{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք իրենց մտքում խորհեցին եւ ասացին. \t Chora chënga tmojanonts̈é enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chábeñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց ասաց. «Դուք ամէնքդ այս գիշեր իմ պատճառով գայթակղուելու էք. որովհետեւ գրուած է, թէ՝ հովուին պիտի հարուածեմ, եւ հօտի ոչխարները պիտի ցրուեն: \t Choca Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga nÿetscanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshëngbe abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց. «Դրա համար տղամարդը պիտի թողնի իր հօրն ու մօրը եւ պիտի գնայ իր կնոջ յետեւից: \t Chíyeca, chë boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Ես էլ ձե՛զ մի բան հարցնեմ, պատասխանեցէ՛ք ինձ, եւ ես ձեզ կ՚ասեմ, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում: \t As Jesús tojanë́yana: —Ats̈naca së́ntsebomna canÿe soye ts̈ëngaftanga jatjayama. Chas̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց տեսէ՛ք, թէ ինչն է իսկապէս արժան. ողորմութի՛ւն տուէք, եւ ահա ձեր ամէն ինչը մաքուր կը լինի: \t Ts̈ëngaftanga cmontsamna, chë soyënguiñe ndayá ainaniñe yomnents̈ana ínÿengbioye jats̈atayana, y chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abá echántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Զգո՛յշ եղիր, ոչ ոքի բան չասես, այլ գնա՛, քեզ քահանային ցո՛յց տուր եւ մաքրուելուդ համար ընծայ տուր այն, ինչ հրամայել էր Մովսէսը՝ նրանց համար իբրեւ վկայութիւն»: \t —Mouena; ndocnábeñe quem soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama. Chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք տուին նրան խորոված ձկան մի կտոր եւ մեղրախորիսխ: \t As canÿe tabena buana beonbiana tmojanoyé;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դո՛ւ, Կափառնայո՛ւմ, միթէ մինչեւ երկի՞նք պիտի բարձրանաս. ո՛չ, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք. որովհետեւ եթէ Սոդոմում եղած լինէին այս զօրաւոր գործերը, որ եղան քո մէջ, արդարեւ մինչեւ այսօր նրանք կանգուն կը լինէին: \t Y ts̈ëngaftanga, Capernaumoca ents̈anga, ¿s̈mojtsejuabná celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango! Chë muents̈e sënjama bëts soyënga Sodomoca matënjochnënguse, choca ents̈anga ya tempo ngménaca chëngbe bacna soyëngama matmëntenojuabó y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chë bëts pueblo cabá cachcá mëntscuana mantsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է մի վաճառականի, որ գեղեցիկ մարգարիտներ էր որոնում. \t “Mo canÿe ents̈á uámana fjantse ndëts̈ëtémënga obuamnañacánaca endmëna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս ասաց նրան. «Թո՛յլ տուէք նրան, որպէսզի իմ թաղման օրուայ համար պահի այդ: \t As Jesús tbojanjuá: —Cachcá monÿá. María më́ntscoñe chë botamana uanguëts̈iye iuabofjájona, cha jobenayama áts̈beñe jabués̈cjama, er ndoñe bën y ats̈e s̈mochanjaitëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Պետրոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, ոչ թէ միայն իմ ոտքերը, այլեւ իմ ձեռքերն ու գլուխն էլ լուա՛»: \t Y Simón Pedro tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná, as nÿe ats̈be shecuats̈ënga ndoñe, ndayá ats̈be cucuats̈ënga y bests̈ás̈naca ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրանք լսեցին, թէ նա կենդանի է եւ երեւացել է Մարիամին, չհաւատացին: \t Pero chënga tmojanjuabó nderado mo ndoñe ndegombre yontsemna ca, chë Jesús ainá yojtsemna ca, y María Magdalena chábioye tbojáninÿe ca tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Լսեցէ՛ք, ահաւասիկ մի սերմանող սերմանելու ելաւ: \t “S̈mochjouena; canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ծառան ասաց. «Տէ՛ր, ինչ հրամայեցիր՝ կատարուեց եւ էլի տեղ կայ»: \t Chents̈a bënë́ntscose, chë oservená chë nduíñbioye ibojauyana: “Bacó, ya sënjama nts̈amo s̈conjamandacá, y cabá ínÿengbiama luare entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ձեզնից ո՞վ է այն մարդը, որ, երբ հարիւր ոչխար ունենայ եւ կորցնի նրանցից մէկը, արօտավայրում չի թողնի իննսունիննին եւ չի գնայ կորածի յետեւից, մինչեւ որ այն գտնի: \t —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe patse oveshënga tojtsabamna, y canÿa tbojtsobuéts̈ëse, chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga shëntsjañe ndoñe cachcá nanjesë́nÿaye, y nanjá chë ots̈ená jetsenguanguama candëtsónÿeñëntscuana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլորը կերան ու յագեցան: Եւ տասներկու սակառ լիքը կտորտանքների մնացորդներ վերցրին: \t Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á y cabá chë ojamnëtémëngaca bnë́tsana uta sbarë́cua tmojanajutjé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դուք չէք կամենում դէպի ինձ գալ, որպէսզի կեանք ունենաք: \t pero masque chca, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jtsë́stonana, y chca, ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամէն ժամ աղքատներին ձեզ հետ ունէք եւ երբ ուզենաք, կարող էք նրանց բարիք անել: Բայց ինձ ամէն ժամ ձեզ հետ չունէք: \t Er ndbomnëjémënga nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, ndayténaca s̈mojábos̈ena ora, s̈matjobenaye ts̈abe soye chëngbiama jamana; er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին էլ չեկաւ ծառայութիւն ընդունելու, այլ՝ ծառայելու եւ տալու իր անձը որպէս փրկանք շատերի փոխարէն»: \t Cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda, ínÿenga játsebacama cuafjopagacá, cha echanjóbana ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի: \t Chë jouenama tmojtsobenënga, chamouena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Իսկ ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ կարգեց՝ իր ժամին կերակուր տալու համար նրանց: \t “¿Nda yomna chë oservená nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, չգիտեմ այդ ի՛նչ ես խօսում»: Եւ նոյն պահին, մինչ նա այս ասում էր, աքաղաղը կանչեց: \t Y Pedro tojánayana: —Bacó, ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca. Cachora, y Pedro cabá yojtsóyebuambnantscuana, canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դուք ոչինչ չգիտէք, ոչ իսկ խորհել էք, թէ մեզ համար աւելի լաւ է, որ մէկ մարդ մեռնի ժողովրդի համար, քան թէ ամբողջ ազգը կորչի»: \t Y ndoñe ques̈matsjuabná, ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá yojtsemna nÿe canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana, y ndoñe nÿets bëngbe luare chamotsepochocá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ չի անցնի այս սերունդը, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուեն: \t Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա արձակեց Բարաբբային, որը խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտ էր նետուած, եւ որին էլ հէնց ուզում էին. իսկ Յիսուսին յանձնեց նրանց կամքին: \t as chora Pilato, Barrabásbioye cachcá tbojtanboshjona, chë nda inautámena mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama ents̈ángbioye tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa. Y Jesusna ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, nts̈amo chënga tmojtsebos̈cá chamomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց երբ ձեզ մատնեն, հոգ մի՛ արէք, թէ ինչպէս կամ ինչ պիտի խօսէք, որովհետեւ այդ ժամին ձեզ կը տրուի այն, ինչ պիտի խօսէք. \t Pero chë mandadëngbe cucuats̈iñe chacmojábashejuana ora, nts̈amo o ndayá s̈mochjayanama ndoñe s̈mattsenócochinÿena. Chca orna, Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmochanjabuayená nts̈amo o ndayá jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տեսնելով նրանց հաւատը՝ Յիսուս ասաց նրան. «Ո՛վ մարդ, թող քո մեղքերը քեզ ներուեն»: \t Jesús tojáninÿe cha chë s̈ocá jáshnama bétsobenama chënga puerte imojtsos̈buáchema. As, chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Bacó, acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես ինձ սրբացնում եմ նրանց համար, որպէսզի նրանք էլ սրբացուեն ճշմարտութեամբ: \t Chëngbiama ats̈e cachiñe mënts̈á cbëyana: Ats̈e nÿe acbiama sëndmëna. Y chca, chë́ngnaca, nts̈amo acbiama ndegombre yomncá jtsóyebuambnayëse acbe ents̈anga chamotsemna, y chca, nÿe acbiama vida chamuétsebomna, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն, երբ նա Գալիլիա եկաւ, գալիլիացիները նրան ընդունեցին, որովհետեւ նրանք եւս տեսել էին այն բոլոր նշանները, որ նա արեց Երուսաղէմում՝ տօնի ժամանակ, քանի որ նրանք էլ էին եկել տօնին: \t Galileoca oyenënga Jerusalenoye tmojána, y tmojáninÿe nÿetsca bëts soyënga nts̈amo Jesús Bashco fiesta ora choca tojanmcá. Chíyeca, Jesús Galileoye tojtanashjango ora, chënga ts̈abá tmojtanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ յաջորդ օրը, երբ դուրս էր գալիս այնտեղից, իջեւանատիրոջը երկու դահեկան հանեց տուեց եւ ասաց. «Խնամի՛ր նրան եւ ինչ որ ծախսես դրա վրայ, իմ միւս անգամ գալուն կը հատուցեմ քեզ»: \t Yëfsana, chë samaritano uta denario crocénana yojenóbojatsëca, chë mo uta tesca trabajuama crocénana nÿets̈á, y chë posada nduíñbioye ibojesabuenaye, y mënts̈á ibojauyana: ‘Quem boyabása cochtsinÿena, y nderado más crocénana muabiama chacojenábojafjonasna, mëjana chaitísachnëjuana ora, cbochjabáisabuenaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չէ՞ որ Քրիստոս պէտք է նոյն այդ չարչարանքները կրէր եւ այնպէս մտնէր իր փառքի մէջ»: \t ¿Mo ndoñe yonjamna chë Uámana Uabuayaná chë soyënga chaosufrima, y chents̈ana nÿetsca ents̈anga corente cha chamuatschuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ ասաց նրան. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ»: Նա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, եւ դու գիտես, որ սիրում եմ քեզ»: Նրան ասաց՝ արածացրո՛ւ իմ ոչխարներին: \t Chora cachiñe tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր Գալիլիայի բոլոր կողմերը, ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում, քարոզում էր արքայութեան Աւետարանը եւ բժշկում ժողովրդի մէջ եղած բոլոր հիւանդութիւններն ու բոլոր ախտերը: \t Jesús nÿets Galilea luarëjana yojánana, chents̈e judiëngbe enefjuana yebnënguenache abuátambaye. Chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ents̈anga yojanabuayiyná y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anëngama yojánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դու ասացիր, թէ ես եմ. բայց պիտի տեսնէք մարդու Որդուն՝ ամենազօր Աստծու աջ կողմում նստած եւ երկնքի ամպերի վրայով եկած»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Arseñor, ats̈e cha sëndmëna; y ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica chantsetbemana, y celoca jants̈etëshiñe chántsaboye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես ունեմ նաեւ այլ ոչխարներ, որոնք այս փարախից չեն. նրանց եւս պէտք է այստեղ բերեմ. եւ իմ ձայնը պիտի լսեն. եւ պիտի լինի մի հօտ եւ մի հովիւ: \t Ats̈e inÿe oveshënga sëndábamna, pero chënga ndoñe quem luariñe oveshënga quemátsmëna. Ats̈e s̈ontsemna chë́ngnaca moye junatsana. Chë́ngnaca ats̈be oyebuambnayana mochanjouena, y muents̈a oveshë́ngaftaca cánÿiñe mochántsemna, y ats̈na nÿetsca chë oveshëngbiama chë abuajë́nÿa chántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, Տիւրոսի եւ Սիդոնի երկրի համար աւելի տանելի կը լինի դատաստանի օրը, քան ձեզ համար: \t Pero ndegombre cbë́yana, nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ահա ես ձեզ ուղարկում եմ որպէս ոչխարներ՝ գայլերի մէջ: Այսուհետեւ խորագէ՛տ եղէք օձերի պէս եւ միամիտ՝ աղաւնիների նման: \t “S̈mochjouena. Ats̈e cbontsachamná mo oveshënga cuenta tjañe ques̈ë́ngbeñe. Chíyeca studio bomnënga mo mëts̈cuayëngcá s̈mochtsemna y uamanënga mo palomatemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ Աստծու Հոգով եմ հանում դեւերին, ուրեմն Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ: \t Y ats̈na, chë Bëngbe Bëtsabe Espíritbeyeca chë bayëjënga ents̈ángbents̈ana sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երրորդ անգամ եկաւ եւ նրանց ասաց. «Քնեցէ՛ք այսուհետեւ եւ հանգստացէ՛ք, քանի որ վախճանը հասել . եկաւ ժամը, եւ ահա մարդու Որդին մատնւում է մեղաւորների ձեռքը: \t Chents̈ana, tojtesaná y tojtanabo ora tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe? Nÿe nÿets̈á; hora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այստեղ չէ նա, քանի որ յարութիւն առաւ, ինչպէս ինքն ասել էր. եկէ՛ք, տեսէ՛ք այն տեղը, ուր պառկած էր: \t Cha muents̈e ndoñe quenátsmëna; cha tontayena, nts̈amo cachá tonjanayancá. Mabata y s̈ochjinÿe cha endétsesegoranents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի կին կար, որ տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունէր: \t Chë ents̈anguents̈e yojtsaye canÿe shembása s̈ocá; cha ya bnë́tsana uta uata oboftjajuanánaca inapadecena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ամէնքը իրենց կուտակածներից գցեցին Աստծուն տրուած նուէրների մէջ, իսկ նա իր կարօտութեան մէջ իր ունեցած ամբողջ ապրուստը գցեց»: \t er nÿetscanga tmonjëftsesegorá chë yojtsóyents̈jaments̈ana, pero chana, masque ts̈a ndbomnëjema, cha vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Պիղատոսը գիտէր, որ նախանձից մատնել էին նրան: \t Er chë mandado yojtsetáts̈ëmbo, ents̈angna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ խստիւ պատուիրեց աշակերտներին, որ ոչ ոքի չասեն, թէ ինքն է Քրիստոսը: \t Chents̈ana chabe uatsjéndayënga tojanamëndá ndocnábeñe ntsecuéntayana cha, Jesús, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մարդ ուղարկեց, գլխատել տուեց Յովհաննէսին բանտի մէջ: \t Y as tojanmandá chë Juan yojanëtámenoca chabe bests̈as̈e chamuetsë́stjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչպէս Հայրը ինձ ճանաչում է, ես էլ ճանաչում եմ Հօրը. եւ իմ կեանքը կը տամ իմ ոչխարների համար: \t Cachcá, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onduábuatma y ats̈e chábioye. Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, ats̈be oveshënga sëndababuanÿeshánayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ձեր մտքում դրէք սա. նախօրօք մի՛ մտահոգուէք պատասխան տալու համար, \t Natsana ndoñe s̈matjátsjuabnaye jenë́uyanama nts̈amo chora jóyebuambayana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մեր հայրերը այս լերան վրայ երկրպագութիւն արեցին, իսկ դուք ասում էք, թէ միայն Երուսաղէմն է այն տեղը, ուր արժան է երկրպագել»: \t Bëngbe tempsca bëts taitanga quem tjoca Bëngbe Bëtsá monjánadorana; pero ts̈ëngaftanga, judiënga s̈mondbétsichamo, bënga Bëngbe Bëtsá jadóramna, Jerusalenoca chë luare canmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ այդ լուրը կուսակալին հասնի, մենք նրան կը գոհացնենք եւ ձեզ հոգսից կ՚ազատենք»: \t Y chë mandado chë soyama chaojátats̈ëmbonëse, bënga lempe cháftaca fchjenóyeunaye, chca, ts̈ëngaftangaftaca ndocá chaondopasama ca” —chënga tmojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Արդ, երբ տեսնէք սարսափելի սրբապղծութիւնը, - որի մասին ասուած է Դանիէլ մարգարէի միջոցով, - որ հաստատուած է սուրբ վայրում (ով ընթերցում է, թող հասկանայ), \t “Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel chë puerte uabouana soye tojë́ftsanabema chë pochócaye soyama. Ts̈ëngaftanga chë puerte uabouana soye chë uámana ca uabaina luarents̈e chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գալով իր գաւառը՝ նրանց ուսուցանում էր իրենց ժողովարանում, այնպէս որ նրանք զարմանում ու ասում էին. «Սրան որտեղի՞ց են այս իմաստութիւնը եւ զօրութեան գործերը: \t Y cachabe luaroye tojtanashjango y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojanonts̈é jabuátambama. Ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: —¿Chë lempe yojtsetats̈ëmbcá ndë́moca mua tojuatsjinÿe ca? ¿Nts̈amo nantsobena chca bëts soyënga jamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քո անունը յայտնեցի այն մարդկանց, որոնց ինձ տուեցիր աշխարհից. նրանք քոնն էին, եւ ինձ տուեցիր նրանց, ու նրանք քո խօսքը պահեցին: \t “Aca quem luarents̈a ents̈anguents̈ana quem boyabásenga tconjabacacá y ats̈biama s̈conjinÿinÿé. Ats̈e chënga sënjanÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama. Chënga acbe ents̈anga mondmëna; y acna, chë ats̈biama chënga s̈conjinÿinÿiyá. Chënga acbe palabra tmonjouena y ts̈abá tcmonjoyeuná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քանի որ նա վճարելու բան չունէր, նրա տէրը հրամայեց վաճառել նրան եւ նրա կնոջն ու որդիներին եւ այն ամէնը, ինչ նա ունէր, եւ պարտքը հատուցել: \t Chë oservená tondaye yonjábomna chë ndebénama jëtsjájuama; asna chë rey yojamánda cha chamotsiye nÿets tempo nÿe ínÿabiama chaotsoservénama, chabe shema y chabe básengnaca, y lempe nts̈amo yojanbomncánaca, y chca chë ndebénama jtopágama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը Յիսուսի մասին սուտ վկայութիւն էին փնտռում, որպէսզի նրան սպանեն, \t Chë bachnangbe amë́ndayënga, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ínÿenga judiëngbe amë́ndayënga imojtsenguaye ndánaca masque uayátsenaye soye Jesusbe contra cháuayanama, as chënga jobenayama cha chaóbana ca jayanama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բաները ասացի ձեզ, որպէսզի ինձնով խաղաղութիւն ունենաք: Այստեղ, աշխարհում նեղութիւն պիտի ունենաք, սակայն քաջալերուեցէ՛ք, որովհետեւ ես յաղթեցի աշխարհին»: \t Ats̈e lempe quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chas̈motsebomnama, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá jtsemnëse. Quem luarents̈e s̈mochanjasufrina; pero añemo s̈mochtsebomna, ats̈e ya chë quem luarents̈a mandayá sënjayënjaná ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, Աստծու հրեշտակների առաջ այսպէս ուրախութիւն կը լինի մէկ մեղաւորի համար, որն ապաշխարում է»: \t Ats̈e cbë́yana, cachcá, chë Bëngbe Bëtsabe angelotémëngbeñe oyejuayana jtsebínÿnana, nÿe canÿe bacna soyënga amá chë ts̈abe benache tojtishachabiama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա ասում է՝ «Հարիւր տակառիկ ձէթ». եւ տնտեսը նրան ասում է՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու անմիջապէս գրի՛ր՝ յիսուն»: \t Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse barrilës̈angá aceitiye ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; mora mótbema y inÿácha nÿe shachna bnë́tsana barrilës̈angama matapormá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ժողովրդի բազմութիւնն արձակեց, առանձին լեռ բարձրացաւ աղօթելու համար: Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այնտեղ էր, մենակ: \t Nÿetscanga tojtanichamó orna, Jesús canÿe tjoye tojántsjua canÿa jtsemnama, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. Yojaibétata ora, cha canÿa chents̈e yojtsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տնտեսը իր մտքում ասաց. «Ի՞նչ պէտք է անեմ, քանի որ իմ տէրը տնտեսութիւնս ինձնից վերցնում է. հողի վրայ աշխատել չեմ կարող, մուրալ ամաչում եմ: \t Chë uajabuachaná yojonts̈é jenójuaboyana, y mënts̈á yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chtsemana, chë nduiño ats̈be trabajuents̈ana s̈ojtabocna ora? Ndoñe añemo quetsátsbomna fshantse jatrabájama, y lemos̈na jótjañamna sëntsëuatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ ծառայի տէրը, գթալով, արձակեց նրան եւ պարտքը նրան շնորհեց: \t Chë reyna chë boyabásabiama ibojóngmia; as chë ndebénana ibojtseperdóna y ibojë́tsboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Բայց երբ տեսնէք Երուսաղէմը՝ շրջապատուած զօրքերով, այն ժամանակ իմացէ՛ք, որ նրա աւերումը մօտ է: \t “Jerusalén nÿets shë́conana soldadënga chas̈mojanÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo Jerusalén jopochócama tojobuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ որ լաւ հողի մէջ սերմանուեց, այն է, որ երբ լսում է խօսքը եւ հասկանում, պտուղ է տալիս. կայ որ մէկի դիմաց՝ հարիւր, կայ որ մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ կայ որ մէկի դիմաց՝ երեսուն»: \t Pero chë uanguanëshiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y botamana jósertana ents̈angcá. Mo canÿe betiye puerte ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿengna ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochántsama, y chca, ínÿenga jtsemnana mo chë patse meshënga tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá y ínÿengna mo chë unga bnë́tsana meshënga tojanshajo jenaycá ca” —Jesús tojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մօտենալով նրան՝ իսկոյն ասաց. «Ռաբբի՛, Ռաբբի՛». եւ համբուրեց նրան: \t Chcasna, Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: “¡Buatëmbayá ca!” Y tbojanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ահա մի սերմնացան ելաւ սերմանելու. եւ երբ նա սերմանում էր, մի մաս սերմ ընկաւ ճանապարհի եզերքին, եւ երկնքի թռչունը եկաւ եւ այն կերաւ: \t Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana, pero chë jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ որի բնակութեան տեղն իսկ գերեզմանների մէջ էր: Եւ ոչ ոք նրան շղթաներով անգամ չէր կարող կապել, \t Chë boyabásana, obanëngbe cuevëshënguenache inoyena, y ndocná yonjobena cha jtsebátsëcana, ni mo cadenë́juangaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "աշխարհի վրայ գալիք պատահարների վախից եւ նախազգացումից մարդիկ պիտի մեռնեն, որովհետեւ երկնքի զօրութիւնները պիտի շարժուեն: \t Ents̈anga echantsabuatëcja ts̈a auatja causa y ndayá quem luariñe yochjopásama enócochinÿena causa; er chë quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ուր երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած լինեն իմ անունով, այնտեղ եմ ես, նրանց մէջ»: \t Ndayents̈e útata o únganga tmojénefjna, áts̈beñe os̈buáchiyënga bétsemnama, chents̈e ats̈e chëngbe tsëntsaca chántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց անհաւատութեան պատճառով այնտեղ զօրաւոր շատ գործեր չարեց: \t Chíyeca chents̈e Jesús ndoñe tonjë́ftsanma ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca, chë ents̈anga chábeñe ndoñe montsanos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որտեղ եւ խաչը հանեցին նրան ու նրա հետ երկու ուրիշների՝ այս եւ այն կողմից, իսկ մէջտեղում՝ Յիսուսին: \t Chents̈e cha tmojancrucificá y inÿe útatnaca cátatoica tmojanacrucificá; Jesusna tsëntsaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսը պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Ես ձեզ մկրտում եմ ջրով. ձեր մէջ կայ մէկը, որին դուք չէք ճանաչում, \t Chora Juan tojanë́jua: —Ats̈na, béjayeca ents̈anga sëndëubáyana. Pero ts̈ëngaftangbeñe canÿa entsemna; cha ndoñe ques̈matábuatma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր այս բաները, եկաւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, եւ իր հետ՝ սրերով, մահակներով զինուած ամբոխ՝ ուղարկուած քահանայապետների, օրէնսգէտների ու ծերերի կողմից: \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango y cháftaca ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayëngbe ichmónënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քահանայապետներն ու օրէնսգէտները վեր էին կենում եւ նրան բուռն կերպով ամբաստանում: \t Y chénts̈naca, chë bachnangbe amë́ndayënga y judiëngbe ley abuátambayënga imojtsemna, y Jesús corente mal imojtsequédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կիրակի առաւօտեան յարութիւն առած լինելով՝ Յիսուս նախ երեւաց Մարիամ Մագդաղենացուն, որից եօթը դեւ էր հանել: \t Jesús tojtanayenents̈ana, chë semana bojats̈enté, Jesús natsana María Magdalénbioye tbojánebëbocna. Tempo Jesús chábents̈ana canÿsëfta bacna bayëjënga tojtanë́buacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կինը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ինձ թւում է, թէ դու մարգարէ ես: \t Chë shembása chca tojanuena ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Señor, mora ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, aca canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá comnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց Յիսուս նրա մահուան մասին էր ասում, մինչդեռ նրանց այնպէս թուաց, թէ նա քնով ննջելու մասին է խօսում: \t Pero Jesús yojtsanëtsëtsná ndayá Lázaro tojtsanóbana ca, y chabe uatsjéndayëngna imojtsejuabnaye Lázaro ndegombre yojtsomáñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա աշակերտներից երկուսին ուղարկեց ու նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք այն քաղաքը եւ երբ այն քաղաքը մտնէք, կը պատահի ձեզ մի մարդ, որ ուսին ջրի սափոր ունի. գնացէ՛ք նրա յետեւից: \t As Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó y mënts̈á tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye; cha s̈ochjuasto y s̈ochtserreparana ndëmuanÿe yebnents̈e yochjámashënguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ասացին. «Սա ասում էր՝ Աստծու տաճարը կարող եմ քանդել եւ երեք օրում շինել»: \t y chata tbojánayana: “Quem boyabása tonjayana canobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jtëtsjebuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց. «Ես բացայայտ ասացի բոլորին. ես միշտ ուսուցանել եմ ժողովարանում եւ տաճարի մէջ, ուր հաւաքւում էին բոլոր հրեաները. եւ ծածուկ ոչինչ չեմ խօսել: \t Y Jesús tbojanjuá: —Ats̈e nÿetsca ents̈angbe delante sënjoyebuambá. Sempre chë ents̈angbe enefjuana yebnënguenache sëndabuatambá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnócnaca, nÿetsca judiënga mondbétsenefjuanents̈e; y chca, iytëmencá tondaye chiyatoyebuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսել էք արդարեւ, թէ ինչ ասուեց. «Պիտի սիրես ընկերոջդ եւ պիտի ատես քո թշնամուն»: \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Acbe amigo cochtsebobonshana y acbe uayayá cochtsaboyënja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "արդարութեան հարցում՝ որովհետեւ իմ Հօր մօտ եմ գնում, եւ այլեւս ինձ չէք տեսնի. \t Chë Taitábioye chanjá y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ ես կամենում եմ, որ դա ապրի, մինչեւ որ ես գամ, այդ քեզ ի՞նչ հոգ, դու արի՛ իմ յետեւից»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? Acna nÿe s̈masto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս աշակերտներին ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ հարուստը դժուարութեամբ կը մտնի երկնքի արքայութիւնը: \t Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, puerte totcá entsemna canÿe bomnabiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ այս ներկայ ժամանակում բազմապատիկ չստանայ ու յաւիտենական կեանքը չժառանգի այն աշխարհում, որ գալու է»: \t cha mora quem luarents̈e chë soyëngama más echanjóyëngacñe, y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդարեւ, ասում եմ ձեզ, որ Եղիայի օրով Իսրայէլում բազում այրիներ կային, երբ երկինքը փակուեց երեք տարի ու վեց ամիս, եւ ամբողջ երկրի վրայ մեծ սով եղաւ: \t Ndegombre cbë́yana, Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, ba viudanga chents̈e imojamna. Chë tempo, unga uata y tsë́ntsañe nÿets̈á ndoñe tonjanafté y bëts shëntsana chë luariñe yojtsebinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ աշխարհում նրանց հետ էի, ես պահում էի նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր. եւ ես պահեցի. ու նրանցից ոչ ոք չկորաւ, բացի կորստեան դատապարտուած մարդուց, որպէսզի գրուածը կատարուի: \t Ats̈e chë́ngaftaca së́ntsemnëntscuana, chënga sëntsanÿena, aca s̈conjats̈etá obenánaca. Ats̈e chënga sëndánÿena, y ni canÿa queochátsmëna infiernoca pochocaná, nÿe chë infiernoca pochocaná jtsemnama ibomná chana aíñe, nts̈amo acbe uabemana palabrënguiñe endayancá, cachcá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա յետեւից գնում էր ժողովրդի մի մեծ բազմութիւն եւ կանայք, որոնք կոծում էին ու ողբում նրան: \t Y banga chë pueblents̈a ents̈anga imojtsë́stona; y chë shembásenga imojtsëstonëngna imojtsayos̈achiye y ngménaca imojtsanioye, Jesús chca yojtsepásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ Աննայի ու Կայիափայի քահանայապետութեան օրով, Աստծու խօսքը լսելի եղաւ Զաքարիայի որդի Յովհաննէսին անապատում: \t Anás y Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayata ibojamna. Cach tempo, canÿe luare ents̈anga ndoyenents̈e Bëngbe Bëtsá tbojanatsëtsá Juánbioye; Juan, Zacaríasbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մի էշ գտնելով, նստեց նրա վրայ, ինչպէս որ գրուած է. \t Jesús canÿe burrotema tbojáninÿena y chábeñe tojanenojayé. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá, cachcá tojanopasá. Chiñe mënts̈á endayana Jerusalenoca ents̈angbiama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Լցրէ՛ք այդ թակոյկները ջրով»: Եւ լցրին բերնէբերան: \t Chora Jesús chë oservénënga tojanamëndá: “Quem matbajënga béjayeca mobuajutetjé ca.” Y chënga, chora lempe tmojanbuajutetjé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին եւ մի՛ արգելէք, որ նրանք ինձ մօտ գան, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը այդպիսիներինն է»: \t Chora Jesús tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo quem basetemëngcá imomnëngbiama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այդ բոլորը, որ տեսնում էք, պիտի գան օրեր, երբ այնտեղ չպիտի թողնուի քար քարի վրայ, որ չքանդուի»: \t —Canÿe tempo echanjóshjango, y lempe nts̈amo mora muents̈e s̈montsonÿacá tondaye queochatoquéda, ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա նայեց իր շուրջը, իր աշակերտներին, որոնք նստած էին, եւ ասաց. «Ահա՛ւասիկ իմ մայրը եւ իմ եղբայրները. \t Chents̈ana, chë chabe shëconanana tbiamanë́ngbioye jarrepárase, tojánayana: —Quemënga mondmëna ats̈be mamá y ats̈be cats̈átanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք քնել. վե՛ր կացէք, աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք»: \t Chora tojanë́yana: “¿Ndáyeca s̈motsomañe? Motsbananga y Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է ծով նետուած ուռկանի, որ ամէն տեսակ բան է հաւաքել. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe atarraiëshacá, buyeshoye juts̈enana y nÿetsca beonga jashebuáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երանի՜ է այն ծառային, որին իր տէրը, երբ որ գայ, այդպէս արած կը գտնի: \t Puerte oyejuayá chë oservená, chë nduiño tojtashjango ora, cha tbojínÿena jtsamëse nts̈amo tbojtsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ վարձկանը, որ հովիւ չէ, եւ ոչխարներն էլ իրենը չեն, երբ տեսնում է, որ գայլը գալիս է, թողնում է ոչխարներին եւ փախչում է: Եւ գայլը յափշտակում է նրանց ու ցրում է. \t Pero nda nÿe crocenánama totrabája y chë oveshënga ndoñe chábenga tmontsemna, cha nderado tojinÿe canÿe tjañe ques̈e chë oveshë́ngbioye tojtsobécocnama, cachora nÿe cachcá jesë́nÿayana y jtsachana. Chë tjañe ques̈e oveshënga jtsacamiyana, y chë oveshëngna nÿe cátoye jtsachetana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց գիտեմ ձեզ, որ Աստծու հանդէպ սէր չունէք ձեր մէջ: \t Y inÿe soye, ats̈e puerte cbondëbuatma, y sëndë́tats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsá ndoñe s̈mondbobonshánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այս ասելով՝ ցոյց տուեց նրանց իր ձեռքերն ու ոտքերը: \t Chca yojtsichámëse, chabe cucuats̈ënga y chabe shecuats̈ënga tojaninÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով երկու քանքարն էր առել, նա էլ մօտեցաւ ու ասաց. «Տէ՛ր, ինձ երկու քանքար տուիր, ահաւասիկ երկու այլ քանքար եւս, որ դրանց վրայ շահեցի»: \t Chents̈ana chë uta uaranga yojoyëngacñá yojáshjango y chë mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, aca uta uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe uta uaranga sënjaboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այս ասաց, առաջ գնաց՝ Երուսաղէմ ելնելու համար: \t Chca tojë́ftsanayana chents̈ana, Jerusalenoye yojétsaye ora, Jesús tojánashjango canÿe tjashoye, Olivos ca uabáiniñe, Betania y Betfagé pueblënga béconana. Chora, uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հրեաները Յիսուսին հալածում էին նրա համար, որ շաբաթ օրով էր անում այդ բաները: \t Chë causa, chë judiënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús ndayánaca jabórlana, cha ochnayté chë soyënga tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ Յովհաննէսը նրան ասում էր. «Օրինաւոր չէ, որ դու նրան իբրեւ կին ունենաս»: \t Juan Heródesbioye mënts̈á ibnauácacana: “Ndoñe quenátslesenciana aca acbe cats̈atbe shémaftaca jobouamayama, acbe cats̈ata cabá ainá yotsomñe ora ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նրանց աչքերը բռնուած էին, որպէսզի նրան չճանաչեն: \t masque imojtsonÿaye, ndoñe ibontsobena cha jótëmbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս աւարտեց այս խօսքերը, Գալիլիայից տեղափոխուեց եւ եկաւ Հրէաստանի սահմանները, Յորդանանի միւս կողմը: \t Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús Galilea luarents̈ana tojtsanoñe y Judeoye tojánashjango, Jordán chenguánoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քեզ պիտի տամ երկնքի արքայութեան բանալիները, եւ ինչ որ մի անգամ կապես երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում: Եւ ինչ որ արձակես երկրի վրայ, արձակուած պիտի լինի երկնքում»: \t Ats̈e cbochanjáts̈etaye obenana, mo llavëfjcá, ents̈anga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama chamobenama. Bëngbe Bëtsáftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chacojtsencuénta ora, canÿe soye aíñe chaotsemna ca chacojayanëse, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Միթէ դու աւելի մե՞ծ մէկն ես, քան մեր հայրը՝ Յակոբը, որ այս ջրհորը մեզ տուել է եւ ինքն էլ խմել է սրանից. նաեւ՝ իր որդիներն ու իր հօտերը»: \t Bëngbe tempsca bëts taitá Jacob, quem atëfjóniñe bëngbiama tojë́ftsanboshjona. Cachá, chabe básenga y chabe bayënga muents̈ana búyeshe tmojëftsanofs̈é; y ¿aca chabiama más bëtsá comna ca? —chë shembása yojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առաքեալները Տիրոջն ասացին. «Աւելացրո՛ւ մեր հաւատը»: \t Y chë Utabná tojanë́jua: —Ts̈ëngaftanga os̈buáchiyana, bats̈atema masque nÿe mo mostaza jenaycá s̈mojtsebomnëse, quem sicomoro betiyoye s̈matjauyana: “quemuents̈ana mojashtse y mar béjayoca mojé ca”, y quem betiye chca nanjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրէնսգէտներից մի քանիսը, որ նստած էին այնտեղ, իրենց մտքում խորհում էին. \t Chents̈e báseftanga judiëngbe ley abuátambayënga imnatbemana; chënga chora mënts̈á imojtsejuabnaye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա համբաւը աւելի ու աւելի էր տարածւում. եւ բազում ժողովուրդ էր հաւաքւում լսելու նրան ու իրենց հիւանդութիւնից բժշկուելու: \t Pero ndayá Jesús yojtsamama más ents̈anga imojátats̈ëmbona, y ba ents̈anga imojtsójotoye chábioye joyeunayama y chëngbe s̈ocanëngama chauashnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թո՛յլ տուր հիմա, որովհետեւ այսպէս վայել է, որ մենք կատարենք Աստծու ամէն արդարութիւն»: Եւ ապա նրան թոյլ տուեց: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Morna chca chaotsemna. Entsemna lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamandacá jobedésana ca. As Juan yojouena Jesús juabáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ գնում եւ վերցնում է իր հետ իրենից աւելի չար եօթը այլ ոգիներ եւ մտնում բնակւում է այնտեղ. եւ այդ մարդու վերջը լինում է աւելի վատ, քան առաջ էր. այսպէս պիտի լինի եւ այս չար սերնդին»: \t Chorna chë bayëjna jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga chabiama más opëjënga jobiats̈ana y nÿetscanga choye jamashjnana chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtsemnana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa. Morsca puerte bacna ents̈ángaftaca cachcá echanjochnëngo ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քանի որ գերեզմանը մօտ էր, հրեաների ուրբաթի պատճառով, այնտե՛ղ դրեցին Յիսուսի մարմինը: \t Asna, nÿe chents̈e Jesusbe cuerpo tmojansegorá, chë Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna causa, y chë cuevëshe chë béconana inámnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Թող ձեր գօտիները մէջքներիդ պնդուած լինեն, եւ ճրագներդ՝ վառուած: \t “Mo chë oservénënga, chë ents̈ayá uichë́tjonënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe nduiño yochtashjanguama cuaftsobatmancá, ts̈ëngaftanga s̈mochtseprontana Bëngbe Utabná yochjésabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ եթէ գնամ եւ ձեզ համար էլ տեղ պատրաստեմ, դարձեալ կը գամ եւ ձեզ կը վերցնեմ ինձ մօտ, որպէսզի, ուր ես լինեմ, դուք եւս այնտեղ լինէք: \t Ats̈e chaijá y chë luare chacbojabuaprontá ora, cachiñe moye chanjésabo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca junatsama. As, ats̈e chaitsemnoye, ts̈ëngaftángnaca chas̈motsá joyénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա անմիջապէս վեր կացան ու Երուսաղէմ վերադարձան եւ հաւաքուած գտան Տասնմէկին եւ նրանց հետ եղածներին, \t As, cachora tbojëftsantsbanata y Jerusalenoye tbojtanata; choca tmojáninÿena chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga cánÿents̈e imojtsemna y chëngbe enutë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ ձեզ լսում է, ինձ է լսում, եւ ով որ ձեզ է մերժում, ինձ է մերժում, եւ ով որ ինձ է մերժում, ինձ ուղարկողին է մերժում, եւ ով որ ինձ է լսում, լսում է նրան, ով ինձ ուղարկեց»: \t “Nda ts̈ëngaftanga tcmojoyauná, chana ats̈e joyeunayana; y nda ts̈ëngaftanga tcmojtsëbaté, chana ats̈e jtsabotena; y nda ats̈e s̈ojtsaboté, chana chë nda s̈ojichmó chábioye jtsabotena.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թէպէտ եւ նա այնքան նշաններ էր արել նրանց առաջ, նրանք չէին հաւատում նրան, \t Masque Jesús, judiëngbe delante ba bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tojë́ftsema, chënga ndoñe chábeñe ntsos̈buáchiyana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Նայի՛ր. քո հաւատը քեզ փրկեց»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Matinÿe, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տիբերիոս կայսեր իշխանութեան տասնհինգերորդ տարում, երբ Պոնտացի Պիղատոսը կուսակալ էր Հրէաստանի, եւ Հերովդէսը՝ չորրորդապետ Գալիլիայի, եւ նրա եղբայր Փիլիպպոսը՝ չորրորդապետ Իտուրացիների ու Տրաքոնացիների աշխարհի, Լիւսանիասը՝ չորրորդապետ Աբիլենէի, \t Bnë́tsana shachna uatama Tiberio César Romoca bëts mandado yojamna ora, Poncio Pilato yojamna Judeoca mandado, Heródesna Galileoca rey, chabe cats̈ata Felipe Iturea y Traconitoca rey, y Lisániasna Abilinioca rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Եթէ դու գիտենայի՜ր Աստծու պարգեւները, եւ թէ ով է, որ քեզ ասում է՝ «Ինձ խմելու ջուր տուր», գուցէ ինքդ արդարեւ նրանից կ՚ուզէիր, եւ նա քեզ կենդանի ջուր կը տար»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Aca mo cojtsetáts̈ëmbo nÿe nts̈amo Bëngbe Bëtsá aca jats̈etayama yojtsebos̈cá, y nda chë búyeshe cmojtsábuatjanañama, acna más cha catjuábuatjañe, y chana béjaye vida bomniye cmatjuabuáts̈etaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այս տեսաւ, բարկանալով սաստեց նրանց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին գալ ինձ մօտ եւ արգելք մի՛ եղէք նրանց, որովհետեւ Աստծու արքայութիւնը այդպիսիներինն է: \t Jesús chca tojáninÿe ora, tbojánetna y chë uatsjéndayënga tojanë́yana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ հասան Գագաթ կոչուած տեղը, այնտեղ նրան խաչը հանեցին. եւ չարագործներին էլ՝ մէկին աջ կողմը, միւսին ձախ կողմը՝ խաչեցին: \t Chë “Obanabe Bests̈ashe ca” uabaina luaroye tmojánashjajna ora, Jesús tmojancrucificá y chë bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca, canÿa chabe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նա թողնելով հագի կտորը՝ մերկ փախաւ նրանցից: \t pero chëngbe cucuats̈iñe chë ents̈ë́jua jesáboshjonëse, chë bobontsna enas̈á yojtsachá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սկսեցին ամբաստանել նրան եւ ասել. «Գտանք սրան, որ մոլորեցնում էր մեր ազգը, արգելում էր կայսրին հարկեր տալ եւ ինքն իր մասին ասում էր, թէ՝ Քրիստոսն է, թագաւոր»: \t Y chents̈e tmojanonts̈é cha mal jaquédana, mënts̈á: —Bënga fsënjínÿena mua entsabuatambá bacna soyënga, quem luarents̈a ents̈angbe amë́ndayëngbioye ndëtsayaunanama. Cha entsichamo bënga ndoñe s̈ontsamna Césarbiama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca; y entsichamo cha yomna chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, mo canÿe reycá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրէնսգէտներից ոմանք նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, լա՛ւ ասացիր»: \t Chora básefta ley abuátambayënga Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, ts̈abá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մարիամը այս բոլոր ասուածները պահում էր իր մէջ եւ իր սրտում խորհում: \t Pero Mariyna nÿe cachabe ainanoca quem soyëngama más bën inétsenojuabnañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քո հօրն ու մօրը մեծարիրը եւ քո ընկերոջը քո անձի պէս պիտի սիրեսը»: \t Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye y ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca” —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը պատասխանեց. «Միթէ ես էլ հրեա՞յ եմ. քո ազգը եւ քահանայապետները մատնեցին քեզ իմ ձեռքը. դու ի՞նչ ես արել»: \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Mo ats̈e judío quetsmëna? Cach ácbioca ents̈anga y chë bachnangbe amë́ndayënga muents̈e tcmonjúshjango. ¿Ndayá tcojama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ տախտակը հրեաներից շատերը կարդացին, որովհետեւ այն տեղը, ուր Յիսուս խաչուեց, քաղաքին մօտ էր (եւ գրուած էր եբրայերէն, լատիներէն եւ յունարէն): \t Y ba judiënga chë uabemana soye tmojanalía, er chë Jesús tmojancrucificá luare Jerusalenó béconana inamna. hebreo, latín y griego biyañe yojetsábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ աշակերտները հասկացան, թէ Յովհաննէս Մկրտչի մասին էր ասել իրենց: \t Chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Juan chë Ubayanabiama Jesús chca yojtsëtsëtsnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա աշակերտները գնացին պատրաստելու. եկան այն քաղաքը եւ գտան՝ ինչպէս որ նա իրենց ասել էր. ու զատկական ընթրիքը պատրաստեցին: \t As chë uatsjéndayata tbojána y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտներից մէկը հարուածեց քահանայապետի ծառային եւ կտրեց դէն գցեց նրա աջ ականջը: \t Y canÿa chënguents̈á, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bochichnayábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsantëts̈e, y tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Քո սուրը ետ դիր իր տեղը, որովհետեւ, ովքեր սուր են վերցնում, սրով կ՚ընկնեն: \t As Jesús tbojaniyana: “Espadëja matosëngbuajonÿá. Nda espadë́jaca tbojóba chana, cach espadë́jaca echanjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ժողովրդի բազմութիւնն ասում էր. «Սա Յիսուս մարգարէն է, որ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից է»: \t Y chë ents̈anga imojtsëjuana: —Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jesús, chë Galileoca pueblo Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրան պիտի սպանեն, եւ նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: Եւ նրանք շատ տխրեցին: \t mochanjóba, pero unga tianoye echántayena ca.” Chë causa chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ կը գայ ժամանակ, եւ արդէն իսկ եկել է, երբ մեռելները կը լսեն Աստծու Որդու ձայնը, եւ նրանք, որ կը լսեն, կ՚ապրեն, \t “Ndegombre s̈cuayana: Chë jobuáchama te ya tocjobuache. Chë te, chë Bëngbe Bëtsabiama mo obanëngcá imomnënga mochanjouena Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá jtsóyebuambnayana. Nda chca ts̈abá chas̈ojoyeuná cha, ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ո՞վ է ձեզնից այն մարդը, որ մի ոչխար ունենայ, եւ դա շաբաթ օրն ընկնի փոսի մէջ, միթէ չի՞ բռնի ու վեր հանի այն: \t Y Jesús tojanë́jua: —¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, canÿe oveshá tbojtsebomna y nÿa chë ochnayté canÿe fshantsents̈e atëfjnoye chë oveshá tojtsótsats̈e, chora chë boyabása nanjá o ndoñe chë oveshá jatábocnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ես պիտի աղաչեմ Հօրը, եւ նա մի այլ Մխիթարիչ պիտի տայ ձեզ, որպէսզի յաւիտեան ձեզ հետ բնակուի. \t Chca chas̈mojamëse, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama chanjaimpáda, ts̈ëngaftanga jabújabuachama y jabáñemuayama inÿa cha chabuichmoma, chë Uajabuachaná nÿetsca tescama ts̈ëngaftangaftaca chauétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիրում են ընթրիքների ժամանակ պատուոյ տեղերը, ժողովարաններում՝ նախապատիւ աթոռները եւ հրապարակներում ողջոյններ առնել \t Chënga jtsebos̈ana chë fiestënguiñe nÿa quëfseroca jtsetbiámanama, y chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց Տասներկուսին Յիսուս ուղարկեց, պատուիրեց նրանց ու ասաց. «Հեթանոսների շրջաններով չգնաք եւ սամարացիների որեւէ քաղաքը չմտնէք, \t Jesús chë bnë́tsana uta boyabásenga tojanichamó chë ts̈abe noticiënga ents̈anga jabuátambama, y mënts̈á tojanabuayená: “Chë ndoñe judië́ngbeñe ndoñe s̈mattsana y ndaye pueblents̈e Samaria luaroca ndoñe s̈matjë́ftsamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք տուն վերադարձան. եւ ժողովուրդը նորից եկաւ նրանց հետ, այնպէս որ նրանք հաց ուտելու անգամ ժամանակ չունեցան: \t Chents̈ana, Jesús yebnoye tojtanamáshëngo, y ts̈a ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa, ni cha ni chabe uatsjéndayënga, ni mo jasama luare ndoñe imontsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ներս, գերեզման մտնելով՝ տեսան մի երիտասարդի, որ նստած էր աջ կողմը՝ սպիտակ պատմուճան հագած. եւ զարհուրեցին: \t As chënga choye tmojánamashjna y choye tmojáninÿe canÿe bobontse bën uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná, chë cuevëshents̈a cats̈bioica inétsotbemañe; y chë shembásenga imojouatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա ընկերը նրան սաստելով՝ պատասխան տուեց եւ ասաց. «Աստծուց չե՞ս վախենում, դու, որ նոյն պատիժն ես կրում: \t Pero chë inÿe bëts bacna soyënga ochjajnayana mënts̈á tbojanácacana: —¿Ni mo Bëngbe Bëtsá ndoñe condërrespetana? Bëndátnaca bontsamna chacá jóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզ չեմ ճանաչում»: \t Pero chë casamentero boyabása yojójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga ndoñe quecbatëbuatma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով մարգարէին ընդունում է իբրեւ մարգարէի, մարգարէի վարձ կը ստանայ. ով արդարին ընդունում է իբրեւ արդարի, արդարի վարձ կը ստանայ: \t Nda canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye tbojoyeuná, cha chca bétsemnama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabe uacanana soycá. Y nda canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amábioye tbojofja, cha chca uamanama, chábioye Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye bochántats̈etaye, mo cach nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amabe uacanana soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Սիմոն Պետրոսն այս տեսաւ, Յիսուսի ծնկներին ընկաւ եւ ասաց. «Ինձնից հեռո՛ւ գնա, Տէ՛ր, որովհետեւ ես մեղաւոր մարդ եմ». \t Simón Pedro chca tojáninÿe ora, Jesúsbents̈e tojanoshëntsaments̈é y tbojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, ats̈e bacna soye amá sëndmëna, chíyeca áts̈bents̈ana mojuaná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Հէնց դրա համար չէ՞, որ մոլորուած էք. քանի որ չգիտէք Գրքերը եւ ոչ էլ՝ Աստծու զօրութիւնը. \t As Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá ndoñe tcmonjosertá, ni Bëngbe Bëtsabe obenanama. Chíyeca nts̈amo ndoñe yondmëncá s̈montsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նա դուրս գնալով՝ սկսեց եռանդուն կերպով քարոզել եւ լուրը տարածել այն աստիճան, որ Յիսուս չէր կարողանում այլեւս յայտնապէս քաղաք մտնել, այլ դուրսը, ամայի տեղերում էր մնում. եւ բոլոր կողմերից ժողովուրդը նրա մօտ էր գալիս: \t Pero chë boyabásana, chents̈ana tojë́ftsanbocna y cachora yojónts̈a nÿetsquénache ents̈anga yapa acúntayana Jesús tbojanshnama. Chë causa, Jesús ndoñe yontsobena ents̈angbe delante pueblënguenache jtsanana, ndayá nÿe chë pueblënga béconana y nÿetsca chë ents̈anga ndoyena luarënguiñe yojánana; pero nÿets luarëngocana chábioye ents̈anga imojánashjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ուստի եւ՝ նա երդումով խոստացաւ նրան տալ, ինչ էլ որ ուզի: \t Chíyeca Herodes, jajúrase, tbojans̈buachená ndayánaca jats̈etayana, nts̈amo tbojotjañcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան բռնեցին հանեցին այգուց դուրս եւ սպանեցին: \t As chë uaquiñá imojishache, chë uvas betiyënga jajañents̈ana imojtsábocna y imojtsóba.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս գնաց նրա հետ. նրա յետեւից գնում էր նաեւ բազում ժողովուրդ եւ նեղում էր նրան: \t As Jesús cháftaca tojána; pero bëtscá ents̈anga imojtsë́stona, chábioye imojtsenatsë́nts̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ դուք միմեանց սիրէք, դրանով բոլորը պիտի իմանան, որ դուք իմ աշակերտներն էք»: \t Ts̈ëngaftanga s̈mojtsenbobonshánëse, nÿetsca ents̈anga mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga ats̈be uatsjéndayënga s̈momnama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Երբ ուղարկեցի ձեզ առանց քսակի, մախաղի եւ կօշիկների, մի՞թէ որեւէ բանի կարօտ մնացիք»: \t Chents̈ana Jesús tojanatjá: —¿Chë ni shecnájaca, ni crocenánaca, ni shecochëtjonë́sheca tcbonjanichamó ora, nderado ndayá tcmojanabuáshebena ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրան՝ խնկերի սեղանի աջ կողմում կանգնած: \t Nÿe ndeolpe, Bëngbe Utabnabe canÿe ángel tojanonÿná chë incienso jajuinÿiyama altarents̈a cats̈bioica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ինչպէս մեզ աւանդեցին նրանք, որ սկզբից Խօսքի ականատեսներն ու սպասաւորները եղան, \t Chë historia juabemamna, chënga tmojanuena nts̈amo Jesusbe uatsjéndayënga y inÿe ents̈anga chabiama imnencuentaycá. Chë ents̈angna tmojáninÿe y tmojanuena ndayá Jesús tojanmama y nts̈amo tojanayancá, y chents̈ana chabe ts̈abe noticiënga ents̈ángbioye tmojanabuayená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Ղեւին իր տան մէջ նրան մեծ ընդունելութիւն տուեց, եւ մեծ թուով մաքսաւորներ եւ ուրիշներ նրանց հետ սեղան էին նստել: \t Chents̈ana, Levina bëts fiesta chabe yebnents̈e Jesusbiama yojama. Y chë fiestents̈e imojtsemna banga impuesto atjanayënga; y inÿe ents̈ángnaca mesë́shents̈e imojtsetbiámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որոնք, երբ Յիսուս Գալիլիայում էր, նրա յետեւից էին գնում եւ ծառայում նրան. կային նաեւ շատ այլ կանայք, որոնք նրա հետ Երուսաղէմ էին ելել: \t Chë shembásengna Jesús tmojanasto y tmojanájabuache cha Galileoca yojamna ora; y inÿe ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna, chë cháftaca Jerusalenoye tmojánanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ձեզ պիտի տանեն կուսակալների ու թագաւորների առաջ իմ պատճառով, որ իմ մասին վկայութիւն տաք նրանց եւ հեթանոսներին: \t Ats̈be ústonënga bétsemnama, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse. Y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochanjobenaye chë́ngbeñe y chë ndoñe judië́ngbeñe nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá jóyebuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Գնացէ՛ք, տուէ՛ք կայսրինը՝ կայսեր եւ Աստծունը՝ Աստծուն»: Եւ զարմացան նրա վրայ: \t Chora Jesús tojanë́yana: —Chcasna, César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca. Y nÿetscanga chama imojenjnaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աւելի մեծ սէր ոչ ոք չունի, քան այն, որ մէկն իր կեանքը տայ իր բարեկամների համար: \t Chë chabe amiguëngbiama tojóbanabiama, ndocna quenátobena chabiama más bonshánana jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տիրոջ հրեշտակը ժամանակ առ ժամանակ իջնում էր աւազանը եւ ջրերը խառնում. եւ ով ջրերի խառնուելու ժամանակ առաջինն էր իջնում, բժշկւում էր՝ հիւանդութիւնից նշան անգամ չպահելով: \t (Nderado nderado, Bëngbe Bëtsábioca canÿe ángel yojanamana jastjanguana chë béjaye jabónjuama. Chca ora, chë béjayoye natsana tojamashënguá, chabe s̈ocanama ts̈abá jtsatsmënana.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ առան, տրտնջում էին տանտիրոջից ու ասում. \t Chca imojóyëngacñe orna, chënga imojónts̈a chë nduiñbiama bacá ichámuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ պատահեց, որ սերմանելու ժամանակ սերմի մի մասն ընկաւ ճանապարհի եզերքը, եւ թռչունները եկան ու կերան այն: \t Yojtsëjquëshaye orna, básefta jénaye benache juachañe yojuatquë́cjana; pero jaja shlofts̈ënga imojástjajna y lempe imojtsósañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի փոքր ժամանակ եւս, եւ այս աշխարհը ինձ չի տեսնի, բայց դուք ինձ կը տեսնէք, որովհետեւ ես կենդանի եմ, եւ դուք կենդանի էք լինելու: \t Muents̈ana baseftaytese, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe más ques̈mochátonÿaye; pero ts̈ëngaftangna aíñe, ats̈e cachiñe s̈mochántinÿe. Ats̈e ainá chántsemna, chíyeca ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ts̈abe vida s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ աղաւնի վաճառողներին ասաց. «Դրանք այստեղից վերցրէ՛ք եւ իմ Հօր Տունը վաճառատան մի՛ վերածէք»: \t Chë paloma enëngna Jesús tojanë́yana: —¡Quem soyënga lempe muents̈ana matábocana! ¡Ndoñe matsbuamnana ni mátenana ats̈be Bëtsabe yebnents̈e, mo cánÿents̈e jiyama luarents̈e cuaftsemncá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մեկնեց իր ձեռքը, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: Եւ իսկոյն բորոտութիւնը գնաց նրանից: \t As Jesús cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe, së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca! Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վերցրին Յիսուսի մարմինը եւ պատեցին կտաւներով՝ խնկերով հանդերձ, ինչպէս որ հրեաների սովորութիւնն էր՝ պատել: \t As José y Nicodemo Jesusbe cuerpo tbojanca y tmojanandmaná chë botamana uanguëts̈e soyë́ngaca unë́tjona ents̈ë́juangaca. Judiënga chca imnauamana, obaná juatbontsama ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, ինչո՞ւ ես լալիս, ո՞ւմ ես փնտռում»: Նրան այնպէս թուաց, թէ պարտիզպանն է. եւ ասաց նրան. «Տէ՛ր, եթէ դու ես նրան վերցրել, ասա՛ ինձ՝ ուր ես դրել նրան, որպէսզի ես նրան վերցնեմ»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Shembása ¿ndayama cos̈aché? ¿Nda conguá ca? María yojtsejuabnaye chë boyabásana yojtsemna chents̈a base jajañe uaishanÿá ca; chíyeca tbojantjá: —Bacó, aca tcojuambësna, s̈mëyana ndayents̈e cojtsejajó, as ats̈e cha jesocñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք դրամն առնելով՝ արեցին այնպէս, ինչպէս որ իրենց սովորեցրել էին: Եւ այս զրոյցը տարածուած է հրեաների մէջ մինչեւ այսօր: \t As chë soldadënga chë crocénana tmojanóyëngacñe y tmojanma nts̈amo chë mándayënga tmojanabuayenacá. Ba ents̈anga chë cuento tmojanuena y më́ntscoñama judiënga cachcá mondbétsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոմանք սկսեցին թքել նրա երեսին, շորով գլուխը ծածկել, բռունցքով խփել ու ասել. «Մարգարէացի՛ր մեզ, Քրիստո՛սդ, այն ո՞վ է, որ քեզ խփեց»: Եւ սպասաւորները ապտակում էին նրան: \t Chorna báseftanga tmojanonts̈é Jesús buashëtjnayana; jubiá imojútsbotse, imojtsejants̈etaye y imojtsetjanaye: “¡Momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!” Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiëngna imojtsajuebjants̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ այս ազգի դէմ պիտի դուրս գան եւ պիտի դատապարտեն նրան, քանի որ նրանք Յովնանի քարոզութեամբ ապաշխարեցին. եւ ահաւասիկ այստեղ Յովնանից մեծը կայ: \t Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, Nínive bëts puebloca ents̈anga mochanjotsaye y morsca ents̈angbiama mochanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տասներկու առաքեալների անունները սրանք էին. առաջին՝ Սիմոն Պետրոս կոչուածը, եւ նրա եղբայրը Անդրէաս, \t Chë bnë́tsana uta uatsjéndayënga mënts̈á imojanabaina: chë natsaná Simón, Pedro cánaca uabainá y chabe uabentsá Andrés; Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ութ օրերը լրացան, եւ նա թլփատուեց, նրա անունը Յիսուս դրուեց, ինչպէս հրեշտակի կողմից կոչուել էր, երբ դեռ չէր յղացուել մօր որովայնում: \t Posufta te tojánashjache ora, chë basetémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, Bëngbe Bëtsabe ents̈á bétsemnama chaotsinÿnama, nts̈amo judiënga imojanamancá; y Jesús ca tmojanabaye, nts̈amo chë ángel tbojaniyancá, María cabá ndoñe ngomamaná yontsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իւրայինների մօտ եկաւ, բայց իւրայինները նրան չընդունեցին: \t Cachabe luare ents̈ángbioye tonjánabo, y ents̈anga ndoñe tmonjánbos̈ena cha jofjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց յստակօրէն յայտնել աշակերտներին, թէ պէտք է, որ ինքը Երուսաղէմ գնայ, բազում չարչարանքներ կրի եւ անարգուի քահանայապետներից, օրէնսգէտներից, ժողովրդի ծերերից, սպանուի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի: \t Chorscana Jesús tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jábuayenana cha ibojtsemna Jerusalenoye jama, y chocna chë bëtsëjemëngcá mándayënga, chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga mochjanma cha puerte chaopadecema ca. Tojanë́yana cha mochjanóba, pero unga tianoye yochtanayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն օրը, երբ Ղովտը Սոդոմից դուրս ելաւ, երկնքից կրակ եւ ծծումբ տեղաց ու բոլորին կորստեան մատնեց: \t Cachcá echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին՝ եւ ո՛չ մի բանի: Ապա ասաց. «Իսկ այժմ՝ ով որ քսակ ունի, թող վերցնի այն, նոյնպէս եւ՝ մախաղ. իսկ ով որ չունի, թող վաճառի իր վերարկուն եւ իր համար սուր գնի: \t Chora tojanë́yana: —Mora ndoñe chca; shecnaja tobomná, chëja chauesocñe y crocenánama shecnëbénaca; y nda ndoñe espadëja tondbomna, chabe quëfsaíya chaotsatábuiye y canÿe espadëja chauatobuámiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աստծուն ոչ ոք երբեք չի տեսել, բացի միայն միածին Որդուց, որ Հօր ծոցում է. նա՛ յայտնեց Նրան: \t Ndocná, ndocna te Bëngbe Bëtsábioye tbonjinÿe. Chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, cach Bëngbe Bëtsá yomna; y cha, Bëngbe Bëtsá chë Taitáftaca cánÿiñe mo canÿacá yomna. Mua, chë Uaquiñá, bëngbiama tojama, Bëngbe Bëtsá juabuátmanama chaotsopodénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա Յիսուսին հեռուից տեսաւ, առաջ վազեց ու երկրպագեց նրան. \t Jesúsbioye bënocana tbojáninÿe ora, chábioye tojanótjajo y chabe natsanoica yojoshëntsaments̈iye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ նրանց հարցրեց՝ ո՞ւմ էք փնտռում: Նրանք ասացին՝ Յիսուս Նազովրեցուն: \t Chora Jesús cachiñe tojanatjá: —¿Nda s̈mojtsenguá ca? Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ձեզ որբ չեմ թողնի, կը գամ ձեզ մօտ: \t “Ats̈e ndoñe quecbocháisabashejuana, mo uajchonga cuenta chas̈motsemnama. Ts̈ëngaftangbioye chanjésabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս եկաւ ու նրանց քնած գտաւ. եւ Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, ննջո՞ւմ ես. չկարողացա՞ր մէկ ժամ արթուն մնալ: \t Chents̈ana, chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo, y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “Simón, ¿cotsomañe? ¿Ni mo nÿe canÿe hora jtsefs̈nama ndoñe tconjobená?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մեռելը ելաւ՝ կապուած ոտքերով, ձեռքերը երիզով ամրացուած եւ երեսը վարշամակով պատած: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Արձակեցէ՛ք դրան եւ թողէ՛ք, որ գնայ»: \t Y cachora chë obaná tojtanbocna, cucuats̈ënga y shecuats̈ënga ents̈ë́juaca batsëcná, y chabe jubiá base ents̈ë́juaca uamochëcjuaná. As Jesús tojanë́yana: “Motsejafjoná y jama chaotsobena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ այն ծառան, որ գիտէ իր տիրոջ կամքը, բայց նրա կամքի համաձայն չի պատրաստի, շատ ծեծ կ՚ուտի: \t “Chë oservená, nda tojtsetáts̈ëmbo ndayá chë nduiño tojtsebos̈ama, pero ndoñe tontseprontana y ndoñe tontsobedecena, cha ba soye mochántsetjanja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ բարձր ձայնով աղաղակեց ու ասաց. «Օրհնեա՜լ ես դու կանանց մէջ, եւ օրհնեա՜լ է քո որովայնի պտուղը: \t Chcasna, Isabel jabuache tojánayana: —¡Bëngbe Bëtsá acbiama más ts̈abe bendicionënga entsama nÿetsca shembásengbiama, y chë cochántsebomna s̈es̈onbiámnaca cachcá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց Տիւրոսի եւ Սիդոնի համար, դատաստանի ժամանակ, աւելի տանելի կը լինի, քան ձեզ համար: \t Pero nts̈amo ents̈anga tmojamama, ts̈abá o ndoñe ts̈abá bétsemnama jayanama chaojobuache ora, ts̈ëngaftanga más bëts castigo s̈mochántsebomna, chë Tiro y Sidonoca bacna ents̈angbe castiguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը դարձաւ եւ տեսաւ, որ այն աշակերտը, ում Յիսուս սիրում էր, գալիս է յետեւից. նա, որ ընկել էր նրա կրծքովն ու ասել. «Տէ՛ր, ո՞վ է, որ մատնելու է քեզ»: \t Pedro tojesanenostëts̈antjes̈é y tojáninÿe, Jesusbe bonshana uatsjendayá ústonoye yojtsaye. Cha enjamna chë monjansá ora, Jesús cabá ndóbana ora, chë Jesúsbioye más tonjanosjoná y tbonjantjá: “Bëngbe Utabná, ¿nda chë boshjuaná yochtsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երկու աշակերտները նրանից լսեցին, ինչ որ խօսեց, եւ գնացին Յիսուսի յետեւից: \t Chora chë Juanbe uta uatsjéndayata, chca tbojanuena ora, Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ լեռից իջնում էին, Յիսուս նրանց պատուիրեց ու ասաց. «Այդ տեսիլքը մարդու չասէք, մինչեւ որ մարդու Որդին մեռելներից յարութիւն առնի»: \t Chë tjocana imojtsatstsmaye ora, Jesús tojanamëndá: —Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá obanënguents̈ana candë́tayenëntscuana, ndocnábeñe chë s̈monjinÿe soyama s̈mattsecuéntaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ի՞նչ կը կամենաք ինձ տալ, որ ես նրան ձեզ մատնեմ»: Եւ նրանք երեսուն արծաթ դրամ խոստացան նրան: \t Y tojanatjá: “¿Ntsachets̈á s̈matjtabuénaye y Jesús ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe cbochjayents̈bashejuana ca?” As chëngna, unga bnë́tsana ralbenga tmojtanabuená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, կ՚ասես հաւատացեալների ժողովում. իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, թող նա քեզ համար լինի ինչպէս հեթանոսը եւ մաքսաւորը: \t Y chata ndoñe tonjóyaunase, chents̈a Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga macuntá. Y chënga ndoñe tonjóyaunasna, cochjayana cha yomna mo canÿa Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmacá, mo canÿe ndoñe judiycá ca o canÿe bacna ents̈á mo canÿa Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayacá yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես միշտ ձեզ մօտ էի եւ ուսուցանում էի տաճարում. եւ ինձ չբռնեցիք. բայց այս եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»: \t Ats̈e cada te ts̈ëngaftangbeñe sëndétsemna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca abuátambaye, y ndocna te choca ches̈mátanishache. Pero ts̈ëngaftanga chca áts̈eftaca s̈montsama, cachcá nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chaotsemnama ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք եւս գնացին: Եւ դարձեալ դուրս ելնելով կէսօրին ու կէսօրից յետոյ ժամը երեքի մօտ՝ նոյն ձեւով արեց: \t Nÿetsto ora y bëts mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y cachiñe cachcá yojopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի կատարուի մարգարէի կողմից ասուածը. «Իմ բերանը առակներով պիտի բանամ եւ աշխարհի սկզբից ի վեր ծածկուած բաները պիտի յայտնեմ»: \t Chca yojamna ndayá cachcá chaochnënguama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá, mënts̈á: Jabuátambamna cuentë́ngaca chanjóyebuambaye; chanjayana chë iytë́mena soyëngama y chë ents̈anga ndoñe mondë́tats̈ëmbo soyëngámnaca; Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana chë soyënga yomna ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Կեղծաւորնե՛ր, ձեզնից իւրաքանչիւր ոք շաբաթ օրով իր եզը կամ էշը մսուրից չի՞ արձակում եւ չի՞ տանում ջուր տալու: \t Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! ¿Ts̈ëngaftanguents̈á ndocná chë ochnayté chabe uacná o chabe burrotema buanjuajafjoná, juanatsama béjaye chaofs̈ema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ ես դեւերին հանում եմ Բէեղզեբուղի միջոցով, ձեր հետեւորդները ինչո՞վ պիտի հանեն. դրա համար նրա՛նք պիտի լինեն ձեր դատաւորները: \t pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, cachënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana, y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուսին փնտռում էին. եւ մինչ տաճարի մէջ էին, միմեանց ասում էին. «Ինչպէ՞ս է ձեզ թւում, արդեօք այս տօնին չի՞ գայ»: Քահանայապետներն ու փարիսեցիները հրահանգել էին, որ, եթէ մէկն իմանայ, թէ նա որտեղ է, յայտնի, որպէսզի նրան ձ»րբակալ»ն: \t Chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanmandá, nderado nda Jesús ndayents̈e tojtsemnama tojtsetats̈ëmbësna, chaobuambá ca, as Jesús jishachama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այգեգործին ասաց. «Ահա երեք տարի է, որ գալիս եմ այդ թզենու վրայ պտուղ փնտռելու եւ չեմ գտնում. արդ, կտրի՛ր այդ. ինչո՞ւ է հողն զբաղեցնում»: \t Chcasna, chë jajañe bojanÿábioye cha ibojauyana: ‘Mouena, ya unga uata tsabó quem higo betiyoye jaborrepárama, nderado nantseshájonama, pero ndocna te tondaye chiyátinÿena; chíyeca, motsetëts̈e. ¿Ndayama quem jajañe yochjátsjena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դո՛ւք էք աշխարհի լոյսը. մի քաղաք, որ լերան վրայ է կանգնած, չի կարող թաքնուել: \t “Ts̈ëngaftanga, nts̈amo ts̈abá yomncá s̈mojtsiyenëse, as quem luarents̈a ents̈angbiama s̈mochántsemna mo chë ibetiñe tojtsebínÿna soycá. Canÿe bëts pueblo batsjo juatsbuañe tomnëse, ndoñe ntsopodénana iytëmencá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլորը գնում էին արձանագրուելու մարդահամարի՝ իւրաքանչիւրն իր քաղաքում: \t Chamna, nÿetscanga tojanotocá jtangana jenábemëngama, cada ona ndë́moca chëngbe bëts taitanga imojëftsiyena puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Խմեցէ՛ք դրանից բոլորդ, որովհետեւ այդ է նոր ուխտի իմ արիւնը, որ թափւում է շատերի համար՝ իրենց մեղքերի թողութեան համար: \t Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá aíñe yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbiama echanjuábuashana, chëngbe bacna soyëngama perdonánënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա առակներով նրանց շատ բան էր ուսուցանում եւ նրանց ասում իր քարոզութեան մէջ. \t Chora cuentë́ngaca ba soyëngama tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Որ տունը մտնէք, նախ ասացէ՛ք. «Խաղաղութի՜ւն այս տանը». \t “Ndaye yebnents̈e chas̈mojámashjna ora, natsana s̈mochjayana: ‘Lempe ts̈abá quem yebnents̈e chaotsomñe ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա իսկոյն մօտենալով Յիսուսին՝ ասաց. «Ողջո՜յն, Վարդապե՛տ». ու նրա հետ համբուրուեց: \t Cachora Judas Jesúsbioye tojanobeconá y tbojanchuá: —Buajtana, Buatëmbayá ca. Y tbojtanámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ինչ ելնում է բերանից, սրտից է գալիս, եւ ա՛յն է մարդուն պղծում, \t Pero nts̈amo s̈mojtsoyebuambnacana lempe ainanocana jtsóbocanana y chë soye endobena ts̈ëngaftangbioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈ábenga jábiamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյն տանը գիշերեցէ՛ք, կերէ՛ք եւ խմեցէ՛ք նրանց ունեցածից, որովհետեւ մշակը արժանի է իր վարձին. տնից տուն մի՛ տեղափոխուէք: \t Canÿe yebnents̈e s̈mochjoquéda, y s̈mochjase y s̈mochjofs̈iye nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá; er chë trabajayá merecido jtsebuájonana chca juácanama. Canÿe pueblents̈e nÿe inÿe y inÿe yebnënguenache ndoñe matajnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պետրոսը նստած էր դուրսը՝ գաւթում. մի աղախին մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Դո՛ւ էլ գալիլիացի Յիսուսի հետ էիր»: \t Chëntscuana Pédrëna shjoca yojtsemna, chashjoca yojtsetbemana. Chora, canÿe shembása chents̈a oservená tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús chë Galileocáftaca conjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Զգո՛յշ եղէք ինքներդ ձեզնից. գուցէ ձեր սրտերը ծանրանան զեխութեամբ եւ հարբեցողութեամբ ու աշխարհիկ հոգսերով. եւ յանկարծակի հասնի ձեր վրայ այն օրը. \t “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈matjaleséncia ts̈ëngaftangbe ainana bacna juabnë́ngaca chaotsemnama, jenomándama ntsobencá mocá enobuena causa, tmoye causa y nÿe quem luarents̈a soyëngama enócochinÿena causa; y ts̈ëngaftanga prontánënga s̈mochtsemna, nÿe ndeolpe chë te chaojobuache ora; y ts̈ëngaftanga ndëprontánënga ndoñe chas̈mondë́tsemna, mo ts̈ëngaftangbiama canÿe uachmaniñe cuaftsemncá. Er nÿetsca quem luarents̈a ents̈angbiama chca echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քեզ ու նրան կանչողը գայ ու քեզ ասի՝ «Սրան տե՛ղ տուր»: Եւ ապա սկսես ամօթով վերջին տեղը գրաւել: \t y nderado chë tsëndatbe ofjajaná nanjabo y cmatjauyana: ‘Mua chents̈e chaótbema, maluaré ca’, y chora cmatjotóca ouatjents̈e chafjoca jana jatótbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ո՛ր քաղաքը որ մտնէք եւ ձեզ ընդունեն, կերէ՛ք, ինչ որ ձեր առաջ դնեն: \t “Ndaye pueblents̈e chas̈mojámashjna y ts̈abá chacmojúbuajents̈e, s̈mochjase nts̈amo chents̈e chacmojacaredadaycá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Մարթան լսեց, որ Յիսուս գալիս է, նրան ընդառաջ գնաց. իսկ Մարիամը տանը նստած էր: \t Jesús yojtsashjajuanama Marta tojántats̈ëmbona ora, tojánbocna cha jajébenguama, pero María cach yebnents̈e tojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ թագաւորը ներս մտաւ հրաւիրուածներին նայելու, այնտեղ տեսաւ մի մարդու, որ հարսանիքի զգեստ չէր հագել, ու նրան ասաց. \t “Chë ófjanënga jánÿama chë rey yojámashëngo ora, chents̈e cánÿabioye ibojinÿe y chana ndoñe yontsemna nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá uichëtjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասաց. «Մի քաղաքում մի դատաւոր կար. Աստծուց չէր վախենում եւ մարդկանցից չէր ամաչում: \t Mënts̈á tojánayana: “Canÿe pueblents̈e canÿe mandado inamna; chana ni Bëngbe Bëtsábioye ndoñe bonjánebiauatja, ni ents̈anga yonjánayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց դուք որեւէ մէկին ուսուցիչ մի՛ կոչէք, որովհետեւ ձեր ուսուցիչը մէկ է, եւ դուք բոլորդ եղբայրներ էք: \t “Pero ts̈ëngaftangna ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘abuátambayënga ca’ chacmotsachembuanama, er nÿetsca ts̈ëngaftanga mo cats̈atangcá s̈mondmëna, Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buachéyeca, y nÿe canÿa endmëna ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում, երբ տեսնէք Աբրահամին, Իսահակին, Յակոբին եւ բոլոր մարգարէներին Աստծու արքայութեան մէջ, իսկ ձեզ՝ դուրս հանուած: \t “Chora chents̈e puerte s̈mochanjenóbos̈achna y tsets̈anama juatsas̈ënga s̈mochantsenoftë́s̈jojnaye, Abraham, Isaac, Jacob y nÿetscanga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca imojtsemnama chas̈mojinÿe ora, y ts̈ëngaftanga chents̈ana cmochtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ արդ, եթէ ես՝ Տէրս եւ Վարդապետս, լուացի ձեր ոտքերը, դուք էլ պարտաւոր էք միմեանց ոտքերը լուանալ. \t Ats̈e, ts̈ëngaftangbe Buatëmbayá y Utabná, tcbonjushecjabebé; chcasna, ts̈ëngaftángnaca cmontsamna jenáshecjabebiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովսէփը, մարմինն առնելով, պատեց մաքուր կտաւով \t José chë cuerpo tojanca y canÿe nduatsenga lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բաժակը վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց, տուեց նրանց, եւ բոլորն էլ նրանից խմեցին: \t Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chabe uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é, y nÿetscanga tmojanofs̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ասացին՝ կայսրինը: Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք, տուէ՛ք կայսրինը՝ կայսեր եւ Աստծունը՝ Աստծուն»: \t Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca. As Jesús tojanë́yana: —Césarbioye s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Երուսաղէմին մօտեցան եւ եկան Բեթփագէ, Ձիթենեաց լերան մօտ, այն ժամանակ Յիսուս իր աշակերտներից երկուսին ուղարկեց ու նրանց ասաց. \t Ya Jerusalenoca béconana imojtsemna y canÿe pueblo Betfagé ca uabáinoca tmojánashjango, canÿe tjashe Olivos ca uabáinents̈e. Chora Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճիշտ է, մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս որ նրա մասին գրուած է. բայց վա՜յ այն մարդուն, որի ձեռքով մարդու Որդին կը մատնուի. լաւ կը լինէր նրան, եթէ այդ մարդը ծնուած անգամ չլինէր»: \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo chabiama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá. Pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Chabiama más ts̈abá manjamna ndoñe ntjónÿnana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նորից գնաց, աղօթքի կանգնեց ու նոյն բաներն ասաց: \t Jesús cachiñe tojesaná y Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá, cach palabrënga jayanëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ուրիշներ ասում էին. «Թո՛ղ, տեսնենք, թէ Եղիան կը գա՞յ, որ դրան փրկի»: \t Pero ínÿengna tmojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátsbocama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրանց ոտքերը լուաց, վերցրեց իր զգեստները եւ դարձեալ սեղան նստեց ու ասաց նրանց. «Գիտէ՞ք, թէ այդ ինչ արեցի ձեզ: \t Jushecjabebiyama tojanpochocá ora, chabe juatsboye uichëtjoníya tojtaníchëtjo, y mesë́shents̈e tojtanótbema. Chora tojanë́yana: —¿Chë tcbonjábiama soyama quecmojtsë́sertana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս այնուհետեւ այլեւս համարձակ չէր շրջում հրեաների մէջ, այլ այնտեղից գնաց մի շրջան, որ մօտ էր անապատին. գնաց մի քաղաք, որի անունն էր Եփրայիմ, եւ իր աշակերտների հետ այդտեղ էր մնում: \t Chíyeca Jesús ents̈ángbeñe, Judea luariñe ya ndoñe yontsana. Chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe luaroye tojtsanoñe, ents̈anga ndoyeniñe béconana, canÿe pueblo Efraín ca uabáinoye. Y chents̈e chabe uatsjéndayëngaftaca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ուր էլ քարոզուի այս Աւետարանը ամբողջ աշխարհում, ինչ որ նա արեց, այդ եւս պիտի պատմուի նրա յիշատակի համար»: \t Ndegombre cbë́yana, quem luaroca ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յետոյ, մինչ Տասնմէկը սեղան էին նստել, Յիսուս նրանց երեւաց եւ յանդիմանեց նրանց իրենց անհաւատութեան եւ խստասրտութեան համար, որովհետեւ չէին հաւատացել նրանց, որոնց ինքը երեւացել էր՝ մեռելներից յարութիւն առած: \t Cabana, Jesús chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, chënga imojtsesaye ora; y tojanëcácana chë cha ainá yojtsemnama ndoñe ndegombre yontsemna ca tmojánjuaboma y nÿets ainánaca chábeñe ndoñe montsanos̈buachema, er cha ainá tmojáninÿënga chama tmojanacuntá ora, chca ndoñe ndegombre yontsemna ca chë uatsjéndayënga tmojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Բայց դուք այդ թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. հէնց որ նրա ոստերը կակղեն, եւ նրա վրայ տերեւ դուրս գայ, իմանում էք, որ ամառը մօտ է. \t “Chë higo betiyama s̈mochjuatsjinÿe: Tsëm buacuafjënga tojtsebomna ora y tojtsaisë́jotsana, jtsotats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Սուրբ Գրքերում երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել՝ այն վէմը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ է, որ եղաւ անկիւնաքար. Տիրոջից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է: \t Chora Jesús tojánayana: —¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona. Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իր աշակերտներին ասաց. «Դրա համար էլ ասում եմ ձեզ. հոգ մի՛ արէք ձեր հոգու համար, թէ ինչ էք ուտելու, ոչ էլ մարմնի համար, թէ ինչ էք հագնելու, \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Quem soye cbë́yana: Ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá s̈mochjase o s̈mochjofs̈iye vida jtsebomnama, ni ndaye ents̈ayá s̈mochjuíchëtjuama cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց էլ ասաց. «Քրիստոսի համար ինչպէ՞ս են ասում, թէ Դաւթի որդին է. \t Jesús tojanatjá: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mnétsichamo chë Uámana Uabuayaná, chë Cristo, Rey Davídbents̈ana iuabó ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց: \t Y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա ես ուղարկում եմ Ձեզ իմ Հօր խոստումը, իսկ դուք նստեցէ՛ք Երուսաղէմ քաղաքում, մինչեւ որ երկնքից զօրութեամբ զգեստաւորուէք»: \t Ats̈be Taitabe s̈buachenaná, ts̈ëngaftangbiama chanjíchmua. Pero morna camuents̈e Jerusalenents̈e moquedanga, Bëngbe Bëtsabe obenana chas̈móyëngacñëntscuana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա նրանց ասաց. «Երբ աղօթքի կանգնէք, ասացէ՛ք. \t Y Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjayana: Bëngbe Taitá, acbe uabaina chë más uámana uabainana chauesomñe. Acbe amë́ndayana chaóshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ո՞ւր դրիք նրան»: Նրան ասացին. «Տէ՛ր, արի՛ եւ տե՛ս»: \t Chora Jesús tojanatjá: —¿Ndayents̈e cha s̈mojuatbontsá ca? Y chënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, mabo y cochjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլեւս երկար չեմ խօսի ձեզ հետ. գալիս է աշխարհի իշխանը եւ իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն չունի: \t “Chë quem luarents̈a bacna soyënga mandayá endabó; chíyeca ats̈e ya ndoñe bëtscá ts̈ëngaftangaftaca quichaisóyebuambaye. Pero cha tondaye quenátobena ats̈e jabórlana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինչպէս որ Մովսէսը անապատում բարձրացրեց օձը, այնպէս էլ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ, \t Y chcase, nts̈amo Moisés ents̈anga ndoyenoca bronce mëts̈cuaye tsbanánoca tbojananguësëtjcá, s̈oquënga ts̈abá chamotsatsmënama; cachcá entsemna, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈anga chamuatsbanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ինձ պիտի փառաւորի, որովհետեւ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ: \t Ats̈be soyënguents̈ana cha echanjóyëngacñe, y cach soyëngama cmochanjabuatambá. Chcase cha cmochanjínÿanÿiye ats̈e bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տեսաւ երկու նաւակներ, որ կանգնած էին ծովակի եզերքին. եւ ձկնորսները դրանց միջից դուրս եկած՝ ուռկաններն էին լուանում: \t Jesús, chë uafjajónaye tsachañe bécoñe tojáninÿe uta ena barquë́sha; chë beonga ashebuánayëngna barquë́shanguents̈ana tmojë́ftsanbocna atarraiëshangá jetsáboshabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ մօտեցան այն գիւղին, ուր գնում էին, Յիսուս պատճառ բռնեց, թէ ինքը գնալու է աւելի հեռու տեղ: \t Chë ibojétsaye puebloye imojtsebeconá ora, Jesús tojanma mo más chcoye cuaftsacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ծանր ու դժուարակիր բեռներ են կապում եւ դնում մարդկանց ուսերի վրայ, բայց իրենց մատով անգամ չեն կամենում շարժել դրանք: \t Mo canÿe ents̈á, couáybioye uauta uasmanë́sha juasmayana y cachá tondaye tontsasmancá, chënga ents̈anga jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cachënga ni mo bats̈atema ntsamana chë mandënga jtsocumplínama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուսին փնտռում էին. եւ մինչ տաճարի մէջ էին, միմեանց ասում էին. «Ինչպէ՞ս է ձեզ թւում, արդեօք այս տօնին չի՞ գայ»: Քահանայապետներն ու փարիսեցիները հրահանգել էին, որ, եթէ մէկն իմանայ, թէ նա որտեղ է, յայտնի, որպէսզի նրան ձ»րբակալ»ն: \t Chocna, judiënga Jesús imojtsenguaye, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsentjanaye: “¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná, cha tayochjabo o ndoñe quem fiestama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յետոյ Յիսուս այլ կերպարանքով երեւաց նրանց, որոնք հանդ էին գնում: \t Chents̈ana, uta ustonátbioye, básefta yebnënga yojamna luaroye ibojétsaye ora, Jesús tojánebëbuacna, mo inÿa cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այս բոլորից բացի, մեծ վիհ կայ մեր եւ ձեր միջեւ. եթէ ուզենան այստեղից ձեզ մօտ անցնել, չեն կարողանայ. ոչ էլ այդտեղից մէկը կարող է մեզ մօտ անցնել»: \t Y inÿe soye, canÿe bëts tbuañe entsemna ts̈ëngaftangbiocana më́ntscoñe; chca, chë ts̈ëngaftangbioye muents̈ana jenachnënguama tmojtsebos̈ënga ndoñe chamondëtsobena, ni chocana bë́ngbioye cach ndoñe ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց եւ այնպէս նրանց վկայութիւնը նոյնանման չէր: \t Pero masque chca imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. մի մարգարէ՞. այո՛, ասում եմ ձեզ. առաւե՛լ քան մի մարգարէ, \t Y asna, ¿ndayama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá jinÿama? Ndegombre, aíñe; y cbë́yana, ndegombre cha canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayabiama más bëtsá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սատանան նրան ասաց. «Եթէ Աստծու Որդի ես, այդ քարին ասա՛, որ հաց լինի»: \t Chora Satanás tojésanabo y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա պատասխանեց ու նրանց ասաց. «Տեսնո՞ւմ էք այդ ամէնը. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այդտեղ չպիտի մնայ քար քարի վրայ, որ չքանդուի»: \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga lempe s̈montsonÿá. Ndegombre s̈cuayana, quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿe ndëts̈bé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նաւակը ցամաքից մղոններով հեռացել էր՝ դէս ու դէն քշուելով ալիքներից, քանի որ քամին դիմացից էր: \t y chë barquë́shana tsachocana bënoca yojtsamna. Y chë olëshënga chë barquë́sha yojtsájants̈etaye, chë binÿia chëngbe contra yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս ի՞նչ է խօսում, սա հայհոյում է. ո՞վ կարող է մեղքերին թողութիւն տալ, եթէ ոչ՝ միայն Աստուած»: \t “¿Nts̈ámoyeca quem boyabása chca yojtsichamo? Jesús ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena ínÿabioye bacna soyëngama japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsana aíñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Նրա համա՞ր ես հաւատում, որ քեզ ասացի, թէ՝ թզենու տակ տեսայ քեզ. դրանից շատ աւելի մեծ բաներ պիտի տեսնես»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —¿Aca áts̈beñe cojtsos̈buaché, nÿe chë higo betiye tëchets̈oye tcbojinÿe ca tcbojauyanama? Ndegombre, chë soyama más bëts soyënga cochanjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, եթէ դուք հաւատայիք Մովսէսին, կը հաւատայիք այդ դէպքում ուրեմն եւ ինձ, քանի որ նա հէնց իմ մասին է գրել. \t Ts̈ëngaftanga, chë Moisés tojë́ftsanabema soyiñe s̈mojtsos̈buachese, áts̈beñnaca s̈mattsos̈buáchiye, er cha ats̈biama tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ, որտեղ շատ հող չկար. եւ շուտով բուսաւ, որովհետեւ հողը խորը չէր. \t Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, ndoñe yapa jashenocana fshantse yojanmëna causa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա շուրջն էր նայում՝ տեսնելու, թէ ո՛վ այդ արեց: \t Pero Jesús cátoye yojtserreparana jinÿama nda tbojánbojajuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրա մօտ էին գնում բոլոր երուսաղէմացիները, ամբողջ Հրէաստանն ու Յորդանանի շրջակայքի ժողովուրդը, \t Jerusalenoca ents̈anga, nÿetsca Judea luarents̈a ents̈anga y chë Jordán ca uabaina béjaye béconana oyenënga imojánbocana Juan joyeunayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ոչ մի ծառայ երկու տիրոջ ծառայել չի կարող. որովհետեւ, եթէ մէկին ատի, միւսին կը սիրի. կամ եթէ մէկին մեծարի, միւսին էլ կ՚արհամարհի: Չէք կարող ե՛ւ Աստծուն ծառայել, ե՛ւ մամոնային»: \t “Ndocná ntsobenana uta mandayata jtsaservénana; er cánÿabioye bochantsáboyënja y chë ínÿabioyna bochántsebobonshana, o cánÿabiama ts̈abá echántsetrabajaye, y chë ínÿabiamna ndoñe ts̈abá. Ndoñe quecátobena Bëngbe Bëtsá jtsebobonshánana, nÿe quem luarents̈a soyënga jtsebomnama tcojtsebos̈ëse ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրանք բան չիմացան մինչեւ որ ջրհեղեղը եկաւ ու վերցրեց տարաւ բոլորին, - այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանն էլ: \t Chënga tondaye imonjántats̈ëmbo, nÿe chë uabouana uaftena tojánashjango y nÿetscanga tojtsanë́yamba ora cocayé. Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; ya chaojochnëngo ora, ents̈anga chama mochanjátats̈ëmbona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կո՛յր փարիսեցի, նախ մաքրի՛ր բաժակի եւ պնակի ներսը, որպէսզի դրանց դուրսն էլ մաքուր լինի: \t ¡Nduabinÿna fariseo! Cochjshetsajbaná ainaniñe bacna soyënga bomnana. Chamna nÿe ts̈abe juabnënga chents̈e cochtsebomna, y lempe nts̈amo chacojtsamcá y ents̈anga chamojtsonÿacá ts̈abá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ուրեմն՝ ո՛ւմ Հայրը սրբացրեց եւ աշխարհ ուղարկեց, դուք ասում էք, թէ՝ հայհոյում ես, նրա համար, որ ասացի, թէ՝ Աստծու Որդի եմ: \t Y ats̈biama, Bëngbe Bëtsabiacá uabuayaná y quem luare ichmoná, ¿nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsobena jayanama, “aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo ca”, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá sëndmëna ca ats̈e tijayanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էին. «Ի՞նչ է այն «մի քիչ եւս» -ը. չենք հասկանում, թէ ինչ է խօսում»: \t ¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté ca”? Ndoñe quemuátstats̈ëmbo nts̈amo yojtsents̈áyanama ca —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն մարդիկ, որ նրան պահպանում էին, ծիծաղում էին նրա վրայ եւ խփում, \t Chë Jesús imojtsebojanÿá ents̈anga cha imojtsáboyejuana y imojtsejants̈etaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ես էլ, որ սկզբից ստուգութեամբ հետամուտ էի եղել ամէն բանի, կամեցայ կարգով քեզ գրել, ո՛վ գերազանցդ Թէոփիլէ, \t As, áts̈naca sënjonts̈é cuedádoca juanotíciana lempe nts̈amo Jesusbiama imojtsichamcá, tojanobojats̈ents̈ana më́ntscoñe. Mora s̈ontsinÿana ts̈abá yojtsemna acbiama juabemana nts̈amo ndegombre yomncá, uámana taitá Teófilo, chë tijuanoticiá soyëngama, nts̈amo ndegombre bë́ngbeñe tojopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա նրան ասաց. «Քո եղբայրը եկել է, եւ քո հայրը մորթեց պարարտ եզը, որովհետեւ ողջ առողջ ընդունեց նրան»: \t “As chë oservená ibojojuá: ‘Acbe uabentsá tontashjango y chama acbe taitá s̈onjutarié chë más minÿica uacná jáshbuama, cha ts̈abá tojtashjanguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ինձնից ոչ ոք չի վերցնի, այլ ես ինքս եմ այն տալիս. իշխանութիւն ունեմ այն տալու եւ իշխանութիւն ունեմ վերստին այն առնելու. այս պատուէրը իմ Հօրից ստացայ»: \t Ndocná ats̈be vida ques̈ochatsbojuána, pero chënga sëndababuanÿeshánayeca sempre sëndétseprontana jóbanama, cach ats̈e chca së́ndbos̈eyeca. Derecho sëndëtsóbomñe chëngbiama jóbanama, y chora jtayenama. Chca endmëna nts̈amo ats̈be Taitá s̈onjamandacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Մենք օրէնք ունենք, եւ ըստ մեր օրէնքի պէտք է նա մեռնի, որովհետեւ իրեն Աստծու Որդի դարձրեց»: \t Chora chë judiënga tmojanjuá: —Bëngna canÿe ley fsë́ndbomna, nts̈amo chiñe endayancana, quem boyabása jóbanama bontsemna, Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsenobiamná causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ օրը ուրբաթ էր, ու լուսանում էր շաբաթը: \t Yëfsana ochnayté bétsemnayecna, cach te yojanotocana saná japróntana chë yëfsana jasama; y chë ochnayté ya yojtsebínÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա այն Մարիամն էր, որ իւղով օծեց Տիրոջը եւ իր մազերով սրբեց նրա ոտքերը: Եւ սրա եղբայր Ղազարոսը հիւանդ էր: \t Quem María inamna nda Bëngbe Utabná Jesusbe shecuats̈iñe botamana uanguëts̈iye tbojanáshecbues̈cja, y chabe stjënashaca tbojtanshecbojó cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իրենց ձեռքերին օձեր պիտի բռնեն, եւ եթէ մահացու թոյն խմեն, դա նրանց չպիտի վնասի. հիւանդների վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ բժշկեն»: \t Masque nderado cucuats̈iñe mëts̈cuayënga tmojishache o veneno tmojofs̈enga, ndocá quemochatspása; y s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga chamojacjá ora, chënga shnánënga mochántsatsmëna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ քո թշնամու հետ գնաս իշխանի մօտ, ճանապարհին հաշիւդ մաքրի՛ր, որ նրանից ազատուես, որովհետեւ գուցէ նա քեզ քարշ տայ դատաւորի մօտ, եւ դատաւորը քեզ բանտապահի ձեռքը յանձնի, եւ բանտապահն էլ՝ բանտ նետի: \t Nderado nda tcmojtsedemandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandadna josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona, y chënga cárceloye cmochanjutame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ կանգնածներից ոմանք ասացին նրանց. «Ի՞նչ էք անում, ինչո՞ւ էք այդ աւանակն արձակում»: \t Y básefta ents̈anga chiñe imojtsemnënga, chátbioye tmojanë́yana: “¿Ndayá s̈ojtsama? ¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. եթէ ցորենի հատիկը հողի մէջ ընկնելով չմեռնի, միայն հատիկն ինքը կը մնայ, իսկ եթէ մեռնի, բազում արդիւնք կը տայ: \t Ndegombre s̈cuayana: Canÿe trigo jénaye ndoñe fshantsiñe tmonjuatbontsá y ndoñe tonjóbanëse, nÿe cach canÿe trigo jénaye jesomñana. Pero tmojuatbontsá y tojóbanase, bëtscá jashájonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկան Յիսուսի մօտ եւ տեսան դիւահարին, որ նստել էր՝ հագնուած եւ զգաստացած, նրան, որ լեգէոն ունէր. եւ զարհուրեցին: \t Jesús yojtsemnoye chë ents̈anga tmojánashjajna ora, tmojáninÿe chë tempo bacna bayëjënga uambayá, inétsotbemañe, ents̈ayá uichëtjoná y chabe nÿets juábnaca. Y chë ents̈anga chama imojtsëuatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրան հեթանոսներին պիտի մատնեն՝ ծաղրուելու, ծեծուելու եւ խաչը հանուելու համար, սակայն նա երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: \t y chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chënga chamotsáboyejuanama, chamotjanjama y chamocrucificama. Pero unga tianoye cha echántayena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա պատասխանեց նրանց. «Ինչո՞ւ էիք ինձ փնտռում, չգիտէի՞ք, թէ ես Հօրս տանը պէտք է լինեմ»: \t As Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca ats̈e s̈monguá? ¿Ndoñe s̈ondë́tats̈ëmbo ats̈e s̈omna ats̈be Taitabe yebnents̈e jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սկսած Մովսէսից ու բոլոր մարգարէներից՝ մեկնում էր նրանց այն բոլորը, ինչ գրուած է իր մասին բոլոր Գրքերում: \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é chata jábuayenana, lempe nts̈amo chabiama yojanoyebuambnacá chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe; yojonts̈é Moisesbe librë́s̈angañe y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe librës̈angáñnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, եթէ բարեկամութեան համար էլ վեր չկենայ եւ հաց չտայ նրան, նրա թախանձանքի՛ պատճառով վեր կենալով կը տայ նրան, ինչ որ պէտք է: \t Ndegombre, chë bacó ndoñe tonjotsbaná chë tandës̈e jámnama, cháftaca s̈uenatsëtsnámase, cha pronto jotsbanana chca uébëyabomana ndoñe tconjajbaná causa, y lempe nts̈amo cmojtsajabotcá cha cmochanjoyiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդարեւ ասուել է. «Ով որ արձակի իր կնոջը, թող նրան արձակման թուղթը տայ»: \t “Mënts̈ánaca leyiñe enduábemana: ‘Ndëmuanÿe boyá chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena, chë boyá bontsemna chabe shema canÿe tsbuanácha juiyiyana, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ երկնքի արքայութիւնը փակում էք մարդկանց առաջ. դուք չէք մտնում եւ մտնողներին էլ թոյլ չէք տալիս, որ մտնեն: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈montsama ents̈angbiama puerte totcá chaotsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, mo bës̈ás̈a cuaftsebiatamiancá. Pero ni cach ts̈ëngaftanga choye ques̈mátamashjuana, ni ínÿenga choye jamashënguama bos̈ë́ngbioye chama ques̈mátalesenciana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրերին Օգոստոս կայսեր կողմից հրաման ելաւ՝ ամբողջ երկրում մարդահամար անելու համար: \t Chë tempo yojamna canÿe Romoca bëts mandado, Augusto ca uabainá; y cha, chë natsanama tojanmandá nÿetsca ents̈anga chamuenábemama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս, գիտենալով նրանց մտածումները, պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք մտմտում ձեր սրտերում. \t Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ դու այս գիշեր իսկ, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ պիտի ուրանաս ինձ»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ շատ անգամ ոտնակապերով եւ շղթաներով կապուած էր, բայց շղթաները փշրել էր ու ոտնակապերը՝ ջարդել: Ոչ ոք նրան չէր կարողանում զսպել, \t er ba soye cadenë́juangaca y inÿe soyë́ngaca cha nÿetsá tmojanbatsëca, pero cha nÿetsca soye yojtsátabebe y yojtsenájaca, y ndocná yonjobenaye cha bonguana chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ Յիսուսի շուրջը բիւրաւոր ժողովուրդ հաւաքուեց՝ իրար կոխոտելու աստիճան, նա սկսեց նախ իր աշակերտներին ասել. «Նախ դուք ձեզ զգո՛յշ պահեցէք փարիսեցիների խմորից, որ կեղծաւորութիւնն է, \t Chëntscuana, ba uaranga ents̈anga chents̈e tmojanójoto; ts̈a ents̈anga causa, nÿetscanga imojtsenatsë́nts̈enaye. Chora Jesús tojanonts̈é jóyebuambayama, y natsana chabe uatsjéndayëngbioye tojanë́yana: “Chë fariseungbe buatëmbana soyëngama cuedado s̈mochtsebomna, chënga mondmëna bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga. Nts̈amo chë levadura jamana nÿetsana chauábochema, cachcá chëngbe buatëmbana soyë́ngaca, chë fariseunga montsobena jamana bëtscá ents̈anga nts̈amo ndoñe ts̈abá tontsemncá chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տիրոջ կողմից եղաւ այս, եւ մեր աչքին սքանչելի է»: \t Chë soye Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsá chca tojama, y bënga chama ojnanánënga fsë́ntsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նայեց նրան ու ասաց. «Դու էլ Յիսուս Նազովրեցու հետ էիր»: \t y Pédrëbioye tbojáninÿe ora, cha iñe juachaca yojtsans̈bonena, yejuana ibojonÿinÿiye y tbojaniyana: —Acnaca, Jesús Nazaretocáftaca conjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թովմասը նրան ասաց. «Տէ՛ր, չգիտենք՝ ուր ես գնում, ուրեմն ինչպէ՞ս կարող ենք գիտենալ ճանապարհը»: \t Chora Tomás Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndë́moye cochjama ndoñe queftsátstats̈ëmbo. As, ¿nts̈amo bënga fchtsetáts̈ëmbo nts̈amo choye jama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ անում այս»: \t Y Jesús tojanë́yana: —Asna ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Տէ՛ր, յիշեցինք, թէ այն մոլորեցնողը, քանի կենդանի էր, ասում էր, թէ՝ երեք օրից յարութիւն պիտի առնեմ: \t Tmojaniyana: —Taita, bënga fsëntsejuabná nts̈amo chë bostero cabá ainá ora tonjánayanama, chë unga tianoye cha jtayenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ Յիսուս Գալիլիայի ծովեզերքով քայլում էր, տեսաւ երկու եղբայրների՝ Սիմոնին, որ Պետրոս էր կոչւում, եւ նրա եղբայր Անդրէասին. ծովի մէջ ուռկան էին գցում, քանի որ ձկնորսներ էին: \t Canÿe te, Jesús chë Galilea uafjajónaye tsachajana yojtsaye y ndeolpe uta boyabásata tojanÿe: canÿa yojamna Simón, chë Pedro cánaca uabainá, y chabe uabentsá Andrés. Chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեր օրէնքում չէ՞, որ գրուած է. «Ես ասացի, թէ աստուածներ էք»: \t Chora Jesús tojanë́yana: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ats̈e sënjayana ts̈ëngaftanga diosënga s̈momna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "խօսեց փեսայի հետ ու ասաց. «Ամէն մարդ նախ ընտիր գինին է մատուցում, եւ երբ հարբած են, այն ժամանակ՝ վատը: Իսկ դու ընտիր գինին մինչեւ հիմա պահել ես»: \t y tbojaniyana: “Nÿetscanga monduamana natsana chë más uámana vínoye jushebëcana, y chë ófjanënga becá tmojatëmo ora, chë más bats̈á uámaniye. Pero acna, chë más uámana vínoye morscama tcojtsabofjajó ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ կանայք զարհուրեցին ու իրենց երեսը գետին խոնարհեցրին, մարդիկ ասացին. «Ինչո՞ւ ողջին մեռելների մէջ էք փնտռում: \t Y chë shembásenga tmojanëuatjanama y fshantsoye imojtsatsejbénama, chata tbojanë́yana: “¿Ndáyeca obanë́ngbents̈e chë vida totsobomñá s̈mojtsenguá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ խոտը, որ այսօր բաց դաշտի մէջ է, իսկ վաղը հնոց է նետուելու, Աստուած այդպէ՛ս է հագցնում, որչա՜փ եւս առաւել ձեզ պիտի հագցնի, թերահաւատնե՛ր: \t Bëngbe Bëtsá ts̈a botamana shácuana tojuama, y chë shácuana mënté jajoca jtsamnana y yëfsana iñoca. Cha chë shácuanaca chca tojamëse, ndegombre ts̈ëngaftangbiámnaca Bëngbe Bëtsá echanjama ents̈ayá chas̈motsábomnama, ¡ents̈anga Bëngbe Bëtsábeñe nÿe bats̈á os̈buáchiyënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աւելի հեշտ է, որ երկինք ու երկիր անցնեն, քան թէ օրէնքից մէկ նշանախեց ընկնի: \t “Más paselo endmëna, celoca y quem luare chaopochocá, y ndoñe chë nts̈amo leyiñe iuayancá, chë ndayá jopásama yomnama, ni mo canÿe punto ndoñe chca chaondë́tsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ով տանիքի վրայ կը լինի, իր տնից բան վերցնելու համար թող ցած չիջնի. \t Y nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chaotsachá chocana ntjtastjangcá ndayá tsoicana jëftsábocnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի՛ կարծէք, որ ես Հօր մօտ ձեզ պիտի ամբաստանեմ. կայ մէկը, որ որպէս ամբաստանող կը կանգնի ձեր դէմ՝ Մովսէ՛սը, որի վրայ դուք յոյս էք դրել. \t Ndoñe s̈mattsejuabnaye, ats̈be Taitabe delante ts̈ëngaftangbe contra ats̈e chjayana ca nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈mojtsamama. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsobátmanana atsebácanënga jtsemnama, chë nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá s̈mojtsamama; pero ndegombre, nts̈amo cha tojayancá, cach ts̈ëngaftangbe contra entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա, որ նրան մատնելու էր, նրանց նշան էր տուել ու ասել. «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրան կը բռնէք»: \t Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna. S̈mochjishache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ուրիշներին փրկեց, ինքն իրեն չի կարողանում փրկել. եթէ Իսրայէլի թագաւոր է, հիմա թող այդ խաչից իջնի. եւ դրան կը հաւատանք: \t “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena. Cha Israeloca ents̈angbe Rey tojtsemnëse, chë cruzocana chauatastjango, y chca, bënga chábeñe fchtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ ժողովուրդը նստել էր նրա շուրջը: Եւ երբ ասացին նրան՝ ահա՛ւասիկ քո մայրն ու քո եղբայրները դրսում են եւ քեզ են ուզում, \t Chë ba ents̈anga chents̈e chabe shë́conana imojtsetbiámanëngna, chora tmojaniyana: —Acbe mamá, acbe cats̈átanga y uabénanga shjoca montsemna; aca cmontsenguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ, երբ հրաւիրուես, գնա բազմի՛ր վերջին տեղը, որպէսզի, երբ քեզ կանչողը գայ եւ քեզ ասի՝ «Բարեկա՛մ, աւելի վե՛ր մօտեցիր», այն ժամանակ քո սեղանակիցների առաջ դու փառաւորուես. \t Chamna, nda chacmojofja ora, chafjoca cochjótbema, chca, chë ofjajaná chaojabo ora chacmëyana: ‘Taita, quëfseroye motsëchnë́ngoñe ca’. Y chca, aca chë chents̈e tmojtsetbiámanëngbiama uamaná cochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կանչեց նրանց. եւ նրանք իսկոյն նաւակի մէջ թողնելով իրենց հօրը՝ Զեբեդէոսին, վարձկան ձկնորսների հետ միասին, գնացին նրա յետեւից: \t Chora Jesús chë útata tojánachembo; as chatna, chatbe taitá Zebedeo chë barquë́shañe tmojésanboshjona chabe peóngaftaca y Jesúseftaca tbojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոր պատուիրան եմ տալիս ձեզ, որ սիրէք միմեանց. ինչպէս ես ձեզ սիրեցի, դուք էլ միմեա՛նց սիրեցէք: \t Canÿe tsëm soye cbetsamëndá: Nÿetscanga s̈mochtsenbobonshana. Nts̈amo ats̈e ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochtsenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրանք իշխանութիւն ունենան ցաւեր բուժելու եւ դեւեր հանելու: \t y chënga obenana tojanats̈atá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga jtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ նաեւ մեզ զարմացրին մեր միջից մի քանի կանայք, որոնք վաղ առաւօտեան գերեզման էին գնացել \t Y mora ndayá, básefta shembásenga bëngbe enutënga ójnanana soyënga s̈onjáuyana. Chënga cabá cachëse chë Jesusbe cuerpo tmonjanjajó cuevëshoye tmonjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց ձեզ ասում եմ, որ այսուհետեւ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ ասէք՝ օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»: \t Y ats̈e cbë́yana, ndegombre ts̈ëngaftanga morscana ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe mënts̈á chas̈mojtsichamo ora: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովհաննէսը հագել էր ուղտի մազից զգեստ եւ մէջքին՝ կաշուէ գօտի. եւ նրա կերակուրն էր մորեխ եւ վայրի մեղր: \t Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana; chapulinatémënga y tjañe méloye inasaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կրկին անգամ դարձաւ այնտեղ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ. որովհետեւ նրանց աչքերը ծանրացել էին, եւ չէին իմանում, թէ ինչ պատասխան տան նրան: \t Yojtabo orna, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; chënga imojtsefshétana ocnaye causa, y ndoñe imontsobena nts̈amo jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք բերեցին: Եւ նրանց ասաց. «Ո՞ւմն է այս պատկերը կամ գիրը»: Եւ նրանք ասացին նրան՝ կայսրինը: \t As canÿe crocénana tmojanoyé y Jesús tojanë́yana: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ շատերը կը գան իմ անունով ու կ՚ասեն, թէ՝ ես եմ Քրիստոսը. եւ շատերին կը մոլորեցնեն: \t Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca” y chca, ba ents̈ángbioye mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամբողջ Գալիլիայում նրանց ժողովարաններում քարոզում եւ դեւեր էր հանում: \t Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga abuayiynaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, nÿets Galileiñe, y ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga yojtëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ պատճառով այդ ագարակը կոչուել է Արեան ագարակ՝ մինչեւ այսօր: \t Chíyeca, chë fshantse më́ntscoñama Buiñe Luare ca iuabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Սիմոնի անունը Պետրոս դրեց \t Mënga mondmëna chë bnë́tsana uta bocacánënga: Simón, chë ndábioye Pedro ca Jesús tbojanabaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Զգո՛յշ եղէք, թէ ինչ էք լսում, եւ ինչ որ լսում էք, աւելին կը տրուի ձեզ. ինչ չափով, որ չափում էք, նոյնով Աստուած պիտի չափի ձեզ համար: \t Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Ts̈abá s̈mochjájuaboye nts̈amo s̈mojtsuenanama. Nÿe bats̈atema s̈mojouenëse, nÿe bats̈atema cmochanjósertaye; pero aíñe ts̈abá s̈mojouenëse, chama corente cmochanjósertaye; y Bëngbe Bëtsá echanjama ts̈ëngaftanga más soyëngama chacmósertama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճիշտ պատասխան տուեցիր, այդ արա՛ եւ կը փրկուես»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá s̈conjojuá. Chca cochtsama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida cochántsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ժողովուրդը նրա շուրջը խռնուեց, սկսեց ասել. «Այս սերունդը չար սերունդ է. նշան է ուզում, եւ նրան երկնքից այլ նշան չի տրուի, բացի Յովնանի նշանից. \t Ents̈anga más imojtsójotoye Jesús yojtsemnents̈e, y Jesús tojanonts̈é jáuyanana: “Morsca ents̈anga puerte bacna ents̈anga; chënga montsotjanañe ats̈e canÿe bëts soye chaima ats̈be obenana jinÿama, pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Jonásoftaca tojanopasá soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց այն օրերին վա՜յ է յղիներին եւ ստնտուներին, որովհետեւ մեծ տագնապ պիտի լինի երկրի վրայ եւ բարկութիւն՝ այս ժողովրդի հանդէպ: \t ¡Ts̈a lastema chë tempo shembásenga ngomámanëngbiama o ochóchaye básenga chamojtsabamnëngbiama! Er chora corente ngménana quem luarents̈e echántsemna, y quem luarents̈a ents̈angbiama chë uabouana castigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ճանաչեցին նրան այն խօսքից, որ իրենց ասուել էր մանկան մասին: \t Chë s̈es̈ona tmojáninÿe ora, chënga tmojanacuntá Jesusbe bëtsë́tsata y chë ínÿengbioye, nts̈amo chë s̈es̈onbiama chë ángel tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ամբոխի պատճառով նրան ներս մտցնելու միջոց չգտան, բարձրացան տանիք եւ կտուրի բացուածքից նրան վար կախեցին ու մահիճով հանդերձ իջեցրին մէջտեղ, Յիսուսի առաջ: \t pero jamashjnama ndoñe tmonjanobená, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, gradasës̈ënguëjana chë yebnents̈a tsbanánoye tmojánas̈ëngo y bats̈á tejëshe tmojtsanjuaná. Chorna, chë atëfjnëjana chë s̈ocá tjuashiñe tmojanë́stjango, ents̈angbe tsëntsaca, Jesusbe natsanoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ դու պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով, քո ամբողջ մտքով եւ քո ամբողջ զօրութեամբ». սա՛ է առաջին պատուիրանը: \t Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets juábnaca y nÿets añémoca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց հետ իջաւ ու Նազարէթ գնաց. եւ նա հնազանդ էր նրանց: Եւ նրա մայրը այս բոլոր բաները պահում էր իր սրտում: \t Chents̈ana Jesús chë bëtsë́tsataftaca Nazaretoye tojtaná y chata yojtsayaunana. Y chabe mamana nÿe cachabe ainanoca chë soyëngama más bën inétsenojuabnañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, թէ մարդիկ իրենց խօսած ամէն դատարկ բանի համար դատաստանի օրը հաշիւ պիտի տան, \t Y ndegombre cbë́yana, chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama tempo chaojobuache ora, ndaye ndoservena palabra s̈mojóyebuambama, Bëngbe Bëtsabe delante s̈mochanjayana ndáyeca chca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մինչեւ որ քո թշնամիներին ոտքերիդ պատուանդան դնեմ»: \t ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ այսքանը գրուեց, որ դուք հաւատաք, թէ Յիսուս Քրիստոսն է՝ Աստծու Որդին. նաեւ՝ որպէսզի հաւատաք ու նրա անունով յաւիտենական կեանքն ընդունէք: \t Y quem librë́s̈añe soyëngna, entsábemana ts̈ëngaftanga chas̈motsos̈buáchema, Jesús, chë Cristo y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá bétsemnama; y chcase, chábeñe chas̈mojtsos̈buachese, chábeyeca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chas̈motsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտներից ոմանք միմեանց ասում էին. «Ի՞նչ է այս, որ մեզ ասում է, թէ՝ մի քիչ եւս, եւ ինձ չէք տեսնի. եւ դարձեալ, թէ՝ մի քիչ եւս, եւ ինձ կը տեսնէք եւ թէ՝ ես գնում եմ իմ Հօր մօտ»: \t Chora Jesusbe básefta uatsjéndayënga imojtsentjanaye: —¿Nts̈amo yojtsents̈áyana, chë “baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe, er ats̈e chë Taitábioye chanjá ca”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ միայն ձեր բարեկամներին ողջոյն տաք, ի՞նչ աւելի բան էք անում. չէ՞ որ մաքսաւորներն ու մեղաւորները նոյնն են անում: \t Y nÿe chë amiguë́ngbioye s̈mojtsacheuanase, ¿ndaye bëts soye s̈mojtsama? Chë ndoñe judië́ngnaca chca mondbétsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան ու ասաց. «Ինչ որ ես անում եմ, դու հիմա չես իմանում, բայց յետոյ կ՚իմանաս»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e së́ntsama soye mora ndoñe quecmátësertana; pero más chcoye aíñe cmochanjosérta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր հոգով եւ մնում էր ամայի տեղերում՝ մինչեւ Իսրայէլում նրա երեւալու օրը: \t Chë básetema yojonts̈é jobóchana y chabe espíritnaca puerte. Bayté, ents̈anga ndoyena luarënguenache cha yojëftsiyena, Bëngbe Bëtsá Israeloca ents̈ángbioye cha tojáninÿanÿentscuana. Chents̈ana, chamuábuatmanamna tojanonts̈é Israeloca ents̈ángbeñe jóyebuambayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պիղատոսը տեսնելով, թէ ոչինչ չի օգնում, այլ է՛լ աւելի խռովութիւն է լինում, ջուր վերցնելով՝ լուաց ձեռքերը ժողովրդի առաջ ու ասաց. «Այդ արդարի արիւնից ես անմասն եմ. դո՛ւք գիտէք»: \t Ndocá jamama yontsobenama y ents̈anga más jabuache enbouenanama tmojanonts̈ema Pilato tojáninÿe ora, cha tojanmandá búyeshe juabuíyëboñana y nÿetscangbe delante yojtsenacuents̈abiá. Mënts̈á tojánayana: —Ats̈e ndocá chiyátayana, ni chiyatsma quem boyabása chaóbanama. Ts̈ëngaftanga lempe s̈monjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսը յիշեց Յիսուսի խօսքը, որ նա ասել էր, թէ՝ դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս: Եւ դուրս ելնելով՝ դառնապէս լաց եղաւ: \t Y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama. Cha mënts̈á tbojaniyana: “Cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y chents̈ana tojésanbocna y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք ինչպէ՞ս կարող էք հաւատալ, քանի որ իրարից էք փառք առնում եւ չէք որոնում այն փառքը, որ միակ Աստծուց է գալիս: \t Ts̈ëngaftanga corente jésebos̈ana, ínÿenga ts̈ëngaftangbiama ts̈abá chamotsichámuama, y ínÿengbiama ts̈abá jtsichámuama; pero ndoñe ntsebos̈ana chë nÿe canÿe Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbiama cachcá chaotsichámuama. Chca s̈mojtsamëse, ¿nts̈amo s̈mochtsobena Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ կնոջ նայում է նրան ցանկանալու համար, արդէն շնացաւ նրա հետ իր սրտում: \t Pero ats̈e cbë́yana: Nderado canÿe boyabása ndëmuanÿe shembásabioye tbojinÿe y tojajuabó ‘malaye cha ca’, chë boyabása chca tojajuabose, ainanoca ya chë inÿe shembásaftaca cachabe shémbioye tbojtseingñé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աղաչում էին նրան, որ գոնէ միայն նրա զգեստի քղանցքներին դիպչեն. եւ նրանք, որ մի անգամ դիպան, բժշկուեցին: \t Y imojtseimpadana nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájuanaca juabojajuama chë s̈oquënga chaualesenciama. Y nÿetscanga chabe ents̈ayá sibiájua tmojanábojajënga, shnánënga imojtsatoquédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես եմ դուռը. եթէ մէկը իմ միջով մտնի, կը փրկուի. կը մտնի ու կ՚ելնի եւ ճարակելու բան կը գտնի: \t Ats̈e chë bës̈ásha sëndmëna. Nda quem bës̈áshajana tojamashënguá, atsbocaná echántsemna. Canÿe oveshá jamashënguana y jabocnana, y shácuana jónÿenana. Cachcá, chë quemëjana tojamashënguá, lempe echanjónÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կեղծաւորնե՛ր, Եսային լաւ է մարգարէացել ձեր վրայ եւ ասել. \t ¡Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nÿe ts̈abá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías ts̈ëngaftangbiama tojanoyebuambá, mënts̈á tojánayana ora:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այգեգործը պատասխանեց եւ ասաց. «Տէ՛ր իմ, նրան այս տարի էլ թո՛ղ, մինչեւ որ նրա շուրջը փորեմ եւ աղբ գցեմ. \t Pero chë jajañe inÿená ibojauyana: ‘Bacó, inÿe uata cachcá monÿá, fshantse chanjáboplojua y uanguanëshe chanjabotboto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իր ձեռքը երկարելով դէպի իր աշակերտները՝ ասաց. «Ահա՛ իմ մայրը եւ իմ եղբայրները. \t Y cachora chabe cucuats̈e tojanatsbaná, chabe uatsjéndayënga tojanënÿanÿé y tojánayana: —Quemënga montsemna mo ats̈be mamacá y mo ats̈be cats̈atangcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "գերիներին ազատում քարոզելու եւ կոյրերին՝ տեսողութիւն, կեղեքուածներին ազատ արձակելու, Տիրոջը ընդունելի տարին հռչակելու»: \t y ents̈anga jáuyanama ndëmua ora chë Utabná chabe ents̈anga yochjatsebacaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կամ ո՞ր թագաւորը, եթէ գնայ պատերազմելու մի այլ թագաւորի դէմ, նախ չի նստի եւ խորհի, թէ տասը հազարով կը կարողանա՞յ դիմադրել նրան, որ իր վրայ քսան հազարով է գալիս: \t “O ¿ndaye rey inÿe réyeftaca jéntsjama tbojotocase, natsana ndoñe nanjótbema jajuaboyama, nderado nanjobenaye bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca chë ínÿabioye jayë́njanana, chë inÿa uta bnë́tsana uaranga soldadë́ngaftaca tojtsabose?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գալիս է ու գտնում այն՝ մաքրուած եւ կարգի բերուած: \t Y choye tojtashjango ora, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo tsjajniñe y prontániñe cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները տեսան այն սքանչելիքները, որ նա արեց, եւ մանուկներին, որ տաճարի մէջ աղաղակում էին ու ասում՝ օրհնութի՜ւն Դաւթի Որդուն, բարկացան. \t Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y ley abuátambayënga, Jesús bëts soyënga yojtsamama tmojáninÿe ora, y chë basetémënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e imojtsayebuáchama tmojanuena ora, ts̈a tmojanotjáyananga. Chë basetémënga mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Chë Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրը դուք պիտի իմանաք, որ ես իմ Հօր մէջ եմ, եւ դուք՝ իմ մէջ. ու ես՝ ձեր մէջ: \t Chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe chas̈mojóyëngacñe ora, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábeñe nÿe canÿacá tsmënama; cachcá, ts̈ëngaftanga s̈mochántsetats̈ëmbo, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cachcá nÿe canÿacá s̈momnama y áts̈naca ts̈ëngaftangaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս ասաց՝ ես եմ, յետ-յետ գնացին եւ գետին ընկան: \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈e cha sëndmëna ca”, y cachora chë ents̈anga tmojtanostëts̈ánanga y fshantsoye tmojánshajaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք այս աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ: \t Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրանք Երիքովից դուրս էին գալիս, Յիսուսի յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց: \t Chënga, Jericó bëts pueblents̈ana tmojánbocana ora, ba ents̈anga Jesús imojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Մովսէսը ձեր խստասրտութեան պատճառով ձեզ թոյլ տուեց արձակել ձեր կանանց, բայց սկզբից այդպէս չի եղել: \t Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés tcmojanalesenciá shémbioye jesë́ts̈enana. Pero quem luare jobojáts̈ama orna, ndoñe chca quenjatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զաքարիան՝ նրա հայրը, Սուրբ Հոգով լցուեց, մարգարէացաւ եւ ասաց. \t Chë Uámana Espíritu tbojanmandá ora, Zacarías, chë basetembe taitá, Bëngbe Bëtsabe mándoca jtsóyebuambnayëse, mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չե՞ս հաւատում, որ ես Հօր մէջ եմ, եւ Հայրը՝ իմ մէջ: Այն խօսքերը, որ ես ասում եմ ձեզ, ինքս ինձնից չեմ խօսում, այլ Հայրը, որ բնակւում է իմ մէջ, նա՛ է անում գործերը: \t ¿Ndoñe condos̈buaché, ats̈be Taitá áts̈beñe y áts̈naca chábeñe nÿe canÿacá ftsmënama? Chë cbontsëtsëtsná soyënga, ndoñe nÿe ats̈be juábnaca chca quetsatoyebuambná. Ats̈be Taitá, chë áts̈beñe vida endbomná jtsamana lempe nts̈amo stsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց դուք այդպէս չլինէք, այլ՝ ով որ մեծ է ձեր մէջ, թող լինի ինչպէս կրտսերը, իսկ առաջնորդը՝ ինչպէս սպասաւորը: \t Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna; chamna, ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná mo chë más basacá chaóbema, y chë mandayá mo chë oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով հինգ քանքար էր առել, մօտենալով՝ հինգ քանքար եւս տուեց ու ասաց. «Տէ՛ր, հինգ քանքար տուիր ինձ. արդ, ահաւասիկ վրան հինգ քանքար եւս շահեցի»: \t Natsana yojáshjango chë shachna uaranga yojoyëngacñá y chabe mandayábioye inÿe shachna uaranga crocénana ibojánts̈abuachiye y mënts̈á ibojauyana: ‘Taita, aca shachna uaranga s̈conjanoyé y muents̈e entsemna inÿe shachna uaranga sënjaboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը նրան ասաց. «Թէ քեզ հետ մեռնել իսկ ինձ հասնի, քեզ չեմ ուրանայ»: Նոյնն ասացին բոլոր աշակերտներն էլ: \t Pero Pedro tbojaniyana: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetsca uatsjéndayëngnaca cachcá imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով իր խաչը չի վերցնում ու իմ յետեւից չի գալիս, ինձ արժանի չէ: \t Y nda nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana y cruciñe jobanámnaca, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչ ձեզ ասում եմ խաւարի մէջ, դուք ասացէք լոյսի՛ մէջ. եւ ինչ լսում էք ականջի մէջ փսփսուքով, հրապարակեցէ՛ք տանիքների վրայից: \t Chë mora cbontsëtsëtsná soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñe cuaftsemncá soyënga, ts̈ëngaftanga s̈mochjama ents̈anga botamana chama chamotsetats̈ëmbuama. Y chë iytëcana cbontsëtsëtsná soyënga nÿetsca ents̈anga s̈mochtsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ քահանայապետները, օրէնսգէտներով ու ծերերով հանդերձ, ծաղրում էին նրան ու ասում. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga cachcá imojtsóyenguaye. Mënts̈á imojtsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանցից շատերն ասում էին. «Նրա մէջ դեւ կայ եւ մոլեգնում է. ինչո՞ւ էք նրան լսում»: \t Banga imojtsichamo: —Chana bacna bayëjbe juabna uambayá y corente juicio ndbomná entsemna. Y as ¿ndáyeca cha mochjátsyeunana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աբէլի արիւնից մինչեւ արիւնը Զաքարիայի, որը կորստեան մատնուեց խորանի եւ տաճարի միջեւ. այո՛, ասում եմ ձեզ, պիտի պահանջուի՛ այդ սերնդից: \t Abélbioye tbojanóba orscana, Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacaríasna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe. Chcasna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë oyebuambnayënga tmojanóbanama, morsca ents̈ángbeñe nÿets castigo chaotsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ աշակերտները նրան տեսան ծովի վրայ քայլելիս, տագնապահար եղան եւ ասացին. «Ինչ-որ ուրուական է». ու սարսափից աղաղակեցին: \t Chabe uatsjéndayënga chca cha tmojáninÿe orna, ts̈a imojocochauatjaná y puerte auatjanánënga tmojanoyó: —¡Canÿe añemëse entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա նոյն օրը աշակերտներից երկուսը գնում էին մի գիւղ, որի անունը Էմմաւուս էր, եւ որը Երուսաղէմից հեռու էր մօտ տասնմէկ կիլոմետր: \t Cach te, uta uatsjéndayata Emaús puebloye ibojtsaye. Emaús yojamna Jerusalenocana bnë́tsana canÿe kilómetroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բաները ձեզ ասացի, որպէսզի իմ ուրախութիւնը ձեր մէջ լինի, եւ ձեր ուրախութիւնը լիակատար լինի: \t “Ats̈e chca cbontsëtsëtsná, chë ats̈e së́ntsebomna oyejuayana ts̈ëngaftángnaca chas̈motsebomnama, y ts̈ëngaftanga puerte chas̈motsóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ իմացան, թէ չէր ասել, որ զգուշանան խմորից, այլ՝ փարիսեցիների եւ սադուկեցիների ուսուցումից: \t As chora chë uatsjéndayënga tojanësertá, Jesús ndoñe tonjánayana chë tandës̈ents̈a levadurama cuedado jtsebomnana ca, sinó ndayá chë fariseunga y saduceungbe buatëmbana soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ քահանայապետը պատռեց իր զգեստներն ու ասաց. «Հայհոյեց, էլ ինչի՞ են պէտք մեզ վկաներ. ահա հիմա լսեցիք նրա հայհոյանքը: \t Chora chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¡Nts̈amo quem boyabása tonjoyebuambacá, Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora! ¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ քո ամբողջ մարմինը լուսաւոր է, եւ նրա մէջ խաւարի մաս չկայ, ամէն ինչ այնպէս լուսաւոր կը լինի, ինչպէս երբ ճրագը իր շողերով լուսաւորի քեզ»: \t Chcasna, lempe nts̈amo s̈mojtsamcá ts̈abá tojtsemnëse y ndocna bacna sóyesna, ts̈ëngaftanga bëtscá ts̈abe soyënga s̈mochántsama; y chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo canÿe uajuinÿanë́sha puerte ts̈abá tojtsebinÿnacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս նրա տանը սեղան նստեց, բազում մաքսաւորներ եւ մեղաւորներ էլ Յիսուսի ու նրա աշակերտների հետ սեղան նստեցին, որովհետեւ շատերն էին նրա յետեւից գնում: \t Tojanopasá, Jesús Levibe yebnents̈e yojtsesaye, y banga Romocama ents̈anga impuesto atjanayënga y inÿe bacna ents̈anga, mesë́shents̈e cánÿiñe imojtsetbiámana, Jesús y chabe uatsjéndayëngaftaca; er ba ents̈anga cha imojústona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բազում սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն ու շատերին պիտի մոլորեցնեն: \t Banga Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayënga mochanjábocana y ba ents̈anga mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Շնո՛րհ արա մեզ, որ նստենք մէկս՝ քո աջում եւ միւսս՝ ձախում, քո փառքի մէջ»: \t Y chata tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjaleséncia bëndata fchayobená jótbemana, canÿa acbe cats̈bioica y inÿa acbe uañicuayoica ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի կատարուի մարգարէի խօսքը, որ ասում է. \t Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tojanayancá. Cha mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աղախինը նորից տեսաւ նրան եւ սկսեց իր շուրջը գտնուողներին ասել. «Սա էլ նրանցից է»: \t Chë oservená cachiñe Pédrëbioye tbojáninÿe y tojanonts̈é chë ínÿenga jauyanana: —Muánaca Jesusbe uatsjendayënguents̈á entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Աղը լաւ բան է, բայց եթէ աղն էլ անհամանայ, ինչո՞վ այն պիտի համեմուի: \t “Tamó ts̈abe soye endmëna; pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jamana tempcá sanana cachiñe chaotsatsmënama, ni saná jatamuama. Chë ftena tamó tondayama ntsoservénana, cachcá, chë ats̈be uatsjéndayënga jtsemnama tmojtsebos̈ënga, pero lempe jéseboshjonama ndoñe tmontsebos̈e, cach ndoñe chama ntsoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինքը հեռացաւ նրանցից մօտ մի քարընկեց, ծնրադրեց, աղօթում էր եւ ասում. \t Y chë uatsjéndayëngbents̈ana yojoluára, mo canÿe ndëts̈bé juts̈enë́ntscoca nÿets̈á, y yojoshëntsaments̈iye Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հովիւները վերադարձան. փառաւորում եւ օրհնում էին Աստծուն այն ամենի համար, որ լսեցին ու տեսան, ինչպէս իրենց պատմուել էր: \t Chents̈ana, chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojtaná Bëngbe Bëtsá atschuanaye, ndayá tmojáninÿama y tmojanuenama. Nÿets̈á tojanopasá lempe nts̈amo chë ángel tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ սիրէք միայն նրանց, որոնք ձեզ սիրում են, ձեր վարձն ի՞նչ է. չէ՞ որ մաքսաւորներն էլ նոյնն են անում: \t Ts̈ëngaftanga nÿe chë ts̈ëngaftanga tcmojtsababuánÿeshanënga s̈mojtsababuánÿeshanëse, ¿Bëngbe Bëtsábiocana ndayá s̈mochjuacaná? Romocama crocénana ents̈ángbioye atjanayë́ngnaca chca monduamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Եղիան կը գայ եւ կը վերահաստատի ամէն ինչ. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre canÿa Eliascá natsana echanjabo y nts̈amo jtsemnama yomncá, lempe echánjabatsma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանով գայթակղւում էին: Իսկ Յիսուս նրանց ասաց. «Չկայ անարգուած մարգարէ, բայց միայն՝ իր գաւառում եւ իր տանը»: \t Y chë causa chë ents̈anga tmojanotjayaná y ndoñe imontsebos̈e cha joyeunayana. Pero Jesús tojanë́yana: —Nÿetsquénache canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá bëtsá jabemëngana, pero cachabe luarents̈e, cachabe yebnents̈e ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ձեռք դրեցին նրա վրայ ու բռնեցին: \t Chora chë ents̈anga tmojánishache y tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս ամէնը կատարուի: \t Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ուրախացան եւ խոստացան նրան արծաթ տալ: \t As chënga imojóyejuaye, y Judas tmojans̈buachená crocénana chama jtats̈etayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այլ ցոյց կը տամ ձեզ, թէ ումի՛ց պէտք է վախենաք: Վախեցէ՛ք նրանից, ով սպանելուց յետոյ գեհեն նետելու իշխանութիւն ունի: Այո՛, ասում եմ ձեզ, վախեցէ՛ք նրանից: \t Cbochanjabuayená ndábioye cmojtsamna jtsebiauatjana: s̈mochtsebiauatja chë nda vida jtsabuajuánama y chents̈ana infiernoye jtsichámuama obenana endbomnábioye; chábioye cocayé s̈mochtsebiauatja ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ծերերի հետ միասին հաւաքուելով՝ խորհուրդ արեցին, շատ դրամ տուեցին զինուորներին ու ասացին. \t As chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca tmojánenefjna jenóyeunayama. Chëngna chë soldadë́ngbioye bëtscá crocénana tmojtanats̈atá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց վա՜յ այդ օրերին յղիներին ու ստնտուներին: \t ¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga chamojtsemnëngbiama o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamnëngbiama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք զարմանում էին նրա քարոզութեան վրայ, որովհետեւ նրանց ուսուցանում էր իշխանութեամբ եւ ոչ՝ ինչպէս օրէնսգէտները: \t Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuatambacá, er chama mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye, ndoñe nÿe nts̈amo Moisesbe ley abuátambayënga imojanabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն, վաղ առաւօտեան, ծերերի եւ օրէնսգէտների հետ միասին, քահանայապետները եւ ամբողջ ատեանը խորհուրդ անելով՝ կապեցին Յիսուսին եւ տարան յանձնեցին Պիղատոսին: \t Tojanbinÿna ora, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga cánÿents̈e tmojánenefjna, nÿetsca chë luarents̈a más uámana mandayë́ngaftaca, jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús jóbama. Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y Pilato, chë Judeoca mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "երեսի վրայ ընկաւ Յիսուսի ոտքերի առաջ եւ շնորհակալութիւն էր յայտնում նրան. եւ ինքը սամարացի էր: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Bnë́tsanënga mondmëna chë shnánënga tmontoquedanga. ¿Ndayents̈e chë inÿe esconë́ftanga imojtsemna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս, ցասումով լցուած, նայելով նրանց եւ տրտմելով նրանց սրտի կուրութեան համար, ասաց մարդուն. «Երկարի՛ր ձեռքդ»: Եւ նա երկարեց, ու նրա ձեռքը առողջացաւ: \t Chora Jesús rábiaca y ngménaca chë fariseunga tojanënÿanÿé, chënga ainaniñe josértama ndoñe montsebos̈e causa; y chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Macuenÿanëjaná ca. As chë boyabása tojanacuenÿanëjaná, y chora ts̈abá chëts̈a yojtsatamna cach inÿets̈acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով ինձ հետ չէ, հակառակ է ինձ, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում, ցրում է»: \t “Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ. մինչեւ որ երկինք ու երկիր անցնեն, մի յովտ իսկ, - որ մի նշանախեց է, - Օրէնքից եւ մարգարէներից չի անցնի, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի: \t Ndegombre s̈cuayana: Celoca y quem luare chaojëftsemnëntscuana, ndocná queochatobenaye ni canÿe punto, ni canÿe letra chë leyënguents̈ana jtsejuánana, lempe nts̈amo jochnënguama yomncá chaojtsemnëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քահանայապետները խորհուրդ արեցին, որ Ղազարոսին էլ սպանեն, \t As chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Lázarnaca jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ի՞նչ ես կամենում դու, որ ես քեզ համար անեմ»: Եւ սա ասաց. «Որ բացուեն աչքերս, եւ տեսնեմ, Տէ՛ր»: \t —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, ats̈e së́ntsebos̈e chas̈uatabínÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ կացինն ահա ծառերի արմատին է դրուած: Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տայ, կտրւում եւ կրակն է գցւում: \t Chë tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tontseshajo, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana. Ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երկուսն էլ Աստծու առաջ արդար էին ու անարատ կերպով ընթանում էին Տիրոջ բոլոր պատուիրանների եւ օրէնքների ճանապարհով: \t Chatna ts̈abá amata ibnamna Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe, y nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá ibojoyena; y chca, ndocná yonjanobena jayanana chata ndoñe ts̈abá ibonjánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դարձեալ նա երդումով ուրացաւ, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում: \t Pedro cachiñe tojánayana ndoñe bonjanabuátma ca, y mënts̈á yojtsejúraye: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ժողովուրդը սպասում էր Զաքարիային. զարմանում էին, որ տաճարում նա ուշանում է: \t Chë ángel Zacaríaseftaca yojtsóyebuambnantscuana, ents̈anga shjoca Zacaríasbiama imojtsobátmana, y mënts̈á imojtsejuabnaye: “¿Ndáyeca ts̈a bën Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e ibojtsobiamná ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս եմ ձեզ պատուիրում. որ սիրէք միմեանց»: \t Mënts̈á ats̈e cbetsamëndá: S̈mochtsenbobonshana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վերստին գնաց Յորդանանի միւս կողմը, այնտեղ, ուր Յովհաննէսն էր նախապէս գտնւում եւ մկրտում. եւ այնտեղ էր մնում: \t Chents̈ana, Jesús Jordán béjaye chenguana tojesaná y choca tojtsanoquedañe. Chents̈e Juan tempo ents̈anga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց աչքերը բացուեցին ու ճանաչեցին նրան, իսկ ինքը նրանց աչքին աներեւոյթ եղաւ: \t As, chora chë uatsjéndayata ibojobenaye Jesús jótëmbana; pero chana nÿe ndeolpe yojuenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ Յովհաննէսը արդարութեան ճանապարհով եկաւ, եւ նրան չհաւատացիք. իսկ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ հաւատացին նրան. եւ դուք այդ տեսաք եւ յետոյ էլ չզղջացիք, որ նրան հաւատայիք»: \t Juan chë Ubayaná tonjánabo ts̈ëngaftanga jábuayenama nts̈amo jtsiyenana cmamnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y ts̈ëngaftanga chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe ches̈matanos̈buaché; y chë cuenta, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y bacna vida bomna shembásengna aíñe chábeñe montsanos̈buaché. Y ts̈ëngaftanga, masque nts̈amo chënga Bëngbe Bëtsábeñe imojtsos̈buáchema lempe s̈mojinÿëse, chë juabnayana ndoñe s̈monjatrocá, chábeñe jtsos̈buáchiyama ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դուք նմանուեցէ՛ք այն ծառաներին, որոնք սպասում են իրենց տիրոջը, թէ ե՛րբ կը վերադառնայ հարսանիքից, որպէսզի, երբ գայ եւ բախի դուռը, իսկոյն բաց անեն: \t Chca, ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna mo chë oservénënga, ts̈abe ents̈ayaca bopormánënga y uajuinÿananë́shangaca chëngbe amëndayá casamentocana yochtashjanguama cuaftsobatmancá; y chca, chë nduiño tojabochembo ora, cachora chë oservénënga jtebiatëfjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի այրի կին եկաւ եւ երկու լումայ գցեց, որ մի գրոշ է: \t Chora, canÿe viudá ndbomnëjémnaca yojobeconá y nÿe uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք արդէն իսկ մաքուր էք այն խօսքի համար, որ ձեզ ասացի: \t Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo tijayancá; bëtscá chca s̈montsama. Chíyeca mora ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë limpiana y shajuana buacuafjëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան ասացին. «Որովհետեւ մեզ ոչ ոք չվարձեց»: Նրանց ասաց. «Դո՛ւք էլ գնացէք այգին, եւ ինչ որ արժան է, կը ստանաք»: \t Y chënga imojojuá: ‘Ndocná bënga ches̈nataimpadá causa ca.’ As chë nduiño yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y cbochtëbuénaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ շատերը հեռանում էին հրեաներից եւ հաւատում էին Յիսուսին: \t Chabe causa, ba judiënga chë́ngbioye cachcá tmojesanë́nÿa y Jesúsbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլորին զարմանք պատեց. իրար հետ խօսում էին ու ասում. «Ի՜նչ խօսք է այս, որ իշխանութեամբ եւ զօրութեամբ սաստում է պիղծ ոգիներին, եւ դրանք դուրս են գալիս»: \t Chë soyama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¡Ts̈a chca palabrënga! ¡Quem ents̈á mandayacá y obenacá chë bayëjënga entsamë́nda, y chënga montsaisebocana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հրամայեց ժողովրդի բազմութիւնը նստեցնել խոտի վրայ. եւ վերցնելով հինգ նկանակն ու երկու ձկները՝ նայեց դէպի երկինք, օրհնեց, կտրեց եւ նկանակները աշակերտներին տուեց. իսկ աշակերտները՝ ժողովրդին: \t Chents̈ana Jesús tojanmandá ents̈anga chamoshë́ntsjatbiamama. Chorna, chë shachna tandës̈e y chë uta beónata tojanca, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá. Chora chë saná tojanjatá, chabe uatsjéndayënga tojanëjátaye, y chëngna nÿetsca ents̈anga tmojanacaredadó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ քամին ուր ուզում է՝ փչում է, եւ նրա ձայնը լսում ես, բայց չգիտես որտեղից է գալիս կամ ուր է գնում. այսպէս է եւ ամէն ոք, որ Հոգուց է ծնուած»: \t Chë binÿia ndëmuajana tojtsebos̈e jtsemnama, chëjana jtsanana. Masque ents̈anga, chë binÿiayama jtsuenanana, ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndë́mocana yobama y ndë́moye yojtsoma. Cachcá, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo nts̈amo ents̈anga chë Uámana Espíritbeyeca tmojtsónÿnama; pero ts̈ëngaftanga s̈montsetáts̈ëmbo aíñe chca yomnama ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց Հերովդէս չորրորդապետը, յանդիմանուած լինելով Յովհաննէսի կողմից, իր եղբօր կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով եւ այն բոլոր չարիքների համար, որ Հերովդէսը գործել էր, \t Tempo, Juan Heródesbioye tbojanácacana, cha tojanobouamama cachabe cats̈ata Felipbe shémaftaca, Felipe cabá oyena ora; chana Herodías ca uabainá. Chama Juan tbojanácacana y nÿetsca bacna soyënga Herodes tojanmámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Պետրոսի եղբայր Անդրէասը մէկն էր այն երկուսից, որոնք լսեցին Յովհաննէսի ասածը եւ գնացին Յիսուսի յետեւից: \t Chë Jesusbiama oyebuambnayana Juánbioye tbojanóyeunata y Jesús tbojanasto útatents̈ana cánÿana Andrés ca yojanabaina; cha yojamna Simón Pédrëbe cats̈ata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մօտենալով՝ խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Ինձ է տրուած ամէն իշխանութիւն երկնքում եւ երկրի վրայ. ինչպէս Հայրը ինձ ուղարկեց, ես էլ ձեզ եմ ուղարկում: \t Jesús chë́ngbioye tojanobeconá y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá nÿets mando ats̈e s̈onjats̈etá celoca y quem luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ երկու կին միասին աղալիս լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի: Եւ եթէ հանդում երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի»: \t Uta boyabásata jajoca bochántsetrabajaye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իր աշակերտների առաջ Յիսուս բազում այլ նշաններ էլ արեց, որոնք այս գրքում գրուած չեն: \t Jesús, chabe uatsjéndayëngbe delante inÿe bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, pero quem librë́s̈añe ndoñe quenatábemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քահանայապետը հարց տուեց Յիսուսին նրա աշակերտների եւ վարդապետութեան մասին: \t Chora, chë bachnangbe más uámana pasado amëndayá tojanonts̈é Jesús jatjayama chabe uatsjéndayëngbiama y ndayá cha ents̈anga yojánabuatambamnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը, նրան տեսնելով, ասաց Յիսուսին. «Տէ՛ր, իսկ սա ի՞նչ կը լինի»: \t Pedro chábioye tbojáninÿe ora, Jesúsbioye tbojantjá: —Ats̈be Utabná, y cháftaca, ¿nts̈amo yochjopása ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հերովդէսը նրան հարցաքննեց շատ խօսքերով, իսկ Յիսուս նրան ոչ մի պատասխան չտուեց: \t Heródesna ba soyënga tbojantjá, pero cha ndocá tbonjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այս լսեցին, ասացին. «Քա՛ւ լիցի»: Եւ Յիսուս նրանց նայելով՝ ասաց. «Իսկ ի՞նչ է այն, որ գրուած է, թէ՝ «Այն վէմը, որ անարգեցին շինողները, նա՛ է, որ անկիւնաքար եղաւ»: \t Pero Jesús tojanënÿanÿé y tojánayana: —As ¿ndayama Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayana?: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Որդեակնե՛րս, մի քիչ ժամանակ դեռ ձեզ հետ եմ. ինձ պիտի փնտռէք, եւ ինչպէս ասացի հրեաներին՝ ուր ես եմ գնում, դուք չէք կարող գալ, - այժմ այդ ձեզ էլ եմ ասում: \t Ats̈be básenga, baseftatescama ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna. Chora s̈mochántsenguaye, pero nts̈amo judiënga sënjauyancá, mora cachcá ts̈ëngaftanga cbë́yana: Chë chanjá luaroye, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն, եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք: \t Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ կանգնած հարիւրապետը տեսնելով, թէ ինչպէս նա աղաղակեց եւ հոգին աւանդեց, ասաց. «Իրօք այս մարդը Աստծու Որդի էր»: \t Chë romano soldadëngbe amëndayá, Jesusbe ndirichiñe yojtsemna; y nts̈amo cha tojanobancá tbojáninÿe ora, tojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գնացէ՛ք, ահա ուղարկում եմ ձեզ իբրեւ գառներ գայլերի մէջ: \t Motsajna; s̈mochjinÿe, ats̈e ts̈ëngaftanga cbontsichamná mo oveshënga cuenta, tjañe ques̈ë́ngbeñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամբողջ ժողովուրդը առաւօտները վաղ շտապում էր նրա մօտ՝ տաճարում նրան լսելու համար: \t Y nÿetsca ents̈anga cabá cachëse Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna Jesús joyeunayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան ասացին. «Իսկ Մովսէսը ինչո՞ւ մեզ պատուիրեց ապահարզանի թուղթ տալ ու արձակել»: \t Chora chë fariseunga tmojaniyana: —¿As, ndáyeca Moisés tojanmandá, chë shémbioye canÿe uabemana tsbuanácha juiyiyana jtsenë́ts̈enama y cachcá jesonÿayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ հարաւի քամին փչի, կ՚ասէք, թէ՝ խորշակ կը լինի: Եւ այդպէս էլ լինում է: \t Y tsmanoicana tojtsebínÿia orna, ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo ‘echanjojënÿana ca’, y ndegombre chca jopásana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուեն մարդկանց, բայց Հոգու դէմ հայհոյանքը չպիտի ներուի: \t “Chíyeca cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈anga echanjáperdonaye nÿetsca chëngbe bacna soyënga y chë Bëngbe Bëtsabiama puerte bacá oyebuambnayana, mo chábioye cuafjoyenguangcá; pero ndoñe queochátaperdonaye chë Uámana Espíritbiama puerte bacá ichámënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ այդպէս վախկոտ էք. դեռեւս հաւատ չունէ՞ք»: \t Chora chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈a s̈mojtsauatja? ¿Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga jujabuáchama yobenama cabá ndoñe s̈montsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովսէփը քնից արթնանալով՝ արեց, ինչպէս հրամայել էր իրեն Տիրոջ հրեշտակը, եւ իր կնոջն առաւ իր մօտ: \t José chë otjénayents̈ana tojanofs̈ená ora, tojanma nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe ángel tbojanmandacá y Maríaftaca tojanobouamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ ձեզ ասեն, թէ՝ «Ահաւասիկ այստեղ է կամ այնտեղ», մի՛ շտապէք գնալու, \t Er chë tojatcuinÿe ora, nts̈amo celoca catoica juachoica tojabuashinÿinÿenacá, chca echántsemna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսը հեռուից նրան հետեւելով՝ գնաց մինչեւ քահանայապետի գաւիթը եւ ներս մտնելով՝ սպասաւորների հետ նստեց՝ տեսնելու համար վախճանը: \t Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe chashjóntscoñe; choye tojánamashëngo y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojótbema, chca, jtsetats̈ëmbuama nts̈amo yochjopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս այս կողմ, այն կողմ նայելով՝ ասաց իր աշակերտներին. «Ինչքա՜ն դժուարին է Աստծու արքայութիւն մտնել նրանց համար, որ հարստութիւն ունեն»: \t Chora Jesús cátoye tojanrrepará y chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —¡Puerte totcá entsemna bomnëngbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեշտակը նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ես Գաբրիէլն եմ, որ կանգնում եմ Աստծու առաջ. ես ուղարկուեցի խօսելու քեզ հետ եւ այդ բանը քեզ աւետելու: \t Chora chë ángel tbojanjuá: —Zacarías, ats̈e ángel Gabriel sëndmëna; ats̈e Bëngbe Bëtsábioca sëndoservena. Cha s̈onjichmó chë ts̈abe noticiënga aca jauyanama y juenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն միայն նրանց համար չէ, որ աղաչում եմ, այլեւ նրանց խօսքի միջոցով բոլոր ինձ հաւատացողների համար, \t “Pero nÿe chëngbiama ndoñe quecbátsimpadana, sinó chë áts̈beñe mochtsos̈buáchiyëngbiamnaca, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga, chë́ngbioye ats̈biama ínÿenga chamojtsabuayiyná ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նախ նրան տարան Աննայի մօտ, որը Կայիափայի՝ այդ տարուայ քահանայապետի աներն էր: \t Natsanëna, Anás, Caifasbe uambén taitábioye Jesús tmojanánatse. Caifás chë uata inamna chë bachnangbe más uámana amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք չտուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր չտուիք, \t Er ats̈e shë́ntseca sënjánana y ts̈ëngaftanga saná ndoñe ches̈matancaredadó; s̈onjanajuendá y ndoñe ches̈matanafs̈é;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ խնկարկութեան ժամին ժողովրդի ամբողջ բազմութիւնը դրսում աղօթքի էր կանգնած: \t Zacarías, incienso yojtsejuinÿnantscuana, ba ents̈anga shjoca imojtsemna, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց որովհետեւ ձեզ այս բաներն ասացի, տրտմութիւնը լցրեց ձեր սրտերը: \t Mora, ts̈ëngaftangbe ainana ngménaca entsemna, ats̈e chca tcbonjáuyana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Աբրահամը նրան ասաց. «Եթէ Մովսէսին եւ մարգարէներին չեն լսում, մեռելներից մէկն էլ եթէ յարութիւն առնի, չպիտի համոզուեն»: \t Pero Abraham ibojauyana: ‘Chënga ni mo Moisés, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye ndoñe tmonjóyaunase, Bëngbe Bëtsábeñe ndoñe quemochatos̈buáchiye, masque canÿe obaná chauatayenëse, chë́ngbioye jábuayenama ca’ ” —Jesús tojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա թողնելով ամէն ինչ, վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից: \t Y Leví lempe tojésanboshjona, tojantsbaná y Jesús tbojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ դրեց նոր գերեզմանի մէջ, որ փորել էր տուել ժայռի մէջ: Եւ մի մեծ քար, որպէս կափարիչ, գերեզմանի դռան առաջ գլորեց ու գնաց: \t Y canÿe chabe tsëm cuevëshiñe tbojanjajó. Tempo cha inamánda chë cuevëshna ndëts̈benguiñe chamopormama. Canÿe bëts ndëts̈bé tojansjoná y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto; y chents̈ana José yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք զարմացած էին այդ բանի վրայ, ահա լուսաւոր զգեստներով երկու մարդիկ հասան նրանց մօտ: \t Chë shembásengna ndoñe imontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana chë soyama; chora, uta boyabásata, uabuashinÿinÿana ents̈ayá uichë́tjonata chents̈e tbojabántsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տիրոջ հրեշտակը երեւաց նրանց, Տիրոջ փառքը ծագեց նրանց շուրջը, ու նրանք սաստիկ վախեցան: \t Nÿe ndeolpe, Bëngbe Bëtsábiocana canÿe ángel tojánebëbuacna, y Bëngbe Bëtsábents̈ana corente yojtsebuashinÿinÿana chëngbe shëconániñe. Chama chënga puerte imojocochauatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ գինին պակասեց, մայրը Յիսուսին ասաց. «Գինի չունեն»: \t Chë oboyejuayents̈e, vínoye yojtsopochóca y Jesusbe mamá tbojaniyana: —Ya tondaye vínoye quemátsbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց Յիսուսին. «Յիշի՛ր ինձ, Տէ՛ր, երբ գաս քո թագաւորութեամբ»: \t Y chorna, quem bëts bacna soyënga ochjajnayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Jesús, ats̈biama cochtenójuaboye aca reycá jabomándama chacojtabo ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ ուրիշ ծառաներ ուղարկեց՝ ասելով. «Հրաւիրուածներին ասացէ՛ք՝ ահա իմ ճաշկերոյթը պատրաստեցի. իմ զուարակները եւ իմ պարարտ անասունները մորթուած են, ու ամէն ինչ պատրաստ է, եկէ՛ք հարսանիքի»: \t As chë rey inÿe oservénënga yojichamuá y mënts̈á yojámëndaye: ‘Chë ófjanënga s̈mochjáuyana, ya saná stseboprontana ca. Sënjamandá, ats̈be uacnënga y uamna bayënga minÿicánënga jobáyama y lempe entseprontana; y chamuabo chë casamento fiestama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս աղաղակում էր ու ասում. «Ով ինձ է հաւատում, ինձ չէ, որ հաւատում է, այլ նրան, ով ինձ ուղարկեց: \t Chora Jesús mënts̈á jabuache tojánayana: “Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndoñe nÿe áts̈beñe ntsos̈buáchiyana; chë nda s̈ojichmó chábeñnaca cha jtsos̈buáchiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դեռ գիւղ չէր հասել, այլ դեռեւս այն տեղում էր, ուր Մարթան նրան ընդառաջ էր ելել: \t Jesús cabá ndoñe chë puebloye tonjánamashëngo; yojétsemna Marta tbojanjébengo luarents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առաջ վազելով՝ բարձրացաւ ժանտաթզենու վրայ, որպէսզի տեսնի նրան, որովհետեւ նա հէնց այդտեղով էր անցնելու: \t Chcasna, cha betsco natsanoye tojaftsanótjajo y canÿe sicomoro betiyeshoye tojánas̈ëngo, chca, Jesús chëjana tojtsachnëjuana ora, jinÿama jobenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յետոյ նրանց մօտ ուղարկեց իր որդուն ու ասաց՝ թերեւս իմ այս որդուց ամաչեն: \t “Cabana, chë jajañe nduiño cachabe uaquiñá ibojíchmua; as mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով աշակերտներին՝ ասաց. «Խղճում եմ այս ժողովրդին, որովհետեւ ահա երեք օր է, որ ինձ մօտ են եւ բան չունեն, որ ուտեն. եւ նրանց չեմ կամենում սոված արձակել. գուցէ ճանապարհին ուժասպառ լինեն»: \t Chents̈ana Jesús, chabe uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Quem ents̈angbiama s̈ontsengmena, er ya unga te chënga áts̈eftaca muents̈e montsemna y jasama tondaye quemátsbomna. Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ntjascá cachëngbe yebnoye chënga jtichamuana, er benachiñe shëntsama nantsabuatëcja ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փոքր-ինչ առաջ գնալով՝ երեսի վրայ ընկաւ գետին. եւ աղօթում էր, որ, եթէ կարելի է, այդ ժամը իրենից հեռանայ: \t Chents̈ana, Jesús más natsanoye tojána, tojanoshëntsaments̈é y fshantsóntscoca tojanotsejbéna y Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá, jopódianëse, chë ts̈a japadésa ora ndoñe chaondóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք բռնելով Յիսուսին՝ տարան Կայիափա քահանայապետի մօտ, ուր օրէնսգէտներն ու ծերերը հաւաքուել էին: \t Chë Jesús tmojánishachënga, tmojanánatse, Caifás chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye. Chents̈e chë ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք պնդում էին եւ ասում, թէ ըմբոստութեան է մղում ժողովրդին, քարոզում է ամբողջ Հրէաստանում՝ Գալիլիայից սկսած մինչեւ այստեղ: \t Pero chënga más tmojanáyebuachena: —Nÿets Israel luarëjana entsabuatambá, Galilea ents̈angbe amë́ndayëngbe contra jtsemnama. Galilea luaroca chca tonjabojats̈é y mora moca Judeócnaca cachcá entsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց գնացէք ասացէ՛ք նրա աշակերտներին եւ Պետրոսին, թէ՝ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտե՛ղ կը տեսնէք նրան, ինչպէս ձեզ ասել էր»: \t Motsajna, y Pedro y chë inÿe uatsjéndayënga s̈mochjáuyana: ‘Jesús ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá. Choca cha s̈mochanjinÿe, nts̈amo cachá tcmojanëyancá ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ մարդիկ պիտի սկսեն ասել լեռներին, թէ՝ ընկէ՛ք մեր վրայ, եւ բլուրներին, թէ՝ ծածկեցէ՛ք մեզ, \t Chora ents̈anga jetsóitanama mochántsebos̈e y mochanjonts̈é ichámuana: ‘¡Tjashënga s̈motsëtebuantsá y batsjabenga s̈motsaitame ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պէտք է, որ նա մեծանայ, իսկ ես՝ նուազեմ»: \t Cha bontsemna más uamaná jtsemnana, pero ats̈e s̈ontsemna más nduamaná jtsemnana ca —Juan tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Սիմո՛ն, Սիմո՛ն, ահա սատանան ուզեց ձեզ ցորենի նման մաղել: \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: —Simón, Simón; cochtsetáts̈ëmbo, Satanás obenana tonjotjañe ts̈ëngaftangaftaca nÿe nts̈ámnaca jamama, mo chë trigo matënga tcojtsashatiyeynacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա իր ծառաներին ասաց. «Հարսանիքը պատրաստ է, բայց հրաւիրուածները արժանի չէին: \t Chora chabe oservénënga yojáuyana: ‘Lempe entseprontana chë casamento fiestama, pero chë ófjanënga ndoñe quenjatëmerecena moye jabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փրկելու կորածը»: \t Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabátsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ քարոզուէր նրա անունով ապաշխարութիւն եւ մեղքերի թողութիւն բոլոր ազգերի մէջ՝ Երուսաղէմից սկսած: \t Y morna ats̈be uabaina jayanëse, áts̈beñe betsos̈buáchema, nÿets quem luarents̈e s̈mochjónts̈a ents̈anga ats̈biama jábuayenama, bacna soyënga amana chamuajbanama, as chca, Bëngbe Bëtsá chëngbe bacna soyëngama cháuaperdonama; chë soyënga Jerusalenents̈e chaobojats̈é."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Շատեր նրա մօտ եկան եւ ասում էին. «Յովհաննէսը որեւէ նշան չարեց, բայց այն ամէնը, որ Յովհաննէսն ասել էր նրա մասին, ճշմարիտ էր»: \t Ba ents̈anga tmojána Jesús jinÿama, y mënts̈á imojtsichamo: “Ndegombre, masque Juan ni mo canÿe bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca tonjë́ftsema, lempe nts̈amo quem boyabásabiama tonjanoyebuambacá, ndegombre yojamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Տղանե՛ր, ուտելու բան չունէ՞ք»: Նրան պատասխանեցին՝ ո՛չ: \t Chora Jesús tojanatjá: —Básenga, ¿tondaye s̈monjashbuá ca? Y chënga tmojanjuá: —Tondaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նա ննջի թէ վեր կենայ, գիշեր եւ ցերեկ, սերմերը կը բուսնեն ու կ՚աճեն, \t masque cha cada ibeta jtsojájuana y bnëté jotsbanama, ibeta o bnëté, chë jénayents̈ana juabocnana y juájuana, nts̈amo chca yojtsájuajnama chë boyabása ntjatstats̈ëmbcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ չկարողացան նրան խօսքերով բռնել ժողովրդի առաջ ու զարմանալով նրա պատասխանի վրայ՝ լռեցին: \t Y chca, chë ichmónënga ndoñe imonjobenaye jisháchichiyana, ndayá cha ents̈angbe delante tojayaniñe. Masna, nts̈amo tojanë́juama, ojnanánënga iytëca imojobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Բայց այդ օրերին, այդ նեղութիւնից յետոյ, արեգակը պիտի խաւարի, եւ լուսինն իր լոյսը չպիտի տայ: \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Pero chë tempo, ents̈anga puerte chamojasufrí chents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երկնքից մի ձայն եկաւ, որն ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»: \t Y celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna; acbiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրանցից կրտսերը հօրն ասաց. «Հա՛յր, տո՛ւր քո ունեցուածքից ինձ ընկնող բաժինը»: Եւ նա ունեցուածքը բաժանեց նրանց: \t y canÿe, chë ngomënche uaquiñá chabe taitábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈be otocana soyënga s̈matats̈etá ca.’ As chë befta lempe chë uta uaquiñata yojtëjátaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մի փոքր ժամանակ, եւ այլեւս ինձ չէք տեսնի. եւ ապա մի քիչ եւս՝ եւ ինձ նորից կը տեսնէք. եւ ես գնում եմ Հօր մօտ»: \t “Baseftayté y ats̈e ndoñe más ques̈mochátinÿe. Inÿe baseftayté y cachiñe s̈mochantë́tinÿe ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ահա եկաւ ժողովրդապետներից մէկը, որի անունը Յայրոս էր. եւ երբ տեսաւ նրան, նրա ոտքերն ընկաւ. \t Chorna, tojánashjango chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a canÿe mandayá, Jairo ca uabainá. Jesúsbioye tbojáninÿe ora, chábents̈e tojanoshëntsaments̈é,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ժողովարաններում՝ առաջին աթոռները եւ ընթրիքների ժամանակ՝ պատուոյ տեղերը: \t Chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y chë fiestënguenache nÿa quëfseroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նման է մանանեխի հատիկին, որ մի մարդ վերցրեց եւ նետեց իր պարտէզը: Սա աճեց եւ ծառ եղաւ, եւ երկնքի թռչունները ապրում էին նրա ճիւղերի վրայ»: \t Endmëna mo canÿe mostaza jénaye, canÿe ents̈á jajañe tojajecá; chiyna jójuana y canÿe bëts betiye jóbemana; ts̈a bë́tsashe jóbemana, chíyeca chë jaja shlofts̈ënga chë buacuashënguiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ Յակոբի աղբիւրը կար: Եւ Յիսուս ճանապարհից յոգնած՝ նստեց աղբիւրի մօտ. կէսօր էր: \t Choca yojamna cánÿents̈e atëfjóniñe, búyeshe jobuatsjuama, Jacobëbe atëfjóniñe ca uabáiniñe. Mo nÿetsto ora, chents̈e Jesús yojtsemna, aniñe uamënts̈nayá, chë atëfjóniñe batsjaca yojótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ դեռ նստած էր Ձիթենեաց լերան վրայ, աշակերտները առանձին մօտեցան նրան ու ասացին. «Ասա՛ մեզ, այդ ե՞րբ կը լինի, եւ կամ քո գալստեան ու այս աշխարհի վախճանի նշանն ի՞նչ կը լինի»: \t Chents̈ana chënga Olivos tjashoye tmojána. Jesús choca yojtsetbemana; as, chë uatsjéndayënga tmojanobobeconá nÿe chëngbiama jatjayama, mënts̈á: —S̈më́yana. ¿Mocna ora chë soyënga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yochjochnëngo ca? ¿Ndayá yochjochnëngo bënga jinÿanÿiyama aca jésabama ora ya yojtsemnama y quem luare jopochócama tempo yojtsobecuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նայեցէ՛ք շուշանին՝ ինչպէս է աճում. ո՛չ աշխատում է եւ ո՛չ հիւսում: Ասում եմ ձեզ՝ Սողոմոնն իսկ իր ամբողջ փառքի մէջ նրանցից մէկի նման չհագնուեց: \t “S̈mochjuinÿe chë lirio uants̈efjushangá jtsajuajnana: ndoñe ntsetrabájayana, ni ntseshabiamnayana. Pero ats̈e cbë́yana, ndegombre ni mo rey Salomón, nÿetsca chabe bomnánaca, chë lirio uants̈efjushangacá nÿets̈á botamana quenjatspormana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Լաւ չէ մանուկների հացն առնել ու շներին գցել»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Chë judiënga mondmëna mo Bëngbe Bëtsabe basengcá y ats̈e ácbioye tcbojuajabuache y chë́ngbioye ndóñesna, nántsemna mo chë básengbe saná chënga cuaftsëbaquëcá y ques̈ënga ftsëbuajocá. Chca jamana ndoñe ts̈abá quenátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ իմանայիք, թէ ի՛նչ է՝ ողորմութիւն եմ կամենում եւ ոչ՝ զոհ, ապա դուք անպարտներին չէիք դատապարտի. \t Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: Ats̈e së́ntsebos̈e ts̈ëngaftanga lastemadënga chas̈motsemna, y ndoñe nÿe bayënga chas̈motsëbánaye Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca. Nts̈amo chiñe entsayancá ndegombre cmojtsësertánëse, ts̈ëngaftanga ndoñe chëngbe contra s̈mattsichamo, chë ochnayté chca tmojtsamëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հրեշտակը ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, որովհետեւ ահա ձեզ մեծ ուրախութիւն եմ աւետում, որը ամբողջ ժողովրդինը կը լինի. \t Chora chë ángel tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana. Sënjabo ts̈abe soyënga tonjopasama jábuayenama, nÿetscanga chamóyejuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Նրանց աչքերը կուրացրեց եւ նրանց սրտերը կարծրացրեց, որպէսզի աչքերով չտեսնեն ու սրտերով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ»: \t Bëngbe Bëtsá tojama chënga chabe soyëngama ndoñe botamana chamondëtsejuabnama y chabe soyënga ainaniñe ndoñe chamondóyëngacñama, as ndoñe chaondëtsësertánama ca. Y Bëngbe Bëtsá entsichamo: “Chca entsemna, chënga ats̈be benache ndoñe chamondishachama, y ats̈e ndoñe ntjátsebacama; y chca, chënga mochántsemna mo ndëshnana ents̈angcá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն եկած՝ ամպերի վրայ, զօրութեամբ եւ մեծ փառքով: \t Y chora ents̈anga mochanjinÿe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա հռչակը տարածւում էր գաւառի շրջակայքի բոլոր տեղերում: \t Y Galileoca nÿetsca pueblënguiñe Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ինչո՞ւ քո աշակերտները նախնիների աւանդութիւնը զանց են անում, քանի որ, երբ հաց են ուտում, ձեռքները չեն լուանում»: \t —¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe montsama chë nts̈amo bëngbe bëts taitanga monjanamancá ca? ¿Ndáyeca ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, nts̈amo bënga chë judiënga fsënduamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, այգու տէրը ի՞նչ կ՚անի. կը գայ եւ կը սպանի մշակներին ու այգին ուրիշների ձեռքը կը յանձնի: \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, tojánayana: “Y asna, ¿ndayá chë fshantse nduiño yochjama ca? Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y inÿe trabájayënga chë uvas betiyënga jajañe echanjárrendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ օրերին Մարիամը վեր կացաւ եւ շտապով գնաց Յուդայի լեռնային շրջանի քաղաքներից մէկը, \t Chents̈ana, María tojanoprontá y tojanochëmo canÿe puebloye, Judeoca tjañenache luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որոնք իւրացնում են այրիների տները եւ ձեւականօրէն երկարում են իրենց աղօթքները: Նրանք աւելի խիստ դատավճիռ պիտի ստանան»: \t Pero chë viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana; y ents̈angbe delante ts̈abá chacmotsë́nÿama y chënga imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով հինգն առաւ, իսկոյն գնաց, դրանով գործ արեց եւ հինգ եւս շահեց: \t Cachora chë shachna uaranga yojoyëngacñá yojá trato jabemama, y chca, inÿe shachna uaranga crocénana yojábotiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ամէն օր նրանց ուսուցանում էր տաճարում, իսկ քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ժողովրդի գլխաւորները հնար էին փնտռում նրան կորստեան մատնելու, \t Y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye; y bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca imojtsenguaye nts̈amo jamëse cha jóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց նրանց ու ասաց. «Չար եւ շնացող ազգը նշան է փնտռում. այլ նշան չի տրուի նրան, բայց միայն Յովնան մարգարէի նշանը. \t As Jesús tojanë́jua: —Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, ats̈be obenana jinÿanÿiyama; pero chca soye ndoñe quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս նրան գտաւ տաճարում ու ասաց նրան. «Ահաւասիկ առողջացար, այլեւս մի՛ մեղանչիր, որպէսզի մի աւելի չար բան չպատահի քեզ»: \t Chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë boyabásabioye tbojáninÿena y tbojaniyana: —Mouena; mora aca ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna; bacna soyënga ndoñe cachiñe cattsama. Aíñese, acbiama puerte mal echanjopása ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց երբ փարիսեցիները լսեցին, ասացին. «Նա դեւերին այլ կերպ չի հանում, եթէ ոչ Բէեղզեբուղի՝ դեւերի իշխանի միջոցով»: \t Pero chë fariseunga chca tmojanuena ora, imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈tá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարիամ Մագդաղենացին եկաւ ու աշակերտներին պատմեց, թէ ինքը Տիրոջը տեսել է, եւ նա իրեն այս բաներն է ասել: \t As María Magdalena tojána y Jesusbe uatsjéndayënga tojanë́yana cha chë Utabnábioye tbojáninÿe ca y cha chë palabrënga tojánayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ութերորդ օրը եկան մանկանը թլփատելու. եւ նրան իր հօր անունով Զաքարիա էին կոչում: \t Chë s̈es̈ona posuftayté yojtsebomna ora, tmojánashjango y chëtémbioye chë más delicadents̈e base bobachtema tmojantëts̈e, nts̈amo chë judiënga imojanamancá. Chënga imojétsebos̈e chë s̈es̈ónbioye Zacarías ca juabáyana, cach beftcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա ասաց. «Նա, ով նրան բարիք արեց»: Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛ եւ դու նո՛յն ձեւով արա»: \t Y chë ley abuatambayá tbojanjuá: —Chë ents̈abiama tbojanongmé cha ca. Y Jesús tbojaniyana: —Asna, motsa y cachcá cochjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովսէփը վեր կացաւ, առաւ մանկանն ու մօրը եւ եկաւ Իսրայէլի երկիրը: \t As José tojantsbaná y chë s̈es̈onatema y chabe mamá Israel luaroye tojtésanëbiats̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք, որ սերմանուեցին փշերի մէջ, այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը, \t Inÿenga mondmëna mo chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chënga Bëngbe Bëtsabe palabra mochanjouena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կ՚ասէք տանտիրոջը. «Վարդապետը քեզ ասում է՝ ո՞ւր է այն հիւրասրահը, որտեղ աշակերտներիս հետ պիտի ուտեմ Պասեքի ընթրիքը»: \t y chents̈a nduiño s̈ochjauyana: “Chë Buatëmbayá s̈onjichamó aca jauyanama: ‘¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ մշակները երբ տեսան, որ նա գալիս է, իրար ասացին. «Ժառանգը սա է, եկէք սպանենք սրան, եւ ժառանգութիւնը մերը թող լինի»: \t Pero chë arréndayënga cha imojinÿe ora, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga, y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տանտիրոջ ծառաները մօտեցան ու ասացին նրան. «Տէ՛ր, չէ՞ որ քո արտի մէջ դու բարի սերմ սերմանեցիր, ուրեմն որտեղի՞ց է այդ որոմը»: \t As chë peonga imojá chë nduiño jauyanama: ‘Bacó, chë jajañe ts̈abe jénaye tconjanjé y as, ¿ndáyeca chë bacna shácuana chiñe tojuábocna ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ երկրորդը եւ երրորդը, մինչեւ եօթներորդը: \t Y cháftaca cachcá tonjanopasá, chë inÿe uabentsáftaca cachcá, y cachcá chë ínÿengaftaca y chë ústonoca uabentsáftacnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թովմասը, որ Երկուորեակ էր կոչւում, աշակերտակիցներին ասաց. «Եկէ՛ք մենք էլ գնանք, որ նրա հետ մեռնենք»: \t Chora Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, chë inÿe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Bë́ngnaca cuajna, cháftaca mochjóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Այս առակը չէ՞ք հասկանում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հասկանաք բոլոր առակները: \t Chents̈ana, Jesús tojanë́yana: “¿Quem cuentama ndoñe tcmonjósertase, nts̈amo chcase nÿetsca cuentëngama cmochjóserta ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իմ ոչխարներն իմ ձայնը լսում են, եւ ես ճանաչում եմ նրանց. եւ նրանք գալու են իմ յետեւից. \t Chë ats̈e s̈mondústonënga, ats̈e s̈mondbóyeunaye y s̈mondbëuasto. Ats̈e chënga sëndëubuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ սա լսեց, որ ժողովուրդը անցնում է, հարցրեց, թէ՝ այդ ի՞նչ է: \t Ents̈anga chëjana imojtsachnëjuanama tojanuena ora, yojanotícia ndayá yojtsopasana ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ժողովուրդը, որ կանգնած էր ու լսում էր, ասում էր, թէ՝ որոտմունք է լինում: Ոմանք էլ ասացին. «Նրա հետ մի հրեշտակ խօսեց»: \t Ents̈anga chca tmojanuena ora, ínÿenga imojtsichamo nÿe tojanjuésase ca; pero ínÿengna imojtsichamo: —Canÿe ángel chábioye tbonjuatsëtsá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հաւաքելով բոլոր քահանայապետներին ու ժողովրդի օրէնսգէտներին՝ հարցրեց նրանց, թէ ո՞ւր պիտի ծնուի Քրիստոսը: \t Chents̈ana chë rey tojánachembo nÿetsca chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe ley abuátambayënga jenoyeunayëngama. Mënts̈á tojanatjá: —¿Ndayents̈e chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo ca uabainá, jónÿnama ibomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Աննան նրան կապած ուղարկեց Կայիափա քահանայապետի մօտ: \t Chents̈ana, Anás tojanmandá, chë bachnangbe más uámana amëndayá Caifasbe yebnoye, Jesús batsëcná chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ մէկը քեզ հետ խնդիր ունի եւ քեզ դատի է կանչում, մինչ նրա հետ դեռ ճանապարհին ես, եղի՛ր իրաւախոհ կանխաւ. գուցէ նա քեզ դատաւորին յանձնի, եւ դատաւորը՝ դահճին, ու դու բանտ նետուես: \t “Nderado nda tcmojademandá y cabildoye jotsánama cmojtsemna, cabá choye ndáshjango ora, betsco cháftaca cochtenoyántsia. Chca ndóñese, chë demandayá mandádbioye cmochanjúshjango, chë mandado josticiëngbe cucuats̈iñe cmochanjáboshjona y chënga cárceloye cmochanjutame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ գտնելով մի թանկարժէք մարգարիտ՝ գնաց վաճառեց իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ մարգարիտը գնեց: \t Chana, canÿe corente uámana ndëts̈ëtema yojínÿena ora, yojtá y lempe chë inabomna soyënga yojetsatobuiye y chë ndëts̈ëtema yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ասաց նրանց. «Ես ունեմ ուտելու կերակուր, որ դուք չգիտէք»: \t Pero cha tojanë́yana: —Ats̈e canÿe soye jasama së́ntsebomna. Ts̈ëngaftanga chë soyama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրանք նաւակ բարձրացան, քամին հանդարտուեց: \t Chents̈ana chë barquë́shoye chata tbojtanamáshëngo y cachora chë binÿia bonguana yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնպիսի առակներով էր նրանց ասում խօսքը, որ կարողանային հասկանալ: \t Chca Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga yojanabuatambá, ba cuentënguents̈ana, mo chë tmonjouena cuentcá, ntsachets̈á chë ents̈anga josértama tmojobenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իմ Հայրը փառաւորուած կը լինի նրանով, որ դուք շատ պտուղ տաք եւ իմ աշակերտները լինէք: \t Chë shajuana buacuafjëngcá ts̈ëngaftanga chas̈mojtsemna ora, s̈mochanjínÿanÿiye ats̈be Taitá corente bëtsá y obená yomnama. Y chca, ts̈ëngaftanga ats̈be ndegombre uatsjéndayënga s̈mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս դարձեալ բարձր ձայնով աղաղակեց եւ հոգին աւանդեց: \t Pero Jesús cachiñe jabuache tojanoyó y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Կարծո՞ւմ էք, թէ այն գալիլիացիները, որոնք այդպիսի պատահարների ենթարկուեցին, աւելի մեղաւոր էին քան բոլոր գալիլիացիները: \t Y Jesús chënga tojanë́yana: “¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná, chë Galileoca ents̈anga chca tmojapasá, chë luarents̈a inÿe boyabásengbiama chënga más bacna soye amënga imojamna causa ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մի՛ կարծէք, թէ եկայ խաղաղութիւն հաստատելու երկրի վրայ. չեկայ հաստատելու խաղաղութիւն, այլ՝ սուր. \t “Ndoñe s̈mattsejuabnaye ats̈e quem luaroye tijabo nÿetsca ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama. Ats̈e chama ndoñe chiyátabo; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բռնելով նրան՝ սպանեցին ու հանեցին գցեցին այգուց դուրս: \t Chcasna, cha imojishache, imojtsóba y chë uvas betiyënga jajañents̈ana más chcoye imojetsë́ts̈ena ca” —Jesús tojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տաճարի վարագոյրը մէջտեղից պատռուեց: \t Y shinÿe yojtsajbaná binÿnayana, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի ճանաչես ճշմարտութիւնն այն խօսքերի, որոնց աշակերտեցիր: \t Ba soyënga Jesusbiama tcmojabuátëmbanga, y ats̈e së́ntsebos̈e aca chacotsetáts̈ëmbo, nts̈amo tcojouencá ndegombre yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Այս առակը բացատրի՛ր մեզ»: \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Nts̈amo chë cuento bétsayanama s̈mabuayená ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ուղարկեց Պետրոսին եւ Յովհաննէսին ու ասաց. «Գնացէ՛ք, պատրաստեցէ՛ք մեզ համար Պասեքի ընթրիքը, որ ուտենք»: \t As Jesús, Pedro y Juánbioye tojanë́yana: —Motsata y saná s̈ochjaprónta Bashco fiestama bënga mochjasama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ո՛չ երկրի վրայ, որովհետեւ նրա ոտքերին պատուանդան է, եւ ո՛չ Երուսաղէմի վրայ, որովհետեւ մեծ Արքայի քաղաքն է: \t Ni quem luarama, er Bëngbe Bëtsabiama mo ts̈enëtemcá endmëna, chiñe chabe shecuats̈ënga jacjayama; ni Jerusalenama, er chë pueblo endmëna Bëngbe Bëtsá chë Bëts Reybe bëts pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս տեսնելով, թէ նա իմաստութեամբ պատասխան տուեց, նրան ասաց. «Հեռու չես Աստծու արքայութիւնից»: Եւ այլեւս ոչ ոք չէր համարձակւում նրան բան հարցնել: \t Cha nÿets juábnaca tbojanjuama Jesús tojáninÿe ora, tbojaniyana: —Bats̈atema cmontsebuáshbena jtseprontánama, Bëngbe Bëtsá chacolesenciama acbe ainanents̈e jtsemándayama ca. Y chents̈ana, ya ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ բարու մասին հարցնում. մէ՛կ է բարին. եթէ կամենում ես յաւիտենական կեանքը մտնել, պահի՛ր պատուիրանները»: \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca chë ts̈abe soye ndayá bétsemnama s̈cojtsetjaná ca? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá. Aca chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama tcojtsebos̈ëse, mandënga cochtsobedecena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ առաջինը եւ ասաց. «Տէ՛ր, քո մէկ մնասը տասը մնաս բերեց»: \t Chë natsaná yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana bnë́tsana soye más tonjoboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի փոքր առաջ գնալով՝ ընկաւ իր երեսի վրայ, աղօթեց ու ասաց. «Հա՛յր իմ, եթէ կարելի է, այս բաժակը թող ինձնից հեռու անցնի, բայց ոչ՝ ինչպէս ես եմ կամենում, այլ՝ ինչպէս դու»: \t Chora Jesús más natsanoye tojána, tojanoshaments̈é y fshantsóntscoca yojotsejbéna, y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, jopódianëse moma ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ըստ քեզ, այդ երեքից ո՞րը մերձաւորի պէս վերաբերուեց նրան, ով աւազակների ձեռքն էր ընկել»: \t Y chcasna, ¿chë unganguents̈ana nda cmojtsinÿana chë ents̈abiama yojtsejuabnaye cha cachacá ents̈á inamnama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք ինձ Վարդապետ եւ Տէր էք կոչում. եւ լաւ էք անում, քանի որ իսկապէս ե՛մ. \t Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbauyana Buatëmbayá y Bëngbe Utabná ca; ts̈abá chca s̈montsichamo, er ats̈e ndegombre chca sëndmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ով հանդում կը լինի, իր վերնազգեստը վերցնելու համար թող յետ չդառնայ: \t Y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մխիթարիչը՝ Սուրբ Հոգին, որին Հայրը կ՚ուղարկի իմ անունով, նա ձեզ ամէն բան կ՚ուսուցանի եւ ձեզ կը յիշեցնի այն ամէնը, ինչ ես ասացի ձեզ»: \t Chë Uajabuachaná, chë Uámana Espíritu, ats̈be impadanánaca ats̈be Taitá bochanjíchmua. Cha lempe cmochántsabuatambaye, y echanjama nÿetsca chë tcbonjáuyana soyëngama chas̈muatenójuaboma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց պէտք է այսօր, վաղը եւ միւս օրը գնալ. որովհետեւ մարգարէն պէտք չէ, որ Երուսաղէմից դուրս կորստեան մատնուի»: \t Pero ats̈e s̈ontsemna mënté y yëfse jtsayana, y baseftaytesna Jerusalenoye jana, er ndoñe ts̈abá ntsemnana canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jerusalenents̈a chábuañe chaóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հրեշտակը, գալով նրա մօտ, ասաց. «Ուրախացի՛ր, ո՛վ շնորհընկալ, Տէրը քեզ հետ է»: \t Chë ángel Maríybioye tojána y mënts̈á tbojanchuá: —¡Mouena. Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendición acbiama tonjama! ¡Bëngbe Utabná ácaftaca entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դուք պիտի լաք եւ պիտի ողբաք, իսկ աշխարհը ուրախ պիտի լինի. դուք պիտի տրտմէք, բայց ձեր տրտմութիւնը ուրախութեան պիտի փոխուի: \t Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjenóbos̈achna y puerte ngménënga s̈mochántsemna, pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga corente oyejuayënga mochántsemna. Masque ts̈a ngménënga s̈mochántsemna, chents̈ana ts̈ëngaftangbe ngménana, oyejuayana echanjóbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ պիղծ ոգիները սաստիկ աղաչում էին նրան, որ այդ շրջանից դուրս չուղարկի իրենց: \t Y ts̈a Jesús ibojtserruana chë luarents̈ana ndoñe chaondëtëbuacanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ահա ձեր տունը ձեզ պիտի թողնուի աւերակ. բայց ասում եմ ձեզ, որ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ չասէք՝ «Օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»: \t Y s̈mochjinÿe, mora ats̈e cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá. Y ndegombre, ts̈ëngaftanga morscana ndoñe más ats̈e ques̈mochátinÿe; y ats̈e s̈mochántinÿe, chë: ‘¡Corente bendición bomná, Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá ca!’ chas̈mojtsichamo ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ահաւասիկ իմ մատնիչի ձեռքը ինձ հետ այս սեղանի վրայ է: \t Pero chë uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochjaboshjoná, mesë́shents̈e áts̈eftaca entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ այդ ծառայի տէրը գայ այն օրը, երբ չէր սպասում, եւ այն ժամին, երբ չէր իմանում, \t Y chabe nduiño jtashjanguama ndoñe tontsejuabná te y ndoñe tontsetáts̈ëmbo ora, cha echántashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ մէկը ինձ մօտ գայ եւ չնախընտրի ինձ իր հօրից ու մօրից, կնոջից ու որդիներից, եղբայրներից ու քոյրերից, նոյնիսկ իր անձից անգամ, չի կարող իմ աշակերտը լինել. \t “Nderado nda áts̈bioye tojabo, y nts̈amo chabe taitá, chabe mamá, chabe shema, chabe básenga, chabe cats̈átanga y uabénanga tuababuánÿeshanama, y nts̈amo cachá tuenobobonshánama, ats̈e ndoñe más corente s̈ontsebobonshánëse, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա եթէ ձեզ ասեն՝ ահա՛ անապատի մէջ է, չելնէք, կամ թէ՝ ահա՛ մառանում է, չհաւատաք. \t Chíyeca, nderado chënga chacmojáuyana: ‘Minÿënga, chents̈e chë Cristo entsemna, ents̈anga ndoyenoca ca’, choye ndoñe s̈matjá; o chacmojáuyana: ‘Cha canÿe tsoca entsemna ca’, chama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ աղքատը մեռաւ, հրեշտակները նրան տարան Աբրահամի գոգը. մեծահարուստն էլ մեռաւ եւ թաղուեց: \t Canÿe te Lázaro yojtsóbana, y Bëngbe Bëtsabe angelënga Abrahámbioye cha imojtamba, chë nÿetscanga oyejuayënga mondmëna luaroye. Chë bomnánaca yojóbana y imojuátbontsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ասաց նրանց. «Շաբաթ օրով ի՞նչ բան է օրինաւոր անել. բարի գո՞րծ գործել, թէ՞ չարիք անել. մի հոգի՞ ազատել, թէ՞ կորստեան մատնել»: Եւ նրանք լռեցին: \t Y chë fariseunga tojanatjá: —¿Ndayá yojtselesenciana ochnayté jamama, ts̈abe soye o ndoñe ts̈abe soye? ¿Jatsbocama o jtsepochócama ca? Pero chënga ndocá tmonjanjuá, nÿe iytëca imojobiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ քո աջ ձեռքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն: \t Nderado acbe cats̈bioica cucuáts̈eca bacna soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë cucuats̈e cochtsenástjango y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "սակայն այս աշխարհի հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները ներխուժում եւ խեղդում են խօսքը, եւ այն անպտուղ է լինում: \t pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsebos̈e, y nÿe bomnana jëftsebomnama yapa mochanjésenojuabnaye. Chë soyama y inÿe ba soyëngama yapa enócochinÿena causa, Bëngbe Bëtsabe soyëngama echantsebnë́tjomba, y ndoñe quemochátama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն այս բաները ձեզ ասացի, որպէսզի երբ ժամանակը գայ, յիշէք, որ ես ձեզ ասել եմ: Այս բաները սկզբից ձեզ չասացի, քանի որ ձեզ հետ էի»: \t Ats̈e chca ts̈ëngaftanga cbontsëtsëtsná, nts̈amo tcbonjáuyanama chas̈muenójuaboma, chca tempo chaojobuache ora ca” —Jesús tojánayana. Mënts̈ánaca tojánayana: “Ents̈anga jábuayenama sënjanbojats̈é orscana, chë echanjopása soyëngama ndoñe quecbënjatanëtsëtsná, er ats̈e ts̈ëngaftangaftaca sënjétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները նրա շուրջը հաւաքուեցին ու ասացին. «Մինչեւ ե՞րբ մեր հոգին պիտի հանես. եթէ դու ես Քրիստոսը, համարձակ ասա՛ մեզ»: \t Chora, chë judiënga tmojanóbobuashcona, y tmojantjá: —¿Buetaytentscuana bënga fchjë́ftsemna acbiama ndegombre soye ntsetats̈ëmbcá? Aca chë Cristo cojtsemnëse, chama lempe ts̈abá s̈manÿanÿé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ իմ Հօր գործերը չեմ անում, ինձ մի՛ հաւատացէք: \t Nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e ndoñe së́ntsamëse, ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe s̈mattsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ցնծացէ՛ք եւ ուրախացէ՛ք, որովհետեւ երկնքում ձեր վարձը շատ է, քանի որ այսպէս հալածեցին մարգարէներին, որոնք ձեզնից առաջ են եղել: \t Móyejuanga, puerte móyejuanga, ts̈ëngaftanga celoca becá s̈mochanjóyëngacñe. Er nts̈amo ents̈anga ts̈ëngaftanga cmë́camena, cachcá chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye, chë ts̈ëngaftangbe natsana monjaniyenë́ngbioye ents̈anga monjanë́camena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա աշակերտները սկզբում այն չհասկացան, բայց երբ Յիսուս փառաւորուեց, այն ժամանակ յիշեցին, թէ այդ նրա մասին էր գրուած, եւ իրենք այդ էին արել նրան: \t Chca orna, Jesusbe uatsjéndayënga chë soyëngama ndoñe tonjanësertá; pero chents̈ana, Jesús corente bëtsá yomnama Bëngbe Bëtsá tojaninÿanÿé ora, chë uatsjéndayënga chama tmojanenojuabó, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayancá y cachcá Jesúseftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց ասաց. «Եթէ ձեզ ասեմ իսկ, չէք հաւատայ: \t —S̈më́yana, ¿aca Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe ca tcbojáuyanëse, ts̈ëngaftanga chama áts̈beñe ndoñe ques̈mochatos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հայրը իր ծառաներին ասաց. «Անմիջապէս հանեցէ՛ք նրա նախկին պատմուճանը եւ հագցրէ՛ք նրան, մատանին նրա մատը դրէք եւ նրա ոտքերին՝ կօշիկներ. \t Pero chë Taitana chabe oservénënga yojámëndaye: ‘Betsco chë más ts̈abe ents̈ayá mauaca y matspormanga, monts̈abuechëtjo y matsshecochëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իր հոգում իմացաւ, որ այնպէս են խորհում իրենց մտքում. ուստի ասաց. «Ինչո՞ւ ձեր մտքում այդ էք խորհում. \t Pero Jesús cachora lempe yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga ainanoca imojtsejuabnacá; as tojanë́yana: “¿Ndáyeca chca ts̈ëngaftanga ainaniñe s̈mojtsejuabná?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մնացէ՛ք իմ մէջ, եւ ես՝ ձեր մէջ. ինչպէս ճիւղը, որ ինքն իրեն չի կարող պտուղ տալ, եթէ որթատունկի վրայ հաստատուած չլինի, նոյնպէս եւ դուք՝ եթէ իմ վրայ հաստատուած չլինէք: \t Ats̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mochtsemna y ats̈e ts̈ëngaftangaftácnaca. Chë buacuafja uvas betiyents̈ana juanánëfja ndoñe ntsobenana nÿe cachabe ponto jashájonana. Cachcá, ts̈ëngaftanga áts̈eftaca ndoñe cánÿiñe mo canÿacá s̈montsemnëse, ndoñe s̈mattsobena Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Օձե՛ր, իժերի՛ ծնունդներ, ինչպէ՞ս պիտի փախչէք գեհենի դատապարտութիւնից: \t “¡Mëts̈cuayënga, mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Ndayá s̈mochjama chë infiernoca uabouana castigüents̈ana jótsbocama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սամարիայից մի կին է գալիս ջուր հանելու. Յիսուս նրան ասում է. \t Chabe uatsjéndayëngna chë puebloye tmojána saná jobuámiñama. Chora, canÿe shembása Samariocá, chë atëfjónoye tojánashjango, búyeshe jauafcama; as Jesús tbojaniyana: —Búyeshtema s̈mabuats̈etá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Այստե՛ղ բերէք այդ»: \t As Jesús tojanë́yana: —Chë soyënga moye miyëbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ամբողջ բազմութեամբ աղաղակում էին եւ ասում. «Նրան վերացրո՛ւ եւ արձակի՛ր մեզ համար Բարաբբային» \t Pero chora ents̈anga cánÿiñe tmojanáyebuachena: —¡Jesús chaóbana! ¡Barrabás matsboshjona ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իմ մարմնի վրայ այդ իւղը թափելով՝ նա իմ թաղուելը կանխանշեց: \t Nts̈amo chë shembása tojamcá, chë botamana uanguëts̈e béjaye ats̈be cuerpiñe jabués̈cjëse, cha s̈ontseprónta ats̈e juatbontsa tescama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Անմիտնե՛ր, չէ՞ որ նա, ով արտաքինը ստեղծեց, նաեւ ներքինը ստեղծեց: \t ¡Juabna ndbomnënga! Ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ts̈ëngaftangbents̈ana ents̈anga ndayá jinÿama imobencá tojamá, chë ts̈ëngaftangbe tsoye yomna soyë́ngnaca tojamama; y chíyeca, chabiama cachcá enduámana ndayá ts̈ëngaftangbe ainanoye yomna soyënga, y chë ents̈angbe delante s̈mojama soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ այն ջուրը, որ ես նրան տալու եմ, նրա մէջ կը լինի բխող ջրի աղբիւր յաւիտենական կեանքի համար»: \t Pero chë chanjuabuáts̈etaye búyeshents̈ana tojofs̈é chana ndocna te cachiñe quebochë́tajuendaye. Cha chanjuabuáts̈etaye búyeshna, chábeñe echántsemna mo cánÿents̈e béjaytema obocaniñcá, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Մարիամ Մագդաղենացին, Յովհաննան, Յակոբի մայր Մարիամը եւ նրանց հետ ուրիշ կանայք էին, որ այս բաները պատմեցին առաքեալներին: \t Chë uatsjéndayëngbioye chca cuentayëngna imojamna María Magdalena, Juana, y María, chë Santiagbe mamá, y chë inÿe shembásenga chë́ngaftaca imojamnënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց երբ եկան Յիսուսի մօտ եւ տեսան, որ նա արդէն մեռած էր, նրա սրունքները չկոտրեցին, \t Pero Jesúsbioye tmojanobeconá ora, ya obaná tmojáninÿe; chíyeca chabe shecuats̈ënga ndoñe tmonjanatcacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք նրանց ասացին, ինչպէս Յիսուս ասել էր. ու նրանց թոյլ տուին: \t As chata tbojanjuá nts̈amo Jesús tojanëyancá; y chë ents̈anga tmojanalesenciá chë burrotema chamuánatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Գոհութիւն եմ յայտնում քեզ, Հա՛յր, Տէ՛ր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից եւ գիտուններից ու յայտնեցիր մանուկներին: \t Chë tempo, Jesús tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tcojanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ամէն ինչ կատարեցին Տիրոջ Օրէնքի համաձայն, վերադարձան Գալիլիա, իրենց քաղաքը՝ Նազարէթ: \t José y María lempe nts̈amo chë Utabnabe leyënguiñe iuayancá tbojanma ora, Galilea luaroye tbojtanata, cachëngbe puebloye, Nazaretoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վա՛հ, դու որ քանդում էիր տաճարը եւ երեք օրից այն շինում, փրկի՛ր քեզ. եթէ Աստծու Որդի ես, իջի՛ր այդ խաչից»: \t y imojtsatsaye: “¡Aca chë icobena Bëngbe Bëtsabe bëts yebna jtsenásatajchcana y nÿe unga tese jëtsjebuana, cach aca mentsbocá! ¡Ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, chë cruzocana matastjango ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն բանից յետոյ, երբ տանտէրը մտնի եւ դուռը փակի, դուք, դրսում կանգնած, կը սկսէք դուռը բախել եւ ասել. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց մեզ համար». իսկ նա պատասխանելով կ՚ասի ձեզ. «Չգիտեմ, թէ որտեղից էք»: \t Chë yebnents̈a nduiño chaojotsbaná y chë bës̈ás̈a chaojtatáments̈ana, ts̈ëngaftanga chë shjoca chas̈mojtsemnënga, s̈mochántsechembuana, mënts̈á jtsichámëse: “Utabná, s̈mebëtafjo ca.” Pero cha cmochanjáuyana, “Ats̈e ndoñe quetsátstats̈ëmbo ndëmoquënga ts̈ëngaftanga s̈momnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ կէսօր եղաւ, խաւար պատեց ամբողջ երկիրը, մինչեւ ժամը երեքը: \t Nÿetsto orscana y las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ այն տուեցին բրուտի ագարակի համար, ինչպէս Տէրը ինձ հրամայել էր»: \t y chánaca chë Alfarerbe Luare tmonjanbuamé, nts̈amo Bëngbe Bëtsá s̈onjanmandacá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն օրերից մէկում, մինչ տաճարում ուսուցանում էր ժողովրդին եւ աւետարանում, վրայ հասան քահանայապետներն ու օրէնսգէտները՝ ծերերով հանդերձ, \t Canÿe te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e Jesús yojtsabuátambaye, y chë ts̈abe noticiëngama yojtsabuayiyná ora, tmojánashjajna bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga, judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mandayë́ngaftaca cánÿiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Գրուած է. «Միայն հացով չէ, որ կ՚ապրի մարդ, այլ՝ Աստծու ամէն խօսքով»: \t As Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Այդ ի՞նչ բաներ են, որոնց համար քայլելիս վիճում էք միմեանց հետ եւ տրտմած էք»: \t Jesús tojanë́yana: —¿Ndayama benachiñe s̈uabanencuéntaye ca? As chata ngménaca ibojotsaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հեռուից մի տերեւալից թզենի տեսնելով՝ եկաւ, որ թերեւս նրա վրայ մի բան գտնի. եւ երբ նրան մօտեցաւ, ոչինչ չգտաւ, այլ միայն՝ տերեւ, որովհետեւ տակաւին թզի ժամանակը չէր: \t Bënocana canÿe higo betiye yojinÿe; as tojána jontjes̈iyama tainashajo o ndoñe. Pero nÿe tsbuanáchënga chiñe yojínÿena, chora ndoñe shajo tempo bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրանք այնտեղ հասան, նրա ծննդաբերելու օրերը լրացան, \t y Belenoca ibojtsemnëntscuana, chë ora tbojanónts̈abuache jtses̈ócanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ոմանք կարծում էին, թէ, քանի որ Յուդան էր գանձանակը պահում, Յիսուս նրան ասաց. «Գնի՛ր, ինչ որ մեզ տօնի ժամանակ պէտք է» եւ կամ՝ որ մի բան տայ աղքատներին: \t Judas inamna chëngbe crocénana shecnës̈iñe uambayá; chíyeca ínÿenga tmojanjuabó Jesús chca ibojtsatsaye, ana ndayá yojtseita soye chë fiestama chauabuámiyama, o ndbomnëjémënga ndayánaca chauats̈atama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ իր կնոջն արձակում է եւ մի ուրիշին առնում, շնանում է. իսկ ով որ արձակուածին է առնում, շնանում է»: \t “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana; y nda chë úts̈ena shembásaftaca tojobouamá chana, canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chana canÿe bacna soye jtsamana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ նրան ընթրիք տուին. սպասարկում էր Մարթան, իսկ Ղազարոսը նրա հետ սեղան նստածներից մէկն էր: \t Chents̈na bëts saná Jesusbiama tmojanábua. Marta tojanëjuats̈é, y Lázaro yojtsemna chë Jesúseftaca juasama mesë́shañe imojtsetbiámanënguents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան ծաղրուծանակի ենթարկելուց յետոյ, քղամիդն ու ծիրանին հանեցին եւ նրան իր զգեստները հագցրին ու դուրս տարան, որ խաչը հանեն նրան: \t Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y pueblo chaboye tmojanánatse jacrucifícama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինչպէս եղաւ Նոյի օրով, այնպէս կը լինի եւ մարդու Որդու օրով: \t Chë tempo, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca, natjë́mbana imojtsomñe, Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana; pero chora uabouana uaftena tojánashjango y chë ents̈anga tojtsanapochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ եղբայրդ քո դէմ մեղանչի, գնա յանդիմանի՛ր նրան, երբ դու եւ նա մենակ էք. եթէ քեզ լսի, քո եղբօրը շահեցիր: \t “Nderado acbe cats̈ata, bacna soye tcmojaborlase, cochjá, cánÿata s̈ochjencuénta y cochjama cha chauenójuaboma, ndegombre bacna soye tcmojaborlama. Cha chacmojóyeunasna, acbe cats̈ata cachiñe ts̈abá ácaftaca echántsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մէկ ուրիշ մաս ընկաւ պարարտ հողի վրայ եւ պտուղ տուեց. կար որ մէկին՝ հարիւր. եւ կար որ մէկին՝ վաթսուն. եւ կար որ մէկին՝ երեսուն: \t Y inÿe meshëngna, uanguanëshiñe yojuatquë́cjana y puerte botamana chiñe yojuashajo: ínÿenache nÿe canÿe jénayents̈ana mo patse meshënga yojuashájona, ínÿeñna mo chnë́nguana bnë́tsana meshe y ínÿeñna mo unga bnë́tsana meshe.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտին հերիք է, եթէ լինի իր վարդապետի նման, եւ ծառային՝ իր տիրոջ նման. եթէ տանտիրոջը Բէեղզեբուղ կոչեցին, որչա՜փ եւս առաւել՝ նրա ընտանիքը: \t Chë uatsjendayá ya cachabe buatëmbayacá jtsemnama tojashjáchëse, ndayá más nanjátsbos̈e. Cachcá endmëna chë oservenáftaca, cachabe nduiñcá tojtsemnëse. Ats̈e sëndmëna mo canÿe yebnents̈a taitacá y ts̈ëngaftangna mo cach yebnents̈a basengcá. Ents̈anga jtsichámuana ats̈na Beelzebú o chë bacna bayëjëngbe amëndayá tsmëna ca. ¿Nts̈amo chënga ts̈ëngaftanga cmochtsëbobuatma ca?” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եօթն էլ զաւակ չթողեցին. ամենքից յետոյ մեռաւ նաեւ կինը: \t Chca, nÿetsca canÿsëfta cats̈átangaftaca cha tonjanobouamá, pero ndocná básenga ntjëftsabáshejuanana. Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ ինձ ճանաչէիք, ապա կը ճանաչէիք եւ իմ Հօրը. այսուհետեւ կը ճանաչէք նրան. եւ տեսել էք նրան»: \t Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsábuatmëse, ats̈be Taitánaca s̈mattsábuatma. Morscana ya cha s̈montsábuatma y cha s̈montsonÿá ca —tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չկային, չորացաւ: \t pero shinÿe yojábocna ora, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo, bëtscá tbëtëjënga tondaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց նրան. «Վե՛ր կաց գնա, որովհետեւ քո հաւատը քեզ փրկեց»: \t Canÿe, chë fariseunga Jesús tmojantjá, mocna ora chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yochjanóshjanguama; y cha tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatobenaye chca jinÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղից առաջ գնալով, տեսաւ երկու այլ եղբայրների՝ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին, մինչ նաւակի մէջ էին իրենց հօր՝ Զեբեդէոսի հետ միասին եւ իրենց ուռկանները կարգի էին բերում. եւ նրանց էլ կանչեց: \t Y más chcoye, Jesús inÿe uta cats̈átata tojánanÿe: Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata. Chata ibojtsomñe canÿe barquë́shañe, chatbe taitáftaca, chëngbe atarraiëshangá atapórmayiñe. Jesús tojánachembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա լսեց, թէ Յիսուս Հրէաստանից Գալիլիա է եկել, եկաւ նրա մօտ եւ աղաչում էր, որ Կափառնայում իջնի ու իր որդուն բժշկի, քանի որ մերձիմահ էր: \t Jesús Judeocana Galileoye tojánashjanguama, chë uajabuachaná tojanuena ora, Jesúsbioye tojána y ibojtseimpadana chabe yebnoye cháuama, chabe uaquiñá chabuetseshnáñama, er ya jtsóbanama yojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա համբաւը տարածուեց ամբողջ Ասորիքում. եւ նրա մօտ բերեցին բոլոր հիւանդներին, որոնք տառապում էին պէսպէս ցաւերով ու տանջանքներով. ե՛ւ դիւահարների, ե՛ւ լուսնոտների, ե՛ւ անդամալոյծների. եւ նրանց բժշկեց: \t Nÿets Siria luarëjana ents̈anga cha imojtsebáyana. As ents̈anga nÿetsca s̈ocana bomnënga Jesúsbioye imojtsënachaye: s̈oquënga y tsets̈anana bomnënga, bacna bayëjbe juabna uambayënga, ataque osháchichanënga y jama ndobenënga. Jesús nÿetscanga yojánashnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս ժողովրդապետի տունը եկաւ եւ տեսաւ մի մեծ ամբոխ, լացուկոծ անողներ եւ աղմուկ-աղաղակ: \t Chents̈ana, chë mandayabe yebnoye tmojánashjajna ora, Jesús tojánanÿe ents̈anga ts̈a imojtsenbouenana, ents̈anga imojtsos̈achiye y puerte ngménaca imojtseyoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Եթէ մի մարդ արձակի իր կնոջը եւ ուրիշին առնի, շնութիւն արած կը լինի: \t Y Jesús tojanë́yana: “Nda chabe shémbioye cachcá tbojesonÿá y ínÿaftaca tojtóbouamase, cha chë natsana shémbioye inÿe shembásaftaca jtseíngñayana; chana canÿe uabuatmá jtsebomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կային քարէ վեց թակոյկներ՝ հրեաների սովորութեան համաձայն մաքրուելու համար. նրանցից իւրաքանչիւրը շուրջ հարիւր լիտր տարողութիւն ունէր: \t Chocna, chnë́nguana ndëts̈bé matbaja inamna. Chca matbajënguents̈a béjayeca, judiënga imojanamana jtsacuénts̈abiana cabá ndëse ora, nts̈amo tempo ents̈anga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama. Cada matbajiñe, mo shachna o canÿsëfta bnëtsanájua béjaye yojanába."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երազի մէջ Աստծուց հրաման առնելով չվերադառնալ Հերովդէսի մօտ, այլ ճանապարհով գնացին իրենց երկիրը: \t Chents̈ana, mo canÿe otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsá chë maguënga tojanabuayená rey Herodesbiajana ndoñe chamondesshëcuanama. As chënga chents̈ana inÿe benachëjana cachëngbe luarëngoye tmojésanshëcuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց սրանից յետոյ մարդու Որդին պիտի նստի Աստծու զօրութեան աջին»: \t Pero cam orscana, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë Bëngbe Bëtsá nÿets obenana bomnabe cats̈bioica echántsatsbemana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն օրը ինձ ոչինչ չպիտի հարցնէք: Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ինչ իմ անունով իմ Հօրից ուզէք, պիտի տայ ձեզ: \t “Chë te chaojóshjango ora, ts̈ëngaftanga ndocá ats̈e ques̈mochatstjaye. Ndegombre s̈cuayana, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները քարեր վերցրին, որ նրան քարկոծեն: \t Chora, chë judiënga cachiñe ndëts̈benga tmojanájaca Jesús jtsatëchë́nganjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դրանք՝ այդ վերջինները, մէկ ժամ գործ արեցին, իսկ դու դրանց հաւասար արեցիր մեզ, որ տարանք օրուայ ծանրութիւնը եւ տօթը»: \t mënts̈á: ‘Quemënga chë ústonoye tmonjáshjajnënga nÿe canÿe horatema tmonjatrabajá; nts̈amo bënga s̈contëbuenacá, cachcá chënga contëbuená y bëngna nÿets día jabuache fsënjatrabajá y corente jënÿá fsënjauantá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. «Իսկ դուք ինչո՞ւ զանց էք անում Աստծու պատուիրանը՝ ձեր աւանդութեան պատճառով. \t As Jesús tojanë́jua: —¿Y ndáyeca ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, nÿe cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imnétsama soyënga jtsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դարձաւ եւ ասաց նրանց. «Երուսաղէմի՛ դուստրեր, ինձ վրայ լաց մի՛ եղէք, այլ լա՛ց եղէք ձեր եւ ձեր որդիների վրայ, \t As Jesús chë́ngbioye tojanobuértana y tojanë́yana: “Jerusalenents̈a shembásenga, ats̈biama ndoñe matos̈achena; cach ts̈ëngaftangbiama y ts̈ëngaftangbe básengbiama s̈mochjenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրան մօտեցաւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը՝ իր որդիների հետ միասին. նա երկրպագում էր ու նրանից մի բան ուզում: \t Chents̈ana, Zebedeobe uaquiñatbe mamá chabe uaquiñátaftaca Jesúsbioye tojanobeconá, chabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye canÿe pavorama jaimpádama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ կան ներքինիներ, որոնք իրենց մօր որովայնից այդպէս են ծնուել. կան ներքինիներ էլ, որոնք մարդկանց կողմից են ներքինի դարձել. ներքինիներ էլ կան, որոնք երկնքի արքայութեան համար իրենք իրենց ներքինիներ են դարձր»լ. ով կարող է տան»լ« թող տանի»: \t Ba soyënga comna ndaye causa chë boyabásenga ndoñe ntsobenana jobouamayana. Inÿenga jónÿnana jobouamayama ndobenënga, ínÿengbioye cach ents̈anga jábiamana jobouamayama ndobenënga y ínÿengna, nÿets tempo nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama oservena causa ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ամէն տունկ, որ իմ երկնաւոր Հայրը չի տնկել, արմատախիլ պիտի արուի: \t As Jesús tojanë́jua: —Ndaye betiye ats̈be Taitá celocá ndoñe tonjájese, tbëtëjocana mochántsejashtse. Cachcá echanjama chë nÿe ents̈angbe buatëmbana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եկաւ Նազարէթ, ուր նա սնուել մեծացել էր. եւ ըստ իր սովորութեան՝ շաբաթ օրը ժողովարան մտաւ: \t Chents̈ana Jesús Nazaretoye tojtanashjango, chë pueblents̈e cha tojanoboché, y ochnayté, nts̈amo cha yojanamancá, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo. Y chocna tojantsbaná Bëngbe Bëtsabe palabra jualíama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "(սա չէր միաբանել նրանց մտադրութիւններին ու գործերին): Եւ ինքն էլ էր սպասում Աստծու թագաւորութեանը: \t Chánaca yojanobátmana chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana chaóshjanguama, y tondaye tbonjanogustá nts̈amo chë inÿe amë́ndayënga tmojanjuabó y Jesúseftaca tmojanmcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա մօտ եկաւ մի բորոտ. նա ծնկի եկած աղաչում էր եւ ասում. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարո՛ղ ես ինձ մաքրել»: \t Chents̈ana, canÿe boyabása bacna nguayanánaca s̈ocá Jesúsbioye tojanobeconá; y joshaménts̈ase mënts̈á tbojanimpadá: —Aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ մարդիկ քնի մէջ էին, նրա թշնամին եկաւ եւ ցանած ցորենի վրայ որոմ ցանեց ու գնաց: \t Pero nÿetscanga imojtsomañe orna, chabe uayayá yojáshjango y chë trigo jeniñe bacna shácuana yojesejé y yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս, տեսնելով նրանց հաւատը, անդամալոյծին ասաց. «Որդեա՛կ, քո մեղքերը քեզ ներուած են»: \t Jesús tojáninÿe chënga ts̈a imojtsos̈buaché chë s̈ocá jáshnama cha yojanobenama; as chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Sobreno, mouena; acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ կարելի էր մեծ գնով վաճառել այդ եւ տալ աղքատներին»: \t Chamna, matmënjobenanga chë béjaye becá crocenánama juiyana y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ձեր քաղաքից մեր ոտքերին կպած փոշին անգամ թօթափում ենք ձեր վրայ. բայց իմացէ՛ք, որ մօտեցել է Աստծու արքայութիւնը»: \t ‘¡Chë ts̈ëngaftangbe pueblents̈a polvëshe, chë bëngbe shecuats̈ënguiñe tojuanjëshe, camuents̈e fs̈cuesenstëtoná, chca, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama ndoñe ts̈abá s̈monjamama! Pero masque chca, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemnama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես չեմ եկել արդարներին կանչելու, այլ՝ մեղաւորներին՝ ապաշխարութեան»: \t Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, sinó chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga Bëngbe Bëtsábioye jabáchembuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ եօթն անգամ մեղանչի քո դէմ եւ եօթն անգամ դառնայ քեզ եւ ասի՝ զղջում եմ, ների՛ր նրան»: \t Chë uatsjéndayënga Bëngbe Utabnábioye tmojaniyana: —Os̈buáchiyana s̈mababuaté ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես ուղարկեցի ձեզ հնձելու այն, որի վրայ աշխատանք չէիք թափել. ուրիշներ աշխատանք թափեցին, իսկ դուք նրանց վաստակի մէջ մտաք»: \t Ats̈e ts̈ëngaftanga cbonjichamó canÿe soye játbanama, y ts̈ëngaftanga tondaye ches̈matsma chca chaotsebínÿnama. Inÿenga chiñe bëtscá tmonjëftsetrabája, y ts̈ëngaftangna, chëngbe trabajënguents̈ana s̈mojolograñe ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլորը աղաղակեցին եւ ասացին՝ ո՛չ դրան, այլ՝ Բարաբբային: Եւ այն Բարաբբան աւազակ էր: \t Chorna nÿetsca ents̈anga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Ndoñe, cha ndoñe! ¡Barrabás matsboshjona ca! Barrabasna canÿe bacá uamana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ինձ հարկի դահեկա՛ն ցոյց տուէք»: Եւ նրանք մի դահեկան բերեցին: \t Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿé ca. As canÿe crocénana tmojanoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ այդ հրաւիրուածներից ոչ ոք իմ ընթրիքից չի ճաշակի»: \t er ndegombre cbë́yana, chë natsana sënjobuajënguents̈á ndocná ats̈be saná queochatsse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Երուսաղէմից իջած օրէնսգէտներն ասում էին, թէ դրա մէջ Բէեղզեբուղ կայ, եւ դեւերի իշխանի ձեռքով է հանում դեւերին: \t Y chë ley abuátambayënga Jerusalenocana tmojánashjajnëngna Jesusbiama mënts̈á imojtsichamo: “Chabe ndegombre mandayá Beelzebú, cach Satanás yojtsemna. Cha, chë bacna bayëjënga amëndayá, Jesúsbioye obenana tbojats̈etá ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ յանկարծակի այդ հրեշտակի հետ երեւաց երկնային զօրքերի մի բազմութիւն, որ օրհնում էր Աստծուն ու ասում. \t Cachora, celocana mallajta angelënga chë natsana ángelbents̈e tmojánbocana y Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á imojtsatschuanaye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յաջորդ օրը, մինչ Բեթանիայից դուրս էին գալիս, Յիսուս քաղցած էր: \t Yëfsana, Betaniocana Jerusalenoye chënga imojtésajna ora, Jesús tbojánishëntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլորը կերան ու յագեցան. եւ եօթը լիքը զամբիւղ կտորտանքների մնացորդներ վերցրին: \t Nÿetsca ents̈anga tmojanse jtoshachaye nÿets̈á. Y chents̈ana cabá canÿsëfta bëts sbarë́cua tmojanajutjé chë tojanójamëtemëngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի ուրիշ մաս ընկաւ փշերի մէջ. փշերը բարձրացան եւ խեղդեցին այն, եւ պտուղ չտուեց: \t Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana; chë uchmashá yojuájua ora, lempe yojtsatscué, y chca, chë jénayents̈ana tondaye yonjuashájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս զատկից վեց օր առաջ եկաւ Բեթանիա, ուր ապրում էր մեռած Ղազարոսը, որին մեռելներից վեր էր կացրել: \t Chnë́nguana te chë Bashco fiestama yojtsájamna ora, Jesús Betania puebloye tojtaná. Lázaro, chë Jesús tbojtanayená cha, choca inoyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեզ ասացի, թէ՝ ես եմ. արդ, եթէ ինձ էք փնտռում, նրանց թո՛յլ տուէք գնալ». \t As Jesús tojanë́yana: —Ya tcbonjáuyana: “Ats̈e cha sëndmëna ca.” Ats̈e s̈mojtsenguasna, mënga cachcá s̈mochjónÿaye chamotsóñengama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Օրէնքում ի՞նչ է գրուած, ինչպէ՞ս ես ընթերցում»: \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo leyiñe iuábemana? ¿Ndayá chiñe condbétsaliaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ օրէնսգէտներից եւ փարիսեցիներից ոմանք նրան պատասխան տուեցին ու ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզնից մի նշան ենք կամենում տեսնել»: \t Chents̈ana, básefta fariseunga y Moisesbe ley abuátambayënga Jesús tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsebos̈e aca canÿe bëts soye chacoma, acbe obenana chas̈cuinÿanÿema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս ամբոխին ասաց. «Սրերով եւ մահակներով իմ դէմ էք ելել՝ բռնելու ինձ իբրեւ մի աւազակի՞: Միշտ ձեզ մօտ, տաճարում նստում էի եւ ուսուցանում, ու ինձ չբռնեցիք. \t Cachora Jesús ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca? Ats̈e cada te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca ts̈ëngaftangaftaca sënjántbemana abuátambaye, y choca ndoñe ches̈mátanishache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոնի զոքանչը բարձր ջերմութեան մէջ տառապում էր: Նրա համար Յիսուսին աղաչեցին: \t Chents̈ana, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y Simonbe yebnents̈e tojánamashëngo. Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona jabuache calentóraca, y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga chabiama Jesúsbioye tmojanimpadá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում: \t Y chora chë́ngbioye chë uabouana íñeshoye mochantsë́setjango y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ օրէնսգէտներն ու քահանայապետները նոյն պահին ուզում էին նրա վրայ ձեռք դնել, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ այն առակը իրենց մասին ասաց: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojanenótats̈ëmbona Jesús chca tojanacuntá jinÿanÿiyama, chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojamnama; asna tmojánbos̈ena cachora jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այդ ստուգեց հարիւրապետից, մարմինը շնորհեց Յովսէփին: \t Chë soldadëngbe amë́ndayana Pilátbioye ibojauyana Jesús ya obaná yojtsemna ca; y as chora, Josébioye tbojanlesenciá Jesusbe cuerpo chabotsámbañama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ խօսք ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով ասի Սուրբ Հոգու դէմ, նրան չպիտի ներուի ո՛չ այս աշխարհում եւ ո՛չ էլ հանդերձեալում: \t Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna chë Cha Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá ichamuábioye; pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichamuábioyna, ni quem luarents̈e, ni ndocna te quebochatsperdóna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Նա, որ ի վերուստ է գալիս, վեր է ամենքից. նա, որ այս երկրից է, երկրաւոր է եւ երկրաւոր բաների մասին է խօսում: \t Mënts̈ánaca Juan tojánayana: “Chë tsbanánocana tojabá, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna. Chë quem luare oyená quem luare ents̈angcá jtsemnana y quem luarents̈a soyëngama jtsóyebuambnayana, pero chë celocana tojabana, nÿetsca ents̈angbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց՝ Մարիա՛մ: Եւ նա դարձաւ ու եբրայերէն նրան ասաց՝ Ռաբբունի՛ (որ թարգմանւում է՝ վարդապետ): \t As Jesús tbojaniyana: —¡María ca! Chora María chábioye tojanontjes̈é y tbojaniyana: —¡Rabuni ca! (hebreo biyañe chca endayana “Buatëmbayá ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս Քրիստոսի՝ Աստծու Որդու Աւետարանի սկիզբը: \t Mënts̈á tojanobojats̈é chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá Jesucristbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա դառնալով Պետրոսին՝ ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛յ, դու գայթակղութիւն ես ինձ համար. որովհետեւ քո խորհուրդը Աստծունը չէ, այլ՝ մարդկանցը»: \t As Jesús tojanobuértana y Pédrëbioye tbojaniyana: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! ¡Aca contsebos̈e ats̈e canÿe bacna soye chas̈ócochënguama! Pedro, acbe juabnënga Bëngbe Bëtsábiocana ndoñe quenatóbocana, sinó nÿe ents̈ángbents̈ana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Շաբաթ օրուայ երեկոյեան, երբ կիրակին լուսանում էր, Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը եկան գերեզմանը տեսնելու: \t Ochnayté chents̈ana, chë inÿe semana bojats̈enté yojtsebínÿana ora, María Magdalena y chë inÿe María tbojána cuevëshoye jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ պտղի ժամանակը մօտեցաւ, իր ծառաներին ուղարկեց այն մշակների մօտ, որպէսզի բերքից իր բաժինը առնեն: \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño básefta oservénënga yojichamuá chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ խաղաղարարներին, որովհետեւ նրանք Աստծու որդիներ պիտի կոչուեն: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetscanga natjë́mbana chamotsiyenama amënga, er chënga Bëngbe Bëtsabe básenga ca mochantsabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զակքէոսը շտապեց իջաւ եւ նրան ընդունեց ուրախութեամբ: \t Chora Zaqueo betsco tojtanastjango y chents̈ana puerte oyejuayá Jesúsbioye tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց որպէսզի նրանց չգայթակղեցնենք, գնա՛ ծով ու կարթ գցի՛ր, եւ առաջին ձուկը, որ դուրս կ՚ելնի, վերցրո՛ւ ու բա՛ց նրա բերանը եւ մի արծաթ դրամ կը գտնես. այն ա՛ռ եւ իմ ու քո տեղ նրանց կը տաս»: \t Pero ndocná mal chabonduínÿnanamna uafjajónayoye motsa, anzuelë́fjua cochjúts̈ena y chë natsana chaojuásjana beona cochjuábocna. Cochjuayetëfjoná y choye crocénana cochanjínÿena y chánaca echanjoshjache ats̈biama y acbiama jëtsjájuama. Cochjëftsejatsëca y cochjatsboshjona ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները բժշկուած մարդուն ասացին. «Շաբաթ օր է եւ օրինաւոր չէ, որ վերցնես մահիճդ»: \t Chíyeca, chë tbojanshnábioye chë judiënga tmojaniyana: —Mëntena ochnayté. Mënté ndoñe quenátopodena aca tjuashe jtsecutsnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդարեւ Հերովդէսը ձերբակալել էր Յովհաննէսին, նրան կապել եւ բանտի մէջ էր դրել իր եղբօր՝ Փիլիպպոսի կնոջ՝ Հերովդիայի պատճառով. \t Juan cabá ainá ora, Herodes tojanmandá cha chamishache, cadenë́juangaca chamobátsëca y chca cárceloye jutámiama. Herodes chca tojanma Herodíasbe causa, chabe cats̈ata Felipbe shema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ոսկի՞ն, թէ՞ տաճարը, որ սրբացնում է ոսկին: \t ¡Obëjémënga y nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë castellano o Bëngbe Bëtsabe bëts yebna? Chë castellano Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca chë castellano tojtsemnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս առաջին մարդահամարը տեղի ունեցաւ, երբ Կիւրենիոսը կուսակալ էր Ասորիքում: \t Chë soye tojanochnëngo Cirenio ca uabainá Sirioca mandado yojamna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոնը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, ամբողջ այս գիշեր չարչարուեցինք եւ ոչինչ չբռնեցինք, բայց քո խօսքի համար ուռկանները կը գցենք»: \t Pero Simón tbojanjuá: —Buatëmbayá, nÿets ibeta fsëndanguá y tondaye chibiátashebuaye. Pero aca chca tcjayánayecna, cachiñe atarraië́sha chantëtëshbuets̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Նա է, որի համար ես այս պատառը կը թաթախեմ եւ կը տամ իրեն»: Եւ թաթախելով պատառը՝ տալիս է Իսկարիովտացի Յուդային: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈e canÿe base tandëtema chanjafchécuacuaye y ndábioye chajoyé, cha entsemna ca. As Jesús canÿe base tandëtema tojanfchecuacuá, y Judas, Simón Iscariotbe uaquiñábioye, tbojanoyé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եկողները փարիսեցիների կողմից էին: \t Chorna, báseftanga chë fariseungbe ichmónënguents̈ana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ ինձ կը խոստովանի մարդկանց առաջ, ես էլ կը խոստովանեմ նրան իմ Հօր առաջ, որ երկնքում է: \t “Nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á yomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սրա քոյրերը նրա մօտ մարդ ուղարկեցին եւ ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ նա, ում դու սիրում էիր, հիւանդացել է»: \t Chë uta uabénatna ínÿenga tmojanichamó Jesús jauenayama: —Bëngbe Utabná, chë aca condbobonshaná s̈ocá entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մի տուն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ տունը չի կարող կանգուն մնալ: \t Cachcá, canÿe yebnents̈e pamíllanga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սեղանակիցներից ոչ ոք չիմացաւ, թէ նա ինչի՛ համար այդ նրան ասաց. \t Pero ni canÿa chë jasama imojtsetbiamanënguents̈á tbojanësertá, ndayama Júdasbioye chca tbojaniyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու ասաց նրանց. «Գրուած է՝ «Իմ տունը պէտք է աղօթքի տուն լինի», իսկ դուք աւազակների որջերի էք վերածել այդ»: \t y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojayana: ‘Ats̈be bëts yebna echántsemna áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’, pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ ես եկած եւ նրանց հետ խօսած չլինէի, նրանք որեւէ մեղք ունեցած չէին լինի. բայց հիմա իրենց մեղքի համար ոչ մի արդարացում չկայ: \t “Ats̈e ndoñe matijabo y chënga ndoñe matijáuyanëse, ndegombre ndoñe bacna soye mattsebomna. Pero mora, chëngbe bacna soyëngama chënga ndoñe quemátobena jayanana, ‘¡Chca fsënjama ntsetats̈ëmbcá ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պետրոսը հեռուից նրա յետեւից գնաց մինչեւ ներս, քահանայապետի գաւիթը: Եւ նստած էր սպասաւորների մօտ ու տաքանում էր կրակի բոցի առջեւ: \t Pedro bënocana Jesús tbojanasto, chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnents̈a chashjóntscoñe; y chents̈e tojanoquedá. Chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticië́ngaftaca yojtsetbemana; iñe juachaca yojtses̈bonena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սրանից յետոյ Յիսուս դարձեալ իրեն յայտնեց իր աշակերտներին Տիբերիայի ծովեզերքի մօտ. եւ յայտնեց այսպէս. \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús inÿe soye chabe uatsjéndayënga tojánebëbuacna, Tiberias mar béjaye tsachañe. Chora mënts̈á tojanopasá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ Բաղարջակերաց օրը, երբ օրէնք էր մորթել Պասեքը: \t Chë Bashco fiesta ora tojanóshjango, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté; chë te yojamna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երբ Պիղատոսը այս խօսքերը լսեց, Յիսուսին դուրս բերեց, նստեց բեմի վրայ, այն տեղը, որ Քարայատակ էր կոչւում, իսկ եբրայերէն՝ Կապպաթա: \t Pilato chë soyënga tojanuena ora, chashjoye Jesús tbojanábocna. Pilato tojanótbema chabe puestents̈e tribunaloca. Chë tribunaloca chashjañna hebreo biyañe Gabata ca inauabaina, y endayana “ndëts̈béngaca pormániñe ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գուցէ յանկարծակի գալով՝ ձեզ քնի մէջ գտնի: \t ndoñe cuedado s̈montsebomnëse, nderado cha nÿe ndeolpe nántashjango, ts̈ëngaftanga ndëprontánënga s̈mojtsemna ora, mo ftsomañe cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կա՛մ ծառը բարի արէք, եւ նրա պտուղն էլ բարի կը լինի, կա՛մ ծառը չար արէք, եւ նրա պտուղն էլ չար կը լինի. քանի որ իր պտղից է ծառը ճանաչւում: \t “Canÿe betiye ts̈abá mobocuedanga y botamana echanjashájona; ndoñe ts̈abá matscuedánana y ts̈abe shajuana ndoñe queochátsbomna. Chë betiye ts̈abe betiye o ndoñe ts̈abe betiye tondmënama, jtsotats̈ëmbuana nts̈amo chëshe tojashajoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրան մօտեցաւ մի կին, որ մի շիշ թանկարժէք իւղ ունէր, եւ թափեց այն նրա գլխին, մինչ նա սեղան էր նստել: \t Chëntscuana canÿe shembása Jesúsbioye tojanabeconá. Chë shembásana tojanamba canÿe alabastro jarrëtema, jútjena canÿe puerte uámana botamana uanguëts̈e béjayeca. Jesús mesë́shents̈e yojtsemnëntscuana, chë shembása chabe bests̈as̈iñe chë botamana uanguëts̈e béjaye tbojanbues̈cja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թողէ՛ք, որ երկուսն էլ միասին աճեն մինչեւ հունձը, եւ հնձի ժամանակ ես հնձողներին կ՚ասեմ՝ նախ այդ որոմը քաղեցէ՛ք եւ դրանից խուրձեր կապեցէ՛ք այրելու համար, իսկ ցորենը հաւաքեցէ՛ք իմ շտեմարանների մէջ»: \t Más ts̈abana, cachcá mochjonÿaye cánÿiñe chaójuama, chë jaja saná játbanama tempo chaojobuáchëntscuana. Chora chë trabájayënga chanjichamuá y chanjámëndaye natsana chë bacna shácuana chamotsejashtsëtse y chamotsentsacuacjuá jtsejuinÿiyama, y chents̈ana chë shajuana chamuatbaná y ats̈be grano uaquëcjnaye yebniñe chamotsatsuamá ca’ ” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք մօտեցան Փիլիպպոսին, որ Գալիլիայի Բեթսայիդա քաղաքից էր. աղաչում էին նրան ու ասում. «Տէ՛ր, ուզում ենք Յիսուսին տեսնել»: \t Chëngna, Felipe chë Galilea luarocá, chë Betsaida pueblocábioye, tmojanobeconá y tmojanimpadá: “Señor, bënga fsë́ntsebos̈e Jesús jinÿama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա նրա շուրջը գտնուողներից մէկը սուրը քաշեց եւ զարկեց քահանայապետի ծառային ու նրա ականջը կտրեց: \t Pero canÿa chents̈e Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja yojenosëngbotë́nts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ այս բաները գիտէք, առաւել երանելի էք, եթէ դրանք կատարէք: \t Quem soyënga chas̈mojuatsjinÿe y chca chas̈mojamëse, ts̈ëngaftanga puerte oyejuayënga vida s̈mochanjë́ftsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնը պիտի անի ձեզ եւ իմ Հայրը, որ երկնքում է, եթէ ձեզանից իւրաքանչիւրը սրտանց չների իր եղբօրը՝ նրա յանցանքները»: \t Chora Jesús tojánayana: “Ats̈be Taitá, celoca endmëná, cachcá ts̈ëngaftangaftaca echanjama, ts̈ëngaftangbe cats̈ata ndoñe ndegombre nÿets ainánaca s̈monjaperdonase ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց երանի՜ է ձեր աչքերին, որ տեսնում են, ու ձեր ականջներին, որ լսում են: \t “Ts̈ëngaftangna oyejuayënga s̈mochanjoyena, er s̈mondbomna bominÿe y matscuas̈ënga Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama y jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երկինքը եւ երկիրը կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»: \t Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ օրը Յիսուս տնից դուրս գալով՝ նստեց ծովեզերքին: \t Cach te, Jesús yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y uafjajónaye tsachoca tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ապա ջուր վերցնելով՝ ածեց կոնքի մէջ եւ սկսեց իր աշակերտների ոտքերը լուանալ եւ սրբել մէջքին կապած սրբիչով: \t Chents̈ana, canÿe baches̈iñe búyeshe tojanbues̈cja y tojanonts̈é chabe uatsjéndayënga jushecjabebiyana y jtë́shecbojuana cha yojtsasnana tuallë́juaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դուք գնացէ՛ք այդ գիւղը, որ ձեր դիմացն է. եւ հէնց որ այնտեղ մտնէք, կը գտնէք մի կապուած աւանակ, որի վրայ ոչ մի մարդ արարած չի նստել. արձակեցէ՛ք այն եւ բերէ՛ք: \t y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango y cachora s̈ochanjínÿena canÿe burrotema utsbuaná; chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ շատերը հաւատացին նրան: \t Y chents̈e, ba ents̈anga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Պետրոսը պատասխանեց ու ասաց. «Դու ես Քրիստոսը՝ կենդանի Աստծու Որդին»: \t Chora Simón Pedro tbojanjuá: —Acna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná condmëna, chë Bëngbe Bëtsá Ainabe Uaquiñá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Դուք երբեւիցէ չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ կարիք ունեցաւ եւ քաղց զգաց ինքը եւ նրանք, որ իր հետ էին. \t Pero cha tojanë́jua: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo nts̈amo Rey David y chabe enutënga tmojanmama shë́ntseca imojtsemna ora y jasama yojtsëjaboto ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարթան նրան ասաց. «Գիտեմ, որ յարութեան ժամանակ վերջին օրը յարութիւն կ՚առնի»: \t Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo cha yochtayenama, pero quem luare jopochócama te, nÿetsca obanënga mochtayena ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Տխուր է հոգիս մեռնելու աստիճան. մնացէ՛ք այստեղ եւ արթո՛ւն կացէք»: \t Chë́ngbioye tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y s̈mochtsefs̈na ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երեք օր յետոյ նրան գտան տաճարում. վարդապետների հետ նստած՝ նա լսում էր նրանց եւ հարցեր էր տալիս: \t Unga tianoye chata tbojanobená Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e cha jetsinÿenana. Chana chë Moisesbe ley abuátambayëngbe tsëntsaca inétsotbemañe, chë́ngbioye inayaunana, inatjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եղբայրն իր եղբօրը մահուան պիտի մատնի, եւ հայրը՝ որդուն: Եւ որդիները հայրերի դէմ պիտի ելնեն ու նրանց պիտի սպանեն: \t “Y canÿe ents̈á cachabe cats̈átbioye uayayëngbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama; y canÿe taitá cachabe uaquiñábioynaca. Y chë básenga chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y uayayëngbe cucuats̈iñe mochanjábashejuana chamotsëbáyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս, գիտենալով, թէ ահա ամէն ինչ կատարուած է, որպէսզի կատարուի գրուածը, ասաց՝ ծարաւ եմ: \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo ya lempe tojanchnënguama, chíyeca chents̈ana y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, tojánayana: “S̈ontsajuendá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կը գան մարդիկ արեւելքից եւ արեւմուտքից, հիւսիսից եւ հարաւից ու կը բազմեն Աստծու արքայութեան մէջ: \t Y shinÿe bocanoicana y uenatjë́mbambanoicana, tsmanoicana y tsjuanoicana ents̈anga mochanjabo y juasama mochanjotbiama Bëngbe Bëtsabe amë́ndayents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երանի՜ այն ծառաներին, որոնց արթուն կը գտնի տէրը, երբ գայ: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նա գօտի կը կապի մէջքին, սեղան կը նստեցնի նրանց եւ կ՚անցնի նրանց սպասարկելու: \t Puerte oyejuayënga chë oservénënga, chë nduiño tojtashjango ora tmojtsefs̈nënga. Ndegombre cbë́yana, chora chë mandayá sëndorëche echantásnaye, mesë́shents̈e chë oservénënga echanjátbiama, y saná echanjujuats̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ Երուսաղէմ եկան. եւ մինչ նա այնտեղ, տաճարում շրջում էր, նրա մօտ եկան քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ծերերը \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jerusalenoye chënga tmojesaná. Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana yojtsobuertanëntscuana, chábioye tmojanobeconá bachnangbe amë́ndayënga, ley abuátambayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ո՞ւր է հրեաների արքան, որ ծնուեց, որովհետեւ նրա աստղը տեսանք արեւելքում եւ եկանք նրան երկրպագելու»: \t Jerusalenocna chënga, Heródesbioye tmojána y tmojanënoticiá: “¿Ndayents̈e yojtsemna chë judiëngbe rey jtsemnama tojonÿná cha ca? Bëngbe luarëngoca shinÿe bocanoye chabe onÿnana estrella fsënjinÿe y as muents̈e cha jaboadórama tifjabo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էր. «Այսպէ՛ս է Աստծու արքայութիւնը. որպէս թէ մի մարդ հողի մէջ սերմեր ցանի. \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabása jénaye tojuatbontsá ora echandbopasacá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է: \t ¿Nts̈amo s̈matjayana ca? —cha tojanatjá. As chë ents̈anga tmojanjuá: —Ndegombre cha bëts bacna soye entsebomna; jóbanama bontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա քարոզում էր եւ ասում. «Իմ յետեւից կը գայ ինձնից աւելի հզօրը, որի առաջ արժանի չեմ խոնարհուելու՝ նրա կօշիկների կապերն արձակելու համար: \t Y mënts̈á ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ats̈be ústonoye inÿa echanjabo, ats̈biama más obenana bomná; chíyeca ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թէ ինչպէս մտաւ Աստծու տունը եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը, որն ուտել օրէնք չէր ո՛չ նրա եւ ո՛չ էլ նրա հետ եղողների համար, այլ միայն՝ քահանաների համար: \t Chca orna, David, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye yojámashëngo y chë Bëngbe Bëtsá chents̈e yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase. Chë tandës̈e nÿe ndánaca jasama ndoñe yonjalesenciana, ni Davidbiama, ni chabe enutëngbiama. Nÿe bachnangbiama belesenciana chë tandës̈e jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá chora ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա ներսից պատասխանի եւ ասի. «Ինձ նեղութիւն մի՛ տուր, որովհետեւ դռները փակուած են, եւ երեխաներս ինձ հետ անկողնում են, չեմ կարող վեր կենալ եւ քեզ հաց տալ»: \t Ndegombre, cha tsocana tcmojojuá: ‘Ndoñe s̈matébeyabomana. Bës̈ás̈a ya entsatámena y ats̈e y ats̈be básenga ya fsëntsocjá; ndoñe quetsátobena mora jotsbanana y chë tandës̈e jámnana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Միթէ կարո՞ղ էք հարսանքաւորներին հրամայել, որ ծոմ պահեն, որքան ժամանակ որ փեսան նրանց հետ է: \t Chora Jesús tojanë́jua: —Chë boyabása bouamná chë ofjanë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë́ngbioye saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá cha chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana. Pero ora echanjóshjango y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá cha y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e, ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca ca —cha tojanë́jua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այսպէս, երկնքի արքայութիւնը նմանւում է մի թագաւորի, որ կամեցաւ ծառաների հետ իր հաշիւները կարգադրել: \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Cha yojábos̈ena chabe oservénënga crocénana jtsëtjañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուսի իւրայինները լսեցին, ելան եկան նրան բռնելու, որովհետեւ կարծում էին, թէ խելքը կորցրել է: \t Jesusbe pamíllanga nts̈amo cha yojtsepásama tmojántats̈ëmbona ora, tmojána cha jetsbets̈ama, er ents̈anga imojtsencuéntaye cha opá tojtsanóbema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Բաղարջակերաց տօնի առաջին օրը, երբ զատկի գառն էին մորթում, աշակերտները նրան ասացին. «Ո՞ւր ես ուզում գնանք պատրաստենք, որ զատկական ընթրիքն ուտես»: \t Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayté, chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama, Bashco saná chacosama ca? Chca te chë judiënga imojanamana, Bëngbe Bëtsá jëtschuayamna canÿe oveshá jóbana chora jasama, chë Egiptocana chëngbe bëts taitanga Bëngbe Bëtsá tojánatsebacama jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այնտեղից դուրս չես գայ, մինչեւ չվճարես վերջին դահեկանը: \t Ndegombre cbëyana: Chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna lempe candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց երբ արեւը ծագեց, խանձուեց. եւ քանի որ արմատներ չունէր, չորացաւ: \t pero yojuábocna orna, puerte yojojënÿána y yojtsancta; y yojtsábojo yapa tbëtëjënga tondaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժամը երեքի մօտ Յիսուս բարձր ձայնով գոչեց ու ասաց. «Էլի՜, Էլի՜, լա՞մա սաբաքթանի», այսինքն՝ Աստուա՜ծ իմ, Աստուա՜ծ իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ: \t Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Elí, Elí, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Այսօր այս տան համար փրկութիւն եղաւ, քանի որ սա եւս Աբրահամի որդի է, \t As Jesús tbojaniyana: —Mënté, aca acbe bacna soyënguents̈ana atsbocaná contsemna, er Zaqueo, ácnaca Abrahámbents̈ana ents̈á condmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նիկոդեմոսը, որ առաջին անգամ գիշերով Յիսուսի մօտ էր եկել, բերեց մօտ հարիւր լիտր զմուռս՝ հալուէի հետ խառնուած: \t Nicodemo, chë ibeta Jesúsbioye tbojanbuachá, chánaca tojánashjango y tojanëyamba unga bnë́tsana kilo mirra y áloe enájuabnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Միւսն էլ եկաւ եւ ասաց. «Տէ՛ր, ահա քո մնասը, որ թաշկինակի մէջ ծրարած պահում էի. \t “Chorna inÿa yojobeconá y mënts̈á yojayana: ‘Taita, muents̈e acbe crocénana entsatsmëna; canÿe pañuelë́juañe bonguana sëntsejajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Չար եւ շնացող մի սերունդ նշան է ուզում, եւ սակայն նրան նշան չպիտի տրուի, բացի Յովնան մարգարէի նշանից»: Եւ նրանց թողեց ու գնաց: \t Quem puerte bacna ents̈anga y ndos̈buáchiyënga montsebos̈e ats̈e canÿe bëts soye chaima, obenana jinÿanÿiyama; pero ndoñe chca quemochátinÿe, sinó nÿe chë ndayá yomna mo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jonásoftaca tojanopasá soycá ca” —Jesús tojánayana. Chora Jesús tojésanabashejuana y chents̈ana tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով նրան հաւատում է, չպիտի դատապարտուի, եւ ով նրան չի հաւատում, արդէն իսկ դատապարտուած է, քանի որ Աստծու միածին Որդու անուանը չհաւատաց: \t “Nda Bëngbe Bëtsabe Uaquiñábeñe tojtsos̈buáchebiama, Bëngbe Bëtsá ndoñe queochátayana nts̈amo cha tojamama, castiganá chaotsemna ca. Pero chë Uaquiñábeñe ndoñe tontsos̈buáchebiama, mora Bëngbe Bëtsá ya tojayana, nts̈amo tojamama cha castiganá chaotsemna ca, chë Bëngbe Bëtsá nÿe canÿe Uaquiñá ibobomnábeñe ndoñe yontsos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Իմ թագաւորութիւնը այս աշխարհից չէ. եթէ իմ թագաւորութիւնը այս աշխարհից լինէր, իմ հետեւորդները կը մարտնչէին արդէն, որպէսզի հրեաների ձեռքը չմատնուեմ. բայց, արդ, իմ թագաւորութիւնը այստեղից չէ»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna. Aíñe tojtsemnësna, ats̈be ústonënga muantsatsejaye ats̈e chë judiëngbe cucuats̈iñe ndoñe chas̈mondboshjonama. Pero ats̈be jamándama luare ndoñe quem luarents̈e quenátsmëna ca —Jesús tbojanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մշակները նրան բռնելով՝ ծեծեցին ու ձեռնունայն արձակեցին: \t Pero chëngna, cha imojishache, imojtsejants̈etaye, y tondaye ntajatacá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կարծում էին, թէ նա իրենց ուղեկիցների հետ է. մի օրուայ չափ ճանապարհ եկան եւ նրան փնտռեցին ազգականների ու ծանօթների մէջ: \t Chata ibojétsejuabnaye Jesús chë inÿe ents̈ángaftaca yojtsataboye ca; chcasna, canÿe te nÿets̈á benachëjana tbojánata ora, tbojanonts̈é chabe pamíllangbeñe y ubuatmë́ngbeñe jtsenguanguana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այդ ծառայի տէրը կը գայ այն օրը, երբ նա չէր սպասում, եւ այն ժամին, որ չէր իմանում. նրան մէջքից երկու կտոր կ՚անի եւ նրա բաժինը անհաւատների հետ կը դնի: \t cha ndoñe tontsejuabná te y tontsetáts̈ëmbo ora, chabe nduiño echántashjango y puerte jabuache bochantsecastíga, y echanjama cha jasúfriama chabotsemnama, mo chë Bëngbe Bëtsábeñe ndos̈buáchiyënga mochanjasufriacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ անօրինութեան շատանալուց՝ շատերի սէրը պիտի ցամաքի: \t Nÿets̈á bacna juabnënga ents̈angbe ainaniñe echanjésemna, y chë causa banga ndoñe quemochátenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տիրոջ հրեշտակը նրան ասաց. «Մի՛ վախեցիր, Զաքարիա՛, որովհետեւ քո աղօթքը լսելի եղաւ. քո կինը՝ Եղիսաբեթը, մի որդի կը ծնի քեզ, եւ նրա անունը Յովհաննէս կը դնես: \t Chora chë ángel tbojaniyana: —Zacarías, ndoñe matauatjana. Bëngbe Bëtsá tonjouena nts̈amo tconjaimpadacá. Acbe shema Isabel canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, boyabásetema, y chana Juan ca cochjuabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ գտնի, կը կանչի բարեկամներին եւ հարեւաններին ու կ՚ասի. «Ուրախացէ՛ք ինձ հետ, որովհետեւ գտայ իմ կորցրած դրամը»: \t Y tojtsinÿena ora, chabe amiguënga y juachañe oyena shembásenga jáchembuana, y mënts̈á jáuyanana: ‘Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e crocénana së́ntsinÿena ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այն տունը մտնէք, ողջո՛յն տուէք նրան ու ասացէ՛ք. «Ողջո՜յն այս տանը»: \t Canÿe yebnoye chas̈mojámashjna ora, nÿetsca chents̈a oyenënga mënts̈á s̈mochjácheuaye: ‘Chë bëngbe ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եկէք տեսէ՛ք մի մարդու, որ ինձ ասաց այն բոլորը, ինչ արել եմ. արդեօք նա՞ է Քրիստոսը»: \t “Mabënga canÿe boyabása jinÿama ca. Cha ats̈e s̈onjauyana lempe nts̈amo tijamcá. ¿Chë boyabása, chë Cristo tanántsemna ca?” —cha yojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ կինը մօտենալով՝ երկրպագում էր նրան ու ասում. «Տէ՛ր, օգնի՛ր ինձ»: \t Pero chë shembása tojána, Jesusbe shecuats̈ents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —¡Utabná! Diosmanda pavor s̈motsebema. ¡S̈motsajabuache ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ այդ անպիտան ծառային հանեցէ՛ք դուրս, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»: \t “Y chora cha yojayana: ‘Quem ndoservena trabajayá shjoca ibetoye matábocna; choca puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ ” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Մանաւանդ երանի՜ է նրանց, որ լսում են Աստծու խօսքը եւ կը պահեն»: \t As Jesús tbojaniyana: —Más oyejuayana bomnëngna, chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y chca tmojtsamënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այդ տեղի մարդիկ նրան ճանաչեցին, մարդ ուղարկեցին ամբողջ գաւառով մէկ ու բոլոր հիւանդներին նրա մօտ բերեցին: \t Chents̈a ents̈anga Jesús tmojantëmbá ora, chë luarents̈a nÿetsca ents̈anga chama tmojántats̈ëmbona. As chë ents̈anga chëngbe s̈oquënga Jesúsbioye tmojanënatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հետեւեալ օրը նա տեսաւ Յիսուսին, որ գալիս էր դէպի իրեն, ու ասաց. «Ահա՛ Գառն Աստուծոյ, որ վերացնում է աշխարհի մեղքը: \t Yëfsana, Juan yojtsemnoye Jesús yojtsebéconaye, y chë cháftaca imojtsemna ents̈anga tojanë́yana: “S̈mochjinÿe. Chë nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha, entsashjajuana ca. Cha jóbanëse, quem luarents̈a ents̈anga bacna soyëngama perdonánënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դու մի՛ զարմացիր, որ քեզ ասացի՝ պէտք է ձեզ վերստին ծնուել. \t Ndoñe matenjnanana nts̈amo tcbonjauyanama: “Nÿetscanga entsamna cachiñe jtónÿnama”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ծառայակիցը, ընկնելով նրա ոտքերը, աղաչում էր նրան եւ ասում. «Համբերո՛ղ եղիր իմ հանդէպ, եւ կը վճարեմ քեզ»: \t Chora cha chë oservenabe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քո գլխով էլ չերդուես, որովհետեւ չես կարող մի մազ իսկ սպիտակ կամ սեւ դարձնել: \t Ni ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ama cach ndoñe, er ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena ni mo canÿe stjënashe ftsenguëshe o fjantsëshe jabemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "երբ իրենց բողբոջը ցոյց են տալիս, տեսնում էք այն ու դրանից իմանում էք, որ մօտ է ամառը: \t Tojtsaisë́jotsanama s̈mojinÿe ora, jtsetats̈ëmbuana chë ts̈abe tempo ya yojtsaisobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի վերնատուն. այնտե՛ղ պատարաստեցէք մեզ համար»: \t As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca, lempe prontániñe; chents̈e s̈ochjaprónta bënga mochjasama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք եկան Յովհաննէսի մօտ եւ նրան ասացին. «Ռաբբի՛, նա, որ Յորդանանի միւս կողմում քեզ հետ էր, եւ որի մասին դու վկայեցիր, ահաւասիկ նա մկրտում է, եւ ամէնքը գալիս են նրա մօտ»: \t Chora, chënga Juánbioye tmojánabo y tmojaniyana: —Buatëmbayá, chë Jordán chenguánoica ácaftaca enjamná, ndabiama ts̈a ts̈abá conjanoyebuambná, mora ents̈anga entsëbayana y nÿetscanga cha montsë́stona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին՝ չհաշուած կանանց ու երեխաներին: \t Chë tmojansënga imojamna canta uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իր հետ վերցնելով Պետրոսին եւ Զեբեդէոսի երկու որդիներին՝ սկսեց տրտմել եւ տագնապել: \t Y Pedro y chë Zebedeobe uta uaquiñata tojë́ftsanëbiats̈e. Choca yojónts̈a puerte ngménaca y corente cochtsets̈enaná jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա վաճառի՛ր քո ունեցուածքը ու տո՛ւր աղքատներին. եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս. եւ դու արի՛ իմ յետեւից»: \t As Jesús tbojaniyana: —Aca lempe ts̈abá jamama tcojtsebos̈ëse, motsa, acbe bomna soyënga cochjetsatobuiye y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, bëts uacanana soye celoca cochántsebomna. Chents̈ana cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ նա Տիրոջ առաջ մեծ կը լինի, գինի եւ օղի չի խմի եւ մօր որովայնից սկսած Սուրբ Հոգով կը լցուի \t Er cha, Bëngbe Bëtsabiama canÿe uámana ents̈á echántsemna. Ndocna te queochaisofs̈iye vínoye, ni jabuáchiye. Chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe echantsemándaye, cha cabá ndonÿna orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս Հոգու զօրութեամբ վերադարձաւ Գալիլիա, ու գաւառի բոլոր կողմերում նրա համբաւը տարածուեց: \t Chents̈ana, Jesús Galileoye tojesaná chë Uámana Espíritbe obenánaca, y nÿetsca ents̈anga chë luariñe chabiama imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Զգո՛յշ կացէք, չխաբուէք. որովհետեւ շատերը պիտի գան իմ անունով եւ պիտի ասեն թէ՝ ես եմ Քրիստոսը, եւ թէ՝ ժամանակը մօտեցաւ. նրանց յետեւից չգնաք: \t Y Jesús tojánayana: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema. Er banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga ats̈e imomna ca. Mochántsichamo: “Ats̈e chë Cristo sëndmëna”, y “Mora chë tempo entsemna ca”. Pero ndoñe s̈matjóyaunaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա խելքի եկաւ եւ ասաց. «Քանի՜ վարձու աշխատաւորներ կան իմ հօր տանը, որ առատ հաց ունեն, եւ ես այստեղ սովամահ կորչում եմ: \t “Cabana, botamana yojinÿe nts̈amo yojtsepasacá, y mënts̈á yojenójuaboye: ‘¡Bueta trabájayënga ats̈be taitabe yebnents̈e bëtscá saná mondëtsóbomñe, y ats̈e muents̈e shëntsama chanjóbana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հետեւեալ օրը, որ ուրբաթի յաջորդ օրն է, քահանայապետներն ու փարիսեցիները հաւաքուեցին Պիղատոսի մօտ ու ասացին. \t Yëfsana, chë ochnayté, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë fariseunga cánÿiñe tmojána Pilato jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ մշակները նրան տեսան, իրար հետ խորհուրդ արին եւ ասացին. «Սա՛ է ժառանգը, սպանենք սրան, որպէսզի ժառանգութիւնը մերը լինի»: \t Pero chë trabájayënga, chë uaquiñá imojinÿe orna imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe; motsóbanga y nÿetsca chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրա շուրջը գտնուողները տեսան եղածը, նրան ասացին. «Տէ՛ր, սրով նրանց հարուածե՞նք»: \t Chë Jesúseftaca imojtsemnënga tmojáninÿe nts̈amo chora yochjanopásama; as tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿espadë́jaca fs̈cotsatsejaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ո՛չ էլ նրա խօսքն ունէք ձեր մէջ բնակուած, որովհետեւ, ում նա ուղարկեց, դուք նրան չէք հաւատում: \t Pero ts̈ëngaftangbe ainanoye chabe palabra ndoñe tonjómashëngo, cha tbojichmóbeñe ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈matos̈buaché causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ մէկը իմ վրայ հաստատուած չէ, նա ճիւղի նման դուրս կը նետուի եւ կը չորանայ, եւ այն կը հաւաքեն ու կրակը կը նետեն, եւ կ՚այրուի: \t Canÿa áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe tontsemnëse, cha jtsemnana mo canÿe buacuetë́ts̈ena buacuafja, uts̈enëfja y buashánëfjcá. Chca buacuafjënga, ents̈anga jtsatbanana, íñeshoye jtsëts̈enana y chents̈e jtsejuinÿiyana. Cachcá, nda ndoñe áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tontsemna, ndoservená jtsemnana y luaroca cha mochantsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մի կոյսի մօտ, որ նշանուած էր Յովսէփ անունով մի մարդու հետ՝ Դաւթի տնից: Եւ այդ կոյսի անունը Մարիամ էր: \t canÿe shembása María ca uabainá jauatsëtsayama. Mariyna cabá boyabása nduabuatmá inamna, pero Joséftaca jobouamayama tbojans̈buachená. Y Josena, rey Davídbents̈ana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Բայց ինչպէ՞ս է ձեզ թւում. մի մարդ երկու որդի ունէր: Առաջինին մօտենալով՝ նա ասաց. «Որդեա՛կ, գնա՛ այսօր աշխատի՛ր այգում»: \t Chora Jesús ents̈anga tojanatjá: —¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga quem soyama s̈matjayana? Canÿe boyabása uta uaquiñata yojánabamna, y cánÿabioye ibojauyana: “Uaquiñá, mënté motsa ats̈be uvas betiyënga jajoye jatrabájama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Տասներկուսից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացի կոչուածը, գնաց քահանայապետների մօտ ու ասաց. \t Canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote ca uabainá, tojána bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "գուցէ թէ պտուղ տայ. ապա թէ ոչ՝ մի տարուց յետոյ կը կտրես այդ»: \t Nderado chca jamëse, nanjashájona; y ndóñesna, chora cocayé cuantsetëts̈e ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան չպատասխանեց եւ ոչ մի բան, այնպէս որ կուսակալը շատ զարմացաւ: \t Pero Jesús ni canÿe palabra ndoñe ntjojuana. Chë causa, chë mandado ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ովքեր անցնում էին, հայհոյում էին նրան, շարժում իրենց գլուխները եւ ասում. «Վա՛հ, որ քանդում էիր տաճարը եւ երեք օրում շինում, \t Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈anga, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye y imojtsatsaye: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebna cochtsánenasatajchca y nÿe unga tese cochtanjebo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես ինքս ինձնից ոչինչ անել չեմ կարող, այլ, ինչպէս լսում եմ Հօրից՝ դատում եմ, եւ իմ դատաստանը արդար է, որովհետեւ ոչ թէ իմ կամքն եմ որոնում, այլ նրա կամքը, ով ինձ առաքեց»: \t Mënts̈ánaca Jesús cachatbiama tojánayana: “Nÿe áts̈beyeca tondaye quetsátobena jamama. Chë Taitá s̈ontsemánda nts̈amo nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama. Nÿe chca ats̈e sëntsobena chë soye jamama. Ndoñe quetsátsbos̈e jamana nÿe nts̈amo cach ats̈e stsebos̈cá; pero sempre sëndbétsebos̈e jamama, nts̈amo Taitá, chë s̈onjichmó cha tojtsebos̈cá. Chíyeca ats̈e nÿetscangbiama së́ntsichamo ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama; y nts̈amo nÿetscangbiama sëntsichamcá, ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խորհել եւ ասացին. «Ո՞վ է սա, որ հայհոյանքներ է ասում. ո՞վ կարող է ներել մեղքերը, եթէ ոչ՝ Աստուած միայն»: \t Chora chë ley abuátambayënga y chë fariseunga mënts̈á tmojanonts̈é juabnayana: “Quem boyabása ndoñe ts̈abá Bëngbe Bëtsabiama quenátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Ndocna ents̈á quenátobena bacna soyëngama inÿa japerdónana; nÿe Bëngbe Bëtsá aíñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Աստուած այնքան սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ իսկ իր միածին Որդուն տուեց, որպէսզի, ով նրան հաւատում է, չկորչի, այլ ընդունի յաւիտենական կեանքը. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá quem luare ents̈ángbioye ts̈a yojánababuanÿeshanayeca, chë nÿe canÿe Uaquiñá ibobomná, bë́ngbioye tbojichmó, nÿetsca chábeñe os̈buáchiyënga ndoñe chamondóbanama, y aíñe chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է, նա՛ է ինձ եղբայր եւ քոյր եւ մայր»: \t Er ndánaca, nts̈amo ats̈be Taitá, celoca endmëná yobos̈cá tojtsama, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք ելան ու քարոզեցին Աւետարանը ամբողջ աշխարհում՝ Տիրոջ գործակցութեամբ. եւ իրենց ուղեկցող բոլոր նշաններով հաստատում էին Խօսքը: \t Y chë uatsjéndayëngna tmojánbocana y Bëngbe Bëtsabe soyëngama nÿetsquénache ents̈anga tmojanabuayená. Cach Bëngbe Utabná chënga yojanëjabuáchana, y yojánama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama chë buayenana soye ndegombre Bëngbe Bëtsabe soyënga bétsemnama, chë uatsjéndayënga bëts soyënga jamama obenana chamotsebomnama cha jtsamëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յուդան (ոչ Իսկարիովտացին) ասաց նրան. «Տէ՛ր, ինչպէ՞ս եղաւ, որ քեզ պիտի յայտնես մեզ եւ ոչ թէ աշխարհին»: \t Chora, inÿe Judas, ndoñe Judas chë Iscariote, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ¿nts̈amo chca yojtsemna, nÿe bënga s̈cochjínÿanÿiye nts̈amo cach aca comnama, y nÿetsca quem luarents̈ë́ngbioye ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա խոյս էր տալիս դէպի ամայի տեղեր եւ աղօթքի էր կանգնում: \t Pero Jesús yojanamana jtsoñana ents̈anga ndoyena luarëngoye y choca Bëngbe Bëtsáftaca ibnéncuentaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եթէ այնտեղ կայ խաղաղասէր մարդ, ձեր խաղաղութիւնը նրա վրայ կը հանգչի. ապա թէ ոչ՝ ձե՛զ կը վերադառնայ: \t Y chë yebnents̈e chca juabna bomna ents̈anga tmomnësna, chë ts̈abiana ndegombre chents̈e echántsemna; pero ndóñese, chca ts̈abiana chents̈e ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց իմ աջում եւ ձախում նստեցնելը ես չէ, որ պիտի տամ, այլ տրուելու է նրանց, որոնց համար պատրաստուած է»: \t Pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana nda ats̈be cats̈bioica y ats̈be uañicuayoica chaótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց նրանցից մէկին եւ ասաց. «Ընկե՛ր, քեզ չեմ զրկում. չէ՞ որ ինձ հետ մէկ դահեկանի սակարկեցիր. \t “Pero chë nduiño canÿa chca yojtsichamuábioye ibojojuá: ‘Sobreno, acbiama ndocna ndoñe ts̈abe soye chiyatsma. ¿Ndoñe canÿe denario crocénana canÿe tescama tbonjenoyeuná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն աշակերտը, որին Յիսուս սիրում էր, Պետրոսին ասաց՝ Տէրն է: Երբ Սիմոն Պետրոսը լսեց, թէ Տէրն է, հագուստը վրան գցեց, քանի որ մերկ էր, եւ իրեն նետեց ծովի մէջ: \t As chë Jesusbe bonshana uatsjendayá, Pédrëbioye tbojaniyana: “¡Bëngbe Utabná entsemna ca!” Simón Pedro chca soye tojanuena y cachora ents̈ayá tojtaníchëtjo, er nduichëtjoná yojtsemna, y chë béjayoye tojanoshbuets̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու մարդկանցից կոչուել՝ ռաբբի, որ նշանակում է ուսուցիչ: \t Chënga jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama, y ‘abuátambayënga ca’ chamotsachembuanámnaca chënga jtsebos̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ ժամանակը հասաւ, մշակների մօտ մի ծառայ ուղարկեց, որ այդ մշակներից վերցնի այգու պտղից: \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë arréndayënga jáuyanama ntsachets̈á chë nduiño ibojtsotocánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Հա՛յր, քո ձեռքն եմ աւանդում իմ հոգին»: Երբ այս ասաց, հոգին աւանդեց: \t As Jesús tojanáyebuachena: “Taita, ats̈be espíritu acbe cucuats̈iñe s̈coboshjona ca.” Y chca jayanama tojanpochocá ora, tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գալիս էին նրա մօտ ու ասում՝ ողջո՛յն, հրեաների՛ արքայ: Եւ նրան ապտակում էին: \t Chorna chënga imojtsóbobecocnaye y jtsafchayama imojtsatsëtsnaye: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!” Y imojtsejuebants̈etaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն տօնի առիթով Պիղատոսը նրանց համար արձակում էր մի կալանաւոր, ում որ նրանք ուզում էին: \t Cada Bashco fiesta ora, Pilato yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, ndánaca ents̈anga tmojuabuayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քահանայապետներն ու օրէնսգէտները լսեցին այս եւ մի միջոց էին փնտռում, թէ ինչպէս կորստեան մատնեն նրան, բայց վախենում էին նրանից, որովհետեւ ամբողջ ժողովուրդը զարմացած էր նրա ուսուցման վրայ: \t Chë bachnangbe más uámana amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga tmojántats̈ëmbona nts̈amo yojochnënguama; as tmojanonts̈é enójuabnayana nts̈amo jobenayana cha jóbana, cha imojtsebiauatja causa, er nÿetsca ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo cha yojanabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ե՛ս եմ Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը. եւ Աստուած՝ մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ կենդանիների»: \t “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.” Bëngbe Bëtsá chca jayanëse entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ քո աչքն է գայթակղեցնում քեզ, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու միականի մտնես կեանք, քան երկու աչք ունենաս եւ ընկնես գեհենի կրակը: \t Nderado acbe bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojama, chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna, celoye jamashënguana nÿe canÿe bomínÿeca, y ndoñe nÿets uta bomínÿeca infiernoye chacmotsë́stjango, chë bëts íñeshoye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլորից յետոյ կինն էլ մեռաւ: \t Y chents̈ana chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճանապարհի եզերքին սերմանուածները այն մարդիկ են, որոնք լսում են խօսքը, եւ սատանան գալիս է եւ դուրս է հանում նրանց սրտերի մէջ սերմանուած խօսքը: \t Básefta ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabiama soyënga jouenana; pero chora Satanás betsco jabana, chëngbe ainaniñe yojtsemna Bëngbe Bëtsabe palabra jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ տալիս էք անանուխի եւ սամիթի ու չամանի տասանորդը, բայց թողել էք օրէնքի ամենից կարեւորները՝ արդարադատութիւնը, ողորմութիւնը եւ հաւատը. հարկ էր այս անել եւ այն չթողն»լ: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye; chë binche matatémënga menta, anis y chë cominents̈a sanángnaca. Pero ts̈ëngaftanga nÿe bats̈á jtsamana chë leyents̈a más uámana soyënga, mo chë nÿetsca ents̈anga cachca derechënga chamotsebomnama, ínÿenga jtsalastemánana y chë ts̈abe soyënguiñe jtsiyenana, chca, ents̈anga ts̈ëngaftangbeñe chamotsos̈buáchema. Chë soyënga cocayé cmontsamna jtsamama, chë inÿe ts̈abe soyënga amana ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ նրա դէմ շատեր սուտ վկայութիւն էին տալիս, բայց վկայութիւնները իրար նման չէին: \t Er masque banga Jesusbe contra uayátsenaye soyënga imojtsichamo, nÿetscanga ndoñe cachca soye montsanichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ յարմար ժամանակին մշակների մօտ մի ծառայ ուղարկեց, որպէսզի այգու պտղից իր բաժինը տան նրան. իսկ մշակները ծեծեցին նրան ու ձեռնունայն արձակեցին: \t Chë uvasës̈angá juashacama tempo yojobuache orna, chë jajañe nduiño canÿe oservená ibojíchmua chë trabájayënga jáuyanama ntsachets̈á cha ibojtsotocánama. Pero chëngna cha imojtsejants̈etaye, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, այսուհետեւ ես այլեւս որթատունկի բերքից չեմ խմի մինչեւ այն օրը, երբ ձեզ հետ կը խմեմ նորը իմ Հօր արքայութեան մէջ»: \t Y ndegombre cbë́yana, morscana ats̈e ya ndoñe más chë uvasents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, ats̈be Taitabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց ձեզ ասում եմ, որ Եղիան արդէն իսկ եկել է. բայց նրան չճանաչեցին, այլ, ինչ որ կամեցան, արեցին նրան. նոյնպէս եւ մարդու Որդին նրանց ձեռքով չարչարուելու է»: \t Pero ats̈e cbë́yana, canÿa mo Eliascá ya tonjabo, ents̈anga ndoñe chematanotëmbá y cháftaca ents̈anga tmonjanma lempe nts̈amo tmojanbos̈encá. Y cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe echanjasúfria ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը եւ միւս աշակերտը ելան եւ գերեզման էին գալիս: \t Chora Pedro y chë inÿe uatsjendayá chents̈ana tbojë́ftsanbocna y chë cuevëshoye tbojánata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ երբ սերմանուի, բուսնում եւ լինում է աւելի մեծ, քան ամէն տունկ, եւ արձակում է մեծ ճիւղեր, այնքան, որ երկնքի թռչունները նրա հովանու տակ կարող են բնակուել»: \t pero tcojajé orna, jójuana, y jajañe chë más bëts betiye jóbemana, ba bëts buacuashë́ngaca; chíyeca chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, յարութեան ժամանակ նրանցից ո՞ւմ կինը կը լինի, որովհետեւ եօթն էլ նրան կին առան»: \t Y chcasna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վերադարձան, խնկեր եւ իւղեր պատրաստեցին ու շաբաթ օրը, օրէնքի համաձայն, հանգիստ արեցին: \t Yebnoye tmojtaná orna, tmojanprontá botamana uanguëts̈e béjayënga y soyënga chë cuerpiñe janëtjuama. Chë ochnaytena chënga tmojanochná, nts̈amo Moisesbe leyiñe yojanmandancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»: \t Pero banga, mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga, mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նոյնպէս եւ՝ Զեբեդէոսի որդիներին՝ Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին, որոնք Սիմոնի որսակիցներն էին. եւ Յիսուս Սիմոնին ասաց. «Մի՛ վախեցիր, այսուհետեւ դու մարդկա՛նց պիտի որսաս կեանքի համար»: \t Santiago y Juan, chë Zebedeobe uaquiñata y Simonbe enutata, chátnaca auatjanánata ibojtsemna. Chora Jesús Simónbioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Morscana, ents̈anga Bëngbe Bëtsabiama cochántsanguaye, y nÿe beonga ashebuanayá ndoñe quecochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տէրը նրանց ասաց. «Ո՛չ, մի գուցէ որոմը քաղելիս, ցորենն էլ նրա հետ արմատախիլ անէք: \t Pero chë nduiño yojáuyana: ‘Ndoñe. Chë bacna shácuana s̈mojtsejashtsëtsana ora, chë trígnaca s̈mattsejashtse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Սիմոն Պետրոսը այնտեղ կանգնած էր ու տաքանում էր. նրան ասացին. «Մի՞թէ դու էլ նրա աշակերտներից ես»: Նա ուրացաւ եւ ասաց՝ ո՛չ, չեմ: \t Chëntscuana, Pedro yojtses̈bonena, tsanana chë iñe juachaca. Chora chë ents̈anga tmojantjá: —¿Aca ndoñe chabe uatsjendayënguents̈á condmëna ca? Y Pedro ndoñe ca tojánayana: —Ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ընթրիքի ժամին իր ծառային ուղարկեց՝ կանչելու հրաւիրուածներին, թէ՝ «Եկէ՛ք, որովհետեւ ահա ամէն ինչ պատրաստ է»: \t Juasama ya yojobuache ora, canÿe oservená ibojíchmua chë ófjanënga jáuyanama chamotsajna, ya lempe yojtseprontana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս իր վրայ եկող այս ամէնը տեսնելով՝ դուրս ելաւ ու նրանց ասաց. «Ո՞ւմ էք փնտռում»: \t Jesusna yojtsetáts̈ëmbo lempe nts̈amo cha yochjanpásama; chíyeca, natsanoye tojánbocna y chë ents̈anga tojanë́yana: —¿Nda s̈mojtsenguá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրանց ասաց. «Հոգիս տխուր է մահու չափ. այստե՛ղ մնացէք եւ ինձ հետ հսկեցէ՛ք»: \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈be ainana puerte ngménaca entsemna, mo jobanamcá. Muents̈e moquedanga y áts̈eftaca s̈mochtsefs̈na ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրանք գնացին, որ գնեն, փեսան եկաւ, եւ ովքեր պատրաստ էին, նրա հետ հարսանիքի սրահը մտան, ու դուռը փակուեց: \t “Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga imojá chë querosine jauabuámiyama; pero chëntscuana chë casamentero boyabása yojáshjango y chë sempre enójuabnayënga cháftaca chë casamento fiestoye imojámashjna, y chents̈a bës̈ás̈a imojtatame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գնացէ՛ք ուրեմն աշակերտ դարձրէ՛ք բոլոր ազգերին, նրանց մկրտեցէ՛ք Հօր եւ Որդու եւ Սուրբ Հոգու անունով: \t Chcasna, motsajna, nÿets luarënguenache oyenënga ats̈be uatsjéndayënga s̈mochjábiama. Ents̈anga s̈mochjubaye ats̈be Taitá, ats̈e chabe Uaquiñá y chë Uámana Espíritbe uabaina jayanëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա՛, դու համր կը լինես եւ չես կարողանայ խօսել մինչեւ այն օրը, երբ այդ կատարուի, քանի որ դու չհաւատացիր իմ խօսքերին, որ կ՚իրականան իրենց ժամանակին»: \t Morna, chë cbontsatsá soyiñe ndoñe quecatos̈buaché causa, ndëbiá cochanjoquéda, y nts̈amo cbontsatsacá chaojopasá ora, chama tempo chaojtsemna ora, chora jóyebuambayama cochantobenaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարտութեան Հոգին, որին այս աշխարհը չի կարող ընդունել, որովհետեւ նրան չի տեսնում եւ նրան չի ճանաչում, բայց դուք ճանաչում էք նրան, որովհետեւ ձեզ մօտ պիտի բնակուի եւ ձեր մէջ պիտի լինի: \t Cha, chë Uámana Espíritu endmëna chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, chë áts̈beñe ndos̈buáchiyënga ndoñe quematonÿá, ni quematábuatma. Chíyeca chënga ndoñe quemátobena cha jóyëngacñana. Pero ts̈ëngaftanga aíñe cha s̈montsábuatma. Cha ts̈ëngaftangaftaca entsemna, y ts̈ëngaftangbe ainaniñe sempre echanjëftsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աստղը տեսնելուն պէս չափազանց ուրախացան: \t Chë maguënga chë estrella tmojáninÿe orna, corente oyejuayënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրան ասաց. «Ետե՛ւս գնա, սատանա՛, որովհետեւ գրուած է՝ պիտի երկրպագես քո Տէր Աստծո՛ւն եւ միայն նրա՛ն պիտի պաշտես»: \t Y Jesús tbojanjuá: —¡Satanás, áts̈bents̈ana mojuaná! Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Bëngbe Bëtsá cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ թքեցին նրա երեսին, բռունցքով հարուածեցին նրան, եւ ոմանք էլ ապտակեցին նրան ու ասացին. \t Chora tmojanonts̈é Jesús juebëbuashëtjnayana, jabuache jants̈etayana y ínÿengna imojtsejuébjants̈etaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Ղազարոս անունով մի աղքատ մարդ ընկած էր նրա դռան առաջ՝ վէրքերով ծածկուած: \t Canÿe ndbomnëjémnaca inamna, Lázaro ca uabainá, bacna nguayanánaca s̈ocá; y cha yojanamana chë bomnabe bës̈ás̈ents̈e fshantsiñe jótbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "հէնց այժմուանից ասում եմ ձեզ, քանի դեռ չի եղել, որպէսզի, երբ որ լինի, հաւատաք, որ ես եմ: \t Mora, cabá ndoñe chca tonjopasá ora, lempe chë soyënga së́ntsichamo. As, chca chaojopasá ora, áts̈beñe s̈mochantsos̈buáchiye, y as s̈mochántsetats̈ëmbo ats̈e tsmëna chë nda sëndmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ չար ծառան իր մտքում ասի՝ իմ տէրը ուշանում է գալ, \t Pero chë oservená bacna ents̈á tomnësna, jajuaboyana chë nduiño ndoñe betsco yochantabo ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս առակն էլ ասաց ոմանց, որոնք իրենք իրենցով պարծենում էին, թէ արդար են, եւ արհամարհում էին ուրիշ շատերին: \t Báseftanga imojtsanjuabná chënga ts̈abe ents̈anga imnamna ca, pero chë ínÿengbioye imojtsëbuayënja; chíyeca Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Յիսուս նրան ասում էր. «Պի՛ղծ ոգի, դո՛ւրս ելիր այդ մարդուց»: \t Chca tbojaniyana, er Jesús chábioye tbojaniyana: —¡Bacna bayëjbe juabna, chábents̈ana maisebocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն երբ լսէք պատերազմների ձայներ կամ պատերազմների լուրեր, չխռովուէք, որովհետեւ այդ պէտք է որ լինի, բայց դեռ աշխարհի վախճանը չէ: \t “Ents̈anga tmojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca ts̈ëngaftanga chas̈mojouena ora, ndoñe s̈mattsauatja; er chca chaochnënguama entsemna, pero masque chca, chora chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն ինչ, որ աղօթք անելով խնդրէք եւ հաւատաք, թէ կը ստանաք, կը տրուի ձեզ: \t Chíyeca cbochanjáuyana, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora chas̈mojtsotjanañama, ainaniñe corente s̈mochtsejuabnaye ya s̈mojóyëngacñe ca, y ndegombre chca s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չէ՞ որ դուք էք ասում, թէ չորս ամիս եւս կայ, որ հունձը գայ. ահա ես ձեզ ասում եմ. բարձրացրէ՛ք ձեր աչքերը եւ տեսէ՛ք արտերը, որ սպիտակել են եւ հասել հնձի համար: \t Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: “Cabá canta ishinÿe entsashbena jaja saná chaotsebínÿnama ca”; pero ats̈e cbë́yana: Minÿënga ts̈a ents̈anga moye montsabëbana; chënga montsemna mo jajañe saná játbanama tojtseprontancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իջաւ Գալիլիայի Կափառնայում քաղաքը ու շաբաթ օրերը ուսուցանում էր նրանց: \t Chents̈ana, Jesús cach Galileoye tojesaná, Capernaum puebloye, y choca tojanonts̈é, chë ochnayté, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e ents̈anga jabuátambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց մի առակ էլ ասաց. «Ոչ ոք հնացած ձորձի վրայ նոր զգեստից կտոր չի դնի, ապա թէ ոչ՝ ե՛ւ նորը կը պատռուի, ե՛ւ նոր զգեստից վերցրած կտորը չի յարմարուի հնի հետ: \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá jabuátambama: “Ndocná queonÿbatatëts̈e basájua tsëm ents̈ayañe, tanguá ents̈ayá jtarméndama. Chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ayá jtsandbemana, y chë tcojuatëts̈e ents̈ë́jua chë tanguájuañe ndoñe ts̈abá ntsinÿnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մի որդի պիտի ծնի, եւ նրա անունը Յիսուս պիտի դնես, քանի որ նա պիտի փրկի իր ժողովրդին՝ իր մեղքերից»: \t María canÿe s̈es̈ona bochántsebomna y cha Jesús ca cochjuabaye. Chca echantsabaina er cha chabe ents̈anga chëngbe bacna soyënguents̈ana echanjátsebacaye ca” —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բարձրացրին իրենց ձայնը եւ ասացին. «Յիսո՛ւս վարդապետ, ողորմի՛ր մեզ»: \t Jesús chënga tojánanÿe ora, tojanë́yana: —Jerusalenoca bachnángbioye motsajna, y chënga s̈mochjínÿanÿiye ts̈ëngaftanga mora ndës̈oquënga s̈mojtsemnama ca. Y tojanopasá, chë bnë́tsanënga cabá imojétsayëntscuana, ya shnánënga imojtoquédaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եկան նրա մօտ՝ բերելով մի անդամալոյծի, որին տանում էին չորս հոգով: \t Chora tojanopasá, canta boyabásenga tmojánashjango, canÿe ents̈á jama ndobená imojtsaismana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Իսկ ձեզնից ո՞վ, որ հողագործ կամ հովիւ ծառայ ունի, երբ սա ագարակից տուն մտնի, նրան կ՚ասի իսկոյն՝ «Անցի՛ր սեղան նստիր». \t Ndoñe, chamna mënts̈á bochanjauyana: ‘Jetiñe juasama cochjuábua, y moprontá ats̈e jasérviama ats̈e candëse y candofs̈entscuana; y chents̈ana aca cochjase y cochjofs̈iye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եղբայրն իր եղբօրը մահուան պիտի մատնի, եւ հայրը՝ որդուն. եւ որդիները հայրերի դէմ պիտի ելնեն ու պիտի սպանեն նրանց: \t “Canÿe cats̈ata cachabe cats̈ata ínÿengbe cucuats̈iñe bochanjáboshjona chamotsóbama, y bëtsë́tsanga cachëngbe básenga mochanjábashejuana chamotsëbáyama; y chë básengna chëngbe bëtsë́tsangbe contra mochántsemna y chamotsëbáyama mochanjábashejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ արդ, եթէ երկրաւոր բաներ ասացի ձեզ, եւ չէք հաւատում, ապա ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք, եթէ երկնաւոր բաներ ասեմ: \t Ats̈e, quem luarents̈a soyëngama sënjoyebuambá y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ches̈matos̈buaché. Y as, ¿nts̈amo áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye, celoca soyëngama cbojtsëtsëtsnase?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել: \t Ts̈ëngaftanga mënts̈ánaca s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë altarama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabiama altaroca tojtsejájona soyëngama tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատասխանեցին Յիսուսին ու ասացին՝ չգիտենք: Նա էլ նրանց ասաց. «Ես էլ ձեզ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում»: \t Chcasna chënga Jesús tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y as Jesús tojanë́yana: —Ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ չառաք, մերկ էի, եւ ինձ չհագցրիք, հիւանդ էի ու բանտի մէջ, եւ ինձ տեսնելու չեկաք»: \t inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y ndoñe posada ches̈matanánts̈ame. Enas̈á sënjánana y ndoñe ents̈ayá ches̈matanëts̈etá; s̈ocá sënjanjájona y cárceloca sënjanëtámena y ndoñe ches̈matanatsëtsá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ո՛վ անմիտ եւ թուլասիրտ մարդիկ, որ դժուարանում էք հաւատալ այն ամենին, որ ասացին մարգարէները: \t As Jesús chata tojanë́yana: —¡Ts̈a juabna ndbomnënga y ts̈a uenana jos̈buáchiyama, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojánayana soyëngama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սկզբից էր Բանը, եւ Բանը Աստծու մօտ էր, եւ Բանը Աստուած էր: \t Quem luare ndobojáts̈a ora, Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana ya yojtsemna; chora cha, chë chca uabainá, Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna, y cachá Bëngbe Bëtsá inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սկսեց ժողովրդին ասել այս առակը. «Մի մարդ այգի տնկեց եւ այն յանձնեց մշակներին, իսկ ինքը երկար ժամանակով ճանապարհորդութեան գնաց: \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jáuyanana, y quem cuéntoca tojanabuatambá: “Canÿe ents̈á uvas betiyënga yojáje y chë fshantse inÿe trabájayënga yojúyents̈ame, y baytescama bën luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ քարը վերցրին, Յիսուս աչքերը վեր բարձրացրեց ու ասաց. «Հա՛յր, գոհութիւն եմ տալիս քեզ, որ ինձ լսեցիր. \t Chora chë ndëts̈bé tmojanjuaná; Jesús celoye yojontjes̈iye y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, cbatschuá ats̈be opresido tcojouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս իր աշակերտների հետ միասին գնաց ծովեզերք: Եւ Գալիլիայից բազում ժողովուրդ էր գնում նրա յետեւից. \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca tojanoluaré mar béjaye tsachoye, y Galileocana bëtscá ents̈anga tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Սակայն պիղծ ոգին դուրս է ելնում մարդուց, շրջում է անջրդի վայրերում, հանգիստ է որոնում եւ չի գտնում: \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, chë bayëjna bojojo luarënguenache jtsanana ndayents̈e jóchnama onguayiñe, y canÿe luare ndoñe tonjínÿena ora cha jenójuaboyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այսպէս խօսեց, որովհետեւ ասում էին՝ նրա մէջ պիղծ դեւ կայ: \t Jesús chca tojanë́yana, er chënga imojtsichamo cha bacna bayëja ibojtsambá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա քո ազգական Եղիսաբեթը. նա եւս յղի է իր ծերութեան մէջ, եւ այս՝ յղիութեան վեցերորդ ամիսն է նրա, որ ամուլ էր կոչուած. \t Mouena, Isabel, acbe primá, canÿe s̈es̈ona bochántsebomna, masque ya bëtsananá cha entsemna; chë “s̈es̈ona ndbomná ca” monjanabobuatmá, mora ya chnë́nguana ishinÿe ngomamaná entsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այդ կինը, զարհուրած ու դողալով նրա համար, որ գաղտնի էր արել, - որովհետեւ գիտէր, թէ ինչ կատարուեց իր հետ, - եկաւ ընկաւ նրա առաջ եւ ամէն ինչ ստուգութեամբ ասաց: \t As chë shembása, chë nts̈amo cháftaca yojopásama jtsetats̈ëmbëse, tojanobeconá ngmëmnayá y auatjananá, chabe natsanoica tojanoshëntsaments̈é, y lempe nts̈amo ndegombre cháftaca tojanopasacá Jesúsbioye tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Հա՛յր, եթէ կամենում ես, այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ իմ կամքը, այլ քո՛նը թող լինի»: \t Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, aca tcojtsebos̈ëse, moma ats̈e ndoñe chas̈ondë́tsemna chca jasúfriana. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իր տէրը նրան ասաց. «Ապրե՛ս, բարի՛ եւ հաւատարի՛մ ծառայ, որովհետեւ այդ քչի մէջ հաւատարիմ եղար, շատի վրայ կը կարգեմ քեզ. մտի՛ր քո տիրոջ ուրախութեան մէջ»: \t As chë mandayá ibojauyana: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená y nts̈amo tsbos̈cá amá. Aca quem base soyiñe lempe nts̈amo tcbojamandacá tcojámayeca, ats̈e cbochanjaimpáda más bëtscá chas̈cotsinÿeñama. Mamáshëngo y áts̈eftaca cochjóyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները նրա մօտն էին, որպէսզի լսեն նրան: \t Nÿetsca chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y inÿe bacna soyënga amënga, Jesúsbioye imojánajna chabe palabra jouenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսելուց յետոյ, թէ Ղազարոսը հիւանդացել է, նա տակաւին երկու օր մնաց այնտեղ, ուր գտնւում էր: \t Masque chcasna, Lázaro s̈ocá yojtsemna ca Jesús tmojaniyana ora, cabá uta te más cha yojétsemna luarents̈e tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Լսեցէ՛ք մի այլ առակ. մի տանուտէր կար, որ այգի տնկեց եւ այն ցանկապատեց ու նրա մէջ հնձան փորեց եւ աշտարակ շինեց. ապա այն վարձու տուեց մշակներին եւ գնաց հեռու երկիր: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Inÿe cuento s̈mochjatuena chas̈muatsjínÿama: Canÿe jajañe nduiño uvas betiyënga yojáje y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chents̈e jtsaishanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojárrendaye y chana inÿe luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ահա պիտի գայ ժամանակ եւ արդէն իսկ եկել է, երբ պիտի ցրուէք իւրաքանչիւրդ իր տեղը, եւ ինձ միայնակ պիտի թողնէք. սակայն ես միայնակ չեմ, որովհետեւ Հայրն ինձ հետ է: \t Ya tempo tocjobuache y cam ora entsemna, ts̈ëngaftanga nÿetsquénache s̈mochanjuáshana y ats̈e nÿe canÿa s̈mochanjéseboshjona. Pero ats̈e ndoñe nÿe canÿa quichátsmëna, chë Taitá áts̈eftaca entsémnayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս արտասուեց: \t Chora Jesús tojánenobos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մէկը ձեզ հարցնի, թէ ինչու էք արձակում, նրան այսպէս ասացէք. «Իր տիրոջը պէտք է»: \t Y nderado nda ndáyeca s̈ojtsajafjná ca chacmojátjasna, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա Հոգով առաջնորդուած՝ եկաւ տաճարը, եւ երբ ծնողները բերին Յիսուս մանկանը՝ նրա վրայ կատարելու ինչ որ օրէնքի սովորութեան համաձայն էր, \t Chë Uámana Espíritu tbojanmandáyeca, Simeón Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojána; y Jesusbe bëtsë́tsata chë básetema tmojanamba ora, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá chabiama jamama ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաներից շատերը եկել էին Մարթայի եւ Մարիամի մօտ, որպէսզի նրանց մխիթարեն իրենց եղբօր մահուան համար: \t Ba judiënga tmojána Marta y María jautsëtsayama y jatjëmbambayama ndoñe ts̈a ngménaca chabondëtsemnama, chatbe uafts̈e tojanóbana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա հասաւ քաղաքներից մէկը, բորոտութեամբ պատած մի մարդ, Յիսուսին տեսնելով, երեսի վրայ ընկած՝ աղաչեց նրան եւ ասաց. «Տէ՛ր, եթէ կամենաս, կարո՛ղ ես ինձ մաքրել»: \t Jesús canÿe pueblents̈e yojtsemna ora, chents̈e tojánashjango canÿe ents̈á bacna nguayanánaca s̈ocá. Chë s̈ocá Jesúsbioye tbojáninÿe ora, tojanoshëntsaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna y tbojanimpadá: —Bëngbe Utabná, aca tcojtsebos̈ëse, aca catjobenaye ats̈be s̈ocana jtsebojuánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահ ընկաւ բոլորի մէջ, որ լսեցին այս, եւ նրանց մէջ, որ բնակւում էին նրանց շուրջը: Եւ Հրէաստանի ամբողջ լեռնակողմում այս բոլոր բաները պատմւում էին: \t Chë juachañe oyenënga nÿetscanga tmojanëuatjaná, y Judeoca nÿetsca chë tjañenache luariñe ents̈anga chë soyëngama imojtsencuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյն օրը մի քանի փարիսեցիներ մօտեցան եւ ասացին նրան. «Վե՛ր կաց, գնա՛ այստեղից, որովհետեւ Հերովդէսն ուզում է քեզ սպանել»: \t Jesús chë soyënga tojanë́yana ora, básefta fariseunga tmojánashjajna y tmojaniyana: —Muents̈ana motsatoñe; Herodes entsebos̈e aca jtsóbama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դարձեալ նրան ասաց. «Գրուած է՝ քո Տէր Աստծուն պիտի չփորձես»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Cach Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկան նրա եղբայրներն ու մայրը եւ դրսում կանգնած՝ մարդ ուղարկեցին ու կանչեցին նրան: \t Chëntscuana, Jesusbe mamá y cats̈átanga choye tmojánashjajna, pero nÿe shjoca imojtsemna; y canÿa tmojanichmó cha jachembuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք սրի պիտի քաշուեն, գերի պիտի տարուեն բոլոր հեթանոսներից. եւ Երուսաղէմը ոտքի կոխան պիտի լինի ազգերից, մինչեւ որ լրանան հեթանոսների ժամանակները»: \t Inÿenga espadë́jaca mochanjóbana, y ínÿengbioye nÿetsca luarënguëjana utámenënga mochanjunatse; y chë ndoñe judiëngna, Jerusalenoca ents̈ángbioye mochántsatsejaye y mochantsëbaye, chca chaotsemnama Bëngbe Bëtsá tojalesenciantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս ասաց. «Դեռեւս դո՞ւք էլ անհասկացող էք. \t As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftángnaca cabá ndoñe cmontsë́sertana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նաւակը ցամաք հանելով՝ թողեցին ամէն ինչ ու նրան հետեւեցին: \t As chora chë barquëshangá tsachoye tmojtanëyamba y lempe jéseboshjonëse, Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առաւօտեան մօտ, լոյսը բացուելուց առաջ, վեր կացաւ եւ ելաւ գնաց ամայի մի տեղ ու այնտեղ աղօթում էր: \t Yëfsana cabá cachëse, cabá ibetcá, Jesús tojëftsantsbaná, chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna y ents̈anga ndoyena luaroye tojtsanoñe, choca Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Խաղաղութիւն եմ թողնում ձեզ, իմ խաղաղութիւնն եմ տալիս ձեզ. ձեզ չեմ տալիս այնպէս, ինչպէս այս աշխարհն է տալիս. ձեր սրտերը թող չխռովուեն, եւ չվախենաք: \t “Chë ats̈be ainaniñe puerte ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangbiama s̈cuétseboshjona, cbetsats̈atá. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga cmondbétsats̈atnaye soyëngcá ndoñe quenátsmëna, chë ats̈e cbontsats̈atná ainaniñe puerte ts̈abe ebionana. Ainana tsets̈anënga ndoñe matsmënana, ni matauatjëngana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ աշխարհը ձեզ ատում է, իմացէ՛ք, որ նախ ինձ է ատել: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Pero chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga tcmojtsëbuayënjëse, s̈mochjenójuaboye, natsana chënga ats̈e s̈monjanáboyënjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նրանք չհասկացան այն խօսքը, որ նա իրենց ասաց: \t Pero chë bëtsë́tsata ndoñe tonjanësertá nts̈amo cha tojanëyancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երկուսը պատմեցին այն, ինչ պատահել էր ճանապարհին, եւ թէ ինչպէ՛ս Յիսուս իրեն ճանաչել էր տուել նրանց՝ հաց կտրելու ժամանակ: \t As chata tbojanonts̈é jacúntana, nts̈amo benachiñe tbojanpasacá, y nts̈amo Jesúsbioye imojótëmba, chë tandës̈e tojanjatá ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "(որովհետեւ հարկաւոր էր իւրաքանչիւր տօնի առթիւ մի բանտարկեալ արձակել նրանց համար): \t Yojamna canÿe utamená jëtsboshjonana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamana imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամբողջ Հրէաստանը եւ բոլոր երուսաղէմացիները գնում էին նրա մօտ եւ մկրտւում նրանից Յորդանան գետում՝ խոստովանելով իրենց մեղքերը: \t Nÿets Judea luarocana chábioye ents̈anga imojánbocana, y Jerusalenents̈ana nÿetsca ents̈ángnaca, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan Jordán ca uabaina béjayiñe chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն ուռկանները թողնելով՝ գնացին նրա հետ: \t Y cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եւ դու, Բեթղեհէ՛մ, Յուդայի՛ երկիր, Յուդայի քաղաքների մէջ փոքրագոյնը չես. քեզնից մի իշխան պիտի ելնի ինձ համար, որ պիտի հովուի իմ ժողովրդին՝ Իսրայէլին»: \t Y ts̈ëngaftanga, Judeoca Belenents̈e oyenënga, canÿe mandayá ts̈ëngaftangbents̈ana echanjabo. Cha nÿetsca chë Judeoca mándayëngbiama más uamaná echántsemna, y ats̈be ents̈anga Israeloca echántsanÿena. Chíyeca ts̈ëngaftangbe pueblo ndoñe nÿe bats̈á uámana pueblo quenátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վարդապե՛տ, Մովսէսն ասաց, որ՝ եթէ մէկն անժառանգ մեռնի, նրա եղբայրը նրա կնոջը պիտի առնի եւ իր եղբօրը զաւակ հասցնի: \t —Buatëmbayá, Moisés tojánayana nderado canÿe boyá tojóbana básenga ntjëftsabashejuancá, ana chabe uabentsá jtsemnana chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ձեզնից ով կամենայ առաջին լինել, բոլորին ծառայ թող լինի. \t y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á, bontsemna jtsemnana nÿetscangbiama, mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իր վրայ եկած քահանայապետներին, տաճարի իշխանաւորներին եւ ծերերին ասաց. «Ինչպէս աւազակի՞ վրայ էք գալիս սրերով ու մահակներով. \t Chents̈ana, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a soldadëngbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, chë cha juanatsama tmojánabënga, Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca espadë́jangaca y ngarotbéngaca s̈mojabo ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա նրանց ասաց. «Նա, որ ինձ բժշկեց, նա՛ ինձ ասաց՝ վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛»: \t Y chë boyabása tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha mënts̈á s̈onjauyana: “Acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Երուսաղէմ ելնելու ճանապարհի վրայ էին. Յիսուս աշակերտներից աւելի առաջ էր գնում. իսկ նրանք, որ նրա յետեւից էին գնում, զարմացած էին ու վախենում էին: Եւ նա նորից վերցնելով Տասներկուսին՝ առանձին, սկսեց ասել նրանց, թէ ինչ բաներ պիտի պատահեն իրեն: \t Chents̈ana Jerusalenoye imojtsaye, y Jesús yojtsebnatsana. Chë uatsjéndayënga puerte ojnanánënga imojtsemna, Jesús ndauatjcá choye yojtsayama; y inÿe becá ents̈anga ústonoye imojtsajnëngna, imojtsayáuatja. Jesús cachiñe chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo y tojanonts̈é jáuyanana nts̈amo cháftaca jopásama yojtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դու, Կափառնայո՛ւմ, որ մինչեւ երկինք ես բարձրացել, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք: \t Y ts̈ëngaftanga, Capernaum pueblents̈a ents̈anga, ¿celóntscoca atsebánanënga s̈mochtsemna ca s̈mojtsejuabnanga? ¡Chë uabouana infiernoye cmochantsë́setjango!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա հայրն ու մայրը զարմացած էին այն խօսքերի համար, որ ասում էին նրա մասին: \t José y María ibojenjnanata nts̈amo Simeón Jesusbiama yojtsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ թէ ինչպէս մեր քահանայապետները եւ իշխանաւորները նրան մատնեցին մահուան դատաստանի ու խաչը հանեցին նրան: \t Y nts̈amo, chë bachnangbe amë́ndayënga y chents̈a mandadënga ínÿengbe cucuats̈iñe tmonjáboshjona, jóbanama ibojtsemna ca ents̈anga chamuayanama y chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք սկսեցին հարցնել իրար մէջ, թէ իրենցից ո՛վ է, որ այդ անելու է: \t Chorna chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana, chënguents̈á nda chë boshjuaná bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց մի առակ պատմեց ու ասաց. «Մի մեծահարուստի արտերը առատ բերք տուեցին. \t Y chora mënts̈á tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y chabe fshantsënguiñe ts̈a jaja saná yojtsopodena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ժողովրդին ասաց. «Տեսէք, որ զգոյշ լինէք ամէն տեսակ ագահութիւնից, որովհետեւ մարդու կեանքը իր կուտակած հարստութեան մէջ չէ»: \t Y ents̈ángbioye tojanë́yana: —S̈mochjinÿe y cuedado s̈mochtsebomna chë nÿe yapa soyënga jtsebomnama bos̈ama; er masque bëtscá soyënga chas̈motsóbomñe, chca ndoñe ques̈mochátstats̈ëmbo aíñe ts̈abe vida tais̈mochjónÿenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Բերէ՛ք այն ձկներից, որ դուք հիմա որսացիք»: \t Chora Jesús tojanë́yana: “Chë s̈monjáshebuaye beonguents̈ana báseftanga miyëbo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ձեր մէջ այդպէս չպէտք է լինի. այլ ձեզնից ով կամենայ մեծ լինել, թող լինի ձեր սպասաւորը. \t Pero ts̈ëngaftangbeñe ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈e, cha bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ եկաւ բնակուեց Նազարէթ կոչուող քաղաքում, որպէսզի կատարուի մարգարէների խօսքը, թէ՝ Նազովրեցի պիտի կոչուի: \t Choye tojánashjango ora, José tojána canÿe pueblo Nazaret ca uabáinoye chents̈e joyénanama. Chca tojanochnëngo cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá. Chënga tmojánayana: “Nazaretocá ca Jesús mochantsábobaina ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով ինձ է տեսնում, տեսնում է նրան, ով ինձ ուղարկեց: \t Cachca, nda ats̈e s̈ojtsonÿá, chë s̈ojichmó chábioynaca cha jtsonÿayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, զգո՛յշ եղիր, գուցէ այն լոյսը, որ քո մէջ է, խաւար լինի: \t Cuedado s̈mochtsebomna, ts̈ëngaftangbe ainaniñe nÿe ts̈abe juabnënga chaotsemnama, chca, lempe nts̈amo chas̈mojtsamcá ts̈abá chaotsemnama, y bacna juabnënga ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տաճար մտնելով՝ սկսեց դուրս հանել աղաւնեվաճառներին ու գնողներին եւ լումայափոխների սեղանները ցրեց \t Chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye Jesús tojánamashëngo y tojanonts̈é chë chents̈e imojtsenënga chents̈ana jtëbuacnana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները գնացին եւ արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայել էր. \t Chora chë uatsjéndayata tbojána y tbojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես՝ նրանց մէջ, եւ դու՝ իմ մէջ, որպէսզի կատարեալ լինեն միութեան մէջ: Եւ աշխարհը գիտենայ, որ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ. եւ ես սիրեցի նրանց, ինչպէս դու ինձ սիրեցիր: \t Ats̈e chëngbe ainaniñe së́ntsemna, y aca áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna; as, chë́ngnaca nÿetsca soyënguiñe cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Y chca, quem luarents̈a ents̈anga chamotsetáts̈ëmbo aca s̈cojichmoma, y chamotsetáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá condábabuanÿeshanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու ամբողջ ատեանը մի որեւէ վկայութիւն էին փնտռում Յիսուսի դէմ, որպէսզի նրան սպանեն, բայց չէին գտնում. \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judiëngbe uámana mándayënga imojtsenguaye canÿa, nda ndayánaca Jesusbe contra cháuayana, as jobenayama cha chaóbana ca jayanama; pero ndoñe montsaninÿana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ կը դարձնեմ մարդկանց որսորդներ»: \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata. Ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata; y morscana, nÿe beonga ashebuánayata ndoñe ques̈ochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ քացախով լի մի աման կար. զինուորները լեղախառն քացախով մի սպունգ թրջեցին եւ այն դրին եղէգի ծայրին ու մօտեցրին նրա բերանին: \t Chents̈e inamna canÿe matbaja buajútjena untja vínoyeca. As, chë soldadënga canÿe esponjëshe chë vínoyeca tmojanfchecuacuá, canÿe hisopo niñëfjiñe tmojananguësëtjo y játsbanase, Jesusbe uayás̈oye tmojanbeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսել էք դարձեալ, թէ ինչ ասուեց նախնիներին. «Երդմնազանց մի՛ լինիր, այլ արա՛ Տիրոջն այն, ինչ երդուել ես»: \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado tcojayana: De Dios chë soye chanjama ca; ojal chë soye ndoñe catjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամէն ճիւղ, որ իմ վրայ է եւ պտուղ չի տալիս, նա կտրում է այն. եւ այն ամէնը, որ պտուղ է տալիս, էտում է, որպէսզի առաւել եւս պտղաբեր լինի: \t Chë inÿená, chë uvas betiyents̈a buacuafjënga ndëshajuanëfjënga jtsebuácuetëtsets̈ana; pero chë uvas betiyents̈a buacuafjënga shajuanëfjënga jtsobolímpiana, bëtscá chaotseshájuanama. Nda ndoñe tontsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá, jtsemnana mo chë ndëshajuana buacuafjëngcá; y chë causa, chë Taitá chábioye corente bochantsecastíga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առաւօտեան երբ քաղաք վերադարձաւ, քաղց զգաց: \t Chë te cachëse, Jesús cach bëts puebloye yojtésa ora, tbojánishëntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտներից մէկը, որին Յիսուս սիրում էր, նստել էր նրա մօտ: \t Canÿe uatsjendayá, chë Jesús puerte ibnabobonshaná, Jesusbe juachaca inatbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կար մի մարդ, որի ձեռքը գօսացած էր: Յիսուսին հարցրին ու ասացին. «Շաբաթ օրը թոյլատրելի՞ է բժշկել». որպէսզի նրան ամբաստանեն: \t Chents̈e yojtsemna canÿe boyabása buashana buacuats̈e bomná. Chë fariseunga imojtsenguaye ndayánaca, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca Jesús mal jaquédama. Chcasna, chora chënga Jesús tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe ochnayté s̈ocá jáshnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց. «Ինչի՞ նման է Աստծու արքայութիւնը, եւ ինչի՞ նմանեցնեմ այն: \t Jesús mënts̈ánaca tojánayana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա գաւթից դուրս ելաւ, նրան տեսաւ մի այլ կին եւ այնտեղ կանգնածներին ասաց. «Սա էլ Յիսուս Նազովրեցու հետ էր»: \t Chora Pedro bës̈oye yojábocna. Chents̈na, inÿe shembása oservená chábioye tbojáninÿe y chë inÿe ents̈anga tojanë́yana: —Cha, Jesús chë Nazaretocáftaca enjánana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ լոյսը խաւարի մէջ լուսաւորում է, եւ խաւարը նրան չնուաճեց: \t Cha tonjánabo moye, chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe yonjamnoye, chiñe jabobínÿnayama. Cha sempre chca yobínÿna, y Satanás chë ents̈angbe juabnënga ndoñe binÿniñe chaondë́tsemnama amá, ndoñe yondobena chë binÿnayabe obenana jtsejuánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Երանի՜ է քեզ, Սիմո՛ն, Յովնանի՛ որդի, որովհետեւ մարմինը եւ արիւնը չէ, որ յայտնեց քեզ, այլ՝ իմ Հայրը, որ երկնքում է: \t Y Jesús tbojaniyana: —Simón, Jonasbe uaquiñá, oyejuayá cochanjoyena. Ndocna quem luarents̈a ents̈á chë soye checmatinÿinÿé, sinó ats̈be Taitá, celoca endmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կամ՝ ո՞վ է այն կինը, որ, երբ տասը դրամ ունենայ եւ մի դրամ կորցնի, ճրագ չի վառի եւ չի աւլի տունը փութով ու չի փնտռի, մինչեւ որ գտնի: \t “O mënts̈á, ¿ndëmua shembása, bnë́tsana uámana crocénana tojtsebomna y cánÿana tojtsobuéts̈ëse, chora ndoñe canÿe uajuinÿanë́sha nanjuajuinÿená, y cuedádoca chë yebna nantsetsjajo y botamana chë crocénana nantsenguango candëtsónÿeñëntscuana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ինչպէս որ նրան իշխանութիւն տուեցիր բոլոր մարդկանց վրայ, որպէսզի յաւիտենական կեանք տայ այն ամենքին, որ նրան տուեցիր: \t Mora aca nÿets obenana s̈conjats̈etá nÿetsca ents̈ángbeñe, nÿetscanga chë ats̈biama tcojábacacanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ats̈e chaimama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ինչպէս որ Հայրը յարութիւն է տալիս մեռելներին եւ կենդանացնում է, նոյնպէս եւ Որդին կենդանացնում է՝ ում կամենայ: \t Chë Taitá endama obanënga chámuatayenama y ts̈abe vida chamotsebomnama; cachcá, chë Uaquiñá entsama ts̈abe vida chamotsebomnama, ndëmuanÿenga cha tojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը դարձեալ մէկ ուրիշ ծառայ եւս ուղարկեց. նրանք սրան եւս ծեծեցին, անարգեցին եւ ձեռնունայն ճամբու դրին: \t Chents̈ana inÿa ibojíchmua; pero chë trabájayënga cha imojtsejants̈etaye, imojtsóyenguango, y tondaye ntoyiycá imojtichmuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մօտ ութսունչորս տարեկան մի այրի էր, որ չէր հեռանում տաճարից, այլ ծոմապահութեամբ եւ աղօթքով գիշեր-ցերեկ ծառայում էր Աստծուն: \t y chabe boyá tojanóbanents̈ana, cha posufta bnë́tsana y canta uata viudá inamna. Ndocna te Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana yonjábocana, y chents̈e tojanoquedá bnëté y ibeta, Bëngbe Bëtsáftaca encuéntaye y cha atschuanaye; y chama, ba soye yojanamana tondaye ntjascá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ես եմ ճշմարիտ որթատունկը, եւ իմ Հայրը մշակն է: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e sëndmëna mo chë ts̈abe uvas betiycá, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá chë ts̈abe uvas betiye inÿenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանցից մէկը իսկոյն վազեց, քացախով թաթախուած սպունգ վերցրեց եւ մի եղէգի վրայ անցկացնելով՝ տուեց նրան, որ խմի: \t As chora, chents̈a canÿa tojëftsanótjajo canÿe esponjëshe janguanguama, untja vínoyeca chëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տաճարի մէջ կոյրեր եւ կաղեր Յիսուսին մօտեցան, եւ նա բժշկեց նրանց: \t Chents̈ana, Jesús yojtsemnoye Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, jtanënga y coshetënga tmojanobeconá, y cha tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ պիտի պատասխանի նրանց ու ասի. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որովհետեւ այս փոքրերից մէկին ա՛յդ չարեցիք, ինձ համար էլ չարեցիք»: \t “Y chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca, ndoñe s̈monjanmcá, áts̈eftaca cach ndoñe ches̈mátanma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կէսօրին ամբողջ երկրի վրայ խաւար եղաւ մինչեւ ժամը երեքը: \t Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe, nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այս սերունդը չպիտի անցնի, մինչեւ որ այս բոլորը կատարուի: \t “Ndegombre cbë́yana, lempe chca echanjochnëngo, morsca ents̈anga cabá ndóbana ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուրիշն է, որ վկայում է իմ մասին. եւ դուք գիտէք, որ հաւաստի է այն վկայութիւնը, որ նա վկայեց իմ մասին: \t Pero inÿa entsemna. Cha endë́tats̈ëmbo y entsichamo nts̈amo ndegombre ats̈biama yomncá; y së́ntsetats̈ëmbo nts̈amo cha ats̈biama yojtsichamcá, nÿetscangbiama aíñe yojtsámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց ու ասաց. «Մարթա՛, Մարթա՛, դու հոգս ես անում եւ շատ բաներով ես զբաղուած, \t Chora Jesús tbojanjuá: —Marta, Marta, bëtscá soyëngama contsenócochinÿena y contsenomants̈ná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա ուսուցման վրայ զարմանում էին, որովհետեւ նրա խօսքը լի էր հեղինակութեամբ: \t Ents̈anga imojtsenjnanaye nts̈amo Jesús yojtsabuátambama, er chamna mo canÿe mando bomnacá yojtsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուսի խաչի մօտ կանգնած էին նրա մայրը եւ նրա մօրաքոյրը՝ Կղէոպասի կին Մարիամը եւ Մարիամ Մագդաղենացին: \t Jesusbe cruz juachaca imojtsemna chabe mamá; chë mamabe quenata María, Cleofasbe shema; y María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա գալիս է Սամարիայի մի քաղաքը, որի անունն էր Սիւքար, մօտիկ այն գիւղին, որ Յակոբը տուել էր իր որդուն՝ Յովսէփին: \t Samariocna, canÿe pueblo Sicar ca uabáinoye Jesús tojánashjango. Chë pueblo yojamna, chë Jacob chabe uaquiñá Josébioye tbojëftsanlargá fshantse béconana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ ինձ սիրում էք, կը պահէք իմ պատուիրանները. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, nts̈amo cbontsamëndacá cachcá s̈mochanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է արտի մէջ թաքցուած գանձի, որ մի մարդ, գտնելով, նորից թաքցնում է. եւ ուրախութիւնից գնում վաճառում է իր ամբողջ ունեցածը եւ այդ արտը գնում է: \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë fshantsiñe uaiytë́mena bomnancá. Canÿe boyabása chë bomnana yojuínÿena y chents̈ana iytëcana cachents̈e yojesatbontsá. Corente oyejuayá yojtá, nÿetsca chabe bomna soyënga yojetsatobuiye y chents̈ana chë fshantse yojtobuámiñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ամբոխի պատճառով Յիսուսին չկարողացան մօտենալ, քանդեցին երդիկը այն տան, ուր գտնւում էր նա. եւ բացելով առաստաղը, իջեցրին այն մահիճը, որի մէջ էր անդամալոյծը: \t Pero ndoñe tmonjanobená Jesús yojtsemnoye cha juambana, ts̈a ents̈anga causa. Chcasna, chë canta boyabásenga yebna tsbanánoca, Jesusbe tatsëtsoca bats̈á tmojánatëfjo y chëjana chë jama ndobená tjuashiñe tmojanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այլ զինուորներից մէկը տէգով խոցեց նրա կողը, եւ իսկոյն արիւն եւ ջուր ելաւ: \t Masque chca, canÿe soldado Jesúsbioye costillaca canÿe lanzë́s̈aca tbojanashacuá. Y cachora buiñe y búyeshe chents̈ana tonjanóbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից. պատասխանեցէ՛ք ինձ»: \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga? S̈mëyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ վեր կենալով՝ նրան քաղաքից դուրս հանեցին ու տարան մինչեւ դարաւանդը այն լերան, որի վրայ շինուած էր իրենց քաղաքը, որպէսզի նրան գահավէժ անեն: \t As, chora chënga tmojantsbaná, chë pueblents̈ana Jesús imojtábocna y más tsjuanoye canÿe peñës̈ëjana imojuánatse. Chënga imojanajebna cach peñës̈iñe, y chë ents̈anga imojtsebos̈e Jesús chocana jtsajuatsënts̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ ուզում էք ընդունել, Յովհաննէ՛սն է Եղիան, որ գալու է: \t Y ts̈ëngaftanga chë soyënga jóyëngacñama s̈mojtsebos̈ëse, Juan entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Eliascá, chë jabama ibojamná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարդու Որդին կը գնայ այս աշխարհից, ինչպէս նրա մասին գրուած է, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի մարդու Որդին: Աւելի լաւ կը լինէր նրա համար, եթէ այդ մարդը ծնուած չլինէր»: \t Ndegombre, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá; pero, ¡ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama! Más ts̈abá chabiama manjamna ndoñe ntjónÿnana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սատանան նորից նրան առաւ տարաւ մի շատ բարձր լերան վրայ եւ ցոյց տուեց նրան աշխարհի բոլոր թագաւորութիւններն ու դրանց փառքը եւ նրան ասաց. \t Cabana, Satanás tbojanánatse canÿe bëts tjoye y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache y chents̈a nÿetsca uámana soyënga Jesúsbioye tbojaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանից յետոյ, դուրս ելաւ այնտեղից եւ տեսաւ մի մաքսաւորի, որի անունը Ղեւի էր, եւ որը մաքսատանը նստած՝ գործի վրայ էր: Յիսուս նրան ասաց. «Իմ յետեւից արի՛»: \t Chca yojochnëngüents̈ana, Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y canÿe ents̈ábioye tbojáninÿe, Leví ca uabainá, chë ents̈ángbioye impuesto Romocama atjanayents̈e inétsotbemañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները զարմացած էին նրա խօսքերի վրայ. իսկ Յիսուս դարձեալ պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Զաւակնե՛րս, ինչքա՜ն դժուար է Աստծու արքայութիւն մտնել նրանց համար, որ իրենց յոյսը դրել են հարստութեան վրայ: \t Chca imojouena ora, chë uatsjéndayënga ojnanánënga imojtsemna, pero Jesús cachiñe tojanoyebuambá y mënts̈á tojanë́yana: —Ats̈be básenga; ¡puerte totcá entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քարը գերեզմանից գլորած գտան \t Pero choye tmojánashjajna orna, tmojáninÿena chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé chents̈ana juanániñe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամէնքը ասացին՝ թող խաչուի: Եւ նա ասաց. «Ի՞նչ չար բան արեց»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում՝ թող խաչուի: \t Chora Pilato tojtëtanatjá: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chënga cachiñe tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա Բեթանիայում էր, բորոտ Սիմոնի տանը սեղան նստած, եկաւ մի կին, որ հետն ունէր նարդոսի ազնիւ, մեծարժէք իւղի մի շիշ. եւ շիշը կոտրելով՝ իւղը թափեց Յիսուսի գլխին: \t Jesús Betanioca yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e; mesë́shents̈e Jesús yojtsemna ora, canÿe shembása tojánashjango. Chë shembása yojúshjango canÿe alabastro jarrëtema jútjena canÿe becá uámana y botamana uanguëts̈e béjayeca, ena nardana uanguëts̈iye; chana chë jarrëtema yojátsba y chë béjaye Jesusbe bests̈as̈iñe tbojanbues̈cja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց յայտնապէս ասաց. «Ղազարոսը մեռաւ. \t As Jesús ts̈abá tojanë́yana: —Lázaro tontsóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Մի փոքր ժամանակ եւս լոյսը ձեզ հետ է. քայլեցէ՛ք, քանի դեռ լոյսն ունէք, որպէսզի խաւարը ձեզ չկլանի, քանի որ, ով քայլում է խաւարի մէջ, չի իմանում, թէ ուր է գնում: \t Y Jesús tojanë́yana: —Nÿe baseftatescama chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá ts̈ëngaftangbeñe entsemna. Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangbeñe yojtsemnëntscuana, cháftaca s̈mochtsajna. Chca, mo ibetiñcá ndoñe ques̈mochátajna. Nda ndoñe binÿniñe tojtsana, cha ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndëmuajana yojtsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յուդան, որ Յիսուսին մատնել էր, տեսնելով, որ Յիսուս դատապարտուեց, զղջաց, արծաթ դրամները վերադարձրեց քահանայապետներին եւ ժողովրդի ծերերին ու ասաց. \t Judas, chë boshjuaná, Jesús jóbanama ibojtsemnama tojanuena ora, puerte yojtsenócochinÿena nts̈amo tojánchjanguama, y chë unga bnë́tsana ralbenga chë bachnangbe amë́ndayënga y bëtsëjemë́ngbioye tojtanamba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց այն մարդուն, որի ձեռքը չորացած էր. «Վե՛ր կաց, մէջտե՛ղ արի»: \t Chora Jesús chë buashana cucuats̈e bomnábioye tbojaniyana: —Chents̈e, ents̈angbe delante motsa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ սրտով մաքուր են, որովհետեւ նրանք Աստծուն պիտի տեսնեն: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿe ts̈abe juabnënga ainaniñe bomnënga; chënga Bëngbe Bëtsá mochanjinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի քիչ յետոյ այնտեղ գտնուողները, մօտենալով, Պետրոսին ասացին. «Իրօք, դու էլ նրանցից ես, քանի որ քո խօսուածքն էլ քեզ յայտնի է անում»: \t Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pédrëbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ndegombre, ácnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna. Chë contsoyebuambnacá contsoyátëmbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գիշերուայ ուշ ժամին Յիսուս եկաւ նրանց մօտ՝ քայլելով ծովի վրայ: \t Ya bínÿanoyna, Jesús chë́ngbioye yojobeconá; béjaye juatsbuacá yojtsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք բարձրաձայն ստիպում էին եւ ուզում, որ նրան խաչը հանի: Եւ նրանց ու քահանայապետների ձայները աւելի ուժեղանում էին: \t Pero chëngna más imojtsechembumbuana Jesús chamotsecrucificama. Cabana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ents̈angbe jabuache chembumbuanánaca, Pilato tmojanëyënjaná Jesús chamóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հա՛յր, ում որ ինձ տուիր, կամենում եմ, որ, ուր ես եմ, նրանք էլ ինձ հետ լինեն, որպէսզի տեսնեն իմ փառքը, որ դու ինձ տուեցիր, քանի որ ինձ սիրեցիր՝ նախքան աշխարհի լինելը: \t “Taita, ats̈biama chënga s̈conjínÿinÿiye. Ats̈e mënts̈á së́ntsebos̈e: chë ats̈e chántsemnoca, chë́ngnaca chamotsemna, y chents̈e, chë s̈conjats̈etá obenana y uámanana chënga chámuinÿe. Quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna orscana, s̈conjánbobonshana; chíyeca, cachora tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ գաւթի մէջ կրակ վառեցին եւ նստեցին շուրջը, Պետրոսն էլ նստեց նրանց մէջ: \t Choca, chashja tsëntsaca, canÿe íñeshe tmojanangbotjó y ents̈anga chë shë́conana imojtsetbiámana; y Pédrënaca chents̈e chë́ngaftaca yojótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես այլեւս աշխարհի մէջ չեմ, իսկ նրանք աշխարհի մէջ են. եւ ես դէպի քեզ եմ գալիս: Սո՛ւրբ Հայր, պահի՛ր նրանց քո անունով, որով ինձ տուեցիր, որպէսզի լինեն մի, ինչպէս մենք էլ մի ենք: \t “Ats̈e ndoñe quem luarents̈e ques̈ocháisetotona, pero chënga aíñe cabá camuents̈e mochanjë́ftsemna. Ats̈e chantá ácaftaca jtsatsmënama. Uámana Taitá, chë ats̈biama s̈conjínÿinÿiyënga acbe obenánaca cochtsanÿena. Chca nts̈amo bëndata mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ ասենք՝ երկնքից էր, կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ չհաւատացիք նրան. եւ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ամբողջ ժողովուրդը մեզ կը քարկոծի, որովհետեւ իրենց մտքում Յովհաննէսի մասին հաստատ համոզում կայ, թէ նա մարգարէ է»: \t Y ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; ents̈anga ndëts̈béngaca buattsë́baye, er nÿetscanga becá mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այլ շաբաթը երկու անգամ ծոմ եմ պահում եւ տասանորդ եմ տալիս իմ ամբողջ եկամտից»: \t Ats̈e sënduamana, ácaftaca jencuéntamna, canÿe semaniñe uta soye tondaye ntjascá jtsemnana; y lempe stjonÿenents̈ana, bnë́tsanents̈ana canÿe soye acbiama sëndëquëcjná ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գիտեմ, որ այն պատուիրանը յաւիտենական կեանք է: Արդ, ինչ որ ես եմ խօսում, այնպէս եմ խօսում, ինչպէս Հայրն ինձ ասաց»: \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, ats̈be Taitá tojamandá orna, cha jamándana ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chíyeca, ndayá sëntsichamcá, endmëna nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojamandacá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ժողովրդից ենք վախենում». որովհետեւ բոլորը գիտէին, թէ Յովհաննէսը մարգարէ էր: \t Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’.” Chca tmojánayana, er chënga ents̈angbiama imojánauatja, er nÿetscanga imojanjuabná, Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով իմ պատուիրաններն ընդունում եւ դրանք պահում է, նա՛ է, որ ինձ սիրում է. եւ ով ինձ սիրում է, պիտի սիրուի իմ Հօրից. ես էլ նրան պիտի սիրեմ եւ ինձ պիտի յայտնեմ նրան»: \t Nda totáts̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijamandacá y sempre chca tojtsama, cha ndegombre s̈ojtsebobonshana. Nda áts̈bioye s̈ojtsebobonshana, chábioye ats̈be Taitánaca bochántsebobonshana. Ats̈naca cha chántsebobonshana, y nda ats̈e tsmënama cha chanjinÿinÿiye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճիշտ ես խօսում ու ուսուցանում եւ աչառութիւն չես անում, այլ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես սովորեցնում: \t As chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo nts̈amo aca cojtsoyebuambná y cojtsabuatambacá ndegombre ts̈abá yomnama, nts̈amo ndegombre Bëngbe Bëtsá yobos̈cá, y acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana. Aca contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա շատ ուրիշ մխիթարիչ խօսքերով բարի լուրն էր աւետում ժողովրդին: \t Chca y inÿe palabrë́ngaca Juan chë ts̈abe noticiëngama yojanabuayiyná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Իմ յետեւի՛ց եկէք, եւ ես ձեզ մարդկանց որսորդներ պիտի դարձնեմ»: \t Jesús tojanë́yana: “Ats̈eftaca mabata; ats̈e cbochanjábiama Bëngbe Bëtsabiama ents̈anga anguayata, y morscana nÿe beonga ashebuánayata ya ndoñe ques̈ochátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մարմնից ծնուածը մարմին է, իսկ Հոգուց ծնուածը՝ հոգի: \t Nda bëtsë́tsabents̈ana tojonÿná cha, quem luarents̈a ents̈angcá jtsemnana; pero chë Uámana Espíritbeyeca tojonÿná chana, jtsemnana canÿa chë Uámana Espíritu ainaniñe bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ահա ամէնքդ դրա բերանից լսեցիք հայհոյութիւնը. ձեզ ինչպէ՞ս է թւում...»: Եւ ամէնքը դատապարտեցին նրան, թէ մահապարտ է: \t Ts̈ëngaftanga s̈monjouena nts̈amo chë ents̈á entsichamcá, y chca Bëngbe Bëtsabiama entsemna mo cha cuafjoyenguangcá, chë chabe Uaquiñá yomna ca cha tonjayana ora. ¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjayana ca? —cha tojanë́yana. Y nÿetscanga tmojánayana, cha ndegombre bacna soye yojtsebomna y jóbanama ibojtsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Աբրահամը նրան ասաց. «Որդեա՛կ, յիշի՛ր, որ դու ստացար քո բարիքները այնտեղ, քո կեանքի ընթացքում, իսկ Ղազարոսն էլ՝ չարչարանքները. այժմ սա այստեղ մխիթարւում է, իսկ դու այդտեղ պապակում ես: \t Pero Abraham ibojauyana: ‘Uaquiñá, menojuabó, aca fshantsoca vida conjánbomna ora, lempe nts̈amo icojabos̈cá tconjanóyëngacñe, y Lázaro chë cuenta tondaye quenjátsbomna; pero morna, cha ts̈abá y oyejuayá entsemna, y aca jabuache ngménana contsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրա համար դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասում, մարդու Որդին կը գայ»: \t Chíyeca, ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye chamontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այս առակները վերջացրեց, այնտեղից մեկնեց: \t Jesús chë soyënga jacuéntama tojanpochocá ora, chents̈ana tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չկայ մէկը, որ թողած լինի տուն, կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ որդիներ, կամ ագարակներ ինձ համար կամ Աւետարանի համար եւ այժմ, \t As Jesús tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca áts̈bioye jasérviama y chë ts̈abe noticiënga jábuayenama, tojéseboshjona chabe yebna, cats̈átanga o uabénanga, bebmá o befta, o básenga, o fshantsënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պետրոսն ուրացաւ ու ասաց. «Ես նրան չեմ ճանաչում, ո՛վ կին»: \t Pero Pedro ndoñe ca tojánayana, y chë shembásabioye mënts̈á tbojaniyana: —Sobrená, ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնիսկ ձեր գլխի բոլոր մազերը հաշուուած են. մի՛ վախեցէք, որովհետեւ դուք շատ աւելի յարգի էք, քան ճնճղուկները»: \t Y ts̈ëngaftangbiama Bëngbe Bëtsá lempe endë́tats̈ëmbo, y bueta stjënëjënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca. As ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈ëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փշերից պսակ պատրաստելով՝ դրեցին նրա գլխին եւ մի եղէգ՝ նրա աջ ձեռքին. նրա առաջ ծնկի գալով՝ ծաղրում էին ու ասում. «Ողջո՜յն, հրեաների՛ թագաւոր»: \t Canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó, y cats̈bioica cucuats̈iñe canÿe niñëfja. Chorna, chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye y imojtsáboyejuana. Mënts̈á imojtsichamo: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ տեղ հասաւ, ասաց նրանց. «Աղօթքի՛ կանգնեցէք, որ փորձութեան մէջ չընկնէք»: \t Choca tmojánashjajna ora, Jesús tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsá moimpadanga, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա անցնում էր, տեսաւ Ալփէոսի որդի Ղեւիին, որ մաքսատանը նստած գործի վրայ էր, ու նրան ասաց՝ արի՛ իմ յետեւից: Եւ Ղեւին վեր կացաւ գնաց նրա յետեւից: \t Chents̈ana yojtsataye orna, Jesús tbojáninÿe Levíbioye, Alfeobe uaquiñá, yojtsanotbemañe, ents̈anga impuesto atjanayacá inétsotrabajañe. Chora Jesús tbojaniyana: “S̈masto ca.” Y Leví tojantsbaná y tbojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա ցամաք ելաւ, տեսաւ բազում ժողովուրդ, գթաց նրանց եւ բժշկեց նրանց հիւանդներին: \t Chents̈ana, chë barquë́shoicana tojtanastjango ora, Jesús ba ents̈anga tojánanÿe, chë cha tmojánguanguënga. Chëngbiama tbojanongmé y chë ents̈anguents̈ana ba s̈oquënga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց կը գան օրեր, երբ փեսան նրանցից կը վերցուի, եւ ապա այն օրը նրանք էլ ծոմ կը պահեն: \t Pero ora echanjobuache y chë boyabása chë́ngbents̈ana mochantsánatseñe; chora cocayé chë ófjanënga echántsamna tondaye ntjascá jtsemnana. Nts̈amo chë tojobouamá boyabása y chë ofjanë́ngaftaca endmëncá, cachcá endmëna ats̈e y ats̈be uatsjendayë́ngaftacnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ օրհներգեցին ու ելան Ձիթենեաց լեռը: \t Bëngbe Bëtsá jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, դրանից առէ՛ք այդ քանքարը եւ տուէ՛ք նրան, ով տասը քանքար ունի. \t Y as yojamë́nda: ‘Chë uaranga motseboca y chë bnë́tsana uaranga entsebomnábioye chana motsats̈etá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ ես ձեզ հարցնեմ, ինձ պատասխան չէք տայ կամ չէք արձակի ինձ: \t Y nderado tcbojátjasna, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mochatojuá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մէկ ուրիշ առակ էլ պատմեց նրանց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նման է թթխմորի, որ մի կին, առնելով, դրեց երեք չափ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց»: \t Quem inÿe cuéntnaca tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ժամը հասաւ, սեղան նստեց, եւ տասներկու առաքեալներն էլ՝ իր հետ: \t Jasama tojanobuache ora, Jesús mesë́shents̈e tojanótbema chabe uatsjéndayëngaftaca, chë cachënga más chcoye chabe ichmónënga ca uabáinënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա հետ խաչուած աւազակներն էլ էին նոյն ձեւով նախատում նրան: \t Y chë bacna soye ochjajnayata, Jesúseftaca ibojtsecrucificanátnaca cachcá ibojtsóyenguaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աղօթեցէ՛ք, որ ձմեռ ժամանակ չլինի դա: \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ngménana tempo ndoñe chaondóshjango uaftena tempo ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանցից մէկը, երբ տեսաւ, թէ բժշկուեց, վերադարձաւ եւ բարձր ձայնով փառաւորում էր Աստծուն. \t y Jesusbe delante yojoshëntsaments̈iye, jubiaca fshantsóntscoñe yojotsejbéna, y chábioye ibojtsatschuanaye; y chë boyabásana Samarioca ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինչպէս Նոյի օրերն էին, այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանը. \t “Nts̈amo Noé yojëftsiyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ բացեց նրանց մտքերը, որ հասկանան Գրքերը: \t Y chora chë uatsjéndayënga, Jesúsbeyeca tmojanobená chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama josértana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ուրիշներ էլ բռնեցին նրա ծառաներին, անպատուեցին ու սպանեցին: \t y ínÿengna, chë reybe oservénënga imojishëche, jabuache imojtsatsets̈enaye y imojtsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ դա յոյսը դրել էր Աստծու վրայ, թող նա այժմ դրան փրկի, եթէ ուզում է դրան. քանի որ ասաց, թէ՝ Աստծու Որդի եմ»: \t Cha tojayana Bëngbe Bëtsábeñe puerte yojtsos̈buaché ca. ¡Mora Bëngbe Bëtsá chabuatsbocá, cha ndegombre muábioye tbobobonshánëse!, er cha tonjánayana Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá canmëna ca” —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ձեզնից ո՞վ է, որ բարեկամ ունենայ, գնայ նրա մօտ կէսգիշերին եւ ասի նրան. բարեկա՛մ, ինձ երեք նկանակ փո՛խ տուր, \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “Nderado aca acbe bacóbioye tsë́ntseto ora tcojá y tcojauyana: ‘Bacó, Diosmanda unga tandës̈e s̈motsemná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Ինձ համար կեա՞նքդ կը տաս. ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, աքաղաղը դեռ կանչած չի լինի, երբ դու երեք անգամ ինձ ուրացած կը լինես»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —¿Ndegombre cojtseprontana ats̈biama jóbanama? Ndegombre cbëyana, cabá ngallo ndëcánta ora, aca unga soye ats̈biama cochanjayana: “Cha ndoñe quetsatabuatma ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ժամանակը հասել է, եւ մօտեցել է Աստծու արքայութիւնը. ապաշխարեցէ՛ք եւ հաւատացէ՛ք Աւետարանին»: \t Jesús ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjango. Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache; y ainaniñe chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama s̈mochjóyëngacñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս գթալով՝ ձեռքը երկարեց, դիպաւ նրան եւ ասաց. «Կամենում եմ, մաքրուի՛ր»: \t Jesús chabiama tbojanongmé; cucuáts̈eca tbojánbojajo y tbojaniyana: —Aíñe së́ntsebos̈e. ¡S̈ocana cbotsebojuaná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան պատմեցին, թէ անցնում է Յիսուս Նազովրեցին: \t y chë ents̈anga tmojaniyana, —Jesús Nazaretocá entsebeconá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս աշակերտն է, որ վկայում է այս բաների մասին, որ եւ գրեց իսկ դրանք. եւ գիտենք, որ նրա վկայութիւնը ճշմարիտ է: \t Mua endmëna chë uatsjendayá; cha entsichamo quem soyënga ndegombre yojamnama, y camuá quem librë́s̈añe lempe tonjuábema. Y bënga mondë́tats̈ëmbo cha ndegombre soye endóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Զաքարիան ասաց հրեշտակին. «Ես ի՞նչ կերպ կ՚իմանամ այդ, քանի որ ես ծեր եմ, եւ կինս էլ առաջացած տարիքում է»: \t As Zacarías chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e stjobenaye jtsetats̈ëmbuana chë s̈contsatsá soye ndegombre bétsemnama? Er ats̈e ya bëtsëjema së́ntsemna y ats̈be shémnaca cachcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ ամէնքը իրենց աւելորդից գցեցին, իսկ նա, իր չքաւորութիւնից, գցեց ամէն ինչ, որ ունէր՝ իր ամբողջ ապրուստը»: \t Chë bomnëngna chë yojtsóyents̈jaments̈ana tmonjëftsesegorá, y cabá bomnana imotsóbomñe; y chë viudana tonjëftsesegorá lempe ntsachets̈á yobomncá; masque ts̈a ndbomnëjema, chë vida jtsebomnama lempe ntsachets̈á yobomncá tonjëftsesegorá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "վախեցայ. գնացի եւ թաքցրի քո այս քանքարը հողի մէջ: Արդ, ահա՛ւասիկ, քոնը՝ քեզ»: \t Chama ats̈e uatjana s̈juábuache, chíyeca ats̈e sënjá y fshantsiñe chë crocénana sënjetseitëme. Pero muents̈e acbe crocénana entsatsmëna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուտում էին, խմում, կին էին առնում եւ մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապան մտաւ, եւ ջրհեղեղը եկաւ ու բոլորին կորստեան մատնեց: \t Cachcá nts̈amo Lot yojaniyena ora tojanopasacá: ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye, imnóbouamnaye, imojtsena, sananga imnajena y imnajebuana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա այնտեղից ճանապարհ ընկաւ, ահա մեծահարուստ մէկը առաջ վազելով ծնկի իջաւ, հարցրեց նրան ու ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: \t Jesús jama tojtëtanonts̈é ora, canÿe boyabása chábioye tojanótjajo, chabe shecuats̈ents̈e tojanoshëntsaments̈é, y mënts̈á tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Զաքարիան նրան տեսաւ, խռովուեց, եւ վախ ընկաւ նրա մէջ: \t Zacarías chábioye tbojáninÿe ora, tojanenjnaná y corente uatjana tbojanábuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ իմ այս որդին մեռած էր եւ կենդանացաւ, կորած էր եւ գտնուեց». եւ սկսեցին ուրախանալ: \t Quem ats̈be uaquiñá mo obanacá endánmëna y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama. Quem ats̈be uaquiñá mo ots̈enacá endánmëna y mora tmontsinÿena ca.’ Y chents̈ana imojonts̈é joboyejuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարիամը գրեթէ երեք ամիս մնաց Եղիսաբեթի մօտ եւ դարձաւ իր տունը: \t Mariyna unga ishinÿe Isabélaftaca tojanoquedá, y chents̈ana cachabe yebnoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ մարդուն ասաց՝ ձեռքդ երկարի՛ր. եւ նա երկարեց. եւ առողջացաւ գօսացած ձեռքը, ինչպէս միւսը: \t Chora Jesús chë buashana buacuats̈e bomnábioye tbojaniyana: “Macuenÿanëjaná ca.” Y chë boyabásana tojanacuenÿanëjaná y chora chëts̈a ts̈abá yojtsatamna mo cach inÿets̈acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս անապատ տարուեց Հոգուց՝ սատանայից փորձուելու: \t Chents̈ana chë Uámana Espíritu ents̈anga ndoyena luaroye Jesús tbojanánatse, as Satanás chauábama cha jisháchichiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ Զաքարիան Աստծու առջեւ իր քահանայական պաշտօնն էր կատարում, իր կարգի օրերը հասած լինելով՝ \t Chë bachnanga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojtsoservena ora, sempre imojanamana jabocacayana, nda ts̈abá tbojtsonÿená, Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye luaroye cháuama incienso jajuinÿiyama. Canÿe, Zacaríasbe ents̈anga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca, Bëngbe Bëtsábents̈e imojtsoservena orna, Zacaríasbioye ts̈abá ibojonÿena; y chca, cha ibojotóca jana incienso jajuinÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ որ փշերի մէջ սերմանուեց, այն է, որ լսում է խօսքը, բայց աշխարհիս հոգսերը եւ հարստութեան պատրանքները խեղդում են խօսքը, եւ սա լինում է անպտուղ: \t Chë uchmë́shangañe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena ents̈angcá, pero quem luarents̈a soyë́ngaca oyejuayënga jtsemnama yapa mochántsenojuabnaye y mallajta crocénana y ba soyënga jtsebomnama mochántsebos̈e. Chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra jtsebnë́tjombana y nts̈amo cha tojayancá ndoñe ntsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ էշն ու քուռակը բերեցին, նրանց վրայ զգեստներ գցեցին. եւ նա նստեց դրանց վրայ: \t Chë uatsjéndayatna chë burrá y chë burrotema tmojanënatse, ents̈ayëjuangá chátbeñe tbojanájatse y chora Jesús chábeñe tojanenojayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի առակ էլ ասաց նրանց այն մասին, թէ նրանք ամէն ժամ պէտք է աղօթեն ու չձանձրանան: \t Jesús mënts̈á tojanacuntá, ents̈anga jabuátambama, Bëngbe Bëtsáftaca nÿets tempo jtsencuéntayana yomnama, ainaniñe añemo jtsebomnama ndocna te ntjajbanacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այդ իմացաւ, այդտեղից մեկնեց: Նրա յետեւից գնաց շատ ժողովուրդ, եւ նա բոլորին բժշկեց: \t Jesús chë soye tojántats̈ëmbona ora, chents̈ana tojtsanoñe y ba ents̈anga tmojanasto. Nÿetsca s̈oquënga tojanashná,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Որովհետեւ դու ինձ տեսար, հաւատացիր. երանի՜ նրանց, որոնք չեն տեսել եւ սակայն կը հաւատան»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Tomás, nÿe s̈conjínÿeyeca cojtsos̈buaché. ¡Bëngbe Bëtsá chaoma puerte oyejuayënga chamotsemna chë nÿe ntjinÿcá tmojos̈buachenga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան հարցրեց. «Անունդ ի՞նչ է»: Եւ նա ասաց նրան. «Իմ անունը Լեգէոն է, քանի որ բազում ենք»: \t Chents̈ana Jesús tbojantjá: —¿Nts̈amo cabaina ca? Y chë bacna bayëjëngbe juábnaca cha tbojanjuá: —Ats̈na Legión ca sënduabaina, bëtscanga fsëndmëna causa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրան ամբողջ սրտով, ամբողջ զօրութեամբ, ամբողջ մտքով սիրելը, ինչպէս եւ ընկերոջն իր անձի պէս սիրելը առաւել է, քան ողջակէզները եւ զոհերը»: \t Y cha jtsebobonshánana nÿets ainánaca, juábnaca y añémoca, y ndëmua ents̈ánaca jtsebobonshánana cachá cuenobobonshancá, puerte cuámana. Cach nÿets̈á ndoñe quenatámana bayënga jtsëbánayana, ni chë uáts̈ëmbona soyënga Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ե՞րբ տեսանք քեզ հիւանդ կամ բանտի մէջ ու եկանք քեզ այցի»: \t ¿O ntseco s̈ocá o cárceloca utamená tcbënjáninÿe y jauatsëtsayama tifjána ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ քեզ, այնտեղից դուրս չես գայ, մինչեւ որ չվճարես վերջին գրոշը»: \t Ndegombre cbë́yana, chents̈ana ndoñe quecochtë́tsbocna, nÿets ndebénana candesopagantscuana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ դուք, դրսից մարդկանց արդար էք երեւում, մինչ ներսից լի էք կեղծաւորութեամբ եւ անօրէնութեամբ: \t Ts̈ëngaftanga chca s̈mondmëna: ents̈angbe delante ts̈ëngaftanga jtsinÿnana mo nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amëngcá, pero ndoñe chca ques̈mátsmëna. Ts̈ëngaftangbe ainanents̈na chë bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayëngcá y chë bacna soye amëngcá s̈montsejuabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մեծ կը լինի եւ Բարձրեալի որդի կը կոչուի: Եւ Տէր Աստուած նրան կը տայ նրա հօր՝ Դաւթի աթոռը, եւ նա յաւիտեան կը թագաւորի Յակոբի տան վրայ, \t Cha puerte echantsámana, y ents̈angna Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca chábioye mochantsábobuatma. Y Bëngbe Bëtsá chë Utabná, chábioye canÿe rey bochanjábema, nts̈amo David yojamncá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վա՜յ քեզ, Քորազին, վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա. որովհետեւ եթէ Տիւրոսում եւ Սիդոնում տեղի ունեցած լինէին այն զօրաւոր գործերը, որ ձեր մէջ արուեցին, վաղուց արդէն քուրջով եւ մոխրով ապաշխարած կը լինէին: \t “¡Ts̈a lastema, Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema, Betsaida puebloca ents̈angbiámnaca! Chë chents̈e sënjama bëts soyënga, Tiro y Sidón bëts pueblënguents̈e matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo ngménaca matmëntenojuabó chëngbe bacna soyëngama y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache; y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y chëngbe bests̈as̈iñe jatinÿá matmënjenotbótoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ այլեւս մեռնել անգամ չեն կարող, որովհետեւ հրեշտակների նման են եւ Աստծու որդիներ, քանի որ յարութեան որդիներ են: \t ni queochátopodena chënga chamóbanama, y chca, chënga mochántsemna mo angelëngcá, y Bëngbe Bëtsabe básenga mochántsemna, obanënguents̈ana mochtayénayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա դէպի Երուսաղէմ էր գնում, անցնում էր Սամարիայի եւ Գալիլիայի միջով: \t Y canÿe pueblotémoye tojánashjango ora, bnë́tsana boyabásenga bacna nguayanánaca s̈oquënga chábioye tmojána; chábents̈ana bënoca chënga tmojanoquedá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրա համար հրեաները առաւել եւս ուզում էին նրան սպանել, որովհետեւ ոչ միայն չէր պահում շաբաթը, այլ նաեւ Աստծուն կոչում էր իր Հայրը եւ իր անձը Աստծուն հաւասար էր դասում: \t Jesús tojanma nts̈amo ochnayté ndoñe yonjanapodencá, y Bëngbe Bëtsabiama tojánayana “Ats̈be Taitá ca”. Mënts̈á Jesús yojtsanobiamná cach Bëngbe Bëtsacá. Chama, chë judiënga más imojtsebos̈e Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ, երբ ընդունելութիւն անես, կանչի՛ր աղքատներին, խեղանդամներին, կաղերին ու կոյրերին \t Chamna, canÿe fiesta chacojama ora, cochjúbuaja ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, coshetënga y jtanënga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եթէ ես նրանց մէջ արած չլինէի այն գործերը, որ ուրիշ ոչ ոք չարեց, նրանք որեւէ մեղք չէին ունենայ. բայց այժմ տեսան գործերը եւ ատեցին թէ՛ ինձ, թէ՛ իմ Հօրը: \t Ats̈e chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca chë́ngbeñe ndoñe matijamëse, ndegombre chënga ndoñe bacna soyënga mattsebomna. Pero mora, masque nts̈amo sënjamcá tmonjinÿëse, chënga ats̈e s̈montsáboyënja y ats̈be Taitábioynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ուրիշներ փորձում էին նրան եւ երկնքից նշան էին ուզում նրանից: \t Y ínÿenga, Jesús jisháchichiyamna tmojanimpadá canÿe bëts soye chaoma, jinÿanÿiyama cha celoca obenana inabomna o ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փիլիպպոսն ասաց նրան. «Տէ՛ր, Հօրը մեզ ցո՛յց տուր, եւ այդ բաւական է մեզ»: \t Pero Felipe tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, nÿe chë Taitá s̈manÿanÿé, ndayama más ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք դեռ չէին եկել, աշակերտներն աղաչում էին նրան ու ասում. «Ռաբբի՛, հա՛ց կեր»: \t Chca yojtsopasánëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye imojtseimpadana: —Buatëmbayá, bats̈atema mose ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ահա ելնում ենք Երուսաղէմ. եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետներին ու օրէնսգէտներին, եւ նրան մահուան պիտի դատապարտեն ու հեթանոսներին պիտի յանձնեն. \t Mënts̈á tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá, Jerusalenoye bënga mora montsajnama. Chocna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana cha chaóbana ca; y ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ մարդկանցից տրուած փառքը աւելի սիրեցին, քան Աստծուց տրուած փառքը: \t Chëngbiama más yojanámana, ents̈anga chëngbiama chamotsichamo ts̈a uámanënga imojamna ca, y ndoñe, Bëngbe Bëtsá chca chaotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Որ քաղաքը կամ գիւղը մտնէք, հարցրէ՛ք, թէ ո՛վ է այնտեղ արժանաւորը, եւ այնտեղ մնացէ՛ք, մինչեւ որ այդտեղից դուրս ելնէք: \t “Nderado canÿe bëts pueblents̈e o base pueblents̈e chas̈mojáshjajna ora, s̈mochjánguango canÿe ts̈abe ents̈á, ínÿengbioye ndaingñayá, y chabe yebnents̈e s̈mochtsoquedañe, inÿe puebloye játantscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տէրն ասաց նրանց. «Թշնամի մարդ է արել այդ»: Ծառաները նրան ասացին. «Կամենո՞ւմ ես, որ գնանք ու քաղենք հանենք այն»: \t Y chë nduiño yojáuyana: ‘Ats̈be uayayá chca tojama ca.’ Chora chë peonga imojatjaye: ‘¿Quectsebos̈e bënga fchayá chë bacna shácuana jetsejashtsëtsama ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք հարցրին նրան ու ասացին. «Իսկ դու ինչո՞ւ ես մկրտում, եթէ դու չես Քրիստոսը, ոչ էլ Եղիան եւ ոչ էլ մարգարէն»: \t Juan tmojantjá: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, ndoñe tcontsemnësna, ni Elías, ni chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ndóñesna, ¿ndáyeca ents̈anga cojtsëbayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի քանի օր յետոյ, երբ նա դարձեալ Կափառնայում մտաւ, լուր տարածուեց, թէ տանն է. \t Chents̈ana, Jesús Capernaumoye tojtanashjango; y ents̈anga imojátats̈ëmbona, Jesús yebnents̈e yojtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Պիղատոսը նրան ասաց. «Չե՞ս լսում, ինչքան դրանք քո դէմ են վկայում»: \t Chíyeca Pilato tbojantjá: —¿Ndoñe contsuenana lempe nts̈amo acbe contra montsichamcá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "կը վկայէք եւ դուք, որովհետեւ սկզբից ինձ հետ էք»: \t Chorscana, ts̈ëngaftángnaca ats̈biama ents̈anga s̈mochantsë́tsëtsnaye, er ts̈ëngaftanga áts̈eftaca s̈mondétsemna, ents̈anga jábuayenama ats̈e sënjanbojats̈é orscana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կինը ասաց նրան. «Տէ՛ր, տո՛ւր ինձ այդ ջուրը, որպէսզի չծարաւեմ եւ այստեղ չգամ ջուր հանելու»: \t Chora chë shembása tbojaniyana: —Señor, chca búyeshe s̈mabuats̈etá, as ats̈e ndoñe cachiñe chas̈ondetsajuendama, ni búyeshe juafcama moye jtsaboyama ndoñe chas̈ondë́tsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ մարդու Որդին գալու է իր Հօր փառքով՝ իր հրեշտակների հետ միասին. եւ այն ժամանակ իւրաքանչիւրին կը հատուցի ըստ իր գործերի: \t Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chabe Taitabe obenánaca y puerte buashinÿinÿaniñe echanjabo chabe angelotémëngaftaca, y chora cada cánÿabioye bochántats̈etaye cachcá nts̈amo cada ona tojëftsemcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ բազում մարգարէներ եւ թագաւորներ կամեցան տեսնել այն, ինչ դուք տեսնում էք, բայց չտեսան, եւ լսել՝ ինչ դուք լսում էք, բայց չլսեցին»: \t Er ats̈e cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y reyënga tmojánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿana, pero ndoñe tmonjáninÿe; y tmojánbos̈ena chë s̈montsuenana soyënga jouenana, pero ndoñe tmonjanuena ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այս լսեց, ասաց նրան. «Դեռ մի բան պակաս է քեզ. ինչ որ ունես, վաճառի՛ր եւ տո՛ւր աղքատներին եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս, եւ արի՛ իմ յետեւից»: \t Jesús chca tojanuena ora, tbojaniyana: —Cabá canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի կատարուի այն, ինչ որ ասուեց Եսայի մարգարէի բերանով. \t Chca tojanamëndá, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Cha mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ կանչուածները բազում են, իսկ ընտրեալները՝ սակաւ»: \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë fiestama ófjanënga banga montsemna, pero chë bocacánënga choca jtsemnama nÿe báseftanga. Er Bëngbe Bëtsá banga jáchembuana chabe amë́ndayoye jamashënguama, pero nÿe báseftanga choca mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա աղաղակեց եւ ասաց. «Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»: \t As cha yojonts̈é uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ուր որ ձեր գանձն է, այնտեղ եւ ձեր սրտերը կը լինեն»: \t er chë ndayents̈e ts̈ëngaftangbe bomnana tojtsemnents̈a soyëngama, ainánaca ts̈ëngaftanga s̈mochántsejuabnaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այո՛, Հա՛յր, քանի որ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ: \t Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամէն ինչ, որ ուզէք աղօթքի մէջ հաւատով, կը ստանաք»: \t Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chábeñe jtsos̈buáchiyëse, lempe nts̈amo chas̈mojotjañcá s̈mochanjóyëngacñe ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա խաչի վրայ մի գրութիւն կար՝ գրուած յունարէն, լատիներէն եւ եբրայերէն գրերով, թէ՝ սա՛ է հրեաների արքան: \t Jesusbe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo; chiñe mënts̈á yojtsanábemana: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մենք լսեցինք դրանից, երբ ասում էր. «Ես կը քանդեմ այս ձեռակերտ տաճարը եւ երեք օրում կը շինեմ մէկ ուրիշը՝ անձեռակերտ»: \t “Bënga cha fsënjoyeuná mënts̈á: ‘Ats̈e quem Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈angbe pormana yebna, chantsepochóca; y unga tese inÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebna, ents̈ángbeyeca ndëpormana yebna chanjëtsjebo ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին: \t Pero chë sempre enójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y querosínënaca botellës̈ënguiñe imojuabuyamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ձեզ համար փող հնչեցրինք, բայց չպարեցիք. ձեզ համար ողբ երգեցինք, բայց դուք լաց ու կոծ չարեցիք: \t y mënts̈á jtsichámuana: ‘Ts̈ëngaftangbiama fsënjaflautá y ndoñe ches̈matslantsá; ngménaca fsënjaversiá y ndoñe ches̈matos̈achna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը քահանայապետներին եւ ժողովրդին ասաց. «Այս մարդու մէջ ես որեւէ յանցանք չեմ գտնում»: \t As Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga y ents̈anga tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemnama jayanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Մէկը, թէ՝ Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ուրիշներ՝ Եղիան, իսկ ոմանք, թէ՝ Երեմիան, կամ մարգարէներից մէկը»: \t Chënga tmojanjuá: —Báseftanga montsichamo Juan chë Ubayaná ca, ínÿengna Elías ca, ínÿengna Jeremías y ínÿengna tempsca inÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յաւիտենական կեանքը այս է. որ ճանաչեն քեզ միակ ճշմարիտ Աստուած, նաեւ Յիսուս Քրիստոսին, որ դու ուղարկեցիր: \t Chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana endmëna aca, chë nÿe canÿe y ndegombre Bëngbe Bëtsá jtsabuatmana, y ats̈e Jesucristo, acbe ichmoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա վեր կացաւ ընթրիքի սեղանից, մի կողմ դրեց զգեստները եւ մի սրբիչ վերցնելով՝ մէջքին կապեց: \t Chcasna, chë ibeta jasama tmojanpochocá ora, mesë́shents̈ana tojantsbaná, chabe juatsboye uichëtjoníya tojanenátsejca y canÿe tuallë́jua tojanenasná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չէ՞ որ կը գայ ու կորստեան կը մատնի այդ մշակներին եւ այգին ուրիշներին կը տայ»: \t Cha co echanjá y chë trabájayënga echanjetsëbaye, y chë uvas betiyënga jajañe inÿe trabájayënga echanjárrendaye ca. Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, tmojánayana: —¡Bë́ngaftaca ndocna te chca chaondopasá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ Աստծու մատով եմ հանում դեւերին, ապա Աստծու արքայութիւնը հասել է ձեր վրայ: \t Y ats̈na, Bëngbe Bëtsabe obenánaca ents̈ángbents̈ana chë bayëjënga sëndëtëbuacana; y chë soye entsinÿinÿná, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbioye tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան խաչը հանելով՝ բաժանեցին նրա զգեստները՝ վիճակ գցելով, որպէսզի կատարուի այն խօսքը, որ ասուեց մարգարէի կողմից. «Իմ զգեստները բաժանեցին իրենց մէջ եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ էին գցում»: \t Ya tmojancrucificá orna, chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chca, jtsetats̈ëmbuama ndabiama yochjanáquedama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նայեց ու տեսաւ մեծահարուստներին, որոնք տաճարի գանձանակի մէջ իրենց նուէրներն էին գցում: \t Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús yojtsë́nÿaye chë bomnënga crocénana jtsequëcjnayana chë crocénana quëcjnayëtémiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ զինուորները փշէ պսակ շինելով՝ դրեցին նրա գլխին ու նրան ծիրանի զգեստ հագցրին: \t Y canÿe coronë́sha uchmas̈ë́fjangaca chë soldadënga tmojanapormá y Jesús tmojanabests̈ajó; y canÿe shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան պատասխանեցին՝ Յիսուս Նազովրեցուն: Յիսուս նրանց ասաց՝ ես եմ: Նրանց հետ էր եւ Յուդան, որ մատնում էր նրան: \t Y chënga tmojanjuá: —Jesús, chë Nazaretocá fsëntsenguá ca. As Jesús tojanë́jua: —Ats̈e cha sëndmëna ca. Y Judas, chë boshjuaná, chánaca chë ents̈ángaftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մատնիչը նրանց նշան էր տուել ասելով՝ ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, բռնեցէ՛ք նրան եւ տարէ՛ք զգուշութեամբ: \t Judas, chë boshjuaná, tojanjuabó nts̈amo jamana ents̈anga jinÿanÿiyama ndëmua Jesús bétsemnana. Chíyeca, yojáuyana: “Nda chaijauámocho, cha echántsemna; s̈mochjishache y cuedádoca s̈mochjuánatse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Թո՛յլ տուէք, բաւ է եղածը»: Եւ դիպչելով ականջին՝ այն բժշկեց: \t Chora Jesús tojanë́yana: —Cachcá monÿá; nÿe nÿets̈á ponto ca. Y chë bochichnayábioye chë matscuas̈e tbojánbojajo y tbojanshná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ով Աստծու կամքն է կատարում, նա՛ է իմ եղբայրը եւ քոյրը եւ մայրը»: \t Er ndánaca, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá tojtsamá, jtsemnana ats̈be cats̈ata, ats̈be uabena y ats̈be mamá, ats̈be ndegombre pamillanguents̈á ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քահանայապետը վեր կենալով՝ նրան ասաց. «Պատասխան չե՞ս տալիս, քո մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն են անում դրանք»: \t As chë bachnangbe más uámana amëndayá tojantsá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք իրար միջեւ խորհում էին ու ասում. «Եթէ ասենք՝ երկնքից, մեզ կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ նրան չհաւատացիք. \t Chora chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As ¿ndáyeca chë cha tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ հինգ մարդ ես փոխել եւ ում հետ, որ այժմ ապրում ես, քո ամուսինը չէ. այդ ճիշտ ասացիր»: \t Er, aca shachna boyanga conjánabamna, y chë mora contsebomnana, acbe boyá ndoñe quenátsmëna. Nts̈amo tconjayancá ndegombre entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հերոդէսն էլ, իր զօրականներով հանդերձ, արհամարհեց նրան եւ ծիծաղելով նրա վրայ՝ սպիտակ զգեստներ հագցնել տուեց նրան ու վերստին յանձնեց, որ տանեն նրան Պիղատոսի մօտ: \t Chora, Herodes y chabe soldadënga Jesúsbioye corente imojtsáboyënja, y jtsaboyejuanamna, botamana ents̈ayangá tmojanichëtjo, mo canÿe reycá; chents̈ana cachiñe Pilátbioye tmojesanichmó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ժողովարանից դուրս ելնելով, անմիջապէս եկաւ Սիմոնի եւ Անդրէասի տունը՝ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի հետ: \t Chents̈ana, chë enefjuana yebnents̈ana tmojánbocana y Santiago y Juánoftaca Jesús tojána, Simón y Andresbe yebnoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Իմ Հայրը մինչեւ այժմ գործում է, ուրեմն ես եւս գործում եմ»: \t Pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈be Taitá nÿets tempo ts̈abe soyënga endbétsama; cachcá, áts̈naca ts̈abe soyënga së́ntsama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ այսպէս ուրախութիւն կը լինի երկնքում մի մեղաւորի համար, որն ապաշխարում է, քան իննսունինը արդարների համար, որոնց ապաշխարութիւն պէտք չէ: \t Ats̈e cbë́yana, cachcá, celócnaca más oyejuayana jtsebínÿnana, canÿe bacna soyënga amá ts̈abe benache tojtishachabiama, y ndoñe nÿa yapa, esconëfta bnë́tsana y esconëfta ts̈abe soyënga amëngbiama, chë ndoñe yondujaboto bacna soyënga amana jtsajbanana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ թշնամին, որ այն ցանեց, սատանան է. իսկ հունձը այս աշխարհի վախճանն է, եւ հնձողները հրեշտակներ են: \t y chë uayayá, chë bacna shácuana yojáje chana, Satanás. Chë jaja saná atbanayana entsemna chë quem luare jopochócama chaojobuache ora, y chë trabájayëngna chë angelotémënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նոյն քաղաքում մի այրի կար, որ գալիս էր նրա մօտ եւ ասում. «Իմ ոսոխի դէմ իմ դատը տես»: \t Chë pueblents̈e canÿe viudánaca inamna; chana canÿe demanda yojánbomna. As chë mandádbioye yojobeconá y mënts̈á ibojauyana: ‘Diosmanda ats̈be uayayá motsecastigá ndayá s̈ojaborlama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան իշխանութիւն տուեց դատաստան անելու, քանի որ մարդու Որդի է. \t Chë Uaquiñá endmëna nda Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojánbema; chíyeca chë Taitá chábioye obenana tbojats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ոչ ոք չի կարող հզօրի տունը մտնելով՝ նրա ունեցածը կողոպտել, եթէ նախ չկապոտի հզօրին. եւ ապա միայն կը կողոպտի նրա տունը: \t “Ndocná quenátobena canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana tconjshétsebatsëquëse. Nÿe tcojshétsebatsëquëse cocayé cuanjobenaye cha jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չէին կարողանում հաւատալ եւ այն բանի համար, որ Եսային վերստին ասում է. \t Chíyeca chënga ndoñe montsobena Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyama, er Isaías mënts̈ánaca tojë́ftsanabema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ու երբ չգտան, Երուսաղէմ վերադարձան՝ նրան փնտռելու համար: \t pero ndoñe ibonjobenaye jtsinÿenana. As, chata chora Jerusalenoye tbojésanshëcona choca cha jetsenguanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ով որ խնդրում է, առնում է, ով որ փնտռում է, գտնում է, եւ ով որ բախում է, բացւում է նրա առաջ: \t Er ndánaca ndayá tojtsotjanañá, jóyëngacñana; y tojtsenguá cha, jónÿenana; y nda tojtsechembuanábioye jebiatëfjuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս նրան տեսաւ տրտմած, ասաց. «Ինչքա՜ն դժուարութեամբ Աստծու արքայութիւնը կը մտնեն նրանք, որոնք հարստութիւն ունեն: \t Chca ngmená tbojáninÿe ora, Jesús tojánayana: —¡Yapa totcá bomnëngbiama entsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց վրայ ձեռք դրեց ու այդտեղից գնաց: \t As chë basetémënga tojánabojajo, Bëngbe Bëtsá jaimpádase; y chents̈ana cha tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Այս գիշեր ամէնքդ գայթակղուելու էք իմ պատճառով, որովհետեւ գրուած է. «Պիտի հարուածեմ հովուին, եւ ոչխարները պիտի ցրուեն»: \t Jesús tojanë́yana: —Nÿetsca ts̈ëngaftanga quem ibeta áts̈beñe os̈buáchiyana s̈mochantsobuets̈e y s̈mochántsacheta, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, cha mënts̈á tojánayana: “Chë oveshënga abuajë́nÿa chanjóba y chë oveshënga mochantsáshana ca.” Chca ts̈ëngaftangaftaca echanjopása, uayayënga chas̈mojishache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրանց առաջ պայծառակերպուեց. եւ նրա դէմքը փայլեց ինչպէս արեգակը. եւ նրա զգեստները դարձան սպիտակ ինչպէս լոյսը: \t Chents̈e, chëngbe delante inÿets̈á cha tojanobinÿná. Chabe jubiá shinÿcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonë́juangana mo binÿniñcá uafjantsëjuangá yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, այս բոլորը պիտի գայ այս սերնդի վրայ»: \t Ndegombre cbë́yana, lempe chë soyëngama castigo morsca ents̈angbiama echántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»: \t Mënts̈á cha yojanëtsëtsnaye: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրանք այնտեղից գնացին, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին ու ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանը եւ նրա մօրը ու փախի՛ր Եգիպտոս. եւ այնտեղ մնա՛ մինչեւ որ քեզ ասեմ. քանի որ Հերովդէսը փնտռում է այդ մանկանը կորստ»ան մատն»լու համար»: \t Chë maguënga tmojtsatanoñe ora, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana: “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Egiptoye motsachá. Herodes chë s̈es̈onatema bochanjánguango jtsóbama, chíyeca choca cochtsoquedañe ats̈e chacbochjábuayenantscuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ օրերը պիտի լինեն օրեր այնպիսի նեղութիւնների, որոնց նմանը չի եղել երբեք արարչագործութեան սկզբից մինչեւ այժմ եւ չի էլ լինի: \t er chora puerte ngmenancá echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jobojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան տարան Գողգոթա, մի տեղ, որ թարգմանւում է կառափնատեղի: \t Jesús tmojanánatse Gólgota ca uabaina luaroye (hebreo biyañe endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ աշխարհին՝ գայթակղութիւնների պատճառով. գայթակղութիւններ պէտք է որ գան, բայց վա՜յ այն մարդուն, որի միջոցով կը գայ գայթակղութիւնը: \t ¡Ts̈a lastema quem luarents̈a ents̈angbiama, chë ínÿenga bacna soye jamama chaócochënguama tmojtsamëngbiama! Nÿets tempo chca amënga mochanjë́ftsemna. Pero, ¡payajema chë inÿa bacna soye chaomama tojtsamá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս եկաւ ծովի հանդիպակաց կողմը, գերգեսացիների երկիրը: \t Chents̈ana, uafjajónaye chenguánoica tmojánashjajna, Geraseno ca uabaina ents̈angbe luaroye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ կացէք, ոչ ոք ձեզ չխաբի, \t Chora Jesús tojanë́jua: “Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբի եւ Յովսէի մայր Մարիամը եւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը: \t Chë shembásengbeñe imojtsemna María Magdalena; María, Santiago y Josebe mamá; y Zebedeobe uaquiñatbe mamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տէրը նրան ասաց. «Ազնիւ եւ բարի ծառայ, քանի որ այդ փոքր բանի մէջ հաւատարիմ եղար, իշխանութիւն ունեցիր տասը քաղաքների վրայ»: \t Y chë rey ibojojuá: ‘Ts̈a ts̈abá, ts̈abe oservená. Aca quem base soyiñe nts̈amo tcbojamandacá ts̈abá tcojámayeca, bnë́tsana pueblents̈a mandado chacotsemnama cbojayé ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք: Ինձ միշտ ձեզ հետ չունէք»: \t Chë ndbomnëjémëngna ts̈ëngaftangbeñe sempre mochanjesomñe, pero ats̈e ndoñe ca —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փարիսեցիներն ու սադուկեցիները մօտեցան ու փորձելով՝ նրանից ուզում էին, որ ցոյց տայ իրենց երկնային մի նշան: \t Fariseunga y saduceunga tmojána Jesús jinÿama, y jisháchichiyama imojtseimpadana canÿe bëts soye chaoma, as jtsetats̈ëmbuama Jesusbe obenana ndegombre Bëngbe Bëtsábiocana tainóbocanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնուհետեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները Հրէաստանի երկիրը եկան, եւ նա այնտեղ շրջում էր նրանց հետ ու մկրտում: \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca básefta Judeoca pueblëngoye tojtsanoñe. Chiñe, baseftatescama chë uatsjéndayëngaftaca tojanoquedá, ents̈anga ubáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն այս ամէնը եղաւ, որպէսզի կատարուի, ինչ որ Տիրոջ կողմից ասուել էր Եսայի մարգարէի բերանով. \t Lempe chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayëngbiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ ձեր խօսքը լինի՝ այոն՝ այո, եւ ոչը՝ ոչ. որովհետեւ դրանից աւելին չարից է: \t Ts̈ëngaftanga aíñe ca jayanama s̈mojtsebos̈ëse, nÿe aíñe ca s̈mochjayana, y ndoñe casna nÿe ndoñe. Ndayá chents̈ana más s̈mojatichamo soye, Satanásbiocana jtsóbocanana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ ամէնքը այս տեսան, տրտնջում էին եւ ասում, թէ մեղաւոր մարդու մօտ մտաւ գիշերելու: \t Ents̈anga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é Jesusbe contra mënts̈á ichámuana: “Jesús tonjá canÿe bacna soyënga amabe yebnents̈e jatema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս եկաւ, նրան գտաւ չորս օրից ի վեր գերեզմանի մէջ: \t Jesús chë béconana tojánashjango ora, tojántats̈ëmbona Lázaro ya canta te uatbontsána yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ սկսեց հաշիւն ընդունել, նրա մօտ բերուեց տասը հազար քանքարի մի պարտապան: \t Jtsëtjañama yojónts̈a orna, canÿe boyabása imojuánatse, chë réybioye mallajta crocénana ibnandebena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուսուցանեցէ՛ք նրանց պահել այն բոլորը, ինչ որ ձեզ պատուիրեցի: Եւ ահա ես ձեզ հետ եմ բոլոր օրերում՝ մինչեւ աշխարհի վախճանը»: \t y s̈mochjabuatambá lempe nts̈amo ats̈e tcbojamëndacá chënga chamóyeunama. Y ndegombre ats̈e nÿets tempo ts̈ëngaftangaftaca chanjë́ftsemna, quem luare jopochócantscuana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այդ խօսքի վրայ նրա աշակերտները եկան եւ զարմանում էին, որ նա խօսում էր այդ կնոջ հետ, բայց նրանցից ոչ ոք չասաց, թէ՝ ի՞նչ ես ուզում կամ ի՞նչ ես խօսում նրա հետ: \t Chëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojtanashjajna, y tmojtsanëuatjaná, Jesús canÿe shembásaftaca yojtsoyebuambná causa. Pero ndocná Jesús tbonjantjá: ¿Ndayá cháftaca cojtsebos̈e? o ¿Ndáyeca cháftaca cojtsoyebuambná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանից յետոյ հրեաների տօնն էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ: \t Baseftayté chents̈ana, chë judiënga canÿe oboyejuaye te imojtsebomna ora, Jesús Jerusalenoye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա օրհնում էր նրանց, բաժանուեց նրանցից եւ դէպի երկինք էր վերանում: \t Chca yojtsamëntscuana, cha chë́ngbents̈ana tojanoluaré y tojanonts̈é celoye játsjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուսին լեղի խառնած գինի տուեցին խմելու, եւ երբ համտեսեց, չկամեցաւ խմել: \t Jesúsbioye vínoye hiéloyeca enájuabniye tmojanabuiyé chaofs̈ema; pero yojaftántia y ndoñe yonjábos̈ena chiye jofs̈iyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երկուսը մի մարմին պիտի լինեն, եւ այլեւս երկու չեն, այլ՝ մէկ մարմին: \t y chë útatna mo canÿacá bochántsemna.” Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó nÿe mo canÿacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրան տեսան, երկրպագեցին նրան, իսկ ոմանք երկմտեցին: \t Y Jesús tmojáninÿe ora, tmojtanadorá. Pero báseftangna imojétsejuabnaye nderado cha ndoñe Jesús yontsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս ասաց նաեւ իր աշակերտներին. «Անկարելի է, որ գայթակղութիւն չգայ, բայց վա՜յ նրան, որի ձեռքով կը գայ: \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Sempre echanjë́ftsemna juabnënga bacna soyënga jamama; pero, ¡ts̈a lastema chë ents̈abiama ndabe causa ínÿenga bacna soyënga tmojama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան մանուկներ էին բերում, որպէսզի ձեռքը դնի նրանց վրայ: Իսկ աշակերտները յանդիմանում էին նրանց, ովքեր բերում էին: \t Ents̈anga, basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, chauabájajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chabe uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ ինչ արեց Դաւիթը, երբ քաղց զգաց նա եւ նրանք, որ նրա հետ էին: \t As Jesús tojanë́yana: —¿Ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo ndayá David y chabe enutënga tmojanmama, shë́ntseca imojtsemna ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաներից շատերը, որոնք եկել էին Մարիամենց մօտ, երբ տեսան, ինչ որ Յիսուս արեց, հաւատացին նրան: \t Chë soyëngama, banga chë judiënguents̈ana, María jatjëmbambayama tmojánanga, y nts̈amo Jesús tojanmcá tmojáninÿënga, Jesúsbeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պիղատոսն ու Հերովդէսը այդ օրերին բարեկամներ եղան, որովհետեւ առաջ իրար թշնամիներ էին: \t Cach te Herodes y Pilato tbojtanenatsëtsaye; tempna chata ibojenáyata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա տեսնելով սադուկեցիներից եւ փարիսեցիներից շատերին, որոնք եկել էին իր մկրտութեանը, ասաց նրանց. «Իժերի՛ ծնունդներ, ո՞վ ձեզ սովորեցրեց փախչել վերահաս բարկութիւնից: \t Pero Juan tojáninÿe ba fariseunga y saduceunga cha chaubáyama tmojánama. Chënga imojamna chë judië́ngbeñe uánatsanënga Bëngbe Bëtsá ndoñe corente ntseyeunanama; as chora tojanë́yana: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սադուկեցիներից ոմանք, որոնք հակառակում էին, թէ յարութիւն չկայ, մօտենալով հարցրին նրան եւ ասացին. \t Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Jesús mënts̈á tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ ցամաք ելան, տեսան վառուած ածուխի մի կրակատեղ՝ մի ձուկ նրա վրայ եւ հաց: \t Fshantsoye tmojánastjajna ora, chënga tmojáninÿena canÿe chebániñe pormániñe, y chents̈na canÿe beona y tandë́s̈naca yojtsesegorana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա հիւսնի որդին չէ՞. սրա մայրը չէ՞, որ Մարիամ է կոչւում. եւ սրա եղբայրները՝ Յակոբոս, Յովսէս, Սիմոն եւ Յուդա: \t ¿Mua ndoñe yondmëna chë calpinterbe uaquiñá y chabe mamá ndoñe María? ¿Mua ndoñe yondmëna Santiago, José, Simón y Júdasbe cats̈ata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս իմացաւ նրանց կեղծաւորութիւնը եւ ասաց. «Ինչո՞ւ էք ինձ փորձում, կեղծաւորնե՛ր. ինձ մի դահեկա՛ն բերէք, որ տեսնեմ»: \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo, chënga bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga imojamnama; chíyeca tojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama? Canÿe denario crocénana s̈miyëboñe, ats̈e chayobená jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամբողջ ժողովուրդը, որ եկել էր ու դիտում էր այս տեսարանն ու կատարուածը, ծեծում էր կուրծքը եւ վերադառնում: \t Nÿetsca ents̈anga chë soye jinÿama tmojánabënga, chca tojanopasama tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é jtangana enocochjants̈etaye, ngménama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն, ահով եւ մեծ ուրախութեամբ, գերեզմանից դուրս ելնելով՝ վազեցին աշակերտներին պատմելու: \t Cachora chë shembásata chë cuevëshents̈ana tbojésanbocna, auatjanánata pero puerte oyejuayata, y tbojë́ftsanotjajo chë soye chë uatsjendayë́ngbeñe jobuambayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Աստծու արքայութիւնը ես ուրիշ քաղաքների էլ պիտի աւետարանեմ, որովհետեւ դրա համար իսկ ուղարկուեցի»: \t pero Jesús tojanë́yana: “Ats̈e s̈ontsemna chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama inÿe pueblënguenáchnaca jábuayenana. Chama Bëngbe Bëtsá s̈onjichmó ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա դարձեալ նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ. ինչպէս իմ Հայրն ինձ ուղարկեց, ես էլ ուղարկում եմ ձեզ»: \t As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá s̈ojichmocá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbonts̈achamná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա հարցրեց նրանց, թէ ո՞ր ժամին ապաքինուեց: Նրան ասացին. «Երէկ, յետմիջօրէի ժամը մէկին ջերմը նրան թողեց»: \t As cha tojanatjá: —¿Ntseco orscana tbënjatëcja ca? Y chënga tmojanjuá: —Tonjopasá yëfse, mos̈enana orscana chë calentora tbonjábosana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կուսակալը պատասխան տուեց ու ասաց նրանց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ»: \t Chora chë mandado cachiñe tojanatjá: —¿Chë útatents̈ana nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama ca? Y chënga tmojánayana: —¡Barrabás ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ կնոջն ասում էին. «Այսուհետեւ քո խօսքերի համար չէ, որ հաւատում ենք, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրանից եւ գիտենք, թէ նա՛ է ճշմարտապէս Փրկիչն աշխարհի»: \t Y chë shembása chë ents̈anga tmojaniyana: “Mora cocayé fsëntsos̈buaché, ndoñe nÿe nts̈amo aca s̈cojáuyanama, sinó cach bënga chábioye oído fsënjabuajóyeca; y mora fsë́ntsetats̈ëmbo ndegombre cha yojtsemna chë quem luare ents̈angbiama Atsebacayá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փիլիպպոսը եկաւ եւ Անդրէասին ասաց: Անդրէասը եւ Փիլիպպոսն էլ Յիսուսին ասացին: \t Chora Felipe tojána Andrés jauyanama, y chë útatna Jesúsbioye tbojána, chë grieguëngbiama jauenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը կանչեց քահանայապետներին, իշխանաւորներին եւ ժողովրդին ու ասաց. \t Chents̈ana Pilato, chë bachnangbe amë́ndayënga, chë pueblents̈a amë́ndayënga y nÿetsca ents̈anga tojánachembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վեր կացաւ եկաւ իր հօր մօտ. եւ մինչ դեռ հեռու էր, հայրը տեսաւ նրան եւ գթաց. վեր կացաւ եւ վազեց նրան ընդառաջ, ընկաւ նրա պարանոցով եւ համբուրեց նրան: \t Chca jëftsenójuaboyëse, yojonts̈é cachabe yebnoye jtana. “Cabá bënoca yojtsemna ora, chabe taitá chábioye ibojinÿe, y chabe uaquiñabiama ibojóngmia, y jajébenguama betsco yojá; ibojajebengo, ibojtotsejcjuá y ts̈a yojtsóyejuayayama chë uaquiñábioye ibojtámocho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց՝ ի՞նչ: Եւ նրանք ասացին Յիսուս Նազովրեցու մասին, որ եղաւ մարգարէ մարդ, հզօր՝ գործերով եւ խօսքերով, Աստծու եւ ամբողջ ժողովրդի առաջ, \t Chora cha tojanë́yana: —¿Ndaye soyënga ca? Y chata tbojaniyana: —Chë Jesús Nazaretocáftaca tonjopasá soyëngama. Cha enjamna canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, puerte obenana bomná ndayá jamama y jayanama, Bëngbe Bëtsabe delante y nÿetsca ents̈angbe delante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, կատարեա՛լ եղէք դուք, ինչպէս որ ձեր երկնաւոր Հայրն է կատարեալ»: \t Ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, nÿetsca ts̈abe soyënga bomná y amá endmëna. Ts̈ëngaftángnaca cachcá s̈mochtsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յովհաննէսի աշակերտները եկան վերցրին մարմինը եւ թաղեցին. եւ եկան պատմեցին Յիսուսին: \t Chents̈ana, Juanbe ústonënga tmojánashjajna, chabe cuerpo tmojésanocñe y tmojána jauátbontsama. Y chora, Jesús yojtsemnoye chënga tmojána y chë soyëngama tmojancuentá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ասացին նրան. «Լսո՞ւմ ես՝ դրանք ինչ են ասում»: Յիսուս նրանց ասաց. «Այո՛, դուք չէ՞ք կարդացել, թէ՝ երեխաների ու ծծկերների բերանով օրհնութիւն կատարեցիր»: \t As Jesús tmojaniyana: —¿Nts̈amo chë basetémënga montsichamcá quectsuenana ca? Y Jesús tojanë́jua: —Aíñe, sëntsuenana. Pero, ¿ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë soyama ndoñe s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë basetémënga y ochóchaye s̈es̈onatémëngbe cantë́ngaca aca tcojama ents̈anga chacmotsatschuanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ դուք, որ եկաք իմ յետեւից, երկրորդ գալստեան, երբ որ մարդու Որդին իր փառքի աթոռին կը նստի, դուք էլ կը նստէք տասներկու աթոռների վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերին: \t As Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, nÿetsca quem luarents̈a soyëngama mo tsmëcá jtsemnama tempo chaojobuache ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe buashinÿinÿana bëts ts̈enës̈iñe reycá echanjótbema jtsemándayama; y ts̈ëngaftanga, chë ats̈e s̈mëstonëngna, chora bnë́tsana uta uámana tbemaniñe s̈mochanjotbiama mo reyëngcá, chë Israeloca bnë́tsana uta bëts pamillents̈a ents̈angbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "օրհնեա՜լ լինի մեր հօր՝ Դաւթի թագաւորութիւնը, որ գալիս է: Խաղաղութի՜ւն՝ երկնքում եւ փա՜ռք՝ բարձունքներում»: \t ¡Ts̈a ts̈abá chë echanjóshjango amë́ndayana, bëngbe bëts taitá David yojëftsemánda orcá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Գնացէք պատմեցէ՛ք Յովհաննէսին, ինչ որ դուք լսեցիք եւ տեսաք. \t Chca tmojantjá orna, Jesús tojanë́jua: —S̈mochjá y Juan s̈mochjauyana nts̈amo s̈mojouena y s̈mojinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ Աստծու համար անկարելի բան չկայ»: \t er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հայրը նրան ասաց. «Որդեա՛կ, դու միշտ ինձ հետ ես, եւ ամէն ինչ, որ իմն է, քոնն է. \t “Chora chë befta ibojojuá: ‘Ats̈be uaquiñá, aca sempre áts̈eftaca condétsemna y lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá acbiámnaca endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "միշտ ձեզ հետ էի տաճարում, եւ դուք ինձ վրայ ձեռք չերկարեցիք. սակայն ա՛յս է ձեր ժամը եւ խաւարի իշխանութեան զօրութիւնը»: \t Ats̈e cada te ts̈ëngaftangaftaca sënjamna Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, y ni ches̈mátanbojajo. Pero ora tocjobuache ts̈ëngaftanga chca chas̈momama, y Satanás nts̈amo yojtsebos̈cá ts̈ëngaftangbeñe echantsemándaye ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ նման էք սպիտակեցրած գերեզմանների, որոնք դրսից գեղեցիկ են երեւում, մինչ ներսից լի են մեռելների ոսկորներով եւ ամենայն ապականութեամբ: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo obanëngbe cuevëshënga botamana uafjantsenëshëngcá; shjoicajana puerte botamanëshënga, pero tsoyna jútjena obanëngbe betashë́ngaca y janjuana soyë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսն ասաց. «Ահա մենք մեր ամէն ինչը թողեցինք եւ եկանք քո յետեւից»: \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona, y ácaftaca fsëntsajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Պետրոսը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ո՞ւր ես գնում»: Յիսուս պատասխանեց. «Ուր ես եմ գնում, դու այժմ իմ յետեւից չես կարող գալ, բայց յետոյ կը գաս իմ յետեւից»: \t Chora Simón Pedro tbonjantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ndë́moye cochjá ca? As Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëntsá luaroye, mora aca ndoñe quecátobena ats̈e juastana, pero más chcoye aíñe s̈cochanjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բանը նա ինքն իրենից չասաց, այլ, քանի որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, մարգարէացաւ, որ Յիսուս մեռնելու էր ազգի համար: \t Pero Caifás chë soye nÿe cachabe juábnaca ndoñe chca tonjánayana. Cha, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inámnayeca, Bëngbe Bëtsabe Espíritbe obenánaca tojánayana Jesús ibojamna Israeloca ents̈angbiama jóbanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ ես Բէեղզեբուղով եմ հանում դեւերին, ձեր որդիները ինչո՞վ կը հանեն. դրա համար էլ նրանք կը լինեն ձեր դատաւորները: \t Ts̈ëngaftanga s̈montsichamo ats̈e Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca; pero chca ndegombre tojtsemnëse, ¿ndábeyeca ts̈ëngaftangbe usetonënga obenana imojtsebomna chë bacna bayëjënga jtëbuacnama? Chíyecna, chënga montsinÿinÿná nts̈amo ndegombre yomnana y ts̈ëngaftanga ndoñe ndegombre soye s̈montsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկան Երուսաղէմ. եւ Յիսուս տաճար մտնելով՝ սկսեց դուրս հանել տաճարում գտնուող վաճառողներին ու գնորդներին եւ լումայափոխների սեղանները ցրեց ու աղաւնեվաճառների աթոռները շուռ տուեց. \t Jerusalenoye tmojánashjajnents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo, y tojanonts̈é chents̈ana jtëbuacnana chë chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chë ents̈anga crocénana atrocayëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca, y chë palomatémënga enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ սեղան նստեցին ու դեռ ուտում էին, Յիսուս ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզանից մէկը մատնելու է ինձ. նա, որ ինձ հետ իսկ ուտում է»: \t Y mesë́shents̈e imojtsesaye ora, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á, áts̈eftaca entsesá cha, uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչխարները իր աջին պիտի կանգնեցնի, իսկ այծերը՝ ձախին: \t Chë abuajë́nÿana, oveshënga chabe cats̈bioica echanjáchembo y chivëngna chabe uañicuayoica. Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá cachcá echanjama: chë ubuáyanënga chabe cats̈bioica echanjúbuaja y chë bacna ents̈angna chabe uañicuayoica echanjátsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դեռեւս նա մի սիրելի որդի ունէր. վերջում նրան ուղարկեց նրանց մօտ՝ ասելով. «Թերեւս իմ այս որդուց ամաչեն»: \t “Chë nduiño cabá canÿa ibojtsábojamna jíchmuama: cachabe bonshana uaquiñá. Cabana, cha ibojíchmua y mënts̈á yojtsejuabnaye: ‘Ats̈be uaquiñá cocayé mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք լսում էին այս, Յիսուս մի առակ էլ աւելացրեց նրա համար, որ ինքը մօտենում էր Երուսաղէմին, եւ նրանք կարծում էին, թէ Աստծու արքայութիւնը շուտով յայտնուելու է: \t Ents̈anga chë soyënga imojtsuenana, y Jesús inÿe soye tojanacuntá jabuátambama, er cha ya Jerusalén béconana yojtsemna, y ents̈anga imojtsejuabnaye chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yochjanóshjango ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց իմ այն թշնամիներին, որոնք չէին կամենում, որ ես թագաւորեմ իրենց վրայ, բերէ՛ք այստեղ եւ սպանեցէ՛ք իմ առաջ»: \t Y chë ats̈e uayayënga, chë chëngbe rey ats̈e chaitsemnama ndoñe monjánbos̈ëngna, moye mënatse y ats̈be delante s̈mochtsëbaye ca’ ” —cha chora yojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա, անցնելով նրանց միջով, գնաց: \t Pero Jesusna chëngbe tsëntsajana tojánachnëngo y ínÿoye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուրիշ երկու չարագործներ էլ բերեցին՝ նրա հետ սպանելու համար: \t Jesúseftaca cruciñe jóbanama, útata bëts bacna soyënga ochjajnayátnaca imojtsënachaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ տեսաւ երկու հրեշտակներ՝ սպիտակների մէջ, որոնք նստել էին՝ մէկը՝ սնարին, եւ միւսը՝ ոտքերի մօտ, այնտեղ, ուր Յիսուսի մարմինն էր եղել: \t Y tojáninÿe uta angelotémata uafjantsë́jua uichë́tjonata, Jesusbe cuerpo yojëftsejajónents̈e ibojtsetbemana. Canÿa tsënts̈énëshoica y chë ínÿana matsëscoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վեց օր յետոյ Յիսուս իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ նրա եղբօրը՝ Յովհաննէսին եւ նրանց հանեց, առանձին, մի բարձր լեռ \t Chents̈ana chnë́nguana tianoye, Jesús tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y chabe cats̈ata Juan, y ínÿoye tojanënatse nÿe chënga, canÿe bëts tjoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի իշխանաւոր նրան հարցրեց եւ ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պիտի անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: \t Canÿe mandayá Jesúsbioye tbojantjá: —Ts̈abe Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "թէ ինչպէս Աբիաթար քահանայապետի օրով մտաւ Աստծու տունը եւ կերաւ առաջաւորութեան հացը՝ տալով նաեւ նրանց, որ իր հետ էին. մի բան, որ, բացի քահանաներից, ուրիշների համար օրինաւոր չէր ուտել»: \t Chca ora, Abiatar chë judiëngbe bachnangbe más uámana amëndayá inamna ora, David Bëngbe Bëtsabe yebnoye yojámashëngo, y chë luarents̈e Bëngbe Bëtsá yojamnama inÿinÿnaye tandës̈ënga yojase; y chë cháftaca imojánajna ents̈ángnaca yojáts̈ataye. Y chë tandës̈na nÿe bachnangbiama belesenciana jasama. Masque David chca tojanma, Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjánayana David canÿe bacna soye tojanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք ամբողջ աշխարհով մէկ եւ քարոզեցէ՛ք Աւետարանը բոլոր մարդկանց: \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nÿets luarëngoye motsajna, y nÿetsca ents̈anga chë ts̈abe noticiëngama s̈mochtsabuayiynaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Շատերի միջից դեւեր էլ էին ելնում, աղաղակում եւ ասում. «Դո՛ւ ես Աստծու Որդին»: Եւ նա սաստում էր ու թոյլ չէր տալիս նրանց խօսել. որովհետեւ գիտէին, թէ նա Քրիստոսն է: \t Chora, ba s̈oquëngbents̈ana bacna bayëjënga imojtsaisebocana y mënts̈á imojtsanchembumbuana: “¡Aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!” Pero Jesusna yojtsëcácana y ndoñe tonjanalesenciá chamóyebuambama, er chë bayëjënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Ռաբբի՛, հրեաները դեռ նոր էին ուզում քեզ քարկոծել, եւ նորից այնտե՞ղ ես գնում»: \t As chë uatsjéndayënga tmojaniyana: —Buatëmbayá, baseftayté entsemna chë luaroca judiënga cmonjanbuachetá ndëts̈béngaca jtsóbama; y mora, ¿cabá choye jtésama cojtsebos̈e ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վե՛ր կացէք գնանք այստեղից. որովհետեւ ահա հասաւ նա, ով ինձ մատնելու է»: \t Motsbananga, cuajna. Minÿënga, chë boshjuaná ya entsebeconá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք շատ ստիպեցին նրան ու ասացին. «Մեզ մօտ գիշերիր, որովհետեւ երեկոյ է, եւ օրը տարաժամել է»: Եւ նա ներս մտաւ՝ նրանց հետ այնտեղ գիշերելու: \t Pero chatna tmojanatarié chents̈e chaotsoquedáñama, mënts̈á jauyanëse: —Bëndátaftaca motsoquedañe; ya jetiñe entsemna y ya echanjaibétata ca. As Jesús chátaftaca tojtsanoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Անապատում կանչողի ձայնն է. «Պատրաստեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը եւ հարթեցէ՛ք նրա շաւիղները»: \t Ents̈anga ndoyena luaroca cha enduáyebuache mënts̈á: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, cachcá ts̈ëngaftanga, cha jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Հարկ չկայ, որ նրանք գնան, դո՛ւք նրանց ուտելու բան տուէք»: \t As Jesús tojanë́jua: —Ndoñe quenátsiyta chënga chamotsatoñama. Ts̈ëngaftanga saná s̈mochjacaredádaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ես ինձ բարի կոչում. բարի չէ ոչ ոք, այլ միայն՝ Աստուած: \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca “ts̈abia ca” s̈cjauyana? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ծածուկ բան չկայ, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան չի եղել, որ ի յայտ չգայ: \t Ndocna yoiytë́mena soye ntjinÿencá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նոյն բաները ձեզ պիտի անեն իմ անուան համար, որովհետեւ չեն ճանաչում նրան, ով ինձ ուղարկել է: \t Chë chacmojtsë́buayënjënga, chë s̈ojichmó cha ndoñe quematábuatma. Chíyeca chënga lempe chca cmochanjáborlaye, ats̈be causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ կինը ծննդաբերում է, նրա համար տրտմութիւն է, որովհետեւ նրա ժամը հասած է. բայց երբ մանկանը ծնի, այլեւս չի յիշում նեղութիւնը՝ ուրախութեան պատճառով, որ աշխարհում մի մարդ ծնուեց: \t Canÿe shembása tbojonts̈abuache s̈es̈ona jónÿnama ora, ts̈a ngménaca cha jésemnana, puerte tbojtsetsets̈e causa. Chë s̈es̈ona ya tojonÿná ora, cha ndoñe ntsenójuabnayana chë ts̈a ibuántsets̈ama. Canÿe s̈es̈ona quem luaroye cháuashjanguama chë shembása tojámayeca, chora cha ts̈abá y oyejuayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Շատ ժամանակ անց, այն ծառաների տէրը եկաւ եւ նրանց հետ հաշիւ տեսաւ: \t “Chents̈ana baytese chë oservénëngbe amëndayá yojtashjango y yojónts̈a chë crocenánama chënga jatjayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան առաւ նաեւ երրորդը. եւ նոյն ձեւով՝ եօթն էլ... Եւ ժառանգներ չթողեցին: \t Chë inÿe uabentsá chora cháftaca tonjanobouamá, pero tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá; y cachcá, chë inÿe uabentsë́ngnaca cháftaca tmonjanobouamá, pero nÿetscanga tmonjanóbana básenga ntjëftsabashejuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հապա ինչո՞ւ իմ դրամը լումայափոխներին չտուիր, որպէսզի ես, գալով, տոկոսներով միասին պահանջէի այն»: \t ¿ndáyeca ndoñe tconjá chë crocénana bancoca jetsobuájuama, y ats̈e camoye matijtabo ora, mas̈ctoyé chë crocénana y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը նրան ասաց. «Տէ՛ր, ինչո՞ւ այժմ չեմ կարող քո յետեւից գալ. այժմուանից իսկ իմ կեանքը քեզ համար կը տամ»: \t As Pedro tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿ndáyeca ndoñe sëntsobena mora aca juastama? ¡Ats̈e së́ntseprontana acbiama jóbanama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ինձ մի՛ մօտեցիր, քանի որ դեռ Հօրս մօտ չեմ բարձրացել. ուրեմն գնա՛ դու իմ եղբայրների մօտ ու նրանց ասա՛, որ ես բարձրանում եմ դէպի իմ Հայրը եւ ձեր Հայրը, դէպի իմ Աստուածը եւ ձեր Աստուածը»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ndoñe s̈catábojajo, er ats̈e cabá ndoñe ats̈be Taitábioye quetstë́tstsjua. Pero motsa ats̈be cats̈átangbioye y cochjáuyana, ats̈e stsetsjuá ats̈e y ts̈ëngaftangbe Bëtsábioye, ats̈e y ts̈ëngaftangbe Taitábioye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրերին Յովհաննէս Մկրտիչը գալիս է քարոզելու Հրէաստանի անապատում եւ ասում. \t Chë tempo, Juan chë Ubayaná, ents̈anga ndoyena luaroye Judeoca tojánbocna, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Սակայն այդ օրուայ եւ ժամի մասին ոչ ոք չգիտէ. ո՛չ հրեշտակները երկնքում եւ ո՛չ էլ՝ Որդին, այլ միայն՝ Հայրը: \t “Pero Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndayté y ntseco ora yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով անարգում է ինձ եւ իմ խօսքերը չի ընդունում, կայ մէկը, որ նրան դատում է. այն խօսքը, որ ես խօսեցի, դա՛ պիտի դատապարտի նրան վերջին օրը, \t Nda ats̈e s̈ojtsaboté y ats̈be palabrëngama ndoñe s̈onjoyeuná, ya entsebomna nda chabiama yochjayana bëts castigo jtsebomnama ibojtsemna ca. Ats̈e tijanoyebuambá palabrë́ngaca, quem luare jopochócama te chabiama chca echántsayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ով որ երկու զգեստ ունի, մէկը թող տայ նրան, որ չունի, եւ ով որ ուտելիք ունի, նոյն ձեւով թող անի»: \t Y Juan tojanë́jua: —Chë uta quëfsaíya uabomná bontsemna canÿiyá juts̈tayana chë tondaye tonduabomná. Saná bomná bontsemna juajatayana chë tondaye saná tondbomnábioye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թովմասը պատասխան տուեց ու նրան ասաց՝ Տէ՛ր իմ եւ Աստուա՛ծ իմ: \t As Tomás tbojaniyana: —¡Ats̈be Utabná y ats̈be Bëtsá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ փարիսեցիների կողմից հարց տրուեց, թէ ե՞րբ պիտի գայ Աստծու արքայութիւնը, նա պատասխանեց եւ ասաց. «Աստծու արքայութիւնը դրսից տեսանելի կերպով չի գալիս, \t Chora ndoñe quemochátichamo ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Եթէ այս մարդը չարագործ չլինէր, ապա նրան քո ձեռքը չէինք մատնի»: \t Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bacá uamaná ndoñe tontsemnëse, ndoñe matifjuánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանցից ոմանք գնացին փարիսեցիների մօտ եւ պատմեցին նրանց, ինչ որ Յիսուս արեց: \t Pero inÿe judiënga fariseúngbioye tmojána, nts̈amo Jesús tojanmama chënga jacúntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ ոք հին տիկերի մէջ նոր գինի չի լցնի, ապա թէ ոչ նոր գինին կը պայթեցնի տիկերը, գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը փչանան: Այլ նո՛ր գինին նո՛ր տիկերի մէջ պէտք լցուի: \t Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana; er chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana, y chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana. Chíyeca comna, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana; chca, chë jasabenga y chë vínoye josérviana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ տանտէրը ե՛րբ կը գայ՝ երեկոյեա՞ն, թէ՞ կէսգիշերին, աքլորականչի՞ն, թէ՞ առաւօտեան դէմ: \t Chcasna, cuedado s̈mochtsebomna, s̈mochtsantjes̈na, er nts̈amo chë trabajayëngcá chë yebna nduiño ntseco jtashjanguama, ndoñe ntsetats̈ëmbuana, mo nderado jétatana, tsë́ntseto ora, bínÿanoye o cachëse, ts̈ëngaftanga cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ntseco jésabama ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ոմանք տաճարի մասին ասում էին, թէ գեղեցիկ քարերով եւ աշտարակներով է զարդարուած, նա ասաց. \t Báseftanga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama, ts̈a yojtsebotamanana puerte uámana ndëts̈béngaca y chë ents̈anga imojanamana juambana Bëngbe Bëtsábioye uáts̈ëmbona soyë́ngaca ca. As Jesús tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Դրա համար երկնքի արքայութեանն աշակերտած ամէն օրէնսգէտ նման է տանուտէր մարդու, որ իր գանձից հանում է նորը եւ հինը»: \t As Jesús tojanë́yana: —Canÿe ley abuatambayá jtsetats̈ëmbuana ndayá Bëngbe Bëtsá tempo Moisesbiajana yojanoyebuambná soyëngama. Nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana bétsemnama cha tojtsatsjendá orna, mo canÿe yebnents̈a nduiñcá cha jtsemnana. Chë nduiñna chabe grano uaquëcjnaye yebnocana anteo y tsëm uámana bomnana juabocnana. Cachcá chë ley abuatambayá, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsabuátambayana chë tempo Bëngbe Bëtsá tojanoyebuambá soyëngama y chë tsëm soyë́ngnaca Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հիմա՛ է այս աշխարհի դատաստանը, հիմա՛ է, որ այս աշխարհի իշխանը դուրս կը նետուի: \t Mora chë tempo entsemna, chë quem luare ents̈anga tmojë́ftsema bacna soyënga jinÿanÿiyama y chëngbe castiguama jayanama. Y mora, chë nÿetsca bacna soyënga mandayá, quem luarents̈ana mochantábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իր աշակերտները նրան ասացին. «Եթէ այդպիսին է պարագան մարդու եւ կնոջ համար, լաւ է չամուսնանալ»: \t Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Chca chë boyá y shémaftaca tojtsemnësna, ndoñe ts̈abá yontsemna jobouamayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա հետ խաչեցին երկու աւազակներ, մէկը՝ նրա աջում եւ միւսը՝ ձախում: \t Y cháftaca útata bacna soye ochjajnayátnaca tmojanacrucificá, canÿa chabe cats̈bioica, y ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրա մարմինը չէին գտել. նրանք եկան եւ ասացին, թէ նաեւ մի տեսիլ էլ էին տեսել հրեշտակների, որոնք ասում էին նրա մասին, թէ կենդանի է: \t y chabe cuerpo ndoñe tmonjínÿena; as chora chënga bë́ngbioye tmontabo y montsabíchamo angelënga tmojë́ftsanÿe y chënga catmënjayana cha ainá yojtsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ինչպէս որ մարդու Որդին չեկաւ ծառայութիւն ընդունելու, այլ ծառայելու եւ իր անձը տալու որպէս փրկանք շատերի փոխարէն»: \t Cachcá, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ndoñe chenátabo cha chamotseservénama, ndayá ínÿenga jabáserviama. Y mo nda ínÿenga játsebacama cuafjëtsjajocá, cha echanjóbana, ba ents̈anga atsebácanënga chamotsemnama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա դուրս ելաւ, Յիսուս ասաց. «Այժմ մարդու Որդին փառաւորուեց, եւ Աստուած փառաւորուեց նրանով, \t Judas tojë́ftsanbocnents̈ana, Jesús tojánayana: —Ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá y obená yomnama jinÿanÿiyama; y mua echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով այս վէմի վրայ ընկնի, կը փշրուի, եւ ում վրայ այն ընկնի, նրան կը ճզմի»: \t Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա Եղիայի հոգով եւ զօրութեամբ պիտի գնայ նրա առաջից, որպէսզի հայրերի սրտերը որդիներին դարձնի ու անհնազանդներին՝ արդարների իմաստութեանը՝ Տիրոջ համար պատրաստ մի ժողովուրդ կազմելու»: \t Cha echanjáshjango chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana, y echántsebomna obenana y canÿe espíritu nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías inabomncá. Chabe natsana echanjáshjango, bëtsë́tsanga chëngbe básengaftaca ndoñe chamondë́tsentsjanama, y chë nduauenanënga cachiñe chamotsatsjuabnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga mondbetsejuabnaycá. Y chca, ents̈anga cha echantsapróntaye Bëngbe Utabná jabama orscama ca —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա մէկը մօտենալով նրան՝ ասաց. «Բարի՛ վարդապետ, ի՞նչ բարիք գործեմ, որ յաւիտենական կեանքն ունենամ»: \t Chents̈ana, canÿe boyabása tojána Jesús jinÿama y mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndaye ts̈abe soye chjama chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Աստուած ասաց. «Մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը». \t Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojanmandá: “Acbe bëtsë́tsata stëts̈oye ndoñe catjáquedaye”, y “nda cachabe bëtsë́tsatbiama podesca tojóyebuambase, chana jóbanama jtsemnana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գոհութիւն մատուցելուց յետոյ ելան Ձիթենեաց լեռը: \t Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojancantá chents̈ana, Olivos tjashoye tmojë́ftsanbocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մարիամը հրեշտակին ասաց. «Ինչպէ՞ս այդ կը պատահի ինձ, քանի որ ես տղամարդ չեմ ճանաչում»: \t Chents̈ana María chë ángelbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo chca yochjopása, cabá ndoñe boyá sëntsebomnëse ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, թէ այլեւս չեմ ուտելու սրանից, մինչեւ որ Պասեքը կատարուի Աստծու արքայութեան մէջ»: \t Muents̈ana ndoñe más quemënts̈a saná quicháisese, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana. Chora echantsótats̈ëmbo nts̈amo quem fiesta ndegombre iuayancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մեկնելով այդտեղից՝ եկաւ Գալիլիայի ծովեզերքը եւ, լեռը բարձրանալով, նստեց այնտեղ: \t Jesús chents̈ana tojë́ftsanbocna y chë Galilea uafjajónaye tsachoye tojána. Chents̈ana, canÿe batsjoye tojántsjua y choca tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն նրանք ծաղրում էին նրան: Իսկ նա, ամենքին դուրս հանելով, վերցրեց իր հետ մանկան հօրն ու մօրը եւ նրանց, որ իր հետ էին, եւ մտաւ այնտեղ, ուր պառկած էր մանուկը: \t Pero ents̈anga nÿe imojtsáfchaye. As Jesús nÿetsca ents̈anga shjoye tojtanëbuacna, y tojë́ftsanëbiats̈e chë basetembe bëtsë́tsata y chabe enutënga; y chë shembásetema yojtsemnoye tojánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մօտենալով՝ կապեց նրա վէրքերը, վրան ձէթ ու գինի ածեց եւ դնելով նրան իր գրաստի վրայ՝ տարաւ մի իջեւան եւ խնամեց նրան: \t Chábioye yojobeconá, aceitiye y vínoyeca ibojáshna, y lisianënguiñe ents̈ë́juaca ibojuantsacjuá. Chabe couayiñe ibojëftsenjayiye, canÿe yebnoye posada uyents̈amianoye ibojuánatse, y chents̈e chábioye ibojëftsinÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք էլ այժմ տրտմութիւն ունէք, բայց ես դարձեալ ձեզ պիտի տեսնեմ, ու ձեր սրտերը ուրախ պիտի լինեն. եւ ձեր ուրախութիւնը ոչ ոք ձեզնից չպիտի խլի: \t Ndegombre, ts̈ëngaftángnaca cachcá, chora ts̈a ngménaca s̈mochántsemna. Pero ats̈e ts̈ëngaftangbioye chaijésabo ora, ats̈e s̈mochantë́tinÿe y corente oyejuayënga s̈mochántsatsmëna. Y ndocná queochatobenaye chë oyejuayana jabuajuánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ձեզնից ո՞վ է այն հայրը, որի որդին եթէ ձուկ ուզի, միթէ ձկան փոխարէն օ՞ձ կը տայ նրան. \t “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈ana nantsobena, taitá tojtsemnëse, cachabe uaquiñábioye canÿe mëts̈cuaye jats̈tayana, beona tbojtsotjanañe ora;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աւանակը բերեցին Յիսուսի մօտ. եւ դրա վրայ զգեստներ գցեցին, եւ Յիսուս նստեց դրա վրայ: \t Chents̈ana, chë burrotema Jesúsbioye tmojanánatse; chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y Jesús chábeñe tojanenojayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ իր անձը գտնում է, այն կը կորցնի. եւ ով իր անձը կորցրեց ինձ համար, այն կը գտնի: \t Nda tojtsents̈ena quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjobuets̈e. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojesonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մէկը առաջ վազելով՝ սպունգը թաթախեց քացախի մէջ, անցկացրեց եղէգի ծայրին, տուեց նրան, որ խմի, ու ասաց. «Թողէ՛ք տեսնենք, արդեօք Եղիան կը գա՞յ նրան իջեցնելու»: \t As chora, canÿa tojanótjajo, untja vínoyeca canÿe esponjëshe tojanfchecuacuá, canÿe niñëfjiñe tojananguësëtjo y Jesúsbioye tojanbeconá chaofs̈ema; y tojánayana: “Cachcá mochjonÿaye, er Elías tayochjabo jabátëstjanguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի, գուցէ, երբ հիմը դնի եւ չկարողանայ աւարտել, բոլոր նրանք, որ տեսնեն, չսկսեն նրան ծաղրել \t Chca ndóñese, nderado chë uajatsana ucuatjoniñe tojapormá y lempe jajebuama ndoñe tonjobenase, nÿetscanga chca tmojinÿënga, muantsáfchaye y mënts̈á muantsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Թո՛յլ տուէք դրան. ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս, որովհետեւ նա ինձ համար մի բարի գործ արեց: \t Chora Jesús tojanë́yana: —¿Ndáyeca quem shembása ndoñe cachcá s̈mochanjonÿaye ca? ¡Ndocá matatsana! Ats̈biama ts̈abe soye tonjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով իր հօրը եւ կամ մօրը ինձնից աւելի է սիրում, ինձ արժանի չէ. ով իր որդուն կամ դստերը ինձնից աւելի է սիրում, ինձ արժանի չէ: \t “Nda cachabe taitá o mamábioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha ndoñe ntsomerecénana ats̈be ents̈á jtsemnama. Nda cachabe uaquiñá o bémbëbioye ats̈biama más tbojtsebobonshánëse, cha cach ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս սաստեց նրան եւ ասաց. «Պապանձուի՛ր եւ դո՛ւրս ելիր դրանից»: Դեւը մէջտեղում գետին զարկեց նրան եւ դուրս ելաւ նրանից ու որեւէ վնաս չտուեց նրան: \t Chora Jesús chë bacna bayë́jbioye tbojtsanácacana y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca! As chora chë bayëja ents̈anguents̈e chë boyabásabioye tbojanshajayé, y ndocá ntjëftsemcá chábents̈ana yojésebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս Քրիստոսի ծնունդը այսպէս եղաւ. նրա մայրը՝ Մարիամը, որ Յովսէփի նշանածն էր, նախքան նրանց՝ իրար մօտենալը, Սուրբ Հոգուց յղիացած գտնուեց: \t Jesucristo jónÿnanamna mënts̈á tojanopasá: María tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama, pero cabá ndoñe cánÿiñe ibontsiyena ora, tojanopasá Mariyna ngomamaná yojoquéda chë Uámana Espíritbe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, որ սոդոմայեցիների համար դատաստանի օրը աւելի տանելի պիտի լինի, քան այն քաղաքի համար»: \t Ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, chë luarents̈a ents̈ángbioye Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y Sodoma puebloca bacna ents̈ángbioye ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սրանից յետոյ Յիսուս Կափառնայում իջաւ իր մօր եւ իր եղբայրների հետ. եւ այնտեղ մնաց միայն մի քանի օր: \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús canÿe pueblo, Capernaum ca uabáinoye tojtsanoñe. Chorna, chabe mamá, chabe cats̈átanga y chabe uatsjéndayënga cha tmojantjëmbambá, y choca baseftatescama tmojanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն: \t Chë bnë́tsana tobias̈ënguents̈ana, shachnënga sempre enójuabnayënga imnamna, y chë inÿe shachnëngna, ndenójuabnayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի կատարուի մարգարէի բերանով Տիրոջ կողմից ասուածը, թէ՝ Եգիպտոսի՛ց պիտի կանչեմ իմ Որդուն: \t Y choca imojtsanomñe Herodes tojanóbanëntscuana. Chca tojanopasá, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe juabna oyebuambnayabiajana tojanayancá. Chë oyebuambnayá mënts̈á tojánayana: “Egiptocana ats̈be uaquiñá sënjanchembo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ մի ժամ էլ անցաւ, մէկ ուրիշը վիճում էր եւ ասում. «Ճիշտ որ սա էլ նրա հետ էր, որովհետեւ գալիլիացի է»: \t Chents̈a benë́ntscosna, inÿa más yojátayana: —Ndegombre, muánaca cháftaca enjánana; muánaca Galileocá entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ո՛ր տունը որ մտնի, տանտիրոջը կ՚ասէք. «Վարդապետն ասում է՝ ո՞ւր է այն իջեւանը, ուր իմ աշակերտների հետ զատկական ընթրիքը պիտի ուտեմ»: \t y chë yebna nduiño s̈ochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ¿Ndayents̈e chë tsañe yojtsemna, Bashco saná ats̈e ats̈be uatsjéndayëngaftaca jasama ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ նաեւ Սիմոն Պետրոսը, որ նրա յետեւից էր գալիս. մտաւ գերեզմանը եւ տեսաւ, որ կտաւները այնտեղ էին, \t Chents̈ana, Simón Pedro chabe ústonoye tojánashjango y chë cuevëshoye tojánamashëngo, y tojáninÿe chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ որ գայ նա՝ Ճշմարտութեան Հոգին, ամենայն ճշմարտութեամբ կ՚առաջնորդի ձեզ. որովհետեւ ոչ թէ ինքն իրենից կը խօսի, այլ ինչ լսի, այն կը խօսի. եւ գալիք բաների մասին կը պատմի ձեզ: \t Pero chë Uámana Espíritu, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá, chaojáshjango ora, lempe nts̈amo ndegombre yomncá cmochanjabuatambá. Cha ndoñe nÿe cachabe juábnaca queochátoyebuambnaye. Nts̈amo chë Taitá chábioye tbojauyancá, ts̈ëngaftanga cachcá cmochanjáuyana, y cha cmochanjábuayenaye nts̈amo yochjopásama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Քեզ չասացի՞. եթէ հաւատաս, կը տեսնես Աստծու փառքը»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre, ya tcbonjauyana, aíñe áts̈beñe tcojtsos̈buáchese, cochjinÿe Bëngbe Bëtsá puerte obená y bëtsá bétsemnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ձեզ ցոյց կը տայ զարդարուած մի մեծ վերնատուն, եւ այնտեղ կը պատրաստէք»: \t As cha cmochanjínÿanÿiye canÿe bëts tsañe, tsbanana pisoca; ya lempe echántseprontana, y chents̈e, Bashco fiestama saná s̈ochjaprónta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս իսկոյն խօսեց նրանց հետ ու ասաց. «Սրտապնդուեցէ՛ք, ես եմ, մի՛ վախեցէք»: \t Pero chora Jesús tojanë́yana: —¡Añemo s̈mochtsebomna, ats̈e Jesús sëndmëna; ndoñe matauatjëngana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Այս պատկերը կամ գիրը ո՞ւմն է»: \t Jesús tojanatjá: —¿Ndabe jubiá quem crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ դուք հետամո՛ւտ եղէք Աստծու արքայութեանը, եւ այդ ամէնը աւելիով կը տրուի ձեզ»: \t Más ts̈abana, ts̈ëngaftanga s̈mochtsebos̈e Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe ainaniñe chaotsemándama, y chë cmojtsëjaboto soyënga nÿe s̈mochanjóyëngacñe ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մշակների օրավարձը մէկ դահեկան սակարկելով՝ նրանց ուղարկեց իր այգին: \t Chë nduiño peonga yojánÿena orna, imojenóyeunaye canÿe tescama canÿe denario crocénana jtëbuénayama. As chora yojichamuá chë uvas betiyënga jajoye jatrabájama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Երուսաղէմում, Ոչխարների աւազանի մօտ մի տեղ կար, որ եբրայերէն անուանւում էր Բեթհեզդա՝ հինգ սրահներով, \t Choca, chë Oveshëngbe amashjuana ca uabáinents̈e yojamna canÿe binche uafjajónaye, ents̈angbe pormániñe. Chë béjayna judiëngbe biyañe Betzata ca inauabaina. Chë béjaye juachañe shachna amashjuana otsbojebniñe inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ես եմ ոչխարների դուռը: \t As Jesús cachiñe tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana: Ats̈e sëndmëna chë bës̈ásha oveshënga mondbétsamashjuanëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանից յետոյ նա առիթ էր որոնում, որ նրան մատնի նրանց: \t Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈ámose y ntseco ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հաց վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն, կտրեց, տուեց նրանց եւ ասաց. «Այս է իմ մարմինը, որ շատերի համար է տրուած. այս արէ՛ք իմ յիշատակի համար»: \t Chents̈ana, tandës̈e tojanca y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá; tojanjatá, tojanats̈atá y mënts̈á tojánayana: “Quem soye, ats̈be cuerpo entsemna, y chanjóbana ts̈ëngaftangbe ts̈abiama. Nts̈amo mora bënga montsamcá s̈mochtsama, ats̈biama jtenójuaboyama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ անմիջապէս Հոգին նրան հանեց տարաւ դէպի անապատ: \t Chents̈ana chë Uámana Espíritu Jesúsbioye ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա մի տախտակ ուզեց եւ վրան գրեց. «Դրա անունը Յովհաննէս է»: Եւ բոլորը զարմացան: \t Zacaríasna jats̈ëmbombonana canÿe tablëbé tojanëyá y chiñe tojanábema: “Cha entsabaina Juan ca”. Y chë causa, nÿetscanga ojnanánënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում»: Կինն ասաց նրան. «Ասա՛, որ սրանք՝ իմ այս երկու որդիները, նստեն քո արքայութեան մէջ, մէկը՝ քո աջ կողմում եւ միւսը՝ ձախ կողմում»: \t As Jesús tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ca? Y chë shembása tbojaniyana: —Aca reycá chacojtsemánda ora, cochjamánda ats̈be uaquiñata chabótbema canÿa acbe cats̈bioica y chë inÿa acbe uañicuayoica, ácaftaca chabotsemándama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ոչ էլ եօթը նկանակը՝ չորս հազարին. եւ քանի՞ սակառ վերցրիք: \t ¿Y ndoñe s̈montsabouínÿna chë canÿsëfta tandës̈ents̈ana canta uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y canÿsëfta sbarë́cua s̈monjánajutjema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա նախ գտնում է իր եղբայր Սիմոնին ու նրան ասում է. «Գտանք Մեսիային» (որ թարգմանւում է՝ Քրիստոս): \t Andrés, cabá ndocna inÿe soye ndëma ora, tojána chabe cats̈ata Simón janguanguama. Y tbojáninÿena ora, Simónbioye tbojaniyana: “Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo, fsënjínÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ ով հաւատում է ինձ, ինքն էլ կ՚անի այն գործերը, որ ես եմ անում. եւ դրանցից աւելի մեծերը կ՚անի, որովհետեւ ես գնում եմ Հօր մօտ: \t Ndegombre s̈cuayana, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, nts̈amo ats̈e tijamcá y cachcá cha echántsama. Ats̈be Taitá entsemnoye ats̈e chanjá, chíyeca, chë áts̈beñe os̈buachiyá, chama más bëts soyënga echanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ այս աշխարհից լինէիք, աշխարհն արդէն, որպէս իրենը, ձեզ սիրած կը լինէր. բայց որովհետեւ այս աշխարհից չէք, այլ ես ձեզ ընտրեցի աշխարհից, դրա համար աշխարհը ձեզ ատում է: \t Ts̈ëngaftanga, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana s̈mojtsemnëse, chënga cmattsababuánÿeshana cachëngbengbioycá. Pero ts̈ëngaftanga ndoñe chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈ana ques̈mátsmëna, y ats̈na, chë quem luare oyenënguents̈ana ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá. Chíyeca chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ts̈ëngaftanga cmontsë́buayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այսպէս, վերջինները առաջին պիտի լինեն, եւ առաջինները՝ վերջին. որովհետեւ բազում են կանչուածները, բայց սակաւ են ընտրեալները»: \t Chora Jesús tojánayana: “Y chca, chë mora nduámanënga imomnënga, uámanënga mochántsemna; y chë mora uámanënga imomnëngna, nduámanënga mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բոլորը իմ մանկութիւնից ի վեր արել եմ. արդ, ի՞նչ եմ պակաս թողել»: \t Chora chë boyabása tbojanjuá: —Buatëmbayá, ats̈e lempe chë mandënga básetema orscana sëndocumplina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամենայն ինչ տրուեց ինձ իմ Հօրից. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Որդուն, եթէ ոչ՝ Հայրը. եւ ոչ ոք չի ճանաչում Հօրը, եթէ ոչ՝ Որդին, եւ նա, ում Որդին ուզենայ յայտնել: \t “Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈tá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndábioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chánaca chë Taitábioye bochantsábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով Աստծու արքայութիւնը չընդունի որպէս մանուկ, նրա մէջ չի մտնելու»: \t Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գթալով՝ Յիսուս դիպաւ նրանց աչքերին, եւ նրանք իսկոյն տեսան ու գնացին նրա յետեւից: \t Jesús chatbiama tbojanongmé y tojánabuchbojajo. Cachora chë jtanata ts̈abá yojtëbinÿna y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ դուք՝ երբ այս բոլորը տեսնէք, իմացէ՛ք, թէ մօտ է Նա, դռների առաջ: \t Cachcá, lempe chë ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ եկաւ քո այդ որդին, որը քո ունեցուածքը կերաւ պոռնիկների հետ, պարարտ եզը նրա համար մորթեցիր»: \t Y masna, acbe uaquiñá chë bacna vida bomna shembásengaftaca acbe crocénana pochocayá tojtashjango ora, chë más minÿica uacná chabiama tcojáshbua ca’ —chë uaquiñá ibojauyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինքը՝ Յովհաննէսը, ուղտի մազից զգեստ ունէր եւ կաշուէ գօտի՝ իր մէջքին, իսկ նրա կերակուրն էր մորեխ ու վայրի մեղր: \t Juanbe ents̈ayá inauapormana camellbe stjënasheca y bobache yojanasnana. Cha inasaye chapulinatémënga y tjoca tjouangbe méloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նրանց ասաց. «Դուք վերցրէ՛ք նրան եւ ձեր օրէնքի համաձայն նրան դատեցէ՛ք»: Հրեաները նրան ասացին. «Մեզ համար որեւէ մէկին սպանել օրինաւոր չէ» \t As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga matánatse, y nts̈amo cach ts̈ëngaftangbe leyiñe iuayancá muabiama s̈mochjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjamama ca. Y chë judiënga tmojanjuá: —Bënga derecho queftsátsbomna ndocná jóbama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ո՛չ, ասում եմ ձեզ, սակայն եթէ չապաշխարէք, ամէնքդ էլ նոյնպէս պիտի կորչէք»: \t Ndegombre cbë́yana, ndoñe. Y cach ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amama ndoñe s̈montsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe s̈montishachëse, ts̈ëngaftángnaca s̈mochanjóbana ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ապա յարմար առիթի սպասեցին եւ ուղարկեցին խաբեբաներ, որոնք իրենք իրենց, կեղծաւորութեամբ, արդար էին ձեւացնում, որպէսզի նրան խօսքերով բռնեն՝ մատնելու համար պետութեան եւ իշխանութեան կուսակալին: \t Chents̈ana chënga báseftanga tmojanichamó, mo ndegombre ts̈abe ents̈anga cuaftsemncá chamobiamëse, Jesús jisháchichiyama, nderado ndayá cha tojayaniñe; y chca chënga jobenayama cha jishachana y chëngbe mandádbioye juanatsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասի, կը գայ մարդու Որդին»: \t Ts̈ëngaftángnaca s̈mochtseprontana, er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá echanjésabo, ents̈anga chama tondaye tmontsejuabná ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ էր Մարիամ Մագդաղենացին եւ միւս Մարիամը. նրանք նստած էին գերեզմանի դիմաց: \t Pero María Magdalena y chë inÿe Mariyna chents̈e tbojtsanoquedañe y chë cuevëshe ndirichiñe tbojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երանի՜ է այն ծառային, որին տէրը, գալով, կը գտնի այդպէս արած: \t Chë nduiño tojtashjango ora, chë oservenábioye tbojínÿena nts̈amo ibomncá jtsamëse, chë oservená puerte oyejuayá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գնացին եւ գտան աւանակը՝ կապուած դռան մօտ, դրսում, փողոցի մէջ, եւ այն արձակեցին: \t As chata tbojána, y tbojáninÿena chë burrotema tsáshenañe, canÿe bës̈ás̈añe utsbuaná, y imojuajafjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այդ մասին նրան պատասխան տալ չկարողացան: \t Y chënga ndocá tmonjanobená cha jojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այդ օրերի նեղութիւնից անմիջապէս յետոյ, արեգակը պիտի խաւարի, եւ լուսինը իր լոյսը չպիտի տայ, եւ աստղերը երկնքից պիտի ընկնեն, ու երկնքի զօրութիւններ պիտի շարժուեն: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë puerte ngménana tempo chaojochnëngüents̈ana, shinÿe ndoñe queochátsbuashinÿinÿana, juashcona ndoñe queochátsbinÿnaye, celocana estrellënga echanjatquë́cjana y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա մօտ եկան սադուկեցիները, որոնք ասում են, թէ՝ յարութիւն չկայ. հարց էին տալիս եւ ասում. \t Chents̈ana, báseftanga saduceo ca uabaina ents̈anga tmojána Jesús jinÿama. Chënga imojanjuabná obanënga ndocna te ntayenana ca. Chíyeca, Jesús mënts̈á tmojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էր. «Ինչի՞ նմանեցնենք Աստծու արքայութիւնը կամ ի՞նչ օրինակով ներկայացնենք այն. \t Jesús mënts̈ánaca tojanë́yana: “¿Ndayacá Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomna, o ndaye sóyeca nanjopódia chama jábuayenama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանցից մէկը, որի անունը Կղէոպաս էր, ասաց նրան. «Երուսաղէմում միայն դո՛ւ ես, որ չես իմացել, թէ ինչեր կատարուեցին այնտեղ այս օրերին»: \t y canÿa, Cleofás ca uabainá, tbojaniyana: —¿Nÿe aca cojtsemna, inÿe luarocana ashjangoná Jerusalenents̈e oyená, ndayá chents̈e quem diënga yopasánama ndëtats̈ëmbuá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Շաբաթ օրը մարդո՛ւ համար է, եւ ոչ թէ մարդը՝ շաբաթ օրուայ համար. \t Y Jesús más tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ochnayté ents̈abiama tojama y ents̈á ndoñe tbonjánbema nÿe chë ochnayté ndoñe chaondëtrabajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք երկրպագեցին Յիսուսին եւ մեծ ուրախութեամբ վերադաձան Երուսաղէմ: \t Chë uatsjéndayëngna, Jesús tmojtanadorá chents̈ana, Jerusalenoye oyejuayënga tmojtaná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինքը լոյսը չէր, այլ եկել էր, որ վկայի լոյսի մասին: \t Juan ndoñe yonjamna chë binÿnayá. Cha inamna canÿe ichmoná, chë nda binÿnayá yomnabiama ents̈ángbeñe chauabáyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրա յարութիւնից յետոյ գերեզմաններից ելնելով մտան սուրբ քաղաքը եւ շատերին երեւացին: \t Y chënga, Jesús tojtanayenents̈ana, chë cuevëshënguents̈ana tmojánbocana, y Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye tmojánamashjna y ba ents̈ángbioye tmojánebëbuacana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ուսուցիչներ չկոչուէք, որովհետեւ Քրիստոս է ձեր ուսուցիչը: \t Ndoñe s̈mattsebos̈e ents̈anga ‘mándayënga ca’ chacmotsachembuanama; er nÿe canÿe Mandayá endmëna y cha Cristo endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Խոզարածները փախան եւ քաղաքում ու ագարակներում պատմեցին. եւ մարդիկ դուրս ելան տեսնելու, թէ ի՛նչ էր կատարուել: \t Chora, chë cots̈ënga anÿenënga tmojtsanacheta auatjanánënga, y tmojána chama jacuéntama chë puebloca y chabuenache; y ents̈anga tmojánabo nts̈amo tojanopasacá jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք եկան ու նենգութեամբ հարց էին տալիս եւ ասում. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ դու ճշմարտասէր ես եւ չես քաշւում ոչ ոքից, որովհետեւ մարդկանց աչառութիւն չես անում, այլ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես ուսուցանում. արդ, ասա՛ մեզ, օրինաւո՞ր է հարկ տալ կայսրին, թէ՞ ոչ. տա՞նք, թէ՞ չտանք»: \t Chënga tmojána y Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana; y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Chcasna, ¿ts̈abá tanántsemana, César, chë Romoca bëts mandadbiama bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana? ¿Fchtsatsquëcjnaye o ndoñe ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ որպէսզի աշխարհը գիտենայ, որ ես սիրում եմ Հօրը, այնպէս եմ անում, ինչպէս որ Հայրը պատուիրեց ինձ. դե՛հ, վե՛ր կացէք գնանք այստեղից»: \t Masque cha chca endmëna, chca entsemna, ats̈e chë Taitábioye tsbobonshánama quem luarents̈a ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama. Nts̈amo ats̈be Taitá s̈ojamandacá, ats̈e cachcá tsámama chamotsetats̈ëmbuama. “Motsbananga. Muents̈ana cuajna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փարիսեցիները երբ այս տեսան, Յիսուսին ասացին. «Ահա քո աշակերտները անում են մի բան, որ շաբաթ օրն անել օրինաւոր չէ»: \t Chë fariseunga chca tmojáninÿe ora, Jesús tmojaniyana: —Minÿe, acbe uatsjéndayënga canÿe soye montsama y chë soye ochnayté jamama ndoñe quenátslesenciana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես չէի ճանաչում նրան, բայց որպէսզի յայտնի լինի Իսրայէլին, դրա համար ես եկայ ջրով մկրտելու»: \t Tempna, cach ats̈e ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana. Pero ats̈na ínÿenga béjayeca ubáyana sëndabó, Israeloca ents̈anga quem boyabása chamuábuatmanama ca” —Juan tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի՛ ունեցէք ո՛չ ոսկի, ո՛չ արծաթ եւ ո՛չ էլ պղինձ դրամ՝ ձեր գօտիների մէջ. \t “Ndoñe s̈mattsambaye crocénana uasnanëchiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Այդ ես եմ, որ խօսում եմ քեզ հետ»: \t As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e, chë ácaftaca entsoyebuambná cha, cha entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա սեղան նստեց նրանց հետ, հաց վերցնելով՝ օրհնեց, կտրեց այն եւ տուեց նրանց: \t Chents̈ana tojanopasá, juasama mesë́shents̈e imojtsetbiámana ora, Jesús chë tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá, chë tandës̈e tojanjatá, y chata tojanats̈atá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Գոնէ այս օրերին գիտենայի՜ր դու քո խաղաղութիւնը. բայց այժմ ծածկուեց քո տեսողութիւնից. \t Y mënts̈á tojánayana: “¡Malaye s̈mëntsetáts̈ëmbo, nÿe mo mënténaca, ndayá yojtseita ts̈ëngaftangbeñe lempe ts̈abá chaotsomñama! Pero mora chë soye ts̈ëngaftangbe bominÿama entsëitë́mena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա անցնում էր Գալիլիայի ծովեզրով, տեսաւ Սիմոնին եւ նրա եղբայր Անդրէասին, որոնք ուռկանները ծովն էին գցել, որովհետեւ ձկնորսներ էին: \t Galilea uafjajónaye tsachajana Jesús yojtsaye ora, cha tojánanÿe Simón y chabe uabentsá Andrés; chatna atarraiëshangá ibnetsashbuétsets̈añe, er beonga ashebuánayata chata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ այդ մանկանն ու իր մօրը եւ վերադարձի՛ր Իսրայէլի երկիրը, որովհետեւ մեռան նրանք, որ այդ մանկան մահն էին ուզում»: \t “Motsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá mesë́biats̈e y Israeloye cochtá. Chë s̈es̈onatema jóbama bos̈ënga ya obanënga montsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Պիղատոսը այս խօսքերը լսեց, աւելի եւս վախեցաւ: \t Pilato chca tojanuena ora, más yojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Այո՛, Տէ՛ր, որովհետեւ շներն էլ կերակրւում են իրենց տիրոջ սեղանից ընկած փշրանքներով»: \t As cha tbojanjuá: —Arseñor. Pero chë ques̈ë́ngnaca chëngbe nduiñëngbe mesë́shents̈ana tmojatquë́cjanatemënga mondbase, chë nduiñënga tmojtsesá ora. Chcasna, Diosmanda s̈motsajabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա յանձն առաւ ու պատեհ առիթ էր փնտռում՝ նրան մատնելու նրանց՝ ամբոխից մեկուսի: \t Y Júdasna aíñe ca tojánayana; y cach orscana cha yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora Jesús chë́ngbioye jayents̈báshejuanama, ndocna ents̈anga ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որոնք եւ ամբոխին համոզեցին, որ Բարաբբայի՛ն արձակի իրենց համար: \t Pero chë bachnangbe amë́ndayëngna ents̈anga tmojanañemó chamuenbouénanama, Pilato jauyanama chëngbiama Barrabás chabuatsboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նաթանայէլը նրան ասաց. «Իսկ կարելի՞ է, որ Նազարէթից մի որեւիցէ լաւ բան դուրս գայ»: Փիլիպպոսը նրան ասաց. «Արի՛ եւ տե՛ս»: \t Chora Natanael tbojaniyana: —¿Ndaye ts̈abe soye Nazaretocana nanjopódia jóbocnama ca? Y Felipe tbojanjuá: —Mabo y cochjinÿe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք ինքներդ էք վկայում ինձ, որ ձեզ ասացի. ես Քրիստոսը չեմ, այլ ուղարկուած եմ նրա առաջից: \t Cach ts̈ëngaftanga ts̈abá s̈monjanuena y s̈montsobena ndegombre yomnama jayanana, ats̈e ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tsjanmëna ca sënjánayanama; sinó, Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈ojanichmó chë Uabuayanabe natsana, chabiama ents̈anga jabábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ միւսն ասաց. «Կին եմ առել, դրա համար էլ չեմ կարող գալ»: \t Y inÿa yojayana: “Cabá mora sëntsobouamá, y chë causa, ndoñe quichatobenaye jama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ սգաւորներին, որովհետեւ նրանք պիտի մխիթարուեն: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë mondbétsos̈achiyënga; chënga Bëngbe Bëtsá entsëjabuáchana ngménaca ndoñe chamondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փարիսեցիներն ու օրէնսգէտները տրտնջում էին եւ ասում. «Ինչո՞ւ է սա ընդունում մեղաւորներին եւ ուտում նրանց հետ»: \t y chë fariseunga y ley abuátambayënga chama Jesusbiama podesca imojtsoyebuambná, mënts̈á: —Mua bacna soyënga amë́ngaftaca entsenuta y chë́ngaftaca entsesá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա յետեւից նրան փնտռելու գնաց Սիմոնը եւ նրանք, որ նրա հետ էին: \t Pero Simón y chabe enutëngna tmojána jetsenguanguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քննեցէ՛ք Գրքերը, քանի որ կարծում էք, թէ նրանցով յաւիտենական կեանք կ՚ունենաք: Բայց այդ Գրքերն իսկ վկայում են իմ մասին, որովհետեւ դուք կարծում էք, թէ յաւիտենական կեանք ունէք: \t Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe palabra ts̈a jtsatsjéndayana, er s̈mondobátmana, chca jtsamëse chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jónÿenama. Y Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama endayana nts̈amo ndegombre yomncá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ահա ձեր տունը աւերակ կը թողնուի ձեզ. \t Y s̈mochjinÿe, ats̈e mora cachcá cbochanjesë́nÿaye, y chca, ats̈na enánanga cbochanjésabashejuana, mo canÿe yebna cachcá tcojesonÿá y énañe tcojeseboshjoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Ահա հիմա բացայայտ ես խօսում եւ ոչ մի առակ չես ասում: \t Chora chabe uatsjéndayënga tmojaniyana: —Mora ya ndoñe cuentë́ngaca quecatoyebuambná, chíyeca lempe paselo josértama bëngbiama entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Բոլորն ընդունակ չեն այդ բանին, այլ՝ նրանք, որոնց տրուած է. \t Y Jesús tojanë́yana: —Nÿetscanga ndoñe quemátobena chë palabrënga jóyëngacñana, nÿe chë Bëngbe Bëtsá tojama jóyëngacñama chamobenama, chëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ մէկը սիրում է ինձ, իմ խօսքը կը պահի, եւ իմ Հայրը նրան կը սիրի. եւ մենք նրա մօտ կը գանք ու նրա մօտ կ՚օթեւանենք: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Nda ats̈e s̈ojtsebobonshana, nts̈amo ats̈e sëntsoyebuambnacá echanjama. Ats̈be Taitánaca chábioye bochántsebobonshana, y bëndata chábioye fchanjabo y chábeñe vida fchantsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ աշակերտները այս լսեցին, շատ զարմացան ու ասացին. «Իսկ ո՞վ կը կարողանայ փրկուել»: \t Chabe uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, puerte ojnanánënga imojtsemna y imojtsichamo: —As, ¿nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ութ օր յետոյ աշակերտները դարձեալ ներսում էին. եւ Թովմասը՝ նրանց հետ: Յիսուս եկաւ փակ դռներով, կանգնեց մէջտեղ ու ասաց՝ խաղաղութի՜ւն ձեզ: \t Canÿe semana tojanochnëngo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe canÿe luarents̈e tmojánenefjna. Y Tomásnaca chë́ngaftaca yojtsemna. Masque chents̈e atámeniñe yojtsemna, Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y tojanë́yana: —Ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այդ տեղը եկաւ, Յիսուս վեր նայեց եւ ասաց. «Զակքէո՛ս, շտապիր իջի՛ր այդտեղից, որովհետեւ այսօր պէտք է, որ ես քո տանը գիշերեմ»: \t Jesús chë betiyeshoye tojánashjango ora, tsbanánoye tojanontjes̈é y Zaquéobioye tbojáninÿe. As Jesús tbojaniyana: “Betsco chocana matastjango, Zaqueo, er mënté chanjá acbe yebnoye jatema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ոչ ոք երկինք չի ելել, եթէ ոչ նա, որ իջաւ երկնքից՝ մարդու Որդին, որ երկնքից էր: \t “Ndocná, nÿe cachábeyeca Bëngbe Bëtsábioye tonjátsjua. Nÿe chë celocana tojabá aíñe, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քահանայապետները նրան շատ էին ամբաստանում, բայց նա ոչինչ չէր պատասխանում: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga bëtscá soyënga Jesusbe contra imojtsichamo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կամ թէ Օրէնքում չէ՞ք կարդացել, որ շաբաթ օրերը տաճարում քահանաները պղծում են շաբաթը եւ անմեղ են: \t ¿O ndoñe s̈mëndualía y s̈mondë́tats̈ëmbo, Moisesbe leyiñe, chë bachnanga ochnayté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayana, pero ndoñe bacna soye ntsemnana chë bachnanga ochnayté ndoñe mondbóchnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Այս բոլորը իմացա՞ք»: Նրան ասացին՝ այո՛, Տէ՛ր: \t Chora chabe uatsjéndayënga Jesús tojanatjá: —¿Lempe chama quecmojtsë́sertana ca? Y chënga tmojanjuá: —Arseñor, aíñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց վերցրեց, օրհնեց ու կտրեց եւ տուեց աշակերտներին ու ասաց. «Առէ՛ք, կերէ՛ք, այս է իմ մարմինը»: \t Imojtsesantscuana, Jesús tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjatá y chë uatsjéndayënga tojanats̈atá. Y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga. Ats̈be cuerpo entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փարիսեցին կանգնած էր մեկուսի եւ, ինքն իրեն, այս աղօթքն էր ասում. «Աստուած իմ, շնորհակալ եմ քեզնից, որ ես նման չեմ ուրիշ մարդկանց, ինչպէս՝ յափշտակողները, անիրաւներն ու շնացողները, եւ կամ ինչպէս այս մաքսաւորը. \t Chocna chë fariseo, tsanana Bëngbe Bëtsábioye mënts̈á ibojtsecuéntaye: ‘Bëngbe Bëtsá, cbontsatschuaná ats̈e chë inÿengcá ndoñe quetsatsmënama: atbëbanënga, puerte bacna soye amënga y shémbioye ínÿaftaca íngñayënga; y ni quem Romocama impuesto atjanayacá ndoñe quetsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այլեւս ոչ ոք չէր համարձակւում նրան որեւէ բան հարցնել: \t Y ya ndoñe más montsenñémua inÿe soyëngama jatstjanayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զատկի նախօրէն էր, եւ կէսօրուայ մօտ էր: Եւ նա հրեաներին ասաց. «Ահա ձեր թագաւորը՝ ձեզ»: \t Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y mo nÿetsto ora yojtsemna. Chora Pilato chë judiënga tojanë́yana: —¡Muents̈e ts̈ëngaftangbe rey entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա, արթնանալով, սաստեց հողմին եւ ասաց ծովին. «Դադարի՛ր, լռի՛ր»: Եւ հողմը դադարեց, ու մեծ խաղաղութիւն եղաւ: \t As Jesús tojantsbaná, chë binÿia tbojanácacana, y chë bëts uafjajónayoye tojánayana: —¡Natjë́mbana cochtsemna! ¡Bonguana ca! Y cachora chë binÿia yojëtstëcja, y lempe bonguana yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ մի՛ յաւակնէք ասել դուք ձեզ, թէ՝ Աբրահամը մեր հայրն է. ասում եմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից էլ Աբրահամի որդիներ դուրս բերել. \t Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Abrahámbents̈ana ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e s̈cuayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իժերի՛ ծնունդներ, դուք, որ չար էք, ինչպէ՞ս կը կարողանաք բարի բաներ խօսել, քանի որ բերանը սրտի լիութիւնից է, որ խօսում է: \t ¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nts̈amo s̈mattsobena ts̈abe soyëngama jtsóyebuambnayana, cach ts̈ëngaftanga bacna ents̈anga s̈mojtsemnëse? Er ndayá ainanoca becá tomnama ents̈á jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաների քահանայապետները Պիղատոսին ասացին. «Մի՛ գրիր՝ հրեաների թագաւոր, այլ՝ ինչ նա ասաց՝ թագաւոր եմ հրեաների»: \t Chca juabemama tojanmandáyeca, chë bachnangbe amë́ndayënga Pilato tmojaniyana: —Ndoñe matabiamnana “Judiëngbe Rey” sinó nts̈amo cachá tojayancá, “Judiëngbe Rey ats̈e sëndmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, պիտի տեսնէք երկինքը բացուած եւ Աստծու հրեշտակներին՝ բարձրանալիս եւ իջնելիս մարդու Որդու վրայ»: \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: —Ndegombre s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe celoca atëfjniñe, y Bëngbe Bëtsabe angelotémënga jtsetsjuajnana y jtsastjajuanana Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe tatsëtsoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա երկու կոյրեր նստած էին ճանապարհի եզերքին: Երբ լսեցին, թէ Յիսուս անցնում է, աղաղակեցին ու ասացին. «Ողորմի՛ր մեզ, Յիսո՛ւս, Դաւթի՛ Որդի»: \t Uta jtanata benache juachañe ibnatbemana. Jesús chëjana yojtsachnëjuanama chata tbojanuena ora, tbojanonts̈é uayebuáchana: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հրեշտակը նրան ասաց. «Մի՛ վախեցիր, Մարիա՛մ, որովհետեւ Աստծուց դու շնորհ գտար: \t Chora chë ángel tbojaniyana: —María, ndoñe matauatjana, Bëngbe Bëtsá entsama ts̈abe bendicionënga chacotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա վազում է եւ գալիս Սիմոն Պետրոսի եւ այն միւս աշակերտի մօտ, որին Յիսուս սիրում էր, ու նրանց ասում է. «Տիրոջը վերցրել են գերեզմանից, եւ չգիտենք, թէ ո՛ւր են դրել նրան»: \t Asna, tojëftsanótjajo y tojána chë Simón Pedro y chë inÿe uatsjendayá, ndábioye Jesús ts̈a ibnabobonshana ibojtsemnoye. Chora tojanë́yana: “Bëngbe Utabnabe cuerpo chë cuevëshents̈ana tmojtsámbañe y ndayents̈e tmotsejájoma ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ յանկարծ Յիսուս նրանց դիմացը ելաւ ու ասաց՝ ողջո՜յն ձեզ. եւ նրանք մօտենալով՝ նրա ոտքերին փարուեցին ու երկրպագեցին նրան: \t Y ndeolpe Jesús chata tojánebëbuacna y tojanacheuá. Chatna, chábioye tbojanobéconata, tbojtanadorata y chabe shecuats̈e shë́conana imojtobojcjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ամէն ինչ, որ նրանք ձեզ ասեն, արէ՛ք եւ պահեցէ՛ք, բայց մի՛ արէք ըստ նրանց գործերի, քանի որ ասում են, բայց չեն անում: \t Chcasna, ts̈ëngaftanga cmontsamna chënga joyaunayana y nts̈amo tcmojauyancá, cachcá jtsamana. Pero ndoñe s̈mattsama nts̈amo chënga mondbetsamcá, er chënga ndoñe ntsamana nts̈amo mondbetsabuatambacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կային ծառաներ եւ պահակներ, որոնք խարոյկ էին արել եւ տաքանում էին, քանի որ ցուրտ էր: Պետրոսն էլ նրանց հետ կանգնել էր ու տաքանում էր: \t Ts̈a yojtsesësna causna, chë oservénënga y chë josticiënga shjoca tmojanniñé y chents̈e imojtós̈boniye. Y Pédrënaca chë́ngaftaca yojtses̈bonena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ առաւօտ եղաւ, բոլոր քահանայապետները եւ ժողովրդի ծերերը խորհուրդ արեցին Յիսուսի դէմ՝ նրան սպանելու համար: \t Tojanbinÿna ora, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojánenefjna jenóyeunayama nts̈amo jamëse Jesús chaóbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբոր նրանց սրբագործման օրերը լրացան, Մովսէսի Օրէնքի համաձայն՝ նրան Երուսաղէմ տարան՝ Տիրոջը ներկայացնելու համար, \t Y chë tempo tojanóshjango, ndaye ora José y María yojtsamna jamana nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá, ndayá jamama yojanmëncá, canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe delante ts̈abia jtsatsmënama, canÿe s̈es̈ona tbojtsebomnents̈ana. Asna, Jerusalenoye tbojánata y chë básetema tmojanamba, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca jinÿinÿiyama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կինը նրան ասաց. «Տէ՛ր, սակայն դու դոյլ իսկ չունես, եւ այս ջրհորը խորն է. ուրեմն դու որտեղի՞ց կ՚ունենաս կենդանի ջուր: \t Y chë shembása tbojaniyana: —Señor, tondaye quecátsbomna nÿe mo ndayecnaca búyeshe jabuatsjuama, y chë atëfjóniñe corente tboca endmëna; y as, ¿ndayents̈ana cochjobenaye béjaye vida bomniye ats̈e juabuats̈etayama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրը իմ անունով պիտի խնդրէք. եւ ձեզ չեմ ասում, թէ՝ ե՛ս պիտի աղաչեմ Հօրը ձեզ համար, \t Chë tena, ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, ats̈be Taitábioye s̈mochanjotjañe. Y ats̈e cbë́yana; chca, chë te ndoñe ques̈ochatájaboto ts̈ëngaftangbiama ats̈be Taitá jatsimpadánana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ Յովհաննէսը. ո՛չ ուտում էր եւ ո՛չ խմում. եւ ասացին՝ նրա մէջ դեւ կայ: \t Juan tonjánabo, y bëtscá ents̈ángbeñe ndoñe quenjatamana ni jasana, ni jofs̈iyana, y ents̈anga montsanichamo chana bacna bayëjbe juabna uambayá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ իր մօտ կանչելով ծառաներից մէկին՝ հարցրեց, թէ այդ ի՞նչ է: \t As chora cha canÿe oservenábioye ibojachembo y mënts̈á ibojatjaye: ‘¿Ndayá bëngbe yebnents̈e yojtsopasana ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ տունն արժանի է, ձեր ողջոյնը նրա վրայ թող իջնի. իսկ եթէ արժանի չէ, ձեր ողջոյնը ձեզ թող վերադառնայ: \t Chë yebnents̈a ents̈anga ainaniñe ts̈abe ebionana jtsebomnama merecido tmojtsebuajonëse, chë ts̈ëngaftangbe ainaniñe ts̈abe ebionana chë́ngaftaca chaotsemna. Ndóñesna, nÿe cach ts̈ëngaftangaftaca chaotsomñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա իր մօտ կանչելով իր տասներկու աշակերտներին՝ նրանց իշխանութիւն տուեց պիղծ դեւերի վրայ՝ հանելու դրանք եւ բժշկելու ամէն ցաւ եւ ամէն հիւանդութիւն: \t Chents̈ana Jesús tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga, y obenana tojanats̈atá bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana jtabocnama y nÿetsca s̈ocanëngama y tsets̈anama jashnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Ցերեկը տասներկու ժամ չունի՞. եթէ մէկը ցերեկն է քայլում, չի սայթաքում, որովհետեւ այս աշխարհի լոյսը տեսնում է, \t Chora Jesús tojanë́yana: —Bnë́tsana uta hora bnëté endmëna. Nda bnëté tojtsana, ndoñe ntjojéstjiana, binÿniñe bétsemnayeca. Cachcá áts̈eftaca endmëna, tondaye quenátopodena áts̈eftaca jopásana, ats̈e jóbanama cabá ndoñe tonjobuache ora. Pero ibeta tojtsanëse, cha jtsojéstjiana, ndoñe binÿniñe causa. Cachcá, bënga s̈ontsamna yojtsësháchenëntscuana jatrabájana. Ats̈be jóbanama tempo chaojóshjango ora, ya ndoñe queochátëshachena jatrabájama ca —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ Յիսուս ուսուցանում էր տաճարում, հարց տուեց ժողովրդին ու ասաց. «Ինչպէ՞ս են ասում օրէնսգէտները, թէ Քրիստոս Դաւթի Որդի է, \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojtsabuátambaye ora, tojánayana: “¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo chë Uámana Uabuayaná Davídbents̈ana iuabó ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ ասում է՝ դառնամ իմ տունը, որտեղից դուրս եկայ. եւ գալիս է ու այն գտնում դատարկ՝ մաքրուած ու կարգի բերուած: \t ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca’. Y choye tojtashjango orna, jinÿenana lempe ts̈abá cha jtesamashënguama, mo chents̈e ndocná tontsiyencá, tsjajniñe y lempe botamaniñe cuaftsemncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ այդ ամէնը աշխարհի հեթանոսներն են, որ փնտռում են: Իսկ ձեր Հայրը գիտէ, որ այդ ամէնը պէտք է ձեզ: \t er chë soyëngama quem luarents̈a ents̈anga mondbétsenocochinÿena, pero ts̈ëngaftanga ndoñe. Ts̈ëngaftangna canÿe Taitá s̈mondbomna, y cha endë́tats̈ëmbo ndayá cmëjabótama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց պէտք էր ուրախ լինել եւ ցնծալ, որովհետեւ քո այս եղբայրը մեռած էր եւ կենդանացաւ, կորած էր եւ գտնուեց»: \t Pero mora ts̈abá entsemna joboyejuayama y joyejuayëngama; er acbe uabentsá mo obanacá endánmëna, y mora bënga montsetáts̈ëmbo cha ainá yotsomñama; mo ots̈enacá endánmëna, y mora tmontsinÿena ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, տասներկու աշակերտների հետ սեղան էր նստել: \t Y tojanibétata orna, Jesús chë bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca mesë́shents̈e yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այս ժամանակի մէջ հարիւրապատիկը չստանայ՝ տներ եւ եղբայրներ եւ քոյրեր եւ մայրեր եւ որդիներ եւ ագարակներ՝ հալածանքներ կրելով հանդերձ, եւ այն աշխարհում, որ գալու է՝ յաւիտենական կեանք: \t cha mora quem luarents̈e echanjóyëngacñe chama patse soye más yebnënga, cats̈átanga, uabénanga, bebmanga, básenga y fshantsënga, masque puerte chaosufrima ínÿenga mochántsama; y chë inÿe luarocna, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjónÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բռնելով մանկան ձեռքից՝ ասաց նրան՝ Տալի՛թա, կո՛ւմի, որ նշանակում է՝ աղջի՛կ, դո՛ւ, քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց: \t Chora Jesús tbojanábuacueshache y cachëngbe biyañe tbojaniyana: “Talita, cum ca.” (Chca endayana “Shembásetema, matëtsbaná ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Ձեր թերահաւատութեան պատճառով. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք, այս լերանը կ՚ասէք՝ տեղափոխուի՛ր այստեղից այնտեղ, եւ կը տեղափոխուի. եւ որեւէ բան ձեզ համար անհնարին չի լինի: \t Chents̈ana, chë uatsjéndayënga luaroca Jesúseftaca tmojanoyebuambá y tmojaniyana: —¿Ndáyeca bënga ndoñe fsënjobená chë bacna bayëja jtabocnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց՝ արի՛: Եւ Պետրոսը նաւակից իջնելով՝ քայլեց ջրի վրայով ու եկաւ Յիսուսի մօտ: \t Y Jesús tbojaniyana: —Mabo ca. Chora Pedro chë barquë́shoicana tojánastjango y tojanonts̈é béjaye juatsbuacá Jesúsbioye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա մի լուսաւոր ամպ նրանց վրայ հովանի եղաւ. ամպից մի ձայն եկաւ ու ասաց. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, որին հաւանեցի, դրա՛ն լսեցէք»: \t Pedro chca yojtsóyebuambnantscuana, canÿe buashinÿinÿana jants̈etëshe nÿetscanga yojáutsbotse. Y chë jants̈etëshoicana canÿe oyebuambnayana tmojanuena mënts̈á: “Mua ats̈be bonshana Uaquiñá endmëna, ats̈e chabiama sëntsoyejuá. Cha s̈mochtseyeunana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրը, ով որ տանիքում է, եւ իր կարասին՝ տանը, թող չիջնի առնելու այն. եւ ով որ հանդում է, նոյնպէս թող յետ չդառնայ: \t Menójuabonga nts̈amo Lotbe shémaftaca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զգո՛յշ եղէք, հսկեցէ՛ք ու աղօթեցէ՛ք, քանի որ չգիտէք, թէ ե՛րբ է ժամանակը. \t “Chíyeca, cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo mocna ora yochtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jésabama tempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրա աւագ որդին ագարակում էր. եւ մինչ գալիս էր եւ տանը մօտեցաւ, լսեց երգերի եւ պարերի ձայնը. \t “Chë yebnoca fiesta yojtsemnëntscuana, chë mayor uaquiñana jajoca inétsomñe. Yebnoye yojtsataye y ya béconana yojtsemna orna, cha yojouena imojtsabuastoye y imojtselántsaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց այս բոլորից առաջ ձեր վրայ ձեռք պիտի դնեն եւ պիտի հալածեն, ժողովարանների ու բանտերի պիտի մատնեն ձեզ եւ կուսակալների ու թագաւորների առաջ պիտի տանեն ձեզ իմ անուան համար: \t “Pero cabá ndoñe chca chaondochnëngo ora, ts̈ëngaftanga cmochanjíshëche y chas̈mosufrima mochántsama; bënga judiëngbe enefjuana yebnëngoye cmochanjunatse játsets̈enama y cárceloynaca cmochanjáutame, y reyënga y mandadëngbióynaca cmochanjunatse, ats̈be ústonënga bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ նա մի ուրիշ ծառայ ուղարկեց, եւ նրա էլ գլխին հարուածեցին եւ անարգելով արձակեցին: \t Chents̈ana, chë nduiño inÿe oservená ibojíchmua; pero chana, bests̈as̈e imojtselísia y podesca imojtsóyenguango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ ոք, երբ հինը խմի, նորը կ՚ուզենայ, որովհետեւ կ՚ասի, թէ՝ հինը աւելի լաւն է»: \t Ndocná, chë bóchena vínoye tojatëmo y chents̈ana játsbos̈ana chë tojtseshayana vínoye jatofs̈iyana; cha jayanana: ‘Chë bóchena vínoye ts̈a ts̈abeye ca’.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»: \t Ndegombre, más paselo endmëna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Պետրոսը սրան ակնարկ արեց՝ հարցնելով, թէ այդ ո՛ւմ մասին է ասում: \t As, Simón Pedro chábioye tbojánefjats̈ëmbo, ndabiama Jesús chca tojánayanama Jesúsbioye chabotjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն Հայրը ոչ մէկին չի դատում, այլ ամէն դատաստան տուել է իր Որդուն, \t Chë Taitá ndocnabiama jatichámuana ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsama ca. Chabe Uaquiñábioye nÿets obenana tbonjats̈etá nÿetscangbiama jayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բանը պատահեց Բեթաբրիայում, Յորդանանի միւս կողմում, ուր գտնւում էր Յովհաննէսը եւ մկրտում: \t Chca tojanopasá, canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Jordán béjaye chenguana. Cach béjayiñe, Juan ents̈anga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ժողովուրդը դիտում էր. իշխանաւորները նրանց հետ միասին ծաղրում էին նրան եւ ասում. «Ուրիշներին ազատեց, թող ինքն իրեն էլ ազատի, եթէ դա է Քրիստոսը՝ Աստծու ընտրեալ Որդին»: \t Ents̈anga chents̈e imojtsemnënga chca imojtsonÿaye, y chë pueblents̈a mandayë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “Inÿengna aíñe tojëftsatsebacá; mora cachá chauentsbocá, cha ndegombre Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tomnëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մի օրինակ տուի ձեզ, որ, ինչպէս ես ձեզ արեցի, դուք էլ նոյն ձեւով անէք: \t Nts̈amo quem sóyeca tcbonjanÿanÿecá, ts̈ëngaftanga cachcá s̈mochtsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց դուք զգո՛յշ եղէք. ահա առաջուց ձեզ ամէն ինչ ասացի»: \t ¡Cuedado s̈mochtsebomna! Cabá chca ndochnëngo ora, lempe tcbonjabuayená ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովսէփը՝ նրա մարդը, քանի որ արդար էր եւ չէր կամենում նրան խայտառակել, մտածեց առանց աղմուկի արձակել նրան: \t José, Mariybe boyá, canÿe nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈á inamna. Cha ndoñe yontsebos̈e ents̈angbe delante cha mal jaquédana; chíyecna tojanjuabó nÿe iytëcana Maríybents̈ana jtsojuánañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա երեւաց մի ամբոխ. եւ նա, որ Յուդա էր կոչւում, Տասներկուսից մէկը, առաջնորդում էր նրանց. երբ Յուդան մօտեցաւ Յիսուսին, համբուրեց նրան, որովհետեւ այն նշանն էր տուել նրանց, թէ՝ «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրա՛ն բռնեցէք»: \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, ba ents̈anga chents̈e tmojánashjajna. Chë Judas ca uabainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë ents̈angbe natsana yojtsaye. Cha yojobeconá Jesús juamóchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Անշուշտ, ինձ այս առածը կ՚ասէք. «Բժի՛շկ, բժշկի՛ր ինքդ քեզ»: Այն ամէնը, ինչ արել ես Կափառնայումում, որչափ որ լսեցինք, արա՛ եւ այստեղ, քո գաւառում»: \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo cha tojánayaniñe chënga ndoñe tmonjanós̈buachema. As tojanë́yana: —Ndegombre ts̈ëngaftanga nts̈amo ents̈anga mondënts̈ayancá ats̈e s̈mochanjauyana: “Ashnayá, cach aca menoshná ca”. Y ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e jauyanama: “Bënga fsënjouena chë bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca Capernaumoca tcojamama. Nts̈amo contsichamcá ndegombre tojtsemnëse, cach acbe pueblénts̈naca cachcá moma ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սրանք էլ եկան ու պատմեցին ուրիշների. բայց նրանք էլ չհաւատացին: \t Chora chata tbojésanshëcona chë ínÿenga chama jacúntama; pero chëngna cach ndoñe ndegombre ca tmojanjuabó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց դուք սովորութիւն ունէք, որ զատկին ձեզ համար մի բանտարկեալ արձակեմ. արդ, ուզո՞ւմ էք, որ ձեզ համար արձակեմ հրեաների թագաւորին»: \t Pero ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, Bashco fiestama ats̈e canÿe utamená cachcá jëtsboshjonama. ¿S̈mojtsebos̈e chë judiëngbe Rey chjëtsboshjona ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թագաւորը պիտի պատասխանի ու ասի նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, քանի որ իմ այս փոքր եղբայրներից մէկին արեցիք այդ՝ ի՛նձ համար արեցիք»: \t “As chë Utabná echanjójua: ‘Ndegombre cbë́yana, lempe nts̈amo chë ats̈be cats̈átanguents̈ana chë más bats̈á uámanëngaftaca s̈mojamcá, cach áts̈eftaca s̈monjanma ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա տեսքը փայլակի նման էր, ու նրա զգեստը՝ սպիտակ, ինչպէս ձիւնը: \t Chë ángelna mo canÿe tcuinÿëjcá yojtsebuashinÿinÿana, y chabe uichëtjonëjuangá uafjantsëjuangá mo jants̈etëshcá yojtsamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ ոք նոր գինին հին տիկերի մէջ չի լցնի, ապա թէ ոչ՝ նոր գինին հին տիկերը կը պայթեցնի. գինին կը թափուի, եւ տիկերը կը փչանան: \t Y cach ndoñe, chë tojtseshayana vínoye tanguá jasabenguiñe ntjataftsuámayana. Tcojuaftsuamasna, chë jasabenga jtseshébëfjuana y chë vínoye jtsabuáshanana; y chca, chë vínoye y chë jasabenga tondayama ntjatoservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ այս լերանն ասի՝ ե՛լ եւ ծո՛վն ընկիր, եւ իր սրտում չկասկածի, այլ հաւատայ, թէ ինչ որ ասում է, կը լինի, նա ինչ էլ ասի, կը կատարուի: \t Ndegombre cbë́yana, nderado nda quem tjoye tojayana, “¡chents̈ana mojuaná y bëts uafjajónayoye motsëshbuets̈e ca!” y chca tojayana ainaniñe inÿets̈á juabna ntjatsbomncá, y ainaniñe puerte tojtsos̈buaché nts̈amo tojayancá aíñe yochjochnënguama, ndegombre chca echanjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս ասելով՝ նրանց ցոյց տուեց իր ձեռքերը եւ կողը. եւ աշակերտներն ուրախացան, երբ տեսան Տիրոջը: \t Y chca tojanë́yana ora, chabe cucuats̈ënga y costillaca tojaninÿanÿé. Chora chë uatsjéndayënga oyejuayënga imojtsemna, chëngbe Utabná tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս կանչելով մանուկներին իր մօտ՝ ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին, որ ինձ մօտ գան, եւ մի՛ արգելէք նրանց, որովհետեւ այդպիսիներինն է Աստծու արքայութիւնը: \t Pero Jesusna chë basetémënga tojánachembo, y mënts̈á tojánayana: “Cachcá mónÿaye chë basetémënga áts̈bioye chamuabo, y ndoñe matë́uyanana; er Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna chë mo quem basetemëngcá imomnëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սամարացիների այդ քաղաքից շատեր հաւատացին նրան այն կնոջ խօսքի համար, որ վկայեց, թէ՝ ինձ ասաց այն բոլորը, ինչ ես արել էի: \t Bëtscá ents̈anga, Samarioca pueblents̈ënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché, nts̈amo chë shembása tojanë́yanama. Chë shembása tojanë́yana: “Lempe nts̈amo ats̈e tijamcá cha s̈onjauyana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Եթէ մանանեխի հատիկի չափ հաւատ ունենաք եւ այս թթենուն ասէ՛ք՝ «Արմատախի՛լ եղիր եւ տնկուի՛ր ծովի մէջ», նա՛ իսկ կը հնազանդուի ձեզ»: \t “Nderado canÿa ts̈ëngaftanguents̈á canÿe bochichnayá tbojtsebomna, cha jajocana tojtashjango jajañe arayocana o uacnënga anÿenocana, ¿chábioye bochjauyana: ‘Matabo y mabose ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ո՞րն է աւելի դիւրին. անդամալոյծին ասե՞լ՝ քո մեղքերը քեզ ներուած են, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց, ա՛ռ մահիճդ եւ գնա՛ քո տունը: \t ¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante chë jama ndobenábioye ats̈e jauyanana: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseboperdoná’, o ‘Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y motsa ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն ժամանակ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով: \t Y chora, ents̈anga mochanjinÿe, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá jants̈etëshiñe echántsaboye, corente obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թողէ՛ք նրանց. կոյրեր են, կոյրերի առաջնորդ. երբ կոյրն է առաջնորդում կոյրին, սխալւում է, եւ երկուսն էլ փոսն են ընկնում»: \t Cachcá mónÿaye; chënga montsemna mo jtanënga inÿe jtanënga unachayëngcá. Y canÿe jtaná inÿe jtaná tbojtsánachase, nÿets útata canÿe tbuabents̈e bochanjetsótsats̈e ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ասում եմ ձեզ, ով որ մարդկանց առաջ խոստովանի ինձ, մարդու Որդին էլ նրան կը խոստովանի Աստծու հրեշտակների առաջ: \t “Ats̈e cbë́yana, nda ats̈be ents̈á yomna ca ents̈angbe delante tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana chë ents̈á chabia yomna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ հարիւրապետը եւ նրանք, որ իր հետ Յիսուսին պահպանում էին, երբ տեսան երկրաշարժը եւ պատահածները, սաստիկ վախեցան ու ասացին. «Արդարեւ, Աստծու Որդի էր սա»: \t Chë soldadëngbe amëndayá y chë ínÿenga, Jesús jtsebojanÿama cháftaca tmojanoquedanga, chë fshantse yojuangmë́manama tmojáninÿe ora, y nÿetsca chë yojtsëchnëjuana soyëngama, puerte auatjanánënga imojtsemna y tmojánayana: “¡Ndegombre quem boyabása Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá yomna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "թողեց Հրէաստան երկիրը եւ վերստին եկաւ Գալիլիա: \t Bëngbe Utabná Jesús, nts̈amo chë fariseunga tmojanuenama tojántats̈ëmbona ora, Judea luarocana tojë́ftsanbocna y Galileoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս այս առաջին նշանն արեց Գալիլիայի Կանա քաղաքում որպէս սկիզբը նշանների եւ յայտնեց իր փառքը, ու նրա աշակերտները հաւատացին նրան: \t Nts̈amo Jesús tojanmcá Caná pueblents̈e, Galileoca, yojamna chabe natsana bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Y chca, chabe bëts obenana y uámanana cha tojaninÿanÿé; y as, chabe uatsjéndayënga chábeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա տաճարի վարագոյրը վերեւից մինչեւ ներքեւ երկուսի պատռուեց, եւ երկիրը շարժուեց, եւ ժայռեր ճեղքուեցին, \t Y cachora, Bëngbe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojújonÿana ents̈ë́jua tsëntsaca yojtsenájataye, tsbanánocana fshantsoye. Chëjua bënë́jua inauamna y chë tsatsëntsaca inaújonÿana. Fshantse yojuangmë́mana, ndëts̈benga yojtsashtëts̈ana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այսպէս՝ իմ երկնաւոր Հօր կամքը չէ, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի»: \t Cachcá, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmëná, ndoñe quenátsbos̈e ni canÿa quem basenguents̈ana mo ots̈enacá chaotsemna, bacna soyënga jtsamëse oyena causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմէոնը նրան իր գիրկն առաւ, օրհնեց Աստծուն եւ ասաց. \t Simeón tbojanocutsá y Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá. Cha mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ քաղցած էի, եւ ինձ ուտելիք տուիք, ծարաւ էի, եւ ինձ ջուր տուիք՝ խմելու. օտար էի, եւ ինձ ձեր մէջ առաք, \t Er ats̈e s̈onjanishëntsana y ts̈ëngaftanga saná s̈monjancaredadó; s̈onjanajuendá y ts̈ëngaftanga s̈monjanafs̈é; inÿe luarocana ashjangonacá sënjánana y posada s̈monjanánts̈ame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա տեսակ-տեսակ հիւանդութիւններից բազում հիւանդներ բժշկեց եւ բազում դեւեր հանեց. եւ թոյլ չէր տալիս դեւերին խօսել, որովհետեւ գիտէին նրան, որ Քրիստոսն է: \t Jesús banga tojanashná, nÿetsca s̈ocana bomnënga, y ba bacna bayëjënga ents̈anguents̈ana tojtanëbuacna; y ndoñe tonjanalesenciá chë bayëjënga chamóyebuambama, er chënga imnatáts̈ëmbo cha chë Cristo bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հիւանդներին բժշկեցէ՛ք, բորոտներին մաքրեցէ՛ք, դեւերին հանեցէ՛ք, ձրի առաք, ձրի էլ տուէ՛ք: \t Chë s̈oquënga s̈mochjáshnaye, s̈mochjama chë obanënga chámuatayenama, bacna nguayanánaca s̈oquënga s̈mochjáshnaye y bacna bayëjëngbe juabna ents̈ángbents̈ana s̈mochtábocna. Chë obenana s̈monjóyëngacñe tondaye ntjëtsjajuacá; cachcá, chë soyënga s̈mojtsamama tondaye ents̈anga s̈mattsayëngacaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա դեռ այսպէս խօսում էր, ահա Յուդան՝ Տասներկուսից մէկը, եկաւ. ու նրա հետ՝ քահանայապետների եւ ժողովրդի ծերերի կողմից բազում ամբոխ՝ սրերով ու մահակներով: \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, Judas, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojánashjango, y cháftaca imojtsemna ba ents̈anga espadë́jangaca y ngarotbéngaca prontánënga. Chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayëngbe ichmónënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տեսնո՞ւմ ես այդ բոլոր շինութիւնները. ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ դրանց քարը քարի վրայ չպիտի թողնուի, որ չքանդուի»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá cochjinÿe ts̈a botamana bëts yebnënga. Pero muents̈e ndoñe queochaisoquéda ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboye. Lempe mochantsepochóca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յովհաննէսն ընդդիմացաւ նրան ու ասաց. «Ի՛նձ պէտք է, որ քեզնից մկրտուեմ, եւ դու ի՞նձ մօտ ես գալիս»: \t Pero Juan ndoñe yontsebos̈e Jesús juabáyama, y mënts̈á tbojaniyana: —Ats̈e s̈ontsemna aca chas̈cuabaye, y ¿más ats̈e aca cbochjuabaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ պիտի ատուէք բոլորից իմ անուան համար: \t Y nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja, ats̈be ústonënga bétsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովսէփն էլ Դաւթի տնից եւ ազգատոհմից լինելով՝ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից ելաւ գնաց դէպի Հրէաստան՝ Դաւթի քաղաքը, որը Բեթղեհէմ է կոչւում, \t As, Josénaca Galilea luarents̈ana Nazaretocana yojë́ftsebocna y Judeoye, Belén puebloye, tojtaná. Tempo, Josebe bëts taitá rey David, Belenoca inoyena. Y José, Davídbents̈ana ents̈á inámnayecna, choye jenábemama tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա պատասխանեց եւ ասաց. «Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով եւ քո ամբողջ հոգով եւ քո ամբողջ զօրութեամբ եւ քո ամբողջ մտքով. եւ պիտի սիրես քո ընկերոջը, ինչպէս քո անձը»: \t Chë ley abuatambayá tbojanjuá: —“Chë Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets ainánaca, nÿets espíritoca, nÿets añémoca y nÿets juábnaca”; y “ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս երրորդ անգամն էր, որ Յիսուս երեւաց իր աշակերտներին՝ մեռելներից յարութիւն առնելուց յետոյ: \t Chóracna, Jesús ya unga soyama chabe uatsjéndayënga yojtsanebëbuacana, obanënguents̈ana tojtanayenents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մի՛ կարծէք, թէ Օրէնքը կամ մարգարէներին ջնջելու եկայ. չեկայ ջնջելու, այլ՝ լրացնելու: \t “Ndoñe s̈mattsejuabnaye, nts̈amo Moisesbe leyiñe iuayancá y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá jabétsepochocama ats̈e tijabo ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo chë soyënga jabétsepochocama, sinó jabábuayenama ndayá chë soyënga ndegombre bétsayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, ո՛վ կին, իմ ժամանակը դեռ չի հասել»: \t As, Jesús tbojanjuá: —Mama, ¿ndáyeca chca ats̈e s̈cojtsatsá? Ats̈be ora cabá ndoñe ntjoshjanguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ասաց. «Մի ազնուական մարդ գնաց հեռու աշխարհ՝ իր թագաւորութիւնը ստանալու եւ վերադառնալու համար: \t Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a uámana ents̈á inÿe bën luaroye yojá, cachabe luarents̈a rey chamobemama y chents̈ana cachábioye jtama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով հարս ունի, նա՛ է փեսան. իսկ փեսայի բարեկամը, որ կանգնած լսում է նրան, մեծապէս ուրախանում է փեսայի ձայնի համար. արդ, այս ուրախութիւնը, որ իմն է, կատարեալ է: \t Chë tobias̈e tojtsobouamá ora, chë bobontse chábioye jtsebomnana; y chabe amigna, chabiama jtsobátmanana y chë bobontse bouamnabe oyebuambnayana jtsuenanana; y chca tojtsuenana ora, ts̈a oyejuayá cha jtsemnana. Cachcá, nts̈amo chë Uabuayaná yojtsamama y yojtsóyebuambnama sëntsuenana ora, áts̈naca corente oyejuayá së́ntsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ցանկանում էր լցնել իր որովայնը այն փշրանքներով, որոնք թափւում էին մեծահարուստի սեղանից: Եւ դեռ շներն էլ գալիս էին ու լիզում նրա վէրքերը: \t Quem ndbomnëjema yojtsebos̈e chë bomná yojtsesayents̈ana yojatquëcjana sanángaca jtoshachayana; y chë ques̈ënga imnaboye chabe nguaye cuerpo jajáfjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հայրը պիտի բաժանուի որդու դէմ, եւ որդին՝ Հօր, մայրը՝ աղջկայ դէմ, եւ աղջիկը՝ մօր, կեսուրը՝ հարսի դէմ, եւ հարսը՝ իր կեսրոջ»: \t Taitá uaquiñabe contra echántsemna, y uaquiñá taitabe contra; bebmá, bembëbe contra, y bembe bebmabe contra; uambén mamá, bebincuabe contra, y bebincuá uambén mamabe contra ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ո՛չ արիւնից, ո՛չ մարմնի կամքից եւ ոչ էլ մարդու կամքից, այլ Աստծուց ծնուեցին: \t Quem os̈buáchiyëngna, chca jtsemnama ndoñe tmonjanobená ents̈angbe buiñents̈ana tmojanonÿnáyeca, o ndaye ents̈abe juabnents̈ana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeyeca chca chabe básenga imojtsabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այս լսեցին, ժողովարանում բոլորը լցուեցին բարկութեամբ. \t Chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e imojtsemna ents̈anga chca tmojanuena ora, puerte tojánetëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին մեծ շեփորով, ու պիտի հաւաքեն նրա ընտրեալներին չորս կողմերից՝ երկնքի ծագերից մինչեւ միւս ծագերը»: \t Y canÿe trompetë́fjua jabuache chaojuénana ora, cha chabe angelotémënga echanjichamuá Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, celoca cánÿoica juachoicana y chë ínÿoica juachóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք երբ թագաւորից լսեցին այս, գնացին: Եւ ահա այն աստղը, որ տեսել էին արեւելքում, առաջնորդեց նրանց, մինչեւ որ եկաւ կանգնեց այն տեղի վրայ, ուր մանուկն էր: \t Rey Herodes chë soyënga tojánëyanents̈ana, chë maguënga tmojtsatanoñe. Chora cachiñe tmojtaninÿe chë chëngbe luarëngoca tmojáninÿe estrella y yojtsanebnatsana chë s̈es̈ona yojtsemnë́ntscoñe. Chents̈a juatsbuacá chë estrella yojójayiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի այդ սերնդից պահանջուի արիւնը բոլոր մարգարէների՝ թափուած աշխարհի սկզբից՝ \t Y chca, nÿets castigo morsca ents̈ángbeñe echántsemna, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojóbanama, Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma orscana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նրա մայրը պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛չ, այլ Յովհաննէս պէտք է կոչուի»: \t pero chabe mamá tojanë́yana: —Ndoñe. Quem s̈es̈ona echantsabaina Juan ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու ինքս ինձ կ՚ասեմ՝ ո՛վ մարդ, շատ տարիների համար ամբարուած բազում բարիքներ ունես, հանգի՛ստ արա, կե՛ր, խմի՛ր եւ ուրա՛խ եղիր»: \t Y chora ats̈e chjeniyana: Bacó, bëtscá soyënga contsebocjana, ba uatama cmochanjuáshjache. Morna, cochjóchna, cochjase, cochjatëmo, cochjóboyejuaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն գնացէ՛ք, ասացէ՛ք նրա աշակերտներին, թէ յարութիւն առաւ. եւ ահա նա ձեզնից առաջ գնում է Գալիլիա. այնտեղ նրան կը տեսնէք: Ահա ասացի ձեզ»: \t Betsco motsata y chë uatsjéndayënga s̈ochjáuyana: ‘Jesús tontayena y ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye echanjá; choca s̈mochanjinÿe ca.’ ” Y chora cha tojánayana: “Chca s̈ondmëna ts̈ëngaftanga jauyanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երեկոյեան դէմ, աշակերտները մօտեցան նրան եւ ասացին. «Այս տեղը ամայի է, եւ օրը տարաժամել է. արձակի՛ր այդ ժողովրդի բազմութիւնը, որպէսզի գնայ շրջակայ գիւղերը իր համար ուտելիք գնի»: \t Ya jetiñe yojtsemna, chíyeca chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —Ya jetiñe entsemna y quem luariñe ndocná quenatiyena. Ents̈anga cuantichamuá, pueblotémëngoye chamotsoñama, saná chamobuámiñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժողովրդապետը բարկացաւ, թէ ինչո՛ւ Յիսուս շաբաթ օրով բուժեց. եւ ասաց ժողովրդին. «Վեց օր կայ, երբ արժան է գործել, ա՛յդ օրերին եկէք բուժուեցէք եւ ոչ թէ շաբաթ օրը»: \t Pero chë enefjuana yebnents̈a mándayana tbojánetna, Jesús chë shembása ochnayté tbojanshnama, y ents̈anga tojanë́yana: —Chnë́nguana te comna jatrabájama; chora s̈mochjabo jenóshnama; ochnaytese ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. փափուկ զգեստներով զարդարուած մա՞րդ. ահա նրանք, որ փափուկ բաներ են հագել, թագաւորների պալատներում են: \t Y ndóñese, ¿ndayá jinÿama choye s̈mojánbocana? ¿Canÿe boyabása uámana ents̈ayaca bopormaná? Ndoñe. Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo chë boyabásenga uámana ents̈ayaca bopormánëngna chë mándayëngbe yebnënguiñe mondbétsiyenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ խորհուրդ արեցին, որպէսզի նենգութեամբ բռնեն Յիսուսին ու սպանեն: \t Tmojanenojuabó y tmojanenoyeuná jtseíngñase Jesús jishachama, y jtsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սկսեց ասել նրանց. «Այսօր այս գրուածքները կատարուեցին, երբ լսում էիք ձեր ականջներով»: \t Chora Jesús tojanonts̈é mënts̈á jayanana: —Camënté ts̈ëngaftangbeñe tonjopasá nts̈amo quem librë́s̈añe iuabemancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սկսեցին աղաչել Յիսուսին, որ հեռանայ իրենց սահմաններից: \t Chora chë ents̈anga tmojanonts̈é Jesús impadánana chë luarents̈ana chaotsatoñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովսէփը կտաւ գնեց ու նրան իջեցնելով՝ պատեց այդ կտաւով ու դրեց մի գերեզմանի մէջ, որ փորուած էր ժայռի մէջ: Եւ մի քար գլորեց գերեզմանի դռան առաջ: \t Chora, José canÿe uafjantse lino ents̈ë́jua tojanabuamé, Jesusbe cuerpo cruzocana tbojanë́stjango, chë lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná, y canÿe cuevëshiñe ndëts̈beñe pormánëshiñe tbojanjajó; chents̈ana canÿe ndëts̈bé tojansjoná, y chë cuevëshoye amashjuanents̈e tojánachto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրաւիրուածներին էլ մի առակ ասաց՝ տեսնելով, թէ ինչպէս նրանք պատուոյ տեղերն էին ընտրում: \t Jesús tojáninÿe nts̈amo chë ófjanënga quëfseroye imojtsachnëjuana jotbiamama; as mënts̈á chënga tojanabuayená:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ էլ՝ Հերովդէսը, որի մօտ հրամայեցի, որ Յիսուսին տանեն: \t Herodes cach ndoñe, chíyeca cachiñe bë́ngbioye cha tbojesichmó. Quem boyabása ni mo canÿe ndoñe tonjobuachjanguá jóbanama chabotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց դուք չէք հաւատում, որովհետեւ իմ ոչխարներից չէք. \t Pero ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ques̈matos̈buaché, er ts̈ëngaftanga ats̈e ndoñe ques̈matë́stona, nts̈amo chë oveshënga chë ts̈abe abuajë́nÿa mondbetsëstoncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ իմացաւ, թէ Հերովդէսի իշխանութիւնից է, յանձնեց, որ նրան տանեն Հերովդէսի մօտ, որովհետեւ այդ օրերին նա էլ Երուսաղէմում էր: \t Y Jesús aíñe Galileoca yojamnama cha tojántats̈ëmbona ora, Rey Heródesbioye cha tbojanichmó. Herodes inamna Galileoca mandado y chora Jerusalenents̈e cha yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Հա՛յր, ների՛ր դրանց, որովհետեւ չգիտեն, թէ ինչ են անում»: Եւ նրա զգեստները բաժանելու համար վիճակ գցեցին: \t Chora Jesús mënts̈á tojánayana: “Taita, mëngbe bacna soye motsaperdónaye, er nts̈amo montsamama chënga ndoñe quemátstats̈ëmbo ca.” Chë soldadënga Jesusbe ents̈ayamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena, chënga jtenájatayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ մէկի մեղքերը ներէք, նրանց ներուած կը լինի. եթէ մէկի մեղքերը չներէք, ներուած չի լինի»: \t Ndëmuanÿenga chëngbe bacna soyëngama chas̈mojáperdonanga, perdonánënga mochántsatsmëna; y ndoñe chas̈monjáperdonasna, ndëperdonánënga mochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա պատառն առաւ, սատանան մտաւ նրա մէջ: Յիսուս նրան ասաց. «Հիմա ինչ որ անելու ես, իսկոյն արա՛»: \t Tandës̈e tojanóyëngacñe y cach ora, Satanás Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tbojáncochëngo. As Jesús tbojaniyana: “Chë cochanjama soye, cam ora moma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակից անցնի, քան թէ մի մեծահարուստ Աստծու արքայութիւնը մտնի»: \t Ndegombre, más paselo endmëna chë coshufjents̈a atëfjnëjana canÿe camello chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ուրացաւ եւ ասաց. «Չեմ ճանաչում նրան եւ չգիտեմ՝ ինչ ես ասում դու»: Եւ երբ նա դրսի գաւիթը ելաւ, աքաղաղը կանչեց: \t Pero Pedro tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca; y mënts̈á tojánayana: —Ndayama cojtsichámuama ndoñe quetsátstats̈ëmbo, ni ques̈nátësertana ca. Y shjoye, amashjuanóntscoñe yojábocna; y chora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժողովրդին էլ ասաց. «Երբ տեսնէք, որ արեւմուտքից ամպ է ելնում, իսկոյն կ՚ասէք, թէ՝ անձրեւ կը գայ: Այդպէս էլ լինում է: \t Mënts̈ánaca Jesús ents̈anga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga, chë jants̈etëshënga shinÿe uenatjë́mbambanoicana tojóbocnama s̈mojinÿe ora s̈mondbétsichamo ‘echanjuafté ca’, y ndegombre chca jopásana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եղաւ որ Յիսուս մի տեղ աղօթքի էր կանգնած. եւ երբ վերջացրեց, նրա աշակերտներից մէկն ասաց նրան. «Տէ՛ր, մեզ աղօթել սովորեցրո՛ւ, ինչպէս Յովհաննէսը սովորեցրեց իր աշակերտներին»: \t Canÿe, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye canÿe luarents̈e. Tojanpochocá orna, canÿa chabe uatsjendayënguents̈á tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama s̈mabuatambá, nts̈amo Juan chabe uatsjéndayëngaftaca tojanmcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ կատարուեց, ինչ ասուել էր Երեմիա մարգարէի բերանով. «Եւ առան երեսուն կտոր արծաթը՝ վաճառուածի գինը, որ նշանակուել էր իսրայէլացիներից, \t Chca, tojanochnëngo nts̈amo Jeremías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, tempscá tojanayancá, ndayá yochjanchnënguama. Chana mënts̈á tojánayana: “Y chë unga bnë́tsana ralbenga tmonjanca, ntsachets̈á chë Israeloca ents̈anga cha tmojanamananacá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներն ու ժողովրդի ծերերը հաւաքուեցին Կայիափա անունով քահանայապետի դահլիճը \t Chëntscuana, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánenefjna, Caifás, chë bachnangbe más uámana amëndayabe bëts yebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք աղաղակում էին. «Վերացրո՛ւ մեր միջից, վերացրո՛ւ մեր միջից եւ խա՛չը հանիր նրան»: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ես ձեր թագաւորին խա՞չը հանեմ»: Քահանայապետները պատասխանեցին. «Չունենք մենք այլ թագաւոր, բացի կայսրից»: \t Pero chënga tmojanáyebuachena: —¡Chaóbana! ¡Chaóbana! ¡Motsecrucificá ca! As Pilato tojanatjá: —¿Ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjacrucifíca ca? Y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojanjuá: —Bëngbe rey nÿe César endmëna, ndocná más ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս կանգնեց կուսակալի առաջ. կուսակալը հարցրեց նրան ու ասաց. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: Եւ Յիսուս ասաց. «Դու ես ասում»: \t Chents̈ana Jesús, chë mandado Pilátbioye tmojanánatse y cha mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նրանց ասաց. «Զինուորներ ունէք. գնացէ՛ք ապահովութեանը հոգ տարէք, ինչպէս որ գիտէք»: \t As Pilato tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga cach ts̈ëngaftangbiama soldadënga s̈mondábamna. Motsajna y chë cuevëshe cuedádoca s̈mochtsashanÿá, nts̈amo s̈mondëtats̈ëmbcá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»: \t Pero imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ասաց՝ օտարներից, Յիսուս նրան ասաց. «Ապա ուրեմն որդիներն ազատ են: \t As Pedro tbojanjuá: —Chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca. Y Jesús tbojaniyana: —Chcasna, ndoñe ques̈nátsmëna chë ats̈be Taitabe bëts yebnama impuesto jtsatsquë́cjnayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա տէրը բարկանալով՝ նրան յանձնեց դահիճներին, մինչեւ որ հատուցէր բոլոր պարտքերը: \t Y ts̈a chë rey ibojtsetna; as yojamánda jabuache chamotsetsets̈ená nÿets ndebénana candëtsjájuantscuana ca” —Jesús tojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ո՞ւմ նմանեցնեմ այս սերնդին. նման է նա մանուկների, որոնք նստած են հրապարակներում, կանչում են իրենց ընկերներին եւ ասում. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndayacá morsca ents̈anga imomna? Chënga mondmëna mo chë plazëngoca mondbetsetbiámana basetemëngcá; chënga chëngbe enutë́ngbioye jtsayebuáchana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրանք Կափառնայում եկան, երկդրամեան տուրքը պահանջողները մօտեցան Պետրոսին եւ ասացին. «Ձեր վարդապետը երկդրամեանը չի՞ տալիս»: Եւ Պետրոսն ասաց՝ այո՛: \t Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaumoye tmojánashjajna ora, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga Pédrëbioye tmojána y tmojantjá: —¿Acbe buatëmbayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama impuesto queonÿbetsatsquëcjnaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Դու քեզնի՞ց ես այդ ասում, թէ ուրիշներ իմ մասին քեզ ասացին»: \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Nts̈amo s̈conjatjacá, cach aca chca cojtsejuabnáyeca chca yojtsemna o ínÿenga ats̈biama tcmojacuentáyeca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները գնացին գտան, ինչպէս որ իրենց ասել էր. եւ պատրաստեցին Պասեքը: \t As chë útata tbojána, y tbojáninÿena lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá, y chents̈e chë Bashco saná tbojanprontata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վաճառեցէ՛ք ձեր ինչքերը եւ ողորմութիւն տուէք. եւ ձեզ համար շինեցէ՛ք չհնացող քսակներ եւ անհատնում գանձեր երկնքում, ուր ո՛չ գողն է մօտենում, եւ ո՛չ ցեցը՝ փչացնում. \t Lempe nts̈amo s̈mobomncá s̈mochtsatobuiye y chë ujabotë́ngbioye s̈mochtsats̈ataye. Mo ndotanguánaye shecnajiñe crocénana cuafjacjacá, celoca ts̈abe soyënga s̈mochjobuajo. Choca ndocna te queochaisopochóca, atbëbanënga choye ndoñe quemochátamashjna jatbëbama, y mejojón ndoñe queochatspochóca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդապետի տնից ոմանք եկան եւ ասացին. «Քո դուստրը մեռաւ, էլ ի՞նչ ես նեղութիւն տալիս Վարդապետին»: \t Jesús cabá yojtsóyebuambnantscuana, báseftanga tmojánashjajna chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayabe yebnocana, y chë shembásetembe taitá tmojaniyana: —Acbe bembe tontsóbana; ¿ndayama más Buatëmbayá chama cochjátebëyaboma ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս զատկի տօնին Երուսաղէմում էր գտնւում, շատեր հաւատացին նրան, քանի որ տեսնում էին այն նշանները, որ կատարում էր: \t Jesús Jerusalenoca chë Bashco fiestama yojtsemnëntscuana, ents̈anga tmojáninÿe Jesús jamana bëts soyënga Bëngbe Bëtsabe obenánaca. Chíyeca, ba ents̈anga chábeñe imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ձեռքը դրեց նրա վրայ, ու նոյն ժամին հիւանդը ուղղուեց եւ Աստծուն փառք էր տալիս: \t Chora Jesús chabe cucuats̈ënga chábeñe tojanjajó, y cachora chë shembása yojtondirícha, y tojanonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հաւատացէ՛ք ինձ, որ ես Հօր մէջ եմ, եւ Հայրը՝ իմ մէջ. եթէ ոչ՝ գոնէ գործերի՛ համար հաւատացէք ինձ: \t Muiñe s̈mochtsos̈buáchiye: Ats̈be Taitá áts̈beñe endmëna, y áts̈naca chábeñe mo nÿe canÿacá sëndmëna. Chama ndoñe s̈montsos̈buachese, as nÿe chë tijama soyëngámnaca áts̈beñe s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս բաները առակներով ասացի ձեզ. պիտի գայ ժամանակ, երբ այլեւս առակներով չպիտի խօսեմ ձեզ հետ, այլ յայտնապէս Հօր մասին պիտի պատմեմ ձեզ: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ts̈ëngaftanga tcbonjáuyana; pero tempo echanjobuache, chora ats̈e ya ndoñe más cuentë́ngaca quecbochátëtsëtsnaye; chë cuentna, puerte botamana lempe ats̈be Taitabiama cbochanjáuyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ժողովուրդը, որ նրա հետ էր, վկայում էր, որ Ղազարոսին հէնց գերեզմանից կանչեց եւ նրան մեռելներից կենդանացրեց: \t Chë Jesúseftaca imojtsemna ents̈anga, Lázarbioye uatbontsánoye tbojanchembo ora y chents̈ana tbojtanayená ora, nts̈amo tmojáninÿama chora imojtsecuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ թագաւորը տխրեց, բայց երդման եւ սեղանակիցների պատճառով հրամայեց նրան տալ այդ: \t Herodes chë soyama tbojanongmé, pero chë ófjanëngbe delante jajúrase tbojans̈buachená causa, yojamánda chca chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլեւս ձեզ ծառաներ չեմ կոչում, որովհետեւ ծառան չգիտէ, թէ տէրն ինչ է անում. այլ ձեզ բարեկամներ կոչեցի, որովհետեւ այն բոլորը, ինչ իմ Հօրից լսեցի, յայտնեցի ձեզ: \t Chë oservená ndoñe ntsetats̈ëmbuana ndayá chabe nduiño tojtsamama. Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftanga oservénënga ca ndoñe quecbatëtsëtsná. Morscana mënts̈á cbontsëtsëtsná: ‘Ts̈ëngaftangna ats̈be amiguënga s̈montsemna ca’, er lempe nts̈amo ats̈be Taitábents̈ana tijuatsjinÿcá, ts̈ëngaftanga tcbonjinÿanÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, այս եւս, որ գրուած է, պէտք է, որ կատարուի իմ վրայ, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց». որովհետեւ, ինչ որ ինձ համար է գրուած, կատարուելու վրայ է»: \t Er cbë́yana, entseyta áts̈eftaca chaopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe ats̈biama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.” Y lempe nts̈amo ats̈biama iuabemancá, mora ya echanjochnëngo ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա միայն լուռ էր մնում ու պատասխան չէր տալիս: Քահանայապետը կրկին անգամ հարցրեց նրան ու ասաց. «Դո՞ւ ես Քրիստոսը՝ օրհնեալ Աստծու Որդին»: \t Pero cha nÿe iytëca yojtsemna y ndocá ibontsëjuana. Chë bachnangbe más uámana amëndayá cachiñe tbojtëtantjá, mënts̈á: —¿Aca chë Cristo icomna, Bëngbe Bëtsá chë nda fsëndadoranabe Uaquiñá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այդ շրջանում բացօթեայ բնակուող հովիւներ կային, որոնք իրենց հօտերի գիշերային պահպանութիւնն էին անում: \t Belén béconana, chë ibeta, oveshënga abuajë́nÿanga shëntsjoca cachëngbe oveshë́ngaftaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ձեր մէջ եւս չպէտք է այդպէս լինի. այլ ձեզնից ով կը կամենայ մեծ լինել, ձեր ծառան պիտի լինի. \t Pero ts̈ëngaftangbeñna ndoñe chca chaondë́tsemna. Inÿets̈á; masna, nda ts̈ëngaftanguents̈e chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան մօտեցաւ բազում ժողովուրդ. նրանց մէջ կային կաղեր, կոյրեր, համրեր, հաշմուածներ եւ ուրիշ շատեր: Սրանց բերին գցեցին նրա ոտքերի առջեւ, եւ նա նրանց բժշկեց. \t Mallajta ents̈anga Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna, y coshetënga, jtanënga, ts̈abá jobónjuama ndobenënga, ndëbianga y ba s̈ocana bomnënga imojtsënachaye. Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanë́shejango y cha nÿetscanga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Միթէ կարելի՞ է, որ հարսանքաւորները ծոմ պահեն, երբ փեսան նրանց հետ է. այնքան ժամանակ, որ փեսան իրենց հետ է, պէտք չէ, որ ծոմ պահեն: \t As Jesús tojanë́jua: —Chë casamento fiestents̈e, chë ófjanënga saná ndoñe ntsabuáshebenana. ¿Nts̈amo chca ndoñe nántsemna? Chë tojobouamá ents̈á chë́ngaftaca tojtsemnëntscuana, chë ófjanënga bëtscá jasana y cháftaca oyejuayënga jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դա, ինչ որ կարող էր, արեց. առաջուց խնկաւետեց իմ մարմինը ի նշան պատանքուելու: \t Quem shembása lempe nts̈amo tojobenacá ats̈biama tonjama. Chca tonjama ora, ats̈be cuerpo tonjaprontá ats̈e juatbontsa tescama, cabá ndoñe obaná së́ntsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իմ անուան համար բոլորից պիտի ատուէք. իսկ ով մինչեւ վերջ համբերի, նա պիտի փրկուի: \t Ts̈ëngaftanga ats̈be ústonënga bétsemnama, nÿetsca ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá chaotsomñá, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ հաւաքուեցին, Պիղատոսը նրանց ասաց. «Այս երկուսից որի՞ն էք ուզում, որ ձեզ համար արձակեմ. Յեսու Բարաբբայի՞ն, թէ՞ Յիսուսին՝ Քրիստոս կոչուածին». \t Nÿetsca ents̈anga chents̈e imojtsemna ora, Pilato tojanatjá: “¿Ts̈ëngaftanga nda s̈mojtsebos̈e ats̈e chjëtsboshjonama, Jesús Barrabás o Jesús, chë Cristo ca monduabobuatmá ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ով տանիքի վրայ է, թող չիջնի եւ տուն չմտնի՝ այնտեղից բան վերցնելու. \t chama, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, chocana ndoñe chaondë́tastjango, ni chaondë́tamashëngo tsoicana ndayá jesábocnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս, մօտենալով, դիպաւ նրանց ու ասաց. «Ոտքի՛ ելէք եւ մի՛ վախեցէք»: \t Chora Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobeconá, tojánabojajo y tojanë́yana: “Matëtsbananga; ndoñe matauatjëngana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա Պիղատոսի մօտ գալով՝ ուզեց Յիսուսի մարմինը: \t Cha Pilátbioye tojána y Jesusbe cuerpo tbojanotjañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ձեզ է տրուած իմանալ Աստծու արքայութեան խորհուրդները, բայց նրանց համար, որ ձեզնից դուրս են, ամէն ինչ առակներով կը լինի, \t As Jesús tojanë́jua: “Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioye ndoñe; chë soyëngama chënga lempe cuentë́ngaca sëntsëtsëtsná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կեանքը նրանով էր: Եւ այդ կեանքը մարդկանց համար լոյս էր: \t Cachábeñe nÿets vida inamna, y quem vídaca tojánabo quem luarents̈a ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նայելով Յիսուսին, որ անցնում գնում էր, ասաց. «Ահաւասիկ Քրիստոսը՝ Գառն Աստուծոյ»: \t Jesús yojtsachnëjuanama, Juan tbojáninÿe ora, tojanë́yana: “S̈ochjinÿe. Mua entsemna nda Bëngbe Bëtsá tbojichmó y iytanana Oveshatemcá entsobiamná cha ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Քանի որ ձե՛զ է տրուած իմանալ երկնքի արքայութեան խորհուրդները, իսկ նրանց տրուած չէ. \t As Jesús tojanë́jua: —Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga cmontsinÿanÿná nÿetsca chë mo iytëmencá yomna soyënga chabe amë́ndayama, pero chë ínÿengbioyna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քահանայապետի ծառաներից մէկը՝ նրա՛ ազգականը, որի ականջը Պետրոսը կտրել էր, ասաց. «Չէ՞ որ ես ինքս տեսայ քեզ նրա հետ պարտէզում»: \t Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservená Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Ats̈e ndoñe cháftaca chë tjashetémoca tcbonjinÿe ca? Chë oservená inamna chë Pedro tbojtsanmatstëts̈abe pamillo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, երբ մեռելներից յարութիւն առնեն, ո՛չ տղամարդիկ կին կ՚առնեն եւ ո՛չ էլ կանայք մարդու կը գնան, այլ կը լինեն հրեշտակների նման, որ երկնքում են: \t Er obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հարիւրապետը, տեսնելով ինչ որ պատահեց, փառաւորեց Աստծուն եւ ասաց. «Իսկապէս այս մարդը արդար էր»: \t Chë romano soldadëngbe amëndayá chca tojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanadorá, mënts̈á jayanëse: “Ndegombre, quem boyabása ainaniñe ts̈abe juabnënga bomná inamna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այս ասաց, բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. «Ղազարո՛ս, վե՛ր կաց, դո՛ւրս արի»: \t Chca tojánayanents̈ana, jabuache tojánayana: “¡Lázaro, chents̈ana matsbocna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կինը ասաց նրան. «Գիտեմ, որ Մեսիան՝ Քրիստոս կոչուածը, կը գայ. երբ նա գայ, մեզ ամէն ինչ կը պատմի»: \t Chora chë shembása tbojaniyana: —Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo, canmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, chë Cristo jabana ca; y cha chaojáshjango orna, cha nÿetsca soyëngama cas̈ochjabuayená ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ժամը երեքին Յիսուս բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Էլի՜, Էլի՜, լա՞մա սաբաքթանի», որ թարգմանւում է՝ Աստուա՜ծ իմ, Աստուա՜ծ իմ, ինչո՞ւ թողեցիր ինձ: \t Chca orna, Jesús chabe biyañe tojanáyebuachena: “Eloi, Eloi, ¿lema sabactani ca?” (Chca endayana “Ats̈be Bëtsá, ats̈be Bëtsá, ¿ndáyeca cachcá s̈cojonÿá ca?”)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ արդ, եթէ մի թագաւորութիւն ինքն իր մէջ բաժանուի, այդ թագաւորութիւնը չի կարող կանգուն մնալ: \t Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë amë́ndayana ndoñe ntjatotonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց վա՜յ յղիներին եւ ստնտուներին այն օրերին: \t ¡Ts̈a lastema chë tempo ngomámanënga o ochóchaye s̈es̈onga chamojtsabamna shembásengbiama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մեղանչեցի, որովհետեւ արդար արիւն մատնեցի»: Իսկ նրանք ասացին. «Մեր հոգը չէ, դո՛ւ գիտես»: \t y mënts̈á tojanë́yana: —Puerte bacna soye tijama. Ats̈e canÿe bacna soye ndbomná ts̈ëngaftangbe cucuats̈iñe tijáboshjona chaóbanama ca. Pero chënga tmojanjuá: —¿Chë soye ndayá bëngbiama? Cach aca cochátotats̈ëmbñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գիտեմ, - ասաց նա, - թէ ինչ պէտք է անեմ. կը քանդեմ իմ շտեմարանները եւ աւելի մեծերը կը շինեմ ու այնտեղ կը հաւաքեմ ցորենը եւ իմ ամբողջ բարիքները. \t Y mënts̈á yojeniyana: ‘Chë grano uaquëcjnaye yebnënga chantsendbiama, y inÿe más bëts yebnënga chanjëtsjebo, y chiñe nÿetsca ats̈be jaja saná chantsóbocjaye y nÿetsca ats̈be soyë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ անհրաժեշտ էր, որ նա անցնէր Սամարիայով: \t Choye jtamna ibojamna Samaria luarëjana jachnënguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ուրացաւ բոլորի առաջ ու ասաց. «Չգիտեմ՝ դու ինչ ես խօսում»: \t Pero Pédrëna, nÿetscangbe delante tojánayana chábioye ndoñe bonjanabuátma ca, mënts̈á jayanëse: —Nts̈amo contsichamcá, ndoñe ques̈nátësertana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց մեռելների յարութեան մասին չէ՞ք կարդացել Աստծուց ձեզ ասուածը. \t Y chë obanënga jtayenamna, ¿ndoñe s̈mëndualía nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayanama? Cha tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց էլ ասաց. «Դո՛ւք էլ գնացէք իմ այգին, եւ ինչ որ արժան է, կը տամ ձեզ»: \t As yojáuyana: ‘Ts̈ëngaftángnaca ats̈be uvas betiyënga jajoye motsajna jatrabájama y nts̈amo chas̈mojamcá cbochtëbuénaye ca.’ Y chë ents̈anga imojá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ բան ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով որ Սուրբ Հոգուն հայհոյի, նրան չպիտի ներուի: \t “Bëngbe Bëtsá bochanjaperdóna, nda chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioye, pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá tontsichamuábioyna ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մարդու Որդին եկաւ փնտռելու եւ փրկելու կորածին»: \t Er chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tojabo chë pochocánënga jtsemnama imojtsajnënga jabétsanguanguama y jabátsebacama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա համար լաւ կը լինէր, եթէ իր պարանոցից երկանաքար վէմ կախուէր, եւ նա ծովը գցուէր, քան թէ այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնէր: \t Más ts̈abá chabiama nántsemna canÿe nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y mar béjayoye chamotsashbuets̈e, y ndoñe chë canÿa Bëngbe Bëtsábeñe os̈buachiyá bacna soye chaomama juanatsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նկատելով նրանց խորամանկութիւնը՝ ասաց նրանց. \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo, nts̈amo cha tojayaniñe jisháchichiyama chënga imojtsebos̈ama; as tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, եթէ Դաւիթն ինքն իսկ նրան Տէր է կոչում, ինչպէ՞ս նրա Որդին կը լինի»: Եւ շատ ժողովուրդ նրան լսում էր սիրով: \t ¿Nts̈ámose Cristo Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanë́yana. Y chë bëtscá ents̈anga, oyejuayënga imojtsuenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով ինձ հետ չէ՝ իմ դէմ է, եւ ով ինձ հետ չի հաւաքում՝ ցրում է»: \t “Nda ndoñe áts̈eftaca tontsemná, ats̈be uayayá jtsemnana. Y nda áts̈eftaca ndoñe tontsetrabája, chana ats̈be contra jtsetrabájayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա քարոզում էր գալիլիացիների ժողովարաններում: \t Y chents̈ana, Jesús yojánana Bëngbe Bëtsabiama ents̈ángbioye abuayiynaye, chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache Judeoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ այդ ժամանակ մեծ նեղութիւն պիտի լինի, որպիսին չի եղել աշխարհի արարչագործութեան սկզբից մինչեւ այժմ եւ այլեւս չի էլ լինի: \t Chca, chora puerte ngménana echántsemna. Ts̈a jabuache ngmenancá, quem luare jabojáts̈ama orscana y më́ntscoñama y más chcoye, cachcá ngménana ndoñe ntjamnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա պատառը վերցնելով՝ իսկոյն դուրս ելաւ: Եւ գիշեր էր... \t Júdasna chë base tandëtema tojanóyëngacñe, y cachora chents̈ana tojë́ftsanbocna. Chora ya ibeta yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ եթէ սատանան սատանային հանում է, ուրեմն՝ ինքն իր մէջ բաժանուեց. արդ, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ: \t Cachcá, Satanás cachabe bayëjënga jtëbuacnama tojtsebos̈ëse, chana tojtsenojatá y cachabe contra yojtsemna. Y chca, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը պատասխան տուեց եւ ասաց Յիսուսին. «Տէ՛ր, լաւ է, որ մենք այստեղ ենք. եթէ կամենաս, երեք տաղաւարներ շինենք, մէկը՝ քեզ համար, մէկը՝ Մովսէսի, մէկն էլ՝ Եղիայի»: \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: “Bëngbe Utabná, ¡ts̈a ts̈abá bëngbiama cuanmëna muents̈e jtsemnana ca! Tcojtsebos̈ëse, unga tambotémënga ats̈e chjapórma: cánÿetema acbiama, ínÿetema Moisesbiama y ínÿetemna Elíasbiama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա այս բանի մասին էր մտածում, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց նրան եւ ասաց. «Յովսէ՛փ, Դաւթի՛ որդի, մի՛ վախեցիր քեզ մօտ առնելու Մարիամին՝ քո կնոջը, որովհետեւ նրա մէջ ծնուածը Սուրբ Հոգուց է: \t Y chca yojtsejuabnantscuana, mo otjenayoquëcá canÿe Bëngbe Bëtsabe ángel tbojáninÿe y chana Josébioye tbojaniyana: “José, Davídbents̈ana ents̈á, ndoñe matenócochinÿenana Maríaftaca jobouamayama, er chë bochántsebomna s̈es̈ona chë Uámana Espíritbe obenánaca cha bochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը դարձեալ ապարանք մտաւ, կանչեց Յիսուսին եւ ասաց նրան. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: \t As Pilato cach yebnoye tojtanamáshëngo, Jesús tbojanchembo y tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ կը գնայ տուն, կը կանչի բարեկամներին եւ հարեւաններին ու նրանց կ՚ասի. ուրախացէ՛ք ինձ հետ, որովհետեւ գտայ իմ կորած ոչխարը: \t y yebnoye tojtashjango orna, chabe amiguënga y juachañe oyenënga jáchembuana y mënts̈á jáuyanana: “Ats̈eftaca móyejuanga, er chë sëntsanobuets̈e oveshá së́ntsinÿena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ Քրիստոսը՝ Իսրայէլի այդ թագաւորը, թող այժմ իջնի խաչից, որպէսզի տեսնենք եւ հաւատանք դրան»: Եւ նրա հետ խաչուածներն էլ նախատում էին նրան: \t ¡Chë Cristo, chë Israeloca Rey! ¡Cruzocana chauatastjango, bënga jinÿama y chábeñe chaftsos̈buachema ca!” Y cháftaca ibojtsecrucificanátnaca ibojtsóyenguaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրա համար Աստծու իմաստութիւնն ասաց. նրանց մէջ մարգարէներ եւ առաքեալներ կ՚ուղարկեմ, եւ նրանցից ոմանց պիտի սպանեն եւ հալածեն, \t “Chíyeca, Bëngbe Bëtsá chabe bëts osertanánaca tojánayana: ‘Ats̈e chë́ngbioye chanjichamuá ats̈be juabna oyebuambnayënga y ats̈biama abuayiynayënga, y báseftangbioye mochantsëbaye y ínÿengbioyna mochantsë́camiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քանի որ ուրբաթ էր, որպէսզի մարմինները չմնան խաչի վրայ մինչեւ շաբաթ օրը, - որովհետեւ այն շաբաթը տօնական մեծ օր էր, - հրեայ առաջնորդները Պիղատոսին աղաչեցին, որ կոտրեն նրանց սրունքները եւ վերցնեն նրանց: \t Bashco fiestama canÿe te yojtsájamna, y chë judiënga ndoñe imontsebos̈e chë crucificánënga cachents̈e chë ochnayté chamotsemnama, chë te puerte uámana te bétsemnayeca. As Pilato tmojanimpadá chë crucificánënga shecuats̈ënga jetsatcacayama y chë cuerpënga chents̈ana jtsejuánama chaomandama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ձեզ համար այդ պիտի լինի առիթ վկայութեան: \t Chca s̈mochanjapása, nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chënga chas̈më́yanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրէնսգէտներից մէկը, մօտենալով, լսում էր նրանց, մինչ վիճում էին. երբ նա տեսաւ, թէ Յիսուս նրանց պատասխանը լաւ տուեց, հարցրեց նրան եւ ասաց. «Ո՞ր պատուիրանն է առաջինը»: \t Chents̈e yojtsemna canÿe ley abuatambayá. Cha yojouena nts̈amo Jesús y chënga imojtsenatsëtsnayana, y yojtsetáts̈ëmbo Jesús ts̈abá tojanë́juama. As, tojanobeconá y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա ծառայակիցները, երբ տեսան եղածը, շատ տրտմեցին եւ եկան ու իրենց տիրոջը պատմեցին այն ամէնը, ինչ եղել էր: \t Chë inÿe oservénënga chca imojinÿe ora, puerte yojóngmia y imojá lempe nts̈amo yojopasacá chëngbe rey jacuéntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Ո՞ւմ պատկերը եւ գիրը ունի դա»: Պատասխանեցին եւ ասացին՝ կայսրինը: Եւ նա նրանց ասաց. «Արդ, գնացէ՛ք տուէք կայսրինը՝ կայսեր, իսկ Աստծունը՝ Աստծուն»: \t Y Jesús tojanë́yana: —César s̈mochtoyiye cha ibotocana soye; y Bëngbe Bëtsana cha ibotocana soye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանով իսկ դուք վկայում էք, թէ կամակից էք ձեր հայրերի գործերին, որովհետեւ նրանք կոտորեցին մարգարէներին, իսկ դուք նրանց գերեզմաններ էք շինում: \t Chca jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná, nts̈amo chë bëts taitanga tmojanmcá ts̈abá yomna ca ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabnama, er chënga chë oyebuambnayë́ngbioye tmojtsanëbaye y ts̈ëngaftangna chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Եկէ՛ք գնանք այլ մօտակայ գիւղաքաղաքներ եւս, որպէսզի այնտեղ էլ քարոզեմ, որովհետեւ հէնց դրա համար եմ եկել»: \t Y Jesús tojanë́yana: —Inÿoye cuajna, cam béconana pueblëngoye, chíñnaca Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chayábuayenama; er chama ats̈e sënjabo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք պիտի գնան դէպի յաւիտենական տանջանք, իսկ արդարները՝ յաւիտենական կեանք»: \t “Chëngna infiernoye nÿetsca tescama mochantsë́setjango, y chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamëngna chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida mochántsebomna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն կոյրը տեսաւ. գնում էր Յիսուսի յետեւից եւ փառք էր տալիս Աստծուն: Եւ ամբողջ ժողովուրդը տեսնելով այս՝ Աստծուն գոհութիւն էր տալիս: \t Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye ibojtsë́stona, Bëngbe Bëtsá atschuanaye. Y nÿetsca ents̈anga, chca tmojáninÿe ora, Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց մի առակ. «Նայեցէ՛ք թզենուն եւ ամէն մի ծառի. \t Mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana jabuátambama: “S̈mochjinÿe canÿe higo betiye o ndaye inÿe betíynaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրան կը սպանի եւ կեղծաւորների վախճանին կ՚արժանացնի. այնտեղ կը լինի լաց ու ատամների կրճտում»: \t Chora chë nduiño jabuache bochantsecastíga, y nts̈amo chë bacna ents̈anga ndayá ndegombre tmojuabnacá ndinÿinÿnayënga jasúfriama entsamncá, cha echanjasúfria. Chora cha puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մենք իրաւացիօրէն արժանի հատուցումն ենք ստանում այն գործերի համար, որ կատարեցինք, իսկ սա որեւէ վատ բան չի արել»: \t Ndegombre bëndata muents̈e bontsemna bëts bacna soyënga ochjajnaye causa, y chíyeca chca jasúfriama bontsamna. Pero quem boyabása ni mo canÿe bacna soye ndoñe tonjobuachjanguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նիկոդեմոսը հարցրեց նրան. «Այդ ինչպէ՞ս կարող է լինել»: \t Chora Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo chca nántsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ով մէկն առաւ, գնաց հողը փորեց եւ իր տիրոջ դրամը թաքցրեց: \t Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñana, yojá, fshantsiñe yojajutjo y chabe mandayabe crocénana chents̈e yojtseitëme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով ինձ կ՚ուրանայ մարդկանց առաջ, ես էլ նրան կ՚ուրանամ իմ Հօր առաջ, որ երկնքում է»: \t Pero nda ents̈angbe delante ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, áts̈naca, ats̈be Taitá, chë celoca endmënabe delante chanjayana cha ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ միշտ տաճարում էին, գովաբանում եւ օրհնաբանում էին Աստծուն: \t y cada te, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye imojánajna, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ գնում եւ վերցնում է իրենից աւելի չար եօթը այլ դեւեր եւ մտնում, բնակւում է այնտեղ. եւ այն մարդու վերջին վիճակը լինում է աւելի վատ, քան նախկինը»: \t Chora chë bayëja jana y inÿe canÿsëfta bayëjënga, chabiama más opëjënga jobiats̈ana, nÿetscanga choye jamashjnama, chë boyabásabeñe joyénanama. Y chca, chë boyabása tempscama más bacna ents̈á jtoquédana, chora chë natsanama más bayëjënga abamna causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հիմա ասացի ձեզ, երբ դեռ չի եղել, որպէսզի, երբ լինի, հաւատաք: \t Quem soyënga tcbonjáuyana, cabá ndoñe chca tonjopasá ora; as, chca chaojopasá ora, chiñe jenójuaboyëse áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս այդ իմացաւ ու ասաց. «Թերահաւատնե՛ր, ինչո՞ւ էք ձեր մտքում խորհում, թէ հաց չունէք: \t Jesús chë soye yojtsetáts̈ëmbo; chíyeca mënts̈á tojanë́yana: —¿Ndáyeca tandës̈ama s̈mojtsenatsëtsná ca? ¡Ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana s̈mobomna!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա քահանայապետը կանգնելով մէջտեղում՝ Յիսուսին հարց տուեց ու ասաց. «Ոչինչ չե՞ս պատասխանում. այդ ինչե՜ր են վկայում դրանք քո դէմ»: \t Chorna, chë bachnangbe más uámana amëndayá yojotsbaná, nÿetscangbe tsëntsaca yojotsaye, y Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá cochanjayana? ¿Ndayase yojtsemna chë acbe contra montsichamo soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի գործեր կատարեցէ՛ք. \t Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna chë bacna soyënga amana ts̈ëngaftanga ndegombre s̈mojtsajbanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա երրորդ անգամ ասաց նրանց. «Ի՞նչ չար բան է արել սա. նրա վրայ մահուան արժանի որեւէ յանցանք չգտայ. սրան գանահարել կը տամ եւ կ՚արձակեմ»: \t Pilato ya unga soyama tojtë́tanayana: —¿Nts̈amo bacna soye mua tojobuachjanguá ca? Ni mo canÿe bacna soye chiyátinÿena, mua jóbanama chabotsemnama. Chcasna, chanjacastíga y chora chanjë́tsboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ձեզ հալածեն այս քաղաքում, կը փախչէք դէպի մէկ ուրիշը. եւ եթէ ձեզ դրանից էլ հալածեն, կը փախչէք դէպի այն միւսը: Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, Իսրայէլի քաղաքները դեռ վերջացրած պիտի չլինէք, նախքան մարդու Որդու գալը: \t Canÿe pueblents̈e chacmojtsë́camena ora, inÿe puebloye s̈mochtsacheta. Ndegombre cbë́yana, Israelents̈a nÿetsca pueblëngoye cabá nda ora, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya quem luaroye echanjabáshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, մեզ մօտ եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ եւ մեռաւ ու զաւակ չթողեց. \t Y chcase, canÿe, canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana básenga ntjëftsabashejuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ծառաները ճանապարհների վրայ ելնելով՝ հաւաքեցին բոլոր նրանց, ում գտան՝ ե՛ւ չարերին, ե՛ւ բարիներին. եւ հարսանիքը լցուեց հրաւիրուածներով: \t As chë oservénënga tsashenangoye imojábocana y nÿetscanga imojánÿenënga imojáchembo, cánÿiñe ts̈abe y bacna ents̈anga, y chca, chë tsbocnanoica jútjena yojtsemna ents̈ángaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա աշակերտները յետոյ յիշեցին, որ գրուած է. «Քո Տան նկատմամբ իմ նախանձախնդրութիւնը ինձ պիտի ուտի»: \t Y as, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe iuayanama: “Bëngbe Bëtsabe yebna jtseboguianama juabna, nÿets áts̈beñe entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապառաժի վրայ սերմանուածները այն մարդիկ են, որ, երբ լսում են խօսքը, իսկոյն ուրախութեամբ ընդունում են այն, \t Inÿe ents̈anga mondmëna mo chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jenaycá; chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra jouenana y oyejuayënga jtsemnana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մօտեցաւ նաեւ նա, որ մէկ քանքար էր առել, ու ասաց. «Տէ՛ր, գիտէի, որ դու մի խիստ մարդ ես, հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել, եւ հաւաքում ես այնտեղից, ուր չես ցանել. \t “Pero chë canÿe uaranga yojoyëngacñe oservená yojáshjango orna, chabe mandayábioye ibojauyana: ‘Taita, ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca canÿe ts̈átjaye ents̈á comnama; acna chë ndoñe tconjajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tconjujquëshe luarents̈e jobuátbanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ինչ որ ձեզ եմ ասում, ամենքին եմ ասում՝ արթո՛ւն կացէք»: \t Chíyeca, nts̈amo ts̈ëngaftanga cbochanjauyancá, nÿetscanga chanjáuyana: ¡Puerte cuedado s̈mochtsebomna ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս երկու պատուիրաններից են կախուած ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները»: \t Chë uta mandents̈ana endóbocana lempe nts̈amo Moisesbe leyiñe endayancá y nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga mondbetsabuatambacá ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրանց տեսաւ, ասաց նրանց. «Գնացէ՛ք դուք ձեզ քահանաներին ցոյց տուէք»: Երբ գնում էին, նոյն ժամին մաքրուեցին: \t Canÿa chënguents̈á, shnaná yojtsemnama tojáninÿe ora, yojesshë́cona Bëngbe Bëtsábioye jabuache atschuanaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ով իր ձեռքն ինձ հետ պնակի մէջ մտցրեց, նա՛ է ինձ մատնելու: \t As Jesús tojanë́jua: —Canÿa nda chabe tandës̈e entsefchecuacná cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e, cha uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կային նաեւ որոշ թուով հեթանոսներ՝ նրանց մէջ, որ Երուսաղէմ էին եկել, որպէսզի տօնի ժամանակ երկրպագութիւն անեն: \t Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá jadórama Jerusalenoye tmojánangbeñe, básefta griego ents̈ángnaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ ուրիշ ծառաներ ուղարկեց՝ թուով աւելի, քան առաջինները: Եւ սրանց էլ նոյնն արեցին: \t As chë jajañe nduiño chë natsanama más ba oservénënga yojichamuá. Pero chë arréndayëngna, nts̈amo chë natsanë́ngaftaca imojamcá, cachcá chora imojama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ ասում եմ ձեզ՝ աւելի հեշտ է, որ պարանը ասեղի ծակով մտնի, քան թէ հարուստը՝ Աստծու արքայութիւնը»: \t Chë bomnabiama cachiñe s̈cuatayana: Más paselo entsemna canÿe camello chë coshufjents̈a atëfjnëjana chauachnëngo, y ndoñe canÿe bomná Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Սրանք այն խօսքերն են, որ խօսեցի ձեզ հետ, մինչ ձեզ հետ էի, թէ՝ պէտք է կատարուեն այն ամէնը, որ գրուած են իմ մասին Մովսէսի օրէնքում, մարգարէների մէջ եւ սաղմոսներում»: \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Quem palabrënga entsemna nts̈amo cabá ts̈ëngaftangaftaca sënjamna ora tcbonjanëyancá: Entsemna, lempe chaopasá nts̈amo ats̈biama iuabemancá, Moisesbe leyënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayëngbe uabemana librë́s̈angañe y Salmos librë́s̈añnaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սատանան կատարած լինելով բոլոր փորձութիւնները՝ նրանից միառժամանակ հեռու մնաց: \t Cabana, Satanás tojanajbaná bos̈ana Jesúsbioye bacna soyëngama jacochënguama, y bënama Jesúsbents̈ana tojtsanojuánañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամբողջ ժողովուրդը զարմացաւ եւ ասում էր. «Միթէ սա՞ է Քրիստոսը՝ Դաւթի Որդին»: \t Y nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsichamo: “¿Mua yojtsemna chë Davídbents̈ana Uámana Ents̈á, chë Cristo ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրանք էլ պիտի պատասխանեն ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած, կամ ծարաւ, կամ օտար, կամ մերկ, կամ հիւանդ, կամ բանտի մէջ ու քեզ չծառայեցինք»: \t “As chënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco tcbënjáninÿe shë́ntseca o uajuendayá, o inÿe luarocana ashjangonacá, o enas̈á, o s̈ocá o cárceloca utamená y ndoñe tcbënjanajabuache ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ ես եմ վկայում իմ մասին, իմ վկայութիւնը հաւաստի չէ: \t “Nts̈amo cach ats̈biama tijayanama, ndegombre entsemna ca stsichámëse, nts̈amo stsichamcá, nÿetscangbiama tondaye ntsámanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Գրուած է. «Քո Տէր Աստծո՛ւն պիտի երկրպագես եւ նրա՛ն միայն պիտի պաշտես»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Acbe Bëtsá, chë Utabná cochtsadorana y nÿe cha cochtseservena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դժոխքում, մինչ սա տանջանքների մէջ էր, բարձրացրեց իր աչքերը, հեռուից տեսաւ Աբրահամին եւ Ղազարոսին էլ՝ նրա գրկում հանգստացած: \t “Chë bomná infiernoca puerte ngméniñe yojtsesufrina ora, tsbanánoye yojontjes̈iye y bënoca Abraham ibojinÿe, y Lázaro cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Թո՛ղ տուր մեզ, Յիսո՛ւս Նազովրեցի, ի՞նչ ես ուզում մեզնից. մեզ կորստեան մատնելո՞ւ եկար. գիտենք, թէ ով ես, Աստծու Սուրբն ես դու»: \t —¡Cachcá s̈monÿá! ¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ելայ Հօրից եւ եկայ աշխարհ. դարձեալ թողնում եմ աշխարհը եւ գնում Հօր մօտ»: \t Ats̈e chë Taitábiocana sënjábocna y quem luaroye sënjabo. Pero mora quem luare chanjë́ftseboshjona ats̈be Taitábioye jtama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ մէկն ինձ ծառայի, իմ յետեւից կը գայ. եւ ուր ես եմ, այնտեղ կը լինի եւ իմ ծառան. եթէ մէկը ինձ ծառայի, նրան կը պատուի իմ Հայրը: \t Nda nts̈amo stsemandacá jamama tojtsebos̈e, ats̈e chas̈otsë́stona. Chca, ndayents̈e ats̈e chaitsemna, chánaca, chë ats̈e oservená, chents̈e chaotsemna. Ats̈e s̈ojtseservénabiama, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá echanjínÿanÿiye bëtsá yomnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց՝ եկէք ճաշեցէ՛ք: Եւ աշակերտներից ոչ ոք չէր համարձակւում հարցնել, թէ՝ դու ո՞վ ես, որովհետեւ գիտէին, որ Տէրն է: \t Chora Jesús tojanë́yana: “Mabënga, s̈mochjase ca.” Chë uatsjéndayënguents̈ana ni canÿa yontsenñémua cha jatjayama nda cha yojamnama, er nÿetscanga imojtsetáts̈ëmbo cha chë Utabná bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եւ երբ տեսնէք սարսափելի պղծութիւնը՝ տեղ գտած այնտեղ, ուր չպէտք է լինէր (ով կարդում է, թող իմանայ), այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, լեռները թող փախչեն. \t “Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Daniel, chë puerte uabouana soye quem luare jopochócama tojë́ftsanabema. Chë puerte uabouana soye, chca jtsemnama ínÿoca ts̈ëngaftanga chas̈mojinÿe ora (nda tojtsalía, chabosertá), s̈mochántsetats̈ëmbo chë puerte ngménana tempo tojóshjanguama; chorna, chë Judeoca chamojtsemna ents̈anga, batsjabengoye chamotsacheta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ. ամէն մարդ, որ իր կնոջն արձակում է առանց պոռնկութեան պատճառի, նա՛ է, որ նրան շնութեան է մղում. եւ ով որ արձակուածին է առնում, շնանում է: \t Pero ats̈e cbë́yana: Nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema ínÿaftaca tbontseingñé causa, as chë boyá jtsamana cha chabotseingñema, chë shema ínÿaftaca tojtóbouamase. Y nda chë úts̈ena shémaftaca tojtobouamá, chana canÿe uabuatmá jtsebomnana, y chca, chë tsëm boyánaca canÿe bacna soye jamana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Թովմասը՝ Տասներկուսից մէկը՝ Երկուորեակ կոչուածը, նրանց հետ չէր, երբ Յիսուս եկաւ: \t Pero Tomás, chë Gemelo ca uabobainá, canÿa chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, chë uatsjéndayëngaftaca ndoñe yontsemna, Jesús tojánashjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոնի զոքանչը տաքութեան մէջ պառկած էր. իսկոյն ասացին նրա մասին Յիսուսին: \t Simonbe uambén mamá s̈ocá inajájona, jabuache calentóraca, y Jesúsbioye chë s̈ocabiama tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ դուք ասում էք. ով իր հօրը կամ մօրը ասի, թէ՝ այն, ինչ ինձնից օգտուելու ես, Աստծուն ընծայ է, այլեւս չի մեծարի իր հօրը կամ իր մօրը. ուրեմն՝ Աստծու խօսքը արհամարհում էք ձեր աւանդութեան պատճառով: \t y s̈mondbétsichamo nÿe ndánaca chca tojayanëse, ya ndoñe ntsemnana chabe taitá o chabe mamá stëts̈oye ndoñe ntjaquédana, ni ntjuajabuáchana ca. Y chca, ts̈ëngaftangbiama tondaye ntsámanana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, y aíñe s̈montsama nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գիտեմ, թէ ինչ պիտի անեմ, որպէսզի, երբ տնտեսութիւնիցս հեռացուեմ, ընդունեն ինձ իրենց տները»: \t Ya së́ntsetats̈ëmbo ndayá chjama, chca, ats̈be trabajuents̈ana chas̈ojtábocna ora, ats̈e jtsabamnama ndëmuanÿenga chëngbe yebnents̈e chas̈mofjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս Սուրբ Հոգով լի վերադարձաւ Յորդանանից. եւ Հոգով անապատ առաջնորդուեց \t Juan, Jesúsbioye tbojanabáyents̈ana, chë Uámana Espíritu Jesusbe ainaniñe yojtsemándaye. Jesús Jordán bejayoicana tojtaná y chë Uámana Espíritna ents̈anga ndoyena luaroye tbojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինչ որ ուզէք իմ անունով, այն կ՚անեմ, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդու միջոցով»: \t Ts̈ëngaftanga ndaye sóynaca Bëngbe Bëtsábioye s̈mojotjañe, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, lempe s̈mochanjóyëngacñe; chca, chë Uaquiñá echanjínÿanÿiye chë Taitá corente bëtsá y obená yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ սեղանի վրայ քո ընծան մատուցելու լինես եւ այնտեղ յիշես, թէ քո եղբայրը քո դէմ մի ոխ ունի, \t “Chíyeca, nderado ndayá Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tcojuamba Bëngbe Bëtsá jëtschuayama y chora tcojenojuabó acbe cats̈ata ácaftaca etonaná yojtsemna ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նա սկսեց պարսաւել այն քաղաքները, որոնց մէջ նրա բազում զօրաւոր գործերը տեղի ունեցան, բայց նրանք չապաշխարեցին: \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é jucácanana chë ents̈anga, ndëmuanÿenga imojoyena chë pueblënguiñe ndayenache ba chabe bëts soyënga tojanma, chënga bacna soyënga amana ndoñe tmontsanajbanama y Bëngbe Bëtsabe benache ndoñe tmontanishachama. Mënts̈á yojtsichamo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք միջոց էին փնտռում՝ նրան ձերբակալելու, բայց ժողովրդից վախեցան, որովհետեւ հասկացան, թէ նա առակը իրենց մասին ասաց: Եւ թողեցին նրան ու գնացին: \t Chora, chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjemëngcá mándayënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, er chënga tmojanenótats̈ëmbona cha chca tojancuentá jinÿanÿiyama chënga mo chë puerte bacna trabajayëngcá imojanmënama. Pero ents̈angbiama imojtsauatja, chíyeca cachcá tmojanonÿá y chents̈ana imojtsóñenga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ աշակերտները, առանձին, մօտեցան եւ Յիսուսին ասացին. «Մենք ինչո՞ւ այն հանել չկարողացանք»: \t Chora Jesús, chë basetémbeñe bacna bayë́jbioye tbojanácacana y chábents̈ana cha tojésanbocna. Cach orscana chë básetema ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի, որովհետեւ բոլորը նրա համար կենդանի են»: \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս Պետրոսին ասաց. «Այդ սուրդ նորից իր պատեանի մէջ դիր. այն բաժակը, որ Հայրն է ինձ տուել, չպիտի՞ խմեմ»: \t As Jesús, Pédrëbioye tbojaniyana: “Acbe espadëja matosëngbuajonÿá. Nts̈amo ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá tojanmandacá, chë ats̈e puerte ngménana jtsebomnama, ¿ndoñe chca chaondë́tsemna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ փարիսեցին տեսաւ, զարմացաւ, որովհետեւ Յիսուս ճաշից առաջ չլուացուեց: \t Chë fariseo tojanëuatjaná, Jesús ntsacuents̈abiacá jasama yojonts̈é causa, ndoñe nts̈amo chë judiënga imojanamancá, Bëngbe Bëtsabe delante ts̈ábenga jtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարդը գնաց եւ հրեաներին պատմեց, թէ՝ Յիսուս էր, որ ինձ բժշկեց: \t Chë boyabása tojtsanoñe y chë judiënga tojanë́yana: —Chë s̈onjashná cha Jesús entsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Պետրոսը պատասխան տուեց ու ասաց նրան. «Ահա՛ւասիկ, մենք թողեցինք ամէն բան եւ եկանք քո յետեւից. արդ, մենք ի՞նչ կ՚ունենանք»: \t Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna. As, ¿ndayá bënga fchjóyëngacñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նաւակ մտաւ, դիւահարը նրան աղաչում էր, որ նրա հետ լինի: \t Jesús chë barquë́shoye tojtanás̈ëngo ora, chë tempo bacna bayëjbe juabna uambayá tbojanimpadá chabolesenciá cháftaca jama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ հոգով աղքատներին, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe soyënga ts̈a imuajaboto ca juabnayënga. Chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բազում ժողովուրդ իրենց զգեստները փռեցին ճանապարհի վրայ, իսկ ուրիշներ ծառերից ճիւղեր էին կտրում ու սփռում ճանապարհի վրայ: \t Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsëtë́tsatsana, y ínÿengna betiyeshënguiñe buacuafjënga imojtsetcoye y chiñe imojtsequëcjná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց որպէսզի իմանաք, որ մարդու Որդին երկրի վրայ իշխանութիւն ունի ներելու մեղքերը, - ասաց նա անդամալոյծին, - \t Y chca, mora ats̈e cbochanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. Y chë jama ndobenábioye tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրա աշակերտները մօտեցան եւ ասացին նրան. «Գիտե՞ս, որ փարիսեցիները, երբ այդ խօսքը լսեցին, գայթակղուեցին»: \t Chora chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana: —¿Quéctsetats̈ëmbo, nts̈amo tconjayanama chë fariseunga ndoñe ts̈abá chenatëuénana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իմ անուան համար բոլորից պիտի ատուէք. բայց ով որ մինչեւ վերջ համբերի, նա կը փրկուի»: \t Ats̈be ústonënga bétsemna causa, nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja; pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Փիլիպպոսը Բեթսայիդայից էր, Անդրէասի եւ Պետրոսի քաղաքից: \t Chë boyabása Felipe, Betsaida pueblocá inamna. Andrés y Pédrëna cach pueblocata ibnamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ իրենց ձեռքերի վրայ կը բռնեն քեզ, որ քո ոտքը երբեք քարին չխփես»: \t Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndocá ndëts̈beñe chacondomama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ մինչ դու երիտասարդ էիր, ինքդ էիր գօտիդ կապում եւ գնում էիր՝ ուր եւ կամենում էիր. սակայն երբ ծերանաս, ձեռքերդ վեր կը բարձրացնես, եւ ուրիշները քեզ գօտի կը կապեն ու կը տանեն՝ ուր չես կամ»նայ»: \t Ndegombre cbëyana: Más bobontse conjamna ora, conjanamana cach aca jtichëtjuana y ndë́moye jama cojtsebos̈e choye jtsoñana; pero tanguá chacojtsemna orna, buacuats̈ënga cochanjatsbaná, y inÿa cmochantichëtjo y ndë́moye jama ndoñe chacontsebos̈e choye cmochanjuánatse ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք խիստ տխրեցին. նրանցից իւրաքանչիւրն սկսեց ասել նրան. «Միթէ ե՞ս եմ, Տէ՛ր»: \t Chora chë uatsjéndayënga puerte ngménaca imojtsemna y tmojanonts̈é canÿánÿa Jesús jatjayama: —Bëngbe Utabná, ¿nderado ats̈e cha chtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Բեթանիան Երուսաղէմի մօտ էր շուրջ երեք կիլոմետր: \t Betania pueblo yojamna Jerusalén béconana, mo unga kilómetroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի կատարուէր Եսայի մարգարէի խօսքը, որ ասաց. «Տէ՛ր, ո՞վ հաւատաց մեր տուած լուրին, եւ Տիրոջ բազուկը ո՞ւմ յայտնուեց»: \t nts̈amo Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanabemcá, cachcá chaotsemnama. Isaías mënts̈á tojánayana: Bëngbe Utabná, ¿nda bëngbe buayenana soyiñe yojtsos̈buaché? Y ¿nda tbojosertá, acbe obenana tcojinÿinÿé ora ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դարձեալ միւս գրուածն ասում է. «Պիտի նայեն նրան, ում խոցեցին»: \t Y ínÿoca, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: “Chë tmojenachents̈á bominÿe mochanjabuájua ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս սաստեց նրան ու ասաց. «Ձայնդ կտրի՛ր եւ դո՛ւրս ել դրանից»: \t Chora Jesús chë bayë́jbioye tbojtsanácacana, y tbojaniyana: —¡Iytëca móbema y chábents̈ana maisebocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այժմ հաւատո՞ւմ էք. \t As Jesús tojanë́yana: —¿Mora chiñe s̈mojtsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քահանայապետներին պատմեցին այն բոլորը, ինչ որ պատահել էր: \t Chë shembásata ibojtsayëntscuana, básefta soldadënga chë bëts puebloye tmojána y nts̈amo tojanopasacá lempe chë bachnangbe amëndayë́ngbeñe tmojanobuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ այս պատուիրաններից, փոքրերի՛ց անգամ մի բան կը ջնջի եւ մարդկանց այդպէ՛ս կ՚ուսուցանի, երկնքի արքայութեան մէջ փոքր պիտի համարուի. իսկ ով կը կատարի եւ կ՚ուսուցանի, երկնքի արքայութեան մէջ նա մեծ պիտի համարուի: \t Chíyeca, nda nÿe mo canÿe mando chë leyënguiñe ndoñe tonjoyeuná cha, masque nÿe base soye chë mando tojtsemna, y chë ínÿenga cachcá tojtsabuatambá, cha Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más nduamaná echántsemna. Pero ndëmuanÿenga tmojtsama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojamëndacá y chë ínÿenga cachcá chamotsamama tmojtsabuátambase, chënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca uámanënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները իրենց մէջ խորհում էին ու ասում. «Որովհետեւ հաց չենք վերցրել»: \t Pero chë uatsjéndayëngna imojtsenatsëtsnaye: —Chca entsichamo, bënga tandës̈e ndoñe tmonjesocñama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու ներս մտնելով՝ Տէր Յիսուսի մարմինը չգտան: \t y choye tmojánamashjna ora, Bëngbe Utabná Jesusbe cuerpo ndoñe tmonjáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարդու թշնամիները իր տնեցիները կը լինեն: \t Y chca, ba ents̈angbe uayayënga cachëngbe pamíllanga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա հրամայեց ժողովրդին, որ նստեն գետնի վրայ: \t Chora Jesús tojanamëndá nÿetsca ents̈anga fshantsiñe chamotbiamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից պիտի վերցուի ունեցածն էլ: \t Nda tojtsebomnábioye más jats̈tayana y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero chë tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca mochántseboca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս իմացաւ, որ ուզում են իրեն հարց տալ, եւ նրանց ասաց. «Դրա՞ համար էիք միմեանց հարցնում, որ ասացի, թէ՝ մի փոքր ժամանակ, եւ ինձ չէք տեսնի. եւ դարձեալ՝ մի քիչ եւս, եւ կը տեսնէք ինձ: \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chënga chca jatjayama imojtsebos̈ama, y tojanë́yana: —Ats̈e tcbonjáuyana: “Baseftayté y ats̈e ya ndoñe más ques̈mochátinÿe, y inÿe baseftayté y cachiñe ats̈e s̈mochantë́tinÿe ca.” ¿Chë soyëngama s̈mojtsentjaná nts̈amo stsents̈áyanama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա դուրս եկաւ, չէր կարողանում խօսել նրանց հետ: Եւ նրանք իմացան, թէ տաճարում տեսիլք էր տեսել. եւ նա նշանացի էր խօսում նրանց հետ ու մնում էր պապանձուած: \t Zacarías tojtanbocna ora, ndoñe yontsobena chë ents̈ángaftaca jóyebuambayana. Chënga tmojántats̈ëmbona, chë Bëngbe Bëtsábioye atschuanayents̈e Zacarías mo otjenayoquëcá Bëngbe Bëtsábiocana canÿe soye tojáninÿama, er chë́ngbioye jats̈ëmbombonana yojáuyana, ndëbiá yojoquéda causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ ամբողջ ժողովուրդը լսում էր, ասաց իր աշակերտներին. \t Nÿetsca ents̈anga imojtsuenana, y Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ տէրը գայ կէսգիշերին եւ կամ աւելի ուշ ու գտնի նրանց այդպէս, երանելի են այդ ծառաները: \t Puerte oyejuayënga chënga, chë tmojtsefs̈nënga cha tojtashjango ora, masque tsë́ntseto ora o bínÿanoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս է իմ պատուէրը. որ սիրէք միմեանց, ինչպէս որ ես սիրեցի ձեզ: \t Mënts̈á cbetsamëndá: Nts̈amo ats̈e cbondababuanÿeshancá, cachcá s̈mochtsenbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, այսպէս էլ՝ ձեզնից ով որ իր ամբողջ ունեցուածքից չհրաժարուի, չի կարող իմ աշակերտը լինել»: \t “Chcasna, ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á, lempe nts̈amo tobomncá ndoñe cachcá tonjesonÿá, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն փոքր է, քան բոլոր սերմերը. սակայն երբ աճում է, բոլոր բանջարներից աւելի է մեծանում ու ծառ է լինում, այն աստիճան, որ երկնքի թռչունները գալիս են ու նրա ճիւղերի վրայ հանգստանում»: \t Ndegombre, nÿetsca jenayëngama chë mostaza jénaye chë más básetema endmëna, pero tojójua orna, chë jajañents̈e chë más bëts betiye jóbemana. Ts̈a bëts betiye jtsemnana, chíyeca ba buacuashangá jtsabomnana y chë jaja shlofts̈ënga jana y chiñe uajajonëtemëngá jauábopormana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բերէ՛ք պարարտ եզը, մորթեցէ՛ք, ուտենք եւ ուրախ լինենք, \t Mora chë más minÿica uacná s̈mochjuánatse y s̈mochjáshbua. ¡Mochjase y mochjóboyejuaye ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պիղատոսը զարմացաւ, որ Յիսուս այդչափ շուտ էր մեռել. եւ իր մօտ կանչելով հարիւրապետին՝ հարցրեց նրան ու ասաց. «Իրօք այդչափ շո՞ւտ մեռաւ»: \t Pilato yojenjnaná Jesús ts̈a betsco yojóbanama; as tojanmandá chë soldadëngbe amëndayá chamuachembo, jatjayama Jesús ya bën obaná tayojétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները արեցին, ինչպէս Յիսուս իրենց հրամայեց, ու պատրաստեցին զատկական ընթրիքը: \t As chë uatsjéndayënga tmojanma nts̈amo Jesús tojanamëndacá y chë Bashco fiesta saná tmojanprontá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան առաւ նաեւ երկրորդը. եւ նա էլ անժառանգ մեռաւ: \t chents̈ana chë inÿa chë shémaftaca tonjanobouamá, y cachcá tonjanopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հիմա իմացան, որ այն ամէնը, ինչ ինձ տուիր, ես նրանց տուեցի. \t Chíyeca chënga mondë́tats̈ëmbo, lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá ácbents̈ana tijóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ սա չէր կամենում. գնաց նրան բանտ նետել տուեց, մինչեւ որ պարտքը վճարէր: \t Pero chë oservená ndoñe yonjábos̈ena, sinó yojama chë inÿe oservenábioye cárceloye chamotsëtámiama, chë ndebénana candëtsjájëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ սեղանապետը ճաշակեց գինի դարձած ջուրը ու չէր իմանում, թէ որտեղից է (բայց սպասաւորները, որոնք ջուր լցրին, գիտէին), \t Chora, chë fiesta otocaná, chë béjaye Jesús vínoye tojanbemiye tojanftantiá, ndë́mocana yojóbocnama ntsetats̈ëmbcá. Pero chë oservénëngna aíñe imojtsetáts̈ëmbo ndë́mocana, er cachënga chë béjaye tmojanbuatsjo. As, chë fiesta otocanana, chë bobontse bouamnábioye tbojanchembo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Կ՚ասէք, թէ նրա աշակերտները, գիշերով գալով, գողացան նրան, մինչ մենք քնի մէջ էինք: \t y mënts̈á tmojanabuayená: “Ts̈ëngaftanga s̈mochjayana, ibeta s̈motsomáñëntscuana, Jesusbe uatsjéndayënga tmojabo y chabe cuerpo tmojabétsatbëba ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փարիսեցիները նրան ասացին. «Տե՛ս, քո աշակերտները շաբաթ օրով ի՛նչ են անում, մի բան, որ օրինաւոր չէ»: \t Chë fariseunga chca imojinÿe ora, Jesúsbioye tmojaniyana: —Minÿe. ¿Nts̈amo acbe uatsjéndayënga montsamcá, ndoñe quenátslesenciana ochnayté jtsamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ պէտք չէ՞ր, որ դու էլ գթայիր քո ծառայակցին, ինչպէս ես էլ քեզ գթացի»: \t Acnaca cachcá cmondmëna chë cach aquëcá muents̈a trabájayabiama jóngmiana, nts̈amo ats̈e acbiama s̈onjongmecá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեշտակը պատասխանեց եւ նրան ասաց. «Սուրբ Հոգին կը գայ քո վրայ, եւ Բարձրեալի զօրութիւնը հովանի կը լինի քեզ, որովհետեւ նա, որ քեզնից է ծնուելու, սուրբ է եւ Աստծու որդի կը կոչուի: \t Y chë ángel tbojanjuá: —Chë Uámana Espíritu echanjabo nÿets ácbeñe, y Bëngbe Bëtsabe obenánaca ngomamaná cochanjoquéda. Chabe obenana mo jants̈etëshcá cmochanjaboútsbotse; chíyeca chë echanjónÿna s̈es̈ona Uamaná echántsemna, y chábioye Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá ca mochantsábobuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ իմ բարեկամը ճանապարհից եկաւ ինձ մօտ, եւ ես նրա առաջ դնելու ոչինչ չունեմ: \t er canÿe ats̈be amigo yebnoca tonjáshjango y tondaye quetsátsbomna cha jonánjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրա համար ահա ես ձեզ մօտ ուղարկում եմ մարգարէներ, իմաստուններ ու օրէնսգէտներ. նրանցից ոմանց դուք պիտի սպանէք եւ խաչը պիտի հանէք. նրանցից ոմանց էլ պիտի տանջէք ձեր ժողովարաններում ու քաղաքից քաղաք պիտի հալածէք, \t Chíyeca ats̈e ts̈ëngaftangbioye chanjichamuá Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, ts̈abe soye tats̈ëmbënga y abuátambayënga. Pero ts̈ëngaftangna, ínÿengbioye s̈mochantsëbaye y s̈mochanjácrucificaye; ínÿengbioyna chë enefjuana yebnënguenache s̈mochanjátsets̈enaye y nÿetsca bëts pueblënguenache chënga s̈mochandúcamena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնուհետեւ Յովսէփը, որ արիմաթիացի էր եւ Յիսուսի թաքուն աշակերտն էր հրեաների վախի պատճառով, Պիղատոսին աղաչեց, որ Յիսուսի մարմինը վերցնի: Եւ Պիղատոսը հրաման տուեց. ուստի Յովսէփն ու Նիկոդեմոսը եկան եւ նրան վերցրին: \t Chë soyënga tojanopasá chents̈ana, José Arimateocá, Pilátbioye tbojanimpadá Jesusbe cuerpo jesocñama chabolesenciama. José inamna Jesusbe canÿe ustoná, masque nÿe iytëcana, chë judiëngbiama auatja causa. Pilato aíñe tbojanlesenciá; as José tojána y Jesusbe cuerpo yojtsámbañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ինչպէս Հայրն ինքն իր մէջ կեանք ունի եւ կեանք է տալիս, նոյնպէս եւ Որդուն տուեց ինքն իր մէջ կեանք ունենալ եւ տալ: \t Er nts̈amo Bëngbe Taitá obenana endbomncá, cachá jamama ents̈anga vida chamotsebomnama, chabe Uaquiñábioynaca obenana tbojats̈etá ents̈anga vida chamotsebomnama jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած, եւ ինչո՞ւ ձեր սրտերում կասկածներ են ծագում. \t Pero Jesús tojanë́yana: “¿Ndáyeca auatjanánënga s̈mojtsemna? y ¿ndáyeca ts̈ëngaftangbe ainaniñe chca s̈mojtsejuabná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որ գալու է իմ յետեւից, եւ որի կօշիկների կապերը արձակելու արժանի չեմ ես»: \t y cha ats̈be ústonoye echanjáshjango. Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ni mo jotsejbiyama, chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երկրորդը նման է սրան. «Դու պիտի սիրես քո ընկերոջը քո անձի պէս». չկայ ուրիշ պատուիրան աւելի մեծ, քան սրանք»: \t Y chents̈ana quem inÿe mándnaca: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá.” Ndocna mando quem uta mandama más quenatámana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչպէս իմ Հայրն ինձ սիրեց, ես էլ ձեզ սիրեցի. իմ սիրոյ մէջ հաստատո՛ւն մնացէք: \t Nts̈amo chë Taitá s̈ondbobonshancá, áts̈naca cachcá ts̈ëngaftanga cbondábabuanÿeshana. Chíyeca, s̈mochtsiyena ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զգուշացէ՛ք մարդկանցից, որովհետեւ պիտի մատնեն ձեզ ատեանների եւ պիտի տանջեն ձեզ իրենց ժողովարաններում. \t Ents̈angbiama cuedado s̈mochtsebomna, chëngbe pueblents̈a amë́ndayëngbe cucuats̈iñe ts̈ëngaftanga cmochanjábashejuana y chëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս երբ այս բաները խօսեց, աչքերը երկինք բարձրացրեց եւ ասաց. «Հա՛յր, հասել է ժամը, փառաւորի՛ր քո Որդուն, որպէսզի քո Որդին էլ քեզ փառաւորի. \t Jesús chë soyënga tojánayanents̈ana, celoye tojanontjes̈é y Bëngbe Bëtsábioye tbojaniyana: “Taita, ats̈be te ya tocjobuache. Minÿanÿé, ats̈e acbe Uaquiñá, corente bëtsá y obená bétsemnama. As, ats̈e acbe Uaquiñá, aca corente bëtsá y obená comnama chainÿanÿema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Այս աշխարհի որդիները կին են առնում եւ մարդու են գնում. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Quem luarents̈e boyabásenga y shembásenga mondbétsobouamnaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ո՛ր քաղաքը որ մտնէք եւ ձեզ չընդունեն, երբ դուրս գաք նրա հրապարակները, ասացէ՛ք. \t Pero canÿe pueblents̈e chas̈mojáshjango y ndoñe chacmonjúbuaja, chents̈a tsashenangoye s̈mochjábocana y mënts̈á s̈mochjayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որոնք ասում էին, թէ՝ «Իսկապէս յարեաւ Տէրը եւ երեւաց Սիմոնին»: \t y mënts̈á imojtsichamo: —¡Ndegombre Bëngbe Utabná tojtayena; Simónbioye tbojébëbocna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մէկը լսի իմ խօսքերը եւ չպահի դրանք, ես նրան չեմ դատապարտի, քանի որ չեկայ, որ աշխարհը դատապարտեմ, այլ՝ որպէսզի փրկեմ աշխարհը: \t Pero nda ats̈be soyëngama tojouena, pero nts̈amo sëntsichamcá ndoñe tontsama, ats̈e chabiama ndocá quichátayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tonjama ca. Ats̈e ndoñe chiyátabo, nts̈amo quem luarents̈a ents̈anga tmojamama ts̈abá o ndoñe ts̈abá yontsemna ca jatichámuama; quem luaroye sënjabo ndayá chënga jabátsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Յոյժ ցանկացայ այս Պասեքի ընթրիքը ուտել ձեզ հետ, քանի դեռ չեմ չարչարուել: \t Chora Jesús tojanë́yana: “Ts̈a sëndánbos̈e quem Bashco saná ts̈ëngaftangaftaca jasama, ats̈e cabá ndoñe chandësufrí ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց եւ ասաց. «Գիտէք, որ հեթանոսների մէջ իշխանաւորներ համարուածները տիրում են նրանց. եւ նրանց մեծամեծներն իշխում են նրանց վրայ. \t Pero Jesús nÿetsca uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, quem luarents̈a amë́ndayënga lempe jtsemándayana, nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈anga chëngbe obenánaca jtsemándayana, nts̈ámnaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եօթանասուներկուսը վերադարձան խնդութեամբ եւ ասացին. «Տէ՛ր, դեւերն էլ են մեզ հնազանդւում քո անունով»: \t Chë canÿsëfta bnë́tsana y útatna Jesús yojtsemnoye tmojtanashjajna, puerte oyejuayënga; y chábioye mënts̈á tmojaniyana: —¡Bëngbe Utabná, aca jóts̈ëmbonëse, chë bacna bayëjë́ngnaca s̈onjoyauná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ձեզնից ո՞վ, եթէ կամենայ աշտարակ շինել, նախ նստելով չի հաշուի իր ծախսերը, թէ աւարտելու համար բաւական դրամ ունի՞, \t “Nderado nda ts̈ëngaftanguents̈á tojtsejuabná canÿe tsbanana jebna soye japórmama, ¿cha natsana ndoñe nanjótbema jinÿama ntsachets̈á crocénana chents̈e yochjuába, y japochócama nÿets̈á crocénana tayojtsebomnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, որովհետեւ մարգարէի միջոցով այսպէս է գրուած. \t Chënga tmojanjuá: —Judeoca, Belén pueblents̈e ca. Bayté entsemna chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Miqueas mënts̈á tojanábema:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նա խորհեց իր մտքում ու ասաց. «Տեսնեմ ինչ կարող եմ անել, քանի որ բերքս կուտակելու տեղ չկայ: \t Chë bomná chora mënts̈á yojtsejuabnaye, ‘¿Y morna, nts̈amo chjama? er ndoñe quetsátsbomna ndayents̈e ats̈be jaja saná jtsobocjayama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մարդկանց որդիներին, որքան էլ հայհոյեն, ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուի. \t “Ndegombre cbë́yana, Bëngbe Bëtsá ents̈angbe nÿetsca bacna soyënga echanjáperdonaye, y nts̈amo Bëngbe Bëtsabiama y ínÿengbiama ndoñe ts̈abá tmontsichamo soyë́ngnaca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մաքսաւորներն էլ եկան մկրտուելու եւ հարցրին նրան. «Վարդապե՛տ, մե՛նք ինչ անենք»: \t Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayë́ngnaca jenábayama tmojánabo. Chënga Juánbioye tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá jamama s̈ojtsamna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես եմ լաւ հովիւը. եւ ճանաչում եմ իմ ոչխարներին ու ճանաչւում նրանցից: \t “Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Ats̈e chënga sëndëubuatma, y chë́ngnaca ats̈e s̈monduábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մարգարէացի՛ր մեզ, դո՛ւ, Քրիստո՛ս, ո՞վ է, որ քեզ հարուածեց»: \t y imojtsatsëtsnaye: “Cristo, aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá tcomnëse, ¡momalisiá nda tcmënjajants̈etá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նման է մանանեխի հատիկին, որը, երբ սերմանւում է հողի մէջ, աւելի մանր է լինում, քան երկրի վրայ եղող բոլոր սերմերը. \t Endmëna mo canÿe mostaza jénaye jajoca tcojajecá. Ndegombre, nÿetsca quem luarents̈a jenayëngama, mostaza jénaye chë más básetema endmëna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այն գտնի, կը դնի այն իր ուսերի վրայ խնդութեամբ \t Y tbojtsinÿena ora, oyejuayá chë oveshá jesotants̈ájuana;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դեռ ձեզ էլ պիտի մատնեն ատեանների, եւ ժողովարանների մէջ պիտի տանջուէք. եւ ինձ համար կուսակալների ու թագաւորների առաջ պիտի կանգնէք՝ ի վկայութիւն նրանց: \t “Pero ts̈ëngaftangna cach ts̈ëngaftangbiama s̈mochtsantjes̈na; ents̈anga cmochanjíshëche y amë́ndayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana, judiëngbe enefjuana yebnënguenache cmochanjátsets̈enaye. Ats̈be ústonënga bétsemna causa, mandadë́ngbioye y reyë́ngbioye cmochanjunatse, choca, chëngbe delante nts̈amo ats̈biama s̈motats̈ëmbcá chas̈muayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ուրեմն դուք ինքներդ ձեր մասին վկայում էք, թէ որդիներն էք նրանց, որոնք կոտորում էին մարգարէներին: \t Pero nts̈amo s̈mojtsamcá jtsamëse, ts̈ëngaftanga s̈montsinÿanÿná ndegombre chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngbioye tmojanëbayëngbe ents̈anguents̈ana s̈momnama. Y mora cach ts̈ëngaftangbe bëts taitangcá ts̈ëngaftanga s̈montsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ասում եմ քեզ, Պետրո՛ս, այսօր դեռ աքաղաղը կանչած չպիտի լինի, մինչեւ որ դու երեք անգամ ուրանաս՝ ասելով, թէ ինձ չես ճանաչում»: \t Y Jesús tbojaniyana: —Pedro, ats̈e cbëyana, cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երկու օր յետոյ զատիկ էր ու Բաղարջակերաց տօնը. քահանայապետները եւ օրէնսգէտները հնար էին որոնում, թէ ինչպէս նրան նենգութեամբ բռնելով սպանեն: \t Bashco fiestama uta te yojetsájamna, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e sayora. Chë judiëngbe bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo Jesús jishachana jtseíngñase, y jtsóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա սատանան նրան թողեց. եւ ահա հրեշտակներ մօտեցան ու ծառայում էին նրան: \t As Satanás cachcá tbojanonÿá. Cachora Bëngbe Bëtsábiocana angelotémënga tmojánabo Jesús jtseservénama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ասացէ՛ք Սիոնի դստերը, ահա դէպի քեզ է գալիս քո թագաւորը՝ հեզ եւ նստած էշի ու էշի քուռակի վրայ»: \t Jerusalén bëts pueblents̈e oyenënga më́yana: “Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey chents̈e ts̈ëngaftangbioye entsabó, ndoñe mo canÿa cachá bëtsá enobiamnayacá; canÿe búrrbeñe enjaquená; canÿe burrotémiñe, canÿe uatrabájaye bayabe s̈es̈ónbeñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ժողովարանում մի մարդ կար, որին բռնել էր մի պիղծ դեւի չար ոգին. սա բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. \t Chë enefjuana yebnents̈e, canÿe boyabása bacna bayëja uambayá yojtsemna, y chabe causa chë boyabása tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ամէն ինչ սպառեց, այդ երկրում սաստիկ սով եղաւ, եւ նա սկսեց չքաւոր դառնալ: \t Lempe crocénana yojtsoshañe orna, bëts shëntsana chë luarents̈e yojóshjango, y chë causa cha ibojotóca shë́ntseca jtsejétanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա կանգնեց նրա մօտ, սաստեց ջերմին, եւ ջերմը թողեց նրան: Հիւանդը անմիջապէս ոտքի ելաւ եւ սպասարկում էր նրանց: \t Chora Jesús chë s̈ocábioye yojotsejbéna y tojánayana: “¡Calentora mojuaná ca!” Y chë calentora tbojtsanóbojuanañe. Y cachora, cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Որտեղի՞ց ինձ այս ուրախութիւնը, որ իմ Տիրոջ մայրը ինձ մօտ գայ. \t Ats̈e merecido taitsatobuajoñe, ats̈be Utabnabe mamá chas̈uabobuáchama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զինուորներն էլ ծաղրում էին նրան. առաջ էին գալիս, քացախ էին մատուցում նրան եւ ասում. \t Soldadë́ngnaca Jesús imojtsáboyejuana; tmojanobeconá y untja vínoye imojtsefs̈ës̈naye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որ ուտէք եւ խմէք իմ սեղանից իմ արքայութեան մէջ եւ նստէք տասներկու գահերի վրայ՝ դատելու Իսրայէլի տասներկու ցեղերը»: \t chca, ats̈be amë́ndayoca mesë́shents̈e áts̈eftaca s̈mochanjase y s̈mochanjofs̈iye, y uámana tbemaniñe mo reyëngcá s̈mochanjotbiama, chë Israeloca bnë́tsana uta pamíllanga ents̈angbiama chas̈muayanama ts̈abá o ndoñe ts̈abá chënga tmonjamama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ով մինչեւ վերջ համբերեց, նա պիտի փրկուի: \t Pero nda nÿets tempo áts̈beñe os̈buachiyá totsomñe, atsbocaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ տասնմէկ աշակերտները գնացին Գալիլիա, այն լեռը, ուր Յիսուս իրենց հետ ժամադրուել էր: \t Chents̈ana, chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga Galileoye tmojána, chë ndëmua tjoye Jesús chënga tojanabuayená choye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, նրանց ժողովարանում մի մարդ կար՝ պիղծ ոգուց բռնուած, որն աղաղակեց եւ ասաց. \t Chë pueblents̈e judiëngbe enefjuana yebnents̈e yojtsemna canÿe ents̈á bacna bayëja uambayá, y chábeyeca chë boyabása yojónts̈a mënts̈á uayebuáchana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես տեսայ ու վկայեցի, թէ սա՛ է Աստծու Որդին»: \t Y morna, ats̈e aíñe chca tijinÿe, y ndegombre ts̈ëngaftanga cbë́yana, cha chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá entsemna ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ, կո՛յր առաջնորդներ, որ ասում էք՝ ով որ երդուի տաճարի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի տաճարի մէջ եղած ոսկու վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama; ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo jtanënga ents̈anga unachayëngcá! Ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo: ‘Nda ínÿabioye tbojas̈buachená ndayánaca jamama y tojayana chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama chca jamama ca, cha ndoñe ntsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca. Pero chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a castellanama cha tojajurasna, aíñe jtsemnana chë tbojas̈buachená soye jamama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ. սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիներին, օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողներին, բարութի՛ւն արէք ձեզ ատողներին եւ աղօթեցէ՛ք նրանց համար, որ չարչարում են ձեզ եւ հալածում, \t Pero ats̈e cbë́yana: Ts̈ëngaftangbe uayayënga s̈mochtsababuánÿeshana, y chë cmë́camenëngbiama Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա մայրը սպասաւորներին ասաց. «Ինչ որ ձեզ ասի, արէ՛ք»: \t Chents̈ana, chabe mamá, chents̈a oservénënga tojanë́yana: —Lempe s̈mochjama, nts̈amo cha chacmojauyancá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրան ծաղրուծանակի ենթարկեցին, նրա վրայից հանեցին քղամիդը ու նրան հագցրին իր զգեստը. եւ տարան նրան խաչը հանելու: \t Y chca imnaftsáboyejuanents̈ana, chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá tmojtsanabotsca y cachabe ents̈ayá tmojtanichëtjo, y chora, jacrucifícama tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երբ սամարացիները նրա մօտ եկան, աղաչում էին, որ իրենց մօտ մնայ. եւ նա այնտեղ մնաց երկու օր: \t As chë samaritanënga, Jesús yojtsemnents̈e tmojánashjajna ora, tmojanimpadá chë́ngaftaca chaotsoquedáñama. Y as Jesús, uta te chents̈e tbojëftsanjétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Պիտի սիրես քո Տէր Աստծուն քո ամբողջ սրտով, քո ամբողջ հոգով ու քո ամբողջ մտքով: \t As Jesús tbojanjuá: —“Utabná Bëngbe Bëtsá cochtsebobonshana nÿets acbe ainánaca, nÿets espíritoca y nÿets juábnaca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան նայելով՝ սիրեց նրան եւ ասաց. «Քեզ մէ՛կ բան է պակասում. եթէ կամենում ես կատարեալ լինել, գնա վաճառի՛ր ինչ որ ունես ու աղքատների՛ն տուր եւ երկնքում գանձեր կ՚ունենաս. եւ վերցրո՛ւ խաչդ եւ արի՛ իմ յետեւից»: \t Jesús bonshanánaca tbojanonÿinÿé y mënts̈á tbojaniyana: —Canÿe soye cmontsebuáshbena jamana: Motsa, lempe nts̈amo icobomncá cochjetsatobuiye, y chë crocénana, ndbomnëjémënga cochtsats̈ataye; chca, celoca canÿe bëts bomnana cochántsebomna. Chents̈ana, cochjabo y s̈cochjuasto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուսին մօտեցան փարիսեցիներ ու օրէնսգէտներ, որոնք Երուսաղէմից էին, եւ ասացին. \t Chora básefta fariseunga y judiëngbe ley abuátambayënga, Jerusalenocana tmojánabënga, Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "չէ՞ք իմանում, թէ ամէն ինչ, որ բերան է մտնում, որովայն է գնում եւ դուրս է ելնում: \t ¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana lempe nts̈amo s̈mojascá uafsbioye jomashënguana y chents̈ana cuerpents̈ana jtabocnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ իմ լուծը քաղցր է եւ իմ բեռը՝ թեթեւ»: \t Mo canÿe uacnacá, ndoñe tishuta yuguës̈eca o ndoñe uauta uasmanë́shaca, paselo jama jobenayana, cachcá ts̈ëngaftanga s̈mochántsemna ats̈e cbojtsabnatsana y cbojtsabuátambase; y chca, ts̈ëngaftanga más oyejuayënga s̈mochántsemna y más paselo nÿetsca soyënga jamama echántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այլ՝ նոր գինին նոր տիկերի մէջ պէտք է լցուի, եւ երկուսն էլ կը պահուեն: \t Chíyeca co, chë tojtseshayana vínoyna tsëm jasabenguiñe juaftsuámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց առաջ նա մէկ ուրիշ առակ էլ դրեց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նման է մանանեխի հատիկի, որ մի մարդ, առնելով, սերմանեց իր արտի մէջ: \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe mostaza betiye jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի երիտասարդ գնում էր նրա յետեւից՝ իր մերկ մարմնի վրայ մի սաւան գցած: Երիտասարդները նրան բռնեցին, \t Canÿe bobontse Jesúsbioye ibojtsë́stona, nÿe canÿe uafjantse ents̈ë́jua uichëtjoná. Cha chë ents̈anga tmojánishache,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ցորենը բուսաւ ու պտուղ տուեց, ապա երեւաց եւ այն որոմը: \t Y chë trigo yojuájua y ya yojtseshajuana orna, chë bacna shácuanënaca yojuábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Տիրոջ Հոգին իմ վրայ է, դրա համար իսկ օծեց ինձ, ինձ ուղարկեց աղքատներին աւետարանելու, սրտով բեկեալներին բժշկելու, \t “Chë Utabnabe Espíritu áts̈eftaca entsemna, er ats̈e uabuayaná stsemna chë Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga chë ndbomnë́ngbeñe jóyebuambayama. Cha s̈onjichmó jábuayenama, chë utámenënga chents̈ana ya chamuáisebocanama; jamama chë jtanënga chamobenama ts̈abá jubínÿnama; jamama chë ínÿengbe causa imosufrínënga, tempcá cachcá ts̈abá chamotsatsmënama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան խաչը հանեցին: Եւ նրա հագուստները բաժանեցին՝ դրանց վրայ վիճակ գցելով, թէ ով ի՛նչ պիտի վերցնի: \t Y chents̈ana tmojancrucificá; y chabe ents̈ayangamna, tsbanánoye tmojanë́ts̈ena jinÿama ndayá cada ona yochjëftsanácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա բոլոր ծանօթներն էլ կանգնել էին հեռւում. եւ կանայք, որոնք Գալիլիայից նրա յետեւից էին եկել, տեսնում էին այս բաները: \t Pero Jesusbe nÿetsca ubuátmënga y chë shembásenga Galileocana tmojanastëngna, chaboca tmojanoquedá chë soyënga onÿayiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այս ասաց, նրանց վրայ փչեց եւ ասաց. «Առէ՛ք Սուրբ Հոգին: \t Chca tojánayana ora, chë́ngbioye tojangouo y tojanë́yana: “Chë Uámana Espíritu s̈mochjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "կոյրերը տեսնում են, կաղերը՝ քայլում, բորոտները՝ մաքրւում, խուլերը՝ լսում, մեռելները՝ յառնում, եւ աղքատներին քարոզւում է Աւետարանը: \t Cha s̈mochjacuénta: Chë jtanënga ts̈abá entsatëbinÿna, chë coshetënga ts̈abá montsatana, chë bacna nguayanánaca s̈oquënga shnánënga montsatsmëna y chë tësmënga montsuenana, chë obanënga tmontayena y chë ndbomnëjémëngbioye chë ts̈abe noticiënga montsabuayiyná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Իսկ այժմ, այս ամայութեան մէջ որտեղի՞ց է մեզ այնչափ հաց՝ այսքան ժողովուրդ կշտացնելու համար»: \t As chabe uatsjéndayënga tmojantjá: —¿Nts̈amo muatjobenaye quem luarents̈e, ndocna ents̈á ndoyenents̈e, chëfta ents̈angbiama saná jinÿenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նաեւ Հրէաստանից, Երուսաղէմից, Յորդանանի միւս կողմից, ինչպէս նաեւ Տիւրոսի եւ Սիդոնի շրջակայքից բազում ժողովուրդ, երբ լսում էր, թէ նա ինչքան բան է անում, գալիս էր նրա մօտ: \t Inÿe ents̈ángnaca chábioye tmojanobeconá Judeocana, Jerusalenocana, Idumea ca uabaina luarocana, Jordán béjaye chenguanoicana, Tiro y Sidón pueblëngocana. Chënga tmojanobeconá, Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama tmojanuena ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով սիրում է իր անձը, կը կորցնի այն, իսկ ով այս աշխարհում իր անձն ատում է, այն կը պահի յաւիտենական կեանքի համար: \t Cachcá, nda nÿe cachá tojtsenóbobonshana, cha chabe vida echanjëftsobuets̈e. Pero nda nÿe cachá ndoñe tontsenóbobonshana y nts̈amo ats̈e stsemandacá, quem luariñe vida tojtsebomnëntscuana cha tojtsamëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զինուորները նոյնպէս հարցնում էին նրան. «Իսկ մե՛նք ինչ անենք»: Նա ասաց նրանց. «Ոչ ոքի մի՛ նեղէք, ոչ ոքի մի՛ զրպարտէք, ձեր ռոճիկը թող ձեզ բաւարար լինի»: \t Básefta soldadë́ngnaca chábioye tmojantjá: —¿Ndayá jamama s̈ojtsamna ca? Y Juan tojanë́yana: —Ndocnábioye tondaye s̈matjáboca, ni jauátjanase, ni nÿe ndayámnaca bonamente jobuáchëse; y nÿe ntsachets̈á s̈macaná crocenánaca oyejuayënga s̈mochtsomñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նոյնպէս եւ մի ղեւտացի նոյն տեղով անցնելիս, տեսաւ եւ թողեց անցաւ: \t Cachcá, canÿe Levita, chë canÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabajayá chëjana yojtsachnëjuana; y chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փիլիպպոսը գտնում է Նաթանայէլին ու նրան ասում. «Ում մասին որ Մովսէսը օրէնքի մէջ եւ մարգարէները գրել են, գտանք նրան՝ Յիսուսին՝ Յովսէփի որդուն, Նազարէթ քաղաքից»: \t Chents̈ana Felipe tojána Natanael janguanguama; y tbojaniyana: —Chë ndabiama leyënga librë́s̈angañe Moisés tojanábema cha fsënjínÿena ca. Cachabiama, Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayë́ngnaca tmojanábema. Cha Jesús entsemna, Josebe uaquiñá, chë Nazaretocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես եկայ իմ Հօր անունով, եւ ինձ չէք ընդունում: Եթէ ուրիշ մէկը գայ իր անունով, նրան կ՚ընդունէք: \t Ats̈na ats̈be Taitabe cuenta sënjabo, y ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátsbos̈e ats̈e jofjana. Pero inÿa, cachabe cuenta tojabábioye cocayé aíñe s̈matjofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց կը գայ ժամանակը, եւ արդէն իսկ եկել է, երբ ճշմարիտ երկրպագուները կ՚երկրպագեն Հօրը հոգով եւ ճշմարտութեամբ, քանի որ Հայրն էլ իրեն այդպիսի երկրպագուներ է ուզում: \t Pero ora entsoshjajuana, ya chë tempo tocjobuache, ndaye ora chë Bëngbe Bëtsá chë Taitá ndegombre atschuanayënga, chë Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca chábioye mochántsadorana. Er chë Taitá entsebos̈e chë chábioye adórayënga chca chamotsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ այդ ծառան իր սրտում ասի՝ «Իմ տէրը ուշանում է գալ», եւ սկսի ծեծել ծառաներին եւ աղախիններին, ուտել, խմել եւ հարբել, \t Pero chë oservená, chabe nduiño betsco ndoñe yochantabo ca tojtsejuabná, y tojonts̈é chë inÿe oservénënga, boyabásenga y shembásenga jtsajants̈etayana, becá jtsesana, jofs̈iyana y jtsótmenana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ գտան նրան, ասացին. «Ամէնքը փնտռում են քեզ»: \t y tmojtsaninÿena ora tmojaniyana: —Nÿetscanga cmontsenguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ վախը պատել էր նրան եւ բոլորին, որ նրա հետ էին, իրենց բռնած ձկների քանակի պատճառով. \t Chë ts̈a beonga jashebuáyama Jesús tojanmama, Simón y chë cháftaca imojtsemnënga imojouatjaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դեռ շատ բաներ ունեմ ձեզ ասելու, բայց այժմ չէք կարող տանել: \t “Ats̈e cabá ba soyënga së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jáuyanama. Masque chcasna, mora ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama josértana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Տասներկուսիցդ մէկը, որ ձեռքը ինձ հետ մտցրեց պնակի մէջ: \t Y Jesús tojanë́jua: —Canÿa chë bnë́tsana utatents̈á entsemna. Chabe tandës̈e cach ats̈e sëntsefchecuacná s̈cnenents̈e cha entsefchecuacná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն աղջիկը, որ դռնապանն էր, Պետրոսին ասաց. «Մի՞թէ դու էլ այդ մարդու աշակերտներից ես»: Եւ նա ասաց՝ ո՛չ, չեմ: \t As chë shembása Pédrëbioye tbojaniyana: —¿Acnaca ndoñe chë boyabásabe uatsjendayá condmëna ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ndoñe; ats̈e cha ndoñe quetsatabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կամ՝ ինչպէ՞ս կարող է մէկը մտնել հզօր մի մարդու տունը եւ յափշտակել նրա գոյքերը, եթէ նախ չկապի հզօրին եւ ապա նրա տունը կողոպտի: \t “¿Nts̈amo nda nanjobenaye canÿe corente añemo bomna ents̈abe yebnoye jamashënguana y chabe soyënga jtsebocana, ndoñe natsana chábioye tconjshétsebatsëquëse? Nÿe tcojshétsebatsëquësna aíñe cuanjobenaye cha jefcana. Ats̈e ya chca Satanásoftaca sënjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք իսկոյն թողնելով ուռկանները՝ գնացին նրա յետեւից: \t Cachora chatbe atarraiëshangá cachcá tbojésanaboshjuana y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրէնսգէտներից մէկը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, այդ բաներն ասելով՝ մեզ էլ ես նախատում»: \t Jesús chca tojánayana ora, canÿe ley abuatambayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, chca palabrënga contsoyebuambná ora, bëngbiámnaca ndoñe ts̈abá quecátichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց, եւ այնտեղ նրանց բժշկեց: \t Ba ents̈anga tmojanasto y chents̈e s̈oquënga tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը դարձեալ ուրացաւ. եւ իսկոյն մի աքաղաղ կանչեց: \t Y Pédrëna cachiñe ndoñe ca tojánayana, y cachora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ասա՛ մեզ, ինչպէ՞ս է քեզ թւում. պէ՞տք է հարկ տալ կայսրին, թէ՞՝ ոչ»: \t Chcasna, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Ts̈abá tayojtsemna, César, chë Romoca bëts mandadbiama, bënga impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ մշակները, երբ տեսան որդուն, իրենց մտքում ասացին՝ սա է ժառանգը, եկէք սպանենք սրան եւ սրա ժառանգութիւնը մենք սեփականացնենք: \t Pero chë arréndayënga chë uaquiñá imojinÿe orna, imojeniyana: ‘Mua chë fshantse nduiñbe uaquiñá entsemna. Lempe chabe soyënga mua echanjóyëngacñe. Cuajna, motsóbanga y lempe chabe otocana soyënga bëngbiama echanjoquéda ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ստացի՛ր քոնը եւ գնա՛. այս վերջիններին կամենում եմ տալ որքան եւ քեզ. \t Chcasna, acbe uacanana crocénana mesocñe y motsatoñe. Ats̈e së́ntsebos̈e chë ústonoye jatrabájama tojashjanguá jtabuénayana, cachcá nts̈amo aca tcbojtabuenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ կար մի մարգարէուհի՝ Աննա անունով՝ Փանուէլի դուստրը, Ասերի ազգատոհմից. սա տարիքով շատ առաջացած էր եւ ամուսնու հետ միայն եօթը տարի էր ապրել՝ սկսած իր կուսութիւնից: \t Chénts̈naca yojtsemna canÿe shembása Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Ana ca uabainá; cha yojamna Fanuelbe bembe y Aserbe pamillents̈á; ya bëtsananá cha inamna. Nÿe canÿsëfta uata cha yojë́ftsebouamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները նրան ասացին. «Քառասունվեց տարում շինուեց այս տաճարը, իսկ դու երե՞ք օրում այն վերականգնում ես»: \t Chora chë judiënga tmojaniyana: —Canta bnë́tsana chnë́nguana uatiñe, quem Bëngbe Bëtsabe yebna tmojanjebo. ¿Y aca, nÿe unga tese lempe cochtë́tsjebo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան երկնքից երեւաց մի հրեշտակ եւ ուժ էր տալիս նրան. նա տագնապի մէջ էր եւ ամբողջ հոգով էր աղօթում: \t Chca orna celocana canÿe ángel tbojánebëbocna, añemo chaotsebomnama juajabuáchama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Մի՛ վախեցէք, դուք Յիսուսին էք փնտռում՝ խաչուած Նազովրեցուն. նա յարութիւն առաւ, այստեղ չէ: Ահաւասիկ այն տեղը, ուր նրան դրել էին: \t Pero chë bobontse tojanë́yana: “Ndoñe matauatjëngana; ts̈ëngaftanga s̈mondënguá Jesús Nazaretocá, chë tmonjancrucificá cha. Cha ya tontayena; muents̈e ndoñe quenátsmëna. Minÿënga cha enjë́ftsejajonents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն տնտեսը, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ վերակացու կարգեց՝ ժամանակի՛ն կերակուր տալու համար: \t Y Bëngbe Utabná tbojanjuá: —¿Nda yomna chë oservená, nts̈amo chë nduiño tojtsebos̈cá amá y nÿets juábnaca amá? Cha jtsemnana nda chë nduiño bochjë́ftseboshjona chë yebnents̈ënga chaotsanÿenama, y jasama tojtsemna ora chaújuats̈ema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում էին. «Ո՛չ այս տօնին, որպէսզի ժողովրդի մէջ խռովութիւն չլինի»: \t Báseftanga imojtsichamo: “Quem fiestëntscuana ndoñe, er nderado ents̈anga yapa muanjónts̈a enbouenanana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն եւ նշաններ ու զարմանալի գործեր պիտի ցոյց տան՝ մոլորեցնելու նպատակով, եթէ հնար լինի, նոյնիսկ ընտրեալներին: \t Er mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք գնացին գերեզմանի ապահովութեանը հոգ տանելու եւ վէմը կնքեցին՝ զինուորներ նշանակելով: \t Chora chënga tmojána chë cuevëshe jtsashanÿama; chë ndëts̈bena, tsengájas̈eca imojuinÿnaná, ntsotats̈ëmbcá ndocná choye chaondámashënguama, y soldadënga chents̈e tmojë́ftsanabashejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ Սուրբ Հոգին նոյն ժամին կը սովորեցնի ձեզ, թէ ինչ պէտք է խօսել»: \t er chë Uámana Espíritu cmochanjabuayená nts̈amo jayanama tojtsemncá, jóyebuambayama chacmojtsamna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ դրանք վրէժխնդրութեան օրեր են, որպէսզի կատարուեն բոլոր գրուածները: \t Er chora echántsemna chë ents̈angbe jabuache castigo; lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá chora echanjochnëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա ժողովրդի բազմութիւնը արձակեց, նաւակ բարձրացաւ ու եկաւ Մագդաղիայի սահմանները: \t Chents̈ana Jesús, chë ents̈anga tojtanichamó, barquë́shoye tojánamashëngo y Magadán luaroye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "(որը քաղաքում պատահած մի խռովութեան եւ սպանութեան համար բանտարկուել էր): \t Barrabás inautámena, mandadë́ngbioye ndëtsayaunanama chë bëts pueblents̈e ents̈anga tojánenautanama y ents̈á óbanaye causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսը վկայեց եւ ասաց. «Տեսայ Հոգին, որ իջնում էր երկնքից որպէս աղաւնի եւ հանգչում նրա վրայ: \t Chents̈ana Juan mënts̈ánaca tojanobuambá: “Chabiama mënts̈á bominÿe sënjanjajó: chë Uámana Espíritu, mo canÿe palomatemcá, celocana tonjánastjango y quem boyabásabe juatsbuañe tonjanototoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրանցից մէկը նրան փորձելով՝ հարցրեց ու ասաց. \t y canÿa chënguents̈á, ley abuatambayá, Jesúsbioye jisháchichiyama tbojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Այսպէս պէտք է չարչարուէր Քրիստոս, յարութիւն առնէր մեռելներից երրորդ օրը, \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Nts̈amo ats̈biama iuabemancana yomna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaosufrí y unga tianoye chauatayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հէնց սրանով է ճշմարիտ այն խօսքը, թէ՝ ա՛յլ է սերմանողը եւ ա՛յլ՝ հնձողը: \t Quem ents̈angbe ichámuana, canÿe ndegombre soye endmëna: “Chë jená canÿa jtsemnana, y atbanayana inÿa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քանի որ շատերին բժշկեց, ուստի ամէն տեսակ հիւանդութիւններ ունեցող մարդիկ գալիս էին, խռնւում նրա շուրջը, որպէսզի դիպչեն նրան: \t Er cha banga tojanashná, y chë causa, nÿetscanga s̈ocana bomnënga chábioye tmojanojuatsënts̈ená cha jabojajuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս ծնուեց Հրէաստանի Բեթղեհէմ քաղաքում, Հերովդէս արքայի օրով, ահա արեւելքից մոգեր եկան Երուսաղէմ եւ ասացին. \t Herodes judiëngbe rey yojamna ora, canÿe pueblo Judeoca, Belén ca uabáinents̈e Jesús tojanonÿná. Chents̈ana, báseftanga, estrellënga uatsjéndayënga, magos ca uabáinënga, canÿe bëts puebloye Jerusalén ca uabáinoye tmojánashjajna. Chënga tmojánabo shinÿe bocanoye luarëngocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա բարկացաւ եւ չէր ուզում ներս մտնել. իսկ հայրը դուրս ելնելով՝ աղաչում էր նրան: \t Pero chë uabóchena cats̈atna corente ibojtsetna y ndoñe yontsebos̈e tsoye jtamashënguana. As cach befta yojábocna chë cats̈átbioye jaimpádama chauatamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նրան ասաց. «Ի՞նչ է ճշմարտութիւնը»: Երբ այս ասաց, դարձեալ դուրս ելաւ, հրեաների մօտ, ու ասաց նրանց. «Ես նրա մէջ ոչ մի յանցանք չեմ գտնում: \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Y ndayase chë ndegombre soye yomna ca? Chca tbojantjá chents̈ana, Pilato cachiñe tojánbocna judië́ngaftaca jóyebuambayama, y tojanë́yana: —Ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ Աստուած իր Որդուն չուղարկեց աշխարհ, որ դատապարտի աշխարհը, այլ՝ որպէսզի աշխարհը նրանով փրկուի: \t Er Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñá quem luaroye ndoñe tbonjichmó quem luare ents̈angbiama jabáyanama nts̈amo tmojamama castigánënga chaotsamnama ca, sinó, ents̈anga chábeyeca atsebácanënga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ճրագ վառելով կաթսայի տակ չեն դնում, այլ՝ աշտանակի վրայ, եւ նա լոյս է տալիս բոլոր նրանց, որ տան մէջ են: \t Canÿe uajuinÿanë́sha tcojuajuínÿena ora, ndoñe cajonëshe tajsoye jtsabuájuama, sinó tsbanánoca juajájuama, chca, nÿetsca ents̈anga chë yebnents̈e tmojtsemnëngbiama chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ձեզ ինչպէ՞ս է թւում. եթէ մի մարդ հարիւր ոչխար ունենայ, եւ նրանցից մէկը մոլորուի, իննսունինը ոչխարը լերան վրայ չի՞ թողնի ու գնայ որոնելու մոլորուածին: \t “¿Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈matjájuaboye? Canÿe boyabása patse oveshënga tojtsabamna y ndeolpe canÿe chents̈a oveshá tojtsots̈e. ¿Chë boyabása ndoñe chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshënga tjoca cachcá nanjesë́nÿaye, jama chë óts̈ena oveshá jetsenguanguama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս դարձեալ երկրորդ նշանն է, որ արեց Յիսուս՝ Հրէաստանից Գալիլիա գալուց յետոյ: \t Nts̈amo Jesús chora, chë uajabuachanabe uaquiñabiama tojanmcá, Judeocana Galileoye yojtsataye orna, yojamna chabe utama chca bëts soye jamama, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama, Galilea luaroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ մարգարէների շիրիմներն էք շինում եւ արդարների գերեզմաններն էք զարդարում ու ասում էք. \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse. Ts̈ëngaftanga cachcá jtsamana chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amë́ngaftaca, chë chëngbiama jtenójuaboyama pormániñe jtsatsbótamnayëse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ մի գիւղ էր մտնում, նրան հանդիպեցին տասը բորոտներ, որոնք հեռու կանգնեցին, \t y mënts̈á imojtsáyebuache: —¡Jesús, Buatëmbayá, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, թող փախչեն լեռները, եւ նրանք, որ Երուսաղէմի մէջ են, թող խոյս տան, իսկ նրանք, որ գաւառներում են, թող քաղաք չմտնեն, \t Chorna, chë Judeoca oyenënga batsjabengoye chamotsacheta; Jerusalenents̈e chamojtsemnënga, chents̈ana chamuaisebocana; y chë jajenache chamojtsemnëngna, Jerusalenoye ndoñe chamondésamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաներն ասացին. «Տեսէ՛ք ինչքան էր սիրում նրան»: \t As chë judiënga tmojánayana: —¡Minÿënga, ts̈a ibnabobonshana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բժշկեցէ՛ք դրա մէջ եղած հիւանդներին եւ նրանց ասացէ՛ք. «Մօտեցել է ձեզ Աստծու արքայութիւնը»: \t chents̈a s̈oquënga s̈mochjáshnaye y s̈mochjáuyana: ‘Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbeñe entsemna ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրանք լսեցին, ուրախացան եւ խոստացան նրան դրամ տալ. եւ նա առիթ էր փնտռում, թէ ինչպէս յարմար ժամանակ մատնի նրան: \t Chca tmojanuena ora, chënga imojóyejuaye y tmojans̈buachená crocénana jtabuénayana. Y cach orscana Judas yojtsenguaye nts̈amo jamana y ndëmua ora, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յուդա Իսկարիովտացին՝ Տասներկուսից մէկը, գնաց քահանայապետների մօտ, որ Յիսուսին մատնի նրանց: \t Chents̈ana, Judas Iscariote, canÿe chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á, tojána chë bachnangbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, Jesús chëngbe cucuats̈iñe jaboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ասաց. «Ես անապատում կանչողի ձայնն եմ, հարթեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը, ինչպէս ասաց Եսայի մարգարէն»: \t Y Juan mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈e së́ntsemna chë ndabiama Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojanábema: “Ents̈anga ndoyenoca canÿe abuayiynayá echántsemna, y ents̈anga mënts̈á echántsabuayiynaye: Bëngbe Utabná echanjabo ca. Mo nda canÿe benache tojtseprontacá, ts̈ëngaftángnaca cachcá, cha jabama ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Ո՞ւր ես ուզում, որ պատրաստենք»: \t Chora chata tbojantjá: —¿Ndë́moca cojtsebos̈e chë saná fchjapróntama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս կանգնեց եւ հրամայեց, որ նրան կանչեն: Կոյրին կանչեցին եւ նրան ասացին. «Քաջալերուի՛ր, վե՛ր կաց, կանչում է քեզ»: \t Chora Jesús tojantsá y chë ínÿenga tojanë́yana: —Chë jtaná mochembo ca. As chë jtaná tmojanchembo, y mënts̈á tmojaniyana: —¡Añemo cochtsebomna; motsbaná! Jesús cmontsechembuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այդ աղքատ այրին աւելի գցեց, քան բոլորը: \t Chora Jesús tojánayana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más becá tonjëftsesegorá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս, դարձեալ խռովուելով ինքն իր մէջ, եկաւ գերեզմանը: Սա մի քարայր էր, որի վրայ մի քար էր դրուած: \t Jesús, cachiñe puerte cochtsets̈enaná, chë uatbontsánoye tojanobeconá. Chë luarna cuevëshe inamna, y amashjuanents̈e canÿe bëts ndëts̈beca yojtsatámena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այս բաների վկաներ էք դուք: \t Ts̈ëngaftanga ats̈biama soyënga s̈monjinÿe y s̈mondë́tats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա այս ասաց, այնտեղ կանգնած պահակներից մէկը մի ապտակ տուեց Յիսուսին ու ասաց. «Այդպէ՞ս ես պատասխան տալիս քահանայապետին»: \t Jesús chë soyënga tojánayana ora, canÿe josticio chents̈e yojtsemná, Jesúsbioye tbojanjuebjants̈etá y tbojaniyana: —¿Chca chë bachnangbe más uámana amëndayá cuanjojuá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա նրանց տարաւ հանեց մինչեւ Բեթանիա եւ, բարձրացնելով իր ձեռքերը, օրհնեց նրանց: \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga ínÿoye tojanënatse, Betania pueblo béconana. Y chabe buacuats̈ënga játsbanase, Bëngbe Bëtsá tbojanimpadá chë uatsjéndayënga ts̈abe bendicionënga chamóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի հիւանդ կար, Ղազարոս անունով, Բեթանիայից՝ Մարիամի եւ նրա քոյր Մարթայի գիւղից: \t Inamna canÿe boyabása s̈ocá, Lázaro ca uabainá. Cha inoyena canÿe pueblo Betania ca uabáinents̈e, Marta y Maríaftaca, chabe uabénata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ տաճար եկաւ, մինչ ուսուցանում էր, նրան մօտեցան քահանայապետները, ժողովրդի ծերերը եւ ասացին. «Ի՞նչ իշխանութեամբ ես այդ անում, եւ ո՞վ տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը»: \t Chca tojanopasá chents̈ana, Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chents̈e yojtsabuátambantscuana, bachnangbe amë́ndayënga y judië́ngbeñe bëtsëjemëngcá amë́ndayënga tmojanobobeconá y tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda mando tcmënjats̈tá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս խօսքերի պատճառով հրեաների մէջ դարձեալ պառակտում եղաւ: \t Chë soyënga chë judiënga tmojanuena ora, cachiñe banga Jesusbe contra y ínÿengna Jesusbe pavor imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, հրամայի՛ր, որ մինչեւ երեք օր գերեզմանի ապահովութեանը հոգ տարուի. գուցէ աշակերտները գիշերով գան եւ գողանան նրան ու ժողովրդին ասեն, թէ՝ մեռելներից յարութիւն առաւ. եւ վերջին մոլորութիւնը աւելի վատ լինի, քան առաջինը»: \t Chíyeca, momandá chë cuevëshe soldadënga chamotsashanÿá unga tentscuana. Chca, chabe uatsjéndayënga ndoñe ibeta chamondabo chabe cuerpo jabétsatbëbama, y chents̈ana chënga ents̈anga chamúyana, Jesús tojtayena ca. Y chca, chabiama quem ústonoye bostero soye, chë cachabiama tojánayana soyëngama puerte más bacá nántsemna ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զգո՛յշ եղէք ձեր անձերի համար»: \t Cuedado s̈mochtsebomna. “Acbe cats̈ata bacna soye tojamëse, cochjuácacana; y yochtsajbaná ca cha tojayanëse, cochtseperdóna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս յետ դարձաւ եւ տեսաւ նրանց, որ գալիս էին իր յետեւից, ասաց նրանց. «Ի՞նչ էք ուզում»: Նրանք ասացին նրան. «Ռաբբի՛ (որ թարգմանւում է՝ վարդապետ), ո՞ւր է քո օթեւանը»: \t Jesús tojesanontjes̈é y tojánanÿe chata imojétsëstonama. As, tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsenguá ca? Y chata tbojaniyana: —¿Rabí, ndayents̈e icoyena ca? (Rabí endayana “Buatëmbayá ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ, որ նա պառկած ընկած է, եւ իմացաւ, որ դա շատ ժամանակից ի վեր էր, նրան ասաց. «Կամենո՞ւմ ես առողջ լինել»: \t Jesús chë jajonábioye tbojáninÿe ora y ba uatama chca yojamnama tojántats̈ëmbona ora, tbojantjá: —¿Quecojtsebos̈e ts̈abá jtsatsmënama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էր. «Ով որ լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Y chents̈ana, Jesús más tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս, ինչպէս Ղովտի օրով էլ եղաւ. ուտում էին, խմում, առնում էին ու վաճառում, տնկում էին, շինում: \t pero Lot Sodoma bëts pueblents̈ana tojë́ftsanbocna ora, Bëngbe Bëtsá tojanma celocana íñeshe y azufre chauaftema, y chents̈a ents̈anga tojtsanapochocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ գալով՝ դարձեալ նրանց քնի մէջ գտաւ, որովհետեւ նրանց աչքերը ծանրացել էին: \t Y tojtanabo ora, chë uatsjéndayënga cachiñe imnétsomañe; yapa ocnaye causa nÿe imojtsefshétana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այդ նրա համար, որ կատարուի նրանց օրէնքում գրուած այն խօսքը, թէ՝ առանց պատճառի ինձ ատեցին: \t Chca chënga montsama, nts̈amo chëngbe leyënguiñe enduabemancá cachcá chaopasama. Chiñe mënts̈á endayana: ‘Nÿe tondayama chënga s̈monjanáboyënja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նա նրան պատասխան չտուեց, եւ նրա աշակերտները մօտենալով՝ աղաչում էին նրան ու ասում. «Արձակի՛ր նրան, որովհետեւ մեր յետեւից աղաղակում է»: \t Jesús ndocá tbonjanjuá. As chabe uatsjéndayënga tmojanobobeconá y tmojanimpadá: —Chë shembása mëyana chaotsatoñe; bëngbe ústonoye yapa entsáyebuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մարիամը, երբ եկաւ այնտեղ, ուր Յիսուս կանգնած էր, ու տեսաւ նրան, ընկաւ նրա ոտքերն ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ այստեղ եղած լինէիր, իմ եղբայրը մեռած չէր լինի»: \t Jesús yojtsemnents̈e María tojánashjango ora, chábents̈e tojanoshaments̈é y tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ կամ ձու ուզի, միթէ կարի՞ճ կը տայ նրան: \t o canÿe alacránashe joyiyana, shëmnëbé tbojtsotjanañe ora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց ասաց. «Մի՛ վախեցէք. գնացէ՛ք ասացէք իմ եղբայրներին, որ գնան Գալիլիա եւ այնտեղ ինձ տեսնեն»: \t Y Jesús tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Motsata ats̈be uatsjéndayënga, ats̈be cats̈átanga jáuyanama Galileoye chamotsá y choca ats̈e s̈mochjinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս տեղում կանգ առաւ, կանչեց նրանց եւ ասաց. «Ի՞նչ էք կամենում, որ ձեզ անեմ»: \t As Jesús yojotsaye, chë jtanata tojánachembo y tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա վերցնելով նրանց իր գիրկը՝ նրանց վրայ ձեռքը դրեց եւ օրհնեց նրանց: \t Y chë basetémënga tojanchebá, y chë́ngbeñe cucuats̈ënga jajájuase, Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chë́ngbeñe chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ Պետրոսը դեռ ներքեւում, գաւթում էր, քահանայապետի մի աղախինը եկաւ եւ տեսաւ նրան տաքանալիս: \t Pédrëna, tsmanoca yojtsemna chashjoca. Chora, canÿe shembása, chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservená yojáshjango;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նա չի իմանայ, թէ հողը ինքն իրենից բերք է տալիս. նախ՝ խոտը, ապա՝ հասկը եւ ապա՝ ատոք ցորենը հասկի մէջ: \t Chë fshantse cachabe ponto jamana ndayánaca chiñe chaójuama; natsana tsbuanachëtema jóbocnana, chents̈ana chë espiga, y chents̈ana chë meshënga jashájonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարմնի ճրագը աչքն է. երբ աչքը առողջ է, ամբողջ մարմինը լուսաւոր կը լինի, իսկ երբ աչքը պղտոր է, մարմինն էլ խաւար կը լինի: \t Acbe bominÿe ts̈abá totsomñëse, acbe cuerpama mo canÿe uajuinÿanëshacá jtsemnana; chíyeca aca jtsobenana, nts̈amo tcojtsamcá chë bomínÿeca jtsonÿayana. Chë bominÿe ndoñe ts̈abá tontsemnësna, chë bominÿe tondaye ntsobenana jamana, nts̈amo tcojtsamcá chacobená jinÿama. Cachcá, acbe ainaniñe ts̈abe juabnënga tcojtsebomnëse, lempe nts̈amo chacojtsamcá ts̈abá echántsemna. Y acbe ainaniñe ndocna ts̈abe juabnënga tcontsebomnësna, lempe nts̈amo chacojtsamcá ndoñe ts̈abá queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ մի շաբաթ օր նա մտաւ փարիսեցիների իշխանաւորներից մէկի տունը հաց ուտելու, նրանք դիտում էին նրան: \t Canÿe ochnayté, Jesús tojána jasama fariseungbe canÿe amëndayabe yebnoye; y chë fariseunga yejuana imojtserreparana, er ndayá Jesús nanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան տեսնելով՝ կանչեց իր մօտ եւ ասաց. «Ո՛վ կին, բժշկուած ես քո հիւանդութիւնից»: \t Jesús chábioye tbojáninÿe ora, tbojanchembo y mënts̈á tbojaniyana: “Batá, mora ya ndoñe s̈ocá quecátsmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսը դուրս ելնելով՝ դառնօրէն լաց եղաւ: \t As Pedro shjoye tojánbocna, y corente ngménaca yojtsenóbos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը յիշեց եւ ասաց նրան. «Ռաբբի՛, ահաւասիկ թզենին, որին անիծեցիր, չորացել է»: \t Chora Pedro yojenójuaboye nts̈amo yojopásama; as Jesúsbioye tbojaniyana: —¡Buatëmbayá, minÿe; chë tconjayana ndocna te más ts̈abe betiye chaotsemnama betiye tojtsebuashá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հայհոյելով՝ ուրիշ շատ բաներ էլ էին ասում նրա երեսին: \t Y imojtsóyenguaye, nÿe mocá soyënga jtsatsëtsnayëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ինչո՞ւ ինձ բարի ես կոչում. ոչ ոք բարի չէ, այլ միայն՝ Աստուած: \t Y Jesús tbojanjuá: —¿Ndáyeca s̈cjauyana “ts̈abia ca”? Ts̈abia nÿe canÿa endmëna: Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում, որ քեզ անեմ»: Կոյրը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, աչքերս թող բացուեն»: \t Chora, Jesús chë jtanábioye tbojantjá: —¿Ndayá cojtsebos̈e ats̈e acbiama chjamama ca? Y chë jtaná tbojanjuá: —¡Buatëmbayá, s̈molesenciá ats̈e chas̈uatabínÿnama ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ծառան եկաւ ու իր տիրոջը պատմեց այս: Այդ ժամանակ, բարկանալով, տանտէրն իր ծառային ասաց. «Իսկոյն դո՛ւրս եկ քաղաքի հրապարակներն ու փողոցները եւ աղքատներին, խեղանդամներին, կաղերին ու կոյրերին բեր մտցրո՛ւ այստեղ»: \t Chora chë oservená yojesshë́cona y lempe chabe nduíñbioye ibojauenaye. Chë nduiño ts̈a ibojtsetna, y chë oservenábioye ibojauyana: “Cam ora motsa tsashenangoye y benachëngoye, y moye cochjunatse ndbomnëjémënga, jama ndobenënga, jtanënga y coshetënga ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ուզում էին նրան բռնել, բայց վախեցան ժողովրդից, քանի որ իբրեւ մարգարէ էին ընդունում նրան: \t Chora chënga tmojánbos̈ena Jesús jishachana, pero ents̈angbiama imojtsauatja; chënga imojanjuabná Jesús Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yojamna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ ժողովրդի մէջ եկան, մի մարդ մօտեցաւ, ծնկի եկաւ եւ ասաց. «Տէ՛ր, ողորմի՛ր իմ որդուն, որովհետեւ լուսնոտութիւնից է տառապում եւ չարաչար տանջւում է. շատ անգամ կրակի մէջ է ընկնում եւ երբեմն՝ ջրի մէջ: \t Ents̈anga imojtsemnoye chënga tmojtanashjajna ora, canÿe boyabása tojanobeconá, Jesusbe natsanoica yojoshaments̈iye y tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրա շուրջը գտնուողներն ու նրա ազգատոհմը լսեցին, որ Տէրն իր մեծ ողորմութիւնը ցոյց տուեց նրա հանդէպ, եւ ուրախանում էին նրա հետ: \t Isabelbe juachañe oyenënga y chabe pamíllanga tmojántats̈ëmbona nts̈amo Bëngbe Bëtsá chábioye ibojalastemama, y chama corente Isabélaftaca tmojanoyejuanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք խօսում էին ու վիճում, ինքը՝ Յիսուս մօտեցաւ ու գնում էր նրանց հետ: \t Y tojanopasá, ibojtsencuéntaye y ibojtsenatsëtsnayëntscuana, cach Jesús tojanobeconá y chátaftaca cánÿiñe yojtsaye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամէն ինչ ինձ տրուեց իմ Հօրից. եւ ոչ ոք չգիտէ, թէ ո՛վ է Որդին, եթէ ոչ՝ Հայրը, եւ թէ՝ ո՛վ է Հայրը, եթէ ոչ՝ Որդին եւ նա, ում կը կամենայ Որդին յայտնել»: \t “Ats̈be Taitá lempe chca s̈onjats̈etá. Chë Uaquiñábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Taitá aíñe. Y chë Taitábioye ndocná corente quebnatábuatma; nÿe chë Uaquiñá aíñe, y ndë́muanÿengbioye chë Uaquiñá tojtsebos̈e nda chë Taitá yomnama jinÿanÿiyama, chë́ngnaca chë Taitábioye mochantsábuatma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յովհաննէսի աշակերտները գնացին, Յիսուս սկսեց ժողովրդին ասել Յովհաննէսի մասին. «Ի՞նչ տեսնելու ելաք անապատում. հողմից շարժուող եղէ՞գ: \t Chënga tmojtsatanoñe ora, Jesús tojanonts̈é Juanbiama chë ents̈anga jáuyanana, mënts̈á: “Juan jinÿama s̈mojánbocana ora, ¿ndayá jinÿama chë ents̈anga ndoyena luaroye s̈mojánbocana? ¿Canÿe ents̈á ainaniñe tondaye añemo ndbomná, mo canÿe s̈ës̈e bínÿiaca shatiyeynës̈cá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "սաստիկ աղաչում էր նրան ու ասում, որ իր դուստրը մահամերձ է, եւ որ նա գայ ու նրա վրայ իր ձեռքը դնի, որպէսզի առողջանայ եւ ապրի: \t y ts̈a ibojtseimpadana, mënts̈á: —Ats̈be bembetema ya echantsóbana; Diosmanda mabo, acbe cucuats̈ënga chábeñe cochjajájua, salud chauatinÿenama y cháuatayenama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկնքի՞ց էր, թէ՞՝ մարդկանցից»: \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս այնտեղից վեր կացաւ եկաւ Հրէաստանի սահմանները, Յորդանանի միւս կողմը. եւ ժողովուրդը դարձեալ գնում խռնւում էր նրա շուրջը, եւ նա, ինչպէս սովոր էր, նորից ուսուցանում էր նրանց: \t Chents̈ana, Jesús chë luarents̈ana tojë́ftsanbocna y tojána Judea luaroye y Jordán chenguana. Ents̈anga cachiñe chábioye tmojánabo, y cha chënga yojtsabuátambaye, chë nts̈amo jamana yojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պետրոսն առաւել եւս պնդում էր ու ասում. «Թէ քեզ հետ մեռնել իսկ հարկ լինի, քեզ չեմ ուրանայ»: Եւ ամէնքն էլ նոյնն էին ասում: \t Pero Pedro más yojtsichamo: —Masque chas̈otsemna ácaftaca jóbanama, ats̈e ndoñe quichátayana ndoñe cbonduabuatma ca. Y nÿetscanga cachcá imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով հնձում է, վարձ է ստանում ու յաւիտենական կեանքի համար պտուղ է կուտակում, որպէսզի սերմանողն ու հնձողը հաւասարապէս ցնծան: \t Ts̈ëngaftanga s̈montsemna mo chë saná atbanayëngcá. Chëngna jajañe jtsetrabájayana, y chëngbe uacanánana jtsësháchiñana. Cachcá, ts̈ëngaftanga cmontsamna ats̈biama ents̈anga júbuajana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama. Chë jaja saná átbanaye ora, jenënga y chë atbanayënga cánÿiñe oyejuayënga jtsemnana. Cachcá, chë ents̈anga áts̈beñe chamojtsos̈buaché ora, nÿetscanga, chë ats̈biama obuájajanënga y chë ats̈biama trabájayëngnaca cánÿiñe oyejuayënga mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ առաւօտ եղաւ, Յիսուս կանգնած էր ծովի եզերքին. բայց աշակերտները չիմացան, որ Յիսուսն է: \t Ya yojtsebínÿana orna, Jesús chë tsachoca yojtsemna, pero chë uatsjéndayënga ndoñe imontsetáts̈ëmbo cha Jesús yojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս ասաց, նշելով, թէ ինչ մահով նա պիտի փառաւորի Աստծուն: Եւ երբ այս ասաց, աւելացրեց՝ արի՛ իմ յետեւից: \t Chca tojánayana, ana jtsotats̈ëmbuama nts̈amo Pedro jóbanama ibojamnama, y chë chca jóbanëse, Bëngbe Bëtsá corente bëtsá y obená bétsemnama Pedro yochjáninÿanÿiyama. Y chca tojánayanents̈ana, Pédrëbioye tbojaniyana: —S̈masto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նրա հետ չյարաբերուեց, մինչեւ Մարիամը ծնեց իր անդրանիկ որդուն եւ նրա անունը դրեց Յիսուս: \t Pero ndoñe cánÿiñe ibontsaniyena, sinó nÿe chë s̈es̈onatema tojanonÿná orscana. Chë s̈es̈onatema tojanonÿná orna, José chábioye Jesús ca tbojanabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ փշերի մէջ, ու փշերը բարձրացան եւ այն խեղդեցին: \t Inÿe meshëngna uchmë́shangañe yojuatquë́cjana, y chë uchmëshangá yojuájua orna, lempe yojtsatscué."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դու Աստծու Որդի ես»: Իսկ նա խստիւ պատուիրում էր նրանց, որ իր ինքնութիւնը չյայտնեն: \t Pero Jesús puerte tojanamëndá, nda cha bétsemnama ents̈angbe delante ndoñe chamondëtsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փակելով գիրքը՝ տուեց պաշտօնեային ու նստեց. եւ ժողովարանում գտնուողների բոլորի աչքերը նրա վրայ էին սեւեռուած: \t Jesús jualíama tojanpochocá y chora chë uajabuachanábioye chës̈a tbojtaniyé y tojtanótbema. Nÿetsca ents̈anga chë enefjuana yebnents̈e imojtsemnënga Jesúsbioye imojtsobuáuatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իրենց ժողովարաններից դուրս պիտի հանեն ձեզ. մինչեւ իսկ ժամանակը կը գայ, երբ, ով ձեզ սպանի, պիտի համարի, թէ Աստծուն պաշտամունք է մատուցում: \t Chëngna, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana cmochantë́buacana. Chca tempo chaojobuache ora, chë ts̈ëngaftanga chacmojtsëbáyënga mënts̈á mochántsejuabnaye: ‘Bënga ts̈abá tmonjama ca. Nts̈amo Bëngbe Bëtsá yojtsebos̈cá, cachcá bënga tmonjama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պաշտօնատարը նրան ասաց. «Տէ՛ր, իջի՛ր, քանի դեռ իմ որդին չի մեռել»: \t Chora, chë mandadbe uajabuachaná Jesúsbioye tbojaniyana: —Taita, betsco mabo, ats̈be uaquiñá cabá ndóbana ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Բանը մարմին եղաւ ու բնակուեց մեր մէջ, եւ տեսանք նրա փառքը, նման այն փառքի, որ Հայրն է տալիս Միածնին՝ լի շնորհով ու ճշմարտութեամբ: \t Cha, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana, ents̈á tojanóbema, y quem luare bë́ngaftaca yojëftsiyena. Cha yomna chë Bëngbe Bëtsabe nÿe canÿe Uaquiñá; chíyeca bënga tifjáninÿe chabe bëts obenana y chabe ts̈abe juabna, chë Bëngbe Bëtsábents̈ana tojanóyëngacñana. Cha corente jtsababuánÿeshanëse s̈ojánanÿena y yojëftsiyena nts̈amo ndegombre inamncá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանցից ոմանք, որ նրա շուրջն էին կանգնել, երբ լսեցին այդ, ասացին. «Եղիային է կանչում»: \t Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga imojtsichamo: “Mouenënga, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías bontsechembuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ Աստծու Որդին ես, քեզ այստեղից ցա՛ծ գցիր, որովհետեւ գրուած է՝ իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, եւ ձեռքերի վրայ պիտի վերցնեն քեզ, որպէսզի երբեք քո ոտքը քարին չխփես»: \t Chents̈e Satanás mënts̈á tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja, er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama. Chënga buacuats̈ë́ngaca cmochanjishache, shecuats̈e ndëts̈beñe ndocá chacondomama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան կապեցին, առան գնացին եւ յանձնեցին պոնտացի Պիղատոս կուսակալի ձեռքը: \t As, Jesús tmojanëcuébatsëca y tmojanánatse, y chca, Pilato, chë Judeoca Romano mandadbe cucuats̈iñe tmojánboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ աստուածներ է կոչում նրանց, որոնց ուղղուած էր Աստծու խօսքը (եւ հնարաւոր չէ, որ Գիրքը ջնջուի), \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana chë chabe palábraca y cha chamotseservénama tojánamandangbiama; ndocná quenátobena jinÿanÿiyana ni mo canÿe soye Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe, ndoñe ndegombre soye yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ մտաւ եւ միւս աշակերտը, որ աւելի առաջ էր եկել գերեզման. տեսաւ ու հաւատաց. \t Chora chë inÿe uatsjendayá, chë cuevëshoye natsana tojanashjanguá, choye tojánamashëngo. Tojáninÿe y Jesús tojtanayenama yojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ իր աշակերտներին ասաց. «Կը գան օրեր, երբ դուք կ՚ուզենաք մարդու Որդու օրերից մէկը տեսնել, եւ չէք տեսնի: \t Chora báseftanga mochántsichamo: ‘Muents̈e entsemna’ o ‘Choca entsemna ca’; pero choye ndoñe s̈matjá, ni s̈matjúseto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եւ արդ, լսեցէ՛ք դուք սերմնացանի առակը. \t “Chcasna, oído s̈mochjajajo; chë jenabe cuento mënts̈á endayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ վարձկան է, եւ ոչխարների համար հոգ չի անում: \t Cha jtsemnana nÿe crocenánama trabajayá; chabiama nÿe chë uacanánana más uámana soye jtsemnana, y chë oveshëngbiama tondayana ntsents̈amnana; chíyeca cha jtsachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես որպէս լոյս եկայ աշխարհ, որպէսզի ամէն ոք, որ ինձ հաւատում է, խաւարում չմնայ: \t Ats̈e quem luaroye tijabo ents̈angbe juabnënga jabobínÿnama, chca, nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, mo ibetiñcá ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց պատասխանեց ու ասաց. «Հասաւ ժամը, որ փառաւորուի մարդու Որդին: \t Jesús chata tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá corente bëtsá yomnama jinÿanÿiyama te ya tocjobuache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ, մի անգամ եւս մտաւ ապարանքը եւ Յիսուսին ասաց՝ որտեղի՞ց ես դու: Եւ Յիսուս նրան պատասխան չտուեց: \t Cachiñe chabe yebnoye tojtanamáshëngo y Jesús tbojantjá: —¿Ndëmocá aca cmëna ca? Pero Jesús ndocá tbonjanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ, եթէ Աստուած փառաւորուեց նրանով, Աստուած էլ նրան կը փառաւորի իրենով. եւ իսկոյն կը փառաւորի նրան: \t Cha echanjínÿanÿiye Bëngbe Bëtsá chca yomnama, chíyeca Bëngbe Bëtsánaca echanjínÿanÿiye corente bëtsá y obená yomnama, y mora entsemna chë ndaye ora Bëngbe Bëtsá chca chabiama yochjínÿanÿiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Գնացէ՛ք քաղաք այսինչ անձի մօտ եւ նրան ասացէ՛ք. «Վարդապետն ասում է՝ իմ ժամանակը մօտեցել է, քեզ մօտ եմ անելու զատիկը իմ աշակերտների հետ միասին»: \t Y Jesús tojanë́yana: —Chë bëts puebloye motsajna canÿe bacobe yebnoye y cha s̈mochjauyana: “Buatëmbayá tonjayana: ‘Ats̈be ora ya echanjobuache, y ats̈e acbe yebnoye sëntsá, Bashco fiesta jamama ats̈be uatsjéndayëngaftaca ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ նոյն ժամանակ ոմանք եկան եւ պատմեցին նրան այն գալիլիացիների մասին, որոնց արիւնը Պիղատոսը խառնեց իրենց զոհերի արեան հետ: \t Cach ora, báseftanga tmojána Jesús jinÿama, y tmojancuentá ndayá chë mandado Pilato tojanmama; chana básefta Galileoca boyabásenga tojtsanëbaye, y chëngbe buiñe yojenajuabó chë Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayama tmojanóba bayëngbe buíñeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երբ ձեզ տանեն ժողովարանների, կառավարիչների եւ իշխանաւորների առաջ, մի՛ մտահոգուէք, թէ ինչպէս կամ ինչ պատասխան պիտի տաք եւ կամ ինչ պիտի ասէք, \t “Ts̈ëngaftanga chë judiëngbe enefjuana yebnëngoye, nts̈amo ents̈anga bétsamama ichámëngbioye y mandadë́ngbioye chacmojunatse ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo o ndáyeca s̈mochjenë́uyanama, o ndayá s̈mochjayanama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, քո որդին կենդանի է»: Եւ մարդը հաւատաց Յիսուսի ասած խօսքին ու գնաց: \t As Jesús tbojaniyana: —Acbe yebnoye motsatá. Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca. Chë boyabásana tojanos̈buaché nts̈amo Jesús tbojaniyancá y tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրանից յետոյ Յիսուս սկսեց քարոզել եւ ասել. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»: \t Cach orscana Jesús tojanonts̈é ents̈anga jábuayenama: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya echanjóshjango. Ngménaca s̈mochtenójuaboye ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama y chca amana s̈mochtsajbaná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ Սուրբ Հոգին մարմնաւոր տեսքով, որպէս աղաւնի իջաւ նրա վրայ. եւ երկնքից ձայն եկաւ, որ ասում էր. «Դո՛ւ ես իմ սիրելի Որդին, որ ունես իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»: \t y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá Jesúsbioye yojtsastjajuana; y celocana Bëngbe Bëtsá tbojaniyana: “Acna ats̈be bonshana Uaquiñá condmëna. Acbiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, յարութեան ժամանակ եօթից ո՞ւմ կին կը լինի նա, քանի որ բոլորն էլ նրան իբրեւ կին ունեցան»: \t Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս բարձր ձայն արձակեց ու հոգին աւանդեց: \t Pero Jesusna, jabuache tojanoyó y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Չէք իմանում, թէ ինչ էք խնդրում. կարո՞ղ էք խմել այն բաժակը, որ ես խմելու եմ, կամ մկրտուել այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ»: \t As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo. ¿Nts̈amo ats̈e chaitsesufrincá, tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye? ¿Y ents̈anga puerte bacá chacmojtsëbuatsená ora, tas̈ochjauánta, nts̈amo ats̈e chjauantacá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց ու ասաց. «Ո՛վ անհաւատ եւ մոլորուած սերունդ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ հետ պիտի լինեմ, մինչեւ ե՞րբ ձեզ պիտի հանդուրժեմ. նրան ինձ մօ՛տ բեր»: \t Acbe uatsjéndayëngbioye cha sënjuánatse y ndoñe chematobená jtseboshnama ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ տէրը կանչեց նրան եւ ասաց. «Չա՛ր ծառայ, քո ամբողջ պարտքը քեզ շնորհեցի նրա համար, որ աղաչեցիր ինձ. \t As chë rey yojamánda chë boyabása jobets̈ana, y ibojauyana: ‘¡Puerte bacna oservená! S̈conjaimpadáyeca, nÿets ndebénana tcbontseperdoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա նշանակեց Տասներկուսին, որ իր շուրջը լինեն, եւ նրանց քարոզելու ուղարկի, \t Chora, chënguents̈ana bnë́tsana útata tojanëbuáyana, chamotsetjëmbambnama, y Bëngbe Bëtsabe soyëngama ents̈anga chámabuayenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ թքելով նրա վրայ՝ եղէգն առնում էին ու խփում նրա գլխին: \t Chë́ngnaca imojtsanbuashëtjnaye y cach niñë́fjaca bests̈as̈ents̈e imojtsë́tsjanjnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրա մօտ բերուեց կոյր ու համր մի դիւահար, եւ նա բժշկեց նրան, այնպէս որ համրն ու կոյրը խօսում էր ու տեսնում: \t Chora, Jesús yojtsemnoye canÿe boyabása jtaná y ndëbiá tmojanánatse. Chana bacna bayëjbe juabna uambayá inamna; y Jesús chábioye tbojanshná, chabuatabínÿnama y chabuatauénanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա գնաց բանակցեց քահանայապետների, օրէնսգէտների եւ ժողովրդի իշխանաւորների հետ, որ Յիսուսին նրանց մատնի: \t y tojána, chë bachnangbe amë́ndayënga y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca soldadëngbe amëndayë́ngaftaca jencuéntama, nts̈amo Jesús chëngbe cucuats̈iñe jayents̈báshejuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մտան Կափառնայում: Եւ Յիսուս նոյն շաբաթ օրն իսկ ժողովարան մտնելով՝ ուսուցանում էր նրանց: \t Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Capernaum ca uabaina puebloca tmojánashjajna. Chë ochnayté, Jesús chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e tojánamashëngo y yojónts̈a ents̈anga jabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա Յովսէփ անունով մի մարդ կար հրեաների Արիմաթէ քաղաքից: Նա հրեաների խորհրդի անդամ էր, բարեգործ եւ արդար մի մարդ \t Yojanmëna canÿe boyabása, José ca uabainá, canÿe Judeoca pueblocá, Arimatea ca uabaina; cha inamna canÿa chë pueblents̈a uámana amëndayënguents̈á y canÿe ts̈abe ents̈á y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ նա գիտէր, թէ նախանձի՛ց մատնեցին նրան քահանայապետները, \t Chca tojánayana, er Pilato yojtsetáts̈ëmbo, chë bachnangbe amë́ndayëngna envidia causa Jesús chabe cucuats̈iñe tmojánboshjonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք նշան էին անում միւս նաւակի մէջ եղող իրենց որսակիցներին, որ գան իրենց օգնեն: Եւ նրանք եկան, եւ երկու նաւակներն էլ լցուեցին սուզուելու աստիճան: \t As, chë inÿe barquë́shañe imojtsemna enutë́ngbioye tmojánefjats̈ëmbo, jabújabuachama chamuábama. Chora chënga tmojánabo, y nÿets uta barquë́sha beóngaca tmojanajutjé. Ts̈a chë́ftanga causa, tojanonts̈é chë uta barquë́sha jtsenatjë́mbambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛»: \t Y Jesús tbojaniyana: —Matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y matonts̈é jóyenana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ գունդը, հազարապետը եւ հրեաների պահակները բռնեցին Յիսուսին եւ կապեցին: \t Chents̈ana chë soldadënga, chëngbe amëndayá y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga Jesús tmojánishache y tmojanëcuébatsëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ցերեկը ուսուցանում էր տաճարի մէջ, իսկ գիշերները ելնում էր, մնում այն լերան վրայ, որը կոչւում էր Ձիթենեաց: \t Jesús, bnëté Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojánabuatambaye, y ibetna, Olivos uabaina tjashoye yojánaye joquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով որ ինձ հաւատացող այս փոքրիկներից մէկին գայթակղեցնի, նրա համար լաւ կը լինի, որ նրա պարանոցից էշի երկանաքար կախուի, եւ նա սուզուի ծովի խորքը: \t “Nda canÿe básetema áts̈beñe os̈buachiyábioye tbojaingñé bacna soye jamama, chabiama más ts̈abá nántsemna canÿe bëts nantsnëbé chamotsetamos̈ë́nts̈bua y chë mar béjaye shbuatsëntsoye chamotsashbuets̈e chabotsenatjëmbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ չէր թողնում, որ որեւէ մէկը տաճարի միջով նոյնիսկ որեւէ բան անցկացնի: \t y ndoñe tonjanalesenciá ndocná Bëngbe Bëtsabe bëts yebnëjana chë soyënga chaotsëchnëjuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վարդապե՛տ, Օրէնքի մէջ ո՞ր պատուիրանն է մեծ»: \t —Buatëmbayá, ¿Moisesbe leyiñe ndayá chë más bëts uámana mando yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իմ յարութիւն առնելուց յետոյ, ձեզնից առաջ պիտի գնամ Գալիլիա»: \t Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան ասացին. «Որ մեր աչքերը բացուեն, Տէ՛ր»: \t Y chata tbojanjuá: —Utabná, bëndata chabuatëbínÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մանուկը աճում ու զօրանում էր՝ լի իմաստութեամբ. եւ Աստծու շնորհները նրա վրայ էին: \t Y chë básetema yojtsobóchaye, y más añemo yojtsejacana y más osertánana yojtsebomna. Y Bëngbe Bëtsá yojánama cha bëtscá ts̈abe bendicionënga chaotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ առանձին մնաց, նրա շուրջը եղողները, աշակերտների հետ միասին, հարցրին նրան այս առակի մասին: \t Chents̈ana, Jesús canÿa yojoquéda ora, chë chabe béconana imojtsemnënga chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca, tmojantjá ndayá chë cuento bétsayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց երբ գայ Մխիթարիչը, որին ես ձեզ կ՚ուղարկեմ Հօրից, Ճշմարտութեան Հոգին, որ ելնում է Հօրից, նա՛ կը վկայի իմ մասին. \t “Ats̈e, ats̈be Taitábents̈ana chë Uajabuachaná y añemuayá ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua. Cha chë Uámana Espíritu endmëna, chë nÿetsca soyënguiñe nts̈amo ndegombre yomncá oyebuambnayá. Cha endmëna chë Taitábents̈ana ichmoná; y cha lempe ats̈be ts̈abe soyënga cmochantsë́tsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն այս ամէնը սկիզբն է երկանց: \t Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն կուսակալը սովորութիւն ունէր տօնի առիթով ժողովրդի համար արձակել մի բանտարկեալ, ում նրանք կամենային: \t Bashco fiesta ora, chë mandado yojanamana canÿe utamená jëtsboshjonana, nda ents̈anga tmojuabuayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ՝ իմ սիրելիներին, մի՛ զարհուրէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում եւ դրանից յետոյ աւելի բան անել չեն կարող, \t “Ts̈ëngaftanga, ats̈be amiguënga, cbochjáuyana: Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama, pero chents̈ana más jamana ndoñe ntsobenana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հարսանիքի հրաւիրուեցին նաեւ Յիսուս եւ իր աշակերտները: \t Jesús y chabe uatsjéndayëngnaca chë casamentoca ófjanënga imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ինչ որ կապէք երկրի վրայ, կապուած պիտի լինի երկնքում: Եւ ինչ որ արձակէք երկրի վրայ, թող արձակուած լինի երկնքում: \t “Ndegombre cbë́yana: Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye ndoñe chaondë́tsemna ca, Bëngbe Bëtsá cachcá echanjayana. Y cháftaca chas̈mojtsencuénta ora, chas̈mojayana canÿe soye aíñe chaotsemna ca, Bëngbe Bëtsá echanjayana aíñe chca chaotsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան քո աշակերտների մօտ տարայ, եւ չկարողացան բժշկել»: \t —Utabná, ats̈be uaquiñá motselastemá. Cha ataque bontsësháchichana y puerte entsesufrina, er cha inÿe ora iñoye jtseshajayana y inÿe orna, buyeshoye jtsoshbuets̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ գերեզմանները բացուեցին, եւ ննջեցեալ սրբերի բազում մարմիններ յարութիւն առան \t y chë cuevëshënga obanë́ngaca yojtsëtëfjo y banga Bëngbe Bëtsabe ents̈anga tmojtanayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փորձիչը՝ սատանան, մօտենալով նրան՝ ասաց. «Եթէ Աստծու Որդին ես, ասա՛, որ այս քարերը հաց լինեն»: \t As Satanás tbojanobobeconá y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, momandá quem ndëts̈benga tandës̈e chaobiama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ոչ ոք ճրագ վառելով ծածուկ տեղ չի դնի, այլ կը դնի աշտանակի վրայ, որպէսզի մտնողը լոյս տեսնի: \t “Ndocná canÿe uajuinÿanë́sha juajuínÿenana, canÿe iytë́mena luaroye juajájuama, ni canÿe cajonëshe tajsoye, sinó canÿe tsbanana luaroca juajájuama, chca, chë luaroye amashjuanëngbiama chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու օրէնսգէտները հնար էին փնտռում, թէ ինչպէս սպանեն նրան, բայց վախենում էին ժողովրդից: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga imojtsenguaye nts̈amo jamëse Jesús jóbana, pero ents̈angbiama imojtsauatja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զմուռսով խառնուած գինի տուին նրան, բայց նա չվերցրեց: \t y tmojanabuiyé vínoye mírraca enájuabniye, pero Jesús ndoñe yonjuáyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ Զեբեդէոսի որդու՝ Յակոբոսի ու նրա եղբօր՝ Յովհաննէսի անունները դրեց Բաներեգէս, որ նշանակում է՝ Որոտման որդիներ: \t Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata, chata tojanëbaye “boanerges ca”, y chca endayana “uajuesayabe uaquiñata ca”;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ո՛չ հողի համար է պիտանի եւ ո՛չ էլ՝ պարարտանիւթի, այլ՝ դուրս թափելու: Ով որ ականջ ունի լսելու, թող լսի»: \t Chë ftena tamó ndoñe ntsoservénana ni fshantsama, ni uanguanëshama. Nÿe jtsëts̈enana. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկան այն տեղը, որը Գեթսեմանի էր կոչւում: Եւ նա աշակերտներին ասաց. «Նստեցէ՛ք այստեղ, մինչեւ ես աղօթեմ»: \t Chents̈ana, canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tmojána. Chocna Jesús tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ միշտ, գիշեր ու ցերեկ, գերեզմաններում եւ լեռներում, աղաղակում էր եւ ինքն իրեն քարերով ծեծում: \t Nÿets tempo, bnëté y ibeta, obanëngbe cuevëshënguenache y tjañenache yojánana yoye, y ndëts̈béngaca enotsets̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որոնց մէջ պառկած էր մի մեծ բազմութիւն հիւանդների, կոյրերի, կաղերի եւ գօսացածների, որոնք սպասում էին ջրերի խառնուելուն: \t Chiñna ba s̈oquënga jtanënga, coshetënga y jama ndobenënga imojtsecjana; chë béjaye chamobonjoma imojtsobátmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ես նրանց կը տամ յաւիտենական կեանք. եւ նրանք չեն կորչի յաւիտեան. եւ ոչ ոք նրանց իմ ձեռքից չի յափշտակի: \t Ats̈e chanjama, quem ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama; chënga ndocna te pochocánënga quemochátsmëna, y ndocná quenátobena áts̈bents̈ana chënga jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "դու պէտք է իմ այդ դրամը լումայափոխների մօտ դնէիր, եւ ես, գալով, տոկոսով միասին պահանջէի այն, ինչ որ իմն է: \t aca cmonjamna ats̈be crocénana bancoca jetsobuájuana y ats̈e matijtabo ora, ats̈be crocénana matijtóyëngacñe y chë chents̈ana tojoboté crocénanënaca ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատասխանեց նրանց Յիսուս եւ ասաց. «Քանդեցէ՛ք այդ տաճարը, եւ երեք օրուայ ընթացքում այն կը վերականգնեմ»: \t As Jesús tojanë́jua: —Quem Bëngbe Bëtsabe yebna menásatajchca, y ats̈e unga tese chtëtsbaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Աբրահամն ասաց. «Նրանք ունեն Մովսէս եւ մարգարէներ, թող նրա՛նց լսեն»: \t Chora Abraham ibojauyana: ‘Chënga ya mondbomna ndayá Moisés y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojëftsanábema soyënga; ¡chë́ngbioye chamoyauná ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նրան ասաց. «Թէ որ այդպէս է, ուրեմն դու թագաւո՞ր ես»: Յիսուս նրան պատասխանեց. «Դու ես ասում, որ թագաւոր եմ, բայց ես դրա համար իսկ ծնուել եմ եւ դրա համար իսկ եկել եմ աշխարհ, որպէսզի ճշմարտութեան համար վկայեմ: Ամէն մարդ, որ ճշմարտութիւնից է« իմ ձայնը լսում է»: \t As Pilato tbojaniyana: —¿As aca rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ts̈abá tcjayana; ats̈e rey sëndmëna. Chama ats̈e tijonÿná y quem luaroye tijabo; y ats̈e sënjabo ndegombre soyëngama jabóyebuambayama. Y chca soyënga jtsamëse tmoyenënga, ats̈e jtseyeunanana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հա՛յր, փառաւորի՛ր քո անունը»: Երկնքից մի ձայն եկաւ. «Ե՛ւ փառաւորեցի, եւ դարձեա՛լ պիտի փառաւորեմ»: \t Taita, s̈minÿanÿé aca puerte bëtsá y obená comnama ca.” Y cachora, celocana canÿe oyebuambnayana tojanóbocna mënts̈á: “Ya tcbonjinÿanÿé ats̈e puerte bëtsá y obená tsmënama, y mora cachiñe cachcá chanjama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրինաւո՞ր է մեզ համար կայսրին հարկ տալ, թէ՝ ոչ»: \t Chcasna, s̈më́yana, ¿ts̈abá tayojtsemna bënga, César, chë Romoca bëts mandadbiama, impuesto jtsatsquë́cjnayana o ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նշանացի ակնարկեցին նրա հօրը, թէ ի՛նչ կը կամենայ նրան կոչել: \t Chora chënga jats̈ëmbombonana Zacaríasbioye tmojantjá, nts̈amo chë s̈es̈ona chaotsabainama cha yojtsebos̈e ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա մի մարդ, Զակքէոս անունով, որ մաքսապետ էր ու մեծահարուստ, \t Chora, canÿe bomna ents̈á, chë Romocama ents̈anga impuesto atjanayëngbe amëndayá, Zaqueo ca uabainá, yojtsebos̈e Jesús jinÿama. Pero ndoñe yontsobena jinÿama, bëtscá ents̈anga causa y cha becua inamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց որպէսզի իմանաք, թէ մարդու Որդին իշխանութիւն ունի երկրի վրայ մեղքերը ներելու (ասաց անդամալոյծին)՝ քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»: \t Y chca, morna ats̈e cbochanjínÿanÿiye, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luariñe obenana yobomnama, ents̈anga bacna soyëngama jáperdonama ca” —Jesús tojánayana. As Jesús chë jama ndobenábioye tbojaniyana: “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մեծ հողմամրրիկ բարձրացաւ ու ալիքները նաւակի մէջ էր թափում, այնպէս որ նաւակը գրեթէ լցւում էր: \t Chents̈ana, chë uafjajónaye béjayiñe ts̈a jabuache binÿia yojóshjango; olëshënga chë barquë́sha imojtsë́tsbotsana, y chë causa chë barquë́sha yojónts̈a búyesheca jtsobuajútjiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ սրտից է, որ ելնում են չար խորհուրդներ, սպանութիւններ, շնութիւններ, պոռնկութիւններ, գողութիւններ, սուտ վկայութիւններ, հայհոյանքներ: \t Ainanocana jtsóbocanana bacna juabnënga: jenóbama, shema o boyábioye ínÿaftaca jaíngñama, shembása o boyabásaftaca bacna soye jamama, jatbëbama, jobostérama y ínÿabiama jtsayátsenayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ նա, ում Աստուած ուղարկեց, Աստծու խօսքերն է խօսում. որովհետեւ Աստուած Հոգին տալիս է առանց չափի: \t Chcasna, Bëngbe Bëtsabe ichmonana, jtsóyebuambnayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsichamcá. Bëngbe Bëtsana chë ichmonábioye tbojichmó chë Uámana Espíritu, nÿets tempo corente chabotsájabuachanama, nts̈amo cach Bëngbe Bëtsá tojtsichamo y cachcá chaotsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կարծում էք, թէ երկրին խաղաղութի՞ւն տալու եկայ. ո՛չ, ասում եմ ձեզ, այլ՝ բաժանում. \t ¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsejuabná ats̈e tijabo quem luarents̈e ents̈anga natjë́mbana chamotsiyenama? Ndegombre ndoñe chca queochátsmëna; ats̈e sënjabo causa, ents̈anga más mochántsentsjanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ասաց. «Գնացէ՛ք այն գիւղը, որ մեր դիմացն է. երբ այնտեղ մտնէք, կը գտնէք կապուած մի աւանակ, որի վրայ ոչ մի մարդ երբեք չի նստել. արձակեցէ՛ք այն եւ բերէ՛ք: \t mënts̈á jáuyanëse: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Chas̈ojáshjango ora, canÿe burrotema utsbuaná s̈ochanjínÿena. Chábeñe cabá ndocná tonjenojayé. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ օրէնքը Մովսէսի միջոցով տրուեց, իսկ շնորհը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսի միջոցով եղան: \t Moisesbiajana tifjanóyëngacñe chë Bëngbe Bëtsá tojanmandá soyënga. Pero Jesucrístbeyeca, Bëngbe Bëtsá ts̈abe bendicionënga bëngbiama tojama y chë ndegombre soyënga bënga tmojëftsashjache."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սատանան տանելով նրան մի բարձր լեռ, մի վայրկեանում նրան ցոյց տուեց աշխարհի բոլոր թագաւորութիւնները: \t Chents̈ana, Satanás canÿe bëts tjoye tbojanánatse y betsco nÿetsca quem luarents̈a amëndayëngbenache tbojaninÿinÿé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ձեր բոլորի համար չէ, որ ասում եմ, որովհետեւ ես գիտեմ նրանց, որոնց ընտրել եմ, այլ որպէսզի կատարուի գրուածը, թէ՝ ով ինձ հետ հաց էր ուտում, իմ դէմ դարձաւ. \t “Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo chë tijábacacangbiama, chíyeca ats̈e nÿetscangbiama ndoñe chca quetsatoyebuambná. Y nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë ‘canÿa áts̈eftaca tandës̈e tonjasá, ats̈be contra echántsemna ca’, cachcá echanjopása."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն ժամանակ պիտի ուղարկի իր հրեշտակներին ու պիտի հաւաքի իր ընտրեալներին չորս կողմերից, երկրի ծագերից մինչեւ երկնքի ծագերը»: \t Chora cha chabe angelënga echanjámëndaye chë Bëngbe Bëtsabe ubuáyanënga júbuajama, nÿets luarëngocana, quem fshantsoca cánÿoica juachoicana, celoca ínÿoica juachóntscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ օրեր պիտի գան վրադ, երբ թշնամիներդ քո շուրջը պատնէշ պիտի կանգնեն եւ պիտի պաշարեն քեզ, պիտի նեղեն քեզ բոլոր կողմերից \t Er Jerusalenoca bacna tenga echanjóshjango; chora uayayënga chents̈a shëconánëjana canÿe tapiës̈e mochantsepórma, mochantsejétja y nÿetsca juachoicana mochanjonts̈é ts̈ëngaftanga jtsatsejana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ մօտեցան Երուսաղէմին, Բեթփագէին եւ Բեթանիային, Ձիթենեաց լերան մօտ, նա ուղարկեց աշակերտներից երկուսին եւ նրանց ասաց. \t Ya Jerusalenoye imojtsebeconá ora, Betfagé y Betania pueblënga béconana, Olivos ca uabaina tjashe juachañe, Jesús uta chabe uatsjéndayata tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ասա՛ մեզ, ե՞րբ պիտի լինի այդ, եւ ի՞նչ կը լինի նշանը, երբ կատարուելու լինի այդ բոլորը»: \t nts̈amo cha tojanayancá ntseco yochjanopásama, y chca jopásama ya tojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama, ndayá Bëngbe Bëtsá yochjanma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովհաննէսի աշակերտների ու մի հրեայի միջեւ մաքրութեան մասին մի հարց ծագեց: \t Chë tempo, básefta Juanbe ústonënga tmojanonts̈é inÿe judíoftaca enatsëtsnayana nts̈amo tempo judiënga chë jtsacuénts̈abiama imojanámanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս: \t Inamna canÿe boyabása, Juan ca uabainá; y Bëngbe Bëtsá tbojanichmó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ, եթէ դաշտի մէջ երկու հոգի լինեն, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի: \t Chora uta boyabásata jajoca bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց նայեց եւ ասաց. «Մարդկանց համար այդ անկարելի է, բայց Աստծու համար ամէն ինչ կարելի է»: \t Jesús chënga tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamama canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe, er cha nÿetsca soyënga jamama endobena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Միւս աշակերտներն էլ նաւակով եկան. եւ քանի որ ցամաքից հեռու չէին, այլ երկու հարիւր կանգունի չափ միայն, քաշում էին ուռկանը ձկներով հանդերձ: \t Chë inÿe uatsjéndayëngna chë barquë́shañe tmojána, y chë atarraië́sha jútjena beóngaca imojtsásjaye, er chë tsachocama bécoñe imojtsemna, nÿe canÿe patse metroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մարդը առողջացաւ, վեր կացաւ, վերցրեց իր մահիճը եւ ման էր գալիս. եւ այն օրը շաբաթ էր: \t Cach ora chë boyabása ts̈abá yojtsatsmëna, chabe tjuashe tojésanocñe y tojanonts̈é jtsanana. Chca tojanopasá ora, chë ochnayté inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնպէս էլ կը լինի այս աշխարհի վախճանին: Հրեշտակները կ՚ելնեն եւ չարերին արդարների միջից կը բաժանեն \t Cachcá echanjochnëngo quem luare jopochócama tempo chaojobuache ora. Chë angelotémënga mochanjábocana chë ts̈abe ents̈ángbents̈ana bacna ents̈anga jaluárama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս Գալիլիայից Յորդանան եկաւ, Յովհաննէսի մօտ՝ նրանից մկրտուելու: \t As Jesús, Galileocana tojána Jordán béjayoye, Juan yojtsemnoye, cha chabuábayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց: \t Pero Herodes Juánbioye joyeunaye luariñna, cabá inÿe más bëts bacna soye tojátanma: Juánbioye cárceloye tbojtsanëtame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա՛ դու կը յղիանաս եւ կը ծնես մի որդի ու նրա անունը Յիսուս կը դնես: \t Aca ngomamaná cochanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema cochántsebomna, y chana Jesús ca cochjuabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ինչպէս որ ջրհեղեղից առաջ եղած օրերն էին, - երբ ուտում էին եւ խմում, կին էին առնում ու մարդու էին գնում, մինչեւ այն օրը, երբ Նոյը տապանը մտաւ, \t Noebe tempo, chë uabouana uaftena cabá nduáshjango ora, ents̈anga imnasaye, imnofs̈ës̈naye y imnóbouamnaye; natjë́mbana imojtsiyeñe, y chca imojtsomñe Noé chë barquë́shoye tojánamashënguëntscuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք սկսեցին տրտմել ու ասել մէկը միւսի յետեւից՝ միթէ ե՞ս եմ. եւ միւսը՝ թէ՝ միթէ ե՞ս եմ: \t Chorna chë uatsjéndayënga ngménaca imojtsemna, y tmojanonts̈é canÿánÿa cha jatjayana: —¿Ats̈e chtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նրան կը կարգի իր ամբողջ ունեցուածքի վրայ: \t Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda lempe chabe soyënga chabotsinÿeñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը մի տախտակ էլ գրեց եւ դրեց խաչի վրայ. եւ գրուած էր. «Յիսուս Նազովրեցի՝ հրեաների թագաւոր»: \t Pilato tojanmandá canÿe uabemana soye chë cruciñe chamuanjuama. Chiñe yojetsábemana: JESÚS NAZARETOCÁ, JUDIËNGBE REY ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Տէ՛ր, ահաւասիկ այստեղ երկու սուր կայ»: Եւ նրանց ասաց. «Բաւական են»: \t As chënga tmojaniyana: —Bëngbe Utabná, muents̈e uta espadëja entsemna ca. Y japochócamna cha tojánayana: —Nÿe nÿets̈á ponto ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»: \t mënts̈á jatjayama: —¿Aca ndegombre cojtsemna chë jabama ibojanmëná, chë Uámana Uabuayaná, o s̈ojtsamna ínÿabiama jatobátmama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրա առաջ պիտի հաւաքուեն բոլոր ազգերը, եւ նա նրանց միմեանցից պիտի զատի, ինչպէս մի հովիւ, որ զատում է ոչխարները այծերից: \t Chora nÿets luarëngoca ents̈anga chabe natsanoica mochanjénefjna, y cha, ents̈anguents̈ana ínÿenga echanjábacacaye, mo chë oveshënga abuajë́nÿa oveshënga chivë́ngbents̈ana endbetsabacacnaycá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես մարդկանցից փառք չեմ առնում: \t “Ats̈e ndoñe quetsátsbos̈e ents̈anga yapa ts̈abá ats̈biama chamotsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո մանուկներին, ինչպէս հաւն է հաւաքում իր ձագերին թեւերի տակ, բայց չկամեցաք: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga! Ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónënga ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama. Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajana, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga chabe juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ծառան աւելի մեծ չէ, քան իր տէրը, եւ ոչ էլ ուղարկուածը՝ աւելի մեծ, քան նա, ով նրան ուղարկեց: \t Ndegombre s̈cuayana, chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná ntsemnana. Cachcá, chë ichmoná chë tbojichmobiama ndoñe más uamaná quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ի՛նչ օգուտ կ՚ունենայ մարդ, եթէ այս ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կործանի: Կամ՝ մարդ իր անձի փոխարէն ի՞նչ փրկանք պիտի տայ. \t ¿Ndayama ents̈á buanjosérvia nÿetsca quem luarents̈a soyënga jtsebomnana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese? Ndegombre, canÿe ents̈á chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida tojtsoperdese, ndocna soye quenátsmëna cha chaobená joyiyama, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի ամէնքը պատուեն Որդուն, ինչպէս պատւում են Հօրը: Ով Որդուն չի պատւում, չի պատւում եւ Հօրը՝ նրան առաքողին: \t Chca, chënga chamuinÿinÿé Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá puerte uamaná yomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá puerte uamaná yomnama nÿetscanga mondbetsinÿinÿnaycá. Nda chë Uaquiñábioye ndoñe más uamaná tbontsebiamná, cach ndoñe más uamana ntsebiamnayana chë Taitábioye, nda chë Uaquiñá tbojichmóbioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա ատեան էր նստում, իր կինը նրան լուր ուղարկեց ու ասաց. «Քո եւ այդ արդարի միջեւ ոչինչ չկայ, որովհետեւ այսօր երազումս նրա պատճառով գլխովս շատ բաներ անցան»: \t Pilato chë tribunal ca uabáinents̈e yojtsetbemanëntscuana, chabe shema canÿa tbojanichmó mënts̈á cha jauyanama: “Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá ama ents̈ábioye ndocá matsborlánana; chabe causa ibeta otjénayoca puerte sënjasufrí ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ հալածւում են արդարութեան համար, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿenga tmojama chamotsesufrínënga, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yobos̈cá bétsamama; chca ents̈anga mochántsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca mochtsiyenënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, ես հաւատում եմ, որ դո՛ւ ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին, որ աշխարհ էիր գալու»: \t Chora Marta tbojaniyana: —Aíñe, Bëngbe Utabná, ats̈e ácbeñe sëntsos̈buaché, aca chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá y chë quem luaroye jabamá comnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց ու ասաց. «Այս ձայնը ինձ համար չէ, որ եկաւ, այլ՝ ձեզ համար: \t Chora Jesús tojanë́yana: —Nts̈amo s̈monjouencá, ats̈biama ndoñe quenátsmëna, sinó ts̈ëngaftangbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի մկրտութիւն ունեմ մկրտուելու եւ ինչպէ՜ս եմ շտապում, որ կատարուի: \t Ats̈e s̈ontsemna puerte jasúfriana, y ¡puerte ngménaca sëntsobátmana chca chaotsemnama!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով ընդունում է նրա վկայութիւնը, հաստատած կը լինի, որ Աստուած ճշմարիտ է, \t Nda nts̈amo cha tojtsóyebuambnañe tojtsos̈buaché y chca tojtsama, jtsinÿanÿnayana Bëngbe Bëtsá ndegombre soyënga inetsichámuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նրան այս ասաց, բորոտութիւնը նրանից իսկոյն գնաց, եւ նա մաքրուեց: \t Y cachora chë s̈ocana tbojtsanóbojuanañe y ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որտեղ ես հինգ եղբայրներ ունեմ, - որպէսզի նրանց վկայութիւն տայ, որ նրանք էլ չգան տանջանքների այս վայրը»: \t choca sëndábamna shachna cats̈átanga; as chaúyana nts̈amo moca ats̈e stsepasana y nts̈amo jamëse chënga ndoñe chaondë́tsamna quem ngménënga luaroye jabama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փարիսեցիների մէջ Նիկոդեմոս անունով մի մարդ կար, որ հրեաների իշխանաւոր էր: \t Inamna canÿe boyabása Nicodemo ca uabainá. Cha yojamna fariseunguents̈á y judiëngbe canÿe amëndayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ծառան դուրս ելնելով՝ գտաւ իր ծառայակիցներից մէկին, որ իրեն հարիւր դահեկան պարտք էր: Եւ նրան բռնելով՝ խեղդում էր ու ասում. «Վճարի՛ր ինձ, ինչ որ պարտք ես»: \t “Chë oservenana chents̈ana yojésebocna y benachiñe inÿe oservenáftaca ibojenbets̈e, cach mandadbiama trabajayá. Chë inÿe oservenana nÿe bats̈atema crocénana chábioye ibnandebena. Chora chë oservená chë enutábioye tamos̈ajents̈ana ibojishache y ibojónts̈a jtsëtajuashbebiana y mënts̈á ibojauyana: ‘¡Ndebénana s̈matsënts̈abuaché ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տիրոջ Օրէնքում ասուածի համաձայն՝ ընծայ պէտք է տալ մի զոյգ տատրակ կամ աղաւնու երկու ձագ: \t Y tmojanamba janshana uta shlofts̈e, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama, nts̈amo Bëngbe Utabnabe leyiñe yomandancá. Chiñe mënts̈á endayana: “Chë natsana s̈es̈ona chaojonÿná ora, boyabásetema tojtsemnëse, janshana s̈mochjuamba uta fchetnatémata o uta s̈es̈ona palomatémata, Bëngbe Bëtsá jëtschuayama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս վերջացրեց իր տասներկու աշակերտներին պատուէր տալը, այնտեղից գնաց՝ քարոզելու եւ ուսուցանելու շրջակայ քաղաքներում: \t Jesús tojanpochocá chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga jábuayenama, y chents̈ana tojtsanoñe chë luariñe pueblënguenache oyena ents̈anga Bëngbe Bëtsabe palabra jabuátambama y jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնուհետեւ Տէրը նշանակեց ուրիշ եօթանասուներկու հոգի եւս եւ նրանց իրենից առաջ երկու-երկու ուղարկեց այն բոլոր քաղաքներն ու վայրերը, ուր ինքը գնալու էր: \t Chë soyënga chents̈ana, Bëngbe Utabná Jesús inÿe canÿsëfta bnë́tsana y útatnaca tojanabacacá, y utáta chabe natsana tojanichamó, chë cha ibojtsemna jama pueblëngoye y luarëngoye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Պետրոսը նրանց ասաց. «Գնում եմ ձուկ որսալու»: Նրան ասացին. «Մենք էլ ենք գալիս քեզ հետ»: Գնացին եւ նաւակը մտան. եւ այդ գիշեր ոչինչ չբռնեցին: \t Simón Pedro chënga tojanë́yana: —Sëntsá beonga jashebuáyama ca. As chënga tmojanjuá: —Bë́ngnaca ácaftaca fchanjá ca. As tmojána y canÿe barquë́shoye tmojánamashjna; pero chë ibeta tondaye tmonjáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Զակքէոսը եկաւ կանգնեց եւ ասաց Տիրոջը. «Տէ՛ր, ահա իմ ինչքերի կէսը կը տամ աղքատներին, եւ եթէ որեւէ մէկին զրկել եմ, քառապատիկ կը հատուցեմ»: \t Chora Zaqueo tojantsá, Bëngbe Utabná Jesúsbents̈e, y mënts̈á tbojaniyana: —Mouena, ats̈be Utabná, ats̈be bomna soyënguents̈ana tsë́ntsañe ndbomnëjémënga chanjáts̈ataye y nda más crocénana tijëftseyëngacá, chë ntsachets̈á tijë́ftsefcama canta soye más chantoyiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ՝ օրէնսգէտների՛դ, որ թաքցնում էք գիտութեան բանալիները. դուք չէք մտնում եւ մտնողներին էլ արգելում էք»: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, chë ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga jtsamana, Bëngbe Bëtsabe soyëngama jtsetats̈ëmbuama ents̈angbiama yapa totcá chaotsemnama. Cach ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátobena chë soyëngama ts̈abá jtsetats̈ëmbuana, y chama jtsetats̈ëmbuama tmojtsebos̈ë́ngbioyna ndoñe ques̈matalesénciaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սրա քոյրերը բոլորը մեզ մօտ չե՞ն. եւ արդ, որտեղի՞ց է սրան այս բոլորը»: \t y chabe uabénanga ndoñe muents̈e bë́ngaftaca mondoyena? ¿Ndayents̈ana lempe chca mua yojtsebomna ca? —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ շատ մարգարէներ ու արդարներ ցանկացան տեսնել, ինչ որ դուք տեսնում էք, բայց չտեսան, եւ լսել՝ ինչ որ դուք լսում էք, բայց չլսեցին»: \t Ndegombre cbë́yana, banga Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá soyënga jinÿama, y ndoñe chemátaninÿe; tmonjánbos̈ena chë ts̈ëngaftanga s̈montsuenana soyënga jouenama, y ndoñe chemátanuena ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա այնտեղ էր քառասուն օր՝ փորձուելով սատանայից: Եւ նա գազանների հետ էր, իսկ հրեշտակները ծառայում էին նրան: \t Canta bnë́tsana te chë ents̈anga ndoyena luaroca tbojanjétana, y Satanasna yojanabó jisháchichiyama. Chë luarents̈e ts̈átjaye bayënga imnajena; chents̈ana, Bëngbe Bëtsabe angelënga cha imojtseservena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քահանայապետներն ու փարիսեցիները ատեան գումարեցին եւ ասացին. «Ի՞նչ անենք, քանի որ այդ մարդը բազում նշաններ է անում: \t As, chë fariseunga y chë bachnangbe amë́ndayënga tmojánenefjna inÿe judiëngbe amëndayë́ngaftaca, y tmojánayana: —¿Ndayá mochjobenaye cháftaca jamama? Quem boyabása bëts soyënga entsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Դո՞ւ ես հրեաների թագաւորը»: Յիսուս պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Դու ասում ես»: \t Pilato Jesúsbioye tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ քո եղբայրը մեղանչի, սաստի՛ր նրան. եւ եթէ զղջայ, ների՛ր նրան: \t Masque nÿe canÿe te, canÿsëfta soye nts̈ámnaca tcmojaborlá, y canÿsëfta soye ‘chca ndoñe más quecbochatsbórla ca’ tcmojauyanëse, aca cmontsemna cha jtseperdónana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հասնելով Գողգոթա կոչուած տեղը, որ նշանակում է կառափնատեղի, \t Canÿe luare Gólgota ca uabáinoca tmojánashjajna ora (hebreo biyañe chca endayana “Obanabe Bests̈ashe Luare ca”),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ չուանից խարազան շինեց ու բոլորին տաճարից դուրս հանեց. նաեւ՝ ոչխարներն ու արջառները. իսկ լումայափոխների պղնձադրամները ցիր ու ցան արեց եւ նրանց սեղանները շուռ տուեց: \t Jesús chca tojánanÿe ora, biajënga tojanaca, tjanjanëja tojanobopormá, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana nÿetscanga tojtanëbuacna, chëngbe oveshënga y uacnë́ngaca. Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama yojanoservena crocénana atrocayëngbe crocénana tojtsanëjquë́sheshe, y chë mesëshangá tojtsanenásatajchquëca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա գնաց ու պատմեց նրանց, որ Յիսուսի հետ էին եւ դեռեւս սգում ու լաց էին լինում: \t Cha Jesúsbioye ainá tbojáninÿents̈ana, tojána Jesúseftaca imojánajnënga chama jaúnayama; chëngna ngménaca y s̈achénaca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ իմ մէջ մնաք, եւ իմ խօսքերն էլ մնան ձեր մէջ, ինչ որ ուզենաք, խնդրեցէ՛ք Աստծուց, եւ ձեզ կը տրուի: \t “Ts̈ëngaftanga áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá s̈mojtsemna y nts̈amo ats̈e tijayancá s̈mojtsamëse, lempe nts̈amo s̈mojtsebos̈cá s̈mochjotjañe, y lempe s̈mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Աստուած արդարութիւն չի՞ անի իր այն ծառաներին, որոնք գիշեր եւ ցերեկ աղաղակում են. եւ նրանց հանդէպ միայն համբերատա՞ր կը լինի: \t Y chca, ¿Bëngbe Bëtsá chabe bocacánënga ndoñe yochanjátsebacaye? Chënga mora ínÿengbe causa montsesufrina y cada te Bëngbe Bëtsá mondbétseimpadana chaújabuachama. ¿Más chamuatobatmá ca yochjáuyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա նրանց խստիւ պատուիրեց, որ ոչ ոք այդ բանը չիմանայ. ու ասաց, որ նրան ուտելու բան տան: \t Pero Jesús corente tojanamëndá ndocnábeñe chama ntsecuéntayana ca, y tojanamëndá chë básetema saná chamuiyé chaosama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ դուրս կը գան. ովքեր բարի գործեր են արել՝ կեանքի յարութեան համար, իսկ ովքեր չար գործեր են արել՝ դատաստանի յարութեան համար: \t Ts̈abe soyënga tmojëftsemënga, obanënguents̈ana mochántayena, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama. Pero bacna soyënga tmojëftsemëngna obanënguents̈ana mochántayena nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ աւանակն արձակում էին, նրա տէրերը ասացին նրանց. «Աւանակն ինչո՞ւ էք արձակում»: \t Y chë burrotema imojtsajafjná orna, chë burrotema nduiñënga tmojanë́yana: —¿Ndáyeca chë burrotema s̈ojtsajafjná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մէկը կամենայ քեզ բռնադատել եւ քո շապիկն առնել, նրան քո բաճկո՛նն էլ թող: \t Nderado nda tcmojademandá y tojtsebos̈e acbe shabuanguanë́jua jtsabocñama, cha molesenciá acbe quëfsaíyanaca chauetsácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, ամուսնուդ կանչի՛ր եւ արի՛ այստեղ»: \t As Jesús tbojaniyana: —Motsa acbe boyá jachembuama y cochjésabo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսի աշակերտները եւ փարիսեցիները ծոմ էին պահում. եկան եւ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ Յովհաննէսի աշակերտները եւ փարիսեցիները ծոմ են պահում, իսկ քո աշակերտները չեն պահում»: \t Canÿe, Juan chë Ubayanabe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga, Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tondaye ntjascá imojtsemna ora, básefta ents̈anga Jesúsbioye tmojanobeconá y mënts̈á tmojaniyana: —Juanbe ústonënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana tondaye ntjascá jtsemnana Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama. ¿Ndáyeca acbe uatsjéndayënga ndoñe chca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Գրուած է՝ իմ տունը աղօթքի տուն պիտի կոչուի, իսկ դուք աւազակների որջ էք արել այդ»: \t Y tojanë́yana: “Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna, atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էին միմեանց. «Քարը գերեզմանի դռնից մեզ համար ո՞վ պիտի գլորի»: \t Imojtsaye ora imojtsayénatsëtsnaye: “¿Chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé nda bochtsabuajuána ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ հրեշտակները նրանցից հեռանալով երկինք բարձրացան, հովիւներն ասացին միմեանց. «Եկէ՛ք գնանք մինչեւ Բեթղեհէմ եւ տեսնենք, թէ ի՛նչ բան է այս եղածը, որ Տէրը մեզ ցոյց տուեց»: \t Chents̈ana chë angelënga celoye tmojésanshëcuana. Y chora chë oveshënga abuajë́nÿanga tmojanonts̈é jeniyanana: “Belenoye cuajna, chë quem tojopasá soye jinÿama. Ndegombre, Bëngbe Bëtsá chë soye s̈ojanÿanÿé ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վա՜յ քեզ, Քորազին, վա՜յ քեզ, Բեթսայիդա, որովհետեւ եթէ Տիւրոսում եւ Սիդոնում եղած լինէին այն զօրաւոր գործերը, որ կատարուեցին ձեր մէջ, արդարեւ վաղուց իսկ քուրձերի մէջ ու մոխրի վրայ նստած՝ ապաշխարած կը լինէին: \t “¡Ts̈a lastema Corazín puebloca ents̈angbiama! ¡Ts̈a lastema Betsaida puebloca ents̈angbiama! Er chë muents̈e Bëngbe Bëtsabe obenánaca sënjama soyënga, chë bëts pueblënga Tiro y Sidonoca chca matënjochnënguse, chents̈a bacna ents̈anga ya tempo chëngbe bacna soyëngama ngménaca matmëntenójuabonga y Bëngbe Bëtsabe benache matmë́ntishache, y chca tmojamama chaotsótats̈ëmbuama, uajojësha ents̈ayangaca matmëntopormanga y jatinÿashiñe matmënjotbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը դարձեալ խօսք առաւ եւ ասաց նրանց. «Իսկ ի՞նչ էք ուզում, որ անեմ հրեաների արքային»: \t Y Pilato tojanatjá: —¿Y nts̈amo chjama chë “judiëngbe Rey ca” s̈monduabobuatmáftaca ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան ասացին. «Սակայն քո ազգատոհմի մէջ չկայ մէկը, որի անունը Յովհաննէս լինի»: \t As chënga Isabélbioye tmojaniyana: —Acbe pamíllangbeñe ndocná chca quenatabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այս ասաց, ամաչեցին նրանք, որոնք հակառակում էին նրան. իսկ ամբողջ ժողովուրդը ուրախանում էր այն բոլոր փառաւոր գործերի համար, որ կատարւում էին Յիսուսի կողմից: \t Jesús chca tojánayana ora, chabe uayayënga imojtsëuatja, y nÿetsca ents̈anga imojtsóyejuaye Jesús ts̈a bëts soyënga yojtsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը դարձաւ եւ նայեց Պետրոսին. եւ Պետրոսը յիշեց Տիրոջ խօսքը, որ ասել էր իրեն. «Դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երեք անգամ պիտի ուրանաս, թէ ինձ չես ճանաչում»: \t Chora Bëngbe Utabná yojobuértana y Pédrëbioye tbojanonÿinÿé; y Pedro chora yojenójuaboye nts̈amo Bëngbe Utabná tbojaniyanama: “Cam ibeta bínÿanoye, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ է ձեզ, երբ ձեզ նախատեն ու հալածեն եւ իմ պատճառով ձեր մասին ամէն տեսակ չար խօսք՝ սուտ ասեն: \t “Puerte oyejuayënga ts̈ëngaftanga s̈mochtsemna, ents̈anga chacmojoyánguango y chacmojtsë́camena ora y nÿetscna soyë́ngaca chacmojtsëbuayatsenaye ora, ats̈be ústonënga bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ձեր համբերութեամբ պիտի շահէք ձեր հոգիները»: \t Ts̈ëngaftanga nÿets tempo áts̈beñe os̈buáchiyënga chas̈mojtsemnëse, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ահա՛, երբ քաղաք մտնէք, ձեզ կը հանդիպի մի մարդ՝ ջրի սափորը բարձած. գնացէ՛ք նրա յետեւից այն տունը, ուր նա կը մտնի: \t Y Jesús tojanë́jua: —Jerusalenents̈e chas̈ojámashëngo ora, canÿe bacó cmochanjóbiats̈e, matbajiñe búyeshe echantsabuyambaye. Cha s̈ochjuasto, y s̈ochtsonÿaye ndëmuanÿe yebnents̈e cha yochjámashënguama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս բաները ասացի ձեզ, որպէսզի գայթակղութիւնից յետ մնաք: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ats̈e quem soyënga cbontsëtsëtsná, ts̈ëngaftanga áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chas̈mondájbanama, ats̈be causa chas̈mojtsesufrina ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք, որ կերան, մօտ հինգ հազար հոգի էին՝ չհաշուած կանանց եւ երեխաներին: \t Chë tmojansënga imojamna mo shachna uaranga boyabásenga, shembásenga y básenga ntjacuntacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք երկրպագում էք նրան, ում չգիտէք, իսկ մենք երկրպագում ենք նրան, ում գիտենք, որովհետեւ փրկութիւնը հրեաներից է: \t Ts̈ëngaftanga samaritanënga ndoñe ques̈matábuatma nda s̈metsadoránama; pero bënga aíñe fsënduábuatma, er chë atsebacayá judiënguents̈ana endabó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս այստեղից մեկնելով՝ եկաւ նրանց ժողովարանը: \t Chents̈ana Jesús tojtsanoñe y chents̈a judiëngbe enefjuana yebnoye tojánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մեռաւ եւ կինը: \t Cabana, chë shembásanaca tontsanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց չէին գտնում, թէ ինչ անեն, որովհետեւ ամբողջ ժողովուրդը, նրանով տարուած, լսում էր նրան: \t Pero ndoñe tmonjáninÿena nts̈amo, er nÿetsca ents̈anga corente imojtseyeunana nts̈amo cha yojtsoyebuambnacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք յիշեցին նրա խօսքերը: \t Chora chë shembásenga Jesusbe palabrëngama imojtenójuaboye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա նրան տարաւ Յիսուսի մօտ: Նայելով նրան՝ Յիսուս ասաց. «Դու Յովնանի որդի Սիմոնն ես. դու պիտի կոչուես Կեփաս» (որ թարգմանւում է՝ Պետրոս): \t Chents̈ana Andrés, Simónbioye tbojanánatse Jesús yojtsemnoye. Jesús, Simónbioye tbojáninÿe ora, tbojaniyana: “Aca condmëna Simón, Jonasbe uaquiñá, pero Cefas ca cochantsabaina ca.” (Chcana endayana “Pedro o ndëts̈bé ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գողը գալիս է միայն, որպէսզի գողանայ, սպանի եւ կորստեան մատնի. ես եկայ, որպէսզի կեանք ունենան եւ՝ առաւել եւս ունենան: \t “Chë atbëbaná jabana nÿe jatbëbama, jóbama y lempe jtsepochócama; pero ats̈na, ents̈anga vida chamotsebomnama y áts̈eftaca bëtscá ts̈abe vida chamotsebomnama tijabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ փարիսեցիները գնացին խորհուրդ արեցին նրա մասին, թէ ինչպէս խօսքերով նրան որոգայթ լարեն: \t Chents̈ana chë fariseunga tmojtsatanoñe y tmojanenoyeuná nts̈amo Jesús tojayaniñe cha jisháchichiyana, as chca, mandadë́ngbeñe cha mal jaquédama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա իսկոյն իր աշակերտներին ստիպեց նաւակ մտնել եւ առաջանալ դէպի միւս կողմը, մինչեւ որ ինքը ժողովրդի բազմութիւնն արձակի: \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanamëndá chë barquë́shoye jtamashjnama y chë uafjajónaye chenguánoica chabe natsana jashjajnana. Chëntscuana Jesús ents̈anga yojtichamuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ո՛չ պարկ՝ ճանապարհի համար. ո՛չ երկու զգեստ, ո՛չ կօշիկներ եւ ո՛չ էլ ցուպ. որովհետեւ մշակն արժանի է իր կերակրին: \t Ni shecnaja sanaca benachiñama, ni inÿe ents̈ayá jtsenomódama, ni shecochëtjonëshënga, ni jatjonëfja, er chë ts̈abe trabajayá jtsomerecénana nts̈amo tbojtsajabotcá jóyëngacñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ. չարին հակառակ չկանգնե՛լ. այլ եթէ մէկը քո աջ ծնօտին ապտակ տայ, նրան մի՛ւսն էլ դարձրու: \t Pero ats̈e cbë́yana: Ndoñe matsbos̈ana chë ndayánaca tcmojaborlábioye jtachnë́nguama; chamna, ndánaca cats̈bioica tcmojajuebjants̈etase, cochjomiye chë ínÿoica cachcá chacmomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այգու տէրն ասաց. «Ի՞նչ անեմ. ուղարկեմ իմ սիրելի որդուն, թերեւս նրանից կը պատկառեն»: \t “Chora chë nduiño yojeniyana: ‘¿Y mora nts̈amo chjama ca? Cach ats̈be bonshana uaquiñá chanjíchmua; nderádose cha aíñe mochanjóyeunaye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մարդու Որդին աշխարհից կը գնայ ըստ սահմանուածի, բայց վա՜յ այն մարդուն, ում ձեռքով կը մատնուի»: \t Ndegombre, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemáftaca echanjopása, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabiama tojanjuabocá. ¡Pero ts̈a lastema chë bochjáboshjonabiama ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա մի քոյր ունէր, որի անունը Մարիամ էր, որ եկաւ նստեց Տիրոջ ոտքերի առաջ եւ լսում էր նրա խօսքերը: \t Martna canÿe quenata ibnabomna, María ca uabainá. Cha Jesusbe shecuats̈ents̈e yojótbema chabe palabra jouenama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դատաստանը այսպէ՛ս իսկ է. որ լոյսը եկաւ աշխարհ, սակայն մարդիկ խաւարն աւելի սիրեցին, քան լոյսը, որովհետեւ իրենց գործեր ը չար էին. \t Chca, chë ndoñe tmontsos̈buáchengbiamna cha ya tojayana, nts̈amo tmojamama castigánënga chamotsemna ca; er chë ents̈angbe juabnënga binÿnayá quem luaroye tojabo, pero ba ents̈anga tmojábos̈ena jtsomñana, chë ents̈angbiama bacna juabnë́ngaca chamotsebomnama amáftaca. Chënga sempre bacna soyënga jtsamana; chíyeca chënga jtsebos̈ana cháftaca jtsomñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մէկը նրան ասաց. «Տէ՛ր, սակաւաթի՞ւ են նրանք, որ փրկուելու են»: \t Canÿa chábioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nÿe báseftanga imomna chë atsebácanënga mochtsemnënga ca? Y Jesús tbojanjuá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով ձե՛զ է ընդունում, ի՛նձ է ընդունում, եւ ով ի՛նձ է ընդունում, ընդունում է ինձ ուղարկողի՛ն: \t “Nda ts̈ëngaftanga chacmojúbuaja, áts̈naca cha s̈ochanjofja; y nda ats̈e chas̈ojofja, chë nda s̈ojichmóbioynaca cha bochanjofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Jesús chca jacuéntama tojanpochocá ora, mënts̈á tojánayana: “Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն երբ սերմը իր պտուղը տայ, իսկոյն մանգաղ է ուղարկում, որովհետեւ հնձի ժամանակը հասել է»: \t Y chë meshënga ya tojtsebóchichna orna, játbanama jabocnana, chë saná josháchiñama ora ya tojobuácheyeca ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ ժողովուրդը այս լսեց, զարմացաւ նրա ուսուցման վրայ: \t Chë ents̈anga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna nts̈amo Jesús yojtsabuátambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները զայրացան եւ ասացին. «Այդ իւղը ինչո՞ւ այսպէս պիտի կորչէր. \t Chca tmojáninÿe ora, báseftanga chents̈e imojtsemnënga tmojanotjayaná y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ ուզում էին նրան բռնել, բայց նա նրանց ձեռքից դուրս պրծաւ: \t Chora chënga cachiñe tmojánbos̈ena Jesús jishachama, pero cha chë́ngbents̈ana tojanotsbocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "արմաւենիների ճիւղեր վերցրեց եւ Յիսուսին ընդառաջ ելաւ: Աղաղակում էին ու ասում. «Ովսաննա՜, օրհնեա՜լ լինես դու, որ գալիս ես Տիրոջ անունով, ո՛վ թագաւոր Իսրայէլի»: \t As chëngna palma betiye buacuafjënga tmojanatë́tsets̈e, y Jesús jajébenguama tmojánbocana, y mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Corente bendición bomná chë Israeloquëngbe Rey ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ պաշտամունքի իր օրերը լրացան, գնաց իր տունը: \t Chabe tempo, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e jtsetrabájayama tojanpochocá ora, Zacarías cachabe yebnoye tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Սրանք տասն էլ չմաքրուեցի՞ն. իսկ արդ, իննը ո՞ւր են, \t ¿Nÿe quem boyabása, inÿe luarocana ashjangoná, tojesshë́cona Bëngbe Bëtsá jëtschuayama? ¿Ndáyeca chë ínÿenga ndoñe ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ պատահի, որ այն գտնի, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրա վրայ աւելի կ՚ուրախանայ, քան իննսունիննի վրայ, որ մոլորուած չեն: \t Y chë oveshá jetsinÿenama tojobenase, ndegombre chë boyabása más oyejuayá jtsemnana chë óts̈ena oveshabiama, y ndoñe nÿa chca chë inÿe esconëfta bnë́tsana y esconëfta oveshëngbiama chë ndoñe tmonjanots̈ëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուսին տարան Կայիափա քահանայապետի մօտ. եւ նրա հետ հաւաքուած էին բոլոր քահանայապետները, օրէնսգէտներն ու ծերերը: \t Chents̈ana, Jesús tmojanánatse chë bachnangbe más uámana amëndayábioye; y chocna, nÿetsca chë bachnangbe amë́ndayënga, bëtsëjemëngcá amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ով արտի մէջ է, թող ետ չդառնայ՝ իր զգեստները վերցնելու: \t y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta ni mo chabe quëfsaíya jesácñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երիտասարդը նրան ասաց. «Այդ բոլորը իմ մանկութիւնից ի վեր պահել եմ. արդ, էլ ի՞նչ բանով պակաս եմ դեռ»: \t Chora chë bobontse tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca nÿets tempo sëndocumplina. ¿Ndayá más s̈ojtsebuáshbena ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Պետրոսը մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Տէ՛ր, քանի՞ անգամ, եթէ եղբայրս իմ դէմ մեղանչի, պէտք է ներեմ նրան. մինչեւ եօ՞թն անգամ»: \t As Pedro tojána y Jesúsbioye tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿ats̈be cats̈ata bacna soye s̈ojaborlase, bueta soye s̈ojtsemna cha japerdónana? ¿Canÿsëfta soye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ասացին նրան. «Չարերին չարաչար կ՚ոչնչացնի եւ այգին կը տայ այլ մշակների, որոնք նրան կը տան պտուղներն իրենց ժամանակին»: \t Y chënga tmojanjuá: —Chë puerte bacna arréndayënga ni mo bats̈atema ntjalastemaycá echantsëbaye. Chë jajañe ínÿenga echanjárrendaye y chë uvasës̈angá juashacama tempo chaojobuache ora, nts̈amo chë nduiño chabojtsotocancá chënga mochantíyiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, յարութեան ժամանակ, երբ յարութիւն առնեն, նրանցից ո՞ւմ կինը կը լինի. քանի որ եօթն էլ նրան կին առան»: \t Y morna, chë obanënga chamojtayena ora, ¿ndabe chë canÿsëfta cats̈atanguents̈abe shema chë shembása yochtsemna, nÿetscanga cháftaca tmojanobouamase ca? —chënga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մտաւ տաճար ու դուրս հանեց բոլոր նրանց, որ տաճարի մէջ վաճառում ու գնումներ էին անում. նա շուռ տուեց լումայափոխների սեղաններն ու աղաւնեվաճառների աթոռները: \t Chents̈ana Jesús, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga chents̈e imojtsena y imojtsobuámnañënga chents̈ana tojtanëbuacna. Chénts̈naca imojtsemna ents̈anga canÿe crocénana enënga, y chë crocénana nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ama inoservena. Chëngbe mesëshangá tojtsanenásatajchquëca y chë palomatema enëngbe ts̈enës̈ë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, կանանցից ծնուածների մէջ Յովհաննէս Մկրտչից աւելի մեծը չի ելել. բայց երկնքի արքայութեան մէջ ամենից յետինը նրանից մեծ է: \t Ndegombre cbë́yana: Nÿets tempo ents̈ángbeñe, ndocná quenátsmëna Juan chë Ubayanabiama más bëtsá; masque chca, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más bats̈á uamaná, más bëtsá echántsemna nts̈amo mora Juan yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ սատանան ինքն իր դէմ դուրս գայ եւ բաժանուած լինի, չի կարող կանգուն մնալ, այլ նրա վախճանը հասել է: \t Y cachcá, Satanás y chábenga ndoñe tmontsenëyeunana y cachabe contra tojtsemnëse, chabe amë́ndayana ndoñe más queochátstotona; y cha ya ndoñe más chëngbe amëndayá queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ կուսակալի զինուորները Յիսուսին վերցրին տարան ապարանք եւ ամբողջ գունդը նրա գլխին հաւաքեցին: \t Chents̈ana, chë mandadbe soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye y choca nÿetsca soldadënga chabe shë́conana tmojanójoto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էր. «Աբբա՛, Հա՛յր, ամէն ինչ քեզ կարելի է. այս բաժակը ինձնից հեռացրո՛ւ, բայց ոչ թէ ինչպէս ե՛ս եմ կամենում, այլ՝ ինչպէս դո՛ւ ես կամենում»: \t Mënts̈á yojtsichamo: “Ats̈be Taitá, aca lempe jamama condobena; tojopodese, cochjama ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama. Pero nts̈amo ats̈e stsebos̈cá ndoñe chaondë́tsemna, sinó nts̈amo aca cojtsebos̈cá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վեցերորդ ամսին Գաբրիէլ հրեշտակը Աստծու կողմից ուղարկուեց Գալիլիայի մի քաղաքը, որի անունը Նազարէթ էր, \t Isabel chnë́nguana ishinÿe ngomamaná yojtsemna ora, Bëngbe Bëtsá, ángel Gabriel tbojanichmó Galilea luaroye, Nazaret ca uabaina puebloye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսեցիք, որ ձեզ ասացի, թէ՝ գնում եմ եւ կը գամ ձեզ մօտ. եթէ ինձ սիրէիք, ապա դուք ուրախ պիտի լինէիք, որ ես Հօր մօտ եմ գնում, որովհետեւ իմ Հայրը մեծ է, քան ես: \t Ya s̈monjouena nts̈amo tcbonjauyancá: ‘chanjá y ts̈ëngaftangbioye chanjésabo’. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mojtsebobonshánëse, s̈mattsóyejuaye ats̈e chë Taitábioye jama s̈ojtsemnama, er chë Taitá ats̈biama más bëtsá endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ձեր գլխից մի մազ անգամ չպիտի կորչի: \t Pero ts̈ëngaftangbe bests̈as̈ents̈ana ni mo canÿe stjënëja quecmochátabajajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարթան Յիսուսին ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու այստեղ եղած լինէիր, իմ եղբայրը մեռած չէր լինի. \t Chora Marta Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, aca muents̈e macmënëse, ats̈be uafts̈e ndoñe matënjóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Սուրբ Հոգուց հրամայուած էր իրեն մահ չտեսնել, մինչեւ որ տեսնէր Տիրոջ Օծեալին: \t chíyeca, cabá lempe chca ndopása ora, cha yojtsetáts̈ëmbo cha ndoñe yochjanóbanama, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ntjëftsinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ահաւասիկ կացինը ծառերի արմատի վրայ է. ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում»: \t Tats̈nía ya entsaprontana chë betiyeshënga tbëtëjëngocana jtseshatë́tsets̈ama. Ndaye betiye ndoñe tonjashájona, jtseshatëts̈ana y iñoye jtsatmets̈ana; ts̈ëngaftangaftácnaca cachcá, ts̈abe soyënga ndoñe s̈montsamëse, Bëngbe Bëtsá cmochanjácastigaye ca” —cha yojanëtsëtsnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Բաղարջակերաց տօնի առաջին օրը աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. «Ո՞ւր ես կամենում՝ պատրաստենք քեզ համար զատկական ընթրիքը, որ ուտես»: \t Chë Bashco fiesta bojats̈enté, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e jasama fiestëntscuana, chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Ndë́moca aca cojtsebos̈e bënga fchaiprontama Bashco saná chacosama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այս ասելուց յետոյ, գնաց գաղտնաբար կանչեց իր քրոջը՝ Մարիամին եւ ասաց. «Վարդապետն է եկել եւ քեզ է կանչում»: \t Chca tojánayanents̈ana, Marta tojtaná chabe quenata María jachembuama, y iytëcana tbojaniyana: “Buatëmbayá tonjáshjango y entsebos̈e aca jinÿama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եսային այս ասաց, որովհետեւ տեսաւ նրա փառքը եւ խօսեց նրա մասին: \t Isaías chca tojánayana, er tojáninÿe Jesús puerte bëtsá y obená yojamnama, y chca chë uabemaniñe Jesusbiama yojanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն նրա բերանը բացուեց ու նրա լեզուն՝ նոյնպէս. եւ խօսում էր ու օրհնում Աստծուն: \t Y cachora Zacarías jóyebuambayama yojtobenaye, y yojonts̈é Bëngbe Bëtsábioye jëtschuayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս նա էլ, որ երկուսն առաւ, երկու եւս շահեց: \t Chë uta uaranga yojoyëngacñá cachcá yojama y inÿe uta uaranga yojábotiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ՝ քո խօսքերով պիտի արդարանաս եւ քո խօսքերով պիտի դատապարտուես»: \t Er nts̈amo tcojtsóyebuambnama Bëngbe Bëtsá echanjayana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tconjamama, y cmochanjauyana aíñe o ndoñe cmontsemna castiganá jtsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վեր կացաւ ու անմիջապէս վերցնելով մահիճը՝ բոլորի առաջ դուրս ելաւ, այնպէս որ ամէնքը զարմացան եւ փառք էին տալիս Աստծուն ու ասում. «Այսպիսի բան երբեք չենք տեսել»: \t Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná, chabe tjuashe yojesocñe, y ents̈angbiajana chents̈ana yojésebocna. Chama nÿetsca ents̈anga imojenjnaná y Bëngbe Bëtsábioye imojtsatschuanaye, y mënts̈á imojtsichamo: “Nÿa ndocna te ts̈a bëts soye chemuáisinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք իմ բարեկամներն էք, եթէ անէք այն, ինչ ես ձեզ պատուիրում եմ: \t Nts̈amo ats̈e tijamandacá ts̈ëngaftanga s̈mojtsamëse, ats̈be amiguënga s̈mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երկնքի արքայութիւնը նման է մի տանուտէրի, որ առաւօտեան ելաւ իր այգու համար մշակներ վարձելու: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo canÿe bëts jajañe nduiñcá. Chë nduiñna canÿe te cabá cachëse yojábocna peonga janguanguama, chabe uvas betiyënga jajañe chamotrabajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ, որ մարգարէներին շիրիմներ էք շինում, իսկ ձեր հայրերը նրանց սպանեցին: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! Ts̈ëngaftanga jtsamana chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tempsquënga bëtsëtsa ents̈anga chamotsemnama, chëngbe cuevëshënga jtsatspórmayëse; pero chë mo chëngcá, canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioye ndoñe ntsayaunanana. Y chë tempsquënga chca oyebuambnayë́ngbioye ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojtsanëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ հաւատ ունենաք եւ չերկմտէք, ոչ միայն կ՚անէք այդ թզենուն պատահածը, այլ թէկուզ եւ այդ լերանն ասէք՝ ելի՛ր ու ծովն ընկիր, այն կը կատարուի: \t Y Jesús tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyana s̈mojtsebomna y chabiama ainaniñe ndoñe inÿets̈á s̈monjátsjuabnase, s̈mochantsobena jamama ndoñe nÿe nts̈amo ats̈e quem higo betíyeca sënjamcá, sinó quem tjoye, “muents̈ana mojuaná y uafjajónayoye moshbuets̈e ca” s̈mojayanëse, chca jochnënguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց ասաց. «Երբ մէկը քեզ հարսանիքի կամ հրաւէրքի կանչի, առաջին տեղը մի՛ նստիր, գուցէ քեզնից աւելի պատուական մէկը նրա կողմից կանչուած լինի: \t “Canÿe casamentama nda chacmojofja ora, quëfseroca ndoñe catjótbema, er nderado inÿe ofjaná acbiama más uamaná ústonoye nandaboye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ կերակուրն այն է, որ կամքը կատարեմ նրա՛, ով ինձ ուղարկել է, եւ կատարեմ նրա գործը: \t Y Jesús tojanë́yana: —Chë s̈onjichmó cha nts̈amo yojtsebos̈cá jamana, y chabe trabajo japochócana, chë soyënga mo sanacá ats̈biama entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրերին Յիսուս եկաւ Գալիլիայի Նազարէթ քաղաքից եւ Յովհաննէսից մկրտուեց Յորդանանում: \t Chë tempo, Galilea luarocana Nazaret pueblents̈ana Jesús yojë́ftsebocna, y Juan yojtsemnoye tojána; y Jordán béjayiñe Jesúsbioye cha tbojanabaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ ողորմածներին, որովհետեւ նրանք ողորմութիւն պիտի գտնեն: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë ínÿengbiama ongmiayënga, er Bëngbe Bëtsá chëngbiama bochanjóngmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ով կատարում է այն, ինչ ճշմարիտ է, գալիս է դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը յայտնի լինեն, թէ Աստուծով կատարուեցին»: \t Pero nda sempre tojtsiyena nts̈amo ndegombre yomncá jtsamëse, chana aíñe chë binÿnayábioye jabana, chë binÿnayá chabiama chabuinÿinÿema, chë tojama soyëngna, nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojtsebos̈cá tojamama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսը մկրտում էր անապատում եւ քարոզում ապաշխարութեան մկրտութիւն՝ մեղքերի թողութեան համար: \t Chcase, Bëngbe Bëtsá Juan tbojanichmó, y cha tojánbocna ents̈anga ndoyena luaroca, Bëngbe Bëtsabe soyëngama abuayiynaye y ents̈anga ubáyana. Cha ents̈anga yojanëtsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈ochtsajbaná, y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք, քահանայապետներից դրդուած, դարձեալ աղաղակեցին. «Խա՛չը հանիր դրան»: \t Y chënga tmojanáyebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ լքեցին նրան եւ փախան: \t Chorna, nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús cachcá chë uayayë́ngaftaca tmojesanonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երկրի վրայ կրակ գցելու եկայ. եւ ինչքա՜ն եմ կամենում, որ արդէն իսկ բորբոքուած լինի: \t “Ats̈e sënjabo quem luariñe jabojuinÿiyama, y ¡ts̈a së́ntsebos̈e malaye ya ctsangbototjuana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տէրը նրան ասաց. «Հէնց քո բերանով քեզ պիտի դատեմ, անհաւատարի՛մ ծառայ. գիտէիր, որ ես մի խիստ մարդ եմ, վերցնում եմ, ինչ որ չեմ դրել եւ հնձում եմ՝ ուր չեմ սերմանել: \t As chë rey ibojauyana: ‘Bacna oservená, cach acbe palabrë́ngaca chanjínÿanÿiye aca ndoñe ts̈abá tconjamama. Ats̈e chë ndoñe sëndbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe sënjajé luarents̈ana jobuátbanana tsuamanama icojátats̈ëmbëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Զգո՛յշ եղէք, գուցէ մէկը ձեզ խաբի. \t As Jesús tojanjuá: —Cuedado s̈mochtsebomna ndocná chacmondáingñema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ փարիսեցիները լսում էին այս բոլորը, նրան պախարակում էին, քանի որ արծաթասէր էին: \t Chë fariseunga, becá crocénana jtsebomnama bos̈ënga imnamna, lempe chca chënga tmojanuena, y Jesúsbioye imojtsáboyejuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ դեռեւս նրանք այս էին խօսում, Յիսուս ինքը եկաւ կանգնեց նրանց մէջ եւ ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ, ես եմ, մի՛ վախեցէք»: \t Chë uatsjéndayënga chë soyëngama cabá imojtsencuéntantscuana, Jesús chëngbe tsëntsaca tojabántsaye y mënts̈á tojanë́yana: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "(որպէսզի կատարուի Յիսուսի այն խօսքը, որ նա ասաց՝ նշելով, թէ ինչ մահով էր ինքը մեռնելու): \t Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús cachá jóbanama tojanayancá cachcá chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսը դարձեալ ուրացաւ: Փոքր-ինչ յետոյ, նորից, նրանք, որ շուրջը կանգնել էին, ասացին Պետրոսին. «Իրօք, դու էլ նրանցից ես, քանի որ գալիլիացի ես, եւ քո խօսուածքն էլ նման է»: \t Pero chana cachiñe tojánayana Jesúsbioye ndoñe bonjanabuátma ca. Chents̈ana, chë chents̈e imojtsemnënga Pedro tmojátaniyana: —Ndegombre aca chënguents̈á contsemna; ácnaca Galileocá contsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ քո ձեռքը կամ ոտքը քեզ գայթակղեցնում է, կտրի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. լաւ է, որ դու մէկ ձեռքով կամ կաղ մտնես կեանք, քան երկու ձեռք ու երկու ոտք ունենաս եւ յաւիտենական կրակի մէջ ընկնես: \t “Chíyeca, acbe cucuáts̈eca o acbe shecuáts̈eca bacna soye tcojamëse, cochtsenástjango y bënoye cochtsë́ts̈ena. Acbiama más ts̈abá nántsemna celoye jamashënguana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama, cucuats̈e ndbomná o cosheto, y ndoñe nÿets uta cucuáts̈eca o shecuáts̈eca chë nÿets tempo echanjesomñe íñeshoye chacmotsë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մտաւ Երուսաղէմ, գնաց տաճար ու նայեց իր շուրջը, ամէն ինչի վրայ. եւ որովհետեւ երեկոյի ժամ էր, բարձրացաւ Բեթանիա՝ Տասներկուսի հետ միասին: \t Jesús Jerusalenoye tojánashjango, y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tojánamashëngo. Chabe shë́conana lempe yojëftserrepárase, y ya yojtseibétatana causa, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, Betania puebloye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, Աբրահամից մինչեւ Դաւիթը բոլոր սերունդները՝ տասնչորս սերունդ. եւ Դաւթից մինչեւ Բաբելոնի մէջ գերութիւնը՝ տասնչորս սերունդ. Բաբելոնի մէջ գերութիւնից մինչեւ Քրիստոս՝ տասնչորս սերունդ: \t Chcasna, Abrahámbents̈ana Davidbentscoñe bnë́tsana canta bëts pamíllanga imojëftsemna. Davídbents̈ana y chë israelitënga Babilonioca imojanëtamenëntscuana inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga; y inÿe bnë́tsana canta bëts pamíllanga chë Israeloca ents̈anga imojanëtamenents̈ana, chë Cristo tojanonÿnántscoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ ընդունի նրան, ում ես կ՚ուղարկեմ, ինձ է ընդունում, եւ ով ինձ է ընդունում, ընդունում է նրան, ով ինձ ուղարկեց»: \t Ndegombre s̈cuayana: Nda ats̈e tijichmóbioye tbojofja, cha ats̈e s̈ochanjofja; y nda ats̈e s̈ojofja, cha chë nda s̈ojichmóbioye bochanjofja ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ իր բոլոր ոչխարներին հանի, նրանց առջեւից է գնում, եւ ոչխարները հետեւում են նրան, որովհետեւ ճանաչում են նրա ձայնը: \t Nÿetsca oveshënga tmojábocana ora, chë abuajë́nÿa chënga jtsebënatsanana, y chë oveshënga jtsë́stonana, er chabe oyebuambnayana chënga joyátëmbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ահաւասիկ, երբ քո ողջոյնի ձայնը հասաւ իմ ականջին, մանուկը ցնծալով խաղաց իմ որովայնում: \t er ats̈e sënjouena nts̈amo s̈conjachuá, y cachora ats̈be s̈es̈ona oyejuayá ats̈be uafsbioye tonjobonjó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ինչպէ՞ս չէք իմանում, թէ հացի համար չէ, որ ձեզ ասացի՝ զգոյշ լինել փարիսեցիների եւ սադուկեցիների խմորից»: \t ¿Ndáyeca ndoñe cmontsë́sertana ats̈e tandës̈ama ndoñe sëntsóyebuambnama? Cuedado s̈mochtsebomna fariseunga y saduceungbe levadurama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը պատասխանեց. «Ինչ գրեցի, գրեցի»: \t Pero Pilato tojanë́jua: —Nts̈amo tijuábema cachcá chaotsábemana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու քառասուն օր փորձուեց սատանայից: Չկերաւ եւ չխմեց այն օրերին. եւ երբ քառասուն օրերը լրացան, քաղց զգաց: \t Chents̈e canta bnë́tsana te tbojanjétana, y Satanasna yojanabó Jesús jisháchichiyama. Chë canta bnë́tsana tentscuana Jesús tondaye tonjanse, y cabana ibojeshë́ntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Մի մարդ ընթրիք սարքեց եւ հրաւիրեց շատերին: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Canÿe bacó canÿe bëts saná yojaprónta y ba ents̈anga yojúbuaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դատաւորը երկար ժամանակ չէր ուզում. դրանից յետոյ իր մտքում ասաց. «Թէեւ Աստծուց չեմ վախենում եւ մարդկանցից չեմ ամաչում, \t Bayté chë mandado ndoñe yonjábos̈ena chë viudábioye joyeunayama; pero chents̈ana cha yojenójuaboye: ‘Masque Bëngbe Bëtsá ndoñe quetsátebiauatja, ni ents̈anga ndoñe quetsátayaunana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրէաստանի Հերովդէս թագաւորի օրով, Աբիայի քահանայական ընտանիքից Զաքարիա անունով մի քահանայ կար, որի կինը Ահարոնի դստրերից էր. նրա անունը Եղիսաբեթ էր: \t Herodes Judea luaroca rey inamna ora, yojamna canÿe judiëngbe bachna, Zacarías ca uabainá. Cha yojamna Abíasbe bachnanguents̈a pamillo. Chabe shemna, Isabel ca yojanabaina, y chana Aarónbents̈ana ents̈á inamna (Aarón, chë más uámana bachnangbe natsana amëndayá)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա շատ էր տառապել բազմաթիւ բժիշկների ձեռքից եւ իր ամբողջ ունեցուածքը ծախսել էր, բայց որեւէ օգուտ չէր գտել, այլ է՛լ աւելի վատացել էր: \t Cha puerte tojansufrí, ba ashnayëngbe cucuats̈iñe, y lempe ntsachets̈á inabomncá tojanpochocá jenóshnama; pero ndoñe ibontsatstë́cacjana, nÿe más peor ibojtsobiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բաներն ասելուց յետոյ նորից ասաց նրանց. «Մեր բարեկամ Ղազարոսը ննջել է, սակայն ես գնում եմ, որ նրան արթնացնեմ»: \t Chents̈ana tojanë́yana: —Bëngbe amigo Lázaro tojtsomaná, pero ats̈e choye chanjá jetsefs̈enama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Գալիլիայից, Դեկապոլսից, Երուսաղէմից, Հրէաստանից եւ Յորդանանի միւս կողմից բազում ժողովուրդ նրա յետեւից էր գնում. եւ բժշկեց նրանց: \t Mallajta ents̈anga Galileocana, Decápolis luarocana, Jerusalenocana, Judeocana y chë Jordán béjaye chenguanoicana Jesús imojústona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Միթէ ճրագը բերւում է, որ կաթսայի կամ մահճի տա՞կ դրուի: Չէ՞ որ աշտանակի վրայ է դրւում: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ndocná juiyëbana canÿe uajuinÿanë́sha cajonëshe o jutsnë́sha tajsoye juajájuama. Ndoñe; uajuinÿanë́sha juiyëbana tsbanánoca juajájuama, lempe chaotsebínÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա այս ասաց ոչ թէ նրա համար, որ աղքատների համար էր հոգում, այլ որովհետեւ գող էր եւ գանձարկղը ինքն էր պահում, եւ ինչ որ այնտեղ դրւում էր, ինքն էր վերցնում: \t Pero Judas chca tojánayana, chë ndbomnëjémëngbeñe ntsejuabnaycá, sinó cha atbëbaná inamna causa. Judas chëngbe crocénana shecnës̈iñe yojánatbëna, y ba soye, chë shecnës̈oye imojanatsuáma crocenánents̈ana cha yojánatbëbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Ասում եմ ձեզ, թէ՝ «Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի, իսկ նրանից, որ չունի, պիտի վերցուի եւ այն, ինչ որ ունի: \t Y chë rey yojójua: ‘Ats̈e cbë́yana, nda tojtsebomnábioye, más mochanjáts̈etaye; pero nda tondaye tondbomnábioye, chë tojtsejuabná bats̈atema yobomna sóynaca mochántseboca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Ես էլ ձեզ մի բան հարցնեմ, եւ դուք ինձ ասացէ՛ք. \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama. S̈mochjojuanga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բարձրաձայն աղաղակեց եւ ասաց. «Ի՞նչ ես ուզում ինձնից, Յիսո՛ւս, բարձրեալ Աստծո՛ւ Որդի: Երդուեցնում եմ քեզ Աստուծով, ինձ մի՛ տանջիր». \t y mënts̈á yojtsáyebuache: —¿Ndayá áts̈eftaca cojtsebos̈e, Jesús, celoca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá? ¡Bëngbe Bëtsabe delante cboimpadá, ndoñe s̈catjatsets̈ená ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Գիտէք, որ երկու օր յետոյ զատիկ է, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի խաչը ելնելու համար»: \t “Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, uta te y chë Bashco fiesta echántsemna y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ínÿengbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona chamocrucificama ca.” Chë fiesta inamna jtenójuaboyama Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յաջորդ օրը, առաւօտեան, մինչ նոյն ճանապարհից էին անցնում, թզենին արմատից չորացած տեսան: \t Yëfsana cachëse, cachëjana imojtésachnëjuana ora, tmojáninÿe chë higo betiye parejo tbëtëjë́ngaca yojtsebuashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժողովրդի միջից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, ասա եղբօրս, որ ժառանգութիւնը ինձ հետ բաժանի»: \t Chents̈ana, canÿa ents̈anguents̈á Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, ats̈be cats̈ata momandá chë áts̈bioye otocana soyënga chas̈uatoyé ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նայեցին ու տեսան, որ գերեզմանից քարը գլորուած էր. եւ այն շատ մեծ էր: \t Pero imojontjes̈iye ora, tmojáninÿe chë cuevëshoye amashjuanents̈a bëts ndëts̈bé, chents̈ana juanániñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս լսեց, նրանց ասաց. «Առողջներին բժիշկ պէտք չէ, այլ՝ հիւանդներին. եւ ես չեմ եկել արդարներին կանչելու, այլ՝ մեղաւորներին»: \t Jesús chca tojanuena; as mënts̈á tojanë́jua: —Chë salud tmotsobomñënga, ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero chë s̈oquëngna aíñe. Y ats̈e ndoñe chiyátabo chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá amënga jabáchembuama, ndayá chë bacna soye amënga imomna ca juabnayënga áts̈bioye jabáchembuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս է մեծը եւ առաջին պատուիրանը. \t Chë soye endmëna chë más bëts uámana mando y nÿetsca mandëngama chë natsanoca entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, նա եկաւ Տասներկուսի հետ միասին: \t Tojanibétata ora, Jesús chë yebnoca tojánashjango, chabe bnë́tsana uta uatsjéndayëngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ դեռ չէին հասկացել գրուածքը, թէ՝ մեռելներից պէտք է յարութիւն առնի: \t Chë́ntscoñe chë útata cabá ndoñe yontsósertana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, chë Jesús obanënguents̈ana jtayenama ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա գլխի վերեւը դրեցին նրա յանցապարտութեան գիրը, թէ՝ սա՛ է Յիսուսը՝ հրեաների թագաւորը: \t Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA JESÚS ENDMËNA, CHË JUDIËNGBE REY ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եւ ես ձեզ ասում եմ. անիրաւ մամոնայից ձեզ համար բարեկամներ արէք, որպէսզի, երբ այն պակասի, յաւիտենական յարկերի տակ ընդունեն ձեզ: \t “Ats̈e cbabuayená, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca amiguënga s̈mochjábiama, ínÿenga jtsëjabuáchanëse. Chca, chë bomnana tojtsopochocá ora chas̈motsabamna ndëmuanÿenga chë nÿetsca tescama oyenoye chacmúbuajama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչդեռ Յիսուս այս բանն էր խօսում, ժողովրդի միջից մի կին ձայն բարձրացրեց եւ ասաց. «Երանի՜ է այն կնոջը, որ յղացաւ եւ դիեցրեց քեզ»: \t Jesús chë soyënga yojtsichamëntscuana, ents̈anguents̈e canÿe shembása yojuayebuáchena: —¡Puerte oyejuayá chë quem luaroye tcmojúshjango y tcmojëftseboché shembása ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մարգարէն ընդունելի չէ իր քաղաքում: \t Y cachora Jesús más tojanoyebuambá, mënts̈á: “Ndegombre cbë́yana, ni canÿe Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayábioye cachabe pueblents̈e ts̈abá quematonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք, որ նաւակի մէջ էին, մօտեցան, երկրպագեցին նրան ու ասացին. «Արդարեւ Աստծու Որդին ես դու»: \t Y chora, chë barquë́shoye imojtsemnënga Jesusbe shecuats̈ents̈e tmojanoshaments̈é y tmojaniyana: —¡Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ թէ մեռելները յարութիւն են առնում, Մովսէսն էլ այդ գուշակեց մորենու օրինակի մէջ, ինչպէս որ ասում է Տիրոջ մասին՝ «Աստուած Աբրահամի, Աստուած Իսահակի եւ Աստուած Յակոբի»: \t Y Moisésnaca, chë yojtsángbototjuana betiyetémama tojanábements̈e, bënga s̈ontsinÿanÿná chë obanënga imnátayenama; chents̈e Bëngbe Bëtsá tojánayana cha yomna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ով որ այս ջրից խմի, նորից կը ծարաւի, բայց ով որ խմի այն ջրից, որ ես եմ տալու նրան, յաւիտեան չպիտի ծարաւի: \t As Jesús tbojanjuá: —Nÿetscanga chë quem búyeshents̈ana tmojofs̈enga, chënga cachiñe echantë́tëjuendaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա նրանց երեւացին Մովսէսն ու Եղիան, որ խօսում էին նրա հետ: \t Chca orna, chabe uatsjéndayënga tmojáninÿe Moisés y Elías tbojanobinÿná, Jesúseftaca encuéntaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ տօնական օրերը լրացան, ու նրանք վերադարձան, մանուկ Յիսուսը մնաց Երուսաղէմում, եւ նրա ծնողները այդ չիմացան: \t Chë fiesta tojanopochocá chents̈ana, chabe bëtsë́tsata yebnoye ibojtsataye, y chata ntsetats̈ëmbcá, Jesusna Jerusalenoca yojtsoquedañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ձեզնից ով կը կամենայ առաջին լինել, ձեր ծառան պիտի լինի. \t Y ndánaca ts̈ëngaftanguents̈á chë más uamaná jtsemnama tojtsebos̈á bontsemna jtsemnana mo nÿe ínÿabiama nÿets tempo oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Որդին պատասխանեց եւ ասաց հօրը. «Այս քանի՜ տարի է, որ ծառայում եմ քեզ եւ երբեք քո հրամանները զանց չեմ արել. ինձ երբեք մի ուլ չտուիր, որ բարեկամներիս հետ ուրախութիւն անէի: \t Chora cha chë taitábioye ibojauyana: ‘Taita, aca condë́tats̈ëmbo bueta uata cbetsajabuáchanama, nÿets tempo cbetseyeunanama, pero ndocna te ni mo canÿe chivotema ches̈caisats̈tá ats̈be amiguë́ngaftaca joboyejuayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զատկի տօնից առաջ Յիսուս իմացաւ, որ հասել է իր ժամը, որպէսզի այս աշխարհից Հօր մօտ փոխադրուի. սիրեց իւրայիններին, որ այս աշխարհում են, իսպառ սիրեց նրանց: \t Bashco fiesta cabá ndobuache ora, Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe tempo tojanóshjanguama, quem luarents̈ana jëftsebocnama y chabe Taitábioye jtama. Nts̈amo Jesús chábenga yojanababuanÿeshancá, chë quem luare imojamnënga, chórnaca yojtsebos̈e chë bëts bonshánana puerte más jinÿanÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս, այնուհետեւ, էլ ոչինչ չպատասխանեց, այնպէս որ Պիղատոսը շատ զարմացաւ: \t Pero Jesús ndoñe más tbonjanjuá; chë causa, Pilato ndoñe yontsetáts̈ëmbo nts̈amo jajuaboyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով ժողովրդին՝ ասաց. «Լսեցէ՛ք եւ իմացէ՛ք. \t Chents̈ana Jesús ents̈anga tojánachembo y tojanë́yana: —S̈mochjouena y chacmësertá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն ասում եմ ձեզ, թէ ով իր կնոջն արձակում է, եւ դա պոռնկութեան պատճառով չէ, եւ ուրիշին է առնում, շնանում է. շնանում է եւ նա, ով արձակուածին է առնում»: \t Ats̈e cbë́yana, nda chabe shémaftaca tbojtsenë́ts̈ena y chca tojopasá ndoñe chë shema chabe boyábioye ínÿaftaca tbontseingñé causa, y chë boyá ínÿaftaca tojtóbouamasna, cha chë natsana shémbioye ínÿaftaca jtseíngñayana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս իմացաւ ու նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս այդ կնոջը. նա իմ հանդէպ մի բարի գործ կատարեց. \t Jesús chë soye tojanuena; as tojanë́yana: —¿Ndáyeca ndoñe cachcá quem shembása s̈mochanjonÿaye ca? Nts̈amo tonjamcá ts̈abá entsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սպասաւորներին ասաց. «Վերցրէ՛ք դրանից մէկ մնասը եւ տարէ՛ք տուէք նրան, ով տասը մնաս ունի»: \t Y chë chents̈e imojtsemna ents̈anga yojáuyana: ‘Chë crocénana motseboca y chë bnë́tsana soye más tojabotébioye chana motsats̈etá ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, գնացէ՛ք հրապարակները եւ ում որ գտնէք, կանչեցէ՛ք հարսանիքի»: \t Motsajna tsashenangoye y ndëmuanÿéngnaca chas̈mojánÿenënga, chë casamento fiestama s̈mochjúbuaja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիմարները լապտերներն առան, բայց իրենց հետ պահեստի ձէթ չվերցրին: \t Chë ndenójuabnayëngna chëngbe uajuinÿanëshangá imojëftsájaca, pero querosine ndoñe imonjuabuyamba chë uajuinÿanëshangañe cachiñe jtaftsuámama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բռնելով նրան՝ տարան եւ մտցրին քահանայապետի տունը. իսկ Պետրոսը հեռուից գնում էր նրա յետեւից: \t Chents̈ana Jesús tmojánishache, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe yebnoye tmojanánatse. Y Pedro bënocana ibojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Մովսէսը հրաման տուեց արձակելու թուղթ գրել եւ արձակել»: \t Y chënga tmojánayana: —Moisés tojanalesenciá chë boyá chabe shémbioye chabuiyé canÿe tsbuanácha, ndayë́chañe chaotsayana cha ya ndoñe chabe shema yontsemna ca, y chora cachcá chabe shema chabuesonÿá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ եկաւ աշակերտների մօտ ու նրանց ասաց. «Ննջեցէ՛ք այսուհետեւ ու հանգստացէ՛ք, քանի որ ահա ժամը հասել է, եւ մարդու Որդին մեղաւորների ձեռքն է մատնւում: \t Chora chë uatsjéndayëngbioye tojtanabo y tojanë́yana: “¿Cabá s̈motsomañe y s̈motsochnañe ca? Ya ora tocjobuache, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bacna soye amëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "երբ լցուել էր, այն ցամաք հանելով եւ նստելով՝ լաւերը մի առ մի հաւաքեցին ամանների մէջ, իսկ անպէտքը դուրս գցեցին: \t Chë atarraië́sha jútjena tojtsamna orna, chë beonga ashebuánayënga jtsashëbjátsëcana, tsachoye juyambana y chents̈e juatbemana chë beonga jabocacayama; chë ts̈ábenga sbarëquënguiñe juatsuámana y chë ndoñe ts̈ábengna jtsëts̈anana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչպէս դու ինձ ուղարկեցիր աշխարհ, ես էլ նրանց ուղարկեցի աշխարհ: \t Nts̈amo aca quem luaroye s̈conjanichmocá, cachcá áts̈naca chënga sëntsachamná, quem luare ents̈anga jábuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ուսուցանում էր նրանց ժողովարաններում՝ փառաւորուելով բոլորից: \t Jesús yojtsabuátambaye chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache, y nÿetscanga cha imojtsatschuanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նրա համաքաղաքացիները ատում էին նրան. պատգամաւորներ ուղարկեցին նրա յետեւից եւ ասացին. «Մենք չենք կամենում, որ դա մեր վրայ թագաւորի»: \t Pero cachabe luarents̈a ents̈anga cha imojuáya, as chëngna básefta ents̈anga imojichamuá chë inÿe bën luaroca mënts̈á chamuayanama: ‘bënga ndoñe queftsátsbos̈e cha bëngbe rey chaotsemnama ca’."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ բաժակի ու պնակի դուրսը մաքրում էք, մինչ ներսից նրանք լի են ձեր գողութեամբ եւ անժուժկալութեամբ: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga platillëjënga y tazës̈ënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsents̈énana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama, pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y nÿe bëtscá soyënga jésebomnama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "արիմաթիացի Յովսէփը, որ մի պարկեշտ մարդ էր ու հրեաների ժողովի անդամ եւ որ ինքն էլ Աստծու արքայութեանն էր սպասում, համարձակուեց մտնել Պիղատոսի մօտ եւ ուզեց Յիսուսի մարմինը: \t Pilato yojtsemnoye tojána canÿe boyabása, José ca uabainá, Arimatea pueblocá; cha inamna canÿe chë luarents̈a uámana mandayënguents̈á. Cha Bëngbe Bëtsábeñe yojtsos̈buáchiye y yojanobátmana chabe amë́ndayana chaóshjanguama. Ndauatjcá Pilátbioye Jesusbe cuerpo tbojanotjañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու նրա թագաւորութիւնը վախճան չի ունենայ»: \t y Jacóbëbents̈ana ents̈anga nÿetsca tescama echántsamëndaye, y chabe mándayana ndocna te queochaisopochóca ca —chë ángel tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս նրանց մտածումներն իմացաւ, նրանց ասաց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն քաղաք կամ տուն կանգուն չի մնայ. \t Y Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chënga imojtsejuabnayama; as tojanë́yana: “Canÿe amë́ndayents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jenpochócana. Cachcá, canÿe bëts pueblents̈a ents̈anga o canÿe yebnents̈a pamíllanga tmojtsenojatá y ndoñe tmontsenëyeunanëse, chënga ndoñe ts̈abá nÿets tempo quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի՝ ահա՛ Քրիստոսը այստեղ է կամ այնտեղ, չհաւատաք նրան. \t “Chora nderado nda cmochanjáuyana: ‘Minÿënga, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ես մարդկանցից չէ, որ վկայութիւն եմ առնում, այլ այս ասում եմ, որ դուք փրկուէք: \t Masque chë soyënga cha tcmojáuyana, ndoñe ques̈natájaboto ndocna ents̈á ats̈biama chaotsichamo ‘cha aíñe chca endmëna ca’. Ats̈e quem soyënga së́ntsichamo ndayá nÿe ts̈ëngaftanga atsebácanënga chas̈motsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ի՞նչ էք կամենում ինձնից, որ անեմ ձեզ համար»: \t Y Jesús tojanatjá: —¿Ndayá s̈ojtsebos̈e ats̈e tsëndatbiama chjamama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առանց առակի նրանց հետ ոչինչ չէր խօսում, բայց իր աշակերտների համար առանձին ամէն ինչ մեկնում էր: \t Tondaye yonjanabuatambá ndoñe cuentë́ngaca ntsemëncá; pero chabe uatsjéndayëngna lempe yojanabuayiyná, cánÿenga tmojtsemna ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ արդ, ով որ երդուեց սեղանի վրայ, երդուած կը լինի նրա վրայ եւ այն ամենի վրայ, որ սեղանի վրայ է: \t Nda chë altarama tojajurá, ndoñe nÿe chë altarama ntsejúrayana. Lempe chë altar juatsboca tojtsemnámnaca cha jtsejúrayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, սոդոմացիների եւ գոմորացիների երկրի համար աւելի հեշտ պիտի լինի դատաստանի օրը, քան այդ քաղաքի համար»: \t Ndegombre s̈cuayana, quem luare jopochócama te, chë ndoñe chacmonjúbuaja y ndoñe chacmonjoyauná ents̈anga Bëngbe Bëtsá puerte jabuache echantsacastígaye, y chë bacna ents̈anga Sodoma y Gomorra luaroquëngna ndoñe nÿa nÿets̈á jabuache queochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հայրը գիտակցեց, որ այդ ժամին էր, երբ Յիսուս նրան ասաց՝ քո որդին կենդանի է: Եւ հաւատաց ինքը, ու իր ամբողջ ընտանիքը: \t Chora chë taitá tojanenojuabó, cachca ora Jesús tbojaniyana: “Acbe uaquiñá ainá endëtsomñe ca”. Y cha y nÿetscanga chabe yebnents̈e oyenënga Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նախ նա պէտք է շատ չարչարուի եւ մերժուի այս սերնդից: \t “Nts̈amo Noé yojaniyena ora tojanopasacá, cachcá echanjopása chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մի մեծահարուստ մարդ կար, որ բեհեզ ու ծիրանի էր հագնում եւ ամէն օր առատապէս ուրախութիւն էր անում: \t “Canÿe bomna ents̈á inamna; cha yojanamana uámana y botamana shbuenda uafjatsenga y lino ents̈ayangá jtichëtjuana, y cada te bëts fiestënga yojánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչեց մի մանուկ, կանգնեցրեց նրան նրանց մէջ \t Chora Jesús canÿe basetémbioye tbojanchembo y chëngbe tsëntsaca tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արթո՛ւն կացէք այսուհետեւ, ամէն ժամ աղօ՛թք արէք, որպէսզի կարողանաք զերծ մնալ այն ամենից, որ լինելու է, եւ արժանի լինէք կանգնելու մարդու Որդու առաջ»: \t Cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na; nÿe ntseco órnaca Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, chë echanjopása soyëngama jótsbocama chas̈mobenama, y chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabe delante jashjanguama ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ ոչ թէ դուք էք, որ պիտի խօսէք, այլ ձեր Հօր Հոգին, որ պիտի խօսի ձեր միջոցով: \t Ts̈ëngaftanga ndoñe chë oyebuambnayënga ques̈mochátsmëna, sinó chë ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe Espíritu, ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան տուին Եսայի մարգարէի գիրքը. եւ նա վեր կացաւ ընթերցելու. եւ երբ գիրքը բացեց, գտաւ այն տեղը, ուր գրուած էր. \t Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaíasbe librë́s̈a tmojaniyé chaualiama. Chë librë́s̈a yojutë́fjona orna, tojáninÿena mënts̈á uábemanents̈e:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց մինչեւ անգամ հրեայ իշխանաւորներից շատեր հաւատացին նրան, բայց փարիսեցիների պատճառով չէին յայտնում, որպէսզի ժողովարանից դուրս չհանուեն. \t Pero masque chca iuábemanëse, ba judiënga imojtsanos̈buaché, y banga judiëngbe amëndayë́ngnaca Jesúsbeñe imojtsanos̈buaché. Pero chëngna, Jesúsbeñe imojtsos̈buáchema ents̈ángbeñe ndoñe montsichamo. Chca imojánama chë fariseungbiama auatja causa, chë judiëngbe enefjuana yebnënguents̈ana ndoñe chamondëtëbuacnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ազնուականը վերադարձաւ՝ իր թագաւորութիւնն ստացած, եւ կանչեց այն ծառաներին, որոնց տուել էր դրամը, որպէսզի իմանայ, թէ ով ինչ էր շահել: \t “Pero pronto chë luarents̈a rey cha imojábema. Y chë luaroye yojtá orna yojamánda chë crocénana yojëftsayents̈buáchenga chamobéconama, jtsetats̈ëmbuama ntsachets̈á cada ona chë crocenánaca yojongánama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ ժողովարաններում բարձր գահերն էք սիրում եւ հրապարակներում՝ առաջին ողջոյնները ստանալ: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga ts̈a jtsebos̈ana chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënga jtsebomnama, y benachiñe nÿa puerte respétoca ents̈anga chacmotsacheuanayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս հասկացաւ նրանց խորամանկութիւնն ու ասաց. «Ինչո՞ւ էք ինձ փորձում, կեղծաւորնե՛ր, \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chëngbe bacna juabnëngama; chíyeca tojanë́yana: —Bacna ents̈anga, nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga. ¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e chë sóyeca ats̈e jisháchichiyama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Գնացէ՛ք այդ գիւղը, որ ձեր դիմացն է, եւ այնտեղ կը գտնէք կապուած մի էշ եւ նրա հետ՝ մի քուռակ. արձակեցէ՛ք բերէք ինձ: \t y mënts̈á tojanë́yana: “Tsëndatbe natsana entsemna base pueblotémoye motsata. Cachora canÿe burrá utsbuaná s̈ochanjínÿena y cháftaca canÿe burrotema echántsemna. S̈ochjuajafjoná y s̈ochjuánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ո՞րն է աւելի հեշտ, ասել՝ քեզ ներուած լինեն քո մեղքե՞րը, թէ՞ ասել՝ վե՛ր կաց եւ քայլի՛ր: \t ¿Ts̈ëngaftangbiama ndayá más paselo nántsemna ts̈ëngaftangbe delante jayanama: ‘Acbe bacna soyënga tcbontseperdoná’, o jayanana: ‘Matëtsbaná y motsa ca’?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովհաննէսի վկայութիւնը այս է. երբ հրեաները Երուսաղէմից քահանաներ ու ղեւտացիներ ուղարկեցին նրա մօտ, որպէսզի հարցնեն նրան՝ դու ո՞վ ես, \t Canÿe te, Jerusalenoca judiënga tmojanichamó básefta chëngbe bachnanga y levitënga, chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca trabájayënga, Juan yojtsemnoye, cha nda bétsemnama chamuatjayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ահաւասիկ Երուսաղէմ ենք բարձրանում, եւ մարդու Որդին պիտի մատնուի քահանայապետերին ու օրէնսգէտներին. եւ նրան մահուան պիտի դատապարտեն \t “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá mora bënga Jerusalenoye montsajnama. Chocna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y chënga mochanjayana jóbanama cha ibojtsemna ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա՛ է այն մարդը, որի մասին Եսայի մարգարէի բերանով ասուեց. «Անապատում կանչողի ձայնն է, պատրաստեցէ՛ք Տիրոջ ճանապարհը եւ հարթեցէ՛ք նրա շաւիղները»: \t Juan yojamna canÿa ndabiama chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías mënts̈á tojánayana: Ents̈anga ndoyena luaroca canÿa enduáyebuache: “Bëngbe Utabná echanjabo ca; mo nda canÿe benache tojtseprontacá canÿe uámana ents̈á jashjanguama, ts̈ëngaftángnaca cachcá, Bëngbe Utabná jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca s̈mochtseprontana ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ սկսուի այս բանը լինել, վե՛ր կացէք եւ ձեր գլուխները բարձրացրէ՛ք, որովհետեւ մօտ է ձեր փրկութիւնը»: \t Chë soyënga jochnënguama chaojobojats̈é ora, añemo s̈mochjents̈etaye y bests̈as̈e játsbanase s̈mochjarrepára, er chora echántsemna chë ts̈ëngaftangbe atsebacayana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց մէջ հակաճառութիւն առաջացաւ, թէ իրենցից ո՛վ պիտի մեծ համարուի: \t Chë uatsjéndayënga imojtsenatsëtsnaye chënguents̈á nda chë más uamaná bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց հիմա էլ գիտեմ, թէ ինչ էլ որ Աստծուց ուզես, Աստուած քեզ կը տայ»: \t Pero ats̈e së́ntsetats̈ëmbo, masque ndayánaca mora Bëngbe Bëtsá chacojotjañe, y cha lempe chca cmochjáts̈etaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ, բաժակը վերցնելով, գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ ասաց. «Առէ՛ք այս եւ բաժանեցէ՛ք ձեր մէջ. \t Chorna canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye menáfs̈enga; y cbë́yana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իմ լուծը ձեր վրայ վերցրէ՛ք եւ սովորեցէ՛ք ինձնից, որ հեզ եմ եւ սրտով խոնարհ. եւ ձեզ համար հանգիստ պիտի գտնէք, \t Nts̈amo canÿe ents̈á, uacná yuguës̈iñe juabatsëcana juanatsama, cachcá, ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mochjaleséncia jobnatsayama y jabuátambama. Ats̈bents̈ana s̈mochjuatsjinÿe: ats̈e uantado mëná sëndmëna y ndoñe quetsatamana yapa uamaná jatenobiamnayana. Y chca, ts̈abá jóchnama s̈mochantsobena y ainaniñe más añemo s̈mochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տեսնելով ժողովրդի բազմութիւնը՝ բարձրացաւ լերան վրայ: Եւ երբ այնտեղ նստեց, նրա մօտ եկան իր աշակերտները. \t Jesús chë mallajta ents̈anga tojánanÿe ora, batsjoye tojántsjua y tojanótbema. Chabe ústonënga tmojanobobeconá y"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուսի յետեւից գնում էին Սիմոն Պետրոսը եւ միւս աշակերտը: Եւ քանի որ այդ աշակերտը քահանայապետին ծանօթ էր, Յիսուսի հետ մտաւ քահանայապետի տան գաւիթը: \t Simón Pedro y inÿe uatsjendayá Anasbe yebnoye Jesús imojtsë́stona. Chë inÿe uatsjendayábioyna, chë bachnangbe más uámana amëndayá ibnauábuatma; chíyeca, cha tojanobená Jesúseftaca chabe chashjóntscoñe jashjanguana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քահանայապետներն ու ծերերը համոզեցին ժողովրդին, որ Բարաբբային ուզեն եւ Յիսուսին կորստեան մատնեն: \t Pero chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga ents̈anga tmojanayënjaná, Barrabás jëtsboshjonama y Jesús chaóbana ca chamuayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քե՛զ եմ ասում, վե՛ր կաց, ա՛ռ քո մահիճը եւ գնա՛ քո տունը»: \t “Ats̈e cbëyana, matëtsbaná, acbe tjuashe mesocñe y acbe yebnoye motsatoñe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ գալով մեռելներին, թէ յարութիւն են առնում, դուք չէ՞ք կարդացել Մովսէսի գրքում, մորենու դրուագում, թէ ինչպէս Աստուած ասաց նրան. «Ե՛ս եմ, - ասում է, - Աբրահամի Աստուածը, Իսահակի Աստուածը եւ Յակոբի Աստուածը»: \t Y chë obanënga jtayenama, ¿Moisesbe librë́s̈añe ndoñe s̈mëndualía nts̈amo Bëngbe Bëtsá tbojaniyanama, chë betiyetema yojtsángbototjuana ora? Bëngbe Bëtsá mënts̈á tbojaniyana: “Ats̈e sëndmëna Abraham, Isaac y Jacobëbe Bëtsá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ամբողջ աշխարհում, ուր էլ այս Աւետարանը քարոզուի, պիտի պատմուի դրա յիշատակին, նաեւ ինչ որ դա արեց»: \t Ndegombre cbë́yana, quem luariñe ndayénts̈naca Bëngbe Bëtsabe soyëngama chamojtsabuayiyná chents̈e, nts̈amo quem shembása tojamámnaca becá mochanjëftsóyebuambaye, chca, ents̈anga chabiama chamotsenójuabnama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կինը թողեց իր սափորը եւ քաղաք գնաց ու ասաց մարդկանց. \t Chorna, chë shembása chabe uafcanëja tojésanboshjona, y chë puebloye betsco tojtaná. Chocna, ents̈anga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հայրը սիրում է Որդուն եւ ամէն ինչ տուել է նրա ձեռքը: \t Chë Taitá Uaquiñábioye bondbobonshana, y chë Uaquiñábioye obenana tbojats̈etá nÿetsca soyënguiñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց այժմ հոգիս խռովուած է. եւ ի՞նչ ասեմ. Հա՛յր, փրկի՛ր ինձ այս ժամից: Բայց ես հէնց այս բանի համար եմ եկել այս ժամին: \t Y más Jesús tojánayana: “¡Mora ts̈a cochtsets̈enaná së́ntsemna! ¿Ats̈e chjayana: ‘Taita, chë áts̈eftaca echanjopása soyënga s̈motsebojuaná ca?’ Ndoñe; er más chama ats̈e quem luaroye tijabo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա մեզնից ոմանք էլ գերեզման գնացին եւ գտան այնպէս, ինչպէս կանայք ասել էին: Բայց նրան չտեսան: \t Bë́ngbents̈ana baseftángnaca chents̈ana chë cuevëshoye tmonjá, y tmojínÿena nts̈amo chë shembásenga tmonjayancá, pero Jesús ndoñe tmonjë́ftsinÿe ca —chata ibojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, նրա ծնողները ամէն տարի, Զատկի տօնին, Երուսաղէմ էին գնում: \t Chabe bëtsë́tsata ibojanamana cada uata Jerusalenoye jana Bashco fiestama, chë Bëngbe Bëtsá chë judiëngbe bëts taitángbioye Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama fiesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի կին եթէ թողնի իր ամուսնուն եւ ուրիշ մարդու կին լինի, շնութիւն արած կը լինի»: \t Y chë shema chabe boyábioye cachcá tbojesonÿá, y ínÿaftaca tojtóbouamase, chánaca chë natsana boyábioye ínÿaftaca jtseíngñayana; canÿe uabuatmá jtsebomnana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Առաջից եւ յետեւից գնացող ժողովրդի բազմութիւնը աղաղակում էր ու ասում. «Օրհնութի՜ւն Դաւթի Որդուն, օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով, օրհնութի՜ւն՝ բարձունքներում»: \t Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Rey Davídbents̈ana Ents̈á matschuanga ca! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá! ¡Bëngbe Bëtsá celocá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, եթէ դու իմ առաջ ընկած երկրպագես, բոլորը քոնը կը լինի»: \t Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe nÿets̈á acbiama echántsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Քեզ չեմ ասում, թէ՝ մինչեւ եօթն անգամ, այլ՝ մինչեւ եօթանասուն անգամ եօթը»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe nÿe canÿsëfta soyama quecbatatsëtsná, sinó canÿsëfta bnë́tsana soye canÿsëfta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները կարգի բերեցին: \t Asna, nÿetsca tobias̈ënga imojotsbaná y imojónts̈a chë uajuinÿanëshangá juabopróntana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այո՛, ասում եմ ձեզ, նրանց իսկոյն արդարութիւն կ՚անի. իսկ երբ մարդու Որդին գայ, արդեօք երկրի վրայ հաւատ կը գտնի՞»: \t Ats̈e cbë́yana, Bëngbe Bëtsá betsco ts̈ëngaftanga cmochanjátsebacaye, ts̈ëngaftanga chë ínÿengbe causa mora s̈mojtsesufrínënga. Pero chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora, ¿cabá Bëngbe Bëtsábeñe os̈buáchiyënga quem luarents̈e ents̈anga yochjánÿena ca?” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրան հարցրին ու ասացին. «Ո՞վ է այն մարդը, որ քեզ ասաց՝ վերցրո՛ւ քո մահիճը եւ շրջի՛ր»: \t As chënga tmojantjá: —¿Nda yojtsemna chë “acbe tjuashe mesocñe y monts̈é jóyenana ca” tcmojauyaná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, ե՞րբ կը լինի այդ, եւ ի՞նչ կը լինի նշանը, երբ այդ պատահելու լինի»: \t Chora chënga tmojantjá: —Buatëmbayá, ¿ntseco chca yochjopása? ¿Y ndayá Bëngbe Bëtsá yochjama, chca jopásama yojtsobecuama ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այս բոլորը նրանց ասաց ամբողջ ժողովրդի առաջ, ամօթահար եղան. եւ օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները սկսեցին խիստ չարանալ եւ բանավէճի բռնուել նրա հետ՝ շատ բաների համար: \t Jesús chë soyënga tojánayanama, chë ley abuátambayënga y fariseunga puerte tojánetëna, y cha chents̈ana yojtsaisebocana ora, tmojanonts̈é chábioye becá tjanayana, y imojtsama ba soyëngama chaóyebuambama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամբոխը յանդիմանեց նրանց, որ լռեն: Իսկ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Ողորմի՛ր մեզ, Տէ՛ր, Դաւթի՛ Որդի»: \t Ents̈anga chë jtanátbioye tmojtsanëcácana iytëca chabotsemnama, pero chatna más ibojtsáyebuache: —¡Utabná, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motsalastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ով կամենայ իր անձը փրկել, այն կը կորցնի. եւ ով ինձ համար իր անձը կորցնի, կը գտնի այն: \t Nda tojtsama quem luarents̈e bëtscá soyënga jtsebomnama y ats̈biama jasúfriama ndoñe tontseprontana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echanjopérdia. Pero nda quem luarents̈a soyënga cachcá tojëftsonÿá ats̈e juastama, masque chaóbana, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի նայելով հանդերձ չտեսնեն եւ լսելով հանդերձ չիմանան, որ մի գուցէ երբեւէ դարձի գան, եւ իրենց ներուի»: \t Chca, masque becá chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená chë Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe queochátësertana, chënga Bëngbe Bëtsábioye ndoñe chamondëtobéconama, y cha ndoñe chaondáperdonama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես խոստանում եմ ձեզ, - ինչպէս եւ իմ Հայրը ինձ խոստացաւ տալու արքայութիւնը, - \t Chíyeca, ats̈be bariëna, canÿe amë́ndayana cbochanjáts̈ataye, nts̈amo ats̈be taitá canÿe amë́ndayana s̈ojats̈tacá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա Յիսուսի կրծքովն ընկաւ ու ասաց նրան. «Տէ՛ր, ո՞վ է»: \t Chë puerte bonshana uatsjendayá, Jesúsbioye bats̈atema más tojanosjoná y tbojantjá: —Bëngbe Utabná, ¿nda cha yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իմ Հօր տան մէջ բազում օթեւաններ կան. թէ չէ ես ձեզ կ՚ասէի, թէ գնում եմ ձեզ համար էլ տեղ պատրաստելու. \t Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá endmënoca, ba luarënga joyénanama endmëna. Ndoñe chca tontsemnëse, ats̈e chca matcbënjáuyana. Morna, cha endmënoye ats̈e chanjá ts̈ëngaftangbiama canÿe luare joyénanama jabuáprontama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս աղաչում եմ ոչ թէ նրա համար, որ նրանց վերացնես աշխարհից, այլ որպէսզի նրանց պահես չարից: \t Ats̈e ndoñe quecbátsimpadana, chënga quem luarents̈ana chacúbuacanama; pero aíñe, nÿetsca bacna soyënguents̈ana chacuatsebacama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրան պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՛վ կին, մեծ է քո հաւատը, թող քեզ լինի՝ ինչպէս որ կամենում ես»: Եւ նրա դուստրը նոյն ժամին բժշկուեց: \t Chora Jesús tbojaniyana: —¡Shembása, Bëngbe Bëtsábeñe ts̈a os̈buachiyá comna! Nts̈amo cojtsebos̈cá chca chaotsemna ca. Y cach orscana chabe bembe ts̈abá yojtsatsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ով վատաբանում է հօրը կամ մօրը, մահուամբ պիտի պատժուի: \t Pero ts̈ëngaftanga s̈mondbétsichamo canÿe ents̈á canobena chabe taitá o chabe mamá jauyanana: “Lempe nts̈amo sëndbomncá Bëngbe Bëtsá jasérviama entsemna, chíyeca tondaye quetsátsbomna aca juajabuáchama ca”;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տէրը գովեց անիրաւ տնտեսին, որովհետեւ հնարամտութեամբ գործեց, քանի որ այս աշխարհի որդիները աւելի հնարամիտ են, քան լոյսի որդիները իրենց սերնդի մէջ»: \t Chents̈ana, chë nduiño ts̈abá yojayana chë ndoñe ts̈abá ama mayordombiama, cha stúdioca yojamama. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga, cachëngbe soyë́ngaca puerte studio bomnënga mondmëna; y chë ents̈angbe juabnënga binÿnayábenga ndoñe nÿa yapa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երբ մեռելներից յարութիւն առաւ, նրա աշակերտները յիշեցին, թէ այդ է, որ ասել էր. եւ հաւատացին Գրքին ու այն խօսքին, որ Յիսուս ասել էր: \t Chama, Jesús obanënguents̈ana tojtanayena ora, chabe uatsjéndayënga tmojanenojuabó nts̈amo muents̈e cha tojanë́yanama. Chca ora, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe y Jesús chora tojánayana palabrënguiñe más chënga imojtsos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով այս փոքրիկներից մէկին միայն մի բաժակ սառը ջուր կը տայ խմելու իբրեւ աշակերտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, իր վարձը չպիտի կորցնի»: \t Y ndánaca, ts̈ëngaftanguents̈á canÿe nduamanábioye masque nÿe mo base búyeshtema tbojuabuats̈etá, ats̈be ustoná bétsemnayeca, ndegombre Bëngbe Bëtsá canÿe uacanana soye chábioye bochántats̈etaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Դու ասացիր: Բայց ասում եմ ձեզ. այսուհետեւ մարդու Որդուն կը տեսնէք նստած ամենազօր Աստծու աջ կողմում եւ եկած երկնքի ամպերի վրայով»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Aca ndegombre yomncá tcjayana. Y quem sóynaca cbë́yana: Ts̈ëngaftanga s̈mochanjinÿe, ats̈e, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë nÿets obenana bomnabe cats̈bioica jtsetbemanana y celoca jants̈etëshiñe jtsaboyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ Նաթանայէլին, որ իր մօտ էր գալիս, ասաց նրա մասին. «Ահա՛ իսկական մի իսրայէլացի, որի մէջ նենգութիւն չկայ»: \t Natanael yojtsebéconama, Jesús tbojáninÿe ora tojánayana: —Moye canÿe ents̈á entsabó; cha ndegombre endomerecena Israelbents̈ana ents̈á jtsemnama. Cha ts̈abe ents̈á endmëna; ndocnábioye quebnatsíngña ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Էլ ինչպէ՞ս պիտի կատարուէին Սուրբ Գրքերում գրուածները, թէ՝ այսպէս պէտք է լինի»: \t Pero chcasna, ¿ndayá Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá nts̈amo nanjochnëngo? Chiñe endayana nts̈amo entsopasancá jochnënguama canmëna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այս խօսքը տարածուեց եղբայրների մէջ. եւ կարծեցին, թէ այն աշակերտը չպիտի մեռնի: Բայց Յիսուս նրան չասաց, թէ չպիտի մեռնի, այլ թէ՝ ես կամենում եմ, որ դա ապրի, մինչեւ որ ես գամ: \t Chíyeca, chents̈ana, Jesucrístbeñe os̈buáchiyëngbenache nÿetscanga imojánichamo, chë uatsjendayá ndoñe yochanjanóbana ca. Pero Jesusna ndoñe chca tonjánayana, sinó “ats̈e quem luaroye jesabámëntscuana cha ainá chauesomñama ats̈e stsebos̈ëse, ¿aca ndayá chama cmatjátsënts̈amna? ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վեր կենամ գնամ իմ հօր մօտ եւ նրան ասեմ. հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ ու քո առաջ \t Chantá ats̈be taitabe yebnoye y mënts̈á cha chanjauyana: Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չէ՞ որ երկու ճնճղուկ մէկ դահեկանի է վաճառւում, բայց նրանցից մէկն անգամ առանց ձեր Հօր գետին չի ընկնում. \t “Uta jaja shlofts̈etémata nÿe canÿe denario crocenánama mondbétsena. Masque chca, ni cánÿetema obanatema fshantsoye jotsats̈ana, ts̈ëngaftangbe Taitá, Bëngbe Bëtsá ndoñe tontsebos̈ëse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, նա՛ է վկայել իմ մասին. դուք ո՛չ նրա ձայնն էք երբեւէ լսել եւ ո՛չ էլ նրա երեսն էք տեսել: \t Ats̈be Taitá, chë s̈ojichmó chánaca entsichamo nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, masque ndocna te chabe oyebuambnayana ches̈matuena, ni nts̈amo cha yomncá ches̈mátinÿe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Նա՛ է Յովհաննէս Մկրտիչը. մեռելներից յարութիւն է առել, եւ դրա համար նրա միջոցով զօրաւոր գործեր են լինում»: \t As cha chabe oservénënga tojanë́yana: “Mua Juan chë Ubayaná ctsemna, obanënguents̈ana tojtayena, chíyeca chca obenana bëts soyënga jamama yojtsebomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրանց պատասխանեց եւ ասաց. «Ո՞վ է իմ մայրը կամ՝ իմ եղբայրները»: \t Chora cha tojanë́jua: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ թողնելով Նազարէթը՝ եկաւ բնակուեց Կափառնայումում, ծովեզերքի մօտ, Զաբուղոնի եւ Նեփթաղիմի սահմաններում, \t Pero ndoñe tonjanoquedá Nazaret pueblents̈e, sinó Capernaumoca, uafjajónaye tsachañe; choye tojána joyénanama, chë uámana bëts taitata Zabulón y Neftalibe luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Դուք չէ՞ք կարդացել, թէ նա, ով սկզբից ստեղծեց, արու եւ էգ արեց նրանց եւ ասաց. \t As Jesús tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga ndoñe chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe s̈mëndualía, Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga tojanabiamá, quem luare jobojáts̈ama ora “boyá y shema tojánabiamama”?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մարդու Որդին կ՚ուղարկի իր հրեշտակներին, եւ նրանք կը հաւաքեն նրա արքայութիւնից բոլոր գայթակղութիւնները եւ նրանց, որոնք անօրինութիւն են գործում: \t Chorna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe angelotémënga echanjichamuá chë ínÿenga bacna soye chamomama amënga y chë bacna soyënga amënga chabe amë́ndayents̈ana chamotsajuanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թողնելով ժողովրդին՝ նրան իրենց հետ տարան նաւակով, ինչպէս նաեւ՝ միւս նաւակները, որ նրա հետ էին: \t Chorna, chë ents̈anga jesabáshejuanëse, chë uatsjéndayënga Jesús tmojtsanánatseñe, cach yojánenjaquena barquë́shañe; y inÿe ents̈ángnaca inÿe barquë́shangañe tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կանչելով իր ծառաներին՝ նրանց տասը մնաս տուեց եւ ասաց. «Շահարկեցէ՛ք դրանք, մինչեւ որ գամ»: \t Cabá nda ora, chabe bnë́tsana oservénënga yojáchembo y bëtscá crocénana cada cánÿabioye yojë́ftsayents̈buachiye, y mënts̈á yojëftsë́yana: ‘Quem crocenánaca trato s̈mochjábema ats̈e candëtabëntscuana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս կանգնած էր գանձանակի դիմաց. դիտում էր, թէ ինչպէս ժողովուրդը պղինձ դրամ է գցում գանձանակի մէջ: Եւ շատ մեծահարուստներ շատ բան գցեցին: \t Jesús jabuátambama tojanpochocá ora, tojanótbema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, chë crocénana quëcjnayëtema ndirichiñe; y chë crocénana quëcjnayënga yojtsë́nÿaye. Bëtscá bomnëngna becá crocénana imojtsequëcjnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս նրանց հետ եկաւ մի տեղ, որի անունը Գեթսեմանի էր, եւ նրանց ասաց. «Նստեցէ՛ք այդտեղ, մինչեւ որ գնամ աղօթեմ»: \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca canÿe luare Getsemaní ca uabáinoye tojána. Choca tojanë́yana: “Muents̈e motbiama, chëntscuana ats̈e choye chanjá Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ծածկում էին նրա երեսը եւ տանջում, հարցնում էին նրան եւ ասում. «Մարգարէացի՛ր՝ ո՞վ է, որ քեզ խփեց»: \t y jtsabuchëntsacjuase, imojtsetjanaye: “¡Momalisiá, nda tcmënjajants̈etá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ սա Աբրահամի դուստրն էր, որին սատանան ահա տասնութ տարի է, ինչ կապել էր, - արժանի չէ՞ր միթէ շաբաթ օրով արձակել նրան կապանքներից»: \t Chcasna, quem shembása, canÿa Abrahámbents̈ana ents̈á, y Satanasbe causa bnë́tsana posufta uata s̈ocá yojtsemna, ¿ndoñe ts̈abá yondmëna canÿe ochnayté chë bayëja jtsebojuánana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պետրոսը կանգնել էր դռան մօտ, դուրսը: Միւս աշակերտը, որ ծանօթ էր քահանայապետին, դուրս ելաւ, դռնապանին ասաց եւ Պետրոսին ներս մտցրեց: \t Pero Pédrëna nÿe shjoca, amashjuanents̈e tojanoquedá. Chcasna, chë inÿe uatsjendayá tojánbocna y chë bës̈ás̈a ebtafjuana shembásaftaca tojanoyebuambá. Chora Pedro tbojanë́mashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիշեցէ՛ք այն խօսքը, որ ես ձեզ ասացի, թէ՝ ծառան մեծ չէ, քան իր տէրը. եթէ ինձ հալածեցին, ապա ձեզ էլ կը հալածեն. եթէ իմ խօսքը պահեցին, ապա ձերն էլ կը պահեն: \t S̈mochjenójuaboye nts̈amo tcbonjáuyanama: ‘Chë oservená chabe nduiñbiama ndoñe más uamaná quenátsmëna ca’. Chënga monjánama ats̈e chaisufrima; ts̈ëngaftángnaca chas̈motsesufrínama mochántsama. Ents̈anga nts̈amo ats̈e tijayanents̈ana ntsachets̈á tmojtsamcá, cachcá chënga mochántsama nts̈amo ts̈ëngaftanga chas̈mojtsëtsëtsná chents̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա գնաց ու սկսեց տարածել Դեկապոլսում, ինչ որ Յիսուս իր համար արել էր: Եւ ամէնքը զարմանում էին: \t Chents̈ana, chë ents̈á yojtsatoñe y tojanonts̈é Decápolis uabaina pueblënguenache jacúntana lempe nts̈amo Jesús cháftaca tojanmcá; y nÿetscanga imojtsenjnanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլոր լսողները զարմանում էին այն բաների վրայ, որ հովիւները ասացին իրենց: \t Nÿetscanga chë tmojanuenënga tmojanenjnaná ndayá chë oveshënga abuajë́nÿanga imojtsacúntama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Թզենո՛ւց սովորեցէք առակը. որովհետեւ, երբ նրա ոստերը կակղեն, եւ տերեւը ցցուի, կ՚իմանաք, որ ամառը մօտ է: \t “Nts̈amo higo betíyeca endbétsopasanama s̈mochjuatsjinÿe: Tojtsaisabuacuana y tojtsaisë́jotsana ora, chë ts̈abe tempo ya tojtsaisobecuama jtsotats̈ëmbuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եղէգով հարուածում էին նրա գլխին, թքում էին երեսին ու ծնկի գալով՝ երկրպագում էին նրան: \t Canÿe niñë́fjaca Jesús bests̈as̈iñe imojtsë́tsjanjnaye, imojtsebuashëtjnaye, y chabe delante imojtsofshëntsaménts̈enaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նոյն ժամին, երբ ջրից դուրս էր գալիս, տեսաւ երկինքը՝ պատռուած, եւ Աստծու Հոգին, որպէս աղաւնի, որ իջնում էր իր վրայ: \t Bejayoicana yojtashë́bëbocna orna, tojáninÿe celoca atëfjniñe, y chë Uámana Espíritu chábioye mo palomatemcá yojtsastjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ փարիսեցիները մօտեցան եւ նրան փորձելով՝ հարց տուին ու ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մարդ իր կնոջն արձակի»: \t Básefta fariseunga chábioye tmojanobeconá, y jisháchichiyama mënts̈á imojtsetjanaye: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ, երբ Հերովդէսը տեսաւ, որ մոգերից խաբուեց, սաստիկ բարկացաւ եւ մարդ ուղարկեց ու կոտորեց այն բոլոր մանուկներին, որ Բեթղեհէմում եւ նրա սահմաններում էին գտնւում եւ երկու տարեկան ու դրանից ցած էին՝ ըստ այն ժամանակի, որն ստուգ»լ էր մոգ»րից: \t Chë maguënga tmojtsaningñema Herodes tojántats̈ëmbona ora, puerte tbojánetna, y tojanmandá lempe jtsëbáyama base boyabásetemënga uta uata bomnënga y cabá uta uata ndbomnënga, Belén y chë juachañe pueblënguents̈ënga. Uta uatama cha tojanjuabó, er uta uata yojtsemna chë maguënga chë estrella tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես եմ որթատունկը, իսկ դուք՝ ճիւղերը: Ով բնակւում է իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ, նա շատ պտուղ է տալիս, որովհետեւ առանց ինձ ոչինչ անել չէք կարող: \t “Ats̈e chë ts̈abe uvas betiycá sëndmëna y ts̈ëngaftanga chë buacuafjëngcá. Nda áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá tojtsemna y ats̈e cháftacnaca, cha Bëngbe Bëtsabiama bëtscá soyënga echanjama, mo canÿe buacuafja becá tojtseshajuancá. Er, ts̈ëngaftanga ats̈be uajabuáchenana ndoñe s̈montsebomnëse, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá ndoñe s̈montsemna causa, tondaye s̈mattsobena jamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա՛ է նա, որի մասին ես ասում էի՝ իմ յետեւից գալիս է մէկը, որ ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար: \t Ats̈e chabiama cbonjutsëtsná, mënts̈á sënjánayana ora: ‘Ats̈be ústonoye canÿa echanjáshjango. Cha ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna ora, cha ya yojtsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ քահանայապետները եւ օրէնսգէտներ ու փարիսեցիներ նրա առակները լսեցին, իմացան, որ իրենց համար ասաց: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseunga, Jesús chë jabuátambama cuentënga yojtsëtsëtsnama, tmojanenótats̈ëmbona chëngbiama chca yojtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները նրան հարցրին եւ ասացին. «Հապա ինչո՞ւ օրէնսգէտներն ասում են, թէ նախ Եղիան պիտի գայ»: \t As chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca chë ley abuátambayënga mondbétsichamo, canmëna Elías jabana chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabe natsana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս պատահեց, որպէսզի կատարուի գրուածը, թէ՝ նրա ոսկորը չպիտի փշրուի: \t Chë soyënga chca tojanopasá, nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama. Chiñe endayana: “Ni mo canÿe betas̈e cha quemochatsënts̈átca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ բժշկուածը չէր իմանում, թէ ո՛վ է նա, որովհետեւ Յիսուս այդտեղից ամբոխի պատճառով հեռացել էր: \t Pero chë shnaná ndoñe yontsetáts̈ëmbo nda tbojanshnama. Chocna bëtscá ents̈anga imojtsemna; chcasna, Jesús chëngbe tsëntsajana tojanenatjëmba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ես ճշմարիտն եմ ասում ձեզ. լաւ է ձեզ համար, որ ես գնամ. որովհետեւ, եթէ ես չգնամ, Մխիթարիչը ձեզ մօտ չի գայ. իսկ եթէ գնամ, նրան կ՚ուղարկեմ ձեզ մօտ: \t Pero ndegombre s̈cuayana: Ats̈e chanjá y chca ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echántsemna. Ats̈e ndoñe quetsjase, chë Uajabuachaná y añemuayá ndoñe ts̈ëngaftangbioye queochátabo. Pero aíñe chanjá, y chora cha ts̈ëngaftangbioye chanjíchmua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թէպէտ եւ ամէնքը քո պատճառով գայթակղուեն, սակայն ես չեմ գայթակղուի»: \t Chora Pedro tbojanjuá: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, nts̈amo ácaftaca yochjopása causa, ats̈e ndocna te ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ես գիտէի, որ ամէն ժամ լսում ես ինձ, բայց այս անում եմ շուրջս կանգնած այս ժողովրդի համար, որպէսզի հաւատան, որ դո՛ւ ինձ ուղարկեցիր»: \t Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo aca sempre s̈condbétseyeunanama; ats̈e chca tcbonjauyana, muents̈e montsemna ents̈angbe ts̈abiama, chca, aca ats̈e s̈cojichmoma, chënga chamotsos̈buáchema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ վարշամակը, որ նրա գլխին էր, միւս կտաւների հետ չէր, այլ առանձին ծալուած՝ մի կողմ էր: \t Y chë Jesús juabests̈ëntsacjuama tojanaservé ents̈ë́juana ndoñe chë inÿájuangaca yontsamna, sinó ínÿoca botamana uandmanánëjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսն էլ մկրտում էր Այենոնում, Երուսաղէմի մօտ, որովհետեւ այնտեղ շատ ջրեր կային, եւ մարդիկ գալիս ու մկրտւում էին, \t Cach tempo, Juanënaca ents̈anga yojanëbáyana Enonoca, Salim béconana, er choca bëtscá béjaye inabinÿna. Ba ents̈anga choye imojtsaye, y Juan chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս է նաեւ նա, ով իր անձի համար գանձ կը հաւաքի եւ Աստուծով չի հարստանայ»: \t Y Jesús chora tojánayana: “Chca endbopása chë nÿe chabiama bomnana tojtsejuabá y bëtscá Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjëftsashjacháftaca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ քահանայապետներն ու պահակները նրան տեսան, աղաղակ բարձրացրին եւ ասացին. «Խա՛չը հանիր, խա՛չը հանիր դրան»: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Դո՛ւք առէք նրան ձեր մէջ եւ ինքնե՛րդ խաչը հանեցէք, քանի որ ես դրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chëngbe josticiënga cha tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é uayebuáchana: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca! Chora Pilato tojanë́yana: —Cach ts̈ëngaftanga mánatse y s̈mochjacrucifíca; ats̈e ni mo canÿe soye chiyátinÿena quem boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ամէն ինչ կատարուած է»: Եւ գլուխը կախելով՝ հոգին աւանդեց: \t Chë untja vínoye Jesús tojanofs̈é ora, tojánayana: “Ya lempe tocjochnëngo ca.” Tojanotsejbé y tojanóbana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Գրուած է՝ միայն հացով չի ապրի մարդ, այլ՝ այն ամէն խօսքով, որ դուրս է գալիս Աստծու բերանից»: \t Pero Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ents̈á nÿe tandë́s̈eca ndoñe vida ntsebomnana, sinó ents̈á endobena jtsiyenana lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojayancá tbojtseyeunanëse ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յուդան էլ, որ նրան մատնելու էր, գիտէր այն տեղը, որովհետեւ Յիսուս ու իր աշակերտները շատ անգամ այնտեղ հաւաքուել էին: \t Y Judas, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná, ts̈abá chë luare yojanábuatma, er Jesús y chabe uatsjéndayënga ba soye chents̈e imojánenefjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս, երբ լսեց ասուած խօսքը, ժողովրդապետին ասաց. «Մի՛ վախեցիր, այլ միայն հաւատա՛»: \t Y Jesús, nts̈amo chënga imojtsichamcá ntjatuenancá chë judiëngbe enefjuana yebnents̈a mandayábioye tbojaniyana: —Ndoñe matauatjana. Nÿe Bëngbe Bëtsábeñe cochtsos̈buáchiye cha ts̈abá chaotsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի դեռ Յովհաննէսին չէին բանտարկել: \t Chca tojanopasá, chë Heródesbe soldadënga Juan cabá ndutame ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա՝ մի ձայն երկնքից, որ ասում էր. «Դա՛ է իմ սիրելի Որդին, որն ունի իմ ամբողջ բարեհաճութիւնը»: \t Chora celocana Bëngbe Bëtsá mënts̈á tojánayana: “Mua ats̈be bonshana uaquiñá endmëna. Chabiama corente sëntsoyejuá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ով որ մարդկանց առաջ ինձ կ՚ուրանայ, Աստծու հրեշտակների առաջ պիտի ուրացուի: \t pero nda ents̈angbe delante, ats̈be ents̈á ndoñe yondmëna ca tojayanabiama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, Bëngbe Bëtsabe angelëngbe delante echanjayana, cha chabe ents̈á ndoñe yondmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամէն ինչ նրանով եղաւ. եւ առանց նրան չեղաւ ոչինչ, որ եղել է: \t Cháftaca, Bëngbe Bëtsá lempe tojanma; cháftaca ndóñesna, lempe nts̈amo mora yomncá, Bëngbe Bëtsá tondaye matënjanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ մաքսաւորը կանգնած էր մեկուսի եւ չէր իսկ կամենում իր աչքերը երկինք բարձրացնել, այլ ծեծում էր կուրծքը եւ ասում. «Աստուա՛ծ, ների՛ր ինձ՝ մեղաւորիս»: \t Pero chë Romocama impuesto atjanayana, bënoca yojtsemna, ni celoye ntjontjes̈iycá, yojtsenócochjants̈etaye y mënts̈á yojtsichamo: ‘¡Ats̈be Bëtsá, s̈motselastemá, ats̈ajema bacna soye amá tsmëna causa ca!’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ Իսրայէլի որդիներից շատերին կը դարձնի դէպի իրենց Տէր Աստուածը: \t Banga Israeloca ents̈anga, nts̈amo cha chaojayanama mochanjonts̈é joyeunayana Bëngbe Bëtsá, chëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց Յիսուս անձամբ վստահութիւն չունէր նրանց նկատմամբ, որովհետեւ ինքն ամենքին ճանաչում էր \t Pero Jesús chë́ngbeñe ndoñe yontsos̈buaché, cha nÿetscanga yojanëbuatma causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես ասում եմ ձեզ. խնդրեցէ՛ք, եւ Աստծուց կը տրուի ձեզ, փնտռեցէ՛ք, եւ կը գտնէք, բախեցէ՛ք, եւ կը բացուի ձեզ համար, \t Chcasna, ats̈e cbë́yana: S̈mochjotjañe y Bëngbe Bëtsá cmochanjáts̈ataye; s̈mochjánguango y s̈mochanjínÿena; s̈mochjachembo y cmochanjébëtafjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յաջորդ օրը Յիսուս որոշեց Գալիլիա մեկնել. գտաւ Փիլիպպոսին ու նրան ասաց. «Արի՛ իմ յետեւից»: \t Yëfsana, Jesús tojanjuabó Galilea luaroye jama. Benachiñe Felípbioye tbojáninÿena y tbojaniyana: “S̈masto ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատուիրանները գիտես՝ մի՛ շնացիր, մի՛ սպանիր, մի՛ գողացիր, սուտ մի՛ վկայիր, մեծարի՛ր քո հօրը եւ մօրը»: \t Aca condë́tats̈ëmbo nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, inÿa ndoñe catjóba, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ասաց նրանց. «Ձեզ հրամայուածներից աւելին մի՛ վերցրէք»: \t Y Juan tojanë́yana: —Nÿe nts̈amo chë leyiñe yomandancá ents̈ángbioye crocénana s̈mochtsayëngacaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց. «Բազում բարի գործեր ցոյց տուի ձեզ իմ Հօրից. դրանցից ո՞ր գործի համար էք ինձ քարկոծում»: \t Pero Jesús tojanë́yana: —Ats̈e ts̈ëngaftangbeñe, ba bëts soyënga sënjama ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca. ¿Ndëmua chents̈a soyama ats̈e s̈mochtsatëchë́nganja ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ լսելով՝ տասը առաքեալները սկսեցին բարկանալ Յակոբոսի եւ Յովհաննէսի վրայ: \t Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanonts̈é Santiago y Juánoftaca jotjáyanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Քանի՞ նկանակ ունէք»: Եւ նրանք ասացին՝ եօթը, եւ մի քանի ձուկ: \t Y Jesús tojanatjá: —¿Bueta tandës̈e s̈mojtsebomna ca? Y chënga tmojanjuá: —Canÿsëfta tandës̈e y básefta beonatémënga ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ես ինքս ինձնից չխօսեցի, այլ Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, նա՛ ինձ պատուիրեց, թէ ի՛նչ պիտի ասեմ եւ ի՛նչ պիտի խօսեմ: \t Er ats̈e ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quetsatoyebuambná. Chë Taitá, chë s̈onjichmó cha, s̈onjamandá nts̈amo jayanana y ndayá jabuátambana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ, ուր շատ հող չկար. եւ իսկոյն բուսաւ, քանի որ հողը խորութիւն չունէր. \t Inÿe meshëngna ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana, ndoñe yapa fshantse binÿnents̈e. Chiñna betsco yojuábocna, fshantse ndoñe jashenocana yonjanmëna causa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, եկաւ Յովսէփ անունով արիմաթիացի մի մեծահարուստ մարդ, որ Յիսուսին աշակերտել էր: \t Ya yojtseibétatana ora, canÿe bomna boyabása, José ca uabainá, tojánashjango. Cha inamna Arimatea luarocá y Jesusbe ustoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները նրան ասացին. «Տէ՛ր, եթէ ննջել է, ապա կ՚առողջանայ»: \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanjuá: —Bëngbe Utabná, tojtsomanase yojtsayana chana ts̈abá yochtsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ մշակները նրա ծառաներին բռնելով՝ մէկին տանջեցին, մէկին սպանեցին, մէկին քարկոծեցին: \t Pero chë arréndayëngna chë oservénënga imojishëche: ínÿengbioyna imojtsajants̈etaye, ínÿengbioye imojtsëbaye y chë ínÿengbioyna ndëts̈béngaca imojtsatëchë́nganja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ շատեր իրենց զգեստները փռում էին ճանապարհին. եւ ուրիշներ ծառերից ճիւղեր էին կտրում ու գցում ճանապարհի վրայ: \t Bëtscá ents̈anga chëngbe ents̈ayá chë benachëjana imojtsanëtë́tsatsana, y ínÿengna chë jajoca imojuatë́tsets̈e buacuashangá chiñe imojuacjaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, քաղաքից դուրս ելան: \t Pero yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca chë bëts pueblents̈ana yojesóbocñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սկսեց նրանց հետ առակներով խօսել եւ ասել. «Մի մարդ այգի տնկեց եւ նրա շուրջը ցանկապատ քաշեց, հնձանի փոս փորեց եւ աշտարակ շինեց. ու այն յանձնեց մշակներին եւ գնաց ուրիշ երկիր: \t Chora Jesús tojanonts̈é cuentë́ngaca jabuátambana. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe ents̈á bëtscá uvas betiyënga yojáje, y chë shë́conana yojajétja. Chë uvasës̈angá juants̈ë́tetjiamna canÿe base luare yojajutjo; y canÿe tsbanana jebna soye yojapórma chiñe jtsashanÿama. Chents̈ana, inÿe trabájayënga chë jajañe yojúyents̈ame, y chana inÿe luaroye yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հիւանդը պատասխանեց նրան. «Տէ՛ր, ոչ ոք չունեմ, որ, երբ ջրերը խառնուեն, ինձ աւազանի մէջ իջեցնի. եւ մինչ ես դանդաղում եմ, մէկ ուրիշն ինձնից աւելի առաջ է իջնում»: \t Y chë s̈ocá tbojanjuá: —Taita, ndocná quetsátsbomna nda chas̈uájabuache béjayoye jamashënguama, chë béjaye tojtsobonjná ora. Y ats̈e béjayoye jamashënguama stsebos̈e ora, inÿa ats̈be natsana jtsamashënguana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ դուք, երբ կատարէք այն բոլորը, որ ձեզ հրամայուած է, ասացէք, թէ՝ «Անպիտան ծառաներ ենք. ինչ որ պարտաւոր էինք անել, ա՛յն արեցինք»: \t Jerusalenoye benache, Jesús tojánachnëngo Samaria y Galilea luarëjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ փարիսեցիները, մօտենալով նրան, փորձեցին եւ ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մէկն իր կնոջը արձակի ամէն մի յանցանքի պատճառով»: \t Básefta fariseunga Jesúsbioye tmojanobeconá y jisháchichiyama mënts̈á tmojantjá: —¿Queojtselesenciana canÿe boyá nÿe ndayámnaca chabe shémbioye cachcá jesonÿayama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց Մարիամը կանգնած էր գերեզմանի դուրսը ու լաց էր լինում. եւ մինչ դեռ լաց էր լինում, կռացաւ դէպի գերեզմանը \t Pero María chents̈e tojanoquedá, chë cuevëshe juachaca s̈achénaca; yojtsos̈achentscuana tojanotsejbé cuevëshoye jarrepárama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Առաւօտեան ժամը ինն էր, երբ նրան խաչեցին: \t Cachëse, base mos̈enana ora Jesús tmojancrucificá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտներն իրար էին նայում տարակուսելով, թէ ո՛ւմ մասին է ասում: \t Chora, chabe uatsjéndayënga tmojanonts̈é enonÿinÿnayana, y ndoñe montsetáts̈ëmbo ndabiama Jesús chca tojánayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէս Մկրտչի օրերից մինչեւ այժմ երկնքի արքայութիւնը բռնադատւում է. եւ հզօրներն են յափշտակում այն, \t “Juan chë Ubayaná tojánabo orscana më́ntscoñama, bëtscá ents̈anga ts̈a mondbos̈e Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama, y chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama contra imomnëngna, chëngbe nÿets añémoca montsebos̈e chë mándayana jtsepochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, պատրաստ եմ քեզ հետ գնալ ե՛ւ բանտ, ե՛ւ դէպի մահ»: \t Chora Simón tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ats̈e së́ntseprontana ácaftaca cárceloye jámnaca y jobanámnaca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի օր ինքն ուսուցանում էր, իսկ փարիսեցիներն ու օրէնքի վարդապետները, որոնք հաւաքուել էին Գալիլիայի եւ Հրէաստանի բոլոր քաղաքներից ու Երուսաղէմից, նստած էին. եւ Տիրոջ զօրութիւնը նրա հետ էր ու նրա միջոցով բժշկում էր: \t Canÿe te, Jesús yojtsabuatambá ora, chents̈e básefta fariseunga y ley abuátambayënga imojtsetbiámana, Galileoca nÿetsca pueblënguents̈ana áshjajnënga, Judeoquënga y Jerusalenoquënga. Y chora Jesús s̈oquënga yojtsashnaye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանցից ոմանք ասացին նրան. «Ինչո՞ւ Յովհաննէսի, ինչպէս եւ փարիսեցիների աշակերտները ծոմ են պահում յաճախ եւ աղօթք անում, իսկ քո աշակերտները ուտում են ու խմում»: \t Chora chënga Jesúsbioye tmojaniyana: —Juan chë Ubayanabe uatsjéndayënga y chë fariseungbe usetonënga monduamana ba soye Bëngbe Bëtsáftaca jtsencuéntayana, y chama ba soye tondaye ntjascá jtsemnana; pero acbe uatsjéndayënga nÿe nÿets tempo jesosañana y jesofs̈ës̈nañana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք կրկին աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր նրան»: \t pero ents̈angna más tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá! ¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս տաճարից դուրս ելած՝ գնում էր. եւ աշակերտները մօտեցան՝ նրան ցոյց տալու տաճարի շինութիւնները: \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna y ya yojtsaye. Chorna chë uatsjéndayënga chábioye tmojanobeconá y tmojanonts̈é nÿetsca chents̈a bëts yebnënga cha jinÿinÿiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ Դաւիթն ինչպէ՞ս նրան Սուրբ Հոգով կոչում է Տէր եւ ասում է. \t As Jesús tojanë́yana: —¿Nts̈amo chca nántsemna, cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca, Crístbioye Utabná ca tbojtsabobuátmëse? David mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Ես եմ Ճանապարհը եւ Ճշմարտութիւնը եւ Կեանքը: Ոչ ոք չի գայ Հօր մօտ, եթէ ոչ՝ ինձանով: \t Chca tbojaniyana ora, Jesús tbojanjuá: —Ats̈e sëndmëna benachcá; chëjana tcojtsase, pronto jashjanguana. Ats̈e sëndmëna nts̈amo ndegombre yomncá sempre oyebuambnayá, y ents̈anga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nÿe áts̈beyeca endopodena ndayëjana jama, y ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsábioca jashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ասա՛ մեզ՝ դու ո՞վ ես, որպէսզի պատասխան տանենք նրանց, որոնք մեզ ուղարկեցին. ի՞նչ ես ասում քո մասին: \t Chora chënga tmojaniyana: —Asna, ¿aca ndase cojtsemna? Bënga s̈ontsamna nda aca cojtsemnama jtsetats̈ëmbuana, as chë s̈onjadespachenga jacúntama. ¿Ndayá cojtsobena cach acbiama jayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա ահից պահապանները խռովուեցին եւ մեռելների պէս եղան: \t Chë soldadënga chca tmojáninÿe ora, de auatja yojtsangmëmnaye y mo obanëngcá imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իրենց բոլոր գործերն անում են՝ ի ցոյց մարդկանց. լայնացնում են իրենց գրապանակները եւ երկարացնում են իրենց զգեստների ծոպերը: \t Chënga lempe jtsamana nÿe ents̈anga chamotsë́nÿama. Chënga chë ínÿengbiama más Bëngbe Bëtsá imobobonshana ca chamotsejuabnama, chënga monduamana tënts̈a sëndachëjënguiñe juabemana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá, y juentsaca y buacuats̈iñe chëjënga jenábatsëcana y sibiajana nÿa tënts̈a uasebtotonanëjuangá jtsichë́tjonana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ գնաք, քարոզեցէ՛ք եւ ասացէ՛ք. «Երկնքի արքայութիւնը մօտեցել է»: \t S̈mochjá y ents̈anga s̈mochjábuayenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echanjóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի շաբաթ օրով նա անցնում էր ցորենի արտերի միջով: Եւ նրա աշակերտները գնալու ժամանակ սկսեցին հասկ պոկել եւ ուտել: \t Canÿe ochnayté, Jesús canÿe jajajana yojtsaye; y chabe uatsjéndayënga chëjana imojtsachnëjuana ora, tmojanonts̈é trigo juatabebiana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կտրել անցնելով՝ ցամաք ելան Գեննեսարէթում: \t Chë uafjajónaye tmojánenashbuachengo y canÿe luare Genesaret ca uabáinoye tmojánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլոր լսողները պահում էին իրենց սրտում այս ամէնը եւ ասում էին. «Արդեօք ի՞նչ կը լինի այս մանուկը»: Եւ Տիրոջ ձեռքը նրա հետ էր: \t Nÿetscanga chë soyëngama tmojántats̈ëmbona ora, chë́ngnaca corente chama imojtsejuabnaye y mënts̈á imojtsichamo: “¿Chë básetema, bëtsá ora nda yochtsemna ca?” Y ndegombre, Bëngbe Bëtsabe obenana cháftaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա մօտ շատ ժողովուրդ հաւաքուեց, այնպէս որ նա նաւակ մտաւ ու նստեց. իսկ ամբողջ ժողովուրդը կանգնած էր ծովեզերքին: \t Mallajta ents̈anga choye tmojanobeconá; as Jesús, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye tojánas̈ëngo, tojanótbema; y chë ents̈angna tsachoca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները մօտենալով՝ նրան ասացին. «Ինչո՞ւ ես առակներով խօսում նրանց հետ»: \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanobeconá y Jesús tmojantjá: —¿Ndáyeca ents̈anga cuentë́ngaca cojtsabuatambá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամբոխն սկսեց բարձր ձայնով աղաղակել եւ պահանջել, որ, ինչպէս սովորութիւն էր անել, Բարաբբայի՛ն արձակի: \t Chora, ents̈anga tmojánashjajna y tmojanonts̈é Pilátbioye jauyanana, nts̈amo Bashco fiesta ora jamama yojanamancá chaomama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զգո՛յշ եղէք, որ այս փոքրիկներից մէկին չարհամարհէք. ասում եմ ձեզ, որ երկնքում նրանց հրեշտակները մշտապէս տեսնում են երեսն իմ Հօր, որ երկնքում է. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Ni mo cánÿabioye quem tsëm os̈buáchiyënguents̈ana, chë mo basetemëngcá mondmënënga, mo nduamanacá s̈mattsonÿaye. Ndegombre cbë́yana, chëngbe angelotémënga celoca, sempre ats̈be Taitá celocáftaca mondétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Դո՛ւ ես Իսրայէլի վարդապետ եւ այդ չգիտե՞ս: \t Y Jesús tbojanjuá: —Aca, canÿe Israeloca abuatambayá, ¿chë soyëngama ndoñe condë́tats̈ëmbo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»: \t Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք միմեանց հետ խօսում էին կատարուած բոլոր անցուդարձերի մասին: \t Chata ibojtsayencuéntaye lempe nts̈amo tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսել էք, թէ ինչ ասուեց նախնիներին. «Մի՛ սպանիր», որովհետեւ, ով որ սպանի, ենթակայ կը լինի դատաստանի: \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tojanamëndacá: ‘Ndoñe catjóba ca. Chca ochjajnayá bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ արծաթ դրամները նետեց տաճարի մէջ եւ հեռացաւ ու գնաց ինքն իրեն կախեց: \t As Judas chë ralbenga Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e yojesëts̈ana, y yojá y yojétsentses̈aye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն Յիսուս երկարեց իր ձեռքը, բռնեց նրան ու ասաց. «Թերահաւա՛տ, ինչո՞ւ երկմտեցիր»: \t Y cachora Jesús tbojtanobuácuetënts̈iye y tbojaniyana: —¡Ts̈a bats̈atema os̈buachiyá! ¿Ndáyeca ndoñe bëtscá áts̈beñe contsos̈buaché ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ երկրորդը նոյն կնոջն առաւ ու մեռաւ. եւ նա էլ զաւակ չթողեց: Նոյն ձեւով նաեւ երրորդը առաւ նոյն կնոջը: \t Chents̈ana, chë ústona uabentsá chë shémaftaca tonjanobouamá, pero chana tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá; chë inÿe uabentsáftaca cachcá tonjanopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց իմ յարութիւնից յետոյ ձեզնից առաջ Գալիլիա պիտի գնամ»: \t Pero obanënguents̈ana chaitayenents̈ana, ts̈ëngaftangbe natsana Galileoye chanjá ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրա համար է իմ Հայրն ինձ սիրում, որ ես իմ կեանքն եմ տալիս, որպէսզի վերստին այն առնեմ: \t “Ats̈e sempre sëndétseprontana jóbanama, chora jtayenama. Chíyeca chë Taitá s̈ondbobonshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կայիափայի տնից Յիսուսին տարան կուսակալի ապարանքը: Այգաբաց էր: Բայց նրանք ապարանք չմտան, որպէսզի չպղծուեն եւ որպէսզի զատկական ընթրիքը կարողանան ուտել: \t Chents̈ana, Caifasbe yebnents̈ana Jesús tmojanánatse chë romano mandadbe yebnoye. Ya yojtsebínÿana, y chë bëts yebnoye chë judiënga ndoñe tmonjánamashjna, er chënga imojtsebos̈e chë Bashco saná jasama. Judiënga ndoñe imonjobena Bashco saná jasana, chca tempo canÿe ndoñe judiëbe yebnoye nda tojámashënguse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց քանի որ ինքն իր մէջ արմատներ չունի, այլ մի որոշ ժամանակի համար է հաւատում, երբ խօսքի համար նեղութիւն եւ հալածանքներ լինեն, իսկոյն սայթաքում ընկնում է: \t pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana, y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga chë́ngbioye mochantsë́buayënja y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ երկրորդը սրա նման է. պիտի սիրես քո ընկերոջը, ինչպէս քո անձը: \t Y quem inÿe soye, chë natsana mandcá endenoparecena. Endayana: “Ndëmua ents̈ánaca cochtsebobonshana, nts̈amo cach aca cuenobobonshancá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մօտեցաւ Սիմոն Պետրոսին, եւ սա ասաց նրան. «Տէ՛ր, դո՞ւ ես իմ ոտքերը լուանում»: \t Pero, Simón Pedro tbojanobuache ora, Jesúsbioye tbojaniyana: —Ats̈be Utabná, ¿aca s̈cochjuashecjabiá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Բայց այդ օրուայ եւ ժամուայ մասին ոչ ոք չգիտէ. ո՛չ երկնքի հրեշտակները եւ ո՛չ էլ Որդին, այլ՝ միայն Հայրը: \t “Pero ndayté y ntseco ora Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yochjésabama, ndocná quenátstats̈ëmbo, ni chë celoca angelotémënga, ni Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá. Nÿe chë Taitá chama yotáts̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Նոյնպէս, մի մարդ, հեռու երկիր գնալիս, կանչեց իր ծառաներին եւ իր ունեցուածքը նրանց տուեց. \t “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo nts̈amo canÿe boyabásaftaca tojanopasacá. Cha ibojtsemna inÿe luaroye jtsoñama; as chabe oservénënga yojáchembo y yojaimpádaye chabe crocénana chamotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Հրեաների թագաւորը դո՞ւ ես»: Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Դու ասացիր»: \t Chora Pilato Jesúsbioye mënts̈á tbojantjá: —¿Aca chë judiëngbe Rey cojtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Aíñe, aca ndegombre yomncá tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա սատանան մտաւ Իսկարիովտացի կոչուած Յուդայի մէջ, որ Տասներկուսի թւում էր: \t Chora Satanás, Judas chë Iscariote ca uabobuatmabe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó. Chánaca yojamna chë bnë́tsana uta uatsjendayënguents̈á;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամէնքը մէկ-մէկ սկսեցին հրաժարուել: Առաջինն ասաց. «Ագարակ գնեցի եւ պէտք է, որ գնամ տեսնեմ. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»: \t Pero chorna nÿetscanga imojonts̈é jtsoyáts̈ëmbuana. Canÿa yojayana: “Cabá mora canÿe fshantse sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jarrepárama. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն տեղում, ուր նա խաչուեց, պարտէզ կար. եւ այդ պարտէզում՝ մի նոր գերեզման, որի մէջ երբեք որեւէ մէկը չէր դրուած: \t Jesús tmojancrucificá luarents̈e canÿe base jajañe inamna, y chiñe canÿe tsëm cuevëshe, ents̈angbe pormánëshe, obanëngbiama; chëshiñe cabá ndocna obaná mondëjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները ասացին. «Իր տիրոջը պէտք է»: \t Chora chata tbojánayana: —Bëngbe Utabná bontsajabótoyeca ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը նրան ասաց. «Այժմ դուք՝ փարիսեցիներդ, բաժակի եւ պնակի արտաքինն էք մաքրում, իսկ ձեր ներքինը լի է յափշտակութեամբ եւ չարութեամբ: \t Pero Bëngbe Utabná tbojaniyana: “Ts̈ëngaftanga fariseunga s̈mondmëna mo ents̈angcá ndëmuanÿenga chë tazës̈ënga y s̈cnenënga shjoicajana jtsóbojabiana, pero tsoyna nÿe cachcá jonÿayana. Ts̈ëngaftanga becá jtsamana ents̈angbiama mo ts̈abengcá jtsinÿnama; pero ts̈ëngaftangbe ainanents̈e jútjena entsemna nÿe jtsatbëbanama y bacna soyënga jtsamama juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա առաւ կերաւ նրանց առաջ, իսկ մնացածները տուեց նրանց ու ասաց. \t Jesús tojanocñe y chë́ngbents̈e tojanse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "դրա համար տղամարդը պիտի թողնի հօրը եւ մօրը ու պիտի գնայ իր կնոջ յետեւից. եւ երկուսը մէկ մարմին պիտի լինեն: \t Y Bëngbe Bëtsá tojánayana: “Chíyeca boyabása chabe taitá y chabe mamá echanjésabashejuana, chabe shémaftaca jenútanama, y chë útata mo canÿacá bochántsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ասում էր, թէ պէտք է, որ մարդու Որդին մեղաւոր մարդկանց ձեռքը մատնուի, խաչուի եւ երրորդ օրը յարութիւն առնի»: \t ‘Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá bontsemna bacna soye amëngbe cucuats̈iñe chamoboshjonama, chamocrucificama y unga tianoye cháuatayenama ca’ ” —chata tbojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսը վկայում էր նրա մասին, աղաղակում եւ ասում. «Սա՛ է, որի մասին ասացի: Նա, որ իմ յետեւից էր գալու, ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար»: \t Juan mënts̈á chabiama yojanáyebuache: “Chabiama sënjanoyebuambná, chë ndabiama chora ats̈e sënjánayana, chë áts̈bents̈ana jabamana ats̈biama más uamaná endmëna, er ats̈e cabá ndonÿna orna, cha ya yojtsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ դեռ ուտում էին, Յիսուս հաց վերցնելով՝ օրհնեց եւ կտրեց, տուեց նրանց ու ասաց. «Առէ՛ք, ա՛յս է իմ մարմինը»: \t Imojtsesantscuana, tandës̈e tojanca, Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, tojanjataye y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá, y mënts̈á tojánayana: “Mocñënga, mosënga, ats̈be cuerpo entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նոյնպէս եւ դուք. երբ այս բոլորը կատարուած տեսնէք, իմացէ՛ք, որ նա մօտ է, դռների առջեւ: \t Cachcá, chë soyënga ndayama ts̈ëngaftanga tcbonjauyancá chas̈mojinÿe ora, s̈mochántsetats̈ëmbo Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya jésabama yojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ խստիւ պատուիրեց նրանց, որ իր մասին ոչ ոքի բան չասեն, \t y tojanamëndá chabiama ents̈ángbeñe ndoñe chamondëtsóyebuambnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յովսէփի յետեւից գնում էին կանայք, որոնք Գալիլիայից էին եկել Յիսուսի հետ. նրանք տեսան գերեզմանը, եւ թէ ինչպէս նրա մարմինը այնտեղ դրուեց: \t Chë shembásenga, Galileocana Jesús tmojantjëmbambanga, tmojána y chë cuevëshe tmojáninÿe, y tmojanrrepará nts̈amo Jesusbe cuerpo tmojanjajoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց մի՛ ուրախացէք այն բանի համար, որ դեւերը ձեզ հնազանդւում են, այլ ուրախացէ՛ք, որ ձեր անունները գրուած են երկնքում»: \t Pero móyejuanga, ndoñe chë bacna bayëjënga chacmóyaunama obenana s̈mojtsebomnama, sinó ts̈ëngaftangbe uabaina celoca ya yojtsábemanama, er ts̈ëngaftanga chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida s̈mochántsebomna ca —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք աչքները բարձրացրին եւ Յիսուսից բացի ոչ ոքի չտեսան: \t Y tsbanánoye tmojanontjes̈é ora, Jesús nÿe canÿa tmojáninÿe, ndocná inÿa más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ոչ թէ՝ ինչ որ բերանով է մտնում, ա՛յն է պղծում մարդուն, այլ ինչ որ ելնում է բերանից՝ ա՛յն է պղծում մարդուն»: \t Ndayá ents̈á tojtsesacá, ndoñe quebochátsbema Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia. Inÿets̈á comna: ndayá ents̈á tojtsejuabná y tojtsoyebuambnacá endobena cha jabemana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նա պիտի ասի նրանց, որ իր ձախին են. «Անիծեալնե՛ր, գնացէ՛ք ինձնից յաւիտենական կրակը, որ պատրաստուած է սատանայի եւ իր հրեշտակների համար. \t “Chents̈ana chë Utabná chabe uañicuayoica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ats̈bents̈ana mojuánanga ats̈be Bëtsabe uaboténënga. Infiernoye motsajna, chë ndocna te queochátsfsana íñeshoye; choca endëprontana Satanás y chabe ustonëngbiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ քեզ չլսի, ա՛ռ քեզ հետ մէկին եւ կամ երկուսին, որպէսզի երկու կամ երեք վկաների բերանով հաստատուի ամէն ինչ: \t Pero ndoñe tcmonjóyeunasna, inÿe útata cochjáchembo chacmotjëmbambama, chca, chata chabouena nts̈amo cochjauyanama y chamuayana ndegombre chca yomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան խաչից իջեցնելով՝ փաթաթեց պատանքով ու դրեց վիմափոր գերեզմանի մէջ, որտեղ բնաւ ոչ ոք չէր դրուած: \t José chë cruzocana Jesusbe cuerpo tbojtanë́stjango, canÿe lino ents̈ë́juaca tbojanandmaná y canÿe cuevëshiñe, peñës̈iñe pormániñe, tbojanjajó. Chents̈e cabá ndocná mondëjajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ տասանորդ էք տալիս անանուխի, փեգենայի եւ ամէն տեսակ բանջարեղէնի, բայց զանց էք անում Աստծու արդարութիւնն ու սէրը. այս բաները պէտք էր անել, բայց միւսները զանց չանել: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama fariseunga! Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabiama jtsequëcjnayana chë jajañents̈a sananga bnë́tsanents̈ana canÿe soye nÿets̈á, y chë binche matatémënguents̈ana menta, ruda y nÿetsca binche matatemënguents̈ánënaca; pero nÿe bats̈á jtsamana chë nÿetscanga cachca derechënga chamotsebomnama y cha jtsebobonshánama. Quem soyënga cocayé cmontsamna jtsamana, chë inÿe ts̈abe soyënga ntjajbanacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ցո՛յց տուէք ինձ դահեկանը»: Եւ նրանք ցոյց տուին: \t —Chë s̈matsquëcjná crocénana s̈minÿinÿenga ca; ¿ndabe jubiá chë crocenániñe yojtsemna, y nts̈amo muents̈e entsabemancá nda chca iuabaina ca? Y chënga tmojanjuá: —Césarbe jubiá; cha chca enduabaina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Չէք իմանում՝ ինչ էք խնդրում. կարո՞ղ էք խմել այն բաժակը, որը ես խմելու եմ. կամ՝ մկրտուել այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտուելու եմ»: Նրան ասացին՝ կարող ենք: \t Y Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo s̈montsotjanañama, tsëndata ndoñe ques̈nátstats̈ëmbo ca. Nts̈amo ats̈e chjasufriacá, ¿tsëndátnaca cachcá jasúfriama tas̈atjobenaye ca? Y chata tbojanjuá: —Aíñe, fchanjobenaye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ազատի՛ր ինքդ քեզ եւ իջի՛ր այդ խաչից»: \t cach aca mentsbocá y cruzocana matastjango ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ ժողովուրդը խռնւում էր նրա շուրջը՝ լսելու Աստծու խօսքը, նա կանգնած էր Գեննեսարէթի ծովակի ափին: \t Canÿe te, Jesús, Genesaret ca uabaina uafjajónaye tsachañe yojtsemna ora, ba ents̈anga tmojánashjajna, y chënga ts̈a imojtsenajuatsënts̈naye Bëngbe Bëtsabe palabra jouenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տասներկուսին, առանձին, մի կողմ տանելով՝ նրանց ասաց. «Ահաւասիկ ելնում ենք դէպի Երուսաղէմ, եւ մարգարէների միջոցով մարդու Որդու մասին բոլոր գրուածները պիտի կատարուեն. \t Jesús chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga barie tojánachembo, y mënts̈á tojanë́yana: “S̈montsetáts̈ëmbo mora Jerusalenoye bënga montsajnama, y choca lempe echanjochnëngo nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemabiama tmojanabemcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ, որ նա լալիս է, եւ նրա հետ եղող հրեաներն էլ լալիս են, սաստիկ խռովուեց իր հոգում եւ ասաց. \t María y cháftaca tmojánashjajna judiënga, nÿetscanga imojetsenóbos̈achiye; y Jesús chca tojáninÿe ora, corente tbojancochtsets̈ena y puerte ngménaca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով հաւատայ եւ մկրտուի, պիտի փրկուի, եւ ով չհաւատայ, պիտի դատապարտուի: \t Nda chiñe chaojtsos̈buaché y ts̈ëngaftanga chas̈mojuabaye, cha atsbocaná echántsemna; pero nda ndoñe tontsos̈buaché, cha nÿets tempo castiganá echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նա խոստովանեց առանց վարանելու. խոստովանեց, թէ՝ ես Քրիստոսը չեմ: \t Chocna, Juan chë́ngbeñe ndegombre tojanobuambá: —Ats̈e, chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná ndoñe quetsátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վերադարձան ու պատմեցին այս ամէնը Տասնմէկին եւ բոլոր միւսներին: \t y chë cuevëshents̈ana tmojtaná ora, chë ts̈abe noticiënga chë bnë́tsana canÿe uatsjéndayënga y inÿe ents̈ángbioye tmojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսն էր ճրագը, որ վառուած էր եւ լոյս էր տալիս, եւ դուք կամեցաք միառժամանակ ցնծալ նրա լոյսով: \t Juan enjamna mo canÿe uajuinÿanë́sha tojtsajuinÿana y tojtsabuashinÿinÿancá. Ts̈ëngaftanga chabe buashinÿinÿanana s̈monjinÿe, y s̈monjábos̈ena rato cháftaca oyejuayënga jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս սիրում էր Մարիամին, նրա քրոջը՝ Մարթային, եւ Ղազարոսին: \t Jesús corente yojánababuanÿeshana Marta, María y chatbe uafts̈e Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ զինուորները, երբ Յիսուսին խաչը հանեցին, վերցրին նրա զգեստները եւ չորս մաս արեցին. իւրաքանչիւր զինուորի՝ մէկ մաս: Իսկ քանի որ պատմուճանը առանց կարի էր, վերեւից ներքեւ ամբողջովին հիւսած շուրջանակի, \t Chë soldadënga Jesús tmojancrucificá chents̈ana, chabe ents̈ayangá tmojanájaca y cántañe tmojanajatá, nÿetsca canta soldadëngbiama. Chabe cmes̈ë́jua tmojanaca; chë́juana yojanamna nduajonanë́jua, nÿetsë́jua uabianánëjua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աղօթեցէ՛ք, որ ձեր փախուստը չլինի ձմրանը եւ ոչ էլ շաբաթ օրը. \t Bëngbe Bëtsá s̈mochtseimpadana chë ts̈ëngaftanga jachetama, uaftena tempo ora o canÿe ochnayté ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Դուք էք, որ մարդկանց առաջ ձեզ արդար էք ձեւացնում, սակայն Աստուած ձեր սրտերը գիտէ. որովհետեւ այն, որ մարդկանց առաջ բարձր է, Աստծու առաջ զազրելի է: \t As Jesús tojanë́yana: “Ts̈ëngaftanga ents̈angbe delante mo ts̈ábenga cuaftsemncá jtsenobiamnayana, pero Bëngbe Bëtsá endë́tats̈ëmbo ndayá ts̈ëngaftangbe ainaniñe yomnama; er ndayá ents̈anga más tojtsebos̈cá, Bëngbe Bëtsá jtsáboyënjana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գիրք ազգաբանութեան Յիսուս Քրիստոսի՝ Դաւթի որդու, Աբրահամի որդու: \t Quemënga imnamna Jesucristbe bëts taitanga: Jesucristna Rey David y Abrahámbents̈ana ents̈á inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ պիղծ ոգիները, երբ տեսնում էին նրան, ընկնում էին նրա առաջ, աղաղակում էին ու ասում. \t Y chë bacna bayëjënga uambayëngna, Jesús tmojinÿe ora, betsco chabe shecuats̈ents̈e imojtsofshëntsaménts̈enaye, y chë bacna bayëjë́ngbeyeca mënts̈á imojtsáyebuache: “¡Aca Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá condmëna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ եթէ մէկը ձեզ ասի, թէ՝ «Ահա՛ այստեղ է Քրիստոսը կամ այնտեղ», չհաւատաք. \t “Chora nderado nda chacmojáuyana: ‘Minÿe, muents̈e chë Cristo entsemna’, o ‘Choca cha entsemna ca’, chë soyëngama ndoñe s̈mattsayaunana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ով կենդանի է ու ինձ հաւատում է, յաւիտեան չի մեռնի: Հաւատո՞ւմ ես այս բանին»: \t Y nda cabá ainá totsomñe y áts̈beñe tojtsos̈buaché, ndocna te queochatóbana. ¿Chë cbontsatsá soyiñe quecojtsos̈buaché ca? —Jesús tbojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ քահանայապետները արծաթ դրամները վերցնելով՝ ասացին. «Օրինաւոր չէ դրանք ընդունել տաճարի գանձանակի մէջ, քանի որ արեան գին են»: \t Chë bachnangbe amë́ndayëngna chë ralbenga tmojtanatbaná y tmojánayana: —Quem crocenánama buiñe echanjuábuashana; nts̈amo leyiñe endayancá, bënga ndoñe quemuátobena chë Bëngbe Bëtsabiama soyënga quëcjnayëtémiñe chana jasegórana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա Յիսուս ասաց իր աշակերտներին. «Թող ձեր սրտերը չխռովուեն. հաւատացէ՛ք Աստծուն, հաւատացէ՛ք եւ ինձ: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: —Ndoñe ainana tsets̈anënga matsmënana. Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsábeñe s̈mondos̈buaché; áts̈beñnaca s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք լուռ մնացին: Յիսուս նրան բռնելով՝ բուժեց եւ արձակեց: \t Chëngna ndocá tmonjanjuá. As Jesús chë s̈ocábioye tbojánishache, tbojanshná y tbojaniyana chaotsatoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ եկայ, որ բաժանեմ որդուն իր հօրից, եւ դստերը՝ իր մօրից, եւ հարսին՝ իր կեսուրից: \t Ats̈e sënjabo chë uaquiñá cachabe taitabe contra chaotsemnama, chë bembe cachabe mamabe contra y chë bebincuá chabe uambén mamabe contra chaotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս ասում էր նշելու համար, թէ ի՛նչ մահով էր մեռնելու: \t Chca cha yojtsichamo, ana jinÿanÿiyama nts̈amo jóbanama ibojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա այս խօսքերի վրայ խռովուեց եւ մտքում խորհում էր, թէ ինչ բան էր այս ողջոյնը: \t Chca tojanuena ora, María yojenjnaná chë soyama, y yojtsejuabnaye ndáyeca chë ángel chca tbojanchuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ բաժակը վերցրեց ընթրիքից յետոյ եւ ասաց. «Այս բաժակը նոր Ուխտ է իմ արիւնով՝ ձեզ համար թափուած: \t Tmojansents̈ana, chë coptémaca tojanma cachcá nts̈amo chë tandë́s̈eca tojanmcá y mënts̈á tojánayana: “Quem coptema vínoye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe tsëm trato ents̈ángaftaca. Ats̈be buiñe echanjuábuashana, ts̈ëngaftanga chas̈motsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojanas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe ts̈ëngaftangbe ts̈abiama echanjuábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ուտում են այրիների տները, ցուցադրաբար երկարացնում են աղօթքները, որպէսզի աւելի խիստ դատաստան ընդունեն»: \t Pero chënga, viudángbioye chë tmobomna soyënga jtsabacayana, y ents̈angbe delante ts̈abá chamotsë́nÿama, y chë́ngbioye imojtsaíngñama ndoñe chaondëtsótats̈ëmbuamna, Bëngbe Bëtsáftaca ts̈a jtsencuéntayana. Chë causa, Bëngbe Bëtsá ínÿengbiama más chënga echanjácastigaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա սկսեց նզովք կարդալ, երդուել եւ ասել. «Չեմ ճանաչում այն մարդուն, որի մասին դուք խօսում էք»: \t Pero Pedro tojanonts̈é ichámuana: —¡Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca! —y yojónts̈a júrayana— ¡Ats̈e chë ents̈á ndoñe quetsatabuatma, ndabiama ts̈ëngaftanga s̈montsatsëtsná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երանի՜ նրան, որ կը հաւատայ, թէ Տիրոջ կողմից իրեն ասուածները կը կատարուեն»: \t ¡Aca Bëngbe Bëtsábeñe tcojos̈buaché; cojtsetáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá nts̈amo tcmojas̈buachenacá yochjamama; chíyeca puerte oyejuayá cochántsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նա սկսեց նզովք կարդալ ու երդուել, թէ՝ այդ մարդուն չեմ ճանաչում: Եւ իսկոյն աքաղաղը կանչեց: \t Chora Pedro tojanonts̈é ichámuana, Bëngbe Bëtsá chas̈otsecastigá ndoñe ndegombre soye stsichámëse ca; yojtsejúraye y yojtsichamo: —¡Chë boyabása ndoñe quetsatabuatma ca! Y cachora canÿe ngallo yojacánta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ես իսկ եմ յարութիւն եւ կեանք. ով հաւատում է ինձ, թէպէտ եւ մեռնի, կ՚ապրի. \t As Jesús tbojaniyana: —Ats̈e sëndmëna chë ents̈anga chámuatayenama y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama endamá. Nda áts̈beñe tojtsos̈buaché, masque chaóbana, echántayena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իր տիրոջ պարտապաններից իւրաքանչիւրին մէկ առ մէկ իր մօտ կանչելով՝ առաջինին ասում է՝ «Իմ տիրոջը ինչքա՞ն պարտք ունես»: \t “Chents̈ana, canÿánÿa chë chabe nduíñbioye ndebénënga yojáchembo. Cánÿabioye ibojatjaye: ‘¿Ntsachets̈á ats̈be nduiño icondebena ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Զգուշացէ՛ք օրէնսգէտներից, որոնք ուզում են պատմուճաններով շրջել եւ սիրում են ողջոյններ ընդունել հրապարակներում ու առաջին աթոռները գրաւել ժողովարաններում եւ պատուոյ տեղերը նստել ընթրիքների ժամանակ, \t “Cuedado s̈mochtsebomna, y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá; chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana, y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga becá respétoca chamotsacheuanayama. Chënga chë judiëngbe enefjuana yebnënguenache chë más uámana luarënguiñe jtsetbiámanana, y fiestënguiñe nÿa quëfseroca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կէսգիշերին ձայն լսուեց՝ ահա՛ փեսան գալիս է, նրան դիմաւորելո՛ւ ելէք: \t Mo tsë́ntseto orna, chënga imojouena mënts̈á uayebuáchana: ‘¡Chë casamentero boyabása ya endabó! ¡Jajébenguama mobocana ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ձեզ տանեն յանձնելու, առաջուց հոգ մի՛ արէք եւ մի՛ մտածէք, թէ ինչ պիտի խօսէք, այլ, ինչ որ ձեզ տրուի այդ նոյն ժամին, ա՛յն խօսեցէք, որովհետեւ դո՛ւք չէ, որ պիտի խօսէք, այլ՝ Սուրբ Հոգին: \t Y ínÿengbe cucuats̈iñe jabáshejuanama chacmojtsënachá ora, ndoñe s̈mattsenócochinÿena nts̈amo chora s̈mochjayanama. Chora s̈mochjayana nts̈amo Bëngbe Bëtsá yochjamcá ts̈ëngaftanga chas̈muayanama, er ts̈ëngaftanga cánÿenga ndoñe chora ques̈mochátoyebuambnaye, ndayá chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbiajana echantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այդ բանը պիտի անեն ձեզ էլ, որովհետեւ չճանաչեցին ո՛չ Հօրը եւ ո՛չ էլ ինձ: \t Chënga, chë Taitá Bëngbe Bëtsá ndoñe quematábuatma, y áts̈bioye cach ndoñe. Chíyeca, chca cmochanjáborlaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ Յիսուս, առաւ հացը եւ տուեց նրանց. նոյնպէս եւ ձուկը: \t Chora Jesús tojanobeconá, chë tandës̈e tojanca y chënga tojanats̈atá, y chë beónacnaca cachcá tojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Քո եղբայրը յարութիւն կ՚առնի»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Acbe uafts̈e echántayena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այստեղ չէ, այլ՝ յարեաւ: Յիշեցէ՛ք՝ ինչպէս խօսեց նա ձեզ հետ, երբ Գալիլիայում էր. \t Muents̈e cha ndocná quenátsmëna, er cha ya tontayena. Menójuabonga ndayá cha tcmojanë́yanama, cha cabá Galileoca enjamna ora. Cha tonjánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այն ժամանակ, ովքեր Հրէաստանում կը լինեն, թող փախչեն լեռները. \t ents̈anga Judeoca chamojtsemnënga, batsjabengoye chamotsacheta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դարձաւ եւ ասաց նրանց. «Սրերով եւ մահակներով դուրս էք եկել ինձ բռնելու որպէս աւազակի՞: \t Y Jesús chë ents̈anga tojanatjá: “¿Ndáyeca s̈mojabo espadë́jangaca y ngarotbéngaca ats̈e jishachama, mo ats̈e canÿe bacá uamana ents̈á cuaftsemncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Միեւնոյն ժամանակ նրա հետ խաչը հանեցին երկու աւազակներ՝ մէկը նրա աջից, եւ միւսը՝ ձախից: \t Utata bacna soye ochjajnayátnaca chënga chents̈e tmojanacrucificá, canÿa Jesusbe cats̈bioica y chë ínÿana chabe uañicuayoica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օրէնքն ու մարգարէները մինչեւ Յովհաննէսն էին. այնուհետեւ աւետարանւում է Աստծու արքայութիւնը, եւ ամէն ոք բռնի է ուզում ձեռք բերել այն: \t “Moisesbe ley y chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga ts̈ëngaftanga cmonjanabuayiyná, Juan chë Ubayaná quem luaroye tonjánabëntscuana. Cha tonjánabo orscana montsabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayocama, y nÿetscanga ts̈a montsebos̈e choye jamashënguama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իմաստունները պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Գուցէ թէ՛ մեզ եւ թէ՛ ձեզ չբաւականացնի, ուստի գնացէ՛ք վաճառողների մօտ եւ ձեզ համար գնեցէ՛ք»: \t Pero chë sempre enójuabnayëngna imojayana: ‘Ndoñe. Tcbojubuats̈atase, ts̈ëngaftangbiama y bëngbiámnaca querosine echántsashbe. Más ts̈abá entsemna, chë querosine mondbétsenoye chas̈ma y ts̈ëngaftangbiama chas̈mauábuamiñe ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա մօտենում էր Երիքովին, ճանապարհի վրայ նստել էր մի կոյր մուրացկան: \t Tojanopasá, Jesús Jericó puebloye yojtsebéconaye ora, canÿe jtaná benache juachañe inatbemana, lemos̈na otjanañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրան պիտի ծաղրեն. նրան պիտի ծեծեն ու նրա վրայ պիտի թքեն. եւ պիտի սպանեն. եւ երրորդ օրը նա յարութիւն պիտի առնի»: \t Chënga mochantsáboyejuana, mochántsebuashëtotjo, mochántsetjanja y mochanjóba, pero chents̈ana unga tianoye cha echántayena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Եթէ մէկը կամենում է հետեւել ինձ, թող ուրանայ իր անձը, վերցնի իր խաչը եւ գայ իմ յետեւից. \t Chents̈ana Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Nda ats̈be uatsjendayá jtsemnama tojtsebos̈e, cháuayana nÿe Bëngbe Bëtsá yobena sempre chabe vidiñe jtsemándayana ca, chabe quem luarents̈a soyënga cachcá chauesonÿá ats̈e juastama, y ats̈biama jasúfriama chaotseprontana y cruciñe jobanámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն նրա արեան աղբիւրը չորացաւ, եւ իր մարմնի մէջ զգաց, որ տանջանքներից բժշկուեց: \t Y cachora chë oboftjajuanana ibojtsobojuána; y chabe cuerpiñe ibojebiónana ya ts̈abá yojtsatsmënama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ երիտասարդը այս խօսքը լսեց, տրտմած գնաց. որովհետեւ շատ հարստութիւն ունէր: \t Chë bobontse chca tojanuena ora, ngménaca yojtsatoñe, cha corente bomná bemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, խօսում ենք, ինչ որ գիտենք, եւ վկայում ենք, ինչ որ տեսել ենք, եւ մեր վկայութիւնը չէք ընդունում: \t Ndegombre cbëyana, bëngna chë fststáts̈ëmbo soyëngama fsëntsoyebuambná, y chë tifjinÿe soyëngama ndegombre bétsemnama fsë́ntsichamo. Pero ts̈ëngaftangna, chë cbontsëtsëtsná soyënguiñe ndoñe ques̈matos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որի քամհարը իր ձեռքում է, եւ կը մաքրի իր կալը, ցորենը կը հաւաքի իր շտեմարանում եւ յարդը կ՚այրի անշէջ կրակով»: \t Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemana y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna iñoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë ats̈be ústonoye echanjabana, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna canÿe íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա գալով՝ պիտի ապացուցի աշխարհին, որ նա սխալ է մեղքի եւ արդարութեան հարցում եւ դատաստանի հարցում: \t Cha chaojáshjango ora, echanjama quem luarents̈a ents̈anga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna bacna soyënga jtsamana, ndayá ndegombre yomna chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abia jtsemnana, y ndayá yomna chë Bëngbe Bëtsá ents̈angbiama jayanana ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հետեւեալ օրը դարձեալ այնտեղ կանգնած էր Յովհաննէսը. նաեւ՝ իր աշակերտներից երկուսը: \t Yëfsana, Juan chabe uatsjéndayënguents̈ana útataftaca cachoca yojtésemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ յարութեան ժամանակ ո՛չ կին են առնում եւ ո՛չ էլ մարդու գնում, այլ կը լինեն՝ ինչպէս հրեշտակները երկնքում: \t Chë obanënga chamojtayena ora, ni boyabásenga, ni shembásenga quemochatóbouamnaye, y chca, chënga mochántsemna mo celoca angelotemëngcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ մեծ երկրաշարժներ ու տարբեր տեղերում սով ու ժանտախտ պիտի լինեն. պիտի լինեն արհաւիրքներ եւ մեծամեծ նշաններ երկնքից: \t Ba luarënguiñe jabuache echanjuangmë́mana, bëts shëntsana, y ents̈anga pochócaye s̈ocanënga echanjóshjango; y celoca echántsemna puerte uabouana soyënga y bëts soyënga, ents̈anga jinÿanÿiyama quem luare ya yochtsopochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մեծահարուստն ասաց. «Արդ, աղաչում եմ քեզ, հա՛յր, որ Ղազարոսին ուղարկես իմ հօր տունը, - \t “Y chë bomná ibojauyana: ‘Masque chca, Taita Abraham, Diosmanda Lázaro michmó ats̈be taitabe yebnoye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ անում եմ, թէ ինձ էլ չէք հաւատում, գործերի՛ն հաւատացէք, որպէսզի իմանաք եւ ճանաչէք, որ Հայրը իմ մէջ է, եւ ես՝ Հօր մէջ»: \t Pero, nts̈amo ats̈be Taitá endamcá ats̈e aíñe stsamëse, masque ndoñe áts̈beñe s̈montsos̈buaché, nÿe chë Taitabe obenánaca soyënga tijamama s̈mochtsos̈buáchiye. As, canÿe ora chas̈motsetáts̈ëmbo y chacmësertá, chë Taitá áts̈beñe yomnama y ats̈e chábeñe tsmënama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պիղատոսը հաւանութիւն տուեց, որ նրանց պահանջը կատարուի: \t As Pilato tojanmandá nts̈amo chë ents̈anga imojtsotjanañcá chaotsemnama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսի բանտարկուելուց յետոյ Յիսուս Գալիլիա եկաւ. քարոզում էր Աստծու Աւետարանը եւ ասում. \t Juan cárceloye tmojanëtáments̈ana, Jesús Galileoye tojesaná; y chiñe cha yojanabuayiyná chë ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մարիամը մի լիտր ազնիւ նարդոսի թանկարժէք իւղ վերցնելով՝ օծեց Յիսուսի ոտքերը. եւ իր մազերով էլ սրբում էր նրա ոտքերը. եւ տունը լցուեց իւղի բուրմունքով: \t As María canÿe jarrëtema tojanaca; chiñe yojanaftsuamna canÿe botamana uanguëts̈iye, bëtscá uámaniye, ena nárdoca pormániye. Chë uanguëts̈iye, María, Jesusbe shecuats̈ënguiñe tbojanáshecbues̈cja, y cachabe stjënashaca tbojtanshecbojó. Chora, chë yebnents̈e ena nardiyana yojtsonguëts̈iye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, այսօր ինձ հետ դրախտում կը լինես»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, mënté áts̈eftaca celoca, chë nÿetscanga oyejuayënga mondbetsemnoca, aca cochantsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երբ լսեց, թէ Արքեղայոսը թագաւորել է Հրէաստանի վրայ իր հօր՝ Հերովդէսի փոխարէն, վախեցաւ այնտեղ գնալ. եւ երազի մէջ հրաման առնելով՝ գնաց Գալիլիայի կողմերը \t Arquelao Judeoca yojanmánda chabe taitá Heródesbe cuentiñe, y José chca tojántats̈ëmbona orna, yojtsauatja choye jama. Pero otjénayoca Bëngbe Bëtsá Josébioye tbojanbuayená; chíyeca Josena Galilea ca uabaina luaroye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մարդը այդ խօսքի վրայ խոժոռուած՝ գնաց տրտում, որովհետեւ շատ հարուստ էր: \t Pero chë bobóntsbioye inÿets̈á ibojtsínÿnana Jesús chca tbojaniyanama; y puerte ngménaca yojtá, cha puerte bomná inamna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մէկը ձեզ բան ասի, կ՚ասէք, որ Տիրոջը պէտք են. եւ նա իսկոյն դրանք կ՚ուղարկի»: \t Nderado nda ndayánaca chacmojáuyanëse, s̈ochjauyana: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chents̈ana camuents̈e echanjabáisabashejuana ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ աշակերտները այս տեսան, զարմացան ու ասացին. «Ինչպէ՞ս թզենին իսկոյն չորացաւ»: \t Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, imojenjnaná y Jesús tmojantjá: —¿Nts̈amo chca chë higo betiye canÿe ora tojtsebuashá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ այս ժողովրդի սիրտը կարծրացաւ, եւ իրենց ականջներով ծանր են լսում. եւ փակեցին իրենց աչքերը, որպէսզի երբեք աչքերով չտեսնեն ու ականջներով չլսեն եւ սրտով չիմանան եւ դարձի չգան, ու ես նրանց չբժշկեմ: \t Quem ents̈anga ndoñe quemátsbos̈e botamana jajuaboyana; chënga uamatsáchtonënga montsemna y chëngbe bomínÿnaca cachcá. Chca ndóñesna, chënga muantsobena jinÿama, jouenama y ainaniñe josértama; y chca, chënga bacna soyënga amana muantsajbaná y ats̈be benache muantishache, as ats̈e chënga chayatsebacama ca —cha tojë́ftsanbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Պետրոսը նրան մի կողմ տանելով՝ սկսեց վիճել նրա հետ ու ասել. «Քա՛ւ լիցի քեզ, Տէ՛ր, այդ քեզ չի պատահի»: \t Chora Pedro, Jesúseftaca tojanoluaré y tojanonts̈é mënts̈á uatsëtsnayana: —¡Ats̈be Utabná, Bëngbe Bëtsá ndoñe chaondëlesenciá chca chaopasama! ¡Ndocna te quenaisopodena chca ácaftaca jopásana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մօտեցաւ միւսին էլ եւ նոյնն ասաց: Սա պատասխանեց ու ասաց. «Չեմ ուզում»: Բայց յետոյ զղջաց եւ գնաց այգին: \t Chents̈ana chë taitá chë inÿe uaquiñábioye cachcá ibojauyana. As cha ibojojuá: “Arseñor, aíñe chanjá ca.” Pero ndoñe yonjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այլ աւելի շուտ գնացէ՛ք Իսրայէլի տան կորած ոչխարների մօտ: \t Nÿe Israeloca pueblëngoye s̈mochjá. Choca ents̈anga mo óts̈ena oveshëngcá montsemna, Bëngbe Bëtsábioye corente nduabuatma causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իրեն հրաւիրողին էլ ասաց. «Երբ ճաշ կամ ընթրիք ես տալիս, մի՛ կանչիր ո՛չ քո բարեկամներին, ո՛չ քո եղբայրներին, ո՛չ քո ազգականներին եւ ո՛չ էլ քո հարուստ հարեւաններին, որպէսզի նրանք էլ փոխարէնը քեզ չհրաւիրեն, եւ քեզ հատուցում լինի: \t Y chë tbojanofja ents̈ábioynaca Jesús mënts̈á tbojaniyana: “Fiesta chacojama o sananga chacojtsebomna ora, ndoñe cattsëbuájajana acbe amiguënga, cats̈átanga, ni pamíllanga, ni acbe juachañe oyenënga bomnënga; er chë́ngnaca, fiesta chamojtsebomna ora, aca cmochantë́tofja, y chca ya acbe uacanana soye cochántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ արդ, եթէ Դաւիթը նրան Տէր է կոչում, Նա ինչպէ՞ս նրա որդին կը լինի»: \t ¿Nts̈ámose, Cristo, Davídbents̈ana nántsemna, cach David ‘Utabná ca’ chábioye tbojtsabobuátmëse ca?” —cha tojanatjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մովսէսի աթոռի վրայ նստեցին օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները. \t “Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga cmondbétsabuatambaye nts̈amo Moisesbe leyënguiñe iuayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աղջիկը իսկոյն վեր կացաւ ու քայլում էր, քանի որ մօտ տասներկու տարեկան էր: Եւ ամէնքը մեծապէս զարմացան: \t Cachora, chë bnë́tsana uta uata bomna shembásetema tojtantsbaná y yojtsobena jama. Y chë ents̈anga chama imojtsenjnanaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանցից ոմանք ասացին. «Դա դեւերին հանում է դեւերի իշխան Բէեղզեբուղի միջոցով»: \t pero báseftanga imojtsichamo: “Beelzebú, cach Satanás, chë bacna bayëjëngbe amëndayá, quem boyabásabioye obenana tbojats̈etá chë bayëjënga chauatëbuacnama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տանտէրը կ՚ասի. «Ասում եմ՝ ձեզ չգիտեմ, թէ որտեղից էք. հեռացէ՛ք ինձնից դուք՝ բոլոր անիրաւ մշակներդ»: \t Pero cha cmochanjójuaye: “Ya tcbonjáuyana, ndëmoquënga s̈momnama ndoñe tstáts̈ëmbo ca. ¡Ats̈bents̈ana mojuánanga, bacna soyënga amënga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ուրեմն մարդու Որդին շաբաթ օրուայ տէրն է»: \t Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, chë ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ այլեւս արժանի չեմ քո որդին կոչուելու, ինձ վերցրո՛ւ իբրեւ քո աշխատաւորներից մէկը»: \t Mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama; nÿe canÿe acbe trabajayacá Diosmanda s̈matofja ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց նրանց. «Ուր որ մարմինն է, այնտեղ էլ կը հաւաքուեն արծիւները»: \t Chora chë uatsjéndayënga Jesús tmojantjá: —Utabná, ¿ndë́moca chca yochjopása ca? Y cha tojanjuá: —Chë obanabe cuerpo tojtsemnents̈e chë gallinacënga jojotana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա սատանան նրան տարաւ սուրբ քաղաքը եւ կանգնեցրեց նրան տաճարի աշտարակի վրայ ու ասաց նրան. \t Chents̈ana Satanás, Jerusalén, chë uámana bëts pueblo ca uabáinoye Jesús tbojanánatse, y chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց այս բոլորը եղաւ, որպէսզի մարգարէների Գրուածքները կատարուեն»: Այն ժամանակ աշակերտները բոլորն էլ թողեցին նրան ու փախան: \t Pero lempe quem soyënga chca entsopasana, cachcá chaotsemnama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga tmojanayancá ca” —Jesús tojánayana. Cachora nÿetsca uatsjéndayënga tmojtsanëuatjaná y tmojtsanacheta, y Jesús chë uayayë́ngaftaca cachcá tmojesanonÿá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յաջորդ օրը, ժողովրդի բազմութիւնը, որ զատկի տօնին էր եկել, երբ լսեց, թէ Յիսուս Երուսաղէմ է գալիս, \t Chë yëfsana, mallajta ents̈anga, Jerusalenoca fiestama tmojánashjajnënga, tmojántats̈ëmbona Jesús choye yochjánashjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վերստին մէկ ուրիշին ուղարկեց. սրան էլ՝ սպանեցին. եւ ուրիշ շատերին ուղարկեց. ոմանց ծեծում էին, ոմանց՝ սպանում: \t Chents̈ana inÿa ibojatichmuá, y chana chë arréndayënga imojtsóba. Y bángnaca yojichamuá; pero chëngna, ínÿengna imojtsajants̈etaye y ínÿengna imojtsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նրանց ասաց. «Ի՞նչ չար բան է արել նա»: Եւ նրանք առաւել եւս աղաղակում էին ու ասում. «Խա՛չը հանիր դրան»: \t Y Pilato ents̈anga tojanë́yana: —¿Ndáyeca? ¿Nts̈amo cha tojobuachjanguá ca? Pero chëngna más añémoca tmojtë́tanayebuachena: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ովքեր որ տեսել էին, պատմեցին նրանց, թէ ինչ պատահեց այսահարին եւ ինչ՝ խոզերին: \t Chë tmojáninÿënga imojtsecuéntaye, nts̈amo chë bayëjbe juabna uambayáftaca tojanopasama, y chë cots̈ë́ngaftaca nts̈amo tojanopasámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մտել էր Երիքով ու շրջում էր: \t Jesús Jericó puebloca tojánashjango ora, chë pueblëjana cha yojtsachnëjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլոր նրանք, որ ինձնից առաջ եկան, գողեր էին ու աւազակներ, ուստի ոչխարները նրանց չլսեցին: \t Nÿetscanga chë ats̈be natsana tmojánabënga, atbëbanënga y abacayënga imnamna, pero chë oveshënga ndoñe chë́ngbioye ntjóyaunayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, Երուսաղէմում Սիմէոն անունով մի մարդ կար, եւ այդ մարդը արդար ու աստուածավախ էր եւ ակնկալում էր Իսրայէլի մխիթարութիւնը. եւ Սուրբ Հոգին էր նրա մէջ: \t Jerusalenoca inamna canÿe bacó, Simeón ca uabainá; cha inamna nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, y yojaniyena nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá. Cha yojanobátmana chë tempo ndaye ora, Bëngbe Bëtsá bochjanichmuá canÿa Israeloca ents̈anga cháuatsebacama. Y chë Uámana Espíritu chabe ainaniñe yojtsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրանք ընդունեցին ու ճշմարտութեամբ ճանաչեցին, որ ես քո մօտից ելայ. եւ նրանք հաւատացին, որ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ: \t Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈cojauyancá, y chënga montsos̈buaché chë ats̈e sënjauyaniñe. Chíyeca, chënga ndegombre mondë́tats̈ëmbo ats̈e acbiocana tijabama, y montsos̈buaché aca chë ats̈e s̈cojichmó cha comnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վերցնելով եօթը նկանակն ու ձկները՝ գոհութիւն յայտնեց Աստծուն եւ կտրեց ու տուեց աշակերտներին, եւ նրանք էլ՝ ժողովրդին: \t As chë canÿsëfta tandës̈e y chë beonatémënga tojanca; Bëngbe Bëtsábioye chama tbojtanchuá, chë saná tojanjatá y chabe uatsjéndayënga tojanëjatá. Chents̈ana nÿetsca ents̈ángbioye tmojanacaredadó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա վերջիններ կան, որ առաջին կը լինեն, եւ առաջիններ՝ որ կը լինեն վերջին»: \t Y banga mora nduámanënga imomnënga, chora uámanënga mochántsemna; y banga mora uámanënga imomnënga, chora nduámanënga mochántsemna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ ասաց նրանց. «Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ. \t Y mënts̈ánaca Jesús tojanë́yana: “Canÿe luarents̈a ents̈anga, inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye; y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga, inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ հեզերին, որովհետեւ նրանք երկիրը պիտի ժառանգեն: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë uámanënga ndoñe mondbétsenobiamnayënga, er chënga mo chëngbe otocana soycá quem luare mochanjóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ այն հրեաները, որ նրա հետ տանն էին եւ նրան մխիթարում էին, երբ տեսան Մարիամին, որ վեր կացաւ իսկոյն ու գնաց, իրենք եւս նրա յետեւից գնացին. կարծում էին, թէ գերեզման է գնում, որ այնտեղ լաց լինի: \t Chë yebnents̈e imojtsemna judiënga, María ts̈a ngménaca ndoñe chaondë́tsemnama tjëmbambnayënga, tmojánbocana María juastama; er chë tojëftsantsbaná y tojë́ftsanbocna ora, chë judiënga imojtsejuabnaye, Lázaro yojtsátbontsana luaroye María yojtsaye, choca jos̈achnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երկինք եւ երկիր պիտի անցնեն, բայց իմ խօսքերը չպիտի անցնեն»: \t Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա պատասխան տուեց եւ ասաց նրանց. \t Pero Jesús tojanë́jua: “Ts̈ëngaftanga jetiñoye s̈mondbétsichamo: ‘Yëfse ts̈abe te echántsemna, er celoca buánganiñe entsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Հերովդէս արքան լսեց այս, խռովուեց, նրա հետ՝ եւ Երուսաղէմի ամբողջ ժողովուրդը: \t Rey Herodes chca tojanuena ora, corente yojtsenócochinÿena, y nÿetsca chë Jerusalenents̈e oyenë́ngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուր որ դիակն է, այնտե՛ղ կը հաւաքուեն արծիւները»: \t Canÿe obanabe cuerpo tojtsemnama chë gallinacënga tmojátats̈ëmbona y cachora chë béconana jojotana. Cachcá, chë castigo echántsemna nÿa chama chë tempo chaojtsemna ora ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ նոյն օրը, երեկոյեան դէմ, աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք անցնենք ծովի միւս կողմը»: \t Cach te, yojtseibétatana ora, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Uafjajónaye chenguana cuajna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Հունձն առատ է, իսկ մշակները՝ սակաւ: Արդ, խնդրեցէ՛ք հնձի տիրոջը, որ մշակներ ուղարկի իր հնձի համար: \t Mënts̈á chënga tojanë́yana: “Canÿe bëts jajañe bëtscá játbanama entsemna, pero peonga báseftanga; chíyeca, chents̈a nduíñbioye jaimpádana ba peonga chauichamó chë jaja saná játbanama. Cachcá, quem luarents̈e bëtscá ents̈anga montsemna Bëngbe Bëtsábioye nduabuátmënga, y chë́ngbioye chabiama abuayiynayënga nÿe báseftanga. Chíyeca, Bëngbe Bëtsá moimpadanga ba abuayiynayënga chauichamó quem ents̈anga chábioye júbuajama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եւ դուք էք, որ իմ փորձութիւնների մէջ ինձ հետ էիք մնում մինչեւ այժմ: \t “Ats̈be padecéniñe ts̈ëngaftanga sempre áts̈eftaca s̈mondétsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա իր աշակերտներին ասաց, որ իր համար մի նաւակ պատրաստ լինի ամբոխի պատճառով, որպէսզի իրեն չնեղեն: \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Motsajna y canÿe barquë́sha ats̈biama s̈mochjuaprónta, ts̈a ents̈anga ndoñe chas̈mondë́tsatsënts̈nama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ո՞վ է մեծ. սեղան նստո՞ղը, թէ՞ սպասաւորը: Չէ՞ որ՝ սեղան նստողը: Բայց ես ձեր մէջ եմ իբրեւ սպասաւոր»: \t Er, ¿ndase chë más uamaná yomna, chë mesë́shents̈e jasama tojotbemá o chë uajuats̈nayá? Ndegombre co chë mesë́shents̈e tojotbemá; pero ats̈na ts̈ëngaftangbeñe së́ntsemna mo chë oservenacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մի՛ վախեցիր, ո՛վ դուստրդ Սիոնի, ահա քո թագաւորը գալիս է՝ նստած մի էշի քուռակի վրայ»: \t Sión bëts puebloca oyenënga, ndoñe matauatjëngana. Minÿënga, ts̈ëngaftangbe Rey burrotémiñe enjaquená entsabó ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի աղախին տեսաւ նրան կրակի լոյսի մօտ նստած, հայեացքը սեւեռեց նրան եւ ասաց. «Սա էլ էր նրանցից, որ նրա հետ էին» \t Chora, canÿe shembása chents̈a oservená, Pédrëbioye tbojáninÿe chë iñe juachaca yojtsetbemana; tbojanonÿinÿé y tojánayana: —Muánaca cháftaca endánmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց այս տեսակ դեւը այլ կերպ դուրս չի ելնում, եթէ ոչ աղօթքով ու ծոմապահութեամբ»: \t Y Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga ts̈a bats̈atema os̈buáchiyana bomna causa. Ndegombre s̈cuayana: ts̈ëngaftanga bats̈atema os̈buáchiyana s̈mojtsebomnëse, masque nÿe mo canÿe mostaza betiye jenaycá, quem tjoye s̈matjayana: “Muents̈ana mojuaná y choye motsa ca”, quem tjañe chca nanjama, y ts̈ëngaftanga lempe jamama s̈mattsobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մէկը քեզ հարկադրի մի մղոն ճանապարհ անցնել, նրա հետ երկո՛ւ էլ գնա: \t Nderado nda tcmojuasmá y tcmojamandá bnë́tsana cuadroca juyambama, inÿe bnë́tsana cuadra cochjuyamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, երբ դալա՛ր փայտին այսպէս անեն, չորի՛ն ինչ կը պատահի»: \t Ats̈e, chë ndocna bacna soye amá, chíyeca puerte obená, chca s̈mojaborlase, ¿nts̈amo mochjama chë ndegombre bacna soye amë́ngaftaca, chíyeca ndobenënga? O mënts̈á, ¿chë nguëfshna betíyeca chca tmojtsamëse, nts̈amo chë tojtsebuashá betíyeca mochjama ca?” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ճանաչեցրի նրանց քո անունը ու պիտի ճանաչեցնեմ, որպէսզի այն սէրը, որով ինձ սիրեցիր, նրանց մէջ լինի, եւ ես՝ նրանց մէջ»: \t Ats̈e chënga sënjinÿanÿé nts̈amo ndegombre aca comnama, y más chanjínÿanÿiye; chca, nts̈amo s̈condbobonshancá, chë́ngnaca cachcá chamotsenbobonshánama y ats̈e chëngbe ainaniñe chaitsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ինչպէս փայլակը, որ ելնում է արեւելքից եւ երեւում է մինչեւ արեւմուտք, մարդու Որդու գալուստը այնպէս կը լինի: \t Er nts̈amo chë tojatcuinÿe ora, shinÿe bocanoicana y shinÿe uenatjëmbambanë́ntscoñe jabuashinÿinÿenancá y ba luarënguenache ents̈anga jobenayana jinÿama, cachcá, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá quem luaroye chaojésabo te, ents̈anga nÿets luarents̈e mochanjobenaye cha jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ թագաւորը պիտի ասի նրանց, որ իր աջին են. «Եկէ՛ք, իմ Հօր օրհնեալնե՛ր, ժառանգեցէ՛ք աշխարհի սկզբից ձեզ համար պատրաստուած արքայութիւնը. \t “Chorna chë Rey, Bëngbe Utabná, chabe cats̈bioica chamojtsemna ents̈anga echanjáuyana: ‘Ts̈ëngaftanga, Ats̈be Taitá ts̈ábeñe cmë́tabna, mabënga ca; ats̈be amë́ndaye luare mo ts̈ëngaftangbiama otocana soycá mosháchiñënga; ts̈ëngaftangbiama endëprontana, Bëngbe Bëtsá quem luare tonjanma orscana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պիղատոսը, երբ լսեց Գալիլիայի մասին, հարցրեց, թէ այդ մարդը գալիլիացի՞ է: \t As Pilato, Galilea luarama yojouena ora, tojanatjá Jesús Galileocá tayojamnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա հրամայեց նրանց: Երբ պիղծ ոգիները դուրս ելան, մտան խոզերի մէջ, եւ երամակը, թուով մօտ երկու հազար, դարաւանդից դիմեց դէպի ծովը. եւ խեղդուեցին ծովում: \t Y Jesús aíñe tojanalesenciá; as chë bacna bayëjënga chë ents̈ábents̈ana tmojésanbocana y chë cots̈ë́ngbeñe tmojánamashjna. Cachora chë mo uta uaranga cots̈ënga batsjocana peñës̈ëjana uafjajónayoye imojtsoshbuets̈e y yojtsatajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ, եթէ ձեր արդարութիւնը աւելի չլինի, քան օրէնսգէտներինը եւ փարիսեցիներինը, երկնքի արքայութիւնը չէք մտնի: \t Chë soyëngamna mënts̈á s̈cuayana: Ts̈ëngaftanga chë ley abuátambayënga y fariseúngbioye ndoñe s̈montsayënjanase, jtsamama nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojamëndacá, ndocna te Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye ques̈mochátamashjna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատմեց եւ այս առակը. «Մի մարդ իր այգում մի թզենի էր տնկել. եւ երբ պտղի ժամանակը հասաւ, նա եկաւ նրա վրայ պտուղ փնտռելու ու չգտաւ: \t Jesús mënts̈á tojanacuntá jabuátambama: “Canÿe ents̈á jajoca canÿe higo betiye inabomna, y yojá nderado nantseshájonama, pero tondaye yonjínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ ով դռնով է մտնում, հովիւ է ոչխարների: \t Pero chë bës̈áshajana tojamashënguana, chë oveshënga anÿená jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ փարիսեցիները դուրս գալով՝ նրա դէմ խորհուրդ արին, թէ ինչպէս կորստեան մատնեն նրան: \t Pero chë fariseunga tmojésanbocana ora, tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա տասներկու տարեկան եղաւ, տօնի սովորութեան համաձայն՝ Երուսաղէմ ելան: \t Jesús bnë́tsana uta uata tojánashjache ora, Jerusalenoye tmojána, nts̈amo imojanamancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երկընքի արքայութիւնը նմանուեց մի թագաւորի, որ իր որդու համար հարսանիք արեց: \t “Cbochanjáuyana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana yomnana. Endmëna mo nts̈amo canÿe réyeftaca tojanopasacá. Chë rey yojamánda canÿe bëts fiesta jamama, chabe uaquiñabe casamentama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես չէի ճանաչում նրան. սակայն նա, ով ինձ ուղարկեց ջրով մկրտելու, նա ինձ ասաց. «Ում վրայ տեսնես, որ Հոգին իջնում եւ մնում է, նա՛ է, որ մկրտում է Սուրբ Հոգով»: \t Ats̈e cabá ndoñe quetsjátantats̈ëmbo nda cha bétsemnana, pero chë béjayeca jubáyama s̈onjanichmó cha, mënts̈á s̈onjaniyana: ‘Nda chacojinÿe, chë Uámana Espíritu jastjanguana y chabe juatsbuañe jototonana, chábeyeca ats̈e chanjíchmua chë Uámana Espíritu ents̈angbe ainaniñe cháuamashënguama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլոր դեւերը աղաչեցին նրան եւ ասացին. «Մեզ խոզերի մէջ ուղարկիր, որ մտնենք նրանց մէջ»: \t as chë bacna bayëjënga Jesúsbioye tmojanimpadá: —Chë cots̈ë́ngbioye s̈michamó, chë́ngbeñe fchayamashjna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց օրէնսգէտներին ու փարիսեցիներին եւ ասաց. «Շաբաթ օրով բժշկելը օրինաւո՞ր է, թէ՞՝ ոչ»: \t As Jesús chë ley abuátambayënga y fariseunga tojanatjá: “¿Quenlesenciana canÿe ochnayté canÿe s̈ocá jáshnama o ndoñe ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ովքեր նրան ընդունեցին, նրանց իշխանութիւն տուեց լինելու Աստծու որդիներ, նրանց, որոնք իր անուանը կը հաւատան: \t Nÿetscanga, ndëmuanÿenga cha tmojanë́buaja y chábeñe tmojtsos̈buáchenga, cha derecho tonjanats̈atá jtsobenama Bëngbe Bëtsabe básenga ca jtsabáinama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա եկաւ որպէս վկայ, որպէսզի վկայի լոյսի մասին, որ բոլորը նրա միջոցով հաւատան: \t binÿnayabiama chaóyebuambama; ents̈ángbeñe binÿnayabiama cháuayanama, chca, nts̈amo Juan chë binÿnayabiama tojayana soyë́ngaca, nÿetscanga Jesúsbeñe chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ չեն ասի, թէ՝ ահաւասիկ այստեղ է կամ այնտեղ, որովհետեւ ահա Աստծու արքայութիւնը ներսում, ձեր մէջ է»: \t Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: “Canÿe tempo echanjóshjango, y chora ts̈ëngaftanga s̈mochántsebos̈e canÿe te jtsebomnana, nts̈amo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ts̈ëngaftangbeñe enjëftsemna orcá; pero chora ndoñe chca queochatóshjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սովորեցնելով՝ նա իր ուսուցման ընթացքում ասում էր. «Զգո՛յշ եղէք այդ օրէնսգէտներից, որ ուզում են աչքի զարնող զգեստներով ման գալ, հրապարակներում յարգանքի ողջոյններ որոնել, \t Mënts̈ánaca Jesús chënga yojtsabuátambaye: “Cuedado s̈mochtsebomna y ndoñe s̈mattsama chë ley abuatambayëngcá. Chënga jtsogusetánana bënëna ents̈ayangaca jtsajnana y jtsebos̈ana tsáshenañe ents̈anga nÿa respétoca chamotsacheuanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ ուզի իր անձը փրկել, պիտի կորցնի այն, իսկ ով որ կորցնի իր անձը, պիտի փրկի այն: \t “Ats̈e cbë́yana, chë ibeta, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojtonÿná ora, útata canÿe jutsnë́shañe bochántsemna; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին՝ երկու եւ մի ուրիշին՝ մէկ. իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան. եւ գնաց: \t Cánÿabioye ibojánts̈abuachiye shachna uaranga crocénana, ínÿabioyna uta uaranga y ínÿabioyna canÿe uaranga. Chca yojamna nts̈amo cada ona ibojobiashjachcá. Y as chë boyabása yojtsoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ ունէին մի նշանաւոր բանտարկեալ, որի անունը Յեսու Բարաբբա էր: \t Chë tempo canÿe uachuana utamená inamna, Jesús Barrabás ca uabainá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նորից նա սկսեց ուսուցանել ծովեզերքի մօտ, եւ նրա շուրջը խռնուեց բազում ժողովուրդ, այնպէս որ նա մտաւ ու նստեց մի նաւակի մէջ, ծովի վրայ, մինչ ամբողջ ժողովուրդը ծովեզերքին շուրջանակի բռնել էր ցամաքը: \t Chents̈ana, uafjajónaye tsachoca Jesús tojtëtanonts̈é Bëngbe Bëtsabe soyëngama jabuátambama. Mallajta ents̈anga tmojanobeconá causa, chë uafjajónayents̈e yojanamna canÿe barquë́shoye Jesús tojánas̈ëngo y tojanótbema; y chë ents̈anga tsachoca imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ օրը լուսացաւ, նա ելաւ գնաց մի ամայի տեղ, իսկ ժողովուրդը փնտռում էր նրան. եկան մինչեւ նրա մօտ եւ չէին թողնում նրան, որ հեռանայ իրենցից: \t Yëfsana tojanbinÿna ora, Jesús chë pueblents̈ana tojë́ftsanbocna, y canÿe luaroye, ents̈anga ndoyenoye tojtsanoñe. Pero ents̈anga tmojána cha jetsenguanguama, y cha yojtsemnoye tmojánashjajna. Chënga imojétsebos̈e Jesús cach pueblents̈e chaotsoquedáñama,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կռանալով՝ տեսաւ, որ կտաւները այնտեղ էին, բայց ներս չմտաւ: \t Tojanotsejbé y chë chents̈e tmojanacjá ents̈ëjuangá tojáninÿe, pero choye ndoñe tonjánamashëngo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին՝ Բարաբբային: Պիղատոսը նրանց ասաց. «Իսկ ի՞նչ անեմ Յիսուսին՝ Քրիստոս կոչուածին»: \t Pilato tojanatjá: —¿As, ndayá Jesús, chë Cristo ca uabobuatmáftaca ats̈e chjama ca? Y nÿetscanga tmojanjuá: —¡Motsecrucificá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ուստի միմեանց ասացին. «Այդ չպատռտենք, այլ դրա վրայ վիճակ գցենք, ում որ ելնի», որպէսզի կատարուի գրուածը, որ ասում է. «Իմ զգեստները բաժանեցին իրար մէջ եւ իմ պատմուճանի վրայ վիճակ գցեցին»: Զինուորներն այս բանն արեցին: \t As chë soldadënga tmojáneniyana: “Ndoñe matjuátanëca; más ts̈abana tsbanánoye mochjúts̈ena, ndabiama yochjuáquedama chaotsotats̈ëmbuama ca.” Chca tojanopasá ana nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be ents̈ayangá tmojatenájataye; ats̈be cmes̈ë́juamna tsbanánoye tmonjanë́ts̈ena, ndabiama juaquédama jtsotats̈ëmbuama ca.” Y lempe chca chë soldadënga tmojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք դեռ ուտում էին, նա ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզանից մէկն ինձ մատնելու է»: \t Y imojtsesantscuana, Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երկի՛ր Զաբուղոնի եւ երկի՛ր Նեփթաղիմի, ճանապա՛րհ ծովի, միւս ա՛փը Յորդանանի, Գալիլիա՛ հեթանոսների, \t Zabulón y Neftalibe luare, Jordán béjaye chenguánoica, uafjajónaye tsachañe; Galilea luariñe, ndoñe judío ents̈anga oyenents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Այստեղ ուրիշ բան չունենք, բացի հինգ նկանակից եւ երկու ձկից»: \t Y chënga tmojanjuá: —Muents̈e tondaye queftsátsbomna; nÿe shachna tandës̈e y uta beónata ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նաեւ՝ Անդրէասին եւ Փիլիպպոսին եւ Բարթողոմէոսին եւ մաքսաւոր Մատթէոսին եւ Թովմասին եւ Ալփէոսի որդի Յակոբոսին եւ Թադէոսին եւ Սիմոն Կանանացուն \t Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, Alfeobe uaquiñá; Tadeo, Simón chë celote ca uabobainá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես ձեզ մկրտեցի ջրով, իսկ նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով»: \t Ats̈na búyesheca cbondëubáyana, pero chë echanjabábeyecna, Bëngbe Bëtsá bochanjíchmua chë Uámana Espíritu ts̈ëngaftangbe ainaniñe cháuamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ արդարները պիտի պատասխանեն նրան ու ասեն. «Տէ՛ր, ե՞րբ տեսանք քեզ քաղցած ու կերակրեցինք, կամ՝ ծարաւ եւ ջուր տուեցինք. \t “As chë Bëngbe Bëtsá chabe bominÿiñe ts̈ábenga tojábiamënga mochanjatjaye: ‘Bëngbe Utabná, ¿ntseco shë́ntseca tcbënjáninÿe y tcbënjanajuats̈é? ¿Ntseco uajuendayá tcbënjáninÿe y tcbënjanafs̈é?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ ունի, նրան պիտի տրուի. իսկ ով որ չունի, նրանից պիտի վերցուի, ինչ էլ որ նա ունի»: \t Er nda Bëngbe Bëtsabe soyëngama ts̈abá tbojosertá, Bëngbe Bëtsá echanjama cha más ba soyëngama chabosertama; pero nda chë soyëngama josértama ndoñe tontsebos̈á, chë nÿe bats̈á ibosertana soyëngama bochántsebnatjëmba ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսել էք՝ ինչ ասուեց. «Աչքի փոխարէն՝ աչք եւ ատամի փոխարէն՝ ատամ»: \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo ts̈ëngaftangbe bëts taitángbioye tmojanëyancá: ‘Nderado nda tcmojtsebuchjatsëca, ácnaca derecho contsebomna canÿebé cha jëtsbuchjátsëcama ca; y nderado nda canÿe juatsas̈e tcmojtsás̈iye, ácnaca derecho contsebomna cánÿës̈e cha jtas̈iyama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Դո՛ւք էք երկրի աղը. սակայն եթէ աղը անհամանայ, ինչո՞վ այն կ՚աղուի. այնուհետեւ ոչ մի բանի պիտանի չի լինի, այլ միայն դուրս կը թափուի եւ մարդկանց ոտքի կոխան կը լինի: \t “Ts̈ëngaftanga, quem luarents̈a ents̈anga jtsëjabuáchanëse s̈mojtsiyena, Bëngbe Bëtsabe soyënga chamotsetats̈ëmbuama, as chëngbiama s̈mochántsemna mo chë mënts̈ena ndoñe chaondóndbemama tcojatboto tamocá. Pero chë tamó fténana tojtsóbemëse, ndoñe ntsopodénana tempcá sanana cachiñe jtëtsmënana. Chca, ya tondayama ntsoservénana; chíyeca chë tamó tsáshenoye jtsëts̈enana y ents̈anga jtsebotájayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ ես ձեզ կը տամ բերան եւ իմաստութիւն, որին չեն կարողանայ հակառակել կամ պատասխան տալ ձեր բոլոր հակառակորդները: \t er ats̈e chanjama puerte ts̈abá y osertanánaca ts̈ëngaftanga chas̈móyebuambama; y chca, ts̈ëngaftangbe uayayënga ndoñe quemochatobenaye jayanana ndoñe ts̈abá s̈montsichamo ca, y ndocá jojuama quemochatobenaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այնպէս որ, ժողովուրդը զարմանում էր՝ տեսնելով, որ համրերը խօսում են, կաղերը՝ քայլում, հաշմանդամները՝ բժշկւում, կոյրերը՝ տեսնում. եւ փառք էին տալիս Իսրայէլի Աստծուն: \t Y chca orna, chë ents̈anga tmojáninÿe: chë ndëbianga imojtsatoyebuambná, chë ts̈abá jobónjuama ndobenënga ts̈abá imojtsatsmëna, chë coshetënga ts̈abá imojtsatana y chë jtanëngna yojtsëbinÿna; y chama chënga corente ojnanánënga imojtsemna. Chora chënga tmojanonts̈é jëtschuayana chë Israelents̈a ents̈anga imojánadorana Bëngbe Bëtsá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ե՞րբ տեսանք քեզ օտար եւ մեր մէջ առանք, կամ՝ մերկ եւ հագցրինք. \t ¿O ntseco inÿe luarocana ashjangonacá tcbënjáninÿe y posada tcbënjanánts̈ame, o enas̈á y ents̈ayá jtichëtjuama tcbënjanëts̈etá?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փարիսեցիները եւ օրէնսգէտները տրտնջում էին Յիսուսի դէմ իր աշակերտների մօտ ու ասում. «Ինչո՞ւ էք մաքսաւորների եւ մեղաւորների հետ ուտում եւ խմում»: \t Chora, chë fariseunga y chë ley abuátambayënga tmojanonts̈é chë Jesusbe uatsjéndayëngbiama podesca oyebuambnayana; y chë́ngbioye mënts̈á tmojanë́yana: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca s̈mojtsesá y s̈mojtsofs̈ës̈ná ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ՝ ամենեւի՛ն չերդուել. ո՛չ երկնքի վրայ, որովհետեւ Աստծու աթոռն է, \t Pero ats̈e cbë́yana: Tondayama s̈mattsejúraye; ni celocama, er choca Bëngbe Bëtsabe tbemaniñe endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "այլ նրան չի՞ ասի՝ «Պատրաստի՛ր, ինչ ընթրելու եմ, եւ գօտի կապած՝ ծառայի՛ր ինձ, մինչեւ որ ուտեմ եւ խմեմ, եւ ապա կ՚ուտես եւ կը խմես դու»: \t Y chë bochichnayábioye ndoñe quebochtë́tschuaye ndayá tbojuatariecá cha tojamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլորը, որ նրան լսում էին, զարմանում էին նրա իմաստութեան եւ պատասխանների վրայ: \t Nÿetsca ouenanënga imojtsenjnanaye Jesús ts̈a osertaná inamnama, y ts̈a ts̈abá jojuama cha yojtsobenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին. «Էլ ի՞նչ վկայութիւն է պէտք մեզ, որովհետեւ մենք ինքներս լսեցինք նրա բերանից»: \t As chora chënga tmojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama? Er cach bënga chabe uayás̈ents̈ana chca tmonjouena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այդ լսեց, այնտեղից նաւակով առանձին գնաց մի ամայի տեղ: Երբ ժողովրդի բազմութիւնը լսեց այս, քաղաքներից հետիոտն նրա յետեւից գնաց: \t Jesús chca tojanuena ora, canÿe barquë́shañe tojtsanoñe canÿe bën luaroye, ents̈anga ndoyena luaroye. Pero ents̈anga chama imojátats̈ëmbona y chë pueblënguents̈ana tmojánbocana shecuáts̈eca cha juastama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ լսէք պատերազմների եւ խռովութիւնների մասին, չզարհուրէք. որովհետեւ պէտք է, որ նախ այդ բաները պատահեն. բայց աշխարհի վախճանը շուտով չի լինելու»: \t Y ts̈ëngaftanga, ents̈anga imojtsentsjanama y ents̈anga mandadëngbe contra imojtsemnama chas̈mojtsuenana ora, ndoñe s̈mattsauatja, er entseyta natsana chë soyënga chaochnëngo; pero masque chca, chë quem luare jopochócama tempo cabá ndoñe queochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Հերովդէս չորրորդապետը լսեց Յիսուսի համբաւը եւ իր ծառաներին ասաց. \t Chë tempo, Rey Herodes, chë Galileoca mandayá tojanuena nts̈amo nÿetsca ents̈anga Jesucristbiama imojtsichamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա աշխարհի մէջ էր, եւ աշխարհը նրանով եղաւ, սակայն աշխարհը նրան չճանաչեց: \t Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Oyebuambnayana quem luariñe yojtsanmëna; masque cháftaca Bëngbe Bëtsá quem luare tojanma, nda cha yojamnama muents̈a oyenënga ndoñe monjántats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ռաքէլը լալիս էր իր զաւակների վրայ եւ չէր ուզում մխիթարուել, քանի որ նրանք այլեւս չկային: \t Ramá ca uabaina pueblents̈e canÿe oyebuambnayana tmojanuena, ngménaca os̈achiyana y becá tsets̈anánaca oyebuambnayana. Raquel yojamna chabe básengbiama os̈achiyiñe, pero ndoñe yontsebos̈e chamuatebiajuama, chabe básenga ya obanënga causa ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ցանկանում էր իր որովայնը լցնել եղջերենու պտղով, որ խոզերն էին ուտում, բայց ոչ ոք այդ նրան չէր տալիս: \t Chë bobontsna yojtsebos̈e chë cots̈be saná jtsesana, pero ndocná tondaye ibonjanájuats̈naye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի, \t Er ndocna yoiytë́mena soye, ntjinÿcá queochaisoquéda; y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով որ այս վէմին բախուի, կը խորտակուի, եւ ում վրայ որ այն ընկնի, կը ճզմի նրան»: \t Ndánaca chë ndëts̈beñe chaojotsats̈á, chëbé bochántsatcacaye; y chë ndëts̈bé ndábeñnaca chaojótsats̈e, polvëshe bochántsebema ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ դադարեց խօսելուց, ասաց Սիմոնին. «Քշիր տա՛ր դէպի խորերը, եւ ձեր ուռկանները գցեցէ՛ք որսալու համար»: \t Tojanótbema ora, Jesús chë barquë́shoicana tojanonts̈é ents̈anga jabuátambama. Jabuátambama tojanpochocá orna, Simónbioye tbojaniyana: —Shbuatsëntsoye barquë́sha mëyamba y ts̈ëngaftangbe atarraiëshangá s̈mochjushbuets̈e, beonga jashebuáyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս խօսքը թզենուն ուղղեց եւ ասաց. «Էլ քեզնից ոչ ոք պտուղ չուտի յաւիտեան»: Եւ նրա աշակերտները լսում էին: \t As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ents̈anga chamosama ca!” Y chabe uatsjéndayënga imojouena nts̈amo cha tojanayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ Յուդա Իսկարիովտացուն, որը եւ նրան մատնեց: \t y Judas Iscariote, chë chents̈ana ndoñe baytesna, Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe bochjanboshjoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի որդիները լինէք ձեր Հօր, որ երկնքում է. քանի որ նա իր արեգակը ծագեցնում է չարերի եւ բարիների վրայ եւ անձրեւ է թափում արդարների եւ մեղաւորների վրայ: \t Chca ts̈ëngaftanga, chë Taitá, Bëngbe Bëtsá, chë celoca endmënabe básenga s̈mochántsemna; Bëngbe Bëtsá endbétsama ts̈abe y bacna ents̈ángbeñe chabe shinÿe chaotsebinÿnayama, y endbétsama chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga y ndoñe chca ents̈ángbeñe chauaftema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ այստեղ տաճարից մեծ մէկը կայ: \t Y ats̈e s̈cuayana: Muents̈e canÿa entsemna, cha chë Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a bachnangbiama más uamaná endmëna y chabe amë́ndayoca soyënga más entsámana chë bachnangbe mándayents̈a soyëngama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նինուէի մարդիկ դատաստանի ժամանակ վեր պիտի կենան այս սերնդի հետ եւ պիտի դատապարտեն նրան, որովհետեւ Յովնանի քարոզութեան վրայ ապաշխարեցին. եւ ահա Յովնանից մեծը կայ այստեղ»: \t Chë ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama jayanama te, chë Nínive bëts puebloca ents̈ángnaca mochanjotsaye y mochanjayana morsca ents̈anga ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chënga, Jonás yojtsabuayiynaye ora, tmojanoyeuná y chë ts̈abe benache tmojtanishache, y chë mora muents̈e entsemnana, Jonasbiama más uamaná endmëna ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս լսեց, թէ Յովհաննէսը բանտարկուել է, մեկնեց գնաց Գալիլիա: \t Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtámiama Jesús tojanuena ora, Galilea luaroye cha tojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նրան առան գնացին, բռնեցին Սիմոն Կիւրենացի անունով մէկին, որը հանդից էր գալիս. նրա վրայ դրեցին խաչը, որ այն բերի Յիսուսի յետեւից: \t As jacrucifícama Jesús tmojanánatse. Chora jajocana inátaboye canÿe boyabása, Simón ca uabainá, Cirene luarocá; y cha Jesusbe cruz tmojancutsá, Jesusbe ústonoye chaotsambama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մանուկներին էլ մօտեցնում էին նրան, որպէսզի նրանց դիպչի. երբ աշակերտները այդ տեսան, սաստեցին բերողներին: \t Ents̈anga imojanamana Jesúsbioye basetémënga junatsana chauabájajuama, y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama; pero chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe ora, tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "(թէպէտեւ ոչ թէ Յիսուս ինքն էր մկրտում, այլ՝ նրա աշակերտները), \t Pero ndegombre, cach Jesús ndocnábioye bonÿanábayana, sinó chabe uatsjéndayënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա երբ լսեց Յիսուսի մասին, եկաւ ամբոխի մէջ նրա յետեւից եւ ձեռքը դիպցրեց նրա զգեստին, \t Chë shembása yojouena nts̈amo Jesús ba s̈oquënga tojánashnama, y as stëts̈oicana ents̈angbe tsëntsajana yojobeconá, y Jesusbe ents̈ayá yojauábojajo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ոմանք էլ ասում էին. «Սրանք դիւահարի խօսքեր չեն, միթէ դեւը կարո՞ղ է կոյրի աչքերը բանալ»: \t Pero ínÿengna imojtsanichamo: —Ndocna bacna bayëjbe juabna uambayá ntsobenana chca jóyebuambayama. ¿Canÿe bayëja nantsobena jamama canÿe jtaná chabotsabinÿnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա թէ ոչ, մինչ սա դեռ հեռու է, պատգամաւորութիւն ուղարկելով՝ խաղաղութիւն կը խնդրի: \t Y ndóñesna, chë inÿe rey cabá bënoca tojtsemna ora, básefta ents̈anga echanjichamuá, cha jauyanama más ts̈abá yomna ndoñe jatentsjanayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք որդի չունէին, որովհետեւ Եղիսաբեթը ամուլ էր, եւ երկուսն էլ իրենց առաջացած տարիքում էին: \t Básenga tondaye ibonjánabamna, Isabel s̈es̈ona jtsebomnama ndobena causa, y chatna ya bëtsanánata ibojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը նրան ասաց. «Դու էլ՝ հինգ քաղաքների վրայ»: \t Y chë rey ibojauyana: ‘Acnaca shachna pueblents̈a mandado cochántsemna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի ձեր վրայ ընկնի մեղքը երկրի վրայ թափուած ամէն արդար արեան՝ արդար Աբէլի արիւնից մինչեւ արիւնը Բարաքիայի որդի Զաքարիայի, որին սպանեցիք տաճարի եւ զոհասեղանի միջեւ: \t Chíyeca, ts̈ëngaftangbiama nÿets castigo echántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amënga tmojëftsóbanama; Abel, chë jóbanama chabotsemnama tondaye tonjanmá, tmojanóba orscana y Zacarías tmojanóbantscoñe. Zacarías, Berequíasbe uaquiñana, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e tmojanóba, altar y chë ents̈anga Bëngbe Bëtsábioye imojánadorana luariñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ միայն ազգի համար, այլ՝ որպէսզի նաեւ Աստծու ցրուած որդիներին ի մի հաւաքի: \t Y ndoñe nÿe Israeloca ents̈angbiama, sinó chë inÿe luarënguiñe Bëngbe Bëtsabe básenga tmojanáshanënga chamuatábama, as chca, nÿetscanga nÿe canÿe luarents̈a ents̈anga chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ահա ձեզ առաջուց ասացի: \t Ats̈e ya chama tcbonjabuayená chë tempo cabá ndóshjango ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կար նրա դատապարտութեան մասին գրութիւն՝ գրուած այսպէս. «Հրեաների թագաւորն է»: \t Y chabe bests̈as̈e juatsboicna canÿe uabemana soye tmojananjo. Chiñe yojétsayana ndáyeca cha tmojancrucificama, mënts̈á: MUA CHË JUDIËNGBE REY ENDMËNA ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ազգերի թագաւորները տիրում են իրենց ժողովուրդների վրայ, եւ նրանք, որ իշխում են նրանց վրայ, բարերարներ են կոչւում: \t As Jesús tojanë́yana: “Chë ndoñe judië́ngbeñe, chë reyënga chëngbe ents̈ángbioye nÿe nts̈ámnaca jtsamë́ndayana, y chents̈a amë́ndayënga jtsamana, ents̈anga chë́ngbioye ts̈abe soye amënga ca chamotsëbobuátmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զինուորները եկան եւ առաջինի սրունքները կոտրեցին, նոյնպէս եւ միւսինը, որ նրա հետ խաչ էր հանուել: \t As chë soldadënga tmojána y shecuats̈ënga imojtsatcacaye, natsana canÿa y chents̈ana chë inÿa, Jesúseftaca yojtsecrucificaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ մօտեցաւ, տեսնելով քաղաքը՝ լաց եղաւ նրա վրայ եւ ասաց. \t Jesús Jerusalén béconana tojánashjango, y chë bëts pueblo tojáninÿe ora, chents̈a ents̈angbiama tojánenobos̈achna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը դարձեալ դուրս ելաւ ու ասաց նրանց. «Ահա նրան դուրս, ձեզ մօտ եմ բերում, որպէսզի իմանաք, թէ ես նրա մէջ որեւէ յանցանք չեմ գտնում»: \t Pilato cachiñe tojánbocna y ents̈anga tojanë́yana: —S̈mochjouena; cha chanjuábocna, chë boyabása castiganá chaotsemna ca jayanama ats̈e ni mo canÿe soye ndoñe sënjínÿenama chas̈motsetats̈ëmbuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "վախենում էի քեզնից, որովհետեւ խիստ մարդ ես. վերցնում ես, ինչ որ չես դրել, եւ հնձում ես, ինչ որ չես սերմանել»: \t Ats̈e acbiama uatjana s̈onjuábuache, er aca canÿe ts̈átjaye ents̈á condmëna; aca chë ndoñe condbuajonents̈ana jocñana y chë ndoñe tconjajé luarents̈ana jaja saná jobuátbanana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով հաւատում է Որդուն, ընդունում է յաւիտենական կեանքը, իսկ ով չի հնազանդւում Որդուն, կեանք չի տեսնի, այլ նրա վրայ կը մնայ Աստծու բարկութիւնը»: \t Nda chë Uaquiñábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna; y nda chë Uaquiñábioye ndoñe tbontsas̈buaché, chana chë vida ndoñe queochátsbomna, y chë Bëngbe Bëtsabe uabouana castigo nÿetsca tescama chábeñe echántsemna ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա Պիղատոսի մօտ գնալով՝ Յիսուսի մարմինը խնդրեց: Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց, որ մարմինը տրուի: \t José tojána Pilato jinÿama, Jesusbe cuerpo jotjañama. As Pilato tojanmandá chë cuerpo chamonts̈abuáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դրա համար ասում եմ ձեզ, որ ձեզնից կը վերցուի Աստծու արքայութիւնը եւ կը տրուի այն ազգին, որ պտղաբեր կը դարձնի այն: \t Nts̈amo chë nduiño chë arréndayënga chë fshantse echántsabaca y ínÿenga echantsats̈ataye y chënga chabiama bëtscá shajuana mochanjatbanacá, cachcá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ts̈ëngaftangbents̈ana mochantsejuána y ínÿengbioye mochántsats̈ataye. Chënga Bëngbe Bëtsabe soyëngama mochanjouena y chë soyëngama ínÿengbioye mochanjabuayená, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ եկան ժամը հինգի մօտ վարձուածները, իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացաւ: \t Y chë mo la cinco ora imojáshjajnënga imojobeconá, y cada ona canÿe denario crocénana yojtáyents̈buachiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դրա համար էլ նրան ընդառաջ ելաւ ժողովուրդը, որովհետեւ լսել էին, որ այդ նշաններն էր արել: \t Chíyeca, ba ents̈anga tmojánbocana Jesús jajébenguama, chë bëts soye Bëngbe Bëtsabe obenánaca cha tojanmama tmojanuénayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ կը սկսէք ասել. «Մենք քո առաջ կերանք եւ խմեցինք, եւ դու հրապարակներում ուսուցանեցիր»: \t Chora ts̈ëngaftanga s̈mochanjonts̈é ichámuana: “Acaftaca cánÿiñe fsënjase y fsënjofs̈é, y aca bëngbe tsáshenañe tconjabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա մօտեցաւ Ձիթենեաց լերան զառիվայրին, աշակերտների ամբողջ բազմութիւնը ուրախութեամբ եւ բարձրաձայն սկսեց օրհնել Աստծուն՝ կատարուած բոլոր զօրութիւնների համար, որ տեսան: \t Olivos tjashe tsmanoye yojtsebeconá ora, chë bëtscá ents̈anga, Jesúsbeñe os̈buáchiyënga, tmojanonts̈é uayebuáchana y Bëngbe Bëtsá oyejuayënga jëtschuayana, Bëngbe Bëtsabe obenánaca bëts soyënga Jesús tojanmama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն բերին Յիսուսի մօտ. զգեստներ գցեցին նրա վրայ եւ Յիսուսին նստեցրին: \t Chents̈ana Jesúsbioye chë burrotema tmojanánatse, y chë burrotémbeñe chatbe ents̈ayá tbojanájatse, y chábeñe Jesús tmojanenjayé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա, դէն գցելով իր զգեստները, վեր կացաւ եկաւ Յիսուսի մօտ: \t Y chë jtaná, quefsaíya jtsenátsejquëse, yojontsënja y betsco Jesúsbioye yojobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, այգու տէրը իր գործավարին ասաց. «Կանչի՛ր մշակներին եւ տո՛ւր նրանց վարձը՝ սկսած վերջիններից մինչեւ առաջինները»: \t “Y ya bien jetiñe yojtsemna orna, chë nduiño chabe caporálbioye ibojauyana: ‘Peonga metsachembo y cochtëbuénaye. Chë ústonoye tmojáshjajnënguents̈ana cochjabojáts̈a y chë natsana tmojáshjajnënga ústonoye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կային եւ կանայք, որոնք դիտում էին հեռուից: Նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Կրտսեր Յակոբոսի եւ Յովսէի մայրը՝ Մարիամը, ինչպէս եւ Սաղոմէն, \t Básefta shembásengnaca chents̈e imojtsemna, bënocana imojtserreparana; chënguents̈e imojtsemna María Magdalena; María, Santiago chë más basa y Josebe mamá; y Salomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին միմեանց. «Մեր սրտերն էլ միթէ չէի՞ն ճմլւում մեր մէջ, մինչ նա ճանապարհին խօսում էր մեզ հետ. եւ ինչպէ՜ս էր մեզ բացատրում Գրքերը»: \t Chora chata ibojtsenatsëtsnaye: “Chë benachiñe Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama s̈ondabuayiyná ora, ndegombre bëngbe ainaniñe más bontsebos̈e cha más chas̈otsabuayiynama, ¿ndoñe chca ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամէնքը զարմացան, այնպէս որ հարցնում էին իրար եւ ասում. «Այս ի՞նչ նոր վարդապետութիւն է, որ իշխանութեամբ պիղծ ոգիներին էլ է սաստում, եւ նրանք հնազանդւում են նրան»: \t Chama, nÿetsca ents̈anga ojnanánënga imojtsemna, y mënts̈á imojtsentjanaye: “¿Ndayá chca yojtsemna? ¿Canÿe tsëm buatëmbana soye? ¡Quem boyabása mando bomnacá y obenacá entsabuatambá, y chca, chë bayëjënga cha jtsamë́ndayana y chë́ngnaca joyeunayana ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ձեր խստասրտութեան պատճառով գրեց այդ պատուիրանը, \t Chora Jesús tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga Bëngbe Bëtsabe mandënga ainaniñe jóyëngacñama ndoñe ques̈mátsbos̈e causa, Moisés chca ts̈ëngaftanga tcmojëftsanamëndá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ, ով իմ խօսքը լսում է ու հաւատում է նրան, ով ինձ առաքեց, ընդունում է յաւիտենական կեանքը եւ չի դատապարտւում, այլ մահուանից կեանք անցաւ: \t “Ndegombre s̈cuayana: Nda nts̈amo ats̈e sëntsichamcá s̈ojoyeuná, y chë muents̈e s̈onjichmó chábeñe tojtsos̈buaché, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnana. Chabiama chë Uaquiñá ndoñe queochátayana castiganá chaotsemna ca. Chca, Bëngbe Bëtsabiama cha ya ndoñe más mo obanacá queochátsmëna, chábeñe ndos̈buáchiye causa; y ya ndoñe nÿetsca tescama castiganá queochátsmëna. Y aíñe, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida echántsebomna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նա առաջանում էր, մարդիկ իրենց զգեստները փռում էին ճանապարհի վրայ: \t Y cha yojtsachnëjuana ora, ents̈anga chëngbe ents̈ayá benachëjana imojtsëtë́tsatsana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ երկրորդը եւ ասաց. «Քո մէկ մնասը հինգ մնաս բերեց»: \t Chents̈ana inÿa yojáshjango y yojayana: ‘Taita, acbe crocénana shachna soye más tonjoboté ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ երեկոյ եղաւ, - քանի որ ուրբաթ էր, եւ շաբաթամուտն էր սկսւում, - \t Chë yëfsana ochnayté yojtsémnayeca, cach te yojánamna saná japróntana chë yëfsana jasama. Ya yojtseibétatana ora,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "« Եւ նրանից քրտինքը հոսում էր արեան կաթիլների նման՝ շիթ-շիթ գետին թափուելով: \t Jesús ts̈a ngméniñe yojtsemna, y Bëngbe Bëtsáftaca más ibojtsencuéntaye. Y chabe bosese yojtsemna mo fshantsiñe buiñe cuaftsebuastëtjuancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Ասուած է. «Քո Տէր Աստծուն պիտի չփորձես»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe mënts̈á endayana: “Ndoñe matsbos̈ana acbe Bëtsá chë Utabná bacna soyëngama jacochënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց. «Դու իմ վրայ ոչ մի իշխանութիւն էլ չէիր ունենայ, եթէ քեզ ի վերուստ տրուած չլինէր. դրա համար էլ, ով ինձ քո ձեռքը մատնեց, նրա մեղքը աւելի մեծ է»: \t As Jesús tbojanjuá: —Acbe obenana Bëngbe Bëtsá ndoñe macmënjánats̈etase, tondaye cattsobena áts̈eftaca jamama; chíyeca, acbe cucuats̈iñe s̈onjaboshjoná, acbiama más bëts bacna soye tonjama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Այսքան ժամանակ ձեզ հետ եմ, Փիլիպպո՛ս, եւ ինձ չճանաչեցի՞ր. ով ինձ տեսաւ, տեսաւ Հօրը. իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ Հօրը մեզ ցո՛յց տուր: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Chëfta te ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemna, y ¿cabá ndoñe ats̈e s̈contsábuatma, Felipe? Nda ats̈e s̈ojinÿe, chë Taitá Bëngbe Bëtsábioynaca jinÿana. As, ¿nts̈amo ats̈e s̈cojtsatsá, chë Taitá s̈manÿanÿé ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "զուր են ինձ պաշտում. մարդկանց կողմից պատուիրուած վարդապետութիւններ են ուսուցանում»: \t Chënga nÿe bonamente mondbétsichamo: Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chënga nÿe ents̈angbe mandënga jtsabuátambayana y Bëngbe Bëtsabe mandënga ndoñe ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդա՛ր Հայր, թէեւ աշխարհը քեզ չճանաչեց, բայց ես քեզ ճանաչեցի, եւ իմացան նրանք, որ դու ես ինձ ուղարկել: \t Taita, nÿetsca soyënguiñe ts̈abá amá, masque chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga ndoñe quecmatábuatma, ats̈e aíñe cbonduábuatma, y quem boyabásenga montsetáts̈ëmbo, aca comna chë s̈cojichmó cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հարաւի Դշխոն դատաստանի ժամանակ պիտի դուրս գայ այս ազգի դէմ եւ պիտի դատապարտի նրան, որովհետեւ նա երկրի ծագերից եկաւ լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. եւ ահա այստեղ Սողոմոնից մեծը կայ»: \t Morsca ents̈anga ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama Bëngbe Bëtsá yochjayana te, chë Sur luaroca reinánaca echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Վա՜յ ձե՛զ եւս, օրէնսգէտնե՛ր, որ մարդկանց դժուարակիր բեռներ էք բարձում, բայց դուք ինքներդ մէկ մատով իսկ բեռներին չէք դիպչում: \t Pero Jesús tojánayana: —¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiámnaca, chë ley abuátambayënga! Mo canÿe ents̈á, couáybioye canÿe uauta uasmanë́sha tbojuasmá, y chësha ndoñe yapa chaondëtsautama tondaye tontsamcá, ts̈ëngaftanga ents̈ángbioye jtsamë́ndayana bëtscá mandënga chamotsocumplínama, pero cach ts̈ëngaftanga ni mo bats̈atémnaca jtsamana chë mandënga jtsocumplínama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ դեռեւս ուրախութիւնից չէին հաւատում եւ զարմացած էին, ասաց նրանց. «Այստեղ ուտելու բան ունէ՞ք»: \t Y chënga cabá ndoñe montsanos̈buaché, chca noticiama corente imojtsóyejuama y ts̈a ojnanánënga imojtsemna causa; as Jesús tojanatjá: “¿Muents̈e ndayá jasama ques̈mëbomna ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ես աւելի մեծ վկայութիւն ունեմ, քան Յովհաննէսինը. այն գործերը, որ Հայրն ինձ տուեց, որ կատարեմ, այդ նոյն գործերն իսկ, որ անում եմ, վկայում են իմ մասին, թէ Հայրն է ուղարկել ինձ: \t Pero chë ats̈e sënjama soyë́ngacna más entsinÿinÿena nts̈amo ats̈biama ndegombre yomncá, chë nts̈amo Juan ats̈biama tojánayanama. Ndayá ats̈be Taitá s̈ojabonÿé jamama, nts̈amo ats̈e sëntsamcá, entsinÿinÿná ndegombre chë Taitá s̈ojichmoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "- Երանի՜ նրանց, որ քաղցն ու ծարաւն ունեն արդարութեան, որովհետեւ նրանք պիտի յագենան: \t “Puerte oyejuayënga mochántsemna chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga. Chëngbe bos̈ana entsemna mo chë oshëntsiyá y uajuendayabe bos̈ancá. Chë nÿetsca soyënguiñe ts̈abá jamama bos̈ënga mochanjobenaye jëftsinÿana lempe nts̈amo tmojtsebos̈cá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ քահանայապետները, իրենք իրենց մէջ, օրէնսգէտների հետ միասին, ծաղր էին անում ու ասում. «Ուրիշներին ազատեց, ինքն իրեն չի կարողանում ազատել: \t Cachcá chë bachnangbe amë́ndayënga y chë ley abuátambayënga imojtsáboyejuana, y chënga imojtsenatsëtsnaye: “Cha ínÿenga tojëftsatsebacá, pero cachá jéntsbocama ndoñe quenátobena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժողովուրդը նրան հարցնում էր եւ ասում. «Իսկ արդ, ի՞նչ պիտի անենք»: \t —¿Y as, ndayá jamama s̈ojtsamna ca? —chora chë ents̈anga tmojantjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները նրան ասացին. «Ի՞նչ նշան ցոյց կը տաս մեզ, թէ իրաւունք ունես այդ բանն անելու»: \t Chora, judiënga Jesús tmojantjá: —¿Ndaye bëts soye cochjama bënga chas̈cuinÿanÿema, aca ndaye deréchoca bë́ngaftaca chca cojtsobenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանցից մէկը՝ Կայիափա անունով, որ այդ տարուայ քահանայապետն էր, նրանց ասաց. \t Pero canÿa chënguents̈á, Caifás ca uabainá, chë uata chë bachnangbe más uámana amëndayá inamná, tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga tondaye ques̈mátstats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ վեր կենալով աղօթքից՝ եկաւ աշակերտների մօտ, նրանց քնած գտաւ տրտմութիւնից \t Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama tojanpochocá ora, tojtantsbaná y chabe uatsjéndayënga imojtsemnoye tojána; y chënga imnétsomañe, ts̈a ngménaca imojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սրբացրո՛ւ նրանց քո ճշմարտութեամբ, որովհետեւ քո խօսքը ճշմարտութիւն է: \t Cochjama chënga acbe ents̈anga chamuétsemnama, y chca, nÿe acbiama vida chamotsebomna. Chca cochjama, nts̈amo ndegombre yomncá chënga imoyenama. Nts̈amo aca condbetsichamcá, ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հէնց նոյն ժամին աքաղաղը երկրորդ անգամ կանչեց: Եւ Պետրոսը յիշեց այն խօսքը, որ Յիսուս ասել էր իրեն, թէ՝ «Աքաղաղը դեռ երկու անգամ չկանչած՝ դու երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս». եւ սկսեց լալ: \t Y cachora chë ngallo uta soyama yojacánta, y Pedro yojenójuaboye nts̈amo Jesús tbojaniyanama: “Ngallo cabá uta soye ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca.” Y tojanonts̈é enóbos̈achiyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա գիշերով եկաւ նրա մօտ ու նրան ասաց. «Ռաբբի՛, գիտենք, որ Աստծուց ես եկել որպէս վարդապետ, որովհետեւ ոչ ոք չի կարող կատարել այն նշանները, որ դու ես անում, եթէ Աստուած նրա հետ չլինի»: \t Chana ibeta Jesúsbioye tojána y tbojaniyana: —Buatëmbayá, bënga fsë́ntsetats̈ëmbo aca canÿe buatëmbayá comnama, Bëngbe Bëtsabe ichmoná. Ndocná quenátobena jamana quem bëts soyënga, aca contsama soyënga, Bëngbe Bëtsá cháftaca ndoñe tontsemnëse. Chíyeca bënga chca fsë́ntsetats̈ëmbo ca —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Յիսուս ինքն իսկ վկայել էր, թէ մարգարէն իր գաւառում պատիւ չունի: \t Cach Jesús mënts̈á tojánayana: “Canÿa Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, cachabe luarents̈e oyenënga ndoñe bëtsá ntjabemëngana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, մի՛ վախեցէք, քանի որ բազում ճնճղուկներից լաւ էք դուք: \t Chíyeca ndoñe matauatjëngana, ts̈ëngaftanga ba jaja shlofts̈etémëngbiama corente más s̈monduámana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քիչ բանի մէջ հաւատարիմը շատի մէջ էլ հաւատարիմ է. իսկ քչի մէջ անիրաւը, շատի մէջ էլ անիրաւ է: \t “Nda básefta soyënguiñe lempe ts̈abá tojama, bëtscá soyënguíñnaca lempe ts̈abá echanjama; y nda básefta soyënguiñe ndoñe ts̈abá tonjama, bëtscá soyënguíñnaca cach ndoñe ts̈abá queochatsma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ուղարկեց իր ծառաներին՝ հրաւիրուածներին հարսանիքի կանչելու. ու նրանք չուզեցին գալ: \t Chora chë rey chabe oservénënga yojichamuá chë ófjanënga jobiats̈ama, pero chë ófjanëngna ndoñe imonjouena jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց հետ առակներով շատ բաներ էր խօսում եւ ասում. \t Chorna ba soyëngama cuentë́ngaca chënga tojanabuatambá. Mënts̈á tojanë́yana: “Canÿe jená chë jénaye jaujquëshama yojë́ftsebocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները տան մէջ դարձեալ նոյնը հարցրին նրան: \t Ya cach yebnoca imojtsatsmëna ora, chabe uatsjéndayënga cach soyama imojtë́tstjaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այլեւս որթատունկի բերքից չեմ խմելու մինչեւ այն օրը, երբ կը խմեմ նոր գինին Աստծու արքայութեան մէջ»: \t Y ndegombre cbë́yana, morscana ya ndoñe más chë uvasës̈ents̈ana obocniye quichaisofs̈iye. Chë tsëm vínoye ts̈ëngaftangaftaca chanjofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chamojtsemna ora ca” —tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Գնացէք ասացէ՛ք այն աղուէսին, թէ ահա դեւեր եմ հանում, բուժումներ եմ կատարում այսօր եւ վաղը, իսկ երրորդ օրը գործս կ՚աւարտեմ: \t Y Jesús tojanë́jua: —Motsajna y s̈mochjauyana chë corente studio bomná, mo tjañe mesetcá: “Minÿe, mënté y yëfse ents̈ángbents̈ana bacna bayëjënga sëndëtëbuacana y s̈oquënga sëndáshnaye, y baseftaytesna chanjapochóca ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ աշակերտները այս լսեցին, իրենց երեսի վրայ ընկան եւ սաստիկ վախեցան: \t Y chë uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, tmojanoshaments̈é y jubiaca fshantsóntscoñe tmojanotsejbéna, puerte auatjanánënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա եկաւ աշակերտների մօտ եւ նրանց քնի մէջ գտաւ ու Պետրոսին ասաց. «Այդպէ՜ս, չկարողացա՞ք մէկ ժամ արթուն մնալ ինձ հետ: \t Chents̈ana, Jesús chabe unga uatsjéndayëngbioye tojtanabo y chëngna imnétsomañe. Chca tojánanÿena ora, Pédrëbioye tbojaniyana: “¿Ni mo canÿe horatema ts̈ëngaftanga s̈monjobená áts̈eftaca jtsefs̈nana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները առաւել եւս էին զարմանում ու միմեանց ասում. «Ապա ուրեմն ո՞վ կարող է փրկուել»: \t Pero chë uatsjéndayënga nÿe más imojtsenjnanaye y imojtsentjanaye: —¿As, nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եղիսաբեթի ծննդաբերելու ժամանակը լրացաւ, եւ նա մի որդի ծնեց. \t Isabel jtses̈ócanama tojanónts̈abuache ora, canÿe s̈es̈ona boyabásetema tojanonÿná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Ասում եմ ձեզ, որ եթէ դրանք լռեն էլ, այդ քարերը կ՚աղաղակեն»: \t Pero Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ndegombre cbë́yana, mënga iytëca tmojobiamëse, chë ndëts̈benga muanjuayebuáchena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաների զատիկը մօտ էր, եւ Յիսուս Երուսաղէմ ելաւ: \t Ya canÿe judiëngbe bëts fiesta, chë Bashco fiesta yojétsobeco, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá chëngbe bëts taitanga Egiptocana tojánatsebacama jtenójuaboyama. Chë fiestama Jesús Jerusalenoye tojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ երանելի կը լինես, որովհետեւ փոխարէնը քեզ հատուցելու ոչինչ չունեն: Եւ դրա փոխարէն քեզ կը հատուցուի արդարների յարութեան օրը»: \t y aca corente oyejuayá cochántsemna; er chënga ndoñe quemochatobenaye cachcá aca jtëtofjana, pero acna acbe uacanana soye cochántsebomna, chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈ábenga imomnënga chamojtayena ora ca” —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ իմ պատուիրանները պահէք, կը մնաք իմ սիրոյ մէջ, ինչպէս ես իմ Հօր պատուիրանները պահեցի եւ մնում եմ նրա սիրոյ մէջ: \t Ats̈e sëndama nts̈amo ats̈be Taitá s̈ondëmandacá. Chíyeca ats̈e sëndoyena chabe bonshánama jtsejuabnayëse. Cachcá ts̈ëngaftángnaca, nts̈amo ats̈e cbontsamëndacá s̈mojtsamëse, ats̈be bonshánama jtsejuabnayëse s̈mochantsiyena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մինչ Դաւիթն ինքը Սուրբ Հոգով ասում է. «Տէրն իմ Տիրոջն ասաց. նստի՛ր իմ աջում, մինչեւ որ քո թշնամիներին քո ոտքերի համար պատուանդան դնեմ»: \t Cach David, chë Uámana Espíritbe mándoca mënts̈á tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbonjaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca, acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ուզո՞ւմ էք, որ հրեաների արքային արձակեմ ձեզ համար». \t Y Pilato tojanë́jua: —¿Ts̈ëngaftanga s̈mojtsebos̈e ts̈ëngaftangbe rey ats̈e chjëtsboshjona ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այսպէս խօսեց, աշակերտներով հանդերձ ելաւ գնաց Կեդրոնի ձորի միւս կողմը. այնտեղ մի պարտէզ կար, ուր մտան ինքը եւ իր աշակերտները: \t Chë soyënga Jesús tojë́ftsanayanents̈ana, chabe uatsjéndayëngaftaca tojë́ftsanbocna, chë binche béjaye Cedrón ca uabáiniye chenguana jama. Chents̈e inamna canÿe tjashetema; y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca choye tojánamengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ պատասխան տուեցին, թէ չգիտեն որտեղից է: \t Chcasna, chënga tmojanjuá ndoñe monjántats̈ëmbo nda Juan tbojanichmó ents̈anga jubáyama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ երկու կին աղան մի երկանքի վրայ, մէկը պիտի վերցուի, եւ միւսը պիտի թողնուի: \t Uta shembásata bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց ով որ հայհոյի Սուրբ Հոգուն, յաւիտեանս թողութիւն չի ունենայ, այլ նա յանցապարտ պիտի մնայ յաւիտենական մեղքով»: \t pero chë Uámana Espíritbiama ndoñe ts̈abá ichámëngna ndocna te queochátaperdonaye, er nÿetsca tescama castigánënga jtsemnama chënga jtsamnana ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն տեսնելով ուժգին քամին՝ վախեցաւ: Եւ երբ սկսեց սուզուել, աղաղակեց ու ասաց. «Տէ՛ր, փրկի՛ր ինձ»: \t Pero chë binÿia ts̈a jabuache yojtsemnama tojáninÿe ora, Pedro puerte yojtsauatja y tbojanonts̈é jtsenatjë́mbambana. Chíyeca cha jabuache tojanchembo: —¡Bëngbe Utabná, s̈matsbocá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա այս լսեց, տրտմեց, որովհետեւ չափազանց հարուստ էր: \t Chë ents̈á chca tojanuena ora, puerte ngménaca yojtsemna, er cha corente bomná inamna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բոլորն են, որ պղծում են մարդուն. իսկ անլուայ ձեռքերով ուտելը մարդուն չի պղծում»: \t Chë soyënga cocayé jtsobenana ents̈ábioye Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama; pero chë ndoñe ntsacuents̈abiana ndayá jasama ora, ndoñe ntsobenana Bëngbe Bëtsabe delante ndoñe ts̈abia jabemama ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ եթէ նրա գրածներին չէք հաւատում, իմ խօսքերին ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք»: \t Pero chë tojanábema soyiñe ts̈ëngaftanga ndoñe s̈montsos̈buachesna, ¿nts̈amo s̈mochjobenaye chë ats̈e së́ntsichamo soyënguiñe jtsos̈buáchiyana ca?” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց այստեղ քիչ բան է պէտք. Մարիամը ընտրել է լաւ մասը, որ նրանից չպիտի վերցուի»: \t pero nÿe canÿe soye endmëna chë yoiyta soye jamama. María chca jamama tojobuáyana, chë más ts̈abe soye, y ndocná queochatsma cha chaotsajbanama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը նշան եղաւ նինուէացիների համար, նոյնպէս մարդու Որդին նշան կը լինի այս սերնդի համար: \t Er chca, nts̈amo Jonás Nínive puebloca ents̈anga canÿe bëts soye tojaninÿanÿé Bëngbe Bëtsá obená yomnama chamotsetats̈ëmbuama, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemánaca entsinÿanÿná morsca ents̈ángbioye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana tojóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով ոչխարների փարախը դռնով չի մտնում, այլ ուրիշ տեղով է բարձրանում, նա գող է եւ աւազակ. \t As Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Nda chë oveshëngbe luaroye bës̈áshajana ndoñe tonjámashëngo, pero aíñe inÿajana tojtsamáshëngo, chana canÿe atbëbaná y abacayá jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա եւս նոյն ժամին վեր կացաւ եկաւ, գոհութիւն էր մատուցում Տիրոջը եւ խօսում էր մանկան մասին բոլոր նրանց հետ, որոնք Երուսաղէմի փրկութեանն էին սպասում: \t Simeón, María y Josébioye yojtsëtsëtsnaye ora, Ana chë́ngbioye yojobeconá, y chë Atsebacayá tojanonÿnama Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá chents̈ana, Jerusalenoca ents̈ángbioye, chë canÿe atsebacayá Israeloca ents̈angbiama imojanobatmanë́ngbioye tojanë́yana, chana Jesús yojétsemna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ուսուցանում էր նրանց ու ասում. «Գրուած է՝ իմ տունը բոլոր ազգերի համար աղօթքի տուն է կոչուելու, իսկ դուք այն դարձրել էք աւազակների որջեր»: \t Y tojanonts̈é ents̈anga mënts̈á jabuátambana: “Ndegombre, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe cha mënts̈á tojánayana: ‘Ats̈be bëts yebna echantsabaina nÿetsca luarents̈a ents̈angbiama áts̈eftaca encuéntaye yebna ca’; pero ts̈ëngaftangna atbëbanëngbe oyeniñe chë yebna s̈mojtsebema ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Թո՛յլ տուր, ի՞նչ ես ուզում մեզնից, Յիսո՛ւս Նազովրեցի. մեզ կորստեան մատնելո՞ւ եկար. գիտենք քեզ, թէ ով ես դու, Աստծու Սուրբն ես»: \t —¿Ndayama bë́ngbioye tëcjabo, Jesús Nazaretocá? ¿Tcojabo bënga jabétsapochocama? Ats̈e sëndë́tats̈ëmbo nda aca comnama, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uamaná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց նրանց. «Հիմա վերցրէ՛ք եւ տարէ՛ք սեղանապետին»: Եւ նրանք տարան: \t Y Jesús tojanë́yana: “Morna, báseye mobuatsjo y chë fiesta otocanábioye mabuyamba ca.” Y chënga chca tmojanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նրան հագցրին կարմիր քղամիդ եւ ծիրանի ու նրա գլխին փշերից պատրաստուած պսակ դրեցին \t Shbuenda uafjatsenga uinÿna ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo; canÿe coronë́sha tmojanapormá uchmas̈ë́fjangaca y tmojanabests̈ajó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ Աստծու հանդէպ հաւատ ունենաք, \t Y Jesús tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsábeñe s̈mochtsos̈buáchiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտներից մէկը՝ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնելու էր նրան, ասաց. \t Chora, canÿa Jesusbe uatsjendayënguents̈á, Judas Iscariote, chë Jesús uayayëngbe cucuats̈iñe yochjanayents̈bashejuaná, tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք ո՛չ օրը եւ ո՛չ էլ ժամը»: \t “Cachcá echántsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chaojésabo ora; chíyeca s̈mochtseprontana, ts̈ëngaftanga ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté, ni mocna ora chca yochjopásama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, երբ այգու տէրը գայ, այդ մշակներին ի՞նչ կ՚անի»: \t Chca jacuéntama tojanpochocá orna, Jesús tojánayana: —Y morna, chë jajañe nduiño chaojabo ora, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná chë arrendayë́ngaftaca cha yochjama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ զինուորները նրան ներսի գաւիթը տարան, ուր պալատի բակն էր. մէկտեղ կանչեցին ամբողջ գունդը, \t Chents̈ana, chë soldadënga Jesús tmojanánatse chë mandadbe bëts yebnents̈a chashjoye, y nÿetsca soldadënga tmojánachembo chamobéconama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյն ձեւով է լինելու այն օրն էլ, երբ մարդու Որդին է յայտնուելու: \t “Chë tena, nda cachabe yebnents̈a tsbanánoca chaojtsemna, y chabe soyënga cach tsoca tojtsebomnëse, chocana ndoñe chaondë́tastjango chë soyënga jesabobocnama; y nda jajoca chaojtsemna, yebnoye ndoñe chaondë́ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նախ պէտք է, որ Աւետարանը քարոզուի բոլոր հեթանոսների մէջ: \t Er entseyta, quem luare cabá ndopochóca ora, Bëngbe Bëtsabe ts̈abe noticiënga nÿetsca luarënguents̈a ents̈ángbioye chaóshjanguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսել էք, թէ ինչ ասուեց. «Մի՛ շնանար». \t “Ts̈ëngaftanga s̈mojouena nts̈amo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: ‘Acbe boyá o acbe shémbioye ínÿaftaca ndoñe catjaíngña.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի կատարուի Եսայի մարգարէի բերանով ասուած խօսքը. \t Chca tojanochnëngo, cachcá chaotsemnama nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá. Isaías tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երբ պիղծ դեւը ելնում է մարդուց, շրջում է անջրդի տեղերում, հանգիստ է փնտռում. եւ երբ չի գտնում, ասում է՝ «Վերադառնամ իմ տունը, որտեղից ելայ»: \t “Canÿe bacna bayëja canÿe ents̈ábents̈ana tojésebocna ora, bojojo luarënguenache chë bayëja jtsanana, ndayents̈e jóchnama onguayiñe. Ndoñe tonjínÿena ora, jenójuaboyana: ‘Ats̈be oyenoye, chë ndayents̈ana sënjëftsebocnoye chanjesshë́cona ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք իսկոյն թողնելով նաւակը եւ իրենց հօրը՝ գնացին նրա յետեւից: \t y cachora chë barquë́sha tbojésanaboshjona, chë taitá cachents̈e imojéseboshjona y Jesús tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Սիմոն Պետրոսը, որովհետեւ սուր ունէր, քաշեց այն եւ զարկեց քահանայապետի ծառային ու նրա աջ ականջը կտրեց: Եւ այն ծառայի անունը Մաղքոս էր: \t Simón Pedro canÿe espadëja inasëngbuájonÿana; asna, tojanenosë́ngbotënts̈ena y chë bachnangbe más uámana amëndayabe canÿe oservenábioye cats̈bioica matscuas̈e tbojtsanë́stjango. Chë oservená Malco ca inauabaina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա, այդ շրջաններից եկած քանանացի մի կին աղաղակում էր ու ասում. «Ողորմի՛ր ինձ, Տէ՛ր, Դաւթի՛ Որդի, աղջիկս չարաչար դիւահարւում է»: \t Canÿe shembása Caná luarocá chents̈e inoyena; cha Jesúsbioye yojobeconá y mënts̈á yojtsáyebuache: —¡Utabná, Rey Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá! ¡Ats̈be bembe puerte entsesufrina, bacna bayëjbe juabna entsebomna causa ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ, երկրորդ անգամ, Յիսուս գնաց աղօթքի կանգնեց ու ասաց. «Հա՛յր իմ, եթէ կարելի չէ, որ այս բաժակը ինձնից հեռու անցնի, ապա այն կը խմեմ. քո կա՛մքը թող լինի»: \t Uta soyama tojtesaná y mënts̈á Bëngbe Bëtsáftaca tbojanencuentá: “Ats̈be Taitá, ats̈e japadésama ndoñe chas̈ondë́tsemnama jamama ndoñe jopódianësna, nÿe nts̈amo aca cojtsebos̈cá chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա համբաւը տարածուեց Գալիլիայի բոլոր կողմերում: \t Y betsco nÿets Galilea luarents̈a pueblënguenache Jesusbiama yojtsótats̈ëmbo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Տեսէ՛ք, զգո՛յշ եղէք սադուկեցիների եւ փարիսեցիների խմորից»: \t Chora Jesús tojanë́yana: —S̈mochtsantjes̈na; cuedado s̈mochtsebomna chë fariseunga y saduceungbe levadurama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Միւս աշակերտները նրան ասացին, թէ՝ Տիրոջը տեսանք: Եւ նա նրանց ասաց. «Եթէ չտեսնեմ նրա ձեռքերի վրայ մեխերի նշանը եւ իմ մատները մեխերի տեղերը չդնեմ ու իմ ձեռքը նրա կողի մէջ չխրեմ, չեմ հաւատայ»: \t Chíyeca, “bënga chë Utabná fsënjinÿe ca”, chë inÿe uatsjéndayënga tmojaniyana ora, Tomás tojanë́jua: “Ats̈e chabe cucuats̈iñe chë uajabonjana uinÿniñe ndoñe sënjinÿe, y chiñe ats̈be nts̈abuafja ndoñe sënjajué y ats̈be cucuats̈e chabe costillaca ndoñe, ndoñe quichátos̈buachiye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բաները ասացի ձեզ, մինչ ձեզ հետ եմ: \t “Ats̈e cabá ts̈ëngaftangaftaca së́ntsemnëntscuana, lempe quem soyëngama sëntsoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս նրան ասաց. «Ընկե՛ր, սրա՞ համար դու եկար»: Այն ժամանակ, մօտենալով, ձեռք բարձրացրին Յիսուսի վրայ ու նրան բռնեցին: \t Jesús tbojaniyana: —Enutá, moma chë ndayá jabomama tcojabo ca. Chorna, chë ents̈anga tmojanobeconá, Jesús tmojánishache y tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրանց ասաց. «Ջանացէ՛ք մտնել նեղ դռնով. ասում եմ ձեզ, որ շատերը կ՚ուզենան մտնել, բայց չեն կարողանայ: \t —Puerte s̈mochtsents̈ena chë base utënts̈á bës̈ás̈ajana jamashjnama; er ndegombre cbë́yana, banga mochántsebos̈e chëjana jamashjnama, pero ndoñe quemochatobenaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուսին յանձնեց նրանց ձեռքը, որպէսզի խաչը հանուի: \t Chents̈ana Pilato, chëngbe cucuats̈iñe Jesús tbojánboshjona chamocrucificama y chë judiënga cha tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիմարները իմաստուններին ասացին. «Ձեր այդ իւղից տուէ՛ք մեզ, որովհետեւ ահա մեր լապտերները հանգչում են»: \t Chorna, chë shachna ndenójuabnaye tobias̈ënga chë inÿe shachnënga sempre enójuabnayëngbioye imojáuyana: ‘Diosmanda ts̈ëngaftangbe querosinents̈ana baseytema s̈mëbuats̈atá, bëngbe uajuinÿanëshangá tojonts̈é jtsafsanana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա վեր կացաւ, առաւ մանկանն ու նրա մօրը, գիշերով, եւ գնաց Եգիպտոս ու այնտեղ մնաց մինչեւ Հերովդէսի մահը, \t As José tojantsbaná, chë s̈es̈onatema y chabe mamá tojesanë́biats̈e y ibeta Egiptó benache tojë́ftsanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց կիրակի օրը, առաւօտեան շատ վաղ, կանայք գերեզման եկան՝ բերելով իրենց պատրաստած խնկերը. նրանց հետ եւ ուրիշ կանայք: \t Y tmengo, chë inÿe semana bojats̈éntena, cabá cachëse, Jesús tmojanatbontsá cuevëshoye chë shembásenga tmojána, y tmojanamba chë tmojanprontá botamana uanguëts̈e soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այդ արեցին, մեծ քանակութեամբ ձկներ բռնեցին, այն աստիճան, որ նրանց ուռկանները պատռւում էին: \t Tmojanëshbuets̈e orna, bëtscá beonga tmojánishëche y chëngbe atarraiëshangá tojanonts̈é jtsatanë́canana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ով որ չվերցնի իր խաչը եւ իմ յետեւից չգայ, չի կարող իմ աշակերտը լինել: \t Y nda, ats̈biama ndoñe tontseprontana jasúfriama y cruciñe jobanámnaca, y nÿetsca chabe quem luare soyënga ndoñe tonjéseboshjona ats̈e juastama, cha ndoñe ntsobenana ats̈be uatsjendayá jtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ օտարինը եղող բանի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձերը ո՞վ կը տայ ձեզ: \t Y chë ndoñe ts̈ëngaftangbe sóyeca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda cmochjants̈abuáchiye ndayá ts̈ëngaftangbiama yomncá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ինչո՞ւ այդ իւղը չվաճառուեց երեք հարիւր արծաթ դահեկանի եւ չտրուեց աղքատներին»: \t —Quem botamana uanguëts̈iye unga patse denario crocénana enduámana. ¿Ndáyeca ndoñe s̈monjuiye y ndbomnëjémënga chë crocénana mas̈mëntsats̈atá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այն տունը մտան, տեսան մանկանը իր մօր՝ Մարիամի հետ միասին եւ ընկան ու երկրպագեցին նրան. եւ բանալով իրենց գանձատուփերը՝ նրան նուէրներ մատուցեցին՝ ոսկի, կնդրուկ եւ զմուռս: \t Chë yebnoye tmojánamashjna ora, chë s̈es̈ona tmojáninÿe chabe mamá Maríaftaca. Chorna, tmojanoshaments̈é y chë s̈es̈onatema tmojanadorá. Chora chëngbe cajontémënga tmojanëtsë́caca y tmojanats̈tá castellano, incienso y canÿe botamana uanguëts̈e soye, mirra ca uabáiniye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դառնալով աշակերտներին՝ առանձին ասաց. «Երանի՜ այն աչքերին, որ կը տեսնեն այն, ինչ դուք տեսնում էք: \t Chents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayëngbioye tojanobuértana y nÿe chë́ngbioye tojanë́yana: “¡Puerte oyejuayënga chë nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈montsonÿacá jinÿama tmojtsobenënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս Երուսաղէմ էր բարձրանում, Տասներկուսին առանձին իր հետ վերցրեց եւ ճանապարհին ասաց նրանց. \t Chënga Jerusalenoye imojtsaye ora, Jesús barie tojánachembo chabe bnë́tsana uta uatsjéndayënga y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա մօտենալով՝ նրա ձեռքը բռնեց եւ նրան ոտքի կանգնեցրեց. եւ տենդը նրան թողեց. եւ նա ծառայում էր նրանց: \t As chora, Jesús tojanobeconá, chë s̈ocábioye tbojanábuacueshache y tbojanatsbaná. Cachora chë calentora tbojtsanóbojuanañe; y cachora cha tojtantsbaná y tojanonts̈é chënga jobuácuedana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամբողջ ժողովրդի մկրտուելուց յետոյ, Յիսուս եւս մկրտուեց ու երբ աղօթքի կանգնեց, երկինքը բացուեց, \t Pero Herodes Juánbioye cabá ndutame ora, Juan ba ents̈anga tojanëbaye, y Jesúsnaca tojánabo jenábayama. Ibojtsabayanëntscuana, Jesús Bëngbe Bëtsáftaca ibojtsencuéntaye; y chora celoca yojotëfjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ շրջում էք ծովի ու ցամաքի վրայ՝ անգամ մէկին նորահաւատ դարձնելու համար, եւ երբ նա այդպիսին է դառնում, նրան ձեզանից կրկնակի անգամ աւելի գեհենի որդի էք դարձնում: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama, bacna ents̈anga nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga fariseunga y ley abuátambayënga! Ts̈ëngaftanga ba luarënguenache jtsajnana canÿa ts̈ëngaftangbe ustoná onguayiñe, y s̈mojínÿena ora, ts̈ëngaftanga jamana cha chaotsemna ts̈ëngaftangbiama uta soye más merecido buajoná infiernoye chaotsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "դրա վրայ ինչո՞ւ էք զարմանում, որովհետեւ կը գայ ժամանակ, երբ բոլոր նրանք, որ գերեզմաններում են, կը լսեն նրա ձայնը \t Chama ndoñe matenjnanana. Er canÿe tempo echanjobuache, y chora chë Uaquiñá obanënga echántsachembuana; chënga mochanjouena y cach ora, chëngbe oyenocana mochanjésebocana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գալիլիա հասնելու երրորդ օրը Կանա քաղաքում հարսանիք կար: Եւ Յիսուսի մայրը այնտեղ էր: \t Chents̈ana unga tianoye, canÿe casamento inamna, canÿe pueblents̈e Caná ca uabáinents̈e, Galileoca. Chë oboyejuayoca Jesusbe mamá yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, եթէ փոքր բանի մէջ անկարող էք, այլ բաների համար ինչո՞ւ էք հոգս անում: \t Chcasna, nÿe chë base soye jamama ndoñe s̈montsobenëse, ¿ndayama chë inÿe soyëngama s̈mochjatenócochinÿena?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի կատարուի խօսքը, որ ասել էր, թէ՝ նրանց, որոնց ինձ տուեցիր, նրանցից եւ ոչ մէկին չկորցրի: \t Chca tojanopasá, ana nts̈amo Jesús tojanayancá cachcá chaotsemnama, chë “Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë s̈conjínÿinÿiye ents̈anguents̈ana ni canÿa pochocaná queochátsmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դռնապանը նրա համար բացում է դուռը, եւ ոչխարները լսում են նրա ձայնը. նա իր ոչխարներին անուններով է կանչում եւ նրանց դուրս է հանում: \t Chë bës̈ásha ebtafjuaná, chë bës̈ásha jebëtafjuana, y chë oveshënga abuajë́nÿa nts̈amo cada ona tmabaincá chë oveshënga jáchembuana. Y chë oveshënga jtsetats̈ëmbuana chëngbe abuajë́nÿa yojtsachembuanama; y chë luarents̈ana cha jubuacnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ահա կոյսը պիտի յղիանայ եւ մի որդի պիտի ծնի, եւ նրան պիտի կոչեն Էմմանուէլ, որ նշանակում է Աստուած մեզ հետ»: \t Chë cabá boyabása nduabuatmá ngomamaná echanjoquéda y canÿe s̈es̈ona boyabásetema bochántsebomna, y cha mochanjuabaye Emanuel ca. (Emanuel endayana “Bëngbe Bëtsá bë́ngaftaca ca”.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա հետ շատ ժողովուրդ էր գնում. նա դարձաւ եւ ասաց նրանց. \t Mallajta ents̈anga Jesús imojtsë́stona; as cha tojanobuértana y tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յետոյ եկան միւս կոյսերն էլ ու ասացին. «Տէ՛ր, տէ՛ր, բա՛ց արա»: \t Chents̈ana chë inÿe tobias̈ënga imojáshjajna y mënts̈á imojtsichamo: ‘¡Taita, Taita, s̈mebëtafjo ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանք ելան քաղաքից եւ գալիս էին նրա մօտ: \t As chë ents̈anga chë pueblocana tmojánbocana y Jesús yojtsemnoye tmojánashjajna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ձեզնից ո՞վ, հոգս անելով, կը կարողանայ իր հասակի վրայ մէկ կանգուն աւելացնել: \t Masque chca endmëna, masque canÿa ts̈a tojesenócochinÿena, ¿nts̈amo nanjobenaye jamana, chë ntsachets̈á vida yochtsebomnents̈ana canÿe hora vida más jabotiyana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան ասացին. «Ո՛վ կին, ինչո՞ւ ես լալիս»: Նա նրանց ասաց. «Որովհետեւ իմ Տիրոջը գերեզմանից վերցրել են, եւ չգիտեմ՝ նրան ուր են դրել»: \t Chora chata tmojaniyana: —Shembása, ¿ndayama cos̈aché ca? As cha tojanjuá: —Ats̈be Utabná tmojtsámbañe, y ndayents̈e tmojtsejájoma ndoñe quetsátstats̈ëmbo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նա ծնեց իր անդրանիկ որդուն, խանձարուրի մէջ փաթաթեց նրան ու դրեց մսուրի մէջ, որովհետեւ իջեւանում նրանց համար տեղ չկար: \t Y chents̈e María ibojtsebomna chabe natsana s̈es̈ona, canÿe boyabásetema. Posadoca tondaye luare yontsemna causna, chata nÿe uacnëngbe átana tambuents̈e tbojanoquedá. Y Jesús tojanonÿná orna, María tbojtanëntsacjuá y canÿe bachetémiñe tbojanjajó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրա քամհարը իր ձեռքում է՝ մաքրելու իր կալը, հաւաքելու ցորենը իր շտեմարանում, իսկ յարդը կ՚այրի անշէջ կրակով»: \t Canÿe ents̈á chabe mëts̈tá cucuats̈iñe jiyëbana, chabe trigo jtsóbobemama, y chë ndoservena shácuanënga jtsejashtsëtsana. Chabe trigo chë grano uaquëcjnaye tsañe jtsabuájuana, y chë ndoservena shácuanëngna íñeshoye jtsatmets̈ana. Cachcá, chë áts̈bents̈ana echanjabá, chë ts̈abe ents̈anga echanjúbuaja, y chë bacna ents̈angna íñeshiñe echantsacastígaye, y chë iñe ndocna te queochátsfsana ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վարդապե՛տ, Մովսէսը մեզ համար գրել է. «Եթէ մէկի եղբայրը մեռնի եւ կին թողնի, բայց որդի չթողնի, թող նրա եղբայրը առնի նրա կնոջը եւ իր եղբօր համար զաւակ հասցնի»: \t —Buatëmbayá, Moisés tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նաեւ՝ Իսրայէլում Եղիսէ մարգարէի օրով բազում բորոտներ կային, եւ սակայն նրանցից ոչ մէկը չմաքրուեց, այլ միայն՝ Նէեման ասորին»: \t Eliseo, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, Israeloca inamna ora, chents̈e banga imojamna bacna nguayanánaca s̈oquënga, y ni mo canÿa chents̈a s̈ocábioye tbonjanshná, pero aíñe canÿe s̈ocábioye, Naamán ca uabainá, cach bacna nguayanánaca, Siriocá ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա դրանից յետոյ իր աշակերտներին ասաց. «Եկէ՛ք վերստին գնանք Հրէաստան»: \t Chents̈ana, chabe uatsjéndayënga tojanë́yana: —Judeoye cachiñe cuajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Հերովդէսը գաղտնի կանչեց մոգերին եւ նրանցից ստուգեց աստղի երեւալու ժամանակը: \t Chora Herodes iytëcana chë maguënga tojánachembo y cuedádoca tojanatjá ntseco ora chë estrella tmojáninÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժողովուրդը նրան պատասխանեց. «Օրէնքից մենք լսել ենք, թէ Քրիստոս յաւիտեան կը մնայ, իսկ դու ինչպէ՞ս ես ասում, թէ մարդու Որդին պէտք է բարձրանայ. ո՞վ է այդ մարդու Որդին»: \t Chora chë ents̈anga tmojanjuá: —Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana, y chíyeca bënga fsëndë́tats̈ëmbo chë Cristo nÿetsca tescama vida yochtsebomna ca. As, ¿ndáyeca cojtsichamo, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chamuatsbanama yojtsemna ca? ¿Nda yojtsemna Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ca? —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց. «Մի մարդ Երուսաղէմից Երիքով էր իջնում եւ ընկաւ աւազակների ձեռքը, որոնք նրան մերկացրին, վիրաւորեցին եւ կիսամեռ թողեցին ու գնացին: \t As Jesús tbojanjuá: —Canÿe, Jerusalenocana Jericó benache canÿe ents̈á yojtsetsmá, y básefta salteadorënga imojébëbocna. Lempe imojtsefca, chë ents̈ayánaca; imojtsejants̈etaye y chents̈ana imojtsatóñënga, y chë ents̈á bats̈á obaná imojéseboshjona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկէ՛ք ինձ մօտ, բոլոր յոգնածներդ ու բեռնաւորուածներդ, եւ ես ձեզ կը հանգստացնեմ: \t “Ats̈bioye mabënga nÿetsca ts̈ëngaftanga uamënts̈nayënga y bëtscá trabajo uangménënga, y ats̈e chanjama ts̈ëngaftanga chas̈mochnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երկրի վրայ ոչ մէկին ձեզ հայր մի՛ կոչէք, որովհետեւ մէ՛կ է ձեր Հայրը, որ երկնքում է: \t Ts̈ëngaftanga ‘taitá ca’ chë ley abuátambayënga s̈mondbétsachembuana, pero ts̈ëngaftanga ndocna quem luarents̈á ‘taitá ca’ s̈mattsechembuana; ts̈ëngaftanga nÿe canÿe Taitá s̈mondbomna, chë celoca endmëná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Առաջիններն էլ գալով՝ կարծում էին, թէ աւելի կը ստանան, բայց նրանք էլ իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացան: \t Chents̈ana, chë natsana jatrabájama imojáshjajnënga yojtsamna jobéconama y chënga imojétsejuabnaye más crocénana mochjanóyëngacñe ca. Pero chë́ngnaca cach canÿe denario crocénana yojtëbuénaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պիղատոսը դարձեալ հարցրեց նրան. «Ոչ մի պատասխան չե՞ս տալիս. տե՛ս, ինչքա՜ն են քեզ ամբաստանում»: \t chíyeca Pilato cachiñe Jesúsbioye tbojantjá: —¿Ndocá s̈cochanjojuá ca? Minÿe; bëtscá soyënga acbe contra montsichamo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես քեզ ասում եմ, որ դու վէմ ես, եւ այդ վէմի վրայ պիտի շինեմ իմ եկեղեցին, ու դժոխքի դռները այն չպիտի յաղթահարեն: \t Y mënts̈ánaca cbëyana: Mora acna Pedro o chë ndëts̈becá contsemna, y chë ndëts̈beñe ats̈be bëts yebna chanjajebo, y ni Satanás, chabe obenánaca ents̈á jóbanama, queochatobenaye jtsepochócama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, երկուսից ո՞վ կատարեց հօր կամքը»: Նրանք ասացին՝ վերջինը: Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ մաքսաւորներ ու պոռնիկներ ձեզնից առաջ պիտի հասնեն արքայութիւն, \t ¿Chë útatents̈ana ndëmuanÿá tojanma nts̈amo chë taitá yojabos̈cá ca? —Jesús tojanatjá. Y chënga tmojanjuá: —Chë natsaná ca. Chora Jesús tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, chë Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayënga y chë bacna vida bomna shembásenga, ts̈ëngaftangbiama más montseprontana Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն նրանցից ոչ մէկի մօտ Եղիան չուղարկուեց, այլ միայն՝ մի այրի կնոջ՝ սիդոնացիների Սարեփթա քաղաքում: \t Pero Bëngbe Bëtsá, Elíasbioye ndoñe tbonjanichmó ni mo canÿe Israelents̈a viudábioye, y aíñe tbojanichmó ínÿoye, Sarepta ca uabáinoye, Sidón béconana, canÿe chents̈a viudábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Չէ՞ որ հինգ ճնճղուկը երկու դահեկանի է վաճառւում, եւ նրանցից ոչ մէկը Աստծու առաջ մոռացուած չէ: \t “¿Shachna jaja shlofts̈etémënga ndoñe nÿe uta denario crocenánama mondbétsena? Pero masque chca, Bëngbe Bëtsá chëngbiama sempre jesenójuabnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց հետ առակներով եմ խօսում նրա համար, որ նայում են եւ չեն տեսնում, լսում են եւ չեն իմանում ու չեն հասկանում: \t Chíyeca ats̈e cuentë́ngaca chënga sëntsëtsëtsná. Chca, masque corente chamotsafs̈na, ndoñe chamondobená Bëngbe Bëtsabe soyënga jinÿama; y masque becá chë soyënga chamouena, ndoñe ts̈abá quemochátuenana, ni queochátësertana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ չդառնաք ու չլինէք մանուկների պէս, երկնքի արքայութիւնը չէք մտնի: \t Y tojánayana: —Ndegombre cbë́yana, nda mo basetemcá ndoñe tontóbema y ndoñe chacá Bëngbe Bëtsabe soyënga tonjóyëngacñe, cha ndocna te queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք, որ լսեցին, ասացին. «Իսկ ո՞վ կարող է փրկուել»: \t Chora, chë chca imojouenënga tmojánayana: —¿As nda yochjobenaye atsbocaná jtsemnana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ապա երկնքի վրայ մարդու Որդու նշանը պիտի երեւայ, ու այդ ժամանակ երկրի բոլոր ազգերը լացուկոծ պիտի անեն եւ պիտի տեսնեն մարդու Որդուն, որ գալիս է երկնքի ամպերի վրայով՝ զօրութեամբ եւ բազում փառքով: \t Chora canÿe soye celoca echanjónÿna ents̈anga jinÿanÿiyama Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ya iuaisaboma, y nÿets luarenache ents̈anga mochanjenóbos̈achna, y Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemábioye mochanjinÿe celoca jants̈etëshiñe echántsaboye, puerte obenánaca y corente buashinÿinÿaniñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ինքը նաւախելի կողմը բարձի վրայ ննջում էր. նրան արթնացրին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, քեզ համար բնաւ հոգ չէ՞, որ ահա մենք կորչում ենք»: \t Y chëntscuana, barquë́sha stëts̈oica, tsënts̈enë́shañe Jesús yojtsomañe. Chora chë uatsjéndayënga tmojtsanfs̈ená y tmojaniyana: —¡Buatëmbayá! ¿Tondayana cmontsents̈amna bënga chas̈otsënatjëmbama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով ինձ չի սիրում, իմ խօսքերը չի պահում. եւ իմ խօսքը, որ լսում էք, իմը չէ, այլ՝ Հօրը, որ ինձ ուղարկեց: \t Nda ndoñe s̈ontsebobonshana, ndoñe queochátama nts̈amo sëntsoyebuambnacá. Nts̈amo sëntsoyebuambnacá ndoñe nÿe ats̈be juábnaca quenátsmëna, sinó chë Taitá, chë s̈onjichmó chabe juábnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները իրար մէջ ասում էին՝ արդեօք մէկը դրան ուտելու բա՞ն է բերել: \t Chora chë uatsjéndayënga tmojanonts̈é entjanayana: —¿Nderado nda jasama chabiama tojiyëbo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ Աստուած այդ օրերը իր ընտրեալների համար չկարճէր, ոչ մի մարդ չէր ազատուի. բայց նա իր ընտրեալների պատճառով, - որոնց ընտրեց, - կարճեց այդ օրերը: \t Chë puerte ngménana tempo, yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero cha, chabe ubuáyanënga, chabe bocacánënga corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա լսեց, իսկոյն վեր կացաւ եւ եկաւ նրա մօտ: \t María chca tojanuena y cachora tojë́ftsanbocna y tojána Jesús jinÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա այնտեղ կար մի կին, որին չար դեւը տասնութ տարի բռնած էր պահում. եւ կուչ էր եկած ու ամենեւին վեր նայել չէր կարողանում: \t y chents̈e yojtsemna canÿe shembása; cha ya bnë́tsana posufta uata yojtses̈oca. Canÿe bacna bayëja chábeñe tojánamashëngo y chca tses̈tjoná tbojtsanbema, y tondayama yontsobena jtondiríchana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արթո՛ւն կացէք, որովհետեւ չգիտէք, թէ ո՛ր ժամին կը գայ ձեր Տէրը: \t “Chíyeca cuedado s̈mochtsebomna y yejuana s̈mochtsantjes̈na, er ndoñe ques̈mátstats̈ëmbo ndayté ts̈ëngaftangbe Utabná yochjésabama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նաթանայէլը նրան ասաց. «Որտեղի՞ց ես ինձ ճանաչում»: Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Փիլիպպոսը դեռ քեզ չկանչած, երբ թզենու տակ էիր, տեսայ քեզ»: \t Chora Natanael Jesúsbioye tbojantjá: —¿Nts̈amo ats̈e s̈cuabuatma ca? Y Jesús tbojanjuá: —Felipe cabá aca ndëchembo ora, ats̈e tcbonjinÿe, chë higo betiye tëchets̈oye condëtsomñe ora ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Ձեզ ասացի, եւ ինձ չէք հաւատում. այն գործերը, որ ես անում եմ իմ Հօր անունով, դրանք վկայում են իմ մասին: \t As Jesús tojanë́jua: —Ya tcbonjáuyana y ts̈ëngaftanga áts̈beñe ndoñe ntsos̈buáchiyana. Chë ats̈e sëndama soyënga, ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsabe obenánaca, cmontsinÿanÿná nda ats̈e bétsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանց ասաց. «Ուռկանը գցեցէ՛ք նաւակի աջ կողմը եւ կը գտնէք»: Գցեցին. եւ ձկների բազմութիւնից չէին կարողանում այն դուրս քաշել: \t As Jesús tojanë́yana: —Barquësha cats̈bioica chë atarraië́sha më́ts̈ena y beonga s̈mochanjáshebuaye ca. As chënga chca tmojanma, y chora chësha jtabocnama ndoñe imontsobena, nÿets̈á beonga tmojánishëche causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բարի մարդը իր սրտի բարի գանձերից հանում է բարի բաներ, իսկ չար մարդը իր սրտի չար գանձերից հանում է չար բաներ: \t Chë ts̈abe ents̈á, chë ainanoca ts̈abe juabnënga bomnents̈ana jtsóyebuambnayana, y chë bacna ents̈ana chë ainanoca bacna juabnënga tobomnents̈ana jtsóyebuambnayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա մեծ երկրաշարժ եղաւ, որովհետեւ Տիրոջ հրեշտակը երկնքից իջնելով՝ մօտեցաւ, դռնից վէմը մի կողմ գլորեց ու նստեց նրա վրայ: \t Ndeolpe fshantse tojanangmë́mana, er Bëngbe Bëtsabe canÿe ángel celocana tojántsma, chë cuevëshoye tojanobeconá, chë atamiana ndëts̈bé tojtsanjuaná y chiñe tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ո՛վ կին, հաւատա՛ ինձ, որ կը գայ ժամանակը, երբ ո՛չ այս լերան վրայ եւ ո՛չ էլ Երուսաղէմում կ՚երկրպագեն Հօրը: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Shembása, s̈moyeuná; canÿe tempo echanjóshjango y chora ts̈ëngaftanga ndoñe quecmochátamna Bëngbe Bëtsá jadóramna, ni quem tjoye jabana, ni Jerusalenoye jana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա մարդիկ մահիճով մի մարդ բերեցին, որ անդամալոյծ էր, եւ ուզում էին նրան ներս մտցնել ու դնել նրա առաջ: \t Chora tojanopasá, básefta boyabásenga canÿe s̈ocá, jama ndobená, tjuashiñe choye imojuamba. Chënga imojétsebos̈e tsoye cha juambana, Jesús yojtsemnoye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ լոյսն էր ճշմարիտ լոյսը, որ լուսաւորում է ամէն մարդու, որ գալու է աշխարհ: \t Chë ndegombrá quem luaroye tonjánabo chë ents̈angbe juabnënga jabuábinÿnayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց այս առակն ասաց. \t As Jesús mënts̈á tojanacuntá, chënga jabuátambama:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նրան ասաց. «Ինձ հետ չե՞ս խօսում, չգիտե՞ս, որ իշխանութիւն ունեմ քեզ խաչը հանելու. եւ իշխանութիւն ունեմ քեզ ազատ արձակելու»: \t Chora Pilato tbojaniyana: —¿Ndoñe s̈cochanjojuá ca? ¿Ndoñe condë́tats̈ëmbo, aca jacrucifícama o jëtsboshjonama ats̈e tsobenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Յուդա՛, համբուրելո՞վ ես մատնում մարդու Որդուն»: \t pero Jesús tbojaniyana: “Judas, ¿canÿe juamochëse chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá uayayëngbe cucuats̈iñe cochjaboshjona ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամէն ինչ որ Հայրն ունի, իմն է. դրա համար ձեզ ասացի, թէ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ»: \t Lempe nts̈amo chë Taitá endbomncá, ats̈be soyë́ngnaca endmëna. Chíyeca ats̈e tcbonjáuyana, chë Uámana Espíritu ats̈be soyënguents̈ana yochjóyëngacñe y cach soyëngama cmochjabuatambá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ շաբաթն անցաւ, Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբոսի մայր Մարիամը եւ Սաղոմէն գնացին խնկի պատրաստութիւն տեսան, որպէսզի գան եւ օծեն նրա մարմինը: \t Ochnayté tojanopasá ora, María Magdalena, María Santiagbe mamá, y Salomé, botamana uanguëts̈e béjaye tmojanabuamé, chíyeca jama Jesusbe cuerpo janëtjuama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց ու ասաց. «Մոլորուածնե՛ր, ո՛չ Գրքերն էք հասկանում եւ ո՛չ էլ Աստծու զօրութիւնը. \t As Jesús tojanë́jua: —Nts̈amo ts̈ëngaftanga s̈monjayancá ndmëncá s̈montsoyebuambná, Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra, ni chabe obenanama ndoñe quecmátësertana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այս բոլորը Յիսուս առակներով պատմեց բազմութեանը եւ առանց առակի ոչինչ չէր ասում նրանց, \t Jesús nÿetsca chë soyëngama lempe cuentë́ngaca ents̈anga jtsëtsëtsnayana, y cuentë́ngaca ndóñesna ndoñe yonjanoyebuambná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ինչպէս գրուած էր Տիրոջ Օրէնքում. «Ամէն արու զաւակ, որ արգանդ է բացում, Տիրոջ համար սուրբ պիտի կոչուի»: \t nts̈amo chë Bëngbe Utabná Moisésbioye tbojaniyé leyënguiñe iuayancá, mënts̈á: “Canÿe yebnents̈e chë natsana s̈es̈ona boyabása tojtsemnësna, Bëngbe Bëtsábioye cha jinÿinÿiyana chábioye chabotseservénama ca.” Chcasna, chë básetema Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tmojanamba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օ՛ն, վե՛ր կացէք գնանք, որովհետեւ ահա մօտեցաւ նա, ով ինձ մատնելու է»: \t Motsbananga, cuajna. Minÿënga, ats̈e boshjuaná ya entsebeconá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Օտարի յետեւից չեն գնայ, այլ կը փախչեն նրանից, որովհետեւ չեն ճանաչում օտարների ձայնը»: \t Pero chë tmonduabuatmábioyna chë oveshënga ndoñe ntjuastana; nÿe chábents̈ana jtsachetëngana, chë oveshënga chabe oyebuambnayana ndoñe ntjoyátëmbana causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ նրա մօտ մանուկներ բերուեցին, որ նրանց վրայ ձեռք դնի ու աղօթք անի. իսկ նրա աշակերտները սաստում էին բերողներին: \t Ents̈anga basetémënga Jesúsbioye tmojanënatse, cha chauabojajuama y Bëngbe Bëtsábioye chëngbiama chaboimpadama. Pero chë uatsjéndayëngna tmojanonts̈é chë basetémënga unachayënga jtsëcácanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այս բաներն ասաց, խռովուեց իր հոգում, վկայեց ու ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզնից մէկն ինձ մատնելու է»: \t Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús corente cochtsets̈enaná yojtsemna, y tojánayana: —Ndegombre s̈cuayana, canÿa ts̈ëngaftanguents̈á uayayëngbe cucuats̈iñe s̈ochanjáboshjona ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ փեսան ուշացաւ, ամէնքն էլ նիրհեցին եւ քուն մտան: \t Chë casamentero boyabásana ndoñe betsco yonjabo, chíyeca nÿetsca tobias̈ënga ocnayana yojubuache y imojtsomaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ ձեզ նեղութեան պիտի մատնեն եւ պիտի սպանեն ձեզ. եւ իմ անուան պատճառով բոլոր ազգերի կողմից ատելի պիտի լինէք: \t “Chora, ents̈anga ínÿengbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana chacmatsets̈enama y cmochantsëbaye; y ats̈be ústonënga bétsemnayeca nÿetsca luarënguents̈a ents̈anga cmochantsë́buayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թող այդպէս փայլի ձեր լոյսը մարդկանց առաջ, որպէսզի տեսնեն ձեր բարի գործերն ու փառաւորեն ձեր Հօրը, որ երկնքում է»: \t Cachcá ts̈ëngaftanga, ents̈angbe delante mo binÿnayëngcá s̈mochtsemna, as chënga ts̈ëngaftanga ts̈abe soyënga s̈muamama chamuinÿama, y chca, chënga chamuinÿanÿé chë Taitá, Bëngbe Bëtsá celoca endmëná, corente uamaná y obená bétsemnama ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա աշակերտին ասաց. «Ահա՛ քո մայրը»: Եւ այդ պահից աշակերտը նրան իր մօտ առաւ: \t Y chë bonshana uatsjendayá tbojaniyana: “Chents̈e acbe mamá entsemna ca.” Cach orscana, chë uatsjendayá chabe yebnents̈e Jesusbe mamábioye tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աստուած նրան ասաց. «Անմի՛տ, հէնց այս գիշեր հոգիդ քեզնից պահանջելու են, իսկ ինչ որ պատրաստել ես, ո՞ւմն է լինելու»: \t Pero Bëngbe Bëtsá chábioye ibojauyana: ‘Obëjema, cach quem ibeta cochanjóbana; y asna, chë contsebocjana soye, ¿ndabiama yochtsemna ca?’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տո՛ւր նրան, ով քեզնից խնդրում է. եւ ով կամենում է քեզնից փոխ առնել, երես մի՛ դարձրու նրանից: \t Nda ndaye soye tcmojotjañëse, cochjats̈taye; y nda ndaye soye tcmojuátjase, cha ndoñe stëts̈oye catjaquéda ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատուիրանները գիտես. մի՛ շնանար, մի՛ սպանիր, մի՛ գողանար, սուտ մի՛ վկայիրպատուի՛ր քո հօրն ու մօրը»: \t Aca icotáts̈ëmbo Bëngbe Bëtsá tojanmandacá: “Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena, ínÿengbioye ndoñe catjáingñaye ndayánaca jabacama, y acbe bëtsë́tsata ndoñe stëts̈oye catjáquedaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու հիմնայատակ պիտի անեն քեզ եւ սպանեն քո մէջ քո որդիներին. եւ քարը քարի վրայ բնաւ չպիտի թողնեն, քանի որ քո այցելութեան ժամանակը չճանաչեցիր»: \t y lempe mochantsepochóca. Muents̈a oyenënga mochantsëbaye, y ni mo canÿe ndëts̈bé inÿebé juatsboca quemochaiseboshjona, chë Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftanga játsebacama tojabo ora, ndoñe ches̈matoyeuná causa ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այստեղից մի քիչ առաջ գնալով՝ տեսաւ Զեբեդէոսի որդի Յակոբոսին եւ նրա եղբայր Յովհաննէսին. սրանց էլ տեսաւ իրենց նաւակի մէջ, մինչ ուռկաններն էին կարգի բերում: \t Más chcoye yojátaye orna, Jesús tojánanÿe Santiago y chabe uabentsá Juan, Zebedeobe uaquiñata; chatna barquë́shañe ibnetsotbemañe, chatbe atarraiëshangá atapórmayiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ես տուեցի նրանց այն փառքը, որ դու ինձ տուեցիր, որպէսզի մի լինեն, ինչպէս եւ մենք մի ենք: \t Nts̈amo chë obenana y uámanana s̈conjats̈etacá, cachcá áts̈naca chënga sënjats̈atá. As, nts̈amo bëndata cánÿiñe mo canÿacá bondmëna, chë́ngnaca cachcá cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմէոնը նրանց օրհնեց եւ ասաց նրա մօրը՝ Մարիամին. «Ահա՛ սա նա է, որ պատճառ է դառնալու Իսրայէլի մէջ շատերի անկման ու բարձրացման եւ նշան՝ հակառակութեան: \t Chents̈ana, Simeón Bëngbe Bëtsábioye tbojanimpadá ts̈abe bendicionënga chata chabotsebomnama chaomama; y María, chë Jesusbe mamábioye tbojaniyana: “Quem soyënga corente cmochanjacochtsets̈enaná, mo ainana espadë́jaca cuafjenëchnëngcá. Cha Israeloca banga echanjápochocaye y banga echanjátsebacaye; y chca, nts̈amo banga ainaniñe imojuabnacá echantsótats̈ëmbo. Israeloca banga quem básetema mochantsábotena y chabe palabrë́ngnaca ca” —cha tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քանի որ նա գիտէր նրան, ով իրեն մատնելու էր, դրա համար ասաց. «Բոլորդ չէ, որ մաքուր էք»: \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo nda chë uayayëngbe cucuats̈iñe boshjuaná yochtsanmënama, chíyeca tojánayana: “Ts̈ëngaftanguents̈á canÿa entsemna, cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna ca”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց եւ ասաց. «Այլ տեղ չեմ ուղարկուած, եթէ ոչ Իսրայէլի տան կորուսեալ ոչխարների մօտ»: \t As Jesús tojánayana: —Bëngbe Bëtsá ats̈e s̈onjichmó jtsanÿenama nÿe chë ents̈anga, chë mo óts̈ena oveshëngcá imomnënga Israeloquënga, y chë ndoñe judiëngna ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ նա է, որի մասին գրուած է. «Ահա ես կ՚ուղարկեմ իմ պատգամաւորին քո առջեւից, որ քո առաջ քո ճանապարհը պատրաստի»: \t Cha, Juan, endmëna ndabiama Bëngbe Bëtsá chabe uabemana palabrënguiñe tojánayana mo chabe ichmonacá, mënts̈á tojánayana ora: Cristo, ats̈be ents̈á natsana sënjichmó acbiama chaóyebuambama, ents̈anga jábuayenama aca jabama ainaniñe ts̈abe juabnë́ngaca chamotseprontánama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տեսաւ եւ մի աղքատ այրի կնոջ, որ երկու լումայ գցեց այնտեղ: \t y canÿe viudá ndbomnëjémnaca tbojáninÿe, uta crocénana chëtémiñe yojaftsesegóra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց բոլորին ու ասաց. «Ես ձեզ մկրտում եմ ջրով, բայց գալիս է ինձնից աւելի զօրաւորը, որի կօշիկները հանելու արժանի չեմ ես. նա ձեզ կը մկրտի Սուրբ Հոգով եւ հրով. \t pero Juan tojanë́yana: “Ndegombre, ats̈e béjayeca cbondubáyana. Pero chë echanjabá ats̈biama corente más obenana endbomna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo jotsejbiyana chabe shecochëtjonëshents̈a corriëja jajafjonama. Chë Bëngbe Bëtsabe benache chamojtishachëngbiama, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chënga corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ինչպէս հեռու երկիր գնացած մի մարդ, որ կը թողնի իր տունը եւ իր ծառաներին իշխանութիւն կը տայ եւ իւրաքանչիւրին՝ իր գործը, եւ դռնապանին կը պատուիրի, որ արթուն լինի: \t Echántsemna mo canÿe ents̈acá; chana inÿe luaroye ya jëftsebocnama ora, chabe oservénënga jëftsamë́ndana chabe yebna chamotsinÿenama. Cada ona canÿe trabajo jëftsebónÿiyana, y chë shanÿá jëftsemándana botamana chaotsantjes̈nama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա պատասխանեց ու ասաց. «Գնում եմ, տէ՛ր». ու չգնաց: \t Chë uaquiñá ibojojuá: “¡Jama ndoñe quetsátsbos̈e ca!” Pero botamana yojenójuaboye y pronto choye yojá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս բոլորը քեզ կը տամ, եթէ գետին ընկնելով ինձ պաշտես»: \t As Satanás tbojaniyana: —Aca chacojoshëntsaments̈é y chas̈cojadorase, lempe chë soyënga cbochjats̈taye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, նա մահուան արժանի ոչինչ չի արել, նրան գանահարել կը տամ եւ կ՚արձակեմ» \t Chcasna, jabuache chamotsecastigá y chents̈ana chanjë́tsboshjona ca —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատուիրեց նրան ոչ ոքի չասել, այլ՝ «Գնա՛, - ասաց, - դու քեզ ցո՛յց տուր քահանային եւ ընծայ տուր քո մաքրուելու համար, ինչպէս որ հրամայել էր Մովսէսը՝ ի վկայութիւն նրանց»: \t Chora Jesús tbojanmandá: —Ndocnábeñe chë soye cattsecuéntaye; nÿe Jerusalenoca báchnëbioye motsa, y cha cochjinÿinÿiye aca mora ya ts̈abá cojtsatsmënama; y chora cochjuáts̈ëmbona nts̈amo Moisés chabe leyiñe tojanmandacá, Bëngbe Bëtsábioye chama jëtschuayama, chca, nÿetsca ents̈anga chamotats̈ëmbona mora ya ts̈abá cojtsatsmënama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ դրան արձակես, կայսրին բարեկամ չես: Ամենայն ոք, որ ինքն իրեն թագաւոր է կոչում, հակառակ է կայսեր»: \t Cach orscana Pilato yojtsenguaye nts̈amo jamana, jobenayama Jesús jëtsboshjonama; pero chë judiënga imotsáyebuache: —¡Chacojëtsboshjonësna, Césarbe amigo ndoñe condmëna! ¡Nda rey tojtsenobiamná chana, Césarbe uayayá jtsemnana ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ես աղօթեցի քեզ համար, որպէսզի քո հաւատը չպակասի, եւ դու, երբ վերադառնաս ինձ, հաստատես քո եղբայրներին»: \t pero ats̈na Bëngbe Bëtsá sënjaimpadá, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe chacmondëtsebuáshbenama. Y aca, nÿets os̈buáchiyana áts̈beñe chacojtsatsbomna ora, chë inÿe os̈buáchiyënga cochjújabuache áts̈beñe sempre chamotsos̈buáchema ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Եղիսաբեթը Մարիամի ողջոյնը լսեց, մանուկը խաղաց նրա որովայնում, եւ Եղիսաբեթը լցուեց Սուրբ Հոգով \t Isabel nts̈amo María tbojanchuama tojanuena ora, Isabelbe s̈es̈ona chabe uafsbioye tojanobonjó, y chë Uámana Espíritu Isabélbeñe tojánamashëngo chabe ainaniñe jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յուդան, որ մատնելու էր նրան, պատասխանեց ու ասաց. «Միթէ ե՞ս եմ, Վարդապե՛տ»: Նրան ասաց՝ դու ասացիր: \t As Judas, chë boshjuaná, Jesúsbioye tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿nderado ats̈e chtsemna ca? Y Jesús tbojanjuá: —Ndegombre tcjayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա նաւակից դուրս ելաւ, գերեզմաններից նրա դէմն ելաւ մի մարդ, որին բռնել էր մի պիղծ ոգի, \t Jesús barquë́shoicana tojánastjango, y cachora, chë obanëngbe cuevëshënguents̈ana canÿe ents̈á, bacna bayëjbe juabna uambayá, tojánbocna y tbojanjébengo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք Գալիլիայում դեռ շրջում էին, Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը, \t Jesús y chabe uatsjéndayënga cánÿiñe Galilea luaroye imojétsaye ora, cha tojanë́yana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá ents̈angbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, սա՛ իջաւ իր տունը արդարացած, ոչ թէ միւսը. որովհետեւ, ով որ բարձրացնում է իր անձը, կը խոնարհուի, եւ ով որ խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրացուի»: \t Chents̈ana Jesús tojánayana: “Ats̈e cbë́yana, quem Romocama impuesto atjanayá chabe yebnoye tojtaná chabe bacna soyëngama perdonaná, pero chë fariseo ndoñe. Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ պիտի լինեն սով, համաճարակ ու տեղ-տեղ երկրաշարժներ: \t Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; y ba luarënguiñe shëntsana echanjóshjango y chents̈a fshantsënga echanjuangmë́mana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Պիղատոսը հրամայեց Յիսուսին վերցնել եւ նրան գանակոծել: \t Chora Pilato, Jesús tbojanánatse y tojanmandá chamotsetjanjama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որ չվերադարձան՝ փառք տալու համար Աստծուն, բացի միայն այս օտարազգի մարդուց»: \t Y chë ents̈ábioye tbojaniyana: —Matëtsbaná y motsatoñe; Bëngbe Bëtsábeñe aca icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առջեւից գնացողները սաստեցին նրան, որ լռի: Իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»: \t Chë natsana imojtsajnënga chë jtaná imojtsácacana, iytëca chaóbemama; pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց վրայ կատարւում է Եսայու մարգարէութիւնը, որ ասում է՝ պիտի լսէք, պիտի լսէք ու պիտի չիմանաք, պիտի նայէք, պիտի նայէք ու պիտի չտեսնէք. \t Chcáyecna, chë́ngbeñe entsemna cachcá nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías tojanayancá: Masque becá chamouena, ndoñe queochátësertana. Masque puerte chamotsantjes̈na, ndoñe quemochátinÿe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Վա՜յ ձեզ, որ անյայտ գերեզմանների պէս էք. մարդիկ քայլում են նրանց վրայով եւ չգիտեն»: \t “¡Ts̈a lastema ts̈ëngaftangbiama! S̈mondmëna mo obanënga uatbontsaniñcá, ndoñe ntsinÿnana, y ents̈anga ntsetats̈ëmbcá chiñe jtsebotájayana. Chca s̈mondmëna, er ts̈ëngaftangbe ainana entsemna jútjena bacna juabnë́ngaca, pero ents̈angbiama ndoñe chca ques̈mátinÿna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դուք մի՛ մտահոգուէք, թէ ի՛նչ էք ուտելու կամ ի՛նչ էք խմելու, եւ մի՛ մտատանջուէք, \t Chíyeca, ndoñe s̈mattsenócochinÿena ndayá jasama o jofs̈iyama onguayiñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ըստ իր սովորութեան ելաւ գնաց Ձիթենեաց լեռը. նրա յետեւից գնացին եւ աշակերտները: \t Chents̈ana, Jesús tojánbocna y nts̈amo yojanamancá Olivos tjashoye tojána, y chabe uatsjéndayënga tmojanasto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մեղքի հարցում՝ որովհետեւ ինձ չեն հաւատում. \t Ents̈anga áts̈beñe ndoñe quematos̈buaché. Chíyeca chë Uajabuachaná echanjama chënga corente chamotsetáts̈ëmbo ndayá ndegombre yomna chë bacna soyënga jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս, շաբաթ օրով, անցաւ արտերի միջով. նրա աշակերտները քաղցած էին եւ սկսեցին հասկ պոկել եւ ուտել: \t Chë tempo, Jesús canÿe ochnayté canÿe jajajana yojtsachnëjuana. Chabe uatsjéndayëngna shë́ntseca imojtsemna, chíyeca tmojanonts̈é trigo juatabebiana y chë meshënga jasana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այստեղ գտնուողների մէջ կան ոմանք, որոնք մահը չեն ճաշակի, մինչեւ որ չտեսնեն մարդու Որդուն՝ եկած իր արքայութեամբ»: \t Ndegombre s̈cuayana: Báseftanga muents̈e montsemnënga ndoñe quemochatóbana, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá amëndayacá jabana ntjëftsinÿcá ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամէն ոք, որ թողել է տուն կամ եղբայրներ, կամ քոյրեր, կամ հայր, կամ մայր, կամ կին, կամ որդիներ, կամ ագարակներ՝ իմ անուան համար, հարիւրապատիկ պիտի ստանայ եւ յաւիտենական կեանքը պիտի ժառանգի: \t Y ndëmuanÿenga, ats̈e jasérviama tmojë́ftseboshjona cachëngbe yebna, cats̈átanga o uabénanga, befta o bebmá, básenga o fshantsënga, chë soyëngama patse soye más mochanjóyëngacñe y chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vídnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "միթէ իրաւունք չունե՞մ իմ ունեցածի հետ վարուելու, ինչպէս կամենում եմ: Կամ թէ՝ նախանձո՞ւմ ես, որ ես առատաձեռն եմ»: \t Chca entsemna, er ats̈e sëndobena ats̈be crocenánaca nÿe ndayánaca jamana. ¿O aca envidia cojtsebomna, ats̈e ts̈abia tsmënama ca?’ ” —cha yojayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Ես էլ ձեզ մի բան հարցնեմ. եթէ ինձ ասէք, ես էլ ձե՛զ կ՚ասեմ, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում: \t As Jesús mënts̈á tojanë́jua: —Ats̈naca canÿe soye së́ntsebomna ts̈ëngaftanga jatjayama, y ques̈mojojuase, áts̈naca cbochjáuyana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քանի դեռ լոյսը ձեզ հետ ունէք, հաւատացէ՛ք լոյսին, որպէսզի լոյսի որդիներ լինէք»: Յիսուս այս խօսեց եւ գնաց նրանցից թաքնուեց: \t Chë binÿnayá cabá ts̈ëngaftangaftaca endétsemnëntscuana, chábeñe s̈mochtsos̈buáchiye; as, ts̈ëngaftangbe juabnënga binÿniñe echántsemna ca —Jesús tojánayana. Chë soyënga tojánayanents̈ana, Jesús tojtsanoñe y ents̈angbiama yojetsóitana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ որ ապառաժի վրայ սերմանուեց, այն է, որ երբ լսում է խօսքը, իսկոյն ուրախութեամբ էլ ընդունում է այն: \t Y chë ndëts̈benguiñe yojuatquë́cjana jénaye entsemna mo chë aíñe Bëngbe Bëtsabe palabra tmojouena y Bëngbe Bëtsábeñe jtsos̈buáchiyama oyejuayënga tmojtsemna ents̈angcá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես եւ իմ Հայրը մի ենք»: \t Chë Taitá y ats̈e canÿa fsëndmëna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ կախուած չարագործներից մէկը հայհոյում էր նրան եւ ասում. «Դու չե՞ս Քրիստոսը. փրկի՛ր ինքդ քեզ եւ մեզ»: \t Canÿe bëts bacna soyënga ochjajnayá yojtsecrucificaná, Jesúsbioye mënts̈á tbojanóyenguango: —Chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná tcomnësna, mentsbocá y bëndátnaca s̈matsebocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կամ նրանք՝ այն տասնութ մարդիկ, որոնց վրայ Սիլովամում աշտարակը փուլ եկաւ եւ սպանեց նրանց, կարծում էք, թէ աւելի մեղապա՞րտ էին, քան Երուսաղէմում բնակուող բոլոր մարդիկ: \t O, ¿ts̈ëngaftanga s̈mnétsejuabnaye, chë Jerusalenents̈a bnë́tsana posufta ents̈anga tmojanóbanënga, chë Jerusalenoca binche uafjajónaye Siloé béconana tsbanana jebna soye tojtsanáshajaye ora, chënga imojamna chë ínÿenga Jerusalenents̈e oyenëngbiama más bacna soyënga amënga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նա իմանալով նրանց մտածումները՝ ասաց նրանց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն տուն՝ կործանւում: \t Pero Jesús yojtsetáts̈ëmbo nts̈amo chëngbe juabna bétsemnana. As tojanë́yana: “Canÿe amëndayábents̈e ents̈anga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, cachënga jtsenpochócana; y canÿe yebnents̈e oyenënga tmojtsenojatá y tmojtsenáyase, chë pamíllanga ts̈abá nÿets tempo ndoñe quemochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտներն էլ գնացին ծովի այն կողմը, բայց մոռացան հաց վերցնել: \t Chë uafjajónaye chenguanoicana chënga tmojtanabo ora, chë uatsjéndayënga yojésebnëtjomba tandës̈e jesocñana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ամէն մէկից, ով լսում է արքայութեան խօսքը եւ չի հասկանում, չարը գալիս է եւ յափշտակում նրա սրտում սերմանուածը. դա այն է, որ ճանապարհի եզերքին սերմանուեց: \t Chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmojouena y ndoñe tontsë́sertana ents̈anga mondmëna mo chë benache juachañe yojuatquë́cjana jenaycá; Satanás jabana Bëngbe Bëtsabe palabra chëngbe ainanents̈ana jabétsabuajuanama, chënga chiñe ndoñe chamondëtsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս Փիլիպպեան Կեսարիայի կողմերը գնալով՝ հարցրեց աշակերտներին ու ասաց. «Մարդիկ իմ մասին ի՞նչ են ասում, ո՞վ է մարդու Որդին»: \t Jesús, Cesarea de Filipo luaroye tojánashjango ora, chabe uatsjéndayënga tojanatjá: —¿Nda ca ents̈anga imojtsichamo chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Թէկուզ բոլորն էլ գայթակղուեն, բայց ես չեմ գայթակղուի»: \t Chora Pedro tbojaniyana: —Masque nÿetscanga ácbeñe os̈buáchiyana chamotsobuets̈e y chamotsacheta, ats̈e nÿa ndocna te ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ նրանք զարհուրած վախենում եւ կարծում էին, թէ մի ոգի են տեսնում: \t Pero chënga ts̈a auatjanánënga imojtsemna, y canÿe añemëse imojétsonÿaye ca imojtsejuabnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ հրեաների զատիկը մօտ էր. եւ այդ գաւառից շատերը Երուսաղէմ բարձրացան զատկից առաջ, որպէսզի իրենք իրենց մաքրեն: \t Judiëngbe Bashco fiestama bats̈á yojtsájamna, y ba ents̈anga pueblënguents̈ana Jerusalenoye imojtsajna, soyënga choca jamama nts̈amo tempo inamncá, chca, Bëngbe Bëtsabe bominÿama ts̈ábenga jtsemnama, chë Bashco fiesta cabá ndobuache ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ ամբողջ Օրէնքը եւ մարգարէները մարգարէացան մինչեւ Յովհաննէսը: \t Juan candabëntscuana, nÿetsca Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga y Moisesbe Ley nÿe Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama tmonjanobuambá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա եկաւ Յորդանանի կողմը ապաշխարութեան մկրտութիւն քարոզելու՝ մեղքերի թողութեան համար, \t As Juan nÿetsca luarënguëjana Jordán béjaye béconana tojánachnëngo, ents̈anga mënts̈á utsëtsnaye: “Ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama ngménaca s̈mochtenójuaboye, chca amana s̈mochtsajbaná y Bëngbe Bëtsabe benache s̈mochtishache. Chora cbochjúbaye, y Bëngbe Bëtsá ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama cmochanjáperdonaye ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դուրս ելաւ. եւ փշէ պսակ ունէր եւ ծիրանի զգեստ: Եւ նրանց ասաց. «Ահա ձեր մարդը՝ ձեզ»: \t As Jesús tojánbocna chë uchmas̈ë́fjangaca coronë́sha uabests̈ajoná y chë shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá uichëtjoná. Y Pilato tojanë́yana: —¡Muents̈e chë boyabása entsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սա՛ ձեզ համար նշան կը լինի. խանձարուրով փաթաթած եւ մսուրի մէջ դրուած մի մանուկ կը գտնէք»: \t Ndegombre chca entsemnama mënts̈á s̈mochanjátats̈ëmbona: canÿe s̈es̈ona ntsacjuaná y uacnëngbe bachetémiñe jajoná s̈mochanjínÿena ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով իր անձը բարձրացնում է, կը խոնարհուի. եւ ով խոնարհեցնում է իր անձը, կը բարձրանայ: \t Nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamnana, más bëtsá mochanjábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ասացին նրան. «Ասա՛ մեզ, ի՞նչ իշխանութեամբ ես դու անում այդ, կամ ո՞վ է, որ քեզ տուեց այդ իշխանութիւնը»: \t y Jesús tmojaniyana: —S̈më́yana; ¿ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? o ¿chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Լսելու էք պատերազմների ձայներ եւ պատերազմների լուրեր. զգո՛յշ եղէք, չխռովուէք, որովհետեւ պէտք է, որ այդ ամէնը լինի, բայց դա դեռ վախճանը չէ: \t Ts̈ëngaftanga s̈mochanjouena canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca imojtsentsjanama y nderado mochjentsjámnaca. Ndoñe matauatjëngana, er chca jochnënguama endmëna; pero masque chcase, quem luare jopochócama cabá ndoñe queochátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Բարաբբա անունով մէկը կար՝ բանտարկուած այն խռովարարների հետ, որոնք խռովութեան ժամանակ մի մարդ էին սպանել: \t Chë tempo yojamna canÿa Barrabás ca uabainá; cárceloye inautámena chabe enutë́ngaftaca. Chëngna ents̈anga tmojtsanëbaye, mandadëngbe ents̈ángaftaca imojentsjaná ora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մինչդեռ արարչագործութեան սկզբից Աստուած արու եւ էգ ստեղծեց նրանց»: \t Pero quem luare jobojáts̈ama orna, “Bëngbe Bëtsá canÿe boyabása y canÿe shembása tonjánabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յովհաննէսը, երբ բանտում լսեց Քրիստոսի գործերի մասին, ուղարկեց իր աշակերտներին եւ նրանց միջոցով ասաց նրան. \t Chë tempo Juan chë Ubayaná cárceloye tmojanëtame. Choca cha yojouena ndayá Jesús yojtsamama. Y as, Jesús yojtsemnoye, básefta chabe ústonënga tojanichamó,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս ասաց նրանց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, մարդու Որդին ինքն իրենից ոչինչ չի կարող անել, այլ անում է այն, ինչ տեսնում է, թէ Հայրը կատարում է, որովհետեւ ինչ որ Հայրն է անում, նոյնը նրա նման եւ Որդին է գործում, \t Chents̈ana Jesús tojanë́yana: “Ndegombre s̈cuayana: Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá, nÿe cachabe cuenta tondaye quenátobena jamana. Cha jtsonÿayana nts̈amo chabe Taitá tojtsamcá. Nts̈amo chë Taitá tojtsamcá, chë Uaquiñánaca jtsamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա դարձեալ ծովեզերք գնաց. եւ ամբողջ ժողովուրդը նրա մօտ էր գալիս, եւ նա ուսուցանում էր նրանց: \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye tsachoye tojesaná; ba ents̈anga chábioye imojobeconá, y Jesús yojtsabuátambaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ով ինձ է ատում, ատում է եւ իմ Հօրը. \t Nda ats̈e s̈ojtsáboyënja, ats̈be Taitábioynaca jtsáboyënjana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչեւ հիմա իմ անունով ոչինչ չխնդրեցիք. խնդրեցէ՛ք եւ պիտի ստանաք, որպէսզի ձեր ուրախութիւնը լիակատար լինի»: \t Më́ntscoñama, ats̈be Taitá tondaye ches̈matotjañe ats̈e jóts̈ëmbonëse. Cha motjañënga y s̈mochanjóyëngacñe, y chca, bëtscá oyejuayana s̈mochántsebomna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտը աւելին չէ, քան վարդապետը, եւ ոչ էլ ծառան՝ քան իր տէրը: \t “Ni canÿe uatsjendayá chabe buatëmbayabiama más uamaná ntsemnana, ni chë oservená chabe nduiñbiama más uamaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա կամենալով ինքն իրեն արդարացնել, ասաց Յիսուսին. «Իսկ ո՞վ է իմ ընկերը»: \t Pero chë ley abuatambayá ts̈abá jenoquédamna Jesúsbioye tbojantjá: —Y ¿ndase chë ndëmua ents̈ánaca yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ուղարկեց նաեւ մի երրորդի. նրանք սրան էլ վիրաւորեցին եւ այգուց դուրս հանեցին: \t Chë nduiño inÿa ibojatichmuá; pero chánaca chënga imojtsejants̈etaye, imojtselísia, y chents̈ana imojtábocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս տեղում կանգնեց եւ հրամայեց իր մօտ բերել նրան. եւ երբ կոյրը մօտեցաւ, նրան հարցրեց եւ ասաց. \t As Jesús tojantsá y tojanmandá cha chamobets̈ama. Cha ya bécoñe yojtsemna ora, Jesús tbojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պիղատոսը նորից սկսեց խօսել, որովհետեւ կամենում էր Յիսուսին արձակել: \t Pilato cachiñe tojánayana Jesúsbioye jëtsboshjonama yojtsanbos̈e ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Գնա՛, քո հաւատը քեզ փրկեց»: Եւ իսկոյն նրա աչքերը բացուեցին, եւ ճանապարհին գնում էր նրա յետեւից: \t As Jesús tbojaniyana: —Motsatoñe. Ts̈abá jtsatsmënama Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca, ts̈abá contsatsmëna ca. Y cachora cha ts̈abá ibojtabinÿna, y Jesúsbioye benachëjana ibojtsë́stona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ես բարձրանամ երկրից, ամենքին դէպի ինձ կը ձգեմ»: \t Pero ats̈e fshantsocana atsbananá chaitsemna ora, nÿetsca ents̈anga áts̈bioye chanjúbuaja ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երկու օր յետոյ նա ելաւ այնտեղից եւ գնաց Գալիլիա. \t Uta te chents̈ana, Jesús Samariocana tojáisanbocna y Galileoye tojataná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ նրան այնպէս թողնենք, ամէնքը կը հաւատան նրան, եւ հռոմէացիները կը գան ու կը վերացնեն մեր ազգն ու մեր սրբավայրը»: \t Nÿe cachcá chamojonÿase, nÿetsca ents̈anga chábeñe mochantsos̈buáchiye; chë romanëngbe amë́ndayënga mochanjabo y lempe mochantsepochóca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna y bëngbe luare Israel ca —chënga imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նրան պիտի ձաղկեն ու սպանեն, եւ երրորդ օրը յարութիւն պիտի առնի»: \t y chamojátjanjents̈ana, mochanjóba, pero unga tianoye cha echántayena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քիչ յետոյ մէկ ուրիշը տեսաւ նրան եւ ասաց. «Դո՛ւ էլ նրանցից ես»: Պետրոսն ասաց. «Ո՛վ մարդ, ես նրանցից չեմ»: \t Ndoñe yapa bën y inÿa chábioye tbojátaninÿe y tbojaniyana: —Acnaca chë uatsjendayënguents̈á condmëna ca. Pero Pedro tbojanjuá: —Bacó, ats̈e ndoñe quetsátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այն ժամանակ երկնքի արքայութիւնը պիտի նմանեցուի տասը կոյսերի, որոնք իրենց լապտերներն առած՝ փեսային եւ հարսին դիմաւորելու ելան: \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë te chaojóshjango ora, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana echántsemna mo nts̈amo canÿe casamento fiestents̈e tojanopasacá. Mënts̈á yojopása: Bnë́tsana tobias̈ënga chëngbe querosine uajuinÿanëshangá imojëftsájaca y imojábocana chë casamentero boyabása jajébenguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխան տուեց եւ ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը ջրից ու Հոգուց չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը մտնել. \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, béjayeca y chë Uámana Espíritbeyeca ntjonÿnacá, ndocná quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա Յիսուսի հետ գտնուողներից մէկը ձեռքը երկարեց եւ իր սուրը հանեց ու հարուածեց քահանայապետի ծառային եւ նրա ականջը կտրեց պոկեց: \t Chca orna, canÿe enutá Jesúseftaca yojtsemná, chabe espadëja tojanenosë́ngbotënts̈ena, y chë bachnangbe más uámana amëndayabe oservenábioye canÿe matscuas̈e tbojtsanë́stjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քանի որ շատերը ձեռնարկեցին շարադրել մեզանում կատարուած դէպքերի պատմութիւնը, \t Ba ents̈anga Jesusbe historia tmojuábema, nts̈amo bë́ngbeñe ndegombre tojopasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ընկե՛ր, որ հարսանիքի զգեստ չունէիր, ինչպէ՞ս այստեղ մտար»: Եւ նա պապանձուեց: \t As chë rey ibojauyana: ‘Sobreno, nts̈amo canÿe casamento fiestama endbetsemncá ndoñe quecatichë́tjona. ¿Nts̈amo chca moye tcojamáshëngo ca?’ Pero chë boyabásana nÿe iytëca yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամէնքը միասին ասացին. «Ուրեմն դու Աստծու Որդի՞ն ես»: Եւ նա նրանց ասաց. «Դուք ասում էք, թէ ես եմ»: \t Chora nÿetscanga tmojantjá: —¿As, aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna ca? Y Jesús tojanë́jua: —Cach ts̈ëngaftanga chca s̈montsichamo; ats̈e cha sëndmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դարձեալ եկաւ Գալիլիայի Կանա քաղաքը, ուր ջուրը գինու էր վերածել: Պալատական մի պաշտօնատար կար, որի որդին հիւանդ էր Կափառնայումում: \t Galileocna, Jesús cachiñe Caná puebloye tojésanashjango, chë béjayeca vínoye cha tojánbements̈e. Choca yojtsemna canÿe mandadbe uajabuachaná, y chabe uaquiñana Capernaum puebloca s̈ocá yojtsejájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա, որ սերմանում է, Աստծու խօսքն է սերմանում: \t Chë jená endmëna chë ts̈abe noticiëngama abuayiynayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աստղերը երկնքից վայր պիտի թափուեն, եւ երկնքում զօրութիւնները պիտի շարժուեն: \t celocana estrellënga echanjatquë́cjana, y quem luarents̈a tsbanánoca espíritënga obenana bomnënga echanjángmëmana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս խօսեց ժողովրդին եւ իր աշակերտներին ու ասաց. \t Chora Jesús, ents̈anga y chabe uatsjéndayënga mënts̈á tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա իր հետ վերցրեց Պետրոսին, Յակոբոսին եւ Յովհաննէսին եւ սկսեց տխրել ու տագնապել: \t Y tojë́ftsanëbiats̈e Pedro, Santiago y Juan. Choca cha yojónts̈a puerte ngménaca jtsemnama y corente cochtsets̈enaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Փարիսեցիները հերովդէսականների հետ իսկոյն դուրս ելան եւ խորհուրդ էին անում նրա դէմ, թէ ինչպէս նրան կորստեան մատնեն: \t Pero chë fariseungna, chents̈ana tmojésanbocana ora, Rey Heródesbe ustonë́ngaftaca tmojanenoyeuná Jesusbe contra, y tmojanonts̈é juabnayana nts̈amo jamëse Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բոլորը վկայում էին ու զարմանում նրա բերանից ելած շնորհալի խօսքերի վրայ ու ասում. «Սա Յովսէփի որդին չէ՞»: \t Nÿetscanga Jesusbiama ts̈abá imojtsencuéntaye y ojnanánënga imojtsemna ts̈a botamana cha yojtsóyebuambnama. Y chënga imojtsentjanaye: —¿Quem boyabása ndoñe Josebe uaquiñá yondmëna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա այդ ասողին պատասխանեց ու ասաց. «Ո՞վ է իմ մայրը, կամ ովքե՞ր են իմ եղբայրները»: \t Pero Jesús chë jauenayama tojánabioye tbojaniyana: —¿Nda ats̈be mamá yomna, y ndëmuanÿenga ats̈be cats̈átanga ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ընթրիքի ժամանակ, երբ սատանան արդէն իսկ Սիմոնի որդի Իսկարիովտացի Յուդայի սրտի մէջ դրել էր, որ մատնի նրան, \t Pero Satanás, Júdasbe ainaniñe bacna juabnënga tojanjajó, uayayëngbe cucuats̈iñe Jesús jayents̈báshejuanama. Judas Iscariote, Simonbe uaquiñá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատահեց, որ մի քահանայ նոյն ճանապարհով իջնի. նրան տեսաւ եւ թողեց անցաւ. \t Ndeolpe, chë benachëjana canÿe judiëngbe bachna yojtsachnëjuana. Chë ents̈ábioye ibojinÿe ora, nÿe chabuacá yojtsëchnë́nguañe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի՛ վախեցէք նրանցից, որ մարմինն են սպանում, բայց հոգին սպանել չեն կարող. այլ դուք առաւել վախեցէ՛ք նրանից, ով կարող է գեհենի մէջ կորստեան մատնել հոգին եւ մարմինը: \t Ndoñe matauatjëngana nÿe chë ts̈ëngaftangbe cuerpo japochócama imobenëngbiama y ainana jtsepochócama ndoñe ntsobenana. Más s̈mochtsebiauatja chë nda endobena ts̈ëngaftangbe cuerpo y ts̈ëngaftangbe ainana jtsepochócama, nÿetsca tescama infiernoca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սրանք են նշանները, որոնք պիտի ուղեկցեն նրանց, որոնք հաւատում են. իմ անունով դեւեր պիտի հանեն, լեզուներ պիտի խօսեն, \t Chë áts̈beñe os̈buáchiyënga ndegombre soyënga imojtsabuayiynama, ents̈anga mënts̈á mochántsetats̈ëmbo: ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe betsos̈buachéyeca, ents̈ángbents̈ana bacna bayëjëngbe juabna mochantábocna; tempo chënga ndmabiyañe mochantsóyebuambnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արթո՛ւն մնացէք եւ աղօ՛թք արէք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք. հոգիս յօժար է, բայց մարմինս՝ տկար»: \t S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, chca, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayama, pero cuerpiñe añemo ndoñe ques̈mátsbomna ca” —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Քեզ բարի գործի համար չենք քարկոծում, այլ հայհոյութեան համար եւ նրա համար, որ դու մարդ ես, բայց ինքդ քեզ Աստծու տեղ ես դնում»: \t Chora chë judiënga tmojanjuá: —Ni canÿe quem bëts soyëngama bënga queftsátsbos̈e aca jtsatëchë́nganjama. Aca Bëngbe Bëtsabiama ndoñe ts̈abá quecátichamo; mo chábioye cuafjoyenguangcá entsemna. Aca nÿe canÿe ents̈á condmëna, pero acna contsichamo cach aca Bëngbe Bëtsá comna ca; chíyeca bënga fsë́ntsebos̈e ndëts̈béngaca aca jtsatëchë́nganjama ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նայեցէ՛ք ագռաւներին, որոնք ո՛չ սերմանում են եւ ո՛չ հնձում, որոնք ո՛չ շտեմարաններ ունեն եւ ո՛չ էլ ամբարներ, բայց Աստուած կերակրում է նրանց. որքա՜ն եւս առաւել ձեզ, որ շատ աւելի յարգի էք, քան թռչունները: \t Chë ftsenga shlofts̈ënga s̈mochjanÿe: tondaye ntjájena, ni jaja saná ntjátbanana, ni grano uaquëcjnaye yebnënga ntsebomnana; pero Bëngbe Bëtsá chënga saná jtsats̈atnayana. ¡Y ts̈ëngaftanga chë ftsenga shlofts̈ëngbiama puerte más s̈monduámana!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասաց. «Մի մարդ երկու որդի ունէր. \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Canÿe ents̈á uta uaquiñata yojánabamna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ արդ, մարդը ոչխարից որքա՜ն եւս առաւել է. ապա ուրեմն, պէտք է շաբաթ օրը բարիք գործել»: \t ¡Ents̈á oveshabiama puerte más uamaná endmëna! Chcasna, entselesenciana chë ochnayté ts̈abe soye jamama ca —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Աստուած մեռելների Աստուածը չէ, այլ՝ ողջերի. ուստի, դուք խիստ մոլորուած էք»: \t Bëngbe Bëtsá chca tojánayana ora, entsichamo cha ndoñe yondmëna obanëngbe Bëtsá, sinó aina ents̈angbe Bëtsá ca, er masque chënga tmojanóbana, chënga cabá Bëngbe Bëtsáftaca mondoyena. Ts̈ëngaftanga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe s̈montsemna ca —tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նորից ժողովարան մտաւ. այնտեղ կար մի մարդ, որի ձեռքը չորացած էր: \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë judiëngbe enefjuana yebnoye tojésanamashëngo; y chents̈e canÿe boyabása yojtsemna, buashana cucuats̈e bomná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Շատ առաջիններ վերջին պիտի լինեն, եւ վերջիններ՝ առաջին»: \t Pero banga mora uámanënga imomnënga, nduámanënga mochántsemna; y banga mora nduámanënga imomnëngna, uámanënga mochántsemna ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ Աստծու արքայութիւնը չընդունի ինչպէս մի մանուկ, այնտեղ չի մտնի»: \t Ndegombre cbë́yana, nda Bëngbe Bëtsabe soyënga ndoñe tonjóyëngacñe mo canÿe basetemcá jtsos̈buáchiyëse, cha ndoñe queochatobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye jamashënguama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "կարելի էր այդ անուշահոտ իւղը վաճառել աւելի քան երեք հարիւր դահեկանի եւ տալ աղքատներին»: Եւ խիստ զայրանում էին կնոջ վրայ: \t Chamna, matmënjobenanga chë béjaye unga patse denario crocenánama juiyana, y chánaca ndbomnëjémënga matmënjújabuache ca. Y chë shembásabiama podesca imojtsichamo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Առողջներին բժիշկներ պէտք չեն, այլ՝ հիւանդներին: \t Y Jesús tojanë́jua: —Salud bomnënga ashnayá ndoñe ntsëjabótana, pero s̈oquëngna aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մերկ էի, եւ ինձ հագցրիք, հիւանդ էի, եւ ինձ տեսնելու եկաք, բանտում էի, եւ ինձ այցի եկաք»: \t Enas̈á sënjánana y ents̈ayá s̈monjanëts̈etá jtichëtjuama; s̈ocá sënjanjájona y s̈monjanatsëtsaye; cárceloca sënjanëtámena y jabëuatsëtsayama s̈monjánabo ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ ունեցածը պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից ունեցածն էլ պիտի վերցուի: \t Er nda tojtsebomnábioye, más jats̈etayana, y chca cha corente bëtscá jtsebomnana; pero tondaye tondbomnábioyna, chë bats̈atema tobomna sóynaca jtsebocana ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինչ որ իմն է, բոլորը քոնն է, եւ ինչ որ քոնն է, այն իմն է, ու ես նրանց մէջ փառաւորուած եմ: \t Lempe nts̈amo ats̈e tsbomncá, acbiámnaca endmëna; y cachcá, lempe nts̈amo cobomncá, ats̈biámnaca endmëna. Acbengbe vidë́ngaca aca tcojinÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Հերովդէսը վախճանուեց, ահա Տիրոջ հրեշտակը երազի մէջ երեւաց Յովսէփին Եգիպտոսում եւ ասաց. \t José cabá Egiptoca yojtsomñe ora, Herodes tojanóbana. Chents̈ana, otjénayoca José canÿe Bëngbe Bëtsabe ángelbioye tbojáninÿe y cha mënts̈á tbojaniyana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զեբեդէոսի որդի Յակոբոս եւ նրա եղբայրը Յովհաննէս, Փիլիպպոս եւ Բարթողոմէոս, Թովմաս եւ Մատթէոս մաքսաւոր, Ալփէոսի որդի Յակոբոս եւ Ղեբէոս, որ Թադէոս կոչուեց, \t Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, chë Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayá; Santiago, Alfeobe uaquiñá y Tadeo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մկրտւում էին նրանից Յորդանան գետում եւ խոստովանում էին իրենց մեղքերը: \t Bëngbe Bëtsábioye chëngbe bacna soyëngama jaimpáda chents̈ana, Juan chë Jordán béjayiñe chënga yojanëbáyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ասում եմ ձեզ, թէ այսուհետեւ որթատունկի բերքից չեմ խմելու, մինչեւ որ գայ Աստծու արքայութիւնը»: \t chë uvas betiyents̈a shajuanents̈ana obocniye ndoñe más quichaisofs̈iye, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana candóshjanguëntscuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ուրիշ շատ բաներ էլ կան, որ Յիսուս արեց, որոնք, եթէ մէկը մէկ առ մէկ գրած լինէր, կարծում եմ, թէ աշխարհն իսկ բաւական չէր լինի պարփակելու այդ գրքերը, եթէ դրանք գրուած լինէին: \t Jesús inÿe ba soyënga tonjë́ftsema; ts̈a bëtscá soyënga endmëna, nderado lempe cada canÿe soye tcojuábema y librës̈angá tcojuapormá, ats̈e sëntsejuabná, nÿetsca chës̈angá quem luarents̈e ndoñe nanjuába."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մերկացրին նրան եւ նրա վրայ կարմիր վերնազգեստ գցեցին: \t Chorna, ents̈ayá tmojtsanabotsca y shbuenda uafjatsenga ents̈ayá mo reycá tmojanichëtjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ, ինչ որ խաւարի մէջ ասէք, լսելի պիտի լինի լոյսի մէջ. եւ ինչ որ շտեմարաններում փսփսաք ականջների մէջ, պիտի քարոզուի տանիքների վրայ: \t Chíyeca, chë mora nÿe ts̈ëngaftangbiama s̈mojtsichamo soyënga, chë ents̈angbiama mo ibetiñcá cuaftsemna soyënga, ents̈anga chama botamana mochanjátats̈ëmbona. Y chë iytëcana s̈mojtsichamo soyënga, nÿetsca ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, mo nda canÿe yebnents̈a tsbanánocana noticiënga tojtsayebuachcá ca” —cha tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Հերովդէսի ծննդեան տարեդարձը հասաւ, Հերովդիայի դուստրը հրաւիրեալների առաջ պարեց. եւ հաճելի թուաց Հերովդէսին. \t Pero Heródesbe cumpleaño oboyejuaye ora, Herodíasbe bembe ents̈angbe delante tojanlantsá y Herodes puerte chama yojtsóyejuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ծառան գետին ընկնելով՝ երկրպագում էր նրան եւ ասում. «Համբերո՛ղ եղիր իմ հանդէպ, եւ բոլորը կը վճարեմ քեզ»: \t Chora chë oservená chë reybe shecuats̈ents̈e yojoshaments̈iye y ibojtseimpáda: ‘Taita, Diosmanda s̈motsëuantajema. Ats̈e lempe cbochanjëtsë́nts̈abuachiye ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր տաճարի մէջ, Սողոմոնի սրահում: \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca yojétsana, canÿe amashjuana otsbojebniñe, Salomonbe Amashjuana ca uabáinents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ շատերը նրան սաստում էին, որ լռի, իսկ նա առաւել եւս աղաղակում էր. «Դաւթի՛ Որդի, ողորմի՛ր ինձ»: \t Chorna, banga chë jtaná imojtsácacana iytëca chaóbemama. Pero cha más yojtsáyebuache: —¡Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսը պատասխանեց եւ ասաց. «Մարդն իրենից որեւէ բան անել չի կարող, եթէ նրան ի վերուստ՝ երկնքից այդ տրուած չէ: \t As Juan tojanë́yana: —Ndocná quenátobena tondaye ntsebomnana, Bëngbe Bëtsá ndoñe tbonjats̈etase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Ձեզնից ո՞ւմ եզը կամ էշը ընկնի ջրհորի մէջ, նա իսկոյն այն չի հանի շաբաթ օրով»: \t Y chë fariseunga tojanë́yana: “¿Nda ts̈ëngaftanguents̈á, nderado chabe uaquiñá o uacná canÿe tboye tojtsótsats̈e, cachora ndoñe nanjá jetsejátsëcama, masque ochnayté totsomñëse ca?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում քեզ, որ այս գիշեր, դեռ աքաղաղը չկանչած, երեք անգամ ինձ պիտի ուրանաս»: \t As Jesús tbojaniyana: —Ndegombre cbëyana, cam ibeta, ngallo cabá ndëcánta ora, aca unga soye cochanjayana ndoñe s̈conduabuatma ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կար մի մարդ, որ երեսունութ տարուց ի վեր հիւանդ էր: \t Chë s̈oquënguiñe canÿe boyabása inamna, unga bnë́tsana y posufta uatama jama ndobená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց եթէ նրանից աւելի հզօրը գայ նրա վրայ եւ յաղթի նրան, նրանից կը հանի այն զէնքերը, որոնց վրայ յոյս էր դրել, եւ նրա աւարը կը բաժանի: \t Pero inÿa chabiama más añemo bomná tojabo y tbojabetseyënjaná, chë cha yojanas̈buaché armangá jtsabocana y chë tobomna sóynaca; y nts̈amo chë inÿa tojtsebos̈cá chë soyë́ngaca jamana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ծառաները ասացին նրան. «Տէ՛ր, արդէն նա տասը մնաս ունի՛»: \t As chënga imojojuá: ‘¡Pero cha ya bnë́tsana soye más entsebomna ca!’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչպէս որ գրուած է մարգարէների գրքերում. «Ահաւասիկ ես ուղարկում եմ իմ պատգամաւորին քո առաջից, որ կը պատրաստի քո ճանապարհը քո առաջ»: \t Nts̈amo bayté entsemna, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Isaías chabe librë́s̈añe yojëftsayancá, nts̈amo Bëngbe Bëtsá chabe Uaquiñábioye ibojauyanama cha tojanábema ora: Minÿe, ats̈be abuayiynayá acbe natsana sëntsichamná, chë aca jabama lempe echanjaprónta cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց այս առակն ասաց, իսկ նրանք չէին իմանում, թէ ինչ էր այն, որ նա իրենց ասում էր: \t Jesús ents̈anga chca tonjanacuntá, pero chënga ndoñe ntjosértana nts̈amo yojtsents̈ayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մտքում խորհում էր. «Եթէ միայն դիպչեմ նրա զգեստներին, կը բժշկուեմ»: \t Cha chca tojanma, er yojtsejuabnaye: “Masque nÿe mo chabe ents̈ayá sibiájua chaijuábojajo, y salud chantsatsbomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մի քաղաք չընդունի ձեզ եւ չլսի ձեր խօսքերը, այդ քաղաքից դուրս գնալիս՝ ձեր ոտքերից փոշին թօթափեցէ՛ք: \t Y nderado canÿe pueblents̈e o bëts pueblents̈e chë ents̈anga ndoñe tcmonjúbuaja y ndoñe tcmonjóyaunase, chents̈ana s̈mochjésebocana y chë shecuats̈ents̈a polvëshe s̈mochjésenstoto. Chca, chë ents̈anga mochántsetats̈ëmbo chënga ts̈ëngaftangaftaca ndoñe ts̈abá tmonjamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Տէրն իմ տիրոջն ասաց՝ նստի՛ր իմ աջ կողմում, մինչեւ որ քո թշնամիներին դնեմ քո ոտքերի տակ իբրեւ պատուանդան»: \t Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ats̈be cats̈bioica mótbema, ats̈be obenánaca acbe uayayënga acbe cucuats̈iñe chamoquedama chjamëntscuana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան այգուց դուրս հանեցին ու սպանեցին: Արդ, այգու տէրը նրանց ի՞նչ կ՚անի: \t Chcasna, chë uvas jajañents̈ana cha imojtsábocna y imojtsóba.” Chora Jesús tojanatjá: —Y asna, ¿nts̈amo s̈mojtsejuabná, ndayá chë jajañe nduiño chë trabajayë́ngaftaca yochjama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Քիչ օրեր յետոյ, կրտսեր որդին, փողի վերածելով ամէն ինչ, գնաց հեռու աշխարհ եւ այնտեղ վատնեց իր ունեցուածքը, որովհետեւ անառակ կեանքով էր ապրում: \t “Chents̈ana baseftaytesna, chë más bobontse uaquiñá lempe nts̈amo ibojobuachcá yojtsatobuiye y chë crocenánaca bën luaroye yojtsoñe, y choca, cha nÿe nts̈amo ibojocochëngcá, mocá yojenobuiye, y chca, lempe yojtsepochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "միասին էին Սիմոն Պետրոսը, Թովմասը՝ Երկուորեակ կոչուածը, Նաթանայէլը, որ Գալիլիայի Կանա քաղաքից էր, Զեբեդէոսի որդիները եւ աշակերտներից ուրիշ երկու հոգի: \t Cánÿents̈e imojétsemna Simón Pedro; Tomás, chë Gemelo ca uabobainá; Natanael, chë Galilea luarocá, Caná pueblocá; Zebedeobe uaquiñata y Jesusbe inÿe uta uatsjéndayata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Յիսուս արձակելով ժողովրդին՝ տուն եկաւ. աշակերտները մօտեցան նրան ու ասացին. «Մեկնի՛ր մեզ համար արտի որոմների առակը»: \t Chents̈ana Jesús chë ents̈anga tojtanichamó y yebnoye tojtanamáshëngo. Chents̈na chabe uatsjéndayënga tmojanimpadá ndayá chë bacna shacuanama cuento betsayancá chauabuayenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ օրէնսգէտը նրան ասաց. «Լաւ է, Վարդապե՛տ, ճշմարտութեամբ ասացիր, թէ Աստուած մէկ է, եւ բացի նրանից, ուրիշ Աստուած չկայ. \t Chora, chë ley abuatambayá Jesúsbioye tbojaniyana: —Buatëmbayá, puerte ts̈abá tcjayana. Ndegombre yomncá contsichamo, nÿe canÿe Utabná endmëna y ndocná más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իմ բաժակը կը խմէք, եւ այն մկրտութեամբ, որով ես մկրտւում եմ, կը մկրտուէք, բայց նստեցնել իմ աջ եւ ձախ կողմերում՝ ես չէ, որ կը տամ, այլ այդ նրանց համար է, որոնց տրուած է իմ Հօրից»: \t Chora Jesús tojanë́jua: —Ndegombre, tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, pero ats̈e ndoñe quetsátobena jamándana ats̈be cats̈bioica o ats̈be uañicuayoica chas̈ótbemama. Chë útents̈e entsemna ndëmuanÿengbiama ats̈be Taitá tojaprontacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տէրը ծառային ասաց. «Դո՛ւրս եկ ճանապարհներն ու ցանկապատների առաջ եւ մարդկանց այստեղ մտցրո՛ւ, որպէսզի տունս լցուի»: \t As chë nduiño ibojauyana: “Motsa benachëngoye y betiyetemë́ngaca jetjaniñëngoye, y ents̈anga cochjautáriaye moye chamuábama, ats̈be yebna chaojutjiama;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա օրինականներից մէկը վեր կացաւ, փորձում էր նրան եւ ասում. «Վարդապե՛տ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»: \t Canÿe judiëngbe ley abuatambayá yojonts̈é Jesúseftaca jóyebuambayama, y jisháchichiyamna mënts̈á tbojantjá: —Buatëmbayá, ¿ndayá s̈ojtsemna jamana chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida jtsebomnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, եթէ սատանան էլ ինքն իր մէջ բաժանուեց, նրա թագաւորութիւնը ինչպէ՞ս կարող է կանգուն մնալ. որովհետեւ իմ մասին ասում էք, թէ՝ «Դա դեւերին հանում է դեւերի իշխան Բէեղզեբուղի միջոցով»: \t Cachcá, Satanás tojtsenojatá y cachabe contra tojtsemnëse, ¿nts̈amo nantsobena chabe mándayana quem luarents̈e jëftsebomnana? Chca së́ntsichamo, er ts̈ëngaftanga s̈montsichamo Beelzebube obenánaca chë bayëjënga stsatëbuacana ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մէկն ասաց նրան. «Ահա քո մայրն ու քո եղբայրները դրսում կանգնած են եւ ուզում են քեզ հետ խօսել»: \t asna, canÿe boyabása Jesúsbioye tbojanbuayená: —Acbe mamá y acbe cats̈átanga shjoca montsemna y montsebos̈e ácaftaca jóyebuambayama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ սուտ քրիստոսներ եւ սուտ մարգարէներ պիտի ելնեն եւ մեծամեծ նշաններ ու զարմանալի գործեր պիտի ցոյց տան՝ Աստծու ընտրեալներին անգամ մոլորեցնելու աստիճան, եթէ հնար լինի: \t Chora mochanjábocana ndoñe ndegombre uámana ubuáyanënga, chënga Cristo imomna ca jtsichámëse, y Bëngbe Bëtsabe ndoñe ndegombre juabna oyebuambnayë́ngnaca; y chënga mochanjama bëts soyënga chëngbe obenana jinÿanÿiyama, ents̈anga jáingñama, y tmojobenase, chë Bëngbe Bëtsabe bocacánëngnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ որովհետեւ իրենց մէջ արմատներ չունեն, այլ մի որոշ ժամանակի համար են, երբ խօսքի պատճառով նեղութիւն կամ հալածանք է վրայ հասնում, իսկոյն գայթակղւում են: \t pero ndoñe nÿets tempo chana jocochájuana; y chca, ndoñe bayté Bëngbe Bëtsáftaca ntjëftsemnëngana, ndoñe yapa tmontsas̈buaché causa. Inÿenga mochantsë́buayënja, y Bëngbe Bëtsábeñe betsos̈buáchiyama mochanjasúfrianga; chíyeca chënga Bëngbe Bëtsabe palabra cachcá mochanjesonÿaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երկու մարդ տաճար ելան աղօթքի կանգնելու. մէկը՝ փարիսեցի, միւսը՝ մաքսաւոր: \t “Uta boyabásata Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoye tbojána Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama: canÿa yojamna fariseo, y chë ínÿana, canÿe Romocama ents̈ángbioye impuesto atjanayá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիմարնե՛ր եւ կոյրե՛ր, ի՞նչն է մեծ՝ ընծա՞ն, թէ՞ սեղանը, որ սրբագործում է ընծան: \t ¡Nduabínÿnënga! ¿Ndayá más uámana soye yomna, chë Bëngbe Bëtsabiama tmojacjá soyënga o chë altar? Chë tmojacjá soyënga Bëngbe Bëtsabiama josérviama jtsemnana, nÿe chë altaroca chë soyënga tmojacjáyeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդարեւ, ասում եմ ձեզ, որ նրան իր բոլոր ինչքերի վրայ վերակացու կը կարգի: \t Ndegombre cbë́yana, chë nduiño chábioye bochanjaimpáda nÿetsca chabe soyënga chabotsinÿeñama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչպէս որոմը հաւաքւում է եւ կրակի մէջ այրւում, այնպէս կը լինի այս աշխարհի վախճանին: \t Nts̈amo chë bacna shácuana jtsejashtsëtsana y iñoye jtsatmets̈ana jtsejuinÿiyama, cachcá echántsemna quem luare jopochócama te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա գլուխը բերուեց սկուտեղով ու տրուեց աղջկան: Եւ սա տարաւ այն իր մօրը: \t Chents̈ana, canÿe s̈cneniñe chë bests̈as̈e tmojanamba y chë tobias̈e tmojanënts̈abuaché y chana, chabe mamábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սա այն Կայիափան էր, որ հրեաներին խրատ տուեց, թէ աւելի լաւ է, որ ժողովրդի համար մէկ մարդ մեռնի: \t Caifás yojamna nda judiënga tojanë́yana: “Ts̈ëngaftangbiama más ts̈abá entsemna canÿe boyabása Israeloca ents̈angbiama chaóbana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երկինք ու երկիր կ՚անցնեն, բայց իմ խօսքերը չեն անցնի»: \t Celoca y quem luare echanjopochóca, pero ats̈be palabra ndocna te queochaisopochóca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ինչպէս Յովնանը երեք օր ու երեք գիշեր կէտի փորի մէջ էր, նոյնպէս եւ մարդու Որդին երկրի ընդերքում՝ երեք օր ու երեք գիշեր: \t Nts̈amo Jonás unga te y unga ibeta chë bëts beonbe uafsbioye yojëftsemncá, cachcá chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá unga te y unga ibeta fshantse jashenoye echanjë́ftsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երրորդ անգամ նրան ասաց. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ»: Պետրոսը տխրեց, որ երրորդ անգամ իրեն ասաց, թէ՝ սիրո՞ւմ ես ինձ: Ու նրան պատասխանեց. «Տէ՛ր, դու ամէն ինչ գիտես. դու ինքդ ճանաչում ես բոլորին եւ գիտես, թէ սիրում »մ ք»զ»: Յիսուս նրան ասաց. «Արածացրո՛ւ իմ ոչխարն»րին: \t Y unga soyama tbojtëtantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿ques̈cbobonshana ca? Pedro puerte tbojanongmé, ya unga soyama “ques̈cbobonshana ca” tbonjantjá causa; y tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aca lempe condë́tats̈ëmbo. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshëngcá imomnënga, cochtsanÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց Յիսուս նրան թոյլ չտուեց, այլ ասաց. «Գնա՛ քո տունը հարազատներիդ մօտ եւ պատմի՛ր նրանց այն ամէնը, ինչ Տէրը քեզ արեց եւ թէ ինչպէս խղճաց քեզ»: \t Pero ndoñe tbonjanlesenciá, sinó mënts̈á tbojaniyana: “Acbe yebnoye motsatoñe, acbe pamíllangbioye, y cochjácuntaye ndayá Bëngbe Utabná ácaftaca tojamama, y nts̈amo cha ácbioye tcmojalastemama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քահանայապետը իսկոյն պատռեց իր պատմուճանը եւ ասաց. «Էլ ի՞նչ պէտք են մեզ վկաներ: \t Chora, chë bachnangbe más uámana amëndayá chabe uichëtjonëjuangá yojtsenánts̈ajatanëca, puerte ibojtsetna causa, y tojánayana: —¿Ndayama más ents̈anga s̈ochjátëjaboto Jesusbe contra chamuayanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց այն բանի համար, որ այրի կինը ինձ յոգնեցնում է, նրա դատը տեսնեմ, որպէսզի անընդհատ չգայ եւ ինձ չանհանգստացնի»: \t pero quem viudá cada ora endabó causa, aíñe chanjóyeunaye, chabe uayayá chanjacastíga; ndóñesna cada te nandaboye y cabana ya s̈ochanjanamë́nts̈a ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նստած էր նա Ձիթենեաց լերան վրայ, տաճարի դիմաց, Պետրոսն ու Յակոբոսը եւ Յովհաննէսն ու Անդրէասը, առանձին, հարցրին նրան. \t Chents̈ana, Olivos tjashoye chënga tmojána. Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈a ndirichiñe yojamna; y Jesús tojanótbema ora, Pedro, Santiago, Juan y Andrés iytëcana tmojantjá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ասել, թէ՝ «Այս մարդը սկսեց կառուցել եւ չկարողացաւ աւարտել»: \t ‘Quemëjema jajebuama tonjonts̈é, y japochócama ndoñe chenatobená ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ սկսի իր ծառայակիցներին հարուածել եւ հարբեցողների հետ ուտի եւ խմի, \t y as, cha jónts̈ana chë inÿe oservénënga jtsajants̈etayana, becá jtsesana y jtsetmuana inÿe tëmië́ngaftaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի՛ վերցրէք ո՛չ քսակ, ո՛չ մախաղ, ո՛չ կօշիկներ եւ ճանապարհին ոչ ոքի ողջոյն մի՛ տուէք: \t Ndoñe s̈mattsambaye shecnaja, ni crocénana s̈mattsaiuábuenana, ni shecochëtjonëshe; y nda chacmojacheuá ora, ndoñe yapa bën chents̈e s̈matjáisenobiamnaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ճանապարհի վրայ մի թզենի տեսնելով՝ եկաւ դէպի այն եւ նրա վրայ ոչինչ չգտաւ, այլ միայն՝ տերեւ: Եւ թզենուն ասաց. «Այսուհետեւ քեզնից յաւիտեան պտուղ թող չլինի»: Եւ նոյն պահին թզենին չորացաւ: \t Chora canÿe higo betiye benache juachaca yojinÿe; as choye yojobeconá, pero nÿe ena tsbuanáchënga chiñe yojínÿena. As Jesús chë higo betiyoye tojánayana: “¡Ndocna te más chacondëshájona ca!” Y betsco chë higo betiye tojtsanbuashá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եկաւ մարդու Որդին. ուտում է եւ խմում. եւ ասում են՝ ահա ուտող եւ խմող մարդ, բարեկամ՝ մաքսաւորների եւ մեղաւորների. բայց իմաստութիւնը արդարացուեց իր որդիների կողմից» : \t Morna, chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá tonjabo, y chana aíñe entsamana bëtscá ents̈ángbeñe jtsesayana y jtsofs̈ës̈nayana, y ents̈anga montsichamo chana yapa uasayá y vínoye tmoyá entsemna ca y Romocama impuesto ents̈ángbioye atjanayënga y bacna soye amëngbe amigo ca. Pero Bëngbe Bëtsá endbétsinÿanÿnaye cha nÿets osertánana bomná yomnama, chë ndayá cha tojama ora ndayá chents̈ana tojóbocna soyë́ngaca ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ ձեր գլխի մազերը բոլորն իսկ հաշուուած են: \t Y ts̈ëngaftangbiama, Bëngbe Bëtsá botamana jtsantjes̈nana, y chca, cha lempe ts̈ëngaftangbiama jtsetats̈ëmbuana, bueta stjënashënga ts̈ëngaftangbe bests̈as̈iñe yomnámnaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նա իր մարմնի տաճարի մասին էր խօսում: \t Pero Bëngbe Bëtsabe yebna, ndayama chora cha chca tojánayana, cachabe cuerpo yojtsemna, ndoñe chë jebna soye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ բաժակ վերցնելով՝ գոհութիւն յայտնեց, տուեց նրանց ու ասաց. \t Chents̈ana, canÿe coptema vínoyeca tojanaca, Bëngbe Bëtsábioye tbojtanchuá y chë uatsjéndayënga tojanëfs̈as̈é. Y mënts̈á tojánayana: “Nÿetscanga quem coptéments̈ana mofs̈enga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ տեղ-տեղ երկրաշարժներ պիտի լինեն, սով եւ համաճարակ ու խռովութիւններ. բայց այդ բոլորը սկիզբն է երկանց: \t Canÿe luarents̈a ents̈anga inÿe luaroca ents̈ángaftaca mochántsentsjanaye, y canÿe amëndayábents̈a ents̈anga inÿe amëndayábioca ents̈angaftácnaca; ba luarënguenache fshantse echanjuangmë́mana y bëts shëntsana echanjóshjango. Masque chca jasúfriase, más chcoye cabá más mochanjatssúfria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն ժամանակ շատերը պիտի գայթակղուեն եւ միմեանց պիտի մատնեն ու միմեանց պիտի ատեն: \t Chë tempo, banga mora áts̈beñe os̈buáchiyënga, os̈buáchiyana mochantsajbaná y mochantsenáboyënja y jóbanama ínÿengbe cucuats̈iñe mochántsenboshjuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս իմացաւ, որ Հայրը ամէն բան իր ձեռքն էր յանձնել, եւ որ ինքը Աստծուց էր ելել եւ Աստծու մօտ էր գնում: \t Jesús yojtsetáts̈ëmbo chabe Taitá Bëngbe Bëtsá nÿets obenana tbojánats̈etama. Cachcá, Jesús yojtsetáts̈ëmbo, Bëngbe Bëtsábiocana cha tojánabama y cachábioye jtama ibojtsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սիմոն Կանանացի եւ Յուդա Իսկարիովտացի, որ եւ մատնեց նրան: \t Simón, chë celote ca uabobainá y Judas Iscariote, chë uayayëngbe cucuats̈iñe Jesúsbioye boshjuaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս ի՛նչ բան արեց Տէրը ինձ իմ այս օրերին, երբ նայեց ինձ վրայ՝ վերացնելով իմ նախատինքը մարդկանց միջից»: \t Cha mënts̈á yojtsichamo: “Bëngbe Utabná mora ats̈biama tojtenojuabó, ents̈ángbents̈e ats̈be ngménana jtsebojuánama, básenga tondaye béntsabamna causa ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխան տուեց նրանց եւ ասաց. «Մովսէսը ձեզ ի՞նչ պատուիրեց»: \t Chora cha tojanë́jua: —¿Nts̈amo Moisés chë soyëngama tcmënjanamë́ndaye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն ծառան, որ չգիտէ իր տիրոջ կամքը եւ ծեծի արժանի գործ է կատարում, քիչ ծեծ կ՚ուտի. նրան, ում շատ է տրուած, նրանից շատ էլ կ՚ուզուի, եւ ում շատ է վստահուած, նրանից աւելին կը պահանջեն»: \t Y chë oservená, ntsetats̈ëmbcá nts̈ámnaca tojabuachjuanguá, y chë causa chamotsetjanjama tbojtsemnësna, chana más bats̈á mochántsetjanja. Nda bëtscá soyënga tmojats̈tábioye jauyanana, bëtscá soyënga chaoma ca; y nda bëts trabajo tmojabonÿébioyna jauyanana, más bëts trabajo chaoma ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս տեսաւ մօրը եւ այն աշակերտին, որ մօտ էր կանգնած, որին նա սիրում էր, մօրն ասաց. «Ո՛վ կին, ահա՛ քո որդին»: \t Jesús chabe mamábioye tbojáninÿe, y chabe juachacna chë Jesusbe bonshana uatsjendayá yojtsemna. Chora chabe mamá tbojaniyana: “Mama, chents̈e acbe uaquiñá entsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս ժողովուրդը շրթունքներով է ինձ մեծարում, բայց իրենց սիրտը հեռացած բաժանուած է ինձնից. \t Bëngbe Bëtsá tonjayana: “Quem ents̈anga mondbétsichamo Bëngbe Bëtsá ts̈a ts̈abia yomna ca; chca nÿe uayás̈aca, pero chëngbe ainanents̈e ats̈biama ndocna ts̈abe juabnë́ngaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ասաց. «Տեսնում էի սատանային երկնքից ընկնելիս, ինչպէս փայլակը: \t Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre. Y ts̈ëngaftanga Satanásbioye chca s̈montseyënjaná ora, entsemna mo Satanás celocana canÿe tcuinÿcá jtsotsats̈ana stjinÿcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ ոք նրան մի բառ պատասխան չկարողացաւ տալ: Եւ այդ օրուանից ոչ ոք չէր համարձակւում նրան մի որեւէ բան հարցնել: \t Chora ndocná tonjanobená ni mo canÿe palabra jojuana. Y chë tescana ndocná yonjenñémua Jesús más jatstjanayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուրիշ շատեր էլ նրան հաւատացին՝ իր խօսքի համար. \t Y más ents̈anga, cach nts̈amo Jesús yojtsanëtsëtsnacá tmonjanuena ora, chábeñe imojtsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ներս մտնելով՝ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած ու լաց էք լինում. մանուկը մեռած չէ, այլ ննջում է»: \t As chë yebnoye tojánamashëngo y chë ents̈anga tojanë́yana: “¿Ndayama ts̈a s̈mojtsenbouenana y ts̈a s̈mojtsendëntjana? Chë shembásetema ndoñe chenatóbana, nÿe endëtsomañe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով որ իմ անունով մի այսպիսի մանուկ ընդունելու լինի, ի՛նձ կ՚ընդունի: \t Y nda áts̈beñe os̈buachiyá bétsemnayeca, tbojofja canÿa mo quem basetembioycá, chana ats̈e jofjana ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ու նրան հարցրին՝ իսկ դու ո՞վ ես, Եղիա՞ն ես: Եւ նա ասաց՝ ո՛չ, չեմ: Իսկ դու մարգարէ՞ն ես: Նա պատասխանեց՝ ո՛չ: \t As chora, cachiñe tmojantjá: —As, ¿ndase cojtsemna? ¿Chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Elías ca? Y Juan tojanë́jua: —Ats̈e cha ndoñe quetsátsmëna ca. Chora chënga tmojantjá: —As, ¿chë Bëngbe Bëtsabe juabna jabóyebuambayama jabamá ca? Y Juan tojanë́jua: —Ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց ես ուրախ եմ ձեզ համար, որ այնտեղ չէի. որպէսզի դուք ինձ հաւատաք: Արդ, եկէ՛ք գնանք նրա մօտ»: \t Ats̈e sëntsoyejuá choca ats̈e ndoñe tsmënama, ts̈ëngaftangbe ts̈abiama chaotsemnama; chca, ts̈ëngaftanga más áts̈beñe chas̈motsos̈buáchema. Pero cuajna cha jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա պատասխանեց եւ ասաց. «Այն, որ սերմանում է բարի սերմը, մարդու Որդին է, \t As Jesús tojanë́yana: “Chë ts̈abe jénaye jená endmëna chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց թողնելով՝ ելաւ քաղաքից դուրս, դէպի Բեթանիա. եւ այնտեղ գիշերեց: \t Chora Jesús chënga tojésanabashejuana y Jerusalenents̈ana Betania puebloye tojtsanoñe; y chents̈e chë ibeta tbojánbobinÿna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց նրանց խօսքերը բարբաջանք թուացին աշակերտներին, եւ չէին հաւատում նրանց: \t Pero chë uatsjéndayëngna mënts̈á chë shembásengbiama imojétsejuabnaye: “Chënga montsoyebuambná mo corente juabna ndbomnëngcá ca.” Y chca, chënga chë soyiñe ndoñe montsanos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչ նրանք գալիս էին, Յիսուս մտաւ մի գիւղ, եւ Մարթա անունով մի կին նրան ընդունեց իր տան մէջ: \t Chents̈ana, Jesús benachëjana yojtsaye y canÿe base pueblotémoye tojë́ftsanamashëngo; y canÿe shembása Marta ca uabainá, chabe yebnents̈e tbojanofja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իսկոյն դուրս հանեց նրան եւ խստիւ պատուիրեց. \t Chora Jesús chábioye tbojtanichmó, pero puerte mënts̈á tbojanmandá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց. «Այդ քարը մի կողմ դրէք»: Մարթան՝ մեռածի քոյրը, նրան ասաց. «Տէ՛ր, հիմա արդէն նեխած կը լինի, քանի որ չորս օրուայ է»: \t Chora Jesús tojanë́yana: —Chë ndëts̈bé mojuánanga ca. Chora Marta, chë obanabe uabena tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, mora ya bacá yojtsonguëts̈é, er ya canta te entsemna cha tontsóbana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ Դաւիթը նրան Տէր է կոչում, ինչպէ՞ս նրա որդին կը լինի»: \t ¿Nts̈ámose Cristo, Davídbents̈ana Ents̈á nántsemna, cach David “Utabná ca” chábioye tbojtsabobuátmëse ca? —Jesús tojanatjá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սպասում էին նրա բերանից ինչ-ինչ խօսքեր որսալ, որպէսզի չարախօսեն նրա մասին: \t chca, jisháchichiyama jtsebos̈ëse, cachá nts̈amo tojayana sóyeca chënga jtsebomnama ndáyeca chábioye mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ամբողջ ժողովուրդը պատասխանեց ու ասաց. «Դրա արիւնը՝ մեր վրայ եւ մեր որդիների վրայ»: \t Chora nÿetsca ents̈anga tmojanjuá: —¡Quemuá yochjóbanama, bënga y bëngbe básengbiama castigo chaotsemna ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով երդուեց երկնքի վրայ, երդուած կը լինի Աստծու աթոռի եւ նրա վրայ նստողի վրայ: \t Y nda celocama tojajurá, chents̈e reycá Bëngbe Bëtsabe tbemaniñama cha jtsejúrayana y cachora Bëngbe Bëtsabiámnaca, chents̈e yotbemanabiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ փարիսեցիներից ոմանք ամբոխի միջից ասացին նրան. «Վարդապե՛տ, սաստի՛ր քո աշակերտներին»: \t Chë ents̈anguents̈e básefta fariseunga imojtsemnënga, Jesús tmojaniyana: —Buatëmbayá, acbe ústonënga mëcácana chca ndoñe chamondëtsáyebuachama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս նաւակով նորից ծովի միւս կողմն անցաւ, նրա մօտ հաւաքուեց բազում ժողովուրդ: Եւ ինքը ծովեզրին էր: \t Chents̈ana, Jesús cachiñe chë uafjajónaye chenguana tojesaná barquë́shañe. Chocna ba ents̈anga tmojanobuashconá, y Jesús chë uafjajónaye tsachañe yojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ եւ անժառանգ մեռաւ: \t Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana, básenga ntjëftsabashejuancá;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ փարիսեցիները հաւաքուեցին, Յիսուս նրանց հարցրեց ու ասաց. \t Chë fariseunga cabá cachents̈e imojtsemnëntscuana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյն ժամին Յիսուս ցնծաց Սուրբ Հոգով եւ ասաց. «Գոհութի՜ւն քեզ, Հա՛յր, Տէ՛ր երկնքի եւ երկրի, որ ծածկեցիր այս բանը իմաստուններից ու գիտուններից եւ յայտնեցիր մանուկներին. այո՛, Հա՛յր, որովհետեւ այսպէս հաճելի եղաւ քեզ: \t Chora Jesús, chë Uámana Espíritbeyeca, corente oyejuayá tojánayana: “Ats̈e cbatschuá, Taita, celoca y quem luarents̈a Utabná. Aca, chë nÿe bats̈á tats̈ëmbënga tconjanÿanÿé, chë ts̈a tats̈ëmbënga y osertánëngbiama tcojaiytëme soyënga. Aíñe, chama cbontsadorana, Taita, aca chca chaotsemnama tcojábos̈enayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ գրուած է. «Իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, որ քեզ պահեն. \t er Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe endayana: Bëngbe Bëtsá chabe angelënga echanjichamuá, chacmotsinÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց հիմա քեզ մօտ եմ գալիս եւ այս բաները խօսում եմ աշխարհում, որպէսզի նրանք իրենց մէջ իմ լիակատար ուրախութիւնն ունենան: \t “Morna chë aca condmënoye chantá; pero ats̈e cabá quem luariñe së́ntsemnëntscuana chca chënga sëntsëtsëtsná, chca, chë ats̈e së́ntsebomna puerte bëtscá oyejuayana chë́ngnaca chamotsebomnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ այս լսեցին, ելան ու փախան գերեզմանից, քանի որ սարսափահար էին եղել. եւ ոչ ոքի բան չասացին, որովհետեւ վախենում էին: \t As chë shembásenga betsco chë cuevëshents̈ana tmojésanbocana, er puerte auatjanánënga imojtsemna y ngmëmnayënga imojtsemna; y chë causa, chë soyama ndocná tmonjaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ կանգնածներից ոմանք, երբ լսեցին, ասացին. «Դա Եղիային է կանչում»: \t Chca tmojanuena ora, báseftanga chents̈e imojtsemna ents̈anguents̈ana imojtsichamo: “Cha Elías, chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá, bontsechembuana ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա ասաց. «Որո՞նք»: Յիսուս նրան ասաց. «Մի սպանիրը, մի շնանարը, մի գողանարը, սուտ մի վկայիրը, \t Chora chë bobontse tbojantjá: —¿Ndaye mandënga ca? Y Jesús tbojanjuá: —“Ndoñe catjóba, acbe shema ínÿaftaca ndoñe cattseíngñaye, ndoñe catjatbëba, ndoñe catjuaboínÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ կատարուեց Երեմիա մարգարէի բերանով ասուածը, թէ՝ Ռամայում մի ձայն գուժեց. ողբ ու լաց ու սաստիկ կոծ. \t Nts̈amo chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá Jeremías tojanoyebuambacá, cachcá tojanochnëngo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Հայրը ինքն իսկ սիրում է ձեզ. որովհետեւ դուք սիրեցիք ինձ եւ հաւատացիք, որ ես Աստծուց ելայ: \t Ats̈e ndoñe quichatsimpadana, er cach Taitá ts̈ëngaftanga cmondábabuanÿeshana. Ts̈ëngaftanga ats̈e s̈mondbobonshánama, y Bëngbe Bëtsábiocana ats̈e tijabama s̈mojtsos̈buáchema, chë Taitá cmondábabuanÿeshana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մօտեցաւ Բաղարջակերաց տօնը, որը կոչւում էր Պասեք: \t Ya yojétsobeco Bashco fiesta, chë levadúraca ndëpormana tandës̈e saye fiesta, chë Bëngbe Bëtsá Egiptocana judiëngbe bëts taitanga tojánatsebacama jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ սեղանակիցներից մէկը այս լսեց, ասաց նրան. «Երանի՜ նրան, ով ճաշ կ՚ուտի Աստծու արքայութեան մէջ»: \t Chca tojanuena ora, canÿa chë mesë́shents̈e tbemaná tojánayana: —¡Puerte oyejuayá echántsemna Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca juasama chaojtsemná ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այնտեղ, լերան լանջին, խոզերի մի մեծ երամակ կար, որ արածում էր: \t Chents̈a béconana ba cots̈ënga imnajena, batsjoca imnétsosañe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Պիղատոսը նրանց համար արձակեց Բարաբբային եւ Յիսուսին գանակոծել տալով՝ տուեց նրանց ձեռքը, որ խաչուի: \t As Pilato, Barrabás tbojtanboshjona; tojanmandá soldadënga Jesús jabuache chamotsetsets̈enama y chents̈ana ents̈angbe cucuats̈iñe tbojánboshjona chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առաքեալները այս բոլորից ոչինչ չիմացան, այլ խօսքը նրանցից ծածկուած էր, եւ ասուածները չէին ըմբռնում: \t Chë uatsjéndayënga tondaye tonjanësertá, ni montsetáts̈ëmbo ndayá bétsemnana nts̈amo Jesús yojtsëtsëtsnacá, er chëngbiama yojamna josértama ndopodena soyënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այնտեղ շատ կանայք կային, որոնք կանգնած հեռուից նայում էին եւ որոնք Գալիլիայից եկել էին Յիսուսի յետեւից՝ նրան ծառայելու համար. \t Ba shembásengnaca chents̈e imojtsemna y bënocana imojtserreparana. Chëngna, Galileocana Jesús tmojanasto y cha imojanájabuachana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նաթանայէլը պատասխան տուեց նրան ու ասաց. «Ռաբբի՛, դո՛ւ ես Աստծու Որդին, դո՛ւ ես Իսրայէլի թագաւորը»: \t As, Natanael tbojaniyana: —Buatëmbayá, ¡aca chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna! ¡Aca, chë Israeloca ents̈angbe Rey ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս այս բոլոր խօսքերը վերջացրեց, իր աշակերտներին ասաց. \t Lempe chca tojánayanents̈ana, Jesús chabe uatsjéndayënga tojanë́yana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թէ մէկը լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այդ օրերից յետոյ նրա կինը՝ Եղիսաբեթը յղիացաւ: Հինգ ամիս նա թաքցնում էր ինքն իրեն եւ ասում. \t Chents̈ana baseftaytese, chabe shema Isabel ngomamaná yojoquéda, y chë causa, chë shema shachna ishinÿe cach tsoca yebnents̈e totanoquedá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հիմա գիտենք, որ ամէն ինչ գիտես, եւ պէտք չկայ, որ մէկը քեզ բան հարցնի. դրա համար հաւատում ենք, որ Աստծուց ելար»: \t Mora fsë́ntsetats̈ëmbo aca nÿetsca soyëngama cotats̈ëmbuama, y ndoñe quenátsiyta ndocná aca chacmátstjanama, er aca chëngbe juabnënga jtsabuatmana, chënga cabá aca ndëtjaye ora. Chíyeca bënga fsëntsos̈buaché aca Bëngbe Bëtsábiocana tcojabama ca —chënga tmojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կինը պատասխան տուեց նրան եւ ասաց. «Ամուսին չունեմ»: Յիսուս նրան ասաց. «Լա՛ւ ասացիր, թէ՝ ամուսին չունեմ, \t Chora chë shembása tbojanjuá: —Boyá ndoñe quetsátsbomna ca. As Jesús tbojaniyana: —Ts̈abá tcjayana boyá ndoñe condbomna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ եթէ ասենք՝ մարդկանցից, ժողովրդից վախենում ենք, որովհետեւ բոլորն էլ Յովհաննէսին որպէս մարգարէ են ընդունում»: \t Pero ndoñe quemuátobena jayanana ‘ents̈anga ca’; muents̈a ents̈angbiama bënga montsauatja, er nÿetscanga mondëjuabná Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayá yomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց ասաց. «Իսկ դուք իմ մասին ի՞նչ էք ասում, ո՞վ եմ ես»: \t As Jesús tojanatjá: —Y ts̈ëngaftangna, ¿nda ats̈e bétsemnama nts̈amo s̈mochjayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Գնաց դիմեց այդ երկրի քաղաքացիներից մէկին, եւ սա ուղարկեց նրան իր ագարակը՝ խոզեր արածեցնելու: \t As, cha yojá trabajo jonguangoñama y yojínÿena chë luarents̈a canÿe ents̈ábents̈e; chana, chabe jajoye ibojíchmua cots̈ënga jtsanÿenama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրան ուշադրութեամբ դիտում էին՝ տեսնելու, թէ շաբաթ օրով նրան կը բժշկի՞, որպէսզի ամբաստանեն նրան: \t Chë fariseunga chiñe imojtserrondana jinÿama nderado Jesús chë ochnayté chábioye tabuanjashnama, as chca chënga jtsebomnama ndaye sóyeca cha mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մէկ ուրիշ առակ էլ նրանց առաջ դրեց ու ասաց. «Երկնքի արքայութիւնը նմանուեց մի մարդու, որ իր արտի մէջ բարի սերմ սերմանեց: \t Jesús mënts̈ánaca tojanacuntá: “Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana endmëna mo chë ts̈abe jenaycá, canÿe boyabása chabe jajañe yojáje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա քեզ համար ուրախութիւն եւ ցնծութիւն կը լինի, եւ շատերը կ՚ուրախանան իր ծննդով, \t Chama aca corente oyejuayá cochántsemna, y bëtscá ents̈anga mochanjóyejuaye acbe uaquiñá tojonÿnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը կանչեց նրան եւ ասաց. «Այս ի՞նչ եմ լսում քո մասին. տո՛ւր քո տնտեսութեան հաշիւը, որովհետեւ այլեւս տնտես լինել չես կարող»: \t Asna, chë nduiño ibojachembo y mënts̈á ibojauyana: ‘¿Nts̈amo acbiama s̈montsatsëtsnacá ndegombre yojtsemna ca? Mora cuenta s̈matats̈tá nts̈amo ats̈be soyë́ngaca tcojamama, er morscana ya ndoñe ats̈be soyënga inÿená quecochátsmëna ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ահա այնտեղ, նրա առաջ ջրգողով հիւանդ մի մարդ կար: \t Chénts̈naca, chabe delante yojtsemna canÿe ents̈á uafshachanánaca s̈ocá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ հրեաներից բազում ժողովուրդ իմացաւ, որ նա այնտեղ է, եկաւ. ոչ միայն Յիսուսի պատճառով, այլ՝ որպէսզի տեսնի նաեւ Ղազարոսին, որին մեռելներից վեր էր կացրել: \t Ba judiënga tmojántats̈ëmbona Jesús Betanioca yojtsemnama, y choye tmojána, ndoñe nÿe Jesús jinÿama, sinó Lázarnaca, chë Jesús tbojtanayená cha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կատարուեց գրուածը, թէ՝ «Անօրէնների հետ դասուեց»: \t Chca cháftaca tmojanma, chaochnënguama nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe chabiama iuayancá, mënts̈á: “Y chábioye tmonjáninÿe mo chë puerte bacna soye amënguents̈á canÿa cuaftsemncá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երանի՜ է նրան, ով իմ պատճառով չի գայթակղւում»: \t ¡Puerte oyejuayá chaotsemna chë nda ats̈e bacna soye ndoñe stsama ca jtsejuabnayëse, áts̈beñe os̈buáchiyana ndoñe tontsajbaná cha ca! —Jesús tojanë́yana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ մէկ տան մէջ այսուհետեւ հինգ հոգի իրարից բաժանուած պիտի լինեն. երեքը՝ երկուսի դէմ, եւ երկուսը՝ երեքի: \t Er mëntescana, canÿe yebnents̈e, shachnënga ndoñe quemochátenëyeunana, únganga útatbe contra y útata úngangbe contra mochántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ա՛յս իմացէք. եթէ տանտէրը գիտենար, թէ ո՛ր ժամին գող կը գայ, կը հսկէր եւ չէր թողնի, որ իր տունը ծակեն: \t Pero quem soye ts̈abá chacmësertá: Chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora ibeta atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha nantsefs̈na y ndocnábioye buanjaleséncia jushañe chaotsendbemama tsoye jtsamashënguama y jtsatbëbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ պիղծ ոգին սաստիկ ցնցեց դիւահարին եւ բարձրաձայն աղաղակելով՝ դուրս ելաւ նրանից: \t Chora chë bacna bayëjna tojanma chë boyabása ataque chaboshachama, jabuache tojanoyó y chábents̈ana tojésanbocna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ թէ ուր եմ գնում, այդ գիտէք, գիտէք եւ ճանապարհը»: \t Ats̈e chanjá choye nts̈amo jama y jashjanguama ya s̈montsetáts̈ëmbo ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյն կիրակի օրուայ երեկոյեան աշակերտները հաւաքուած էին մի տան մէջ, որի դռները փակուած էին հրեաների վախի պատճառով: Յիսուս եկաւ, կանգնեց նրանց մէջտեղն ու նրանց ասաց. «Խաղաղութի՜ւն ձեզ»: \t Tojanibétata ora, cach semana bojats̈enté, chë uatsjéndayënga tmojánenefjna canÿe luarents̈e, pero lempe tmojtanatame, chë judiëngbiama auatja causa. Chora Jesús tojánamashëngo, chëngbe tsëntsaca tojantsá y mënts̈á tojanacheuá: “Chë ats̈be ainaniñe ts̈abe ebionana ts̈ëngaftangaftaca chaotsema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք, բայց ինձ միշտ ձեզ հետ չէք ունենայ: \t Er chë ndbomnëjémëngna nÿets tempo ts̈ëngaftangbeñe mochanjë́ftsemna, pero ats̈e ts̈ëngaftangaftaca ndoñe nÿets tempo quicháisemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Մի՛ վախեցիր, փոքրի՛կ հօտ, որովհետեւ ձեր Հայրը հաճեց տալ ձեզ արքայութիւնը: \t “Ndoñe matauatjëngana ats̈be ústonënga, ats̈be básefta oveshënga, er Bëngbe Bëtsá ts̈abá tbonjuínÿnana chabe amë́ndayana ts̈ëngaftanga jats̈atayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եւ նշաններ պիտի լինեն արեգակի, լուսնի եւ աստղերի վրայ: Եւ երկրի վրայ պիտի լինի հեթանոսների տագնապ՝ ծովի եւ խռովութեան նման ահեղ ձայնի պատճառով, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chora bëts soyënga echantsinÿna shinÿiñe, juashconiñe y estrellënguiñe; y quem luarents̈a ents̈anga ts̈a mochántsauatja, ndayá jamama ntsetats̈ëmbcá, chë mar béjaye y olëshënga corente echantsefshauenana causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, եթէ անիրաւ մամոնայի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձեզ ո՞վ կը վստահի ճշմարիտը: \t Chcasna, quem luarents̈e, chë bacna soyënga amëngbe luarents̈a bomnánaca ndoñe ts̈abá s̈monjamëse, ¿nda chë ndegombre bomnana, chë Bëngbe Bëtsabe soyënga cmochjábanÿiye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մենք ակնկալում էինք, թէ նա է, որ փրկելու է Իսրայէլը. սակայն, այս բոլորով հանդերձ, այս երրորդ օրն է, որ այդ բաները կատարուեցին: \t Bënga chabiama fsënjanobátmana, Césarbe cucuats̈ents̈ana Israeloca ents̈angbe atsebacayá chaotsemnama; pero morna ya unga te entsemna chca tonjopasá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց նրան. «Ամենից առաջինն է՝ «Լսի՛ր, Իսրայէ՛լ, մեր Տէր Աստուածը միակ Տէրն է. \t Y Jesús tbojanjuá: —Chë más uámana mando mënts̈á endmëna: “Israeloquënga s̈mochjouena, Utabná, Bëngbe Bëtsá endmëna, y nÿe canÿe Bëngbe Utabná endmëna, ndocná más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ աշակերտները նրան ասացին. «Տեսնում ես, որ ամբոխը նեղում է քեզ, եւ ասում ես, թէ՝ ո՞վ դիպաւ իմ զգեստներին»: \t Chabe uatsjéndayënga tmojanjuá: —Aca contsonÿá chë ents̈anga cmontsatsënts̈ená, y cabá cochjátsnoticiaye nda ents̈ayá tojuabojajo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ փարիսեցիները միմեանց ասում էին. «Տեսնում էք, որ ոչ մի օգուտ չէք ստանում. ահաւասիկ ամբողջ աշխարհը նրա յետեւից գնաց»: \t Pero chë fariseunga imojtsenatsëtsnaye: “Ts̈ëngaftanga s̈montsonÿá bënga tondaye jamama quemuátobenama y más, ¡nÿetscanga cha montsë́stona ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կիրակի օրը, առաւօտեան, արեւածագին եկան գերեզման: \t y tmenguse, chë semana bojats̈éntena, cabá cachëse, shinÿe yojábocna ora, chë cuevëshoye tmojána."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն նրանք, բանի տեղ չդնելով, գնացին՝ մէկն իր ագարակը, մէկն իր առեւտրին. \t “Pero chë ófjanënga ndoñe imonjouena. Canÿa, cachabe fshantse inabomnoye yojtsoñe; ínÿana chabe obuámnayiñe trabajuama yojtsoñe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու ասացին նրան. «Ի՞նչ իշխանութեամբ ես դու այդ անում, եւ ո՞վ տուեց քեզ այդ իշխանութիւնը»: \t y mënts̈á tmojantjá: —¿Ndaye deréchoca chë contsama soyënga aca cojtsama ca? ¿Chca jtsamama nda obenana tcmënjats̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա այն օրուանից խորհուրդ արեցին, որ նրան սպանեն: \t Chcasna, cach tescana judiëngbe amë́ndayënga tmojanenoyeuná Jesús jóbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա նրանց ասաց. «Եկէ՛ք եւ տեսէ՛ք»: Եկան եւ տեսան, թէ որտեղ էր նրա օթեւանը. եւ այն օրը նրա մօտ գիշերեցին, որովհետեւ մօտ ժամը չորսն էր: \t Chora Jesús tojanë́jua: —Mabo y s̈ochjinÿe ca. As chata tbojána y tbojáninÿe ndayents̈e cha yojaniyenana. Y chents̈e cháftaca tojë́ftsanajëtana, ya jetiñe mo las cuatro ora yojtsemna causa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս լսեց, ասաց. «Այդ հիւանդութիւնը մահաբեր չէ, այլ Աստծու փառքի համար է, որպէսզի դրանով Աստծու Որդին փառաւորուի»: \t Jesús chca tojanuena ora, tojánayana: —Quem s̈ocana ndoñe quenátsmëna Lázaro chaóbanama. Pero aíñe entsemna Bëngbe Bëtsabe obenana ents̈anga jinÿanÿiyama, y Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá chamuatschuama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը նրան պատասխանեց ու ասաց. «Տէ՛ր, եթէ դու ես, հրամայի՛ր ինձ ջրի վրայով քեզ մօտ գալ»: \t Chora Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Bëngbe Utabná, ndegombre aca tcojtsemnëse, momandá ats̈e béjaye juatsbuacá ácbioye chayá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ ես ձեզ ասում եմ, թէ՝ ամէն մարդ, որ զուր տեղը բարկանում է իր եղբօր վրայ, ենթակայ կը լինի դատաստանի, եւ ով որ իր եղբօրն ասի՝ յիմար, ենթակայ կը լինի ատեանի, եւ ով որ իր եղբօրն ասի՝ ապուշ, ենթակայ կը լինի գեհենի կրակին: \t Pero ats̈e s̈cuayana, nda cachabe cats̈átaftaca tbojetna, chánaca bontsemna jobuambayana chë ents̈angbiama ts̈abá o ndoñe ts̈abá tmonjamama endbayanabe delante, ndáyeca chca ca. Nda cachabe cats̈átbioye puerte tbojtsáboyënja, cha bontsemna chë Sanedrín ca uabaina mándayëngbe delante jobuambayana ndáyeca chca ca; y nda cachabe cats̈atbiama opjema ca tojayana, nts̈amo cha bétsamama, cha bontsemna chë infiernoca íñeshoye jama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուրեմն դուք էլ լրացրէ՛ք ձեր հայրերի արածը»: \t ¡Mopochocanga jamama chë bacna soyënga, chë ts̈ëngaftangbe bëts taitanga tmojanbojats̈é jamama soyënga!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Այս մարդուն բերեցիք ներկայացրիք ինձ, որպէս ժողովրդին մոլորեցնողի. եւ ահաւասիկ ձեր առաջ դատաքննութիւն արեցի եւ այս մարդու մէջ չգտայ մէկն այն յանցանքներից, որոնցով դուք ամբաստանում էք նրան: \t y mënts̈á tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga quem ents̈á áts̈bioye s̈mojuánatse, mo bacna soye ents̈ángbeñe abuatambayacá, mandadënga ndëtsayaunanama ca; ts̈ëngaftangbe delante lempe sënjatjá, ts̈ëngaftanga ba soyënga muabiama s̈monjayana, pero ats̈na ni mo canÿe soye chiyátinÿena, quem boyabása castiganá jtsemnama ibojtsemna ca jayanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ վատ խօսեցի, վկայի՛ր վատի մասին, իսկ եթէ լաւ՝ ինձ ինչո՞ւ ես խփում»: \t Y Jesús tbojanjuá: —Ndoñe ts̈abá tijayanësna, s̈mëyana ndayents̈e chë podesca palabra yojtsemna; y ts̈abá tijóyebuambasna, ¿ndáyeca s̈cojajuebjants̈etá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սամարացի կինը նրան ասում է. «Դու, որ հրեայ ես, ինչպէ՞ս ինձնից՝ սամարացի կնոջից, խմելու ջուր ես ուզում» (որովհետեւ հրեաները սամարացիների հետ երբեք շփում չեն ունենում): \t Y chë shembása tbojanjuá: —Aca canÿe judío condmëna y ats̈na canÿe samaritaná. ¿Nts̈amo cojtsobena ats̈e búyeshe juabuátjañama ca? (Cha chca tojánayana, er canjanopasana, judiëngna samaritanë́ngaftaca ndoñe monjanenatsëtsná.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ասում էին. «Օրհնեա՜լ է այդ թագաւորը, որ գալիս է Տիրոջ անունով. խաղաղութի՜ւն երկնքում եւ փա՜ռք բարձունքներում»: \t Chënga mënts̈á imojtsichamo: “¡Corente bendición bomná chaotsemna, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabo Rey ca! ¡Celoca ts̈abá entsemna! ¡Bëngbe Bëtsá matschuanga ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս եկաւ Բեթանիա, բորոտ Սիմոնի տունը, \t Jesús Betania pueblents̈e yojtsemna, Simón chë bacna nguayanánaca s̈ocá ca uabobuatmabe yebnents̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Յիսուս զարգանում էր իմաստութեամբ, հասակով եւ շնորհով Աստծու ու մարդկանց առջեւ: \t Jesús yojtsobóchaye y más juabna yojtsebomna; y Bëngbe Bëtsá y nÿetsca ents̈anga corente oyejuayënga chabiama imojtsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Երուսաղէ՜մ, Երուսաղէ՜մ, որ կոտորում էիր մարգարէներին եւ քարկոծում էիր քեզ մօտ ուղարկուածներին. քանի՜ քանի՜ անգամ կամեցայ հաւաքել քո որդիներին, ինչպէս հաւը իր ձագերին՝ թեւերի տակ, բայց դու չկամեցար: \t “¡Jerusalenents̈a ents̈anga, Jerusalenents̈a ents̈anga, ts̈ëngaftanga chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jtsëbáyana, y chë Bëngbe Bëtsabe ichmónëngbioye ndëts̈béngaca jtsatëchë́nganjana jtsëbáyama! ¡Bueta soye ats̈e sënjábos̈ena ts̈ëngaftanga áts̈bioye júbuajama, mo canÿe tuamba chabe bolletotémënga juatëngmiásha tajsoye cuaftajayecá, pero ts̈ëngaftanga ndoñe ches̈mátsbos̈ena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Վարդապե՛տ, Մովսէսը մեզ համար գրել է. «Եթէ մէկի եղբայրը, որը կին ունի, մեռնի, եւ նա անժառանգ լինի, թող նրա եղբայրը առնի այդ կնոջը եւ իր եղբօր համար զաւակ հասցնի»: \t —Buatëmbayá, Moisés bëngbe leyënguiñe tojë́ftsanabema, nderado canÿe boyá tojtsóbana y básenga ndoñe tonjëftsabáshejuanësna, canmëna chë uabentsá chë shémaftaca jtobouamayana, chca, chë chabe uabochená obanabiama básenga jtsabamnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս շրջում էր քաղաքներով ու գիւղերով եւ ուսուցանում էր: Երբ ճանապարհ էր ընկել դէպի Երուսաղէմ, \t Jerusalenoye benache, Jesús ents̈anga yojtsabuátambaye bëts pueblënguiñe y base pueblotémënguiñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Փա՜ռք Աստծուն՝ բարձունքներում, եւ երկրի վրայ խաղաղութի՜ւն եւ հաճութի՜ւն՝ մարդկանց մէջ»: \t “¡Bëngbe Bëtsá, celoca entsemná matschuanga! Bëngbe Bëtsábioye yeunanëngbiama, Bëngbe Bëtsá corente entsoyejuá; quem luariñe chë́ngbeñe puerte ts̈abá chaotsemna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Հերովդէսը տեսաւ Յիսուսին, շատ ուրախացաւ, որովհետեւ երկար ժամանակից ի վեր ցանկանում էր նրան տեսնել, քանի որ յաճախ լսում էր նրա մասին եւ ակնկալութիւն ունէր նրա ձեռքով կատարուած որեւէ նշան տեսնել: \t Herodes Jesúsbioye tbojáninÿe ora, corente tojanoyejuá. Chana tempscana inabos̈e Jesús jinÿama. Cha ba soyënga Jesusbiama tojanuena, y yojtsebos̈e jinÿama Jesús jamana canÿe bëts soye, Bëngbe Bëtsabe obenánaca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մինչ Յիսուս դեռ խօսքն ուղղում էր բազմութեանը, ահա նրա մայրն ու նրա եղբայրները կանգնած էին դրսում եւ ուզում էին խօսել նրա հետ: \t Jesús cabá ents̈anga yojtsëtsëtsnaye ora, chabe mamá y cats̈átanga tmojánashjajna y imojtsebos̈e Jesúseftaca jóyebuambayama. Nÿe shjoca imojtsemna;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այս լսեցին, զարմացան եւ թողեցին նրան ու գնացին: \t Chënga chca tmojanuena ora, ojnanánënga imojtsemna. As chënga cachcá Jesús tmojanonÿá y tmojtsatanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Միթէ տէրը շնորհապա՞րտ կը լինի այդ ծառային, որ իր բոլոր հրամանները կատարեց: \t Ts̈ëngaftángnaca cachcá, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsá tcmojutariecá chas̈mojama ora, cmontsamna jayanana: ‘Nduámana oservénënga fsëndmëna; er nÿe nts̈amo jamama s̈uamncá tifjama ca’ ” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մի մեծահարուստ մարդ կար, որ մի տնտես ունէր. եւ նրա մասին ամբաստանութիւն եղաւ, որպէս թէ վատնում է իր տիրոջ ունեցուածքը: \t Jesús mënts̈ánaca chabe uatsjéndayënga tojanacuntá: “Inamna canÿe bomna ents̈á, y cha ibnabomna canÿe uajabuachaná chabe soyënga chaotsinÿenama; y chë nduiño imojuenaye chë uajabuachaná chabe soyë́ngaca ndoñe ts̈abá yontsamama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Այդ բոլորը պահել եմ իմ մանկութիւնից»: \t Chora chë boyabása tbojanjuá: —Ats̈e lempe chca básetema orscana sëndocumplina ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց նրանց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, չկայ մէկը, որ թողած լինի տունը, կամ ծնողներին, կամ եղբայրներին, կամ կնոջը, կամ զաւակներին՝ Աստծու արքայութեան համար, \t Jesús chora tojanë́yana: —Ndegombre cbë́yana, ndánaca Bëngbe Bëtsábioye jasérviama, chabe amë́ndayama jtsabuayiynayëse, cachcá tojë́ftseboshjona chabe yebna, shema, cats̈átanga, bëtsë́tsanga o básenga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ առաւօտեան ժամը իննի մօտ դուրս ելնելով՝ տեսաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին հրապարակում: \t Mo base mos̈enana ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y plazoca atsanënga ínÿenga yojanÿe, tondaye ntsamcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Արդ, երբ որ մարդու Որդին գայ իր փառքով եւ բոլոր հրեշտակները՝ իր հետ, այն ժամանակ նա պիտի նստի իր փառքի գահի վրայ, \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “Chë Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá chabe obenánaca, buashinÿinÿaniñe y nÿetsca chabe angelotémëngaftaca chaojésabo ora, chë reybiama puerte buashinÿinÿana tbemaniñe echanjótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ինքը Տէր Յիսուս, նրանց հետ խօսելուց յետոյ, դէպի երկինք վերացաւ եւ նստեց Հօր աջ կողմը: \t Bëngbe Utabná Jesús jóyebuambayama tojanpochocá chents̈ana, celoye cha tmojtanatsbaná, y uámana luarents̈e, Bëngbe Bëtsabe cats̈bioica yojtótbema jtsemándayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ փարիսեցիները երբ լսեցին, թէ նա պապանձեցրեց սադուկեցիներին, ի մի հաւաքուեցին. \t Jesús chë saduceúngbioye iytëca tojánabiamama fariseunga tmojántats̈ëmbona ora, chënga tmojánenefjna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կամ կարծո՞ւմ ես, թէ չեմ կարող իմ Հօրն աղաչել, որ նա հիմա ինձ համար այստեղ հասցնի հրեշտակների աւելի քան տասներկու գնդեր: \t ¿Aca ndoñe condë́tats̈ëmbo, ats̈e ats̈be Taitábioye stjaimpádase, cha cachora ats̈biama nanjichamuá bnë́tsana utama más ejércitënga angelotémëngaca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ հոգին առաւել է, քան կերակուրը, եւ մարմինը՝ քան հագուստը: \t Ndegombre, vida chë sanama más enduámana y cuerpo chë ents̈ayama más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք սաստիկ վախեցան եւ միմեանց ասում էին. «Ո՞վ է արդեօք սա, որ թէ՛ հողմը, թէ՛ ծովը հնազանդւում են սրան»: \t Chama, chënga puerte auatjanánënga imojtsemna y mënts̈á imojtsenatsëtsnaye: “¿Nda quem boyabása yomna? Cha tonjayana y chë binÿia y chë béjaye tmonjoyeuná ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ոչ թէ դուք ինձ ընտրեցիք, այլ ես ձեզ ընտրեցի եւ ձեզ կարգեցի, որ դուք գնաք եւ պտղաբեր լինէք, եւ ձեր պտուղը մնայ, եւ ինչ էլ որ իմ անունով Հօրիցս խնդրէք, ձեզ տայ: \t Ts̈ëngaftanga ndoñe ats̈e ches̈matábuayana, pero ats̈e aíñe ts̈ëngaftanga tcbonjabacacá y tcbonjubuáyana, Bëngbe Bëtsabe trabajo jamama; y chca, mo canÿe betiye sempre tojtseshajuana y chë shajuana ndocna te tontsopochocacá, ts̈ëngaftanga chas̈motsemnama. Chca, lempe nts̈amo ats̈be Taitá s̈mojotjañcá, y chca s̈mojama ats̈e jóts̈ëmbonëse, áts̈beñe s̈mos̈buachéyeca, cha lempe cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ եթէ դուք, որ չար էք, գիտէք բարի պարգեւներ տալ ձեր որդիներին, որչա՜փ եւս առաւել ձեր երկնաւոր Հայրը բարիքներ կը տայ նրանց, որոնք ուզում են իրենից»: \t Y chca, ts̈ëngaftanga, bacna soyënga amënga, ts̈ëngaftangbe basetemë́ngbioye ts̈abe soyënga jats̈atayama s̈mojtsamanëse, ¡más chë celoca Taitá, chë Uámana Espíritu echanjáts̈ataye, chca tmojtsotjanañë́ngbioye ca!” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան ասաց. «Դո՛ւստր, քո հաւատը քեզ փրկեց, գնա՛ խաղաղութեամբ եւ քո տանջանքներից բժշկուած եղիր»: \t Chora Jesús tbojaniyana: —Bembe, Bëngbe Bëtsábeñe icos̈buachéyeca shnaná contsatsmëna. Natjë́mbana motsatoñe; acbe s̈ocana tontsopochocá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ լոյսը բացուեց, հաւաքուեց ժողովրդի ծերակոյտը՝ քահանայապետներ եւ օրէնսգէտներ, եւ Յիսուսին քաշեցին բերին իրենց ատեանի առաջ եւ ասացին. «Եթէ դու ես Քրիստոսը, ասա՛ մեզ»: \t Tojanbinÿna ora, chë bëtsëjemëngcá amë́ndayënga, bachnangbe amë́ndayënga y ley abuátambayënga tmojánenefjna, y chë́ngbioye Jesús tmojanánatse. Choca tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա, որ երկնքից է գալիս, վկայում է, ինչ որ տեսել ու լսել է, սակայն նրա վկայութիւնը ոչ ոք չի ընդունում: \t Cachá nts̈amo tojinÿe y tojouencá entsoyebuambná, pero chë entsichamo soyënguiñe ndocná quenatos̈buaché."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Ո՛չ, հա՛յր Աբրահամ. բայց եթէ մեռելներից մէկը նրանց մօտ գնայ, նրանք կ՚ապաշխարեն»: \t Chë bomná ibojojuá: ‘Ndoñe, Taita Abraham; nderado obanënguents̈ana canÿa chë́ngbioye tojase, aíñe chë ts̈abe benache muantishache ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ նրանք, որոնք արժանի կը լինեն այն աշխարհին հասնելու եւ մեռելներից յարութիւն առնելու, ո՛չ կին են առնում եւ ո՛չ էլ մարդու են գնում, \t pero chë echanjóshjango luaroye jama y obanënguents̈ana jtayenama merecido jtsebuájonama chamojobenangna, masque boyabásenga o shembásenga, ya ndoñe quemochatóbouamnaye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իմ Հայրը, որ նրանց ինձ տուեց, ամենքից մեծ է. եւ իմ Հօր ձեռքից ոչ ոք չի կարող ոչինչ յափշտակել: \t Ats̈be Taitá Bëngbe Bëtsá, chë ents̈anga ats̈e chas̈muastama tojamá, nÿetscangbiama más bëtsá endmëna, chíyeca ndocná quenátobena chábents̈ana chënga jefcana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ տուն մտան, Յիսուս կանխեց նրան ու ասաց. «Քեզ ինչպէ՞ս է թւում, Սիմո՛ն. ազգերի թագաւորները հարկերը կամ տուրքը ումի՞ց են առնում, իրենց որդիների՞ց, թէ՞ օտարներից»: \t Y Pedro tojanë́jua: —Aíñe, cha endbetsatsquëcjnaye ca. Chents̈ana, Pedro chë yebnoye tojánamashëngo ora, Jesús natsana mënts̈á chábioye tbojaniyana: —Simón, ¿nts̈amo catjájuaboye? ¿Quem luarents̈a reyënga ndë́muanÿengbioye impuesto imnétsayëngacaye y crocénana imnétsatjanaye: cach luarents̈e oyenë́ngbioye o chë inÿe luarocana ashjajnë́ngbioye ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս նրան սաստեց, դեւը նրանից դուրս եկաւ, եւ մանուկը հէնց այդ րոպէից բժշկուեց: \t As Jesús tojánayana: —¡Nÿets̈á ndos̈buáchiyënga y bacna ents̈anga ca! ¿Buetayté s̈ojtsemna ts̈ëngaftangaftaca jëftsemnana? ¿Buetayté uantado ts̈ëngaftangaftaca chjë́ftsemna? Moye chë básetema mánatse ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ իսկոյն բոլորի առաջ վեր կենալով՝ իր վրայ առաւ այն, ինչի վրայ ինքը պառկել էր, գնաց իր տունը եւ փառաւորում էր Աստծուն: \t Cachora chë jama ndobená tojtantsbaná ents̈angbe delante, chë cha inajájona tjuashe yojesocñe y Bëngbe Bëtsábioye atschuanaye chents̈ana yojtsatoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ոմանք վեր կենալով՝ սուտ էին վկայում նրա դէմ ու ասում. \t Báseftanga imojotsaye y mënts̈á Jesusbe contra, ndoñe ndegombre betsemncá tmojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ աշակերտներն այս տեսան, բարկացան ու ասացին. «Ինչի՞ համար է անուշահոտ իւղի այդ վատնումը, \t Chë uatsjéndayënga chca tmojáninÿe orna, tmojanotjayaná y tmojanonts̈é ichámuana: —¿Ndáyeca nÿe bonamente chë soye chca yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց ամբողջ բազմութիւնը, վեր կենալով, նրան տարաւ Պիղատոսի մօտ: \t Nÿetsca mándayënga tmojëftsantsbaná, y Pilátbioye, chë Judeoca mandádbioye Jesús tmojanánatse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա ուրեմն՝ ոչ թէ երկու, այլ մէկ մարմին են: Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»: \t Y chca, ya ndoñe útata quebochátsmëna, sinó mo nÿe canÿacá. Chcasna, ents̈á ndoñe chaondë́ndbema ndayá Bëngbe Bëtsá mo canÿiñcá tojë́ftsema soye ca —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դարձեալ ասաց. «Ինչի՞ նմանեցնեմ Աստծու արքայութիւնը. \t Mënts̈ánaca Jesús tojánayana: “¿Ndaye sóyeca chjobenaye Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama jábuayenama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ շատեր պիտի գան իմ անունով եւ պիտի ասեն՝ ե՛ս եմ Քրիստոսը, եւ շատերին պիտի մոլորեցնեն: \t Banga mochanjabo y mochantsabíchamo chënga Jesús imomna ca. Mochántsichamo: ‘Ats̈e chë Cristo sëndmëna ca’, y chca, ba ents̈anga mochanjáingñaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ մէկը ձեզ ասի. «Այդ աւանակը ինչո՞ւ էք արձակում», կ՚ասէք. «Տիրոջը պէտք է». եւ նա իսկոյն դրան այստեղ կ՚ուղարկի»: \t Nderado nda, ¿ndáyeca s̈mojtsanachá ca? chacmojátjase, s̈ochjojuá: ‘Bëngbe Utabná bontsájaboto y chora bochantabáiseboshjona ca.’ ”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Ի՞նչ կարծիք ունէք Քրիստոսի մասին, ո՞ւմ որդին է»: Նրան ասացին՝ Դաւթի: \t Jesús tojanatjá: —¿Nts̈amo s̈mojtsejuabná chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama, chë Cristo? ¿Ndábents̈ana cha iuabó ca? Y chënga tmojanjuá: —Davídbents̈ana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչդեռ նա իջնում էր, նրա ծառաները ընդառաջ ելան նրան, աւետիս տուեցին եւ ասացին, թէ նրա տղան կենդանի է: \t Cha yojtsataye orna, chabe oservénënga tmojánbocana jajébenguama y tmojaniyana: —Acbe uaquiñá ts̈abá entsatsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Կեղծաւորնե՛ր, երկնքի եւ երկրի երեւոյթները քննել գիտէք, իսկ այս ներկայ ժամանակը ինչպէ՞ս չէք քննում: \t ¡Bacna ents̈anga, chë nts̈amo ndegombre s̈mojuabnacá ndinÿinÿnayënga! Nts̈amo quem luarents̈e yochtsemnama, ndayá celoca s̈mojinÿama ts̈a ts̈abá s̈mojtsetats̈ëmbëse, ¿ndáyeca ndoñe s̈montsobena jtsetats̈ëmbuana ndaye bëts soye quem tempo Bëngbe Bëtsá cmojtsinÿanÿnama ca?” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես քեզ փառաւորեցի երկրի վրայ. լրացրի այն գործը, որն ինձ տուիր, որ անեմ. \t “Lempe nts̈amo s̈conjamandacá ats̈e sënjapochocá, y chca quem luariñe sënjama aca corente bëtsá y obená comnama jinÿanÿiyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա դարձեալ միւսին ասում է՝ «Դու ինչքա՞ն պարտք ունես». եւ սա ասաց՝ «Հինգ հարիւր պարկ ցորեն»: Տնտեսը նրան ասաց՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու գրի՛ր՝ չորս հարիւր»: \t Chents̈ana ínÿabioye ibojatjaye: ‘Y acna, ¿Ntsachets̈á icondebena ca?’ Y cha ibojojuá: ‘Canÿe patse medida trigo ca.’ As cha ibojauyana: ‘Muents̈e acbe recibë́cha entsamna; chiñe nÿe posufta bnëtsanama mábema ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Եթէ նշաններ եւ զարմանալի գործեր չտեսնէք, չէք հաւատում»: \t As Jesús tbojaniyana: —Ts̈ëngaftanga, Bëngbe Bëtsabe obenana jinÿanÿiyama bëts soyënga ats̈e jamama ndoñe s̈monjinÿëse, áts̈beñe ndocna te ntsos̈buáchiyana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ ճաշեցին, Յիսուս Սիմոն Պետրոսին ասաց. «Սիմո՛ն, որդի՛ Յովնանի, սիրո՞ւմ ես ինձ աւելի, քան դրանք»: Սա ասաց նրան. «Այո՛, Տէ՛ր, եւ դու գիտես, որ սիրում եմ քեզ»: Նրան ասաց՝ արածացրո՛ւ իմ գառներին: \t Jasama tmojanpochocá ora, Jesús, Simón Pédrëbioye tbojantjá: —Simón, Juanbe uaquiñá, ¿quemëngbiama más ques̈cbobonshana ca? Y Pedro tbojanjuá: —Ats̈be Utabná, aíñe. Aca condë́tats̈ëmbo ats̈e aíñe cbondbobonshánama ca. As Jesús tbojaniyana: —Ats̈be ents̈anga, mo oveshatemëngcá imomnënga, cochtsanÿena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նայելով նրանց՝ Յիսուս ասաց. «Մարդկանց համար այդ անհնար է, բայց ո՛չ Աստծու համար»: \t Chora Jesús tojanënÿanÿé y tojanë́yana: —Ents̈anga ndoñe quemátobena jamana canÿa atsbocaná chaotsemnama, pero Bëngbe Bëtsá aíñe; er Bëngbe Bëtsá lempe jamama endobena ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տասը աշակերտները, այս լսելով, բարկացան երկու եղբայրների վրայ: \t Chë inÿe bnë́tsana uatsjéndayënga chca tmojanuena ora, chë uta cats̈átaftaca tmojanotjayaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թէեւ այնչափ բան կար, բայց ուռկանը չպատռուեց: \t Simón Pedro chë barquë́shoye tojánamashëngo, y chë atarraië́sha jútjena bëts beóngaca, uasjojónana tsachóntscoñe tojanëyamba. Mo canÿe patse y shachna bnë́tsana y unga beóngaca; pero masque nÿets̈á beonga, chë atarraië́sha ndoñe ntjuatanë́canana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ապա Թովմասին ասաց. «Բե՛ր քո մատները եւ դի՛ր այստեղ ու տե՛ս իմ ձեռքերը. եւ բե՛ր քո ձեռքը ու մտցրո՛ւ իմ կողի մէջ. անհաւատ մի՛ եղիր, այլ՝ հաւատացեալ»: \t Chora Tomásbioye tbojaniyana: —Acbe nts̈abuafja muents̈e mojué y ats̈be cucuats̈e minÿe; acbe cucuats̈e miyëbo y ats̈be costillaca mojué. Y ndos̈buachiyá ndoñe matsmënana, sinó ats̈e tijtayenama cochtsos̈buáchiye ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսի մկրտութիւնը որտեղի՞ց էր՝ երկնքի՞ց, թէ՞՝ մարդկանցից»: Նրանք իրար մէջ խորհուրդ էին անում ու ասում. «Եթէ ասենք՝ երկնքից, մեզ կ՚ասի՝ իսկ ինչո՞ւ չհաւատացիք նրան. \t ¿Nda Juan chë Ubayaná tbojanichmó ents̈anga jubáyama, Bëngbe Bëtsá o ents̈anga ca? —Jesús tojanë́yana. Chama chënga tmojanonts̈é mënts̈á enatsëtsnayana: “ ‘Bëngbe Bëtsá ca’ chamojojuase, cha s̈ochanjáuyana: ‘As, ¿ndáyeca chë tcmojanabuayená soyënguiñe ndoñe s̈monjanos̈buaché ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ շատեր հաւաքուեցին, այնպէս որ այլեւս տեղ չմնաց, ոչ իսկ դռան առջեւ: Եւ նրանց քարոզում էր Աստծու խօսքը: \t Mallajta ents̈anga chents̈e tmojanójoto; chë causa chë yebnents̈e ya tondaye más luare ents̈angbiama yontsemna, ni mo chë amashjuanents̈e, y Jesús Bëngbe Bëtsabe soyëngama yojtsabuayiynaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պատասխան տուեցին եւ Յիսուսին ասացին՝ չգիտենք. եւ Յիսուս նրանց պատասխանեց ու ասաց. «Ես էլ ձե՛զ չեմ ասի, թէ ինչ իշխանութեամբ եմ այս անում»: \t Chcasna, chënga tmojanjuá: —Bënga ndoñe queftsátstats̈ëmbo ca. Y Jesús tojanë́yana: —As ats̈e cach ndoñe quecbochatë́yana ndaye deréchoca ats̈e chca stsama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք առան Յիսուսին եւ տարան: Եւ խաչափայտը նա ինքն էր վերցրել եւ բարձրացնում էր այն տեղը, որի անունն էր Գագաթ, իսկ եբրայերէն կոչւում էր Գողգոթա, \t Jesús tojánbocna chabe cruz tants̈ajónana y tmojanánatse canÿe luaroye, “Obanabe Bests̈ashe ca” uabáinoye (hebreo biyañe Gólgota ca inauabaina)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դարձեալ ձեզ ասում եմ. եթէ ձեզնից երկուսը միաբանուեն երկրի վրայ որեւէ խնդրանքի համար, ինչ էլ որ խնդրեն, կը կատարուի նրանց համար իմ Հօր կողմից, որ երկնքում է. \t “Mënts̈ánaca cbë́yana: Nderado útata ts̈ëngaftanguents̈ana quem luarents̈e tbojenoyeuná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama ndayánaca jótjañama, Bëngbe Bëtsá chë celoca endmëná pronto chë soye cmochanjáts̈ataye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով այս բանը տեսաւ, վկայեց. եւ նրա վկայութիւնը ճշմարիտ է, եւ նա գիտէ, որ ճշմարիտ է ասում, որպէսզի դուք էլ հաւատաք: \t Chë mënts̈á cuentayá chents̈e enjamna y tonjáninÿe, y ndegombre entsichamo; cha endë́tats̈ëmbo ndegombre yojtsichámuama, chca, ts̈ëngaftángnaca chiñe chas̈motsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Պիղատոսը, որովհետեւ ուզեց ամբոխին գոհացնել, նրանց համար Բարաբբային արձակեց: Իսկ Յիսուսին ծեծել տալով՝ նրանց ձեռքը յանձնեց, որպէսզի խաչը հանուի: \t As Pilato, ents̈ángaftaca ts̈abá joquédama yojtsebós̈eyecna, Barrabás tbojtanboshjona. Yojámëndaye soldadënga jabuache Jesús chamotsets̈enama; y chents̈ana soldadëngbe cucuats̈iñe tbojánboshjona, chamocrucificama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ուստի Պիղատոսն ինքը դուրս ելաւ նրանց մօտ եւ ասաց. «Այս մարդու մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն էք ներկայացնում»: \t Chíyeca Pilato tojánbocna y chënga tojanë́yana: —¿Ndayá quem boyabásabe contra s̈mochjayana ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ով չարիք է գործում, ատում է լոյսը եւ չի գալիս դէպի լոյսը, որպէսզի նրա գործերը իր երեսովը չտան: \t Chë bacna soyënga tojtsamá ndoñe ntsebos̈ana, chë binÿnayá chabe bacna soyënga chabuinÿinÿema, ni chabe bacna soyëngama chabuácacanama. Chíyeca, chë bacna soyënga jtsamëse oyená, chë binÿnayábioye jtsáboyënjana, y chë binÿnayábioye ndoñe ntjabana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ այն ժողովրդին, որ եկել էր իրենից մկրտուելու, ասում էր. «Իժերի՛ ծնունդներ, ո՞վ ձեզ սովորեցրեց փախչել բարկութիւնից, որ գալու է: \t Chë ents̈anga Juan chaubáyama imojánbocana ora, Juan yojanëtsëtsnaye: “¡Mëts̈cuaye ents̈anga! ¿Nda tcmënjáuyana chë echanjóshjango uabouana castigüents̈ana s̈mochjotsbocá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Տէրն ասաց. «Լսեցէ՛ք, թէ ինչ էր ասում անիրաւ դատաւորը: \t Chents̈ana Bëngbe Utabná tojánayana: “S̈monjouena nts̈amo chë ndoñe ts̈abá ama mandado yojayancá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ, ինչպէս որ փայլակը երկնքի ներքեւից փայլատակելով՝ երկնքի երեսը լուսաւորում է, այնպէս էլ կը լինի մարդու Որդին՝ իր օրում: \t Pero natsana cha bontsemna puerte jasúfriana, y morsca ents̈angbiama uabotená jtsemnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ով իր անձը խոնարհեցնում է ինչպէս այս մանուկը, երկնքի արքայութեան մէջ նա՛ է մեծ: \t Chca, nda tojtsejuabná canÿe nduamaná yomna y quem basetemcá yomna ca, cha chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca chë más uamaná echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "խաւարի մէջ նստած ժողովուրդը մեծ լոյս տեսաւ. եւ լոյս ծագեց նրանց վրայ, որ նստում էին մահուան երկրի եւ ստուերների մէջ»: \t Chë mo ibetiñe cuaftsiyencá imojoyena ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe soyënga nduabuatma causa, tmojinÿe canÿa ents̈angbe juabnënga binÿnayá. Chë chëngbe juabnënga binÿnayá entsebuashinÿinÿana chë Bëngbe Bëtsábioye nduabuatmëngbiama, y chë causa chabiama imomna mo obanëngcá, ndoñe binÿniñe jtsiyenëse ca —cha tojanábema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ լսեց, թէ անցնողը Յիսուս Նազովրեցին է, սկսեց աղաղակել եւ ասել. «Դաւթի՛ Որդի, Յիսո՛ւս, ողորմի՛ր ինձ»: \t Y Jesús Nazaretocá chëjana yojtsachnëjuanama cha yojátats̈ëmbona ora, tojanonts̈é mënts̈á uayebuáchana: —¡Jesús, Davídbents̈ana Ents̈á, s̈motselastemá ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ թագաւորը ծառաներին ասաց. «Կապեցէ՛ք դրա ոտքերն ու ձեռքերը եւ դո՛ւրս հանեցէք դրան, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում. \t As chë rey chë fiestents̈e ujuats̈nayënga yojámëndaye: ‘Shecuats̈e y cucuats̈e motsebatsëca y chë ndëbinÿna luaroye, infiernoye motsábocna. Chents̈e puerte echanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga echantsenoftë́s̈jojnaye ca’ —cha yojayana.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս այդտեղից ելնելով՝ գնաց Տիւրոսի եւ Սիդոնի կողմերը: \t Jesús chents̈ana, Tiro y Sidón luarëngoye tojtsanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրանց իր մօտ կանչեց ու ասաց. «Գիտէք, որ ազգերի իշխանաւորները տիրում են ազգերի վրայ, եւ մեծամեծները իշխում են նրանց վրայ: \t Chora Jesús chë uatsjéndayënga tojánachembo y tojanë́yana: —Ts̈ëngaftanga s̈mondë́tats̈ëmbo, chë ndoñe judië́ngbeñe chë reyënga lempe jtsemándayana nÿa mo nduiñënga cuaftsemncá; y chë bëtsëtsa ents̈angna chëngbe obenánaca jtsemándayana, ndayánaca jtsamëse, chë inÿe ents̈anga sempre chamotsayaunanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արդ, ես նրանց համար եմ աղաչում. ես չեմ աղաչում աշխարհի համար, այլ՝ նրանց համար, որոնց դու ինձ տուեցիր, որովհետեւ նրանք քոնն են: \t “Ats̈e chëngbiama cbontseimpadana. Chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈angbiama ndoñe quecbátsimpadana, pero aíñe chë ats̈biama s̈cojinÿinÿiyëngbiama, er chënga acbe ents̈anga mondmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք շտապով եկան ու գտան Մարիամին ու Յովսէփին եւ մսուրի մէջ դրուած մանկանը: \t As betsco tmojána y tmojánanÿena María, José y chë s̈es̈onatema bachetémiñe jajoná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մտաւ Զաքարիայի տունը ու Եղիսաբեթին ողջոյն տուեց: \t Chocna cha, Zacaríasbe yebnents̈e tojánamashëngo y Isabélbioye tbojanchuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյն օրը նրան մօտեցան սադուկեցիները, որոնք ասում էին, թէ յարութիւն չկայ. հարց տուեցին նրան ու ասացին. \t Báseftanga judiëngbe amë́ndayënga, saduceos ca uabáinënga, imojanjuabná chë obanënga ndocna te ntayenana ca. Cach te, chë impuestama Jesús tojanoyebuambá te, básefta saduceunga tmojána y mënts̈á tmojantjá:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ սկսեցին նրան ողջոյն տալ ու ասել. «Ողջո՜յն քեզ, հրեաների թագաւո՛րդ»: \t Y chents̈ana tmojanonts̈é jachuayana: “¡Bayté judiëngbe Rey cochtsemna ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս ասաց նրանց. «Ա՛յս է Նոր Ուխտի իմ արիւնը, որ կը թափուի շատերի համար: \t Mënts̈á tojánayana: “Quem vínoye ats̈be buiñe entsemna. Ats̈be buiñe echanjuábuashana ents̈anga chamotsetats̈ëmbuama nts̈amo Bëngbe Bëtsá ents̈anga tojas̈ebuachenacá ndegombre yochjochnënguama. Chë buiñe bëtscá ents̈angbe ts̈abiama echanjuábuashana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այսուհետեւ նրանցից չվախենաք, որովհետեւ չկայ ծածուկ բան, որ չյայտնուի, եւ գաղտնի բան, որ չիմացուի: \t “Chíyeca ents̈angbiama ndoñe matauatjëngana. Chë yoiytë́mena soyents̈ana tondaye ntjinÿcá queochaisoquéda, y chë ndótats̈ëmbo soye, ntsotats̈ëmbcá queochaisoquéda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք պիտի մատնուէք ե՛ւ ծնողներից, ե՛ւ եղբայրներից, ե՛ւ ազգականներից, ե՛ւ բարեկամներից, ու ձեզնից ոմանց պիտի սպանեն: \t Pero uayayëngbe cucuats̈iñe cmochanjábashejuana cach ts̈ëngaftangbe bëtsë́tsanga, cats̈átanga, pamíllanga y amiguënga; y ts̈ëngaftanguents̈ana báseftanga cmochantsëbaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մարիամ Մագդաղենացին եւ Յակոբոսի ու Յովսէի մայր Մարիամը տեսան այն տեղը, ուր նա դրուեց: \t María Magdalena y María, chë José y Santiagbe mamá, tbojáninÿe ndayents̈e Jesusbe cuerpo tbojanjájoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կիրակի օրը Մարիամ Մագդաղենացին առաւօտեան արշալոյսին գերեզման է գալիս եւ տեսնում է, որ քարը գերեզմանի դռնից վերցուած է: \t Chë inÿe semana bojats̈enté, cabá cachëse, cabá ndëbinÿna ora, María Magdalena chë cuevëshoye tojána y tojáninÿe ínÿoca yojtsemna chë cuevëshoye amashjuanents̈a ndëts̈bé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ կարիք չկար, որ որեւէ մէկը վկայէր մարդու մասին, քանի որ ինքն արդէն գիտէր, թէ ինչ կար մարդու հոգու մէջ: \t Y Jesús ndoñe bonjanájaboto chë ents̈angbe soyëngama chabotsebuayiynama, er cachá ents̈angbe ainaniñe nÿetsca juabnënga yojanábuatma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ նա սկսեց նրանց ուսուցանել ու ասել. \t Jesús tojanonts̈é mënts̈á jabuátambana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս լուռ էր մնում: Քահանայապետը խօսեց եւ նրան ասաց. «Երդուեցնում եմ քեզ կենդանի Աստուծով, որ մեզ ասես, թէ դո՞ւ ես Քրիստոսը՝ Աստծու Որդին»: \t Pero Jesús nÿe iytëca yojtsemna. Chíyeca chë bachnangbe más uámana amëndayá tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsá Ainabe mándoca cbomandá chas̈cuyana aca ndegombre chë Cristo, chë Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá comna o ndoñe ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ արեւը մայր էր մտնում, բոլոր նրանք, որոնք պէսպէս ցաւերով հիւանդներ ունէին, նրա մօտ էին բերում նրանց. եւ նա նրանցից իւրաքանչիւրի վրայ ձեռք էր դնում ու նրանց բժշկում: \t Shinÿe yojuenatjëmba ora, banga inÿe y inÿe s̈ocana bomnënga Jesúsbioye tmojanënatse, y cha nÿetsca s̈oquë́ngbeñe cucuats̈ënga tojanjajó y tojanashná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ խորհուրդ անելով՝ դրանով գնեցին բրուտի ագարակը՝ որպէս գերեզման օտարների համար: \t Chcasna, chënga tmojanenoyeuná, chë crocenánacna chë Alfarerbe Luare ca uabaina fshantse jabuámiyana, y chca, canÿe luare jtsebomnama ndayents̈e chë inÿe luarëngocana ents̈anga áshjajnënga jutabuantsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն օրը աշակերտները մօտեցան Յիսուսին եւ ասացին. «Մեզնից ո՞վ է մեծ երկնքի արքայութեան մէջ»: \t Chents̈ana chë uatsjéndayënga Jesúsbioye tmojanobeconá y tmojantjá: —¿Chë Bëngbe Bëtsábeyeca mandánëngbeñe nda chë más uamaná yomna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոյնպէս եւ դուք, երբ տեսնէք այս բոլորը կատարուած, իմացէ՛ք, որ Աստծու արքայութիւնը մօտ է: \t Cachcá, chë soyënga yojtsëchnëjuanama chas̈mojinÿe ora, s̈mochtsetáts̈ëmbo chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana ya yojtsobecuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ Յիսուս իմացաւ, որ փարիսեցիները լսել են, թէ ինքն աւելի շատ աշակերտներ է դարձնում եւ մկրտում, քան Յովհաննէսը \t Chë fariseunga tmojanuena Jesús, Juanbiama más ústonënga yojtsabamnama, y más ents̈anga yojtsëbáyanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մօտով անցնողները հայհոյում էին նրան, շարժում էին գլուխներն ու ասում. \t Y chëjana imojtsachnëjuana ents̈angna, Jesús imojtsóyenguaye, imojtsobests̈fshanenaye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երկուսով միասին վազում էին, բայց միւս աշակերտը առաջ անցաւ Պետրոսից եւ աւելի շուտ վազեց ու առաջինը գերեզման եկաւ: \t Nÿets útata ibojtsëchamana, pero chë inÿe uatsjendayá Pédrëbiama más betsco tojanótjajo y natsana chë cuevëshoye tojánashjango."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ մի ուրիշ մաս էլ ընկաւ լաւ հողի վրայ, բուսնելով աճեց ու պտուղ տուեց. մէկի դիմաց՝ երեսուն, մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ մէկի դիմաց՝ հարիւր»: \t Pero inÿe meshëngna, uanguaniñe yojuatquë́cjana, y bëtscá ts̈abe shajuanënga chiñe yojóbocna: ínÿenache, canÿe meshents̈ana unga bnë́tsana meshënga yojóbocna; ínÿenachna, chnë́nguana bnë́tsana meshënga; y ínÿenachna patse meshënga ca” —cha tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ նա տաճարից դուրս էր գալիս, իր աշակերտներից մէկը նրան ասաց. «Վարդապե՛տ, տե՛ս ինչպիսի՜ քարեր են սրանք, եւ ինչպիսի՜ շինուածք»: \t Jesús Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈ana tojë́ftsanbocna ora, canÿe chabe uatsjendayá tbojaniyana: —Buatëmbayá, minÿe, ¡ts̈a bëts ndëts̈benga, y ts̈a botamana bëts yebnënga ca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իսկոյն ինքն իր մէջ իմանալով իրենից դուրս ելած զօրութիւնը, դարձաւ դէպի ամբոխը եւ ասաց. «Ո՞վ դիպաւ իմ զգեստներին»: \t Chora Jesús yojaséntia chábents̈ana obenana yojóbocnama, mo ndábioye tbojashná orcá; as cha tojanobuértana ents̈ángbeñe y tojanatjá: —¿Nda ats̈be ents̈ayá tojuabojajo ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հրեշտակը խօսեց ու կանանց ասաց. «Դուք մի՛ վախեցէք, գիտեմ, որ փնտռում էք Յիսուսին, որ խաչուեց. \t Chora chë ángel chë shembásatbioye tojanë́yana: “Ndoñe batauatjana. Ats̈e së́ntsetats̈ëmbo ts̈ëngaftanga Jesús, chë tmonjancrucificá cha s̈mojtsenguama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եթէ քո աջ աչքը քեզ գայթակղեցնում է, հանի՛ր այն եւ դէ՛ն գցիր քեզնից. որովհետեւ քեզ համար լաւ է, որ քո անդամներից մէկը կորչի, եւ քո ամբողջ մարմինը չընկնի գեհեն: \t “Chíyeca, nderado acbe cats̈bioica bomínÿeca bacna soye tcojinÿe y cachca soye tcojamëse, más ts̈abá nántsemna chë bominÿe cochtsenobuchjatsëca y cochtsë́ts̈ena. Nÿets cuerpo jtsebomnana y lémpeca infiernoye jama chacmotsë́ts̈enamna, acbiama más ts̈abá nántsemna nÿe canÿe soye acbe cuerpents̈ana chacoperdé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ այս ասաց, դէպի յետեւի կողմը դարձաւ եւ տեսաւ Յիսուսին, որ կանգնած էր. բայց չէր իմանում, թէ Յիսուսն է: \t Chca tojánayana ora, tojanostëts̈antjes̈é y tojáninÿe chents̈e Jesús yojtsemna, pero María ndoñe yontsetáts̈ëmbo cha Jesús bétsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ ծնողները նրան տեսան, հիացան. իսկ մայրը նրան ասաց. «Որդի՛, այս ի՞նչ արեցիր դու մեզ. ահաւասիկ հայրդ ու ես տագնապած քեզ էինք փնտռում»: \t Chabe bëtsë́tsata chca tbojáninÿe ora, chátnaca ibojenjnaná. Chora, chabe mamá tbojaniyana: —Uaquiñá, ¿ndáyeca chca bëndátaftaca tcojama? Taitá y ats̈e corente enócochinÿenata cbondënguá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այսուհետեւ ապաշխարութեան արժանի պտուղներ տուէ՛ք եւ մի՛ սկսէք ասել, թէ Աբրահամին ունենք իբրեւ հայր. այս ասեմ ձեզ, որ Աստուած կարող է այս քարերից անգամ դուրս բերել Աբրահամի որդիներ: \t Bëngbe Bëtsábeñe ndegombre os̈buáchiyënga s̈mochtsemna, as chca chaotsinÿna, ts̈ëngaftanga chë bacna soyënga amana ndegombre s̈mojtsajbanama. Y ndoñe s̈mattsejuabnaye cach ts̈ëngaftangbiama jayanama: ‘Bëngna Abrahámbents̈ana ents̈anga, Bëngbe Bëtsabe ents̈anga fsëndmëna ca’. Er ats̈e chanjayana, Bëngbe Bëtsá quem ndëts̈béngacnaca Abrahámbents̈ana ents̈anga nanjábiama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ստիպեցին Սիմոն Կիւրենացուն՝ Ալեքսանդրի եւ Ռուփոսի հօրը, որը ագարակից էր գալիս ու այդ տեղով էր անցնում, որ Յիսուսի խաչափայտը կրի: \t Chora, canÿe ents̈á chëjana yojtsatashjajuana, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá, Alejandro y Rufbe taitá; jajocana yojtsatachnëjuana; y chë soldadëngna imojuatária Jesusbe cruz jëftsocutsayama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ որդին ասաց նրան. «Հա՛յր, մեղանչեցի երկնքի դէմ եւ քո առաջ, այլեւս արժանի չեմ քո որդին կոչուելու»: \t Chora chë uaquiñá ibojauyana: ‘Taita, s̈motseperdoná. Ats̈e tijama ndayá Bëngbe Bëtsá ndoñe yondbos̈cá, y nts̈amo aca ndoñe condbos̈cá; mora ya merecido taitsatobuajoñe acbe uaquiñá jtsabáinama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ահա ձեզ իշխանութիւն տուի կոխելու օձերի, կարիճների եւ թշնամու ամբողջ զօրութեան վրայ: Եւ ձեզ բոլորովին չեն վնասելու: \t Ats̈na obenana tcbonjats̈atá mëts̈cuayënga y alacranë́ngbeñe chas̈motsajnama, y bëngbe uayayá Satanasbe nÿets obenana jáyënjanama, ts̈ëngaftanga ndocá ntjapasacá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ երեկոյ եղաւ, արեւի մայր մտնելու ժամանակ, նրա մօտ էին բերում բոլոր հիւանդներին եւ դիւահարներին: \t Chë te jetiñe, shinÿe ya yojuenatjëmba ora, chë luarents̈a nÿetsca s̈oquënga y bacna bayëjënga uambayënga Jesúsbioye tmojanënatse;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Դաւիթն ինքը Սաղմոսների գրքում ասում է. «Տէրն ասաց իմ Տիրոջը՝ նստի՛ր իմ աջ կողմում, \t Er cach David, chabe librë́s̈añe Salmos ca uabainë́s̈añe, tojánayana: Bëngbe Bëtsá, ats̈be Utabná Crístbioye tbojaniyana: ‘Ats̈be cats̈bioica mótbema,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ դուրս ելնելով՝ գտան կիւրենացի մի մարդ՝ Սիմոն անունով, ու նրան ստիպեցին, որ նա խաչը կրի: \t Chë ents̈anga chents̈ana tmojánbocana ora, tmojánenbets̈e canÿe bacóftaca, Simón ca uabainá, Cirene pueblocá. As, cha tmojanmandá Jesusbe cruz chauetsocutsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա մտաւ նաւակներից մէկի մէջ, որ Սիմոնինն էր, եւ խնդրեց նրան, որ ցամաքից փոքր-ինչ հեռացնի այն. նստեց ու նաւակի միջից ուսուցանում էր ժողովրդին: \t Jesús canÿe barquë́shañe tojánamashëngo; chësha Simónbesha inauamna. Chora Simónbioye mënts̈á tbojaniyana: “Quem tsacháñents̈ana chcoye mëyamba ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հարաւի դշխոն դատաստանի ժամանակ վեր պիտի կենայ այս սերնդի մարդկանց հետ եւ պիտի դատապարտի նրանց, որովհետեւ նա երկրի ծագերից եկաւ լսելու Սողոմոնի իմաստութիւնը. եւ ահա Սողոմոնից մեծը կայ այստեղ: \t Bëngbe Bëtsá nts̈amo morsca ents̈anga tmojanmama yochjayana te, chë Sur luaroca reiná echanjotsaye y morsca ents̈angbiama echanjayana ndoñe ts̈abá tmonjama ca; er chana chë quem luare iuajbana luarëngocana tojánabo Salomonbe osertanánaca palabrënga jouenama, y chë mora muents̈e entsemnana, Salomonbiama más uamaná endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսն սկսեց նրան ասել. «Ահաւասիկ մենք թողել ենք ամէն բան եւ եկել ենք քո յետեւից»: \t Chora Pedro tbojaniyana: —Aca contsonÿá, bënga lempe chë fsë́ndbomna soyënga fsënjéseboshjona y ácaftaca fsëntsajna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "նման է այն խմորին, որ մի կին, վերցնելով, խառնեց երեք գրիւ ալիւրի մէջ, մինչեւ որ ամբողջը խմորուեց»: \t Endmëna mo levadurcá; canÿe shembása chana jenájuabana unga medida arninÿañe, nÿetsana chauabochama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ մենք մեր հայրերի օրօք լինէինք, մարգարէների սպանութեանը մասնակից չէինք լինի»: \t y chents̈ana s̈mondbétsichamo: ‘Bënga chë bëngbe bëtsëjémëngbe tempo maftsjaniyenëse, chë́ngbioye ndoñe matmënjanë́jabuache chë Bëngbe Bëtsabe juabna oyebuambnayënga jobáyama ca.’ Pero mo chëngcá canÿe buayenana sóyeca tmojabë́ngbioyna ndoñe ntsayaunanana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ նա պիտի մատնուի հեթանոսներին եւ պիտի ծաղրուի. \t er choca cha chë ndoñe judiëngbe cucuats̈iñe mochanjáboshjona, y mochantsáboyejuana, mochanjóyenguango, mochántsebuashëtotjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս մի համր դեւ էր հանում. եւ երբ դեւը ելաւ, համրը խօսեց. եւ ամբողջ ժողովուրդը զարմացաւ: \t Jesús canÿe ents̈ábents̈ana canÿe bacna bayëja tbojtanábocna. Chë bayëja ndëbiá chë ents̈ábioye tbojánbema, y chábents̈ana tojésanbocna ora, chë ndëbiá tojtanonts̈é oyebuambnayana. Y chë ents̈anga chama imojenjnaná;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Բայց այժմ ես գնում եմ ինձ ուղարկողի մօտ, եւ ձեզնից ոչ ոք ինձ չի հարցնում, թէ՝ ո՞ւր ես գնում: \t Pero morna, chë s̈ojichmó cha yomnoye chantá; y ts̈ëngaftanguents̈á ndocná s̈ochanjatjaye, ‘¿ndë́moye cojtsá ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանց Բեթղեհէմ ուղարկելով՝ ասաց. «Գնացէ՛ք ստոյգ իմացէք մանկան մասին եւ երբ գտնէք, տեղեկացրէ՛ք ինձ, որպէսզի ես էլ գնամ երկրպագեմ նրան»: \t Herodes chë soyënga yojtsetáts̈ëmbo ora, Belenoye chë maguënga tojanichamó, y mënts̈á tojanë́yana: “Choye motsajna y ts̈abá chë s̈es̈ona s̈mochjánguango. Chas̈mojínÿena ora, s̈mochjabëuenaye, as áts̈naca chayobená jama chë s̈es̈ona jadórama ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք, որ առաջից ու յետեւից էին գնում, աղաղակում էին եւ ասում. «Ովսաննա՜ Բարձրեալին, օրհնեա՜լ լինի նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով. \t Y chë natsana imojtsajnënga y chë ústonoyënga mënts̈á imojtsaiuáyebuache: “¡Bëngbe Bëtsá matschuanga! ¡Corente bendición bomná, chë Bëngbe Utabnabe obenánaca tojabá!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նոր, չօգտագործուած կտաւի կտորը ոչ ոք հնացած զգեստի վրայ չի կարկատի, ապա թէ ոչ նոր կտորը ամբողջութեամբ հին զգեստից կը պոկուի, եւ պատռուածքը աւելի վատ կը լինի: \t “Ndocná, canÿe tanguá ents̈ayá, base tsëm ents̈ë́juaca jtarméndana; chca tcojamëse, chë tsëm ents̈ë́jua jtsabéconana y chë tanguá ents̈ayá más jtsatanë́canana, y chca, chë uátanëcniñe más bëtsiñe jtsabemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, մե՞զ համար ասացիր այդ առակը, թէ՞ բոլորի համար»: \t Pedro, Jesúsbioye tbojaniyana: —Utabná, ¿chë tconjayana cuento nÿe bëngbiama o nÿetscangbiama yochtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յիսուս իր մօտ կանչելով իր աշակերտներին՝ նրանց ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ այդ չքաւոր այրին աւելի շատ գցեց, քան գանձանակի մէջ միւս բոլոր դրամ գցողները, \t Chora Jesús chabe uatsjéndayënga tojánachembo chamobéconama, y mënts̈á tojanë́yana: “Ndegombre cbë́yana, quem viudá ndbomnëjema, Bëngbe Bëtsabiama nÿetscangbiama más tonjëftsesegorá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ այսօր Դաւթի քաղաքում ձեզ համար ծնուեց մի Փրկիչ, որ օծեալ Տէրն է: \t Mora chë David tonjanonÿná pueblents̈e canÿe s̈es̈ona tonjonÿná. Cha ts̈ëngaftangbe atsebacayá echántsemna y ts̈ëngaftangbe ents̈angbiámnaca. Cha endmëna chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná, Cristo ca uabainá, y Bëngbe Utabná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եկան Երիքով: Եւ մինչ նա Երիքովից դուրս էր գալիս իր աշակերտներով եւ բազում ժողովրդով, Տիմէի որդին՝ կոյր Բարտիմէոսը, նստել մուրում էր ճանապարհի եզրին: \t Chents̈ana, Jesús y chabe uatsjéndayënga Jericó uabaina puebloye tmojánashjajna. Y Jesús chabe uatsjéndayëngaftaca y bëtscá ents̈ángaftaca Jericó pueblents̈ana yojtsaisebocana ora, Timeobe uaquiñá, Bartimeo ca uabainá, canÿe jtaná lemos̈na otjanañá, benache juachañe yojtsetbemana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տաճարի մէջ գտաւ նրանց, որ վաճառում էին արջառներ, ոչխարներ եւ աղաւնիներ, ինչպէս նաեւ՝ լումայափոխներ, որ նստած էին: \t Jerusalenoca, Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e, Jesús tojánanÿena uacnënga, oveshënga y paloma enënga, y ents̈ángbioye crocénana atrócayënga, chëngbe luarënguenache imojtsetbiámana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ասում եմ ձեզ, այն գիշերը, եթէ երկու հոգի լինեն մի մահճի մէջ, մէկը պիտի վերցուի, իսկ միւսը՝ թողնուի: \t Uta shembásata cánÿiñe bochántsejanÿcoye; canÿa mochanjesbets̈e y chë ínÿana ndoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի ամէնքը մի լինեն. ինչպէս դու, Հա՛յր, իմ մէջ, եւ ես՝ քո մէջ, որպէսզի նրանք էլ մեր մէջ լինեն, եւ որպէսզի աշխարհն էլ հաւատայ, թէ դո՛ւ ուղարկեցիր ինձ: \t as chënga nÿetscanga cánÿiñe mo canÿacá chamotsemnama. Nts̈amo aca, Taita, áts̈eftaca cánÿiñe mo canÿacá bondmëna y áts̈naca ácaftaca, cachcá chë́ngnaca cánÿiñe mo canÿacá bëndátaftaca chamotsemnama cbontseimpadana. Y chca, quem luarents̈a nÿetsca ents̈anga, ats̈e s̈cojichmoma chamotsos̈buáchema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քո ընծան թո՛ղ սեղանի առաջ եւ գնա՛ նախ հաշտուի՛ր քո եղբօր հետ եւ ապա ե՛կ քո ընծան մատուցի՛ր: \t as chë tcojiyëbo soye chë altarents̈a natsanoica cochjéseboshjona, cochtá y acbe cats̈átaftaca cochtenoyántsia. Chents̈ana cocayé altaroye cochjá y chë tcojuamba sóyeca Bëngbe Bëtsá cochjëtschuaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ կամենում էր նրան սպանել, բայց վախենում էր ժողովրդից, քանի որ նրան որպէս մարգարէ էին ընդունում: \t Y chama Herodes yojtsebos̈e Juan jóbana, pero ents̈angbiama yojtsauatja, er chënga imnajuabnaye Juan ndegombre Bëngbe Bëtsabe obenánaca yojanoyebuambná ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ով երդուեց տաճարի վրայ, երդուած կը լինի նրա եւ նրա մէջ բնակուող Աստծու վրայ: \t Nda Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama tojajurá, ndoñe nÿe Bëngbe Bëtsabe bëts yebnama ntsejúrayana. Bëngbe Bëtsabiama cha jtsejúrayana, cha chë chents̈e oyená."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ու կը գցեն նրանց բոցավառ հնոցի մէջ. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»: \t y chë bacna ents̈angna chë uabouana íñeshoye mochántsatquëcjaye, y chents̈e puerte mochanjenóbos̈achna y chë tsets̈anama juatsas̈ënga mochantsenoftë́s̈jojnaye ca” —Jesús tojanacuntá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես եմ լաւ հովիւը. լաւ հովիւը իր կեանքն է տալիս ոչխարների համար: \t “Ats̈e sëndmëna chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa. Chë oveshënga ts̈abe abuajë́nÿa sempre jtseprontánana chëngbiama jóbanama, chabe oveshënga ababuánÿeshanayeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ Մարթան, որ զբաղուած էր տնային շատ գործերով, եկաւ կանգնեց նրա մօտ եւ ասաց. «Տէ՛ր, քեզ փոյթ չէ՞, որ քոյրս ինձ մենակ է թողել ծառայութեան գործի մէջ. արդ, ասա՛ դրան, որ օգնի ինձ»: \t y chëntscuana Marta ba soyënga yojtsama. Cha Jesúsbioye tojanobeconá y tbojaniyana: —Utabná, ¿tondayana cmontsents̈amna, ats̈be quenata nÿe canÿa chas̈onÿá lempe jamama ca? Mëyana chas̈uájabuache ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա նրան ասաց. «Ո՛վ մարդ, ինձ ո՞վ դատաւոր կամ բաժանարար կարգեց ձեր վրայ»: \t Y Jesús tbojaniyana: —Bacó, ¿nda ats̈e s̈ojábema tsëndatbe ujatanayá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները երբ տեսան, որ նա մաքսաւորների եւ մեղաւորների հետ է ուտում, նրա աշակերտներին ասացին. «Ինչո՞ւ էք մեղաւորների ու մաքսաւորների հետ ուտում եւ խմում»: \t Chë fariseunga y chë ley abuátambayënga, chë ents̈ángaftaca Jesús yojtsesama tmojáninÿe ora, chabe uatsjéndayëngbioye tmojanatjá: —¿Ndáyeca ts̈ëngaftangbe buatëmbayá, ents̈anga impuesto atjanayë́ngaftaca y bacna soye amë́ngaftaca yojtsesá ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ թագաւորը երբ լսեց, բարկացաւ եւ իր զօրքն ուղարկեց ու բնաջնջեց սպանողներին եւ այրեց նրանց քաղաքը: \t Y chë rey chë soyama yojouena ora, corente ibojtsetna. As chabe soldadënga yojichamuá chë oservénënga obánayënga chamuetsëbáyama y chëngbe bëts pueblo jetsángbotjuama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դուք չէ՞ք կարդացել Գրքի այն խօսքը, թէ՝ «Այն քարը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ եղաւ անկիւնաքար»: \t “¿Ts̈ëngaftanga ndocna te Bëngbe Bëtsabe uabemana palabra s̈mëndualía? Chiñe mënts̈á endayana: Chë yebna jebuanënga tmojtsanaboté ndëts̈bé, mora chë más bëts uashacuanës̈ents̈e entsejájona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մենք բոլորս նրա լրիւութիւնից ստացանք շնորհ՝ շնորհի փոխարէն. \t Cha ts̈a ts̈abe ainana bómnayeca, bënga nÿetscanga mallajta ts̈abe bendicionënga tmojóyëngacñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ոչ ոքի թոյլ չտուեց իր հետ գնալ, այլ միայն՝ Պետրոսին, Յակոբոսին եւ նրա եղբօրը՝ Յովհաննէսին: \t Y Jesús ndoñe tonjanalesenciá Jairëbe yebnoye banga chamuastama; nÿe Pedro, Santiago y Juan, Santiagbe uabentsana, aíñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մեզ մօտ եօթը եղբայրներ կային. առաջինը կին առաւ ու ապա մեռաւ. եւ որովհետեւ զաւակ չունէր, կնոջն իր եղբօրը թողեց: \t Chcase, canÿe bë́ngbents̈e canÿsëfta cats̈átanga monjamna. Chë natsaná tonjanobouamá y tontsanóbana. Básenga ndoñe quenjátabamna, chíyeca chë shemna chë uabentsáftaca tontanobouamá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա մօտ ուղարկեցին իրենց աշակերտներից ոմանց՝ հերովդէսականների հետ միասին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճշմարտախօս ես եւ Աստծու ճանապարհը ճշմարտութեամբ ես ուսուցանում. եւ ոչ մէկից չես քաշւում ու ոչ մի մարդու աչառութիւն չ»ս անում: \t Chama chënga tmojanichamó básefta cachëngbe usetonënga y ínÿengna Heródesbe ústonënga, Jesús jauyanama: —Buatëmbayá, bënga fsëndë́tats̈ëmbo aca ndegombre soyënga cnetsabuátambama y contsabuatambá ndegombre ts̈abe vida jtsebomnama, nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá, y ndoñe jatuenanana nÿe nts̈amo ents̈anga tmojatichamcá, er acbiama tondaye quenatámana nda más uamaná o nduamaná tomnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բոլորին զարմանք պատեց, եւ փառաւորում էին Աստծուն: Ահով լցուեցին եւ ասում էին. «Այսօր արտասովոր բաներ տեսանք»: \t Chama nÿetsca ents̈anga imojénjnanaye y Bëngbe Bëtsá imojtsatschuanaye. Y corente auatjanánënga imojtsichamo: “Mënté bëts soyënga tmonjinÿe ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբոր զինուած հզօր մի մարդ պահպանում է իր տունը, նրա ինչքը ապահով է: \t “Canÿe corente añemo bomna ents̈á, bëtscá ármangaca chabe yebna tojtsinÿenëse, chë tsoca tomna soyënga ndoñe ntjots̈ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ համարեա կէսօր էր. եւ խաւար եղաւ ամբողջ երկրի վրայ մինչեւ ժամը երեքը. արեգակը խաւարեց: \t Nÿetsto orscana las tresë́ntscoñe nÿets quem luare yojtseibétata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Մարիամն ասաց. \t Chora María tojánayana: “Nÿets ainánaca Bëngbe Utabná chantsadorana,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նրանցից ոմանք ասում էին. «Սա, որ կոյրի աչքերը բացեց, չէ՞ր կարող նաեւ այնպէս անել, որ սա չմեռնէր»: \t Pero inÿe judiënga imojtsichamo: —Chë jtaná chabuabínÿnama tojamá, ¿tondaye tonjobená jamama, Lázaro ndoñe chaondóbanama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նա սկզբից Աստծու մօտ էր: \t Ndegombre cha, chë tempscana Bëngbe Bëtsáftaca yojtsanmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա ասաց. «Ինչ որ անհնար է մարդկանց համար, Աստծու համար հնարաւոր է»: \t Y Jesús tojanë́jua: —Ndayá ents̈anga ndoñe mondobena jamana, Bëngbe Bëtsá aíñe endobena jamana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ արդարները երկնքի արքայութեան մէջ կը ծագեն ինչպէս արեգակը: Ով լսելու ականջ ունի, թող լսի»: \t Chora, chë nts̈amo Bëngbe Bëtsá yomandacá amëngna corente mo shinÿcá mochantsebuashinÿinÿana chëngbe Taitá, Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoca. Chë jouenama tmojtsobenënga, s̈mochjouena ca” —chora Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Տէրը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Չա՛ր եւ ծո՛յլ ծառայ, գիտէիր, որ հնձում եմ, ուր չեմ սերմանել, եւ հաւաքում այնտեղից, ուր չեմ ցանել. \t As chë mandayá ibojojuá: ‘¡Bacna oservená y oyënjayá! Chë ndayents̈e ndoñe tijajé chents̈e saná jocñana y chë ndoñe tijujquëshe luarents̈e jobuátbanana ats̈e tsuamanama icojátats̈ëmbëse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "«Եթէ դու ես հրեաների թագաւորը, փրկի՛ր ինքդ քեզ»: \t y mënts̈á imojtsatsaye: “¡Chë judiëngbe Rey tcomnësna, cach aca mentsbocá ca!”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ միւսն ասաց. «Հինգ լուծ եզներ գնեցի. գնում եմ դրանք փորձելու. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»: \t Inÿa yojayana: “Bnë́tsana toronga sënjobuámiñe, y s̈ontsemna jana jánÿama, jaárama taimochjosérvia. Chcasna, aslëpaye s̈motsepacenciá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ աղօթքի կանգնէք, թէ մէկի դէմ մի բան ունէք, ներեցէ՛ք, որպէսզի ձեր Հայրն էլ, որ երկնքում է, ների ձեզ ձեր յանցանքները»: \t Y Bëngbe Bëtsáftaca chas̈mojtsencuénta ora, s̈mochjenójuaboye nderado nda ndaye bacna soye ts̈ëngaftangbiama tojamama, y cháftaca cabá etonánënga s̈mojtsemnëse, s̈mochtseperdóna; chca, Bëngbe Bëtsá, celoca endmëná, ts̈ëngaftangbe bacna soyëngama chacmotsaperdonama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս դարձեալ պատասխանեց եւ առակներով ասաց նրանց. \t Chents̈ana Jesús tojanonts̈é cachiñe cuentë́ngaca chënga jabuátambana. Mënts̈á tojánayana:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես նրանց տուի քո խօսքը, եւ աշխարհը նրանց ատեց, որովհետեւ նրանք աշխարհից չեն, ինչպէս ես էլ աշխարհից չեմ: \t Ats̈e chënga sënjáuyana nts̈amo aca s̈conjauyancá. Nts̈amo ats̈e ndoñe quetsátsmëna chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anguents̈á, cachcá, chënga cach ndoñe quemátsmëna. Chíyeca, chë nÿe quem luarama enójuabnaye ents̈anga chënga montsëbuayënja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինչո՞ւ դուք անձնապէս արժանին չէք ընտրում: \t “¿Ndáyeca cach ts̈ëngaftanga ndoñe s̈mondbáyana ndayá ts̈abá bétsemnana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Յուդան իր հետ վերցնելով գունդը եւ պահակներ՝ ուղարկուած քահանայապետներից ու փարիսեցիներից, այնտեղ եկաւ ջահերով, լապտերներով ու զէնքերով: \t Chora Judas tojánashjango, y cháftaca ba soldadënga y básefta Bëngbe Bëtsabe bëts yebnoca josticiënga; chënga imojamna chë bachnangbe amë́ndayënga y fariseungbe ichmónënga; nÿetscanga uajuinÿanë́shangaca, lamparëshangaca y espadë́jangaca uajátënga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Պետրոսը նրան ասաց. «Իմ ոտքերը յաւիտեան չես լուանայ»: Յիսուս պատասխանեց. «Եթէ քեզ չլուանամ, ինձ հետ մաս չունես»: \t As Pedro tbojaniyana: —¡Ndocna te s̈catjuashecjabiá ca! Pero Jesús tbojaniyana: —Ndoñe chacbonjuáshecjabese, ats̈bia ndoñe quecochátsmëna ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Թողեց նրանց ու երրորդ անգամ գնաց աղօթքի կանգնեց. եւ դարձեալ նոյն խօսքն ասաց: \t As Jesús cachcá yojëftsë́nÿaye, y ungama cachiñe tojtesaná Bëngbe Bëtsáftaca jencuéntama, y cach palabrënga tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց այն էլ իմացէ՛ք, որ եթէ տանտէրը գիտենար, թէ ո՛ր ժամին գող կը գայ, թոյլ չէր տայ, որ իր տունը կտրեն: \t Quem soye ts̈abá chacmësertá: chë yebnents̈a nduiño, ntseco ora atbëbaná yochjabama tojtsetats̈ëmbëse, cha ndoñe nanjaleséncia ndocná jushañe chaondbemama, chë yebnoye jtsamashënguama y jtsatbëbama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրանք ասացին նրան. «Կարող ենք»: Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Այն բաժակը, որ ես խմելու եմ, կը խմէք, եւ այն մկրտութիւնը, որով ես մկրտուելու եմ, նրանով կը մկրտուէք, \t Y chata tbojaniyana: —Aíñe fchanjobenaye ca. Y Jesús tojanë́yana: —Ndegombre tsëndátnaca ats̈cá s̈ochanjasúfria, y ats̈be causa cmochántsamna bëtscá soyëngama jasúfriana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Բայց ասում եմ ձեզ, որ սոդոմացիների երկրի համար դատաստանի օրը աւելի տանելի կը լինի, քան քեզ համար»: \t Pero ndegombre cbë́yana, quem luare jopochócama te, Bëngbe Bëtsá puerte jabuache cmochantsacastígaye, y chë Sodoma luaroca ents̈ángbioye ndoñe nÿets̈á jabuache quemochatacastígaye ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "իսկ արտը այս աշխարհն է. բարի սերմը նրանք են, որ արքայութեան որդիներն են, իսկ որոմը չարի որդիներն են. \t y chë jajañna, quem luare. Chë ts̈abe jénaye entsemna chë Bëngbe Bëtsabe amë́ndayoye mochjámashjna ents̈anga, y chë bacna shácuana entsemna chë bacna bayëjëngbe amëndayabe ents̈anga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ եթէ այդ օրերը չկարճեցուէին, ոչ մի մարմին չէր ազատուի. բայց ընտրեալների պատճառով այդ օրերը պիտի կարճեցուեն: \t Chë puerte ngménana tempo yapa bën ndoñe chaondë́tsemnama Bëngbe Bëtsá ndoñe tonjalesenciase, ndocná quentatsbocá; pero chabe ubuáyanënga cha corente endábabuanÿeshanayeca, echanjama yapa bën tempo ndoñe chaondë́tsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "եւ դու այժմ փառաւորի՛ր ինձ, Հա՛յր, քեզ մօտ եղող այն փառքով, որ ունէի քեզ մօտ՝ նախքան աշխարհի լինելը: \t Taita, quem luare cabá ndoñe quenjatsmëna ora, aca tconjaninÿanÿé ats̈e corente bëtsá y obená ácaftaca bétsemnama. Mora moma ats̈e cachcá ácaftaca chaitsemnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա աղաղակեց ու ասաց. «Հա՛յր Աբրահամ, ողորմի՛ր ինձ եւ ուղարկի՛ր Ղազարոսին, որ իր մատի ծայրը թրջի ջրով եւ զովացնի լեզուս, որովհետեւ այս տապից պապակում եմ»: \t As chë bomná yojuayebuáchena: ‘¡Taita Abraham, s̈molastemá! Lázaro michmó chabe nts̈abuafja chaofchecuacuá y ats̈be bichtaja chauabofchecuacuaye, er quem íñeshoca ts̈a së́ntsesufrina ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում քեզ, եթէ մէկը վերստին չծնուի, չի կարող Աստծու արքայութիւնը տեսնել»: \t Chora Jesús tbojanjuá: —Ndegombre cbëyana, nda ndoñe cachiñe tontonÿná, cha ndoñe quenátobena Bëngbe Bëtsabe amë́ndayana jinÿama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մի շաբաթ օր Յիսուս մի ժողովարանում ուսուցանում էր: \t Canÿe, canÿe ochnayté Jesús yojonts̈é ents̈anga jabuátambana, chë judiëngbe enefjuana yebnents̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ լաւ հողի մէջ սերմանուածները այն մարդիկ են, որ լսում են խօսքը եւ ընդունում ու պտուղ են տալիս. մէկի դիմաց՝ երեսուն, մէկի դիմաց՝ վաթսուն եւ մէկի դիմաց՝ հարիւր»: \t Pero ínÿenga mondmëna mo chë uanguaniñe yojuatquë́cjana jenaycá. Chëngna Bëngbe Bëtsabe palabra botamana mochanjouena; nÿets ainánaca mochántseprontana chiñe jtsos̈buáchiyama. Mo canÿe betiye becá ts̈abá tojtseshajuancá, chënga bëtscá ts̈abe soyënga Bëngbe Bëtsabiama mochántsama. Inÿenga ínÿengbiama más bëtscá soyënga mochanjama; y chca, ínÿenga mochántsemna mo chë unga bnë́tsana meshe tojanshajo jenaycá, ínÿenga mo chë chnë́nguana bnëtsancá, y ínÿengna mo chë patse meshënga tojanboté jenaycá ca” —Jesús tojánayana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս լեռը բարձրացաւ եւ իր մօտ կանչեց նրանց, որոնց ինքը կամեցաւ. եւ նրանք գնացին նրա մօտ: \t Chents̈ana, Jesús canÿe batsjoye tojántsjua, y ndëmuanÿenga ts̈abá tbojanínÿnanënga tojánachembo. Y chëngna chábioye tmojanobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "մարդահամարի մէջ արձանագրուելու Մարիամի հետ, որ նրա հետ նշանուած էր եւ յղի էր: \t Maríaftaca tojána jenábemama, y muana tbojans̈buachená Joséftaca jobouamayama. María ngomamaná yojtsemna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ Մարիամն ասաց. «Ահաւասի՛կ ես մնում եմ Տիրոջ աղախինը, թող քո խօսքի համաձայն լինի ինձ»: Եւ հրեշտակը հեռացաւ նրանից: \t Chora María chë ángelbioye tbojaniyana: —Bëngbe Bëtsabe oservená ats̈e së́ntsemna. Bëngbe Bëtsá áts̈eftaca chaoma nts̈amo s̈cojauyancá ca. Y chents̈ana chë ángel tojtsatanoñe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Մի սամարացի, որ ճանապարհորդում էր, եկաւ նոյն տեղով նրա մօտ եւ տեսնելով նրան՝ գթաց: \t “Chorna, cach benachëjana canÿe samaritano ináboye. Chë ents̈ábioye ibojinÿe orna, ibojóngmia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նրա մօտ ուղարկեցին փարիսեցիներից եւ հերովդէսականներից ոմանց, որպէսզի նրան խօսքով որսան: \t Chents̈ana chënga, básefta fariseunga y Heródesbe ústonënga Jesúsbioye tmojanichamó, ndayá cha tojayaniñe jisháchichiyama, as chca jtsebomnama ndaye sóyeca mandadë́ngbeñe cha mal jaquédana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ինձ ինչո՞ւ ես հարցուփորձ անում. հարցուփորձ արա նրանց, ովքեր լսել են, թէ ես նրանց հետ ինչ եմ խօսել. ահա՛, նրանք գիտեն, թէ ինչ եմ ասել»: \t ¿Ndáyeca chca s̈cojtsetjaná? Ats̈be palabra tmojouenënga mátjaye, as chënga chacmëyana nts̈amo ats̈e tijáuyanama. Chënga mondë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijayancá ca —Jesús tbojanjuá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Այն ժամանակ Երուսաղէմում տաճարի Նաւակատիքի տօն էր, եւ ձմեռ էր: \t Canÿe uaftena tempo inamna, y Jerusalenents̈e canÿe fiesta imojtsebomna. Chë fiesta inamna cada uata, Bëngbe Bëtsabe bëts yebna tempo cachiñe tmojtanjebuama ents̈anga jtenójuaboyama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա իր մօտ կանչելով նրանց՝ առակներով էր խօսում նրանց հետ. «Ինչպէ՞ս կարող է սատանան սատանային դուրս հանել: \t Chënga chca imojtsichámuama, Jesús chënga tojánachembo, y cuentë́ngaca tojanonts̈é jáuyanana, jinÿanÿiyama chënga canÿe ndoñe ndegombre soyiñe imojtsemnama, mënts̈á: “¿Nts̈amo Satanás nantsobena cachá jtenábocnama ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "ապա ուրեմն՝ մարդու Որդին տէրն է եւ շաբաթ օրուայ»: \t Chíyeca, Bëngbe Bëtsá Ents̈á tbojanbemá, ndayá ents̈á ochnayté tojtsama sóynaca jtsemándayana ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Արթո՛ւն կացէք եւ աղօթեցէ՛ք, որպէսզի փորձութեան մէջ չընկնէք: Հոգին յօժար է, բայց մարմինը՝ տկար»: \t S̈mochtsefs̈na y Bëngbe Bëtsáftaca s̈mochtsencuéntaye, bacna soye jamama ndoñe chacmondócochënguama. Ts̈ëngaftanga ndegombre s̈montsebos̈e espíritoca Bëngbe Bëtsá joyeunayana, pero cuerpiñe ndoñe añemo ques̈mátsbomna ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ Յիսուս մկրտուեց, իսկոյն ջրից դուրս ելաւ. եւ ահա երկինքը բացուեց նրան, եւ նա տեսաւ Աստծու Հոգին, որն իջնում էր ինչպէս աղաւնի եւ գալիս էր իր վրայ: \t Jesús ya uabainá yojtsemna ora, chë buyeshoicana tojtanshë́bëbocna. Chorna Jesús tsbanánoye yojontjes̈iye y tojáninÿe chë celoca atëfjniñe y chë Uámana Espíritu mo canÿe palomatemcá chábioye yojtsastjajuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ու նստած՝ նրան պահպանում էին: \t Y chora chënga chents̈e tmojanotbiama Jesús jtsebojanÿama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Աշակերտները, վերադառնալով, գնացին իրենց տեղերը: \t Chents̈ana chë uatsjéndayata chatbe oyenoye tbojtaná."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ես ձեզ ջրով եմ մկրտում ապաշխարութեան համար, բայց ով գալիս է ինձնից յետոյ, ինձնից աւելի հզօր է, եւ ես արժանի չեմ հանելու նրա կօշիկները. նա կը մկրտի ձեզ Սուրբ Հոգով եւ հրով. նա, \t “Ndegombre, ats̈na béjayeca cbondubáyana Bëngbe Bëtsabe benache chas̈muatishachama. Pero chë ats̈be ústonoye echanjabá, ats̈biama más obenana bomná comna, y ats̈e merecido taitsatobuajoñe ni mo chabe shecochëtjonëshe jtsámbañama. Chë chabe benache aíñe chamojtishachëngbiama Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, chë Uámana Espíritu chëngbe ainaniñe cháuamashënguama. Pero chë benache ndoñe chamontishachëngbiamna, Bëngbe Bëtsá echanjama chë echanjabábeyeca, corente castigánënga chamotsemnama, mo iñeshequëcá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Դեռեւս չէ՞ք իմանում եւ չէ՞ք յիշում հինգ նկանակը, որ կերակրեց հինգ հազարին. եւ քանի՞ սակառ վերցրիք. \t ¿Cabá ndoñe cmontsë́sertana y ndoñe s̈montsabouínÿna chë shachna tandës̈ents̈ana shachna uaranga ents̈anga sënjanëjuats̈ema y bnë́tsana uta sbarë́cua s̈monjánajutjema?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Զեբեդէոսի որդիները՝ Յակոբոսը եւ Յովհաննէսը, գնացին նրա մօտ եւ ասացին նրան. «Վարդապե՛տ, ինչ որ քեզնից պիտի խնդրենք, կամենում ենք, որ անես մեզ համար»: \t Chora, Santiago y Juan, Zebedeobe uaquiñata, Jesúsbioye tbojanobeconá y tmojaniyana: —Buatëmbayá, bëndata fsë́ntsebos̈e pavor chas̈cuabiamama nts̈amo chacbojaimpadacá ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Իսկ երբ նա ամբաստանւում էր քահանայապետների ու ծերերի կողմից, ոչինչ չպատասխանեց: \t Chë bachnangbe amë́ndayënga y chë bëtsëjémënga Jesús mal imojtsequédantscuana, cha ndocá ntjojuana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ օրեր պիտի գան, երբ մարդիկ պիտի ասեն՝ «Երանի՜ չբեր կանանց եւ նրանց, որոնք բնաւ չծնեցին եւ չդիեցրին»: \t Canÿe te echanjóshjango y chë te s̈mochántsichamo: ‘Ts̈a ts̈abá chë shembásenga s̈es̈ona ndbomnëngbiama, chë quem luaroye s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsëshejajnëngbiama, y chë s̈es̈onga ndoñe tmonjëftsabachengbiama ca.’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Նիկոդեմոսը նրան ասաց. «Ինչպէ՞ս կարող է ծնուել մի մարդ, որ ծեր է. միթէ կարելի՞ է իր մօր որովայնը կրկին անգամ մտնել ու ծնուել»: \t Y Nicodemo tbojantjá: —¿Nts̈amo, canÿe ents̈á ya bëtsá tojtsemna ora, nantsobena cachiñe jtónÿnama ca? Ndegombre, cha ndoñe ntsobenana cachabe mamabe cuerpiñe jtamashënguana cachiñe jtónÿnama ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ արքայութեան այս Աւետարանը պիտի քարոզուի ամբողջ աշխարհում՝ ի վկայութիւն բոլոր հեթանոսների. եւ ապա պիտի գայ վախճանը»: \t Y quem ts̈abe noticiënga Bëngbe Bëtsabe amë́ndayama nÿets quem luariñe ents̈ángbioye mochántsabuayiynaye, chca, chë ndegombre soyënga Bëngbe Bëtsabiama chënga chamotsetats̈ëmbuama. Chents̈ana cocayé quem luare jopochócama tempo echántsemna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ նա, առաջուց խրատուած լինելով իր մօրից, ասաց. «Տո՛ւր ինձ այստեղ, սկուտեղի վրայ, Յովհաննէս Մկրտչի գլուխը»: \t Y Herodíasna lempe bémbëbioye ibojabuayená nts̈amo Herodes jojuama. As chë bembe tbojaniyana: “Canÿe s̈cneniñe Juan chë Ubayanabe bests̈as̈e s̈mats̈etá ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ մինչդեռ նա խօսում էր այս բաները, մի փարիսեցի աղաչում էր նրան, որ իր մօտ ճաշի: Եւ նա մտնելով՝ սեղան նստեց: \t Jesús chca jayanama tojanpochocá ora, chábioye canÿe fariseo tbojanofja chabe yebnoye jauasama. As Jesús tojánamashëngo y mesë́shents̈e tojanótbema."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "բայց ներկայացող բազում սուտ վկաների մէջ չէին գտնում այն: Յետոյ առաջ եկան երկու սուտ վկաներ. \t pero ndoñe tmonjáninÿena, masque banga tmojánashjajna Jesusbe contra uayátsenaye soyënga jayanama. Cabana, útata tbojánashjango,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Սակայն Պետրոսը վեր կացաւ եւ վազեց դէպի գերեզման, նայեց ու տեսաւ, որ կտաւները միայն կային: Եւ գնաց՝ մտքում զարմացած, թէ ինչ էր եղել: \t Pero chents̈ana, Pedro tojëftsantsbaná y ochamanana chë Jesús tmojanjajó cuevëshoye tojána. Y choca yojtsemna ora, yojotsejbéna tsoye jontjes̈iyama, pero nÿe ena ents̈ëjuangá yojuinÿe, chë Jesús tmojanbochmëjuangá. As Pedro ojnananá yebnoye yojtá, chca tojanopasama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յիսուս նրան ասաց. «Լուացուածին ուրիշ բան պէտք չէ, բայց միայն ոտքերը լուանալ, քանի որ ամբողջութեամբ մաքուր է. եւ դուք մաքուր էք, բայց ոչ բոլորդ»: \t Pero Jesús tbojanjuá: —Nda bebená tojtsemna, nÿe shecuats̈e jtsashecjabiama jtsajabótana, ndoñe nÿets̈á cachiñe. Nda tojtsobebé, ndoñe tsengá ntsemnana. Cachcá, mo bebénënga cuenta ts̈ëngaftanga s̈montsemna; pero canÿa muents̈e entsemna, y cha mo bebenacá ndoñe quenátsmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ երբ նա մտաւ Երուսաղէմ, ամբողջ քաղաքը դղրդաց, եւ ասում էին՝ ո՞վ է սա: \t Jesús Jerusalenoye tojánamashëngo ora, nÿetsca ents̈anga imojtsenbouenana y banga imojtsenotíciaye: —¿Nda mua yojtsemna ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որպէսզի, ով նրան հաւատում է, յաւիտենական կեանքն ընդունի. \t chca, nÿetscanga chábeñe tmojtsos̈buáchenga, chë nÿetsca tescama yomna ts̈abe vida chamotsebomnama ca” —Jesús Nicodémbioye tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ քառասուն օր ու քառասուն գիշեր ծոմ պահեց, ապա քաղց զգաց: \t Chents̈e canta bnë́tsana te y canta bnë́tsana ibeta ntjascá tbojanjétana; chíyeca chora tbojaneshë́ntsena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "որովհետեւ նա, ով ինքն իրեն բարձրացնում է, պիտի խոնարհուի, եւ նա, ով ինքն իրեն խոնարհեցնում է, պիտի բարձրանայ»: \t Er nda cachá bëtsá tojtsenobiamná, nduamaná mochántsebema; y nda cachá nduamaná tojtsenobiamná, aíñe bëtsá mochanjábema ca.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ամբողջ քաղաքը հաւաքուել էր դռների առաջ: \t y nÿetsca ents̈anga bës̈oye imojobeconá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Յովհաննէսի մօտ դուք մարդ ուղարկեցիք, եւ նա վկայեց ճշմարտութիւնը: \t Ts̈ëngaftanga ínÿenga s̈mojanichamó ats̈biama Juan jatjayama; y nts̈amo cha tcmojauyancá ndegombre endmëna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Երբ գնացին նրանք, որ ուղարկուել էին, գտան այնպէս, ինչպէս ասել էր նրանց. աւանակը կար: \t Chë uatsjéndayata tbojána y lempe nts̈amo Jesús tojanëyancá tbojáninÿena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ տարաւ նրան Երուսաղէմ, կանգնեցրեց տաճարի աշտարակի վրայ ու ասաց նրան. «Եթէ Աստծու Որդի ես, քեզ այստեղից ցա՛ծ գցիր, \t Chents̈ana, Satanás Jerusalenoye tbojanánatse y Bëngbe Bëtsabe bëts yebnents̈e chë más tsbanánoca tbojanatsá, y tbojaniyana: —Aca ndegombre Bëngbe Bëtsabe Uaquiñá tcomnëse, muents̈ana fshantsoye montsënja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ժամը հինգի մօտ դուրս ելնելով՝ գտաւ ուրիշների, որ պարապ կանգնել էին. նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք այստեղ ամբողջ օրը պարապ կանգնել»: \t Mo la cinco ora, chë nduiño cachiñe yojábocna y chenache ínÿenga yojánÿena, tondaye ntsamcá. As yojátjaye: ‘¿Ndáyeca ts̈ëngaftanga nÿets día ntjatrabajacá muents̈e s̈motsomñe ca?’"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Հոգի է Աստուած, եւ նրա երկրպագուները պէտք է հոգով եւ ճշմարտութեամբ երկրպագեն»: \t Bëngbe Bëtsá, Espíritu endmëna; y chë chábioye adórayënga entsamna, chë Uámana Espíritbeyeca y ndegombre juabnë́ngaca cha jtsadoránana ca —Jesús tbojaniyana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Ժողովուրդը սպասման մէջ էր, եւ բոլորն իրենց սրտում Յովհաննէսի մասին հարց էին տալիս, թէ՝ միթէ սա՞ է Քրիստոսը: \t Ents̈anga chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayanabiama imojtsobátmana, y chëngna Juanbiama imojétsejuabnaye nderado cha chë Bëngbe Bëtsabe Uámana Uabuayaná nanjamna ca;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "քանի որ Հայրը սիրում է Որդուն, եւ այն ամէնը, ինչ ինքն է անում, ցոյց է տալիս նրան. եւ նրան ցոյց կը տայ սրանից շատ աւելի մեծ գործեր, որոնց վրայ դուք կը զարմանաք. \t Er Bëngbe Taitá chabe Uaquiñábioye bondbobonshana, y lempe nts̈amo cha tojtsamcá chábioye bondinÿinÿná; y más bëts soyënga bochanjinÿinÿiye, chë soyëngama ts̈ëngaftanga chas̈menjnanama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ սատանան նրան ասաց. «Քեզ կը տամ այս ամբողջ իշխանութիւնը եւ սրանց փառքը, որովհետեւ ինձ է տրուած, եւ ում որ կամենամ, կը տամ այն: \t Chora Satanás tbojaniyana: —Ats̈e nÿets obenana cbochjáts̈etaye y lempe quem amëndayëngbenache yobinÿna soyë́ngnaca. Ats̈e lempe chca sënjóyëngacñe y sëntsobena jats̈etayama nda stsebos̈ábioye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/hy-kbh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "hy - kbh", "text": "Եւ ձեզնից մեծը ձեր սպասաւորը պիտի լինի: \t Nda ts̈ëngaftangbeñe chë más uamaná tojtsemná bontsemna chë ínÿenga jtsaservénana."}