-asn-in-yiwin lh̬bar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. \t tawala tamzwarut ayan ġ-ḥasbn mddn, ijra ġ-uwssan lli-ġ-iḥkam kirinyus tamazirt n-suriyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. \t ašku urd yan irḍan ih̬f-ns a-ra-ityawqbal, walaynni yan f-irḍa sidis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, \t lliġ iẓra yasuɛ sul-n-yaggug yazzl-d iḍr f-ifaddn ġ-lgddam-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, \t ašku ar-sflidġ f-mamnk a-bahra-tumnt s-siditnnġ yasuɛ, ula f-mamnk ad-dark-ɛzzan kullu imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать? \t mad-as-ifkan aylliġ-t-id-iqqan a-d-irar tawafka?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла, \t dḥin-t s-brra n-tmdint ar-t-kkatn s-iẓran. kkisn inagan islhamn-nsn, srsn-tn-in ġ-dar iḍarn n-yan-uɛyyal ism-ns šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем. \t imma rbbi, urd amššu a-s-ra-t-nrḍu. ur-dars-nʷh̬šin iġ-t-nšša, ula nšwa dars iġ-ur-t-nšši."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа \t ḥasbġ kullu tiġawsiwin-an zund ur-gint yat, ašku tlla dari ġilad ma-tnt-yufn bahra, a-stt-igan d-twassna l-lmasiḥ yasuɛ lli-iwrrin iga sidi. f-ssibt-ns a-f-giġ tiġawsiwin-an d-irkan, flġ kullu ma-dari-illan baš ad-iyi-yili lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. \t ašku innaġ-d-munn sin nġd kraḍ s-ism-inu, rad-iliġ nkki ġ-wammas-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. \t walaynni lliġ izuyd bulus ar-isawal f-ufulki lli-s-irḍa rbbi, ula mamnk a-ra-yiẓḍar yan a-iḥkam ġ-ih̬f-ns, ula lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit, yiksaḍ filiks yini-as: «ddu ġilad, ra-n-srk-aznġ akud nna-yyi-tṭlq luqt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего. \t yuḥanna ikka-ttin ar-ittini i-hirudus: «ur-ak-tḥlla-tmġart n-gʷmak.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира. \t ra-ti-tɛbadn kullu imzdġn n-ddunit, abla ġwilli mi ityara ism-nsn zġ-isizwar n-ddunit ġ-warra n-tudrt n-ulqqaġ lli-ityawġrasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А другому сказал: следуй за Мною. Тот сказал: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего. \t yini yasuɛ i-yan yaḍni: «ašk-id, mun didi.» imma ntta inna-yas: «a-sidi, adj-iyi zwar ad-wrriġ ard-n-mḍlġ baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Петр сказал этому человеку: нет! \t yan imikk s-t-iẓra yan yaḍni yini-as: «ula kiyi tgit yan zġ-gisn.» irar-as-daġ bṭrus: «way-argaz, urd nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "правителям ли, как от него посылаемым для наказанияпреступников и для поощрения делающих добро, – \t ula s-willi-d-itazn ad-utn lɛqubit f-willi skarnin ma-yʷh̬šnn, alġn ġwilli skarnin afulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. \t ašku ur-darnnġ kra n-tmdint idumn ġ-ddunit-ad, walaynni ar-n-ntrju tamdint lli-rad-aġ-yili ġ-mayd-d-iftan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. \t hati yakmur-d isiggʷra n-kullu ma-illan. rarat lɛaql tġwim ġ-ih̬f-nnun baš a-ttẓallam ar-tḍalabm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли? \t ṭiyyr-asn bahra, bdun ar-t-sqsan kullutn, kud yan ar-ittini: «yak, urd nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. \t ašku rbbi, mrad is-ifka lwrt-ns ġir i-willi skarnin s-ššrɛ, ikun ur-akkʷ-iqama ġ-wawal lli-s-yad-inna i-ibrahim. walaynni urd ġmkan a-iskr rbbi, ašku s-wawal-ns izgan a-s-ifka lwrt i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее; \t isawl yasuɛ yini-asn: «wanna ifran i-tmġart-ns itahl yat yaḍni, hatin izna fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Стена города имеет двенадцать оснований, и на нихимена двенадцати Апостолов Агнца. \t llan sin d-mraw n-uẓru ġ-llsas n-uġʷrab n-tmdint, tyaran gisn ismawn n-sin d-mraw n-urqqas n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел; \t lliġ ign ġ-iyḍ yašk-id yan-unuwwaš-ns, iluḥ-n wazkkun ġ-gr irdn, iddu ifl-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение, \t yuf dars a-itmunu d-ayt-rbbi ġ-trfufnt, ula-da-itfjjij ġ-ddnub yat tasaɛt idrusn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi lli-yyi-iẓlin i-twuri-ad, d-zġ-gʷmatnnġ sustanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду. \t «iġ-tfulki lġllt, tissanm is-tfulki-tsġart. iġ-tʷh̬šn lġllt, tissanm is-tʷh̬šn-tsġart. ašku zġ-lġllt-ns a-zġ-a-ttyawssan-tsġart."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне; \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. ra-n-tafm yat-tġiyyult tqqn nttat d-usnus-ns. fsiyat-asn tawim-tn-d s-dari."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино. \t lmjd lli-yyi-tfkit, fkiġ-asn-t, baš ad-gn kullutn yan ġmklli nga yan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; \t yini-asn: «s-ṣṣaḥt iliyya a-d-izwarn a-ijjujad kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем неоправдываюсь; судия же мне Господь. \t swangmġ is-ur-gigi-illi kra l-lɛib, walaynni ur-rad-iniġ is-fulkiġ, ašku ur-illi ma-iẓḍarn a-flla-iḥkam abla siditnnġ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился. \t walaynni lliġ isfld is-yuḍn liɛazr iqama ġ-illiġ illa sin-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. \t walaynni nnan i-ngratsn: «urd ġ-uwssan l-lɛid baš a-ur-duyn mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа,сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем. \t izayd yuḥanna ifk tugga-ns yini: «ẓriġ rruḥ n-rbbi igguz-d zġ-ignwan zund yan-utbir ittrs-d fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немногоему остается времени. \t frḥat ay-ignwan ula kullu ma-gisn-illan. imma kunni ay-akal d-umda, taguḍi a-rad-awn-yili ašku igguz srun iblis, nkrn-d gis iriyn bahra ašku issn is-ur-as-tqama ġir luqt idrusn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме. \t wanna innan illa ġ-tifawt walaynni sul a-itkrhu gʷmas, hatin sul illa ġ-tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших. \t walaynni s-lḥqq inkr-d lmasiḥ zġ-lmut ig amnzu ġ-willi ṭṭasnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибоговорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-ur-tḥgrm yan ġ-imẓẓiyn-ad. ašku rad-awn-iniġ, lmalayka-nsn ar-n-bdda-tmunun d-baba rbbi lli-illan ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу. \t kraygatt yan ginnġ ra-irar lḥsab f-ih̬f-ns i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете, \t «wa-irgazn ayt-rbbi, sfldat i-ma-rad-awn-iniġ. yasuɛ gu-naṣira, tlla gis lbaraka n-rbbi, iskr ġ-darun lquwwat d-lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin. kullu mayad, imla-yawn-t rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если говорим, что мы не согрешили, то представляемЕго лживым, и слова Его нет в нас. \t walaynni iġ-nenna «ur-nskir ddnub,» hati nga rbbi d-bu-tkrkas, ur-ginnġ-izga-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей; \t ntta ula wis kraḍ, aylliġ-tt-iwin s-ssa, mmtn kullutn ur-d-filn tarwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оно подобно зерну горчичному, которое, взяв, человек посадил в саду своем; и выросло, и стало большимдеревом, и птицы небесные укрывались в ветвях его. \t trwas yat taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, yiwi-tt yan-urgaz iẓẓu-tt ġ-igr-ns. tmġi-d timġur twrri tga tasġart aylliġ a-di-ttaškin igḍaḍ n-ignwan ar-zddġn ġ-gr ifrawn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц. \t ašku tifiyi urd-yat a-tga. tlla-tfiyi n-bnadm tili tin lbhaym tili tin igḍaḍ tili ula tin islman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так. \t ambarki a-iga-uh̬ddam nna-mi-d-iwrri sidis yaf-t-id ar-iskar mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы одинчас бодрствовать со Мною? \t iwrri s-dar imḥḍarn yaf-tn-in ṭṭasn. isawl s-bṭrus yini-as: «is-ur-tẓḍarm a-didi-tawzm yat tasaɛt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию; \t yini-asn yasuɛ: «ẓriġ šiṭan iḍr-d zġ-ignwan zund usmann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя. \t yini-as-d yan: «ha-innak d-aytmak biddn-in ġ-brra. ran a-k-ẓrn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, s-trqqast n-tudrt l-ljdid lli-f-inna ra-stt-ifk i-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: \t ašku imla-yaġ-d rruḥ lqudus ula ih̬f-nnġ, a-ur-fllawn-ng kra n-taẓayt abla tiġawsiwin-ad hiyyanin:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, \t ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi, inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin ar-gis-saġn. igllb lmyadi n-willi tṣrrafnin iqaridn, igllb lkʷrasa n-willi zznzanin itbirn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня. \t lliġ kmmln awal-nsn, inkr yaɛqub yini-asn: «way-aytma sfldat-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ученики исполнялись радости и Духа Святаго. \t imma imḥḍarn lli-fln ġ-anṭakiyya, ɛmmrn ntni s-lfrḥ ula s-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу. \t iga barnaba argaz ifulkin, iɛmmr s-rruḥ lqudus ula liman. igatn ġwilli umẓnin aġaras n-siditnnġ ġ-uwssan-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных. \t ntta ġ-isizwar ar-ištta d-aytmatn n-tmizar yaḍni, walaynni ġakud lliġ-d-uškan kra n-imddukkʷal n-yaɛqub, iwrri bṭrus ur-a-sul-ištta d-mddn-an ula-da-didsn-itmunu, ašku iksuḍ zġ-willi ur-itqbaln winna ur-ẓẓullinin i-ddat-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; \t iddu ġwalli mi ifka smmust luznat n-nnuqrt ar-srsnt-isaġ ar-izznza aylliġ-d-srsnt-irur smmust luznat yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Напоминай им повиноваться и покоряться начальству ивластям, быть готовыми на всякое доброе дело, \t sskti-asn-d is-fllasn-illa ad-sflidn s-lḥukkam ula kullu wiyyaḍ tḥkamnin tamazirt, ar-skarn s-wawal-nsn, ujadn i-kra igan tawuri iṣlḥn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч, \t «a-ur-tġalm is-d-uškiġ ad-skrġ lhna ġ-ddunit. urd lhna a-rad-skrġ walaynni tibḍit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. \t ibark-iyi rbbi ifk-iyi ad-skarġ tawuri-ad l-lh̬bar ifulkin s-tḥkimt-ns itjhhdn lli-gigi-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. \t a-ur-akkʷ-ijllu yan ih̬f-ns. wanna iġaln is-iṭṭaf lɛaql n-ddunit-ad, ih̬ṣṣa-t a-iwrri zund iġ-ur-issin yat baš a-iṭṭaf lɛaql iṣḥan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. \t nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat. ar-n-fllawn-tsllamn kullu imnaggarn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк. \t lliġ sfldn mddn i-wawal-an, kra gisn inna: «s-ṣṣaḥt, ġwad a-igan nnabi lli-s-a-ntql.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. \t ašku maylli inna rbbi f-ma-ra-iskr ifulki, inna-yawn-t kunni ula tarwa-nnun ula kullu wiyyaḍ aggugnin, yini-t i-kullu ma-mi-d-iġra rbbi siditnnġ s-dars.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, исо многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами. \t ašku ilkm-awn-in lh̬bar-nnġ ifulkin, urd ġir s-iwaliwn walaynni s-lquwwa ula s-tḥkimt n-rruḥ lqudus aylliġ-awn-iban is-iga lḥqq. tssnm kunni mamnk a-nga ġ-uwssan lli-nzzri ġ-gratun, nskr kullu f-a-kʷn-ntɛawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А об уверовавших язычниках мы писали, положив, чтобы они ничего такого не наблюдали, а только хранили себя от идоложертвенного, от крови, от удавленины и от блуда. \t imma ibrraniyn lli-umnnin s-lmasiḥ, nuzn-asn yat-tbrat, nini-asn f-maylli-f-d-nmšaška. nuṣṣa-tn a-ur-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam ula idammn ula tifiyi n-ma-iqajjin, aggugn zġ-lfsad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь. \t yini-asn yasuɛ: «yan-uskkir kad-skrġ, ar-kullu-gis-ttɛjjabm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих? \t iswangm d-ih̬f-ns ar-ittini: ‹ma-rad-skrġ? ur-dari maniġ a-ssmunuġ kullu ṣṣabt-ad.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? \t iġ-inna-umẓẓuġ «ur-giġ zġ-ddat ašku ur-giġ tiṭ,» izd s-ṣṣaḥt urd ddat a-zġ-iga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. \t zrin f-ingabaln zwarnin, zrin f-wis sin, lkmn tiflut n-uwzzal lli-iqaman ad-ffuġn s-tmdint. trẓm-tflut i-ih̬f-ns, ffuġn. zrin-in tasukt-an, s-fllas-yitti lmalak ifl-t ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А как я от славы света того лишилсязрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск. \t sul bukḍġ nkki f-ssibt n-tifawt-an itjhhdn, amẓn-iyi afus ġwilli didi llanin, awin-iyi s-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении. \t lliġ-tt-ġran ntni, frḥn s-iwaliwn n-irqqasn lli-s-tn-zzɛamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу. \t ašku tssnm izd siditnnġ a-rad-awn-ifk tiġrad-nnun, išškšm-kʷn s-lwrt-nnun ġ-ignna. ašku siditnnġ lmasiḥ, nttan a-mi-tth̬damm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, вчем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых, \t ar-ti-tḍalabġ a-irẓm alln l-lɛaql-nnun, baš a-tissanm ma-iga rrja-yad iṣḥan lli-mi-kʷn-iẓli, ula lbarakat ggutnin lli-ra-ifk i-imẓlayn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея,и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. \t iftu yasuɛ zġ-ġin, s-iẓra yan bu-nkkas ism-ns matta, iskiws ġ-illiġ a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as yasuɛ: «ašk-id mun didi.» inkr ġakudan imun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Паслось же там при горе большое стадо свиней. \t tlla ġin yat-tuwrut iggutn n-walfan, ttyawksa ġ-uwrir-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу. \t adjat awal l-lmasiḥ a-iɛmmr ulawn-nnun, ar-tsslmadm ar-ttnṣaḥm i-ngratun s-kullu ma-igan taḥkimt, ar-ttirirm i-rbbi ar-ttasim imurign d-tahlilat d-talġatin nna-yawn-imala rruḥ lqudus, ar-ti-ttškarm zġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим. \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, izayd ġ-uġaras n-urušalim izwur-asn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом. \t imma afarisi-an itɛjjb ašku ur-zwar-isird baš a-išš ġmklli siridn ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе. \t hati lliġ didk, ur-illi ma-ra-k-ilkm s-gar, ašku ggutn mddn-inu ġ-tmdint-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте. \t yini-asn: «tẓẓay flla taġuft-ad ar lmut. gawrat ġid tawzm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кто может запретить креститься водою тем, которые,как и мы, получили Святаго Духа? \t «is-illa ma-rad-aġ-ikkis a-nssddm mddn-ad ġ-waman? ašku ula ntni, ifka-yasn rbbi rruḥ lqudus ġmklli-aġ-t-ifka nkkʷni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу. \t urd nkkin a-iran kra i-ih̬f-inu, walaynni riġ ad-darun-tigat ṣṣabt ġ-lḥsab-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне. \t ṣbrat didi iġ-iyi-tẓram ar-sawalġ imikk zund yan iffuġn ih̬f-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. \t kullu mayad rad-awn-t-skrn f-ssibt n-ma-tgam winu, ašku ur-ssinn ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти. \t walaynni nssn is-nzri nkkʷni zġ-lmut s-tudrt, ašku tlla ginnġ tayri n-aytmatnnġ. walaynni yan ur-ittirin aytmas, hati sul iqama ġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне, \t ašku ar-didi-ttmɛawanm ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin zġ-wass amzwaru sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец: \t ra-tsfldm f-imaġn ula lh̬barat n-imaġn. rarat lɛaql a-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере? \t imma ġilad ra-kʷn-sqsaġ, izd f-ssibt n-ma-tskarm s-ššrɛ n-musa a-f-awn-in-yuška rruḥ lqudus, nġd f-ssibt n-ma-tsfldm i-lh̬bar-nnġ ifulkin tamnm srs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным. \t ar-aġ-tuqqarn mddn-an s-twafkiw ggutnin, ar ass lli-ġ-ra-nffuġ zġ-darsn, awin-aġ-d kullu ma-rad-aġ-ih̬ṣṣa i-umuddu-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему недолжно жить. \t ar-kullu-sflidn mddn-an i-bulus, aylliġ inna awal-ad nkrn-daġ ar-ssġuyyun s-jjhd ar-ttinin: «wan ġwad kkisat-t zġ-ddunit. ur-as-igi a-sul-iqama.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, посмотрев вокруг, Иисус говоритученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! \t igrawl-d yasuɛ issmaqql ġ-imḥḍarn-ns yini-asn: «mnšk a-s-išqa f-willi dar iggut-wayda ad-kšmn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. \t yuṣṣa-yaġ a-ntbrraḥ ar-nakka tugga-nnġ n-izd nttan a-iẓli rbbi a-yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? \t yazn-tn s-dar siditnnġ, yuṣṣa-tn a-t-sqsan «izd kiyi a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, -то Он скажет: почему же вы не поверили ему? \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. \t ibdu yasuɛ ar-imala i-imḥḍarn-ns ma-rad-as-ijru yini-asn: «ha-nkki lli-igan yus n-bnadm, iqqan-iyi-d ad-bahra-rfufnġ. ra-yyi-n-luḥn imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль. \t tigʷraẓ-kʷn ṭiyyr-awn ar-tallam. kkisat taḍṣa, tskrm f-imṭṭawn. ssittiyat lfrḥ, tskrm f-tguḍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришел я в исступление, \t «lliġ-d-wrriġ s-urušalim, ar-tẓallaġ yan-wass ġ-tgmmi n-rbbi s-iyi-d-iban siditnnġ ġ-twargit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа ипророчествовал, говоря: \t iɛmmr zakariyya babas s-rruḥ lqudus, isawl s-mad-as-imla rbbi yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его. \t ġmkan a-ra-iskr baba rbbi n-ignna i-kullu wanna gigun ur-iṣamḥn i-gʷmas s-nnit n-uwl-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. \t ġmklli ityaran: «mayan a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns. hatnin sin rad-wrrin gn yan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. \t zaydat kunni a-tzzrim lɛid ġin. ur-ta-rad-dduġ nkki ašku ur-ta-d-ilkim-uzmz-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а входящий дверью есть пастырь овцам. \t imma ġwalli ikšmn zġ-imi n-zzribt, iga amksa n-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого. \t imma ġwilli šttanin tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam, nssn fllasn izd «kullu laṣnam n-ddunit-ad ur-a-skarn yat.» nissan izd «yan-rbbi ka-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне. \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-tasut-ad, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awiyat-t-id s-dari.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати. \t ġmkad a-s-ibdr yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ wah̬h̬a iga yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; \t baš ad-aġ-ijjnjm zġ-inuwwašn-nnġ ula kullu willi-aġ-kurhanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах; \t yini-as yasuɛ: «ambarki a-tgit a-simɛan yus n-yuna, ašku urd bnadm ad-ak-imlan mayad, walaynni imla-yak-t baba rbbi lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его. \t wah̬h̬a ur-gis-ufin ma-f-a-t-nqqan, ḍalbn zġ-bilaṭus a-t-inġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. \t walaynni iġ-tlla-tnuwwašt ġ-uwl-nnun nġd ar-ttirim a-tagʷrm tzwurm wiyyaḍ, a-ur-talġm ih̬f-nnun ula tsskarksm f-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ. \t yini yasuɛ ġakudan i-imḥḍarn-ns ad-kšmn s-tanawt a-t-zwurn s-tsga yaḍni n-umda, s-tmdint n-bitṣayda. imma ntta iqama ġin a-imsafaḍ d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него. \t awin-d asnus i-yasuɛ grn-in fllas islhamn-nsn, ini fllas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, allat ifassn-nnun alwanin, tzzgam ifaddn-nnun tġašanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: \t nkki giġ win ih̬f-inu, ẓḍarġ ad-skarġ mknna riġ. walaynni giġ ih̬f-inu d-ismg i-kullu mddn, baš a-zgisn-rarġ wid ggutnin i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня. \t yini-asnt yasuɛ: «ad-ur-tiksaḍmt. zaydamt tinimt i-aytma ad-ddun s-jalil. ġin a-ġ-ra-yyi-ẓrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра. \t mayad a-f-awn-ttiniġ: ššrɛ iga win rbbi, ula luṣit tga tin rbbi. lḥqq ad-gan fulkin bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше: \t ih̬ṣṣa-kʷn a-ur-tssfurrugm f-ma-iskr ġwad ula ġwan. ašku kullu ma-illan, kunni a-mi-illa,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев, \t yus n-yuḥanna yus n-risa yus n-zrubbabl yus n-šaltyal yus n-nir"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. \t imma barnaba d-šawl, lliġ sslkmn lamant-nsn s-urušalim, wrrin s-anṭakiyya. awin didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут впорабощении и притеснении лет четыреста. \t isawl-daġ rbbi yini-as: ‹tarwa-nnk rad-gn iġribn ġ-yat-tmazirt yaggugn. kkuẓ id-miyya n-usggʷas a-rad-gn ismgan ar-trfufunn ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет. \t ašku ra-tili-tnukmut ġ-uwssan-an, ur-jju-tlli zund nttat zġ-isizwar n-ddunit sul s-ġilad, ula rad-daġ-tili zund nttat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа. \t ašku ur-t-umẓġ dar mddn ula sslmdn-iyi-t mddn, walaynni issbayyn-iyi-t-id yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие. \t kraygatt yan iskarn ddnub, hati iffuġ zġ-ššrɛ n-rbbi, ašku ddnub a-igan uffuġ n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним? \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim f-dawd ma-iskr ġakud lliġ-t-inġa laẓ bahra, ntta d-willi dids munnin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими. \t ḍufat a-ur-d-yašk ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm yaf-kʷn-d tgnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником. \t kunni a-f-ra-d-tettut lɛqubit f-ssibt n-kullu idammn ġusnin lli-ffinin ġ-ddunit-ad, zġ-idammn n-habil lli-irḍan rbbi ar idammn n-zakariyya yus n-barah̬iyya lli-tnġam ġ-gr-tḥanut tamẓlayt d-udġar n-tġrsi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого. \t imma ġwilli šttanin tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam, nssn fllasn izd «kullu laṣnam n-ddunit-ad ur-a-skarn yat.» nissan izd «yan-rbbi ka-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его. \t imma nkkʷni nga igzman n-ddat-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня? \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna: «wa-sidi rbbi, ma-yumnn lh̬bar-ad-d-niwi? ma-mi-tban-tẓḍḍart n-rbbi siditnnġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке; \t imma kullu wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ur-a-srsn-iskar, irwas argaz inufln, ibna tigmmi-ns f-umlal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса, \t imma ġilad mah̬ aylliġ sul tgawrt? nkr a-k-ssddmġ ġ-waman, tġrt s-ism n-siditnnġ a-k-issġus zġ-ddnub-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и впоследующий день, потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. \t walaynni iqqan-iyi-d ad-munġ d-uġaras-inu ġassad d-uzkka d-naf-uzkka, ašku ur-iẓḍar yan igan nnabi a-immt abla ġ-urušalim.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; \t ašku yaġ-iyi laẓ ur-iyi-tfkim ad-ššġ, yaġ-iyi irifi ur-iyi-tfkim ad-suġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим. \t tiġurdin n-mayan yili yal-lɛid dar ayt-yudaya, iddu yasuɛ s-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех \t imma yasuɛ ur-gisn-yumin ntni, ašku issn kullu mddn mamnk ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И в этой уверенности я намеревался придти к вамранее, чтобы вы вторично получили благодать, \t nniġ d-ih̬f-inu ra-tfhmm. f-mayan a-f-skrġ f-a-d-darun-kġ-zwar baš a-didi-tfrḥm snat-twal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, нихищники – Царства Божия не наследуют. \t nġd yan išttan wiyyaḍ nġd yan dar iɛzza a-itamẓ ma-iggutn i-ih̬f-ns nġd yan itnufuln s-tissi nġd yan irggmn nġd yan itakʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что конец закона – Христос, к праведности всякого верующего. \t ašku lmasiḥ ikmml ššrɛ, baš a-iskr sslamt ġ-gr rbbi d-kullu wanna srs yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия. \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?» isawl-d bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете. \t ula zikk ṣbaḥ ar-ttinim ‹ra-yili-unẓar ġassad ašku ẓggʷaġn imdla ġ-ignwan.› kunni tssnm lmɛni n-ignwan, walaynni ur-akkʷ-tssinm lmɛna n-kullu mayd darun ijran ġ-uwssan-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что мне через откровение возвещена тайна(о чем я и выше писал кратко), \t imla-yyi-d taġawsa-yad lli-intln kullu ġayd izrin, uriġ-awn-in fllas kra ġ-tbrat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда начал Он укорять города, в которых наиболееявлено было сил Его, за то, что они не покаялись: \t ġakudan ar-itẓi yasuɛ ayt-tmdinin lli-ġ-iskr kigan d-lmɛjizat-ns, ašku ur-rin ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце. \t zgayat-bdda ġ-maylli mi tsfldm ġ-isizwar. ġmkan a-s-rad-bdda-tzgam ġ-rbbi babatnnġ ula ġ-yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; итогда восплачутся все племена земные и увидят СынаЧеловеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою; \t ġakudan a-ra-di-tban-tmatart n-yus n-bnadm ġ-ignwan, ar-allan kullu imzdġn n-ddunit, ẓrn-iyi ftiġ-d ġ-gr imdla n-ignwan s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они поют как бы новую песнь пред престолом и предчетырьмя животными и старцами; и никто не мог научитьсясей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли. \t ar-kullu-tasin yan-umarg l-ljdid ġ-lgddam l-lɛrš ġ-dar kkuẓṭ lmh̬luqat d-imġarn. ur-iẓḍar yan a-yissan amarg-an, abla miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ-walf (144.000) n-mddn lli-ifra rbbi zġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чистя от крови всех, \t walaynni rad-awn-iniġ ġassad: iġ-illa ma-gigun-itthlkn, urd nkki a-f-llan idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствовав их, Павел рассказывал подробно, что сотворил Бог у язычников служением его. \t insallam bulus didsn, ar-asn-imala kullu ma-iskr rbbi f-ufus-ns ġ-dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей, \t ġakudan nuzn-n s-darun gʷmatnnġ timutaws lli-igan ah̬ddam n-rbbi didnnġ ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ. nazn-t-in a-kʷn-izzɛam issdus-kʷn ġ-uġaras n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность. \t imma ġilad illa fllannġ a-bahra-nttiri a-nkšm s-usunfu-ad, a-ur-iḍr yan ginnġ ġmklli ḍrn ntni, ffuġn zġ-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. \t ar-n-tsllamġ ula f-urbanus lli-didnnġ-ith̬damn ġ-twuri l-lmasiḥ, ntta d-umddakkʷl-inu iɛzzan stah̬is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет. \t inin-as imḥḍarn: «iġ-iṭṭas a-sidi, ra-ijji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите. \t ityalal ilmma s-ufasi n-rbbi babatnnġ, yamẓ zġ-dars rruḥ lqudus lli-f-inna rad-aġ-t-ifk. izzugz-t-id fllannġ ġilad ġmkad tẓram ar-as-tsflidm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; \t ula igzman lli-ntḥgar, ar-tt-gisn-ntawi s-uggʷar. ula igzman lli-aġ-ššḥššamnin, ar-asn-nsslsa ibrdan lli-ur-d-iqqann a-tn-nssls i-igzman yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. \t ašku ġwalli-d-igguzn a-igan ġwalli yattuyn tigira s-iggi n-ignwan baš a-ikmml kullu ma-illan ġ-kraygatt mani."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человеки, преклоняя пред Ним колени, \t lliġ wrrin s-dar mddn yaḍni, yašk-id yan-urgaz iḍr-d ġ-lgddam n-yasuɛ yini-as:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и всенапоены одним Духом. \t ašku nddm kullwaġ s-udum n-yan-rruḥ baš a-nwrri ng yat-ddat, ng-iyt ayt-yudaya nġd ayt-tmizar yaḍni, ng-iyt ismgan nġd win ih̬f-nnġ. kullwaġ zġ-yan-rruḥ a-zġ-aġ-isswa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себяподвергли многим скорбям. \t ašku tayri n-iqaridn ar-di-ttawi kullu ma-yʷh̬šnn. llan kra n-mddn ar-bahra-ttirin iqaridn aylliġ ffuġn aġaras l-lmasiḥ, ssyaggasn ulawn-nsn s-tguḍi iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? \t mah̬ a-n-ttmnadt arftus imẓẓin ġ-tiṭ n-gʷmak ur-tt-akkʷ-tiwit ġ-tggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание,ни необрезание, а новая тварь. \t imma taẓallit n-ddat ur-tgi yat, zund iġ-as-tẓẓullam zund iġ-as-ur-tẓẓullim. walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan tudrt l-ljdid lli-darun-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, стою у двери и стучу: есликто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною. \t ha-yyi biddġ ġ-imi ar-ssḍuqqurġ. iġ-illa ma-isfldn i-wawal-inu irẓm-iyi, ra-dars-kšmġ ššġ dids išš didi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. \t ḍfurn-t ljyuš n-ignna, lsn lkttan išwan iġusn imlluln, nin f-yissan umliln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. \t yus n-tsmgt, turu-t ġmklli tarunt-tutmin, imma yus n-tmġart-ns, turu-t f-ssibt n-yan-wawal lli-inna rbbi i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? \t imma wanna iddrn yamn sri, ur-ra-sar-immt. is-tumnt mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. \t «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, ašku takmur-d-tgldit n-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел. \t tsawl maryam tini: «ha-yyi giġ tah̬ddamt n-sidi rbbi. ad-iyi-yili mayd-iyi-tnnit.» ifl-tt lmalak ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; \t nra a-nsslkm lamant-ad iggutn bla ginnġ iškka yan f-mamnk a-ra-tlkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемыеруками человеческими не суть боги. \t walaynni tsfldm i-ġwan mi ttinin bulus tẓrm ġaylli iskar, ar-ittini ilahat lli-skrn ifassn n-bnadm urd ilahat ad-gan. hati irur mddn ggutnin ijlu-tn ġid ġ-afsus ula ġ-kullu tamazirt n-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю. \t isawl agribbas s-fastus yini-as: «argaz-ad, tẓḍarm ad-as-trẓmm mrad is-ur-issġli taġawsa-ns s-gr ifassn n-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего видения, тотчас мы положили отправиться в Македонию, заключая, что призывал нас Господь благовествовать там. \t lliġ iẓra bulus tawargit-an, nskr f-a-nddu ġakudan s-tmazirt n-makiduniyya, ašku nssn is-aġ-n-iġra rbbi ġmkan ad-asn-nawi lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего. \t ẓrġ ilmma kra yaḍni, yan-imi irẓm ġ-ignna. sfldġ i-wawal lli-sttin-ikkan isawl-d sri, iga zund nnffar, yini-yyi: «ġli-d s-ġid ad-ak-mlġ ma-d-iqqann a-ijru tigira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак ученики опять возвратились к себе. \t wrrin-d ilmma imḥḍarn-an s-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? \t ma-iẓḍarn a-izayd tasaɛt i-tudrt-ns s-taġuft lli-yusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться. \t ndid azkka sul llan ġ-uġaras akmurn-in s-yaffa, iġli bṭrus s-ukfaf n-tgmmi a-iẓẓall. tga tasaɛt tis snat d-mrawt ġ-ṭuẓẓunt n-wass"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве вы не знаете, братия(ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив? \t way-aytma, rad-bahra-tfhmm ma-rad-awn-iniġ ašku kunni tssnm ššrɛ. tissanm is-ur-a-itḥkam ššrɛ abla f-willi ddrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. \t inkr bṭrus ar-itgalla ar-ittini s-jjhd: «nkki ur-ssinġ argaz-an f-a-tsawalm.» iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса. \t walaynni kra gisn, gan n-ayt-qubrus d-ayt-kurini, lliġ ruḥn anṭakiyya bdun ar-sawaln s-ibrraniyn ula ntni, ar-asn-ttinin f-lh̬bar ifulkin n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас. \t ma-iẓḍarn a-yini nʷh̬šn? han lmasiḥ yasuɛ a-fllannġ-immutn, inkr-d-nnit zġ-lmut yili f-ufasi n-rbbi, ar-t-fllannġ-itḍalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, sul llant tillas, tddu maryam ullt-magdala s-umḍḍal. lliġ-n-tlkm amḍḍal tẓr-n ifir lli-s-iqqn ityattay zġ-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но это есть предреченное пророком Иоилем: \t walaynni mayd ijran ġ-darnnġ iga maylli-f-isawl rbbi f-imi n-nnabi yuwwil inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и все крестились в Моисея в облаке и в море; \t ddmn kullu s-ism n-musa ġ-umdlu d-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешьза Мною. \t isawl-d simɛan bṭrus isqsa-t: «manis ra-tddut a-sidi?» yini-as yasuɛ: «ur-tẓḍart ġilad a-yyi-tḍfurt s-illis rad-dduġ, walaynni ra-yyi-n-tḍfurt tigira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но то скажу вам , братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия, и тление не наследует нетления. \t riġ ad-awn-iniġ ay-aytma, ur-tẓḍar ddat n-tfiyi d-idammn a-twrt tagldit n-rbbi, ula iẓḍar ma-igan win lmut a-iwrt ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сбылось слово Писания: и к злодеямпричтен. \t ġmkan a-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-rbbi lli-innan «ra-t-gn d-yan zġ-willi ffuġnin zġ-wawal n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой; \t munn-daġ d-uġaras aylliġ lkmn yan-uduwwar lli-ġ-tzdġ yat-tmġart ism-ns marta. tšškšm yasuɛ s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное. \t yissan bahra is-iẓḍar rbbi a-ikmml maylli-s-as-inna s-wawal izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный. \t imma simɛan bṭrus, lliġ iẓra mayd ijran iḍr-n f-ifaddn n-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, ngara didi. argaz yʷh̬šnn ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили. \t ikka-ttin lḥakm ġ-kraygatt lɛid n-usurf ar-asn-gis-irẓẓm i-yan-uḥbbas nna-ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же тот позволил, Павел, стоя на лестнице, дал знак рукою народу; и, когда сделалось глубокое молчание, начал говорить на еврейском языке так: \t yadj-t-ilmma-unmġur. ibidd bulus ġ-iggi n-iskfal yall afus-ns a-tn-issfssa. lliġ fssan kullutn, isawl srsn s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, \t imma yasuɛ, lliġ-t-lkmn afn-t-in immut, ur-rẓin iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону. \t ifl-tn ikšm-daġ s-tanawt issudu s-tsga yaḍni n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его. \t imma ġwalli išttan kraygatt kra, illa fllas a-ur-iḥgr ġwalli itkkisn kra zġ-umššu, yili f-walli itkkisn a-ur-iḥkam f-walli išttan kraygatt kra, ašku rbbi a-t-iqbln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся. \t wanna iṭṭafn taẓallit n-ddat-ns ġakud lliġ-as-d-iġra siditnnġ, a-ur-yiri a-ig zund ġwilli ur-tti-ṭṭafnin. imma wanna ur-iṭṭafn taẓallit-an ġakud lliġ-as-d-iġra, a-ur-yiri a-iẓẓall i-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя. \t hati iskr-t ġilad ġ-darnnġ nkkʷni lli-igan tarwa-nsn. ašku issnkr-d yasuɛ zġ-lmut ġmklli ityaran ġ-wis sin imurign, inna rbbi: ‹kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы. \t ġmkad a-iga lh̬bar lli-mi-dars-nsfld nawi-awn-t-in: rbbi iga tifawt, ur-akk-gis-llint tillas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте. \t rad-awn-iml bu-tgmmi-an yan-uḥanu n-uflla imqqurn iswan. ġin a-ġ-ra-tjjujadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я сказал: Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах, \t iniġ: ‹wa-sidi, ssnn ntni mamnk a-sttin-kkiġ ar-kššmġ kullu tigʷmma n-tẓallit ar-tamẓġ ġwilli srk umnnin ar-tn-kkatġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том,чтобы пророчествовать. \t skarat kullu s-lḥnant, tirim bahra ad-awn-ilint-twafkiw n-rruḥ lqudus, s-uggʷar a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут. \t lḥqq ayd-awn-ttiniġ, rad-d-aškin kra n-uwssan, hatni-nnit lkmn-d, lli-ġ-rad-sfldn ġwilli mmutnin i-wawal n-yus n-rbbi. d-kullu wanna isfldn i-wawal-an ra-iddr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою. \t tṣbrm didi ašku ar-kʷn-ttiriġ s-tayri n-rbbi, fkġ-kʷn i-lmasiḥ zund yat-tslit lli-ġ-ur-illi kra l-lɛib, baš a-ur-tilim i-kra n-yan yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины. \t ġmkan a-izzri sin isggʷasn, aylliġ sfldn kullu imzdġn n-asiyya i-wawal n-siditnnġ, ayt-yudaya ula ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус прослезился. \t ar-yalla yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря. \t marta d-uwlltmas d-liɛazr, ntni ɛzzan dar yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти. \t yazn ih̬ddamn-ns ad-d-ġrn i-willi tyawɛraḍnin, imma ntni ur-rin ad-d-aškin s-tmġra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы пожрать трупы царей, трупы сильных, трупы тысяченачальников, трупы коней и сидящих на них, трупы всех свободных и рабов, и малых и великих. \t a-tšttam tifiyi n-igldan d-iɛskrin d-inmġurn l-lɛskr, d-yissan ula imnnayn-nsn, ar-tšttam tifiyi n-kullu mddn, ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-nsn, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. \t isawl yasuɛ yini-as: «nkki a-igan tankra ula tudrt. wanna sri yumnn, wah̬h̬a immut sul iddr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду тысказала, что у тебя нет мужа, \t «ur-dari argaz.» yini-as yasuɛ: «tʷġẓant lliġ tnnit ur-darm argaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, \t ġmklli-yyi-ifka baba rbbi tagldit, rad-awn-fkġ ula kunni"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковьприлежно молилась о нем Богу. \t iqama bṭrus ġ-lḥbs, imma ayt-umnaggar ar-tẓallan ar-bahra-fllas-tḍalabn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю. \t ur-a-skarġ afulki lli-riġ, walaynni lh̬ʷšant lli-ur-riġ, nttat ad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него. \t walaynni ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ ffuġn zġ-ma-gisn-iqṣad rbbi, agʷin ad-ddmn f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением. \t ha-dawd s-ih̬f-ns ibdr ġwalli igan lmasiḥ, ig-t d-sidis. mamnk a-ra-ig ġir yan zġ-tasut-ns?» ar-as-sflidn mddn ggutnin, frḥn s-kullu mad-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, \t walaynni iġ-yʷh̬šn-uh̬ddam-an yini d-ih̬f-ns ‹imaṭl-n sidi›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышали они с неба громкий голос, говоривший им: взойдите сюда. И они взошли на небо на облаке; и смотрели на них враги их. \t ġakudan sfldn inagan-lli i-yan-wawal itjhhdn zġ-ignna yini-asn: «ġlyad-d s-ġid.» tyalaln ilmma s-ignna ġ-yat-tmdlut ġ-lgddam n-willi-tn-kurhanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. \t yut ilmma wis ssa l-lmalayka nnffar-ns, s-sfldġ i-waqqur s-iwaliwn tjhhdnin ġ-ignna ar-ttinin: «hati tagldit n-ddunit twrri tga tagldit n-siditnnġ ula tin lmasiḥ-ns. nttan a-stt-iḥkamn ġilad ula kullu mayd-d-iftan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе. \t rad-ak-d-irar-umddakkʷl-nnk zġ-ugʷns n-tgmmi yini-ak-d: ‹a-yyi-ur-tnfut. qqnġ-n tiflut, gnġ d-tarwa-nu ġ-tisi, ur-ẓḍarġ a-n-nkrġ ad-ak-fkġ kra.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А где прощение грехов, там не нужно приношение за них. \t ġmkad a-s-imla is-fllannġ-issitti lmasiḥ kullu ddnub lli-nskr. ur-aġ-sul-ih̬ṣṣa a-n-nssakmur kra n-tġrsiw yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: \t ṭiyyr-iyi bahra ar-iyi-bdda-ttaġ-tguḍi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различнымисилами, и раздаянием Духа Святаго по Его воле? \t izzga-t rbbi s-lmɛjizat d-lɛjayb d-lquwwat ggutnin ula s-twafkiw n-rruḥ lqudus lli-ifka i-mddn ġmklli ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым? \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «way-amslmd, mah̬ aylliġ ilul ġwad ibukḍ? izd f-ssibt n-ddnub-ns nġd f-ssibt n-kra n-ddnub skrn-tn ayt-dars?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. \t riġ-bdda a-yawn-d-ssktayġ tiġawsiwin-ad, wah̬h̬a-tnti-tssnm tzgam ġ-lḥqq lli-mi-tsfldm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. \t isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «ġwad iga iwi iɛzzan. frḥġ srs bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась,приняв соглядатаев и отпустив их другим путем? \t ġmkan a-tga ula tamggant raḥab, irḍa srs rbbi f-ssibt n-kra tskr. ašku tssrgs imazann, tɛawn-tn ad-ddun f-yan-uġaras yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но по прошествии двух летна место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставитьудовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. \t ġmkan aylliġ zrin sin isggʷasn, iddu filiks tigira. yašk-id yal-lḥakm yaḍni, ig ism-ns burkyus-fastus. imma filiks ira a-irḍu ayt-yudaya, ifl bulus ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет. \t walaynni ur-nssin mamnk a-s-iwrri isfaw ula nssn ma-irẓmn alln-ns. sqsat-t. hati argaz a-iga, iẓḍar a-isawl f-ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ради веры во имя Его, имя Его укрепило сего, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, даровала ему исцеление сие перед всеми вами. \t hati s-ism n-yasuɛ a-s-iwrri ijji ġwad tẓram tissanm-t. ašku f-ssibt n-ma-numn s-yasuɛ a-f-idus ġ-lgddam-nnun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Признаки Апостола оказались перед вами всяким терпением, знамениями, чудесами и силами. \t kunni tẓram gigi timitar n-yan igan arqqas n-ṣṣaḥt, ašku skrġ darun lmɛjizat d-lɛjayb d-lquwwat s-ṣṣbr iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах, \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku ibark-aġ f-uwdm l-lmasiḥ s-kullu lbarakat n-rruḥ lli-llanin ġ-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его. \t ula šiṭan, iġ-immaġ d-ih̬f-ns ur-ra-iqama walaynni ra-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, \t ašku lmasiḥ, yat-twal a-immut f-ssibt n-ddnub, immt ġwalli ifulkin f-ssibt n-willi ʷh̬šnnin, baš ad-aġ-d-irar i-rbbi. nġan-t mddn ġ-ddat-ns, issddr-t rbbi ġ-rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Впрочем, если и женишься, не согрешишь; и если девица выйдет замуж, не согрешит. Но таковые будут иметь скорби по плоти; а мневас жаль. \t iġ-ttahlt tamġart urd ddnub ayan. iġ-ttahl-tfruh̬t urd ddnub ayan. walaynni ġwilli tahlnin, išabukn n-ddunit a-ġ-rad-ilin. hati riġ a-kʷn-kkisġ i-ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, услышав то , сказал: эта болезнь не ксмерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий. \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad yini: «tamaḍunt-ad ur-ra-tggʷru s-lmut, walaynni ra-srs-iban lmjd n-rbbi, itmjjd yus n-rbbi f-ssibt-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам. \t ula rrja ur-rad-aġ-iẓẓigʷraẓ, ašku rbbi iɛmmr ulawn-nnġ s-lḥnant-ns s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-aġ-ifka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес измертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых? \t «inkr-d lmasiḥ zġ-lmut.» ġmkad a-iga-wawal n-tbrraḥt-nnġ. imma kunni, mamnk a-ra-yiri kra gigun a-ittini «ġwilli mmutnin ur-ẓḍarn ad-d-nkrn»?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу? \t yini-asn: «ma-ra-tskrm iġ-awn-in-iḍr iwitun nġd tamugayt-nnun ġ-wanu ġ-wass n-usunfu? is-ur-ra-tazzlm a-ti-di-tldim?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, \t imma nkkʷni ur-ginnġ-tlli rruḥ n-ddunit-ad, walaynni illa ginnġ rruḥ lli-aġ-d-yuzn rbbi baš a-nissan kullu mad-aġ-yakka rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. \t sigglat ġ-ih̬f-nnun a-tẓrm is-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ. ẓrat mamnk a-tgam. is-ur-tssinm mayad? illa yasuɛ lmasiḥ ġ-ugʷns-nnun, iġ-nnit-ur-tjlim zġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать; \t wa-imddukkʷal-inu rad-awn-iniġ, a-ur-tiksaḍm ġwilli nqqanin ddat walaynni tiġurdin n-mayan ur-sul-ẓḍarn ad-skrn yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? \t walaynni izd irqqasn ad-gan kullutn? is-gan kullutn wid ittinin kra-yasn-imala rbbi? is-gan kullutn imslmdn? is-gan kullutn wid skarnin lmɛjizat?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. \t yini-asn: «arra-yad n-rbbi, ġassad ad-darun-yuwfa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если говорим, что мы не согрешили, то представляемЕго лживым, и слова Его нет в нас. \t walaynni iġ-nenna «ur-nskir ddnub,» hati nga rbbi d-bu-tkrkas, ur-ginnġ-izga-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а вышний Иерусалим свободен: он – матерь всем нам. \t imma tayyaḍ tga zund urušalim yaḍni lli-igan tin ignna. nttat tga innatnnġ sara, ur-akkʷ-tgi tismgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница? \t lliġ ẓran imḥḍarn-ns mayan, iḍr-asn lɛjb inin: «mamnk a-s-tqqur tazart-ad ḥayna?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона. \t kullu willi ittirin ad-rḍun rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, hati ġ-ddu lḥukm a-ġ-sul-qaman. ašku ityara: «rbbi ra-yut lḥukm s-jhnnama f-kraygatt yan ur-iskarn s-kullu ma-ityaran ġ-warratn n-ššrɛ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И здесь десятины берут человеки смертные, а там – имеющий о себе свидетельство, что он живет. \t imma ayt-lawi lli-tamẓnin tis mrawt ġilad, ntni bnadm kad-gan ar-tmtatn. walaynni ġwalli mi ifka ibrahim tis mrawt, ityara fllas is-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: „познал Господь Своих\"; и: „да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа\". \t walaynni idus llsas lli-izzugz rbbi ur-a-itmussu, ityara gis: «sidi rbbi issn manwi ganin wins.» ityara-daġ: «wanna innan win sidi rbbi a-iga, iqqan-t-id a-yaggug f-kullu ma-yʷh̬šnn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельноузнаю об этом учении. \t imma lḥakm filiks issn ma-iggutn f-uġaras l-lmasiḥ, yini-asn: «ġassad yuwda ġunškad, ard-d-yašk-unmġur lisyas rad-daġ-ġrġ s-tġawsa-yad-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем; \t ašku tḥudda-twassna lli-darnnġ-illan, iḥudda mad-aġ-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И говорит мне: воды, которые ты видел, где сидит блудница, суть люди и народы, и племена и языки. \t izayd lmalak yini-yyi: «isaffn n-waman lli-tẓrit tskiws-tmggant ġ-gratsn, ntni gan mddn n-tasutin d-tqbilin d-tmizar d-lluġat n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо не муж от жены, но жена от мужа; \t ġ-isizwar ur-ityawskar-urgaz zġ-tmġart, walaynni ttyawskar-tmġart zġ-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Находившиеся в Иерусалиме Апостолы, услышав, что Самаряне приняли слово Божие, послали к ним Петра и Иоанна, \t sfldn irqqasn ġ-urušalim f-ayt-samira is-qbln awal n-rbbi, aznn bṭrus d-yuḥanna s-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. \t yini-as-daġ ġ-ugzzum yaḍni: «ra-tgt anmġur idumn zund malkiṣadq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. \t kraygatt yan ginnġ, ttyawfka-yas kra l-lbaraka s-unšk lli-tlla-twafka l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. \t zgayat gigi, zgaġ gigun. ur-ra-tiẓḍar-tṣṭṭa a-tfk lġllt iġ-ur-tzga ġ-ddalit. ula kunni ur-ra-tiẓḍarm a-tskrm lġllt iġ-ur-gigi-tzgam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. \t wa-bu-sin-uwdmawn, ssitti zwar taggjdit zġ-tiṭ-nnk, baš a-tẓrt mamnk a-di-tssittit arftus zġ-tiṭ n-gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей. \t lḥqq ayd-awn-nniġ, tasut-ad a-f-ra-d-kullu-tettut lɛqubit-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них \t iġr-d yasuɛ i-yan-warraw imẓẓin s-dars, yawi-t-id s-wammas-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять. \t «wa-ifarisin, taguḍi a-rad-awn-yili. ar-takkam i-rbbi yat zġ-kraygatt mrawt l-liqamt d-uzukkʷni d-kullu isafarn yaḍni, walaynni ar-tettum lḥqq ula lḥnant n-rbbi. ha-tiġawsiwin-ad a-fllawn-illan a-srsnti-tskarm bla tflm tiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени. \t lliġ-t-yurm iblis s-kullu ġayan, ifl-t ar azmz yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хранящие таинство веры в чистой совести. \t iqqan-tn-d ad-ġwin s-uwl iġusn ġ-ulmmud lli-aġ-d-imla rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа. \t argaz, illa fllas a-ur-idal agayyu-ns ašku rbbi ih̬lq argaz f-ṣṣurt-ns, iban gis lmjd n-rbbi. imma tamġart, iban gis lmjd n-urgaz."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами. \t yini-asn simɛun: «ḍalbat rbbi f-ssibt-inu, a-ur-iyi-yili kra ġ-ġayd flla tnnam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, \t f-mayan a-f-t-yull rbbi s-tattuyt n-ignna, ifk-as ism lli-yugʷrn kraygatt ism,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах еебыли жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев. \t kud yat teṭṭaf timġilt d-usaqs zund iġrdm. ġ-tmġilt-nsnt a-ġ-tlla-tẓḍḍart lli-s-rad-ssmḥakkant mddn smmus-iyrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама? \t rarn-as-d-daġ mddn-an n-ayt-yudaya inin-as: «kiyi ur-ta-tkkit smmus id-mraw-usggʷas. is-tẓrit ibrahim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? \t inna ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера. \t ḍalbat-t ad-aġ-issanf i-mddn šqanin ʷh̬šnnin, ašku ur-a-kullu-ttirin ad-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор, \t rwln igldan n-ddunit d-inmġurn n-tmizar d-inmġurn l-lɛskr, rwln ayt-wayda d-ayt-ssulṭa, ntni ula kullu mddn ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-nsn, rgsn ġ-ifran ula ġ-gr ijarifn n-idrarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Иоанн еще не был заключен в темницу. \t ġakudan ur-ta-ityamaẓ yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. \t llant ġin sḍiṣṭ-th̬abatin mqqurnin n-uẓru, ar-gisnti-tggan aman lli-s-a-tġusn ayt-yudaya s-isird-nsn. kraygatt yat ra-ttasi ma-itggan miyya n-litru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; \t isawl yasuɛ yini-as: «luṣit ihiyyan a-stt-igan ‹sfldat, ay-ayt-rbbi. rbbi siditnnġ, nttan waḥdut a-igan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе. \t walaynni sawlat dids s-ṣṣbr d-luqr ula s-uwl iġusn zġ-kullu kra igan lɛib, baš ad-tḥšamn inuwwašn-nnun iġ-a-gigun-rggmn f-ufulki lli-tskarm s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, \t imma yasuɛ iga wad ur-sar-itmmin, ig anmġur idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют. \t ntni ssnn awal n-rbbi lli-s-inna lmut a-d-iqqann wanna iskarn tiġawsiwin-ad, walaynni ar-tnt-sul-skarn ar-nnit-tfraḥn s-wiyyaḍ nna-tnt-skarnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак вы, возлюбленные, будучи предварены о сем, берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения, \t imma kunni ay-aytma ɛzzanin, lliġ tssnm kullu mayad ur-ta-ijri, rarat lɛaql a-kʷn-ur-ildi kra ijlan iffuġn zġ-wawal n-rbbi ula tḍrm zġ-laman-ad ġ-tllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его. \t ar-itql ard ig rbbi kullu inuwwašn-ns ġ-ddu iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете;стучите, и отворят вам, \t rad-awn-iniġ, ḍalbat rbbi rad-awn-ifk, sigglat dars ra-tafm, ssḍuqqrat-n srs rad-awn-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться. \t tili ġin yat-tmġart, ikrf-tt yal-ljnn tam d-mraw n-usggʷas. tga tuknit, ur-tẓḍar a-tssnm tiddi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки. \t walaynni ur-darsn ma-ttinin ašku ẓran argaz lli-ijjin, ibidd didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И исполнилось слово Писания: „веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим\". \t ijra ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi lli-innan: «ibrahim yumn rbbi. mayan a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa.» yini-daġ f-ibrahim is-iga amddakkʷl n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело - от человеков, то оно разрушится, \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ad-ur-tẓim d-mddn-ad. adjat-tn ad-ddun. ašku mayd nawln ula mayd skarn, iġ-iga win bnadm ra-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих. \t yan-wass illa yasuɛ ġ-yan mani ar-itẓalla. lliġ ikmml, iḍalb-t yan zġ-imḥḍarn-ns yini-as: «wa-siditnnġ, sslmd-aġ mamnk a-ntẓalla, ġmklli isslmd yuḥanna amsddam imḥḍarn-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. \t ašku ifl-iyi ḍimaṣ iddu s-tmdint n-tasaluniki, iwrri ar-ittiri tiġawsiwin n-ddunit-ad. iddu ula kriskins s-tmazirt n-galaṭiyya, iddu tiṭus s-tmazirt n-dalmaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них? \t a-ur-imil rarġ-d kra ġ-ayt-yudaya ad-irin ad-amẓn mad-darun-illan, baš ad-njmn ula ntni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, \t ntni ra-tn-kullu-laḥ, imma kiyi rad-bdda-tilit. ntni rad-kullu-mdun zund timlsit, imma kiyi rad-bdda-tqamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше. \t imma ġilad rad-awn-d-aznġ maylli-f-inna baba rbbi rad-awn-t-ifk. qamat ġ-tmdint ard fllawn tgguz-tḥkimt itjhhdn zġ-tattuyt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете, \t kullu mad-awn-in-ntara, ra-tiẓḍarm a-ti-tġrm tfhmm-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi lli-yyi-iẓlin i-twuri-ad, d-zġ-gʷmatnnġ sustanis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново. \t isfld f-ulmmud n-uġaras n-siditnnġ, ar-isawal s-mddn s-zzɛamt iggutn. ar-tn-isslmad f-iskkirn n-yasuɛ d-iwaliwn-ns ġmklli gan, walaynni ur-issin f-udum abla ġwalli-s-a-issddam yuḥanna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны плачущие, ибо они утешатся. \t imbarkin ad-gan ġwilli allanin, ašku ntni a-mi-ra-isfiḍ rbbi imṭṭawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы \t imqlad lli-s-a-ntmmaġ nkkʷni ur-gin win ddunit-ad, walaynni tlla-gisn-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-srsn-nssḍar lbruj dusnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. \t wah̬h̬a iġ-rad-ffin idammn-inu f-iggi n-twafka l-liman-nnun zund aman n-waḍil lli-tffin mddn f-twafkiw-nsn ġ-lgddam n-rbbi, ha-yyi rḍiġ s-mayan, frḥġ srun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вы не так познали Христа; \t imma kunni, urd ġmkan a-tlmdm f-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев. \t ar-tmuddun ġwilli akutnin f-ssibt n-trfufnt tigira l-lmut n-stifanus, ar-ttidun ġ-uwssan-an ar tamazirt n-finiqiyya d-igzir n-qubrus d-tmdint n-anṭakiyya, ar-sslkamn awal n-rbbi ġir i-willi ganin ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; \t ra-ig wad bahra ihiyyan. rad-as-ttinin ‹yus n-umattuy›. rad-as-ifk sidi rbbi lɛrš n-jddis dawd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же и закрыто благовествование наше, то закрытодля погибающих, \t iġ-sul-idl lh̬bar-ad ifulkin, idl ġir f-willi sul tyawhlaknin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть. \t sillfn-in i-imddukkʷal-nsn ġ-tanawt yaḍni ad-d-aškin ad-asn-ɛawnn. lliġ-tn-d-ruḥn ar-didsn-ssmunun islman aylliġ ɛmmrnt snat tanawin-lli, ftunt ad-ddmnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, отвергнув скрытные постыдные дела , не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. \t naggug zġ-kullu ma-igan lɛib intln iššḥššamn. ur-a-nzzray kra f-yan s-tkrkas ula-da-ntbddal awal n-rbbi s-lġʷšš, walaynni ar-bdda-nttini lḥqq i-kullu mddn ġ-lgddam n-rbbi, baš ad-issann ġ-uwl-nsn izd afulki a-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии. \t ur-tn-yudji rruḥ lqudus ad-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tmazirt n-asiyya. zaydn ġakudan ar-tkkan tamazirt n-frijiyya ula galaṭiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через чтосделался отцом многих народов, по сказанному: „так многочисленнобудет семя твое\". \t imma ibrahim, wah̬h̬a ur-ta-yas-illi yat ġ-maylli itrju, izuyd ar-sul-itrju s-liman iggutn aylliġ-nnit iwrri iga «babatsn n-ayt-tmizar ggutnin.» inna-yas rbbi: «ġunškad a-rad-gn tarwa-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет,бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвяхего. \t nttat tmẓẓi f-kullu taqqayin lli-llanin, walaynni iġ-di-tmġi ra-tagʷr išddran kullutn, twrri tg tasġart. ar-di-ttaškin igḍaḍ n-ignwan ar-zddġn ġ-gr-tṣṭṭwin-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: \t illa fllawn a-tswingimm ġmklli iswingim lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы, \t lliġ sfldn mddn i-mayad ar-d-dars-ttaškin kullu winna uḍnnin ġ-igzir-an, jjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился. \t isrs-tt-in ġ-umḍḍal-ns l-ljdid ityawġza ġ-ujarif. issknuki-d yan-ifir imqqurn iqqn srs imi n-umḍḍal iddu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, изсего человека. \t ašku yasuɛ inna-yas: «wa-ljnn-an yʷh̬šnn, ffuġ zġ-urgaz-ad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира? \t imma ġwilli llanin ġin, kra gisn ibzg fllas inin i-ngratsn: «mah̬ a-tjla tujjut-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою. \t skar d-iɛyyaln zund aytmak, ar-tskart d-tfqqirin zund innak, ar-tskart d-tfrh̬in zund istmak s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? \t inin-as-d: «kkuẓ id-mraw d-sḍiṣ (46) n-usggʷas ayd bnnun tigmmi-ad. mamnk a-trit kiyi a-stti-tbnut ġ-kraḍ-uwssan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их \t ssḥaḍrġ-asn-t-in ġ-lmḥkama-nsn baš ad-issanġ ma-s-a-srs-taštkkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю. \t ġakudan ar-iswingim bilaṭus mamnk a-ra-irẓm i-yasuɛ, walaynni sul a-ssġuyyun mddn-an n-ayt-yudaya ar-ttinin: «iġ-trẓmt i-urgaz-ad ur-tgit amddakkʷl n-qayṣr, ašku wanna igan ih̬f-ns d-ugllid, iga anuwwaš n-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: пойдите вы одни впустынное место и отдохните немного, - ибо много былоприходящих и отходящих, так что и есть им было некогда. \t yini-asn: «aškad-d kunni waḥdukn s-kra n-mani ġ-ur-llin mddn, a-tsunfum imikk.» ašku ġ-uwssan-an ggutn mddn ar-ttidun ar-di-ttaškin aylliġ ur-ufin mamnk ad-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа. \t wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-inu, illa-n-didun-uwl-inu. hati frḥġ ġilad ġ-fllawn-sfldġ is-tzgam ġ-tamunt n-ingratun tamẓm kullu ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А другие ученики приплыли в лодке, – ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, – таща сеть с рыбою. \t ur-bahra-taggug tanawt zġ-wakal, ra-yili ġ-gratsn ma-itggan miyya n-mitru. ar-lddin imḥḍarn yaḍni ššbkt lli-iɛmmrn s-islman aylliġ truḥ tanawt akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления , а другой для низкого? \t afh̬h̬ar, illa dars lḥqq a-iskr s-idqqi mknna ira. iẓḍar a-iskr snat-tmkilin zġ-yan-uṭṭib, tili yat i-tmġriwin tili tayyaḍ i-kraygatt ass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, – как поверите, если буду говорить вам о небесном? \t ar-awn-ttiniġ f-tġawsiwin n-ddunit-ad, ur-iyi-tuminm. mamnk a-ra-yyi-tamnm iġ-awn-nniġ f-tġawsiwin n-ignna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Павел вышел из среды их. \t iffuġ ilmma bulus zġ-darsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. \t ašku rbbi s-tḥkimt-ns a-s-iqṣad ġ-mddn n-ddunit-ad a-ur-iẓḍarn ad-wrrin issann rbbi s-lɛaql-nsn, walaynni irḍa a-ijjnjm winna umnnin s-tbrraḥt-nnġ lli-f-a-ttinin «tga anufl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут. \t imma ah̬ddam nna-iskrn ma-f-t-id-iqqan-ukuray bla issn ma-zgis-ira sidis, ra-t-issġurš ġir imikk. ašku wanna mi ifka sidis ma-iggutn, ra-zgis-iḍalb ma-iggutn, d-wanna mi ifka uggʷar ra-zgis-iḍalb uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас , предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое; \t imma kunni, ur-ta-ijri ġayan a-ra-kʷn-tamẓn ar-kʷn-ssrfufunn ar-kʷn-in-dḥayn s-tgʷmma n-tẓallit ula lḥbs. ra-kʷn-in-ssbiddadn ġ-lgddam n-igldan d-lḥukkam f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его \t yašk-id yan zġ-imġarn n-tgmmi n-tẓallit, iga ism-ns yayrus. lliġ iẓra yasuɛ iḍr-d ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор. \t mayan a-f-swangmġ is-ra-yaf iġ-ḍalbġ aytmatn-ad a-yyi-n-zwurn s-darun, baš ad-jjujadn tawafka lli-s-tnnam ra-stti-taznm. ġmkan a-s-ra-stt-in-afġ nkki tujad s-lh̬aṭr-nnun urd s-bzzez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня. \t yat-tġawsa kad-ssnġ: ġ-kraygatt tamdint ar-iyi-ittini rruḥ lqudus s-lmɛqul izd ġin a-ġ-a-sri-tqln iskraf ula tarfufnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало. \t lliġ šbɛan, yini i-imḥḍarn-ns: «ssmunat tuffaẓ lli-qamanin a-ur-ih̬sr yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу,как Единородного от Отца. \t awal-an iwrri iga bnadm, izdġ ġ-gratnnġ, nẓr lmjd-ns. iga lmjd n-walli igan yan dar babas, tigat gis lbaraka d-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда господа ее, видя, что исчезла надежда дохода их, схватили Павла и Силу и повлекли на площадь к начальникам. \t lliġ ẓran id-bab n-tsmgt is-ur-sul-ra-fllas-tamẓn yat, ġwin bulus d-sila zukrn-tn s-ssuq s-dar ġwilli tḥkamnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих, \t ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi, inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему; \t ġmkan a-s-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-nnabi išaɛya inna: «ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, нокак рабы Христовы, исполняя волю Божию от души, \t a-ur-tskarm ġir baš a-kʷn-ẓrn mddn škrn-kʷn, walaynni h̬dmat ġmklli-d-iqqann ih̬ddamn l-lmasiḥ, ar-bdda-tskarm ma-ira rbbi s-nniyt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания. \t walaynni ġ-uwssan-an illa-uġni ġ-miṣr kullutt ula ġ-tmazirt-ad n-kanɛan, ar-bahra-taḍnn mddn. ur-ẓḍarn id-babatnnġ ad-afn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится. \t walaynni iġ-d-yuška ma-ur-dar ttmi, ra-issitti ma-iḥuddan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться. \t tili ġin yat-tmġart, ikrf-tt yal-ljnn tam d-mraw n-usggʷas. tga tuknit, ur-tẓḍar a-tssnm tiddi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Внушая сие братиям, будешь добрый служитель ИисусаХриста, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал. \t iġ-a-tmalat tiġawsiwin-ad i-aytmatn ra-tgt ah̬ddam išwan l-lmasiḥ yasuɛ, tdust s-tnbaḍin l-liman ula s-ulmmud ifulkin lli-tumẓt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прошу вас, братия(вы знаете семейство Стефаново, чтооно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым), \t way-aytma, tssnm izd stifanas d-ayt-tgmmi-ns a-izwarn is-umẓn aġaras l-lmasiḥ ġ-tmazirt n-ah̬aya, fkn ih̬fawn-nsn ad-th̬damn i-imẓlayn l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен. \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-rad-ak-n-araġ: «rad-ak-t-fkġ.» imma kiyi tssnt izd zġ-nkki a-s-ak-tlla tudrt-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я пошел к Ангелу, и сказал ему: даймне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. \t ftuġ s-dar lmalak ḍalbġ-t ad-iyi-ifk arra-lli imẓẓin, yini-yyi: «amẓ-t tššt-t. ra-ismmum ġ-udis-nnk walaynni ra-imim zund tammnt ġ-imi-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять. \t ar-tbrraḥn f-kra n-tnbaḍin, ur-fllannġ-iḥlla a-tnt-nqbl ula-da-srsnt-nskar nkkʷni n-ayt-ruma.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом. \t imma ntni nkrn-d gisn iriyn, bdun ar-tmšawarn i-ngratsn f-ma-rad-skrn i-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает. \t ġakud nna-tẓram aḍu ikka-d ljanub ar-ttinim: ‹ra-irġ lḥal,› s-nnit-irġa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись изИудеи в Галилею. \t h̬tad a-igan tis snat lmɛjizat iskr-tt yasuɛ lliġ-d-yuška zġ-yudaya s-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке, \t ar-nsawal s-lḥqq, ar-nskar kullu s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi, nasi imqlad n-ufulki n-rbbi ġ-ufasiy-nnġ ula ġ-uẓlmaḍ-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его. \t lliġ iẓra yasuɛ izd s-lmɛqul a-s-d-isawl yini-as: «ur-n-taggugt kiyi f-tgldit n-rbbi.» ġakudan ur-sul-izɛm yan a-t-isqsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет. \t imbarkin d-imẓlayn ad-gan ġwilli-d-nkrnin ġ-tnkra tamzwarut. ur-ra-tiẓḍar lmut tis snat a-tn-tlkm. rad-gn inmġurn n-rbbi d-lmasiḥ, ra-dids-ḥkamn alf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти. \t ra-sri-tsiggilm walaynni ur-ra-yyi-tafm, ašku illis rad-dduġ ur-tẓḍarm a-srs-tddum.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За второю же завесою была скиния, называемая „Святое-святых\", \t ġ-ugʷns n-tḥanut-an, ġ-tġurdin n-tis snat lh̬wami, aġ-n-tlla yat-tḥanut yaḍni, ar-as-ttinin ‹taḥanut ityawqdasn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге. \t wanna ittinin s-nniyt n-uwl-ns «yasuɛ iga yus n-rbbi,» hati izga gis rbbi, izga ula ntta ġ-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? \t awi-tt ġ-ih̬f-nnk ad-ur-th̬si tifawt lli-gik-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса.(Акила же и Прискилла остались в Ефесе). \t imsafaḍ didsn yini-asn: «iġ-ira rbbi rad-d-wrriġ s-darun.» iffuġ afsus issudu ġ-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира; \t ula nkkʷni nkka-ttin nga ġmkan. ġakud lliġ sul nmẓẓi, nga zund ismgan ġ-ddu-ssulṭa l-larwaḥ n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили. \t tini-asn: «iwrri iddr, ẓriġ-t nkki.» imma ntni ur-tt-uminn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли. \t ẓran kra zġ-imḥḍarn-ns ar-šttan aġrum s-ifassn-nsn sul ḥrmn, ašku ur-tn-sirdn ġmklli siridn mddn-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И из любостяжания будут уловлять васльстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет. \t ra-kʷn-šttan s-iwaliwn h̬wanin, ašku ar-bdda-ttirin ma-igan win wiyyaḍ. walaynni zġ-isizwar a-gisn-itmnad ġwalli ra-fllasn-yut lḥukm. ur-a-igan ġwalli ra-tn-ihlk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим. \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, izayd ġ-uġaras n-urušalim izwur-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали. \t taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ, ašku tkkism i-mddn tasarut n-twassna. ur-di-tkšimm kunni, ula tudjam ġwilli ranin ad-d-kšmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира. \t tnkr maryam tawi-d yat-tbuqqalt n-tujjut n-nardin iṣfan, iggut-watig-ns bahra. tẓġur srs iwurzan n-yasuɛ, ar-as-tsfaḍ iwurzan s-wazzar-ns. tɛmmr-tgmmi s-waḍu n-tujjut-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите. \t ġakud nna-ttẓallam rad-awn-yili kullu ma-tḍalbm iġ-nnit-tumnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. \t ġwalli izznzan yasuɛ imla-yasn-yad tamatart-ad yini-asn «wanna ssudnġ, ġwan a-t-igan. amẓat-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сем городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленныйв отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне. \t «giġ nkki gu-yudaya, lulġ ġ-ṭarsus ġ-tmazirt n-kilikiyya, mqqurġ ġ-tmdint-ad n-urušalim. kkiġ-ttin ar-aqraġ ġ-ddu-ufus n-gamalyal, ar-tlmadġ kullu ma-illan ġ-ššrɛ n-imzwura-nnġ. iriġ bahra ad-rḍuġ rbbi zund kunni kullukn lli-llanin ġid ġassad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это? \t isnnd-n-umḥḍar-lli f-idmarn n-yasuɛ isqsa-t: «manwa a-sidi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя. \t duhdun ġwilli dids ssudanin, biddn ġin fssan. sllan ntni i-wawal-an walaynni ur-ẓrin yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. \t ġakudan a-t-id-yut yal-lmalak n-sidi rbbi s-twukka ar-t-tštta ġ-ugʷns-ns aylliġ immut, ašku yumẓ lmjd lli-igan win rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему. \t walaynni iġ-illa kra gigun ur-iṭṭaf taḥkimt, illa fllas a-iḍalb rbbi lli-yakkan ma-iggutn i-kullu mddn bla-da-ti-tigʷraẓ, rad-as-tt-ifk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, \t ha-yyi škrġ i-rbbi ašku ur-ssddimġ yan gigun abla krisbus d-gayus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано. \t imma awal n-siditnnġ izga-bdda.» awal-ad iga lh̬bar ifulkin lli-mi-tsfldm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня ; \t iġ-kʷn-fllas-sqsaġ ur-ra-di-trarm awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда немогут истребить грехов. \t ass f-wass ar-tbddadn inmġurn n-ayt-yudaya ar-skarn tawuri-nsn, ar-n-ssakmurn kigan d-tġrsiw lli-ur-ẓḍarnin ad-ssittint ddnub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас. \t sfldat ay-id-bu-wayda. allat ġilad ar-tssġuyyum f-tguḍi lli-rad-awn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня. \t imma nkki giġ amksa ifulkin. ssnġ tinu ula tinu ssnnt-iyi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Надлежало же Ему проходить через Самарию. \t iqqan-t-id a-izri zġ-tmazirt n-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти вЦарствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную, \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk ssukf-tt-id. yuf-ak a-tkšmt s-tgldit n-rbbi tgit abukaḍ ula a-dark-ilint snat-walln ttyawgart-n ġ-lɛafit n-jhnnama"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. \t tinit-asn a-ur-tlhun ih̬f-nsn s-tḥajiyin h̬wanin ula s-ismawn ggutnin n-kullu tasutin lli-zrinin. han tiġawsiwin-an, ar-trarant mddn ad-tmjaḥadn i-ngratsn. ur-a-tn-tɛawannt ad-amnn ar-skarn ma-gisn-ittiri rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И верующие из обрезанных, пришедшие сПетром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников, \t ar-tɛjjabn imumnn n-ayt-yudaya lli-d-munnin d-bṭrus lliġ ẓran mamnk a-ifka rbbi lbaraka n-rruḥ lqudus i-ibrraniyn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем. \t lliġ-d-iffuġ ur-iẓḍar a-srsn-isawl, issann is-iẓra kra issbayyn-as-t-id rbbi ġ-tḥanut tamẓlayt. iml-asn zakariyya s-ifassn-ns f-mad-as-ijran, ašku ur-iẓḍar a-isawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим, \t ẓrat luḥuš, iẓḍar bnadm a-tn-yamẓ. luḥuš n-tagant d-igḍaḍ d-ifaġrn d-islman, ar-tn-ntamẓ kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. \t rjuġ-n gigun a-ur-tswingimm izd nkkʷni a-ijlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весьнарод неотступно слушал Его. \t walaynni ur-ufin mamnk, ašku mddn kullutn ar-bahra-ttirin ad-sflidn i-iwaliwn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "только бы нам и одетым не оказаться нагими. \t ar-nttiri a-stt-nls a-ur-nqama bla tazdġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил \t walaynni rbbi lli-yyi-iẓlin lliġ ur-ta-lulġ, iḥnna gigi irḍu ad-iyi-iġr"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним. \t immut nttan f-ssibt-nnġ baš a-dids-nddr, iġ-nmmut nġd iġ-nnit-nsul ard-d-yašk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его. \t imma yasuɛ inna-yasn: «ha-yyi ar-tšbaɛġ iġ-a-skarġ ma-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, ssafuġ tawuri-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; \t urd agʷlas a-n-tluḥt ġ-wakal, walaynni ġir yan-waqqa imẓẓin n-irdn nġd win kra n-imndi yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его. \t ffuġnd-d-tmġarin ḥayna zġ-dar-umḍḍal, ggʷdnt s-lfrḥ iggutn. ddunt ar-tazzalnt ad-awint lh̬bar i-imḥḍarn-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. \t ḍfurn-t mddn ggutnin ašku ẓran lmɛjizat lli-iskar ar-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы увероваливо Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть. \t walaynni nssn taġawsa-yad bahra. ra-irḍu rbbi f-winna umnnin s-yasuɛ lmasiḥ, urd f-willi skarnin s-ma-ityaran ġ-ššrɛ n-musa. mayad a-s-aġ-d-iqqan ula nkkʷni n-ayt-yudaya a-namn s-yasuɛ lmasiḥ. f-ssibt l-lmasiḥ a-f-fllannġ-irḍa rbbi, urd f-ssibt n-kra nskar igan win ššrɛ. ašku ur-iẓḍar yan a-irḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает. \t izga-wawal-ad: wanna iran a-ig angabal n-umnaggar, hati tawuri ihiyyan ayd ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему . \t way-aytma, nssn mad-skarn mddn iġ-d-mšaškan f-kra n-tġawsa. ar-akkan lɛhd i-ngratsn. iġ-skrn lɛhd, ur-iẓḍar yan a-yanf i-lɛhd-an ula-yas-izayd kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пройдя через Фригию и Галатийскую страну, они не были допущены Духом Святым проповедывать слово в Асии. \t ur-tn-yudji rruḥ lqudus ad-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tmazirt n-asiyya. zaydn ġakudan ar-tkkan tamazirt n-frijiyya ula galaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. \t walaynni ssnġ ula ġilad rad-ak-ifk rbbi aynna zġ-gis tḍalbt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat, gguzn imḥḍarn s-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю. \t ssnġ is-ra-tskrt mayad-ak-n-uriġ, ra-tskrt uggʷar n-mad-ḍalbġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вы – тело Христово, а порознь – члены. \t kunni tgam ddat l-lmasiḥ, d-kraygatt yan gigun iga agzzum ġ-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой. \t tgawr maryam ġ-dar aliṣabaṭ ma-itggan kraḍ-iyrn, twrri s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то еще определяет некоторый день, „ныне\", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших\". \t mayad a-f-iskr rbbi ass yaḍni lli-mi-inna ‹ġassad›, ašku tiġurdin n-isggʷasn ggutnin isawl-daġ f-imi n-dawd yini iwaliwn-lli: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns, ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего. \t ssnġ kullu ma-tskart. hati rẓmġ yan-imi ġ-lgddam-nnk, ur-ra-yiẓḍar yan a-t-iqqn. ssnġ is-ur-tẓḍart i-ma-iggutn walaynni tumẓt ġ-wawal-inu, ur-tnnit ur-iyi-tssint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями. \t a-ur-tġalm is-riġ a-kʷn-in-ssiwidġ s-tbratin-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами; \t nniġ-awn mayad baš a-kʷn-ur-ijlu yan s-tkrkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам. \t ‹ẓrat a-iṭnnaẓn, ar-ttɛjjabm tthlkm. ašku rad-skrġ kra ihiyyan ġ-uwssan-nnun. iġ-illa mad-awn-fllas-innan, ur-ra-ti-tamnm.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что все истлевает от употребления, - по заповедям и учению человеческому? \t walaynni kullu tiġawsiwin-an ar-zraynt. iġ-tnt-nšša ur-sul-qamant. han luṣiyat-an, ġir iwaliwn n-bnadm d-ulmmud n-bnadm ad-gant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. \t ġakudan rad-aznġ lmalayka ad-ssmunn ġwilli ganin winu zġ-kraygatt tasga, zġ-ttmi n-wakal ar ttmi n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов. \t ġakudan ra-t-ibri sidis, ig-t-in d-ayt-sin-uwdmawn ġ-illiġ allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно? \t mah̬ aylliġ ur-a-tswingimm d-ih̬f-nnun ġ-ma-kʷn-d-iqqann a-tskarm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, отвергнув скрытные постыдные дела , не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. \t naggug zġ-kullu ma-igan lɛib intln iššḥššamn. ur-a-nzzray kra f-yan s-tkrkas ula-da-ntbddal awal n-rbbi s-lġʷšš, walaynni ar-bdda-nttini lḥqq i-kullu mddn ġ-lgddam n-rbbi, baš ad-issann ġ-uwl-nsn izd afulki a-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. \t ur-iyi-tstim kunni walaynni nkki a-kʷn-istin, ẓliġ-kʷn a-ttidum ar-tskarm lġllt iggutn lli-rad-bdda-idum. ġmkad a-s-rad-awn-ifk baba aynna zġ-gis tḍalbm s-ism-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу. \t iɛawn-tn siditnnġ aylliġ umnn mddn ggutnin amẓn aġaras n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал им: как будто наразбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня. \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad a-yyi-tġwim zund iġ-giġ amh̬h̬ar?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это те, которые не осквернились с женами, ибо они девственники; это те, которые следуют за Агнцем, куда бы Он ни пошел. Они искуплены из людей, как первенцу Богу и Агнцу, \t ntni gan ġwilli ġusnin, ur-ssrkin ih̬f-nsn d-tmġarin. gn ġwilli-bdda-itmunun d-ulqqaġ s-innas a-ittidu. gn imnza n-bnadm lli-ifra ad-gn win rbbi d-ulqqaġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. \t ašku ġaylli skarn ġ-tntla, ur-akkʷ-nri a-t-nbdr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, \t yasi lkas, iškr rbbi ifk-asn-t yini-asn: «swat zġ-gis kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа, \t šškšm ġ-warra n-thjjalin tanna irgln sḍiṣ id-mraw n-usggʷas, iġ-ttin dars ikka ġir yan-urgaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих? \t iswangm d-ih̬f-ns ar-ittini: ‹ma-rad-skrġ? ur-dari maniġ a-ssmunuġ kullu ṣṣabt-ad.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей, \t rbbi lli-yakkan amud i-walli ikkrzn ar-as-itzayad aġrum ma-ištta, nttan a-rad-awn-ifk amud izayd-awn ma-iggutn, iskr-awn tamgra ifulkin zġ-lḥnant-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. \t s-ils a-s-a-ntalġ sidi rbbi babatnnġ. s-ils-daġ a-s-a-nrggm bnadm lli-ityawskarn f-ṣṣurt n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования, \t ašku illa darun rrja iṣḥan f-maylli-awn-in-iḥḍa rbbi ġ-ignna. mayd-ġ-a-ttrjum, tsfldm fllas ġakud lliġ-kʷn-in-ilkm-wawal l-lḥqq lli-igan lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "милость вам и мир и любовь да умножатся. \t ad-awn-tigat rrḥmt d-sslamt d-lḥnant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу, \t ḍalbat i-rbbi a-ur-awn-di-tašk-trula-yan ġ-tgrst ula ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова, \t wanna mi tṣamḥm f-kra iskr, hati ṣamḥġ-as ula nkki. d-aynna-f-ṣamḥġ nkki, iġ-nnit-ṣamḥġ f-kra, ssibt-nnun a-f-fllas-ṣamḥġ s-ism l-lmasiḥ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. \t yura bilaṭus yat talluḥt gn-tt-in f-iggi n-uggjdi. ityara gis «yasuɛ gu-naṣira, agllid n-ayt-yudaya»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. \t fhmn imḥḍarn ġakudan is-urd tah̬mirt n-uġrum a-f-asn-inna a-zgis-traran lɛaql walaynni almmud n-ifarisin d-iṣadduqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь. \t ar-n-fllak-tsllamn kullu willi didi llanin. ar-n-ntsllam f-aytmatnnġ ɛzzanin lli-umnnin s-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Филиппу Ангел Господень сказал: встань и иди на полдень, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу, на ту, которая пуста. \t imma filibbus, inna-yas-d yal-lmalak n-sidi rbbi: «nkr tddut s-tsga l-ljanub s-uġaras lli-itawin zġ-urušalim s-tmdint n-ġazza.» aġaras-an illa ġ-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и все, что в них! \t lliġ-asn-sfldn imumnn, mšaškan-d kullutn alln awal-nsn s-rbbi inin: «wa-sidi rbbi itjhhdn, tskrt ignwan d-wakal d-imdwan ula kullu ma-gisn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас. \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-ttbbim imdwan d-ikalln baš a-trarm ġir yan s-uġaras-nnun, d-ntta iġ-ti-trurm tsswrrim-t iga yus n-jhnnama uggʷar-nnun s-snat-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда. \t ad-llasnt-walln-nsn a-ur-isfiwn, ar-bdda-knnun ġ-ddu taẓayt n-tmmariw.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести. \t iġ-awn-iɛrḍ kra n-yan ur-issinn rbbi, iġ-tram a-dids-tmunm, šttayat aynna-yawn-in-isrs bla tsqsam ula tškkam ġ-uwl-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "мужи! что вы это делаете? И мы - подобные вам человеки, и благовествуем вам, чтобы вы обратились от сих ложных кБогу Живому, Который сотворил небо и землю, и море, и все, что в них, \t «mayd ra-tnawlm? hati bnadm ka-nga zund kunni. nuška-d nawi-awn-d lh̬bar ifulkin baš a-tflm tiġawsiwin-ad h̬wanin lli-tskarm, twrrim tissanm rbbi lli-iddrn. nttan a-iskrn ignwan d-wakal d-imdwan ula kullu ma-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, \t lli-s-ikmml f-ufus l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ maylli iqṣad zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе. \t lbhaym tyawjdarnin ula atig n-ddnub, ur-a-srsn-ttrḍut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А когда они пришли во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов. \t ddun ilmma tis snat-twal s-asn-imla yusf izd gʷmatsn a-iga, iwrri firɛawn issn ayt-dars n-yusf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч. \t ssddmn ilmma kullu willi umnnin iwaliwn-ns. ġassan ad-asn-izuyd rbbi ma-itggan kraḍ id-walf (3000) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. \t ašku aġrum n-rbbi iga-t ġwad-d-igguzn zġ-ignna, ar-yakka tudrt i-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия? \t isfld yasuɛ is-t-ssufġn, yaf-t-in isqsa-t: «is-tumnt s-yus n-bnadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобыЕму служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. \t ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ur-d-uškiġ ad-flla-th̬damn mddn. uškiġ-d ad-th̬damġ, fkġ tudrt-inu ad-fukkuġ ma-iggutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. \t walaynni ma-gisn-iggutn, ur-fllasn-irḍi rbbi, mmtn jlun imḍḍaln-nsn ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и старались схватить Его, но побоялись народа, потомучто Его почитали за Пророка. \t irin a-t-amẓn walaynni ksuḍn zġ-mddn, ašku ar-kullu-ttinin izd yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца. \t iniġ-as: «kiyi a-issnn a-sidi.» yini-yyi: «ntni gan ġwilli-d-ffuġnin zġ-unukmu lli-bahra-išqan, sirdn timlsa-nsn s-idammn n-ulqqaġ aylliġ mllulnt bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то есть утешиться с вами вероюобщею, вашею и моею. \t riġ-nnit a-nzzɛam i-ngratnnġ nkki didun ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников, \t «ġayan a-f-umẓġ aġaras s-dimašq s-wawal n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ula luṣit-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса, \t ar-tkkan igzir kullut aylliġ lkmn tamdint n-bafus, afn-in gis yan-usḥḥar gu-yudaya ism-ns baryašuɛ, ar-ittini is-iga nnabi walaynni ar-isskirkis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо каждый понесет свое бремя. \t ašku kud yan ra-yasi ma-t-id-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В восьмой день пришли обрезать младенца и хотелиназвать его, по имени отца его, Захариею. \t aškin-d ilmma ġ-wis tam-uwssan ad-ẓẓalln i-wazzan. irin ad-as-gn ism ‹zakariyya› ašku iga ism n-babas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук. \t kra gisn ira a-t-iġwi, walaynni ur-n-srs-igi yan afus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви. \t mayad a-f-rad-awn-in-aznġ timutaws. iga iwi iɛzzan ġ-siditnnġ, ar-bdda-iskar kullu ma-fllas-illan. rad-awn-d-issktay tinbaḍin-inu lli-s-a-ttiduġ ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ, ar-srsnt-sslmadġ ġ-kullu imnaggarn n-aytmatn ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой. \t skrn kullu ma-tqṣadt zġ-isizwar s-tḥkimt-nnk itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел сказал: я не знал, братия, что он первосвященник;ибо написано: начальствующего в народе твоем не злословь. \t irar-asn bulus: «way-aytma, ur-ssinġ ġwad izd anmġur ihiyyan a-iga. ašku ityara ġ-wawal n-rbbi: ‹a-ur-trgmt yan igan anmġur n-ayt-tmazirt-nnk.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти. \t ġmkad-daġ a-s-a-gis-tṭnaẓn inmġurn n-tgmmi n-rbbi i-ngratsn ntni d-imslmdn n-ššrɛ ar-ttinin: «hati ijjnjm wiyyaḍ walaynni ur-iẓḍar a-ijjnjm ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать. \t walaynni urd ġir makiduniyya d-ah̬aya a-n-ilkm-wawal n-siditnnġ f-ssibt-nnun, ašku sfldn mddn ġ-kraygatt mani f-mamnk a-tumẓm aġaras n-rbbi, aylliġ ur-aġ-ih̬ṣṣa a-nini yat f-mayd ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! \t wa-iguwwadn bukḍnin, ha-kunni ar-tstaym tizit zġ-waman, ar-tṣratm arɛam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет. \t walaynni ur-nssin mamnk a-s-iwrri isfaw ula nssn ma-irẓmn alln-ns. sqsat-t. hati argaz a-iga, iẓḍar a-isawl f-ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был час третий, и распяли Его. \t tga tasaɛt tis tẓa n-ṣṣbaḥ lliġ-t-ugʷln f-uggjdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, отправившись из Троады, мы прямо прибыли в Самофракию, а на другой день в Неаполь, \t namẓ anaw nbbi zġ-truwwas s-igzir n-samutraki. ndid azkka nlkm lmrsa n-nyabulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв. \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-sardis: ha-ma-inna ġwalli dar ssa l-larwaḥ n-rbbi ula ssa n-itran. ssnġ kullu ma-tskart. ar-ttinin mddn is-tddrt walaynni tmmutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я писал вам в послании – не сообщаться с блудниками; \t uriġ-awn-in-yad yat-tbrat, iniġ-awn gis a-ttanfm i-willi tfsadnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; \t iddu ġwalli mi ifka smmust luznat n-nnuqrt ar-srsnt-isaġ ar-izznza aylliġ-d-srsnt-irur smmust luznat yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первую книгу написал я к тебе , Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала \t wa-tawfilus, uriġ-ak-n ġ-warra-nu amzwaru f-kullu ma-iskr yasuɛ ula ma-isslmad zġ-isizwar"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "много потерпела от многих врачей, истощила все, чтобыло у ней, и не получила никакой пользы, нопришла еще в худшее состояние, - \t trfufn ġ-dar iṭbibn ggutnin, tfk kullu ma-dars-illan, sul-ur-tjji walaynni ar-ġir-ttzayad-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне я стою перед судом за надежду на обетование,данное от Бога нашим отцам, \t imma ġilad biddġ ġid a-flla-tḥkamt f-ssibt n-rrja lli-dari-illan, ašku umnġ awal lli-inna rbbi i-imzwura-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, \t ur-awn-laḥ yat ġ-twafkiw n-rruḥ ġilad ġ-a-ttqlm s-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ard-d-iwrri ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь город собрался к дверям. \t munn-d kullu ayt-tmdint ġ-imi n-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские! \t iɛmmr bṭrus s-rruḥ lqudus yini-asn: «wa-imġarn l-lmḥkama d-imġarn n-tmazirt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, – в учении; \t yan mi ifka a-ith̬dam i-wiyyaḍ, illa fllas a-ith̬dam. yan mi ifka a-isslmad, illa fllas a-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос. \t inin i-tmġart-an: «urd ġir f-ssibt n-wawal-nnm a-f-numn ġilad walaynni nsfld-as ula nkkʷni, nissan izd s-ṣṣaḥt ġwad a-igan anjjam n-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Которого небо должно было принять до времен совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. \t ašku iqqan-t-id a-iqama ġ-ignna ard-d-iruḥ-uzmz lli-ġ-ra-iskr rbbi kraygatt kra zġ-ljdid, ġmklli inna f-imi n-imẓlayn-ns lanbiya n-zman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(13:13) Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula lḥnant n-rbbi ula tamunt n-rruḥ lqudus kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно. \t ẓẓallat ar-ttḍalabm rbbi f-ssibt-nnġ nkkʷni. nssn is-iġus-uwl-nnġ, niri a-nskar afulki ġ-kullu ma-ntnawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; \t ra-tngadda kraygatt talat, astwan idrarn ula iwrar. ra-inm-uġaras nna-ilullin, trh̬u-tġarast nna-išqan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же тело твое все светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло все так, как бы светильникосвещал тебя сиянием. \t iġ-kullu-tfaw ddat-nnk bla-gis-illa kra n-mani illasn, rad-kullu-tfawt zund iġ-gik-irġa yal-lqndil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его? \t ra-iqnɛu-umḥḍar iġ-irwas amslmd-ns, iqnɛu-uh̬ddam iġ-irwas sidis. walaynni iġ-a-ttinin mddn f-bu-tgmmi ‹bɛl-zabul› (šiṭan), ur-rad-ḥšmn a-t-inin f-ayt-tgmmi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал. \t yini-asn yasuɛ: «ha lh̬dmt lli-zgigun-ira rbbi, a-tamnm s-ġwad-d-yuzn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа. \t bkis ar-didnnġ-ttrfufunt zund aɛskri ifulkin l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. \t ira barnaba ad-didsn-awin yuḥanna lli-mi-ttinin marqus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же тленное сие облечется в нетление и смертноесие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою. \t ġakudan ġ-iwrri idum ma-itrkamn iddr ma-itmtatn, ra-yili ma-ityaran ġ-warra n-rbbi: «nnra lmut, ur-sul-fllannġ-tlli.» «wa-lmut, ma-tnrit? wa-lmut, ma-sul-issiwid-usaqs-nnm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие. \t izayd yasuɛ isawl s-mddn lli-as-sflidnin, yut-asn lmɛna-yad ašku yakmur s-tmdint n-urušalim. ġaln ntni izd ġ-uwssan-an a-ġ-ra-di-tban-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, \t ur-fhimn aġaras lli-s-a-itrḍu rbbi f-mddn, walaynni ar-ttirin ad-rḍun rbbi s-mamnk yaḍni, aylliġ ur-akkʷ-umẓn aġaras lli-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иначе перестали бы приносить их , потому что приносящие жертву, быв очищены однажды, не имели бы уже никакого сознания грехов. \t mrad is-wrrin ġusn ġwilli tɛbadnin ġmkan, ikun ur-sul-a-ssḥssan is-a-gisn-tqaman ddnub ula-da-ttirin a-tzayadn ar-n-ssakmurn tiġrsiw yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам,в которых мы проповедали слово Господне, как они живут. \t yan-wass isawl bulus s-barnaba yini-as: «a-nwrri s-dar aytmatn ġ-tmdinin kullutnt lli-ġ-nbrrḥ s-wawal n-siditnnġ, a-nẓr mamnk ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, \t ar-tsawalm i-ngratun s-iwaliwn n-imurign n-rbbi ula tahlilat ula talġatin nna-yawn-imala rruḥ lqudus, ar-ttirirm ar-ttasim amarg i-siditnnġ zġ-uwlawn-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, \t ilkm-d simɛan bṭrus tiġurdin-ns ikšm s-umḍḍal, iẓr išddadn ttrsn gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. \t awzat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu. hati ul n-bnadm ar-ittiri a-iskar afulki, imma ddat-ns tḍɛf.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города. \t aškin-d ḍalbn zġ-gisn ad-asn-ṣamḥn, awin-tn ilmma s-brra ḍalbn-tn ad-ffuġn tamdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо. \t yini-asn: «iga yan zġ-sin d-mraw lli-didi-dranin ġ-uruku-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и Иоанна, жена Хузы, домоправителя Иродова, и Сусанна, и многие другие, которые служили Ему имением своим. \t tili yuwanna tamġart n-h̬uzi lli-igan amġar ġ-tgmmi n-ugllid hirudus. tili susanna d-tiyyaḍ ggutnin, ar-tɛawannt yasuɛ d-imḥḍarn-ns zġ-ma-igan winsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все, сидящие в синедрионе, смотря на него, видели лице его, как лице Ангела. \t imma stifanus, ar-gis-ssmuqquln kullu willi gawrnin ġ-uḥanu l-lmḥkama, ẓrn udm-ns irwas udm l-lmalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело. \t ula kunni, ibda tiṭus ar-awn-imala a-tskarm ġmkan. nḍalb-t ġilad a-kʷn-iɛawn a-tkmmlm lbaraka n-twafka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, \t hati kullu ma-illan ġ-warratn-ad, rbbi a-t-id-issbayynn. išwa kullu a-srs-nsslmad lḥqq, nššḥššm wanna iskrn ma-yʷh̬šnn, nrar-d wanna ijlan, nml mamnk a-nskar afulki lli-s-irḍa rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому , что он делал, живя в теле, доброе или худое. \t ašku iqqan-aġ-d a-nbidd kullwaġ ġ-lgddam l-lmasiḥ a-fllannġ-iḥkam, irar i-kraygatt yan f-ma-iskr ġ-ddunit-ad, ig-iyt ma-ifulkin nġd ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано ив Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы. \t tiġurdin n-ma-tġram tabrat-ad ġ-darun, riġ a-stti-taznm i-umnaggar ġ-lawdikiyya baš a-stt-ġrn ula ntni. iriġ a-tġrm ula kunni tabrat lli-darsn-illan ġ-lawdikiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат. \t mayan a-f-immut ula yasuɛ ġ-brra n-tmdint baš a-issġus mddn s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришел в Елладу. \t ar-itkka tisgiw-an ar-isawal s-mddn ar-tn-izzɛam, aylliġ ilkm tamazirt n-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня. \t yini-asn yasuɛ: «mrad is-iga rbbi babatun ra-yyi-tirim nkki, ašku uškiġ-d zġ-rbbi kġ-d dars. ur-d-uznġ ih̬f-inu walaynni nttan a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника; \t wa-tarwa-nu ɛzzanin, uriġ-awn-in mayad baš a-ur-tskrm ddnub. walaynni iġ-idda kra n-yan gigun ard iskr ddnub, illa-yaġ sul yan-didnnġ-ibiddn ġ-dar rbbi babatnnġ, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ lli-ġ-illa-ufulki ikmmln ġ-iẓri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему намысль возвратиться через Македонию. \t iqama ġin kraḍ-iyrn. walaynni lliġ iskr f-a-ibbi amda a-iwrri s-tmazirt n-suriyya, isfld f-kra n-ayt-yudaya is-d-fllas-mšaškan a-t-hlkn. yini ilmma d-ih̬f-ns: «yuf ad-wrriġ d-uġaras-inu zriġ zġ-makiduniyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, грядет с облаками, и узрит Еговсякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. \t hati ra-d-iftu ġilad ġ-gr imdla, ẓrn-t kullu mddn, ẓrn-t ula ġwilli-t-ssyaggasnin. rad-allant-kullu-tmizar n-ddunit f-ssibt-ns. ġmkad a-ra-yili, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах; \t yini-as yasuɛ: «ambarki a-tgit a-simɛan yus n-yuna, ašku urd bnadm ad-ak-imlan mayad, walaynni imla-yak-t baba rbbi lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых. \t ašku rbbi ur-igi bu-iruwwayn. bu-sslamt a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. \t isrs fllasn ifassn-ns, s-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus, ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ar-tbrraḥn s-mad-asn-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. \t mamnk a-darsn-nsflid kud yan i-wawal n-tmazirt lli-ġ-ilul?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но скажет кто-нибудь: „ты имеешь веру, а я имею дела\": покажи мне веру твою бездел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих. \t walaynni ma-rad-iniġ iġ-illa kra n-yan inna-yyi «liman a-dark-illan, imma nkki llan dari ifulkitn»? rad-as-rarġ «ml-iyi liman-nnk bla ifulkitn, mlġ-ak liman-inu s-ifulkitn lli-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией, \t a-ur-tti-tssṭiyyarm i-ayt-yudaya ula ayt-tmizar yaḍni ula ayt-umnaggar n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда все ободрились и также приняли пищу. \t zɛmn ula ntni ġakudan, bdun ar-šttan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения, \t rbbi a-iqṣadn mayan lliġ iskr sslamt ġ-gratnnġ dids f-ssibt l-lmasiḥ. iẓli-aġ nkkʷni a-nmala i-mddn mamnk a-ira a-iskr sslamt ġ-gras didsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Случилось же и в другую субботу войти Ему в синагогу и учить. Там был человек, у которого правая рука была сухая. \t yan-wass n-usunfu yaḍni ikšm yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit ar-isslmad. illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus afasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не оставлю вас сиротами; приду к вам. \t ur-ra-kʷn-flġ a-tgm igigiln, hati ra-d-darun-wrriġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение, \t illa yan-urgaz ism-ns ḥananiyya, ntta d-tmġart-ns saffira. izznza yan-igr,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. \t ġmkad a-iqṣad rbbi baš a-ur-yaf bnadm ma-f-a-italġ ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его; \t isġa yahuda yan-igr s-tġrad lli-yumẓ f-lbaḍl, iḍr-n ġ-igr-ns immt, ifrsi-waḥlig-ns ffin-d-wadan-ns ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дополняйте же меру отцов ваших. \t zaydat tkmmlm ġaylli bdan imzwura-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. \t wanna-ġ-illa rruḥ n-rbbi ar-itfham kullu ma-illan, imma ntta ur-ra-t-fhmn mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, ихитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. \t imma iɛskrin, lliġ ugʷln yasuɛ f-uggjdi, asin timlsa-ns bḍun-tnt f-kkuẓṭ, kraygatt aɛskri d-ma-yiwi. asin ula aqššab n-yasuɛ, imma aqššab-an ur-ittgʷni, ityawẓḍa zġ-uflla ar izdar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя. \t sslmad tiġawsiwin-ad i-aytmatn, ar-asn-ttinit ad-skarn ġmkad, ar-tššḥššamt wanna iskarn ma-yʷh̬šn s-lamr lli-ak-ityawfkan. a-ur-tadjt yan a-k-iḥgr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. \t ġ-uwssan n-hirudus agllid n-tmazirt n-yudaya, illa yan-unmġur zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi, ism-ns zakariyya. iga ntta zġ-rrbɛt n-abiyya, iṭṭaf tamġart zġ-tasut n-harun, ism-ns aliṣabaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский! \t skrn yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f, gn-as yat-tġanimt ġ-ufus-ns afasi. ar-ṭṭarn f-ifaddn-nsn ġ-lgddam-ns ar-gis-ḍṣṣan ar-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего ИисусаХриста и нашем собрании к Нему, \t way-aytmatnnġ, nra ġilad ad-awn-nini f-mamnk a-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, nmun kullwaġ baš a-dids-nmnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдутв покой Мой. \t s-lġaḍab a-s-nniġ awal-ad izgan, ‹ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу. \t iddu filibbus yini-t i-andraws. imun dids andraws inin-t i-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее. \t aškġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ar-šttaġ ar-ssaġ, ar-flla-ttinin ‹ġwad iga bu-udis ig askayri, ig amddakkʷl n-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin.› walaynni taḥkimt n-rbbi, kullu willi srs skarnin ar-tt-in-tafan tʷġẓan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же падение их – богатство миру, и оскудение их –богатство язычникам, то тем более полнота их. \t hati taḍuri n-ayt-yudaya a-d-yiwin timih̬ar n-rbbi i-ddunit kullutt. ula f-ssibt n-uffuġ-nsn zġ-tmih̬ar n-rbbi a-ra-srsnt-kšmn ayt-tmizar yaḍni. walaynni mnšk a-s-ra-tigat-tmah̬irt n-rbbi s-uggʷar iġ-wrrin kšmn-daġ kullu mddn n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ужас объял всех, и славили Бога и, быв исполнены страха, говорили: чудные дела видели мы ныне. \t ġuwḍn mddn-an kullutn iḍr-asn lɛjb, ar-talġn rbbi ar-ttinin: «tiġawsiwin hiyyanin a-nẓra ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе; \t tkšm-n illis n-hirudiyya ar-ttḥuš ġ-lgddam-nsn, tssfrḥ hirudus d-willi dids gawrnin. isawl-ugllid s-tfruh̬t yini-as: «ḍalb zġ-gigi aynna trit, fkġ-am-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. \t ur-ra-tiẓḍar tiṭ a-tini i-ufus «ur-k-ḥtajjaġ,» ula-ra-yiẓḍar-ugayyu a-yini i-iḍarn «ur-kʷn-ḥtajjaġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. \t walaynni ur-ra-srs-ikšm ma-ijlh̬n ula ma-issrkawn ula ma-isskirkisn. ur-ra-srs-ikšm abla ġwilli mi tyaran ismawn-nsn ġ-warra n-tudrt n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены. \t kullu ma-igan tawafka išwan ula kullu ma-igan lbaraka ifulkin, zġ-uflla a-zġ-d-yuška, zġ-rbbi lli-iskrn tifawin n-ignwan. imma nttan ur-a-itmutti ula-da-itbddal ula-da-itllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет тебе в сем части и жребия, ибо сердце твое неправо пред Богом. \t ur-dark taġamt ġ-twuri-ad ula ra-gis-tkšmt, ašku ur-iġus-uwl-nnk ġ-iẓri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и необдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый. \t iġ-kʷn-umẓn dḥin-kʷn-in, ad-ur-tasim taġuft f-ma-ra-tinim. iniyat awal nna-yawn-imla rbbi ġ-tasaɛt-an, ašku urd kunni a-isawaln walaynni rruḥ lqudus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии. \t inkr yan gisn ism-ns agabus, iguwwd-t rruḥ lqudus yini-asn: «yan kra ra-yili-uġni išqan ġ-ddunit kullutt.» (ijra-nnit ġmkan ġ-uwssan n-ugllid kludyus.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему,(возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, bkisat ih̬f-nnun trarm lɛaql, tzgam bahra ġ-rrja lli-s-a-ttrjum f-lbaraka lli-rad-awn-yili ġakud lliġ ra-d-yašk yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь, \t mayd ijran, tlla-yas yat lmɛna intln. ašku snat-tmġarin-an rwasnt i-sin id-lɛhd. h̬talli yurun ismgan, tga lmɛna-ns zund lɛhd n-ššrɛ lli-ityawskarn ġ-udrar n-sina. nttat tga tismgt hajar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали: какое еще нужно нам свидетельство?ибо мы сами слышали из уст Его. \t nkrn ġakudan ar-ttinin: «ma-s-sul-nra tugga n-wiyyaḍ? nsfld kullu i-ġayd inna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпенииблагочестие, \t tzaydm f-twassna n-rbbi a-bdda-tġwim ġ-ih̬f-nnun, tzaydm f-mayan a-bahra-tzgam ġ-lḥqq, tzaydm f-mayan a-bdda-trḍum rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "из Которого все тело, составляемое и совокупляемоепосредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в своюмеру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. \t nttan a-iḥkamn ġ-ddat ar-izddi igzman-ns ar-tn-issmyalla, kraygatt agzzum ġ-illiġ ira. ġmkad a-s-ra-ttimġur ddat ar-ttdus s-lḥnant iġ-a-iskar kraygatt agzzum ġmklli-t-id-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого все множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить. \t yini ilmma fastus: «way-agllid agribbas ula kullu willi didnnġ llanin ġassad, ġwad a-igan argaz lli-mi-d-ṣrḍn kullu ayt-yudaya s-dâri ġ-urušalim ula ġid, ar-srs-tġuwwatn ar-ttinin iqqan-t-id a-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все. \t isawl yasuɛ yini-as: «yan yarudn ur-t-ih̬ṣṣa a-isird abla iḍarn-ns, ašku tġus kullu ddat-ns. tġusm kunni, walaynni urd kullukn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. \t ar-ttinin f-mamnk a-ttqlm ġilad s-yus lli-d-issnkr zġ-lmut ar-d-iwrri zġ-ignna, a-t-igan d-yasuɛ lli-aġ-ijjnjmn zġ-lġaḍab lli-ra-ittut f-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню. \t iddu yasuɛ idḥi-t rruḥ lqudus ġakudan s-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ересисаддукейской, исполнились зависти, \t imma anmġur n-tgmmi n-rbbi d-imddukkʷal-ns kullutn l-lmdhb n-iṣadduqin, ṭiyyr-asn bahra ašku frḥn mddn s-irqqasn uggʷar-nsn ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить. \t isawl yasuɛ yini-as: «tʷġẓant. skar mayad tddrt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. \t izayd-ilmma-umḥḍar lli-d-izwarn s-dar-umḍḍal, ikšm srs ula ntta, iẓr ma-illan yamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. \t iniġ: ‹wa-sidi, ma-tgit kiyi?› irar-iyi-d: ‹nkki a-igan yasuɛ gu-naṣira lli-tssrfufunt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее. \t ini-aġ ġilad, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa ġ-ssa-yad a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились. \t iddu-urgaz ar-itlulli ġ-tmazirt n-mrawt-tmdinin ar-isawal f-kullu mad-as-iskr yasuɛ, ar-tɛjjabn mddn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго? \t manwa ra-kʷn-issrfufn iġ-tram a-tskarm afulki?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. \t ar-tssmrqiqiy s-lmjd n-rbbi zund yat-tẓrut taqrfit iʷġlan bahra, ula zund adfl iṣfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо видели очи мои спасение Твое, \t ašku ẓrant-walln-inu anjjam"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. \t imma ġilad ra-kʷn-ḍalbġ nkki bulus s-ism l-lmasiḥ lli-bdda-iḥnnan iṣbr d-kud yan, ašku ar-flla-ttinin kra n-mddn is-ḍɛfġ ġakud nna-darun-lliġ, šquġ didun ġakud nna-fllawn-aggugġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие. \t kraygatt yan iskarn ddnub, hati iffuġ zġ-ššrɛ n-rbbi, ašku ddnub a-igan uffuġ n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши, \t mayad a-f-rad-awn-iniġ, flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, twrrim-d s-rbbi a-fllawn-issitti ddnub-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим, \t ẓrat luḥuš, iẓḍar bnadm a-tn-yamẓ. luḥuš n-tagant d-igḍaḍ d-ifaġrn d-islman, ar-tn-ntamẓ kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни. \t ġmkan a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna «nttan a-issittin timuḍan-nnġ, yasi aṭṭan-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вышел Иисус опять к морю; и весь народпошел к Нему, и Он учил их. \t iffuġ-daġ yasuɛ s-tama n-umda, aškin-d dars mddn ggutnin ar-tn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, томногие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. \t lliġ illa yasuɛ ġ-urušalim ġ-uwssan l-lɛid n-usurf, amnn srs mddn ggutnin lliġ ẓran lmɛjizat lli-iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а после всех явился и мне, как некоемуизвергу. \t ġ-isiggʷra iban-iyi-d ula nkki zund iġ-giġ yan iluln bla azmz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания, \t kullu mayan imla-yaġ is-issn siditnnġ mamnk a-ijjnjam ġwilli tuqqarnin rbbi zġ-tnukmut nna-tn-itarmn, yissan mamnk a-itḥḍu ġwilli ʷh̬šnnin ar ass l-lḥsab lli-ġ-ra-fllasn-yut lɛqubit lli-asn-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. \t ġmkad a-s-ra-yujad-uh̬ddam n-rbbi i-twuri-ns, yiẓḍar a-iskar kullu ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии. \t ašku nttan a-kʷn-isġan, ifk fllawn atig-nnun. illa fllawn ġilad a-tmjjdm rbbi s-ddat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не длятого, чтобы нам показаться, чем должны быть; ночтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. \t imma ġilad ar-ntḍalab rbbi fllawn a-ur-tskarm kra yʷh̬šnn. ur-a-t-ntḍalab f-ih̬f-nnġ a-ginnġ-iban is-nskr kra, wah̬h̬a iġ-ġaln kra n-mddn ur-nskir yat. walaynni ar-t-ntḍalab fllawn baš a-iban is-tskrm afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет. \t walaynni is-ur-teṭṭaft lɛaql? amud nna-tluḥt ur-ra-d-inkr iġ-ur-yad-immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании. \t imma ġilad ma-igan tiġrad-inu? a-tnt-igan d-mayad. ẓḍarġ ad-sslkamġ lh̬bar ifulkin i-mddn bla zgisn ḥtajjaġ yat, ula-da-zgisn-tḍalabġ mad-sthllaġ f-twuri-ad n-tbrraḥt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: \t iniġ ilmma i-willi llanin f-uẓlmaḍ ‹ittyat-n zġ-gigi a-willi ih̬za rbbi, tddum s-lɛafit lli-ur-ra-sar-ih̬si, ttyawskar i-iblis d-lmalayka-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много. \t isqsa-t yasuɛ ġakudan: «ma-iga ism-nnk?» yini-as: «iga ism-inu ‹mnnaw› ašku nkkʷni nggut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру. \t jlan ntni zġ-uġaras l-lḥqq, ar-traran ula wiyyaḍ a-ur-sul-amnn. ar-ttinin ur-rad-nkrn mddn ġ-lih̬rt walaynni ġir ġ-ddunit-ad a-ġ-d-nkrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им. \t iggr-as i-ufus, titti zgis tawla, tnkr ar-fllas-ttsh̬h̬ar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю. \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. rarat-iyi-d iniġ-awn ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими. \t a-ur-tadjm kra n-ilmmudn iġribn a-kʷn-jllun zġ-uġaras l-lḥqq. ra-išwu a-tssdusm ulawn-nnun s-lbaraka n-rbbi, urd s-tnbaḍin n-umššu lli-ġ-ur-tlli kra l-lfaytt i-willi srsnt skarnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него. \t f-ssibt n-ma-iskr lmasiḥ ula f-ssibt n-ma-srs-numn a-f-nẓḍar a-n-nakmur s-rbbi ġilad bla-da-ntḥšam ula-da-ntiksaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, \t sflidat f-ssibt n-siditnnġ s-kraygatt ssulṭa itḥkamn ġ-dar mddn. sflidat s-umzwaru lli-igan agllid,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. \t kiyi tumnt izd rbbi yan a-iga. tʷġẓant. ula ljnun ʷh̬šnnin umnn s-mayan, ar-trgigiyn s-tksaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "только все должно быть благопристойно и чинно. \t walaynni skarat kullu ġmklli-d-iqqann s-tnbaṭṭ izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, \t yini-asn: «ġmkad a-ityaran, iqqan-d lmasiḥ n-rbbi a-irfufn inkr-d zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. \t isawl yasuɛ yini-as: «nkki a-igan aġaras ula lḥqq ula tudrt. ur-ra-n-iruḥ yan dar rbbi baba, abla iġ-t-ssruḥġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога; \t ẓrn-t mddn lli-llanin ġin ar-ifttu ar-italġ rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие. \t ġakud lliġ iffuġ adam zġ-wawal n-rbbi, a-irur mddn ggutnin ffuġn zġ-wawal-ns. ġakud lliġ iskr yasuɛ s-wawal n-rbbi, a-irur mddn ggutnin irḍu fllasn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, какснег, как на земле белильщик не может выбелить. \t wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra aylliġ a-ssmrqiqiynt. ur-illi ġ-ddunit-ad ma-iẓḍarn a-tnt-isird ard mllulnt ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: \t ur-sar-tn-inġi laẓ ula irifi. ur-sar-tn-tut tafukt ula ijawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой! \t isawl tuma yini: «wa-sidi, wa-rbbi-nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. \t ḍufat ašku ur-tssinm man ass a-ra-d-yašk siditun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно. \t irar-daġ bṭrus: «uhu.» yan imikk s-as-nnan ġwilli biddnin ġin: «s-ṣṣaḥt tgit kiyi zġ-gisn ašku gu-jalil a-tgit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого. \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal lli-s-yadlli-inna «ur-ityawhlak yan zġ-willi-yyi-tfkit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: уступи ему место; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место. \t yašk-id ġwalli-awn-iɛrḍn yini-ak: ‹nkr a-iskiws-urgaz-ad.› ġakudan ra-tḥšmt d-ih̬f-nnk twrrit s-tġurdin n-kullu mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. \t walaynni iġ-tlla-tnuwwašt ġ-uwl-nnun nġd ar-ttirim a-tagʷrm tzwurm wiyyaḍ, a-ur-talġm ih̬f-nnun ula tsskarksm f-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон? \t walaynni urd ġir lmɛni n-bnadm a-s-nssn tiġawsiwin-ad. ar-fllasnt-ittini ššrɛ ula ntta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком. \t nfl bulus namẓ anaw nssudu s-lmrsa n-assus, ašku iskr didnnġ a-n-dids-nmnaggar ġin, yiri nttan a-n-yašk f-uḍar-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак покайся в сем грехе твоем, и молись Богу: может быть, опустится тебе помысел сердца твоего; \t fl lh̬ʷšant-an tnawlt, tḍalbt rbbi ad-ak-iṣamḥ f-ġayn tnuwwat ġ-uwl-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите: \t walaynni tamdint nna-ur-kʷn-irin iġ-n-srs-tkšmm, zriyat ġ-tswak-ns ar-ttinim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk afasi, bbi-t tluḥt-t. yuf a-k-ih̬ṣṣa yan-ugzzum ġ-ddat-nnk ula a-kullu-tddu ddat-nnk s-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? \t is-nnit-tffuġm ih̬f-nnun? tgram ġ-tudrt-ad l-ljdid s-tḥkimt n-rruḥ lqudus, imma ġilad is-tram a-gis-tzaydm s-iskkirn n-bnadm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям. \t ra-kʷn-uṣṣaġ s-ism n-siditnnġ a-tġrm tabrat-ad f-aytmatn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "спаси Себя Самого и сойди со креста. \t jjnjm ih̬f-nnk tgguzd-d zġ-uggjdi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота\". \t ġmklli inna: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns, ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun zund imzwura-nnun lli-gigi-rggmnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Уста их полны злословия и горечи. \t imi-nsn ar-d-issufuġ nnɛlat d-trggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: \t isawl lmalak yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. hati iwiġ-awn-d lh̬bar ifulkin f-lfrḥ iggutn lli-ra-yili i-kullu-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но сии , получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. \t ḍalbn ilmma fllasn ḍḍmant zġ-yasun d-aytmatn yaḍni, rẓmn-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю. \t ġakudan ar-iswingim bilaṭus mamnk a-ra-irẓm i-yasuɛ, walaynni sul a-ssġuyyun mddn-an n-ayt-yudaya ar-ttinin: «iġ-trẓmt i-urgaz-ad ur-tgit amddakkʷl n-qayṣr, ašku wanna igan ih̬f-ns d-ugllid, iga anuwwaš n-qayṣr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия, \t ɛmmrn s-kullu ma-igan lh̬ʷšant d-tšiṭant d-ṭṭmaɛ d-lɛar. ar-tnuwwašn ġ-kullu ma-tn-yufn, ujadn-bdda ad-nqqan. ar-tmmaġn ar-tknadn ar-tẓin. ar-bahra-sawaln ġ-wiyyaḍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие, \t nkka-ttin kullwaġ ar-didsn-nttidu ġ-uġaras-an ar-nskar s-kullu ma-ira bnadm i-ih̬f-ns ar-tt-ntawi ġir ġ-iswingimn-nnġ ula ššhwat-nnġ. ula nkkʷni ġ-uwssan-an, illa fllannġ lġaḍab n-rbbi zund kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах,утешился духом. \t ar-trjuġ ġ-siditnnġ yasuɛ ad-awn-in-aznġ timutaws ġ-mayd-d-yakmurn baš a-yyi-d-issfrḥ ula nkki s-kra l-lh̬bar zġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное. \t ha-kunni ar-tfalm luṣiyat n-rbbi, ar-tamẓm lɛadat n-bnadm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышатьслово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского, \t yan-wass ibidd yasuɛ ġ-tama n-umda n-ganisaraṭ, ar-t-ssnukmun mddn ggutnin ar-ttirin ad-dars-sfldn i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. \t ašku illa flla ad-tɛawanġ kullu mddn, ayt-tmdint ula ayt-udrar, ġwilli ġranin ula ġwilli ur-ġrinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперьдаже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова. \t ašku nniġ-awn-t kigan d-twaliw, iniġ-awn-t-daġ ġilad s-imṭṭawn: iggut ma-iskarn zund iġ-ur-igi-uggjdi l-lmasiḥ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу, \t way-aytma ɛzzanin, iġ-ur-iġuwḍ-uwl-nnġ, nẓḍar a-nzɛm ġakud nna-ntakmur s-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. \t ẓrġ tamdint tamẓlayt, a-stt-igan d-urušalim l-ljdid, tgguz-d zġ-ignna zġ-dar rbbi. tfulki bahra zund yat-tslit ilsan timlsit n-tmġra, tujad a-tmnaggar asli-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого? \t han rbbi waḥdut a-iẓḍarn a-yakka luṣiyat, d-nttan waḥdut a-iẓḍarn a-ikkat lḥukm ar-ijjnjam ar-ithlak. walaynni ma-tgit kiyi aylliġ trit a-tinit f-wayyaḍ is-yʷh̬šn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно,ничего не делают, а суетятся. \t imma ġilad nsfld is-llan kra n-mddn ġ-gratun ur-a-skarn yat, agʷin tawuri, ar-kššmn ġir ssuq n-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо невозможно – однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святаго, \t imma ġwilli ẓranin tifawt, mḍin lbaraka n-ignna, kšmn s-tamunt n-rruḥ lqudus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию. \t hati illa f-kraygatt yan a-itrḍu gʷmas ar-gis-iskar lh̬ir ar-t-issdus ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. \t ula išaɛya izɛm inna: «ufan-iyi ġwilli ur-sri-siggilnin, ssbayynġ ih̬f-inu i-willi ur-gigi-sqsanin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, \t mrad is-ra-iqama yasuɛ ġ-ddunit-ad ur-ra-iskar tawuri n-tgmmi n-rbbi ġ-ddunit-ad, ašku llan gis ġwilli-n-ssakmurnin tiwafkiw s-mklli-f-yuṣṣa ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, дасподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого. \t rarat lɛaql tḍufm-bdda ar-ttḍalabm rbbi a-kʷn-issdus a-tnjmm zġ-kullu ġaylli ra-ijru, tbiddm ġ-lgddam n-yus n-bnadm tzgam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Он приблизился к городским воротам, тутвыносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. \t lliġ-n-ilkm imi n-tmdint, ha-kra n-mddn usin-d yan-uɛyyal immut. iga yus n-yat-thjjalt, d-nttat ur-dars abla nttan. ilin dids kigan d-ayt-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибонам не безызвестны его умыслы. \t baš a-ur-tt-fllannġ-izzri šiṭan, ašku nssn tillay-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибонам не безызвестны его умыслы. \t baš a-ur-tt-fllannġ-izzri šiṭan, ašku nssn tillay-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, \t ar-tḍalabġ babatnnġ imqqurn lli-igan rbbi n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ad-awn-yakka rruḥ n-tḥkimt d-twassna baš a-ti-tissanm ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? \t walaynni izd irqqasn ad-gan kullutn? is-gan kullutn wid ittinin kra-yasn-imala rbbi? is-gan kullutn imslmdn? is-gan kullutn wid skarnin lmɛjizat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если сказать: от человеков, - боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. \t walaynni iġ-nenna ‹bnadm a-t-id-yuznn› ra-niksaḍ zġ-mddn-an ggutnin, ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него,сказала: и ты был с Иисусом Назарянином. \t tẓr bṭrus ar-irqqa, tssmaqql gis tini-as: «ula kiyi tllit d-yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу, \t iġr yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-dars yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, tahjjalt-ad tamẓluṭṭ, hatti tsrs-n ġ-ṣṣnduq uggʷar n-ġwid kullutn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли; \t mmutn imzwura-nnun ġ-lh̬la wah̬h̬a da-šttan aġrum lli-mi-ttinin ‹manna›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся. \t ra-tn-tssmuttlt zund aslham tkkist-tn, imma kiyi ġmklli tgit a-rad-bdda-tgt. isggʷasn-nnk ur-ra-sar-tmmun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом. \t rbbi lli-mi-giġ wins rad-awn-yakka kullu ma-tḥtajjam zġ-tmih̬ar l-lmjd-ns f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной. \t ašku urd bnadm a-d-ntmmaġ, walaynni larwaḥ ʷh̬šnnin ula ljnun tjhhdnin ula ssulṭat n-ignwan ula lquwwat n-tillas n-ddunit-ad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не оставлю вас сиротами; приду к вам. \t ur-ra-kʷn-flġ a-tgm igigiln, hati ra-d-darun-wrriġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там. \t ġakudan idda didsn yasuɛ s-yan-udġar lli-mi-ttinin ‹gatsimani›, yini i-imḥḍarn-ns: «gawrat ġid. rad-ftuġ yan imikk ad-ẓẓallġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ, lliġ nkki ur-ta-illi ibrahim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: \t llan ġin kra n-imslmdn n-ššrɛ, gawrn ar-swingimn d-ih̬f-nsn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, \t nkrn-daġ a-t-amẓn, walaynni injm-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего. \t walaynni illa kra yaḍni. tffuġ innatnnġ rifqa ar-trbbu s-ikniwn zġ-urgaz-ns isḥaq babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому , что он делал, живя в теле, доброе или худое. \t ašku iqqan-aġ-d a-nbidd kullwaġ ġ-lgddam l-lmasiḥ a-fllannġ-iḥkam, irar i-kraygatt yan f-ma-iskr ġ-ddunit-ad, ig-iyt ma-ifulkin nġd ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей. \t ġakud nna-d-uškan zġ-ssuq ur-rad-ššn ard sirdn. ggutnt lɛadat yaḍni lli-tamẓn, ar-siridn lkisan d-tmkilin d-irukutn n-wanas d-ibrdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано: нет праведного ни одного; \t ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi: «ur-illi yan ifulkin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. \t ġmkad a-s-ginnġ-iḥnna rbbi iskr sslamt ġ-gratnnġ dids ifk-aġ lwrt n-tudrt idumn lli-n-nrja ġilad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и оказывали нам много почести и приотъезде снабдили нужным. \t ar-aġ-tuqqarn mddn-an s-twafkiw ggutnin, ar ass lli-ġ-ra-nffuġ zġ-darsn, awin-aġ-d kullu ma-rad-aġ-ih̬ṣṣa i-umuddu-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил \t walaynni rbbi lli-yyi-iẓlin lliġ ur-ta-lulġ, iḥnna gigi irḍu ad-iyi-iġr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. \t lkmn tamazirt n-garasa ġ-tsga yaḍni n-umda n-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих. \t walaynni ġ-ugʷns-inu ar-n-tafaġ kra n-tnbaḍin yaḍni ar-tmmaġnt d-tnbaḍin l-lɛaql-inu. ar-iyi-kkrfnt-tnbaḍin n-ddnub lli-llanin ġ-ugʷns-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. \t imbarkin ad-gan ġwilli tḥnnunin ġ-wiyyaḍ, ašku ntni a-f-ra-d-iḥnnu rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Павел возгласил громким голосом, говоря: не делай себе никакого зла, ибо все мы здесь. \t iġr-as bulus s-jjhd yini-as: «ad-ur-thlkt ih̬f-nnk. hati nlla kullwaġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих; \t yašk-id dari yan zġ-ssa l-lmalayka lli-usinin ssa n-taṭṭasin yini-yyi: «ašk-id ad-ak-mlġ lɛqubit lli-ra-iḍr f-tmggant imqqurn lli-iskiwsn ġ-gr isaffn n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. \t akkayat-asn mad-awn-ḍfarn, ḍabiyt i-ayt-ḍabiyt, nkkas i-ayt-nkkas. akkayat-daġ luqr i-willi mi illa luqr, ula ššukr i-willi mi illa ššukr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита \t isti andraws d-filibbus d-bartulamaws d-matta d-tuma d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-taddaws d-simɛan awaṭani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа? \t iġ-a-tmudduġ is-ur-dari lḥqq a-didi-tawiġ tamġart tamumnt zund irqqasn yaḍni d-aytmas n-siditnnġ d-bṭrus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Листре некоторый муж, не владевший ногами, сидел, будучи хром от чрева матери своей, и никогда не ходил. \t illa yan-urgaz ġ-listra, kušmn-as iḍarn zġ-lliġ ilul, ur-jju-ifti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою, \t ar-tfraḥġ ġakud nna-ti-tḍalabġ f-ssibt-nnun kullukn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться итерпеть голод, быть и в обилии и в недостатке. \t iġ-dari-idrus ula iġ-dari-iggut, ssnġ ma-rad-skrġ. ašku lmdġ kra iɛzzan, issanġ mamnk ad-tqnaɛġ s-kullu kra-yyi-ijran. zund iġ-šbɛaġ tirmt zund iġ-qamaġ s-laẓ, zund iġ-dari ma-iggutn zund iġ-dari ma-idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею, \t lliġ zrin sin-uwssan iftu yasuɛ, yamẓ aġaras s-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. \t ġmkad a-s-asn-inna yasuɛ, izayd ilmma yini-asn: «han amddakkʷl-nnġ liɛazr iṭṭas. rad-dduġ a-t-id-ssfaqġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля; \t walaynni ur-rad-iniġ is-ḍrn bla lfaytt iwaliwn-an lli-ifka rbbi i-ayt-dars ġayd izrin. ašku mddn-an n-ayt-rbbi ur-gin kullutn win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. \t uqqrat kullu mddn, ar-ttirim aytmatun ġ-lmasiḥ. tawiyat-stt bahra ġ-rbbi, ar-ttuqqarm agllid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. \t ḍalbġ-k a-gʷma, a-gigi-tskrt afulki-ad f-uwdm n-siditnnġ, tssfrḥt ul-inu s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам; \t rbbi issnn ma-illan ġ-uwl n-kullu mddn, iml-aġ ġakudan is-irḍa f-ibrraniyn, ašku ula ntni ifka-yasn rruḥ lqudus ġmklli-aġ-t-ifka nkkʷni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний, \t ikšm srs bulus ġmklli iskar ġ-tmdinin yaḍni. kraḍ-uwssan n-usunfu ar-ġin-isawal d-mddn, ar-asn-imala ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков; \t ar-ttinim ‹mrad is-nlla nkkʷni ġ-uwssan-an n-imzwura-nnġ, ur-akkʷ-ra-nskr ġmklli skarn ntni, ar-nqqan lanbiya.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губитвоею пищею того, за кого Христос умер. \t iġ-tssnt is-ra-ityaggas gʷmak s-ma-tšttat kiyi, urd lḥnant ayn-s-a-dids-tskart. a-ur-tadjt amššu-nnk a-ihlk ġwalli f-immut lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал: „не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою\". \t yini-yyi: ‹wa-bulus, ad-ur-tiksaṭṭ. hati iqqan-k-id a-tbiddt ġ-lgddam n-qayṣr. ifka-yak rbbi a-ur-immt yan zġ-ġwilli didk muddanin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Никто, зажегши свечу, не покрывает ее сосудом, или неставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы входящие видели свет. \t «ur-illi ma-issrġan lqndil idl-t s-tkint nġd a-t-in-ig ġ-ddu tisi. walaynni f-iggi n-mani yattuyn a-f-ra-t-in-isrs, baš a-tban tifawt i-kullu wanna-d-ikšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец. \t ġmklli-yyi-issn rbbi baba issanġ-t nkki. rad-fkġ ih̬f-inu i-lmut f-ssibt n-uwlli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь. \t ur-yudji yan a-yasi ma-inzzan ġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехевашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти. \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «rad-dduġ nkki, tsigglm sri, tmmtm sul ġ-ddnub-nnun. ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили. \t nkrn ilmma iɛyyaln, lsn-as lkfn asin-t mḍln-t-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали. \t inkr ġakudan yasi imjdin-ns iffuġ ġ-lgddam n-mddn-an. ar-tɛjjabn kullutn ar-talġn rbbi ar-ttinin: «ur-jju-nẓri zund mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? \t bdun imslmdn-lli n-ššrɛ d-ifarisin ar-swingimn d-ih̬fawn-nsn: «ma-iga ġwad ar-isawal s-lkufr? ma-iẓḍarn a-issitti ddnub abla rbbi waḥdut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, \t yini ilmma: ‹kkissat-as luznt-an, tfkm-tt i-walli dar mrawt luznat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда вышли они из лодки, тотчас жители , узнав Его, \t ġir ffuġn zġ-tanawt s-t-id-ukʷzn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих. \t isqsa-t yasuɛ tis kraṭṭ-twal: «wa-simɛan yus n-yuna, is-dark-ɛzzaġ?» ṭiyyr ilmma i-bṭrus ašku inna-yas tis kraṭṭ-twal «is-dark-ɛzzaġ?» isawl yini-as: «a-sidi, tssnt kullu ma-illan. tssnt is-dari-tɛzzat.» yini-as-d yasuɛ: «ks ulli-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа. \t yini-asn-d: «aškad-d a-tẓrm.» munn dids ẓrn illiġ izdġ, gawrn dids ġassan ašku tlkm-d tasaɛt tis kkuẓṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. \t yini-as sidis ‹išwa mayad, ay-ah̬ddam ifulkin iṣlḥn. tskrt ma-k-id-iqqann s-maylli idrusn. imma ġilad rad-flġ ġ-ufus-nnk ma-iggutn. kšm-d tfrḥt d-sidik.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошли все записываться, каждый в свой город. \t ar-tmuddun mddn kraygatt yan s-tmazirt-ns a-n-gis-iḥasb ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия. \t illa fllannġ a-n-ntmnad ġ-yasuɛ lli-aġ-iskrn aġaras-ad s-numn, rad-aġ-gis-yawi ar ttmi. iṣbr nttan i-lmut f-uggjdi, ur-tt-yiwi ġ-tdallit, ašku iẓra-n lfrḥ lli-rad-as-yili tigira. iskiws ilmma f-ufasi l-lɛrš n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне; \t «kullu wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ar-srsn-iskar, irwas argaz iṭṭafn lɛaql, ibna tigmmi-ns f-isli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется , то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию? \t hati ġilad ilkm-d-uzmz lli-ġ-ra-yut rbbi lḥukm, ra-t-yut zwar f-ayt-tgmmi-ns. walaynni iġ-srnnġ-ibda nkkʷni, ma-s-ra-tggʷru i-willi agʷinin lh̬bar ifulkin n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти? \t ma-ra-nini f-ibrahim lli-igan babatnnġ zġ-tsga n-ddat? mad-as-illan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят, \t imma ġwilli f-irḍa rbbi ad-nkrn zġ-lmut ddrn ġ-lih̬rt, ntni ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. \t wanna isflidn s-luṣiyat-inu ar-srsnt-iskar, nttan a-yyi-ittirin. d-wanna-yyi-ittirin, ra-t-yiri baba. ra-t-iriġ ula nkki, ssbayynġ-as ih̬f-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великимстрахом. Он вошел в лодку и возвратился. \t nkrn mddn-an n-ayt-garasa ġakudan, ḍalbn zġ-yasuɛ a-iffuġ tamazirt-nsn ašku ksuḍn bahra. ikšm yasuɛ s-tanawt a-iwrri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. \t ruḥn tamdint n-kafrnaḥum. ġ-wass n-usunfu ikšm yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit ar-isslmad mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы теиз них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были, \t ġmkan ula kunninti a-timġarin, illa fllawnt a-tsflidmt s-irgazn-nnunt. ašku iġ-ur-iri-urgaz awal n-rbbi, ra-srs-iwrri bla-yas-tnnit yat lliġ a-itmnad mamnk a-tskart,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего. \t ašku sfldġ is-darun lfsad yʷh̬šnn bahra, uggʷar n-mad-skarn ġwilli ur-ssinnin aġaras n-rbbi. han illa ġ-gratun yan-urgaz ar-igan d-tmġart n-babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. \t a-ur-daġ-nsawal ġir f-isiridn nġd asrus n-ifassn nġd tankra n-willi mmutnin nġd lḥukm l-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит, \t han almmud-nsn iga zund aṭṭan lli-išttan ddat n-bnadm. zġ-gisn himinayus d-filitus,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека. \t s-illis ikšm yasuɛ lli-aġ-izwarn a-bdda-ig anmġur ihiyyan f-ssibt-nnġ ġ-lgddam n-rbbi ġmklli iga malkiṣadq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее? \t ẓrġ-n yal-lmalak itjhhdn yull awal-ns yini: «ma-isthllan a-irẓm arra-yad, ifsi ṭṭwabɛ lli-fllas-illan?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания, \t wa-timutaws, gabl lamant lli-ak-ifka rbbi. anf i-tjmmaɛt ih̬wan d-imjaḥadn n-willi ur-ssinnin rbbi. ar-ttinin is-darsn lfhmt walaynni ur-fhimn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? \t isawl yasuɛ yini: «is-urd mraw a-iġusn? manza tẓa yaḍni?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие. \t ula aytmatnnġ, iggut gisn ma-iwrrin idus ġ-siditnnġ f-ssibt n-iskraf-inu. zɛmn bahra ar-tbrraḥn s-uggʷar s-wawal n-rbbi, ur-a-tiksaḍn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братия! молитесь о нас. \t way-aytmatnnġ, ẓẓallat tḍalbm rbbi f-ssibt-nnġ ula nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть. \t ula-da-ntɛbad ilahat yaḍni zund kra gisn ġmklli ityaran: «skiwsn mddn ar-šttan ar-ssan, nkrn ar-tḥušn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня. \t yat-tġawsa kad-ssnġ: ġ-kraygatt tamdint ar-iyi-ittini rruḥ lqudus s-lmɛqul izd ġin a-ġ-a-sri-tqln iskraf ula tarfufnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию. \t ad-awn-tili sslamt n-rbbi d-rrḥmt-ns i-kullu winna skarnin s-tnbaṭṭ-ad, a-tn-igan d-ayt-rbbi n-ṣṣaḥt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "по ревности – гонитель Церкви Божией, по правде законной – непорочный. \t iɛzzu-dari-uġaras-an bahra, aylliġ a-ssrfufunġ ayt-umnaggar l-lmasiḥ. ar-skarġ kullu ma-flla-illan baš ad-trḍuġ rbbi s-ufulki lli-igan win ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, \t sawln-aġ-d ġ-lgddam n-ayt-umnaggar kullutn f-mamnk a-gisn-ttḥnnut. afulki a-ra-tskrt-daġ iġ-tzuydt tɛawnt-tn ad-kmmln f-umuddu-nsn ġilad ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо нет лицеприятия у Бога. \t ašku rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжетсильного? и тогда расхитит дом его. \t «ma-iẓḍarn a-ikšm s-tgmmi n-yan idusn a-d-yakʷr ayda-ns iġ-ur-zwar-ikrs ġwalli idusn? iġ-t-ikrs, ġakudan a-rad-as-d-yakʷr ayda-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых. \t imma hirudus, lliġ isfld f-yasuɛ yini: «yuḥanna lli-mi-bbiġ ih̬f ayad, inkr-d.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной илиобритой, пусть покрывается. \t tamġart nna-ur-idaln agayyu-ns, ra-yaf a-tlass azzar-ns. imma ġayan, lfḍḥt a-ra-ig i-yat ilassn azzar-ns nġd tssmakkrd agayyu-ns. ġmkan a-s-iban is-fllas-illa a-ti-tdl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а упавшее на камень, это те, которые, когда услышат слово, с радостью принимают, но которые не имеют корня, и временем веруют, а во время искушения отпадают; \t imma ġwalli iḍrn ġ-isli iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal frḥn srs walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-nsn. amnn ġir kra n-uwssan ard tili tassast s-knukin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и милость Его в роды родов к боящимся Его; \t tili rrḥmt-ns f-kullu willi-t-uqqrnin zġ-kraygatt tasut n-tasutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое. \t iġ-a-ttirin mddn ad-agʷrn zwurn wiyyaḍ, ra-tigat taẓit ula kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа. \t mayan ad-aġ-izzɛamn bahra. niri a-nfl ddat-ad, nruḥ dar siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. \t hati tssnm aġaras lli-itawin s-illis rad-dduġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных.Они – единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою. \t ar-n-fllawn-itsllam ula yašuɛ lli-mi-ttinin yusṭus. ġir kraḍ-ad a-igan ayt-yudaya ġ-ġwilli didi itmɛawann ġ-twuri n-tgldit n-rbbi, ar-iyi-ssfjjijn ul-inu bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если от нас сегодня требуют ответа вблагодеянии человеку немощному, как он исцелен, \t iġ-aġ-tsqsam ġassad f-ufulki lli-ityawskarn i-yan-ukušam ula f-mamnk a-s-ijji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, итерзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его. \t yili gis yal-ljnn. akud nna-t-iġwi ljnn ar-bahra-issġuyyu, ar-srs-ikkat ar-t-ibrri ard-as-d-ik-ukškuš imi, ur-sul-a-ittiri ad-as-irẓm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит? \t sqsan-tn: «izd iwitun ayad? izd ġwad a-f-a-ttinim ilul ibukḍ? mamnk a-s-iwrri isfaw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. \t imun didsn ġakudan, wrrin s-naṣira, ar-iskar s-iwaliwn-nsn. imma innas tḥḍa kullu tiġawsiwin-an ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено былонебо три года и шесть месяцев, так что сделался большойголод по всей земле, \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ggutnt-thjjalin ġ-dar ayt-rbbi ġ-uwssan n-nnabi iliyya lliġ ur-iḍr-unẓar kraḍ isggʷasn d-sḍiṣ-iyrn, yili-uġni išqan ġ-tmazirt kullutt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем. \t wrrin-d ssa n-id-mraw d-sin n-umḥḍar, frḥn bahra ar-ttinin: «wa-sidi, ula ljnun ar-tn-ntamr s-ism-nnk ar-skarn s-wawal-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем, \t tfrḥ rruḥ-inu s-rbbi anjjam-inu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? \t ašku iġ-ur-issin mamnk a-itnbaḍ ġ-ayt-tgmmi-ns, mamnk a-ra-yissan a-igabl amnaggar n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его. \t ma-tgit kiyi aylliġ trit a-tḥkamt f-uh̬ddam n-wayyaḍ? sidis a-ra-fllas-irḍu nġd nttan a-ra-t-irgm. s-ṣṣaḥt ra-fllas-irḍu, ašku sidis iẓḍar a-t-ig d-wad-f-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьмитвою расписку и напиши: восемьдесят. \t isqsa wayyaḍ: ‹mnšk ad-ak-iḍfar?› yini-as: ‹miyya n-utllis n-irdn.› yini-as: ‹ha-lḥsab-nnk, ara gis tam id-mraw n-utllis.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. \t zaydat ar-tzzɛamm ar-ttmɛawanm i-ngratun ġmklli tmyarm a-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, \t maylli-s-aġ-imla siditnnġ a-rad-awn-nini: nkkʷni lli-ra-iqama nsul ar ass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ, ur-ra-nzwur ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и искали первосвященники и книжники, как бы погубитьЕго, потому что боялись народа. \t inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ ar-siggiln s-mamnk a-rad-nġn yasuɛ, walaynni ksuḍn zġ-mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа. \t lliġ-d-igguz yasuɛ zġ-uwrir, ḍfurn-t mddn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее. \t walaynni iġ-awn-inna kra n-yan «tifiyi-ad tga tin laṣnam,» illa fllawn a-stt-ur-tššm. ašku iġ-tti-tššam, urd afulki ayn tskrm i-walli-awn-t-innan, ašku ra-yili šškk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем народ в городе разделился: и одни были на стороне Иудеев, а другие на стороне Апостолов. \t ayt-tmdint-an bḍan f-sin. kra ibidd d-ayt-yudaya, kra ibidd d-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. \t hati yakmur-d isiggʷra n-kullu ma-illan. rarat lɛaql tġwim ġ-ih̬f-nnun baš a-ttẓallam ar-tḍalabm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его. \t rad-iyi-yili ttaj ġilad n-yan irḍan rbbi. iḥḍa-yyi-t siditnnġ lli-bdda-iḥkamn s-lḥqq, baš ad-iyi-t-ifk ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk. urd ġir nkki a-mi-ra-yili, walaynni ra-t-ifk i-kullu willi-n-gis-rjanin ar-srs-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов. \t ašku wanna igan ismg ġakud lliġ-as-d-iġra siditnnġ, hati iwrri iga win ih̬f-ns ġ-lgddam n-siditnnġ. imma wanna igan win ih̬f-ns ġakud lliġ-as-d-iġra, iwrri iga ntta ismg l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, \t ġakud lliġ lkmġ tamdint n-truwwas, irẓm siditnnġ ġ-lgddam-inu yan-imi f-twuri l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отойдя оттуда, вошел Он в синагогу их. \t iftu yasuɛ ikšm s-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, прежде пострадав и быв поруганы в Филиппах, как вы знаете, мы дерзнули в Боге нашем проповедать вам благовестие Божие с великим подвигом. \t tsfldm f-mad-aġ-ijran lliġ ur-ta-n-nruḥ s-darun, ssrfufnn-aġ mddn ġ-tmdint n-filibbi rgmn-aġ bahra, walaynni izzɛam-aġ rbbi-nnġ baš ad-awn-nsawl f-lh̬bar ifulkin lli-aġ-imla wah̬h̬a illa ma-yaġ-itẓin bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал. \t nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt ar-srs-taštkkan s-kigan d-tġawsiwin, imma ntta ur-asn-irur s-yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос. \t a-ur-tadjm yan ad-awn-ittini ‹anmġur›, ašku yan-unmġur kad-darun-illan, a-t-igan d-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. \t tiksaḍ-tmġart-lli ar-ttrgigiy s-tawda, tssn mad-as-ijran. tašk-id tḍr-d ġ-dar iḍarn-ns tini-as kullu mad-as-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью, \t yini fllasn ‹mayad a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns. hatnin sin rad-wrrin gn yat ddat.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие. \t ġakudan ẓran nnabi musa ula nnabi iliyya ar-sawaln d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. \t ig-t rbbi d-unmġur ihiyyan zund malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, \t ar-bdda-fllawn-tškarġ rbbi-nu f-ssibt l-lbaraka lli-s-kʷn-ibark f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. \t tini d-ih̬f-ns: «iġ-n-ggrġ ġir i-tmlsit-ns rad-jjiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему. \t ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул. \t yasi izakarn iftl-tn, iṭṭay srsn mddn-an kullutn zġ-tgmmi n-rbbi, ntni d-uwlli d-izgarn, igllb lmyadi n-iṣrrarfin ffin iqaridn-nsn f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После чтения закона и пророков, начальники синагоги послали сказать им: мужи братия! если у вас есть слово наставления к народу, говорите. \t imġarn n-tgmmi n-tẓallit, tigira n-mad-ġran zġ-ššrɛ n-musa d-warratn l-lanbiya, ġrn-asn: «way-aytmatnnġ, nkrad-d tsawlm iġ-darun kra n-iwaliwn ma-s-a-tssdusm mddn-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. \t yini-asn: «mah̬? ma-iskr yʷh̬šnn?» imma ntni ar-ssġuyyun s-uggʷar ar-ttinin: «a-ityaggal f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Найдя сего человека язвою общества , возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси, \t ašku nufa-n argaz-ad iga bu-irwwayn, ar-issnkar uduy ġ-gr ayt-yudaya ġ-ddunit kullutt. iga zġ-inmġurn n-willi mi ttinin ‹ayt-naṣira›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне. \t ġ-uwssan-an lliġ iga ḥannan d-qayafa inmġurn hiyyanin n-tgmmi n-rbbi, yašk-id-wawal n-rbbi s-yuḥanna yus n-zakariyya ġ-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. \t wa-gʷma ha-yyi thnnaġ, frḥġ bahra ašku ɛzzan dark aytmatn, tssfjjijt f-uwlawn n-imẓlayn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; \t mayad a-f-a-srsn-sawalġ s-lmɛni. ašku ar-tmnadn ur-a-ẓrran yat, ar-sflidn ur-a-tsllan i-yat ula-da-tfhamn yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя ив день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения. \t ašku rbbi inna: «lliġ-d-iruḥ-uzmz n-rrḍa sfldġ-awn. lliġ-d-ilkm-wass n-ujnjm ɛawnġ-kʷn.» hati ġilad a-d-iruḥ-uzmz a-fllawn-irḍu. ġassad a-d-ilkm-wass a-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо гнев человека не творит правды Божией. \t ašku yan itqlaqaln ur-ra-yiẓḍar a-iskar afulki lli-itrḍun rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня. \t tsfldm f-lmalayka lli-ffuġnin zġ-tzdġt-nsn, ur qaman ġ-illiġ-tn-iga rbbi. tissanm is-tn-in-iḥḍa rbbi ġ-tillas aggugnin a-n-ġin-tyawkrrafn ar ass imqqurn l-lḥsab lli-ġ-ra-fllasn-yut lḥukm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; \t ašku yaġ-iyi laẓ tfkm-iyi ad-ššġ, yaġ-iyi irifi tfkm-iyi ad-suġ, giġ aġrib tšškšmm-iyi s-darun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; \t isawl yasuɛ yini-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный. \t iffuġ-d a-ijlu kullu timizar n-ddunit, issmun imzdġn-nsnt i-imiġ. ntni ‹gug› ula ‹magug› ad-gan, igatn zund amlal n-tama n-umda,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше. \t imma ntni fssan, ašku ġ-uġaras ar-d-sawaln i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражатьземлю всякою язвою, когда только захотят. \t rad-asn-tili-tẓḍḍart ad-qqnn ignwan a-ur-iḍr-unẓar ġ-uwssan lli-ġ-a-tbrraḥn s-iwaliwn lli-asn-imala rbbi. rad-asn-tili-tẓḍḍart ad-rarn aman n-talɛinin ad-ẓggʷaġn zund idammn. rad-asn-tili-tẓḍḍart f-ddunit a-stt-utn s-kullu kra igan taguḍi ġakud nna-ran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. \t rad-awn-iniġ, ġakud nna-stt-yufa ra-srs-ifrḥ uggʷar n-tẓa n-id-mraw d-tẓa lli-ur-jlinin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И в этой уверенности я намеревался придти к вамранее, чтобы вы вторично получили благодать, \t nniġ d-ih̬f-inu ra-tfhmm. f-mayan a-f-skrġ f-a-d-darun-kġ-zwar baš a-didi-tfrḥm snat-twal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт. \t ar-n-fllawn-itsllam gayus lli-dar gguzġ ussan-ad. tigmmi-ns a-ġ-a-tmunun kullu aytmatn n-umnaggar. ar-n-fllawn-itsllam arastus lli-igan bu-ṣnduq n-tmdint-ad, ntta ula gʷmatnnġ kwartus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И взглянул я, и вот светлое облако, и на облаке сидит подобный Сыну Человеческому; на голове его золотой венец, и в руке его острый серп. \t ssmaqqlġ-n ilmma s-ẓriġ yat-tmdlut tumlilt, iskiws fllas yan irwas bnadm. yili ttaj n-uwrġ f-ih̬f-ns, yili-usmmawd imsadn ġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен, \t ġ-uwssan-an ur-ta-yyi-ssinn ayt-imnaggarn ġ-tmazirt n-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак. \t ma-ra-nini f-mayad? is-a-iskar rbbi s-uwdmawn? urd ġmkan a-ra-nini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец. \t ssnġ izd luṣit-ns a-itawin s-tudrt idumn. kullu mayd-s-a-ttiniġ, ġmklli-yyi-t-id-imla baba, a-ti-ttiniġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши. \t inin-as: «wa-sidi, a-nisfiw.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую. \t lkmn tamazirt n-garasa ġ-tsga yaḍni n-umda n-jalil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть. \t is-ur-ra-išqu a-immt kra n-yan f-yan iskarn lḥqq? iẓḍar a-yili ma-ra-izɛm ard immt f-yan ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного. \t iban-as ġakudan yal-lmalak n-sidi rbbi, ibidd ġ-tsga tafasit l-lmida lli-f-a-tbh̬h̬arn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, – \t is-ra-tnsallamm d-bu-tmlsit išwan tinim-as «zayd a-sidi a-tskiwst ġ-lgddam,» tinim i-umẓluḍ «bidd ġ-tġurdin» nġd «gawr-n ġin»?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду. \t han da-tjlum lbaraka lli-f-a-tth̬damm. rarat lɛaql a-tkšmm ġ-kullu ma-kʷn-d-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. \t sfldġ ilmma i-kra irwas-iyi iwaliwn n-mddn ggutnin bahra, zund ijjijn n-isaffn n-waman ggutnin ula zund aqqryan n-iggig itjhhdn, ar-ttinin: «halliluya. rbbi siditnnġ itjhhdn, nttan a-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники? \t iġd ġir imddukkʷal-nnun a-da-ttnsallamm, man afulki tskrm uggʷar n-mddn yaḍni? is-urd ġmkan ad-skarn ula ġwilli ur-ssinnin rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениямбесовским, \t isawl rruḥ lqudus ġilad s-wawal izgan yini: ġ-uwssan ggʷranin rad-fln kra n-mddn aġaras l-lmasiḥ, ar-sflidn s-tkrkas l-larwaḥ ʷh̬šnnin ula s-ulmmud l-ljnun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания. \t lliġ-n-bdda didun kraygatt ass ar-sslmadġ ġ-tgmmi n-rbbi, ur-iyi-tumẓm ġ-uwssan-an. walaynni ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими; \t «rad-awn-iniġ, wanna ittinin is-iga winu ġ-gr mddn, ula nkki lli-igan yus n-bnadm ra-ttiniġ iga winu ġ-dar lmalayka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. \t «imbarkin ad-gan ġwilli ssḥssanin is-ur-gin yat, ašku ntni a-mi-tlla-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете. \t mayd-awn-ijrrun ar-imala is-a-itḥkam rbbi s-lḥqq, ašku iga-kʷn d-wid sthllanin ad-kšmn s-tgldit-ns lli-f-a-ttrfufunm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его? \t yini-asn yasuɛ: «ma-s-ra-nssrwas tagldit n-rbbi? mal-lmɛna a-s-ra-fllas-nsawl?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого; \t mddn-an ur-tt-gis-iwin aylliġ ġlin-waman tyawhlakn kullutn. ġmkan a-ra-ijru ġ-wass-an ġ-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов,которое Я ненавижу. \t ilin-daġ ġ-gratun kra n-mddn umẓn almmud n-nikulawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия. \t ur-a-nbnnu f-kra n-tḥajiyin tyawskarnin s-lɛaql n-bnadm ġakud lliġ-awn-nsawl f-mamnk a-d-yuška siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-tḥkimt itjhhdn. ašku nkkʷni nẓra timuġra-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает. \t ffuġn zġ-lmḥkama ar-ttinin i-ngratsn: «argaz-ad ur-iskir kra-f-a-itmtat ula kra-f-a-ittili ġ-lḥbs.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. \t lliġ-t-ẓran, ġuwḍn mddn-an kullutn ar-talġn rbbi lli-ifkan taẓḍḍart-ad iggutn i-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом; \t d-wanna gigun iran a-izwur, illa fllas a-ig ismg i-wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим, \t ġmklli ityaran: «ha-yyi umnġ. mayan a-f-sawlġ.» ula nkkʷni illa darnnġ liman-ad ġ-uwlawn-nnġ, ar-nsawal ašku numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, слыша, народ дивился учению Его. \t lliġ sfldn mddn-an ggutnin i-mayd inna yasuɛ, tɛjjbn ġ-ulmmud-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. \t iġ-gigi-tzgam zgan gigun iwaliwn-inu, ra-tḍalbm aynna tram ityawfka-yawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него. \t «ikka-ttin ššrɛ n-musa ula lanbiya ar-malan i-mddn ma-ira rbbi aylliġ-d-yuška yuḥanna amsddam. imma ġilad ġ-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-rbbi, mmaġn kullu mddn a-srs-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны. \t a-ur-ng zund qayn lli-igan win iblis inġ gʷmas. mah̬ aylliġ-t-inġa? ašku qayn ar-iskar ma-yʷh̬šnn, imma gʷmas ar-iskar ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа. \t ar-iṣwaḍ-waḍu s-inna ira, ar-tsflidt i-tijjijt-ns, walaynni ur-tssint mani-d-ikka ula manis ifta. ġmkad a-iga rruḥ lqudus dar kullu wanna zġ-gis iluln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца, \t ašku rad-bdda-nqama ġ-tamunt l-lmasiḥ iġ-nzga ġmklli numn zġ-isizwar ar isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя. \t tazzl-tfruh̬t tkšm-daġ s-dar-ugllid tini-as: «riġ ad-iyi-tfkt ġilad ġ-yat-tqṣriyt ih̬f n-yuḥanna amsddam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцатьворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: \t ilulli-as yan-uġʷrab imqqurn yattuyn, ila sin d-mraw n-imi. biddn ġin sin d-mraw l-lmalak ġ-lgddam n-imawn. kraygatt imi ityara gis ism n-tqbilt zġ-snat d-mrawt n-tqbilt n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся. \t zrint kraṭṭ tasaɛin s-di-tkšm-tmġart-ns, ur-tssin ma-ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего . \t illa fllannġ a-nzga ġ-liman-ad ġ-numẓ, ašku illa-yaġ yan-unmġur ihiyyan lli-ikšmn s-ignna, a-t-igan d-yasuɛ yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом. \t ula kunni ar-srun-ibnnu baš a-kullu-ng yat-tgmmi, izdġ gis rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ iqqan-d nnabi iliyya a-d-yašk izwur-d ġwalli igan lmasiḥ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими. \t s-ẓriġ ġwilli mmutnin, ma-imqqurn ula ma-imẓẓin, biddn kullu ġ-lgddam l-lɛrš. tyawrẓamn kra n-warratn ġakudan, s-ityawrẓam yan-warra yaḍni igan arra n-tudrt. yut rbbi lḥukm ġakudan f-willi mmutnin, irar-asn f-ġaylli skrn ġmklli ityaran ġ-warratn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие. \t «imma kunni kullukn lli-dar-tlulliġ ar-awn-tbrraḥġ f-tgldit n-rbbi, ssnġ is-ur-sar-ra-tẓrm udm-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им, \t kullu mayad, s-lmɛni a-s-t-inna yasuɛ i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin. ur-a-srsn-isawal abla s-lmɛni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. \t iġ-a-tskarm s-luṣiyat-inu ra-tzgam ġ-tayri-nu, ġmklli skarġ s-luṣiyat n-baba zgaġ ġ-tayri-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: вам дано знать тайныЦарствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln f-mddn yaḍni. imma ġwin n-brra rad-asn-kullu-ityawnna s-lmɛni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы болеене поступали, как поступают прочие народы, по суетностиума своего, \t imma ġilad ra-kʷn-uṣṣaġ s-ism n-siditnnġ, iniġ-awn a-ur-sul-tskarm zund ġwilli ur-ssinnin rbbi. ntni jlan-tn iswingimn-nsn bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря: \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, s-lḥqq a-s-fllawn-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya, inna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? \t mayan ad-aġ-izzɛamn a-nttini: «sidi rbbi a-igan aɛwin-inu. ur-ksuḍġ yat. ma-rad-iyi-iskr bnadm?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать. \t f-ssibt n-tbrraḥt-ad a-f-iyi-umẓn kra n-ayt-yudaya ġ-tgmmi n-rbbi, irin a-yyi-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит. \t lliġ sfldn imḥḍarn i-ġunškan ar-itmnad kra ġ-kra, duhdun ur-ssinn manwa gisn a-f-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным. \t imma wanna ittinin ur-igi winu ġ-gr mddn, ra-ttiniġ ula nkki ur-igi winu ġ-dar baba rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии. \t kullu winna sflidnin s-rruḥ n-rbbi, gan tarwa n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение. \t imma ġwilli llanin ġ-uzaglu n-twuri išqan, illa fllasn ad-tuqqarn id-siditsn, baš a-ur-d-irar yan tirggam i-ism n-rbbi ula almmud-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе. \t iniyat i-arh̬ibbus a-itlhu s-twuri lli-f-t-yuṣṣa siditnnġ, baš a-stt-ikmml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. \t ur-sul-kʷn-giġ d-ih̬ddamn-inu, ašku ah̬ddam ur-issin ma-itnawal sidis. giġ-kʷn d-imddukkʷal-inu, ašku mliġ-awn kullu ma-mi-sfldġ zġ-baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба \t walaynni kra n-istmatnnġ iwind-d kra l-lh̬bar, ar-gis-ntɛjjab bahra. ddant zikk ṣbaḥ s-umḍḍal-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования; \t ntni a-igan ayt-rbbi, ig-tn d-tarwa-ns, ifk-asn lmjd-ns d-id-lɛhd-ns d-ššrɛ-ns. iml-asn aġaras ma-s-a-ti-tɛbadn, yini-asn f-kullu ma-rad-asn-iskr ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам, \t «sfldat, ra-nddu s-urušalim. imma nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. rad-flla-ḥkamn s-lmut fkn-iyi i-ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили ицарствовали со Христом тысячу лет. \t ẓrġ ilmma kra l-lɛruš ġ-ignna. ityawfka i-willi fllasn skiwsnin lḥqq ad-tḥkamn. ẓrġ larwaḥ n-willi mi ityawbbay ih̬f-nsn f-ssibt n-tugga-nsn f-yasuɛ ula f-wawal n-rbbi. ur-a-tɛbadn aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, ula qbln ṭṭabɛ-ns f-ignzi-nsn ula f-ufus-nsn. nkrn ntni zġ-lmut ar-tḥkamn d-lmasiḥ alf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите смиром. \t yašk-id-ungabal s-dar bulus yini-as: «ha-imġarn uznn-d awal ad-awn-rẓmn. ffuġat ġilad, tddum s-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. \t imma ġilad rad-bahra-ntalġ agllid lli-idumn. ur-ra-immt ula iẓra-t yan. nttan waḥdut a-igan rbbi, yili-as lmjd d-luqr, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: \t yasi-t simɛan ġ-gr ifassn-ns, yalġ rbbi yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "давайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам. \t akkayat i-wiyyaḍ f-a-yawn-yakka rbbi s-lɛbrt imqqurn iɛmmrn immussan ttyadar, ra-n-tffi ġ-ušlliq-nnun. ašku s-lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm a-s-rad-awn-ityawɛbbar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав. \t iqqan-kʷn-d a-tissanm mayad kunni ula kullu ayt-rbbi. ibidd-urgaz-ad ġ-lgddam-nnun ijji idus s-tḥkimt lli-illan s-ism n-yasuɛ lmasiḥ gu-naṣira, a-t-igan d-walli tnġam kunni f-uggjdi, issnkr-t-id rbbi zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И он пристально смотрел на них, надеясьполучить от них что-нибудь. \t ar-gisn-itmnad-ukušam, iġal is-rad-as-fkn kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую. \t iqqan-d a-ig wad-f-akkan ayt-brra tugga šwanin, baš a-ur-iḍr tigira ġ-trggam n-mddn, tamẓt-t-ilmma-tẓqqurt n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании? \t ġmkad a-s-kʷn-ufn ayt-tmizar yaḍni ašku ntni ar-skarn s-ššrɛ wah̬h̬a ur-darsn taẓallit n-ddat, imma kunni n-ayt-yudaya tffuġm zġ-ššrɛ wah̬h̬a tẓẓullam i-ddat ilin-warratn n-ššrɛ ġ-gr ifassn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим. \t ar-tẓin imḥḍarn i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится. \t ra-imarġ kraygatt yan s-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам. \t ‹ẓrat a-iṭnnaẓn, ar-ttɛjjabm tthlkm. ašku rad-skrġ kra ihiyyan ġ-uwssan-nnun. iġ-illa mad-awn-fllas-innan, ur-ra-ti-tamnm.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев. \t walaynni nkrn kra n-imumnn l-lmdhb n-ifarisin inin-asn: «iqqan-kʷn-d a-tuṣṣam ibrraniyn ad-ẓẓalln i-ddat-nsn ar-skarn s-ššrɛ n-musa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "за которое я страдаю даже до уз, какзлодей; но для слова Божия нет уз. \t hati f-ssibt l-lh̬bar-ad a-f-a-trfufunġ, qqnġ s-ssnasl zund yan iffuġn lqanun. walaynni ur-akkʷ-iqqin-wawal n-rbbi s-ssnasl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать : о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? \t isawl-daġ lwazir isqsa filibbus: «ini-yyi, ma-f-isawl nnabi lliġ inna mayad? izd f-ih̬f-ns nġd kra n-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела. \t ašku ntni fkan zġ-maylli darsn iggutn, imma nttat, wah̬h̬a tḥtajja, tfka lmɛišt-ns kullutt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Здесь терпение святых, соблюдающих заповеди Божии и веру в Иисуса. \t mayan a-f-illa f-imẓlayn n-rbbi ad-ṣbrn zgan, a-tn-igan d-willi skarnin s-luṣiyat n-rbbi ġwin-bdda ġ-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. \t aškġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ar-šttaġ ar-ssaġ, ar-flla-ttinim: ‹ġwad iga bu-udis ig askayri, ig amddakkʷl n-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят. \t tqama ddat-nsn ġ-usuk n-tmdint imqqurn lli-ġ-ugʷln siditsn f-uggjdi, ar-srs-kkatn mddn lmɛna n-‹sadum› ula ‹miṣr›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца. \t «ur-ẓḍarġ ad-skrġ yat zġ-ih̬f-inu, walaynni ar-tḥkamġ s-mad-iyi-imala baba. s-lḥqq a-s-a-tḥkamġ ašku ur-a-skarġ s-ma-ttiriġ nkki walaynni s-ma-ittiri ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч. \t imma yasuɛ inna-yasn: «ssgawrat mddn.» adġar-an, tggut gis tuga. gawrn mddn-an kullutn, rad-gn ma-itggan smmus id-walf n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника,получит награду праведника. \t wanna issbrrkn s-kra n-nnabi f-ssibt n-ma-iga nnabi, lbaraka n-nnabi a-rad-as-yili. d-wanna issbrrkn s-yan irḍan rbbi f-ssibt n-ma-irḍa rbbi, lbaraka n-yan irḍan rbbi a-rad-as-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится. \t ġmkan a-ra-d-daġ-yili ġ-wass lli-ġ-ra-d-iban yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его. \t imma ġilad nthnna f-kullu mayan. nthnna nkkʷni walaynni nfrḥ s-uggʷar lliġ nẓra mnšk a-kullu-tssfrḥm tiṭus aylliġ ur-sul-fllawn-yusi taġuft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять. \t qqnn-t ġ-uggjdi alln-t. bḍun timlsa-ns i-ngratsn grn-d fllasnt asġar, kraygatt yan d-ma-ra-yawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные – жизнь и мир, \t wanna itlhun ih̬f-ns s-ma-tra ddat rad-as-tili lmut. wanna itlhun s-ma-ira rruḥ lqudus rad-as-tili tudrt d-sslamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие. \t iniġ-awn, ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом. \t wah̬h̬a-yawn-in-uriġ tabrat-an, ur-awn-tt-in-uriġ f-ssibt n-walli iskrn ma-yʷh̬šnn nġd ġwalli-mi-t-iskr, walaynni uriġ-awn-tt-in baš ad-awn-iml rbbi mnšk a-ra-tirim ad-aġ-trḍum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми. \t yini-as siditnnġ: «ddu s-dars, ašku argaz-an stiġ-t a-ig aruku lli-ra-yasi ism-inu dar ayt-tmizar aggugnin d-igldan ula dar ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. \t nkrn ilmma ssa l-lmalayka lli-dar ssa n-nnffarat, skrn f-a-tn-utn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе: \t i-aytmatnnġ ġ-tmdint n-kulussi, a-tn-igan d-imẓlayn n-rbbi lli-zganin ġ-uġaras l-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. \t sawln dids ġmkad baš a-fllas-amẓn kra n-wawal ma-s-a-yas-ṣraḍn. imma yasuɛ ikʷna ar-itara s-uḍaḍ-ns ġ-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть. \t yini ilmma: «ġ-ddu-ufus-inu a-ġ-iga baba kullu ma-illan. ur-illi ma-issnn yus n-rbbi abla babas, ula illa ma-issnn baba abla nkki lli-igan yus d-willi qṣadġ ad-asn-t-mlġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви. \t imma kunni, ssnġ is-a-bahra-ttirim tiġawsiwin n-rruḥ lqudus, walaynni iriyat s-uggʷar a-tskarm f-ma-ra-issdus amnaggar n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими. \t ḍufat a-ur-d-yašk ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm yaf-kʷn-d tgnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. \t bilaṭus ira a-irḍu mddn, irẓm-asn i-barabbas, imma yasuɛ, issġurš-t issufġ-t a-immt f-uggjdi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, \t ġmklli-s-inna rruḥ lqudus: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В один день, когда Он учил, и сидели тут фарисеи и законоучители, пришедшие из всех мест Галилеи и Иудеи и из Иерусалима, и сила Господня являлась в исцелении больных , – \t yan-wass yasuɛ ar-isslmad mddn. gawrn ġ-gratsn kra n-mddn l-lmdhb n-ifarisin d-kra n-imslmdn n-ššrɛ, uškan-d zġ-kullu timdinin n-jalil ula zġ-yudaya d-tmdint n-urušalim. yasuɛ tlla-gis-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Небо - престол Мой, и земля - подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место дляпокоя Моего? \t ‹ignna iga lɛrš-inu, ig-wakal aẓru lli-f-a-n-srasġ iḍarn-inu. ġmkad a-inna sidi rbbi: man tigmmi a-rad-iyi-tbnum? man taḥanut a-ġ-rad-sunfuġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. \t imma ntni rurn-as: «izd ula kiyi gu-jalil a-tgit? siggil ġ-warratn tissant is-ur-ra-d-yašk kra n-nnabi zġ-jalil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если кто услышит Мои слова и неповерит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. \t wanna isflidn i-iwaliwn-inu ur-a-srsn-iskar, urd nkki a-ra-fllas-iḥkam. ašku uškiġ-d s-ddunit ad-jjnjmġ ddunit, urd a-fllas-ḥkamġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и там благовествовали. \t ar-ġin-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так. \t mddn-an n-biriyya, ur-qqurn ih̬fawn-nsn zund ayt-tasaluniki. ar-ttirin ad-sflidn i-wawal n-siditnnġ ar-tt-gis-tawin bahra, ar-siggiln ġ-warratn n-rbbi ass f-wass, baš ad-ẓrn is-yʷġẓan maylli-asn-ittini bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным; \t ha-ssa n-aytmatn. yiwi-umzwaru tamġart, immt ur-d-ifil tarwa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тем, которые постоянством в добром деле ищут славы,чести и бессмертия, – жизнь вечную; \t llan kra n-mddn ar-bdda-skarn afulki ar-n-trjun ġ-dar rbbi a-tn-issattuy ar-tn-issimġur ifk-asn tudrt idumn. ntni rad-asn-ifk rbbi tudrt l-lih̬rt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему вовеки веков! Аминь. \t inin: «amin. a-yili lḥmd d-lmjd d-tḥkimt d-ššukr d-ttuqir d-lḥukm d-lquwwa i-rbbi-nnġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорит ему: друг! как ты вошел сюда не в брачной одежде? Он же молчал. \t isqsa-t-ugllid: ‹wa-gu-darnnġ, mamnk a-di-tkšmt s-ġid bla timlsit n-tmġra?› imma ntta ġir ifssa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, \t imma nkkʷni ar-asn-ntbrraḥ f-lmasiḥ lli-immutn f-uggjdi. awal-ad iga tabayḍḍrt i-ayt-yudaya, ig anufl dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов. \t wanna ittinin ġ-gr mddn ur-iyi-issin ula issn awal-inu, rad-iniġ ur-t-ssinġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ġakud lliġ rad-d-aškġ s-lmjd-inu ula lmjd n-baba rbbi ula win lmalayka-ns n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. \t yini-as yasuɛ: «ra-d-inkr gʷmam zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский? \t ikšm-daġ bilaṭus lḥakm s-lqṣr, yuṣṣa iɛskrin ad-šškšmn yasuɛ s-dars. isqsa-t: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе. \t ašku ġmklli tlla-tẓḍḍart n-tudrt dar baba, ġmkan ad-iyi-ifka taẓḍḍart ad-akkaġ tudrt ula nkki lli-igan yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: „рака\", подлежит синедриону; а кто скажет: „безумный\", подлежит геенне огненной. \t imma nkki rad-awn-iniġ, kullu wanna ikurhan gʷmas, illa fllas lḥukm. d-wanna irgmn gʷmas iqqan-t-id a-izri zġ-lmḥkama, d-wanna-yas-innan ‹kiyi wašš a-tgit› isthlla lɛafit n-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно. \t ġmkad a-f-n-nuzn yahuda d-sila ad-awn-inin f-kullu mayd-awn-in-nura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант. \t tašk-id yat-thjjalt tga tamẓluṭṭ, tsrs-n snat-tqaridin idrus-watig-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою? \t awin-t ilmma s-usgawr n-imġarn n-tmdint-an, iga asgawr lli-mi-ttinin ‹aryus-bagus›. inin i-bulus: «is-trit ad-aġ-tmlt ma-iɛna-ulmmud-ad l-ljdid lli-s-a-ttbrraḥt?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его. \t imma hirudus inna: «yuḥanna bbiġ-as ih̬f, walaynni ma-iga ġwad f-sfldġ i-tġawsiwin-ad?» yiri bahra a-iẓr yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила; \t yini i-imḥḍarn-ns: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, tahjjalt-ad tamẓluṭṭ, hatti tfka uggʷar n-ġwid kullutn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. \t zrin-uwssan aylliġ-d-iruḥ lɛid n-win smmus id-mraw. munn kullutn ġ-yat-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Разве не знаете, что мы будем судитьангелов, не тем ли более дела житейские? \t is-ur-tssinm izd nkkʷni a-ra-iḥkam f-lmalayka? imma ġilad is-ur-nẓḍar a-ntḥkam f-tġawsiwin n-tudrt-ad?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели. \t s-immussa-wakal s-jjhd, ndudin iġurban zġ-llsas, rẓmn imawn l-lḥbs kullutn, fsint ssnasl f-kraygatt yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "У него были четыре дочери девицы,пророчествующие. \t ilint dars kkuẓṭ istis ur-tahilnt, ar-ttinint iwaliwn nna-yasnt-imala rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И первосвященники обвиняли Его во многом. \t nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ar-srs-taštkkan s-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским, \t ġmkan a-s-d-imun hirudus d-bilaṭus gu-bunṭus, ntni d-ibrraniyn d-ayt-rbbi ġ-tmdint-ad, baš ad-d-mšaškan f-uh̬ddam-nnk amẓlay yasuɛ lli-tgit d-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе \t ġ-uwssan-an isfld-ugllid hirudus f-kullu ma-iskar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Се, стою у двери и стучу: есликто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним, и он со Мною. \t ha-yyi biddġ ġ-imi ar-ssḍuqqurġ. iġ-illa ma-isfldn i-wawal-inu irẓm-iyi, ra-dars-kšmġ ššġ dids išš didi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его, \t ddun dars inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-ayt-yudaya, aštkkan-daġ s-bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; \t ġakudan winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya, iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе. \t ġmkan a-s-ra-nddu tigira, ar-ntbrraḥ s-lh̬bar ifulkin ġ-tmizar yaḍni aggugn-in fllawn, bla-da-ntalġ ih̬f-nnġ f-ma-ityawskarn ġ-igran n-mddn yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца , \t ilkm-d-wass n-urh̬ṣiṣ lli-ġ a-qqrsn mddn i-ilqqaġn l-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их. \t ula agmar, ar-as-ntgga aġamu ġ-imi ma-s-a-ntḥkam ġ-ddat-ns kullutt baš a-fllas-nttidu s-inna nra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием. \t iftu yahuda s-ġin, yawi dids iɛskrin n-rruman ula kra n-imh̬zniyn uznn-tn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin. asin didsn lfnarat d-isufa d-imqlad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некто сказал Ему: Господи! неужели мало спасающихся? Он же сказал им: \t isqsa-t yan yini-as: «izd a-sidi ġir kra idrusn a-ra-injm?» isawl yasuɛ yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, оставляется вам дом ваш пуст. \t han tigmmi n-rbbi ġ-wammas-nnun rad-kullu-th̬lu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда он вышел из земли Халдейской и поселился вХарране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его Бог в сию землю, в которой вы ныне живете. \t iffuġ ilmma tamazirt-ns n-ayt-kaldan iddu izdġ ġ-ḥaran. lliġ immut babas, yawi-t-id rbbi s-tmazirt-ad lli-ġ-tzdġm ġilad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет. \t ašku ar-isslmad imḥḍarn-ns, yini-asn: «nkki lli-igan yus n-bnadm ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn nġn-iyi. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеямиоб очищении. \t yan-wass ar-sawaln imḥḍarn n-yuḥanna d-yan-urgaz iga gu-yudaya, ar-tmjaḥadn f-usġus n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом. \t fkat ih̬f-nnun i-lmasiḥ zund iẓran ddrnin, baš a-srun-ibnnu yat-tgmmi n-rruḥ, a-n-gis-tsrasm ġ-lgddam n-rbbi tiwafkiw n-rruḥ lli-s-ra-itrḍu ašku ar-as-tnti-takkam s-ism n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию, \t iskr zġ-tarwa n-yan-urgaz kullu tasutin n-bnadm ad-zdġn ġ-tmizar n-ddunit kullutt. iḥudda-yasn isggʷasn n-tudrt, igli-asn iwtta n-imzdġn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус. \t ur-nniġ izd nkkin a-iruḥn kullu mayad ula kmmlġ gis, walaynni ar-tzayadġ s-lgddam baš ad-amẓġ maylli-f-iyi-yumẓ lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, рассуждая между собою, говорили: это значит , что хлебов нет у нас. \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ur-darnnġ aġrum. mayan a-f-inna awal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою, \t yasi lkas iškr rbbi, yini i-imḥḍarn-ns: «amẓat lkas-ad, tsum zġ-gis kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе. \t ksuḍġ a-kʷn-ijllu kra n-yan f-iswingimn-nnun ġmklli-stt-izzri-ulgmmaḍ s-tkrkas-ns f-immatnnġ ḥuwwa. iksaḍġ a-twrrim zġ-tayri iṣfan lli-s-ttin tkkam ar-ttirim lmasiḥ s-nniyt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. \t dari ulli yaḍni, ur-a-di-tmununt ġ-zzribt-ad, iqqan-iyi-d a-tnd-d-ssmunġ ula ntnti. rad-sfldnt s-wawal-inu, tili yat-tuwrut yili yan-umksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. \t rruḥ d-waman d-idammn. mšaškand-d tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я отвечал: кто Ты, Господи? Он сказал мне: Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. \t iniġ: ‹wa-sidi, ma-tgit kiyi?› irar-iyi-d: ‹nkki a-igan yasuɛ gu-naṣira lli-tssrfufunt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч; \t yili sin d-mraw-walf (12.000) zġ-kraygatt taqbilt: zġ-yahuda d-rawbin d-gad"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое, \t imma ġilad a-siditnnġ, ẓr mamnk a-ttirin ad-aġ-ssiwidn, tɛawnt-aġ nkkʷni n-ih̬ddamn-nnk a-nsawal s-wawal-nnk s-zzɛamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения. \t ġir luqa a-didi-iqaman. riġ a-tzrit dar marqus tawit-t-id didk, ašku iẓḍar a-yyi-iɛawn ġ-twuri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них. \t munn-d mddn ggutnin ar-tḍalabn bilaṭus ad-asn-iskr ġmklli-bdda-iskar ġ-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас. \t illa fllawn ula kunni a-ttḍalabm rbbi f-ssibt-nnġ. ġmkad a-s-rad-aġ-ttɛawanm, igatn ġwilli tškarnin rbbi f-lbarakat lli-aġ-d-yakka f-ssibt n-tẓulla ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон. \t ad-ur-tasim tamrwast i-yan. ġir yat-tmrwast a-kʷn-d-iqqann: a-ttḥnnum i-ngratun. wanna iḥnnan ġ-wiyyaḍ, han ikmml kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. \t imma aẓru-ad, wanna fllas iḍrn ra-irẓ, d-wanna-f-iḍr ra-t-ilbj d-wakal.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? \t rad-awn-iniġ, ra-tn-ifukku ḥayna. walaynni ġassan ġ-rad-d-wrriġ s-ddunit-ad nkki lli-igan yus n-bnadm, is-rad-d-afġ ma-sul-yumnn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет,превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною. \t way-agllid iɛzzan, ssudiġ ġ-uġaras-an ġ-ṭuẓẓunt n-wass s-iyi-di-tban yat tifawt zġ-ignwan tjhhd uggʷar n-tafukt, tsfaw flla nkki ula ġwilli-d-munġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал. \t yini-as bṭrus: «wa-ɛinyas, hati ijjujji-k yasuɛ lmasiḥ. nkr tssmunt asddul-nnk.» inkr ġakudan, ibidd f-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее; \t yini-as: «rad-ak-fkġ a-tḥkamt kullu mayad, yili-ak lmjd-ns kullut, ašku nkki a-mi-ityawfka a-t-fkġ i-wanna riġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если же разведется, то должна оставаться безбрачною, или примириться с мужем своим, – и мужу не оставлять жены своей . \t walaynni iġ-ti-tfl illa fllas a-tqama waḥdutt nġd a-di-twrri s-dar-urgaz-ns. yili f-urgaz a-ur-ifru i-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому, \t lliġ inna mayad issufs f-wakal yaḍr tallaġt s-ilufsan-ns, iġm-tt i-walln n-ubukaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно. \t tiṭ-nnk a-igan lqndil n-ddat-nnk. iġ-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tifawt. iġ-ur-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. \t idḥi-t a-immt f-ssibt n-ddnub-nnġ, issnkr-t-id a-iskr sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра. \t andraws gʷmas n-simɛan bṭrus, nttan a-igan yan ġ-sin imḥḍarn lli-sfldnin i-wawal n-yuḥanna ḍfurn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и свет светильника уже не появится в тебе; и голоса жениха и невесты не будет уже слышно в тебе: ибо купцы твои были вельможи земли, и волшебством твоим введены в заблуждение все народы. \t wala ra-gim-tfaw tifawt l-lqnadl, wala ra-gim-sfldn i-wawal n-usli d-tslit. ašku isbbabn-nnm, inmġurn n-ddunit ad-gan. s-ssiḥr-nnm a-s-a-tjllut kullu timizar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость. \t ndid azkka wrrin ntni s-lqṣr, fln imnnayn a-t-awin zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи, выйдя, немедленно составили с иродианами совещание против Него, как бы погубить Его. \t ffuġn ifarisin ġakudan, ddun ar-tmšawarn d-imddukkʷal n-ugllid hirudus f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере. \t illa fllannġ a-nskar afulki ġ-kullu mddn ġakud nna-nufa, s-uggʷar ġ-aytmatnnġ lli-umnnin s-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр же и бывшие с ним отягчены были сном; но, пробудившись, увидели славу Его и двух мужей, стоявших с Ним. \t imma bṭrus d-willi dids llanin, yiwi-tn-iyṭṣ. lliġ-d-faqn ẓrn lmjd n-yasuɛ ntta d-sin irgazn lli-dids-biddnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему слава во веки веков. Аминь. \t ar-t-bahra-ntalġ, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя. \t duhdun ġwilli dids ssudanin, biddn ġin fssan. sllan ntni i-wawal-an walaynni ur-ẓrin yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Преданы также будете и родителями, ибратьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят; \t imma kunni ra-kʷn-in-dḥayn ayt-darun d-aytmatun d-ayt-tqbilt-nnun ula imddukkʷal-nnun. rad-nġn kra gigun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине, \t lh̬bar-ad ar-itkka ddunit kullutt, ar-yakka ṣṣabt ġ-kraygatt mani, ġmklli iskar ṣṣabt ġ-darun zġ-wass amzwaru lli-ġ-tsfldm f-lbaraka n-rbbi tissanm lḥqq ġmklli iga, sul s-ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. \t ndid azkka ildi-d sin iqaridn n-nnuqrt ifk-tn i-bu-lfndq yini-as: ‹thalla gis. iġ-fllas-tssh̬srt uggʷar n-mayd-ak-fkiġ, rad-ak-t-zaydġ ġakud nna-d-wrriġ ġ-uġaras-ad.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его,потому что они злы, \t kullu wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ar-itkrhu tifawt. ur-a-ittiri a-d-iffuġ s-tifawt a-ur-d-bayynn iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. \t fln mddn ġin, kšmn imḥḍarn s-tanawt lli-ġ-illa yasuɛ. munn didsn kra n-mddn ġ-tanawin yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо. \t inkr yan zġ-imḥḍarn yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ afasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его. \t lliġ isfld lqbṭan f-yasuɛ yazn-d kra n-imġarn n-ayt-yudaya s-dars a-zgis-ḍalbn a-n-dars-yašk a-ijjujji ah̬ddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям(мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению; \t ġayd izrin tkkam-ttin ar-tskarm ma-iɛzzan dar ġwilli ur-ssinnin rbbi, imma ġilad yuwda-kʷn ġ-ma-yʷh̬šnn. han ntni ar-tfsadn ar-tšthun, ar-ssnufuln ih̬f-nsn s-tissi, ar-tmunun f-lh̬ʷšant, ar-skarn lɛib i-ngratsn, ar-tɛbadn ilahat n-ddunit-ad s-tjlh̬it-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображениеи надпись? Они сказали Ему: кесаревы. \t fkn-as-d yan-uqarid. yini-asn: «win-mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?» inin-as: «win qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно? \t ma-d-yad-truḥ tasaɛt tis smmust n-tdggʷat iddu-daġ s-tasuqt, iẓr kra n-mddn sul biddn ġin. yini-asn: ‹mah̬ aylliġ tbiddm ġid ass kullut ur-a-tskarm yat?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. \t ar-itkka yasuɛ kullu timdinin ula iduran, ar-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna, ar-ijjujji mddn zġ-kraygatt tamaḍunt ula kraygatt aṭṭan nna-gisn-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше. \t imma ġilad, iqama-sul liman d-rrja d-lḥnant, ntni s-kraḍ, walaynni tamzwarut gisn a-stt-igan d-lḥnant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко. \t izayd yini-yyi: «iwaliwn n-warra-yad lli-ak-issbayyn rbbi, a-tn-ur-tqqnt s-ṭṭabɛ tḥḍut-tn. ašku yakmur-d-uzmz lli-ġ-rad-kullu-ijru mayd ityaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах. \t ddun ilmma ifarisin ar-tmšawarn i-ngratsn f-mamnk a-rad-ssmuttln yasuɛ f-wawal-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе. \t yini-d i-umḥḍar: «han innak ġ-tama-nnk.» tasaɛt-an a-stt-yiwi-umḥḍar ad-dars-tzdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти. \t kullu iskkirn ʷh̬šnnin gan ddnub, walaynni ur-a-kullu-tawin ddnub-an s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, \t tili ġin yat-thjjalt ar-tsawal s-mad-as-d-imala rbbi. iga ism-ns ḥanna illis n-fanwil zġ-tqbilt n-ašir. tmqqur bahra, tzzri d-urgaz-ns ssa n-isggʷasn zġ-lliġ-tt-ila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь. \t isawl yan zġ-imslmdn n-ššrɛ yini-as: «way-amslmd, trgmt-aġ ula nkkʷni s-wawal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано. \t imma awal n-siditnnġ izga-bdda.» awal-ad iga lh̬bar ifulkin lli-mi-tsfldm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Пилат опять вошел в преторию, и призвал Иисуса, и сказал Ему: Ты Царь Иудейский? \t ikšm-daġ bilaṭus lḥakm s-lqṣr, yuṣṣa iɛskrin ad-šškšmn yasuɛ s-dars. isqsa-t: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. \t tmɛawanat i-ngratun ġ-aynna fllawn iẓẓayn. ġmkad a-s-ra-tssafawm luṣit l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При окончании же поприща своего, Иоанн говорил: за кого почитаете вы меня? я не тот; но вот, идет за мною, у Которого я недостоин развязать обувь на ногах. \t lliġ-d-yakmur-uzmz a-ikmml yuḥanna tawuri-ns, isqsa mddn-an: ‹ma-ttinim giġ-t nkki? hati urd nkkin a-igan ġwalli-s-a-ttqlm, walaynni ra-d-yašk tigira-nu. ur-sthllaġ nkki ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, черезкоторых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь. \t ma-iga abullus ula bulus? ih̬ddamn ka-nga, tamnm f-imi-nnġ s-mklli ifka siditnnġ i-kud yan ginnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает. \t bdun ntni ar-ssmqsan i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-iskr ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет? \t imma ġilad ma-ra-tinit? is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "стараясь сохранять единство духа в союзе мира. \t skarat kullu baš a-bdda-tgm yan ġ-tamunt n-sslamt lli-s-kʷn-d-issmun rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: „Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой\", хотя дела Его были совершены еще вначале мира. \t imma nkkʷni lli-t-yumnn, nkšm ġilad s-usunfu lli-f-asn-inna: «s-lġaḍab a-s-nniġ awal-ad izgan ‹ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.›» iqṣad rbbi asunfu-ad zġ-lliġ ih̬lq ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, \t yini-as yasuɛ: «ha-yan iḍfar i-sin mddn, yan iḍfar-as smmus id-miyya n-nnuqrt, wayyaḍ iḍfar-as ġir smmus id-mraw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. \t uqqrat kullu mddn, ar-ttirim aytmatun ġ-lmasiḥ. tawiyat-stt bahra ġ-rbbi, ar-ttuqqarm agllid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них. \t tamdint nna-kʷn-ur-irin, ffuġat zġ-gis tssusm agdrur n-iḍarn-nnun, ad-asn-ig tamatart ma-ġ-a-swingimn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение. \t ar-šttan tigʷmma n-thjjalin, ar-ssiġzzifn tiẓulla-nsn baš ad-ssbayynn ih̬fawn-nsn is-fulkin. ntni ra-fllasn-ittut lḥukm n-rbbi s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды. \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-tssġusm lkas d-tmkilt zġ-brra, imma agʷns iɛmmr s-tmh̬h̬art d-lbaḍl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Малая закваска заквашивает все тесто. \t walaynni tah̬mirt idrusn a-issktayn lɛjin iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем. \t walaynni rad-awn-iniġ, yuška-d-yad iliyya, skrn srs kullu ġaylli ran, ġmklli fllas ityaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. \t iban-asn-d yal-lmalak n-sidi rbbi, yisfiw fllasn lmjd n-sidi rbbi, iksaḍn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое. \t lliġ a-šttan yasi yasuɛ tangult, iškr rbbi ibbi-tt, ifk-asn-tt yini-asn: «amẓat. h̬tad tga ddat-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. \t kraḍ-iyrn a-ikššm bulus s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-mddn s-zzɛamt, ig-n tiqqi-ns ad-asn-iml is-yʷġẓan maylli-asn-ittini f-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того еще с прошедшего года. \t swangmġ nkki is-rad-awn-yaf a-tkmmlm maylli tbdam asggʷas lli-izrin, ašku kunni a-izwarn wiyyaḍ ġ-maylli tnawlm, tbdum ar-ti-tskarm s-nniyt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам. \t wah̬h̬a darnnġ lḥqq a-zgigun-nḍalb ma-nḥtajja, ur-jju-t-nḍalb. nskr ġmkan baš ad-awn-nml mamnk a-kʷn-d-iqqan a-tskarm ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте;начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием. \t yan mi ifka a-itnṣaḥ, illa fllas a-itnṣaḥ. yan mi ifka a-yakka, illa fllas a-yakka s-lh̬aṭr. yan mi ifka a-imala aġaras i-wiyyaḍ, illa fllas a-t-imala s-lmɛqul. yan mi ifka a-itɛawan, illa fllas a-itɛawan s-lfrḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и увидел Его, и Он сказал мне: поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне. \t yini-yyi: ‹zayd ġil ġil tffuġt zġ-urušalim, ašku ur-rad-sfldn s-tugga-nnk flla.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и цари земные любодействовали с нею, и купцы земные разбогатели от великой роскоши ее. \t ašku tsswa kullu timizar n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns, fsadn dids igldan n-ddunit. tssrbḥ isbbabn n-ddunit zġ-tuggt n-ššhwat-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников, \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-tbnnum imḍḍaln šwanin i-lanbiya lli-zrinin, ar-tkllum lqubbat n-willi skrnin afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого. \t imbarkin a-tgam iġ-kʷn-kurhan mddn ssufġn-kʷn rgmn-kʷn ar-fllawn-ttinin ‹kunni tʷh̬šnm› f-ssibt n-ma-tgam win yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. \t ašku urd yan irḍan ih̬f-ns a-ra-ityawqbal, walaynni yan f-irḍa sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать задобрые дела, нежели за злые; \t ašku yuf-awn a-trfufnm iġ-ira rbbi f-ssibt n-ufulki lli-tskarm, ula trfufnm f-ssibt n-kra tskrm yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого. \t inin-as ġakudan: «ur-aġ-d-fllak-lkimnt kra n-tbratin zġ-yudaya, ula nnan fllak aytmatn lli-d-uškanin zġ-ġin kra l-lh̬bar nġd awal yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя. \t ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› ‹tirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; \t hatti tujjut-ad flla tffi, tẓġur srs ddat-inu i-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С этого времени многие из учеников Его отошли от Негои уже не ходили с Ним. \t ġakudan ma-iggutn zġ-imḥḍarn-ns fln-t, ur-a-sul-dids-tmunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, придя домой, созовет друзей и соседей и скажет им: порадуйтесь со мною: я нашел мою пропавшую овцу. \t iruḥ-d tigmmi iġr-d i-imddukkʷal-ns d-wadjarn-ns yini-asn: ‹aškad-d tfrḥm didi, ha-yyi ufiġ tahrwit lli-yyi-ijlan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не набогатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения; \t ini i-willi dar iggut-wayda n-ddunit-ad, a-ur-ssimġurn ih̬f-nsn ula-da-tawin rrja s-maylli ur-ssinn is-rad-darsn-iqama. tinit-asn ad-gn rrja ġ-rbbi lli-irḍan ad-aġ-yakka kullu ma-igan lh̬ir a-srs-ntfraḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда? \t imma ntni nnan-as: «way-amslmd, han ayt-yudaya ġir kra idrusn ayd-s-ran a-k-utn s-iẓran. mah̬ aylliġ trit a-sul-twrrit s-ġin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, \t «iġ-a-ttṣamaḥm i-mddn f-ddnub lli-gigun-skarn, rad-awn-iṣamḥ babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только? \t is-ur-tẓrim ġilad? rbbi ar-srnnġ-itrḍu f-ssibt n-ma-nskar urd f-ssibt n-ma-numn ukan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. \t ġakudan yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin zġ-uflla ar izdar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И возбудили народ и старейшин и книжников и, напав, схватили его и повели в синедрион. \t sshiyysn ayt-tmdint d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ, aylliġ umẓn stifanus awin-t s-lmḥkama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте. \t ad-ur-tadjt yan a-k-iḥgr f-ssibt n-ma-sul-tmẓẓit, walaynni skar-bdda f-ufulki s-iwaliwn-nnk d-iskkirn-nnk, ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-ttamnt awal n-rbbi s-uwl iġusn, baš ad-ẓrn imumnn mamnk a-tskart irin ad-skarn ula ntni ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Положим, что сам я не обременял вас, но, будучи хитр, лукавством брал с вас. \t tssnm is-ur-fllawn-ẓẓayġ ġ-uwssan-an. walaynni is-sul-gigun-illa ma-ittinin «bulus iga bu-lḥilt, izzri-tt fllawn s-tkrkas»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященник же Анания стоявшим перед ним приказал бить его по устам. \t inkr ġakudan ḥananiyya lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi, yamr ġwilli biddnin ġ-tama n-bulus a-t-utn f-imi-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною. \t kra n-mddn ar-ttinin: «iḥlla dari kraygatt kra.» walaynni ur-ra-k-infɛa kraygatt kra. «iḥlla dari kraygatt kra,» walaynni ur-rad-adjġ yat a-yyi-ikrs zund ismg-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вместо того, чтобы вам говорить: „если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое\", – \t walaynni illa fllawn a-ttinim «iġ-ira siditnnġ, ra-nddr nskr ġmka ula ġmka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков. \t isġa-kʷn lmasiḥ ifk fllawn atig-nnun. imma ġilad a-ur-tfkm ih̬fawn-nnun a-tgm ismgan i-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; \t mayad a-f-a-srsn-sawalġ s-lmɛni. ašku ar-tmnadn ur-a-ẓrran yat, ar-sflidn ur-a-tsllan i-yat ula-da-tfhamn yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам. \t irar-asn: «a-ur-ttamẓm zġ-dar mddn uggʷar n-ma-kʷn-d-yuškan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание; \t imma ġilad illa fllannġ a-dars-nffuġ s-brra n-ih̬iyyamn a-n-dids-nili ġ-trggam lli-s-t-rgmn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; \t tga lmɛna n-hajar zund adrar n-sina lli-illan ġ-tmazirt n-waɛrabn, tg zund tamdint n-urušalim d-imzdġn-ns lli-ganin ismgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились. \t ntni, urd s-tlalit n-waḥlig a-s-luln nġd s-tayri n-ddat nġd s-tayri n-urgaz, walaynni rbbi a-tn-igan d-tarwa-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется. \t tašk-id dars yat-tmġart ullt-tmazirt-an n-kanɛan, ar-as-di-taqra ar-ttini: «ḥnnu zġ-gigi a-yus n-dawd. ha-illi illa gis yal-ljnn, tmrrt bahra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не могли отвечать Ему на это. \t ur-ẓḍarn ad-as-d-rarn s-yat f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей? \t yini-asn: «ma-s-kʷn-yuṣṣa musa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. \t lliġ-d-inkr zġ-lmut ktin-d imḥḍarn-ns maylli-s-asn-inna, amnn arra n-rbbi d-wawal-ad s-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир. \t zaydat ġilad s-iswak, tɛrḍm i-kullu wanna-n-tufam, tawim-tn-d s-tmġra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, \t imma kunni a-ih̬ddamn rad-awn-iniġ, skarat s-wawal n-id-siditun n-ddunit-ad, ar-tn-ttuqqarm ar-ttadrm i-ih̬f-nnun ġ-lgddam-nsn. skarat s-iwaliwn-nsn s-nniyt n-uwl-nnun zund s-iwaliwn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка. \t yiri hirudus a-inġ yuḥanna walaynni iksuḍ zġ-mddn ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и послал отсечь Иоанну голову в темнице. \t yazn ad-bbin ih̬f n-yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому чтобоялись. \t ffuġnd-d-tmġarin zġ-umḍḍal ar-srsnti-tkkat tawda ar-trgigiynt. rwlnt ur-nnint yat i-yan ašku ksuḍnt bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте. \t walaynni rad-utġ lḥukm f-tmazirt lli-tn-irurn ad-gn ismgan. tigira n-uwssan-an rad-ffuġn zġ-ġin, aškin-d ar-iyi-tɛbadn ġ-tmazirt-ad.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это. \t ġir isfld ḥananiyya i-mayad s-iḍr s-wakal immt. ġuwḍn kullu willi sfldnin i-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. \t fl-n tawafka-nnk ġ-tama n-uẓru n-tġrsi, tddut tṣalḥt d-gʷmak, twrrid-d ilmma tfkt tawafka-nnk i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жена не властна над своим телом, но муж; равно и муж не властен над своим телом, но жена. \t ašku ur-sul-tgi ddat n-tmġart tin-tmġart, walaynni tga tin-urgaz-ns. ur-sul-tgi ddat n-urgaz tin-urgaz walaynni tga tin-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. \t izayd yini-yyi: «hati ikmml. nkki giġ amzwaru gġ amggʷaru. gġ isizwar gġ isiggʷra. wanna yaġ irifi, ra-t-ssuġ zġ-talɛint n-waman n-tudrt bla gis ifka yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их. \t swingimad-d imġarn lli-awn-in-sslkmnin awal n-rbbi, ar-di-tswingimm lfaytt n-tudrt-nsn, tamnm awal n-rbbi ġmklli umnn ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. \t iqama-yas yan iga yus, iɛzza dars bahra. yazn-asn-t ġ-isiggʷra, yini d-ih̬f-ns: ‹rad-uqqrn iwi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. \t isawl yasuɛ yini-as: «ha-yan-urgaz imudda ar-ittidu ġ-uġaras zġ-urušalim s-tmdint n-ariḥa. amẓn-t imh̬h̬arn kkisn-as kullu ma-dars-illan, ssyaggasn-t fln-t-in ġ-gr lmut d-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что испытание вашей веры производит терпение; \t ašku tssnm iġ-tzrim ġ-tnukmut sul-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ, ra-kʷn-issdus mayan baš a-tiẓḍarm a-ttṣbarm s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше: \t ih̬ṣṣa-kʷn a-ur-tssfurrugm f-ma-iskr ġwad ula ġwan. ašku kullu ma-illan, kunni a-mi-illa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило. \t lliġ sfldn inmġurn d-lqbṭan n-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi i-mad-nnan, gammin ad-fhmn ma-ijran. ar-ttinin i-ngratsn: «ma-ra-d-iggʷru i-ġayad?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников. \t han s-tksaḍ ggutnin a-s-rad-aġ-d-iqqan a-ntql s-lḥukm n-rbbi ula lɛafit itjhhdn lli-s-ra-ihlk kullu willi ffuġnin zġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей. \t ašku tiqġ gigun, frḥġ srun, zɛmġ bahra. wah̬h̬a da-nzray ġ-tnukmut išqan, frḥġ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой. \t tgawr maryam ġ-dar aliṣabaṭ ma-itggan kraḍ-iyrn, twrri s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи. \t izayd yasuɛ yini-as: «nkr, asi imjdin-nnk tddut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь. \t a-n-didk-yili siditnnġ, tili-awn lbaraka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посланные пошли и нашли, как Он сказал им. \t ddun irqqasn-lli afn-in kullu maylli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разумразумных отвергну. \t ityara ġ-warra n-rbbi: «rad-h̬luġ lɛaql n-ayt-lɛaql, ssḍrġ lfhmt n-ayt-lfhmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будутгнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. \t swangmad-d maylli-awn-nniġ, ‹ah̬ddam ur-yugʷr sidis.› iġ-iyi-ssrfufnn, ra-kʷn-ssrfufnn ula kunni. iġ-sfldn s-wawal-inu, rad-sfldn ula s-wawal-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы. \t nttan a-ikšmn ilmma s-ignna, iskiws ġilad f-ufasi n-rbbi, ilin kullu lmalayka d-ssulṭat d-lquwwat n-ignwan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это, \t ntni ruḥn-d yasuɛ ḍalbn-t bahra inin-as: «isthlla ad-as-tskrt lh̬ir-ad,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю. \t ar-srun-sawalġ zund ayt-lɛaql. swangmat d-ih̬f-nnun ġ-ma-rad-awn-iniġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, страдает ли один член, страдают с ним всечлены; славится ли один член, с ним радуются все члены. \t iġ-illa yan-ugzzum yuḍn, rad-aḍnn igzman kullutn. iġ-ityawuqqar yan-ugzzum, rad-frḥn igzman kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. \t walaynni ar-ssdusġ ddat-inu ar-gis-tnbaḍġ, baš a-ur-iyi-issufġ rbbi ġ-isiggʷra nkki lli-yad-itbrraḥn i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобыпреизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам. \t imma lknz-ad, nusi-t ġ-tmkilin n-wakal, baš a-itban izd rbbi a-mi-tlla-tḥkimt-ad itjhhdn urd nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему Христос , входя в мир, говорит: жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. \t mayan a-f-inna lmasiḥ ġakud lliġ ra-d-yašk s-ddunit: «tiġrsiw d-twafkiw, ur-a-tnti-ttirit walaynni tqṣadt gigi yat-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его. \t iḍfur-t-sul yan-uɛyyal ur-ilsi ġir aḥayk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. \t ifsi-ulqqaġ wis sin ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis snat lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев. \t lliġ sfldn mraw yaḍni i-mayd nnan sin aytmatn-an, bzgn fllasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим. \t wrrind-d zġ-umḍḍal, inint kullu mayad i-irqqasn s-yan d-mraw d-wiyyaḍ kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать. \t illa fllannġ, maḥdd illa-uzal, a-nskar iskkirn n-walli-yyi-d-yuznn. ra-d-yašk-iyḍ, ur-ra-yiẓḍar yan a-gis-iskr yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. \t iggut mad-aġ-itkrhun walaynni illa-bdda mad-aġ-ittirin. ar-bahra-ntrfufun walaynni ur-a-nlkkm lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу, \t imma ġilad ur-sul-tlli lɛqubit i-wanna igan win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем. \t imma bulus igguz iknu-n fllas yamẓ gis, yini-asn: «ad-ur-tasim taġuft, hati iddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Антиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители: Варнава, и Симеон, называемый Нигер, и Луций Киринеянин, и Манаил, совоспитанник Ирода четвертовластника, и Савл. \t llan kra n-mddn ġ-umnaggar n-aytmatn ġ-anṭakiyya, ar-ttinin iwaliwn nna-yasn-imala rbbi ar-sslmadn. illa barnaba d-simɛan lli-mi-ttinin ‹asggan›, yili lukyus gu-kurini d-manayn lli-imqqurn d-ugllid hirudus ġ-yat-tgmmi, yili šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Было же всех нас на корабле двести семьдесят шестьдуш. \t nga nkkʷni sin id-miyya d-ssa n-id-mraw d-sḍiṣ (276) ġ-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его , бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное. \t ġmkan a-iskr lmasiḥ yal-lɛhd l-ljdid ġ-gr rbbi d-bnadm, išškšm srs ġwilli mi-d-iġra rbbi s-lwrt idumn lli-f-asn-inna rad-asn-yili. immut lmasiḥ baš a-ifru mddn zġ-ddnub lli-skrn lliġ sul llan ġ-lɛhd amzwaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили? \t ġakudan ra-yyi-sqsan ġwilli f-irḍa rbbi ‹managu a-sidi, a-k-nẓra yaġ-k laẓ nfk-ak a-tššt, nġd yaġ-k irifi nfk-ak a-tsut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. \t iġ-ddiġ jjujadġ-awn adġar rad-d-wrriġ awiġ-kʷn didi, tilim ula kunni ġ-illiġ rad-iliġ nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях. \t aynna-yawn-nniġ ġ-griyi didun, iniyat-t i-kullu mddn. aynna mi tsfldm ġ-tntla, brrḥat srs f-iggi n-tgʷmma."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий; \t yawi-yyi rruḥ lqudus ġakudan, s-ẓriġ yal-lɛrš ġ-ignna, ẓrġ ula ġwalli fllas iskiwsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний? \t ha-tamġart-ad tga illis n-ibrahim, ikrf-tt šiṭan tam d-mraw n-usggʷas ayad. is-ur-trim ad-as-fsiġ ġ-wass n-usunfu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их? \t ẓrat igḍaḍ n-ignwan, ur-a-kkrzn ula-da-mggrn ula-da-ssmunun ṣṣabt ġ-iḥuna, walaynni babatun n-ignna ar-asn-yakka amššu lli-ḥtajjan. imma kunni is-ur-dars-tɛzzam uggʷar n-igḍaḍ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи. \t isawl-urgaz-lli yini-asn: «lɛjb aya. ur-tssinm manizġ-d-yuška, d-ntta irẓm alln-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь,творящий все сие. \t baš ad-wrrin kullu ayt-tmizar yaḍni ar-siggiln s-sidi rbbi, ula kullu ibrraniyn lli-mi-ġriġ ad-gn winu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих \t akmurn-in s-tmdint n-urušalim. lliġ lkmn awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji d-bitɛanya, yazn yasuɛ sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного , какойстрах, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле. \t ẓrat maylli tskrm ġakud lliġ-awn-ṭiyyr tswangmm ġ-ma-ira rbbi. twrrim trurm lɛaql bahra, tirim a-tmlm is-ur-gigun-illi kra l-lɛib. ula kunni tbzgm f-walli iffuġn aġaras, taġ-kʷn-tguḍi fllas. tirim ad-aġ-trḍum, tujadm a-fllas-tḥkamm. hati iban fllawn is-tskrm kullu ma-fllawn-illan ġ-maylli darun ijran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имяГоспода Иисуса. \t iqama didsn šawl, ar-itkka kullu tamdint n-urušalim ar-isawal s-ism n-siditnnġ s-zzɛamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их . \t ur-yufi a-ġin-iskr kra l-lmɛjizat abla isrs ifassn-ns f-kra n-imuḍan drusnin ijjujji-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов; \t ula šiṭan iġ-immaġ d-ih̬f-ns mamnk a-ra-tqama-tgldit-ns? ha-kunni ar-ttinim izd s-tḥkimt n-bɛl-zabul a-s-a-ssufuġġ ljnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. \t baš a-yyi-kullu-tuqqarn ġmklli tuqqarn baba. yan ur-iyi-yuqqrn, ur-yuqqr baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. \t afġ-t-in is-ur-iskir ma-f-a-itmtat nġd ma-f-a-ittili ġ-lḥbs. ur-a-srs-taštkkan abla s-kra igan win ššrɛ-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя. \t ibidd yasuɛ yini i-mddn-an: «ġrat-as-d.» ġrn-d i-ubukaḍ inin-as: «ġir thnna. tnkrt, hati iġra-yak-d s-dars.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, чтосправедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте. \t way-aytma, awal-inu iggʷran a-t-igan: a-tswingimm ġ-ma-igan lḥqq ula ma-ġ-illa ma-ttuqqarm ula ma-yʷġẓann ula ma-iġusn ula ma-imimn ula ma-išwan. iġ-illa kra ifulkin ula kra-ġ-illa ma-ttalġm, swingimat ġ-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались. \t ġmkad a-f-ra-kʷn-tuqqarn mddn lli-ur-ginin win lmasiḥ, ur-ra-tḥtajjam yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом, \t imma nkkʷni n-ayt-yudaya, is-nuf mddn yaḍni? uhu ur-tn-nuf, ašku illa lḥukm n-rbbi f-kullu mddn ġmklli-yad nniġ, yili f-ayt-yudaya yili-daġ f-ayt-tmizar yaḍni, ašku ar-kullu-skarn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня; \t rad-asn-issbayyan ma-igan afulki ašku rad-dduġ s-baba ur-ra-yyi-sul-tẓrm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ, стоявший и слышавший то , говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему. \t kullu mddn lli-biddnin d-yasuɛ sfldn-as. kra gisn inna: «iggig ayd immussan.» kra inna: «kra l-lmalak ayd-srs-isawln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, иботаковых есть Царствие Божие. \t imma yasuɛ iġra-d i-tarwa s-dars yini: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе. \t f-ssibt l-lmasiḥ a-f-nẓḍar ġilad a-kullu-nkšm s-dar rbbi babatnnġ s-yan-rruḥ lli-ginnġ-illan kullwaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем. \t walaynni lliġ a-tn-skarġ, wah̬h̬a ur-tuminm awal-inu iqqan-kʷn-d a-tamnm iskkirn-inu, tissanm s-ṣṣaḥt izd nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы ктопогиб, но чтобы все пришли к покаянию. \t ur-imaṭl siditnnġ a-iskr maylli-s-inna, wah̬h̬a da-ttinin kra n-mddn imaṭl. ašku ar-didun-itṣbar. ur-iri ntta a-ityawhlak yan, walaynni ira kullu mddn ad-wrrin fln iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "они, узнав о сем , удалились в Ликаонские города Листру и Дервию и в окрестности их, \t imma ntni sfldn f-ġaylli fllasn nuwwan, rwln s-tmdinin n-listra d-darba ġ-tmazirt n-likuniyya ula s-tsgiw yaḍni n-tmazirt-an,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных. \t walaynni ur-jju-darsn kra n-warraw, ašku ur-tẓḍar aliṣabaṭ a-trbbu, d-ntni s-sin uwssrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. \t uriġ-awn-in tiġawsiwin-ad i-kunni lli-umnnin s-ism n-yus n-rbbi, baš a-tissanm is-teṭṭafm tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. \t iskr ma-iqṣad, ifk-aġ tudrt l-ljdid s-wawal l-lḥqq, baš a-nwrri ng lġllt tamnzut n-kullu ma-ih̬lq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота, \t baš a-tiẓḍarm a-tfhmm, kunni ula kullu imẓlayn n-rbbi, mnšk a-s-tusɛa tiġzzif tattuy tdru lḥnant l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире. \t ur-ta-tssinm lmasiḥ ġ-uwssan-an, tilim ġ-brra n-ayt-rbbi lli-iẓli ad-gn mddn-ns. ur-darun taġamt ġ-id-lɛhd lli-s-a-yasn-imala ma-rad-asn-iskr. ur-darun rrja, ula tssnm rbbi ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; \t utn-tn s-iẓran, bbin-tn s-lmnašr, ġrsn-asn s-taẓẓit. ar-tlullin ar-lssan ilmawn n-uwlli d-waġaḍn. ẓlḍn, zaydn-d tarfufnt i-tmmara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А потому сказываю тебе: прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит. \t rad-ak-iniġ, s-kigan ad-dars-iɛzza ma-igan win rbbi, ašku ggutn ddnub-ns lli-f-as-iṣamḥ. imma yan mi iṣamḥ f-ma-idrusn, ġir imikk a-s-rad-dars-iɛzzu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца. \t yašk-id ilmma yan zġ-ssa l-lmalayka lli-usinin ssa n-taṭṭasin lli-ɛmmrnin s-ssa n-tguḍiwin ggʷranin. isawl-d sri yini-yyi: «ašk-id mlġ-ak taslit lli-igan tamġart n-ulqqaġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. \t walaynni rbbi, ġakud lliġ ra-d-yazn yus ih̬fddi s-ddunit inna: «kullu lmalayka n-rbbi, iqqan-tn-d a-ti-tɛbadn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Увидев то , Иисус вознегодовал и сказал им:пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. \t imma yasuɛ, lliġ iẓra mayan ṭiyyr-as yini-asn: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго? \t manwa ra-kʷn-issrfufn iġ-tram a-tskarm afulki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. \t ġakud lliġ rad-nkrn ġwilli mmutnin ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt, walaynni zund lmalayka n-ignna a-rad-gn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение. \t ar-ttinin s-wawal itjhhdn: «isthlla-ulqqaġ lli-ityawġrasn a-yamẓ lḥukm d-lh̬ir d-tḥkimt d-tẓḍḍart d-ttuqir d-lmjd d-lḥmd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, \t inkr yusf iffuġ tamdint n-naṣira ġ-jalil imuddu s-tmdint n-dawd lli-mi-ttinin bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, ašku iga ntta zġ-tasut n-dawd ula tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты далмне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. \t yašk-id ġwalli mi ifka smmust luznat, yasi-d didsnt smmust yaḍni yini-as ‹wa-sidi, ha-smmust luznat lli-dari-tflt, rurġ-d srsnt smmust yaḍni nnigatsnt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. \t imma ġilad, ḍalbġ-awn a-ur-sul-izayd yan i-tkrrayin-inu. ašku ibrrayn-ad usiġ ġ-ddat-inu, ntni timitar n-yasuɛ ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения. \t ntni ar-bahra-ssimġurn ih̬f-nsn walaynni ur-ssinn yat. iɛjb-tn ad-tmḥakkan ar-tmjaḥadn f-iwaliwn, aylliġ a-twrrin ar-tḥsadn ar-tẓin ar-rggmn ar-ttuhamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служитдля прибытка. Удаляйся от таких. \t ur-a-tiẓḍarn mddn-an ad-d-mšaškan, ijlu-asn lɛaql ffuġn zġ-lḥqq. ġaln is-rad-amẓn iqaridn i-ih̬f-nsn ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. \t «mah̬ aylliġ tgguzt ġ-dar ġwilli ur-ẓẓullinin, ar-didsn-tšttat?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. \t inin-as «zġ-ġin a-zġ-d-yuška.» yazn-t ilmma bilaṭus s-dar hirudus lli-iḥkamn tasga-yan, ašku illa ula ntta ġ-urušalim ġ-uwssan-an l-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился \t lliġ-tt-iẓra yasuɛ ar-talla, iẓr ula ġwilli-stt-in-ḍfarnin ar-allan, bbin ġ-tasa-ns ṭiyyr-as bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу; \t ašku lmɛawnt-ad ra-tɛmmr imẓlayn n-rbbi s-lh̬ir ma-s-a-bahra-tfraḥn ar-kullu-tškarn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. \t isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «ġwad iga iwi iɛzzan. frḥġ srs bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет? \t ini-aġ, is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Учитель! какая наибольшая заповедь в законе? \t «way-amslmd, mal-luṣit a-kullu-ihiyyan ġ-ššrɛ n-rbbi?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона. \t walaynni lliġ ibddl rbbi inmġurn-an s-unmġur-ad yaḍni, iqqan-d a-ityawbddal ššrɛ ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. \t han kullu ma-intln ra-t-ẓrn mddn tigira, d-kullu ma-idln ra-t-zzudfn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? \t ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли. \t naf-n ġin yan-wanaw ira a-ibbi s-tmazirt n-finiqiyya, nġli srs nssudu gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов. \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-ttḥnnum i-ngratun, ašku lḥnant ar-tssntal kigan d-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; \t ġmkad a-iskr ula ġwalli dar snat luznat, irar-d srsnt snat yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность. \t ityara ġ-warra n-rbbi: «ibrahim yumn rbbi, mayan a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri-tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал ему: Я говорил явно миру; Я всегда учил в синагоге и в храме, где всегда Иудеи сходятся, и тайно не говорил ничего. \t isawl yasuɛ yini-as: «ha-yyi ssbayynġ almmud-inu ġ-lgddam n-mddn. ar-sslmadġ ġ-tgʷmma n-tẓallit ula tigmmi n-rbbi ġ-illiġ a-kullu-tmunun ayt-yudaya. ur-jju-ssntilġ awal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа, \t nenna mayan ašku nssn is-aġ-iqbl rbbi f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; \t ašku s-lamr itjhhdn, s-wawal l-lmalak imqqurn, s-tijjijt n-nnffar n-rbbi a-s-ra-d-igguz siditnnġ zġ-ignna, nkrn-d mddn l-lmasiḥ lli-mmutnin, ntni a-ra-izwur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяниеи учить Еллинов? \t ssmqsan ilmma mddn-an n-ayt-yudaya i-ngratsn inin: «manis ra-iddu aylliġ ur-ra-t-naf nkkʷni? is-ira a-iddu s-dar ayt-darnnġ lli-zdġnin ġ-tmizar yaḍni a-ġin-isslmad ayt-tmizar-an?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми. \t ar-ttini: «hati ġilad ibark gigi sidi rbbi, isfiḍ lɛar-inu ġ-gr mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте друг друга лобзанием святым. \t tnsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже все готово. \t lliġ-di-tlkm tasaɛt n-imnsi, yazn ah̬ddam-ns a-n-yini i-willi tyawɛraḍnin: ‹aškad-d, ha-kullu yujad.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем. \t d-wanna iggullan s-ignna, s-lɛrš n-rbbi a-s-iggulla ula s-walli fllas igawrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. \t ašku kullu wanna-d-iluln zġ-dar rbbi ar-itnru ddunit. mayad a-s-a-ntnru ddunit, ašku numn awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею. \t skrġ f-a-kʷn-sliġ zriġ s-tmazirt n-makiduniyya, wrriġ-d ilmma s-darun zġ-makiduniyya, taznm-iyi s-tmazirt n-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру. \t rbbi babatnnġ yuzn-d yus baš a-ig anjjam n-ddunit. nẓra-t nkkʷni, ng fllas inagan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты скажешь мне: „за что же еще обвиняет? Ибо ктопротивостанет воле Его?\" \t walaynni ra-d-isawl kra n-yan yini-yyi-d: «lliġ iga rbbi ġmkad, mah̬ aylliġ a-yaġ-sul-itlamma? ur-iẓḍar yan a-iskr abla ġaylli fllas iqṣad rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если царство разделится само в себе, неможет устоять царство то; \t iġ-a-ttmmaġ yat-tgldit d-ih̬f-ns ur-ra-tqama-tgldit-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сколько славилась она и роскошествовала, столько воздайте ей мучений и горестей. Ибо она говорит в сердце своем: „сижу царицею, я не вдова и не увижу горести!\" \t tɛbbrm-as tarfufnt d-tguḍi s-lɛbrt lli-s-tɛbbr i-ih̬f-ns lmjd d-lh̬ir. ašku ar-ttini nttat ġ-uwl-ns: ‹ha-yyi tagllitt ad-giġ f-lɛrš-inu. ur-giġ tahjjalt, ur-sar-kkin imṭṭawn alln-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. \t yini-asn: «ittiyat. han tafruh̬t ur-tmmut. ġir tgn.» imma ntni ar-gis-ḍṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься. \t išawr fastus d-imɛawann-ns, yini ilmma i-bulus: «tssġlit aṣraḍ-nnk s-dar qayṣr. hati s-dar qayṣr a-s-ra-tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех. \t ġmkad a-iga-wawal lli-d-yuzn rbbi i-mddn-ns n-ayt-yaɛqub, iml-asn-d lh̬bar ifulkin n-sslamt ġ-gras didsn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ lli-igan sidis n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. \t han immut liman ġ-ur-llin ifulkitn, ġmklli ttmtat ddat nna-ġ-ur-tlli rruḥ n-tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа,пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. \t imma rruḥ nna-ur-ittinin lḥqq f-yasuɛ, urd win rbbi a-iga walaynni iga rruḥ n-unuwwaš l-lmasiḥ lli-f-tsfldm ra-d-yašk, illa-nnit ġilad ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии. \t nkkʷni nga ‹inafaln› f-ism l-lmasiḥ, imma kunni tgam ‹ayt-lɛaql› ġ-lmasiḥ. nkkʷni nḍɛf, imma kunni tdusm. nkkʷni ar-aġ-tḥgarn mddn, imma kunni ar-kʷn-tuqqarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили. \t ġwin-t luḥn-t-in s-brra n-igr nġn-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. \t imma wanna igan amh̬h̬ar, ih̬ṣṣa-t a-ur-sul-itakʷr. yili fllas a-igr ġ-kra n-twuri, ih̬dm s-ifassn-ns ġ-kra išwan, baš a-dars-yili ma-yakka i-willi ur-dar yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова. \t ssnġ ġakud nna-n-darun-uškiġ ra-n-didi-awiġ kullu lbaraka l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый исведущий в Писаниях, пришел в Ефес. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-yuška yan gu-yudaya ism-ns abullus s-afsus. iga laṣl-ns zġ-tmdint n-iskandariyya. ig wad bahra issnn mamnk a-isawal, yissan arratn n-rbbi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. \t irar-as yasuɛ: «han ityara ‹rbbi sidik a-mi-ttsjadt, d-nttan waḥdut a-ttɛbadt.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм. \t nnan ntni ġmkan ašku ẓran trufimus gu-afsus imun d-bulus ġ-tmdint, ġaln is-t-id-dids-yiwi s-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; \t way-aytma, riġ a-ur-tettum ma-ijran i-imzwura-nnġ ġayd izrin. ntni kullutn issntal-tn-umdlu, zrin kullu ġ-wammas n-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, отправившись оттуда, пришел в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобыкто узнал; но не мог утаиться. \t inkr yasuɛ iffuġ zġ-ġin iftu s-tsga n-ṣur d-ṣayda. ikšm s-yat-tgmmi. ur-iri a-t-akʷzn mddn, walaynni ur-iẓḍar a-irgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им? \t imma ġilad ġ-tssnm rbbi (nġd yuf ad-iniġ, ġilad ġ-kʷn-issn rbbi), mah̬ aylliġ tram a-twrrim-daġ tgm ismgan i-larwaḥ-an lli-ur-ginin yat ula ẓḍarn ad-skrn yat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал сию притчу: некто имел в винограднике своем посаженную смоковницу, и пришел искать плода на ней, и не нашел; \t yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz, tlla dars yat tazart ttyawẓẓa ġ-igr n-waḍil. ar-ittidu ar-gis-isiggil ikuzarn, ur-a-n-gis-itafa yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого,прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится. \t wanna isawln ġ-yus n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-as-iṣamḥ. walaynni yan irggmn rruḥ lqudus, ur-rad-as-fllas-iṣamḥ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа ввас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа. \t ġmkad a-s-ra-gigun-iban lmjd n-ism n-siditnnġ yasuɛ, yili-awn lmjd ula kunni dids s-lbaraka n-rbbi-nnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, порасположению к злым делам, \t imma kunni tkkam-ttin taggugm-n zġ-rbbi, tgm inuwwašn-ns f-ssibt n-iswingimn-nnun d-iskkirn-nnun lli-ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта. \t lḥqq a-rad-ak-iniġ, ur-ra-di-tffuġt zġ-ġin ard tfrut taqaritt iggʷran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, \t walaynni kra n-mddn ffuġn aġaras-ad, ar-jllun ih̬fawn-nsn s-imjaḥadn h̬wanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело, \t ašku ddat n-bnadm, ggutn gis igzman, kraygatt agzzum ar-iskar ma-t-id-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть. \t wanna ittinin is-izga, irar lɛaql a-ur-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; \t walaynni s-wawal-ad a-s-a-takkam tugga f-ih̬fawn-nnun n-is-tgam tarwa n-willi nġanin lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога. \t wa-ih̬ddamn, skarat-bdda s-wawal n-id-siditun n-ddunit-ad. a-ur-ttirim ġir a-tn-trḍum ġakud nna-gigun-tmnadn, walaynni h̬dmat s-nniyt n-uwl-nnun s-mklli ttirim a-trḍum siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как днем, будем вести себя благочинно,не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; \t yili fllannġ a-nskar ġmklli-d-iqqann ayt-uzal. a-ur-ttmunum f-tillay ʷh̬šnnin ula-da-tssnufulm ih̬fawn-nnun s-tissi. a-ur-ttšthum ula-da-ttfsadm. a-ur-ttmmaġm ula-da-ttnuwwašm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон Кананит и Иуда Искариот, который и предал Его. \t d-simɛan awaṭani, ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие. \t sfldn irqqasn d-aytmatn ġ-kullu tamazirt n-yudaya f-ibrraniyn is-umẓn ula ntni awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, \t ašku ggutn mddn ur-rin ad-sflidn s-wawal-nnġ, bahra ġwilli ttirinin ad-ẓẓalln i-ddat, ar-jllun wiyyaḍ s-tjmmaɛt ih̬wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель. \t ġayd izrin kkan-ttin kra n-mddn ġ-gr ayt-rbbi ar-ttinin izd lanbiya ad-gan walaynni ar-sskirkisn. ġmkan a-s-rad-daġ-ilin imslmdn ayt-tkrkas ġ-darun. s-tntla a-s-ra-n-šškšamn iswingimn ur-ʷġẓannin ar-ttawin s-lhalak. rad-traran tiġurdin-nsn s-siditsn itjhhdn lli-tn-ifran ad-gn wins. rad-zzugzn lhalak f-ih̬f-nsn ġ-yat-tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда был в узах некто , по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство. \t illa yan ġ-lḥbs ġ-uwssan-an, ism-ns barabbas. ityamaẓ ntta d-wiyyaḍ lliġ ssnkrn uduy f-ssulṭa n-rruman, nġn kra n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. \t allnt alln-nsnt s-n-ẓrant ifir yitti zġ-imi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, \t wa-kunni lli-ittirin a-trḍum rbbi s-ššrɛ, hati tssngaram ih̬f-nnun d-lmasiḥ, twrrim tḍrm zġ-lbaraka-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так поступайте , зная время, что наступил ужечас пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали. \t awiyat-stt ġ-mayad ašku tssnm matta azmz-ad ġ-nlla, tlkm-d tasaɛt a-tnkrm zġ-iyṭṣ. ašku yakmur-d-wass n-ujnjm-nnġ ġilad, uggʷar n-ma-d-yakmur ġakud lliġ ngra ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благодать со всеми вами. Аминь. \t ad-awn-tili lbaraka n-rbbi kullukn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. \t ġmklli iga yuna yat-tmatart i-ayt-ninwa, ġmkan a-s-rad-gġ yat-tmatart i-tasut-ad, nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги. \t kiyi ur-iyi-tẓġurt ih̬f-inu s-zzit. imma nttat, hatti ar-tẓġġur iwurzan-inu s-tujjut išwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников. \t imma ayt-yudaya lli-ur-rinin ad-amnn, nkrn ar-sshiyyasn ibrraniyn baš ad-asin tanuwwašt f-aytmatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! \t ar-fllas-tsllamn ar-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он, \t yini-asn: «ẓrat, ra-n-tkšmm s-tmdint, tmnaggarm yan-urgaz yusi-d agdur n-waman. ḍfurat-t s-tgmmi nna-s-ikšm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Христовы служители?(в безумии говорю:)я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти. \t is-gan ih̬ddamn l-lmasiḥ? giġ ula nkki ah̬ddam l-lmasiḥ uggʷar-nsn. ha-yyi ġilad ar-sawalġ zund yan inufln. ar-th̬damġ uggʷar n-mddn-an, ar-ttiliġ ġ-lḥbs uggʷar-nsn. ššiġ akuray uggʷar-nsn. mnnawt-twal a-n-tmnaggarġ d-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь. \t yan isawaln s-iwaliwn iġribn, ar-issdus ġir ih̬f-ns, imma yan ittinin s-mad-as-imala rbbi ar-issdus aytmatn n-umnaggar kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились? \t inin-asn ifarisin: «izd ula kunni tjlam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем; \t ar-ttinin ur-aġ-issin yan, walaynni iggut mad-aġ-issnn. ar-ttinin ar-ntmtat, walaynni ha-yaġ sul nddr. ar-ttinin tlla-d fllannġ lɛqubit, walaynni ur-illi mad-aġ-inġan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя. \t imma ġilad ġ-d-ilkm-uzmz l-liman, ur-sul-igi ššrɛ angabal-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских, \t asiyat kullu imqlad n-rbbi baš a-tiẓḍarm a-ttḍaḍḍam lḥilat n-iblis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Павел полагал не брать отставшегоот них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы. \t imma bulus inna-yas: «ur-išwi a-didnnġ-nawi ġwalli-aġ-n-ifln tawala-lli ġ-tmazirt n-bamfiliyya, ur-didnnġ-ikmmil tawuri.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, \t tssnm is-a-yawn-malaġ kullu ma-ra-kʷn-infɛa, ur-ḥṣarġ ih̬f-inu. ar-awn-t-sslmadġ ġ-lgddam n-mddn ula ġ-tgʷmma-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов, \t imma ġwilli-awn-ittinin a-tẓẓallm i-ddat, ran ntni ad-rḍun mddn s-ma-igan win ddat, baš a-ur-rfufnn f-ssibt n-uggjdi l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе. \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr tagldit n-rbbi tuška-d s-lquwwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потомучто все ожидали Его. \t iwrri-d yasuɛ s-tsga-yad n-umda. frḥn mddn lliġ-t-ẓran ašku ar-kullu-srs-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе. \t hati giġ fllas inigi n-mnšk a-ith̬dam bahra f-ssibt-nnun ula f-ssibt n-ayt-lawdikiyya ula ayt-hirabulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ, стоявший и слышавший то , говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему. \t kullu mddn lli-biddnin d-yasuɛ sfldn-as. kra gisn inna: «iggig ayd immussan.» kra inna: «kra l-lmalak ayd-srs-isawln.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо. \t inin-asn: «wa-irgazn ayt-jalil, mah̬ aylliġ tbiddm ġid ar-n-tssmuqqulm ġ-ignwan? hati yasuɛ lli-fllawn-ityalaln s-ignna, ra-d-iwrri ġmkad ti-tẓram ifta s-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу. \t bbin izakarn n-iggusn fln-tn ġ-umda, rẓmn i-izakarn n-tflwin lli-s-a-tguwwadn anaw. alln lqlɛ imẓẓin ġ-lgddam n-wanaw baš a-t-idḥi-waḍu s-lgddam. nakmur s-wakal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потом явился Иакову, также всем Апостолам; \t iban-d ilmma i-yaɛqub, iban-d ilmma i-irqqasn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе. \t nkkʷni nga fllas inagan, nẓra kullu ma-iskar ġ-tmazirt n-yudaya ula ġ-urušalim. nġn-t ilmma f-uggjdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: „аминь\" при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. \t walaynni iġ-a-ttškart rbbi ġir zġ-uwl-nnk isfld-ak yan ur-issinn ma-illan, mamnk ra-yiẓḍar a-yini «amin» iġ-ur-issin ma-f-a-ttškart rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня. \t imma wanna mi ijdr maylli ibna rad-as-laḥ. ur-rad-as-yili yat, walaynni ra-injm ntta zund iġ-nnit-injm i-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками. \t iġ-illa mad-awn-iskrn ma-yʷh̬šnn ad-as-t-ur-trarm s-lh̬ʷšant, walaynni tawiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-tskarm ma-f-rad-akkan kullu mddn tugga n-is-ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. \t awal-ad tlla gis yat lmɛna intln, ašku imla-yaġ f-tamunt l-lmasiḥ d-umnaggar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могузащищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи, \t «way-agllid agribbas, nniġ nkki asaɛdi ad-giġ ġassad, ašku ġ-lgddam-nnk a-ġ-biddġ baš ad-rarġ awal f-kullu ma-s-a-sri-taštkkan mddn-ad n-ayt-yudaya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня. \t ašku lmasiḥ ula ntta ur-ttin-ikki ar-itrḍu ih̬f-ns. ijra-yas ġmklli ityaran: «flla a-f-a-d-ṭṭarnt-trggam n-willi gik rggmnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись. \t kšmnt s-umḍḍal afnt-n yan-uɛyyal iskiws f-ufasi, ilsa aslham imlluln. lliġ-t-ẓrant ggʷdnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей? \t lliġ-as-isfld-unmġur n-tgmmi n-rbbi, ibbi timlsa-ns yini-asn: «ma-sul-nra inagan-ad?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть. \t hatnin sin rad-wrrin gn yat ddat.› ur-sul-gin sin walaynni yat ddat ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. \t ibidd yasuɛ ġ-lgddam l-lḥakm bilaṭus. isqsa-t lḥakm yini-as: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?» irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас. \t ar-n-fllawn-itsllam-uṭbib iɛzzan luqa, nttan ula ḍimaṣ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь. \t ẓran-t kullutn, ksuḍn bahra. ġakudan isawl-d yasuɛ yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. thnnayat, nkkin aya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле, \t wis kkuẓ d-mraw n-wass, sul ukan a-yaġ-idḥay-waḍu ġ-wammas n-umda n-adriyya. ġ-ṭuẓẓunt n-iḍ-an irwas i-ibaḥriyn is-nakmur s-kra n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. \t nssn mayad, iġ-ttyawhlak-th̬iyyamt lli-igan ddat-nnġ n-ddunit-ad, rad-aġ-ifk rbbi yat-tzdġt ġ-ignna. rad-aġ-ifk yat-tgmmi lli-ur-ityawskarn s-ifassn n-bnadm, rad-bdda-tdum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое! \t ar-kkatn-uwsmann, immass iggig s-uqqryan itjhhdn, immass-wakal ula ntta bahra. ur-jju-immussi-wakal ġmkan zġ-lliġ ityawh̬laq bnadm ġ-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни. \t «zaydat tbiddm ġ-tgmmi n-rbbi, tsawlm i-mddn f-kullu ma-igan win-uġaras n-tudrt-ad l-ljdid.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При сем сказал им притчу: никто неприставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерет, и к старой не подойдет заплата от новой. \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ur-illi ma-itbbin tadġart zġ-tmlsit l-ljdid ig-tt i-tmlsit taqdimt. iġ-iskr ġmkan ra-ihlk timlsit l-ljdid, ur-ra-di-tmšaška-tdġart l-ljdid d-tmlsit taqdimt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себераспространяет нами во всяком месте. \t ar-bahra-ntalġ rbbi lli-aġ-bdda-izggurun ġ-ukabar l-lmasiḥ lli-itnrun kullu ma-illan, ar-srnnġ-isslkam aḍu n-twassna-ns s-kraygatt mani."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы. \t ġmkad a-s-a-tzzgam iskkirn n-imzwura-nnun, ar-takkam tugga f-mad-skrn. ntni nġan lanbiya d-kunni ar-tbnnum imḍḍaln-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками \t bzgn fllasn ġwilli-asn-sutlnin. nkrn imġarn l-lmḥkama uṣṣan imh̬zniyn ad-fllasn-bbin timlsa ssġuršn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше; \t riġ mayad ula mayan s-sin. riġ bahra ad-ffuġġ ddunit-ad iliġ d-lmasiḥ, ašku ifulki mayan s-uggʷar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите: \t walaynni tamdint nna-ur-kʷn-irin iġ-n-srs-tkšmm, zriyat ġ-tswak-ns ar-ttinim:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вот, в третий раз я готов идти к вам, и не буду отягощать вас, ибо я ищу не вашего, а вас. Не дети должны собирать имение для родителей, но родители для детей. \t ha-yyi ujadġ ġilad a-n-darun-aškġ tis kraṭṭ-twal. ur-ra-zgigun-ḍalbġ yat, ašku kunni ad-riġ urd ma-igan winnun. ur-illi f-tarwa ad-ssmunun ma-s-a-tɛawann ayt-darsn, walaynni illa f-ayt-darsn ad-tɛawann tarwa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говоря: горе, горе тебе , великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенныйзолотом и камнями драгоценными и жемчугом, \t ‹taguḍi, taguḍi ayd iḍrn f-tmdint imqqurn lli-ilsan lkttan išwan d-ttub iḍili d-ttub aẓggʷaġ d-ikʷlan n-uwrġ d-ljuhr d-tẓratin ġʷlanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша. \t walaynni iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, ur-illi ma-f-a-ntbrraḥ ula illa ma-s-a-ttamnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою познаем, что веки устроены словом Божиим, такчто из невидимого произошло видимое. \t ula nkkʷni, f-ssibt n-ma-numn awal n-rbbi a-f-nssn izd nttan a-ih̬lqn kullu ma-illan s-wawal-ns, iskr kullu ma-ntmnad zġ-ma-ur-ityawẓrran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями. \t ar-srs-sflidn ašku kigan ad-zzrin ar-tɛjjabn ġ-ssiḥr lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. \t lliġ-d-ftan ġ-ugsar n-uwrir, yuṣṣa-tn yasuɛ: «ad-ur-tinim i-yan f-ma-tẓram ard-d-inkr yus n-bnadm zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются,будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу. \t ar-ttinin is-ssnn rbbi, walaynni iskkirn-nsn a-imalan is-ur-t-ssinn. han iḥaša-tn rbbi, ur-a-skarn s-wawal-ns ula ẓḍarn i-ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? \t mah̬ aylliġ tnnam ‹lkufr ayad› lliġ nniġ is-giġ yus n-rbbi, nkki lli-iẓli baba yazn-iyi-d s-ddunit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься. \t swangm-d manizġ-n-tḍrt. wrri-d zġ-ddnub-nnk ar-tskart ġmklli tskart ġ-isizwar. iġ-ur-di-twrrit zġ-ddnub-nnk, ra-n-srk-aškġ ssittiġ-ak lḥska-nnk zġ-udġar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились. \t «nniġ-awn kullu mayad baš a-ur-tduhdum tḍrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так:если один умер за всех, то все умерли. \t imma nkkʷni ar-aġ-tdḥay lḥnant l-lmasiḥ, ašku numn is-immut yan f-ssibt n-kullu mddn. mayan a-f-nssn is-kullu-dids-mmutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. \t ġir imikk ra-n-aškġ. amẓ ġ-ma-dark-illan, a-ur-tadjt yan ad-ak-yakʷr ttaj-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. \t walaynni iqqan-d ayt-ddunit ad-issann is-a-ttiriġ baba ar-bdda-skarġ s-luṣiyat-ns. nkrat ġilad, a-nffuġ zġ-ġid.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А о чем вы писали ко мне, то хорошо человеку не касаться женщины. \t imma tiġawsiwin lli-f-di-turam, rad-awn-fllasnt-iniġ: išwa i-urgaz a-ur-yawi tamġart."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня; \t isawl yasuɛ s-mddn yini-asn: «ġir kra idrusn a-ra-sul-didun-iliġ, wrriġ ilmma s-walli-yyi-d-yuznn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог , потому что Бог больше сердца нашего и знает все. \t ašku rbbi imqqur f-uwl-nnġ, yissan kullu ma-ginnġ-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никтодругой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. \t mrad is-ur-skirġ ġ-gratsn maylli ur-jju-iskir kra n-yan yaḍni, ur-ra-fllasn-ilin ddnub-nsn. walaynni ġila ẓran iskkirn-inu, krhun-iyi sul nkki ula baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказал же и народу: когда вы видите облако,поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так; \t ġakudan isawl-daġ yasuɛ s-mddn-an ggutnin yini-asn: «ġakud nna-tẓram amdlu iġli-d zġ-lġrb ar-ttinim: ‹ra-yili-unẓar,› s-nnit-illa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные. \t zund win-wakal ad-gan ayt-wakal, walaynni zund win-ignna ad-gan ayt-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами, \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. \t yini-asn-daġ: «ad-awn-tili sslamt. ġmklli-yyi-d-yuzn baba, ġmkad a-s-ra-kʷn-aznġ ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же корабельщики хотели бежать с корабля испускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа, \t skrn ilmma ibaḥriyn f-ad-rwln zġ-wanaw. zzugzn tanawt s-waman zund iġ-ran a-n-luḥn kra n-iggusn zġ-lgddam n-wanaw."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою, \t ssufġn-tn ilmma zġ-uḥanu l-lmḥkama, ssmqsan i-ngratsn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna sri yumnn, ra-iskar zund iskkirn lli-skarġ. ra-iskar ma-tn-yugʷrn, ašku rad-dduġ nkki s-baba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили. \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn ar-siggiln s-tugga f-yasuɛ baš a-t-nġn, walaynni ur-ufin yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти? \t isawl-d yasuɛ ilmma s-sin d-mraw n-umḥḍar yini-asn: «izd ula kunni tram a-twrrim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал ему: предоставь мертвым погребать своих мертвецов, а ты иди, благовествуй Царствие Божие. \t irar-as yasuɛ: «fl ġwilli ur-ṭṭafnin tudrt a-n-mḍln winna-yasn-mmutnin. zayd kiyi, ar-ttawit lh̬bar i-mddn f-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказали ему: господин! у него есть десять мин. \t inin-as: ‹ha-ntta mraw ad-dars-illan, a-sidi.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; \t walaynni rbbi isti maylli igan anufl dar ayt-ddunit-ad, baš a-iššḥššm ġwilli ittinin is-darsn lɛaql. isti ma-iḍɛfn dar ayt-ddunit-ad baš a-iššḥššm ġwilli dusnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. \t ašku irwas-iyi is-aġ-n-issbidd rbbi nkkʷni-ad n-irqqasn ġ-tġurdin n-kullu mddn zund iġ-fllannġ-ittut lḥukm l-lmut, baš a-kullu-ginnġ-ssmuqquln lmalayka n-ignwan ula mddn n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям(нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти. \t han ntni ar-tngmugn ar-tẓin ar-skarn kullu ma-ittiri ih̬f-nsn, ar-ssfurrugn ar-talġn mddn baš a-tn-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему ; \t nkki yuḥanna sfldġ i-tġawsiwin-ad ẓrġ-tnt. lliġ izri kullu mayd mi sfldġ ẓrġ-t, ḍrġ-n ad-sjdġ ġ-dar iḍarn l-lmalak lli-yyi-tnt-imlan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. \t baš a-ifukku winna llanin ġ-ddu ššrɛ irar-aġ a-ng tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, братия, более и более старайтесьделать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь, \t way-aytma, f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, gat-n tiqqi-nnun s-uggʷar a-bahra-tzgam ġ-uġaras lli-s-awn-d-iġra rbbi iẓli-kʷn-d srs. ašku iġ-a-tskarm s-ġmkan ur-ra-sar-tjlum,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню. \t iffuġ yasuɛ zġ-tsgiw n-urdun, iɛmmr s-rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, рука предающего Меня со Мною за столом; \t walaynni hay-afus n-walli-yyi-n-izznzan ittrs didi ġ-lmida-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. \t isawl-d yini-as: «wa-tamġart, mah̬ aylliġ a-tallat? ma-s-a-tsiggilt?» imma nttat tġal is-iga angabal n-uwrti, tini-as: «a-sidi, iġd kiyi a-t-yusin, ini-yyi maniġ-t-in-tsrst, ad-dduġ a-t-awiġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все же верующие были вместе и имели все общее. \t imma ġwilli umnnin s-yasuɛ ar-kullu-tmunun ar-akkan i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда двадцать четыре старца и четыре животных палии поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия! \t ḍrn-in ilmma sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar d-kkuẓṭ lmh̬luqat ġ-lgddam n-rbbi lli-iskiwsn f-lɛrš, sjdn-as ar-ttinin: «amin, halliluya.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам? \t isqsa-t yasuɛ: «manwa tnnit ġ-kraḍ-ad a-iwrrin iga adjar i-walli iḍrn ġ-ifassn n-imh̬h̬arn?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето. \t iġ-a-d-ssufuġn ifrawn-nsn, tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого. \t inin-as ġakudan: «ur-aġ-d-fllak-lkimnt kra n-tbratin zġ-yudaya, ula nnan fllak aytmatn lli-d-uškanin zġ-ġin kra l-lh̬bar nġd awal yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день, по причине сильного обуревания, началивыбрасывать груз , \t walaynni izuyd-waḍu d-umda s-uggʷar aylliġ nkrn ibaḥriyn ġ-wis sin-uwssan ar-n-tluḥn sslaɛt ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя ив день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения. \t ašku rbbi inna: «lliġ-d-iruḥ-uzmz n-rrḍa sfldġ-awn. lliġ-d-ilkm-wass n-ujnjm ɛawnġ-kʷn.» hati ġilad a-d-iruḥ-uzmz a-fllawn-irḍu. ġassad a-d-ilkm-wass a-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам \t ssufsn ġ-uwdm-ns ar-t-kkatn. kra yut-t s-ibariqn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу. \t rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ a-issnn is-ur-a-sskirkisġ. nttan a-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано „неведомому Богу\". Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам. \t lliġ a-tfjjijġ ġ-tmdint-nnun ar-tmnadġ idġarn lli-ġ-a-ttɛbadm. afġ-n yan ġ-iẓran lli-dar ttẓallam, tyaran gis iwaliwn-ad ‹ilah ur-ityawssann›. han ġwalli ttɛbadm bla-ti-tssnm, nttan a-f-rad-awn-sawlġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви. \t iġ-n-uškiġ s-darun rad-ak-mlġ ma-iskar. ar-ginnġ-isawal s-tkrkas, walaynni ur-t-yuwdi ġir ġayan. han izuyd-as ur-a-n-itqbal aytmatn lli-n-uškanin s-darun, ar-itẓi d-winna ranin a-tn-qbln ar-tn-issufuġ ula ntni zġ-umnaggar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним. \t kunni tsfldm-iyi lliġ nniġ ‹urd nkkin a-igan lmasiḥ walaynni yuzn-iyi-d rbbi ad-zwurġ i-lmasiḥ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым? \t imma wiyyaḍ ar-ttinin: «uhu, yan ġ-illa ljnn ur-ra-isawal ġmkad. ljnun ur-rad-iẓḍarn ad-rẓmn alln n-ibukaḍn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает. \t bdun ntni ar-ssmqsan i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-iskr ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да\" и „нет, нет\", дабы вам не подпасть осуждению. \t imma taġawsa ihiyyan ay-aytma, tga ġmka: a-ur-ttgallam, la s-ignna ula s-wakal ula s-kra n-tgallit yaḍni. walaynni iġ-iga-wawal-nnun «iyah» tinim «iyah.» iġ-iga «uhu» tinim «uhu» baš a-fllawn-ur-ittut lḥukm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня. \t ksuḍn a-yut-wanaw kra n-ujarif, luḥn-in kkuẓ iggusn zġ-tġurdin-ns, ar-n-trjun a-di-takmur-twaġla n-tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то мы, при всей скорби и нужде нашей, утешились вами, братия, ради вашей веры; \t way-aytmatnnġ, wah̬h̬a nzri ula nkkʷni ġ-tnukmut d-trfufnt iggutn, ha-yaġ nthnna ġilad f-ssibt-nnun, ašku nsfld is-tzgam ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, \t hati ur-kšimn ġwilli iruḥ lh̬bar ġ-uwssan-an ašku ur-srs-skirn. walaynni sul llan wiyyaḍ rad-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же мы услышали это, то и мы и тамошние просили, чтобы он не ходил в Иерусалим. \t lliġ nsfld i-ma-inna, nnkr nkkʷni d-aytmatn n-ġin nḍalb zġ-bulus bahra a-ur-iddu s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. \t ar-ttrḍut s-ufulki, ar-ttkrhut lh̬ʷšant. mayan a-f-k-iẓli rbbi lli-igan rbbi-nnk s-uẓġur l-lfrḥ issayk-k nnig inggan-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На одежде и на бедре Его написано имя: „Царь царей и Господь господствующих\". \t ityara yan ism ġ-uqššab-ns f-uflla n-umṣaḍ-ns, iga ‹agllid n-igldan d-unmġur n-inmġurn›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? \t «mah̬ a-isawl ġwad s-ġmkad? awal l-lkufr ayd inna. ma-iẓḍarn a-issitti ddnub abla rbbi waḥdut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; \t izayd iftu yan imikk s-n-iẓra yaɛqub yus n-zabdi ntta d-gʷmas yuḥanna. llan ġ-tanawt-nsn ar-tɛdaln ššbayk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон. \t ẓrġ ilmma aġʷẓn yaḍni iffuġ-d zġ-wakal. iṭṭaf sin-waskawn zund askawn n-ulqqaġ, ar-isawal zund algmmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? \t ḍrġ s-wakal s-sfldġ i-wawal inna-yyi-d: ‹šawl, šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. \t ifsi-ulqqaġ wis kkuẓ ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis kkuẓṭ lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждатьвовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную. \t imma wanna iswan zġ-waman lli-rad-as-fkġ nkki, ur-sar-irufi. ašku aman lli-rad-as-fkġ ra-zgis-ngin zund yat talɛint n-tudrt idumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. \t ig ġwalli ra-d-yašk tigira-nu. ur-sthllaġ nkki ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира. \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi lli-innan: «s-lmɛni a-s-rad-asn-sawlġ, mlġ-asn ma-intln zġ-isizwar n-ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, \t «iġ-a-ttṣamaḥm i-mddn f-ddnub lli-gigun-skarn, rad-awn-iṣamḥ babatun n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение. \t ar-šttan tigʷmma n-thjjalin, ar-ssiġzzifn tiẓulla-nsn baš ad-ssbayynn ih̬fawn-nsn is-fulkin. ntni ra-fllasn-ittut lḥukm n-rbbi s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие,или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу: \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, a-ur-tadjm yan ad-awn-in-išškšm luṣiyat f-ma-ra-tšttam ula ma-ra-tssam, ula f-kra l-lɛid ula talalit n-wayyur ula kra n-uwssan n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "будут большие землетрясения по местам, и глады, иморы, и ужасные явления, и великие знамения с неба. \t ilint zznzalat šqanin, yili-uġni d-waṭṭan ġ-kigan d-tmizar. rad-d-bannt-tmitar tjhhdnin ġ-ignwan ard bahra ġuwḍn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, - \t «ra-tẓrm tajlh̬it lli-ifnnun tnkr ġ-udġar amẓlay n-rbbi, ġmklli inna nnabi danyal ġayd izrin. wanna yaqran, illa fllas a-yissan lmɛna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные. \t way-aytma, tɛzzam dari bahra, ar-iyi-inqqa-umarg-nnun. kunni a-s-a-tfraḥġ, tgm ttaj n-ih̬f-inu. way-aytma ɛzzanin, illa fllawn a-tzgam ġmkan ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иудеи стали спорить между собою,говоря: как Он может дать нам естьПлоть Свою? \t bdun mddn-an ar-tmjaḥadn i-ngratsn ar-ttinin: «mamnk a-iẓḍar ġwad ad-aġ-ifk ddat-ns a-zgis-nšš?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного . \t ašku illa sul ġ-ddu-ufus n-willi-t-igabln d-willi dar ifl babas lamant l-lwrt-ns, ard iruḥ-uzmz lli-f-iqṣad babas a-t-gis-yamẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Савл же одобрял убиение его. В тедни произошло великое гонение на церковь в Иерусалиме; ивсе, кроме Апостолов, рассеялись по разным местам Иудеи и Самарии. \t zġ-wass-an a-tzray-trfufnt išqan f-umnaggar n-aytmatn ġ-urušalim, akutn kullu ġ-tsgiw n-yudaya ula samira. ġir irqqasn a-iqaman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дополняйте же меру отцов ваших. \t zaydat tkmmlm ġaylli bdan imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, \t ašku hirudus a-yuznn ad-amẓn yuḥanna krsn-t luḥn-t-in ġ-lḥbs f-ssibt n-hirudiyya tamġart n-gʷmas filibbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны. \t walaynni anf i-tjmmaɛt ih̬wan n-willi tmjaḥadnin f-ismawn n-tasutin lli-zrinin, ar-tẓin ar-tmmaġn f-ššrɛ n-musa. ġayan ur-akkʷ-a-itnfaɛ s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех. \t ar-šttan mddn ar-ssan ar-ttahaln ar-ttahalnt ar ass lli-ġ-ikšm nuḥ s-wanaw ġlin-d-srsn-waman ggutnin tyawhlakn kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхивывести его к народу. \t ig-t-in ġ-lḥbs, ar-ti-tgabaln kkuẓṭ rrbayɛ n-iɛskrin, ilin kkuẓ ġ-kraygatt rrbɛt. yiri hirudus a-fllas-yut lḥukm ġ-lgddam n-kullu mddn tigira l-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас. \t ula nkki frḥġ s-kigan ašku ufiġ a-bahra-gigun-gġ laman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и одному дал он пять талантов, другому два, иномуодин, каждому по его силе; и тотчас отправился. \t ifk i-yan smmust luznat n-nnuqrt, ifk i-wayyaḍ snat, ifk i-wayyaḍ yat, kraygatt yan d-ġunšk nna-mi-iẓḍar, iffuġ ilmma imuddu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя. \t walaynni a-ur-tḥgrt tiṣṭṭwin lli-bbinin. iġ-tnti-tḥgrt illa fllak a-di-tktit mayad: urd kiyi a-yusin aggja, walaynni aggja a-k-yusin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всегда радуйтесь. \t frḥat-bdda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. \t walaynni urd lh̬bar ifulkin ayan. ssnġ is-llan kra n-mddn ġ-darun ar-awn-tt-ssṭiyyarn, irin a-tbddaln lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ s-tkrkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете, \t ar-ttfraḥm ar-ttškarm rbbi babatnnġ lli-awn-ifkan taġamt ġ-lwrt lli-ra-yili i-imẓlayn-ns ġ-tgldit n-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-suġ zġ-lġllt n-waḍil ar ass lli-ġ-ra-t-suġ zġ-ljdid ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения, \t frḥat bahra ay-aytma ġakud nna-ttyaramm s-tnukmut nna-illan,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков. \t sawln imḥḍarn inin-as: «kra ar-ittini tgit yuḥanna amsddam, kra ar-ittini tgit nnabi iliyya, kra ar-ittini tgit kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но возрастайте в благодати и познании Господа нашегои Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь. \t zaydat ar-ttimġurm ġ-lbaraka d-twassna n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. nttan a-bdda-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. \t yini-as-d-unmġur: «ašk-id a-sidi ur-ta-immut iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас. \t nfrḥ ġilad ašku imla-yaġ-uwl-nnġ izd s-ufulki n-rbbi a-s-a-nskar d-kullu mddn s-nniyt iṣfan. ula kunni, ġmkan a-didun-nskr, urd ġir s-lɛaql n-bnadm walaynni s-lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары, \t mrad is-ra-iqama yasuɛ ġ-ddunit-ad ur-ra-iskar tawuri n-tgmmi n-rbbi ġ-ddunit-ad, ašku llan gis ġwilli-n-ssakmurnin tiwafkiw s-mklli-f-yuṣṣa ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дницаря Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят: \t ilul yasuɛ ġ-uwssan n-ugllid hirudus ġ-tmdint n-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya. uškan-d kra n-imajusin zġ-ššrq ġ-uwssan-an s-tmdint n-urušalim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца, \t ass f-wass ar-tmunun kullutn ġ-tgmmi n-rbbi, ar-tbbin aġrum ġ-tgʷmma-nsn ar-šttan i-ngratsn s-nniyt d-lfrḥ iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них. \t tamdint nna-kʷn-ur-irin, ffuġat zġ-gis tssusm agdrur n-iḍarn-nnun, ad-asn-ig tamatart ma-ġ-a-swingimn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам. \t ar-asn-ittini: «iqqan-d ġwalli igan lmasiḥ a-irfufn bahra, inkr-d ilmma zġ-lmut.» ar-asn-ittini: «yasuɛ lli-f-a-yawn-tbrraḥġ, nttan a-igan lmasiḥ lli-s-a-ttqlm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. \t walaynni iġ-n-yuška kra n-yan ar-awn-imala kra mi ittini ‹lh̬bar ifulkin› ur-igin lh̬bar lli-awn-in-niwi ġ-isizwar, ra-fllas-iniġ «a-t-ihlk rbbi» wah̬h̬a nkki nġd kra l-lmalak zġ-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час. \t isawl yasuɛ yini-as: «wa-tamġart, tumnt bahra. ad-am-yili ġmklli trit.» tjji illis ġakudan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда. \t irar-as yasuɛ: «tagldit-inu ur-tgi tin ddunit-ad. mrad is-tga-tgldit-inu tin ddunit-ad, rad-mmaġn ih̬ddamn-inu a-yyi-ssntaln zġ-ifassn n-ayt-yudaya. imma nkki, tagldit-inu ur-tgi zġ-ġid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив. \t ityawfka-yas a-iskar lmɛjizat ġ-tama n-waġʷẓn amzwaru, ar-srsnt-ijllu kullu imzdġn n-ddunit. yuṣṣa-tn ad-skrn yat-ṣṣurt imqqurn n-waġʷẓn amzwaru lli-ityaggasn s-taẓẓit iwrri-daġ iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями, \t mšawarn ilmma kra n-mddn zġ-ibrraniyn d-ayt-yudaya d-imġarn-nsn, skrn f-ad-ssrfufnn bulus d-barnaba, irin a-tn-kkatn s-iẓran nġn-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее. \t ini-aġ ġilad, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa ġ-ssa-yad a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждыйиз них: не я ли, Господи? \t ṭiyyr-asn bahra, bdun ar-t-sqsan kullutn, kud yan ar-ittini: «yak, urd nkki a-sidi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу. \t amẓn-tn ġakudan gn-tn-in ġ-lḥbs ġ-gr willi ffuġnin lqanun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним. \t ssufġn tanawin-nsn s-wakal, fln kullu ma-darsn-illan, munn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторый человек был богат, одевался в порфиру ивиссон и каждый день пиршествовал блистательно. \t «ha-yan-urgaz iṭṭafn ayda iggutn, ar-ilssa aslham aẓggʷaġ d-tmlsa šwanin, ar-ištta ar-issa ifrḥ d-ih̬f-ns kraygatt ass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшисьПервосвященником навек по чину Мелхиседека. \t s-illis ikšm yasuɛ lli-aġ-izwarn a-bdda-ig anmġur ihiyyan f-ssibt-nnġ ġ-lgddam n-rbbi ġmklli iga malkiṣadq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. \t walaynni tulbit, ur-tsmmiṭṭ ula trġit. ġayan a-f-ra-k-ssufsġ zġ-imi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вот, принесли некоторые на постели человека, которыйбыл расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом; \t aškin-d kra n-mddn asin-d yan-urgaz ikušmn ign f-imjdin-ns. irin a-t-in-srsn ġ-lgddam n-yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня. \t imma nkki giġ amksa ifulkin. ssnġ tinu ula tinu ssnnt-iyi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо ты говоришь: „я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды\"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. \t ha-kiyi ar-ttinit «labas gigi. iggut dari lh̬ir. ur-ḥtajjaġ yat.» walaynni ur-akkʷ-tssint mamnk a-tḍɛft thršt tẓlḍt tbukḍt tqamat bla timlsit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. \t aynna tḍalbm s-ism-inu, ra-t-skrġ. ġmkad a-ra-d-iban lmjd n-baba ġ-yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "называя себя мудрыми, обезумели, \t ar-ttinin: «nkkʷni a-iṭṭafn lɛaql,» walaynni inafaln ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели. \t tftu s-tgmmi-ns taf-n tafruh̬t tgn f-tisi, iffuġ zġ-gis ljnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его. \t iġ-n-darun-yuška kra n-yan ur-n-yiwi almmud-ad, a-t-ur-tšškšmm s-tgmmi ula tssmrḥbam srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас. \t irar-asn siditnnġ: «mrad is-gigun-illa liman unšk n-taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, ra-tinim i-tsġart-ad n-imršiq ‹akuf ttyawẓẓat-n ġ-umda› ra-tskr s-mad-as-tnnam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим. \t yini ilmma i-tuma: «ẓr ifassn-inu, tggrt-asn. mdi-d afus-nnk, tgt-t-in f-tsga-nu. ad-ur-ttškkat, ġir amn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо мы ходим верою, а не видением, – \t imma nkkʷni ar-tt-ntawi ġ-maylli-s-numn, urd ġ-maylli nẓrra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, \t inkr yusf ġ-iḍ-an yawi aḥšmi d-innas ftun s-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейскойстороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим вэтом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу. \t zaydn kullu ar-tġuwwatn aylliġ nkrn kra n-imslmdn n-ššrɛ l-lmdhb n-ifarisin, bzgn bahra f-wiyyaḍ inin-asn: «ur-akkʷ-nufi kra yʷh̬šnn ġ-urgaz-ad. ur-išqi a-srs-isawl kra n-rruḥ nġd kra l-lmalak.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемогоЗилотом, \t d-matta d-tuma d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-simɛan lli-mi-ttinin ‹awaṭani›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них. \t yašk-id ilmma ġwalli dar snat luznat yini-as ‹wa-sidi, ha-snat luznat lli-dari-tflt, rurġ-d srsnt snat yaḍni nnigatsnt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. \t ig-t rbbi d-unmġur ihiyyan zund malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; и дано им семь труб. \t ẓrġ ilmma ssa l-lmalayka lli-biddnin ġ-lgddam n-rbbi, ttfkn-asn ssa n-nnffarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить, \t ini i-ih̬ddamn ad-sflidn s-id-siditsn ar-tn-trḍun ġ-kullu mad-skarn. a-ur-fllasn-ssiqarn ih̬fawn-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Правитель, прочитав письмо, спросил, из какой он области, и, узнав, что из Киликии, сказал: \t lliġ iġra lḥakm tabrat, isqsa bulus gu-man tamazirt a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, \t imma nkkʷni nga win-uzal, yili fllannġ a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ, ng i-idmarn-nnġ abannk n-‹ttiqa ġ-rbbi› ula ‹lḥnant›, ng i-ih̬f-nnġ asddul n-‹rrja n-ujnjm›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. \t wah̬h̬a-yas-inna rbbi s-wawal-ns izgan: «zġ-tarwa n-yuk isḥaq a-zġ-ra-tili tasut-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты. \t rad-as-ttinim: ‹ha-nkkʷni nšša dik nsu dik, tsslmdt ġ-tmdint-nnġ.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. \t illa f-kraygatt yan a-zwar-yarm ih̬f-ns, išš ilmma zġ-tngult isu zġ-lkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его: \t «iġ-tẓram tamdint n-urušalim sutlnt-as lḥrkat n-iɛskrin, tissanm is-d-yakmur-wass ġ-ra-th̬lu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, \t tawiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-bdda-tskarm ġmklli-d-iqqann ġwilli ssnnin ma-illan, urd zund ġwilli ur-ssinnin yat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сел Иисус против сокровищницы и смотрел, как народ кладет деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много. \t igawr yasuɛ ġ-umnid n-ṣṣnduq ġ-tgmmi n-rbbi, ar-itmnad ġ-mddn ar-n-srasn iqaridn ġ-ṣṣnduq. kigan d-id-bu-wayda ar-n-srasn ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, чтоговорю. \t ar-srun-sawalġ zund ayt-lɛaql. swangmat d-ih̬f-nnun ġ-ma-rad-awn-iniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею. \t lliġ a-itẓalla tbddl ssift n-uwdm-ns, wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra aylliġ a-ssmrqiqiynt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме. \t uškiġ-d ad-gġ tifawt i-ddunit, a-ur-qaman ġ-tillas winna sri umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью этоделаю; \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. rarat-iyi-d iniġ-awn ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение. \t ar-šttan tigʷmma n-thjjalin, ar-ssiġzzifn tiẓulla-nsn baš ad-ssbayynn ih̬fawn-nsn is-fulkin. ntni ra-fllasn-ittut lḥukm n-rbbi s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге. \t ašku tmmutm f-tudrt lli-izrin, trgs tudrt-nnun l-ljdid ġ-dar rbbi ġ-illiġ irgs lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которому и десятину отделил Авраам от всего, – во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира, \t ifk-as ibrahim tis mrawt zġ-kullu ma-d-ikkis i-igldan-lli. malkiṣadq, tga lmɛna n-ism-ns ‹agllid lli-irḍan rbbi›. ig ntta agllid n-salim, tga lmɛna-ns ‹agllid n-sslamt›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам. \t inin-as-d: «ma-tgit kiyi?» irar-asn yasuɛ: «nniġ-awn-t ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания; \t ašku ur-iṣamḥ rbbi i-lmalayka lli-ffuġnin zġ-wawal-ns, walaynni iluḥ-tn-in ġ-tdrut, idḥi-tn-in s-tuggugt n-tillas a-ġin-tyamaẓn ar ass l-lḥsab."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. \t ẓrn-t ġin ḍrn s-wakal sjdn-as, walaynni illa sul gisn ma-iškkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесятшесть. \t ma-ra-ifhm lmɛna-yad? wanna dar lɛaql, illa fllas a-iḥasb nnmra n-waġʷẓn, ašku tga nttat nnmra n-ism n-bnadm, tg sḍiṣ id-miyya d-sḍiṣ id-mraw d-sḍiṣ (666)."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание отгрешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими. \t swangmad-d yasuɛ lli-iṣbrn i-tnuwwašt iggutn f-ifassn n-mddn ʷh̬šnnin, baš a-ur-irmi-uwl-nnun ihruṣṣi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученикиЕго. \t ikšm yasuɛ s-tanawt, ssudun dids imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не только прибытием его, но и утешением, которым онутешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашемплаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался. \t hati nthnna ġilad, urd ġir f-ssibt n-ma-d-yuška walaynni nthnna ula f-mklli tssfjjijm ul-ns. iml-aġ f-mamnk a-yyi-ttirim bahra, tigʷraẓ-kʷn f-maylli ijran, tujadm a-didi-tbiddm. ha-yyi frḥġ bahra s-lh̬bar-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. \t rad-ittin ignwan d-wakal, walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан. \t iffi aman ġ-waṭṭaṣ ibdu ar-isirid iḍarn i-imḥḍarn-ns, ar-tn-isfaḍ s-lfuṭa lli-s-ibkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он сказал: нет, - чтобы, выбирая плевелы, вы невыдергали вместе с ними пшеницы, \t irar-asn: ‹uhu, a-ur-tssukfm wazkkun a-ur-imil tssukfm dids irdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хотя и не переставал свидетельствовать о Себе благодеяниями, подавая нам с неба дожди и времена плодоносные и исполняя пищею и веселием сердца наши. \t walaynni ur-kʷn-ifil bla tamatart n-is-illa nttan, ašku imla-yawn-d mnšk a-bahra-ifulki. ar-awn-d-yakka anẓar zġ-ignwan ula tamgra ġ-uzmz-ns. ar-iššbaɛ adis-nnun s-umššu iɛmmr ul-nnun s-lfrḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя; \t nttan sul a-iswingim ġ-lmɛna n-twargit s-as-inna rruḥ lqudus: «ha-kraḍ irgazn ar-srk-siggiln."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось. \t tzri zġ-gr mddn aylliġ truḥ tiġurdin n-yasuɛ. tggr i-tama n-tmlsit-ns, s-bbin idammn tjji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию. \t walaynni ġakud lliġ-d-yuška bṭrus s-tmdint n-anṭakiyya, nkrġ srs ġ-lgddam n-aytmatn, ašku ur-a-iskar s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто? \t walaynni irur-asn ljnn-an: «yasuɛ ssnġ-t, ula bulus ssnġ ma-iga, walaynni ma-tgam kunni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание отгрешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими. \t swangmad-d yasuɛ lli-iṣbrn i-tnuwwašt iggutn f-ifassn n-mddn ʷh̬šnnin, baš a-ur-irmi-uwl-nnun ihruṣṣi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители Мои подвизались бы за Меня, чтобы Я не был предан Иудеям; но ныне Царство Мое не отсюда. \t irar-as yasuɛ: «tagldit-inu ur-tgi tin ddunit-ad. mrad is-tga-tgldit-inu tin ddunit-ad, rad-mmaġn ih̬ddamn-inu a-yyi-ssntaln zġ-ifassn n-ayt-yudaya. imma nkki, tagldit-inu ur-tgi zġ-ġid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Находился же в городе некоторый муж, именем Симон, который перед тем волхвовал и изумлял народ Самарийский, выдавая себя закого-то великого. \t yili yan-urgaz ġ-tmdint-an ism-ns simɛun, ar-iskar ssiḥr ar-gis-tɛjjabn ayt-samira. ar-asn-ittini izd wad imqqurn a-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. \t a-ur-ntrmay ġ-ufulki-ad nskar, ašku ra-nmgr ṣṣabt ġ-uzmz-ns iġ-ur-nhruṣṣi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего несовершил Христос через меня, в покорении язычников вере , словом и делом, \t ašku ur-rad-zɛmġ ad-sawlġ f-yat abla ma-iskr lmasiḥ f-ufus-inu. ašku s-iwaliwn d-iskkirn d-lquwwat d-tmitar tjhhdnin ula s-tḥkimt n-rruḥ lqudus a-s-irur ayt-tmizar ad-amẓn aġaras n-rbbi. ġmkad a-s-sslkmġ lh̬bar-ns i-kullu timizar zġ-tsga n-urušalim ar tasga n-illirikun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого; \t tasim tamsntlt n-‹ttiqa ġ-rbbi› lli-iẓḍarn a-n-fllawn-tḥṣar kullu iẓḍkan jddrnin lli-s-a-kʷn-ikkat iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения, \t ašku lliġ nwrri nga zund lmasiḥ ġ-lmut-ns, ra-ng zund nttan ula ġ-tudrt-ns l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно. \t walaynni lliġ ftan aytmas ad-zzrin lɛid ġ-urušalim, iftu ula ntta s-tntla baš a-t-ur-akʷzn mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто вгороде, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, \t imma ġassan, winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya, iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn. d-winna llanin ġ-tmdint, iqqan-tn-d a-stt-ffuġn. d-winna llanin ġ-lh̬la, iqqan-tn-d a-n-ur-kšmn s-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений , ни лукавства; \t ašku ur-a-nsskirkis f-mddn lliġ a-tn-ntḍalab ad-aġ-sflidn, ula-da-nttiri ma-igan winsn ula-da-nttiri a-stt-fllasn-nzzri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место. \t a-yamẓ taġamt ġ-twuri-ad ula tarqqast-ad lli-zġ-iḍr yahuda a-iddu s-illi-as-igan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же всепризнали Его повинным смерти. \t kunni tsfldm i-wawal-ns l-lkufr. ma-fllas-tnnam?» ḥkamn fllas kullutn inin: «iqqan-t-id a-immt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? \t «izd kiyin a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете? \t ašku ar-sul-tskarm zund mddn n-ddunit-ad. ašku iġ-a-ittiri kra a-yagʷr kra ar-ttẓim i-ngratun, iban gigun izd win ddunit a-tgam ar-tskarm zund ġmklli kullu skarn mddn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А что законом никто не оправдывается пред Богом, этоясно, потому что праведный верою жив будет. \t imla-yaġ-wawal-ad is-ur-iẓḍar yan a-irḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, walaynni ityara-daġ inna rbbi: «wanna yumnn, nttan a-f-rad-rḍuġ fkġ-as tudrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили,по закону осудятся \t winna skarnin ddnub walaynni ur-ssinn ššrɛ n-rbbi, rad-kullu-tyawhlakn bla ššrɛ. imma winna ssnnin ššrɛ ar-sul-skarn ddnub, ššrɛ a-ra-fllasn-iḥkam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным. \t ar-nsawal f-mayad s-mklli-aġ-imala rruḥ lqudus, urd s-iwaliwn l-lɛaql n-bnadm. ar-nsslmad ġwilli-ġ-illa rruḥ lqudus f-tġawsiwin n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Руками же Апостолов совершались в народе многиезнамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притвореСоломоновом. \t iskr rbbi lmɛjizat d-tmitar ggutnin f-ifassn n-irqqasn ġ-dar ayt-tmdint-an. ar-n-tmunun imumnn kullutn ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему, \t zġ-bulus aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws. i-umddakkʷl-nnġ iɛzzan filimun lli-didnnġ-itmɛawan ġ-twuri-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и славу нетленного Бога изменили в образ, подобныйтленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, – \t unfn i-rbbi l-lmjd lli-bdda-illan, ar-tɛbadn tiġawsiwin lli-skarn s-ifassn-nsn ar-tnt-ssrwasn s-bnadm lli-itmtatn d-igḍaḍ d-luḥuš d-ibnkaln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего. \t lliġ-tt-iẓra yasuɛ iġr-as yini-as: «wa-tamġart, ha-kmmi tfsit zġ-uskrf-nnm.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и,оставив Его, отошли. \t nkrn inmġurn ġakudan, irin ad-amẓn yasuɛ ašku ssnn izd ntni a-f-yut lmɛna-yad, walaynni ksuḍn zġ-mddn, fln-t ddun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак. \t ma-ra-nini f-mayad? is-ra-nzayd ar-nskar ddnub f-ssibt n-ma-nga ġwilli-f-tlla lḥnant n-rbbi urd ššrɛ? uhu, urd ġmkan a-ra-nskar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким, \t lliġ-d-yuška lmasiḥ yawi-d lh̬bar n-sslamt i-kunni lli-n-aggugnin, wala i-nkkʷni lli-srs-akmurnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вамсие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя. \t «nkki yasuɛ uznġ-awn-in lmalak-inu a-iml tiġawsiwin-ad i-imnaggarn n-aytmatn. giġ aẓur n-dawd gġ agʷlas-ns. gġ itri lli-isfawn zikk ṣṣbaḥ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят: \t aškin-d kra n-ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ zġ-tmdint n-urušalim s-dar yasuɛ. sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебнуюпалату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведен был Павел. \t ndid azkka yašk-id agribbas d-barniki s-lhibt iggutn, kšmn s-uḥanu imqqurn l-lmḥkama, ntni d-inmġurn n-iɛskrin d-imġarn n-tmdint. inkr fastus yamr ad-d-šškšmn bulus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никакой слуга не может служить двум господам, ибоили одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другомнерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. \t «ur-ra-yiẓḍar yan a-iqasa sin id-sidis. imma ra-ikrhu yan yiri wayyaḍ, nġd ra-ituqqar yan iḥgr wayyaḍ. ur-ra-tiẓḍarm a-tgm ismgan n-rbbi d-win-wayda.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, сидя, стерегли Его там; \t gawrn ġin ḍufn-t."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы – род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет; \t imma kunni, tgam mddn tyawẓlaynin, tgm ayt-tgldit n-rbbi, ar-n-tsrasm ġ-lgddam-ns tiwafkiw lli-s-a-itrḍu. tgm ayt-rbbi, iẓli-kʷn a-tgm wins, baš a-ttawim lh̬bar i-mddn f-kullu ma-iskr ġwalli-awn-d-iġran zġ-tillas s-tifawt l-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое. \t hati ġmkad a-bdda-giġ: akud nna-riġ ad-skrġ afulki ar-n-tafaġ ih̬f-inu ur-ẓḍarġ ġir i-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь. \t isawl-d yan-wawal yini: «nkr a-bṭrus, tġrst tššt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, \t awin-t iɛskrin s-ṭuẓẓunt n-tgmmi imqqurn lli-mi-ttinin lqṣr, ssmunn-d kullu lɛskr lli-illan ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда велел народу возлечь на землю. \t yuṣṣa mddn ad-skiwsn s-wakal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И чрезвычайно дивились, и говорили: все хорошо делает, - и глухих делает слышащими, и немых - говорящими. \t ar-tɛjjabn s-uggʷar ar-ttinin: «kullu ma-iskar ifulki. hati ar-itrara iḍrḍar ar-sflidn ula iẓnẓam ar-sawaln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел же, когда правитель дал ему знакговорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. \t inɛt-n lḥakm i-bulus s-ufus baš a-isawl. yini: «wa-sidi, ssnġ izd isggʷasn ggutnin ayd tḥkamt ġ-tmazirt-ad. mayad a-f-frḥġ s-uggʷar ad-rarġ awal f-mddn-ad ġ-lgddam-nnk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать. \t imma ntta isfld i-kra n-tġawsiwin, ur-yufi iwaliwn ma-s-a-tnt-yaddr ula zrint i-bnadm a-srsnt-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел. \t nttan ġir ilkm-d tamdint n-ruma s-a-sri-isiggil s-lmɛqul aylliġ-iyi-yufa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви. \t mayad a-f-rad-awn-in-aznġ timutaws. iga iwi iɛzzan ġ-siditnnġ, ar-bdda-iskar kullu ma-fllas-illan. rad-awn-d-issktay tinbaḍin-inu lli-s-a-ttiduġ ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ, ar-srsnt-sslmadġ ġ-kullu imnaggarn n-aytmatn ġ-kraygatt mani."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими, \t imma kullu winna-t-ranin amnn srs, ifka-yasn lḥqq ad-gn tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильноговорите, ибо Я точно то. \t kunni ar-iyi-ttinim ‹amslmd› ula ‹sidi›. išwa ġmkad ttinim, ašku ġmkad ad-giġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ходил же по откровению, и предложил там, и особо знаменитейшим, благовествование, проповедуемое мною язычникам,не напрасно ли я подвизаюсь или подвизался. \t imla-yyi rbbi is-iyi-d-iqqan ad-dduġ s-ġin. mnaggarġ ġakudan d-willi mi ttinin inmġurn. nniġ-asn ġ-griyi didsn f-mamnk a-iga-wawal l-lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ ġ-dar ayt-tmizar aggugnin, ašku ksuḍġ a-ur-ra-tili lfaytt ġ-mad-skrġ ula ġ-mayd sul skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской. \t ur-ra-tiẓḍarm a-tssam zġ-lkas n-siditnnġ d-lkas l-ljnun. ur-ra-tiẓḍarm a-tšttam zġ-lmida n-siditnnġ d-lmida l-ljnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться. \t izri ma-itggan tam-uwssan tigira n-mayan, iftu yasuɛ iġli s-yan-uwrir a-iẓẓall, yawi dids bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос. \t ašku ur-iẓḍar yan a-isrs kra llsas yaḍni abla llsas lli-ittrsn, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна. \t ur-jju-tḍalbm yat s-ism-inu ar ġilad. ḍalbat yili-awn, tɛmmrm s-lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, проведя там несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждаявсех учеников. \t iqama gis kra n-uwssan, imuddu ilmma ar-itkka tamazirt n-galaṭiyya ula frijiyya ar-issdus imḥḍarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен, \t isawl bṭrus yini: «ssnġ ġilad izd s-ṣṣaḥt ur-a-iskar rbbi s-uwdmawn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? \t imma ġilad, mah̬ aylliġ tram a-tẓim d-rbbi, tgm taẓayt f-imḥḍarn-an lli-mi-ur-nẓḍar a-stt-nasi nkkʷni ula imzwura-nnġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, \t lli-aġ-ifran zġ-lhalak s-idammn-ns, issitti fllannġ ddnub-nnġ. matta ġunškad s-tggut lḥnant n-rbbi lli-s-aġ-ibark,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему; \t ilint-ġin-tmġarin ggutnin, biddnt ġ-tuggugt ar-tmnadnt kullu ma-ijran. munnd-d ntnti d-yasuɛ zġ-tmazirt n-jalil ar-ti-tɛawannt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь. \t iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, ifk-asn taẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun ʷh̬šnnin ar-jjujjin kraygatt tamaḍunt ula aṭṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне; \t nssn izd kullu ma-illan ġ-ddunit ar-inddr s-ungaẓ zund tamġart lli-ra-yaru."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою. \t «walaynni illa sul dari kra fllak: ur-sul-a-yyi-ttirit ġunšk lli-s-a-yyi-ttirit ġ-isizwar."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей; \t ašku ra-ig wad ihiyyan ġ-iẓri n-sidi rbbi. ur-ra-issa ma-iktin ula ma-issmllilin. ra-iɛmmr s-rruḥ lqudus ġ-waḥlig n-innas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова. \t ġmkad a-s-rad-njmn kullu willi ganin ayt-rbbi. ġmklli ityaran, inna rbbi: «ra-d-yašk-unjjam zġ-urušalim, ikkis lh̬ʷšant i-tarwa n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки, \t imma ġilad imla-yaġ rbbi aġaras lli-s-iskr sslamt ġ-gras d-mddn. urd ššrɛ a-s-tt-iskr, walaynni ar-nnit-imala ššrɛ ula lanbiya izd lḥqq a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время. \t knwat ġ-ddu-ufus itjhhdn n-rbbi baš a-kʷn-yall ġ-uzmz nna-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его ипринимающие начертание имени его. \t rad-bdda-yaqlay-waggu n-urfufn-nsn, ur-sar-itmmi. ur-sar-rad-asn-tili rraḥt, la ġ-iyḍ ula azal, i-willi tɛbadnin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, ula ġwilli qblnin ṭṭabɛ n-ism-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. \t lliġ sllan imḥḍarn i-mayan ḍrn s-wakal f-uwdmawn-nsn, ggʷdn bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас,говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдитев дом мой и живите у меня . И убедила нас. \t nssddm-tt ilmma ġ-waman nttat d-ayt-tgmmi-ns. tḍalb zġ-ginnġ: «iġ-iyi-tgam d-tad yumnn s-siditnnġ, aškad-d tgguzm ġ-tgmmi-nu.» tamẓ ginnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово. \t h̬tad a-ra-ig tis kraṭṭ-twal is-n-darun-uškiġ. walaynni ġmklli ityaran: «taġawsa nna-ijran, f-imi n-sin inagan nġd kraḍ a-s-ra-tzga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам, \t «illa musa ġ-umnaggar n-ayt-rbbi ġ-lh̬la, yili d-imzwura-nnġ, yili d-lmalak lli-srs-isawln ġ-udrar n-sina. nttan a-mi-d-imla rbbi iwaliwn ddrnin ad-aġ-tn-d-isslkm nkkʷni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же настал день, Он, выйдя из дома , пошел в пустынное место, и народ искал Его и, придя к Нему, удерживал Его, чтобы не уходил от них. \t lliġ-di-tġli tafukt iffuġ yasuɛ zġ-tmdint, iddu s-yan-mani ġ-ur-illi yan. walaynni ar-srs-siggiln mddn, ḍfurn-t ur-akkʷ-rin a-tn-ifl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника ислужителя в нужде моей, \t swangmġ is-ra-yaf ad-awn-in-rarġ ula gʷmatnnġ abafruditus lli-didi-ith̬damn ar-itbddad ġ-tama-nu. iga amazan-nnun, tuznm-t-id a-yyi-iɛawn ġ-ma-yyi-ih̬ṣṣan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. \t ašku ur-d-yuški kra n-wawal n-rbbi zġ-lɛaql n-bnadm, walaynni ar-sawaln mddn-an s-iwaliwn lli-asn-d-imala rbbi ġmklli-tn-itguwwad rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им. \t ġakudan inkr yahuda ish̬aryuṭ lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar, iddu s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi baš ad-asn-izznz yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою \t yasuɛ issn mamnk ad-swingimn, yawi-d yan-warraw imẓẓin issbidd-t ġ-tama-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. \t ula kunni illa fllawn a-bdda-tujadm, ašku rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а богатый – унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве. \t imma wanna gigun dar iggut, illa fllas a-ifrḥ iġ-t-izzugz rbbi. ašku ra-izri bu-wayda zund ajddig n-tuga,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых,да приносим плод Богу. \t ġmkad a-tgam ula kunni ay-aytma. tmmutm s-lmut l-lmasiḥ i-ma-igan win ššrɛ, iṭṭaf-kʷn yan yaḍni, a-t-igan d-walli-d-inkrn zġ-lmut baš a-nskar lġllt ifulkin i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, идвое других из учеников Его. \t illa ġin simɛan bṭrus d-tuma lli-mi-ttinin ‹akniw› d-natanayl gu-qana ġ-tmazirt n-jalil, ntni d-tarwa n-zabdi d-sin imḥḍarn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "до тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа. \t inkr yan-ugllid yaḍni iḥkam miṣr, ur-issin yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно, \t imma lmasiḥ, nttan a-ġ-illa-kullu-ufulki n-rbbi ikmmln ġ-ddat-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас. \t illa fllawn ula kunni a-ttḍalabm rbbi f-ssibt-nnġ. ġmkad a-s-rad-aġ-ttɛawanm, igatn ġwilli tškarnin rbbi f-lbarakat lli-aġ-d-yakka f-ssibt n-tẓulla ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. \t irẓm imi-ns s-trggam, ar-irggm ġ-ism n-rbbi ula tazdġt-ns ula kullu ayt-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе до того ? ты иди за Мною. \t yini-as yasuɛ: «iġ-riġ a-sul-iddr ard-d-wrriġ ma-gis-trit kiyi? ašk-id mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам. \t ar-ikkat anaw aylliġ ur-sul-nẓḍar a-nzayd s-tsga-yan, nadj anaw a-t-idḥay-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И как жених замедлил, то задремали все и уснули. \t lliġ-n-imaṭl-usli, yawi-tnt iṭs kullutnt gnnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы? \t igguz bṭrus ġakudan yini-asn: «hati nkki a-s-a-tsiggilm. mad-dari-tram?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. \t irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan. walaynni rad-awn-iniġ, yan imikk ra-tẓrm yus n-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi itjhhdn, iftu-d ġ-gr imdla n-ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение, \t f-mayan a-f-ra-kʷn-uṣṣaġ ay-aytma ɛzzanin, ašku ssnġ is-tram a-tskarm ma-fllawn-illan, ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ ġmklli-ti-tskarm ġakud lliġ-n-didun-lliġ. f-mayan a-f-rad-awn-iniġ: skarat kullu baš a-tssafum ajnjm lli-s-tnjmm, ar-bahra-ttuqqarm rbbi ar-bdda-stti-ttawim ġ-ma-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. \t awal-an a-ġ-tlla tudrt, tg-tudrt-an tifawt i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос. \t a-ur-tadjm yan ad-awn-ittini ‹anmġur›, ašku yan-unmġur kad-darun-illan, a-t-igan d-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, \t sawln-aġ-d ġ-lgddam n-ayt-umnaggar kullutn f-mamnk a-gisn-ttḥnnut. afulki a-ra-tskrt-daġ iġ-tzuydt tɛawnt-tn ad-kmmln f-umuddu-nsn ġilad ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. \t isawl bṭrus yini-as: «ha-nkkʷni nfl-n tigʷmma-nnġ našk-id nmun didk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И подойдя к другому, он сказал то же.Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел. \t iftu-urgaz ilmma dar wis sin tarwa-ns, yini-as ġmklli inna i-umzwaru. irar-as yus-lli wis sin: ‹ha-yyi ddiġ a-sidi,› walaynni ur-iddi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых,да приносим плод Богу. \t ġmkad a-tgam ula kunni ay-aytma. tmmutm s-lmut l-lmasiḥ i-ma-igan win ššrɛ, iṭṭaf-kʷn yan yaḍni, a-t-igan d-walli-d-inkrn zġ-lmut baš a-nskar lġllt ifulkin i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства, \t ašku zġ-ugʷns n-uwl n-bnadm, a-zġ-a-di-tffuġn iswingimn ʷh̬šnnin d-lfsad d-tmh̬h̬art d-tnaġa d-zzna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас. \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-ttbbim imdwan d-ikalln baš a-trarm ġir yan s-uġaras-nnun, d-ntta iġ-ti-trurm tsswrrim-t iga yus n-jhnnama uggʷar-nnun s-snat-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. \t han imkiri ur-igi zund amksa, ašku urd tins ad-gant-uwlli. iġ-n-iẓra uššn ifta-d, ra-ifl ulli irwl, yamẓ-tnt-uwššn ifts-tnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился, \t ḍalbn zġ-gis a-didsn-iqama, walaynni ur-iri a-imaṭl ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я и Отец – одно. \t nkki d-baba, yan a-nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба. \t yat-tngult a-illan ašku yan a-nga nkkʷni lli-iggutn, ar-kullu-nṭṭaf taġamt ġ-tngult-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут впорабощении и притеснении лет четыреста. \t isawl-daġ rbbi yini-as: ‹tarwa-nnk rad-gn iġribn ġ-yat-tmazirt yaggugn. kkuẓ id-miyya n-usggʷas a-rad-gn ismgan ar-trfufunn ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа. \t tašk-id innas n-yasuɛ d-aytmas, ur-ufin maniġ a-t-in-lkkmn ašku ggutn mddn lli-fllas-munnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От этих слов опять произошла между Иудеями распря. \t lliġ sfldn mddn-an n-ayt-yudaya i-mayd inna bḍun-daġ i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его,как меня. \t imma ġilad, iġ-iyi-tgit d-umddakkʷl-nnk ġ-tamunt l-lmasiḥ, ḍalbġ-k a-srs-tssmrḥbat ġmklli trit a-sri-tssmrḥbat nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Еще другой сказал: я пойду за Тобою, Господи! но прежде позволь мне проститься с домашними моими. \t yašk-id yan yaḍni yini-as: «rad-didk-munġ a-sidi, walaynni adj-iyi zwar a-n-msafaḍġ d-ayt-tgmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, – \t sfldn ifarisin is-a-iskar yasuɛ imḥḍarn uggʷar n-yuḥanna, ar-tn-issddam ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. \t ġakudan a-ra-yyi-ẓrn, nkki lli-igan yus n-bnadm, ftiġ-d ġ-imdla s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. \t iġ-iyi-d-iqqan ula nkki, ra-n-didsn-munġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но посредник при одном не бывает, а Бог один. \t walaynni awal lli-ifka rbbi i-ibrahim, ifka-yas-t ġ-gras dids, ur-t-ih̬ṣṣa yan yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И увидел я одного Ангела, стоящего на солнце; и он воскликнул громким голосом, говоря всем птицам, летающим по средине неба: летите, собирайтесь навеликую вечерю Божию, \t ẓrġ ilmma yal-lmalak ibidd f-tafukt, yall awal-ns iġr s-igḍaḍ kullutn lli-tayylalnin ġ-ignwan yini-asn: «aškad-d tmunm f-imnsi imqqurn lli-awn-ijjujad rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. \t rad-ittin ignwan d-wakal walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. \t ar-di-ttaškin mddn ar-di-tawin tarwa mẓẓinin, irin yasuɛ a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. nkrn imḥḍarn rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; \t «imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin, ntni a-dar awal n-musa ar-t-sslmadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И всякий остров убежал, и гор не стало; \t ġakudan laḥ igzirn, astwan kullu idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром. \t imma yasuɛ inna i-tmġart: «ha-kmmi tnjmt ašku tumnt. zayd s-sslamt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам. \t ih̬ṣṣa-k a-zgis-trart lɛaql ula kiyi, ašku iḍaḍḍ almmud-nnġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: \t ibidd yasuɛ yini i-mddn-an a-t-id-awin s-dars. lliġ-t-id-iruḥ-ubukaḍ isqsa-t yasuɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос. \t isawl iml-asn lḥqq, ur-as-yunf s-yat. yini-asn: «urd nkki a-igan lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вдруг сделалось великое землетрясение, так что поколебалось основание темницы; тотчас отворились все двери, и у всех узы ослабели. \t s-immussa-wakal s-jjhd, ndudin iġurban zġ-llsas, rẓmn imawn l-lḥbs kullutn, fsint ssnasl f-kraygatt yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! – что значит: Учитель! \t imma yasuɛ inna-yas-d: «maryam.» tgrawl gis tini s-wawal n-ayt-yudaya: «rabbuni.» tga lmɛna-ns ‹amslmd›."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах. \t walaynni rad-awn-iniġ, a-ur-tfrḥm f-ssibt l-ljnun ar-skarn s-wawal-nnun, walaynni frḥat f-ssibt n-ma-tyaran ismawn-nnun ġ-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna-n-ifln tigmmi-ns nġd tamġart-ns nġd aytmas nġd babas nġd innas nġd tarwa-ns f-ssibt n-tgldit n-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях. \t imma ġwilli ẓranin ma-ijran, nnan-asn f-umjnun ula alfan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр опять отрекся; и тотчас запел петух. \t irar-daġ bṭrus: «uhu, urd nkki.» iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. \t ašku yuḥanna a-f-ityara ġ-warra n-rbbi ‹hati rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur, ijjujad-ak aġaras-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною; \t ġayd izrin ulġġ-kʷn i-tiṭus, imma ġilad iban is-ur-iyi-tššḥššimm f-wawal-inu. nmla-yawn-in lḥqq ġ-kullu mad-awn-nenna ġayd izrin, imma ġilad iban izd lḥqq a-fllawn-nenna ula i-tiṭus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Замечая же, как званые выбирали первые места, сказал им притчу: \t iẓr yasuɛ inbgiwn-an ar-zzggurun ih̬f-nsn s-uskiws l-lgddam. yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. \t walaynni ad-asn-nazn yat-tbrat nini-asn ad-tanfn i-irkan l-laṣnam ula lfsad, ula-da-šttan tifiyi n-ma-iqajjin ula idammn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды. \t ḍufat tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ, tzɛmm tdusm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильноговорите, ибо Я точно то. \t kunni ar-iyi-ttinim ‹amslmd› ula ‹sidi›. išwa ġmkad ttinim, ašku ġmkad ad-giġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы же, братия, не унывайте, делая добро. \t way-aytmatnnġ, skarat afulki bla-da-ttrmaym."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, \t imma ntta, wah̬h̬a iga yus n-rbbi, s-tmmara a-s-a-itlmad a-iskar s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы. \t ġmkan ad-skarn ssa n-aytmatn, tarwa n-yan-unmġur n-tgmmi n-rbbi ism-ns skawa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете, \t «wa-irgazn ayt-rbbi, sfldat i-ma-rad-awn-iniġ. yasuɛ gu-naṣira, tlla gis lbaraka n-rbbi, iskr ġ-darun lquwwat d-lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin. kullu mayad, imla-yawn-t rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои,и единодушно устремились на него, \t qqnn imzgan-nsn ar-tġuwwatn s-jjhd, azzln srs kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поведут вас к правителям и царям за Меня, для свидетельства перед ними и язычниками. \t jurrn-kʷn s-lgddam l-lḥukkam d-igldan f-ssibt-inu, baš a-flla-takkam tugga i-mddn-an ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: \t isawl lmalak yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. hati iwiġ-awn-d lh̬bar ifulkin f-lfrḥ iggutn lli-ra-yili i-kullu-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. \t irar-asn bilaṭus: «hatin darun imh̬zniyn. zaydat tḍufm kunni ġmknna tram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то опечалило вас, впрочем на время. \t ur-iyi-tʷgraẓ ġilad f-tbrat lli-awn-in-uznġ, wah̬h̬a-yyi-fllas-tʷgraẓ ġ-uwssan-an ašku iqama gigun lḥal yan kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. \t iqqan-d amġar a-ig wad ġ-ur-illi lɛib, iṭṭaf ġir yat-tmġart. iqqan-d tarwa-ns ad-gn imumnn bla-da-srsn-taštkkan mddn is-a-skarn ma-yʷh̬šnn ula-da-tffuġn zġ-wawal n-ayt-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына. \t ašku wanna issurfn almmud l-lmasiḥ iffuġ zġ-gis, hati issngara ih̬f-ns d-rbbi. imma wanna izgan ġ-ulmmud l-lmasiḥ, ra-iqama ntta ġ-tamunt n-rbbi babatnnġ d-win yus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами \t hati ar-kʷn-ntalġ ġ-dar imnaggarn n-rbbi, ašku tumẓm ġ-rbbi sul tzgam, wah̬h̬a da-tzraym ġ-trfufnt d-tnukmut iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; \t izayd iftu yan imikk s-n-iẓra yaɛqub yus n-zabdi ntta d-gʷmas yuḥanna. llan ġ-tanawt-nsn ar-tɛdaln ššbayk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий ухо(слышать) да слышит, что Дух говоритцерквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает. \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn. kullu wanna inran, rad-as-fkġ zġ-uġrum intln lli-mi-ttinin ‹manna›. fkġ-as ula yan-uẓru umlil, ityara gis yan-ism l-ljdid ur-t-issin yan abla ġwalli mi ityawfka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Старец – возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине. \t zġ-umġar i-gʷma iɛzzan gayus. tɛzzat dari s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему и называется земля та „землею крови\" до сего дня. \t sul s-ġassad ar-ttinin mddn i-igr-an ‹akal n-idammn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться; \t yini-asn: «ha-yan-urgaz iga yus n-tgmmi imqqurn, iskr f-a-imuddu s-yat-tmazirt yaggugn, baš ad-as-fkn lḥqq a-iḥkam tamazirt-ns iwrri-d ig fllas agllid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же вышел Он на берег, встретил Его один человек из города, одержимый бесами с давнего времени, и в одежду не одевавшийся, и живший не в доме, а в гробах. \t iffuġ yasuɛ zġ-tanawt s-t-id-imnaggar yan-urgaz gu-tmdint-an, llan gis ljnun. kigan a-ur-ilssa yat. ur-a-ittiri tigmmi, ar-izddġ ġir ġ-gr ismḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий. \t ġwalli iẓẓan ula ġwalli isswan ur-igi yat. walaynni rbbi, nttan a-issmqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. \t yuṣṣa-yaġ a-ntbrraḥ ar-nakka tugga-nnġ n-izd nttan a-iẓli rbbi a-yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть. \t azn mddn ad-ddun s-igran d-iduran-ad akmurnin baš ad-sġn mad-šttan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. \t imma yasuɛ ar-tn-itamr a-ur-inin i-yan f-ma-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо праведно пред Богом – оскорбляющим вас воздатьскорбью, \t ašku s-lḥqq a-s-ra-irar rbbi tarfufnt i-willi-kʷn-ssrfufnnin,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их. \t ašku taḥkimt n-ddunit-ad, tga zund anufl dar rbbi. ġmklli ityaran: «rbbi ar-iqqʷay ayt-lɛaql ġ-tillay-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех \t issn yasuɛ mad-qṣadn, iftu zġ-ġin. ḍfurn-t mddn ggutnin, ijjujji kullu ma-ġ-llant-tmuḍan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. \t ar-n-tsllamġ f-filulugus d-yulya d-niryus d-uwlltmas, ntni d-ulumbas d-kullu imẓlayn n-rbbi lli-didsn-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. \t rad-skarġ timitar ġ-tattuyt n-ignwan ula lmɛjizat f-iggi n-wakal. rad-ilin idammn d-lɛafit d-imdla n-waggu iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. \t lliġ-t-ur-ufin wrrin s-urušalim a-srs-siggiln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, \t nttan a-ifkan i-kra ginnġ ad-gn irqqasn-ns, ifk i-wiyyaḍ ad-sawaln s-mad-asn-imala rbbi, ifk i-wiyyaḍ ad-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin, ifk i-wiyyaḍ ad-tgabaln ar-sslmadn mddn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будутпророчествовать. \t hati ġ-uwssan-an ra-n-zzugzġ rruḥ-inu f-ih̬ddamn-inu d-th̬ddamin-inu, rad-sawaln s-iwaliwn lli-rad-asn-malaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобыприходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает. \t walaynni yan ur-yuminn rbbi, ur-ra-yiẓḍar a-yamẓ rrḍa-ns. ašku wanna iran a-n-yakmur s-rbbi, iqqan-t-id a-yamn is-illa rbbi, yujad a-ibark wanna-t-isiggiln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказала Мария: величит душа Моя Господа, \t tsawl maryam tini: «yulġ-uwl-inu sidi rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихонас учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни . \t lkmn tamdint n-ariḥa. lliġ iffuġ yasuɛ zġ-ariḥa ntta d-imḥḍarn-ns d-mddn ggutnin, yili ġin yan-ubukaḍ ism-ns bartimaws yus n-timaws, igawr ġ-tama n-uġaras ar-itḍalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. \t nkkʷni-ad nga imazann l-lmasiḥ. f-imi-nnġ a-f-a-srun-isawal rbbi. ar-kʷn-ntḍalab ġilad s-ism l-lmasiḥ a-twrrim s-rbbi baš ad-awn-tili sslamt ġ-gratun dids."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих, \t lliġ ilkm awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji d-bitɛanya, yazn sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. \t inin inmġurn n-tgmmi n-rbbi i-bilaṭus: «ad-ur-tarat ‹agllid n-ayt-yudaya›. ara ‹ġwad iga ih̬f-ns d-ugllid n-ayt-yudaya.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо все, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего. \t ašku kullu ma-illan ġ-ddunit (iga ġaylli ttiri ddat, ula ġaylli ttiri tiṭ, ula ġaylli-s-a-issimġur bnadm ih̬f-ns), urd babatnnġ a-d-ikka walaynni ikka-d ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. \t kullu mayad, ar-t-skarġ baš ad-sslkmġ lh̬bar ifulkin i-mddn, kšmġ didsn ġ-tamunt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне. \t ar-iṣwaḍ-waḍu ar-iṭṭar-unẓar ingi-d-wasif ar-kkatn tigmmi, walaynni ur-tt-ssḍirn ašku izga llsas-ns f-isli."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети. \t iẓr snat-tanawin ttrsnt f-wakal ġ-tama n-umda, fln-tnt ingʷmarn n-islman, ar-siridn ššbayk-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы. \t izayd yasuɛ yini-asn: «uškiġ-d s-ddunit ad-bḍuġ afulki d-lh̬ʷšant, ad-isfiwn ibukaḍn, bukḍn ġwilli sfawnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое. \t lliġ a-šttan yasi yasuɛ tangult, iškr rbbi ibbi-tt, ifk-asn-tt yini-asn: «amẓat. h̬tad tga ddat-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе, \t yini-asn: «a-ur-tasim yat i-uġaras, abla aɛmud. a-ur-tawim aġrum nġd aqʷrab nġd iqaridn ġ-ubkkas-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне! \t frḥn bahra ġwilli zwarnin i-yasuɛ ġ-uġaras ula ġwilli-as-ggʷranin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna, ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать. \t ula kunni, ġakud lliġ tskrm kullu ma-f-kʷn-yuṣṣa siditun iqqan-kʷn-d a-tinim: ‹ih̬ddamn ka-nga zund wiyyaḍ. ur-nskir abla maylli fllannġ illan.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель,Который есть Христос Господь; \t ašku ġassad ġ-tmdint n-dawd ilul-awn-d-unjjam lli igan lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу. \t iffuġ ilmma bulus d-barnaba zġ-tgmmi n-tẓallit. ḍalbn-tn mddn a-n-wrrin imal ass-an n-usunfu ad-asn-sawln s-uggʷar f-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он еще с большим усилием говорил:хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили. \t imma ntta inna-yas s-jjhd: «wah̬h̬a rad-didk-mmtġ ur-rad-iniġ ur-k-ssinġ.» ġmkad ad-nnan kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для такого довольно сего наказания от многих, \t walaynni twuda-t lɛqubit lli-fllas-yut ma-iggutn gigun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию. \t walaynni kullu ma-tšttam ula kullu ma-tssam ula kullu ma-tskarm, illa fllawn a-srs-tmalam lmjd n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении; \t ġmkad a-ra-tg-tnkra n-willi mmutnin. tmmut ddat lli-iḍrn ġ-wakal, walaynni ur-ra-sar-tmmt ddat lli-ra-d-inkr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. \t walaynni ityara: «ur-jju-iẓri yan ula isfld yan ula iswangm lɛaql n-bnadm f-ma-ijjujad rbbi i-willi-ti-ttirinin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня. \t irar-as yasuɛ: «adjat-t, ašku yan iskrn kra l-lmɛjizt s-ism-inu ur-ra-yiẓḍar ġakudan a-gigi-irgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне. \t ašku h̬da ur-immut f-ssibt n-twuri l-lmasiḥ. ur-iġwi ġ-tudrt-ns ašku ira a-yyi-itɛawan ġ-maylli mi ur-tẓḍarm kunni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности. \t ifsi-awn rbbi zġ-iskraf n-ddnub aylliġ twrrim tgam ismgan n-rbbi ar-tskarm s-ma-t-irḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. \t s-yat-tɛyyalt iḍalb-tt-in yan-urgaz ism-ns yusf zġ-tasut n-ugllid dawd. ig ism n-tɛyyalt maryam."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, \t ġmklli inna f-imi l-lanbiya-ns imẓlayn ġayd izrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим. \t rad-utġ tarwa-ns s-lmut. ġakudan a-rad-ẓrn ayt-imnaggarn kullutn is-giġ wad issnn kullu mad-swingimn mddn ula ma-ttirin ġ-uwl-nsn. rad-rarġ i-kraygatt yan gigun f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и чтобы принести в жертву, по реченному в законеГосподнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. \t fkn ilmma tiġrsi i-rbbi ġmklli-s-inna ššrɛ: «sin imalliwn nġd sin itbirn mẓẓinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому незнает нас, что не познал Его. \t ẓrat matta ġunška-s-aġ-ira rbbi babatnnġ aylliġ-aġ-iga d-tarwa-ns. ašku ġmkan a-nga nkkʷni. mayad a-f-ur-tssin ddunit ma-nga, ašku ur-tssin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью. \t tkkism-d kra i-lɛafit ar-tn-ttfukkum. tḥnnum ġ-wiyyaḍ tiksaḍm zġ-mad-skarn, ar-ttkrhum ula timlsit nna-imsln s-irkan n-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его. \t walaynni illa ġ-gratun ma-ur-yuminn.» ašku yasuɛ issn zġ-isizwar manwi ur-srs-umnnin, yissan manwa ra-t-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись. \t imma ntni ur-ssinn ma-ira ad-asn-iml s-wawal-ad, iksaḍn ur-ẓḍarn a-t-fllas-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. \t srs a-s-ih̬lq kullu ma-illan. ur-illi kra ih̬lq-t rbbi abla ityawh̬laq srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. \t han immut liman ġ-ur-llin ifulkitn, ġmklli ttmtat ddat nna-ġ-ur-tlli rruḥ n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся. \t wanna-zgik-iḍalbn, fk-as. d-wanna-d-yuškan ad-as-trḍlt, a-ur-ti-trart bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение. \t tlla-tgmmi n-‹zafs› ġ-brra n-tmdint. yašk-id-unmġur n-willi tɛbadnin ilah-an, yawi-d izgarn s-imi n-tmdint, agʷln-asn taggʷatin n-ijddign. yiri nttan ula kullu wiyyaḍ a-n-srsn tiġrsiw ġ-lgddam n-barnaba d-bulus ar-tn-tɛbadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, -то Он скажет: почему же вы не поверили ему? \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же услышите о войнах и о военных слухах, неужасайтесь: ибо надлежит сему быть, - но это еще не конец. \t iġ-tsfldm f-imaġn ula lh̬barat n-imaġn ad-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. \t ula kunni illa fllawn a-srs-trḍum, tfrḥm didi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел же сказал: я Иудеянин, Тарсянин, гражданин небезызвестного Киликийского города; прошу тебя, позволь мне говорить к народу. \t yini-as bulus: «gu-yudaya ad-giġ zġ-ṭarsus ġ-tmazirt n-kilikiyya. ṭṭafġ taġamt n-ayt-tmdint-an, d-nttat urd tamdint imẓẓin a-tga. adj-iyi ad-sawlġ d-mddn-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это не то, чтобы кто видел Отца, кромеТого, Кто есть от Бога; Он видел Отца. \t ur-illi yan iẓran baba, abla nkki lli-igan zġ-rbbi a-t-iẓran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; \t llan darnnġ ssa n-aytmatn. yiwi-umzwaru tamġart immt bla tarwa, ifl tamġart-ns i-gʷmas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. \t lmalak lli-d-sri-isawln, illa dars yan-uɛmud n-uwrġ ma-s-a-issġal, yiri a-srs-issġl tamdint d-imawn-ns d-uġʷrab-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего. \t ġ-uwssan-an a-ilul musa, iga aḥšmi bahra išwan. rbban-t ayt-dars kraḍ-iyrn ġ-tgmmi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего? \t isawl yasuɛ yini-asn: «imma kunni, mah̬ aylliġ a-ttffuġm zġ-luṣit n-rbbi baš a-tskarm s-lɛada-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился. \t lliġ sfldn aytmatn ġ-ruma is-n-nuška, ffuġn-d ar ‹ssuq n-abbyus› ula aduwwar n-‹kraḍ lfnadq› baš ad-aġ-d-mnaggarn. lliġ-tn-iẓra bulus, iškr rbbi izɛm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них. \t ġ-uwssan-an rad-bahra-irin mddn ad-mmtn, walaynni ur-rad-iẓḍarn ad-mmtn. rad-bahra-ẓuẓḍn lmut, walaynni ur-ra-stt-afn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. \t wanna-ġ-illa rruḥ n-rbbi ar-itfham kullu ma-illan, imma ntta ur-ra-t-fhmn mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одни убеждались словами его, а другие не верили. \t iwrri kra gisn yumn awal-ns, imma wiyyaḍ agʷin ad-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай, \t yan-iyḍ isawl-d siditnnġ s-bulus ġ-twargit yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. zayd ar-tsawalt d-mddn a-ur-tfssat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее,что отвечать, \t walaynni nbḍat ġ-ih̬f-nnun ur-ta-d-iruḥ-uzmz-an a-ur-tswingimm ġ-mamnk a-s-rad-asn-trarm awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. \t ġir inkr-d zġ-waman s-iẓra ignwan rẓmn, igguz-d fllas rruḥ lqudus n-rbbi zund yan-utbir,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего. \t izayd ilmma yini-asn: «mayad a-f-awn-nniġ ‹ur-iẓḍar yan a-d-sri-yašk iġ-ur-as-d-ityawfka zġ-baba.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. \t lhwat zwar s-tgldit n-rbbi ula s-ma-t-irḍan s-awn-izuyd kullu tiġawsiwin-an yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие. \t issmaqql yasuɛ ġ-imḥḍarn-ns yini-asn: «imbarkin a-tgam a-willi ḥtajjanin, ašku kunni a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему , принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога, \t ġmkan a-s-rad-kullu-tgm ġmklli-d-iqqann ġwilli ganin win siditnnġ, ar-tskarm s-ma-t-irḍan, tili gigun ṣṣabt n-kullu ma-igan afulki, tzaydm tissanm rbbi ġmklli iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Дойдя до Мисии, предпринимали идти в Вифинию; но Дух не допустил их. \t lliġ lkmn tama n-misiyya irin ad-kšmn s-tmazirt n-bitiniyya, walaynni ur-tn-yudji rruḥ n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном: \t tsfldm f-ma-ijran ġ-kullu tamazirt n-yudaya, ibdu zġ-jalil tigira n-ma-itbrraḥ yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? \t lliġ-t-ẓran ifarisin, sqsan imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ištta-umslmd-nnun d-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет. \t ih̬ṣṣa-yaġ a-nswingim ġmkan, kullu wanna ginnġ imqqurn ġ-uġaras n-rbbi. walaynni iġ-darun kra n-iswingimn yaḍni, rad-awn-iml rbbi tiġawsiwin-an ġmklli gant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, \t ur-sul-ra-ng zund tarwa mẓẓinin, ar-tn-itawi-waḍu n-kraygatt almmud l-ljdid, ar-jllun s-lḥilat n-imġḍarn lli-stt-zzraynin f-mddn s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех. \t imma yan issnn a-iskr afulki ur-t-iskir, ddnub ad-as-iga ġayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им. \t yasuɛ yut-asn lmɛna-yad, imma ntni ur-ssinn ma-ira ad-asn-srs-iml."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове. \t ar-fllas-ssufusn, asin taġanimt-lli ar-t-in-srs-kkatn f-ih̬f."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. \t imma yasuɛ yumẓ-as ġ-ufus iġr-as yini: «wa-tafruh̬t, nkr-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имеющий Сына(Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. \t wanna imunn d-yus n-rbbi, tlla-yas tudrt. imma wanna ur-imunn d-yus n-rbbi, ur-rad-as-tili tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? \t wa-ilgmmaḍn, wa-tarwa n-ifaġrn, mamnk a-ra-tnjmm zġ-lhalak n-jhnnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. \t sawln imḥḍarn inin-as: «kra ar-ittini tgit yuḥanna amsddam. kra ar-ittini tgit nnabi iliyya. kra ar-ittini tgit irmiyya nġd kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, котораясо мною. \t walaynni rbbi iskr-iyi afulki ifk-iyi ad-gġ mad-giġ ġilad. urd bla lfaytt ad-iyi-iskr afulki, ašku wrriġ ar-th̬damġ uggʷar n-kullu wiyyaḍ, wah̬h̬a urd nkki a-t-iskarn walaynni lbaraka n-rbbi lli-dari-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего отошел я в страны Сирии иКиликии. \t ffuġġ ilmma ar-tmudduġ ġ-tmizar n-suriyya d-kilikiyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа,Спасителя нашего, \t lli-s-aġ-iɛmmr f-ufus n-unjjam-nnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там. \t ḍfurn-t mddn ggutnin ar-ġin-ijjujji imuḍan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? \t ntni lliġ ur-darsn ma-s-a-yas-traran, iṣamḥ-asn s-sin. manwa-s-tnnit ra-dars-iɛzzu-urgaz-an bahra?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. \t walaynni mddn-an n-ayt-rbbi, is-ur-ẓḍarn ad-fhmn maylli mi sfldn? musa ad-aġ-imlan is-t-fhmn, ašku f-imi-ns a-f-inna rbbi: «ra-kʷn-rarġ a-ttirim ma-illan ġ-dar iġribn. rad-awn-tt-ssṭiyyrġ s-willi mi ttinim ‹ur-ssinn yat.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вот, пришел человек, именем Иаир, который был начальником синагоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его войти к нему в дом, \t yašk-id yan-urgaz ism-ns yayrus, iga yan zġ-imġarn n-tgmmi n-tẓallit. iḍr-d ġ-dar iḍarn n-yasuɛ iḍalb-t bahra a-dids-imun s-tgmmi-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской ; \t kraṭṭ-twal a-yyi-tnt-ššušan ayt-rruman s-ukuray. yat-twal rjmn-iyi mddn s-iẓran. kraṭṭ-twal ad-iyi-trẓa tanawt ġ-umda, kġ iḍ d-wass ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь. \t iniġ: ‹wa-sidi, ma-tgit kiyi?› isawl-d siditnnġ yini-yyi: ‹nkki a-igan yasuɛ lli-tssrfufunt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу. \t uškiġ-d-nnit zġ-baba, kšmġ-d s-ddunit-ad. rad-daġ-ffuġġ ddunit wrriġ s-baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. \t irar-asn bilaṭus: «hatin darun imh̬zniyn. zaydat tḍufm kunni ġmknna tram.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: „я в страхе и трепете\". \t ula musa iksuḍ bahra zġ-kullu maylli-n-iẓra yini: «ar-sri-tkkat tawda.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я. \t iġ-n-yuška timutaws, awiyat-stt gis f-a-ur-iḥšm ġ-darun, ašku tawuri n-siditnnġ a-iskar ula ntta zund nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. \t walaynni ad-asn-nazn yat-tbrat nini-asn ad-tanfn i-irkan l-laṣnam ula lfsad, ula-da-šttan tifiyi n-ma-iqajjin ula idammn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания, \t yini-asn: «mnšk a-s-riġ ad-didun-ššġ imnsi-ad n-usurf ur-ta-mmutġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня. \t walaynni ar-ssɛdarn ntni kullutn. yini-as-umzwaru: ‹a-uddi, sġiġ yan-igr, iqqan-iyi-d ad-dduġ a-t-ẓrġ. ḍalbġ-ak ad-iyi-tṣamḥt.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне, \t ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun zund imzwura-nnun lli-gigi-rggmnin ġ-uwssan lli-ġ-a-yyi-tarmn ġ-lh̬la."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. \t zzriyat ussan-nnun mknna tram, walaynni a-ur-ttinim d-ih̬f-nnun: «ha-yaġ nẓḍar a-nskr mknna nra. nkrat a-nskr ma-yʷh̬šnn.» zzriyat ussan-nnun ġmklli-d-iqqann ih̬ddamn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире, \t baš a-tġusm bla gigun illa kra l-lɛib, tgm tarwa šwanin n-rbbi ġ-wammas n-tasut-ad yʷh̬šnn ijlan. ha-kunni zund itran ġ-ignwan a-s-a-tfawm ġ-wammas-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь. \t way-agllid agribbas, is-tumnt iwaliwn l-lanbiya? ssnġ is-tn-tumnt.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. \t ġmkad a-rad-awn-ig tamatart: ra-n-tafm yan-wazzan imuttl ġ-uḥzzam ittrs-n ġ-usds.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. \t imma wanna iškkan ġ-ma-ištta, illa fllas lḥukm ašku ur-a-iskar s-tnbaḍin l-liman-ns. wanna ur-iskarn s-liman, ddnub ad-as-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат, \t imma kunni, timbarkiyin ad-gant-walln-nnun ašku ar-ẓrrant. imbarkin ad-gan imzgan-nnun ašku ar-sflidn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою – ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, – \t imma lmasiḥ ifukka-yaġ zġ-lɛqubit lli-ra-iḍr f-willi ibnnun f-ššrɛ. iwrri iga ntta wad-f-tḍr lɛqubit, baš a-ur-fllannġ-tḍr nkkʷni. ašku ityara: «kullu wanna ityaggaln f-uggjdi, lɛqubit n-rbbi a-fllas-illan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. \t iskiws ar-ištta. tkšm-d dars yat-tmġart tusi-d yat-tbuqqalt n-uẓru tili gis tujjut iṣfan, iggut-bahra-watig-ns. tffi-tt-id f-ih̬f n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог. \t illa f-kud yan a-ig littihal d-tġawsa ifulkin ihiyyan, ula-da-išškšam yan ma-ihršn s-tisi-nsn. ašku rbbi ra-yut lḥukm f-wanna ifsadn ula wanna iznan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? \t imma ntni ggʷdn s-uggʷar ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-srs-isflid-waḍu ula amda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним. \t ikšm ġakudan s-tanawt. imma ġwalli-ġ-ttin-kkan ljnun iḍalb-t bahra a-t-yadj ad-dids-imun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему. \t yini-as yasuɛ: «ma-s-tnnit ‹iġ-tẓḍart›? yan yumnn, ur-illi kra mi ur-iẓḍar a-t-iskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иногоубили, а иного побили камнями. \t walaynni ih̬ʷmmaṣn ġwin ih̬ddamn-an, ssġuršn yan gisn, nġn yan, utn yan s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его. \t walaynni tyarant h̬tid baš a-tamnm is-iga yasuɛ yus n-rbbi ig lmasiḥ-ns, tili-awn tudrt s-ism-ns iġ-srs-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того , чтобы на нем явились дела Божии. \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «urd f-ssibt n-ddnub-ns nġd ddnub n-ayt-dars, walaynni ilul ġmkad baš a-gis-ibayyn ma-ra-iskr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным. \t imma ah̬ddam, illa fllas a-ikmml tawuri lli-as-ifl sidis."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин. \t ikšm wis sin yini-as: ‹aqarid-nnk a-sidi, rurġ-d srs smmus iqaridn yaḍni nnigas.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его, \t way-aytma, iġ-gigun-illa kra n-yan iffuġn zġ-lḥqq irar-t-id wayyaḍ s-uġaras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа. \t ssnġ maniġ tzdġt izd illiġ illa lɛrš n-šiṭan. tġwit-bdda ġ-ism-inu, ur-akkʷ-twrrit zġ-uġaras-inu. tamẓt gigi ula ġ-uwssan lli-ġ-nġan inigi-nu izgan antibas ġin ġ-izdġ šiṭan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. \t ašku yuḥanna a-f-ityara ġ-warra n-rbbi ‹hati rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur, ijjujad-ak aġaras-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам \t ssufsn ġ-uwdm-ns ar-t-kkatn. kra yut-t s-ibariqn"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. \t ha-yyi ar-kʷn-ttiriġ ġmklli-yyi-ittiri baba. zgayat-bdda ġ-tayri-nu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, \t swangmamd-d awal lli-s-awn-inna lliġ sul illa ġ-jalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо у тебя было пятьмужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; этосправедливо ты сказала. \t ašku tkkit-sttin ttahalt smmus irgazn. imma ġwalli-da-tllit ġ-uwssan-ad ur-km-itahil. lḥqq ayd-s-tnnit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их. \t lliġ sfldn ayt-lmḥkama i-mayad, nkrn-d gisn iriyn bahra, irin ad-nġn irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее – как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; \t lsnt f-idmarn-nsnt kra irwasn abannk n-uwzzal. ig ijjij n-ifrawn-nsnt zund ijjij l-lkrarṣ d-yissan ggutnin ar-kullu-tazzaln s-imiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо и сами обрезывающиеся не соблюдаютзакона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалитьсяв вашей плоти. \t imma ayt-tẓallit-an, ula ntni ur-a-skarn kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ, walaynni ar-gigun-ttirin a-tẓẓallm i-ddat baš ad-alġn ih̬f-nsn f-ma-ityawskarn i-ddat-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего. \t ar-sawalġ f-mad-ẓriġ ġ-dar baba, imma kunni ar-tskarm ma-mi-tsfldm zġ-babatun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. \t ur-illi yan ġ-inmġurn n-ddunit issn mayad. mrad is-ssnn mayad, ikun ur-akkʷ-rad-nġn bab l-lmjd f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа. \t imma algmmaḍ, nkrn-d gis iriyn ggutnin, ṭiyyr-as bahra f-tmġart. iddu a-itmmaġ d-tarwa yaḍni n-tmġart, a-tn-igan d-kullu willi skarnin s-luṣiyat n-rbbi ar-tamẓn ġ-tugga n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи. \t isawl-urgaz-lli yini-asn: «lɛjb aya. ur-tssinm manizġ-d-yuška, d-ntta irẓm alln-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Соломон же построил Ему дом. \t walaynni suliman ad-as-sul-ibnan tigmmi-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам, \t imma yahuda lli-izznzan yasuɛ, lliġ isfld is-fllas-ḥkamn s-lmut tʷgraẓ-t. yawi kraḍ id-mraw n-uqarid-lli n-nnuqrt, irar-tn i-inmġurn d-imġarn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И начал Петр говорить Ему: вот, мыоставили все и последовали за Тобою. \t inkr bṭrus yini-as: «ha-nkkʷni nfl-n kullu ma-darnnġ-illan, našk-id nmun didk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. \t walaynni iġ-a-kullu-ttinim s-mad-awn-in-imala rbbi, iġ-n-ikšm kra n-yan dar idrus liman nġd kra n-yan ur-issinn ma-illan, ra-issḥssu s-ddnub-ns yissan is-fllas-illa lḥukm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа. \t lliġ-d-igguz yasuɛ zġ-uwrir, ḍfurn-t mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых. \t tlla gisnt maryam ullt-magdala, d-maryam innas n-aytmatn yaɛqub d-yusf, tili ula innas n-tarwa n-zabdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова. \t lliġ lkmn tamdint ġlin s-uḥanu n-uflla lli-ġ-a-tgawarn. illa bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub d-andraws d-filibbus d-tuma d-bartulamaws d-matta d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-simɛan awaṭani d-yahuda yus n-yaɛqub."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос. \t kraygatt ddat teṭṭaf igzman ggutnin. ġmkad a-iga lmasiḥ ula ntta. wah̬h̬a yat-ddat ad-dars-illan, ggutn igzman-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо. \t ijru ġmkan kraṭṭ-twal, ityalal ilmma lizar s-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, \t yili ġin yan-urgaz ism-ns yusf, iga gu-rama ġ-tmazirt n-yudaya. ig argaz ifulkin, ar-bahra-ittiri a-irḍu rbbi, ar-itrju tagldit n-rbbi a-di-tašk. ig ntta yan zġ-imġarn l-lmḥkama, walaynni ur-irḍi s-ġaylli nnan f-yasuɛ ula ġaylli srs skrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть. \t iwrri-d yasuɛ ġakudan s-tgmmi. munn-d-daġ fllas mddn ggutnin aylliġ ur-akkʷ-ẓḍarn ad-ššn aġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее? \t wa-inafaln, rbbi lli-iskrn brra, is-urd nttan a-iskrn agʷns?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам. \t mayan a-yyi-itkkisn aylliġ ur-a-n-ttaškiġ s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон. \t ẓrġ ilmma aġʷẓn yaḍni iffuġ-d zġ-wakal. iṭṭaf sin-waskawn zund askawn n-ulqqaġ, ar-isawal zund algmmaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе. \t walaynni rad-d-aškin kra n-uwssan, hatni-nnit lkmn-d, lli-ġ-rad-ilin kra n-mddn ar-tɛbadn rbbi babatnnġ ġmklli ira, s-tḥkimt n-rruḥ lqudus ula lḥqq. zund ġwid a-ira babatnnġ a-ti-tɛbadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую; \t imma iliyya, ur-t-id-yuzn rbbi s-yat gisnt, walaynni yuzn-t s-dar yat-thjjalt tlla-n ġ-ṣarfa ġ-tmazirt n-ṣayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; \t walaynni gat zund tarwa bḥra lulnin, tirim a-tsum akkʷfay n-wawal iġusn, baš a-srs-timġurm tnjmm ajnjm ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его. \t lliġ sfldn iɛskrin i-mayad ittin zġ-gis, yiksaḍ-unmġur lliġ issn f-bulus is-dars lḥqq n-ayt-ruma d-nttan ikrs-t s-ssnasl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. \t nkrnt-tfrh̬in kullutnt, ssngaddant tiftilin i-lqnadl-nsnt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем \t lliġ-t-ifl lmalak iġr kurnilyus i-sin imqasan n-tgmmi-ns ula yan-uɛskri-ns lli-itɛbadn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первыхизбрал из нас меня , чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали; \t yigat-wawal aylliġ inkr bṭrus yini-asn: «way-aytma, tssnm ġ-uwssan zwarnin isti-yyi rbbi zġ-gigun baš ad-sfldn ibrraniyn f-imi-nu i-lh̬bar ifulkin amnn srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь иподнимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше. \t ġakud nna-tẓram tiġawsiwin-ad ar-jrrunt, nkrat tallm ih̬fawn-nnun, ašku takmur-d tasaɛt lli-ġ-ra-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, истребив семь народов в земле Ханаанской, разделил им в наследие землю их. \t ihlk ssa n-tglday ġ-tmazirt n-kanɛan, ifk-asn tamazirt-an a-stt-wrtn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо. \t inkr yan zġ-imḥḍarn yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ afasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "День же начал склоняться к вечеру. И, приступив кНему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте. \t lliġ idda-wass aškin-d dars imḥḍarn-ns s-sin d-mraw inin-as: «azn mddn ad-ddun s-iduran d-igran-ad akmurnin ad-afn mad-šttan ula maniġ a-nssan, ašku ur-illi yat ġ-lh̬la-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел. \t nẓra ġilad is-tssnt kullu ma-illan, tissant ula iswingimn n-mddn ur-ta-k-fllasn-sqsan. f-mayan a-f-numn is-di-tuškit zġ-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека. \t ġmklli ityaran: «ra-tgt anmġur idumn zund malkiṣadq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореемнаречется. \t iddu izdġ ġ-tmdint n-naṣira. ġmkad a-s-yuwfa maylli nnan lanbiya: «rad-as-ttinin i-lmasiḥ ‹gu-naṣira›.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою перешли они Чермное море, как по суше, – на что покусившись, Египтяне потонули. \t ula mddn-an, f-ssibt n-mad-umnn awal n-rbbi a-f-zrin zġ-wammas n-umda iẓggʷaġn zund iġ-zrin f-wakal. lliġ ran ayt-miṣr ad-skrn zund ntni, ssh̬sin-tn-kullu-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них. \t kullu mad-dari-illan, iga winnk. ula kullu mad-dark-illan, iga winu. imma ntni ar-gisn-itban lmjd-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры! \t iġ-a-isslsa rbbi tuga lli-itmġayn ġassad ġ-tagant ttyawgar-n azkka ġ-takat, is-ur-ra-kʷn-issls ula kunni s-uggʷar? is-ur-tuminm s-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. \t nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat. ar-n-fllawn-tsllamn kullu imnaggarn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем. \t lliġ iffuġ yahuda yini-asn yasuɛ: «ġilad a-ra-itmjjd yus n-bnadm, iban-d lmjd n-rbbi gigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда воины и тысяченачальник и служители Иудейские взяли Иисуса и связали Его, \t amẓn yasuɛ ġakudan, sutln-as iɛskrin d-umġar-nsn d-imh̬zniyn n-ayt-yudaya, krsn-t s-izikr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. \t ġassan a-d-imšaška hirudus d-bilaṭus wah̬h̬a-sttin-tkka taẓit i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего. \t «way-aytma zġ-tasut n-ibrahim d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, nkkʷni kullwaġ a-mi-d-yuzn rbbi awal f-mamnk a-rad-aġ-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, – и бывает для человека того последнее хуже первого. \t iddu ilmma yawi-d ssa l-ljnun yaḍni lli-t-yugʷrn ġ-lh̬ʷšant, kšmn kullutn zdġn ġ-urgaz-an ard iwrri isiggʷra-ns yʷh̬šn f-isizwar-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потом прибавил: „вот, иду исполнить волю Твою, Боже\". Отменяет первое, чтобы постановить второе. \t izayd ilmma lmasiḥ yini «ha-yyi uškiġ-d ad-skrġ ma-trit.» ġmkan a-s-issunf kullu tiġrsiw timzwura baš a-izzga tiġrsi yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному: \t walaynni rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» igrawl ġ-ukušam yini-as:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога; \t ẓrn-t mddn lli-llanin ġin ar-ifttu ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя, \t zriyat tudrt-nnun bla-da-ttḥubbum iqaridn, tqnɛum s-unšk nna-darun-illan. ašku inna rbbi: «ur-sar-k-in-flġ ula wrriġ-d fllak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими? \t is-kʷn-ur-iššḥššim ġayd tskarm? is-ur-gigun-illi yan iṭṭafn lɛaql yiẓḍar a-issnfaṣal aytmatn n-umnaggar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус, \t nkrn ilmma imḥḍarn s-yan d-mraw, ddun s-tmazirt n-jalil s-uwrir lli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. \t f-ssibt-nsn a-f-ẓẓliġ ih̬f-inu i-uġaras-nnk baš ad-ẓẓlin ula ntni ih̬fawn-nsn i-uġaras-nnk s-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие. \t izayd yasuɛ isawl s-mddn lli-as-sflidnin, yut-asn lmɛna-yad ašku yakmur s-tmdint n-urušalim. ġaln ntni izd ġ-uwssan-an a-ġ-ra-di-tban-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света, \t ula kunni tkkam-ttin tllam ġ-tillas, imma ġilad twrrim tkšmm s-tifawt n-siditnnġ. skarat ġmklli-d-iqqann ayt-tifawt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. \t ġ-uwssan-an yuḍn bahra yan-urgaz ism-ns liɛazr, izdġ ġ-bitɛanya lli-igan aduwwar n-maryam d-uwlltmas marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего(Единородного), Который родился от жены, подчинился закону, \t walaynni ġakud lliġ-d-iruḥ-uzmz, rbbi yuzn-d yus s-ddunit. ilul-d zġ-waḥlig n-yat-tmġart, iwrri yili ula ntta ġ-ddu ššrɛ,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих. \t lliġ izri mayan ssmaqqlġ-n ẓrġ mddn ggutnin bahra, ur-ra-yiẓḍar yan a-tn-iḥasb. gan ntni zġ-kullu timizar d-tqbilin d-tasutin d-lluġat n-ddunit. biddn ġ-lgddam l-lɛrš ula alqqaġ s-tmlsa tumlilin, asin talḍayin ġ-ufus-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть. \t is-ur-ra-išqu a-immt kra n-yan f-yan iskarn lḥqq? iẓḍar a-yili ma-ra-izɛm ard immt f-yan ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной. \t rad-as-yili ma-yugʷrn mayan f-miyya n-twal ġilad ġ-ddunit-ad, tigʷmma d-aytmatn d-taytmatin d-innatin d-tarwa d-igran ntni d-trfufnt, tili-as ġ-lih̬rt tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною. \t irar-as-d bṭrus: «uhu a-sidi. ur-sar-tsirdt iḍarn-inu.» imma yasuɛ inna-yas: «iġ-ur-k-sirdġ ur-dark gigi yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это? \t isnnd-n-umḥḍar-lli f-idmarn n-yasuɛ isqsa-t: «manwa a-sidi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого. \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня. \t irar-as yasuɛ: «adjat-t, ašku yan iskrn kra l-lmɛjizt s-ism-inu ur-ra-yiẓḍar ġakudan a-gigi-irgm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы. \t han twrrim ġilad ar-tskarm f-uwssan l-lɛid-nsn d-iyrn-nsn d-izmaz-nsn d-isggʷasn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Се, оставляется вам дом ваш пуст. Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне! \t han tigmmi n-rbbi ġ-wammas-nnun ra-th̬lu. rad-awn-iniġ, ur-ra-yyi-tẓrm-daġ ard tinim: ‹ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi.›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские! \t iɛmmr bṭrus s-rruḥ lqudus yini-asn: «wa-imġarn l-lmḥkama d-imġarn n-tmazirt,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, \t imma anuwwaš-an, ra-dars-tigat-tḥkimt n-šiṭan, ra-izzga tikrkas-ns s-lmɛjizat d-lquwwat d-tmitar tjhhdnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? \t is-ur-tssinm ddat-nnun is-tga tigmmi tamẓlayt, izdġ gis rruḥ lqudus lli-awn-ifka rbbi. ur-tgim win ih̬f-nnun,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим. \t hati lquwwa n-ddnub ar-di-ttawi lmut, imma lquwwa l-lḥnant n-rbbi ar-di-ttawi sslamt d-tudrt idumn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого; \t mddn-an ur-tt-gis-iwin aylliġ ġlin-waman tyawhlakn kullutn. ġmkan a-ra-ijru ġ-wass-an ġ-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз? \t yašk-id bṭrus isqsa-t: «wa-sidi, iġ-a-bahra-gigi-iskar gʷma kra yʷh̬šnn, mnnawt-twal a-yyi-d-iqqann ad-as-ṣamḥġ? izd ar ssa n-twal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, ra-kʷn-nḍalb a-ttuqqarm ġwilli skarnin tawuri n-rbbi ġ-gratun, ar-kʷn-tgabaln s-ism n-siditnnġ ar-kʷn-tnṣaḥn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего. \t irar-as yasuɛ: «is-sri-tumnt lliġ-ak-nniġ ‹ẓriġ-k-in ġ-ddu tazart›? ra-sul-tẓrt uggʷar n-mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес? \t ar-ttinin: «is-ur-igi ġwad yasuɛ yus n-yusf? nssn babas d-innas. mamnk a-ra-yiri a-ittini ‹gguzġ-d zġ-ignna›?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог. \t ašku ar-n-itrju ġ-tmdint yaḍni, a-stt-igan d-talli iskr rbbi ibnu-tt f-llsas idumn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб. \t ġakud lliġ skrn ntni kullu maylli fllas ityaran zġ-isizwar, zzugzn-t zġ-uggjdi, srsn-t-in ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих. \t yuf-as iġ-as-ityaggal-uẓru n-uzrg ġ-umggrḍ-ns ityawgar-n ġ-umda, ula issḍr yan zġ-imẓẓiyn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его? \t sfldat ay-aytma ɛzzanin. is-ur-tssinm mayad? rbbi isti ġwilli dar ma-idrusn ġ-ddunit ad-darsn-yigat liman, kšmn s-lwrt n-tgldit lli-f-inna ra-t-ifk i-willi ranin rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им: \t munn-d mddn ggutnin f-yasuɛ ġ-uġaras, igrawl gisn yini-asn:"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады. \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ ibbi s-tsga yaḍni n-umda n-jalil, ar-as-ttinin amda n-ṭabariyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих; \t ssh̬sin lɛafit issdiddin, njmn zġ-taẓẓit inqqan, wrrin dusn ġ-ḍḍɛf-nsn, tjhhdn ġ-imiġ, nrun iɛskrin n-ibrraniyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам \t imma ġwilli umnnin, ntni a-ra-yamẓ kullu mayad. ntni a-mi-ra-issafu rbbi awal-ns, baš a-yakka lbaraka-ns i-kullu winna ganin tarwa n-ibrahim, urd ġir i-willi skarnin s-ššrɛ, walaynni ra-stt-yakka i-willi umnnin ġmklli yumn ibrahim. ašku ibrahim iwrri iga babatnnġ kullwaġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они, придя к Иисусу , сказали: Иоанн Крестительпослал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам? \t aškin-d s-dar yasuɛ inin-as: «yuzn-aġ-d yuḥanna amsddam inna-yak ‹izd kiyi a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?›»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у васнами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был „да\" и „нет\"; но в Нем было „да\", – \t ašku yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi lli-f-a-darun-ntbrraḥ nkki d-silwanus d-timutaws, ur-gis-illi «iyah uhu» walaynni «iyah» a-bdda-iga."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилияего имения. \t izayd yini-asn: «rarat lɛaql a-ur-ttirim kra iggutn i-ih̬f-nnun, ašku tudrt n-bnadm ur-tlli s-tuggt n-wayda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою. \t tṣbrm didi ašku ar-kʷn-ttiriġ s-tayri n-rbbi, fkġ-kʷn i-lmasiḥ zund yat-tslit lli-ġ-ur-illi kra l-lɛib, baš a-ur-tilim i-kra n-yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почему же так поступаю ? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать, \t mah̬ aylliġ-awn-sawlġ ġmkad? is-ur-dari-tɛzzam? rbbi a-issnn mamnk a-dari-tɛzzam bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не совершил там многих чудес по неверию их. \t ur-ġin-iskir kra l-lmɛjizat ggutnin, ašku ur-rin ad-srs-amnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, – да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины. \t inin i-ngratsn: «a-t-ur-nbbi. a-d-fllas-ngr asġar, nẓr manwa ra-t-yawi.» ġmkad a-s-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-rbbi inna «bḍan timlsa-nu i-ngratsn, grn-d asġar f-uqššab-inu.» ġmkan ad-skrn iɛskrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь. \t sfldġ ilmma i-yan-wawal itjhhdn isawl ġ-ignna yini: «ġilad ad-aġ-ijjnjm rbbi-nnġ, tban-d-tḥkimt-ns itjhhdn, tašk-id-tgldit-ns, yamẓ lmasiḥ-ns lḥukm. ašku ġwalli itaštkkan s-aytmatnnġ ġ-lgddam n-rbbi-nnġ ġ-iyḍ ula azal, hati ityawlwaḥ s-iyzdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. \t yawi dids bṭrus d-sin tarwa n-zabdi. iġuwḍ yasuɛ ġ-tasaɛt-an, mmaġn iswingimn bahra ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его; \t yini-as-umslmd n-ššrɛ: «ifulki ay-amslmd. s-lḥqq a-s-tnnit rbbi iga waḥdut, ur-illi abla ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подняв ее, стали употреблять пособия иобвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились. \t alln-tt-id s-iggi n-wanaw, sslullin ilmma izakarn i-wallaġ n-wanaw baš a-t-ssdusn. ksuḍn a-yut iwrar n-umlal lli-llanin ġ-ddu-waman ġ-tama n-sirtis. adrn i-lqluɛ, adjn anaw a-t-idḥay-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели придти. \t yazn ih̬ddamn-ns ad-d-ġrn i-willi tyawɛraḍnin, imma ntni ur-rin ad-d-aškin s-tmġra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными. \t han ra-d-iwrri sidis ġ-yan-wass lli-f-ur-iskir ula yat tasaɛt lli-ur-iġal. ġakudan ra-t-ibri sidis ig-t-in d-inuwwašn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я. \t isawl bṭrus yini-as: «wah̬h̬a-k-kullu-fln ur-sar-k-filġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. \t imma kiyi, mah̬ aylliġ a-ttḥkamt f-gʷmak? mah̬ aylliġ a-ttḥgart gʷmak? ġ-lgddam n-rbbi a-ġ-ra-nbidd kullwaġ. nttan a-ra-fllannġ-iḥkam,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. \t ašku kud yan ar-iswingim ġ-ma-igan wins, urd ma-igan win yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. \t nkrn ilmma wiyyaḍ zġ-ayt-yudaya inin: «s-ṣṣaḥt ġmkan a-illan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. \t ur-ra-yiẓḍar yan a-yini ‹hatti› nġd ‹hattin› ašku tagldit n-rbbi, ammas-nnun a-ġ-tlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит. \t inɛt-as-d simɛan bṭrus a-isqsa yasuɛ manwa-f-isawl."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов, \t imma ġwilli-awn-ittinin a-tẓẓallm i-ddat, ran ntni ad-rḍun mddn s-ma-igan win ddat, baš a-ur-rfufnn f-ssibt n-uggjdi l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего. \t isawl yasuɛ yini-asn: «adjat-stt ad-as-yili mayad ar ass n-tmḍlt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские \t walaynni lliġ isfld yusf is-iwrri arh̬ilaws iġli s-tgldit n-babas hirudus ġ-tsgiw n-yudaya, yiksaḍ ur-iẓḍar a-iddu s-ġin. iml-as rbbi ġ-twargit is-t-id-iqqan a-izri s-tsgiw n-jalil,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо гнев человека не творит правды Божией. \t ašku yan itqlaqaln ur-ra-yiẓḍar a-iskar afulki lli-itrḍun rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. \t tili dars tam id-mraw d-kkuẓ (84) n-usggʷas. ur-a-ttffuġ tigmmi n-rbbi, ar-gis-ttɛbad rbbi ar-ttaẓum ar-ti-ttḍalab ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо мы ходим верою, а не видением, – \t imma nkkʷni ar-tt-ntawi ġ-maylli-s-numn, urd ġ-maylli nẓrra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых, \t zġ-bulus igan arqqas s-trqqast lli-ur-igin tin bnadm ula ẓlin-iyi srs mddn, walaynni iẓli-yyi srs yasuɛ lmasiḥ d-rbbi babatnnġ lli-t-id-issnkrn zġ-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их. \t awin-d taġiyyult d-usnus, grn-in fllasn islhamn-nsn, ini fllasn yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему, \t swangm-d yasuɛ lmasiḥ. iga zġ-tasut n-ugllid dawd, inkr-d zġ-lmut, ġmklli ittini lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Иисус повелел нечистому духу выйти из сего человека, потому что он долгое время мучил его, так что его связывали цепями и узами, сберегая его; но он разрывал узы и был гоним бесом впустыни. \t ašku yasuɛ yumr ljnn a-zgis-iffuġ. argaz-an, mnnawt-twal a-t-yumẓ ljnn. ar-ti-tgabaln mddn ar-t-kkrfn zġ-ifassn ula iḍarn s-ssnasl ula lgyud, walaynni ar-itbbi ssnasl, ar-t-idḥay ljnn s-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое. \t «ha-yyi ssbayynġ-d mamnk a-tgit i-willi-yyi-tfkit zġ-ddunit-ad. winnk ad-gan, d-nkki a-mi-tn-tfkit. zgan sul ġ-wawal-nnk,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона. \t han ah̬iyyam n-muluh̬ a-tusim, d-itri n-ilah rafan. ar-ttɛbadm laṣnam lli-tskrm. f-ġayan a-f-ra-kʷn-ssittiġ s-tuggugt n-babil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. \t lliġ lkmn tigmmi n-umġar yaf-n mddn ar-ttidun ar-di-ttaškin ar-allan ar-ssġuyyun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно. \t lliġ-t-nḍalb a-n-darun-yašk, ifrḥ ntta bahra, iskr f-a-n-darun-yašk s-lh̬aṭr-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться. \t ula yan iskrn šala n-tizzla, ur-rad-as-yili ttaj n-umzwaru abla iġ-iskr s-limur n-tizzla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого. \t «nufa-n lḥbs iqqn, rglnt-tflwin-ns, biddn ingabaln kullutn ġ-tama n-imawn, walaynni lliġ-tn-nrẓm ur-n-nufi yan ġ-ugʷns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить. \t maylli mi zgigi tsflidt ġ-gr inagan ggutnin, akka-t ġ-gr ifassn n-mddn zganin ẓḍarn ad-sslmadn wiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Господь сказал мне: „довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи\". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова. \t walaynni inna-yyi: «ur-k-ih̬ṣṣa abla lḥnant-inu. ašku yan iḍɛfn a-ġ-ra-tili-tḥkimt-inu itjhhdn s-uggʷar.» frḥġ ġilad ad-sawalġ f-kullu ma-gigi-iḍɛfn, baš ad-ɛmmrġ s-tḥkimt itjhhdn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: \t zġ-bulus d-timutaws, ih̬ddamn l-lmasiḥ yasuɛ, i-kullu imẓlayn l-lmasiḥ yasuɛ ġ-tmdint n-filibbi ula ingabaln d-imɛawann-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. \t walaynni ur-tn-nrin, ur-ẓḍarn ad-qaman ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место. \t awin-d yasuɛ s-udġar lli-mi-ttinin ‹gulguta›. tga lmɛna-ns ‹adġar n-tʷh̬šašt n-ih̬f.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Почему и первый завет был утвержден не без крови. \t mayan a-f-d-iqqan ula lɛhd n-rbbi amzwaru a-izga s-idammn l-lmut."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они говорили вам, что в последнее время появятсяругатели, поступающие по своим нечестивым похотям. \t nnan-awn: «ġ-uwssan ggʷranin a-rad-d-aškin kra n-iṭnnaẓn. rad-skarn s-lh̬ʷšant lli-ittiri ih̬f-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, \t f-mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-n-tgm tiqqi a-tzaydm f-liman-nnun a-bahra-tfulkim, tzaydm f-ufulki a-bahra-tissanm rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. \t mrad is-iyi-tssnm, ikun tssnm ula baba. zġ-ġilad tssnm-t tẓrm-t.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же он прожил все, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться; \t ur-sul-dars-iqama yat. iwrri yili-uġni išqan ġ-tmazirt-an, ilkm bahra f-ma-ištta."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны. \t yut wis smmus lmalayka nnffar-ns, s-ẓriġ yan-itri iḍr zġ-ignwan s-wakal. ttfk-as yat-tsarut i-itri-an, igan tin-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба. \t isġ-d yusf lkttan išwan, izzugz-d ddat n-yasuɛ zġ-uggjdi issmuttl-tt, isrs-tt-in ġ-yan-umḍḍal, iga ifri ityawġza ġ-ujarif. issknuki-d yan-ifir iqqn srs imi n-umḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас. \t nfrḥ ġilad ašku imla-yaġ-uwl-nnġ izd s-ufulki n-rbbi a-s-a-nskar d-kullu mddn s-nniyt iṣfan. ula kunni, ġmkan a-didun-nskr, urd ġir s-lɛaql n-bnadm walaynni s-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: \t ikšm yasuɛ s-tmdint n-kafrnaḥum. yašk-id dars yal-lqbṭan n-iɛskrin n-rruman, iḍalb-t bahra"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него. \t izayd yasuɛ ikšm s-tmdint n-ariḥa, iftu ġ-wammas-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим. \t iffuġ bulus d-usmun-ns zġ-bafus, ssudun ġ-umda s-tmdint n-barga ġ-tmazirt n-bamfiliyya. ibḍu didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus, iwrri s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками; \t imma nkki škrġ-t i-rbbi, ar-sawalġ s-iwaliwn iġribn uggʷar-nnun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, ахудое дерево приносит и плоды худые. \t tasġart ifulkin ar-tskar lġllt ifulkin. tasġart yʷh̬šnn ar-tskar lġllt yʷh̬šnn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, \t ifrḥ-uwl-inu, ar-t-italġ ils-inu. wah̬h̬a tḍɛf ddat-inu, giġ-n rrja-nu ġ-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. \t ġmkad a-s-illa f-urgaz a-itḥnnu ġ-tmġart-ns zund ddat-ns. ašku yan itḥnnun ġ-tmġart-ns, hati ih̬f-ns a-ġ-a-itḥnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились; \t ddunt ntnti, s-d-iruḥ-usli. nkrnt h̬tilli ujadnin munnt dids s-tmġra. iqqn-d imi n-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавилменя Господь. \t tissant mnšk ad-trfufunġ ar-bahra-kkatġ tammara. tsfldt f-mad-iyi-ijran ġ-tmdinin n-anṭakiyya d-iquniyya d-listra. tsfldt f-trfufnt iggutn lli-flla-izrin. walaynni kullu ġayan, ifukka-yyi siditnnġ zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц. \t a-ur-tiksaḍm, ašku tɛzzam dars uggʷar n-waÿÿawÿn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо множество народа следовало и кричало: смерть ему! \t ẓẓun gis mddn kullutn ar-ssġuyyun ar-ttinin: «nġat-t, nġat-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа. \t iẓli-aġ baš a-d-ginnġ-iban lmjd-ns, nkkʷni lli-izwarn is-n-nga rrja-nnġ ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каков перстный, таковы и перстные; и каков небесный, таковы и небесные. \t zund win-wakal ad-gan ayt-wakal, walaynni zund win-ignna ad-gan ayt-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского. \t walaynni kra gisn ar-ittini: «nttan s-tḥkimt n-bɛl-zabul agllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк \t nkrn iɛskrin l-lḥakm awin yasuɛ s-ṭuẓẓunt l-lqṣr, ssmunn-d kullu lɛskr lli-illan ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы яцарствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною. \t imma inuwwašn-an-inu lli-ur-rinin ad-gġ agllid-nsn, awiyat-tn-d tnġm-tn ġ-lgddam-inu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую. \t isawl yasuɛ yini-as: «mrad is-tssnt tawafka n-rbbi ula ma-iga ġwad-am-innan ‹fk-iyi ad-suġ,› ikun tḍalbt-iyi fkġ-am aman n-tudrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, призванным, которые освящены Богом Отцем и сохранены Иисусом Христом: \t zġ-uh̬ddam n-yasuɛ lmasiḥ, yahuda gʷmas n-yaɛqub. i-willi-f-iḥnna rbbi babatnnġ iġr-asn-d, ar-tn-issntal yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? \t mah̬ aylliġ ur-n-tgit aqarid-inu ġ-lbank, akud nna-d-wrriġ amẓġ-t-id ntta d-ma-d-irur ikka nnigas?›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. \t ġakud lliġ didun nlla nenna-yawn «wanna ur-irin a-ih̬dm, ih̬ṣṣa-t a-ur-išš.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И весь народ, слушавший Его , и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; \t lliġ sfldn mddn-an ggutnin d-id-bu-nkkas i-mayad, inin i-ngratsn: «rbbi ar-bdda-iskar afulki.» ašku f-ufus n-yuḥanna a-f-ddmn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. \t ašku issbayyn wan ġwad is-iffuġ aġaras n-rbbi s-ddnub-ns, izzugz lḥukm f-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал,тех и прославил. \t imma ġwilli iẓli, iġra-yasn-d. d-willi mi-d-iġra, ifka-yasn sslamt ġ-gras didsn. d-willi mi ifka sslamt, išškšm-tn s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие. \t «imma kunni kullukn lli-dar-tlulliġ ar-awn-tbrraḥġ f-tgldit n-rbbi, ssnġ is-ur-sar-ra-tẓrm udm-inu."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. \t isawl-daġ sidi rbbi yini-as: ‹kkis turẓiyin-nnk. han ġin ġ-tbiddt iga akal ityawẓlayn i-rbbi-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин. \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn ssa n-tryalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов, \t ntni, f-ssibt n-mad-umnn awal n-rbbi a-f-nran tiglday, zzgan lḥqq, amẓn ma-f-asn-inna rbbi, qqnn imawn n-izmawn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе. \t walaynni ġmkan a-iga wanna yumnn ur-a-iskar afulki. hati immut liman-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; \t ġakud nna-ttẓallam a-ur-tssigatm iwaliwn h̬wanin ġmklli skarn ġwilli tẓallanin i-ilahat yaḍni, ġaln izd s-tuggt n-iwaliwn a-s-rad-asn-sfldn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я иной голос с неба, говорящий: выйди от нее, народ Мой, чтобы не участвовать вам в грехах ее и не подвергнуться язвам ее; \t sfldġ ilmma i-wawal yaḍni zġ-ignna inna: «wa-mddn-inu, ffuġad-d zġ-dars, a-ur-dids-tmunm ġ-ddnub-ns baš a-ur-dids-tkšmm ġ-tguḍiwin-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn. iġ-iskr ġmkan rad-stġn-waman l-ljdid ilmawn iqdimn ffin-waman ġ-wakal h̬srn ilmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? \t imma ntni ur-akkʷ-zɛmn a-t-amnn ašku iḍr-asn lɛjb s-lfrḥ iggutn. yini-asn yasuɛ: «is-darun kra n-umššu?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им: \t imun yasuɛ d-uġaras n-tmdint n-urušalim. yawi sin d-mraw n-umḥḍar-ns waḥdutn, isawl srsn ġ-uġaras yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава. \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, a-kʷn-ur-tigʷraẓ f-urfufn-ad ġ-a-zrayġ f-ssibt-nnun, ašku ar-t-zzrayġ baš ad-awn-ig lh̬ir kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому! \t lliġ a-tmnadn aggu l-lɛafit lli-s-a-tjddr ar-ssġuyyun ar-ttinin: ‹is-jju-tlla kra n-tmdint zund tamdint-ad imqqurn?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, гдепретворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен. \t iwrri yasuɛ s-tmdint n-qana ġ-jalil ġ-illiġ irur aman ad-gn aman n-waḍil iktin. illa ġin yan-unmġur n-tmazirt, yuḍn-as yus ġ-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию, \t iskr zġ-tarwa n-yan-urgaz kullu tasutin n-bnadm ad-zdġn ġ-tmizar n-ddunit kullutt. iḥudda-yasn isggʷasn n-tudrt, igli-asn iwtta n-imzdġn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "подвизайтесь войти сквозь тесные врата, ибо, сказываю вам, многие поищут войти, и не возмогут. \t «gat-n tiqqi-nnun a-tkšmm ġ-imi inukman. ašku rad-awn-iniġ, iggut ma-ra-isiggil a-n-kšmn walaynni ur-rad-iẓḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шел, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание. \t sqsat anmġur n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt, rad-awn-inin izd ṣṣaḥt ayad. ašku umẓġ ġ-darsn tibratin i-imddukkʷal-nsn ġ-dimašq, baš ad-amẓġ wanna ġin illan zġ-ayt-uġaras-ad, krsġ-tn s-ssnasl awiġ-tn-d s-urušalim a-fllasn-nut lḥukm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то оставил Иудею и пошел опять в Галилею. \t walaynni lliġ isfld yasuɛ f-mayd ttinin iffuġ tamazirt n-yudaya yamẓ aġaras n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете. \t iġ-awn-d-ifsi yus, s-lḥqq ur-sul-ra-tilim ġ-iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, – не говорю „вы\", – похвалившись с такою уверенностью. \t walaynni iġ-n-darun-uškiġ nkki, munn-in didi kra n-ayt-makiduniyya afn-kʷn-in ur-tujadm, rad-bahra-ḥšmġ f-wawal-inu, ra-tḥšmm ula kunni iġ-tggʷra-tġawsa-yad s-ġmkan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. \t yašk-id yasuɛ s-tmdint n-naṣira, ġ-illiġ-ttin-ikka ġ-mẓẓiy-ns. ikšm s-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu ġmklli bdda iskar. inkr a-iġr f-mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. \t ašku s-ddunit a-s-ra-d-yašk ġwalli igan tifawt l-lḥqq lli-ittisfiwn f-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же пошел на гору Елеонскую. \t imma yasuɛ idda s-uwrir n-zzitun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять. \t «wa-ifarisin, taguḍi a-rad-awn-yili. ar-takkam i-rbbi yat zġ-kraygatt mrawt l-liqamt d-uzukkʷni d-kullu isafarn yaḍni, walaynni ar-tettum lḥqq ula lḥnant n-rbbi. ha-tiġawsiwin-ad a-fllawn-illan a-srsnti-tskarm bla tflm tiyyaḍ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать. \t issn ma-ra-iskr walaynni isqsa filibbus ġmkad baš a-t-yarm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали. \t taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ, ašku tkkism i-mddn tasarut n-twassna. ur-di-tkšimm kunni, ula tudjam ġwilli ranin ad-d-kšmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. \t sfldn ilmma i-yat tijjijt tuška-d zġ-ignwan tɛmmr tigmmi lli-ġ-gawrn zund aḍu itjhhdn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся. \t zrint kraṭṭ tasaɛin s-di-tkšm-tmġart-ns, ur-tssin ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю. \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. rarat-iyi-d iniġ-awn ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. \t «a-ur-takkam i-iḍan ma-igan win rbbi, a-ur-nkrn akʷin-d fllawn. a-ur-ttluḥm ljuhr-nnun ġ-lgddam n-walfan, a-ur-t-aḍḍrn s-iḍarn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением. \t lliġ kmmln taẓallit-ad, tmmass-tgmmi lli-ġ-llan, ɛmmrn kullutn s-rruḥ lqudus ar-sawaln s-zzɛamt s-wawal n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. \t ẓrġ tamdint tamẓlayt, a-stt-igan d-urušalim l-ljdid, tgguz-d zġ-ignna zġ-dar rbbi. tfulki bahra zund yat-tslit ilsan timlsit n-tmġra, tujad a-tmnaggar asli-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его. \t gabln imawn n-tmdint ġ-iyḍ ula azal baš a-t-hlkn. imma šawl isfld i-ġaylli fllas nuwwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. \t illa fllawn a-ttḥnnum ar-ttfulkim ar-ttṣamaḥm i-ngratun ġmklli-awn-iṣamḥ rbbi f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем. \t ntni ur-tn-akkʷ-tʷgraẓ f-iskkirn-nsn, ar-nqqan ar-skarn ssiḥr ar-tfsadn ar-takʷrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. \t tffuġ-tbrraḥt s-ism-ns zġ-urušalim ard tlkm kullu timizar n-ddunit, sfldn kullu mddn f-mamnk a-s-ẓḍarn ad-fln ddnub-nsn iṣamḥ-asn rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном, \t f-mayan a-f-a-bdda-ntẓalla ar-ntḍalab rbbi f-ssibt-nnun, zġ-wass lli-ġ-fllawn-nsfld sul s-ġassad. ar-t-ntḍalab ad-awn-issbayyn kullu ma-gigun-ittiri s-twassna ula taḥkimt lli-rad-awn-imala rruḥ lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам. \t imma ġakud nna-d-yuška rruḥ l-lḥqq, rad-awn-iml lḥqq kullut. ur-ra-isawal zġ-ih̬f-ns, walaynni rad-awn-isawal f-maylli mi isflid iml-awn ma-ra-yili ġ-mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и прославляли за меня Бога. \t ar-bahra-talġn rbbi f-ssibt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. \t ur-udjiġ kra n-tmġart a-tsslmad ula-da-ttḥkam ġ-irgazn. iqqan-tnd-d ad-fssant."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете. \t zaydat ar-tzzɛamm ar-ttmɛawanm i-ngratun ġmklli tmyarm a-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишьБога? \t ar-ttinit f-ih̬f-nnk is-tuft mddn yaḍni ašku tssnt ššrɛ n-rbbi, walaynni is-urd kiyi a-itknadn rbbi tffuġt zġ-ššrɛ-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но этот народ невежда в законе, проклят он. \t imma mddn-an yaḍni lli-ur-ssinnin ššrɛ, tagat a-tn-yutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех; \t walaynni ġ-wass lli-ġ-iffuġ luṭ tamdint n-sadum tḍr-d lɛafit d-lkbrit zġ-ignwan tyawhlakn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою . \t ġakudan inkr-d-waḍu itjhhdn, attuynt taḍangiwin ar-kkatnt tanawt aylliġ a-ttɛmmar s-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя? \t dln-as alln-ns s-yan-ušddad ar-as-ttinin: «wa-nnabi, ml-aġ manwa-k-yutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; \t sqsan-t: «ini-aġ, izd kiyin a-igan lmasiḥ n-rbbi?» isawl yasuɛ yini-asn: «iġ-awn-t-nniġ, ur-ra-yyi-tamnm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. \t sfldġ i-yan-wawal itjhhdn isawl-d zġ-dar lɛrš yini: «hati ġ-gr bnadm a-ġ-ra-tili-tzdġt n-rbbi, izdġ ġilad ġ-wammas-nsn, gn ayt-dars. rbbi rad-didsn-yili, ig rbbi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру. \t ašku ur-illi abla nttan. ra-iskr sslamt ġ-gras d-ayt-yudaya f-ssibt n-mad-umnn, iskr sslamt ġ-gras d-ayt-tmizar yaḍni f-ssibt n-mad-umnn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог. \t iban kullu ma-intln ġ-uwl-ns. ra-iḍr s-wakal yalġ rbbi yini «s-ṣṣaḥt illa rbbi ġ-wammas-nnun.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых. \t lliġ-d-yusi arra, ḍrnt-n kkuẓṭ lmh̬luqat ula sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar ġ-lgddam n-ulqqaġ. kraygatt yan yusi lutar, asin ula taṭṭasin n-uwrġ ɛmmrnin s-lbh̬ur lli-igan tiẓulla n-imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Миновав же Мисию, сошли они в Троаду. \t zrin ġakudan f-misiyya, ddun s-lmrsa n-truwwas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу. \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ġ-dar bnadm ur-iẓḍar a-yili walaynni ġ-dar rbbi. ašku ur-illi kra mi ur-iẓḍar rbbi a-t-iskr.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепыхи кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! \t iftu yasuɛ zġ-ġin, ḍfurn-t sin ibukaḍn ar-tġuwwatn ar-ttinin: «ḥnnu ginnġ a-yus n-dawd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставиливажнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежалоделать, и того не оставлять. \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-takkam i-rbbi yat zġ-kraygatt mrawt l-liqamt d-lbsbas d-lkmmun, walaynni ar-tettum tinbaḍin timzwura n-ššrɛ zund lḥqq ula laman ula lḥnant. ha-tiġawsiwin-ad a-fllawn-illan a-srsnti-tskarm, bla tflm tiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат отвечал: что я написал, то написал. \t irar-asn bilaṭus: «mad-uriġ, uriġ-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады. \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ ibbi s-tsga yaḍni n-umda n-jalil, ar-as-ttinin amda n-ṭabariyya."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Жрец же идола Зевса, находившегося перед их городом, приведя к воротам волов и принеся венки, хотел вместе с народом совершить жертвоприношение. \t tlla-tgmmi n-‹zafs› ġ-brra n-tmdint. yašk-id-unmġur n-willi tɛbadnin ilah-an, yawi-d izgarn s-imi n-tmdint, agʷln-asn taggʷatin n-ijddign. yiri nttan ula kullu wiyyaḍ a-n-srsn tiġrsiw ġ-lgddam n-barnaba d-bulus ar-tn-tɛbadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, черезокропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, \t nssn wanna iskrn kra iḥrmn, ar-ti-truššn inmġurn n-ayt-yudaya s-idammn n-waġaḍn nġd win imugayn nġd s-iġd n-tgizt ityawjdarn, baš a-tġus ddat-nsn zġ-lḥram."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: \t lliġ iskiws yasuɛ ġ-uwrir n-zzitun ġ-umnid n-tgmmi n-rbbi, isqsa-t bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna d-andraws ntni waḥdutn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его,приведите; \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. kšmat srs, ra-n-tafm yan-usnus iqqnn ur-jju-fllas-ini yan. fsiyat-as tawim-t-id s-ġid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. \t uškiġ-d ad-bḍuġ afruh̬ d-babas, bḍuġ tafruh̬t d-innas, bḍuġ tamġart d-tḍggʷalt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Онпридет. \t imma ġilad ġakud nna-ġ-a-tšttam zġ-tngult-ad ar-tssam zġ-lkas-ad, ar-takkam tugga f-lmut n-siditnnġ ard-d-iwrri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его. \t nkrn mddn ġakudan a-t-ġwin, walaynni ur-iẓḍar yan a-n-srs-ig afus ašku ur-ta-di-tlkim tasaɛt-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я в них, и Ты во Мне; да будутсовершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня. \t nkki didsn ula kiyi didi. riġ ad-munn kullu s-tamunt ikmmln, baš ad-issann ayt-ddunit-ad izd kiyi a-yyi-d-yuznn, issann is-a-tn-ttirit ġmklli-yyi-ttirit nkki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: \t inin-as: «ġ-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, ašku ġmkad a-ityaran f-ufus n-nnabi inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, \t nttan ad-awn-ifkan a-tgm win lmasiḥ. ifk-aġ taḥkimt l-lmasiḥ, ifk-aġ afulki l-lmasiḥ, iẓli-aġ s-uẓlay l-lmasiḥ, ifukku-aġ f-uwdm l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. \t ula ibrahim, ityara fllas: «yumn rbbi, mayan a-f-t-iga rbbi d-wad f-irḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(19:40) Сказав это, он распустил собрание. \t lliġ inna mayad, issmsr-tn s-tgʷmma-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых. \t iġ-iga ġmkan is-ur-ra-yaf a-nini: «nkrat a-nskar lh̬ʷšant baš a-iban-ufulki n-rbbi s-uggʷar»? llan-nnit kra n-mddn ar-ginnġ-rggmn, ġaln izd ġmkan a-s-a-nttini. imma ntni ra-fllasn-ittut lḥukm lli-asn-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву. \t inkr ilmma yawi aḥšmi d-innas s-tmazirt n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat awin-d i-yasuɛ mddn ggutnin lli-ġ-llan ljnun. ar-zgisn-issufuġ ljnun s-yan-wawal, ijjujji kullu willi uḍnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью. \t han ayda-nnun imda, d-ibrdan-nnun tšša-tn-twukka."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня? \t imma yasuɛ issn is-ran a-t-sqsan, yini-asn: «izd awal-ad a-kʷn-issiḥln lliġ-awn-nniġ ‹ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские. \t nbbi amda ġ-tama n-kilikiyya d-bamfiliyya aylliġ nlkm lmrsa n-mira ġ-tmazirt n-likiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел. \t imma yasuɛ irur-asn: «a-nddu s-iduran-an yaḍni a-n-tbrraḥġ ġin-daġ, ašku mayad a-f-d-uškiġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но каждому дается проявление Духа на пользу. \t ar-yakka i-kud yan taḥkimt n-rruḥ lqudus a-srs-itɛawan wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом. \t ġakudan ẓran nnabi iliyya ula nnabi musa ar-sawaln d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло. \t imma kunni, frḥġ f-ssibt-nnun ašku sfldn kullu mddn f-mamnk a-tumẓm ġ-lmasiḥ. walaynni riġ a-twrrim tissanm kullu ma-ifulkin, tanfm i-kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. \t lliġ-t-in-ilkm yasuɛ yall alln-ns yini-as: «wa-zakka, gguz-d ġil ġil, ašku ġ-tgmmi-nnk a-ġ-rad-gawrġ ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его! \t matta ġunškad s-ggutnt-tmih̬ar n-rbbi, tigat-tḥkimt-ns ula tawassna-ns. ma-iẓḍarn a-yissan ma-iqṣad rbbi, ula ma-iẓḍarn a-ifhm ma-inawl?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. \t «ur-ra-yiẓḍar yan a-iqasa sin id-sidis. imma ra-ikrhu yan yiri wayyaḍ, nġd ra-ituqqar yan iḥgr wayyaḍ. ur-ra-tiẓḍarm a-tgm ismgan n-rbbi d-win-wayda."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, \t mnšk a-bahra-ntškar rbbi fllawn. mnšk a-bahra-ntfraḥ f-ssibt-nnun ġ-lgddam n-rbbi-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. \t ifka ih̬f-ns ad-aġ-ifru zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issġus-aġ baš a-ng mddn-ns lli-bahra-ittirin ad-skarn ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению. \t walaynni yan irggmn rruḥ lqudus ur-sar-as-fllas-iṣamḥ. ntta rad-bdda-fllas-yili lḥukm n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его. \t isawl ilmma agribbas yini-as i-fastus: «ula nkki riġ ad-sfldġ i-urgaz-ad.» yini-as fastus: «ar ṣṣbaḥ rad-as-tsfldt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и поношение Христово почел большим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние. \t iḥasb ntta tadallit lli-ġ-illa f-ssibt l-lmasiḥ is-tɛzza uggʷar n-tmih̬ar n-miṣr, ašku ar-n-itrju ġ-lbaraka lli-ra-yili tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог же мира да будет со всеми вами, аминь. \t ḍalbġ rbbi lli-bdda-yakkan sslamt a-didun-yili kullukn. amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся. \t tʷġẓant, ibbi-tnt ašku ur-rint ad-amnnt, tilit gis ašku tumnt, walaynni ad-ur-tškrt ih̬f-nnk f-mayad. illa fllak a-trart lɛaql."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося клодке, и испугались. \t ar-kkatn imḥḍarn s-tʷgla, ssudun ma-itggan smmus nġd sḍiṣ kilimitr s-a-n-tmnadn yasuɛ ifta-d f-iggi n-waman yakmur-d s-tanawt, ġuwḍn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог , потому что Бог больше сердца нашего и знает все. \t ašku rbbi imqqur f-uwl-nnġ, yissan kullu ma-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. \t rbbi ad-iyi-ifkan lbaraka-yad aylliġ ẓḍarġ ad-iniġ i-kraygatt yan gigun: a-ur-tġalt d-ih̬f-nnk is-tgit uggʷar n-ma-tgit walaynni swingim s-lmɛqul, kraygatt yan d-unšk nna-yas-ifka rbbi liman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную – возлюбленною. \t «ġwilli ur-ginin mddn-inu, rad-asn-iniġ ‹mddn-inu›. ġwilli ganin iġribn, rad-asn-iniġ ‹ayt-dari›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "итак, не будьте сообщниками их. \t anfat-bdda i-mddn zund ġwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь. \t ifsi-ulqqaġ wis sḍiṣ ṭṭwabɛ. ssmaqqlġ-n ẓrġ akal immussa s-jjhd, twrri tllas tafukt zund ah̬nif iḍlan, iwrri iẓggʷaġ-wayyur kullut zund idammn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них. \t mliġ-asn mamnk a-tgit. rad-asn-sul-malaġ mamnk a-tgit, baš a-gisn-tili tayri lli-s-a-yyi-ttirit, iliġ gisn nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И я слышал число запечатленных: запечатленных было стосорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых. \t sfldġ ilmma i-kra imla-yyi mnnaw ad-gan ġwilli-mi-gan ṭṭabɛ. gan miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ n-walf (144.000). gan ntni zġ-kullu tiqbilin n-ayt-rbbi,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир. \t kullu mayad nniġ-awn-t baš a-tili sslamt-inu ġ-uwlawn-nnun. takrrayt a-rad-awn-yili ġ-ddunit. walaynni zɛmat, ha-yyi nriġ ddunit.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч; \t yili sin d-mraw-walf (12.000) zġ-kraygatt taqbilt: zġ-yahuda d-rawbin d-gad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали. \t tnjmm f-ssibt-ns iġ-sul-tġwim ġ-wawal n-tbrraḥt-inu. han iġ-ur-igi ġmkan, han liman-nnun bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. \t ssnn imḥḍarn ġakudan izd yuḥanna amsddam a-f-a-yasn-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан,чтобы уловить Его в слове. \t aznn-d dars kra n-ifarisin d-imddukkʷal n-ugllid hirudus. irin ad-as-mdin gmmrn-t f-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ijlu ih̬f-ns ih̬sr-t?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек - убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить. \t ayt-igzir, lliġ ẓran algmmaḍ yugʷl ġ-ufus n-bulus inin i-ngratsn: «argaz-ad, irwas is-inġa kra n-ruḥ. hati, wah̬h̬a injm zġ-umda ur-t-ifil lḥqq a-isul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его! \t kigan d-lh̬ʷšant ad-iyi-iskr iskandr lmɛllm n-wanas. rad-as-irar siditnnġ f-ġayan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, iga babatnnġ iḥnnan lli-bdda-issfjjijn ul-nnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким, \t lliġ-d-yuška lmasiḥ yawi-d lh̬bar n-sslamt i-kunni lli-n-aggugnin, wala i-nkkʷni lli-srs-akmurnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию, \t ityawmḍal, ityalal ġ-wis kraḍ-uwssan ġmklli ityaran."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне: \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. iniyat-iyi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли \t rẓmn ismḍal nkrn kigan d-imẓlayn n-rbbi lli-mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его. \t iskr kullu ma-gis-ira rbbi lli-t-iẓlin i-twuri-ad, ġmklli iskr musa kullu ma-gis-ira ġ-wammas n-ayt-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа. \t ašku ur-t-umẓġ dar mddn ula sslmdn-iyi-t mddn, walaynni issbayyn-iyi-t-id yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, ине в Иерусалиме будете поклоняться Отцу. \t isawl yasuɛ yini-as: «amn-iyi a-tamġart. rad-d-aškin-uwssan ġ-ra-ttɛbadm rbbi babatnnġ urd ġir ġ-udrar-ad nġd ġ-urušalim."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех \t imma yasuɛ ur-gisn-yumin ntni, ašku issn kullu mddn mamnk ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; \t irar-asn: ‹rad-awn-iniġ, wanna dar illa, rad-as-ityawfka uggʷar. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ityawkkas ula ma-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе сНим, простив нам все грехи, \t ġayd izrin tgam zund iġ-tmmutm i-ma-igan win rbbi f-ssibt n-ddnub-nnun ula f-ssibt ma-ur-jju-tskirm s-ššrɛ. imma ġilad issddr-kʷn rbbi d-lmasiḥ. iṣamḥ-aġ f-kullu ddnub lli-nskr,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую; \t imma nkki rad-awn-iniġ, a-ur-tmmaġm d-yan gigun iskrn ma-yʷh̬šnn. iġ-k-yut yan f-umadl afasi, gllb-as-n aẓlmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования. \t imma malkiṣadq, wah̬h̬a ur-igi zġ-ayt-lawi, yumẓ zġ-ibrahim tis mrawt, ifk ilmma lbaraka-ns i-ibrahim lli-isti rbbi a-iwrt kullu ma-f-as-inna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; \t trwas yat taqqayt l-lh̬rdl. lliġ-n-tḍr ġ-wakal, tmẓẓi f-kullu taqqayin n-imadn lli-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его. \t iffuġ yasuɛ zġ-tmdint iddu s-uwrir n-zzitun ġmklli-bdda-ittidu s-ġin. munn dids imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день. \t imma wanna-yyi-iḥgrn yagʷi a-isfld s-wawal-inu, rad-as-sul-yili ma-fllas-itḥkamn. ašku awal lli-s-nniġ, nttan a-ra-fllas-iḥkam ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. \t lliġ izri-wass n-usunfu, zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, tnkr maryam ullt-magdala d-maryam-lli yaḍni ddunt ad-ẓrnt amḍḍal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. \t imma kunni ay-aytmatnnġ, ur-tllim ġ-tillas. ur-ra-kʷn-yamẓ-wass-an zund amh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога. \t way-aytma ɛzzanin, illa fllannġ a-ntḥnnu i-ngratnnġ, ašku lḥnant tga tin rbbi. yan itḥnnun, hati ilul-d zġ-dar rbbi yissan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас. \t ar-n-fllawn-itsllam-uṭbib iɛzzan luqa, nttan ula ḍimaṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное , но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие, \t ašku lmasiḥ ur-ikšim s-tḥanut tamẓlayt lli-ityawskarn s-ifassn n-bnadm, tg ġir amalu n-talli illan ġ-ignna. walaynni s-ignna a-s-ikšm ntta, yili gis ġilad, ibidd f-ssibt-nnġ ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть. \t isawl yasuɛ yini-asn: «ur-tn-d-iqqan ad-ddun. fkat-asn kunni mad-šttan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но тогда, не знав Бога, вы служили богам ,которые в существе не боги. \t ġayd izrin ur-tssinm rbbi. tkkam-ttin tgam ismgan i-kra l-lquwwat lli-ur-ginin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, \t walaynni a-ur-ig-ufulki-nnunt afulki n-iẓri ġ-dar mddn, zund tallamin n-wazzar nġd ikʷlan n-uwrġ nġd timlsa ġʷlanin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. \t lliġ lkmn adġar lli-mi-ttinin ‹tah̬ʷšašt n-ih̬f› qqnn yasuɛ ġ-uggjdi alln-t. qqnn imh̬h̬arn ġ-iggjda yaḍni, yan f-ufasiy-ns d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь,или идоложертвенное значит что-нибудь? \t walaynni mad-qṣadġ ġ-wawal-ad? is-tga kra, tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam? nġd is-gan kra, laṣnam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Жало же смерти – грех; а сила греха - закон. \t asaqs l-lmut a-t-igan d-ddnub. imma tawda n-ddnub a-stt-iskrn d-ššrɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой – виноградарь. \t yini-asn yasuɛ: «nkki a-igan ddalit iṣḥan, ig baba bu-igr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос. \t lliġ-d-ilkm sila d-timutaws zġ-tmazirt n-makiduniyya, afn-in bulus ilha s-tbrraḥt n-wawal n-rbbi, ar-isawal s-ayt-yudaya s-lmɛqul yini-asn: «yasuɛ a-igan lmasiḥ lli-s-a-ttqlm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви. \t imma kunni, ssnġ is-a-bahra-ttirim tiġawsiwin n-rruḥ lqudus, walaynni iriyat s-uggʷar a-tskarm f-ma-ra-issdus amnaggar n-aytmatn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется; \t ġakudan rad-ilin sin irgazn ġ-igr, ra-yitti yan iqama yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно. \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ġ-dar bnadm ur-iẓḍar a-yili. imma rbbi, ur-illi kra mi ur-iẓḍar a-t-iskr ntta.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи. \t irar-asn: «ġwalli-yyi-ijjujjin inna-yyi ‹asi imjdin-nnk tddut.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли. \t izayd yini-asn: «asiyat ġilad, tawim i-bu-tmġra.» ddun awin-as aman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Если я с благодарением принимаю пищу , то для чего порицать меняза то, за что я благодарю? \t iġ-a-tškarġ rbbi f-mad-šttaġ, mah̬ aylliġ ra-yyi-tẓin mddn f-maylli-f-a-tškarġ rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке. \t ur-iḥtajja mad-as-yakkan tugga f-bnadm, ašku issn ma-illan ġ-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. \t nssn mayad, iġ-ttyawhlak-th̬iyyamt lli-igan ddat-nnġ n-ddunit-ad, rad-aġ-ifk rbbi yat-tzdġt ġ-ignna. rad-aġ-ifk yat-tgmmi lli-ur-ityawskarn s-ifassn n-bnadm, rad-bdda-tdum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращениягосподина своего с брака, дабы, когда придет и постучит,тотчас отворить ему. \t a-bdda-tujadm, zund ih̬ddamn lli-tqlnin s-siditsn ard-d-iwrri zġ-dar-tmġra, irin ad-as-rẓmn imi ġakud nna-d-issḍuqqr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "желая быть законоучителями, но не разумея ни того, очем говорят, ни того, что утверждают. \t ar-ttirin ad-gn imslmdn n-ššrɛ, walaynni ur-fhimn ma-ttinin ula ssnn tiġawsiwin lli-s-a-sslmadn s-zzɛamt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. \t ẓḍarġ i-kraygatt kra s-tdwast l-lmasiḥ lli-yyi-issdusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Содействовавший Петру в апостольстве у обрезанных содействовал и мне у язычников, – \t ašku rbbi lli-ith̬damn ġ-bṭrus baš a-ig arqqas i-ayt-yudaya, ar-gigi-ith̬dam ula nkki baš ad-gġ arqqas i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На другой день, желая достоверно узнать, в чем обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведяПавла, поставил его перед ними. \t ndid azkka ira-unmġur n-iɛskrin a-yissan lḥqq n-ma-s-a-taštkkan ayt-yudaya s-bulus. issmun-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn. irẓm-d ilmma i-bulus yawi-t-id issbidd-t ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими, \t imma kullu winna-t-ranin amnn srs, ifka-yasn lḥqq ad-gn tarwa n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав примербудущим нечестивцам, \t yut ilmma rbbi lḥukm f-tmdinin n-sadum d-ɛamura, ihlk-tnt s-lɛafit, baš ad-ẓrn kullu willi srs rurnin tiġurdin ma-ijran i-tmdinin-an, issann ma-rad-asn-ijru ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его; \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ra-kʷn-issufġ rbbi zġ-tgldit-ns, ifk-tt i-mddn yaḍni lli-ra-yakka lġllt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: \t nkki giġ win ih̬f-inu, ẓḍarġ ad-skarġ mknna riġ. walaynni giġ ih̬f-inu d-ismg i-kullu mddn, baš a-zgisn-rarġ wid ggutnin i-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "о том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы имели общение с нами: а наше общение – с Отцем и Сыном Его, Иисусом Христом. \t nawi-awn-in lh̬bar f-ma-nẓra ula ma-mi-nsfld, baš a-tkšmm ula kunni ġ-tamunt-ad darnnġ illan. ašku tlla-yaġ ġilad tamunt d-rbbi babatnnġ d-yus yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий. \t iġ-a-sawalġ s-iwaliwn n-bnadm ula win lmalayka d-nkki ur-a-tḥnnuġ, ur-giġ abla zund nnaqus d-tqrqawin s-tṣtnnanayt d-uqqryan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет? \t walaynni uggʷar l-lɛqubit-an a-ra-yili i-wanna yuḍḍrn yus n-rbbi s-iḍarn-ns, iḥgr idammn l-lɛhd lli-t-issġusn, irgm rruḥ n-rrḥmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Лучше бы им не познать пути правды, нежели, познав, возвратиться назад от преданной им святой заповеди. \t yuf-asn mrad is-ur-akkʷ-ssinn aġaras n-ufulki, ula ard-t-issann rarn ilmma tiġurdin s-wawal lli-f-tn-yuṣṣa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. \t iddu lmalak wis sḍiṣ iffi-n taṭṭast-ns f-wasif n-furat imqqurn, s-iwrri iqqur zġ-waman, baš a-ig aġaras yujad i-igldan lli-ra-d-yašk zġ-usġlay n-tafukt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле. \t swingimat ġ-aytmatun lli-n-llanin ġ-lḥbs zund iġ-n-didsn-tllam, ar-tswingimm ġ-ġwilli trfufunnin zund iġ-a-didsn-ttrfufunm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам. \t yini-asn: «hati ddnub ayd skrġ. zznziġ i-lmut yan ur-iskirn kra yʷh̬šnn.» rarn-as: «mad-aġ-gis-illan nkkʷni? dbbr i-ih̬f-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. \t way-aytma, a-ur-tswingimm zund tarwa mẓẓinin. illa fllawn a-tmẓẓim ġ-ma-yʷh̬šnn, walaynni imġurat ġ-lɛaql-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их. \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-yuṣṣa ayt-rbbi f-wass n-usurf, yini-asn ad-truššn tigʷmma-nsn s-idammn, baš a-ur-inġ lmalak l-lmut iwitsn ih̬fddi zund ih̬fdditn n-ayt-miṣr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а сказать: от человеков - боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк. \t walaynni izd-nnit-a-nini ‹bnadm a-t-id-yuznn›?» ntni ksuḍn zġ-mddn, ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. \t «uznġ-kʷn ġilad zund ilqqaġn ġ-gr-uwššann. rarat lɛaql zund algmmaḍ, tzrim s-sslamt zund atbir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, каксамого себя; \t trwas-tt tis snat, ‹a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего; \t ašku yahuda ikka-ttin iga zġ-ginnġ, yasi taġamt-ns ġ-twuri-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? \t yini-as-d niqudimus: «mamnk a-iẓḍar a-yili mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему. \t walaynni iġ-illa kra gigun ur-iṭṭaf taḥkimt, illa fllas a-iḍalb rbbi lli-yakkan ma-iggutn i-kullu mddn bla-da-ti-tigʷraẓ, rad-as-tt-ifk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, - \t lliġ iẓra mamnk ad-frḥn ayt-yudaya s-ġayan, izayd yamẓ bṭrus ula nttan ġ-uwssan l-lɛid n-urh̬ṣiṣ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита, \t walaynni rbbi lli-issfjjijn ul n-willi ḍɛfnin, issfjjij-aġ ula nkkʷni, ašku yiwi-d tiṭus s-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите. \t iqama arastus ġ-tmdint n-kurintus, imma trufimus, flġ-t-in yuḍn ġ-militus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него. \t walaynni ġ-tasaɛt-an sul iskiws bilaṭus ġ-lkursi l-lḥukm s-d-srs-tuzn-tmġart-ns tini-as-d: «ad-ur-tkšmt ssuq n-urgaz-an ifulkin, ašku tuška-yyi-d taġuft iggutn ġassad f-ssibt-ns ġ-yat-twargit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. \t zrin kraḍ isggʷasn s-ddiġ s-urušalim a-ġin-sawlġ d-bṭrus. gawrġ dids smmus d-mraw n-wass."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу,прямыми сделайте стези Ему; \t ġmkan a-s-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-nnabi išaɛya inna: «ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал сию притчу: некто имел в винограднике своем посаженную смоковницу, и пришел искать плода на ней, и не нашел; \t yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz, tlla dars yat tazart ttyawẓẓa ġ-igr n-waḍil. ar-ittidu ar-gis-isiggil ikuzarn, ur-a-n-gis-itafa yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, какговорит пророк: \t imma rbbi amattuy ur-a-izddġ ġ-tgʷmma tyawskarnin s-ifassn n-bnadm. ġmklli-s-inna f-imi n-nnabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний? \t walaynni amslmd-lli n-ššrɛ ira a-issbayyn ih̬f-ns, isqsa-t: «ma-igan adjar-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И дана мне трость, подобная жезлу, и сказано: встань и измерь храм Божий и жертвенник, ипоклоняющихся в нем. \t ttfk-iyi ilmma yat-tġanimt ma-s-a-ssġalġ, yini-yyi rbbi: «nkr tssġlt tigmmi n-rbbi-nnk d-uẓru n-tġrsi, tḥasbt kullu willi gis tɛbadnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихиирастают? \t ġilad ġ-a-ttqlm s-wass n-rbbi, ar-t-id-tssakmurm? ġassan a-ra-tyawhlakn ignwan s-lɛafit, ifsi kullu ma-illan s-trġi iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, \t illa yasuɛ ġ-uduwwar n-bitɛanya ġ-tgmmi n-simɛan lli-sttin-ikkan iga anjdam,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники\". \t baš a-iḥkam f-kullu mddn. ra-ihlk kullu willi srs rurnin tiġurdin f-ssibt n-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin lli-skarn s-lh̬ʷšant lli-gisn-illan, ula f-kullu tirggam lli-s-t-rgmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего. \t mayad ur-n-iqama ġ-ma-ira bnadm nġd ma-iskar bnadm walaynni iqama-n ġ-rrḥmt n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, \t awin-t iɛskrin s-ṭuẓẓunt n-tgmmi imqqurn lli-mi-ttinin lqṣr, ssmunn-d kullu lɛskr lli-illan ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя. \t walaynni a-stt-ur-nssṭiyyar i-mddn-an. zayd s-umda, tluḥt-n yat tukṭṭ ġ-waman. taslmt tamzwarut nna-di-tumẓt, trẓmt imi-ns ra-n-taft yan-uqarid. awi-t tfrut srs mad-aġ-ḍfarn nkki ula kiyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто на поле, не обращайся назадвзять одежду свою. \t wanna-n-illan ġ-igran iqqan-t-id a-ur-iwrri tiġurdin a-d-yawi timlsit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С того времени Иисус начал открыватьученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. \t zġ-ġassan a-ibda yasuɛ ar-imala i-imḥḍarn-ns ma-rad-as-ijru, yini-asn: «iqqan-iyi-d ad-dduġ s-tmdint n-urušalim, rfufnġ bahra f-ufus n-imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я писал вам в послании – не сообщаться с блудниками; \t uriġ-awn-in-yad yat-tbrat, iniġ-awn gis a-ttanfm i-willi tfsadnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И опять, наклонившись низко, писал на земле. \t iknu-daġ ar-itara ġ-wakal."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах. \t imma kunni a-id-siditsn, skarat d-ih̬ddamn-nnun s-lḥqq, ar-asn-takkam ma-tn-d-yuškan. a-ur-tettum izd ula kunni illa-yawn yan igan siditun ġ-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию. \t walaynni ġakud lliġ-d-yuška bṭrus s-tmdint n-anṭakiyya, nkrġ srs ġ-lgddam n-aytmatn, ašku ur-a-iskar s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите,чтобы получить. \t tssnm is-iggut ma-iskarn šala n-tizzla walaynni ġir yan a-ra-gisn-yamẓ lkas. tazzalat ġilad baš a-tamẓm lkas."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес. \t bdun ar-fllas-tngmugn mddn-an n-ayt-yudaya ašku inna «nkki a-igan aġrum lli-d-igguzn zġ-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых? \t imma kunni, mah̬ aylliġ ur-trim a-tamnm is-iẓḍar rbbi a-d-issnkr ġwilli mmutnin?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими; \t imma yasuɛ iġra-yasn-d kullutn yini-asn: «tssnm igldan n-ddunit-ad ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, tissanm inmġurn-nsn ar-tamrn mddn ad-skarn s-iwaliwn-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. \t «ad-ur-tɛjjbt ġ-wawal-ad-ak-nniġ ‹iqqan-kʷn-d a-tlalm zġ-ljdid.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не какслово человеческое, но как слово Божие, – каково оно есть по истине, –которое и действует в вас, верующих. \t mayad-daġ a-f-a-bdda-ntškar rbbi, ašku ġakud lliġ tsfldm i-wawal n-rbbi lli-awn-in-niwi, tamẓm gis tamnm izd awal n-rbbi a-iga, urd awal n-bnadm. s-ṣṣaḥt awal n-rbbi a-iga, ih̬dm ġilad ġ-uwlawn-nnun kunni lli-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним. \t iqqan-iyi-d ad-sawlġ f-mad-skrġ, wah̬h̬a ur-gis-tlli kra l-lfaytt. rad-awn-iniġ f-twargiwin lli-yyi-imla siditnnġ ula tiġawsiwin yaḍni lli-yyi-issbayyn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости, \t imma ġwalli iẓḍarn a-kʷn-injja baš a-ur-tḍrm, isslkm-kʷn-in s-lgddam l-lmjd-ns s-lfrḥ iggutn bla gigun illa kra l-lɛib, nttan a-mi-illa lmjd d-tmuġra d-tẓḍḍart d-lquwwa ġilad ula kullu ġayd izrin ula kullu mayd-d-iftan. d-ġmkad a-f-rad-bdda-ntalġ ġwalli igan rbbi anjjam-nnġ s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними. \t imma ntni ḍalbn-t bahra inin-as: «qama didnnġ ašku idda-wass, tinušši aya.» ikšm didsn s-tgmmi a-darsn-ins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, ra-kʷn-nḍalb a-ttuqqarm ġwilli skarnin tawuri n-rbbi ġ-gratun, ar-kʷn-tgabaln s-ism n-siditnnġ ar-kʷn-tnṣaḥn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, \t imma yasuɛ, lliġ isfld i-mad-nnan irar-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это некоторые из книжников сказали:Учитель! Ты хорошо сказал. \t inin-as kra n-imslmdn n-ššrɛ: «yʷġẓan mayd tnnit ay-amslmd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых \t ar-ttẓallam ġ-kraygatt luqt ġmklli-awn-imala rruḥ lqudus, ar-ttḍalabm rbbi f-kraygatt kra, trarm lɛaql bla-da-ttrmaym, ar-bdda-ti-ttḍalbm a-itɛawan kullu willi iẓli ad-gn wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься. \t išawr fastus d-imɛawann-ns, yini ilmma i-bulus: «tssġlit aṣraḍ-nnk s-dar qayṣr. hati s-dar qayṣr a-s-ra-tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: „Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым\". \t ktiġ-d awal n-siditnnġ lli-s-aġ-inna: ‹ikka-ttin yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman, imma kunni ra-tddmm s-rruḥ lqudus.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И из любостяжания будут уловлять васльстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет. \t ra-kʷn-šttan s-iwaliwn h̬wanin, ašku ar-bdda-ttirin ma-igan win wiyyaḍ. walaynni zġ-isizwar a-gisn-itmnad ġwalli ra-fllasn-yut lḥukm. ur-a-igan ġwalli ra-tn-ihlk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам. \t mliġ-awn lmɛna-yad baš a-tskarm ġmklli-awn-skrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоитот Меня, \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, s-lḥqq a-s-fllawn-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya, inna ‹mddn-ad ar-iyi-talġn s-ils-nsn, imma ul-nsn yaggug-n flla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Или один я и Варнава не имеем власти не работать? \t izd ġir nkki d-barnaba ka-ih̬ṣṣa a-nth̬dam ġ-twuri yaḍni baš a-ntamẓ ma-nštta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды. \t ḍufat tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ, tzɛmm tdusm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит. \t kullu willi llanin ġin ar-allan ar-ssġuyyun. imma yasuɛ inna-yasn: «ad-ur-tallam. han ur-tmmut. ġir tgn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. \t walaynni nnan i-ngratsn: «urd ġ-uwssan l-lɛid baš a-ur-duyn mddn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "(13:12) Приветствуют вас все святые. \t ar-n-fllawn-tsllamn kullu imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. \t ġaylli-s-asn-tggʷra, ijra ġmkan baš ad-aġ-iml a-ur-nskar zund ntni, ityara kullu f-ssibt-nnġ baš a-nrar lɛaql nkkʷni lli-izzrayn isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию. \t munn-d ilmma imḥḍarn lullin-as, s-inkr bulus iwrri s-tmdint. ndid azkka iffuġ nttan d-barnaba ddun s-tmdint n-darba."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. \t imma wanna yumnn s-yus n-rbbi, llant tugga n-rbbi ġ-uwl-ns. walaynni yan ur-isflidn s-ma-ittini rbbi, iga rbbi d-bu-tkrkas ašku ur-yumin tugga lli-ifka f-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхивывести его к народу. \t ig-t-in ġ-lḥbs, ar-ti-tgabaln kkuẓṭ rrbayɛ n-iɛskrin, ilin kkuẓ ġ-kraygatt rrbɛt. yiri hirudus a-fllas-yut lḥukm ġ-lgddam n-kullu mddn tigira l-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею? \t aškin-d kra n-ifarisin irin a-t-armn, inin-as: «is-iḥlla a-ifru-urgaz i-tmġart-ns f-ssibt nna-dars-illan?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон и бывшие с ним пошли за Ним \t iḍfur-t simɛan d-willi dids llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний. \t walaynni anmġur n-tgmmi n-tẓallit ṭiyyr-as bahra f-yasuɛ ašku ijjujji ġ-wass n-usunfu, inkr yini i-mddn-an: «sḍiṣ-uwssan a-illan a-gisn-tth̬damm. aškad-d ġ-uwssan-an iġ-tram a-tjjim, walaynni urd ġ-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. \t riġ a-tissanm mayad. ayt-ibrahim, a-tn-igan d-willi umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Привели к Нему глухого косноязычного и просили Еговозложить на него руку. \t aškin-d dars kra n-mddn awin-as-d yan-urgaz iga atitaw aḍrḍur. ḍalbn-t a-fllas-isrs afus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Петр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда еще говорил он, запел петух. \t irar-d-daġ bṭrus: «way-argaz, han ur-ssinġ mayd ttinit.» ġakudan sul a-isawal s-iġra-ufullus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сие сказав им, остался в Галилее. \t inna-yasn ġmkad, igawr sul ġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог же творил немало чудес руками Павла, \t ar-iskar rbbi lmɛjizat f-ufus n-bulus, ur-jju-ẓrin mddn zund ntnti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети. \t iẓr snat-tanawin ttrsnt f-wakal ġ-tama n-umda, fln-tnt ingʷmarn n-islman, ar-siridn ššbayk-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Прочим же я говорю, а не Господь: если какой брат имеет жену неверующую, и она согласна жить с ним, то он не должен оставлять ее; \t imma wiyyaḍ rad-asn-iniġ mayad. nkki a-t-innan urd siditnnġ. wanna gigun iṭṭafn tamġart ur-igin tamumnt, illa fllas ad-as-ur-ifru iġ-tra a-dids-tqama."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно? \t ma-d-yad-truḥ tasaɛt tis smmust n-tdggʷat iddu-daġ s-tasuqt, iẓr kra n-mddn sul biddn ġin. yini-asn: ‹mah̬ aylliġ tbiddm ġid ass kullut ur-a-tskarm yat?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам. \t tinit-asn a-ur-rgmn ġ-yan ula ẓin d-yan. illa fllasn ad-tṣbarn ar-trh̬un d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга. \t iġ-ira dimitryus ula imddukkʷal-ns ad-ṣrḍn i-kra n-yan, illa fllasn ad-ddun s-lmḥkama. ašku skrn imġarn l-lmḥkama ussan a-gisn-sflidn i-mddn. ra-tiẓḍarm a-n-darsn-tmṣaraḍm,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, взяв, ел пред ними. \t yasi-t išš-t ġ-lgddam-nsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По сей-то воле освящены мы единократным принесениемтела Иисуса Христа. \t lliġ iskr yasuɛ lmasiḥ maylli gis ira rbbi, isrs-n yat-twal ġ-lgddam-ns tiġrsi lli-igan ddat-ns. ġmkad a-s-aġ-issġus nkkʷni zġ-ddnub-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, \t ndid azkka sfldn mddn is-yumẓ yasuɛ aġaras yakmur-n s-urušalim. iggut ġ-urušalim ma-d-yuškan ad-zzrin lɛid ġin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. \t ẓrn kra irwas timzliwin l-lɛafit, bḍunt tettrs yat f-kraygatt yan gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все водин голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! \t walaynni lliġ ẓran izd gu-yudaya a-iga, nkrn-daġ ar-ssġuyyun ar-ttinin: «tamqqurt a-tga arṭamis n-ayt-afsus.» zaydn snat tasaɛin ad-ssġuyyun s-wawal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. \t ur-sar-qqinn imawn n-tmdint ġ-uzal, ula sar illa iḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося клодке, и испугались. \t ar-kkatn imḥḍarn s-tʷgla, ssudun ma-itggan smmus nġd sḍiṣ kilimitr s-a-n-tmnadn yasuɛ ifta-d f-iggi n-waman yakmur-d s-tanawt, ġuwḍn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем. \t ra-kʷn-nḍalb ay-aytmatnnġ, a-ttnṣaḥm wanna ur-ittirin a-ih̬dm, ar-tzzɛamm wanna itiksaḍn, ar-ttɛawanm wanna iḍɛfn, ar-ttṣbarm d-kraygatt yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен. \t imma ntta isawl yini-asnt: «ad-ur-tiksaḍmt. ar-tsiggilmt yasuɛ gu-naṣira lli-immutn f-uggjdi. ur-sul-illi ġid, hati inkr-n. ẓramt, ha-illiġ-t-id-srsn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном. \t ibayyn-asn is-ifulki ad-skrn mayad, ašku illa fllasn ntni n-ayt-tmizar yaḍni ad-rarn lh̬ir i-ayt-yudaya. iqqan-tn-d a-tn-tɛawann s-lbarakat n-ddat, ašku umẓn zġ-darsn lbarakat n-rruḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога. \t ašku ttyawskar-tmġart zġ-urgaz, ar-itlul-urgaz zġ-tmġart. kullu mayan, rbbi a-t-iqṣadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый исведущий в Писаниях, пришел в Ефес. \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-yuška yan gu-yudaya ism-ns abullus s-afsus. iga laṣl-ns zġ-tmdint n-iskandariyya. ig wad bahra issnn mamnk a-isawal, yissan arratn n-rbbi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. \t yini-asn ġakudan: «ffuġat ar-ttidum s-ddunit kullutt, ar-ttbrraḥm s-lh̬bar-ad ifulkin i-kullu mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе; \t ttyawmḍal th̬sr, tnkr-d tfulki. ttyawmḍal tḍɛf, tnkr-d s-lquwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его. \t lliġ izri-wass n-usunfu, tnkr maryam ullt-magdala d-maryam innas n-yaɛqub ntnti d-saluma, sġnt isafarn n-tujjut baš ad-ddunt ad-ẓġurnt ddat n-yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. \t ġwalli izznzan yasuɛ imla-yasn-yad tamatart-ad yini-asn «wanna ssudnġ, ġwan a-t-igan. amẓat-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Братолюбие между вами да пребывает. \t zaydat ar-bdda-ttḥubbum i-ngratun ġmklli tmḥubbun aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. \t irar-as yasuɛ: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹urd aġrum ka-s-a-itddr bnadm.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. \t ar-n-tsllamġ f-maryam lli-bahra-ith̬damn ġ-gratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность. \t walaynni is-rad-iniġ: ḍrn ur-sul-ẓḍarn ad-nkrn? ur-rad-iniġ ġmkan. ašku lliġ ḍrn ayt-yudaya wrrin njmn ayt-tmizar yaḍni, baš ad-wrrin ayt-yudaya ar-ttirin ma-illan dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам. \t imma ġilad riġ ad-iyi-tjjujadt aḥanu n-unbgi ġ-dark, ašku rjiġ-n ġ-rbbi ad-awn-ifk maylli zgis ttḍalabm, yadj-iyi a-n-wrriġ s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем. \t wanna isawln ġ-yus n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-as-iṣamḥ. walaynni yan irggmn rruḥ lqudus, ur-rad-as-iṣamḥ, la ġ-ddunit ula ġ-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего . \t walaynni ur-riġ a-tanfm i-mddn n-ddunit-ad lli-tfsadnin nġd mddn n-ddunit-ad lli-dar-iɛzza ad-tamẓn ma-iggutn i-ih̬f-nsn, nġd ġwilli gisn takʷrnin nġd ġwilli gisn tɛbadnin ilahat yaḍni. ašku ur-iẓḍar yan a-yanf i-kullu mddn-an abla-akkʷ-iffuġ ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем отрока привели живого, и немало утешились. \t imma aɛyyal iddr, awin-t s-tgmmi-ns wrrin fjjijn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание. \t ula nkki tartyus lli-yuran tabrat-ad s-ufus-inu, ar-n-fllawn-tsllamġ s-ism n-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить; \t yazzl yan gisn yasi-d yan-ušrwiḍ iɛmmr-t s-waman l-lh̬ll ig-t ġ-yat-tġanimt imdi-t-in i-yasuɛ a-isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. \t mrad is-tnza tujjut-ad ra-di-tawi kigan, nfk-t i-imẓlaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял наберегу. \t munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ-t-id-iqqan a-ikšm s-yat tanawt. iskiws gis, biddn mddn-an kullutn ġ-tama n-waman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатьюХристовою так скоро переходите к иному благовествованию, \t imma kunni, iḍr-iyi lɛjb gigun. ašku ġir yat luqt idrusn ayd tzzrim s-tflm rbbi lli-awn-iġran s-lbaraka l-lmasiḥ. twrrim s-yan-uġaras yaḍni, ar-as-ttinin kra n-mddn ‹lh̬bar ifulkin›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых. \t lliġ-n-tḍr tafukt isawl bab n-igr s-ungabal-ns yini-as: ‹ġr-d i-ih̬ddamn tfkt-asn tiġrad-nsn, tbdut zġ-willi ggʷranin ġ-twuri ard tlkmt ġwilli zwarnin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В то время ученики приступили к Иисусу и сказали:кто больше в Царстве Небесном? \t aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ ġ-tasaɛt-an sqsan-t: «ma-ra-ig anmġur ġ-tgldit n-ignna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и не требует служения рукчеловеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и все. \t ur-t-ih̬ṣṣa kra nskr nkkʷni, ašku ur-iḥtajja yat. nttan a-yakkan i-kullu mddn tudrt d-unfus ula kraygatt kra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви, \t ig-t d-ugayyu f-kullu ma-illan, isrs kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns s-lh̬ir n-umnaggar n-willi ganin wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду, \t ikka ma-ikka, ikšm-ugllid a-issmaqql ayt-tmġra, s-n-iẓra yan-urgaz ġ-gratsn ur-ilsi timlsit n-tmġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал. \t imma yasuɛ yumẓ-as ġ-ufus issnkr-t-id, ibidd f-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также. \t izayd yasuɛ ġakudan yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. nkki lli-igan yus n-rbbi ur-ẓḍarġ ad-skrġ yat zġ-ih̬f-inu abla maylli-s-ẓriġ baba ar-t-iskar. ašku aynna iskar ntta, ad-skarġ ula nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Множество же народа постилали свои одежды по дороге,а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; \t munn-d mddn ggutnin, ar-sswan islhamn-nsn ġ-uġaras. kra gisn ar-d-itbbi tiṣṭṭwin zġ-isġarn, ar-tnt-sswan ġ-uġaras."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всех их было человек около двенадцати. \t ma-itggan sin d-mraw n-urgaz ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними. \t sul a-sawaln ar-ssmqsan s-d-yuška yasuɛ imun didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. \t ašku s-uwl a-s-a-ntamn nṭṭaf sslamt d-rbbi. s-infurn a-s-a-t-nttini ġ-lgddam n-mddn nnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни. \t ġmkan a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna «nttan a-issittin timuḍan-nnġ, yasi aṭṭan-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: \t ṭiyyr-iyi bahra ar-iyi-bdda-ttaġ-tguḍi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что этивсесветные возмутители пришли и сюда, \t lliġ ur-tn-ufin, zukrn yasun d-kra n-aytmatn yaḍni s-dar imġarn n-tmdint, ar-tġuwwatn ar-ttinin: «ġwilli ssgrawlnin ddunit kullutt, hatni uškan-d ula s-ġid,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля. \t ṭiyyr-asn bahra ašku inna-yasn ur-sul-ra-t-ẓrn. munn dids ilmma ar anaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, – как пребывает в том любовь Божия? \t iġ-illa yan iṭṭafn lh̬ir iẓr gʷmas iḥtajja walaynni issiqar fllas ul-ns, mamnk a-ra-yini tlla gis lḥnant n-rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали. \t lliġ-t-ẓran ifta f-iggi n-waman, ġaln izd kra n-waġʷẓn a-iga, ar-ssġuyyun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня. \t kraṭṭ-twal ad-ḍalbġ siditnnġ a-t-flla-issitti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу. \t yakʷi-ubukaḍ iluḥ aslham-ns, yašk-id s-dar yasuɛ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк \t nkrn iɛskrin l-lḥakm awin yasuɛ s-ṭuẓẓunt l-lqṣr, ssmunn-d kullu lɛskr lli-illan ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. \t yini-as-daġ ġ-ugzzum yaḍni: «ra-tgt anmġur idumn zund malkiṣadq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то сами среди поношений и скорбей служа зрелищем для других , то принимая участие в других, находившихся в таком же состоянии ; \t kra n-izmaz ar-fllawn-zraynt-trggam d-trfufnt ġ-lgddam n-mddn. izmaz yaḍni ar-ttbddadm d-willi-f-a-zraynt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел. \t ar-yaddr yuḥanna kullu ma-iẓra, ifk tugga-ns f-wawal-ad n-rbbi ula lh̬bar-ad n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ему должно расти, а мне умаляться. \t iqqan-d a-yaqlay ntta, ar-tgguzġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю. \t walaynni ḍalbġ-ak a-baba, a-d-iban lmjd n-ism-nnk.» ġakudan a-d-isawl yan-wawal zġ-ignwan yini: «ssbayynġ lmjd-ns, d-ra-t-in-sul-ssbayynġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию; \t aškin-d ilmma ġwilli zwarnin, ġaln is-rad-asn-ifk uggʷar, walaynni ifka-yasn yan-uqarid i-yan zund wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? \t lliġ isfld bilaṭus i-mayad yini-asn: «izd gu-jalil a-iga-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных. \t yini-asn yasuɛ: «ġmkad a-s-rad-zwurn imggura, ggʷrun imzwura.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. \t tbḍu-tmdint imqqurn f-kraṭṭ-twal, tthlknt kullu timdinin n-tmizar n-ddunit. ur-ittu rbbi tamdint n-babil imqqurn, isswa-yas kullu lkas n-ssh̬ṭ l-lġaḍab-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. \t ẓrat ifassn-inu d-iḍarn-inu, tissanm izd nttan ad-giġ. ggrat-iyi-d tẓrm, ašku ur-iẓḍar kra n-rruḥ a-iṭṭaf tifiyi d-ih̬san ġmklli tmnadm ṭṭafġ-tn nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? \t is-ur-tssinm? lliġ nddm ġ-waman baš a-ng win lmasiḥ yasuɛ, nkšm s-lmut l-lmasiḥ s-udum-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие икто предаст Его. \t walaynni illa ġ-gratun ma-ur-yuminn.» ašku yasuɛ issn zġ-isizwar manwi ur-srs-umnnin, yissan manwa ra-t-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, \t imma nkkʷni ar-asn-ntbrraḥ f-lmasiḥ lli-immutn f-uggjdi. awal-ad iga tabayḍḍrt i-ayt-yudaya, ig anufl dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого. \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. \t walaynni yan dar taḥkimt lli-d-ikkan ignna, ġmkad a-ra-ig. amzwaru iġus-uwl-ns, yiri sslamt, ar-itrh̬u d-mddn, ar-srsn-isflid, ar-gisn-itḥnnu, ar-d-itawi ṣṣabt n-ufulki. ur-a-iskar s-uwdmawn ula-da-iskar zund iġ-iga kra ur-igi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; \t mšawarn-daġ i-ngratsn, sġn srsn ‹igr n-ufh̬h̬ar› a-gis-tmḍaln iġribn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделалисьхлебами. \t yašk-id srs ilmma iblis, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, ini i-iẓran-ad ad-wrrin gn aġrum.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. \t awzat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu. hati ul n-bnadm ar-ittiri a-iskar afulki, imma ddat-ns tḍɛf.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сделай же, что мы скажем тебе: естьу нас четыре человека, имеющие на себе обет. \t skr mayd rad-ak-nini. llan darnnġ kkuẓ irgazn qawln i-rbbi s-wawal izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; \t mšawarn f-mamnk a-s-rad-amẓn yasuɛ s-lḥilt a-t-nġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе. \t nkki ur-iyi-ihmma iġ-flla-tḥkamm kunni nġd kra l-lmḥkama n-ddunit-ad. ur-nniġ yat f-ih̬f-inu, is-šwiġ ula is-ʷh̬šnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многиемытари и грешники: ибо много их было, и они следовали заНим. \t igawr yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-tgmmi n-lawi, idru d-id-bu-nkkas ggutnin d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin. iggut gisn ma-itmunun d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Это ропотники, ничем не довольные, поступающие по своим похотям(нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти. \t han ntni ar-tngmugn ar-tẓin ar-skarn kullu ma-ittiri ih̬f-nsn, ar-ssfurrugn ar-talġn mddn baš a-tn-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию. \t nkki mẓẓiġ ġ-irqqasn. ur-akkʷ-sthllaġ ad-iyi-ttinin arqqas, ašku kkiġ-ttin ar-ssrfufunġ amnaggar n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны; \t lliġ darun illa kullu mayan, ra-kʷn-ḍalbġ ad-iyi-tkmmlm lfrḥ-inu, tgm kullu yan ġ-iswingimn-nnun ula tayri-nnun, tmunm ġ-yan-uġaras, tmšaškam-d ġ-yat-tnbaṭṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах, \t ḍalbat-t ula f-ssibt-nnġ nkkʷni, baš a-irẓm ġ-lgddam-nnġ yan-imi a-ntbrraḥ i-mddn s-wawal-ns, nml-asn maylli mi ur-jju-sfldn f-lmasiḥ. f-ssibt n-wawal-ad a-f-lliġ nkki ġ-lḥbs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, \t isawl yasuɛ yini-as: «kullu wanna iswan zġ-waman-ad rad-daġ-irufu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом. \t ma-rad-skarġ? rad-tẓallaġ zġ-uwl-inu, ẓẓallġ ula s-lɛaql-inu. rad-tasiġ amarg zġ-uwl-inu, asiġ amarg ula s-lɛaql-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет. \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri-tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там. \t iddu-daġ yasuɛ s-tsga yaḍni n-wasif n-urdun, s-illiġ-ttin ikka yuḥanna ar-issddam. iqama ġin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда Он еще говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь твоя умерла; неутруждай Учителя. \t sul a-dids-isawal yasuɛ s-d-yuška yan zġ-tgmmi n-umġar yayrus, yini-as: «han illik tmmut. a-ur-sul-tssiḥlt amslmd.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника? \t is-ur-tssinm, ġwilli th̬damnin ġ-tgmmi n-rbbi izd ma-ityawfkan i-tgmmi n-rbbi a-zġ-a-šttan? is-ur-tssinm, ġwilli skarnin tawuri n-uẓru n-tġrsi izd tiġrsiw-an a-zġ-a-šttan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли. \t innaġ-t-iġwi ar-srs-ikkat ard-as-d-ik-ukškuš imi, ar-itgẓaẓ uh̬san-ns iqar. ḍalbġ imḥḍarn-nnk a-t-ssufġn walaynni ur-ẓḍarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, сойдя с ними, стал Он на ровном месте, и множество учеников Его, и много народа из всей Иудеи и Иерусалима и приморских мест Тирских и Сидонских, \t lliġ-d-igguz yasuɛ d-irqqasn-ns, ibidd ġ-yan-udġar yastwan. munn-d fllas kigan d-imḥḍarn-ns d-mddn yaḍni ggutnin. uškan-d zġ-tsgiw n-yudaya ula urušalim ula zġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda lli-llanin ġ-tama n-umda imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. \t ittin ignwan, muttln zund kra n-warra imuttln f-iɛmad-ns, ityattay kullu ma-igan adrar d-igzir zġ-illiġ illa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. \t yasi ula lkas ġmkad ġ-isiggʷra n-imnsi, yini-asn: «lkas-ad iga lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi s-idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. \t iġ-tn-tsqsat ra-tissant izd ġir sin d-mraw n-wass ayd-n-kšmġ s-urušalim a-gis-tɛbadġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа. \t ašku kšmn-in kra n-mddn s-gratun s-tntla. ityara fllasn zġ-isizwar f-lḥukm lli-ra-fllasn-iḍr. ntni ur-a-tuqqarn rbbi. ar-tfsadn ar-ttinin izd ġmkan a-tga lbaraka n-rbbi. rarn tiġurdin-nsn s-yasuɛ lmasiḥ, d-nttan waḥdut a-igan bab-nnġ ig siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? \t imma ntni sqsan-t: «mad-aġ-d-iqqann a-t-nskar baš a-nth̬dam i-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и на имя Его будут уповать народы. \t ġ-ism-ns a-ġ-ra-n-rjun kullu ayt-tmizar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И приходит в третий раз и говорит им: вы все еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предаетсяСын Человеческий в руки грешников. \t iwrri tis kraṭṭ-twal yini-asn: «ṭṭasat ġila tsunfum. yuwda ġunškad, tlkm-d tasaɛt. inza yus n-bnadm s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Идя за Павлом и за нами, она кричала, говоря: сии человеки - рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения. \t imma nttat, tḍfar bulus d-usmun-ns ar-ttġuwwat ar-fllannġ-ttini: «mddn-ad gan ih̬ddamn n-rbbi amattuy. ar-awn-tbrraḥn f-mamnk a-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "благословенно грядущее во имя Господа царство отцанашего Давида! осанна в вышних! \t tambarkit a-tga-tgldit n-babatnnġ dawd lli-d-yuškan. huṣanna ġ-ignna yattuyn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, илицемерие, и зависть, и всякое злословие, \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, luḥat-n s-kullu ma-igan tanuwwašt ula tikrkas. a-ur-tskarm ġ-lgddam n-mddn ma-ur-tgim. ad-awn-ur-ṭiyyr f-wiyyaḍ ṭṭafnin kra tram i-ih̬f-nnun, ula-da-trggmm ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим. \t ẓrġ tamġart-an tnufl s-tissi n-idammn n-imẓlayn n-rbbi d-win inagan n-yasuɛ. lliġ-tt-ẓriġ, tɛjjbġ gis bahra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу,когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу. \t iruḥ-d ilmma isiggʷra, ihlk lmasiḥ kullu larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat n-ignwan irar-d tagldit i-rbbi babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят. \t ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin-d ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ. ntni rad-jllun mddn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют; \t isawl yasuɛ yini-asn: «zaydat tinim i-yuḥanna f-ma-tẓram ula ma-mi-tsfldm. ha-ibukaḍn ar-ttisfiwn, ikušamn ar-fttun, injdamn ar-tġusn, iḍrḍar ar-sflidn, ġwilli mmutnin ar-d-nkkrn, imẓlaḍ ar-tn-ilkkm lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали. \t urd lhmm n-imẓlaḍ a-t-in-igan aylliġ inna ġmkad. inna-t ašku amh̬h̬ar a-iga. nttan a-dar-illa ṣṣnduq-nsn, kra-n-gis-gan ar-zgis-itakʷr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались. \t ġmkad a-f-ra-kʷn-tuqqarn mddn lli-ur-ginin win lmasiḥ, ur-ra-tḥtajjam yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления. \t imma ššrɛ ra-d-yawi lɛqubit n-rbbi f-willi ssnnin ššrɛ. walaynni ġwilli-t-ur-ssinnin, ntni ur-zgis-ffuġn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И ели все, и насытились. \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. \t ha-yyi ɛzzaġ dar baba, ašku rad-fkġ ih̬f-inu i-lmut baš ad-d-nkrġ s-tudrt l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вышел Иисус опять к морю; и весь народпошел к Нему, и Он учил их. \t iffuġ-daġ yasuɛ s-tama n-umda, aškin-d dars mddn ggutnin ar-tn-isslmad."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги; \t kiyi ur-didi-tnsallamt s-yan-usudn, imma nttat zġ-ma-d-kšmġ ad-ukan-tsudun iwurzan-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю. \t izayd-uḥšmi yuḥanna ar-itimġur ar-itdus ġ-rruḥ-ns. iqama ġ-lh̬la ar ass lli-ġ-igra ġ-twuri-ns ġ-wammas n-ayt-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим,творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу. \t ar-itɛbad rbbi yiri bdda a-t-irḍu, nttan ula kullu ayt-tgmmi-ns. ar-yakka ma-iggutn i-imẓlaḍ n-ayt-yudaya, ar-bdda-itẓalla ar-itḍalab rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте, \t illa fllasn ad-tẓallan f-igldan ula kullu willi tḥkamnin, baš a-nddr s-lhna d-sslamt nskr afulki ula kullu ma-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. \t hay-aglzim ittrs f-uggja n-usġar. kud tasġart nna-ur-yakkan lġllt imimn, ra-stt-ibbi iluḥ-tt-in ġ-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. \t han ġwin gawrnin ġ-tillas a-iẓran tifawt iggutn. ġwin zdġnin ġ-tmazirt n-umalu l-lmut, ntni a-f-tsfaw tifawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем сказал им: если у кого из вас осел или вол упадет в колодезь, не тотчас ли вытащит его и в субботу? \t yini-asn: «ma-ra-tskrm iġ-awn-in-iḍr iwitun nġd tamugayt-nnun ġ-wanu ġ-wass n-usunfu? is-ur-ra-tazzlm a-ti-di-tldim?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак, будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд. \t tḥnnwat ġ-wiyyaḍ ġmklli itḥnnu rbbi babatun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt, ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом, \t mayan a-f-d-nmnaggar ġilad, nmšaška-d kullwaġ a-nsti kra n-mddn nazn-tn-in s-darun, a-n-munn d-aytmatnnġ ɛzzanin barnaba d-bulus"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И в тот же час произошло великое землетрясение, идесятая часть города пала, и погибло приземлетрясении семь тысяч имен человеческих; и прочие объятыбыли страхом и воздали славу Богу небесному. \t immass-wakal bahra ġ-tasaɛt-an, iḍr yan-ugzzum zġ-mraw igzman n-tmdint, mmtn ssa n-id-walf (7000) n-mddn lliġ immussa-wakal. ksuḍn bahra ġwilli sulnin ar-ttinin: «mnšk a-bahra-itjhhd rbbi n-ignna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному; \t wrrin ggutn inmġurn n-ššrɛ bahra, ašku ar-tmtatn ar-d-faln tawuri-nsn i-mad-asn-iggʷran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга. \t ula nkkʷni nkka-ttin nga inafaln imɛṣan imjlan, ntyawkrraf ġ-ššhwat ula kullu ma-s-a-ttblun mddn. nkka-ttin ar-nzzray ussan-nnġ s-tnuwwašt d-iskkirn ʷh̬šnnin, ar-aġ-tkrhun mddn ar-tn-ntkrhu ula nkkʷni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их. \t ha-yyi uznġ-kʷn a-tmggrm ġaylli-f-ur-tutm tammara. wiyyaḍ utn tammara, imma kunni ar-di-ttawim ġaylli-f-tt-utn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. \t nkrn ilmma ssa l-lmalayka lli-dar ssa n-nnffarat, skrn f-a-tn-utn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "(14:25) но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам дляпокорения их вере, \t ašku maylli intln kullu ġayd izrin, issbayyn-t-id rbbi ġilad, iml-aġ-t ġ-warratn l-lanbiya, baš ad-wrrin amnn mddn ġ-kullu timizar n-ddunit ar-skarn s-wawal-ns, ġmklli yuṣṣa rbbi lli-bdda-illan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих. \t ašku ar-n-itafa ih̬f-ns ġ-gr snat-tnbaḍin, ur-a-itzga ġ-kullu ma-ra-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал им: Сын Человеческий есть господин и субботы. \t izayd yasuɛ yini-asn: «imma nkki lli-igan yus n-bnadm, giġ sidis n-wass n-usunfu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц. \t imma kunni zġ-inẓaḍn n-ih̬f-nnun iḥasb-tn rbbi. a-ur-tiksaḍm, ašku tɛzzam dars uggʷar n-waÿÿawÿn ggutnin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин. \t sul a-isawal s-d-iruḥ yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. munn-d dids kigan d-mddn asin-d lkmami d-iɛmad. uznn-tn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, дав знак рукою, чтобы молчали,рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место. \t yall afus-ns a-tn-issfssa, yini-asn ilmma f-mamnk a-t-id-issufġ siditnnġ zġ-lḥbs. yuṣṣa-tn: «iniyat kullu mayad i-yaɛqub d-aytmatn.» ifl-tn ġakudan, iddu s-mani yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода; \t ġ-isiggʷra iswangm d-ih̬f-ns yini: ‹ih̬ddamn n-baba kullutn ar-asn-d-bdda-itšaḍ-uġrum, imma nkki ha-yyi ar-tmtatġ s-laẓ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "о суде же, что князь мира сего осужден. \t rad-asn-issbayyan ma-igan lḥukm ašku ittut-yad lḥukm n-rbbi f-walli itḥkamn ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев, \t yus n-mattitya yus n-ɛamus yus n-naḥum yus n-ḥasli yus n-naggay"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно. \t imma amud lli-iḍrn ġ-uzggʷar, iga ntta zund yan isfldn i-wawal, walaynni idda yasi tiġufiwin n-ddunit ilhu s-wayda. ġayan a-iššqajjin awal aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил, \t mayan a-f-nniġ ra-ifulki ad-ak-ssngaddaġ yan-warra izgan, a-sidi iɛzzan tawfilus, ašku sigglġ bahra ġ-tġawsiwin-ad ġmklli gant zġ-isizwar,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Старец – возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине. \t zġ-umġar i-gʷma iɛzzan gayus. tɛzzat dari s-lḥqq."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Слово сие верно и всякого принятия достойно. \t izga mayd-ak-nniġ, iqqan-d kud yan a-t-yamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu. imma wanna ibiddn izga ar isiggʷra ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? \t walaynni ur-a-ttirin kullutn ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin. inna-daġ išaɛya: «wa-sidi rbbi, ma-iran a-yamn awal lli-asn-d-niwi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное. \t ttyawmḍal ddat n-ddunit-ad, tnkr-d tg ddat n-ignna. nssn is-tlla ddat n-ddunit-ad tili ula tin-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие; \t awiyat-stt ġ-ih̬fawn-nnun a-ur-ijlu yan gigun zġ-lbaraka n-rbbi, ula imġi-d-wamud n-wasmmum ġ-gratun, ard issduy mddn isshrš ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления. \t argaz lli-ijjin s-lmɛjizt-ad, illa dars uggʷar n-kkuẓ id-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, \t ifrḥ-uwl-inu, ar-t-italġ ils-inu. wah̬h̬a tḍɛf ddat-inu, giġ-n rrja-nu ġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но нашли камень отваленным от гроба. \t walaynni lliġ-n-akmurnt s-umḍḍal ẓrnt ifir iknuki-d zġ-imi n-ifri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу. \t lliġ ur-ta-inzi winnk a-iga, imma lliġ inza hati maylli gis tumẓt illa sul ġ-ufus-nnk a-srs-tskrt aynna trit. mah̬ aylliġ tqṣadt ġayad ġ-uwl-nnk? hati urd bnadm a-f-tsskarkst, walaynni tsskarkst f-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. \t sul a-isawal s-d-fllasn-tgguz yat-tmdlut issmrġan tdl-tn. isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini: «ġwad iga iwi iɛzzan. nttan a-s-bahra-frḥġ. sflidat srs.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной: \t ur-sar-tn-inġi laẓ ula irifi. ur-sar-tn-tut tafukt ula ijawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударовбез одного; \t smmust-twal a-yyi-ssġuršn ayt-yudaya ar-iyi-ššušan kraṭṭ id-mrawt d-tẓa (39) n-ḍḍrbt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем. \t amẓġ arra-lli imẓẓin zġ-ufus l-lmalak ššġ-t. imim zund tammnt ġ-imi-nu, walaynni lliġ-t-ššiġ iwrri ismmum ġ-udis-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "так и язык – небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! \t ġmkan a-iga ils n-bnadm. wah̬h̬a imẓẓi, ar-issfurrug f-tġawsiwin mqqurnin. mnšk a-tlla tagant ar-tti-tjddr-tsafut imẓẓin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве. \t akkayat i-imẓlayn nna-iḥtajjan ar-tssmrḥbam s-willi tmuddunin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. \t lḥnant ur-dars ttmi. ra-d-yašk yan-uzmz ġ-ur-ra-yili ma-ittinin s-mad-as-imala rbbi, ula illa ma-isawaln s-iwaliwn iġribn, ula illa ma-iṭṭafn tawassna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. \t ẓrat ifassn-inu d-iḍarn-inu, tissanm izd nttan ad-giġ. ggrat-iyi-d tẓrm, ašku ur-iẓḍar kra n-rruḥ a-iṭṭaf tifiyi d-ih̬san ġmklli tmnadm ṭṭafġ-tn nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними. \t ula kunni ġayd izrin tkkam-ttin ar-tskarm ġmkan, ar-ttsalam tiġawsiwin-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел. \t izri ma-izrin s-as-ityawfka a-ig agllid, iwrri ilmma s-tmazirt-ns. iġr-d i-ih̬ddamn lli-mi-ifka iqaridn a-dars-kšmn ad-as-inin mnšk ad-d-srsn-rurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками? \t irar-asn: «nniġ-awn-t-yad, ur-sri-tsfldm. mah̬ aylliġ tram a-tsfldm tis snat-twal? izd ula kunni tram a-tgm imḥḍarn-ns?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века, \t frḥn s-wawal n-rbbi ula lquwwat n-uzmz lli-ra-d-yašk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. \t ar-t-itguwwad rruḥ kkuẓ id-mraw n-wass ġ-lh̬la, ar-t-itarm iblis. ur-a-ištta yat ġ-uwssan-an aylliġ iwrri yaġ-t laẓ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр? \t is-ur-izri ad-skarġ mad-riġ s-ma-igan winu? is-tusit tanuwwašt f-ssibt n-mad-skrġ afulki?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение, \t ar-nskar kullu baš a-ur-yili kra l-lɛib ġ-twuri-nnġ ula kra n-tbayḍḍrt ma-issṭarn yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось. \t ġir inna awal-ad s-nkrn ifarisin d-iṣadduqin ar-tẓin i-ngratsn, bḍun ayt-lmḥkama f-sin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла. \t skrn ġmkan, azn-tt i-imġarn ġ-urušalim f-ufus n-barnaba d-šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же услышите о войнах и о военных слухах, неужасайтесь: ибо надлежит сему быть, - но это еще не конец. \t iġ-tsfldm f-imaġn ula lh̬barat n-imaġn ad-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись. \t ffuġn-d mddn ad-ẓrn ma-illan, aškin-d s-dar yasuɛ afn-d argaz lli-zġ-ffuġn ljnun iskiws ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ils timlsit-ns yili s-ih̬f-ns. d-ntni ksuḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, kkisat fllawn kullu tikrkas. illa f-kud yan a-isawal d-gʷmas s-lḥqq, ašku nga kullwaġ yan ġ-ddat l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего. \t iqama-yas yan iga yus, iɛzza dars bahra. yazn-asn-t ġ-isiggʷra, yini d-ih̬f-ns: ‹rad-uqqrn iwi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя. \t ašku luṣiyat «a-ur-tznut» «a-ur-tnġt» «a-ur-takʷrt» «a-ur-tirit ma-igan win wiyyaḍ,» nẓḍar a-tnt-nssmun ntnti d-tiyyaḍ nna-llanin s-yan-wawal, a-t-igan: «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили. \t ašku ġ-imi-nsn d-tmġilt-nsn a-ġ-tlla-tẓḍḍart n-yissan-an. kud yan, timġilt-ns teṭṭaf ih̬f zund algmmaḍ ma-s-a-issyaggas mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие. \t isawl-d ilmma yan-wawal zġ-dar lɛrš yini: «alġat rbbi-nnġ a-ih̬ddamn-ns kullukn lli-t-uqqrnin, ġwilli mqqurnin ula ġwilli mẓẓinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью. \t ḍrn s-wakal sjdn-as. wrrin-d ilmma s-urušalim s-lfrḥ iggutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. \t ha-kunni ġilad ttyawfranm s-iwaliwn lli-s-awn-nniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии. \t nkkʷni nga ‹inafaln› f-ism l-lmasiḥ, imma kunni tgam ‹ayt-lɛaql› ġ-lmasiḥ. nkkʷni nḍɛf, imma kunni tdusm. nkkʷni ar-aġ-tḥgarn mddn, imma kunni ar-kʷn-tuqqarn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: так отвечаешь Ты первосвященнику? \t lliġ inna yasuɛ mayad yut-t yan zġ-imh̬zniyn s-ubariq yini-as: «matta ġmkad tsawalt s-unmġur n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это? \t is-ur-di-tswangmm? nniġ-awn bahra f-tġawsiwin-ad ġ-uwssan lli-ġ-didun-lliġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя. \t walaynni a-stt-ur-nssṭiyyar i-mddn-an. zayd s-umda, tluḥt-n yat tukṭṭ ġ-waman. taslmt tamzwarut nna-di-tumẓt, trẓmt imi-ns ra-n-taft yan-uqarid. awi-t tfrut srs mad-aġ-ḍfarn nkki ula kiyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше, \t ašku irḥm-aġ rbbi-nnġ, iḥnnu ginnġ. hati zund tafukt a-ra-t-id-fllannġ-issġli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них. \t mliġ-asn mamnk a-tgit. rad-asn-sul-malaġ mamnk a-tgit, baš a-gisn-tili tayri lli-s-a-yyi-ttirit, iliġ gisn nkki.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой \t «tagldit n-ignna tga zund yan-urgaz bab n-igr, iffuġ zikk ṣbaḥ a-d-ikru ih̬ddamn i-igr-ns n-waḍil."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона. \t nlmd is-iskr rbbi sslamt ġ-gras d-mddn f-ssibt l-liman-nsn, urd f-ssibt n-iskkirn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное. \t «walaynni illa sul dari kra fllak. ur-a-tssfssat tamġart-an ‹izabil› lli-ittinin is-a-tsawal s-iwaliwn n-rbbi. nttat ar-bahra-tjllu ih̬ddamn-inu s-ulmmud-ns ar-tn-ttrara ad-fsadn ar-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. \t aškin-d dars ibukaḍn d-ikušamn ġ-tgmmi n-rbbi, ijjujji-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты. \t issn yasuɛ manwa ra-t-izznz. mayan a-f-inna «urd kullukn tġusm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь. \t ašku wanna iskarn ma-ira baba rbbi n-ignna, nttan a-igan gʷma, ig ulltma, ig inna.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее? \t «ma-ra-iskr yan gigun iṭṭafn miyya n-ih̬f n-uwlli iġ-as-tjla yat gisnt? ra-ifl tẓa n-id-mraw d-tẓa (99) frdnt ġ-lh̬la, iddu ar-isiggil s-talli ijlan ard-stt-yaf."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня. \t imma bṭrus iḍfar-t zġ-tuggugt, ikšm s-wammas n-tgmmi n-unmġur, iskiws d-imh̬zniyn ġ-dar lɛafit ar-didsn-irqqa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их. \t taguḍi a-rad-awn-yili iġ-a-kʷn-talġn kullu mddn. han ġmkan ad-skrn imzwura-nsn i-ayt-tkrkas lli-ittinin izd lanbiya ad-gan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, \t ġmkad a-iga-wawal lli-mi-tsfldm zġ-isizwar: illa fllannġ a-nttiri i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование, \t nazn-n dids gʷmatnnġ lli-talġn aytmatn ġ-imnaggarn kullutn f-ssibt n-tbrraḥt-ns l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств \t lliġ ityamaẓ yuḥanna ġ-lḥbs yašk-id yasuɛ s-tmazirt n-jalil ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто вгороде, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, \t imma ġassan, winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya, iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn. d-winna llanin ġ-tmdint, iqqan-tn-d a-stt-ffuġn. d-winna llanin ġ-lh̬la, iqqan-tn-d a-n-ur-kšmn s-tmdint."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему станем праздновать не со староюзакваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины. \t yili fllannġ a-nmun f-lɛid s-urh̬ṣiṣ n-ufulki d-lḥqq, urd aġrum iktin s-th̬mirt taqdimt n-tnuwwašt d-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его; \t ur-ra-itjaḥad ula-da-itġuwwat. ur-ra-itall awal-ns ġ-tswak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. \t ġakudan ra-ntyalal ula nkkʷni lli-isuln, rad-kullu-didsn-nmun ġ-imdla, nmnaggar d-siditnnġ ġ-ignwan. ġmkad a-s-rad-bdda-nili d-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят. \t ašku ityara inna rbbi: «illa fllawn a-tġusm, ašku giġ nkki wad iġusn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; \t ġakudan yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin zġ-uflla ar izdar. immass-wakal stġn ijarifn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иудеи стали спорить между собою,говоря: как Он может дать нам естьПлоть Свою? \t bdun mddn-an ar-tmjaḥadn i-ngratsn ar-ttinin: «mamnk a-iẓḍar ġwad ad-aġ-ifk ddat-ns a-zgis-nšš?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, \t imma kiyi ġakud nna-ttaẓumt sird udm-nnk tsrft azzar-nnk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. \t isawl yuḥanna yini-asn: «ha-yyi ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman walaynni ra-d-yašk yan yugʷr-iyi, ur-sthllaġ ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns. ra-kʷn-issddm nttan s-rruḥ lqudus d-lɛafit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "для чуждых закона – как чуждый закона, – не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, – чтобы приобрести чуждых закона; \t gġ ih̬f-inu d-wad ur-issinn ššrɛ ġ-dar willi ur-ssinnin ššrɛ, baš ad-rarġ ula ġwilli ur-ssinnin ššrɛ i-rbbi. walaynni ur-jjud nkkin a-iffuġn zġ-ššrɛ n-rbbi ašku ar-bdda-skarġ s-ulmmud l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. \t iga-t rbbi d-wad yugʷrn lmalayka, ifk-as ism lli-yugʷrn ismawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; \t munn-d mddn ggutnin f-yasuɛ, isawl-daġ yini-asn: «ha-tasut-ad, tasut yʷh̬šnn a-tga. ar-ttḍalab yat-tmatart, walaynni ur-rad-as-ttyawfka kra n-tmatart abla tamatart n-nnabi yuna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. \t ġmkad a-tga tudrt idumn, a-k-issann kiyi lli-igan rbbi l-lḥqq, issann yasuɛ lmasiḥ lli-di-tuznt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Нет , но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами. \t uhu, walaynni tiġrsiw lli-mi-qqrsn ayt-laṣnam ar-tnt-akkan i-ljnun urd i-rbbi. ur-riġ a-tkššmm kunni ġ-ma-igan win ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу. \t ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. tgam zund imḍḍaln mllulnin s-ljir, ar-tbann zġ-brra is-fulkin, imma agʷns-nsn iɛmmr s-ih̬san n-willi mmutnin d-kullu ma-ijlh̬n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, - не верьте. \t «ġakudan iġ-awn-inna kra n-yan ‹ha-lmasiḥ illa ġid› nġd ‹hatin illa ġin› a-t-ur-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи. \t lliġ-d-nruḥ tamazirt-ad n-makiduniyya ur-nẓḍar a-nsunfu ġ-uwssan-an, ašku tkka-yaġ-d-tnukmut kraygatt tasga. sutln-aġ išabukn zġ-brra, tili-aġ taġuft ġ-ugʷns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. \t tẓr-n sin lmalayka lsan timlsa mllulnin. gawrn ġ-illiġ-n-srsn ddat n-yasuɛ, yan ġ-dar ih̬f-ns d-yan ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе. \t munn-d fllas ifarisin lliġ sfldn f-mamnk a-issfssa iṣadduqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. \t lliġ iswa yasuɛ lh̬ll yini: «yuwfa.» issknu ih̬f-ns idḥi rruḥ-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; \t yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-ur-tbddilm twrrim tgm zund tarwa mẓẓinin, ur-sar-tkšimm s-tgldit n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона. \t ašku rbbi lli-innan «a-ur-tznut» inna-daġ «a-ur-tnġt.» iġ-tunft i-zzna walaynni tnġit, hati twrrit tgit wad iffuġn zġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы – как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. \t taguḍi a-rad-awn-yili bahra, ašku tgam zund imḍḍaln lli-mi-ur-ibidd ifir. ar-fllasn-ttidun mddn, ašku ur-ssinn mad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, чтонет воскресения, и спросили Его, говоря: \t aškin-d dars kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.» sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем, \t imma ġilad a-nalġ rbbi lli-iẓḍarn a-iskr uggʷar n-kullu ma-nḍalb ula kullu ma-nswingim s-tḥkimt-ns itjhhdn lli-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе. \t ġmkad a-s-rad-awn-tili sslamt n-rbbi lli-yugʷrn iswingimn n-bnadm, ra-tgabl ul-nnun ula lɛaql-nnun ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; \t is-tġalm is-d-uškiġ ad-skrġ lhna ġ-ddunit? uhu, rad-awn-iniġ urd lhna walaynni tibḍit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью; \t walaynni iġ-ityaram kra n-yan, han ššhwat-ns a-t-in-ildin ard-ti-tġwi-tẓqqurt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. \t ar-tɛjjabn kullu willi sfldnin i-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия; \t ad-ur-ttɛjjabm ġ-mayad, ašku ra-di-tašk tasaɛt lli-ġ-rad-sfldn kullu willi llanin ġ-ismḍal i-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий. \t ula ljnun ġakud nna-t-ẓran ḍrn-d ġ-dar iḍarn-ns ar-ssġuyyun ar-ttinin: «kiyi tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И я пошел к Ангелу, и сказал ему: даймне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. \t ftuġ s-dar lmalak ḍalbġ-t ad-iyi-ifk arra-lli imẓẓin, yini-yyi: «amẓ-t tššt-t. ra-ismmum ġ-udis-nnk walaynni ra-imim zund tammnt ġ-imi-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "В Иконии они вошли вместе в Иудейскую синагогу и говорили так, что уверовало великое множество Иудеев и Еллинов. \t ikšm bulus d-barnaba s-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya ġ-iquniyya ġmklli skarn ġ-tmdinin yaḍni, sawln i-mddn aylliġ iwrri iggut ma-yumnn s-yasuɛ, gan zġ-ayt-yudaya ula ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. \t wanna yagʷin a-isfld s-wawal-ad, urd bnadm a-yagʷi walaynni yagʷi rbbi lli-awn-ifkan ula kunni rruḥ-ns lqudus."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. \t ar-n-tsllamġ f-th̬ddamin n-siditnnġ trifina d-trifusa. ar-n-tsllamġ ula f-uwlltmatnnġ iɛzzan barsis lli-bahra-ith̬damn i-siditnnġ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всехпомиловать. \t ašku rbbi yudja kullu mddn a-n-tyawkrrafn s-uffuġ zġ-wawal-ns, baš ad-asn-kullu-ifk rrḥmt-ns tigira."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы, \t ur-rad-zgan ġ-wawal-nsn ula-da-tnbaḍn ġ-ih̬f-nsn, walaynni rad-tḥgarn wiyyaḍ. rad-tlhun s-kullu ma-tn-iɛjbn, ur-ra-tlhun s-ma-ira rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: \t ẓrġ ġ-gr lḥsaki yan irwas i-bnadm. ilsa tšamir iġzzifn, ibkis zġ-wammas-ns s-yan-ubkkas n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не можетгрешить, потому что рожден от Бога. \t imma wanna-d-iluln talalit l-ljdid zġ-dar rbbi, ur-a-iskar ddnub, ašku rbbi iẓẓa gis amud-ns. ur-iẓḍar a-izayd ġ-ddnub, ašku iwrri iga zġ-tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях. \t a-ur-tsfldt s-yan itaštkkan s-umġar iġ-ur-d-yiwi sin nġd kraḍ inagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом: \t imma tankra n-willi mmutnin, is-ur-tġrim ma-fllas-inna rbbi?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели, \t ġmkad a-iskr rbbi. ira a-issbayyn i-mddn lġaḍab-ns ula taḥkimt-ns itjhhdn, walaynni ira sul a-iṣbr d-tmkilin lli-f-illa lġaḍab wah̬h̬a ur-gint ġir i-lhalak."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете? \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, kunni tssnm lmɛni n-ikalln d-ignwan. mah̬ ur-tẓḍarm a-tissanm lmɛna n-kullu mayad darun ijrrun ġ-uwssan-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "достигая наконец верою вашею спасения душ. \t ašku rbbi ifka-yawn ġilad maylli tram ġ-liman-nnun, ifk-awn ajnjm n-ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, ирассеются овцы. \t yini-asn yasuɛ: «ha-kunni ra-yyi-kullu-tflm, ašku ityara ‹rad-utġ amksa, mzrnt-uwlli.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее – как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну; \t lsnt f-idmarn-nsnt kra irwasn abannk n-uwzzal. ig ijjij n-ifrawn-nsnt zund ijjij l-lkrarṣ d-yissan ggutnin ar-kullu-tazzaln s-imiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня, \t ur-ra-yini yan i-gu-tmazirt-ns ula i-gu-tgmmi-ns ‹ih̬ṣṣa-k a-tissant sidi rbbi,› ašku ra-yyi-issann kullutn, zġ-imẓẓiyn ar imqqurn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. \t irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan. walaynni rad-awn-iniġ, yan imikk ra-tẓrm yus n-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi itjhhdn, iftu-d ġ-gr imdla n-ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, \t walaynni ssmunwat-n ayda ġ-ignna illiġ ur-ra-ti-tšš-twukka ula tġwi-t tanigt ula ġzan srs imh̬h̬arn a-t-akʷrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. \t illa barabbas ġ-lḥbs, ityamaẓ ašku issduy tamdint-an inġ kra n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. \t kunni ar-tsiggilm ġ-warratn n-rbbi ašku tġalm izd gisn a-ġ-ra-tafm aġaras n-tudrt idumn. ntni a-flla-yakkan tugga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену. \t awin-as-t-id. ġir iẓra-t ljnn s-yut s-ufruh̬, iḍr s-wakal ar-itknuki ik-as-d-ukškuš imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? \t tkkam-ttin ar-ttzayadm ġ-uġaras l-lmasiḥ. imma ġilad ma-kʷn-iḥṣarn a-ur-sul-tskarm s-lḥqq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если имею дар пророчества, и знаю все тайны,и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто. \t iġ-ẓḍarġ a-ttiniġ s-mad-iyi-imala rbbi, iġ-ssnġ lmɛna n-kullu ma-intln ula kullu ma-illan, iġ-umnġ aylliġ ssittiġ iwrar bla-da-tḥnnuġ, ur-giġ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. \t yini ilmma yasuɛ i-lqbṭan: «zayd s-tgmmi. rad-ak-yili ġmklli tumnt.» ġakudan a-ijji-uh̬ddam-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме. \t ar-tqln mddn s-zakariyya, ar-ssmqsan i-ngratsn: «mah̬ aylliġ-n-imaṭl ġ-tḥanut tamẓlayt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. \t ḍalbat rbbi a-ibark winna-kʷn-ssrfufnnin. a-ur-ti-ttḍalabm a-tn-ih̬zu walaynni a-tn-ibark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли. \t ḍalbġ bahra zġ-imḥḍarn-nnk a-t-zgis-ssufġn, walaynni ur-ẓḍarn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только вотечестве своем и в доме своем. \t ntni bzgn fllas. imma yasuɛ inna-yasn: «nnabi nna-illan ar-ti-tuqqarn mddn, walaynni ur-a-ti-tuqqarn ayt-tmazirt-ns d-ayt-tgmmi-ns.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашемуназиданию. \t is-tġalm is-nenna kullu mayad baš a-fllannġ-tḥkamm kunni, tinim ur-ginnġ kra l-lɛib? walaynni ġ-lgddam n-rbbi a-ġ-a-nsawal s-ism l-lmasiḥ. d-kullu ma-nskar, ay-aytma ɛzzanin, ar-t-nskar baš a-kʷn-nssdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же сказал: чему подобно Царствие Божие? и чемууподоблю его? \t yini-asn yasuɛ: «mamnk a-tga-tgldit n-rbbi? ma-s-rad-awn-tt-ssrwasġ?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Выходили также и бесы из многих скриком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос. \t ar-tffuġn ljnun zġ-mddn ggutnin ar-ssġuyyun ar-ttinin: «kiyi tgit yus n-rbbi.» imma ntta yumr ljnun ad-fssan. ur-tn-yudji a-fllas-sawaln, ašku ssnn izd lmasiḥ n-rbbi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них ; и буду их Богом, и они будут Моим народом. \t is-ra-ttmɛawan-tgmmi n-rbbi d-tin ilahat n-ddunit-ad? ašku nga nkkʷni ayt-tigmmi n-rbbi lli-iddrn. ġmklli inna rbbi: «rad-gawrġ d-mddn-inu, zdġġ ġ-wammas-nsn. rad-gġ rbbi-nsn, gn ntni mddn-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Когда же они были там, наступило время родить Ей; \t ġ-uwssan lli-ġ-llan ġin tlkm-d luqt n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда отверз им ум к уразумению Писаний. \t izayd irẓm lɛaql-nsn ad-fhmn arratn n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; \t walaynni rad-awn-iniġ, suliman s-lhibt n-tgldit-ns ur-jju-ilsi zund yan zġ-ijddign-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею? \t ġakudan ad-d-wrrin imḥḍarn n-yasuɛ. tɛjjbn lliġ-t-in-ufan ar-isawal d-yat-tmġart, walaynni ur-as-nnin «ma-dars-trit?» ula «mah̬ aylliġ a-dids-tsawalt?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь. \t hay-aglzim ittrs f-uggja n-usġar. kud tasġart nna-ur-yakkan lġllt imimn, ra-stt-ibbi iluḥ-tt-in ġ-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, \t ašku ssnġ mayad bahra: ur-illi kra iẓḍarn ad-aġ-issngara d-lḥnant-ns, urd lmut nġd tudrt nġd lmalayka nġd larwaḥ, urd ma-illan nġd ma-ra-yili,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "После сего Павел, оставив Афины, пришел в Коринф; \t tigira n-mayan iffuġ bulus zġ-atina iddu s-tmdint n-kurintus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. \t ula isḥaq f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-inna i-yaɛqub d-ɛisu f-lbarakat lli-rad-asn-yili."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью. \t tkkism-d kra i-lɛafit ar-tn-ttfukkum. tḥnnum ġ-wiyyaḍ tiksaḍm zġ-mad-skarn, ar-ttkrhum ula timlsit nna-imsln s-irkan n-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. \t hati tmun-d lmɛna n-ššrɛ kullutt ġ-yan-wawal ar-ittini: «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков, \t aynna-ġ-a-tth̬damm, h̬dmat gis s-tiqqi-nnun zund iġd siditnnġ a-mi-tth̬damm urd bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека. \t izayd yini-asn: «ġaylli-d-itffuġn zġ-bnadm nttan a-t-issḥramn,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них. \t ar-ttawin išrwiḍn ula tibannkiw zġ-ufus-ns i-imuḍan-nsn, ar-tjjin ar-zgisn-tffuġn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Верою и сама Сарра(будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший. \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-yuru ġ-tizi lli-ġ-ur-a-itaru yan, ula tẓḍar-tmġart-ns sara a-trbbu. iwrri iga babas n-yan-warraw, ašku yumn is-izga rbbi ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубаюти бросают в огонь. \t walaynni kraygatt tasġart nna-ur-yakkan lġllt ifulkin, ra-stt-ibbi-ufllaḥ iluḥ-tt-in ġ-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Между тем рабы и служители, разведя огонь, потому что было холодно, стояли и грелись. Петр также стоял с ними и грелся. \t skrn ih̬ddamn d-imh̬zniyn yat lɛafit n-trgin ašku illa-usmmiḍ, biddn ġ-tama-ns ar-rqqan. iddu darsn bṭrus ibidd ar-didsn-irqqa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. \t way-ayt-rbbi kullukn, iqqan-kʷn-d a-tissanm mayad. yasuɛ lli-tnġam f-uggjdi, iga-t rbbi d-sidis n-bnadm ig-t d-lmasiḥ-nnġ.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно. \t yan dar ur-illi rruḥ n-rbbi, ur-ra-iqbl tiwafkiw n-rruḥ-ns. ur-iẓḍar a-tnt-ifhm, ra-iġal izd anufl ad-gant, ašku s-rruḥ a-s-a-tnt-ntfham."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. \t ašku ffuġn ntni ar-tmuddun f-ism l-lmasiḥ bla-da-tamẓn yat zġ-willi ur-ssinnin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, \t ityawskar llsas n-uġʷrab n-tmdint zġ-kigan d-iẓran ġʷlanin. amzwaru iga aqrfi, wis sin iga aẓrqi, wis kraḍ iga aqhawi, wis kkuẓ iga azgzaw,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни: \t yini-as simɛan bṭrus: «wa-sidi, dar mit a-s-ra-nddu? kiyi a-dar iwaliwn n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu, walaynni wanna ibiddn izga ar isiggʷra ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо и освящающий и освящаемые, все – от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря: \t ur-iḥšim yasuɛ ad-aġ-ig d-aytmas, ašku ġwalli issġusn ula ġwilli issġus, babatsn iga yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти. \t walaynni nssn is-nzri nkkʷni zġ-lmut s-tudrt, ašku tlla ginnġ tayri n-aytmatnnġ. walaynni yan ur-ittirin aytmas, hati sul iqama ġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведенной с мужем, прелюбодействует. \t wanna ifran i-tmġart-ns itahl yat yaḍni, hati izna. d-wanna itahln tanna ifran, ula nttan zzna ayan iskr."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнают. \t ġmklli ityaran: «ġwilli ur-iruḥ lh̬bar-ns a-ra-t-iẓr. ġwilli ur-fllas-sfldnin a-ra-t-yissan.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "возвещу имя Твое братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя. \t inna nttan i-babas: «rad-iniġ i-aytma f-kullu ma-tskrt, alġġ-k ġ-wammas n-umnaggar.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия : семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей. \t ġmkad a-tga lmɛna n-ssa n-itran lli-tẓrit ġ-ufus-inu afasi ula ssa l-lḥsaki n-uwrġ. ssa n-itran-an, gan lmalayka n-ssa n-imnaggarn, imma ssa l-lḥsaki gant imnaggarn s-ssa."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда Иисус сказал им: как будто наразбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня. \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad a-yyi-tġwim zund iġ-giġ amh̬h̬ar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. \t isawl ntta yini-asn: «ur-ssinġ is-iffuġ aġaras nġd uhu. taġawsa-yad ad-ssnġ. kkiġ-ttin bukḍġ, imma ġilad ha-yyi sfawġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви, \t ig-t d-ugayyu f-kullu ma-illan, isrs kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns s-lh̬ir n-umnaggar n-willi ganin wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его. \t ašku lliġ sul nga wid tẓinin d-rbbi, iskr sslamt ġ-gratnnġ dids s-lmut n-yus. imma ġilad ġ-tlla sslamt ġ-gratnnġ dids, nssn s-uggʷar is-rad-aġ-ijjnjm s-tudrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие,которого не принимали, – то вы были бы очень снисходительны к тому . \t ašku ar-tsflidm s-wanna-n-darun-yuškan ar-itbrraḥ s-kra n-yasuɛ ur-igi yasuɛ lli-s-awn-nbrrḥ nkkʷni. hati ar-ttqbalm wanna-yawn-yakkan kra n-rruḥ ur-igi rruḥ lli-tqblm yadlli. ar-ttamnm wanna-yawn-in-itawin kra l-lh̬bar ifulkin ur-igi lh̬bar ifulkin lli-s-tumnm f-imi-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены. \t ityara-daġ: «aẓru-ad ra-ig tabayḍḍrt i-mddn, ig ifir lli-ra-tn-issknuki.» ntni ar-ṭṭarn ġilad ašku agʷin ad-skarn s-wawal n-rbbi. ġmkan a-tn-d-iqqann."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие встраданиях Его, сообразуясь смерти Его, \t imma ġilad riġ ad-issanġ lmasiḥ ula taḥkimt itjhhdn lli-t-id-issnkrn zġ-lmut, issanġ ula tamunt n-tmmariw-ns, iriġ ad-gġ zund nttan ġ-lmut-ns"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Прибыв туда и собрав церковь, они рассказали все, чтосотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам. \t lliġ kšmn s-anṭakiyya, ssmunn-d ayt-umnaggar. inin-asn f-kullu ma-srsn-iskr rbbi, ula mamnk a-irẓm imi i-ayt-tmizar yaḍni ad-amẓn aġaras l-lmasiḥ."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "С нами шли и некоторые ученики из Кесарии, провожая нас к некоему давнему ученику, Мнасону Кипрянину, у которого можно было бы нам жить. \t munn-d didnnġ kra n-imḥḍarn n-ayt-qayṣriyya, awin-aġ-d s-tgmmi n-walli ra-dar-ngguz, ism-ns mnasun. iga ntta gu-qubrus ig yan zġ-imzwura lli-umẓnin aġaras n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "как написано: Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня. \t ġmklli fllasn ityaran: «sul s-ġassad ar-isshruṣṣi rbbi ul-nsn, irar alln-nsn ur-sul-a-ttisfiwnt, irar imzgan-nsn ur-sul-a-sflidn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, \t f-imi l-lanbiya ggutnin a-f-isawl rbbi s-imzwura-nnġ ġayd izrin, kraygatt azmz d-mad-asn-imla."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Все делайте без ропота и сомнения, \t zaydat ġ-kullu mayad bla-da-ttngmugm ula-da-ttẓim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, \t ra-ityawhlak kullu ma-illan. f-mayan a-f-ra-kʷn-sqsaġ: man mddn zġ-ra-tgm? is-ur-ra-ttirim a-tskarm afulki ar-ttrḍum rbbi"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде, \t yuzn-d lmasiḥ a-immt ifru mddn s-idammn-ns baš a-iṣamḥ i-winna srs umnnin. ġmkad a-s-imla rbbi izd s-lḥqq a-s-a-bdda-iskar. ġayd izrin iṣbr bahra, ur-a-itḥkam f-ddnub n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. \t walaynni yan kra ar-di-ttmġay ar-ttimġur, twrri tagʷr kullu imndi. ar-tskar tiṣṭṭwin mqqurnin aylliġ a-srsnt-kššmn igḍaḍ n-ignwan, zdġn ġ-umalu-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. \t «lḥqq a-rad-awn-iniġ, aynna tkrsm ġ-ddunit ityawkras ġ-ignna, d-aynna tfsim ġ-ddunit ityawfsay ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И это еще яснее видно из того , что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной, \t imla-yaġ mayan is-iga siditnnġ yan-unmġur zund malkiṣadq, urd zund ayt-lawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. \t walaynni iskr rbbi igzman n-ddat, kraygatt agzzum ġmklli-t-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою? \t aškin-d kra n-ifarisin irin a-t-armn inin-as: «is-iḥlla i-urgaz a-ifru i-tmġart-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. \t wanna-n-illan ġ-igran, iqqan-t-id a-ur-iwrri tiġurdin a-d-yawi timlsit-ns."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. \t izwar-asn ġakudan, ftun aylliġ lkmn tama n-bitɛanya, yall ifassn-ns ibark-tn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напиталисердца ваши, как бы на день заклания. \t tzzrim ussan-nnun ġ-ddunit s-kullu ma-ttirim, ar-tšttam ar-ttfraḥm ar-ttɛalafm ddat-nnun i-wass n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я. \t sqsan-t kullutn: «is-tnnit kiyi yus n-rbbi a-tgit?» irar-asn: «ġmklli-s-tnnam ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вы - соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить еевон на попрание людям. \t «kunni tgam tisnt n-ddunit. walaynni iġ-tlmus tisnt ma-s-ra-stti-tssmarġm? ur-sul-tgi i-yat. ra-stt-in-luḥn mddn ġ-brra akʷln fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло. \t imma kunni ar-ttalġm ih̬f-nnun ar-tssfurrugm f-ma-ra-tskrm. han ʷh̬šnn isfurrugn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. \t kra ġ-ifarisin ar-ittini: «ġwan, iban is-urd rbbi a-t-id-yuznn ašku ar-iskar ġ-wass n-usunfu ma-gis-ur-iḥllan.» imma wiyyaḍ ar-ttinin: «yan iffuġn aġaras n-rbbi, is-iẓḍar a-iskar zund lmɛjizat-ad?» bḍun ntni i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; \t lliġ ttin kkiġ ġ-tmdint n-dimašq, inkr lḥakm lli-illan ġ-ddu-ugllid ḥarit, yuṣṣa iɛskrin ad-ḍufn imawn n-tmdint baš a-yyi-amẓn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. \t ġakud lliġ-n-darun-uškiġ, ḍɛfġ ar-trgigiyġ ṭiyyr-iyi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете? \t ašku ar-sul-tskarm zund mddn n-ddunit-ad. ašku iġ-a-ittiri kra a-yagʷr kra ar-ttẓim i-ngratun, iban gigun izd win ddunit a-tgam ar-tskarm zund ġmklli kullu skarn mddn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; \t ašku yuška-d dari yan-unbgi imudda-d. ur-dari mad-as-d-srasġ a-t-išš.›?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть? \t ikšm-daġ yasuɛ s-tgmmi n-rbbi ar-gis-isslmad. aškin-d inmġurn d-imġarn n-tmazirt-an sqsan-t: «ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами. \t iġr-d i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, yazn-tn sin s-sin ifk-asn taẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия. \t irar-as yasuɛ: «wanna yumẓn ġ-uwallu issmaqql-n tiġurdin ur-akkʷ-igi i-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; \t ra-ifk rbbi timitar-ad i-willi umnnin, rad-ssufuġn ljnun s-ism-inu, rad-sawaln s-iwaliwn l-ljdid."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. \t ġakudan ad-ssnn izd yasuɛ a-iga, s-asn-t-laḥ ur-sul-a-ti-tmnadn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились. \t iddu-urgaz ar-itlulli ġ-tmazirt n-mrawt-tmdinin ar-isawal f-kullu mad-as-iskr yasuɛ, ar-tɛjjabn mddn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию? \t walaynni lliġ ur-zgan kra n-ayt-yudaya ġ-iwaliwn n-rbbi, is-iffuġ nttan zġ-iwaliwn-an?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Имея такое намерение, легкомысленно лия поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то „да, да\", то „нет, нет\"? \t izd s-wawal ih̬wan a-s-awn-nniġ mayan? is-a-sawalġ zund yan iran a-irḍu ih̬f-ns, ar-ittini s-yat tunfust «iyah iyah, uhu uhu»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем. \t rarat lɛaql iġ-illa mad-awn-iskrn kra yʷh̬šnn, ad-as-t-ur-trarm s-lh̬ʷšant. gat-n tiqqi-nnun a-bdda-ttirim a-tskarm afulki ġ-gratun ula d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали. \t ‹nut-awn taɛuwwatt ur-a-ttḥušm, nasi-awn amarg ur-a-tallam.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. \t wah̬h̬a zrin ġ-tnukmut išqan, frḥn bahra. rḍun ad-fkn kigan, wah̬h̬a idrus mad-darsn-illan bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты. \t iẓẓall-daġ yini: «abba wa-baba, ur-illi kra mi ur-tẓḍart a-ti-tskrt. kkis flla lkas-ad n-urfufn, walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются; \t «ġakudan tigira n-tnukmut n-uwssan-an, ra-tllas tafukt, ur-ra-ifaw-wayyur. rad-ḍrn itran zġ-ignwan, tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? \t yasuɛ issn kullu ma-rad-as-ijru, iffuġ srsn yini-asn: «ma-s-a-tsiggilm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Давид говорит: да будет трапеза их сетью, тенетами и петлею в возмездие им; \t ula agllid dawd iḍalb rbbi fllasn yini: «ad-asn-tg tamunt n-imnsiwn-nsn taẓqqurt ula tasraft ma-ġ-a-n-ṭṭarn. ad-knukin, tḍr fllasn lɛqubit lli-asn-igan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; \t is-tġalm is-d-uškiġ ad-skrġ lhna ġ-ddunit? uhu, rad-awn-iniġ urd lhna walaynni tibḍit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости отГоспода нашего Иисуса Христа, для вечной жизни. \t tḥḍum ih̬fawn-nnun ġ-lḥnant n-rbbi ġilad ġ-a-ttqlm s-tudrt l-lih̬rt lli-s-ra-kʷn-in-išškšm siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-rrḥmt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "а упавшее при пути, это суть слушающие, к которым потом приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы онине уверовали и не спаслись; \t ġwalli iḍrn ġ-uġaras iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal yašk-id iblis ikkis awal zġ-ih̬f-nsn baš a-ur-amnn njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. \t ġmkad ijra baš a-yafu-wawal lli-s-inna yasuɛ f-mamnk a-ra-tg lmut lli-s-ra-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но там не приняли Его, потому что Он имел вид путешествующего в Иерусалим. \t walaynni ayt-tmazirt-an ur-t-rin ašku ssnn izd urušalim a-f-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться. \t ha-yus n-bnadm ra-immt ġmklli fllas ityaran, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-izznzan yus n-bnadm. yuf-as i-urgaz-an mrad is-ur-akkʷ-ilul.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен. \t ar-tqnaɛġ nkki ġakud nna-ḍɛfġ, ula ġakud nna-yyi-rgmn mddn ula ġakud nna-kkatġ tammara ar-trfufunġ ar-zrayġ ġ-tnukmut f-ssibt l-lmasiḥ. ašku ġakud nna-ḍɛfġ, hati tjhhdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу. \t imma ġilad ha-yyi šbɛaġ, yili dari ma-yufan zġ-lh̬ir, ašku issruḥ-iyi-d abafruditus maylli-yyi-di-tuznm. iga zund tujjut imimn ula zund yat-twafka ittrsn ġ-lgddam n-rbbi lli-s-ifrḥ irḍu srs."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем. \t urd ssulṭat nġd lquwwat n-tattuyt nġd tin-tdrut. kullu ma-ih̬lq rbbi, ur-gis-illi kra iẓḍarn ad-aġ-issngara d-lḥnant n-rbbi lli-s-ginnġ-iḥnna f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец. \t ra-ttbrraḥm ġ-kullu ddunit s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna ard lkmnt tugga-nnun kraygatt tamazirt. ġakudan a-ra-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "А двенадцать ворот – двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города – чистое золото, как прозрачное стекло. \t imma imawn-an s-sin d-mraw gan sin d-mraw l-ljuhr, kraygatt imi iga taljuhrt. imma asuk n-tmdint iga win-uwrġ iṣfan, ifaw zund jjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его, \t igawr d-imḥḍarn-ns ar-didsn-ištta imnsi. yili didsn yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ lli-mi-issmussa iblis ul-ns ar-iswingim a-izznz yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование; \t mrad izd ayt-ššrɛ a-ra-iwrt ddunit ur-ra-yili yat i-willi umnnin ula-ra-izga-wawal-an n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить. \t maylli mi zgigi tsflidt ġ-gr inagan ggutnin, akka-t ġ-gr ifassn n-mddn zganin ẓḍarn ad-sslmadn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства. \t imma siditnnġ, nssn is-iga zġ-tqbilt n-yahuda. ur-jju-iskir musa kra n-inmġurn zġ-tqbilt-an."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением. \t zzugzat tadrut n-llsas-nnun ġ-lmasiḥ ar-fllas-tbnnum, tamẓm gis ar-ttdusm ġmklli tlmdm, ar-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просилиЕго побыть у них; и Он пробыл там два дня. \t lliġ-t-id-ruḥn ḍalbn-t ad-darsn-igawr. iqama ġin dar ayt-samira sin-uwssan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Многие же будут первые последними, и последние первыми. \t walaynni kigan d-imzwura a-ra-iggʷru, d-kigan d-imggura a-ra-izwur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников. \t mayan a-f-a-fllawn-tḍalabġ rbbi, nkki bulus lli-igan aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ f-ssibt n-twuri lli-skarġ ġ-gratun kunni n-tmizar yaḍni."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву. \t walaynni inmġurn sshiyysn mddn ġ-tasaɛt-an baš a-t-ḍalbn ad-asn-d-irẓm i-barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошел от пределов их. \t aškin-d kullu ayt-tmdint ad-ẓrn yasuɛ. lliġ-t-in-mnaggarn ḍalbn-t bahra a-iffuġ tamazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. \t a-t-ur-iḥgr yan, walaynni ɛawnat-t a-ikmml f-umuddu-ns s-sslamt baš a-d-iwrri s-dari. ašku ha-yyi ar-srs-tqlġ ntta d-aytmatn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов. \t lliġ lkmn tasga yaḍni n-umda ktin-d imḥḍarn ur-didsn-iwin aġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; \t ġakudan winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya, iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Пришла же им мысль: кто бы из них был больше? \t bdun imḥḍarn ar-tmjaḥadn i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное. \t ha-kunni ar-tfalm luṣiyat n-rbbi, ar-tamẓm lɛadat n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, \t «a-ur-tssmunum ayda ġ-ddunit-ad illiġ ra-ti-tšš-twukka tġwi-t tanigt ġzn-in srs imh̬h̬arn a-t-akʷrn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе , город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибоопустел в один час! \t ar-allan ar-tluḥn agdrur f-iggi n-iguyya-nsn ar-ssġuyyun ar-ttinin: ‹taguḍi, taguḍi ayd iḍrn f-tmdint imqqurn lli-issrbaḥn s-tmih̬ar-ns kullu willi dar anawn f-umda. hati ġir tasaɛt idrusn a-ġ-laḥ kullu ma-gis-illan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. \t ibark-iyi rbbi ifk-iyi ad-skarġ tawuri-ad l-lh̬bar ifulkin s-tḥkimt-ns itjhhdn lli-gigi-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его. \t tiġurdin n-mayan ar-itlulli yasuɛ ġ-tmazirt n-jalil. ur-iri a-iffuġ s-tmazirt n-yudaya ašku ar-ttirin imġarn n-ayt-yudaya a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их. \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-an lli-s-yuṣṣa imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, iddu ar-itbrraḥ ar-isslmad ġ-tmdinin n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей. \t walaynni ibidd didi siditnnġ, issdus-iyi ad-asn-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġmklli iga. sfldn-as ibrraniyn kullutn, njmġ nkki zġ-imi n-yizm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря. \t rarn-as ar-ssġuyyun: «ssitti-t, ssitti-t. agʷl-t f-uggjdi.» yini-asn bilaṭus: «is-tram ad-agʷlġ agllid-nnun f-uggjdi?» rarn-as inmġurn n-tgmmi n-rbbi: «ur-darnnġ kra n-ugllid abla qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа, \t ašku ur-iqṣad rbbi a-fllannġ-yut lɛqubit, walaynni iqṣad ad-aġ-ijjnjm f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою; \t imma ntni rẓmn i-ih̬f-nsn ur-d-uškin, iddu kra s-igran-ns, iddu kra s-twuri-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы. \t rad-nkrn ayt-ninwa ula ntni ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, aštkkan srsn, ašku fln ntni ddnub-nsn ġakud lliġ sfldn i-tbrraḥt n-yuna. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов. \t imma yasuɛ inna-yas: «ašk-id mun didi. fl ġwilli ur-ṭṭafnin tudrt a-n-mḍln winna-yasn-mmutnin.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, котороювозлюбил нас, \t imma rbbi, tggut dars rrḥmt, iḥnnu ginnġ s-lḥnant-ns iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. \t ġwilli umẓnin yasuɛ iwin-t s-dar qayafa anmġur n-tgmmi n-rbbi, munn-d imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt kullutn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца. \t iml-iyi ilmma lmalak asif n-waman n-tudrt. ar-issmrqiqiy zund adfl iṣfan, iffi-d zġ-dar lɛrš n-rbbi d-ulqqaġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, \t kraygatt ass ar-isslmad ġ-tgmmi n-rbbi. imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt-an ar-siggiln mamnk a-s-ra-t-hlkn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит. \t nttan ad-aġ-ifkan taẓḍḍart ma-s-a-nsslkam i-mddn lɛhd l-ljdid lli-d-yuškan s-tḥkimt n-rruḥ lqudus urd s-luṣiyat tyaranin. ašku luṣiyat tyaranin ar-di-tawint lmut, imma rruḥ lqudus ar-d-itawi tudrt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? \t lliġ isfld bilaṭus i-mayad yini-asn: «izd gu-jalil a-iga-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, – сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. \t imma ġilad rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» isawl ilmma s-ukušam yini-as: «nniġ-ak, nkr, tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi-nnk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. \t ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ur-d-uškiġ ad-flla-th̬damn mddn. uškiġ-d ad-th̬damġ, fkġ tudrt-inu ad-fukkuġ ma-iggutn.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему . \t iġ-rurn ntni tiġurdin-nsn s-rbbi tigira n-kullu mayan, ur-sar-rad-iẓḍarn a-d-daġ-wrrin s-uġaras. ašku mlan i-kullu mddn is-ḥgrn yus n-rbbi, agʷln-t f-uggjdi tis snat-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġmkad a-tga-tgldit n-rbbi. tga zund yan-urgaz ar-itluḥ amud ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом, \t a-ur-tasim taġuft f-kra, walaynni tẓẓallat ar-ttḍalabm rbbi f-kraygatt kra, ar-ti-ttškarm ar-as-ttinim f-aynna-kʷn-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас,узнаем по духу, который Он дал нам. \t wanna iskarn s-luṣiyat-ns, nttan a-izgan ġ-rbbi izga rbbi gis. ġmkad a-s-nssn is-ginnġ-izga, ašku ifka-yaġ rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою. \t ġakudan a-ra-yyi-ẓrn, nkki lli-igan yus n-bnadm, ftiġ-d ġ-yat-tmdlut s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас. \t f-mayan a-f-inna sidi rbbi: «ffuġad-d zġ-darsn, tngaram didsn, tanfm i-kullu ma-irkan. iġ-tskrm ġmkan ra-fllawn-rḍuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу, \t rrja iṣḥan izgan ayad, ssrṣan gis-uwlawn-nnġ ard-aġ-išškšm zġ-lh̬amiya s-tḥanut ityawqdasn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов. \t izayd ar-itkka kullu tamazirt n-jalil ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-issufuġ ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. \t a-ur-ttirim ddunit ula kra illan ġ-ddunit. iġ-a-ittiri yan ddunit, ur-gis-tlli tayri n-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но Господь сказал мне: „довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи\". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова. \t walaynni inna-yyi: «ur-k-ih̬ṣṣa abla lḥnant-inu. ašku yan iḍɛfn a-ġ-ra-tili-tḥkimt-inu itjhhdn s-uggʷar.» frḥġ ġilad ad-sawalġ f-kullu ma-gigi-iḍɛfn, baš ad-ɛmmrġ s-tḥkimt itjhhdn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, \t imma ġilad ra-kʷn-ḍalbġ bahra, nkki-ad igan aḥbbas f-ism n-siditnnġ. ḍalbġ-kʷn a-tskarm ġmklli illa f-willi iẓli rbbi ad-gn wins."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц. \t ašku tifiyi urd-yat a-tga. tlla-tfiyi n-bnadm tili tin lbhaym tili tin igḍaḍ tili ula tin islman."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его; \t nkrn imh̬zniyn lli-ḍufnin yasuɛ, ar-gis-ḍṣṣan ar-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши, \t mayad a-f-awn-t-in-uznġ, baš a-tissanm mamnk a-nga izzɛam ulawn-nnun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Это тот Моисей, который сказал сынамИзраилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте. \t musa, nttan a-innan i-ayt-rbbi: ‹rad-awn-ifk rbbi yan zġ-aytmatun a-ig nnabi zund nkki.›"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе. \t lbhaym tyawjdarnin ula atig n-ddnub, ur-a-srsn-ttrḍut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию. \t mayad a-f-awn-nniġ a-ttqbalm i-ngratun ġmklli-kʷn-iqbl lmasiḥ, baš a-gigun-ibayyn lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы онидали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем. \t lliġ-d-iruḥ-uzmz yazn yan-uh̬ddam-ns s-dar ih̬ʷmmaṣn, ad-as-d-fkn ma-t-id-yuškan ġ-lġllt n-igr-ns. walaynni ih̬ʷmmaṣn ġwin ah̬ddam-an, ssġuršn-t rarn-t bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение. \t ftun ilmma s-yan-uduwwar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, нопроповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. \t ur-ngi nkkʷni zund ma-iggutn ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġir baš ad-srs-qqʷayn iqaridn. ašku nkkʷni s-nniyt n-uwl-nnġ a-s-a-nsawal s-ism l-lmasiḥ, nissan izd rbbi ad-aġ-yuznn ar-aġ-bdda-itmnad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил:если Ты Христос, спаси Себя и нас. \t ar-t-irggm ula yan zġ-imh̬h̬arn lli-dids-tyaggalnin yini-as: «is-urd lmasiḥ n-rbbi a-tgit? jjnjm ih̬f-nnk tjjnjmt-aġ didk.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин, \t wa-iwi timutaws, fkiġ-ak luṣit-ad ġmklli fllak nnan aytmatn ġayd izrin s-iwaliwn lli-asn-imla rbbi. amẓ ġ-iwaliwn-nsn baš a-tbkist ar-tkkatt takrrayt f-ufulki."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; \t ha-nkkʷni laṣl-nnġ iga zġ-ayt-yudaya, urd zġ-ayt-tmizar yaḍni lli-mi-ttinin ‹ayt-ddnub›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение. \t ifrḥ yasuɛ bahra ġ-tasaɛt-an s-lfrḥ n-rruḥ lqudus, iẓẓall yini: «wa-baba, sidis n-ignna d-wakal, ulġġ-k ašku tssntlt tiġawsiwin-ad f-ayt-lɛaql d-lfhmt, tssmlt-tnt i-ibujadiyn. ašku ġmkad a-s-trḍit a-baba.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался. \t yazn hirudus ma-srs-isiggiln, walaynni ur-t-ufin. isqsa ingabaln bahra, issufġ-tn ilmma a-tn-nġn. iffuġ hirudus tamazirt n-yudaya iddu s-qayṣriyya igawr ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией. \t imma nkki ur-a-tḥasabġ tudrt-inu is-tga kra. ur-riġ abla a-tazzalġ ard ruḥġ ttmi n-uġaras-inu, kmmlġ tawuri lli-yyi-ifka siditnnġ yasuɛ, sslkmġ lh̬bar ifulkin f-lbaraka n-rbbi."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; \t hati ifl-n kullu mad-dars-illan, iwrri ig zund ismg, ilul ġ-ṣṣurt n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, \t ula imɛawann n-umnaggar, iqqan-tn-d ad-gn wid zganin ġ-ufulki. a-ur-gn wid sskirkisnin nġd wid ttblanin s-tissi iktin nġd wid ttirinin ad-ssmunn ma-iggutn i-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И когда Он прибыл на другой берег встрану Гергесинскую, Его встретили два бесноватые, вышедшие из гробов, весьма свирепые, так что никто не смел проходить тем путем. \t lliġ ilkm yasuɛ tamazirt n-gadara ġ-tsga yaḍni n-umda, ffuġn-d dars sin irgazn zġ-gr ismḍal. llan gisn ljnun, šqun bahra. ur-iẓḍar yan a-ik aġaras-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то онипрежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу. \t walaynni tahjjalt nna-dar tarwa-ns nġd tarwa n-tarwa-ns, iqqan-tn-d ad-issann is-gisn-ira rbbi ad-thallan ġ-tilli ganin tinsn. illa fllasn ad-traran lh̬ir i-ayt-darsn, ašku rbbi irḍa s-mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию. \t hati illa f-kraygatt yan a-itrḍu gʷmas ar-gis-iskar lh̬ir ar-t-issdus ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми. \t nrar-bdda lɛaql baš a-nskar afulki ġ-iẓri n-siditnnġ ula win mddn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "оттуда же в Филиппы: это первый город в той частиМакедонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней. \t namẓ ġin aġaras s-filibbi. tga nttat tamdint imqqurn ġ-tsga-yan n-makiduniyya, bnan-tt rruman. ngawr ġin kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших? \t imma yasuɛ issn ma-ġ-a-swingimn, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tswingimm d-ih̬fawn-nnun ġmkad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его, \t ra-yyi-dḥin s-gr ifassn n-ibrraniyn, ṭnẓn gigi rgmn-iyi ssufsn flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти. \t walaynni iġ-tram a-tamnm awal-nsn, tissanm izd yuḥanna a-igan ‹nnabi iliyya› lli-s-nnan ra-d-yašk."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте;начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием. \t yan mi ifka a-itnṣaḥ, illa fllas a-itnṣaḥ. yan mi ifka a-yakka, illa fllas a-yakka s-lh̬aṭr. yan mi ifka a-imala aġaras i-wiyyaḍ, illa fllas a-t-imala s-lmɛqul. yan mi ifka a-itɛawan, illa fllas a-itɛawan s-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. \t kullu willi-d-uškanin ġayd izrin, imakarn d-imh̬h̬arn ad-gan, ur-srsn-sfldnt-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал: \t ur-jjud nkki a-n-iḍmɛn nnuqrt nġd urġ nġd timlsa n-kra n-yan gigun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь. \t ḍalbġ-as ad-awn-yakka kullu ma-igan afulki, baš a-tskarm ma-ittiri. ḍalbġ-as a-ginnġ-iskr kullu ma-t-itrḍun s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из нихдосталось хотя понемногу. \t irar-as-d filibbus: «uggʷar n-snat id-miyya n-nnuqrt n-uġrum a-ra-yġ-ih̬ṣṣa, sul ur-ra-tn-d-yašk ġir imikk i-yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом. \t ġmkan ad-skrġ s-iyi-n-ufan ġ-tgmmi n-rbbi, d-nkki ġusġ s-isird n-ayt-yudaya. ur-a-sawalġ s-mddn ula-da-tẓiġ d-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели. \t tftu s-tgmmi-ns taf-n tafruh̬t tgn f-tisi, iffuġ zġ-gis ljnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, \t walaynni iġ-trit a-tskrt kra n-imnsi imqqurn, ɛrḍ i-imẓlaḍ d-ikušamn d-ibiḍarn d-ibukaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. \t biddn ġin inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, ar-bahra-taštkkan s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях, \t lh̬bar-ad iga ġwalli-f-uran lanbiya ġayd izrin ġ-warratn n-rbbi, imla-yasn mamnk a-ra-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Вот, Я наперед сказал вам. \t hati nniġ-awn-t ur-ta-ijri."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского. \t sawln-d kullu willi dids munnin ar-ttinin: «ġwad iga nnabi yasuɛ gu-naṣira ġ-jalil.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак видим, что они не могли войти за неверие. \t ġayan ad-aġ-imlan izd f-ssibt n-mad-agʷin ad-amnn a-f-ur-ẓḍarn ad-d-kšmn s-usunfu n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какоювластью это делаю. \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.» irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними. \t zrin sḍiṣ-uwssan, iddu yasuɛ yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna, ġlin s-yan-uwrir yattuyn waḥdutn. tbddl ssift n-yasuɛ ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас, \t way-aytmatnnġ, s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ a-s-ra-kʷn-nuṣṣa ġilad, nini-awn a-ttanfm i-aytmatn nna-yagʷin ad-th̬damn ula-da-skarn s-ulmmud lli-awn-nsslmd."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный. \t imma kunni, illa fllawn a-tfulkim s-ufulki ikmmln, ġmklli kullu ifulki babatun n-ignna."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, \t walaynni urd ġir mayan a-s-a-ntfraḥ. ar-ntfraḥ ula s-trfufnt nna-darnnġ-illan, ašku nssn izd s-trfufnt a-s-ra-ginnġ-itzayad ṣṣbr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей; \t ašku ra-ig wad ihiyyan ġ-iẓri n-sidi rbbi. ur-ra-issa ma-iktin ula ma-issmllilin. ra-iɛmmr s-rruḥ lqudus ġ-waḥlig n-innas,"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? \t manwa gigun a-flla-izzgan kra n-ddnb? walaynni lliġ a-yawn-ttiniġ lḥqq mah̬ aylliġ ur-iyi-tuminm?"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний. \t giġ amzwaru gġ amggʷaru. gġ ġwalli izwarn gġ ġwalli iggʷran. gġ isizwar gġ isiggʷra.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; \t ha-ibukaḍn ar-ttisfiwn, ikušamn ar-fttun, injdamn ar-tġusn, iḍrḍar ar-sflidn, ġwilli mmutnin ar-d-nkkrn ula imẓlaḍ ar-tn-ilkkm lh̬bar ifulkin."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда училв храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его. \t kullu mayad, inna-t yasuɛ lliġ a-isslmad ġ-tgmmi n-rbbi ġ-udġar lli-ġ-illa ṣṣnduq. ur-inkir yan a-t-yamẓ, ašku ur-ta-di-truḥ tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Ибо жители Иерусалима и начальники их, не узнав Его и осудив, исполнили слова пророческие, читаемые каждую субботу, \t imma imzdġn n-urušalim d-inmġurn-nsn ur-ssinn izd yasuɛ a-igan anjjam lli-s-a-tqln. ur-fhimn iwaliwn l-lanbiya lli-aqran kraygatt ass n-usunfu, walaynni ssuwfan iwaliwn-an lliġ fllas ḥkamn."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. \t imma yasuɛ inna-yasn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ, iġ-ur-tššim zġ-ddat n-yus n-bnadm, iġ-ur-tswim zġ-idammn-ns, ur-ra-gigun-tili tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. \t yini: «imbarkin ad-gan winna mi iṣamḥ rbbi f-ddnub-nsn, issitti fllasn ġaylli-tn-iššḥššamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей. \t ašku yan issdusn ddat-ns, afulki ayn iskr, walaynni yan issdusn rruḥ-ns s-ma-irḍan rbbi, rad-as-ifulki s-uggʷar i-tudrt-ns n-ddunit-ad ula tin lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение. \t imma nkki umnġ gigun is-ur-ra-tsflidm s-kra n-uswingim yaḍni, ašku win siditnnġ a-tgam. ra-iḥkam ntta f-walli-awn-tt-issṭiyyrn, wanna ra-ig-iyt."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли. \t innaġ-t-iġwi ar-srs-ikkat ard-as-d-ik-ukškuš imi, ar-itgẓaẓ uh̬san-ns iqar. ḍalbġ imḥḍarn-nnk a-t-ssufġn walaynni ur-ẓḍarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. \t walaynni ar-ssdusġ ddat-inu ar-gis-tnbaḍġ, baš a-ur-iyi-issufġ rbbi ġ-isiggʷra nkki lli-yad-itbrraḥn i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое. \t rad-as-mlġ mnšk n-trfufnt a-t-id-iqqann a-srs-irfufn f-ism-inu.»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами. \t mayan a-f-ḍalbġ a-kʷn-ẓrġ sawlġ didun. ašku tyawkrrafġ ġilad s-ssnasl f-ssibt n-rrja lli-ġ-n-rjan ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду. \t ġwalli iẓẓan d-walli isswan, yan ad-gan. kud yan, rad-as-ifk rbbi tiġrad-ns f-twuri lli-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи. \t illa yan-umḥḍar l-lmasiḥ ġ-dimašq ism-ns ḥananiyya, iban-as-d siditnnġ ġ-twargit yini-as: «wa-ḥananiyya.» yini: «ha-nkki a-sidi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое. \t igrawl-d gis yasuɛ yini-as: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan. tabayḍḍrt ad-iyi-tgit. ašku ur-a-tskart s-ma-ira rbbi, walaynni s-ma-ira bnadm ka-s-a-tskart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками? \t imma ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ zġ-lmdhb-nsn ar-ssngmugn f-imḥḍarn n-yasuɛ inin-asn: «mah̬ aylliġ a-tšttam ar-tssam d-willi tamẓnin nkkas ula mddn-an ʷh̬šnnin?»"} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его. \t ra-d-inkr kraygatt yan s-twala-ns. lmasiḥ a-izwarn ig amnzu. tigira-ns rad-nkrn ġwilli ganin wins ġakud nna-d-iwrri s-ddunit-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? \t inm-d yasuɛ yini-as: «manza-tn a-tamġart? is-ur-fllam-iḥkam yan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ru-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ru - shi", "text": "Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится; \t rad-awn-iniġ, ġ-iḍ-an rad-ilin sin mddn ġ-tisi, ra-yitti yan iqama yan."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. \t ar-n-tsllamġ f-maryam lli-bahra-ith̬damn ġ-gratun."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу. \t iskr rbbi mayan baš a-issafu lḥqq n-ššrɛ lli-fllannġ-illan nkkʷni lli-iskarn ġilad s-ma-ira rruḥ lqudus urd ma-tra ddat n-bnadm."} {"url": "", "collection": "tatoeba_parallel_training_data", "source": "train", "original_code": "rus - shi", "text": "Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен, \t ġ-uwssan-an ur-ta-yyi-ssinn ayt-imnaggarn ġ-tmazirt n-yudaya."}