{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otitlecoquej ipan se barco yejhuan teyaxca ne ipan on hueyican itoca Adramitio yejhuan oncaj ne atlatenco. Yejhua ye hueli para quisas para yas ne ica ipan on huejhueyican atlatenco ne Asia. Quemaj otitatlalijquej, niman no ompa tohuan nemiya Aristarco, yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Tesalónica yejhuan ihueyican Macedonia. \t و به کشتی ادرامیتینی که عازم بنادرآسیا بود، سوار شده، کوچ کردیم و ارسترخس ازاهل مکادونیه از تسالونیکی همراه ما بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro oquinenec, niman oquijtoj: ―Xniquixmati, nion nicmati tlinon on tiquijtohua. Niman quemaj Pedro oquis ne quiahuac, niman oyaj ne quiahuatenco. Niman quemaj ompa otzajtzic se caxtil. \t اوانکار نموده، گفت: «نمی دانم و نمی فهمم که توچه می‌گویی!» و چون بیرون به دهلیز خانه رفت، ناگاه خروس بانگ زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla ticmatztoquej ica Dios techcaqui ijcuac tictlajtlaniliaj, no ticmatztoquej ica ye ticpiaj on tlen tictlajtlaniliaj. \t و اگر دانیم که هرچه سوال کنیم ما را می‌شنود، پس می‌دانیم که آنچه از او درخواست کنیم می‌یابیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ticmatij ica xohuel ocalaquej pampa xoquineltocaquej Dios. \t پس دانستیم که به‌سبب بی‌ایمانی نتوانستندداخل شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye huajlau on tonajli para Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis yejhuan tiiconehuan. Tla yejhua toca pehuas ica techcastigaros tejhuamej yejhuan tiiconehuan, ¿quen ijqui quisasquej on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli? \t زیرا این زمان است که داوری ازخانه خدا شروع شود؛ و اگر شروع آن از ماست، پس عاقبت کسانی که انجیل خدا را اطاعت نمی کنند چه خواهد شد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej xnennechneltocaj pampa xnentejhuamej nentlapohualtin intech on noborregos. \t لیکن شما ایمان نمی آورید زیرا از گوسفندان من نیستید، چنانکه به شما گفتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, onomojtijquej, niman ocueyilijquej Dios ipampa on poder yejhuan oquimacac Jesús. \t و آن گروه چون این عمل را دیدند، متعجب شده، خدایی راکه این نوع قدرت به مردم عطا فرموده بود، تمجیدنمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xoc nonequis yacaj quimachtis itehuical noso yacaj icniu, niman ijquin quijlis: “Xquixmati toTeco”, pampa nochimej nechixmatisquej. Desde on más pitentzin hasta on yejhuan más hueyi nechixmatis. \t ودیگر کسی همسایه و برادر خود را تعلیم نخواهدداد و نخواهد گفت خداوند را بشناس زیرا که همه از خرد و بزرگ مرا خواهند شناخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. On cualolistli xoc ticpia. \t او وی را گفت: «ای دختر، ایمانت تو را شفا داده است. به سلامتی بروو از بلای خویش رستگار باش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemisquej sequimej yejhuan mechijlisquej: “Nican nemi” noso “Nepa nemi.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan, nion ma ca xquinhuicacan, \t و به شما خواهند گفت، اینک در فلان یا فلان جاست، مروید و تعاقب آن مکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlajli oquipalehuij on sihuatl. On tlajli otlapou niman oconic on atepeyatl yejhuan on dragón icamac oquixtij. \t وزمین زن را حمایت کرد و زمین دهان خود راگشاده، آن رود را که اژدها از دهان خود ریخت فرو برد.و اژدها بر زن غضب نموده، رفت تا باباقی ماندگان ذریت او که احکام خدا را حفظمی کنند و شهادت عیسی را نگاه می‌دارند، جنگ کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli onennechcaquej ijcuac onemechijlij ica nejhua xniCristo, yej se yejhuan Dios ocuajtitlan iyecapan. \t شما خود بر من شاهد هستید که گفتم من مسیح نیستم بلکه پیش روی او فرستاده شدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quitlalia campa iyantias, nion itzintlan itlaj chiquiutli. Yej quitlalia campa tlacpac para quintlahuilhuiya on yejhuan calaquisquej ijtic on cajli. No ijqui, tej, ijcuac se quimati itech ica Dios xquitocarohua quiyanas. \t و هیچ‌کس چراغی نمی افروزد تا آن را درپنهانی یا زیر پیمانه‌ای بگذارد، بلکه بر چراغدان، تا هر‌که داخل شود روشنی را بیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli oquijlij: “Señor, sa yejhua in xipan xcahua. Nejhua nictlalquexanilis niman nictemilis tlapalanajli. \t در جواب وی گفت، ای آقاامسال هم آن را مهلت ده تا گردش را کنده کودبریزم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla quinquitzquisquej cohuamej, noso tla conisquej on veneno, xquinchihuilis daño. Quintlalisquej inmahuan impan on cocoxquej niman quimpajtisquej. \t و مارها را بردارند و اگر زهر قاتلی بخورندضرری بدیشان نرساند و هرگاه دستها بر مریضان گذارند شفا خواهند یافت.»و خداوند بعد از آنکه به ایشان سخن گفته بود، به سوی آسمان مرتفع شده، به‌دست راست خدا بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Pedro niman Juan oc quinnojnotzayaj on tlacamej, ohualajquej on tiopixquej ihuan on intlayecancau on policía ipan on hueyi tiopan niman on saduceos. \t و چون ایشان با قوم سخن می‌گفتند، کهنه وسردار سپاه هیکل و صدوقیان بر سر ایشان تاختند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: \t پس برای ایشان این مثل را زده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ma notlacaita intech on yejhuan xtlaneltocaj para ma ca nopijpinajtis niman onhuetzis ipan imahuan on diablo. \t اما لازم است که نزد آنانی که خارجند هم نیک نام باشد که مبادا در رسوایی و دام ابلیس گرفتار شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo oquimixquechij on tetlacanonotzquej niman oquimijlij: ―Nocnihuan, hasta ipan in tonajli nejhua ninemi ixpan Dios ican notlamachilis chipahuac. \t پس پولس به اهل شورا نیک نگریسته، گفت: «ای برادران، من تا امروز با کمال ضمیر صالح در خدمت خدا رفتار کرده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquintac, oquimijlij: ―Xhuiyan; xmoteitititij ne intech on tiopixquej. Niman chica yejhuamej yayaj, opajtiquej. \t اوبه ایشان نظر کرده گفت: «بروید و خود را به کاهن بنمایید.» ایشان چون می‌رفتند، طاهر گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl onechijlij: “Ma ca xmomojti, Pablo, pampa ica oncaj timoteititis ne itech César, on más hueyi tlayecanquetl romano, niman san mopampa Dios xcahuilis yacaj miquis on yejhuan mohuan nemij ipan in barco.” \t گفت: \"ای پولس ترسان مباش زیراباید تو در حضور قیصر حاضر شوی. و اینک خدا همه همسفران تو را به تو بخشیده است.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xmatican, nocnihuan, ica xonicselij san itech yacaj tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onemechijlij. \t اما‌ای برادران شما را اعلام می‌کنم ازانجیلی که من بدان بشارت دادم که به طریق انسان نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemejhuamej oc nentlanamactin catcaj ipan on tlajtlacojli, xnennemiyaj ipan on yolmelajquilistli. \t زیراهنگامی که غلامان گناه می‌بودید از عدالت آزادمی بودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ma quintitican ica ma noyecanacan cuajli, ma chipajquej, ma tlayecanacan cuajli ipan inchan, ma yolyemanquej, niman ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan ican tetlacaitalistli, para ma ca yacaj quijtohuilis on tlen xcuajli itech ica itlajtoltzin Dios. \t وخرداندیش و عفیفه و خانه نشین و نیکو و مطیع شوهران خود که مبادا کلام خدا متهم شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmacajsi on tlen saniman tiquijyohuis. Nenquesquimej mechajsis on diablo para mechtlatlatas, niman nentlajyohuisquej majtlactli tonajli. Xquejehua motlaneltoc masqui tla timiquis niman quen motlayocolil nimitzmacas on yencuic nemilistli yejhuan ticpias para nochipa. \t از آن زحماتی که خواهی کشید مترس. اینک ابلیس بعضی از شما را در زندان خواهد انداخت تا تجربه کرده شوید و مدت ده روز زحمت خواهید کشید. لکن تا به مرگ امین باش تا تاج حیات را به تو دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús nimantzin oquinnotz, niman oquimijlij: ―Xmoyolchicahuacan. Nejhua niJesús. Ma ca xmomojtican. \t اماعیسی ایشان را بی‌تامل خطاب کرده، گفت: «خاطر جمع دارید! منم ترسان مباشید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej sanoyej temojtij otonaltlatlaquej, pero xoquipatlaquej inyojlo nion xocueyilijquej Dios yejhuan quimandarohua on plagas, yej ocuijhuicaltijquej Dios. \t ومردم به حرارت شدید سوخته شدند و به اسم آن خدا که بر این بلایا قدرت دارد، کفر گفتند و توبه نکردند تا او را تمجید نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi. \t زندگی مسیحی لهذا‌ای برادران شما را به رحمتهای خدا استدعا می‌کنم که بدنهای خود راقربانی زنده مقدس پسندیده خدا بگذرانید که عبادت معقول شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, miyequej oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on milagros yejhuan quichihuaya. \t و هنگامی که در عید فصح در اورشلیم بودبسیاری چون معجزاتی را که از او صادر می‌گشت دیدند، به اسم او ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan ican nochi inyojlo capismiquij niman camiquij para quichihuasquej on tlen cuajli pampa Dios quimpalehuis para quichihuasquej. \t خوشابحال گرسنگان و تشنگان عدالت، زیراایشان سیر خواهندشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Bernabé niman Pablo oquimatquej yejhua in, onotlaquentetzajtzayanquej para oquiteititijquej ica on tlacamej quichihuayaj on tlen xcuajli. Quemaj isijcapan onocalaquijquej ne intzajlan on tojlamej tzajtzitihuij, \t اما چون آن دو رسول یعنی برنابا و پولس شنیدند، جامه های خود را دریده، در میان مردم افتادند و ندا کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin ticneltocaj pampa ticmatztoquej ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon niman yejhua ica xoqueman ocsejpa miquis. On yej, miquilistli xoc quipias. \t زیرا می‌دانیم که چون مسیح از مردگان برخاست، دیگر نمی میرد و بعداز این موت بر او تسلطی ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―¡Lástima para nemejhuamej no!, temachtijquej ican itlanahuatil Dios, pampa ocsequimej nenquintlamamaltiaj ica on tlamamajli yejhuan sanoyej yetic para quitquisquej. Pero nemejhuamej nion siquiera ican se nemomajpil nenquinequij nenconquictzisquej. \t گفت «وای بر شما نیز‌ای فقها زیرا که بارهای گران را بر مردم می‌نهید و خود بر آن بارها، یک انگشت خود را نمی گذارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej itech sa no yejhua on Espíritu quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quichihuaj milagros, niman ocsequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. On Espíritu sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quitaj catlejhua tetlayocolijli quisa itech on Espíritu Santo niman catlejhua quisa itech on xcuajcualtin espíritus. Sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia tlajtlajtohuaj ocsequi yencuic tlajtoltin. Niman sequimej quiseliaj on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para huelij cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuic tlajtoltin. \t و یکی را قوت معجزات ودیگری را نبوت و یکی را تمییز ارواح و دیگری را اقسام زبانها و دیگری را ترجمه زبانها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc nohuicaj quen quitocarohua ipan on melajcaojtli, niman nocuepaj para quitocaj iejemplo Balaam iconeu Beor. Yejhua sanoyej quinequiya quitlanis tomin niman yejhua ica oquichiu tlen xcuajli. \t و راه مستقیم را ترک کرده، گمراه شدند و طریق بلعام بن بصور را که مزد ناراستی رادوست می‌داشت، متابعت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Ananías ijquin ocac, ohuetztiaj niman omic. Niman nochimej yejhuamej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu sanoyej onomojtijquej. \t حنانیا چون این سخنان راشنید افتاده، جان بداد و خوفی شدید بر همه شنوندگان این چیزها مستولی گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios tlahueltlajtohuayaj niman ijquin quijtohuiliayaj Jesús: ―Yejhua in tlacatl quinselia on tlajtlacolejquej niman inhuan tlacua. \t فریسیان و کاتبان، همهمه‌کنان می‌گفتند: «این شخص، گناهکارن را می‌پذیرد و با ایشان می‌خورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquejcuanijquej Jesús ne ichan Caifás niman ocuicaquej ne ipan ipalacio on gobernador. Ye huajtlanestiaya niman on hebreos xocalaquej ne ipan on palacio para ma ca nijtlacosquej ixpan Dios. Tla nijtlacosquej ixpan Dios xhuelis quicuasquej on tiotlac tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua. Yejhua ica xocalaquej ne ipan on palacio. \t بعد عیسی را از نزد قیافا به دیوانخانه آوردند و صبح بود و ایشان داخل دیوانخانه نشدند مبادا نجس بشوند بلکه تا فصح را بخورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, Dios mechtlajsojtla nemejhuamej. Niman ticmatztoquej ica yejhua omechtlapejpenij, \t زیرا که‌ای برادران و‌ای عزیزان خدا، ازبرگزیده شدن شما مطلع هستیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj itlaj mechtlajtoltia ica Tito noso on ocse omemej tocnihuan, xteijlican ica Tito tequiti nohuan nemotzajlan, niman on omemej tocnihuan quintitlanij on tocnihuan yejhuan tlaneltocaj, niman ica impampa, Cristo quiselia hueyilistli. \t هرگاه درباره تیطس (بپرسند)، او درخدمت شما رفیق و همکار من است؛ و اگر درباره برادران ما، ایشان رسل کلیساها و جلال مسیح می‌باشند.پس دلیل محبت خود و فخر ما را درباره شما در حضور کلیساها به ایشان ظاهرنمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquimictijquej on yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon, niman yejhua ica on tejhuamej ticteixpantiliaj. \t و رئیس حیات را کشتید که خدا او را ازمردگان برخیزانید و ما شاهد بر او هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tla mechijlisquej: “Xquitacan, nepa nemi Cristo campa tlapatlaco”, ma ca xhuiyan. Noso tla mechijlisquej: “Xquitacan nican iyanticaj ijtic in caltzintli”, ma ca xneltocacan. \t «پس اگر شما را گویند: اینک درصحراست، بیرون مروید یا آنکه در خلوت است، باور مکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itetlajsojtlalis Cristo techchihualtia ma ticteijlican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa ticmatztoquej ica yejhua oquiselij incastigo nochi tlacatl ijcuac omic. Yejhua ica aman Dios quita nochi tlacatl quen yoquiselijcaj incastigo de on miquilistli. \t زیرا محبت مسیح ما را فرو گرفته است، چونکه این را دریافتیم که یک نفر برای همه مردپس همه مردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Oh, nemejhuamej tlacamej yejhuan xnennechneltocaj! ¿Hasta quemanon ninemis nemohuan? ¿Hasta quemanon nemechijyohuis? Xcuajhuicacan nican on telpochtli. \t او ایشان را جواب داده، گفت: «ای فرقه بی‌ایمان تا کی با شما باشم و تا چه حدمتحمل شما شوم! او را نزد من آورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xcaquican. Dios xoc mechpalehuis pampa yejhua yomechtlalcahui. Aman, tej, nemechijlia ica xoc nennechitasquej hasta ipan on tonajli ijcuac nemejhuamej nenquijtosquej: “Ma toTeco Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan.” \t اینک خانه شمابرای شما خراب گذاشته می‌شود و به شمامی گویم که مرا دیگر نخواهید دید تا وقتی آیدکه گویید مبارک است او که به نام خداوندمی آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej xsan se tlajtojli quipiayaj. \t و در این هم باز شهادت های ایشان موافق نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquijlijquej: ―ToTeco, tla san yococh, quijtosnequi huelis pajtis. \t شاگردان اوگفتند: «ای آقا اگر خوابیده است، شفا خواهدیافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xquintlacamatican on tequihuajquej gobernadores yejhuan quinmactilia on tlanahuatijli para quincastigarosquej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli, noso para quintlacaitasquej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli. \t و خواه حکام را که رسولان وی هستند، بجهت انتقام کشیدن از بدکاران و تحسین نیکوکاران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tla tinechmati quen se motequipanojcaxiu, xseli quen nejhua tinechselisquia. \t پس هرگاه مرا رفیق می‌دانی، او را چون من قبول فرما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios xhuelis ticpactisquej tla xitech ticpiaj totlaneltoc, pampa para se huelis quinisihuis, ica oncaj quineltocas ica yejhua melahuac nemi, niman ica Dios quimacas tlaxtlahuijli on yejhuan melahuac quitejtemohuaj. \t لیکن بدون ایمان تحصیل رضامندی او محال است، زیرا هر‌که تقرب به خدا جوید، لازم است که ایمان آورد بر اینکه اوهست و جویندگان خود را جزا می‌دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios pampa san secan nennemij ihuan Cristo Jesús. Dios omechnotz para nennemij yolchipajquej inhuan on yejhuan nochihuiyan quiyectenehuaj toTeco Jesucristo yejhuan no inTeco quen tejhuamej. \t به کلیسای خدا که در قرنتس است، ازمقدسین در مسیح عیسی که برای تقدس خوانده شده‌اند، با همه کسانی که در هرجا نام خداوند ماعیسی مسیح را می‌خوانند که (خداوند) ما و(خداوند) ایشان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Felipe oquipehualtij quinojnotza desde on Yectlajcuilojli yejhuan quinomachtijticatca, niman hasta nochi oquitlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli itech ica Jesús. \t آنگاه فیلپس زبان خود را گشود و ازآن نوشته شروع کرده، وی را به عیسی بشارت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. Chica se teconeu yejhuan quiselis iherencia yejhua conetl, nemi quen se tlanamactli, masqui ica tlen melahuac ye iyaxca nochi on herencia. \t است، از غلام هیچ فرق ندارد، هرچندمالک همه باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan notenehuaj huejhueyi tlayecanquej, xonechijlijquej ma nicpatla on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. (Pero xnotequiu tla yejhuamej huejhueyi tlayecanquej noso ca, pampa Dios xqueman techchicoita tla sequimej huejhueyixtoquej noso ca.) \t اما از آنانی که معتبراند که چیزی می‌باشند -هرچه بودند مرا تفاوتی نیست، خدا بر صورت انسان نگاه نمی کند - زیرا آنانی که معتبراند، به من هیچ نفع نرسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Tiatira niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan iConeu Dios, yejhuan quipia ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli niman icxihuan petlantoquej quen on tepostli itoca bronce. \t «و به فرشته کلیسای در طیاتیرا بنویس این را می‌گوید پسر خدا که چشمان او چون شعله آتش و پایهای او چون برنج صیقلی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmatztiacan, tej, nocnihuan, ica san itechcopa Jesús hueli temechmachiltiaj quen Dios mechtlapojpolhuilia nemotlajtlacol. \t «پس‌ای برادران عزیز، شما را معلوم باد که به وساطت او به شما از آمرزش گناهان اعلام می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica tlen melahuac nemechijlia, tla nemejhuamej xnenquicuaj nonacayo niman xnenconij noyesyo, xnennemisquej para nochipa. \t عیسی بدیشان گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم اگر جسد پسرانسان را نخورید و خون او را ننوشید، در خودحیات ندارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac semej nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuiaj yacaj ocse tocniu, ¿hasta tlica conteixpanhuiya intech on tequihuajquej yejhuan xtlaneltocaj niman xquiteixpanhuiya intech on iyaxcahuan Dios? \t آیا کسی از شما چون بر دیگری مدعی باشد، جرات دارد که مرافعه برد پیش ظالمان نه نزد مقدسان؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yotimonamictij, ma ca tehuan timocacahuas. Niman tla xe timonamictia, ma ca xnejnequi timonamictis. \t اگر با زن بسته شدی، جدایی مجوی واگر از زن جدا هستی دیگر زن مخواه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso ca, san Dios quimati. \t و چنین شخص را می‌شناسم، خواه درجسم و خواه جدا از جسم، نمی دانم، خدامی داند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlajyohuiyaj pampa quipiayaj on xcuajcualtin espíritus no opajtiquej. \t و کسانی که از ارواح پلید معذب بودند، شفا یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij ma notlajtlalican ipan on sacatl ojoncuaj. \t آنگاه ایشان رافرمود که «همه را دسته دسته بر سبزه بنشانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman tlinon nicchihuas ihuan Jesús, yejhuan no itoca Cristo? Nochimej oquijtojquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t پیلاطس بدیشان گفت: «پس با عیسی مشهور به مسیح چه کنم؟» جمیع گفتند: «مصلوب شود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Yejhua on tlacatl yejhuan itoca Jesús oquichijchiu soquitl niman onechtlalilij ipan nixtololojhuan. Quemaj onechijlij: “Xhuiya ne campa naltilo itoca Siloé niman xmixpajpaca.” Oniaj, tej, niman ijcuac oninixpajpac, ohuel onitlachix. \t او جواب داد: «شخصی که او را عیسی می‌گویند، گل ساخت وبر چشمان من مالیده، به من گفت به حوض سیلوحا برو و بشوی. آنگاه رفتم و شسته بیناگشتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "IConetzin Dios oquinyecapanahuij on ilhuicactequitquej, niman yejhua oquiselij se tequitl yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen intequiu on ilhuicactequitquej. \t و از فرشتگان افضال گردید، بمقدارآنکه اسمی بزرگتر از ایشان به میراث یافته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquijtosnequi tla sa nipacticaj pampa itlaj nicselia. Yej tlinon nejhua nicnequi más xmiyequilican nemotetlayocolil ne ixpan Dios. \t نه آنکه طالب بخشش باشم، بلکه طالب ثمری هستم که به حساب شما بیفزاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej Dios omechtlapejpenij, niman nentiopixquej para nenquipalehuisquej toRey. Niman nemejhuamej no nentlaneltocaquej yejhuan chipajquej, niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Dios. Niman nochi yejhua in onochiu para nenquiteijlisquej ihueyilis Dios yejhuan omechquixtij ipan on tlayehualyotl, niman omechhuicac ipan on cuajli tlahuijli. \t لکن شما قبیله برگزیده و کهانت ملوکانه وامت مقدس و قومی که ملک خاص خدا باشدهستید تا فضایل او را که شما را از ظلمت، به نورعجیب خود خوانده است، اعلام نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman sa no yejhua on Moisés yejhuan oquimijlij on hebreos: “Dios mechajtitlanilis se tiotlajtojquetl yejhuan sa no nemotzajlan quisas ijcon quen nejhua onechajtitlan. Xcaquican tlinon yejhua mechijlis.” \t این همان موسی است که به بنی‌اسرائیل گفت: \"خدا نبی‌ای را مثل من از میان برادران شما برای شما مبعوث خواهد کرد. سخن او را بشنوید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quinmachtiaya on cuajli tlajtojli ican ejemplos hasta campa xoc hueliyaj cajsicamatiyaj. \t و به مثلهای بسیار مانند اینهابقدری که استطاعت شنیدن داشتند، کلام رابدیشان بیان می‌فرمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlalnacayotl xcojtic niman xquipia tetlacaitalistli ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, quiselis tetlacaitalistli niman cojtic yes. \t در ذلت کاشته می‌گردد و در جلال برمی خیزد؛ در ضعف کاشته می‌شود و در قوت برمی خیزد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemixpan yonicchiu miyec tlajtlamach tlen cuajli itechcopa ipoder noTajtzin. ¿Catlejhua de in tlajtlamach ica nennechmojmotlasnequij? \t عیسی بدیشان جواب داد: «ازجانب پدر خود بسیار کارهای نیک به شما نمودم. به‌سبب کدام‌یک از آنها مرا سنگسار می‌کنید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta aman nemejhuamej xe itlaj nenquitlajtlanij ican notoca. Xtlajtlanican tlen nenquinequisquej niman nenquiselisquej para ajsitias nemopaquilis. \t تا کنون به اسم من چیزی طلب نکردید، بطلبید تا بیابید و خوشی شما کامل گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in quichihuasquej pampa xqueman oquixmatquej noTajtzin nion nejhua. \t و این کارهارا با شما خواهند کرد، بجهت آنکه نه پدر راشناخته‌اند و نه مرا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Tla xquinequij caquisquej Moisés niman on tiotlajtojquej, no ijqui xtlaneltocasquej, masqui yacaj yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej niman quinnojnotzas.” \t وی را گفت هرگاه موسی و انبیا را نشنوند اگر کسی از مردگان نیزبرخیزد، هدایت نخواهند پذیرفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús xoquinchihuilij cuenta on tlinon oquijtojquej, niman oquijlij on tlayecanquetl ipan on tiopan: ―Ma ca xmomojti, yej san xnechneltoca melahuac. \t عیسی چون سخنی را که گفته بودند شنید، درساعت به رئیس کنیسه گفت: «مترس ایمان آور وبس!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ma ca xpajsolo. Yejhua quejehuaya in ajhuiyalistli para nechmatlalosquia ipan notlalnacayo ipan on tonajli ijcuac nechtocasquej ne ipan notlalcon. \t عیسی گفت: «او را واگذارزیرا که بجهت روز تکفین من این را نگاه داشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui tejhuamej techtocarohuaya para temechtlajtlanilisquej xtechpalehuican, otitequitquej para otemechmacaquej on ejemplo para nenquitocasquej. \t نه آنکه اختیار نداریم بلکه تا خود را نمونه برای شما سازیم تا به ما اقتدانمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: “Pampa xacaj techtlaquehua.” Ijcuacon oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” \t گفتندش: \"هیچ‌کس ما را به مزد نگرفت.\" بدیشان گفت: \"شما نیز به تاکستان بروید و حق خویش راخواهید یافت.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, in tlen nemechijlia, nemechijlia para mechpalehuis. Ninotlalia ihuan Apolos quen ejemplo para itechcopa toejemplo nenquimatisquej quen nonequi nemohuicasquej ijcon quen on Yectlajcuilojli temachtia. Niman tla nemohuicasquej quen on Yectlajcuilojli temachtia, xnemohueyimatisquej, niman ijcon xnenquinchicoitasquej se ihuan ocse temachtijquetl. \t اما‌ای برادران، این چیزها را بطور مثل به خود و اپلس نسبت دادم به‌خاطر شما تا درباره ماآموخته شوید که از آنچه مکتوب است تجاوزنکنید و تا هیچ‌یکی از شما تکبر نکند برای یکی بر دیگری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Niman tlinon quijtosnequi yejhua on ica otlejcoc? Quijtosnequi ica achtopa otemoc ne campa más tlatzintlan ipan in tlalticpactli. \t اما این صعود نمودچیست؟ جز اینکه اول نزول هم کرد به اسفل زمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquitlalij Cristo quen se huentli. Yejhua oquitoyau iyesyo para ma quimpopolohuili intlajtlacol on tlacamej ijcuac quineltocasquej. Ijquin, tej, quiteititia ica yejhua yolmelajqui pampa achtoj nesiya ipan iijyohuilis ica xoquichihuilij cuenta intlajtlacol on tlacamej yejhuan achtoj nemiyaj. \t که خدا او را از قبل معین کرد تا کفاره باشد به واسطه ایمان به وسیله خون او تا آنکه عدالت خود را ظاهر سازد، به‌سبب فرو گذاشتن خطایای سابق در حین تحمل خدا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocacquej on tlajtojli, intlayecancahuan on tiopixquej niman intlayecancau on policía ne ipan on hueyi tiopan niman on huejhueyi tiopixquej oometlamatquej, niman quinotlajtoltiayaj canon onquisas nochi yejhua in tlen onochiu. \t چون کاهن و سردار سپاه هیکل و روسای کهنه این سخنان را شنیدند، درباره ایشان در حیرت افتادند که «این چه خواهد شد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ica quipalehuiya on tlamatqui, noso on temachtijquetl, noso on yejhuan más tetlani ican itlamatquilis ijcuac inhuan on tlalticpactlacamej nocamahuisoqui? Xitlaj, tej, ica quipalehuiya, pampa Dios quijtohua ica on tlamatquilistli yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. \t کجا است حکیم؟ کجا کاتب؟ کجا مباحث این دنیا؟ مگرخدا حکمت جهان را جهالت نگردانیده است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Efeso niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome sitlalimej ipan iyecma niman yejhuan nemi intlajcotian on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro. \t «به فرشته کلیسای در افسس بنویس که این را می‌گوید او که هفت ستاره را بدست راست خود دارد و در میان هفت چراغدان طلامی خرامد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon, tej, huelis quintlajtlacolmacas? Xacaj hueli pampa Cristo yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu nemi ne iyecmacopa Dios campa topampa tlajtojticaj. \t کیست که بر ایشان فتوا دهد؟ آیا مسیح که مرد بلکه نیزبرخاست، آنکه به‌دست راست خدا هم هست وما را نیز شفاعت می‌کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijlij Jesús: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t پطرس بدوگفتن گرفت که «اینک ما همه‌چیز را ترک کرده، تورا پیروی کرده‌ایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa oajsiquej ne Jerusalén. Niman chica Jesús ompa quistinemiya ne ipan on hueyi tiopan, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t و باز به اورشلیم آمدند. و هنگامی که او درهیکل می‌خرامید، روسای کهنه و کاتبان و مشایخ نزد وی آمده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquijlij Moisés: “Niquicnelis on yejhuan nicnequis niquicnelis, niman nictlajsojtlas on yejhuan nicnequis nictlajsojtlas.” \t زیرا به موسی می‌گوید: «رحم خواهم فرمود بر هر‌که رحم کنم و رافت خواهم نمود بر هر‌که رافت نمایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ma tihuian ne Judea ocsejpa. \t و بعد از آن به شاگردان خود گفت: «باز به یهودیه برویم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan ica oncaj yejhua teserviros intech ocsequimej. \t لیکن در میان شما چنین نخواهد بود، بلکه هر‌که خواهد در میان شما بزرگ شود، خادم شما باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua ninemi inhuan niman tejhua tinemi nohuan para yejhuamej huajnochihua san se niman ijqui on tlalticpactlacamej huelis quimatisquej ica tejhua otinechajtitlan, niman ica moconehuan tiquintlajsojtla quen nejhua tinechtlajsojtla. \t من در ایشان و تو در من، تا در یکی کامل گردند و تا جهان بداندکه تو مرا فرستادی و ایشان را محبت نمودی چنانکه مرا محبت نمودی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yoninochiu quen se loco pampa sa no nejhua ninocuajli tenehua, pero on nemejhuamej onennechchihualtijquej ijqui ma nicchihua. Más cuajli yesquia yej nemejhuamej cuajli noca nentlajtosquiaj, pampa masqui nejhua xhueyi niquijtosnequi, más hueyi niquijtosnequi xquen on apóstoles yejhuan nenquinseliaj quen huejhueyixtoquej. \t بی‌فهم شده‌ام. شما مرا مجبور ساختید. زیرا می‌بایست شما مرا مدح کرده باشید، از آنروکه من از بزرگترین رسولان به هیچ وجه کمترنیستم، هرچند هیچ هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "oquijlij: ―Nimitzcaquis ijcuac yejcosquej on aquin mitzteixpanhuiyaj. Quemaj otlanahuatij ma cuicacan niman ma quejehuatij ne ipan on ipalacio Herodes. \t گفت: «چون مدعیان تو حاضر شوند، سخن تو را خواهم شنید.» و فرمود تا او را در سرای هیرودیس نگاه دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo, ijcon quen nochipa quichihuani, oyaj ne ipan on tiopan niman yeyi sábados inhuan on tlacamej otlajtlajtoj. \t پس پولس برحسب عادت خود، نزدایشان داخل شده، در سه سبت با ایشان از کتاب مباحثه می‌کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―On melahuac ica nentlajyohuisquej quen nejhua. Niman nemocuatequisquej quen nejhua pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa, nejhua xnechmelahua ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t ایشان را گفت: «البته از کاسه من خواهیدنوشید و تعمیدی را که من می‌یابم، خواهید یافت. لیکن نشستن به‌دست راست و چپ من، از آن من نیست که بدهم، مگر به کسانی که از جانب پدرم برای ایشان مهیا شده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonajli Pilato niman Herodes onoyolsehuiquej. Achtoj yejhuamej notlahuelitayaj. \t و در همان روزپیلاطس و هیرودیس با یکدیگر مصالحه کردند، زیرا قبل از آن در میانشان عداوتی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Juan oquimijlij: ―Xtlacobrarocan san quech tlanahuatia on tlanahuatijli niman ma ca ipan xtecuilican. \t بدیشان گفت: «زیادتر از آنچه مقرر است، مگیرید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on apóstoles oquitzejtzelojquej imicxihuan para oquixinijquej on tlalteutli. Ijcon oquichijquej para oquintitijquej ica Dios xquinselis, yej quintlajtlacolmacas. Quemaj oyajquej ne ipan on hueyican itoca Iconio. \t و ایشان خاک پایهای خود را بر ایشان افشانده، به ایقونیه آمدند.و شاگردان پر از خوشی و روح‌القدس گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jesús más cuajli oquimijlij: ―Lázaro yomic. \t آنگاه عیسی علانیه بدیشان گفت: «ایلعازرمرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se oquimacac canaj ompoajli huan majtlactli mil pesos, ocse oquimacac canaj sempoajli mil pesos, niman ocse canaj majtlactli mil pesos. Oquinmacac san quech se hueli quitequitiltis. Quemaj yejhua oyaj ipan ocse país. \t یکی را پنج قنطار و دیگری را دو وسومی را یک داد؛ هر یک را بحسب استعدادش. و بی‌درنگ متوجه سفر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chicuasen tonajli polihuia ica ajsis on ilhuitl pascua, Jesús oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania. Lázaro on tlacatl yejhuan Jesús yoquiyolitijca niman yoquetztejca ne ipan itlalcon, chantiya ipan on pueblo. \t پس شش روز قبل از عید فصح، عیسی به بیت عنیا آمد، جایی که ایلعازر مرده را از مردگان برخیزانیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma sa no toTeco Jesucristo, niman Dios toTajtzin, yejhuan techtlajsojtla niman ican iteicnelilis otechmacac yolehualistli para nochipa niman se cuajli tlamachalistli, \t و خود خداوند ما عیسی مسیح و خدا و پدر ماکه ما را محبت نمود و تسلی ابدی و امید نیکو رابه فیض خود به ما بخشید،دلهای شما راتسلی عطا کناد و شما را در هر فعل و قول نیکواستوار گرداناد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Esmirna niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan omic niman ocsejpa oyoliu, yejhuan achtoj niman sa ica nochi de nochi tlajtlamach. \t «و به فرشته کلیسای در اسمیرنا بنویس که این را می‌گوید آن اول و آخر که مرده شد و زنده گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman noyojlo nopactia itech Dios yejhuan noTemaquixtijcau, \t و روح من به رهاننده من خدابوجد آمد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman totlaixmatilis xajsiticaj, niman on tiotlajtojli yejhuan Dios techmaca no xajsiticaj. \t زیراجزئی علمی داریم و جزئی نبوت می‌نماییم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl oyaj, niman ijcuac oajsic ne ichan, oquinextijtajsic ichpoch nemi ipan itlapech, niman on xcuajli espíritu yoquitlalcahuij. \t پس چون به خانه خود رفت، دیو را بیرون شده و دختر را بربستر خوابیده یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in tlajtlamach, se sihuatl yejhuan nemiya intzajlan on tojlamej, ican chicahuac tlajtojli oquijlij: ―Tlatiochiutli sanoyej on sihuatl yejhuan omitztlacatilij niman omitzchichitij. \t چون او این سخنان را می‌گفت، زنی از آن میان به آواز بلند وی را گفت «خوشابحال آن رحمی که تو را حمل کرد و پستانهایی که مکیدی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pedro ocac ica otzajtzic on caxtil, oquelnamic on tlin Jesús oquijlijca: “Ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tinechnenequis.” Niman quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t آنگاه پطرس سخن عیسی را به یاد آورد که گفته بود: قبل از بانگ زدن خروس، سه مرتبه مرا انکار خواهی کرد.» پس بیرون رفته زار‌زار بگریست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Dios yejhua yolmelajqui. Yejhua ica nenquimatij ica nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli yejhuamej teconehuan itech Dios. \t اگر فهمیده ایدکه او عادل است، پس می‌دانید که هر‌که عدالت رابه‌جا آورد، از وی تولد یافته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Pablo ye tlajtosquia, Galión oquimijlij on hebreos: ―Tla nennechajcuilisquiaj itlaj tlen sanoyej xcuajli noso itlaj sanoyej hueyi tlajtlacojli yesquia, quemaj nemechtencaquisquia nemejhuamej hebreos. \t چون پولس خواست حرف زند، غالیون گفت: «ای یهودیان اگر ظلمی یا فسقی فاحش می‌بود، هر آینه شرط عقل می‌بود که متحمل شما بشوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ican itlamatquilis xoquincahuilij on tlacamej ma quixmatican sa no yejhua itechcopa on tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli. Yej Dios oquitlalij iyojlo para quinmaquixtis on yejhuan tlaneltocaj itechcopa on temachtijli yejhuan ticteijliaj, masqui yejhua in temachtijli nesi quen xitlaj quijtosnequi para on tlalticpactlacamej. \t زیرا که چون برحسب حکمت خدا، جهان ازحکمت خود به معرفت خدا نرسید، خدا بدین رضا داد که بوسیله جهالت موعظه، ایمانداران رانجات‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotzacuilican ican nochi on armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac yonenquitlanquej itlacajcayahualis on diablo. \t اسلحه تمام خدا را بپوشید تا بتوانید با مکرهای ابلیس مقاومت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman otitechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej Dios niman tejhuamej titlanahuatisquej ipan tlalticpactli. \t و ایشان را برای خدای ما پادشاهان و کهنه ساختی و برزمین سلطنت خواهند کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on apóstoles ohuajtemoquej ne ipan on tepetl, yejhuan quitocayotiaj Olivos, niman ocsejpa oyajquej ne Jerusalén. On tepetl Olivos oncaj sa ompaca nisiu ne Jerusalén, san on quech itlanahuatil Moisés quitecahuilia para se nejnemis ipan sábado ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t آنگاه به اورشلیم مراجعت کردند، از کوه مسمی به زیتون که نزدیک به اورشلیم به مسافت سفر یک روز سبت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintlajtoltij tlen hora opeu pajtitiu iconeu, niman oquijlijquej: ―Yalohua ipan la una ijcuac tiotlac ocau on totonqui. \t پس از ایشان پرسید که در چه ساعت عافیت یافت. گفتند: «دیروز، در ساعت هفتم تب از او زایل گشت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Judá teconeu catca itech Jacob, niman Jacob teconeu catca itech Isaac, niman Isaac teconeu catca itech Abraham, niman Abraham teconeu catca itech Taré, niman Taré teconeu catca itech Nacor, \t ابن یعقوب، بن اسحق، بن ابراهیم، بن تارح، بن ناحور،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis. \t آمین آمین به شما می‌گویم، اگر کسی کلام مرا حفظکند، موت را تا به ابد نخواهد دید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―¿Tlinon ica nenmotencuicuiticatcaj inhuan on temachtijquej ican itlanahuatil Dios? \t آنگاه از کاتبان پرسید که «با اینها چه مباحثه دارید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej ye quitlalcahuijtiayaj Jesús, Pedro oquijlij: ―Temachtijquetl, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin: se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. Pero Pedro xquimatiya tlinon quijtohuaya. \t و چون آن دو نفر از او جدامی شدند، پطرس به عیسی گفت که «ای استاد، بودن ما در اینجا خوب است. پس سه سایبان بسازیم یکی برای تو و یکی برای موسی ودیگری برای الیاس.» زیرا که نمی دانست چه می‌گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Iteco oquicnelij, niman oquipopolohuilij on icuenta niman oquimacau. \t آنگاه آقای آن غلام بر وی ترحم نموده، او را رها کرد وقرض او را بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xhuajlacan notech nemochimej yejhuan yonensiauquej pampa hasta aman xnenquinextiaj temaquixtilistli niman pampa on tlajtlamach tepajsolohualistin sanoyej mechyetiliaj, niman nejhua nemechmacas nesehuijli. \t بیاید نزد من‌ای تمام زحمتکشان و گرانباران و من شما را آرامی خواهم بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Ijqui nonequi para se tocniu quiteixpanhuis yacaj ocse intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? ¡Nemechijlia, tej, ica ca! \t بلکه برادر با برادر به محاکمه می‌رود و آن هم نزد بی‌ایمانان!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, nocnihuan, temechijlisquej yejhua ica on ijcuac huajlas Jesucristo niman techsentlalis itech. Sanoyej temechtlajtlaniliaj \t اما‌ای برادران، از شما استدعا می‌کنیم درباره آمدن خداوند ما عیسی مسیح وجمع شدن ما به نزد او،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nejhua nemotech najsis, niquintitlanis ne Jerusalén on tlacamej yejhuan nenquitlapejpenisquej. Niquinmacas tlajcuilolamamej campa quijtos ica tiquintitlanij, niman yejhuamej quitquisquej nemoofrendas para quinhuiquilisquej on tocnihuan yejhuan ompa chanejquej. \t و چون برسم، آنانی را که اختیار کنید با مکتوبها خواهم فرستاد تا احسان شما را به اورشلیم ببرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On achtoj Adán quisa ipan in tlalticpactli niman tlachijchiutli ican tlajli. Yejhua oquis itech in tlalticpactli, niman on sa ica nochi Adán quisa ne ilhuicac. \t انسان اول از زمین است خاکی؛ انسان دوم خداوند است از آسمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanemilican itech Jesús, yejhuan sanoyej oquijyohuij nochi on tlajtlamach yejhuan oquichihuilijquej on tlajtlacolejquej. Ijcon xtlanemilican para ma ca nensiahuisquej nion nenquipolosquej nemoyolehualis. \t پس تفکر کنید در او که متحمل چنین مخالفتی بود که از گناهکاران به اوپدید آمد، مبادا در جانهای خود ضعف کرده، خسته شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―ToTeco, san ticnequij ma tihuelican titlachacan. \t به وی گفتند: «خداوندا، اینکه چشمان ما باز‌گردد!»پس عیسی ترحم نموده، چشمان ایشان را لمس نمودکه در ساعت بینا گشته، از عقب او روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan xnechtlajsojtla xquejehua on tlen niquijtohua. In cuajli tlajtojli yejhuan yonemechijlij xquisa notech, yej quisa itech noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t و آنکه مرا محبت ننماید، کلام مرا حفظ نمی کند؛ و کلامی که می‌شنوید از من نیست بلکه از پدری است که مرافرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, yejhuamej más hueyi castigo quiselisquej xquen on tlacamej ne Tiro niman Sidón. \t لیکن حالت صور و صیدون در روز جزا، از حال شماآسانتر خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Nejhua nimitzmacas nochi tequihuajyotl niman on hueyilistli yejhuan oncaj ipan in países. Nochi yejhua in onechmacaquej, yejhua ica nihuelis nicmacas san aquin nicnequis nicmacas. \t و ابلیس بدو گفت: «جمیع این قدرت و حشمت آنها را به تو می‌دهم، زیرا که به من سپرده شده است و به هر‌که می‌خواهم می‌بخشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac ijcayaj nahuimej ilhuicactequitquej naucan iyehualican in tlalticpactli. Niman yejhuamej quiteltijticatcaj on nahui ajacatl yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, para ma ca ma ajaca ipan tlajli, nion ipan mar, niman nion siquiera ipan se cojtli. \t و بعد از آن دیدم چهار فرشته، بر چهارگوشه زمین ایستاده، چهار باد زمین را بازمی دارند تا باد بر زمین و بر دریا و بر هیچ درخت نوزد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuahuijhuitequej ican se ojtlatl, oquichijchaquej, niman onotlacuenquetzquej ixpan sa no ijqui quen quimahuistiliasquiaj. \t و نی بر سراو زدند و آب دهان بر وی انداخته و زانو زده، بدو تعظیم می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac se tojtli yejhuan patlantinemiya ne ixco on cielo. Niman ican chicahuac tlajtojli onicac oquijtoj: ―¡Lástima, lástima, lástima para on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli, ipampa on tlen nochihuas ijcuac on ocse yeyimej ilhuicactequitquej quipitzasquej intrompeta! \t و عقابی را دیدم و شنیدم که دروسط آسمان می‌پرد و به آواز بلند می‌گوید: «وای وای وای بر ساکنان زمین، بسبب صداهای دیگرکرنای آن سه فرشته‌ای که می‌باید بنوازند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On melahuac, pero yejhuamej oquincuilijquej pampa xotlaneltocaquej, niman nemejhuamej nenquipiaj on ojtli de temaquixtilistli pampa nentlaneltocaj. Yejhua ica, tej, ma ca xmohueyimatican, yej xmotacan sa no nemejhuamej \t آفرین بجهت بی‌ایمانی بریده شدند و تومحض ایمان پایدار هستی. مغرور مباش بلکه بترس!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Salomón yejhua oquichijchihuilij ihueyi tiopan Dios. \t اما سلیمان برای او خانه‌ای بساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman masqui quitayaj Jesús, tlinonon quintzacuiliaya para ma ca ma quimatican aquin yejhua. \t ولی چشمان ایشان بسته شد تا اورا نشناسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quiyectenehuayaj Dios, niman nochi tlacatl quinmixpacaitaya cuajli. Niman on toTeco más quinmiyequilijtiaya mojmostla on yejhuan maquisasquej. \t و خدا را حمد می‌گفتندو نزد تمامی خلق عزیز می‌گردیدند و خداوند هرروزه ناجیان را بر کلیسا می‌افزود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej quen on istatl yejhuan on tlacamej ica quipoyeliaj on nacatl para ma ca ijtlacahuis. Dios quimpoyelia on tlalticpactlacamej nemotechcopa para ma ca ijtlacahuisquej ican tlajtlacojli. Niman nemejhuamej no nenquimatij ica tla on istatl quipolos on ipoyecyo, xhuelis ocsejpa quitequitiltisquej. On xoc itlaj ica tepalehuij, yej san para quixiniaj ne ipan ojtli niman nochi tlacatl ipan cholohua. \t «شما نمک جهانید! لیکن اگر نمک فاسدگردد، به کدام چیز باز نمکین شود؟ دیگر مصرفی ندارد جز آنکه بیرون افکنده، پایمال مردم شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajtlanilia para xtlacuacan para nencojtiquej yesquej, pampa xacaj quipolos nion se itzon. \t پس استدعای من این است که غذا بخورید که عافیت برای شما خواهد بود، زیرا که مویی از سر هیچ‌یک از شما نخواهد افتاد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac quipiaya yeyi tonajli ica otajsiquej ne Roma, Pablo oquintecuitlan on hebreos yejhuan más yacatztoquej. Niman ijcuac yonosentlalijquej, oquimijlij: ―Nocnihuan, masqui nejhua xonicchiu itlaj yejhuan xcuajli intech on hebreos nion itech on incostumbres on toachtojtajhuan, onechtemacaquej preso ne Jerusalén intech on tequihuajquej romanos. \t و بعد از سه روز، پولس بزرگان یهود راطلبید و چون جمع شدند به ایشان گفت: «ای برادران عزیز، با وجودی که من هیچ عملی خلاف قوم و رسوم اجداد نکرده بودم، همانا مرا در اورشلیم بسته، به‌دستهای رومیان سپردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis ijqui quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero lástima para on yejhuan nechtemactilis. Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t به درستی که پسر انسان بطوری که درباره او مکتوب است، رحلت می‌کند. لیکن وای بر آن کسی‌که پسر انسان به واسطه او تسلیم شود. او رابهتر می‌بود که تولد نیافتی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl yejhuan oquitocac on uvas oquititlan itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. Pero yejhuamej oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl niman ocotitlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t و در موسم غلامی نزدباغبانان فرستاد تا از میوه باغ بدو سپارند. اماباغبانان او را زده، تهی‌دست بازگردانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xquitlajcali on yejhuan xcojtic xijqui quen se tlacatl quitlajcali se acatl yejhuan xcuajli. Yejhua xquisehuis itlahuil ialma on yejhuan xhueyi tlahuijli quipia ipan ialma, xquen se tlacatl quisehuia yejhua on mecha yejhuan sa popocaticaj. Yejhua quimpalehuijtias hasta queman tetlanis nochi on tlen cuajli. \t نی خرد شده را نخواهد شکست و فتیله نیم‌سوخته را خاموش نخواهدکرد تا آنکه انصاف را به نصرت برآورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua otiquijtoj itechcopa moEspíritu Santo niman itechcopa motequitcau David: ¿Tlica najcomanaj on países? ¿Tlica on tlalticpactlacamej quinemiliaj on tlen xitlaj quijtosnequi? \t که بوسیله روح‌القدس به زبان پدر ما و بنده خودداود گفتی \"چرا امت‌ها هنگامه می‌کنند و قومها به باطل می‌اندیشند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui xchihuacan oración nopampa, para Dios ma nechmaca tlajtojli ijcuac nitlajtos, niman para huelis nitlajtos ican yolchicahualistli para nictemachtis on tlen iyanticaj itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t و برای من نیز تا کلام به من عطا شود تا باگشادگی زبان سر انجیل را به دلیری اعلام نمایم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para on yejhuan yahuij ipan on ojtli de ixpolihuilistli, xitlaj quijtosnequi on cuajli temachtijli yejhuan techijlia quen ijqui Cristo topampa omic ne ipan on cojnepanojli. Pero para tejhuamej yejhuan tiahuij ipan on ojtli de temaquixtilistli, on temachtilistli quipia ipoder Dios. \t زیرا ذکر صلیب برای هالکان حماقت است، لکن نزد ما که ناجیان هستیم قوت خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ijcon nocuepa, pampa para Dios on tlamatquilistli yejhuan quisa ipan in tlalticpactli xitlaj quijtosnequi. Niman in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios quintlajcali on sanoyej tlamatquej sa no yejhua ica on intlacajcayahualis.” \t زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار می‌سازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac oajsiquej intech on ocsequimej nomachtijquej, oquitaquej sanoyej tojlamej san secan nemiyaj niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios notencuicuiticatcaj inhuan on nomachtijquej. \t پس چون نزد شاگردان خود رسید، جمعی کثیر گرد ایشان دید و بعضی از کاتبان را که باایشان مباحثه می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli quipiaj intlalnacayo quen on achtoj tlacatl Adán oquipix yejhuan Dios oquichijchiu ican tlajli. Pero on tlacamej yejhuan nemisquej ne ilhuicac quipiasquej inilhuicacnacayo quen Cristo yejhuan oquis ne ilhuicac. \t چنانکه خاکی است، خاکیان نیز چنان هستند و چنانکه آسمانی است آسمانی‌ها همچنان می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli ticchihuas tla xticuas nacatl, nion ticonis vino, nion ticchihuas itlaj yejhuan ica najantiquisas mocniu, noso yejhuan contlajcali ipan tlajtlacojli, noso yejhuan quiyemanilis itlaneltoc. \t گوشت نخوردن و شراب ننوشیدن و کاری نکردن که باعث ایذا یا لغزش یا ضعف برادرت باشد نیکواست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe timiquiyaj ihuan Cristo, titlajtlacohuayaj quen toyojlo quinequiya. Niman ijcuac oticmatquej tlen oquijtoj on tlanahuatijli, toyojlo más quinequiya tlajtlacos, niman yejhua in otechajcuilij on miquilistli. \t زیرا وقتی که در جسم بودیم، هوسهای گناهانی که ازشریعت بود، در اعضای ما عمل می‌کرد تا بجهت موت ثمر آوریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nochipajcaicnihuan yejhuan Dios omechnotz para nenyasquej ne ilhuicac, ma ca nenquixcahuasquej Cristo Jesús yejhua apóstol niman más hueyi tiopixqui ipan totlaneltoc. \t بنابراین، ای برادران مقدس که در دعوت سماوی شریک هستید، در رسول و رئیس کهنه اعتراف ما یعنی عیسی تامل کنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mechmelahua nencalaquisquej, pampa nejhua onapismic, niman nemejhuamej onennechtlacualtijquej. Nejhua onamic, niman onennechatlitijquej. Oniquistinen quen huejca chanej, niman onennechsehuijquej nemochan. \t زیرا چون گرسنه بودم مرا طعام دادید، تشنه بودم سیرآبم نمودید، غریب بودم مرا جا دادید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla sa no yejhuamej no quiteijliaj xcuajli para ahuilnemilos, ¿tlica, tej, sa no yejhuamej no ijqui quichihuaj? Niman tla sa no yejhuamej no quintlahuelitaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, ¿tlica, tej, conichtequij on tlen ipan intiopan nosentlaliaj? \t و از زنا کردن نهی می‌کنی، آیا خود زانی نیستی؟ و از بتها نفرت داری، آیا خود معبدها را غارت نمی کنی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej quistiayaj ne ipan on hueyican itoca Jericó, miyec tlacatl ocuitlapanhuij Jesús. \t و هنگامی که از اریحا بیرون می‌رفتند، گروهی بسیار از عقب او می‌آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yocacquej in tlajtlamach, ocueyilijquej Dios. Quemaj oquijlijquej Pablo: ―Cuajli, tocniu, pero ye tiquita ica intzajlan on hebreos miyec miles nemij yejhuan yotlaneltocaquej, niman nochimej yejhuamej sanoyej quinequi, para ma notlacamati itlanahuatil Moisés. \t ایشان چون این راشنیدند، خدا را تمجید نموده، به وی گفتند: «ای برادر، آگاه هستی که چند هزارها از یهودیان ایمان آورده‌اند و جمیع در شریعت غیورند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nomachtijquej oquinanquilijquej: ―Pampa on toTeco quitequitiltis. \t گفتند خداوند او را لازم دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan yeyi tonajli saquin oquinextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Yehuaticatca intzajlan on huejhueyixtoquej temachtijquej yejhuan quitemachtiaj itlanahuatilhuan Dios. Ompa quincacticatca niman no miyec tlamach quitlajtoltiayaj. \t و بعد ازسه روز، او را در هیکل یافتند که در میان معلمان نشسته، سخنان ایشان را می‌شنود و ازایشان سوال همی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic on tonaltin para notequis on uvas, on tlalejquetl oquintitlan itequichihuilijcahuan intech on medieros para ma quintlajtlanilitij on medieros quech yejhua quitocarohua quiselis. \t وچون موسم میوه نزدیک شد، غلامان خود را نزددهقانان فرستاد تا میوه های او را بردارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej. \t پس گفت: «هرآینه به شمامی گویم این بیوه فقیر از جمیع آنها بیشترانداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne campa itoca “Micatzontecomatl”, ompa, tej, Jesús oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman on omemej xcuajcualtin tlacamej no oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin. Se nemiya iyecmacopa Jesús niman ocse ipan iopochmacopa. \t و چون به موضعی که آن را کاسه سر می‌گویند رسیدند، اورا در آنجا با آن دو خطاکار، یکی بر طرف راست و دیگری بر چپ او مصلوب کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tictlaliaj toyojlo itech Dios ica san tlinon tejhuamej tictlajtlanilisquej ijcon quen yejhua quinequi, yejhua techcaquis. \t و این است آن دلیری که نزد وی داریم که هرچه برحسب اراده او سوال نماییم، ما را می‌شنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Saulo oajsic ne Jerusalén, quichihuaya canica para nosentlalis inhuan on tlaneltocaquej, pero nochimej quimacasiyaj pampa xquineltocayaj tla yejhua no yotlaneltocac itech Jesús. \t و چون سولس به اورشلیم رسید، خواست به شاگردان ملحق شود، لیکن همه از او بترسیدندزیرا باور نکردند که از شاگردان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Zabulón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia José 12,000 niman on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Benjamín 12,000. \t ازسبط زبولون دوازده هزار؛ و از سبط یوسف دوازده هزار؛ و از سبط بنیامین دوازده هزار مهرشدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero xhuejcajticaj yes nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican on Espíritu Santo. \t زیرا که یحیی به آب تعمید می‌داد، لیکن شمابعد از اندک ایامی، به روح‌القدس تعمید خواهیدیافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica quipanahuiayaj on atl, Jesús ococh. Niman ipan on atl opeu temojtij ajaca, hasta on barco opeu temi ican atl, niman ye mero polaquiyaj. Sanoyej temojtijcatca. \t و چون می‌رفتند، خواب او را در ربود که ناگاه طوفان باد بر دریاچه فرود آمد، بحدی که کشتی از آب پر می‌شد و ایشان در خطر افتادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis ma quicuacan itlaquilyo on cojtlaquijlotl yejhuan oncaj ipan icojtlaquilyo Dios ne ilhuicac. On tlaquililyotl quitemaca nemilistli para nochipa. \t «آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساهاچه می‌گوید: هر‌که غالب آید، به او این را خواهم بخشید که از درخت حیاتی که در وسط فردوس خداست بخورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nicmatzticaj ica Dios mitzmacas nochi tlen tictlajtlanilis. \t ولیکن الان نیز می‌دانم که هرچه از خدا طلب کنی، خدا آن را به تو خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij itlaquilyo on tlalticpactli. \t و ابرنشین داس خود را بر زمین آورد و زمین درویده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nejhua niconetl catca, nitlajtlajtohuaya niman nitlanemiliaya quen se conetl. Pero ijcuac onitlacatiac, xoc oninohuicac quen se conetl. \t زمانی که طفل بودم، چون طفل حرف می‌زدم و چون طفل فکر می‌کردم و مانندطفل تعقل می‌نمودم. اما چون مرد شدم، کارهای طفلانه را ترک کردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, Dios quicnelia on yejhuan quinequi quicnelis niman, quiyoltechicahua on yejhuan quinequi quiyoltechicahua. \t بنابراین هر‌که را می‌خواهد رحم می‌کند و هر‌که را می‌خواهد سنگدل می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―Nejhua, Jesús, onictitlan noilhuicactequitcau para nochi in tlajtlamach quipantlantis intzajlan nochimej on tlaneltocaquej ne ipan on tiopantin. Nejhua niquisticaj niman nihuejca tixhuiu itech rey David, niman nejhua nipetlanqui quen on sitlalin yejhuan cualcan huajquisa. \t من عیسی فرشته خود را فرستادم تاشما را در کلیساها بدین امور شهادت دهم. من ریشه و نسل داود و ستاره درخشنده صبح هستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan tlajli, oquitaquej tlitl niman ipan on tlixochtli oncatcaj michin niman pan. \t پس چون به خشکی آمدند، آتشی افروخته و ماهی بر آن گذارده و نان دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onechijlij: ―Ijqui yonochiu. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. On yejhuan amiqui, nicmacas on atl yejhuan ameya ipan on ameyajli niman quitemaca nemilistli. Niman xnechtlaxtlahuilis, yej nejhua san nictlayocolis. \t باز مرا گفت: «تمام شد! من الف و یا و ابتدا وانتها هستم. من به هر‌که تشنه باشد، از چشمه آب حیات، مفت خواهم داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Er teconeu catca itech Josué, niman Josué teconeu catca itech Eliezer, niman Eliezer teconeu catca itech Jorim, niman Jorim teconeu catca itech Matat, \t ابن یوسی، بن ایلعاذر، بن یوریم، بن متات، بن لاوی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on sihuacahualtin nenquincuiliaj incal, niman para nesi quen xnentlajtlacolejquej, nenquichihuaj huejhueyac oraciones. Yejhua ica on nemejhuamej más hueyi nenquiselisquej nemocastigo. \t وای بر شما‌ای کاتبان وفریسیان ریاکار، زیرا خانه های بیوه‌زنان رامی بلعید و از روی ریا نماز را طویل می‌کنید؛ ازآنرو عذاب شدیدتر خواهید یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Campa Dios tlamandarohua oncaj xsan tlajtoltin, yej no oncaj poder. \t زیرا ملکوت خدا به زبان نیست بلکه در قوت است.چه خواهش دارید آیا با چوب نزد شما بیایم یا بامحبت و روح حلم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús ne ijtic on tlalcontli. Ijcuac onocuepquej, oquijtojquej yej oquitaquej sequimej ilhuicactequitquej quen intemicpan yejhuan oquimijlijquej ica Jesús nemi yolticaj. \t وجسد او را نیافته آمدند و گفتند که فرشتگان را دررویا دیدیم که گفتند او زنده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen Dios itequiu yejhuan xtiquitaj hueli ticmatij itechcopa on tlajtlamach yejhuan oquitlalij. Desde ijcuac in tlalticpactli oquitlalij, cuajli pantlantiticaj ica yejhua Dios niman ica ipoder xqueman tlamis. Yejhua ica, tej, ijcuac quintlajtlacolmacasquej, xhuelisquej itlaj ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej. \t زیرا که چیزهای نادیده او یعنی قوت سرمدی و الوهیتش از حین آفرینش عالم بوسیله کارهای او فهمیده و دیده می‌شود تا ایشان را عذری نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquijtoj: “Yejhua ica on tlacatl quitlalcahuis itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau, niman ijcon on omemej nochihuasquej quen se tlacatl.” \t و گفت از این جهت مرد، پدر و مادرخود را رها کرده، به زن خویش بپیوندد و هر دویک تن خواهند شد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan ipan in tlalticpactli xitlaj ica huejhueyixtoquej, niman no on yejhuan on tlalticpactlacamej quinchichihuaj niman quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequij para quinxoxotonilis on tlen on tlalticpactlacamej quinemiliaj huejhueyi quijtosnequij. \t و خسیسان دنیا و محقران را خدابرگزید، بلکه نیستیها را تا هستیها را باطل گرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on soldados oquitaquej on ilhuicactequitquetl, onomojtijquej, ocuecuetlacaquej niman onocajquej quen omijmiquej. \t و از ترس او کشیکچیان به لرزه درآمده، مثل مرده گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocajsiquej, oquimictijquej, niman itlalnacayo oquixtijquej ne ipan on tlatocyo ican uvas. \t پس او را گرفته، مقتول ساختند و او را بیرون از تاکستان افکندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa nochimej nemejhuamej nenteconehuan ipan tlahuijli niman tonajli. Nemejhuamej xnenteconehuan ipan tlayohua nion ipan tlayehuajlotl. \t زیرا جمیع شما پسران نور و پسران روز هستید، از شب و ظلمت نیستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ticmacatoquej tlaxtlahuijli Dios pampa ijcuac nemejhuamej onenquiselijquej itlajtol yejhuan tejhuamej otemechmachtijquej, onenquiselijquej quen itlajtol niman xquen itlajtol yacaj tlacatl. Niman melahuac yejhua itlajtol Dios. Niman on itlajtol tequiti nemohuan yejhuan nentlaneltocaj. \t و ازاینجهت ما نیز دائم خدا را شکر می‌کنیم که چون کلام خدا را که از ما شنیده بودید یافتید، آن راکلام انسانی نپذیرفتید، بلکه چنانکه فی الحقیقه است، کلام خدا که در شما که ایماندار هستیدعمل می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica Jesús yehuaticatca ne itech on mesa, oquinisihuij se sihuatl. Yejhua quitquiya se botella tlachijchiutli ican on tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican ajhuiyalistli yejhuan sanoyej patioj. Niman on sihuatl oquitoyau on ajhuiyalistli ipan itzontecon Jesús. \t زنی با شیشه‌ای عطر گرانبهانزد او آمده، چون بنشست بر سر وی ریخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t نان کفاف ما را امروز به ما بده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yacaj xquitlacamati on itlanahuatil Moisés, niman nemij omemej noso yeyimej teixpantiliquej yejhuan quijtohuaj ica melahuac xoquitlacamat on tlanahuatijli, yejhua xquicneliaj, yej quitemactiliaj ma quimictican. \t هر‌که شریعت موسی را خوار شمرد، بدون رحم به دویا سه شاهد کشته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac Cristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli, oquijlij Dios: Xticnequi huentli nion ofrenda de on yolquej. Pero se tlalnacayotl otictlalij para nejhua ijcuac onitlacat. \t لهذا هنگامی که داخل جهان می‌شود، می‌گوید: «قربانی و هدیه را نخواستی، لکن جسدی برای من مهیا ساختی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtechijli ¿tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl? \t به وی گفتند: «به ما بگو که به چه قدرت این کارها رامی کنی و کیست که این قدرت را به تو داده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej ocajsiquej, niman oquimajmailijquej on tequichihuilijquetl. Ocontitlanquej niman xitlaj oquimacaquej. \t اما ایشان او را گرفته، زدند و تهی‌دست روانه نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquinquixtijquej on barcos itenco on atl, nochi ompa ocajtejquej niman oyajquej ihuan Jesús. \t پس چون زورقهارا به کنار آوردند همه را ترک کرده، از عقب اوروانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús quimatzticatca ipan iyojlo tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj ipan nemoyojlo? \t در ساعت عیسی در روح خود ادراک نموده که با خود چنین فکر می‌کنند، بدیشان گفت: «از بهر‌چه این خیالات را به‌خاطر خود راه می‌دهید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, masqui Abraham sanoyej ye huehuentzin catca niman ye nisiu catca para miquis, yejhua ohuel oquipix ihuejcaconehuan. Niman otlacatquej sanoyej miyequej ihuejcaconehuan ijcon quen miyequej onoquej on sitlalimej ne ipan cielo niman ijcon quen on xajli yejhuan oncaj ne itenco on mar yejhuan xhueli yacaj quipohua. \t و از این سبب، ازیک نفر و آن هم مرده، مثل ستارگان آسمان، کثیرو مانند ریگهای کنار دریا، بی‌شمار زاییده شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua quichihuaya canica, niman oquijtoj: ―Masqui hasta ijqui mohuan nimiquis, nejhua xniquijtos ica xnimitzixmati. Niman nochimej ijqui quijtohuayaj. \t لیکن او به تاکید زیادتر می‌گفت: «هرگاه مردنم با تو لازم افتد، تو را هرگز انکار نکنم.» ودیگران نیز همچنان گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimitzijlia ica on miyec itlajtlacol aman yotlapojpolhuiloc ipampa ihueyitetlajsojtlalis. Pero on yejhuan achijtzin itlajtlacol quitlapojpolhuiliaj san achijtzin quiteititia itetlajsojtlalis. \t از این جهت به تو می‌گویم، گناهان او که بسیار است آمرزیده شد، زیرا که محبت بسیار نموده است. لیکن آنکه آمرزش کمتر یافت، محبت کمتر می‌نماید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj on Espíritu Santo quijtohua: Xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacol niman on tlen xcuajli quichihuaj. \t (باز می‌گوید) وگناهان و خطایای ایشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yonitlan on tlen otinechnahuatij nicchihuas. Ijcon, tej, yonimitzhueyilij ipan in tlalticpactli. \t من بر روی زمین تو را جلال دادم و کاری را که به من سپردی تابکنم، به‌کمال رسانیدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa oc nenquichihuaj on tlen xcuajli nemotlalnacayo quinequi quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Tla nemonexicolitztoquej niman nemocualanijtoquej niman nemoxexelojtoquej, tla ijcon, tej, nenquichihuaj on tlen nemotlalnacayo quinequi niman nemohuicaj quen on ocsequimej tlalticpactlacamej nohuicaj. \t زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جدایی‌ها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Festo oquijtoj: ―Rey Agripa, niman tlacamej yejhuan nican tohuan onemosentlalijquej, nican nenquitaj yejhua in tlacatl yejhuan nochi tlacatl hebreo quiteixpanhuiyaj sanquen on yejhuan chanejquej Jerusalén niman on yejhuan chanejquej nican Cesarea. Yejhuamej onechtlajtlanilijquej sanoyej chicahuac tzajtziyaj quijtohuayaj ica xoc quimelahua in tlacatl para nemis. \t آنگاه فستوس گفت: «ای اغریپاس پادشاه، و‌ای همه مردمانی که نزد ما حضور دارید، این شخص رامی بینید که درباره او تمامی جماعت یهود چه دراورشلیم و چه در اینجا فریاد کرده، از من خواهش نمودند که دیگر نباید زیست کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios toTajtzin quiselia itlaneltoc se tlacatl tla on tlaneltoctli xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli. Tlaneltoctli yejhuan xquipia ijtlacahualistli, yej quipia chipahualistli quitosnequi ica on tlacatl quimpalehuis icnomej niman sihuacahualtzitzintin ica on tlen quimpolohua. No on yejhuan cuajli tlaneltoca ixpan Dios, xquichihuas on tlen xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. \t پرستش صاف وبی عیب نزد خدا و پدر این است که یتیمان وبیوه‌زنان را در مصیبت ایشان تفقد کنند و خود رااز آلایش دنیا نگاه دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla sa no nejhua noca ninoteixpantilia nenhuelisquiaj nenquijtosquiaj ica on tlen niquijtohua xmelahuac. \t دیگری هست که بر من شهادت می‌دهد ومی دانم که شهادتی که او بر من می‌دهد راست است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero quijtohuayaj ma ca ipan on ilhuitl para ma ca on tlacamej najcomanasquej. \t لیکن می‌گفتند: «نه در عید مبادا در قوم اغتشاشی پدید آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhua ican itlanahuatil inan oquijlij Herodes: ―Nican ipan se plato xnechmaca itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t و او از ترغیب مادر خود گفت که «سریحیی تعمید‌دهنده را الان در طبقی به من عنایت فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Quen ijqui huelis on diablo quixtis on xcuajcualtin espíritus tla sa no yejhua? \t پس ایشان را پیش طلبیده، مثلها زده، بدیشان گفت: «چطور می‌تواندشیطان، شیطان را بیرون کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquis ompa, niman oyaj ne Judea, niman ne campa iquisayan tonaltzintli campaca on atentli itoca Jordán. Ompa ocsejpa miyec tlacamej onosentlalijquej, niman ocsejpa Jesús opeu quinmachtia ijcon quen nochipa quichihuaya. \t و از آنجا برخاسته، از آن طرف اردن به نواحی یهودیه آمد. و گروهی باز نزدوی جمع شدند و او برحسب عادت خود، بازبدیشان تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xoquimacac nion se herencia ipan in tlajli, nion siquiera campa quitlalis se icxi. Pero Dios oquimacac ipromesa ica quimacas yejhua niman sanquin ijcuac miquis quincahuilijtejhua ihuejcaconehuan, masqui ipan on tonaltin Abraham oc xquimpiaya iconehuan. \t و او را در این زمین میراثی، حتی بقدر جای پای خود نداد، لیکن وعده داد که آن را به وی و بعد از او به ذریتش به ملکیت دهد، هنگامی که هنوز اولادی نداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on yejhuan xquipiaj on nescayotl itoca circuncisión niman quichihuaj on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli, tla ijcon quinselis Dios quen quipiasquiaj on nescayotl, masqui xmelahuac quipiaj. \t پس اگرنامختونی، احکام شریعت را نگاه دارد، آیانامختونی او ختنه شمرده نمی شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos onochijquej itlahuelicnihuan Dios pampa xoquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua ica Dios yej nemejhuamej omechselij yejhuan xnenhebreos. Pero Dios oquintlapejpenij on hebreos. Yejhua ica oc quintlajsojtla impampa inachtojtajhuan. \t نظر به انجیل بجهت شما دشمنان‌اند، لکن نظر به اختیاربه‌خاطر اجداد محبوبند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochihuiyan noteijliaya on tlen Jesús oquichiu. \t وشهرت او در هر موضعی از آن حوالی، پهن شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica yeyi sello, on yejhuan ica yeyi quen itlaj yolqui tlajtlachaya, onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! Onontlachix, niman oniquitac se caballo capotztic. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se tlatemachihuajli para ica tlatemachihuas. \t و چون مهر سوم را گشود، حیوان سوم راشنیدم که می‌گوید: «بیا (و ببین )!» و دیدم اینک اسبی سیاه که سوارش ترازویی بدست خود دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Quemaj oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl ica nicchihua in tlajtlamach. \t پس در جواب عیسی گفتند: «نمی دانیم.» عیسی بدیشان جواب داد: «من هم شما را نمی گویم که به کدام قدرت این کارها را به‌جا می‌آورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in ticmatij pampa itechcopa totlaneltoc niman xitechcopa on tlen tiquitaj. \t (زیرا که به ایمان رفتار می‌کنیم نه به دیدار)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanhuatil Dios ocacquej, niman quemaj opejquej quitejtemohuaj quen ijqui quimictisquej. Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, pampa oquimatquej ica nochimej on tlacamej cuelcaquiyaj on itemachtil Jesús. \t چون روسای کهنه و کاتبان این را بشنیدند، در صدد آن شدند که او را چطور هلاک سازندزیرا که از وی ترسیدند چون که همه مردم ازتعلیم وی متحیر می‌بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej no ijqui nohuicasquej ijcon quen on tlacamej onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t و چنانکه در ایام نوح واقع شد، همانطوردر زمان پسر انسان نیز خواهد بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yopanoc on sábado, María on yejhuan hualehua ne Magdala, María inan Jacobo, niman Salomé ocojquej on ajhuiyalistli para conajhuiyalisquiaj on itlalnacayotzin Jesús. \t پس چون سبت گذشته بود، مریم مجدلیه و مریم مادر یعقوب و سالومه حنوط خریده، آمدند تا او را تدهین کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On yejhuan xitlaj ica nechixnamiqui nohuan nopohua, niman on yejhuan xnohuan tlasentlalia tepopolohua. \t کسی‌که با من نیست، برخلاف من است و آنکه با من جمع نمی کند، پراکنده می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemanyan techitaj quen xtechixmatisquiaj masqui cuajli techixmatij. Quemanyan quijtohuaj ica ye timictihuij, pero oc ticpiaj nemilistli. Tejhuamej techcastigarohuaj pero xtechmictiaj. \t چون مجهول و اینک معروف؛ چون در حالت موت و اینک زنده هستیم؛ چون سیاست کرده شده، اما مقتول نی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin, tej, itocatzin toTeco Jesucristo quiselis hueyilistli nemopampa, niman yejhua no mechhueyilis ican iteicnelilis toDios niman toTeco Jesucristo. \t تا نام خداوند ما عیسی مسیح در شما تمجید یابد و شما در وی بحسب فیض خدای ما و عیسی مسیح خداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlica xnonamacaj macuijli tototzitzintin ican san ica macuijli centavos? Pero nion semej yejhuamej xquimelcahua Dios. \t آیا پنج گنجشک به دو فلس فروخته نمی شود وحال آنکه یکی از آنها نزد خدا فراموش نمی شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan nochi quech familias yejhuan nemij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli itech quiseliaj intoca. \t که از او هر خانواده‌ای در آسمان و بر زمین مسمی می‌شود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nejhua achtopa nicuijhuicaltiaya Dios, niman nictlahuelitaya niman nictlajyohuiltiaya niman nicpijpinajtiaya, yejhua sanoyej onechicnelij, pampa nejhua xe nitlaneltocaya niman xnicmactiya tlinon nicchihuaya. \t که سابق کفرگو و مضر وسقطگو بودم، لیکن رحم یافتم از آنرو که ازجهالت در بی‌ایمانی کردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui Juan tlacuatequiaya ne Enón nisiu Salim pampa ompa oncatca miyec atl. On tlacamej huajlayaj itech niman yejhua quincuatequiaya. \t و یحیی نیز در عینون، نزدیک سالیم تعمید می‌داد زیرا که در آنجا آب بسیار بود ومردم می‌آمدند و تعمید می‌گرفتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? Niman on ciego oquijlij: ―NoTeco, xchihua para ma nitlacha. \t گفت: «چه می‌خواهی برای توبکنم؟» عرض کرد: «ای خداوند، تا بینا شوم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochi otzimpeu, ye nemiya iConeu Dios yejhuan Tlajtojli. Niman yejhua on yejhuan Tlajtojli ihuan Dios nemiya niman sa no yejhua Dios. \t در ابتدا کلمه بود و کلمه نزد خدا بود وکلمه خدا بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica noyojlo sanoyej paqui niman nipacatlajtohua. Niman masqui notlalnacayo miquis, ninosehuis ican tlamachalistli, \t از این سبب دلم شادگردید و زبانم به وجد آمد بلکه جسدم نیز در امیدساکن خواهد بود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on ilhuicactequitquej yejhuan otlajtlacojquej, yej ocominxinij ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan niman tlayohuatoc. Ompa salijtoquej ican cadenas hasta ipan on tonajli ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t زیرا هرگاه خدا بر فرشتگانی که گناه کردند، شفقت ننمود بلکه ایشان را به جهنم انداخته، به زنجیرهای ظلمت سپرد تا برای داوری نگاه داشته شوند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipampa itlaneltoc, Moisés oquis ne Egipto xican nemojtijli masqui on rey ocualan. Yejhua oquijyohuij on tlen tepajsoloj pampa yejhua quen quitzticatca Dios yejhuan xacaj hueli quita. \t به ایمان، مصررا ترک کرد و از غضب پادشاه نترسید زیرا که چون آن نادیده را بدید، استوار ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac niquintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan, nochihuas quen oniquijtoj ipan on pacto yejhuan niquimpialia. \t و این است عهد من باایشان در زمانی که گناهانشان را بردارم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuicaquej on telpochtli yolticaj, niman sanoyej onoyoltlalijquej. \t و آن جوان را زنده بردند وتسلی عظیم پذیرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On majtlactli huan ome families yejhuan hualehuaj itech toachtojtaj Israel quichixtoquej para tenquisas ipromesa Dios chica quitequipanohuaj ican tonajli niman ican yejhuajli. Yejhua ica in tlamachalistli yejhuan nicpia, tejhua rey Agripa, aman nechteixpanhuiaj on hebreos. \t و حال آنکه دوازده سبط ماشبانه‌روز بجد و جهد عبادت می‌کنند محض امید تحصیل همین وعده که بجهت همین امید، ای اغریپاس پادشاه، یهود بر من ادعا می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, cada se achtopa ma cuajli noyolita tla quipia tlajtlacojli ijcuac xe quicua on pan niman xe coni on vino. \t اما هر شخص خود راامتحان کند و بدینطرز از آن نان بخورد و از آن پیاله بنوشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin opanoquej ipan iregión Pisidia, niman oajsiquej ipan on iregión Panfilia. \t و از پیسیدیه گذشته به پمفلیه آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nemechijlia, pampa sequimej ichanchanejcahuan Cloé onechijlijquej ica nenmocamahuijsoquij. \t زیرا که‌ای برادران من، از اهل خانه خلوئی درباره شما خبر به من رسیدکه نزاعها در میان شما پیدا شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon más hueyixticaj ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej? \t در همان ساعت، شاگردان نزد عیسی آمده، گفتند: «چه کس در ملکوت آسمان بزرگتر است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos, ijcuac oquitaquej ica inhuan tlacuaya on tlacobrarojquej niman tlajtlacolejquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nemotemachtijcau tlacua niman coni inhuan on tlacobrarojquej niman on tlajtlacolejquej? \t و چون کاتبان و فریسیان او را دیدند که با باجگیران و گناهکاران می‌خورد، به شاگردان او گفتند: «چرا با باجگیران وگناهکاران اکل و شرب می‌نماید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan inojhui, Pablo niman Silas opanoquej ipan inhueyican intoca Anfípolis niman Apolonia niman quemaj oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tesalónica, campa on hebreos quipiayaj intiopan. \t و از امفپولس و اپلونیه گذشته، به تسالونیکی رسیدند که در آنجا کنیسه یهود بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Sara tlamacahuajli. Yejhua ejemplo de Jerusalén yejhuan oncaj ne ilhuicac. On Jerusalén tlamacahuajli, niman yejhua tochan. \t لیکن اورشلیم بالا آزاد است که مادرجمیع ما می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman itiopan sa no yejhua icuerpo Cristo. Yejhua quitemiltia on icuerpo ican iEspíritu sa no ijqui quen on iEspíritu nemi nochihuiyan. \t که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej nennotetlajsojcahuan tla nenquichihuaj tlen nejhua nemechnahuatia. \t شما دوست من هستید اگر آنچه به شما حکم می‌کنم به‌جا آرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―¿Quech nennechtlaxtlahuilisquej tla nemechmactilis Jesús? Ijcuacon yejhuamej oquitlaxtlahuilijquej sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata. \t گفت: «مرا چند خواهید داد تا او را به شماتسلیم کنم؟ «ایشان سی پاره نقره با وی قراردادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj, xmatican ica achtopa onechtlahuelitaquej nejhua. \t «اگر جهان شما رادشمن دارد، بدانید که پیشتر از شما مرا دشمن داشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nicmatzticaj tlinon nicchihuas para nicpias aquin nechselisquej inchan ijcuac nejhua xnicpias tequitl.” \t دانستم چکنم تا وقتی که از نظارت معزول شوم، مرا به خانه خود بپذیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman ome michin, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan, niman oquinmacac inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. No oquitexelohuilijquej on ome michin. \t و آن پنج نان و دو ماهی را گرفته، به سوی آسمان نگریسته، برکت داد و نان را پاره نموده، به شاگردان خود بسپرد تا پیش آنهابگذارند و آن دو ماهی را بر همه آنها تقسیم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ipan nemoyojlo xtlacaitacan Cristo ica yejhua nemoTeco. Nochipa xnemican listos para nenquinnanquilisquej nochimej on yejhuan mechtlajtoltisquej de nemotlamachalis. Pero ijcuac nenquinnanquilisquej, xchihuacan ican yolyemanilistli niman tetlacaitalistli. \t بلکه خداوند مسیح را در دل خود تقدیس نمایید وپیوسته مستعد باشید تا هرکه سبب امیدی را که دارید از شما بپرسد، او را جواب دهید، لیکن باحلم و ترس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In, tej, ica yexpa oquinnotitij Jesús on inomachtijcahuan ijcuac yoyoliu niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t و این مرتبه سوم بود که عیسی بعد ازبرخاستن از مردگان، خود را به شاگردان ظاهرکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquejehua on tlen Dios omitzmactilij ica ipoder on Espíritu Santo yejhuan tohuan chanti. \t آن امانت نیکو را بوسیله روح‌القدس که در ما ساکن است، حفظ کن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan oniquitac tlajtlachaya quen itlaj tigre, pero icxihuan quipiaya quen icxihuan se oso niman icamac quipiaya quen icamac se león. Niman on dragón oquimacac ipoder, niman itrono niman hueyi tlanahuatijli, on xcuajli yolqui yejhuan ohuajquis ijtic on mar. \t و آن وحش را که دیدم، مانند پلنگ بود و پایهایش مثل پای خرس و دهانش مثل دهان شیر. و اژدها قوت خویش وتخت خود و قوت عظیمی به وی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl yejhuan melahuac cahualtzintli niman yonocau iselti, san quitlalia itlamachalis itech Dios. Yejhua quichihua oración niman san yejhua itech quinotlajtlanilijticaj ican tonajli niman yehuajli. \t اما زنی که فی الحقیقت بیوه وبی کس است، به خدا امیدوار است و در صلوات ودعاها شبانه‌روز مشغول می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla, chica yejhuamej yajtiayaj ipan ojtli niman sa nisiu para ajsisquej ne Jope, Pedro otlejcoc ne icuapan on cajli, canaj tlacualispan, para quichihuas oración. \t روز دیگر چون از سفر نزدیک به شهرمی رسیدند، قریب به ساعت ششم، پطرس به بام خانه برآمد تا دعا کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua quemaj niquixmati pampa itech nihualehua, niman yejhua onechajtitlan. \t اما من اورا می‌شناسم زیرا که از او هستم و او مرا فرستاده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonajli canaj ipan chicnahui hora ica cualcan, ocsejpa oquis, niman ne ipan plaza oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xtequitij. \t و قریب به ساعت سوم بیرون رفته، بعضی دیگر را در بازار بیکار ایستاده دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquimixtlalocan on cacalomej ica xtocaj nion pixcaj, nion quipiaj incuescon noso cajli para tlayejyehua. Pero Dios quintlacualtia. ¡Nemejhuamej, tej, más sanoyej nenhueyiquijtosnequij xquen on totomej! \t کلاغان را ملاحظه کنید که نه زراعت می‌کنندو نه حصاد و نه گنجی و نه انباری دارند و خدا آنهارا می‌پروراند. آیا شما به چند مرتبه از مرغان بهترنیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ocsejpa oquinnotitij on inomachtijcahuan ne itenco on mar itoca Tiberias. Ijcuacon ijquin oquinnotitij. \t بعد از آن عیسی باز خود را در کناره دریای طبریه، به شاگردان ظاهر ساخت و بر اینطور نمودار گشت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús, tej, oquis oquimamajtiaj icojnepanol para oyaj ne campa quitocayatiaj Micatzontecomatl, yejhuan ican on tlajtojli hebreo itoca Gólgota. \t و صلیب خودرا برداشته، بیرون رفت به موضعی که به جمجمه مسمی بود و به عبرانی آن را جلجتا می‌گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej oquintlatlachaltij on ihueyilis Dios. Chica nochimej tlamocaitzticatcaj ica nochi on tlen Jesús quichihuaya, yejhua oquimijlij on inomachtijcahuan: \t و همه از بزرگی خدامتحیر شدند و وقتی که همه از تمام اعمال عیسی متعجب شدند به شاگردان خودگفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa yejhua in, nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj niman temechnojnotzaj yejhua ica in ican itocatzin toTeco Jesús, ica sa no ijqui quen tejhuamej otemechititijquej nemejhuamej para nenquipactisquej Dios, nochipa ijqui xchihuacan más. \t خلاصه‌ای برادران، از شما در عیسی خداوند استدعا و التماس می‌کنیم که چنانکه از ما یافته‌اید که به چه نوع باید رفتار کنیدو خدا را راضی سازید، به همانطور زیادتر ترقی نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca titemictis. San aquinon yejhuan temictis ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas.” \t «شنیده‌اید که به اولین گفته شده است \"قتل مکن و هر‌که قتل کند سزاوار حکم شود.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye quisasquiaj para yasquej ne impaís, Dios oquinnahuatij ipan se temictli ma ca nocuepacan itech on rey Herodes. Yejhua ica on magos onocuepquej ne impaís ipan ocse ojtli. \t و چون در خواب وحی بدیشان در‌رسید که به نزد هیرودیس بازگشت نکنند، پس از راه دیگر به وطن خویش مراجعت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quinequij para on tlacamej ma quintlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli ne ipan on plazas, niman ma quincuitican temachtijquej. \t و تعظیم در کوچه‌ها را و اینکه مردم ایشان را آقا آقا بخوانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otemechnojnotzquej ica ipoder toTeco Jesucristo niman ica yejhua huajlas ocsejpa, xoticnejnemilijquej quen itlaj cuentos para ica otemechcajcayajquej, yej ican tixtololojhuan otiquitaquej on toTeco ican ihueyilis. \t زیرا که در‌پی افسانه های جعلی نرفتیم، چون از قوت و آمدن خداوند ما عیسی مسیح شما را اعلام دادیم، بلکه کبریایی او رادیده بودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "nicpalehuis yejhua in sihuatl san pampa sanoyej huajlajtinemi niman nechpajsolohua niman ma ca yej nechyolajxitis.” \t لیکن چون این بیوه‌زن مرا زحمت می‌دهد، به داد او می‌رسم، مبادا پیوسته آمده مرا به رنج آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej onencaj ye huejcahui sa no ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. Niman nochi on tonaltin chica Noé quichijchihuaya on acajli, yejhuan Dios oquinahuatij para ma quichijchihua, Dios quinchaya xican tlahuejli para quitlacamatisquiaj, pero yejhuamej ononenecquej. Xquelnamiquican ica ipan on acajli Dios oquimaquixtij san quesquimej tlacamej, san chicueyimej tlacamej. Yejhua oquinmaquixtij ipan atl. \t که سابق نافرمانبردار بودندهنگامی که حلم خدا در ایام نوح انتظار می‌کشید، وقتی که کشتی بنا می‌شد، که در آن جماعتی قلیل یعنی هشت نفر به آب نجات یافتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Juan oquimijlij: ―Melahuac nejhua nemechcuatequia ican atl. Pero huajlau ocse yejhuan quipia más hueyitilistli xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion se achijtzin nictojtomas icacmecayo. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t یحیی به همه متوجه شده گفت: «من شما را به آب تعمیدمی دهم، لیکن شخصی تواناتر از من می‌آید که لیاقت آن ندارم که بند نعلین او را باز کنم. اوشما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej cada se oquitlalij ipan iyojlo para tlapalehuis san quech huelis niman quintitlanilisquej on tocnihuan yejhuan chantiyaj ne Judea. \t و شاگردان مصمم آن شدند که هر یک برحسب مقدور خود، اعانتی برای برادران ساکن یهودیه بفرستند.پس چنین کردند و آن را به‌دست برنابا و سولس نزد کشیشان روانه نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Dios xmechcastigarohua ijcon quen quincastigarohua nochimej on iconehuan, quijtosnequi ica nemejhuamej xmelahuac neniconehuan, yej san nenteichtacateconehuan. \t لکن اگر بی‌تادیب می‌باشید، که همه از آن بهره یافتند، پس شماحرام زادگانید نه پسران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica semi xtitlamatquej pampa tictlacamatij Cristo, niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica sanoyej nentlamatquej. On tlalticpactlacamej quinemiliaj ica xtitlajtlajtohuaj ican tequihuajyotl niman nemejhuamej nenquinemiliaj ica nentlajtlajtohuaj ican hueyi tequihuajyotl. On tlalticpactlacamej xtechtencaquij, yej nemejhuamej mechtlacaitaj. \t ما به‌خاطر مسیح جاهل هستیم، لکن شما در مسیح دانا هستید؛ ما ضعیف لکن شما توانا؛ شما عزیز اما ما ذلیل."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―Ma ca xquitlacojcan on tlalticpactli, nion on mar, niman nion siquiera on cojtin hasta achtopa ma tiquimixmachyotican itequitcahuan toDios ican se sello ipan imixcuatipan. \t می گوید: «هیچ ضرری به زمین و دریا و درختان مرسانید تا بندگان خدای خود را بر پیشانی‌ایشان مهر زنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla totlamachalis itech Cristo techpalehuis san para ipan in nemilistli, tla ijcon, semi tixpolijtoquej ipan se hueyi ajmantli xquen nochimej on ocsequimej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. \t اگر فقط در این جهان در مسیح امیدواریم، از جمیع مردم بدبخت تریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan noyojlo nicuelita itlanahuatil Dios. \t زیرا برحسب انسانیت باطنی به شریعت خداخشنودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej se sihuapoloco salijticaj ihuan se polocotzin. Xquintojtomacan niman xnechinhuajhuiquilican. \t بدیشان گفت: «در این قریه‌ای که پیش روی شمااست بروید و در حال، الاغی با کره‌اش بسته خواهید یافت. آنها را باز کرده، نزد من آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Jesús, on yejhuan no itoca Justo. Yejhuamej in yeyimej san yejhuamej hebreos yejhuan nohuan tequitij ipan itequiu Dios, niman yejhuamej nechpactiaj. \t و یسوع، ملقب به یسطس که ایشان تنها از اهل ختنه برای ملکوت خدا همخدمت شده، باعث تسلی من گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa miyequej oquineltocaquej Jesús. \t پس بسیاری در آنجا به او ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa oquinotzquej on tlacatl yejhuan ciego catca, niman oquijlijquej: ―Xtechijli ixpan Dios tlen melahuac. Tejhuamej ticmatztoquej ica on tlacatl tlajtlacolej. \t پس آن شخص را که کور بود، باز خوانده، بدو گفتند: «خدا را تمجید کن. ما می‌دانیم که این شخص گناهکار است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se tlacatl ijquin oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿san quesquimej on yejhuan nomaquixtisquej? Niman yejhua oquijtoj: \t که شخصی به وی گفت: «ای خداوند آیا کم هستند که نجات یابند؟» او به ایشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye nisiu nemiyaj ne Jerusalén campa oncatca on pueblo itoca Betfagé, ne ipan on tepetl itoca Olivos, Jesús oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t و چون نزدیک به اورشلیم رسیده، واردبیت‌فاجی نزد کوه زیتون شدند. آنگاه عیسی دو نفر از شاگردان خود را فرستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, José niman Nicodemo oquitquiquej itlalnacayo Jesús, niman oquitetejcuixquej ica on tlaquentli fino itoca lienzo yejhuan oquitlalilijquej on se tlaneloltipan ajhuiyalistli. Oquichijquej quen quichihuaj on hebreos ijcuac quintocaj on mimiquej. \t آنگاه بدن عیسی را بداشته، در کفن با حنوط به رسم تکفین یهود پیچیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ocalaquito ne campa nomalacachohua on mar tlaijtic quen itlan ome atentli yesquia, niman ompa otlalac on barco ipan on xajli. Niman on yejhuan tlayecapan yau ompa otilinito ijtic on xajli niman xoc ohuel onolinij. Niman on yejhuan tlacuitlapan yau otlapou ica on atl, pampa sanoyej cojtic nahuiltiaya on mar yejhuan noquetztehuaya. \t اما کشتی را درمجمع بحرین به پایاب رانده، مقدم آن فرو شده، بی‌حرکت ماند ولی موخرش از لطمه امواج درهم شکست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica Jesús quisaya, se tlacatl ohuajnotlaloj itech, niman onotlancuaquetz ixpan, niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t چون به راه می‌رفت، شخصی دوان دوان آمده، پیش او زانو زده، سوال نمود که «ای استادنیکو چه کنم تا وارث حیات جاودانی شوم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xejhua Cristo pampa tejhuamej ticmatztoquej canon ohualeu. Ijcuac huajlas Cristo, xacaj quimatis canon hualehuas. \t لیکن این شخص را می‌دانیم از کجا است، امامسیح چون آید هیچ‌کس نمی شناسد که از کجااست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanej ipan iregión on hueyican itoca Gadara opeu sanoyej quitlajtlaniliaj Jesús para ma nejcuani ompa, pampa yejhuamej sanoyej nomojtiayaj. Yejhua ica Jesús ocalac ipan barco niman oyaj ocse lado. \t پس تمام خلق مرزوبوم جدریان از او خواهش نمودند که از نزد ایشان روانه شود، زیرا خوفی شدید بر ایشان مستولی شده بود. پس او به کشتی سوار شده مراجعت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro ocsejpa oquinenec niman onocalactij ican itlajtol. Oquijtoj: ―Nemechyolmelajcaila ica nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. \t باز قسم خورده، انکار نمود که «این مرد را نمی شناسم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican nemotzontecon, pampa nion se nemotzon xhueli nencuepaj istac noso capotztic. \t و نه به‌سر خود قسم یاد کن، زیرا که مویی را سفید یا سیاه نمی توانی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Xnenquelnamiquij ica ijcuac oc ninemiya nemohuan nemechijliaya nochi yejhua in? \t آیا یاد نمی کنید که هنگامی که هنوز نزد شمامی بودم، این را به شما می‌گفتم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj in tlajtlamach chica temachtiaya ne ijtic on hueyi tiopan campa quejehuaya on huentomin. Pero xacaj ocajsic, pampa oc xe yejcoya on tonajli para ijqui nochihuas itech. \t و این کلام را عیسی در بیت‌المال گفت، وقتی که درهیکل تعلیم می‌داد و هیچ‌کس او را نگرفت بجهت آنکه ساعت او هنوز نرسیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua toTeco: Xquisacan ne intzajlan on yejhuan xtlaneltocaj, niman intech xmoxelocan. Ma ca xmatocacan on tlen xchipahuac, niman nejhua nemechselis. \t پس خداوند می‌گوید: «از میان ایشان بیرون آیید و جدا شوید و چیزناپاک را لمس مکنید تا من شما را مقبول بدارم،و شما را پدر خواهم بود و شما مرا پسران ودختران خواهید بود؛ خداوند قادر مطلق می‌گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Noé oquitlacamat Dios, masqui xe nesiya on tlen temojtij yejhuan Dios oquijlij nochihuas. Yejhua oquichijchiu se hueyi acajli yejhuan ipan omaquis ihuan ichanchanejcahuan. Pampa ijquin oquineltocac Dios, Noé oquititij nochi tlacatl yejhuan nemiya ica tlajtlacojli, niman yejhua oquiselij yolmelajcalistli itech Dios itechcopa itlaneltoc. \t به ایمان نوح چون درباره اموری که تا آن وقت دیده نشده، الهام یافته بود، خداترس شده، کشتی‌ای بجهت اهل خانه خود بساخت و به آن، دنیا را ملزم ساخته، وارث آن عدالتی که از ایمان است گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica titeconehuan itech Dios, niman no ticmatztoquej ica on diablo quinnahuatia nochimej on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli. \t و می‌دانیم که از خدا هستیم و تمام دنیا درشریر خوابیده است.اما آگاه هستیم که پسرخدا آمده است و به ما بصیرت داده است تا حق رابشناسیم و در حق یعنی در پسر او عیسی مسیح هستیم. اوست خدای حق و حیات جاودانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hueyi tequihuaj oquitlajtoltij Felipe: ―Xchihua se favor. Xnechijli, on tiotlajtojquetl, ¿aquinon quijtohuilia in tlajtlamach? ¿Sa no yejhua notenehuaya, noso quijtohuilia yacaj ocse? \t پس خواجه‌سرا به فیلپس ملتفت شده، گفت: «از تو سوال می‌کنم که نبی این را درباره که می‌گوید؟ درباره خود یا درباره کسی دیگر؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más cuajli xcahuilican ma ihuan noscalti hasta ma chicahui on trigo. Niman ijcuac yochicau, niquinnahuatis on pixcaquej achtopa ma quisentlalican on xcuajli xojtli niman ma quisalocan por manojos para tlatlas. Niman quemaj niquinnahuatis ma quisentlalican on trigo niman ma quitlalican ipan nocuescon.” \t بگذارید که هر دو تا وقت حصاد باهم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران راخواهم گفت که اول کرکاسها را جمع کرده، آنهارا برای سوختن بافه‌ها ببندید اما گندم را در انبارمن ذخیره کنید.\"» مثل دانه خردل"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica in sihuatl oquitoyau on aceite ajhuiyalistli ipan notlalnacayo, oquichiu para nechpalehuis ijcuac nechtocasquej ipan notlalcon. \t و این زن که این عطر را بر بدنم مالید، بجهت دفن من کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ijcuac Jesús yoquinnojnotz, Dios ocuicac ne ilhuicac campa onotlalij ipan iyecmatzin. \t و خداوند بعد از آنکه به ایشان سخن گفته بود، به سوی آسمان مرتفع شده، به‌دست راست خدا بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quisa tetlanqui ipan nochi on tlen xcuajli quiselis se herencia de nochi yejhua on tlen cuajli. Nejhua niiDios yes niman yejhua noconeu yes. \t و هر‌که غالب آید، وارث همه‌چیز خواهد شد، و او را خدا خواهم بود و او مرا پسر خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen xninohuica quen on tlalticpactlacamej, yejhuamej no xnohuicaj quen on tlalticpactlacamej. \t ایشان از جهان نیستند چنانکه من از جهان نمی باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judas, tej, tohuan nopohuaya, niman yejhua no otequit san secan tohuan. \t که او با ما محسوب شده، نصیبی در این خدمت یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica itlaneltoc se hebreo xcahuilia nosentlalis ihuan se yejhuan xhebreo noso calaquis ichan. Pero Dios onechititij ica xcuajli para yacaj nicuitis ijtlacauquej noso xchipahuac ixpan Dios. \t پس بدیشان گفت: «شما مطلع هستید که مردیهودی را با شخص اجنبی معاشرت کردن یا نزداو آمدن حرام است. لیکن خدا مرا تعلیم داد که هیچ‌کس را حرام یا نجس نخوانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnicnequi ipan in tonaltin nemechnotztiquisa san achijtzin ipan nojhui, yej nicnequi ninocahuas quesqui tonaltin nemohuan, tla toTeco quinequi. \t زیرا که الان اراده ندارم در بین راه شما راملاقات کنم، چونکه امیدوارم مدتی با شما توقف نمایم، اگر خداوند اجازت دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej quen tihuejcachanej, niman otimitzsehuijquej tochan, noso omitzpoloj motlaquen, niman otimitzmacaquej? \t یا کی تو را غریب یافتیم تا تو را جادهیم یا عریان تا بپوشانیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechinhuajtitlanilis on tiotlajtojquej, on tlajmatquej, niman on temachtijquej. Pero sequimej nenquinmictisquej, sequimej nenquimajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, niman ocsequimej nenquinhuihuitequisquej ne ipan on tiopantin. Niman campa cada pueblo ocsequimej oniyanasquej nencomintejtemosquej para más nenquintlajyohuiltisquej. \t لهذا الحال انبیا و حکماء وکاتبان نزد شما می‌فرستم و بعضی را خواهیدکشت و به دار خواهید کشید و بعضی را درکنایس خود تازیانه زده، از شهر به شهر خواهیدراند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcahuilican on tlajtlacojli ma quitequitilti nion se parte nemotlalnacayo para ma quichihua on tlen xcuajli. Yej xcahuilican ma Dios mechtequitilti quen on tlacamej yejhuan omiquej pero ocsejpa oyolihuiquej niman onoquetztejquej ipan intlalcon. Xtemacacan, tej, cada parte nemotlalnacayo itech Dios para ma quichihua on tlen cuajli. \t واعضای خود را به گناه مسپارید تا آلات ناراستی شوند، بلکه خود را از مردگان زنده شده به خداتسلیم کنید و اعضای خود را تا آلات عدالت برای خدا باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pedro, niiapóstol Jesucristo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan xnenchantij nemochan, yej nenchajchayajtinemij imanyan inyehualican Ponto, Galacia, Capadocia, Asia niman Bitinia. \t به غریبانی که پراکنده‌اند در پنطس وغلاطیه و قپدوقیه و آسیا و بطانیه؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca yejhua ica in xmojcatlachacan, pampa yejcos on tonajli ijcuac nochimej on mimiquej caquisquej notlajtol \t و بیرون خواهند آمد؛ هر‌که اعمال نیکوکرد، برای قیامت حیات و هر‌که اعمال بد کرد، بجهت قیامت داوری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos, yejhuan quinejnequiyaj on tomin, cacticatcaj nochi on tlen Jesús quijtohuaya niman san cuejhuetzquiliaya. \t و فریسیانی که زر دوست بودند همه این سخنان را شنیده، او را استهزا نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nejhua yejhuan xnicpia tlajtlacojli nicselia in tlajyohuistli, tla ijcon ¿tlinon, tej, impan nochihuas on ocsequimej yejhuan quipiaj tlajtlacojli? \t زیرااگر این کارها را به چوب تر کردند به چوب خشک چه خواهد شد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa miyecpa yonemechijlij niman ocsejpa nemechijlia hasta ican nixayo, ica miyequej nemij quen tlahuelicniutin itech on tlen onochiu ipan icojnepanol Cristo. \t زیرا که بسیاری رفتارمی نمایند که ذکر ایشان را بارها برای شما کرده‌ام و حال نیز با گریه می‌کنم که دشمنان صلیب مسیح می‌باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on nahuajli Barjesús, yejhuan no itoca catca Elimas, quimixnamiquiya Bernabé niman Saulo. Quinequiya quiyolmajxalos on gobernador para ma ca tlaneltocas. \t اما علیما یعنی آن جادوگر، زیرا ترجمه اسمش همچنین می‌باشد، ایشان رامخالفت نموده، خواست والی را از ایمان برگرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman ma ticyectenehuacan Dios yejhuan huelis mechmelajcatlalis ipan nemotlaneltoc. Yejhua mechmelajcatlalis itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia niman itechcopa on temachtijli ica Jesucristo. Yejhua in temachtijli cuajli quisa ijcon quen Dios yoquipanextij on iyanalistli yejhuan achtoj iyanticatca desde ijcuac xe oncatca in tlalticpactli. \t لکن درحال مکشوف شد و بوسیله کتب انبیا برحسب فرموده خدای سرمدی به جمیع امت‌ها بجهت اطاعت ایمان آشکارا گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac mechtemactilisquej intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej noso quen ijqui nenquijtosquej, pampa ijcuac ajsis on hora para nentlajtosquej, Dios mechmacas tlinon nenquijtosquej. \t اما چون شما را تسلیم کنند، اندیشه مکنید که چگونه یا چه بگویید زیرا در همان ساعت به شماعطا خواهد شد که چه باید گفت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmajmanacan; xmoyolcococan, niman xchocacan. Xmoteltican ma ca sa xhuetzcacan, yej ma quisa nemixayo. Xmoteltican ma ca sa xpaquican, yej pehua xmajmanacan. \t خود را خوار سازید و ناله وگریه نمایید و خنده شما به ماتم و خوشی شما به غم مبدل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inhuan onocuep para Nazaret, niman yejhua quintlacamatiya. Niman inan quejehuaya ipan iyojlo nochi on tlajtlamach yejhuan onochiu. \t پس با ایشان روانه شده، به ناصره آمد و مطیع ایشان می‌بود و مادر او تمامی این امور را درخاطر خود نگاه می‌داشت.و عیسی درحکمت و قامت و رضامندی نزد خدا و مردم ترقی می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticpiaj se hueyi tiopixqui yejhuan hueli techicnelia ijcuac xticojtiquej, pampa sa no yejhua oquijyohuij miyec tetlatlatalistli para ma tlajtlaco quen tejhuamej tiquijyohuiyaj miyec tetlatlatalistli para ma titlajtlacocan. Pero yejhua xotlajtlacoj. \t زیرا رئیس کهنه‌ای نداریم که نتواند همدرد ضعفهای مابشود، بلکه آزموده شده در هر چیز به مثال مابدون گناه.پس با دلیری نزدیک به تخت فیض بیاییم تا رحمت بیابیم و فیضی را حاصل کنیم که در وقت ضرورت (ما را) اعانت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan xipan iyojlo oncaj in tlajtlamach, xcajsicamati on tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua oquelcau ica on itlajtlacolhuan yonotlapojpolhuij. \t زیرا هرکه اینها را ندارد، کور وکوتاه نظر است و تطیهر گناهان گذشته خود را فراموش کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, hasta on tzontli ipan nemotzontecon nochi oncaj tlapohuajli cada sesentetl. \t لیکن همه مویهای سر شما نیزشمرده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinisihuij Jerusalén ne ipan on tepetl itoca Olivos campa oncatcaj on pueblitos itoca Betfagé niman Betania. Ijcuacon oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t و چون نزدیک به اورشلیم به بیت‌فاجی و بیت عنیا بر کوه زیتون رسیدند، دو نفراز شاگردان خود را فرستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "noso tla cas ica oniquijtoj ican chicahuac tlajtojli ijcuac ompa oninen ne intlajcotian. Ompa, tej, ijquin oniquijtoj: “Aman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej.” \t مگر آن یک سخن که در میان ایشان ایستاده، بدان ندا کردم که درباره قیامت مردگان ازمن امروز پیش شما بازپرس می‌شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac opeu niquinnojnotza, on Espíritu Santo impan ohuajlaj ijcon quen topan ohuajlaj ijcuac quemach yeica topan oyejcoc. \t و چون شروع به سخن‌گفتن می‌کردم، روح‌القدس بر ایشان نازل شد، همچنانکه نخست بر ما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej tlacamej oquisquej ipan on pueblos para quitasquej Jesús. Niman ijcuac miyec tlacatl onosentlalij, oquinnojnotz ican se ejemplo. Oquimijlij: \t و چون گروهی بسیار فراهم می‌شدند و از هرشهر نزد او می‌آمدند مثلی آورده، گفت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaconehuan, aman ocsejpa niquijyohuijticaj on tlen tecocoj nemopampa, quen se nantli yejhuan nococohua ijcuac quinemitia iconetzin. Niman nitlajyohuijtias hasta ijcuac nemonemilis nocahuas quen inemilis Cristo. \t ‌ای فرزندان من که برای شما باز درد زه دارم تاصورت مسیح در شما بسته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman san pampa nennechneltocaj, nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t و جمیع مردم به جهت نام من شما رانفرت خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saulo oc tlamomojtijtinemiya niman quintlajtohuilijticatca ica quinmijmictis on tlaneltocaquej itech toTeco. Yejhua ica, tej, oyaj itech on inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej, \t اما سولس هنوز تهدید و قتل بر شاگردان خداوند همی دمید و نزد رئیس کهنه آمد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―¿Tejhua no tihualehua ne Galilea? Xmomachti on Yectlajcuilojli, niman tiquitas ica ne Galilea xqueman hualehuaj tiotlajtojquej. \t ایشان در جواب وی گفتند: «مگر تو نیزجلیلی هستی؟ تفحص کن و ببین زیرا که هیچ نبی از جلیل برنخاسته است.» پس هر یک به خانه خود رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xtlajcuilolnesticatca intoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj yencuic nemilistli para nochipa ompa ocominxinijquej ipan on tlitl ne tlico. \t و هر‌که در دفتر حیات مکتوب یافت نشد، به دریاچه آتش افکنده گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mojmostla ompa nemiya se tlacatl yejhuan huilatzin catca desde ijcuac onen. Concahuayaj ne ipan hueyi tiopan niman quitlaliayaj ne tiopanquiahuatenco yejhuan quitocayotiayaj “Cualtetzin” para notlajtlayehuiaya intech on yejhuan calaquij ne hueyi tiopan. \t ناگاه مردی را که لنگ مادرزاد بود می‌بردند که او را هرروزه بر آن در هیکل که جمیل نام داردمی گذاشتند تا از روندگان به هیکل صدقه بخواهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica ijcon nenquinemiliaj? \t عیسی افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکرمی کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quitas ica icniu quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa, nonequi quichihuas oración ipampa on icniu, niman Dios quimacas ialma icniu nemilistli para ma ca ixpolihuis. Nejhua niquijtohua ica on yejhuan quichihua tlajtlacojli yejhuan xcuica ipan miquilistli para nochipa. Pero yacaj hueli quichihua on tlajtlacojli yejhuan cuica ipan miquilistli para nochipa. Yejhua on quen on xnemechijlia para ipampa xchihuacan oración. \t اگر کسی برادر خود را بیند که گناهی را که منتهی به موت نباشد می‌کند، دعا بکند و او را حیات خواهدبخشید، به هرکه گناهی منتهی به موت نکرده باشد. گناهی منتهی به موت هست؛ بجهت آن نمی گویم که دعا باید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Pedro. Niman Pedro oquijtoj: ―Nemejhuamej tlayecanquej intech on tlacamej, niman nemejhuamej aquin nentlajtlajmatquej hebreos, \t آنگاه پطرس ازروح‌القدس پر شده، بدیشان گفت: «ای روسای قوم و مشایخ اسرائیل،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui oquitlajtlan tlahuijli, niman ocalactiquis ne ipan cárcel. Niman mojcacuecuetlacatiaya onotlajcaltajsic icxitlan Pablo niman Silas. \t پس چراغ طلب نموده، به اندرون جست و لرزان شده، نزد پولس وسیلاس افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on yejhuan nemij quen tlanamactin, ma quipiacan miyec tetlacaitalistli itech on inteco para ma ca xcuajli tlajtolos ica Dios, niman itechcopa on totemachtilis. \t آنانی که غلامان زیر یوغ می‌باشند، آقایان خویش را لایق کمال احترام بدانند که مبادانام و تعلیم خدا بد گفته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla oncaj para yacaj quitzajtzacuasquej, quitzajtzacuasquej. Niman tla oncaj para yacaj quimictisquej ican espada, quimictisquej. Yejhua ica, tej, nonequi ma quixicocan on tlen nochihuas ican yolsehuilistli niman nochipa ma quineltocacan Dios on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t اگر کسی اسیر نماید به اسیری رود، واگر کسی به شمشیر قتل کند، می‌باید او به شمشیرکشته گردد. در اینجاست صبر و ایمان مقدسین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlajtlamach yejhuan oticchijchiu, oticmacac on tlacatl para yejhua quimandarohua. Ijcon, tej, ijcuac Dios oquimacac nochi on tlajtlamach para quimandaros, xitlaj oquixcau para oquimacac ma quimandaro. Masqui Dios ijcon oquijtoj, hasta aman on tlacatl xtiquitaj tla hueli quimandarohua nochi on tlajtlamach. \t همه‌چیز را زیر پایهای اونهادی.» پس چون همه‌چیز را مطیع او گردانید، هیچ‌چیز را نگذاشت که مطیع او نباشد. لکن الان هنوز نمی بینیم که همه‌چیز مطیع وی شده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej xomechmachtijquej itech Cristo para no ijqui nenquichihuasquej. \t لیکن شما مسیح را به اینطور نیاموخته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nimantzin ohuajtlalolin, pampa se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajtemoc ne ilhuicac. Ijcuac oyejcoc ne itech on tlalcontli, oquejcuanij on tetl yejhuan ica tentzacuticatca niman ipan onotlalij. \t که ناگاه زلزله‌ای عظیم حادث شد از آنرو که فرشته خداوند از آسمان نزول کرده، آمد و سنگ را از در قبر غلطانیده، برآن بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej tlacamej oyejcoquej yejhuan ocualajantiajquej ipan cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Niman quinequiyaj calactisquej ne calijtic niman quitlalisquej ixpan Jesús. \t که ناگاه چندنفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند ومی خواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyecpa huejca oninejnen, niman miyecpa nimiquisquia ipan on atoyamej, niman de on ichtequej. Niman miyecpa nechmictisquiaj on nochantlacaj hebreos, niman no on yejhuan xhebreos. Huelisquia nimiquisquia ipan huehueyican, ipan on tlapatlaco, ipan mar, niman intech on yejhuan quitenehuayaj ica tocnihuan pero xmelahuac tocnihuan. \t درسفرها بارها؛ در خطرهای نهرها؛ در خطرهای دزدان؛ در خطرها از قوم خود و در خطرها ازامت‌ها؛ در خطرها در شهر؛ در خطرها دربیابان؛ در خطرها در دریا؛ در خطرها در میان برادران کذبه؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, Pablo oquitlalij iyojlo ontenotzas ne ica Macedonia niman Acaya, niman quemaj yas ne Jerusalén. Niman quijtohuaya ica saquin ijcuac yotenojnotzato ne Jerusalén, ica oncaj no yas Roma. \t و بعد از تمام شدن این مقدمات، پولس درروح عزیمت کرد که از مکادونیه و اخائیه گذشته، به اورشلیم برود و گفت: «بعد از رفتنم به آنجا روم را نیز باید دید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xmohuicacan itech ica Dios para nennemisquej quen yejhua, pampa nemejhuamej nentetlajsojcaconehuan yejhua itech. \t پس چون فرزندان عزیز به خدا اقتدا کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, nocnihuan, in sanoyej hueyi quijtosnequi. Ma ca xmelajcaijtocan ica on cielo, nion ica on tlalticpactli, nion ica itlaj ocse tlajtlamach. Tla se tlacatl mechtlajtoltia itlaj yejhuan melahuac noso xmelahuac, san xquijtocan “quemaj” tla melahuac, noso xquijtocan “ca” tla xmelahuac. Ijcon xchihuacan para Dios xmechtlajtlacolmacas. \t لکن اول همه‌ای برادران من، قسم مخورید نه به آسمان و نه به زمین و نه به هیچ سوگند دیگر، بلکه بلی شما بلی باشد و نی شما نی، مبادا درتحکم بیفتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tonajli de nesehuijli Dios oquitlalij impampa on tlacamej. Xoquintlalij on tlacamej ipampa on tonajli de nesehuijli. \t و بدیشان گفت: «سبت بجهت انسان مقرر شد نه انسان برای سبت.بنابراین پسر انسان مالک سبت نیزهست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocalaquitoj Pablo, oquinisihuijquej on hebreos yejhuan ohualejquej Jerusalén. Niman oquiteixpanhuijquej ican miyec tlajtlamach yejhuan temojtij, pero xhueliyaj itlaj quiteititiayaj tla melahuac. \t چون او حاضر شد، یهودیانی که از اورشلیم آمده بودند، به گرد او ایستاده، شکایتهای بسیار وگران بر پولس آوردند ولی اثبات نتوانستند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui semej itetlajsojcahuan Pablo yejhuan tequihuajquej ne Asia oquitlatitlanilijquej niman oquijlijquej ma ca calaquis ipan on plaza. \t وبعضی از روسای آسیا که او را دوست می‌داشتند، نزد او فرستاده، خواهش نمودند که خود را به تماشاخانه نسپارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on sihuatl yehuan quimatzticatca tlinon ipan yonochiu, ohuajlaj itech Jesús, niman onotlacuenquetz ixpan. Yejhua sanoyej nomojtiaya, niman cuecuetlacaya. Yejhua oquijlij nochi tlen melahuac. \t آن زن چون دانست که به وی چه واقع شده، ترسان و لرزان آمد و نزد او به روی در‌افتاده، حقیقت امر رابالتمام به وی باز‌گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xquipiaj on nescayotl ipan intlalnacayo, pero quitlacamatij itlanahuatil Moisés, quintlajtlacolmacasquej on yejhuan xquitlajcamatij on tlanahuatilij masqui quipiaj on nescayotl niman quitlajcuilolpiaj on tlanahuatijli. \t ونامختونی طبیعی هرگاه شریعت را به‌جا آرد، حکم خواهد کرد بر تو که با وجود کتب و ختنه ازشریعت تجاوز می‌کنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu. Aman sa xnechpohua quen semej yejhuamej on motequichihuilijcahuan.” \t و دیگر شایسته آن نیستم که پسر توخوانده شوم، مرا چون یکی از مزدوران خودبگیر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Eliaquim teconeu catca itech Melea, niman Melea teconeu catca itech Mainán, niman Mainán teconeu catca itech Matata, niman Matata teconeu catca itech Natán, \t ابن ملیا، بن مینان، بن متاتا بن ناتان، بن داود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yej moyecma mitzchihuilia para titlajtlacohua, xmotequili niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t و اگردست راستت تو را بلغزاند، قطعش کن و از خوددور انداز، زیرا تو را مفیدتر آن است که عضوی ازاعضای تو نابود شود، از آنکه کل جسدت دردوزخ افکنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej quichoquilijticatcaj niman najmanticatcaj ipampa on ichpocatzin. Pero Jesús oquimijlij: ―Ma ca xchoquilican. In ichpocaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t و چون همه برای او گریه وزاری می‌کردند او گفت: «گریان مباشید نمرده بلکه خفته است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Aman on yejhuan chantij nican ipan in cajli yoquiseliquej temaquixtilistli, pampa in tlacatl no tlaneltoca quen Abraham otlaneltocac. \t عیسی به وی گفت: «امروز نجات در این خانه پیدا شد. زیرا که این شخص هم پسر ابراهیم است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nion se nemotzon xpolihuis. \t ولکن مویی از سر شما گم نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj ican on tlen quijtohuaj, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t این قوم به زبانهای خود به من تقرب می‌جویند و به لبهای خویش مرا تمجیدمی نمایند، لیکن دلشان از من دور است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ica techmanahuis intech on totlahuelicnihuan, para xican nemojtijli tictequipanosquej \t که ما را فیض عطا فرماید، تا از دست دشمنان خود رهایی یافته، او را بی‌خوف عبادت کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan xquinequi nicpolos nion se on yejhuan yejhua onechmacac, yej ipan on sa ica nochi tonajli ma niquinyoliti niman ma niquinquetztehua ipan intlalcon. \t و اراده پدری که مرا فرستاد این است که از آنچه به من عطا کرد چیزی تلف نکنم بلکه در روز بازپسین آن را برخیزانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quipia tlinon ica panoticaj niman quita se icniu quipolojticaj, niman yejhua xquicnelia, ¿quen ijqui huelis quijtos ica quipia tetlajsojtlalistli itech Dios? \t لکن کسی‌که معیشت دنیوی دارد و برادر خود را محتاج بیند و رحمت خود رااز او باز‌دارد، چگونه محبت خدا در او ساکن است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua mechontas xsan pampa onictlajtlanij ma huiya nemotech, yej pampa sanoyej mechonmatzticaj. \t زیرا او خواهش ما رااجابت نمود، بلکه بیشتر با اجتهاد بوده، به رضامندی تمام به سوی شما روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquitequihuiltijquej on vino tlanelojli ihuan mirra. Pero Jesús xoquiselij. \t و شراب مخلوط به مر به وی دادند تا بنوشد لیکن قبول نکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, xnemican listos. Niman nochipa xchijtiacan oración para ijqui huelis nemomanahuisquej ipan nochi on tlajyohuilistli yejhuan nochihuas, niman para huelis nemomanasquej nixpan nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t پس در هر وقت دعا کرده، بیدار باشید تاشایسته آن شوید که از جمیع این چیزهایی که به وقوع خواهد پیوست نجات یابید و در حضورپسر انسان بایستید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ica oncaj nicnejnemitis nojhui aman, mostla niman huiptla, pampa nochi tiotlajtojquetl ica oncaj miquis ne Jerusalén. \t لیکن می‌باید امروز و فردا و پس‌فردا راه روم، زیرا که محال است نبی بیرون ازاورشلیم کشته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej in tlacamej xtlajtlahuanquej quen sequimej nemejhuamej nenquinemiliaj, pampa quemach cualcan ijcuac chicnahui hora. \t زیرا که اینها مست نیستند چنانکه شما گمان می‌برید، زیرا که ساعت سوم از روزاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca yej semej nemejhuamej xnenquiselisquej iteicnelilis Dios. Niman no xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nensemej yej nenmochihuasquej quen veneno niman ijcon nenquinmijtlacosquej miyequej. \t و مترصد باشید مبادا کسی از فیض خدامحروم شود و ریشه مرارت نمو کرده، اضطراب بار آورد و جمعی از آن آلوده گردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On yejhuan quinomachtis itlajcuilol Daniel ma cajsicamati. Yejhua otlajcuiloj ica yejhua on tlen tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia cuajtlalisquej ne campa tlayectiticaj. Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej ica yejhua on tlen Daniel oquijcuiloj ye nochijticaj ne campa yectiticaj, \t «پس چون مکروه ویرانی را که به زبان دانیال نبی گفته شده است، در مقام مقدس بر پاشده بینید هر‌که خواند دریافت کند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis se tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t عیسی در جواب وی گفت: «مکتوب است که انسان به نان فقط زیست نمی کند، بلکه به هر کلمه خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj notenehua nemi ipan tlahuijli, pero quitlahuelita icniu, oc nemi ipan tlayehualyotl. \t کسی‌که می‌گوید که در نور است و از برادرخود نفرت دارد، تا حال در تاریکی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi motlamachilis, niman ican nochi mochicahualis.” Yejhua in, tej, tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi. \t و خداوندخدای خود را به تمامی دل و تمامی جان وتمامی خاطر و تمامی قوت خود محبت نما، که اول از احکام این است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac quisa tonajli nenquijtohuaj: “Aman quiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc niman tlamoxtentoc.” ¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nochihua ne itech cielo, pero xhueli nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan nochihua nemotzajlan ipan in tonaltin. \t وصبحگاهان می‌گویید امروز هوا بد خواهد شدزیرا که آسمان سرخ و گرفته است. ای ریاکاران می‌دانید صورت آسمان را تمییز دهید، اماعلامات زمانها را نمی توانید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticalaquij ipan on yencuic ojtli yejhuan quipia nemilistli. Cristo otechtlapohuilij on tlatzacuililtlaquentli para tihuelisquej tajsisquej itech Dios. On tlatzacuililtlaquentli quijtosnequi sa no yejhua itlalnacayo. \t ازطریق تازه و زنده که آن را بجهت ما از میان پرده یعنی جسم خود مهیا نموده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla noxelosquej itech Dios, xoc huelis ocsejpa noyolcuepasquej, pampa yejhuamej ocsejpa quimajmasohualtiaj ipan cojnepanojli iConetzin Dios niman quipinajtisquej imixpan on tlacamej. \t اگر بیفتند، محال است که ایشان را بار دیگر برای توبه تازه سازند، در حالتی که پسر خدا را برای خود باز مصلوب می‌کنند واو را بی‌حرمت می‌سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nictlajtlani: ¿manin Dios yej yoquitlalcahuij on yejhuan iconehuan? ¡Melahuac, tej, ica ca! pampa sa no nejhua nihebreo. Nihualejticaj itech Abraham niman no niquisticaj ipan ichanchanejcau toachtojtaj Benjamín. \t پس می‌گویم آیا خدا قوم خود را ردکرد؟ حاشا! زیرا که من نیز اسرائیلی ازاولاد ابراهیم از سبط بنیامین هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua xnimitztlajtlanilia xquinquixti intzajlan on tlalticpactlacamej, yej nimitztlajtlanilia xquinmanahui itech on diablo. \t خواهش نمی کنم که ایشان را از جهان ببری، بلکه تا ایشان را از شریرنگاه داری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ipan in nonequi se tlamatquilistli yejhuan quipia cajsicamatilistli. On chicomemej tzontecomamej quijtosnequi on chicomemej tepemej yejhuan on sihuatl impan yehuaticaj. \t «اینجاست ذهنی که حکمت دارد. این هفت سر، هفت کوه می‌باشد که زن بر آنها نشسته است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua notenehua yoquitlalij iyojlo itech Dios. Aman, tej, ma Dios quimaquixti tla melahuac quitlajsojtla, pampa yejhua oquijtoj: “Nejhua niiConeu Dios.” \t بر خداتوکل نمود، اکنون او را نجات دهد، اگر بدورغبت دارد زیرا گفت پسر خدا هستم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua nictitlanis omemej noteixpantilijcahuan yejhuan quiteijlisquej on tlen niquimijlis ipan 1260 tonaltin. Niman yejhuamej tlaquemejquej yesquej ican on tlaquentli tlachijchiutli ican costales para quiteititisquej ica najmanaj. \t و به دوشاهد خود خواهم داد که پلاس در بر کرده، مدت هزار و دویست و شصت روز نبوت نمایند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquinchijchihuiliaj inmicacal on tiotlajtojquej, niman nenquitlatlajmachyotiaj ne campa toctoquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej catcaj. \t وای بر شما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار که قبرهای انبیا را بنا می‌کنید و مدفنهای صادقان رازینت می‌دهید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nemotlamachilis xcajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, nemoalma quipia tlayohualyotl. Niman xoncaj ocse tlayohualyotl yejhuan más capostic xquen yejhua on. \t امااگر چشم تو فاسد است، تمام جسدت تاریک می‌باشد. پس اگر نوری که در تو است ظلمت باشد، چه ظلمت عظیمی است!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yej, quijtosnequi nochi san se ijqui ma onya. Aman nemejhuamej nenquipiaj tlinon ica huelis nenquimpalehuisquej ipan on tlen quimpolohua ocsequimej. Niman sa no ijqui, ipan ocse tonajli yes yejhuamej quipiasquej tlinon ica mechpalehuisquej ipan on tlen mechpolos. Ijquin, tej, nochi san se ijqui onyas, \t و تا زیادتی ایشان بجهت کمی شما باشد و مساوات بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ma ca xcomatztiacan nenquijtosquej: “¿Tlinon ticuasquej? noso ¿tlinon ticonisquej? noso ¿tlinon ica titotlaquentisquej?” \t پس اندیشه مکنید و مگویید چه بخوریم یا چه بنوشیم یا چه بپوشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej sa quimachixtoquej aquinon huelis quimictisquej. \t پایهای ایشان برای خون ریختن شتابان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej onencacquej ica onijtoj: “Aquin quixtepatzahua se tlacatl, yejhua no quixtepatzahuasquej. Aquin quitlajcalilia itlan se tlacatl, yejhua no quitlajcalilisquej itlan.” \t «شنیده‌اید که گفته شده است.\"چشمی به چشمی و دندانی به دندانی \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sihuamej, se sihuatl ma quitlacamati ihuehuentzin quen quitlacamati on toTeco. \t ‌ای زنان، شوهران خود را اطاعت کنیدچنانکه خداوند را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nenquipiaj in tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli pampa nenquimachaj on tlen yejyejticaj para nemejhuamej ne ipan ilhuicac. Opeu nenquipiaj in tlamachalistli ijcuac onencacquej on melahuac cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli \t به‌سبب امیدی که بجهت شما در آسمان گذاشته شده است که خبر آن را در کلام راستی انجیل سابق شنیدید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui niman más hueyica quitzayana on tlaquentli ijsoltic. \t وهیچ‌کس بر جامه کهنه پاره‌ای از پارچه نو وصله نمی کند زیرا که آن وصله از جامه جدا می‌گردد ودریدگی بدتر می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuatipan on cajli, ma ca huajtemos para concuis itlaj ne icalijtic. \t و هر‌که بر بام باشد، به زیر نیاید و به خانه داخل نشود تا چیزی از آن ببرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Galión gobernador catca ne Acaya, on hebreos san secan oquixnamiquej Pablo. Yejhuamej ocasijquej niman ocuicaquej ne campa tetlacanonotzalo. \t اماچون غالیون والی اخائیه بود، یهودیان یکدل شده، بر سر پولس تاخته، او را پیش مسند حاکم بردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac quisa tonajli niman pehua chicahuac tona, on xochitl pilini niman ixochiyo huetzi, niman on icualtzinyo popolihui. On yejhuan quinopialia miyec popolihui sa no ijqui quen on xochitl. Ijcuac on yejhuan quinopialia miyec quitlantiu más riquezas, yejhua miqui. \t از آنرو که آفتاب باگرمی طلوع کرده، علف را خشکانید و گلش به زیر افتاده، حسن صورتش زایل شد. به همینطورشخص دولتمند نیز در راههای خود، پژمرده خواهد گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl ijcuacon oquimijlij: ―¡Yejhua in nechtlatlachaltia ica nemejhuamej xnenquimatij canon hualehua niman nejhua onechimpajtilij nixtololojhuan! \t آن مرد جواب داده، بدیشان گفت: «این عجب است که شما نمی دانید از کجا است وحال آنکه چشمهای مرا باز کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajcuilhuiya, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Roma yejhuan nenitetlajsojcayaxcahuan Dios. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t به همه که در روم محبوب خدا و خوانده شده و مقدسید، فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند بر شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―NoTajtzin onechmactilij nochi tlajtlamach. Xacaj quimati aquinon nejhua yejhuan niteConeu, yej sa no noTajtzin. Niman xacaj quimati aquinon noTajtzin, yej san nejhua niteConeu, niman yejhuamej on yejhuan nicnequi niquimimpanextilia. \t و به سوی شاگردان خود توجه نموده گفت: «همه‌چیز را پدر به من سپرده است. وهیچ‌کس نمی شناسد که پسر کیست، جز پدر و نه که پدر کیست، غیر از پسر و هر‌که پسر بخواهدبرای او مکشوف سازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Dios onechicnelij, nejhua yejhuan más nihueyi tlajtlacolej, para Jesucristo ohuel oquiteititij nochi iyohuilis. Ijcon, tej, nejhua niejemplo para yejhuamej on yejhuan quineltocasquej Jesucristo niman quipiasquej nemilistli para nochipa. \t بلکه از این جهت بر من رحم شد تا اول درمن، مسیح عیسی کمال حلم را ظاهر سازد تا آنانی را که بجهت حیات جاودانی به وی ایمان خواهند‌آورد، نمونه باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco Dios, tejhua mitzmelahua para ticselis hueyilistli, tetlacaitalistli, niman poder, pampa tejhua nochi tlajtlamach otictlalij niman quen tejhua oticnec otiquintlalij niman onoquej. \t «ای خداوند، مستحقی که جلال و اکرام و قوت رابیابی، زیرا که تو همه موجودات را آفریده‌ای ومحض اراده تو بودند و آفریده شدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ne Galilia, niman on yejhuan quisa ne Decápolis. Niman no oyaj ihuan miyec tlacatl yejhuan quisa ipan on hueyican itoca Jerusalén niman on yejhuan quisa imanyan Judea niman on yejhuan chantiyaj iquisayan tonajli de on atentli Jordán. \t و گروهی بسیار از جلیل و دیکاپولس واورشلیم و یهودیه و آن طرف اردن در عقب اوروانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on tlaneltocaquej, niman nochimej yejhuan oquimatquej on tlen onochiu, sanoyej onomojtijquej. \t وخوفی شدید تمامی کلیسا و همه آنانی را که این را شنیدند، فرو گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa Dios otechmacac iEspíritu, ticmatij ica tinemij san secan ihuan yejhua niman yejhua san secan tohuan nemi. \t از این می‌دانیم که در وی ساکنیم و او در مازیرا که از روح خود به ما داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua, xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. \t لیکن بسا اولین که آخرین می‌گردند و آخرین، اولین!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ijcuac on ica chicome ilhuicactequitquetl quipitzas itrompeta, nochihuas on tlen iyanticaj oquinec Dios para nochihuas, ijcon quen oquimijlij on itequitcahuan tiotlajtojquej. \t بلکه درایام صدای فرشته هفتم، چون کرنا را می‌بایدبنوازد، سر خدا به اتمام خواهد رسید، چنانکه بندگان خود انبیا را بشارت داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero antes yejhuamej quipiasquej in, ica oncaj sanoyej nitlajyohuis. Niman sanoyej ninajmana hasta caman in nopan nochihuas. \t اما مراتعمیدی است که بیابم و چه بسیار در تنگی هستم، تا وقتی که آن بسر‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―On temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos quipiaj tlanahuatijli para quinoquitzquiltiaj on itequiu Moisés. Yejhua ica, aman yejhuamej nonequi temachtiaj ica on itlanahuatil Moisés. \t گفت: «کاتبان وفریسیان بر کرسی موسی نشسته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan corintios, yotemechnojnotzquej melajqui niman temechtlajsojtlaj ican nochi toyojlo. \t ‌ای قرنتیان، دهان ما به سوی شما گشاده ودل ما وسیع شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, oquipantlantilij quen ijqui Pedro miquis niman ijqui quihueyilis Dios. Quemaj oquijlij: ―¡Xhuajla nohuan! \t و بدین سخن اشاره کردکه به چه قسم موت خدا را جلال خواهد داد وچون این را گفت، به او فرمود: «از عقب من بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis noso miquis nopampa, niman ma nohuan huiya. \t آنگاه عیسی به شاگردان خود گفت: «اگر کسی خواهدمتابعت من کند، باید خود را انکار کرده وصلیب خود را برداشته، از عقب من آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan on hueyican itoca Jope nemiya se sihuatl tlaneltocaquetl itoca catca Tabita, yejhuan ipan griego quijtosnequi Dorcas. Yejhua in sihuatl nochipa quichihuaya on tlen cuajli niman quimpalehuiyaya on yejhuan tla itlaj quimpolohuaya. \t و در یافا، تلمیذه‌ای طابیتا نام بود که معنی آن غزال است. وی از اعمال صالحه و صدقاتی که می‌کرد، پر بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmosentlali ihuan yacaj yejhuan xtlaneltoca itech Cristo. ¿Quen ijqui yacaj yejhuan yolmelajqui huelis nohuicas san secan ihuan yacaj yejhuan xyolmelajqui? On sa no ijqui quen tlastalyotl xnohuica ihuan on tlayohualyotl. No ijqui on yejhuan yolchipahuac ocse tlamantic ihuan on yejhuan xyolchipahuac. \t زیر یوغ ناموافق با بی‌ایمانان مشوید، زیرا عدالت را با گناه چه رفاقت و نور را باظلمت چه شراکت است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "hasta ma nimitztlali tetlanqui intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t تا دشمنانت را پای انداز توسازم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'No ijqui nemechijlia ica tla nenomemej nican ipan in tlalticpactli nemotlajtolmacasquej ican nochi nemoyojlo para itlaj nenquitlajtlanisquej noTajtzin ilhuicac chanej, yejhua mechmacas. \t باز به شما می‌گویم هر گاه دو نفر از شما در زمین درباره هر‌چه که بخواهند متفق شوند، هرآینه ازجانب پدر من که در آسمان است برای ایشان کرده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on iteco oquijlij: “Xhuiya ipan on calles niman ipan on ojtin, niman xquinchihualti ocsequimej ma huajlacan para ma temi nochan. \t پس آقا به غلام گفت: به راهها و مرزهابیرون رفته، مردم را به الحاح بیاور تا خانه من پرشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Quemaj, melahuac on tlen otiquijtoj. Niman no nemechijlia ica nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t عیسی به وی گفت: «تو گفتی! و نیز شما رامی گویم بعد از این پسر انسان را خواهید دید که بر دست راست قوت نشسته، بر ابرهای آسمان می‌آید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli toTeco Jesucristo yejhuan onechmacac poder, pampa yejhua onechititij ica quitlalia iyojlo notech ijcuac onechtlajlij ipan itequiu. \t و شکر می‌کنم خداوند خود مسیح عیسی را که مرا تقویت داد، چونکه امین شمرده، به این خدمتم ممتاز فرمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, quen on tlacatl quitlajsojtla itlalnacayo, ijqui nonequi quitlajsojtlas isihuau. Yejhuan quitlajsojtla isihuau sa no yejhua notlajsojtla. \t به همین طور، بایدمردان زنان خویش را مثل بدن خود محبت نمایند زیرا هرکه زوجه خود را محبت نماید، خویشتن را محبت می‌نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Hasta itlalteuyo nemopueblo yejhuan onocau ipan tocxihuan tictzejtzelohuaj para temechititiaj ica nencualaniaj Dios. Pero xmatican ica Dios yomechnisihuij para mechmandaros.” \t حتی خاکی که از شهرشما بر ما نشسته است، بر شما می‌افشانیم. لیکن این را بدانید که ملکوت خدا به شما نزدیک شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ¡On Borreguito yejhuan oquimictijcaj quimelahua quiselis on poder, on riqueza, on tlamatquilistli, on chicahualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on yectenehualistli! \t که به آواز بلند می‌گویند: «مستحق است بره ذبح شده که قوت و دولت و حکمت و توانایی و اکرام وجلال و برکت را بیابد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro opeu quijtohua: ―Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac. Nejhua xniquixmati on tlacatl aquin nenquijtohuaj. \t پس به لعن کردن و قسم خوردن شروع نمود که «آن شخص را که می‌گویید نمی شناسم.»ناگاه خروس مرتبه دیگر بانگ زد. پس پطرس را به‌خاطر آمد آنچه عیسی بدو گفته بود که «قبل از آنکه خروس دومرتبه بانگ زند، سه مرتبه مرا انکار خواهی نمود.» و چون این را به‌خاطر آورد، بگریست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On omemej cojtin intoca olivos niman on omemej candeleros yejhuan onoquej ixpan iTeco in tlalticpactli quijtosnequi in omemej teixpantiliquej. \t اینانند دو درخت زیتون و دو چراغدان که در حضور خداوند زمین ایستاده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtopa itech ohuajlaj on yejhuan oquiselijca ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman oquititij iteco on ocsequi ompoajli huan majtlactli mil pesos yejhuan oquitlan. Oquijlij: “Señor, otinechmacac ompoajli huan majtlactli mil pesos, niman nican ticpia in ocse ompoajli huan majtlactli mil yejhuan onictlan.” \t پس آنکه پنج قنطار یافته بود، پیش آمده، پنج قنطار دیگرآورده، گفت: خداوندا پنج قنطار به من سپردی، اینک پنج قنطار دیگر سود کردم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on tojlamej niman on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi yas nohuan, ma quelcahua on tlen quitlajsojtla, niman ma nemi listo para tlajyohuis no ijqui quen se tlacatl tlayohuia ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej. \t پس مردم را با شاگردان خود خوانده، گفت: «هر‌که خواهد از عقب من آید، خویشتن را انکارکند و صلیب خود را برداشته، مرا متابعت نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa nemiya se sihuatl yejhuan ye quipiaya majtlactli huan chicueyi xipan ica cualohuaya, pampa on xcuajli espíritu yejhuan ijqui oquichihuilij. Yejhua on sihuatl sa nopachojtinemiya, niman nion achijtzin xhueliya nomelajcatelquetzaya. \t و اینک زنی که مدت هجده سال روح ضعف می‌داشت و منحنی شده ابد نمی توانست راست بایستد، در آنجا بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihua canica para saniman xnechitaqui \t سعی کن که به زودی نزد من آیی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Tomás yejhuan tehuan caxitia on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman yejhuan cuitiaj cohuatzin, xompa inhuan nemiya ijcuac ohualajca Jesús. \t اما توما که یکی از آن دوازده بود و او را توام می‌گفتند، وقتی که عیسی آمد با ایشان نبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne Jerusalén quipanoticatcaj on ilhuitl yejhuan nochihuaya para quimelnamictia on tlacamej ijcuac on tiopan yencuic catca. Ijcuacon invierno ijcuac sehua catca. \t پس در اورشلیم، عید تجدید شد و زمستان بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo ohuajnotelquetz intlajcotian ne ipan on Areópago, niman oquijtoj: ―Tlacamej yejhuan nenchantij nican Atenas, nejhua niquita ica nemejhuamej sanoyej nentlaneltocaj. \t پس پولس در وسط کوه مریخ ایستاده، گفت: «ای مردان اطینا، شما را از هر جهت بسیاردیندار یافته‌ام،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ican nohueyilis inhuan nochimej noilhuicactequitcahuan, nihuajlas ican tlanahuajtijli para nitetlajtlacolmacas niman niteyectenehuas. \t «اما چون پسر انسان در جلال خود باجمیع ملائکه مقدس خویش آید، آنگاه بر کرسی جلال خود خواهد نشست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin chantiyaj ne Jerusalén hebreos yejhuan cuajli quitlacaitayaj Dios. Yejhuamej huajhualehuayaj de nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t و مردم یهود دین دار از هر طایفه زیر فلک دراورشلیم منزل می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tequitquetl yejhuan oquiselijca majtlactli mil pesos, oquijlij on iteco: “Señor, nejhua nicmatzticatca ica tejhua xtiteicnelia, niman ticmoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t پس آنکه یک قنطار گرفته بود، پیش آمده، گفت: ای آقا چون تو رامی شناختم که مرد درشت خویی می‌باشی، ازجایی که نکاشته‌ای می‌دروی و از جایی که نیفشانده‌ای جمع می‌کنی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli Jesús otepetlejcoc para quichihuas oración. Niman ne ipan on tepetl nochi tlayohua oquichiu oración itech Dios. \t و در آن روزها برفراز کوه برآمد تا عبادت کند وآن شب را در عبادت خدا به صبح آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemejhuamej xnenquixmatiyaj Dios, nentlanamactin catcaj intech dioses yejhuan xmelahuac dioses. \t لیکن در آن زمان چون خدا را نمی شناختید، آنانی را که طبیعت خدایان نبودند، بندگی می‌کردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijtic on hueyi tiopan Jesús ocomintac on ricos quitlaliayaj tomin ijtic on caja campa nosentlalia on huentomin. \t و نظر کرده دولتمندانی را دید که هدایای خود را در بیت‌المال می‌اندازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa niman san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t زیرا هر‌که خواهد جان خود را نجات دهد، آن را هلاک سازد؛ و هر‌که جان خود را بجهت من وانجیل بر باد دهد آن را برهاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli Pedro niman Juan san secan tlejcotiayaj ne ipan on hueyi tiopan ipan yeyi hora ica tiotlac, on hora ijcuac nochihuaya oración. \t و در ساعت نهم، وقت نماز، پطرس و یوحنا با هم به هیکل می‌رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica desde ipan on tonajli on tequihuajquej hebreos oquinejnemilijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t و از همان روز شورا کردند که او را بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli achtoj noteijlis nochihuiyan, niman quemaj tlatlajtlamis. \t و لازم است که انجیل اول بر تمامی امتها موعظه شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatij in ejemplo, ¿quen ijqui nencajsicamatisquej ocsequi ejemplos? \t و بدیشان گفت: «آیا این مثل رانفهمیده‌اید؟ پس چگونه سایر مثلها را خواهیدفهمید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pablo niman itehuicalhuan oquisquej ne ipan intiopan on hebreos, on yejhuan xhebreos sanoyej oquintlajtlanilijquej ocsejpa ma quinnojnotzacan yejhua ica in tlajtlamach tlajtojli ipan ocse sábado. \t پس چون از کنیسه بیرون می‌رفتند، خواهش نمودند که در سبت آینده هم این سخنان را بدیشان بازگویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Saulo, yejhuan no itoca Pablo, niman Pablo opeu quitlajtlata Elimas. \t ولی سولس که پولس باشد، پر ازروح‌القدس شده، بر او نیک نگریسته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Bernabé niman Saulo otlanquej intequiu ne Jerusalén, ohuajnocuepquej. Niman no ocuajhuicaquej Juan yejhuan no itoca Marcos. \t و برنابا و سولس چون آن خدمت را به انجام رسانیدند، از اورشلیم مراجعت کردند و یوحنای ملقب به مرقس را همراه خود بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "nicchihuas on tlen noTajtzin onechnahuatij para in tlalticpactlacamej quimatisquej ica nejhua nictlajsojtla noTajtzin. Xmotelquetzacan, ma titejcuanican nican. \t لیکن تاجهان بداند که پدر را محبت می‌نمایم، چنانکه پدر به من حکم کرد همانطور می‌کنم. برخیزید ازاینجا برویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijcon oquichiu para tejhuamej, yejhuan tihebreos niman yejhuan achtopa oticneltocaquej Cristo, ma tinemican quen yejhua cuelita para huelis quiyectenehuilisquej ihueyilis. \t تا از ما که اول امیدوار به مسیح می‌بودیم، جلال او ستوده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nicchihuas pampa nejhua onihualeu ne ilhuicac xpara nicchihuas tlen nejhua nicnequi, yej para nicchihuas on tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan. \t زیرا از آسمان نزول کردم نه تا به اراده خودعمل کنم، بلکه به اراده فرستنده خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Sardis niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on chicome iespíritus Dios niman on chicome sitlalimej. Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica timictoc masqui tejhua timotenehuilia ticpia nemilistli ne ixpan Dios. \t «و به فرشته کلیسای در ساردس بنویس این را می‌گوید او که هفت روح خدا و هفت ستاره را دارد. اعمال تو را می‌دانم که نام داری که زنده‌ای ولی مرده هستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica ticahuaj quen xitlaj quijtosnequi yejhua on tlanahuatijli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ticpantlantiaj ica on tlanahuatijli hueyi quijtosnequi. \t پس آیا شریعت را به ایمان باطل می‌سازیم؟ حاشا! بلکه شریعت رااستوار می‌داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xcololocan nemotlaquen niman xpiacan listo nemotlahuil yejhuan cuajli tlahuilohua \t کمرهای خود را بسته چراغهای خود راافروخته بدارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on yejhuan notlajtolpalehuiya itech ilhuicac ican ipromesa, no notlajtolpalehuiya itech on nesehuilpan campa tequihuajti Dios, niman no itech sa no yejhua Dios yejhuan ompa nosehuia. \t و هر‌که به آسمان قسم خورد، به کرسی خدا و به او که بر آن نشسته است، قسم خورده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xnoyolica catca pampa xonicnextijtajsic ompa tocniu Tito. Yejhua ica inhuan oninohuatij on tocnihuan ica ye niau ne Macedonia niman quemaj oniaj. \t در روح خود آرامی نداشتم، از آن رو که برادرخود تیطس را نیافتم، بلکه ایشان را وداع نموده، به مکادونیه آمدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tocnihuan yejhuan chanejquej catcaj ne Listra niman ne Iconio cuajli quitlacaitayaj Timoteo. \t که برادران در لستره و ایقونیه بر او شهادت می‌دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan yoquixmatquej toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau yonotzinquixtijquej itech on tlen xcuajli yejhuan on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero tla yejhuamej ocsejpa nocuepaj para quichihuasquej on quen on xcuajli tlajtlamach yejhuan quinyoltlani, más xcuajli nocahuas innemilis xquen achtoj quipiayaj. \t زیرا هرگاه به معرفت خداوند و نجات‌دهنده ما عیسی مسیح ازآلایش دنیوی رستند و بعد از آن، بار دیگر گرفتارو مغلوب آن گشتند، اواخر ایشان از اوایل بدترمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan Priscila niman Aquila yejhuan onechpalehuijquej ipan itequiu Cristo Jesús. \t سلام برسانید به پرسکلا و اکیلا، همکاران من در مسیح عیسی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Tla ijcon, tla xtejhua tiCristo, nion tiElías, nion yejhua on tiotlajtojquetl yejhuan ica oncaj huajlas, ¿tlica, tej, titlacuatequiya? \t پس از اوسوال کرده، گفتند: «اگر تو مسیح و الیاس و آن نبی نیستی، پس برای چه تعمید می‌دهی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica ipan se tlacsalistli miyequej tehuan notlatlanij, pero san se tetlani niman quiselia on tetlayocolijli. Nemejhuamej no ijqui xmotlatlanican ipan se tlacsalistli ixpan Dios, niman xmotlalocan para nenquitlanisquej on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi mechmacas. \t آیا نمی دانید آنانی که در میدان می‌دوند، همه می‌دوند لکن یک نفر انعام را می‌برد. به اینطور شما بدوید تا به‌کمال ببرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oncatcaj chicuasen contin tlachijchiutin ican tetl niman ipan se contli hueli calaquiya canaj napoajli noso cien litros de atl. On hebreos quitequitiltiayaj on atl para nomajtequiayaj, niman ijcon nocahuayaj chipajquej ixpan Dios. \t و در آنجا شش قدح سنگی برحسب تطهیریهود نهاده بودند که هر یک گنجایش دو یا سه کیل داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nomachtijquetl yejhua quiteixpantilia nochi quen oquitac in tlajtlamach, niman oquijcuiloj nochi in tlajtlamach ipan in tlajcuilolamatl. Niman ticmatij ica on tlen quijtohua, yejhua tlen melahuac. \t و این شاگردی است که به این چیزها شهادت داد و اینهارا نوشت و می‌دانیم که شهادت او راست است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan para ijcuac huajlas Cristo, nipaquis, pampa nicmatis ica on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan xsanencaj onicchiu. \t و کلام حیات رابرمی افرازید، بجهت فخر من در روز مسیح تاآنکه عبث ندویده و عبث زحمت نکشیده باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa Jesús oquintlalij imahuan ne ipan ixtololojhuan on tlacatl. Niman quemaj on tlacatl sa sentlachixticatca, niman quemaj nochi cuajli oquitac. \t پس بار دیگر دستهای خودرا بر چشمان او گذارده، او را فرمود تا بالانگریست و صحیح گشته، همه‌چیز را به خوبی دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo ye nemiya ijcuac xe oncatcaj nochi tlajtlamach, niman yejhua ipampa tla nochi tlajtlamach cuajli oncaj. \t و او قبل از همه است و دروی همه‌چیز قیام دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on itlanahuatil Moisés: “Ma ca xtentematlayoti on huacax ijcuac quiteinia on trigo chica cacahuayo quixtia.” Dios ijcon oquijtoj xsan pampa oquinmelnamic on huacaxtin, \t زیرا که در تورات موسی مکتوب است که «گاو را هنگامی که خرمن را خرد می‌کند، دهان مبند». آیا خدا در فکر گاوان می‌باشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, ye huejcahui oquijtoj Isaías: Tla toTeco yejhuan quinyecana on isoldados ne ilhuicac xquincahuilisquia on toachtojtajhuan quipiasquiaj inhuejcajconehuan, titocahuasquiaj quen on chanejquej ne huejhueyican Sodoma niman Gomorrra. \t و چنانکه اشعیاپیش اخبار نمود که «اگر رب الجنود برای ما نسلی نمی گذارد، هرآینه مثل سدوم می‌شدیم و مانندغموره می‌گشتیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on majtlactli huan se nomachtijquej oyajquej ne Galilea ipan on tepetl campa Jesús oquimijlij para yasquej. \t اما یازده رسول به جلیل، بر کوهی که عیسی ایشان را نشان داده بود رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan oración, niman ipan nemooración ma onya listo nemotlamachilis. Niman ma ca xquelcahuacan para nenquimacasquej tlaxtlahuijli Dios. \t در دعا مواظب باشید و در آن با شکرگزاری بیدار باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ipan xpiacan nemonelhuayo quen on cojtli nonelhuayotia ipan tlajli. Niman yejhua ipan xmoquitzquican quen on tepantli noquitzquia ipan on cimiento. Niman más xmocojtilican ipan nemotlaneltoc ijcon quen omechmachtijquej. Niman xmacacan hueyi tlaxtlahuijli Dios. \t که در او ریشه کرده و بنا شده و در ایمان راسخ گشته‌اید، بطوری که تعلیم یافته‌اید و در آن شکرگزاری بسیارمی نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onicmat tlinon nechijlia on tlanahuatijli, onicmat ica semi nixpolijticaj ixpan Dios. Aman, tej, xoc nicahuilia on tlanahuatijli ma nechmandaro para ijcon Dios hueli nechmandarohua. \t زانرو که من بواسطه شریعت نسبت به شریعت مردم تا نسبت به خدا زیست کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on mar nimantzin opeu sanoyej chicahuac ajaca niman on atl yejhuan noquetztehuaya hasta calaquiyaj ijtic on barco. Pero Jesús cochticatca. \t ناگاه اضطراب عظیمی در دریاپدید آمد، بحدی که امواج، کشتی را فرومی گرفت؛ و او در خواب بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on Espíritu Santo, yejhuan Jesucristo omechmacac, nocahua ipan nemoyojlo. Yejhua ica xpolihui para yacaj mechmachtis, pampa iEspíritu Dios mechmachtia nochi tlajtlamach. Itemachtijli melahuac, niman xqueman mechmachtis on tlen xmelahuac. Yejhua ica, tej, nochipa san secan ihuan Cristo xnemican, ijcon quen mechmachtia on Espíritu Santo. \t و اما در شما آن مسح که از او یافته‌اید ثابت است و حاجت ندارید که کسی شما را تعلیم دهدبلکه چنانکه خود آن مسح شما را از همه‌چیزتعلیم می‌دهد و حق است و دروغ نیست، پس بطوری که شما را تعلیم داد در او ثابت می‌مانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej, pampa ye nemechmachiltijticaj tlinon nochihuas. \t اینک شما را پیش خبر دادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tiquintlacamatij itlanahuatilhuan Dios, tla ijcon, ticmatztoquej ica yejhua tiquixmatij. \t و از این می‌دانیم که او را می‌شناسیم، اگر احکام او را نگاه داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nitlajtlajtohua ica on itlamatquilis Dios yejhuan xacaj oquimat ipan ocse tonaltin. In tlamatquilistli quijtosnequi on temaquixtilistli yejhuan ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlalij ipan iyojlo para techmacas. \t بلکه حکمت خدا را درسری بیان می‌کنیم، یعنی آن حکمت مخفی را که خدا پیش از دهرها برای جلال ما مقدر فرمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Pilato ijcon ocac, otlanahuatij ma cuajquixtitij Jesús niman yejhua ohuajnotlalij ne ipan nesehuilpan campa tequihuajti niman tetlajtlacolmaca. Ne campa onotlalij ican tlajtojli hebreo quitocayotiayaj Gabata. Quijtosnequi on tepejpechyoj. \t پس چون پیلاطس این را شنید، عیسی رابیرون آورده، بر مسند حکومت، در موضعی که به بلاط و به عبرانی جباتا گفته می‌شد، نشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej sanoyej nomojtiayaj, niman quinojliayaj ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t پس بی‌نهایت ترسان شده، به یکدیگر گفتند: «این کیست که باد و دریا هم او را اطاعت می‌کنند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios, iTataj toTeco Jesucristo, ijcuac ticchihuaj oración nemopampa. \t خدا و پدر خداوند خود عیسی مسیح راشکر می‌کنیم و پیوسته برای شما دعا می‌نماییم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin ma ticchihuacan, pampa Dios xotechtlalij para ticselisquej itlahuel, yej para ticselisquej temaquixtilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t زیرا خدا ما را تعیین نکرد برای غضب بلکه بجهت تحصیل نجات، بوسیله خداوند ما عیسی مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej tlaneltocaquej onemechijcuilohuilij se tlajcuilolamatl, pero on tlacatl Diótrefes xquiselia notlanahuatil, pampa yejhua nohueyimati niman yejhua ica quinequi noyacatztlalia nemotzajlan. \t لهذا اگر آیم کارهایی را که او می‌کندبه یاد خواهم آورد زیرا به سخنان ناشایسته برما یاوه‌گویی می‌کند و به این قانع نشده، برادران را خود نمی پذیرد و کسانی را نیز که می‌خواهند، مانع ایشان می‌شود و از کلیسا بیرون می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Apolos opeu tenojnotza ipan intiopan on hebreos ican yolchicahualistli. Pero ijcuac Priscila niman Aquila ocacquej, oquinotzquej san iselti niman más cuajli oquitlajtlajtohuilijquej on iojhui Dios. \t همان شخص در کنیسه به دلیری سخن آغاز کرد اما چون پرسکله و اکیلا او راشنیدند، نزد خود آوردند و به دقت تمام طریق خدا را بدو آموختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman oquijtojquej on tlen xmelahuac. Yejhuamej, tej, xquipiaj tlajtlacojli ne ixpan ihueyixticaj trono Dios. \t ودر دهان ایشان دروغی یافت نشد، زیرا که بی‌عیب هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlaneltoc, Isaac oquiprometerohuilij Jacob ihuan Esaú miyec tlatiochihualistli yejhuan saquin oquiselijquej. \t به ایمان اسحاق نیز یعقوب و عیسو را درامور آینده برکت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo oquitzajtzilitiaj chicahuac, oquijlij: ―Ma ca itlaj xmochihuili. Tinochimej nican tinemij. \t اما پولس به آواز بلندصدا زده، گفت: «خود را ضرری مرسان زیرا که ماهمه در اینجا هستیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero itechcopa iteicnelilis yejhuan oquintlayocolij, quijtohua ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua in quichihua itechcopa Jesucristo yejhuan oquitlaxtlau para totlajtlacol. \t و به فیض او مجان عادل شمرده می‌شوند به وساطت آن فدیه‌ای که در عیسی مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej no nennechteixpantilisquej, pampa desde onipeu nitemachtia, nohuan nennemij. \t و شما نیزشهادت خواهید داد زیرا که از ابتدا با من بوده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa oyaj, niman oquichiu oración sa no ijqui oquijtoj. \t و باز رفته، به همان کلام دعانمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quimanahuis inemilis para ma ca miquis nopampa, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa, yejhua quimaquixtis ialma. \t هر‌که جان خود را دریابد، آن راهلاک سازد و هر‌که جان خود را بخاطر من هلاک کرد، آن را خواهد دریافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac yopanoc on yeyi tonajli huan tlajco, Dios ican ijyo yejhuan oquitemacac nemilistli, oquinyolihuitij, niman yejhuamej ocsejpa onoquetztejquej. Niman nochimej on yejhuan oquitaquej sanoyej onomojtijquej. \t و بعد از سه روز و نیم، روح حیات از خدابدیشان درآمد که بر پایهای خود ایستادند وبینندگان ایشان را خوفی عظیم فرو گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej Jesús quemanon pehuas tlamandaros Dios, niman yejhua oquimijlij: ―On ica yejcos ijcuac Dios tlamandaros, on xquen itlaj hueyilistli yejhuan huelis yacaj quitas. \t و چون فریسیان از او پرسیدند که ملکوت خدا کی می‌آید، او در جواب ایشان گفت: «ملکوت خدا با مراقبت نمی آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tenotzquej yejhuan ompa ihuan yejyehuaticatcaj opeu sa no yejhuamej quinojliaj: ―¿Aquin tlacatl in? ¿Tlica quinemilia hueli quitetlapojpolhuilia tetlajtlacol? \t و اهل مجلس در خاطر خود تفکر آغاز کردندکه این کیست که گناهان را هم می‌آمرزد.پس به آن زن گفت: «ایمانت تو را نجات داده است به سلامتی روانه شو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon ohuajlaj para techmaquixtico itech on tlanahuatijli yejhuan otictlacamatquej quen tlanamactin ijcon Dios ohuel otechselij para iconehuan. \t تا آنانی را که زیرشریعت باشند فدیه کند تا آنکه پسرخواندگی رابیابیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej oquitlajtlanilijquej, quen hueyi favor, para ma quinhuajtitlanili Pablo ne Jerusalén. Ijquin oquijlijquej pampa yejhuamej quinemiliayaj compijpiasquej ne ipan ojtli para quimictisquej. \t منتی بر وی خواستند تا او را به اورشلیم بفرستد و درکمین بودند که او را در راه بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xchihuacan on xcuajli yejhuan on tlajtlacolejquej quichihuaj. On tlajtlamach xcuajli tepalehuis. Pero ijcuac nenquitasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli, xquimpannextilican on intlajtlacol. \t و در اعمال بی‌ثمرظلمت شریک مباشید بلکه آنها را مذمت کنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niojtli, niman nitlin melahuac, niman no ninemilistli. Tej, san nejhua notechcopa huelis ajsisquej ne itech on Tajtli. \t عیسی بدو گفت: «من راه و راستی و حیات هستم. هیچ‌کس نزد پدر جز به وسیله من نمی آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquimixtlaloj on inomachtijcahuan oquimijlij: ―Dios mechtiochihua nemejhuamej pobres, pampa nencalaquisquej ne campa Dios tequihuajtiticaj. \t پس نظر خود را به شاگردان خویش افکنده، گفت: «خوشابحال شما‌ای مساکین زیراملکوت خدا از آن شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan sa no yejhua on tonajli, Jesús oquis ne ipan on cajli niman onotlalij ne itenco on mar. \t و در همان روز، عیسی از خانه بیرون آمده، به کناره دریا نشست"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xchihuacan itlaj yejhuan ica nopopolosquej itech Dios on hebreos, on xhebreos noso on yejhuan tlaneltocaj. \t یهودیان و یونانیان و کلیسای خدا را لغزش مدهید.چنانکه من نیز در هرکاری همه را خوش می‌سازم و نفع خود را طالب نیستم، بلکه نفع بسیاری را تا نجات یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquipia tlica nenhuetzisquej pampa ye nemechmachiltijticaj nochi tlen nochihuas. \t لیکن شما برحذر باشید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Filipos, nenquimatztoquej ica ijcuac achtopa oniquis ipan nemoregión de Macedonia ijcuac yonemechijlijca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xacaj ocsequimej tlaneltocaquej onechpalehuijquej ican tetlayocolijli nion oquiselijquej tlatiochihualistli, yej san nemejhuamej. \t اما‌ای فیلیپیان شما هم آگاهید که درابتدای انجیل، چون از مکادونیه روانه شدم، هیچ کلیسا در امر دادن و گرفتن با من شراکت نکرد جزشما و بس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlapiayaj ica on pitzomej, ijcuac oquitaquej tlinon onochiu, ican innemojtil onotlajtlalojquej para oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on hueyican niman nochihuiyan techachan yejhuan oncatcaj ipan tepemej. \t چون گرازبانان ماجرا را دیدند فرار کردند و در شهر واراضی آن شهرت دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl nocuepas xcuajli tlacatl, niman quinemilis ica iteco nohuejcahuas para huajlas, \t لیکن هرگاه آن غلام شریر با خود گوید که آقای من در‌آمدن تاخیر می‌نماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon oquimijlij inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac tiquitaj ica sanoyej miyec tlatoctli, pero xmiyequej nemij tequitquej para pixcasquej. \t آنگاه به شاگردان خود گفت: «حصاد فراوان است لیکن عمله کم. پس از صاحب حصاد استدعا نمایید تاعمله در حصاد خود بفرستد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmatican ica on tetlatlatalistin yejhuan nenquimpiaj sa no ijqui on tetlatlatalistin yejhuan ocsequimej tlalticpactlacamej quimpiaj. Pero Dios yolmelajqui niman mechpalehuis para on tetlatlatalistin ma ca nemopan huajlacan yejhuan sanoyej temojtij yejhuan nemejhuamej xhuelis nenquixicosquej. Yej ijcuac mechtlatlatasquej, Dios mechmacas se ojtli campaca huelis nenquitlalcahuisquej on tetlatlatalistli, niman ijqui huelis nenquixicosquej. \t هیچ تجربه جز آنکه مناسب بشر باشد، شما را فرو نگرفت. اما خداامین است که نمی گذارد شما فوق طاقت خودآزموده شوید، بلکه باتجربه مفری نیز می‌سازد تایارای تحمل آن را داشته باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua on ilhuicactequitquetl oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican, pampa onihuajlaj para nemechmachiltico se cuajli tlajtojli, yejhuan huelis quipactis nochi tlacatl. \t فرشته ایشان را گفت: «مترسید، زیرا اینک بشارت خوشی عظیم به شما می‌دهم که برای جمیع قوم خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, oquitlalij se tlacatl niman se sihuatl. \t لیکن از ابتدای خلقت، خدا ایشان را مرد و زن آفرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman xcaquican, nemopan nicuajtitlanis on Espíritu Santo yejhuan noTajtzin omechilijca ica mechmacas. Pero xmocahuacan nican Jerusalén hasta ijcuac nenquiselisquej on poder yejhuan ne tlacpac hualehuas. \t و اینک، من موعود پدر خود را برشما می‌فرستم. پس شما در شهر اورشلیم بمانیدتا وقتی که به قوت از اعلی آراسته شوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, ica ipan sa no in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t عیسی به وی گفت: «هرآینه به تو می‌گویم که در همین شب قبل ازبانک زدن خروس، سه مرتبه مرا انکار خواهی کرد!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquitlatlachaltij, niman oquimijlij on yejhuan cuicatiayaj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t عیسی چون این سخن را شنید، متعجب شده، به همراهان خود گفت: «هرآینه به شما می‌گویم که چنین ایمانی در اسرائیل هم نیافته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa nicuajteijlijtiu on temachtijli niquijyohuiya tlajtlamach yejhuan tlajyohuilistli, hasta ica nechtzajtzacuaj quen yacaj on tlacatl xompayejyehua. Pero on itlajtoltzin Dios xhueli quitzacuaj. \t که در آن چون بدکار تا به بندها زحمت می‌کشم، لیکن کلام خدا بسته نمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtoj nemoalmas mictoyaj ixpan Dios ipampa on tlen xcuajli onenquichijquej niman ipampa on nemotlajtlacolhuan. \t و شما را که در خطایا و گناهان مرده بودید، زنده گردانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t برخیزید برویم. اینک تسلیم‌کننده من نزدیک است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquicaquilijquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ijcon nochihuas, toTeco? Niman yejhua oquimijlij: ―Campa tlajcaltos on yolqui yejhuan yomic, ompa nosentlalisquej on tzopilomej. Yejhua ijquin oquijtoj pampa no ijqui yes ne campa nemisquej on yejhuan xtlaneltocaj itech Dios. Ompa quinyolcuitisquej niman quintlajtlacolmacasquej. \t در جواب وی گفتند: «کجا‌ای خداوند.» گفت: «در هر جایی که لاش باشد درآنجا کرکسان جمع خواهند شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua tiiConeu Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequitcahuan ma mitzpalehuican niman mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican tetl. \t به وی گفت: «اگر پسرخدا هستی، خود را به زیر انداز، زیرا مکتوب است که فرشتگان خود را درباره تو فرمان دهد تاتو را به‌دستهای خود برگیرند، مبادا پایت به سنگی خورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco Dios quijtohua: “On ilhuicac on campa nehuaticaj niman on tlalticpactli on campa nicholojticaj. Tla ijcon, tej, xhuelis tinechchijchihuilis tiopan campa nichantis. Nion xoncaj canon campa ninosehuis. \t که \"خداوند می‌گوید آسمان کرسی من است وزمین پای انداز من. چه خانه‌ای برای من بنامی کنید و محل آرامیدن من کجاست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmoyolchicahuacan, tej, para ma ca sa nencomatztiasquej tlen tlajtojli nenquijtosquej para nemomanahuisquej. \t پس در دلهای خود قرار دهید که برای حجت آوردن، پیشتر اندیشه نکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No nican nemij on yejhuan chanejquej ne Frigia niman Panfilia niman ne Egipto, niman ne ipan iregiónes Africa yejhuan nisiu oncaj itech Cirene. Niman no nican nemij yejhuan hualehuaj ne Roma, sequimej hebreos pampa ijcon otlacatquej, niman ocsequimej onocuepquej hebreos pampa oquineltocaquej intlaneltoc on hebreos. \t و فریجیه و پمفلیه و مصر ونواحی لبیا که متصل به قیروان است و غربا از روم یعنی یهودیان و جدیدان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nimantzin onitlatitlan ma mitztejtemotij, niman oticchiu cuajli ica otihuajlaj. Aman, tej, titochimej tinemij nican ixpan Dios para ticaquisquej nochi tlen on toTeco omitznahuatij. \t پس بی‌تامل نزدتو فرستادم و تو نیکو کردی که آمدی. الحال همه در حضور خدا حاضریم تا آنچه خدا به توفرموده است بشنویم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijquin oquijtoj, miyequej oquineltocaquej. \t چون این را گفت، بسیاری بدو ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquimpiacan quen nemotlactihuan on yejhuan Dios omechmactilij para nenquintlajpiasquej, yej xquinyecanacan ican cuajli ejemplo. \t و نه‌چنانکه بر قسمت های خود خداوندی بکنید بلکه بجهت گله نمونه باشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman san aquinon yejhuan itlaj xcuajli nechtenehuilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl huelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. Pero on yejhuan cuijhuicaltis on Espíritu Santo, xhuelis quitlapojpolhuilisquej on tlen quijtos. \t و هر‌که سخنی برخلاف پسر انسان گوید، آمرزیده شود. اما هر‌که به روح‌القدس کفر گویدآمرزیده نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yolmelajqui niman quimati quen ijqui cuajli para quintlajyohuiltis on yejhuan mechtlajyohuiltiaj. \t زیرا که این انصاف است نزد خدا که عذاب کنندگان شما را عذاب دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman itechcopa Cristo, tla tihebreos noso ca, tihuelisquej tiasquej itech toTajtzin san ican se Espíritu. \t زیرا که بوسیله او هر دو نزد پدر در یک روح دخول داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, masqui tla xtemechitayaj ijcuac temechtlalcahuiyayaj ipan achijtzin tonaltin, tejhuamej nochipa temechpiayaj ipan toyojlo, niman sanoyej ticnequiyaj tiasquej temechontasquej. \t لیکن ما‌ای برادران، چون بقدر ساعتی درظاهر نه در دل از شما مهجور شدیم، به اشتیاق بسیار زیادتر کوشیدیم تا روی شما را ببینیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica, ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman on tlen tetlajyohuiltia ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t و لکن ریشه‌ای در خود ندارد، بلکه فانی است و هرگاه سختی یا صدمه‌ای به‌سبب کلام بر او وارد آید، در ساعت لغزش می‌خورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On mimiquej yejhuan nemiyaj ijtic on mar oquisquej, niman on miquilistli oquintemacac on mimiquej niman ipan intlalcon oquisquej. Nochi on mimiquej niman cada sesentemej oquinyolcuitijquej niman oquintlaxtlahuilijquej quen quitocarohua on tlen oquichijquej. \t و دریا مردگانی را که در آن بودند باز داد؛ و موت و عالم اموات مردگانی را که در آنها بودندباز دادند؛ و هر یکی بحسب اعمالش حکم یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onemechmachtij on temachtijli yejhuan xtepopoloj, pampa nemejhuamej quen nenselicacoconej yejhuan xe huelij tlacua, yej san oc chichij. Niman hasta aman nenquiteititiaj ica xhueli nencajsicamatij on temachtijli yejhuan más ohuijticaj \t و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Titomatiyaj quen on yejhuan yoquintlajtlacolmacaquej para ma miquican. Pero in onochiu para ma ca sa no tejhuamej ma titoneltocacan, yej para ma tictlalican toyojlo san itech Dios yejhuan quinyolitia on mimiquej. \t لکن در خود فتوای موت داشتیم تا بر خود توکل نکنیم، بلکه بر خداکه مردگان را برمی خیزاند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on tlacamej omojcatlachixquej niman ocueyilijquej Dios, niman ican miyec nemotijli oquijtojquej: ―Aman yotiquitaquej on tlajtlamach yejhuan xqueman tiquitayaj. \t و حیرت همه را فرو گرفت و خدا راتمجید می‌نمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, yejhua teconeu itech on diablo, pampa on diablo yejhua tlajtlacolej desde ijcuac nochi otzimpeu. Niman on iConetzin Dios ohuajlaj para quixoxotonico on tlen yejhua on diablo quichihua. \t و کسی‌که گناه می‌کند از ابلیس است زیرا که ابلیس از ابتدا گناهکار بوده است. واز این جهت پسر خدا ظاهر شد تا اعمال ابلیس راباطل سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonaltin chica inomachtijcahuan Juan ompa nemiyaj, Jesús oquimpajtij miyequej tlacamej ica on cualolistin niman cocolistin, niman ica on xcuajcualtin espíritus, niman no oquinmacac tlachalistli miyequej on yejhuan ciegos. \t در همان ساعت، بسیاری را از مرضهاو بلایا و ارواح پلید شفا داد و کوران بسیاری رابینایی بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac iTeco on chanyotl notelquetzas niman quitzacuas on tlatzacuilyotl, tla nemejhuamej ipan ojtli onemocajquej, nenquitetelosquej on tlatzacuilyotl niman nenquijtosquej: “ToTeco, xtechtlatlapohuili.” Pero yejhua mechijlis: “Nejhua xnicmati canon nenhualehuaj.” \t بعد از آنکه صاحب‌خانه برخیزد ودر را ببندد و شما بیرون ایستاده در را کوبیدن آغاز کنید و گویید خداوندا خداوندا برای ما بازکن. آنگاه وی در جواب خواهد گفت شما رانمی شناسم که از کجا هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac yonotocac noscaltia, niman hueyiya más huejcapania xquen nochi quech xiutli. Sanoyej nomajmatia hasta on totomej huelij ompa quichijchihuaj intepajsol ne ipan imahuan campa tlajsehuayoc. \t لیکن چون کاشته شد، می‌روید و بزرگتر از جمیع بقول می‌گردد و شاخه های بزرگ می‌آورد، چنانکه مرغان هوا زیر سایه‌اش می‌توانند آشیانه گیرند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman tlamis itetlajsojtlalis. Pero yejcos on tonaltin ijcuac xoc nonequis para noteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios, nion xoc tlajtolos ican sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman xoc onyas on tlaixmatilistli. \t محبت هرگز ساقط نمی شود و اما اگر نبوتهاباشد، نیست خواهد شد و اگر زبانها، انتها خواهد پذیرفت و اگر علم، زایل خواهد گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquitaj nochi yejhua in? Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nican nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl, pampa nochi quixoxotonisquej. \t عیسی ایشان را گفت: «آیا همه این چیزها را نمی بینید؟ هرآینه به شمامی گویم در اینجا سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد که به زیر افکنده نشود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on hebreos yejhuan quiyoltlaliayaj María ne ichan oquitaquej ica María nimantzin oquis, oquicuitlapanhuiquej. Yejhuamej quinemiliayaj ica María yau ne itech on tlalcontli para ompa onchocas. \t و یهودیانی که در خانه با او بودندو او را تسلی می‌دادند، چون دیدند که مریم برخاسته، به تعجیل بیرون می‌رود، از عقب اوآمده، گفتند: «به‌سر قبر می‌رود تا در آنجا گریه کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij on ocse tlacatl: ―Xhuajla nohuan. Pero yejhua oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t و به دیگری گفت: «از عقب من بیا.» گفت: «خداوندااول مرا رخصت ده تا بروم پدر خود را دفن کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intzajlan xacaj nemiya yejhuan itlaj quipolojticatca, pampa nochimej on yejhuan quipiayaj intlalhuan noso incalhuan quinnamacayaj, niman on tomin cuajcuiyaj \t زیرا هیچ‌کس از آن گروه محتاج نبود زیرا هر‌که صاحب زمین یا خانه بود، آنها را فروختند و قیمت مبیعات را آورده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij ica nejhua. Tla nejhua nennechtejtemohuaj, tla ijcon in ocsequimej xquincahuilican ma huiyan. \t عیسی جواب داد: «به شما گفتم من هستم. پس اگر مرامی خواهید، اینها را بگذارید بروند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t پیلاطس بدیشان گفت: «چرا؟ چه بدی کرده است؟» ایشان بیشتر فریاد برآوردند که «او را مصلوب کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica yejhua oquitlalilij Tito ipan iyojlo sa no yejhua on yolehualistli para mechpalehuis quen nejhua nicpia. \t اما شکر خداراست که این اجتهاد را برای شما در دل تیطس نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac quinextia se yejhuan sanoyej patioj, yau ichan, niman quinamaca nochi tlen quipia, niman cohua on perla. \t و چون یک مروارید گرانبها یافت، رفت و مایملک خود رافروخته، آن را خرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para tejhuamej yejhuan titohuicaj quen on Espíritu Santo techyacana, niman xquen totlalnacayo quinequi, tihuelij ticchihuaj on tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli. \t تا عدالت شریعت کامل گردد در مایانی که نه بحسب جسم بلکه برحسب روح رفتار می‌کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin Zacarías ohuel otlajtoj ocsejpa, niman opeu quiyectenehua Dios. \t در ساعت، دهان و زبان او باز گشته، به حمدخدا متکلم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen se tlacatl notlaquentia ican itlaquen chipahuac, nemejhuamej no xmotlaquentican ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios quitemacac. Xmelajcanemican quen Dios yolmelajqui niman yolchipahuac. \t وانسانیت تازه را که به صورت خدا در عدالت وقدوسیت حقیقی آفریده شده است بپوشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej, nocnihuan, xnennemij ipan tlayehuajlotl. Yejhua ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco xhuelis mechmojcatlachaltis quen yacaj tlachtequetl, \t لیکن شما‌ای برادران در ظلمت نیستید تا آن روز چون دزد برشما آید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi quen on tlacuajli tlamis ijcuac nocuas. Nochi yejhua in tlanahuatiltin niman temachtijli hualejticaj intech on tlacamej. \t (که همه اینها محض استعمال فاسد می‌شود)برحسب تقالید و تعالیم مردم،که چنین چیزهاهرچند در عبادت نافله و فروتنی و آزار بدن صورت حکمت دارد، ولی فایده‌ای برای رفع تن پروری ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej yoticajquej on tlen xcuajli san nochtacachihua niman on tlen tepinajtij. Xtitlacajcayajtinemij nion ticpatlaj itemachtil Dios. Yej ixpan Dios ticpantlantiaj on tlen melahuac, niman ijcon itlamachilis cada tlacatl yejhuan techixmatztoquej quimatij ica cuajli titohuicaj. \t بلکه خفایای رسوایی را ترک کرده، به مکر رفتارنمی کنیم و کلام خدا را مغشوش نمی سازیم، بلکه به اظهار راستی، خود را به ضمیر هرکس درحضور خدا مقبول می‌سازیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Cristo melahuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman yejhua yacatzticaj intech on mimiquej yejhuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t لیکن بالفعل مسیح از مردگان برخاسته ونوبر خوابیدگان شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica quitlatiaya on xochicopajli, nochi on tlacamej quichijticatcaj oración ne quiahuac ixpan on hueyi tiopan. \t و در وقت بخور، تمام جماعت قوم بیرون عبادت می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ica on yejhuan quinequij mechcajcayahuasquej. \t و این را به شما نوشتم درباره آنانی که شما را گمراه می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. \t و کاشته شده در خارها آنانی می‌باشند که چون کلام راشنوند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin. \t «بعد از اندکی مرانخواهید دید و بعد از اندکی باز مرا خواهید دیدزیرا که نزد پدر می‌روم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yocalac tonajli, yejhuamej quinhuajhuicayaj nochimej on quech cualohuayaj, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t شامگاه چون آفتاب به مغرب شد، جمیع مریضان و مجانین را پیش او آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ocse tlamantic xchihua. Ijcuac ticpias itlaj ilhuitl, xquinnotza on yejhuan mayanquej, on yejhuan macocoxquej noso icxitlajcomej, on yejhuan coxomej niman on yejhuan ciegos. \t بلکه چون ضیافت کنی، فقیران و لنگان و شلان و کوران رادعوت کن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma toTeco Jesucristo nemochimej ma mechtiochihua hueyi. Ma ijqui nochihua. \t الان او را که قادر است که شما را استوار سازد، برحسب بشارت من و موعظه عیسی مسیح، مطابق کشف آن سری که از زمانهای ازلی مخفی بود،لکن درحال مکشوف شد و بوسیله کتب انبیا برحسب فرموده خدای سرمدی به جمیع امت‌ها بجهت اطاعت ایمان آشکارا گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nicnequi niquintlacanonotzas on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan nemij ipan nemotiopanhuan. Nejhua no nitlajtlajmatqui tlayecanquetl itech tocnihuan. Oniquitac Cristo ijcuac otlajyohuij niman no nicpias sequi ihueyilis yejhuan huajnonextis. \t پیران را در میان شما نصیحت می‌کنم، من که نیز با شما پیر هستم و شاهد بر زحمات مسیح و شریک در جلالی که مکشوف خواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejcos on sa ica nochi tonajli ijcuac Cristo quinxoxotonis on yejhuan teyecanaj, niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl niman on yejhuan quipiaj poder. Ijcuacon yejhua quintemacas itech Dios on iTajtzin nochimej on yejhuan quinmandarohuaya. \t و بعد از آن انتها است وقتی که ملکوت را به خدا و پدر سپارد. و در آن زمان تمام ریاست و تمام قدرت و قوت را نابود خواهد گردانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. Tla yacaj ye quipiaya on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua. Niman tla yacaj xquipiaya on nescayotl ijcuac opeu quineltoca Cristo, ma ijqui nocahua \t اگر کسی در مختونی خوانده شود، نامختون نگردد و اگر کسی درنامختونی خوانده شود، مختون نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saquin oquinhuicaquej on micatzitzintin ne Siquem niman ompa oquintocaquej ipan on tlalcontli yejhuan Abraham oquincohuilijca on iconehuan Hamor ne Siquem. \t و ایشان را به شکیم برده، در مقبره‌ای که ابراهیم از بنی حمور، پدر شکیم به مبلغی خریده بود، دفن کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Pilato oquijlij: ―¿Xticaqui nochi on tlen ica mitzteixpanhuiyaj? \t پس پیلاطس وی را گفت: «نمی شنوی چقدر بر تو شهادت می‌دهند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman yacaj quitaya Dios. Pero isenTeconetzin yejhuan toTajtzin sanoyej quitlajsojtla yejhua yoquipantlantij. \t خدا راهرگز کسی ندیده است؛ پسر یگانه‌ای که درآغوش پدر است، همان او را ظاهر کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye huejcahui on tiotlajtojquej, yejhuan oquijtojquej ica nenquiselisquej in temaquixtilistli ican iteicnelilis Dios, oquitejtemojquej niman ican nochi inyojlo otetlajtlajtoltijquej para quimatisquej quen ijqui onyas in temaquixtilistli. \t که درباره این نجات، انبیایی که از فیضی که برای شما مقرر بود، اخبار نمودند، تفتیش وتفحص می‌کردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechijlia yejhua in ijcuac xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nenquineltocasquej ica nejhua melahuac nejhua. \t الان قبل از وقوع به شما می‌گویم تا زمانی که واقع شود باور کنید که من هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Simón oquitac ica on Espíritu Santo huajlaya ijcuac on apóstoles quitlaliayaj inmahuan impan on tlaneltocaquej, oquintequihuiltij tomin, \t اما شمعون چون دید که محض گذاردن دستهای رسولان روح‌القدس عطا می‌شود، مبلغی پیش ایشان آورده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen sa no Jesús oquijtoca: “On yejhuan otinechinmacac nion se xopoliu.” \t تا آن سخنی که گفته بود تمام گردد که «از آنانی که به من داده‌ای یکی را گم نکرده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan on temaquixtilistli yejhuan Dios techmaca. San ipampa se tlajtlacojli, tlajtlacolmacalistli oyejcoc. Pero on temaquixtilistli oyejcoc saquin ijcuac yoquichijquej miyec on tlen tlajtlacojli, niman Dios otechmacac cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t و نه اینکه مثل آنچه از یک گناهکار سر زد، همچنان بخشش باشد؛ زیراحکم شد از یک برای قصاص لکن نعمت ازخطایای بسیار برای عدالت رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero Jesús oyaj ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t اما عیسی به کوه زیتون رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xachtoj ticseliaj toilhuicacnemilis, yej achtoj ticseliaj totlalticpacnemilis niman quemaj ticseliaj toilhuicacnemilis. \t لیکن روحانی مقدم نبود بلکه نفسانی و بعد از آن روحانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xocalac tiopixqui itechcopa on tlanahuatijli yejhuan quijtohua catlejhua familia ica oncaj ipan quisas se yejhuan calaquis tiopixqui. Yej ocalac tiopixqui itechcopa on poder yejhuan quipia on inemilis yejhuan xqueman hueli xoxotoni, \t که به شریعت و احکام جسمی مبعوث نشودبلکه به قوت حیات غیرفانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma ca quintitlanis ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t واز او استدعا کردند که ایشان را نفرماید که به هاویه روند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On diablo yoquitlalijca ipan iyojlo Judas Iscariote, itelpoch Simón, on tlamachilistli para quitemacas Jesús intech on tlayecanquej hebreos. Jesús quimatzticatca ica sa no yejhua ohualeu ne itech Dios, niman ica ocsejpa yas itech. No ijqui quimatzticatca ica toTajtzin yoquimacac nochi tlanahuatijli. Yejhua ica, ijcuac tlacuajticatcaj, ohuajnoquetzteu ne itech on mesa, ocuajquixtij on itlaquen pani niman onoxijlansaloj ican se tlaquentli huan ica nohuajhuatzaj. \t و چون شام می‌خوردند و ابلیس پیش ازآن در دل یهودا پسر شمعون اسخریوطی نهاده بود که او را تسلیم کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac on xcuajli yolqui niman on yejhuan reyes ipan in tlalticpactli ihuan insoldados, yonosentlalijcaj para notlanisquej ihuan on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac niman isoldados. \t و دیدم وحش و پادشاهان زمین ولشکرهای ایشان را که جمع شده بودند تا بااسب‌سوار و لشکر او جنگ کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa toTeco san isijcapan quincastigaros.” \t زیراخداوند کلام خود را تمام و منقطع ساخته، برزمین به عمل خواهد آورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tla Dios techmacasquia temaquixtilistli itechcopa on tlanahuatijli, tla ijcon xticselisquiaj itechcopa on promesa. Pero Dios oquimacac Abraham pampa ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t زیرا اگر میراث از شریعت بودی، دیگر از وعده نبودی. لیکن خدا آن را به ابراهیم از وعده داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquijlijquej: Timitzmacaj tlaxtlahuijli toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Nochipa tinemiya niman aman tiyolticaj niman nochipa tinemis. Timitzmacaj tlaxtlahuijli pampa aman cuajli yoticteititij mohueyi poder niman yopeu titlamandarohua. \t و گفتند: «تو را شکر می‌کنیم‌ای خداوند، خدای قادرمطلق که هستی و بودی، زیرا که قوت عظیم خودرا بدست گرفته، به سلطنت پرداختی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ica más quitlajtoltiayaj, yejhua ohuajnahuatequetz, niman oquimijlij: ―San aquinon yejhuan xqueman tlajtlacohua, yejhua achtoj ma quimotla. \t و چون در سوال کردن الحاح می‌نمودند، راست شده، بدیشان گفت: «هر‌که از شما گناه ندارد اول بر او سنگ اندازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlaneltoc, on tlacapajpatlaquetl itoca Rahab, xomic inhuan on ichanejcahuan yejhuan xotetlacamatquej, pampa yejhua cuajli oquinselij on hebreos yejhuan oquitatoj quen tlaojoncaj Jericó. \t به ایمان، راحاب فاحشه با عاصیان هلاک نشد زیرا که جاسوسان را به سلامتی پذیرفته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noborregos nechtencaquij, niman nejhua niquimixmati niman nechcuitlapanhuiaj. \t گوسفندان من آواز مرا می‌شنوندو من آنها را می‌شناسم و مرا متابعت می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquiteititij ipoder ican on tlen oquichiu. On yejhuan nohueyimatij niman san tlamach xcuajli quinejnemiliaj, Dios xquincahuilia ma quichihuacan tlen quinequij. \t به بازوی خود، قدرت را ظاهرفرمود و متکبران را به خیال دل ایشان پراکنده ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In xcuajcualtin espíritus huelij quinchihuaj milagros. Niman yejhuamej quisayaj comintlamachilismacayaj nochimej on reyes ipan on tlalticpactli para quinsentlalisquej. Ijquin quichihuasquej para nohuijsoquisquej ihuan Dios ipan on ihueyitonal Dios yejhuan nochi hueli. \t زیرا که آنها ارواح دیوها هستند که معجزات ظاهر می‌سازند و بر پادشاهان تمام ربع مسکون خروج می‌کنند تا ایشان را برای جنگ آن روزعظیم خدای قادر مطلق فراهم آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, on tlen onochiu impan on tlaneltocaquej itech Dios ne Judea yejhuan teconehuan itech Cristo Jesús, no ijqui onochiu nemohuan. Omechtlahuelitaquej niman omechtlajyohuiltijquej yejhuamej on nemochanejcahuan sa no ijqui quen on iconehuan Dios ne Judea otlajyohuijquej intech on inchanejcahuan hebreos. \t زیرا که‌ای برادران، شما اقتدانمودید به کلیساهای خدا که در یهودیه در مسیح عیسی می‌باشند، زیرا که شما از قوم خود همان زحمات را کشیدید که ایشان نیز از یهود دیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onemechijcuilohuilij yejhua on tlajcuilolamatl, sanoyej nipajsolihuiya niman ninajmanaya ipan noyojlo, niman hasta nichocaya. Nejhua xonemechtlajcuilhuij para nemechajmanas, yej onemechtlajcuilhuij para xmatican quen sanoyej hueyi tetlajsojtlalistli nemechpialia. \t زیرا که از حزن و دلتنگی سخت و بااشکهای بسیار به شما نوشتم، نه تا محزون شویدبلکه تا بفهمید چه محبت بینهایتی با شما دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej telpocamej pampa yonenquitlanquej on diablo. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej noconetzitzihuan pampa yonenquixmatquej toTajtzin. \t ‌ای پدران، به شما می‌نویسم زیرا او را که ازابتدا است می‌شناسید. ای جوانان، به شمامی نویسم از آنجا که بر شریر غالب شده‌اید. ای بچه‌ها به شما نوشتم زیرا که پدر را می‌شناسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej in xyolchipajquej yasquej ne campa para nochipa nemisquej ipan tlajyohuilistli, pero on yejhuan yolchipajquej yasquej ne campa para nochipa quipiasquej on nemilistli. \t و ایشان درعذاب جاودانی خواهند رفت، اما عادلان درحیات جاودانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ica onyas se tonajli ijcuac nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli xoc ijtlacahuis. Nochi tlajtlamach nomanahuis ijcon quen iconehuan Dios no nomanahuisquej. \t در امید که خود خلقت نیز از قیدفساد خلاصی خواهد یافت تا در آزادی جلال فرزندان خدا شریک شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Notemachtil xnoyaxca. Onicselij itech on yejhuan onechajtitlan. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «تعلیم من از من نیست، بلکه ازفرستنده من."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsejpa nijtohua ipan on Yectlajcuilojli: Xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t و بازدر این مقام که «به آرامی من داخل نخواهند شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t هرآینه به شما می‌گویم که او را بر تمام مایملک خود خواهد گماشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemij yejhuan tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, ma tlajtocan san ome noso yeyimej, niman ma ca san setipan ma tlajtocan. Niman se ma quiteijli on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t اگرکسی به زبانی سخن گوید، دو دو یا نهایت سه سه باشند، به ترتیب و کسی ترجمه کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlen xsan se tomin valerohuaj omemej tototzitzintin? Pero nion semej yejhuamej on tototzitzintin hueli huetzi tla on toTajtzin xcahuilia. \t آیا دوگنجشک به یک فلس فروخته نمی شود؟ و حال آنکه یکی از آنها جز به حکم پدر شما به زمین نمی افتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya onotelquetz niman oyaj ichan. \t درحال برخاسته، به خانه خود رفت!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej cuajli quimatztoquej on tlajtlamach se hueli quimati itech ica Dios, pampa sa no yejhua Dios yoquintitij. \t چونکه آنچه از خدا می‌توان شناخت، در ایشان ظاهراست زیرا خدا آن را بر ایشان ظاهر کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj ma quijlijcan ica yejhua Cristo. \t پس ایشان را فرمود که «هیچ‌کس را از او خبر ندهند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac se sihuatl tetequichihuilijquetl oquitac Pedro yehuaticaj itech on tlitl, oquixquechij niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl no ompa ihuan nemiya. \t آنگاه کنیزکی چون او را در روشنی آتش نشسته دید بر او چشم دوخته گفت: «این شخص هم با او می‌بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: ―Yejhua in yejhua notlajsojcaConetzin yejhuan itech nipacticaj. \t آنگاه خطابی ازآسمان در‌رسید که «این است پسر حبیب من که ازاو خشنودم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nentlajtlanij itlaj ocse más hueyi quijtosnequi, nonequi nenyasquej ijcuac nosentlalisquej on huejhueyi tequihuajquej. \t و اگر در امری دیگر طالب چیزی باشید، درمحکمه شرعی فیصل خواهد پذیرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ma ca sa xtecajcayahuacan, yej cada se de nemejhuamej xquijtocan on tlen melahuac inhuan tocnihuan, pampa tinochimej tinemij ipan san se cuerpo. \t لهذا دروغ را ترک کرده، هرکس با همسایه خود راست بگوید، زیرا که ما اعضای یکدیگریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui ticpiaj in cajsicamatilistli ica ihuelilis Dios, sa no tejhuamej xhueli tictemachtiaj quen nonequi pampa tinemij quen itlaj contli tlachijchiutli ican soquitl. Ijcon, tej, pantlantiticaj ica on hueyi poder yejhuan topan oncaj xtotech quisticaj, yej hualejticaj itech Dios. \t لیکن این خزینه را در ظروف خاکی داریم تابرتری قوت از آن خدا باشد نه از جانب ما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, campa nemejhuamej nenquipiasquej nemorriquezas, no ompa onyas nemoyojlo. \t زیرا هرجا گنج تواست دل تو نیز در آنجا خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica toTeco, yejhuan notenejticaj ipan in Yectlajcuilojli, quisticaj ipan ocse ifamilia Israel, yejhuan ompa xe yacaj quisa tiopixqui para tequitis ne campa tlaixpan. \t زیرا او که این سخنان در حق وی گفته می‌شود، از سبط دیگرظاهر شده است که احدی از آن، خدمت قربانگاه را نکرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquinanquilij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t پطرس درجواب وی گفت: «هر گاه همه درباره تو لغزش خورند، من هرگز نخورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu iConeu yejhuan Jesús, achtoj omechajtitlanilij nemejhuamej para mechtiochihuas para cada se de nemejhuamej nenquipatlasquej nemonemilis niman nenquitlalcahuisquej on tlen xcuajli. \t برای شما اولا خدا بنده خودعیسی را برخیزانیده، فرستاد تا شما را برکت دهدبه برگردانیدن هر یکی از شما از گناهانش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin xhuiyan, niman xquimijlican on inomachtijcahuan: “On yejhuan omic, aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Aman, tej, yejhua nemoyecapan yas ne Galilea niman ompa nenquitasquej.” Aman yonemechijlij on tlen nonequi nemechijlis. \t و به زودی رفته شاگردانش را خبر دهید که ازمردگان برخاسته است. اینک پیش از شما به جلیل می‌رود. در آنجا او را خواهید دید. اینک شما را گفتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac sa no tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? ¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman quemaj huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t و چگونه بتوانی برادر خود را گویی‌ای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمی بینی. ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خودبرآوری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nenquipiaj on iEspíritu Dios ipan nemoyojlo, tla ijcon xnemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, yej nemohuicaj quen on Espíritu quinequi. Niman tla yacaj xquipia iEspíritu Cristo, yejhua xteyaxca itech Cristo. \t لکن شما در جسم نیستید بلکه در روح، هرگاه روح خدا در شما ساکن باشد؛ وهرگاه کسی روح مسیح را ندارد وی از آن اونیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ipan on mesa inhuan yehuaticatca, ocontilan on pan niman oquitiochiu. Quemaj oquitlapan niman oquinmamacac. \t و چون با ایشان نشسته بود نان را گرفته برکت داد و پاره کرده به ایشان داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―In tlen nenconisquej noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t و بدیشان گفت: «این است خون من از عهد جدید که در راه بسیاری ریخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijquin oquijtoj, on fariseos ihuan on saduceos opeu notencuicuij niman on tetlacanonotzquej onotlajcoxelojquej. \t چون این را گفت، در میان فریسیان و صدوقیان منازعه برپا شد و جماعت دو فرقه شدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla ijcon nochihuas, ¿quen ijqui nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli campa quijtohua ica ye ijqui oncaj para ijquin nochihuas? \t لیکن در این صورت کتب چگونه تمام گردد که همچنین می‌بایست بشود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo.” Niman yejhuamej quincajcayahuasquej miyequej. \t زیرا که بسیاری به نام من آمده، خواهند گفت که من هستم و بسیاری را گمراه خواهند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmohuicacan cuajli imixpan on yejhuan xquixmatij Dios. Ijcon masqui cas quitenehuaj ica yonenquichijquej on tlen xcuajli, yejhuamej quitasquej on tlen cuajli yejhuan nemejhuamej nenquichihuaj. Niman quemaj quiyectenehuasquej Dios ijcuac ajsis on tonajli para techtlaxtlahuilis. \t و سیرت خود را درمیان امت‌ها نیکو دارید تا در همان امری که شمارا مثل بدکاران بد می‌گویند، از کارهای نیکوی شما که ببینند، در روز تفقد، خدا را تمجیدنمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nejhua niquinmicnelia on tlacamej, pampa ye quipiaj yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. \t «بر این گروه دلم بسوخت زیرا الان سه روز است که با من می‌باشندو هیچ خوراک ندارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on comandante ocontilan on telpochtli ipan ima, niman ocuicac neca ocsecan niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi tinechijlis? \t پس مین باشی دستش راگرفته، به خلوت برد و پرسید: «چه چیز است که می خواهی به من خبر دهی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican Jerusalén niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea. Niman ijcuac yejhuamej yonoyolcuitijquej, Juan quincuatequiayaj ne ipan on atentli itoca Jordán. \t و تمامی مرز و بوم یهودیه و جمیع سکنه اورشلیم نزد وی بیرون شدند و به گناهان خود معترف گردیده، در رود اردون از او تعمیدمی یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero no ticpia on tlinon ica nimitzhueyitenehuas. Tictlahuelita on tlen quichihuaj on xcuajcualtin tlacamej yejhuan quitlacamatij itemachtil Nicolás. Nejhua no nictlahuelita itemachtil. \t لکن این راداری که اعمال نقولاویان را دشمن داری، چنانکه من نیز از آنها نفرت دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijtohuayaj: ―¿Tlinon tiquinchihuilisquej, tej, in tlacamej? Nochimej yejhuan chantij Jerusalén quimatztoquej ica yejhuamej oquichijquej se hueyi milagro niman tejhuamej xhuelis tiquiyanasquej. \t که «با این دو شخص چه کنیم؟ زیرا که برجمیع سکنه اورشلیم واضح شد که معجزه‌ای آشکار از ایشان صادر گردید و نمی توانیم انکار کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan on temojtij tlaxoxotonilistli, Dios oquimaquixtij Lot. Lot yolmelaqui tlacatl catca niman yejhua noyolcocohuaya ijcuac quintaya quen xcuajli quipiaj innemilis on xcuajcualtin tlacamej. \t و لوط عادل را که از رفتار فاجرانه بی‌دینان رنجیده بود رهانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj José ocou se tlaquentli istac sanoyej patioj. Niman ijcuac oquitemohuij on itlalnacayo Jesús, oquitejcuix ican on tlaquentli istac. Quemaj oquitocato ne ijtic se ostotl yejhuan oquichcuajquej ipan tetl. Niman ne itenco ocuejcueptiajquej se tetl sanoyej hueyi, niman ica oquitentzacu. \t پس کتانی خریده، آن را از صلیب به زیر آورد و به آن کتان کفن کرده، در قبری که ازسنگ تراشیده بود نهاد و سنگی بر سر قبرغلطانید.و مریم مجدلیه و مریم مادر یوشادیدند که کجا گذاشته شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej on ilhuicactequitquej? Nochimej on ilhuicactequitquej yejhuamej espíritus cuajcualtin yejhuan tepalehuijtoquej. Niman Dios quintitlani para comimpalehuiyaj on yejhuan quiseliaj temaquixtilistli. \t آیا همگی ایشان روح های خدمتگذار نیستند که برای خدمت آنانی که وارث نجات خواهند شد، فرستاده می‌شوند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tiquitaj ica hasta aman Dios hueli quinmanahuiya on yolmelajquej tlacamej itech on tetlatlatalistli, niman no quinmacas on temojtij tlajyohuilistli para on xyolmelajquej tlacamej hasta queman ajsi on tonajli ijcuac noyolcuitihuas niman quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. \t پس خداوند می‌داند که عادلان را از تجربه رهایی دهد و ظالمان را تا به روز جزا در عذاب نگاه دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua ocpa ninosahua ipan se semana, niman de nochi on tlen nictlani ompa niquixtia on diezmo niman nimitzmaca.” \t هر هفته دو مرتبه روزه می‌دارم و ازآنچه پیدا می‌کنم ده‌یک می‌دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ican hueyi chicahualistli on apóstoles oc quiteixpantiliayaj quen toTeco Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. Niman Dios sanoyej oquintiochiu nochimej yejhuamej. \t و رسولان به قوت عظیم به قیامت عیسی خداوند شهادت می‌دادند و فیضی عظیم برهمگی ایشان بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t پس شاگردانش از او سوال نموده، گفتند که «معنی‌این مثل چیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Xnicpia plata nion oro, yej tlen nejhua nicpia nimitzmaca. Ican itocatzin Jesucristo, yejhuan hualehua Nazaret, nimitznahuatia xmotelquetza niman xnejnemi. \t آنگاه پطرس گفت: «مرا طلا و نقره نیست، اماآنچه دارم به تو می‌دهم. به نام عیسی مسیح ناصری برخیز و بخرام!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on tlacatl yejhuan quichihua in tlajtlacojli quen on tlaxocolilistli yejhuan cajcocui nochi on tixtli. Yejhua ica xquixtican on tlacatl para ma ca ma quimijtlacojtia on ocsequimej ican itlajtlacol. Ijcuacon nennemisquej quen yejhua on tixtli yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Nicmati ica melahuac nenchipajcanemij, pampa sa no Cristo san topampa oquihuentlalijquej quen on borreguito yejhuan quihuentlaliayaj ipan on ilhuitl itoca pascua. \t پس خود را از خمیرمایه کهنه پاک سازید تافطیر تازه باشید، چنانکه بی‌خمیرمایه هستید زیراکه فصح ما مسیح در راه ما ذبح شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquijtosnequi ica nemochimej sesetlamantic nenquijtohuaj. Sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, niman sequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Pedro”, niman ocsequimej quijtohuaj: “Nejhua ninopohua itech Cristo.” \t غرض اینکه هریکی از شما می‌گوید که من از پولس هستم، و من از اپلس، و من از کیفا، و من از مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman nochipa notlahuelitztinemi intzajlan on tlacamej yejhuan ijtlacauqui intlamachilis niman xquimatij on tlen melahuac. Yejhuamej quinemiliaj yejhua in tlaneltoctli ica notomintisquej. Xquintlalcahui on quenomej. \t و منازعات مردم فاسدالعقل و مرتد از حق که می‌پندارند دینداری سود است. از چنین اشخاص اعراض نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ipampa itlaneltoc, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t و از این جهت برای او عدالت محسوب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Marta quipiaya se icniu sihuatl itoca catca María. Niman María onotlalij icxitlan Jesús para ocac on tlinon yejhua quijtohuaya. \t و او را خواهری مریم نام بود که نزدپایهای عیسی نشسته کلام او را می‌شنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ican ipoder yotechmacac nochi tlen techpolohua para tonemilis niman para tinemisquej chipajquej quen yejhua. In nemilistli niman chipahualistli ticpiaj pampa tiquixmatij yejhua yejhuan otechnotz itechcopa ihueyilis niman icuajlilis. \t چنانکه قوت الهیه او همه‌چیزهایی را که برای حیات و دینداری لازم است، به ما عنایت فرموده است، به معرفت او که ما را به جلال وفضیلت خود دعوت نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "tla ijcon itequiu on Espíritu Santo quipanextia más sanoyej hueyilistli. \t چگونه خدمت روح بیشتر با جلال نخواهد بود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Alejandro, on yejhuan quitequiti tepostli, onechchihuilij miyec xcuajli. ToTeco quitlaxtlahuilis nochi tlinon yejhua oquichiu. \t اسکندر مسکر با من بسیاربدیها کرد. خداوند او را بحسب افعالش جزاخواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticpiaj miyec tlen temechijlisquej itech ica yejhua in más hueyi tiopixqui, pero sanoyej ohuijticaj para temechijlisquej pampa sanoyej yolic nencajsicamatij. \t که درباره او ما را سخنان بسیار است که شرح آنها مشکل می‌باشد چونکه گوشهای شماسنگین شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, ijcuac nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, ma ca xpantlantican quen quichihuaj on omexayacyejquej ne ipan on tiopantin niman ipan calles. Yejhuamej quichihuaj san para on tlacamej ma quintlacaitacan. Pero nejhua ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t پس چون صدقه دهی، پیش خود کرنا منواز چنانکه ریاکاران در کنایس و بازارها می‌کنند، تا نزد مردم اکرام یابند. هرآینه به شما می‌گویم اجر خود رایافته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, sanoyej xnequican on tlen nochi itlajtol Dios quen on coconej yejhuan selicacoconej sanoyej quinequij chichisquej. Sanoyej xnequican para ica nemoscaltisquej chica nenquiseliaj temaquixtilistli, \t چون اطفال نوزاده، مشتاق شیر روحانی و بی‌غش باشید تا از آن برای نجات نمو کنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej on yejhuan quinequij quitlacamatisquej on itlanahuatil Moisés, Dios quintlajtlacolmacas, pampa ijqui quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan xnochipa quichihuas nochi on quen tlanahuatia on tlanahuatijli.” \t زیرا جمیع آنانی که از اعمال شریعت هستند، زیر لعنت می‌باشند زیرا مکتوب است: «ملعون است هر‌که ثابت نماند در تمام نوشته های کتاب شریعت تا آنها را به‌جا آرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jesús ohuanoquetzteu niman ihuan inomachtijcahuan oyajquej ihuan on tlacatl. \t پس عیسی به اتفاق شاگردان خود برخاسته، از عقب او روان شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquimijyohuilij on tlacamej ipan on ye huejcahui tonaltin ica on tlen xcuajli yejhuamej quichihuayaj, pampa xquimatiyaj tlinon cuajli para se quichihuas. Pero aman nochi tlacatl quinnahuatia nohuiyan para ma cajcahuacan ica quichihuaj on tlen xcuajli. \t پس خدا اززمانهای جهالت چشم پوشیده، الان تمام خلق رادر هر جا حکم می‌فرماید که توبه کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej yejhuan chantiyaj ne Jerusalén opeu quinotlajtoltiaj: ―¿Tlen xejhua in quitejtemojtinemij para quimictisquej? \t پس بعضی از اهل اورشلیم گفتند: «آیا این آن نیست که قصد قتل او دارند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Bernabé quinequiya ma cuicacan Juan, yejhuan no itoca Marcos. \t اما برنابا چنان مصلحت دید که یوحنای ملقب به مرقس را همراه نیز بردارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquimatij, tej, quen ijqui nohuicasquej inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t و طریق سلامتی را ندانسته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ompaca panotiaya, onajcotlachix, niman oquijlij Zaqueo: ―Zaqueo, xhuajtemotetzi, pampa aman ica oncaj mochan ninocahuas. \t و چون عیسی به آن مکان رسید، بالا نگریسته او را دید و گفت: «ای زکی بشتاب و به زیر بیا زیرا که باید امروز درخانه تو بمانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, ica oncaj nochimej san sejpa miquisquej, niman quemaj yasquej ixpan Dios para yejhua quinyolcuitis niman quemaj quintlaxtlahuilis. \t و چنانکه مردم را یک بار مردن و بعد از آن جزا یافتن مقرر است،همچنین مسیح نیز چون یک بار قربانی شد تاگناهان بسیاری را رفع نماید، بار دیگر بدون گناه، برای کسانی که منتظر او می‌باشند، ظاهر خواهدشد بجهت نجات."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ocsejpa oyaj itech inomachtijcahuan, ocsejpa oquinnextito cochij, pampa sanoyej ocochisnequej. \t و آمده، باز ایشان را در خواب یافت زیرا که چشمان ایشان سنگین شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, yoyejcoc yejhua on hora. Xnechhueyili nejhua yejhuan nimoConeu para nejhua no ma nimitzhueyili. \t عیسی چون این را گفت، چشمان خودرا به طرف آسمان بلند کرده، گفت: «ای پدر ساعت رسیده است. پسر خود را جلال بده تاپسرت نیز تو را جلال دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej itlaj ica nenquimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj, hasta yejhua on yejhuan sanoyej cuajli nemotetlajsojcau ma ca ma quimati tlinon nenquichihuaj. \t بلکه تو چون صدقه دهی، دست چپ تو از آنچه دست راستت می‌کند مطلع نشود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham no quen se tajtli para on yejhuan quipiaj on nescayotl itoca circuncisión. Pero yejhua xintaj pampa quipiaj on nescayotl ipan inacayo, yej pampa yejhuamej quipiaj intlaneltoc quen totataj Abraham oquipix ijcuac xe quinotlaliliaya circuncisión. \t و پدر اهل ختنه نیز یعنی آنانی را که نه فقط مختونند بلکه سالک هم می‌باشند بر آثار ایمانی که پدر ماابراهیم در نامختونی داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, noTajtzin, ne campa tinemi, xnechmaca sa no yejhua on hueyilistli yejhuan mohuan nicpiaya ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t و الان تو‌ای پدر مرا نزدخود جلال ده، به همان جلالی که قبل از آفرینش جهان نزد تو داشتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan tenexicolitaj niman san quinemiliaj on tlen cuajli para yejhuamej, sa no yejhuamej xcuajli nohuicaj, niman intech oncaj nochi on tlajtlamach tlen xcuajli. \t زیرا هرجایی که حسد و تعصب است، درآنجا فتنه و هر امر زشت موجود می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, xoc tlajyohuisquej ican apistli, nion amictli. Yejhuamej xoc quintlatis on tonaltzintli, nion quimpajsolos on tonalistli, \t و دیگر هرگز گرسنه و تشنه نخواهند شد و آفتاب و هیچ گرما بر ایشان نخواهد رسید.زیرا بره‌ای که در میان تخت است، شبان ایشان خواهد بود و به چشمه های آب حیات، ایشان را راهنمایی خواهد نمود؛ وخدا هر اشکی را از چشمان ایشان پاک خواهدکرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nixpanti ica xsan oquitemacaquej nochi quech hueliyaj, yej hasta quech ohuelquej niman más. Niman ijcon oquichijquej, pampa ijqui oquitlalijquej ipan inyojlo, niman xpampa yacaj oquimijlij ica ijcon nonequi quitemacasquej. \t زیرا که شاهد هستم که بحسب طاقت بلکه فوق از طاقت خویش به رضامندی تمام،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nocnihuan yejhuan xhebreos, yejhua in nemechijlia: on hebreos quipiaj on ojtli de temaquixtilistli. Pero Dios oquincuilij sequimej hebreos niman omechyaxcatilij nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Aman, tej, nenquipiaj sa no yejhua on temaquixtilistli. \t و چون بعضی از شاخه‌ها بریده شدند و تو که زیتون بری بودی در آنها پیوند گشتی و در ریشه وچربی زیتون شریک شدی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuelis najmanasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua, chica on montli ompa inhuan nemi. Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej on notlahuelicnihuan intech on notlanotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej ican ajmantli. \t عیسی بدیشان گفت: «آیا پسران خانه عروسی، مادامی که داماد با ایشان است، می‌توانند ماتم کنند؟ و لکن ایامی می‌آید که داماد از ایشان گرفته شود؛ در آن هنگام روزه خواهند داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoquinotitij nochi tlacatl, yej san tejhuamej yejhuan Dios otechtlapejpenij para ticteixpantilisquej, tejhuamej yejhuan ihuan otitlacuajquej niman ihuan otatliquej saquin ijcuac yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t لیکن نه بر تمامی قوم بلکه بر شهودی که خدا پیش برگزیده بود، یعنی مایانی که بعد از برخاستن او از مردگان با اوخورده و آشامیده‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa nemij miyequej yejhuan nohueyitenehuaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xquixmatij Dios quichihuaj, nejhua no ninohueyitenehuas. \t چونکه بسیاری از طریق جسمانی فخر می‌کنند، من هم فخر می‌نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac onencacquej ica yejhua, niman omechmachtijquej on tlen melahuac yejhuan oncaj itech Jesús. \t هرگاه او را شنیده‌اید و در او تعلیم یافته‌اید، به نهجی که راستی در عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onechpactij sanoyej ijcuac oniquinnextij sequimej moconehuan yejhuan quitlacamatij on temachtijli yejhuan melahuac ijcon quen toTajtzin otechnahuatij. \t بسیار مسرور شدم چونکه بعضی از فرزندان تو را یافتم که در راستی رفتار می‌کنند، چنانکه ازپدر حکم یافتیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Juan ohuajlaj, nosahuaya niman xitlaj coniya. Pero yejhuamej oquijtojquej ica yejhua oquipix se xcuajli espíritu. \t زیرا که یحیی آمد، نه می‌خورد و نه می‌آشامید، می‌گویند دیو دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in Juan yas iyecapan toTeco ican on iyolchicahualis niman on poder yejhuan oquipix on tiotlajtojquetl Elías. Yas iyecapan toTeco, niman quichihuas para on tatajtin ma quintlajsojtlacan inconehuan, niman no quichihuas para on yejhuan xquitlacamatij Dios ma quipiacan on tlamatquilistli, ijcon quen on yejhuan cuajcualtin tlacamej quipiaj. Ijcon quinmelajcatlalis on tlacamej para huelisquej quiselisquej on toTeco. \t و او به روح و قوت الیاس پیش روی وی خواهد خرامید، تا دلهای پدران رابه طرف پسران و نافرمانان را به حکمت عادلان بگرداند تا قومی مستعد برای خدا مهیا سازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xmoyolchicahuacan, pampa on tlen tlajtojli niman tlamatquilistli mechpolos, nejhua nemechmacas yejhuan nion se nemotlahuelicniu xhuelis quixicos nion xhuelis quixnamiquis. \t زیرا که من به شما زبانی وحکمتی خواهم داد که همه دشمنان شما با آن مقاومت و مباحثه نتوانند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj xoc sejpa tlacatis, xhuelis calaquis campa Dios tlamandarohua. \t عیسی در جواب اوگفت: «آمین آمین به تو می‌گویم اگر کسی از سر نومولود نشود، ملکوت خدا را نمی تواند دید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua ninochihuas nemoTaj, niman nemejhuamej nennoconehuan yesquej. Ijquin quijtohua on toTeco nochi hueli quichihua. \t و شما را پدر خواهم بود و شما مرا پسران ودختران خواهید بود؛ خداوند قادر مطلق می‌گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj María oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in, pampa nejhua xe yacaj tlacatl ihuan ninemi? \t مریم به فرشته گفت: «این چگونه می‌شود وحال آنکه مردی را نشناخته‌ام؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyajquej ne calijtic, on inomachtijcahuan ocsejpa quitlajtlanilijquej para ma quinmelajcaijlij on tlen oquimijlijcaj on fariseos. \t و در خانه باز شاگردانش از این مقدمه ازوی سوال نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sen tlacatl itoca Cornelio, yejhuan tlayecanquetl ica se ciento soldados, otechajtitlan. Yejhua in tlacatl yolmelajqui niman quitlacaita Dios. Nochi quech hebreos quitlacaitaj in tlacatl. Sen iilhuicactequitcau Dios oquijlij para ma mitztlatitlanili ichan, niman tiquijlis on tlen ticpia para tiquijlis. \t گفتند: «کرنیلیوس یوزباشی، مرد صالح و خداترس و نزد تمامی طایفه یهود نیکنام، از فرشته مقدس الهام یافت که تو را به خانه خود بطلبد و سخنان از تو بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, oc xe cajsicamatiyaj on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua ica Jesús ica oncatca yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t زیرا هنوز کتاب را نفهمیده بودند که باید او از مردگان برخیزد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajpalohuilistli nejhua, Pablo, nemechtlajcuilhuiya ican noma. Ijquin nemechititia ica melahuac in notlajcuilolamahuan. Ijquin niquijcuilohua. \t تحیت به‌دست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور می‌نویسم:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Elí teconeu catca itech Matat, niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Jana, niman Jana teconeu catca itech José, \t ابن متات، بن لاوی، بن ملکی، بن ینا، بن یوسف،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on yejhuan quineltocaj Cristo. Niyolmelaqui catcaj. Xacaj quipiaya tlinon quijtos notechcopa, pampa onicchiu nochi quen on tlanahuajtijli quijtohua. \t از جهت غیرت جفا کننده برکلیسا، از جهت عدالت شریعتی، بی‌عیب."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Temechelnamiquij ixpan Dios toTajtzin quen ijqui ipampa nemotlaneltoc nenquichihuaj miyec tequitl, niman quen ijqui ipampa nemotetlajsojtlalis nenquitequipanohuaj, niman quen ijqui ipampa nemotlamachalis itech toTeco Jesucristo nenmelajcanemij. \t چون اعمال ایمان شما و محنت محبت و صبر امید شما را در خداوند ما عیسی مسیح در حضور خدا و پدر خود یاد می‌کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero toTeco nochipa quichihua tlen quijtohua. Niman yejhua mechyolchicahuas niman mechmanahuis itech on diablo. \t اما امین است آن خداوندی که شما را استوار و از شریرمحفوظ خواهد ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli ne ipan on hueyi tiopan, Jesús quinmachtiaya on tlacamej niman quimijliaya on temachtijli yejhan quitemaca temaquixtilistli. Intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios san secan ihuan on tlajtlajmatquej oajsiquej itech Jesús, \t روزی از آن روزها واقع شد هنگامی که او قوم را در هیکل تعلیم و بشارت می‌داد که روسا کهنه و کاتبان با مشایخ آمده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan ochantijquej ne ipan on hueyican itoca Nínive ocacquej Jonás yejhuan oquimijlij on itemachtil Dios. Niman ijcuac ocacquej, yejhuamej ocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Jonás, niman on tlacamej yejhuan aman nemij xcajcahuaj ica quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica ijcuac on yejhuan aman nemij notelquetzasquej ixpan Dios ipan on tonajli ijcuac yejhua quintlaxtlahuilis nochimej, on yejhuan ochantijquej ne Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej in tlacamej. \t مردمان نینوا درروز داوری با این طایفه برخاسته، بر ایشان حکم خواهند کرد زیرا که به موعظه یونس توبه کردند واینک بزرگتری از یونس در اینجا است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xcuajli yolqui niman on reyes notlanisquej ihuan on Borreguito. Pero on Borreguito quintlanis pampa toTeco yejhua inTeco impan nochimej on tetecohuan niman Rey impan nochimej on reyes. Niman on yejhuan nemij ihuan on Borreguito, Dios oquinnotz niman oquintlapejpenij, niman cuajli onohuicaquej ihuan on Borreguito. \t ایشان با بره جنگ خواهندنمود و بره بر ایشان غالب خواهد آمد، زیرا که اورب‌الارباب و پادشاه پادشاهان است و آنانی نیز که با وی هستند که خوانده شده و برگزیده وامینند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quinmachtiaya ijquin: ―Huajlau ocse, yejhuan quipia más poder xquen nejhua. Nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo. \t و موعظه می‌کرد و می‌گفت که «بعد از من کسی تواناتر از من می‌آید که لایق آن نیستم که خم شده، دوال نعلین او را باز کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquimacac on hueyilistli niman tequihuajyotl para nochimej on yejhuan nemij ne ilhuicac niman ipan in tlalticpactli, niman no on yejhuan yomiquej ma notlacuenquetzacan ixpan ijcuac caquisquej itocatzin. \t تا به نام عیسی هر زانویی از آنچه در آسمان و بر زمین وزیر زمین است خم شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on onochiu, inomachtijcahuan Jesús xocajsicamatquej on tlajtlamach. Pero ijcuac Jesús otlejcoc ne ilhuicac, oquelnamiquej ica nochi yejhua on ye ijqui tlajcuilolnesticatca yejhua itech, niman ica ijqui mero ipan onochiu. \t و شاگردانش اولا این چیزها رانفهمیدند، لکن چون عیسی جلال یافت، آنگاه به‌خاطر آوردند که این چیزها درباره او مکتوب است و همچنان با او کرده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, yejhuan techmaca yolsehuilistli, oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon toTeco Jesucristo yejhuan hueyiTlajpixqui intech on borreguitos. Yejhua hueyi Tlapixqui pampa itechcopa iyesyotzin, oquitzimpehualtij on yencuic pacto yejhuan para nochipa onyas. \t پس خدای سلامتی که شبان اعظم گوسفندان یعنی خداوند ما عیسی را به خون عهدابدی از مردگان برخیزانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla yacaj tequiti, quimacaj itlaxtlahuil niman on xsan quitlayocoliaj, yej quimacaj pampa quitlani ica on itequiu. \t لکن برای کسی‌که عمل می‌کند، مزدش نه ازراه فیض بلکه از راه طلب محسوب می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xtocacan noejemplo ijcon quen nejhua nictoca iejemplo Cristo. \t پس اقتدا به من نمایید چنانکه من نیز به مسیح می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman, nion se tonajli, quitzacutiasquej itlatzacuilyohuan on hueyican, pampa ompa xqueman tlayohuas. \t و دروازه هایش در روز بسته نخواهد بود زیرا که شب در آنجا نخواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi in tlanahuatiltin nesi quen sanoyej hueyi quijtosnequi, pampa on yejhuan quitlacamatij sanoyej tequitij para cuajli quejehuasquej intlaneltoc, niman para yolyemanquej yesquej niman para quitlajyohuiltisquej intlalnacayo. Pero xitlaj ica tepalehuiya para quitlajcalisquej on xcuajli elehuilistli. \t که چنین چیزهاهرچند در عبادت نافله و فروتنی و آزار بدن صورت حکمت دارد، ولی فایده‌ای برای رفع تن پروری ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej oyajquej oquitatoj on tlen onochiu. Ijcuac oajsiquej ne campa nemiya Jesús, oquinextitoj on tlacatl, yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus, yehuaticatca icxitlan Jesús. Niman ye nemiya ican itlaquen niman ocsejpa oquipix cuajli itlamachilis, niman yejhuamej onomojtijquej. \t پس مردم بیرون آمده تا آن واقعه را ببینندنزد عیسی رسیدند و چون آدمی را که از او دیوهابیرون رفته بودند، دیدند که نزد پایهای عیسی رخت پوشیده و عاقل گشته نشسته است ترسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodías, tej, sanoyej quitlahuelitaya Juan, niman quinequiya quimictis, pero yejhua xhueliya \t پس هیرودیا از او کینه داشته، می‌خواست اور ا به قتل رساند اما نمی توانست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhuamej quinequij itlaj quimatisquej, ma quintlajtoltican inhuehuentzitzihuan ne inchan, pampa xcuajli nesi se sihuatl tlajtlajtos ne teixpan ipan tiopan. \t اما اگرمی خواهند چیزی بیاموزند، در خانه از شوهران خود بپرسند، چون زنان را در کلیسا حرف زدن قبیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ome xipan oquinmachtij. Ijcon tej, sanquen on hebreos niman on griegos yejhuan chantiyaj Asia ocacquej on itlajtoltzin toTeco Jesús. \t و بدینطور دو سال گذشت بقسمی که تمامی اهل آسیا چه یهود و چه یونانی کلام خداوندعیسی را شنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on tequihuajquej quinmojmotisnequiya ica quincastigarosquej, niman quemaj oquinmacajquej. Xoquinextijquej quen ijqui huelis quincastigarosquej pampa nochi tlacatl quiyectenehuaya Dios ipampa on tlen onochiu. \t و چون ایشان رازیاد تهدید نموده بودند، آزاد ساختند چونکه راهی نیافتند که ایشان را معذب سازند به‌سبب قوم زیرا همه به واسطه آن ماجرا خدا را تمجیدمی نمودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcaquisquej on tlen melahuac, yej caquisquej on tlacajcayajquej tlajtoltin. \t و گوشهای خود رااز راستی برگردانیده، به سوی افسانه‌ها خواهندگرایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nictlalis ocse ejemplo. Nemotzajlan se tlacatl quinemilia ica se tonajli más hueyixticaj xquen ocse. Pero nemi ocse tlacatl yejhuan quijtohua ica nochi tonaltin sa no ijqui. Cada se, tej, ma nomelajcatlali ipan itlamachilis. \t یکی یک روز را از دیگری بهتر می‌داند ودیگری هر روز را برابر می‌شمارد. پس هر کس درذهن خود متیقن بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ma ca xpaquican pampa tla on xcuajcualtin espíritus mechtlacamatij, yej xpaquican pampa nemotoca ye tlajcuilolnesticaj ne ilhuicac. \t ولی از این شادی مکنید که ارواح اطاعت شما می‌کنند بلکه بیشتر شاد باشیدکه نامهای شما در آسمان مرقوم است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj onyas tlamajhuisojli ipan on tonaltzintli, ipan on metztli, niman impan on sitlalimej. Niman nican ipan in tlalticpactli on tlacamej yejhuan chantij ipan on países xquimatisquej tlinon quichihuasquej niman sanoyej nomojtisquej, pampa sanoyej temojtij caquistis on mar niman quen noquetztehuas on mar. \t و در آفتاب و ماه و ستارگان علامات خواهد بود و بر زمین تنگی و حیرت از برای امت‌ها روی خواهد نمود به‌سبب شوریدن دریا وامواجش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej nion on tlen nenconisquej, nion ma ca xometlamatican \t پس شما طالب مباشید که چه بخوریدیا چه بیاشامید و مضطرب مشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquintenejquej on yejhuan oquinixmachyotijquej: On yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Judá 12,000 tlacatl, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Rubén 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Gad 12,000, \t و از سبط یهودا دوازده هزار مهر شدند؛ و ازسبط روبین دوازده هزار؛ و از سبط جاد دوازده هزار؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca titohueyimatisquej. Ma ca tiquimpajsolosquej ocsequimej, nion ma ca tiquinnexicolitasquej ocsequimej. \t لاف‌زن مشویم تا یکدیگر را به خشم آوریم و بر یکدیگر حسد بریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotlachalti, niman xyolchicahua on tlen oc ticpia yejhuan ye nisiu catca para miquisquia. Niquita ica xoticajxitij ticchihua nochi on tlen Dios quinequi. \t بیدار شو و مابقی را که نزدیک به فنا است، استوار نما زیرا که هیچ عمل تو را در حضور خدا کامل نیافتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajtlanilican Dios para ma quintiochihua on yejhuan mechhuijhuicaltiaj; xchihuacan oración impampa on yejhuan mechchihuiliaj tlen xcuajli. \t و هر‌که شما رالعن کند، برای او برکت بطلبید و برای هرکه با شماکینه دارد، دعای خیر کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús sa no yejhua oquijtoj ica se tiotlajtojquetl xquitlacaitaj on yejhuan chanejquej. \t زیرا خود عیسی شهادت داد که هیچ نبی را در وطن خود حرمت نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen se telpochtli yejhuan tehuan notlatlalohua campa notlatlanij sanoyej noyolchicahua para tetlanis, nejhua no ijqui. Sanoyej ninoyolchicahua para nictlanis on tetlayocolijli yejhuan Dios quinequi nicselis ne ilhuicac pampa ninemi san secan ihuan Cristo Jesús. \t در‌پی مقصدمی کوشم بجهت انعام دعوت بلند خدا که درمسیح عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tinochimej ticselijtihuij itech ihueyilis sanoyej miyec tlatiochihualistli. \t و از پری او جمیع ما بهره یافتیم و فیض به عوض فیض،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no oquijlij: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t چنانکه در مقام دیگر نیز می‌گوید: «تو تا به ابدکاهن هستی بر رتبه ملکیصدق.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca xnemilican tla xitlaj huelis nochihuas nemotech pampa nenteconehuan itech Abraham. Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t و این سخن را به‌خاطر خود راه مدهیدکه پدر ما ابراهیم است، زیرا به شما می‌گویم خداقادر است که از این سنگها فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xe yacaj ipan huajtemohuaya on Espíritu Santo, yej san onocuatequijcaj ican itocatzin Jesús. \t زیرا که هنوز بر هیچ‌کس از ایشان نازل نشده بود که به نام خداوند عیسی تعمید یافته بودند و بس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechijlia: “Tla tihuelis”? Tla yej tejhua ticneltoca, Dios nochi huelis mitzchihuilis. \t عیسی وی راگفت: «اگر می‌توانی‌ایمان آری، مومن را همه‌چیزممکن است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sinaí yejhuan yacaj hueli quimatoca campa on hebreos oquinisihuijquej ijcuac Moisés oquinmacac itlanahuatil Dios. Ipan on tepetl oncatca tlitl, niman tlasehualyotl, niman sanoyej tlayohuatoc catca, niman sanoyej temojtij ajacaya. \t زیرا تقرب نجسته‌اید به کوهی که می‌توان لمس کرد و به آتش افروخته و نه به تاریکی وظلمت و باد سخت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua, niman mocnihuan on tiotlajtojquej niman nochimej on yejhuan quitlacamatij on tlen tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. Tejhua san Dios xmahuistili. \t او مرا گفت: «زنهار نکنی، زیرا که همخدمت با تو هستم و با انبیا یعنی برادرانت و باآنانی که کلام این کتاب را نگاه دارند. خدا راسجده کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquijlican on yejhuan chanti ipan on hueyican itoca Sión: “Xquitacan, moRey huajlau motech. Yejhua xhuajnohueyimatztiu, yej hualetiu ipan se poloco yejhuan pitentzin. On polocotzin teconeu itech on yolqui yejhuan tlamama.” \t که «دختر صهیون را گوییداینک پادشاه تو نزد تو می‌آید با فروتنی و سواره بر حمار و بر کره الاغ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in, tej, ninotlacuenquetza ixpan iTajtzin toTeco Jesucristo, \t از این سبب، زانو می‌زنم نزد آن پدر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yejhuan ohualejquej ne Jerusalén, quijtohuayaj: ―Jesús quipia on diablo itoca Beelzebú yejhuan tlayecanquetl intech nochimej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua quimacaticaj Jesús on hueyilistli para quinquixtis on xcuajcualtin espíritus. \t و کاتبانی که از اورشلیم آمده بودند، گفتند که بعلزبول دارد و به یاری رئیس دیوها، دیوها را اخراج می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui ijcon oquiselijquej, más miyequej xoquipactijquej Dios, niman yejhua ica más miyequej omijmiquej imanyan on tlapatlaco. \t لیکن از اکثر ایشان خداراضی نبود، زیرا که در بیابان انداخته شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu ijquin quinochtacaijliaj: ―On quijtohua pampa xoticuajquiquej pan. \t پس ایشان در خودتفکر نموده، گفتند: «از آن است که نان برنداشته‌ایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero nejhua moca yonictlajtlan itech Dios para ma ca ticpolos motlaneltoc. Niman ijcuac tejhua yotimoyolcuep, xquimpalehui mocnihuan para ma melajcanemican. \t لیکن من برای تو دعا کردم تاایمانت تلف نشود و هنگامی که تو بازگشت کنی برادران خود را استوار نما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Lucas totlajsojcatepajtijcau niman Demas mechtlajpalohuaj. \t و لوقای طبیب حبیب و دیماس به شما سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla Cristo xoyol niman xonoquetzteu, tla ijcon, nemotlaneltoc xitlaj ica mechpalehuiya niman oc mechtlajtlacolmacaticaj Dios. \t اما هرگاه مسیح برنخاسته است، ایمان شما باطل است و شما تاکنون درگناهان خود هستید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin Dios oquinnahuatij pampa yoquitlalij on tonajli ijcuac nochi tlacatl quiyolcuitis ican iyolmelahualis itechcopa Cristo. Dios nochi tlacatl oquititij ica melahuac quichihuas ijcuac oquiyolihuitij Jesús niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t زیرا روزی را مقرر فرمود که در آن ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد نمود به آن مردی که معین فرمود و همه را دلیل داد به اینکه او را از مردگان برخیزانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman yejhua no quipiaya se hoz tlatequi. \t و فرشته‌ای دیگر از قدسی که در آسمان است، بیرون آمد و او نیز داسی تیز داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se huelisquia quijtosquia ica oniquincuilij on ocsequimej tiopantin para onemechpalehuij, pampa yejhuamej onechmacaquej tomin para ohuel onemechpalehuij. \t کلیساهای دیگر را غارت نموده، اجرت گرفتم تا شما را خدمت نمایم و چون به نزد شما حاضربوده، محتاج شدم، بر هیچ‌کس بار ننهادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Niman yejhua oquijlij: ―Nejhua nicpia miyec notoca. Ijcon oquijtoj pampa sanoyej miyequej catcaj on xcuajcualtin espíritus yejhuan nemiyaj ijtic on tlacatl. \t عیسی از اوپرسیده، گفت: «نام تو چیست؟» گفت: «لجئون.» زیرا که دیوهای بسیار داخل او شده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. Ijcuac huajnocuepaj ne plaza, achtoj nomajtequiaj quen on tlajtlajmatquej huehuetquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej, niman quemaj tlacuasquej. Niman quipiaj ocsequi miyec tlanahuatijli no ijqui quejehuasquej, ijcon quen quimpajpacayaj on contzitzintin, niman on tazas niman on teposcontin. \t و چون از بازارها آیند تا نشویند چیزی نمی خورند و بسیار رسوم دیگر هست که نگاه می‌دارند چون شستن پیاله‌ها و آفتابه‌ها و ظروف مس و کرسیها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniconcuic on tlajcuilolamatzintli ipan ima on ilhuicactequitquetl niman onicuaj. Nocamac onicmat tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac onictoloj, ne ipan nojti onicmat chichic. \t پس کتابچه رااز دست فرشته گرفته، خوردم که در دهانم مثل عسل شیرین بود، ولی چون خورده بودم، درونم تلخ گردید.و مرا گفت که «می‌باید تو اقوام وامت‌ها و زبانها و پادشاهان بسیار را نبوت کنی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tla se tlacatl nochipahuas, yejhua petlanis quen on tlajtlamach tlachijchiutli ican oro yejhuan iteco quixelohua niman quitequitiltia ipan se tequitl yejhuan hueyixticaj, pampa yejhua huelis tequitis ipan nochi tlen cuajli. \t پس اگرکسی خویشتن را از اینها طاهر سازد، ظرف عزت خواهد بود مقدس و نافع برای مالک خود ومستعد برای هر عمل نیکو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cualtzin xmotlajpalocan inhuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. Nochimej on tlaneltocaquej itech Cristo mechtlajpalohuaj. \t ویکدیگر را به بوسه مقدسانه سلام نمایید. وجمیع کلیساهای مسیح شما را سلام می‌فرستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Nicodemo oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui huelis nochihuas yejhua in? \t نیقودیموس در جواب وی گفت: «چگونه ممکن است که چنین شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin yopanoquej, Dios ocahuilij nochi tlacatl ma quichihua quen quinequi. \t که در طبقات سلف همه امت‌ها را واگذاشت که در طرق خود رفتارکنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ma ticnemilican ica on hebreos. Yejhuamej quitlaliaj inyojlo itech itlanahuatil Moisés niman ican nohueyimatilistli notenehuaj iconehuan Dios. \t پس اگر تو مسمی به یهود هستی و برشریعت تکیه می‌کنی و به خدا فخر می‌نمایی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "hasta ijcuac yejhua otlejcoc ne ilhuicac. Ijcuac yejhua xe tlejcohuaya ne ilhuicac, ica ipoder on Espíritu Santo, Jesús oquinnahuatij tlinon quichihuasquej on tlacamej yejhuan oquintlapejpenij quen iapóstoles. \t تا آن روزی که رسولان برگزیده خود را به روح‌القدس حکم کرده، بالا برده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tíquico, totlajsojcaicniu niman tlapalehuijquetl yejhuan ican cuajli iyojlo nochipa quichihua on tlen melahuac ipan itequiu toTeco, mechtlajtlajtohuilis nochi tlajtlamach yejhuan nopan nochihua para nemejhuamej no xmatican. \t اما تا شما هم از احوال من و از آنچه می‌کنم مطلع شوید، تیخیکس که برادر عزیز و خادم امین در خداوند است، شما را از هرچیز خواهدآگاهانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Jesús onoyolajman, niman imixpan oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, semej nemejhuamej nechtemacas. \t چون عیسی این را گفت، در روح مضطرب گشت و شهادت داده، گفت: «آمین آمین به شمامی گویم که یکی از شما مرا تسلیم خواهد کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon onochiu para aman intechcopa on tlaneltocaquej, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan quipiaj tequihuajyotl ne ilhuicac, ma quixmatican itlamatquilis Dios ipan nochi tlen oncaj. \t تا آنکه الحال بر ارباب ریاستها و قدرتها در جایهای آسمانی، حکمت گوناگون خدا بوسیله کلیسا معلوم شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa se notetlajsojcau huejca ohualeu niman san quemach oyejcoc nochan, niman xnicpia tlinon nicualtis.” \t چونکه یکی از دوستان من از سفر بر من وارد شده وچیزی ندارم که پیش او گذارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on temachtijquej ican tlanahuatijli, niman on tlajtlajmatquej intech on hebreos onosentlalijquej ne iquiahuac on ipalacio Caifás. Yejhua on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t آنگاه روسای کهنه و کاتبان و مشایخ قوم دردیوانخانه رئیس کهنه که قیافا نام داشت جمع شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in Caifás sa no yejhua yejhuan oquimijlijca on hebreos ica más cuajli para yejhuamej tla miquis se tlacatl ipampa on país. \t و قیافا همان بود که به یهود اشاره کرده بود که «بهتر است یک شخص در راه قوم بمیرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica xnohuejcahuas ica quimpalehuis. Pero ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, ¿niquinhuajnextis on tlacamej ipan in tlalticpactli yejhuan tlaneltocaj? \t به شما می‌گویم که به زودی دادرسی ایشان را خواهد کرد. لیکن چون پسرانسان آید، آیا ایمان را بر زمین خواهدیافت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa oquintitlan ocsequimej itequitcahuan, niman oquimijlij: “Xquimijlican on yejhuan yotiquinnotzcaj ica ye nicpia listo on tlacuajli. Nohuacaxhuan niman ocsequimej yolquej yejhuan tojtomajquej yoquinmictijquej, niman nochi on tlacuajli ye oncaj listo. Ma hualajtetzican ipan in ilhuitl.” \t باز غلامان دیگر روانه نموده، فرمود: \"دعوت‌شدگان را بگویید که اینک خوان خود را حاضر ساخته‌ام و گاوان و پرواریهای من کشته شده و همه‌چیز آماده است، به عروسی بیایید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin ohuetztiaj icxitlan Pedro niman omic. Ijcuac ocalaquitoj on telpocamej, oquitatoj yomic. Yejhuamej oquixtijquej niman oquitocatoj inacastlan ihuehuentzin. \t در ساعت پیش قدمهای او افتاده، جان بداد و جوانان داخل شده، او را مرده یافتند. پس بیرون برده، به پهلوی شوهرش دفن کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oajsiquej ne ocsecan itenco on mar ipan iregión Gadara. \t پس به آن کناره دریا تا به‌سرزمین جدریان آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa otiquisquej, niman huajmostla otajsiquej ne ixpan Quió. Niman ipan ocse tonajli más, otajsiquej ne iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samos, niman otitosehuijquej ne Trogilio. Niman huajmostla otajsiquej ne Mileto. \t و از آنجا به دریاکوچ کرده، روز دیگر به مقابل خیوس رسیدیم وروز سوم به ساموس وارد شدیم و در تروجیلیون توقف نموده، روز دیگر وارد میلیتس شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla tejhuamej titlajyohuiaj, titlajyohuiaj san para nemejhuamej xselican on teyoltlalilistli niman on temaquixtilistli. Niman tla Dios techyoltlalia, techyoltlalia san para nenquipiasquej teyoltlalilistli niman temaquixtilistli. Ijcon, tej, huelis nenquixicosquej ican ijyohuilistli sa no yejhua on tlajyohuilistli yejhuan tejhuamej tiquijyohuiyaj. \t اما خواه زحمت کشیم، این است برای تسلی و نجات شما، و خواه تسلی پذیریم این هم بجهت تسلی و نجات شما است که میسرمی شود از صبر داشتن در همین دردهایی که ما هم می‌بینیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne ixpan on hueyixticaj trono oncatca on tlen nesiya quen se mar tlachijchiutli ican tescatl. Yejhuan sanoyej chipahuac quen tescatl yejhuan pepetlaca. Tlajcotian niman iyehualican on hueyixticaj trono nemiyaj nahuimej on quen yolquej yejhuan imixpan niman incuitlapan tentoya ican imixtololojhuan. \t و در‌پیش تخت، دریایی از شیشه مانند بلور ودر میان تخت و گرداگرد تخت چهار حیوان که ازپیش و پس به چشمان پر هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyajquej on yejhuan oquintitlanca Juan, Jesús opeu tenojnotza ica Juan niman oquimijlij: ―¿Aquin onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t و چون فرستادگان یحیی رفته بودند، درباره یحیی بدان جماعت آغاز سخن نهاد که «برای دیدن چه چیز به صحرا بیرون رفته بودید، آیا نی را که از باد در جنبش است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechititij on atentli. Niman on atl ipan on atentli chipahuac catca quen itlaj tescatl itoca cristal. Niman on atl yejhuan oncaj ipan on atentli quitemaca nemilistli. On atl huajquistoya ne itech ihueyixticaj trono Dios, niman itech on Borreguito, \t و نهری از آب حیات به من نشان داد که درخشنده بود، مانند بلور و از تخت خدا و بره جاری می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej oquijlijquej chicahuac ocsejpa: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t ایشان بار دیگر فریادکردند که «او را مصلوب کن!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ocacquej yejhua in, onocuatequijquej ican itocatzin toTeco Jesús. \t چون این راشنیدند به نام خداوند عیسی تعمید گرفتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj onicac oquintenejquej 144,000 tlacatl yejhuan oquinmixmachyotijquej. Yejhuamej in tlacamej oquisquej intech majtlactli huan ome familias niman in majtlactli huan ome familias hualehuaj itech on tlacatl itoca Israel. \t و عدد مهرشدگان را شنیدم که ازجمیع اسباط بنی‌اسرائیل، صد و چهل و چهارهزار مهر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ma ca nimantzin nenometlamatisquej. Ma ca yacaj nemocahuilisquej mechtlamachilispolos yejhua ica on tlajtojli yejhuan quijtos ica on tonajli ijcuac ilhuiu toTeco yopanoc. Ma ca nentlamachilispolihuisquej tla saman yacaj omechijlij in ican se tiotlajtojli yejhuan quitenehua quiselia itech Dios, noso ican temachtilistli, noso tla saman yacaj mechijlis ica in tejhuamej otiquijcuilojquej ipan se tlajcuilolamatl. \t که شما از هوش خودبزودی متزلزل نشوید و مضطرب نگردید، نه ازروح و نه از کلام و نه از رساله‌ای که گویا از ماباشد، بدین مضمون که روز مسیح رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman otlejcoquej ipan se barco niman opeu quipanahuiyaj on mar para ajsisquej ne Capernaum. Ye tlayohua catca niman Jesús oc xe huajnocuepaya intech. \t و به کشتی سوار شده به آن طرف دریا به کفرناحوم روانه شدند. و چون تاریک شدعیسی هنوز نزد ایشان نیامده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyaj ne intech on inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―Simón, ¿ticochi? ¿Xtihueli titlachixticaj nion se hora? \t پس چون آمد، ایشان را در خواب دیده، پطرس را گفت: «ای شمعون، در خواب هستی؟ آیا نمی توانستی یک ساعت بیدار باشی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios omechmacac iEspíritu. Aman xnechijlican, ¿onenquiselijquej on Espíritu Santo pampa onenquitlacamatquej on itlanahuatil Moisés, noso pampa onenquineltocaquej on temachtijli itech ica Cristo yejhuan onencacquej? \t فقط این را می‌خواهم از شمابفهمم که روح را از اعمال شریعت یافته‌اید یا ازخبر ایمان؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajlas para quinhuajcastigaros on yejhuan xquixmatij Dios niman on yejhuan xquitlacamatij on temachtijli itech ica toTeco Jesucristo yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t در آتش مشتعل و انتقام خواهد کشید از آنانی که خدا را نمی شناسند وانجیل خداوند ما عیسی مسیح را اطاعت نمی کنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac quistiayaj ipan on hueyican, oquinamiquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chantiya ne Cirene. Niman on soldados oquichihualtijquej para ma quitquili icojnepanol Jesús. \t و چون بیرون می‌رفتند، شخصی قیروانی شمعون نام را یافته، او را بجهت بردن صلیب مجبور کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On iEspíritu toTeco nopan oncaj, pampa onechcalactij ipan notequiu para niquinmachiltis on mayanquej tlacamej on cuajli temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Onechajtitlan niquimpactis on yejhuan noyolajmanaj, para niquintitis ica Dios huelis quinmanahuis on yejhuan Satanás yoquinnoyaxcatijca, para niquiminmacas intlachalis on ciegos, niman para niquiminmanahuis on yejhuan tlajyohuiaj. \t «روح خداوند بر من است، زیرا که مرا مسح کرد تا فقیران را بشارت دهم و مرا فرستاد، تاشکسته دلان را شفا بخشم و اسیران را به رستگاری و کوران را به بینایی، موعظه کنم و تاکوبیدگان را، آزاد سازم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej tlapajtijquej sanoyej yoquitlajyohuiltijcaj. Yejhua yoquitlajtlamijca nochi on tlinon quipiaya, pero xopajtic, yej más tlanahuiya. \t و زحمت بسیار ازاطبای متعدد دیده و آنچه داشت صرف نموده، فایده‌ای نیافت بلکه بدتر می‌شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan más nechpactia xquen ijcuac nicaqui ica noconehuan quitlacamatij on tlen melahuac. \t مرا بیش از این شادی نیست که بشنوم که فرزندانم درراستی سلوک می‌نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj, ijcuac oajsic ne campa nemiya Jesús, María onotlacuenquetz icxitlan, niman oquijlij: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t و مریم چون به‌جایی که عیسی بودرسید، او را دیده، بر قدمهای او افتاد و بدو گفت: «ای آقا اگر در اینجا می‌بودی، برادر من نمی مرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, omechquixtij ipan on nemilistli yejhuan onenquiselijquej intech on ye huejcahui nemotajhuan. Yejhua on xcuajli nemilistli xomechpalehuij. Niman nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica quech onotlaxtlau nemotemaquixtilis. On nemotemaquixtilis xonotlaxtlau ican tlajtlamach yejhuan tlamis quen yejhua on oro noso plata, \t زیرا می‌دانید که خریده شده‌اید از سیرت باطلی که از پدران خود یافته‌اید نه به چیزهای فانی مثل نقره و طلا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitemachijquej on atl para quimatisquej quech ica huejcatlan, niman oquipojquej quipia sempoajli huan majtlactli huan chicuasen metros. Niman ijcuac otinejnenquej achijtzin, ocsejpa oquitemachijquej on atl, niman oquipojquej quipia san sempoajli huan chicomej metros. \t پس پیمایش کرده، بیست قامت یافتند. وقدری پیشتر رفته، باز پیمایش کرده، پانزده قامت یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej tetlajtoltisquej: “¿Tlica hasta aman xhuajlau Cristo ijcon quen oquijtoj? Desde omiquej on toachtojtajhuan, oc sa no ijqui tiquitaj tlaojoncaj quen ijcuac nochi otzimpeu.” \t خواهند گفت: «کجاست وعده آمدن او؟ زیرا از زمانی که پدران به خواب رفتند، هرچیز به همینطوری که ازابتدای آفرینش بود، باقی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlanes, oquiminnotz inomachtijcahuan, niman de yejhuamej oquintlapejpenij majtlactli huan ome nomachtijquej yejhuan oquintocayotij apóstoles. \t و چون روز شد، شاگردان خود را پیش طلبیده دوازده نفر از ایشان را انتخاب کرده، ایشان را نیزرسول خواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat ica on yejhuan ciego catca ocuajquixtijquej ne ipan on tiopan. Niman ijcuac oquinamic, oquijlij: ―¿Ticneltoca iConetzin Dios? \t عیسی چون شنید که او را بیرون کرده‌اند، وی را جسته گفت: «آیا تو به پسر خدا ایمان داری؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ne ixpan toTeco, on cuajcualtin ilhuicactequitquej, masqui quipiaj más poder niman tlanahuatijli, xquinhuijhuicaltiaj on xcuajcualtin ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t و حال آنکه فرشتگانی که در قدرت و قوت افضل هستند، پیش خداوند برایشان حکم افترا نمی زنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús onejcuanij niman oyaj ne ipan on región campa nisiu intech on omemej huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. \t پس عیسی از آنجا بیرون شده، به دیارصور و صیدون رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro imixpan nochimej oquinenec, niman oquijtoj: ―Nejhua xnicmati on tlen tiquijtohua. \t او روبروی همه انکارنموده، گفت: «نمی دانم چه می‌گویی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlaltocaquej, niman ipan yeyi tonajli oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t و اینکه مدفون شد ودر روز سوم برحسب کتب برخاست؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichijquej pampa xhueliyaj quixicohuayaj on tlanahuatijli yejhuan ijquin quijtohuaya: “Xmictican ican temej noso ican espada on yejhuan contlalis icxi ipan on tepetl, masqui se yolqui.” \t زیرا که متحمل آن قدغن نتوانستند شد که اگر حیوانی نیز کوه رالمس کند، سنگسار یا به نیزه زده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ocse ilhuicactequitquetl ohuajquis ne ipan on tiopan, niman oquinotz ican chicahuac tlajtojli on yejhuan yehuaticatca ipan on moxtli, niman ijquin oquijlij: ―Xtequitilti mohoz ipan on tlalticpactli niman xsentlali on tlaquilyotl pampa on hora yoyejcoc niman on tlaquilyotl yochicau. \t و فرشته‌ای دیگر از قدس بیرون آمده، به آواز بلند آن ابرنشین را ندا می‌کند که داس خود را پیش بیاور و درو کن، زیرا هنگام حصاد رسیده و حاصل زمین خشک شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xtlajtocan niman xmohuicacan cuajli sa xcomatztiacan ica mechyolcuitisquej niman mechtlaxtlahuilisquej ica on tlanahuajtijli yejhuan temanahuia. \t همچنین سخن گویید و عمل نمایید مانند کسانی که برایشان داوری به شریعت آزادی خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj mitzchihualtia tiquitquis se tlamamajli ipan se kilómetro, xquitqui ipan ome kilómetro. \t و هرگاه کسی تو را برای یک میل مجبور سازد، دو میل همراه او برو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Niman tlica sa nencomatztoquej on nemotlaquen? Cuajli xquintacan quen ijqui noscaltiaj on xochimej ne ipan tepetl. Yejhuamej xtequitij nion quichijchihuaj intlaquen. \t و برای لباس چرا می اندیشید؟ در سوسنهای چمن تامل کنید، چگونه نمو می‌کنند! نه محنت می‌کشند و نه می‌ریسند!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on fariseos oquinojlijquej: ―¡Xquitacan, xitlaj otictlanquej! ¡Xquitacan, nochi tlacatl ipan in tlalticpactli oquiselijquej yejhua! \t پس فریسیان به یکدیگر گفتند: «نمی بینید که هیچ نفع نمی برید؟ اینک تمام عالم از پی او رفته‌اند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero se tlacatl itoca catca Ananías ihuan Safira isihuau no oquinamacaquej se tlajli. \t اما شخصی حنانیا نام، با زوجه‌اش سفیره ملکی فروخته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, ticchihuasquej? ¿Más titlajtlacosquej pampa on tlanahuatijli xejhua techyecana yej techyecana iteicnelilis Dios? ¡Melahuac, tej, ica ca! \t پس چه گوییم؟ آیا گناه بکنیم از آنرو که زیر شریعت نیستیم بلکه زیر فیض؟ حاشا!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus quimpajtiaya niman on xcuajcualtin espíritus tzajtziyaj chicahuac ijcuac quisayaj impan on tlacamej. Niman miyequej on yejhuan sepohuiyaj niman huilatzitzintin quimpajtiaya. \t زیرا که ارواح پلید از بسیاری که داشتند نعره زده، بیرون می‌شدند ومفلوجان و لنگان بسیار شفا می‌یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ma ca xtlanemilican quen coconej. Nemejhuamej xchijchipajtiacan quen on coconej yejhuan xnomatij quichihuaj on tlen xcuajli. Pero ijcuac nentlanemilisquej, xchihuacan quen on tlacamej yejhuan yochijchicajquej. \t ‌ای برادران، در فهم اطفال مباشید بلکه در بدخویی اطفال باشید و در فهم رشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica cuajli nicyolmatzticaj ica nemohuan ninocahuas para nemechpalehuis más nemoscaltisquej, niman para más nenquipiasquej paquilistli ipan nemotlaneltoc. \t و چون این اعتماد را دارم، می‌دانم که خواهم ماند و نزد همه شما توقف خواهم نمود بجهت ترقی و خوشی ایمان شما،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oquijtoj: ―Xquita, nejhua nicyencuilia nochi on tlajtlamach. No ijqui oquijtoj: ―Xquijcuilo in tlen ticacticaj pampa in tlen nimitzijlijticaj yejhua tlen melahuac niman nochimej cuajli para quineltocasquej. \t و آن تخت‌نشین گفت: «الحال همه‌چیز را نومی سازم.» و گفت: «بنویس، زیرا که این کلام امین و راست است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nocnihuan, ijcuac nemosentlalisquej para nenquicuasquej on isanta cena toTeco, xquinchacan ocsequimej para ijcon san secan pehuas nentlacuasquej. \t لهذا‌ای برادران من، چون بجهت خوردن جمع می‌شوید، منتظر یکدیگر باشید.و اگرکسی گرسنه باشد، در خانه بخورد، مبادا بجهت عقوبت جمع شوید. و چون بیایم، مابقی را منتظم خواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otemoc ipan on pueblo itoca Capernaum, yejhuan oncaj ipan on iyehualican Galilea. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj ompa opeu quiminmachtia on tlacamej. \t و به کفرناحوم شهری از جلیل فرود شده، در روزهای سبت، ایشان را تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej yoniquinmicnotlajtlanilij on monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t و از شاگردانت درخواست کردم که او را بیرون کنند نتوانستند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ye quimatzticatca tlinon ipan nochihuas. Yejhua ohuajnonextij, niman oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? \t آنگاه عیسی با اینکه آگاه بود از آنچه می‌بایست بر اوواقع شود، بیرون آمده، به ایشان گفت: «که رامی طلبید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui oquijlijquej ica Lázaro cualohuaya, ome tonajli más onocau ne campa nemiya. \t پس چون شنید که بیمار است در جایی که بود دو روز توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in yencuic rey oquincajcayau tlamach ica on tochantlacaj hebreos, niman xcuajli oquimpix on toachtojtajhuan hasta quinchihualtiaya para ma quincahuatij inconehuan ne tlapatlaco yejhuan quemach tlacatij para ompa ma miquican. \t او با قوم ما حیله نموده، اجداد ما را ذلیل ساخت تا اولادخود را بیرون انداختند تا زیست نکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli, canaj ipan yeyi hora ica tiotlac, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan, se ilhuicactequitquetl yejhuan Dios ocuajtitlan. On ilhuicactequitquetl oquijlij: ―¡Cornelio! \t روزی نزدیک ساعت نهم، فرشته خدا را در عالم رویا آشکارا دید که نزد اوآمده، گفت: «ای کرنیلیوس!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan quinnajnahuatia on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, onejcuanij ompa, niman oyaj para otemachtito niman otenojnotzato ne ipan ipueblos on región. \t و چون عیسی این وصیت را با دوازده شاگرد خود به اتمام رسانید، از آنجا روانه شد تا در شهرهای ایشان تعلیم دهد و موعظه نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on tlacamej tlajtlacolejquej niman xquipiaj on yolmelajcanemilistli yejhuan Dios oquinec ma quipiacan. \t زیراهمه گناه کرده‌اند واز جلال خدا قاصر می‌باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos quinequij quitasquej milagros, niman on griegos quitejtemohuaj tlamatquilistli. \t چونکه یهود آیتی می‌خواهند ویونانیان طالب حکمت هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj yejhua cahuajli catca hasta ye quipiaya napoajli huan nahui xipan. Xcaman quisaya ipan on hueyi tiopan, yej quitequipanohuayaj toTeco ican tonajli niman yehuajli, ican nesahuajli niman ican oraciones. \t و قریب به هشتاد و چهار سال بود که او بیوه گشته ازهیکل جدا نمی شد، بلکه شبانه‌روز به روزه ومناجات در عبادت مشغول می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Melahuac ijcon onochiu pampa Herodes niman Poncio Pilato onosentlalijquej nican ipan in hueyican inhuan on yejhuan xhebreos niman no inhuan hebreos. Yejhuamej, tej, onosentlalijquej para oquixnamiquij ican tlahuejli on moyecConetzin Jesús yejhuan otictlapejpenij para techmandaros. \t زیرا که فی الواقع بر بنده قدوس تو عیسی که او را مسح کردی، هیرودیس و پنطیوس پیلاطس با امت‌ها و قومهای اسرائیل با هم جمع شدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tlen nejhua niquijtohua quemaj melahuac masqui sa no nejhua noca nitlajtohua, pampa nicmati canon nihualehua niman canon niau. Pero nemejhuamej xnenquimatij canon nihualehua nion canon niau. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «هرچند من برخود شهادت می‌دهم، شهادت من راست است زیرا که می‌دانم از کجا آمده‌ام و به کجا خواهم رفت، لیکن شما نمی دانید از کجا آمده‌ام و به کجامی روم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sequimej tlacamej ocuajhuicaquej se tlacatl yejhuan nacastzatza catca niman tenenepochticatca. Niman sanoyej oquitlajtlanilijquej para ma quitlali ima ipan on tlacatl. \t آنگاه کری را که لکنت زبان داشت نزد وی آورده، التماس کردند که دست بر او گذارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohuajlaj semej on chicome ilhuicactequitquetl yejhuan quipiayaj on chicome copas, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis quen Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros on hueyi tlacapajpatlaquetl yejhuan yehuaticaj ipan nochi on mares. \t و یکی از آن هفت فرشته‌ای که هفت پیاله را داشتند، آمد و به من خطاب کرده، گفت: «بیا تا قضای آن فاحشه بزرگ را که برآبهای بسیار نشسته است به تو نشان دهم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios niman ican pactli quiseliaj. \t و آنکه بر سنگلاخ ریخته شده، اوست که کلام را شنیده، فی الفور به خشنودی قبول می‌کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica macuijli ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan itrono on xcuajli yolqui, niman nochihuiyan campa tlanahuatiaya onocau ipan tlayehuajlotl. On tlacamej sanoyej onococojquej hasta nonenepilcuayaj. \t و پنجمین، پیاله خود را بر تخت وحش ریخت و مملکت او تاریک گشت و زبانهای خودرا از درد می‌گزیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on comandante oquijlij ma huiya on telpochtli, niman oquinahuatij ma ca yacaj quijlis tla yoquitemachiltij yejhua on. \t مین باشی آن جوان را مرخص فرموده، قدغن نمود که «به هیچ‌کس مگو که مرا ازاین راز مطلع ساختی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan motlalnacayo quinequi, sa no yejhua mitzmictis, pero tla ticomatzticaj on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi, sa no yejhua mitzmacas nemilistli niman yolsehuilistli. \t از آن جهت که تفکر جسم موت است، لکن تفکر روح حیات و سلامتی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman onochiu ica se tiopixqui ompaca panotiaya ipan on ojtli, pero ijcuac oquitac ica ompa tlajcaltoc on tlacatl, yej san oquipanahuij ocse lado ocomelau. \t اتفاق کاهنی ازآن راه می‌آمد، چون او را بدید از کناره دیگررفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman yejhua ohuajlaj nican ican se amatlanahuatijli yejhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquimacaquej para quinmajsis nochimej on yejhuan quiyectenehuaj motocatzin. \t و در اینجا نیز از روسای کهنه قدرت دارد که هر‌که نام تو را بخواند، او را حبس کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej ocualanquej niman otzajtziquej: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t چون این را شنیدند، از خشم پر گشته، فریاد کرده، می‌گفتند که «بزرگ است ارطامیس افسسیان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On Dios yejhuan oquichijchiu in tlalticpactli niman nochi tlajtlamach yejhuan ipan oncaj. On ilhuicac niman in tlalticpactli yejhua iyaxca niman quimandarohua. Yejhua xchanti ipan on tiopantin yejhuan on tlacamej quichijchihuaj. \t خدایی که جهان و آنچه در آن است آفرید، چونکه او مالک آسمان و زمین است، درهیکلهای ساخته شده به‌دستها ساکن نمی باشد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in tlacamej xmás cuajli quitzquiaj on tlajtojli. Yejhua ica ijcuac impan huajlau on tlen tepajsoloj niman quintlahuelitaj niman tlajtlamach ica quintlajyohuiltiaj ipampa itlajtol Dios, nimantzin cahuaj intlaneltoc. \t ولکن ریشه‌ای در خود ندارند بلکه فانی می‌باشند؛ و چون صدمه‌ای یا زحمتی به‌سبب کلام روی دهد در ساعت لغزش می‌خورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj onotlajtlalijquej ojoncuaj sejsen ciento niman tlatlajco ciento. \t پس صف صف، صد صد و پنجاه پنجاه نشستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t آقایش وی را گفت: آفرین‌ای غلام نیک متدین! بر چیزهای کم امین بودی، تو را بر چیزهای بسیار می‌گمارم. در خوشی خداوندخود داخل شو!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej quinhuajhuicayaj inconetzitzihuan itech Jesús para ma quincuamatoca. Pero ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t پس اطفال را نیز نزد وی آوردند تا دست برایشان گذارد. اما شاگردانش چون دیدند، ایشان رانهیب دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman para ijqui quintlajtlacolmacasquej nochimej on yejhuan xotlaneltocaquej ipan on tlen melahuac, yej ocuelitaquej más on tlen xcuajli. \t و تا فتوایی شود بر همه کسانی که راستی را باور نکردند بلکه به ناراستی شاد شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotitonajnapalojquej, otitlecoquej ne ipan barco niman yejhuamej onocuepquej para inchajchan. \t پس یکدیگر را وداع کرده، به کشتی سوار شدیم و ایشان به خانه های خود برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nisiu catca para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. On ilhuitl itoca pascua. \t و چون عید فطیر که به فصح معروف است نزدیک شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma quintitican on sihuamej yejhuan coconej quen ijqui quintlajsojtlasquej inhuehuentzitzihuan, niman inconehuan. \t تا زنان جوان را خرد بیاموزند که شوهردوست و فرزنددوست باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemejhuamej yonenquimomachtijquej yejhua in tlajcuilojli, xchihuacan canica para on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ne ipan on tiopan de Laodicea no ma quinomachtican. No xmomachtican yejhua on tlajcuilojli nicontitlanis ne Laodicea. \t و چون این رساله برای شما خوانده شد، مقرر دارید که در کلیسای لاودکیان نیز خوانده شود و رساله از لاودکیه را هم شما بخوانید.و به ارخپس گویید: «باخبر باش تا آن خدمتی را که در خداوند یافته‌ای به‌کمال رسانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on fariseos oquijlijquej: ―Tejhua sa no moca titlajtohua, niman on tlen tiquijtohua xmelahuac. \t آنگاه فریسیان بدو گفتند: «تو بر خود شهادت می‌دهی، پس شهادت تو راست نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Judas Iscariote, se on ica majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús, oyaj intech intlayecancahuan on tiopixquej para oquintlajtlatohuilito quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t پس یهودای اسخریوطی که یکی از آن دوازده بود، به نزد روسای کهنه رفت تا او رابدیشان تسلیم کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xmoquetztehua, niman xmocuepa ihuan on conetzintli niman inan ne ipan on mopaís Israel, pampa on yejhuan quinequiya quimictis on conetzintli aman yomic. \t پس برخاسته، طفل و مادر او را برداشت و به زمین اسرائیل آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj nejhua niquimijlis on yejhuan niquintlalis ipan noyecma: “Nemejhuamej yejhuan noTajtzin omechtiochiu, xhuajlacan niman xcalaquican ne campa nitlamandarohua quen Rey. Ompa Dios otlayectlalij para nemejhuamej, desde ijcuac oquichijchiu in tlalticpactli. \t آنگاه پادشاه به اصحاب طرف راست گوید: بیایید‌ای برکت یافتگان از پدر من و ملکوتی را که از ابتدای عالم برای شما آماده‌شده است، به میراث گیرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhua onechelnamic nejhua yejhuan xnihueyixticaj itequichihuilijcau. Niman desde aman nochimej nechtocayotisquej nitlatiochicasihuatl. \t زیرا بر‌حقارت کنیز خود نظرافکند. زیرا هان از کنون تمامی طبقات مراخوشحال خواهند خواند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, xoc nejhua nicchihua on tlen xnicnequi, yej yejhua on tlajtlacojli yejhuan nicpia yejhua nechchihualtia. \t و الحال من دیگر فاعل آن نیستم بلکه آن گناهی که در من ساکن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ican miyec iyolquexanalis oquinisihuij on tlalcontli. On tlalcontli se teostotl catca niman quipiaya se tetl yejhua quitzacuticatca on itenco. \t پس عیسی باز بشدت در خود مکدر شده، نزد قبر‌آمد و آن غاره‌ای بود، سنگی بر سرش گذارده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cas ijquin huelisquia tiquijtosquiaj pampa ijcuac Melquisedec oquinamiquito Abraham, Leví nemiya ipan inacayo Abraham, masqui Leví xe tlacatiya. \t زیرا که هنوز در صلب پدر خود بود هنگامی که ملکیصدق او را استقبال کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―In tlajtoltin yejhua tlen melahuac niman huelis nochimej quineltocasquej. Niman toTeco Dios, yejhuan quintlamachilistia on tiotlajtojquej, ocuajtitlan iilhuicactequitcau para oquintitij itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. \t و مرا گفت: «این کلام امین و راست است وخداوند خدای ارواح انبیا، فرشته خود را فرستادتا به بندگان خود آنچه را که زود می‌باید واقع شود، نشان دهد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen yonemechtlajcuilhuij xquijtosnequi ica nemechnahuatia para xmonamictican, yej nemechcahuilia. \t لکن این را می‌گویم به طریق اجازه نه به طریق حکم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ne nemotzajlan miyequej nemij yejhuan cocoxquej, yejhuan xcojtiquej, niman sequimej yomiquej. \t از این سبب بسیاری از شما ضعیف و مریض‌اند و بسیاری خوابیده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. \t و قرض های ما را ببخش چنانکه ما نیزقرضداران خود را می‌بخشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niapóstol. Niapóstol xpampa san yacajmej tlacamej onechcalactijquej, nion xpampa Dios oquinchihualtij on tlacamej para ma nechcalactican. Yej niapóstol pampa onechcalactij Jesucristo ihuan iTajtzin Dios yejhuan oquiyoliutij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t پولس، رسول نه از جانب انسان و نه بوسیله انسان بلکه به عیسی مسیح و خدای پدر که او را از مردگان برخیزانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, se ipolicía on hueyi tiopan yejhuan ompa nemiya oquixayacahuitectiaj, niman oquijlij: ―¿Ijcon ticnanquilia on más hueyi intlayecancau on tiopixquej? \t و چون این راگفت، یکی از خادمان که در آنجا ایستاده بود، طپانچه بر عیسی زده، گفت: «آیا به رئیس کهنه چنین جواب می‌دهی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on apóstoles yejhuan nemiyaj ne Jerusalén oquimatquej ica miyec tlacatl ne Samaria yoquiselijquej itemachtil Dios, ompa oquintitlanquej Pedro niman Juan. \t اما رسولان که در اورشلیم بودند، چون شنیدند که اهل سامره کلام خدا را پذیرفته‌اند، پطرس و یوحنا را نزد ایشان فرستادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tlayohua, ijcuac para huajmostla Herodes quinequiya quixtis Pedro ixpan on chanejquej, Pedro cochticatca intzajlan omemej soldados. Yejhua salijticatca ican ome teposcadenas, niman on ocsequimej soldados tlajpiayaj ne carcejquiahuatenco. \t و در شبی که هیرودیس قصد بیرون آوردن وی داشت، پطرس به دو زنجیر بسته، درمیان دو سپاهی خفته بود و کشیکچیان نزد درزندان را نگاهبانی می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj quitlajsojtla Dios, Dios cuajli quixmatzticaj. \t اما اگر کسی خدا را محبت نماید، نزد اومعروف می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij, tla ijcon xoquintlapejpenij pampa itlaj cuajli oquichijquej. Tla Dios quintlapejpenisquia pampa itlaj cuajli quichihuasquiaj, tla ijcon xnejli ican iteicnelilis quintlapejpenisquia. \t و اگر از راه فیض است دیگر از اعمال نیست وگرنه فیض دیگر فیض نیست. اما اگر از اعمال است دیگر از فیض نیست والا عمل دیگر عمل نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tequichihuilijquetl ohuajnocuepato niman nochi yejhua on tlen ica oquinanquilijquej, oquitlajtlajtohuilij on iteco. Ijcuacon on iteco ocualan niman oquijlij on itequichihuilijcau: “Amantzin xhuiya ipan icalles niman iojhui in hueyican, niman nican xquinhuajhuica on yejhuan mayanquej, niman on yejhuan macocoxquej, niman icxitlajcotzitzintin, niman on ciegos niman on coxomej.” \t پس آن غلام آمده مولای خود را از این امور مطلع ساخت. آنگاه صاحب‌خانه غضب نموده به غلام خود فرمود: به بازارهاو کوچه های شهر بشتاب و فقیران و لنگان وشلان و کوران را در اینجا بیاور."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican ica Dios xnemotech opeu quitemaca itlajtol, niman ica no xsan nemejhuamej onenquiselijquej. \t آیا کلام خدا از شما صادر شد یا به شما به تنهایی رسید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlaneltoc, Abraham ocuicac Isaac on isenteconeu para quihuentlalisquia ijcuac Dios oquitlatlatac. Masqui Dios ijquin oquiprometerohuilij Abraham: “Itechcopa Isaac ticpias mohuejcaconehuan”, yejhua nemiya listo para quihuentlalisquia on san ica nochi iconeu. \t به ایمان ابراهیم چون امتحان شد، اسحاق را گذرانید و آنکه وعده‌ها را پذیرفته بود، پسریگانه خود را قربانی می‌کرد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican. \t یا خدمت در خدمت گذاری، یا معلم در تعلیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicniu, timohuicaticaj cuajli ican nochi on tlen tiquinchihuilia on tocnihuan, niman más intech on yejhuan xchanejquej yejhuan xtiquimixmati. \t ‌ای حبیب، آنچه می‌کنی به برادران خصوص به غریبان، به امانت می‌کنی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tíquico yejhua totlajsojcaicniu itech toTeco. Yejhua tlapalehuijquetl yejhuan nochipa quichihua tlen Dios quinequi niman nohuan quitequipanohua. Mechtlajtlajtohuilis quen ijqui nopan nochihua. \t تیخیکس، برادر عزیز و خادم امین وهمخدمت من در خداوند، از همه احوال من شمارا خواهد آگاهانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero pampa ompa xoquinnextijquej, ocuajtejchihuilanquej Jasón inhuan ocsequimej tocnihuan ne imixpan on tequihuajquej ipan on hueyican, niman otzajtzitiajquej: ―Yejhuamej in tlacamej nochi huiyan yocajcomanquej nochi tlalticpactlacatl. Aman yohualajquej nican, \t و چون ایشان رانیافتند، یاسون و چند برادر را نزد حکام شهرکشیدند و ندا می‌کردند که «آنانی که ربع مسکون را شورانیده‌اند، حال بدینجا نیزآمده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no quijtohuaya: ―On yejhuan quisa ipan iyojlo se tlacatl, on quemaj quijtlacohua, \t وگفت: «آنچه از آدم بیرون آید، آن است که انسان را ناپاک می‌سازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon Jacob otemoc, niman ochantic ne Egipto campa saquin ompa omic niman campa no omiquej on toachtojtajhuan. \t پس یعقوب به مصر فرود آمده، او و اجداد ما وفات یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Asa tajtli catca itech Josafat, niman Josafat tajtli catca itech Joram, niman Joram tajtli catca itech Uzías. \t و آسا، یهوشافاط را آورد و یهوشافاط، یورام را آورد و یورام، عزیا را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se tlajtojli yejhuan ohualeu ne ilhuicac onicac nechijlia: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochiutin yesquej on yejhuan miquisquej desde aman para tlayecapan on yejhuan quineltocaj toTeco.” On Espíritu Santo no quijtohua: “¡Quemaj, sanoyej tlatiochiutin yesquej para yejhuamej! Yejhuamej nosehuisquej ica on intequiyo, niman Dios quintlaxtlahuilis on tlen oquichijquej.” \t و آوازی را از آسمان شنیدم که می‌گوید: «بنویس که از کنون خوشحالند مردگانی که درخداوند می‌میرند.و روح می‌گوید: «بلی، تا از زحمات خودآرامی یابند و اعمال ایشان از عقب ایشان می‌رسد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xhuelis, tej, quichihuas on tlen oncaj ne ilhuicac noso ipan tlalticpactli. No, nion se de nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquinchijchiu xhuelis techxelos itech on itetlajsojtlalis Dios yejhuan otechmacac itechcopa toTecotzin Cristo Jesús. \t و نه بلندی و نه پستی و نه هیچ مخلوق دیگر قدرت خواهد داشت که ما را ازمحبت خدا که در خداوند ما مسیح عیسی است جدا سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onosentlalijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan para quimatisquej tlinon quichihuasquej yejhua ica on tlen onijtoj. \t پس رسولان و کشیشان جمع شدند تا در این امر مصلحت بینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej oquinanquilijquej: ―Xneltoca toTeco Jesucristo niman timaquisas, tejhua niman mochanchanejcahuan. \t گفتند: «به خداوند عیسی مسیح ایمان آور که تو و اهل خانه ات نجات خواهید یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Catlejhua más xtepopolo niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmoquetztehua niman xnejnemi”? \t کدام سهلتر است، گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua in. Ijcon quen se soldado quipia se escudo para notzacuilia ijcuac quimojmotlaj ican on flechas, no ijqui xpiacan nemotlaneltoc para nemotzacuilisquej itech on diablo yejhuan mechixnamiqui ica on quen flechas yejhuan tlicuiticaj. \t و بر روی این همه سپرایمان را بکشید که به آن بتوانید تمامی تیرهای آتشین شریر را خاموش کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua in nechpactia, pampa nicmatzticaj ica ican nemooraciones niman ican itlapalehuilis iEspíritu Jesucristo, nochi cuajli nopan nochihuas. \t زیرا می‌دانم که به نجات من خواهد انجامیدبوسیله دعای شما و تایید روح عیسی مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan mahuaquiya, ma notelquetza ne tlajcotian. \t پس بدان مرد دست خشک گفت: «در میان بایست!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc techpia tlanamactin, pampa ijcuac se miqui, nomanahuiya de ipoder on tlajtlacojli. \t زیرا هر‌که مرد، از گناه مبرا شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa xoquichiu miyec milagros, pampa yejhuamej xquineltocayaj. \t و به‌سبب بی‌ایمانی‌ایشان معجزه بسیار در آنجا ظاهر نساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo opeu tlajtohua para nomanahuis, niman oquijtoj: ―Xitlaj ica nitlajtlacohua ipan intlanahuatil on hebreos, nion itech on hueyi tiopan, niman nion itech César yejhuan más hueyi tlayecanquetl ne Roma. \t او جواب داد که «نه به شریعت یهود و نه به هیکل و نه به قیصر هیچ گناه کرده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej xtemechteltiliaj totetlajsojtlalis, yej nemejhuamej nentechteltiliaj nemotetlajsojtlalis. \t در ما تنگ نیستید لیکن در احشای خود تنگ هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocominmajpilhuij on inomachtijcahuan, niman oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan, \t و دست خود را به سوی شاگردان خود دراز کرده، گفت: «اینانند مادر من و برادرانم.زیرا هر‌که اراده پدر مرا که در آسمان است به‌جا آورد، همان برادر و خواهر و مادر من است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac itecohuan on sihuatlanamactli oquitaquej ica xoc huelis quitlanisquej tomin yejhua itechcopa, ocajsiquej Pablo niman Silas niman oquinhuicaquej ne ipan on plaza yejhuan hueyixticaj campa nemij on tequihuajquej. \t اما چون آقایانش دیدند که از کسب خودمایوس شدند، پولس و سیلاس را گرفته، در بازارنزد حکام کشیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquinexicolitaquej Pablo, niman yejhua ica oquinsentlalijquej sequimej xcuajcualtin tlacamej yejhuan san quijquistinemiyaj ipan calles. Yejhuamej oquimajcomanquej on chanejquej ipan on hueyican. Yejhuamej ipan oyajquej ical Jasón niman quitejtemojtiayaj Pablo niman Silas para quinquixtisquej niman quintemactilisquej intech on tlacamej. \t امایهودیان بی‌ایمان حسد برده، چند نفر اشرار ازبازاریها را برداشته، خلق را جمع کرده، شهر را به شورش آوردند و به خانه یاسون تاخته، خواستندایشان را در میان مردم ببرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquitlaliltijquej se tlaquentli morado, niman oquichijchijquej se huitzcorona, niman oquimaniltijquej ne ipan itzontecon. \t وجامه‌ای قرمز بر او پوشانیدند و تاجی از خاربافته، بر سرش گذاردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús niman inomachtijcahuan oajsiquej ipan on pueblo itoca Capernaum, on yejhuan tlacobrarohuayaj para ne tiopan, oyajquej itech Pedro niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On nemotemachtijcau xquitlaxtlahuas on tomin para on hueyi tiopan? \t و چون ایشان وارد کفرناحوم شدند، محصلان دو درهم نزد پطرس آمده، گفتند: «آیااستاد شما دو درهم را نمی دهد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan ciego catca ocuicaquej intech on fariseos. \t پس او را که پیشتر کور بود، نزد فریسیان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac se istac moxtli. Niman ipan on moxtli yehuaticatca quen se tlacatl. Ipan itzontecon quipiaya se corona tlachijchiutli ican oro, niman quimapixticatca se tepostli tlatequi itoca hoz yejhuan quitequitiltiaj ijcuac pixcalo. \t و دیدم که اینک ابری سفید پدید آمد و برابر، کسی مثل پسر انسان نشسته که تاجی از طلادارد و در دستش داسی تیز است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero yejhua ocajteu on isábana niman ijqui oyaj tetzotzoltic. \t چادر راگذارده، برهنه از دست ایشان گریخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj, on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t پس برای دیدن چه رفته بودید، آیا نبی‌ای را؟ بلی به شما می‌گویم کسی را که از نبی هم بزرگتراست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinextij se poloco niman ipan otlejcoc quen quijtohua on Yectlajcuilojli: \t وعیسی کره الاغی یافته، بر آن سوار شد چنانکه مکتوب است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca xpinahua para ticteixpantilis ica toTeco Jesucristo, nion notechcopa yejhuan nitzacuticaj san ipampa. Yej no xseli in tlajyohuilistli yejhuan huajlau san ipampa on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman xmatztia ica Dios techyolchicahuas ijcuac ticselisquej on tlajyohuilistli. \t پس از شهادت خداوند ما عار مدار و نه ازمن که اسیر او می‌باشم، بلکه در زحمات انجیل شریک باش برحسب قوت خدا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac opanoc on tonajli ica nosehuiaj on hebreos niman yohuajtlanes ipan on tonajli domingo, María yejhuan hualehua ne Magdala ihuan on ocse María oyajquej oquitatoj on tlalcontli. \t و بعد از سبت، هنگام فجر، روز اول هفته، مریم مجدلیه و مریم دیگربجهت دیدن قبر‌آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onicac quen miyec tlacatl tlajtlajtohuaya. Ocaquistic quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac sanoyej chicahuac tlacomoni. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! pampa on toTeco Dios yejhuan nochi hueli yopeu tlamandarohua. \t و شنیدم چون آواز جمعی کثیر و چون آوازآبهای فراوان و چون آواز رعدهای شدید که می‌گفتند: «هللویاه، زیرا خداوند خدای ما قادرمطلق، سلطنت گرفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlachicahuilij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej ica intlaxocolilis on fariseos niman itlaxocolilis on rey Herodes. \t آنگاه ایشان را قدغن فرمود که «باخبر باشید و از خمیر مایه فریسیان و خمیرمایه هیرودیس احتیاط کنید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t بدیشان گفت: «از عقب من آیید تا شما را صیاد مردم گردانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac on chanejquej oquitaquej on cohuatl onopiloj ipan ima niman oquicuaj, opeu quinojliaj: ―Sa ica melahuac in tlacatl cas se hueyi temictiani. Masqui tla omaquis ipan mar, ica oncaj quiselia itlaxtlahuil. Itlaj tlajtlacol xcahuilia nemis. \t چون بربریان جانور را از دستش آویخته دیدند، با یکدیگرمی گفتند: «بلاشک این شخص، خونی است که بااینکه از دریا رست، عدل نمی گذارد که زیست کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, cuajli xmatican ica on yejhuan melahuac tlaneltocaj, yejhuamej quen teconehuan itech Abraham. \t پس آگاهید که اهل ایمان فرزندان ابراهیم هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquis ompa ipan iojhui, oquitac Leví iconeu Alfeo. Yejhua yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ica on impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Leví nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t و هنگامی که می‌رفت لاوی ابن حلفی را بر باجگاه نشسته دید. بدو گفت: «از عقب من بیا!» پس برخاسته، درعقب وی شتافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica xoncaj on tlen huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Dios. On miquilistli, noso on nemilistli xhuelisquej. Niman yejhua on ilhuicactequitquej noso on ajacamej yejhuan tequihuajquej, niman nochi on ocsequimej ajacamej no xhuelisquej. No xhuelisquej, tej, techxelosquej itech itetlajsojtlalis Dios on tlen aman nochihua noso on tlen ocse tonajli nochihuas. \t زیرایقین می‌دانم که نه موت و نه حیات و نه فرشتگان و نه روسا و نه قدرتها و نه چیزهای حال و نه چیزهای آیندهو نه بلندی و نه پستی و نه هیچ مخلوق دیگر قدرت خواهد داشت که ما را ازمحبت خدا که در خداوند ما مسیح عیسی است جدا سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más cuajli tla ijcuac canaj mitznotzasquej, xmotlali ipan on sieta yejhuan para on yejhuan xhuejhueyixtoquej, para ijcuac motech huajlas on yejhuan omitznotz, mitzijlis: “Notetlajsojcau, xmotlaliti ne ipan on más hueyixticaj sieta.” Ijqui ticselis tetlacaitalistli imixpan on tlanotzaltin yejhuan ompa itech on mesa mohuan yejyehuatiasquej. \t بلکه چون مهمان کسی باشی، رفته در پایین بنشین تاوقتی که میزبانت آید به تو گوید، ای دوست برترنشین آنگاه تو را در حضور مجلسیان عزت خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicpia sanoyej hueyi ajmantli niman nochipa ninoyolcocojticaj. \t که مرا غمی عظیم و در دلم وجع دائمی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej ohuijticaj para yacaj miquis ipampa se yolmelajqui tlacatl. Cas nemi se yejhuan quipia iyojlo para miquis ipampa on yejhuan semi sanoyej cuajli tlacatl. \t زیرا بعید است که برای شخص عادل کسی بمیرد، هرچند در راه مرد نیکو ممکن است کسی نیز جرات کند که بمیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhua on promesa yejhuan Dios oquiprometerohuilij itech on toachtojtaj Abraham \t سوگندی که برای پدر ما ابراهیم یادکرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on teteco sanoyej ocualan. Yejhua ica oquinnahuatij on cárcejtlapixquej ma castigarocan hasta queman quitlaxtlahuas nochi tlen cuiquiliaya. \t پس مولای او درغضب شده، او را به جلادان سپرد تا تمام قرض رابدهد.به همینطور پدر آسمانی من نیز با شماعمل خواهد نمود، اگر هر یکی از شما برادر خودرا از دل نبخشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on yejhuan chantiyaj ipan on hueyican onosentlalijquej ne quiahuatenco. \t و تمام شهر بر در خانه ازدحام نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Aman xticajsicamati tlinon nicchijticaj, pero más saquin ticajsicamatis. \t عیسی در جواب وی گفت: «آنچه من می‌کنم الان تونمی دانی، لکن بعد خواهی فهمید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquijlijquej ica melahuac yejhua chanej ne Galilea, oquititlanilij Herodes on gobernador de Galilea, yejhuan ipan on tonaltin nemiya ne Jerusalén. \t و چون مطلع شد که از ولایت هیرودیس است او را نزد وی فرستاد، چونکه هیرودیس در آن ایام در اورشلیم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan quitenehuas ica Jesús yejhua iConetzin Dios, Dios nemi san secan ihuan on tlacatl, niman on tlacatl san secan nemi ihuan Dios. \t هرکه اقرار می‌کندکه عیسی پسر خداست، خدا در وی ساکن است واو در خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohuajnoquetzteu, oquis ompa, niman oyaj ne ipan iregión on huejhueyican Tiro niman Sidón. Quemaj ocalac ipan se cajli, niman xquinequiya para ma quimatican on tlacamej tla ompa nemi, pero yejhuamej oquimatquej. \t پس از آنجا برخاسته به حوالی صور وصیدون رفته، به خانه درآمد و خواست که هیچ‌کس مطلع نشود، لیکن نتوانست مخفی بماند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuan nechneltocas quichihuas on tequitl tlen nicchihua. Niman yejhua quichihuas on tequitl yejhuan más huejhueyi, pampa nejhua niau itech noTajtzin. \t آمین آمین به شمامی گویم هر‌که به من ایمان آرد، کارهایی را که من می‌کنم او نیز خواهد کرد و بزرگتر از اینها نیزخواهد کرد، زیرا که من نزد پدر می‌روم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan canica para inhuan nochimej xnemican ican yolsehuilistli, niman xpiacan yolchipahualistli pampa xacaj quitas on toTeco tla xyolchipajticaj. \t و در‌پی سلامتی با همه بکوشید و تقدسی که بغیر از آن هیچ‌کس خداوند را نخواهد دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj otlejcoc ne ipan on barco, niman quemaj onoteltij on ica chicahuac ajacaya. On inomachtijcahuan sanoyej otlamachilispolijquej niman sanoyej otlamojcaitaquej. \t و تا نزد ایشان به کشتی سوار شد، باد ساکن گردید چنانکه بینهایت درخود متحیر و متعجب شدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Yejhua ica, tla titotenehuaj xtitlajtlacolejquej, on tlen tiquijtohuaj sa no ijqui quen tiquijtosquiaj ica Dios tlacajcayajquetl. Tla ijcon, xnejli ticneltocaj itlajtol. \t اگر گوییم که گناه نکرده‌ایم، او را دروغگو می شماریم و کلام او در ما نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pablo niman Bernabe oajsiquej ne Jerusalén, cuajli oquinselijquej on tlaneltocaquej, on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Quemaj yejhuamej oquitetlajtlajtohuilijquej nochi on tlajtlamach tlen Dios oquichiu intechcopa yejhuamej. \t و چون وارد اورشلیم شدند، کلیسا ورسولان و کشیشان ایشان را پذیرفتند و آنها را ازآنچه خدا با ایشان کرده بود، خبر دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo, nion on xcuajli cojtlaquijlyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t نمی تواند درخت خوب میوه بد آورد، و نه درخت بد میوه نیکو آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, Dios sanoyej oquintlajsojtlac on tlalticpactlacamej hasta oquitemacac isenteConetzin para nochi on aquin quineltocas xpolihuis, yej quipias yencuic nemilistli para nochipa. \t زیرا خدا جهان را اینقدر محبت نمود که پسر یگانه خود را داد تا هر‌که بر او ایمان آورد هلاک نگردد بلکه حیات جاودانی یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, niman ican ocsequi miyec más tlachicahualistli, Juan quinmachiltiaya on tlacamej itech ica on cuajli tlajtojli. \t وبه نصایح بسیار دیگر، قوم را بشارت می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintitlan ne Macedonia omemej itlapalehuijcahuan Timoteo niman Erasto, niman yejhua onocau quesqui tonajli ne Asia. \t پس دو نفر از ملازمان خودیعنی تیموتاوس و ارسطوس را به مکادونیه روانه کرد و خود در آسیا چندی توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac se tlacatl oquimelajcaijtoj itech on yejhuan más hueyixticaj xquen yejhua, xoc hueli más notencuicuij. \t زیرا مردم به آنکه بزرگتراست، قسم می‌خورند و نهایت هر مخاصمه ایشان قسم است تا اثبات شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan innemilis yoquitlalijquej ipan peligro san ipampa toTeco Jesucristo. \t اشخاصی که جانهای خود را در راه نام خداوند ما عیسی مسیح تسلیم کرده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ninonahuatia nemohuan ican yolsehuilistli. Nejhua nemechmaca noyolsehuilis, pero xnemechmaca on yolsehuilistli yejhuan quitemacaj on tlalticpactlacamej. Ma ca xmoyolajmanacan, nion ma ca xmomojtican. \t سلامتی برای شما می‌گذارم، سلامتی خود را به شمامی دهم. نه‌چنانکه جهان می‌دهد، من به شمامی دهم. دل شما مضطرب و هراسان نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para quitequisquej on uvas, on tlalejquetl oquititlan se itequichihuilijcau para ma quintlajtlaniliti on medieros on quech yejhua quitocarohua quiselis. \t و در موسم، نوکری نزد دهقانان فرستاد تا ازمیوه باغ از باغبانان بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Cristo omic niman ocsejpa oyoliu para yejhua onochiu inTeco intech on yejhuan yoltoquej niman on yejhuan micatzitzintin. \t زیرا برای همین مسیح مرد وزنده گشت تا بر زندگان و مردگان سلطنت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yej ican on tlen patioj iyesyo Cristo. Yejhua onohuentlalij quen se borreguito yejhuan nochi cuajli niman xquipia ijtlacahuilistli. \t بلکه به خون گرانبها چون خون بره بی‌عیب و بی‌داغ یعنی خون مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman icuapan oncatca se tlajcuilojli, ican tlajtoltin griego, latín niman hebreo. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: “In yejhua inRey on hebreos.” \t و بر سراو تقصیرنامه‌ای نوشتند به خط یونانی و رومی وعبرانی که «این است پادشاه یهود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ica oncaj niquijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xnechselisquej. Nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t و گفت: «لازم است که پسر انسان زحمت بسیار بیند و از مشایخ وروسای کهنه و کاتبان رد شده کشته شود و روزسوم برخیزد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej quijtohuaj ica ipan notlajcuilolamahuan sanoyej nitlahuelej niman nitlajtolcojtic, pero ijcuac nemohuan ninemi, xnejli nitlajtolcojtic niman xcuelcaquij notlajtol. \t زیرامی گویند: «رساله های او گران و زورآور است، لیکن حضور جسمی او ضعیف و سخنش حقیر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin ma ticchihuacan chica ticchaj on hueyi tonajli yejhuan itech ticpiaj totlamachalis. Ipan on hueyi tonajli huajlas tohueyi Dios yejhuan toTemaquixtijcatzin Jesucristo. \t و آن امید مبارک و تجلی جلال خدای عظیم و نجات‌دهنده خود ما عیسی مسیح را انتظار کشیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ye nicpia noyojlo para ica yexpa nemechonnotzas, niman ocsejpa xitlaj nemechtlajtlanis. Nejhua, tej, xnictejtemohua on tlen nenquipiaj, yej sa no nemejhuamej nemechtejtemohua. Cuajli nesi, tej, ica on tatajtin yejhuamej nonequi quintequipanosquej inconehuan, niman xejhuamej on inconehuan quitequipanosquej intahuan. \t اینک مرتبه سوم مهیا هستم که نزد شمابیایم و بر شما بار نخواهم نهاد از آنرو که نه مال شما بلکه خود شما را طالبم، زیرا که نمی بایدفرزندان برای والدین ذخیره کنند، بلکه والدین برای فرزندان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicmatzticaj ica nochipa tinechcaqui, pero aman ijquin niquijtohua impampa in tlacamej yejhuan nican nemij, para ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t و من می‌دانستم که همیشه سخن مرا می‌شنوی؛ و لکن بجهت خاطر این گروه که حاضرند گفتم تا ایمان بیاورندکه تو مرا فرستادی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac ye huajtlanestiu, Pablo oquintlacanonotz nochimej para ma tlacuacan, oquimijlij: ―Aman quipia majtlactli huan nahui tonajli ica nenquichixtoquej niman ijqui nennemij xnentlajtlacuaj. \t چون روز نزدیک شد، پولس از همه خواهش نمود که چیزی بخورند. پس گفت: «امروز روز چهاردهم است که انتظار کشیده وچیزی نخورده، گرسنه مانده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinmajhua para ma ca quitencaquican on quen on cuentos yejhuan on hebreos quinejnemiliaj, nion ma ca ma caquican intlanahuatil on tlacamej yejhuan xquiseliaj on tlen melahuac. \t و گوش نگیرند به افسانه های یهود و احکام مردمانی که ازراستی انحراف می‌جویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua mitzijlis tlinon tejhua ticchihuas. Yejhua chanti ihuan ocse tlacatl itoca Simón yejhuan curtidor. Ichan on curtidor oncaj ne nisiu itech on mar. \t که نزد دباغی شمعون نام که خانه‌اش به کناره دریا است، مهمان است. او به تو خواهد گفت که تو را چه باید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo otechmanahuij itech on tlanahuatijli para tinemij tlamacahualtin. Yejhua ica xmelajcanemican ipan on tlamacahualistli, niman ma ca ocsejpa xmotemacacan ipan on tlanahuatijli quen tlanamactin. \t پس به آن آزادی که مسیح ما را به آن آزادکرد استوار باشید و باز در یوغ بندگی گرفتار مشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua san on tlen yejhua quinemilia, quichihua san para on tlacamej ma cueyilican. Pero on yejhuan quichihua canica para yej ma quihueyilican on yejhuan otehuajtitlan, on yejhua quijtohua tlen melahuac niman xqueman tlacajcayahua. \t هر‌که ازخود سخن گوید، جلال خود را طالب بود و اماهر‌که طالب جلال فرستنده خود باشد، او صادق است و در او ناراستی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyoltlalican sequimej ihuan ocsequimej ica in tlajtojli. \t پس بدین سخنان همدیگر را تسلی دهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ¿tlica nemejhuamej xnenquintlacaitaj on mayanquej? Xquelnamiquican ica on yejhuan ricos mechtequitiltiaj niman no mechtilanaj intech on tequihuajquej. \t لکن شما فقیر را حقیر شمرده‌اید. آیا دولتمندان برشما ستم نمی کنند و شما را در محکمه هانمی کشند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej yonenquitaquej niman yonencaquej. Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos catcaj, niman on yejhuan huilatzitzintin catcaj quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej catcaj tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «بروید و یحیی را از آنچه دیده و شنیده‌اید خبردهید که کوران، بینا و لنگان خرامان و ابرصان طاهر و کران، شنوا و مردگان، زنده می‌گردند و به فقرا بشارت داده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xacaj teixpan ica tlajtlajtohuaya pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t و لیکن بسبب ترس از یهود، هیچ‌کس درباره اوظاهر حرف نمی زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on hueyixticaj tequitquetl oquijlij: ―Señor, nimantzin xhuajla antes miquis noconeu. \t سرهنگ بدو گفت: «ای آقا قبل از آنکه پسرم بمیرد فرود بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa nemiyaj Anás yejhuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej, Caifás, Juan, Alejandro niman on ocsequimej yejhuan nopohuaj ipan ichanchanecahuan on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t با حنای رئیس کهنه وقیافا و یوحنا و اسکندر و همه کسانی که از قبیله رئیس کهنه بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, xonenquinisihuijquej yejhua on tepetl itoca Sinaí, yej yonenquinisihuijquej on tepetl itoca Sión campa oncaj on ihueyican Dios. Dios yejhua nochipa nemi. Yejhua in quijtosnequi on Jerusalén yejhuan ne ilhuicac oncaj. Yonenquinnisihuijquej on sanoyej miyequej ilhuicactequitquej \t بلکه تقرب جسته ایدبه جبل صهیون و شهر خدای حی یعنی اورشلیم سماوی و به جنود بی‌شماره از محفل فرشتگان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj nochi ocse tlamantic. Nemohueyimatij ica nenquiyacatztlaliaj on tlen nenquichihuasquej. On nemohueyimatilis sanoyej xcuajli. \t اما الحال به عجب خود فخرمی کنید و هر چنین فخر بد است.پس هرکه نیکویی‌کردن بداند و بعمل نیاورد، او را گناه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl oquiselij tlanahuatijli para rey, niman quemaj onocuep para oyaj ipan ipaís. Ijcuac oajsic ichan, oquintlatitlanilij on yejhuan oquincahuilijtejca itomin. Yejhua oquintecuitlan para quimatis quech yoquitlan cada se. \t و چون ملک را گرفته مراجعت کرده بود، فرمود تا آن غلامانی را که به ایشان نقد سپرده بودحاضر کنند تا بفهمد هر یک چه سود نموده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpaquican nemejhuamej yejhuan nenchantij ne ilhuicac pampa on ciudad yoxoxoton. Nemejhuamej apóstoles, niman nemejhuamej tiotlajtojquej niman nemejhuamej yejhuan iyaxcahuan Dios no xpaquican. Xpaquican pampa Dios yocastigaroj on ciudad pampa omechtlajyohuiltij. \t «پس‌ای آسمان و مقدسان و رسولان و انبیاشادی کنید زیرا خدا انتقام شما را از او کشیده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion semej nemejhuamej ijcuac ye miquis huelis sa comatztias para quitlaquechilis ocse hora inemilis. \t و کیست از شما که به فکر بتواندذراعی بر قامت خود افزاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero iconeu on sihuatl yejhuan icniu Pablo oquimat yejhua in tlen onijtoj. Yejhua ica oyaj ne ipan on hueyi tepancajli niman oquimachiltij Pablo. \t اما خواهرزاده پولس از کمین ایشان اطلاع یافته، رفت و به قلعه درآمده، پولس را آگاهانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa ijcuac tlayohua, Pablo oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. Oquitac se tlacatl yejhuan chanej ne Macedonia. Niman yejhua ijcaticatca ixpan niman ijquin sanoyej quitlajtlaniliaya: “Xhuiya ne Macedonia niman xtechpalehui.” \t شبی پولس را رویایی رخ نمود که شخصی از اهل مکادونیه ایستاده بود التماس نموده گفت: «به مکادونیه آمده، ما را امداد فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, tictomachtisquej itemachtil Dios yejhuan más hueyi quijtosnequi, tla techmaca hueyac nemilistli. \t و این را به‌جا خواهیم آوردهر گاه خدا اجازت دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa intlaneltoc, itajhuan Moisés xoquimacajsquej on tlanahuatijli yejhuan oquitemacac on rey para ma quinmictican nochi on oquichcoconej hebreos. Yej, ijcuac onen, oquiyanquej Moisés yeyi metztli. Ijcon oquichijquej pampa oquitaquej ica yejhua se cualtzin oquichconetl catca. \t به ایمان موسی چون متولد شد، والدینش او را طفلی جمیل یافته، سه ماه پنهان کردند و ازحکم پادشاه بیم نداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa on isihuasenteconeu yejhuan quipiaya canaj majtlactli huan ome xipan ye micticatca. Chica Jesús yaya, miyec tlacatl oyaj ihuan niman hasta quipitzmictiayaj. \t زیرا که او رادختر یگانه‌ای قریب به دوازده ساله بود که مشرف بر موت بود. و چون می‌رفت خلق بر اوازدحام می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tajtli oquitato on ocse iconeu, niman no sa no ijqui oquijlij. Niman yejhua in iconeu oquijlij: “Quemaj nias.” Pero yejhua xoyaj. \t و به دومین نیز همچنین گفت. اودر جواب گفت: \"ای آقا من می‌روم.\" ولی نرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "tla nemejhuamej nentlajtlanij ica on tlen cuajli yejhuan onochiu ipan in tlacatl huilatzin, niman quen ijqui opajtic, nemechijlis. \t اگر امروز از ما بازپرس می‌شود درباره احسانی که بدین مرد ضعیف شده، یعنی به چه سبب او صحت یافته است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa nemiya se capitán romano yejhuan quipiaya se itequichihuilijcau niman sanoyej quitlajsojtlaya. On itequichihuilijcau sanoyej cualohuaya niman ye micticatca. \t ویوزباشی را غلامی که عزیز او بود مریض ومشرف بر موت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Lástima para nemejhuamej yejhuan nemijixhuitoquej pampa nenquipiasquej apistli. 'Lástima para nemejhuamej yejhuan aman nempaquij, pampa nenchocasquej niman nemajmanasquej. \t وای بر شما‌ای سیرشدگان، زیرا گرسنه خواهید شد. وای بر شماکه الان خندانید زیرا که ماتم و گریه خواهید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xejhua cojxinqui, niman iconeu María? ¿Xejhua icniu Jacobo, niman José, niman Judas niman Simón? ¿Xnican ipan in pueblo chantij on icnihuan yejhuan sihuamej? Niman onotlahueltijquej ipampa. \t مگر این نیست نجار پسر مریم و برادر یعقوب و یوشا ویهودا و شمعون؟ و خواهران او اینجا نزد مانمی باشند؟» و از او لغزش خوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xtechijli: ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia tontlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país Roma? \t آیا بر ما جایز هست که جزیه به قیصر بدهیم یا نه؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ocuajquiquej se tomin, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―On tequihua César yejhuan quimandarohua nochi on país itoca Roma. \t چون آن را حاضر کردند، بدیشان گفت: «این صورت و رقم از آن کیست؟» وی راگفتند: «از آن قیصر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticaquiliaj quijtohua ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret cuajxoxotonis in yectiticaj tiopan, niman cuajpatlas in tlajtlamach tlanahuatijli yejhuan Moisés otechmacac. \t زیرا او را شنیدیم که می‌گفت این عیسی ناصری این مکان را تباه سازد و رسومی راکه موسی به ما سپرد، تغییر خواهد داد.»و همه کسانی که در مجلس حاضر بودند، بر او چشم دوخته، صورت وی را مثل صورت فرشته دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Titechijlia tlajtlamach yejhuan xqueman ticaquiyaj niman ticnequij ticmatisquej tlinon quijtosnequi yejhua in. \t چونکه سخنان غریب به گوش مامی رسانی. پس می‌خواهیم بدانیم از اینها چه مقصود است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―¡Yahuilij, temachtijquetl! Niman oquitencuaj. \t در ساعت نزد عیسی آمده، گفت: «سلام یا سیدی!» و او را بوسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin oyajquej niman oquinextitoj María niman José, niman on conetzintli onoya ipan se canoa campa tlacuaj on yolquej. \t پس به شتاب رفته، مریم و یوسف و آن طفل رادر آخور خوابیده یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquinquixtij nochimej, niman quemaj onotlacuenquetz niman oquichiu oración. Quemaj ohuajnocuep niman ocontac on sihuatl yejhuan mictoya. Niman oquijlij: ―Tabita, xmotelquetza. Ijcuacon yejhua oquinhuajtlapoj ixtololojhuan, niman ijcuac oquitac Pedro, ohuajnotlalij. \t اما پطرس همه رابیرون کرده، زانو زد و دعا کرده، به سوی بدن توجه کرد و گفت: «ای طابیتا، برخیز!» که درساعت چشمان خود را باز کرد و پطرس را دیده، بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa san yejhua ipampa miyequej on hebreos ye notzijtzinquixtiayaj ne intech niman yej quineltocayaj Jesús. \t زیرا که بسیاری از یهودبه‌سبب او می‌رفتند و به عیسی ایمان می‌آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso, ¿quen ijqui hueli tiquijlia mocniu: “Ma nimitzcajcahualti on quesqui tlajtlacojli”, ijcuac tejhua ticpia miyec tlajtlacojli? \t یا چگونه به برادر خودمی گویی \"اجازت ده تا خس را از چشمت بیرون کنم \" و اینک چوب در چشم تو است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in oquichiu, onotemacac sa no yejhua ne ipan on cojnepanojli para oquipopoloj on ley yejhuan quipiaya tlanahuatiltin niman ocsequi iasica. Oquichiu para san secan quinsentlalia on hebreos niman yejhuan xhebreos, niman ijqui oquinmacac yolsehuilistli. \t و عداوت یعنی شریعت احکام را که در فرایض بود، به جسم خود نابود ساخت تا که مصالحه کرده، از هر دو یک انسان جدید در خود بیافریند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, ixpan Dios yejhuan quimaca nemilistli nochi tlen yolticaj, niman no ixpan Jesucristo, yejhuan sanoyej cuajli onotlajtolpanextij ica iteixpantilis ixpan Poncio Pilato, \t تو را وصیت می‌کنم به حضور آن خدایی که همه را زندگی می‌بخشد و مسیح عیسی که در‌پیش پنطیوس پیلاطس اعتراف نیکونمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Tomás, tejhua otitlaneltocac pampa otinechitac. Quintiochihuasquej sanoyej on yejhuan xonechitaquej niman otlaneltocaquej. \t عیسی گفت: «ای توما، بعد از دیدنم ایمان آوردی؟ خوشابحال آنانی که ندیده ایمان آورند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ichan noTajtzin oncaj miyec chanyotl campa huelis chantihuas. Tla xonyasquia miyec chanyotl, xnemechijlisquia. Aman, tej, niau para niconyectlalis ne campa nemonchantisquej. \t در خانه پدر من منزل بسیار است والا به شما می‌گفتم. می‌روم تا برای شما مکانی حاضر کنم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen Dios oquintlajtlacolmacac nochimej ipampa itlajtlacol Adán, no ijqui Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau niman quinmaca yencuic nemilistli nochi tlacatl ipampa imelajcatequiyo Jesucristo. \t پس همچنان‌که به یک خطا حکم شد برجمیع مردمان برای قصاص، همچنین به یک عمل صالح بخشش شد بر جمیع مردمان برای عدالت حیات."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan ocajtejquej Jesús, niman ochojcholojquej. \t آنگاه همه او را واگذارده بگریختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on nomachtijquej xcajsicamatiyaj tlinon yejhua quimijliaya, pampa xe quincahuiliayaj quimatisquej. Niman yejhuamej nomojtiayaj quitlajtoltisquej Jesús ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t ولی این سخن را درک نکردند و از ایشان مخفی داشته شد که آن را نفهمند و ترسیدند که آن را از وی بپرسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen on hueyi tiopan. \t لیکن به شما می‌گویم که در اینجاشخصی بزرگتر از هیکل است!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on yejhuan sepojtoya ohuajnotelquetz imixpan on tlacamej, ocajcocu itlapech yejhuan ipan onoya niman oyaj ichan. Niman cueyilijtiaya Dios. \t در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بودبرداشت و به خانه خود خدا را حمدکنان روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa xnemi más de se Dios. Yejhua, tej, quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan on hebreos yoquitlaxtlau ipampa intlaneltoc niman on xhebreos no ipampa intlaneltoc quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t زیرا واحد است خدایی که اهل ختنه را از ایمان، و نامختونان را به ایمان عادل خواهد شمرد.پس آیا شریعت را به ایمان باطل می‌سازیم؟ حاشا! بلکه شریعت رااستوار می‌داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on tlajtlamach oncatcaj ipan on hueyi tiopan, niman on tiopixquej mojmostla calaquiyaj ipan on achtoj parte para conchihuayaj intequiu quen tlanahuatia on tlanahuatiltin. \t پس چون این چیزها بدینطور آراسته شد، کهنه بجهت ادای لوازم خدمت، پیوسته به خیمه اول درمی آیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman xoquixmatquej, yej oquichihuilijquej nochi tlen xcuajli yejhuamej oquinequej. No ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej. \t لیکن به شما می‌گویم که الحال الیاس آمده است و او را نشناختند بلکه آنچه خواستندبا وی کردند؛ به همانطور پسر انسان نیز از ایشان زحمت خواهد دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma cholocan niman ma huiyan ne ipan tepemej. \t آنگاه هر‌که در یهودیه باشد به کوهستان بگریزد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijcuilojquej ica Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros ye oncatca para tlajyohuis niman ica ijcuac yomic yejhua achtopa yolihuis ne intech on mimiquej, niman quimijlis on yejhuan hebreos niman on yejhuan xhebreos quen ijqui huelis quiselisquej temaquixtilistli. \t که مسیح می‌بایست زحمت بیند و نوبر قیامت مردگان گشته، قوم وامت‌ها را به نور اعلام نماید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij nemejhuamej ica ijcuac se tlacatl nosentlalia ihuan se sihuajahuilnenquetl, yejhuamej san se cuerpo huajnochihuaj? In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On omemej san se cuerpo huajnochihua.” \t آیا نمی دانید که هرکه با فاحشه پیوندد، با وی یکتن باشد؟ زیرا می‌گوید «هردویک تن خواهند بود»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Aman xmatican ica desde aman para tlayecapan yejhua in itemaquixtil Dios quititlanisquej intech on yejhuan xhebreos, niman yejhuamej caquisquej. \t پس بر شما معلوم باد که نجات خدا نزد امت‌ها فرستاده می‌شود و ایشان خواهندشنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on majtlactli huan omemej apóstoles oquinsentlalijquej nochimej on nomachtijquej, niman oquimijlijquej: ―Xcuajli para tejhuamej ticajcahuasquej ica ticteijlisquej on itlajtol Dios para titexelohuilisquej on tlajcuajli. \t پس آن دوازده، جماعت شاگردان راطلبیده، گفتند: «شایسته نیست که ما کلام خدا راترک کرده، مائده‌ها را خدمت کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquimat, onejcuanij ompa niman oyaj ipan barco campaca xacaj nemi. Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej ica Jesús ye yau, yejhuamej oquisquej ipan on pueblos, niman onejnentiajquej ocuitlapanhuijquej. \t و چون عیسی این را شنید، به کشتی سوارشده، از آنجا به ویرانه‌ای به خلوت رفت. و چون مردم شنیدند، از شهرها به راه خشکی از عقب وی روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sihuatl ocsejpa ocontac, niman oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―In tlacatl tehuan nopohua itech Jesús. \t و بار دیگر آن کنیزک اورا دیده، به حاضرین گفتن گرفت که «این شخص از آنها است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl cojtic oquetzteu se tetl. On tetl sanoyej hueyi catca, quen imetl se hueyi molino. Quemaj ocontlajcal on tetl ipan mar, niman oquijtoj: ―Babilonia, on hueyixticaj ciudad no ijcon contlajcalisquej ne tlatzintlan, niman xoc queman ocsejpa más nenquitasquej. \t و یک فرشته زورآور سنگی چون سنگ آسیای بزرگ گرفته، به دریا انداخت و گفت: «چنین به یک صدمه، شهر بابل منهدم خواهدگردید و دیگر هرگز یافت نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On comandante quinequiya cajsicamatis on tlen melahuac on tlinon ica on hebreos quiteixpanhuiyaj Pablo. Yejhua ica huajmostla oquitojton Pablo ica on teposcadena niman otlanahuatij ma huajhuiyan niman ma nosentlalican on tiopixquej tlayecanquej niman nochimej on tetlacanonotzquej. Quemaj oquixtij Pablo niman oquitelquetz imixpan. \t بامدادان چون خواست درست بفهمد که یهودیان به چه علت مدعی او می‌باشند، او را از زندان بیرون آورده، فرمود تا روسای کهنه و تمامی اهل شوراحاضر شوند و پولس را پایین آورده، در میان ایشان برپا داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolchipajquej pampa yejhuamej quitasquej Dios. \t خوشابحال پاک دلان، زیرا ایشان خدا راخواهند دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On países ompa quitquisquej hueyilistli niman tetlacaitalistli. \t و جلال و عزت امت‌ها را به آن داخل خواهندساخت.و چیزی ناپاک یا کسی‌که مرتکب عمل زشت یا دروغ شود، هرگز داخل آن نخواهدشد، مگر آنانی که در دفتر حیات بره مکتوبند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tla ijcon, tejhua más tihueyixticaj xquen totaj Abraham yejhuan omic? Niman on tiotlajtojquej no omiquej. ¿Aquinon ticuitia timochihua tejhua? \t آیا تو از پدر ما ابراهیم که مرد و انبیایی که مردند بزرگتر هستی؟ خود را که می‌دانی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ma quichihuacan cuajli tequitl quen on sihuamej yejhuan quitenehuaj quitlacaitaj Dios. \t بلکه چنانکه زنانی رامی شاید که دعوای دینداری می‌کنند به اعمال صالحه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlatiochiutli yes on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco cuajnextis quichijticaj on tlen oquinahuatij. \t خوشابحال آن غلام که آقایش چون آید، او را در چنین کارمشغول یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no quijtohua: Nictlalis noyojlo itech Dios. Niman ocsejpa quijtohua: Nican ninemi inhuan on noconehuan yejhuan Dios onechinmacac. \t و ایض: «من بروی توکل خواهم نمود.» و نیز: «اینک من وفرزندانی که خدا به من عطا فرمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquinotz se conetl, niman oquitlalij ne imixpan. \t آنگاه عیسی طفلی طلب نموده، در میان ایشان برپا داشت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Canaj ipan ocse yeyi hora ocalaquito on isihuau Ananías. Yejhua xquimatiya tlinon yonochiu. \t و تخمین سه ساعت گذشت که زوجه‌اش ازماجرا مطلع نشده درآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onenquintitlanquej sequimej itech Juan, niman on tlen yejhua noca oquijtoj melahuac. \t اما من شهادت انسان را قبول نمی کنم ولیکن این سخنان را می‌گویم تا شمانجات یابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―“Xtlajsojtla on moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma niman ican nochi motlamachilis.” \t عیسی وی را گفت: «اینکه خداوند خدای خود را به همه دل و تمامی نفس و تمامی فکر خود محبت نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on teconeu oquijlij itaj: “Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. Aman xoc nechmelahua tinechitas quen nimoconeu.” \t پسر وی را گفت، ای پدربه آسمان و به حضور تو گناه کرده‌ام و بعد از این لایق آن نیستم که پسر تو خوانده شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica tejhuamej titlajtlajtohuaj ica on tlen ticmatij, niman ica on tlen yotiquitaquej ticteixpantiliaj, pero nemejhuamej temachtijquej xnenquineltocaj tlen temechijliaj. \t آمین، آمین به تو می‌گویم آنچه می‌دانیم، می‌گوییم و به آنچه دیده‌ایم، شهادت می‌دهیم و شهادت ما را قبول نمی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica yejhua ijquin quinemiliaya, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij itemicpan niman oquijlij: ―José, huejca teixhuiu David, ma ca xmomojti ticselis María para mosihuau, pampa on conetzintli yejhuan quitlacatilis, quitlacatilis ipampa on Espíritu Santo. \t اما چون او در این چیزهاتفکر می‌کرد، ناگاه فرشته خداوند در خواب بروی ظاهر شده، گفت: «ای یوسف پسر داود، ازگرفتن زن خویش مریم مترس، زیرا که آنچه دروی قرار گرفته است، از روح‌القدس است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on tlaneltocaquej san se inyojlo niman san se intlamachilis quipiayaj. Niman xacaj quijtohuaya tla itlaj iyaxca catca on tlen quipiaya, yej nochi on tlajtlamach insepanyaxca catca. \t و جمله مومنین را یک دل و یک جان بود، بحدی که هیچ‌کس چیزی از اموال خودرا از آن خود نمی دانست، بلکه همه‌چیز رامشترک می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman nochi tlajtlamach quiyectlalis. \t او در جواب گفت: «البته الیاس می‌آید و تمام چیزها را اصلاح خواهدنمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Isaías no quijtohua ipan itlajcuilol: Se huejca teixhuiu itech Isaí huajlas. Yejhua quinmandaros on yejhuan xhebreos. Niman yejhuamej itech quitlalisquej intlamachalis. \t و اشعیا نیز می‌گوید که «ریشه یسا خواهد بود و آنکه برای حکمرانی امت‌ها مبعوث شود، امید امت‌ها بر وی خواهدبود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen tejhua ticnemilia más tihueyixticaj xquen on achtoj totaj Jacob yejhuan otechmacac in pozo? Yejhua atliya nican niman no iconehuan, niman iyolcahuan atliyaj nican. \t آیا تو از پدر ما یعقوب بزرگترهستی که چاه را به ما داد و خود و پسران و مواشی او از آن می‌آشامیدند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quisa ompaca ne. \t پس شروع به التماس نمودند که از حدود ایشان روانه شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica oncaj quejehuas on melajqui temachtilistli yejhuan yoquiselijquej itech temachtijquej, para ijqui no huelis quinyolehuas ocsequimej ica on melajqui temachtijli niman quinyolyemanilis on yejhuan tlaixnamiquij. \t و متمسک به کلام امین برحسب تعلیمی که یافته تا بتواند به تعلیم صحیح نصیحت کند و مخالفان را توبیخ نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej yotlanahuatijcaj ica tla se quimati canon nemi Jesús, ma quitemachiltican para huelis cajsisquej. \t اما روسای کهنه و فریسیان حکم کرده بودند که اگر کسی بداند که کجا است اطلاع دهد تا او را گرفتارسازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac quipitzasquej on sa ica nochi trompeta, tinochimej titotlalnacayopatlasquej nimantzin quen ijcuac se san hualijcopi. Ijquin nochihuas pampa ijcuac on trompeta quipitzasquej, on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para xocaman ocsejpa miquisquej. Ijcuacon, tej, tinochimej titotlalnacayopatlasquej. \t در لحظه‌ای، درطرفه العینی، به مجرد نواختن صور اخیر، زیراکرنا صدا خواهد داد، و مردگان، بی‌فساد خواهندبرخاست و ما متبدل خواهیم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin oxinquej ipan on ixtololojhuan on quen ixcacahuayohuan, niman ocsejpa ohuel otlachix. Quemaj Saulo ohuajnotelquetz, niman onocuatequij. \t در ساعت از چشمان او چیزی مثل فلس افتاده، بینایی یافت و برخاسته، تعمیدگرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Leví, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman on ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne ipan mesa. Ijcon onochiu pampa miyequej yayaj ihuan Jesús. \t و وقتی که او در خانه وی نشسته بود، بسیاری از باجگیران و گناهکاران باعیسی و شاگردانش نشستند زیرا بسیار بودند وپیروی او می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan nohueyilia quipias nocnelilistli, pero on yejhuan nocnelis quipias hueyilistli. \t و هر‌که خود را بلند کند، پست گردد و هر‌که خود را فروتن سازد سرافرازگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otzajtzic ijcon pampa Jesús yoquijlijca: ―Xcuajli espíritu, xquisa ijtic in tlacatl. \t زیرا بدو گفته بود: «ای روح پلید از این شخص بیرون بیا!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecal, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia canon nicochis. \t عیسی بدو گفت: «روباهان راسوراخها و مرغان هوا را آشیانه‌ها است. لیکن پسر انسان را جای سر نهادن نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Felipe ononextito ne ipan on hueyican itoca Azoto. Yejhua panotiaya niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcon quichihuaya ipan nochimej on pueblos hasta ijqui oajsic ne Cesarea. \t اما فیلپس در اشدود پیدا شد و در همه شهرها گشته بشارت می‌داد تا به قیصریه رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemotech ajsi Timoteo, xchihuacan canica para nemohuan ma paqui niman ma ca itlaj contematztias, pampa yejhua quitequichihuilia toTeco ijcon quen nejhua. \t لیکن اگر تیموتاوس آید، آگاه باشیدکه نزد شما بی‌ترس باشد، زیرا که در کار خداوندمشغول است چنانکه من نیز هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nicpia noteixpantilijcau yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlen oquijtoj Juan. On tlen noTajtzin onechmacac para ma nicchihua quiteixpantilia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan niman no in tlajtlamach nicchihua. Yejhuamej quiteititia ica melahuac noTajtzin onechajtitlan. \t وخود پدر که مرا فرستاد، به من شهادت داده است که هرگز آواز او را نشنیده و صورت او راندیده‌اید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui niquelnamiqui quen tichocaya, niman aman nicnequisquia ma nimitzitztetzi para sanoyej nipaquis. \t و مشتاق ملاقات تو هستم چونکه اشکهای تورا بخاطر می‌دارم تا از خوشی سیر شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Quen ijqui, tej, huelis yacaj calaquis ichan se tlacatl yejhuan sanoyej cojtic niman cuilis on tlen quipia, tla xachtopa quisalohua? San ijcon, tej, huelis quixtilis on tlen yejhua quipia. \t و چگونه کسی بتواند درخانه شخصی زورآور درآید و اسباب او را غارت کند، مگر آنکه اول آن زورآور را ببندد و پس خانه او را تاراج کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nochi tlacatl yejhuan chanti ipan on pueblo oquis para oquitato Jesús campa yejhua nemiya. Niman ijcuac oquitaquej, oquimojcatlajtlanilijquej para ma nejcuani ne intlalpan ica. \t واینک تمام شهر برای ملاقات عیسی بیرون آمد. چون او را دیدند، التماس نمودند که از حدودایشان بیرون رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nemechtlajtlanilia ma ca nencajcahuasquej ica nenquitequichihuilisquej Dios ipampa on tlen niquijyohuiya nemopampa. Yejhua in tlen niquijyohuiya yejhua cuajli para nemejhuamej niman mechmaca tlacaitalistli. \t لهذا استدعادارم که از زحمات من به جهت شما خسته خاطرمشوید که آنها فخر شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne iquiahuatenco on tlacatl yejhuan ricoj catca notlaliaya se mayancatlacatl itoca Lázaro yejhuan nochi itlalnacayo tzotzoyoj catca. \t و فقیری مقروح بود ایلعازر نام که او رابر درگاه او می‌گذاشتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Zacarías itaj on oquichconetl niman ica on yectlajtojli yejhuan Dios oquimacac, oquijtoj: \t و پدرش زکریا از روح‌القدس پر شده نبوت نموده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para on yejhuan quipiaj on intlamachilis tlen oncaj chipahuac, nochi tlajtlamach chipahuac para yejhuamej. Pero para yejhuamej on yejhuan xtlaneltocaj niman xquipiaj inyojlo chipahuac, para yejhuamej xitlaj oncaj tlen chipahuac pampa hasta on tlen quinemiliaj niman on intlamachilis yejhuan quintlacolmaca xchipahuac. \t هرچیز برای پاکان پاک است، لیکن آلودگان و بی‌ایمانان را هیچ‌چیزپاک نیست، بلکه فهم و ضمیر ایشان نیز ملوث است؛مدعی معرفت خدا می‌باشند، اما به افعال خود او را انکار می‌کنند، چونکه مکروه ومتمرد هستند و بجهت هر عمل نیکو مردود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xselican pampa yejhua ye miquiya pampa quitequipanohua Cristo. Oquitlalij inemilis ne campa huelisquiaj miquisquia san para onechpalehuico ica on yejhuan nemejhuamej xohuel ica onennechpalehuijquej. \t زیرا در کار مسیح مشرف بر موت شد و جان خود را به خطر انداخت تا نقص خدمت شما را برای من به‌کمال رساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman ican cuajli tiempo otechititij itemachtil. Dios toTemaquixtijcau onechnahuatij para nicteijlis. \t اما در زمان معین، کلام خود را ظاهر کرد به موعظه‌ای که برحسب حکم نجات‌دهنده ما خدا به من سپرده شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Espíritu Santo oquintitlan Bernabe niman Saulo, niman yejhuamej otemotoj ne Seleucia niman ompa onatlalijquej para oyajquej ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj ne itlajcotian on mar. \t پس ایشان از جانب روح‌القدس فرستاده شده، به سلوکیه رفتند و از آنجا از راه دریا به قپرس آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj niman pehua xojyoquisaj, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu on xopantlaj. \t «پس از درخت انجیر مثلش را فرا‌گیرید که چون شاخه‌اش نازک شده، برگها می‌آورد، می فهمید که تابستان نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac ocse xcuajli yolqui huajquistiu ipan on tlalticpactli. In xcuajli yolqui quipiaya ome icuacuahuan quen icuacuau se borreguito, pero itlajtol caquistiya quen itlajtol on dragón. \t و دیدم وحش دیگری را که از زمین بالامی آید و دو شاخ مثل شاخهای بره داشت و ماننداژدها تکلم می‌نمود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui onochiu itech on sihuatl itoca Rahab, on yejhuan tlacapajpatlatinemiya. Yejhua cuajli oquinselij on yejhuan Josué oquintitlan para quitasquej quen ijqui tlaojoncaj ne hueyican Jericó, niman no yejhua oquimpalehuij para ocholojquej ijcuac hualajticatcaj intlahuelicnihuan. Yejhua ica Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t و همچنین آیا راحاب فاحشه نیز ازاعمال عادل شمرده نشد وقتی که قاصدان راپذیرفته، به راهی دیگر روانه نمود؟زیراچنانکه بدن بدون روح مرده است، همچنین ایمان بدون اعمال نیز مرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan ijcon tlanemilia, xquitocarohua quinemilis ica toTeco quipalehuis. \t زیرا چنین شخص گمان نبرد که از خداوند چیزی خواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ijcon oquichiu para sa no yejhua ixpan quinhuajtelquetzas on yejhuan quineltocaj, petlanquej ipan inalma, xican ijtlacahualistli, nion pijpilichtiquej, nion quipiasquej tlinon ica quiyolpajsolosquej, yej yolchipajquej yesquej niman nochi ica cuajcualtin yesquej. \t تاکلیسای مجید را به نزد خود حاضر سازد که لکه وچین یا هیچ‌چیز مثل آن نداشته باشد، بلکه تامقدس و بی‌عیب باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua, tej, xoometlamat nion oquipoloj itlaneltoc itech on tlen Dios oquimelajcaijlica. Yej itlaneltoc onoscaltij más cojtic niman oquihueyilij Dios. \t و در وعده خدا از بی‌ایمانی شک ننمود، بلکه قوی الایمان گشته، خدا را تمجیدنمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yejhuamej otlejcoquej ipan on barco, onoteltij on ica chicahuac ajacaya. \t و چون به کشتی سوار شدند، بادساکن گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej ijcuac nemosahuasquej, cuajli xmixamican niman xmopeinarocan. \t لیکن توچون روزه‌داری، سر خود را تدهین کن و روی خود را بشوی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl oquimijlij: ―On yejhuan onechpajtij onechijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya.” \t پس از او پرسیدند: «کیست آنکه به تو گفت، بستر خود را بردار وبرو؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on teconeu oajsic ne ipan on tlatocyo ican uvas, on medieros oquijtojquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican iconeu niman in tlajli toyaxca yes.” \t لیکن دهقانان با خودگفتند: این وارث است؛ بیایید او را بکشیم تامیراث از آن ما گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhua cuajli ticmatzticaj notemachtil quen ijqui ninoyecana, on tlinon nicnequi nicchihuas, notlaneltoc, noijyohuilis, notetlajsojtlalis, tlinon nejhua nicxicohua, notetlahueltotocalistli niman notlajyohuilis. Ticmatzticaj nochi tlen nopan onochiu ne ipan on huejhueyican Antioquía, Iconio niman Listra, niman nochi tlen tetlajyohuiltilistli oniquijyohuij. Pero toTeco onechmaquixtij itech nochi yejhua on. \t لیکن تو تعلیم و سیرت و قصد و ایمان وحلم و محبت و صبر مرا پیروی نمودی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oyejcoc on tonajli para onyas on ilhuitl yejhuan nochihua ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman ipan on tonajli ica oncaj quihuentlaliaj on borreguito para quicuaj ipan on ilhuitl pascua. \t اما چون روز فطیر که در آن می‌بایست فصح را ذبح کنند رسید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua ijcon nemechnojnotza para nipaquis nemopampa niman nemejhuamej nemopaquilis ajsitias. \t این را به شماگفتم تا خوشی من در شما باشد و شادی شماکامل گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca xnemican quen on yejhuan xquimatij tlinon toTeco quinequi, yej cuajli xcajsicamatican on tlen quinequi. \t ازاین جهت بی‌فهم مباشید، بلکه بفهمید که اراده خداوند چیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itajhuan on ichpocaconetl sa tlachixticatcaj, pero Jesús oquimijlij ma ca yacaj quijlisquej on tlen onochiu. \t و پدر و مادر او حیران شدند. پس ایشان را فرمود که هیچ‌کس را از این ماجراخبر ندهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quimatzticatca ica más hueyi quijtosnequi para quijyohuis on tlahuejli ipampa Cristo xquen tla quipiasquia nochi on iriqueza Egipto. Ijquin oquinemilij pampa yejhua oquimat ica Dios quimacas tlaxtlahuijli. \t و عار مسیح رادولتی بزرگتر از خزائن مصر پنداشت زیرا که به سوی مجازات نظر می‌داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, otlamojcaitaquej, niman ijqui oquitlalcahuijquej, niman oyajquej. \t چون ایشان شنیدند، متعجب شدندو او را واگذارده، برفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xnencajsicamatij ica para tejhuamej más cuajli yes tla se tlacatl miquis para ma ca quixoxotonisquej nochi in país. \t و فکر نمی کنید که بجهت مامفید است که یک شخص در راه قوم بمیرد وتمامی طائفه هلاک نگردند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Xtiquijtohuaj tlen melahuac ijcuac tiquijtohuaj ica tejhua tisamaritano niman mojtic huajlau on xcuajli espíritu? \t پس یهودیان در جواب او گفتند: «آیا ماخوب نگفتیم که تو سامری هستی و دیو داری؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xquinselican ocsequimej nemochan niman ma ca xquichtacatlatohuilican nenmojticopa. \t و یکدیگر را بدون همهمه مهمانی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla totlajtlacol quipanextia ica Dios yolmelajqui, ¿tlinon, tej, quijtosnequi ijcuac Dios techcastigarohua? ¿Huelis tiquijtosquej ica Dios xcuajli quichihua pampa techcastigarohua? (Ijquin tlajtlajtohuaj on tlalticpactlacamej itech ica Dios.) \t لکن اگر ناراستی ما عدالت خدا را ثابت می‌کند، چه گوییم؟ آیا خدا ظالم است وقتی که غضب می‌نماید؟ بطور انسان سخن می‌گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquis ne ipan on hueyi tiopan, niman ye yajticatca, ijcuac on inomachtijcahuan oquinisihuijquej para quititisquej quen tlachijchiutli on hueyi tiopan. \t پس عیسی از هیکل بیرون شده، برفت. و شاگردانش پیش آمدند تا عمارتهای هیکل را بدو نشان دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintitlanquej sequimej fariseos niman sequimej herodianos para quichihualtisquej Jesús quijtos itlaj ican itlajtol yejhuan huelis ica quiteixpanhuisquej. \t و چند نفر از فریسیان و هیرودیان را نزدوی فرستادند تا او را به سخنی به دام آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Pedro oc tlajtlajtojticatca, on Espíritu Santo impan oyejcoc nochimej on yejhuan caquiyaj on tlajtojli. \t این سخنان هنوز بر زبان پطرس بود که روح‌القدس بر همه آنانی که کلام را شنیدند، نازل شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oniaj nemotech, nicmatiya xnicojtic, ninomojtiaya niman nimojcacuecuetlacaya. \t و من در ضعف وترس و لرزش بسیار نزد شما شدم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oquichijchiquej se tlacuajli para quitlajsojcamachilisquej Jesús ica on tlen oquichiu. Marta quintlamacaya niman Lázaro tehuan ompa ihuan tlacuajticatca ipan on mesa. \t و برای او در آنجاشام حاضر کردند و مرتا خدمت می‌کرد و ایلعازریکی از مجلسیان با او بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquin nejhua, tej, ica tejhua yejhuan inan noTeco otihuajlaj para otinechnotzaco? \t و ازکجا این به من رسید که مادر خداوند من، به نزد من آید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa tzajtziyaj niman tlacpac quichapaniayaj intlaquen niman tlacpac quixiniayaj tlajli, \t و چون غوغا نموده و جامه های خود راافشانده، خاک به هوا می‌ریختند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tlaquis cuajli yes, pero tla xotlac, ijcuacon quemaj titlanahuatis para ma quitzontequican.” \t پس اگر ثمر آورد والا بعد از آن، آن راببر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato onocalactij niman otlanahuatij ijcon quen yejhuamej quinequiyaj. \t پس پیلاطس فرمود که برحسب خواهش ایشان بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tla ticpiaj tlen ticuaj niman no ticpiaj totlaquen, ma tipaquican san yejhua ica on. \t پس اگر خوراک وپوشاک داریم، به آنها قانع خواهیم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cas huelis techajajhuasquej yejhua ica in tlen aman onochiu niman xticpiaj tlinon ica titenanquilisquej tla techtlajtoltisquej tlica otajcomanquej. \t زیرادر خطریم که در خصوص فتنه امروز از مابازخواست شود چونکه هیچ علتی نیست که درباره آن عذری برای این ازدحام توانیم آورد.»این را گفته، جماعت را متفرق ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ticxicohuaj on tlajyohuilistli ixpan Dios, ticpactiaj. Niman ijcuac ijcon ticpactiaj Dios, ticchaj on tlen otechmelajcaijlij. \t و صبر امتحان را و امتحان امید را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para on itlanahuatil Moisés mechnahuatis, ¿nencajsicamatij tlinon quijtohua on tlanahutijli? \t شما که می‌خواهید زیر شریعت باشید، مرابگویید آیا شریعت را نمی شنوید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on itemachtijcau, nion yacaj tlanamactli más hueyixticaj xquen on iteco. \t شاگرد از معلم خود افضل نیست و نه غلام از آقایش برتر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajtlajmatquej yejhuan cuajli tlayecanaj itech on tlaneltocaquej, yejhuamej ma quintlacaitacan. Pero ma más quintlacaitacan yejhuamej on yejhuan san ica nocahuaj quiteijliaj niman temachtiaj. \t کشیشانی که نیکو پیشوایی کرده‌اند، مستحق حرمت مضاعف می‌باشند، علی الخصوص آنانی که در کلام و تعلیم محنت می‌کشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos oquitlajtoltijquej on tlacatl ica quen ijqui aman hueli tlachaya. Yejhua oquimijlij: ―Onechtlalilij soquitl ipan nixtololojhuan, niman oninixpajpac, niman aman nitlacha. \t آنگاه فریسیان نیز از او سوال کردند که «چگونه بیناشدی؟» بدیشان گفت: «گل به چشمهای من گذارد. پس شستم و بینا شدم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye ompa tinemiyaj quesqui tonajli, se tiotlajtojquetl itoca Agabo ohualeu Judea. \t و چون روز چند در آنجا ماندیم، نبی‌ای آغابوس نام از یهودیه رسید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ocse no oquitlajtoltij: “Niman tejhua, ¿quech ticuiquilia noteco?” Niman yejhua oquijlij: “Cien tlatemachijtli ica on trigo.” Ijcuacon oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia, niman ocse xchijchihua yejhuan san de napoajli.” \t باز دیگری را گفت از تو چقدر طلب دارد؟ گفت صد کیل گندم. وی را گفت سیاهه خود را بگیر و هشتادبنویس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ilhuicactequitquetl no ijquin onechijlij: ―On mares yejhuan otiquitac impan yehuaticaj on tlacapajpatlaquetl quijtosnequi pueblos, tojlamej, países niman on yejhuan sesetlamantic tlajtoltin. \t و مرا می‌گوید: «آبهایی که دیدی، آنجایی که فاحشه نشسته است، قومها و جماعتها وامت‌ها و زبانها می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin Dios oquinquixtilij Saúl quen rey, niman ocalactij David para rey. Oquiteixpantilij quijtohua: “Nejhua niquixmati David, iconeu Isaí. Yejhua se tlacatl yejhuan sanoyej nechpactia niman quichihuas nochi tlen nicnequis.” \t پس اورا از میان برداشته، داود را برانگیخت تا پادشاه ایشان شود و در حق او شهادت داد که \"داود بن یسی را مرغوب دل خود یافته‌ام که به تمامی اراده من عمل خواهد کرد.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quijtohua in tlajtlamach, oquis inhuan inomachtijcahuan niman oquipanahuitoj on atentli itoca Cedrón. Ompa oncatca se cojtlaquilyoj campa Jesús ocalac inhuan on inomachtijcahuan. \t چون عیسی این را گفت، با شاگردان خود به آن طرف وادی قدرون رفت ودر آنجا باغی بود که با شاگردان خود به آن درآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej on yejhuan oquiselijquej niman itech otlaneltocaquej, oquinmacac permiso para onochijquej iconehuan Dios. \t و اما به آن کسانی که او را قبول کردند قدرت داد تا فرزندان خدا گردند، یعنی به هر‌که به اسم اوایمان آورد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej nenchocasquej niman nemotlantotopotzasquej ijcuac nenquitasquej ica Abraham, Isaac, Jacob niman nochimej on tiotlajtojquej nemij ne campa Dios tequihuatiticaj, chica nemejhuamej mechajquixtisquej. \t در آنجا گریه و فشار دندان خواهدبود، چون ابراهیم واسحق و یعقوب و جمیع انبیارا در ملکوت خدا بینید و خود را بیرون افکنده یابید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Dios otechnotz. Sequimej tejhuamej tiquistoquej intzajlan on hebreos niman sequimej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t و آنها را نیزدعوت فرمود یعنی ما نه از یهود فقط بلکه ازامت‌ها نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan in ijqui oquitlalij on toTeco niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t این از جانب خداوند شد و در نظر ما عجیب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej inhuan on nahuimej yejhuan quen yolquej, onotlacuenquetzquej hasta ixco on tlajli niman oquimahuistilijquej Dios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono. Yejhuamej quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! ¡Ma quiyectenehuacan toDios! \t و آن بیست و چهار پیر و چهار حیوان به روی درافتاده، خدایی را که بر تخت نشسته است سجده نمودند و گفتند: «آمین، هللویاه!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej de nochihuiyan países nixpan nosentlalisquej. Quemaj on yejhuan yolchipajquej niquinxelos intech on yejhuan xyolchipajquej, ijcon quen on tlajpixqui quinxelohua on iborreguitos itech on ichivos. \t و جمیع امت‌ها درحضور او جمع شوند و آنها را از همدیگر جدامی کند به قسمی که شبان میشها را از بزها جدامی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelij nomaquixtiaj, pero Dios nochi hueli quichihua. \t عیسی متوجه ایشان شده، گفت: «نزدانسان این محال است لیکن نزد خدا همه‌چیزممکن است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ixpan on hueyixticaj trono niman ixpan on Borreguito, oniquitac sanoyej miyec tlacatl ijcac, niman xacaj hueliya quimpohuaya pampa sanoyej miyequej. Yejhuamej ohualejquej ipan nochihuiyan países, nochi raza, nochi pueblo niman nochi sesetlamantic tlajtoltin. Yejhuamej tlaquemequejcatcaj ican istac tlaquentli yejhuan hueyac, niman quimapixticatcaj isoyayo on dátil. \t و بعد از این دیدم که اینک گروهی عظیم که هیچ‌کس ایشان را نتواند شمرد، از هر امت و قبیله و قوم و زبان در‌پیش تخت و در حضور بره به‌جامه های سفید آراسته و شاخه های نخل به‌دست گرفته، ایستاده‌اند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Quen ijqui, tej, tiquijtosquej? Tiquijtosquej ica aman Dios quinselia on yejhuan xhebreos itechcopa on intlaneltoc quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nion siquiera quitejtemohuayaj quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej. \t پس چه گوییم؟ امت هایی که در‌پی عدالت نرفتند، عدالت را حاصل نمودند، یعنی عدالتی که از ایمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacamej ohualajquej, niman oquitlajtlanilijquej Pilato para ma quixti se yejhuan tzacuticaj quen quichihuani nochipa ipan on ilhuitl. \t آنگاه مردم صدازده، شروع کردند به‌خواستن که برحسب عادت با ایشان عمل نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on soldados oquiselijquej on tomin, niman oyajquej oquichihuatoj quen oquimijlijquej. Niman desde ipan on tonajli hasta aman ijqui quitetlajtlajtohuiliaj on hebreos. \t ایشان پول را گرفته، چنانکه تعلیم یافتند کردند و این سخن تاامروز در میان یهود منتشر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, se tlacatl más hueyi quijtosnequi xquen on borreguito. Ijcon, tej, totlanahutil techcahuilia ticchihuasquej on tlen cuajli ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj. \t پس چقدر انسان از گوسفند افضل است. بنابراین در سبت‌ها نیکویی‌کردن روا است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t زیرا که پسرانسان مالک روز سبت نیز ا§ست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa on tiopixqui xcojtic ipan itlaneltoc, ica oncaj quiteixpantilia huentin xsan ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej, yej no ipampa itlajtlacolhuan yejhua. \t و به‌سبب این کمزوری، او را لازم است چنانکه برای قوم، همچنین برای خویشتن نیز قربانی برای گناهان بگذراند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Ah nemejhuamej chanejquej ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t ‌ای اورشلیم، ای اورشلیم که قاتل انبیا و سنگسار کننده مرسلین خودهستی، چند کرت خواستم اطفال تو را جمع کنم، چنانکه مرغ جوجه های خویش را زیر بالهای خود می‌گیرد و نخواستید.اینک خانه شمابرای شما خراب گذاشته می‌شود و به شمامی گویم که مرا دیگر نخواهید دید تا وقتی آیدکه گویید مبارک است او که به نام خداوندمی آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica yejhuamej tlajtlajtojtiayaj niman notencuicuitiayaj ica in tlajtlamach, sa no Jesús oquinnisihuij niman opeu inhuan nejnemi. \t و چون ایشان در مکالمه و مباحثه می‌بودند، ناگاه خود عیسی نزدیک شده، با ایشان همراه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nonequi nenquipiasquej ijyohuilistli para huelis nenquichihuasquej on tlinon Dios quinequi, niman ijqui huelis nenquiselisquej on tlen yejhua omechprometerohuilij. \t زیرا که شما را صبر لازم است تااراده خدا را بجا آورده، وعده را بیابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmomojtican nemejhuamej yejhuan nenchantij ipan on hueyican itoca Sión. Xquitacan, nemoRey. Hualetiu ipan se poloco. \t که «ای دختر صهیون مترس، اینک پادشاه تو سوار بر کره الاغی می‌آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe oncatca itlanahuatil Moisés ye oncatca tlajtlacojli ipan in tlalticpactli, masqui Dios xoquintlajtlacolmacac on tlacamej ijcuac xe oncatca on tlanahuatijli. \t زیرا قبل از شریعت، گناه در جهان می‌بود، لکن گناه محسوب نمی شود در جایی که شریعت نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman melahuac ipan on tonaltin nictitlanis noEspíritu itech notequitcahuan tlacamej niman notequitcahuan sihuamej, niman quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios. \t و برغلامان و کنیزان خود در آن ایام از روح خودخواهم ریخت و ایشان نبوت خواهند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipocyo on tlitl yejhuan quintlajyohuiltijticaj para nochipa quistias. Niman nochipa ican tonajli niman ican yehuajli xquipiaj nesehuijli on yejhuan quimahuistiliaj on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijquej, niman on yejhuan quiseliaj on nescayotl yejhuan techititia itoca. \t ودود عذاب ایشان تا ابدالاباد بالا می‌رود. پس آنانی که وحش و صورت او را پرستش می‌کنند وهر‌که نشان اسم او را پذیرد، شبانه‌روز آرامی ندارند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica xqueman otemechyecnojnotzquej ican sanoyej cualtzin tlajtojli para xtechtlajsojtlacan, nion xotictequitiltijquej tlajtojli yejhuan ica huelis tictlanisquej tomin. Yejhua ica in, Dios yejhua ixpantiticaj. \t زیرا هرگز سخن تملق‌آمیز نگفتیم، چنانکه می‌دانید، و نه بهانه طمع کردیم، خداشاهد است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa san nopampa semej nemejhuamej mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, niman semej nemejhuamej mechhuihuitequisquej ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman semej nemejhuamej mechhuicasquej san nopampa ne intech on presidentes niman intech on reyes. Ijcuacon noca nentenojnotzasquej. \t «لیکن شما از برای خود احتیاط کنید زیرا که شما را به شوراها خواهند سپرد و در کنایس تازیانه‌ها خواهند زد و شما را پیش حکام وپادشاهان بخاطر من حاضر خواهند کرد تا برایشان شهادتی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ijquin nonequi nenquijtosquej: “Tla toTeco quinequi, tinemisquej niman ticchihuasquej yejhua in noso yejhua on.” \t به عوض آنکه باید گفت که «اگر خدا بخواهد، زنده می‌مانیم و چنین و چنان می‌کنیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli hualehua itech Dios. Yejhua ica on yejhuan tetlajsojtla yejhua teconeu itech Dios niman quixmati Dios. \t ‌ای حبیبان، یکدیگر را محبت بنماییم زیراکه محبت از خداست و هرکه محبت می‌نماید ازخدا مولود شده است و خدا را می‌شناسد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica nicchihuaya on, semej on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia onechnextitoj ne ipan on hueyi tiopan. Nichipahuac catca ijcon quen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmiyec tlacatl nemiya ompa nion xyacaj niquinmajcomanaya. \t و در این امور چند نفر ازیهودیان آسیا مرا در هیکل مطهر یافتند بدون هنگامه یا شورشی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se tlacatl tlachijchiutli yesquia san ica se parte, ¿canon onyasquia itlalnacayo? \t و اگر همه یک عضو بودی بدن کجا می‌بود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj on atl oquitecac ipan se hueyi teposhuajcali niman opeu quimicxipajpaca on inomachtijcahuan niman quimicxihuajhuatzaya ican on tlaquentli yejhuan quipiaya ixijlan. \t پس آب در لگن ریخته، شروع کرد به شستن پایهای شاگردان وخشکانیدن آنها با دستمالی که بر کمر داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niman ican nochi innemilis nechtlacamatisquej, niquinmacas on tequihuajyotl para quinmandarosquej nochi países \t و هر‌که غالب آید واعمال مرا تا انجام نگاه دارد، او را بر امت هاقدرت خواهم بخشید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús nemiya ne itech mesa inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t چون وقت شام رسید با آن دوازده بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nochimej oyolchicajquej niman no otlacuajquej. \t پس همه قوی‌دل گشته نیز غذا خوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tinechneltoca san ica onimitzijlij onimitzontac itzintlan on cojtli higuera? Aman, tej, nimitzijlia ica más huejhueyi tlajtlamach tiquitas. \t عیسی در جواب اوگفت: «آیا از اینکه به تو گفتم که تو را زیر درخت انجیر دیدم، ایمان آوردی؟ بعد از این چیزهای بزرگتر از این خواهی دید.»پس بدو گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم که از کنون آسمان را گشاده، و فرشتگان خدا را که بر پسر انسان صعودو نزول می‌کنند خواهید دید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca xquijtocan ica san nicnejnemilia on tlen nemechijlia pampa on itlanahuatil Moisés on ijqui quijtohua. \t آیا این را بطور انسان می‌گویم یاشریعت نیز این را نمی گوید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlanquej tlajtlajtohuaj, Jacobo oquijtoj: ―Nocnihuan, xnechcaquican: \t پس چون ایشان ساکت شدند، یعقوب رو آورده، گفت: «ای برادران عزیز، مرا گوش گیرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca tisiahuican para ticchihuasquej on tlen cuajli, pampa ijcuac ajsis on tonajli para tipixcasquej, ticpixcasquej on cuajli xinachtli tla xticsiaucahuasquej. \t لیکن از نیکوکاری خسته نشویم زیرا که درموسم آن درو خواهیم کرد اگر ملول نشویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ica ome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman ne ipan mar ocontlajcalquej on quen se hueyi tepetl tlicuitiu. Niman de nochi on yexcantipan on quech oncatca mar, se parte onochiu yestli. \t و فرشته دوم بنواخت که ناگاه مثال کوهی بزرگ، به آتش افروخته شده، به دریا افکنده شد و ثلث دریا خون گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej nemejhuamej nenquichihuayaj on quen on tlajtlacojli. Pero itechcopa toTeco Jesucristo, niman itechcopa on iEspíritu toDios, yomechyolchipajquej niman nenmejetoquej itech Dios, niman sa no Dios oquijtoj ica motlajtlacolhuan yonotlaxtlau. \t وبعضی از شما چنین می‌بودید لکن غسل یافته ومقدس گردیده و عادل کرده شده‌اید به نام عیسی خداوند و به روح خدای ما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, masqui xcuajli najsiticaj ninemi quen Cristo quinequi, niquelcahua nochi tlen nocahua tlacuitlapan niman nicchihua canica para nicajsis on tlen oncaj tlayecapan, para yejhua ica ninajxitijtias quen se tlacatl yejhuan nochi cuajli. \t ‌ای برادران، گمان نمی برم که من بدست آورده‌ام؛ لیکن یک چیز می‌کنم که آنچه در عقب است فراموش کرده و به سوی آنچه در‌پیش است، خویشتن را کشیده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyajquej ipan se barco ne tlapatlaco campa xacaj nemi. \t پس به تنهایی در کشتی به موضعی ویران رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlen tlajtlamach onochiu para techititiaj ica ma ca ticnejnequisquej on tlen xcuajli tlajtlamach quen yejhuamej oquichijquej. \t و این امور نمونه‌ها برای ما شد تا ماخواهشمند بدی نباشیم، چنانکه ایشان بودند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xoquijtojquej on tiotlajtojquej ica Cristo ica oncaj tlajyohuis ijcuac xe quiselia hueyilistli? \t آیا نمی بایست که مسیح این زحمات را بیند تابه جلال خود برسد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mechtlajpalohua tocniu Gayo yejhuan ichan ninocajtinemi, niman no ompa ichan nosentlaliaj in yejhuan tlaneltocaj. Erasto on yejhuan tesorero ipan on hueyican niman tocniu Cuarto no mechtlajpalohuaj. \t قایوس که مرا وتمام کلیسا را میزبان است، شما را سلام می‌فرستد. و ارسطس خزینه دار شهر و کوارطس برادر به شما سلام می‌فرستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac semej yejhuamej on yejhuan yejyehuaticatcaj ne itech on mesa ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Melahuac tlatiochiutli yes on yejhuan quicuas pan ne ilhuicac campa Dios tlamandarohua. \t آنگاه یکی از مجلسیان چون این سخن راشنید گفت: «خوشابحال کسی‌که در ملکوت خداغذا خورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero san xhuejcajticaj itech on barco sanoyej chicahuac otlahuitec on ajacatl itoca Nordeste. \t لیکن چیزی نگذشت که بادی شدید که آن رااورکلیدون می‌نامند از بالای آن زدن گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocac tlinon oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xnonequij on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t عیسی چون این را شنید، بدیشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان. و من نیامدم تا عادلان را بلکه تا گناهکاران را به توبه دعوت کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ohuajlaj Juan on tlacuatequijquetl yejhuan nosahua niman xconi vino, niman nemejhuamej nenquijtohuaj ica quipia se xcuajli espíritu. \t زیرا که یحیی تعمید‌دهنده آمد که نه نان می‌خورد و نه شراب می‌آشامید، می‌گویید دیو دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen noTajtzin quitemaca nemilistli para nochipa, no ijqui nejhua yejhuan niiConeu nictemaca nemilistli para nochipa. \t و بدو قدرت بخشیده است که داوری هم بکند زیرا که پسر انسان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatl niman ihuan oyajquej. \t در ساعت دامها را گذارده، از عقب او روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica onotemacac ma quimictican para ijcon oquitlaxtlau on castigo de tlajtlacojli niman ijqui oquimaquixtij nochi tlacatl. Ijcuac cuajli oajsic on tonajli, Jesús omic para oquipanextij ica Dios quinequi nochi tlacatl ma maquisa. \t که خود را در راه همه فدا داد، شهادتی درزمان معین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen nejhua onimitzicnelij, tejhua no ijqui nonequi tiquicnelis on motetequipanojcaxiu.” \t پس آیاتو را نیز لازم نبود که بر همقطار خود رحم کنی چنانکه من بر تو رحم کردم؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Espíritu Santo yejhuan onenquiselijquej xmechhuica para nentlanamactin yesquej ocsejpa itech nemojtilistli, yej quichihua para nenteconehuan itech Dios. Yejhua ica tiquijtohuaj: “ToTajtzin.” \t از آنرو که روح بندگی را نیافته‌اید تا باز ترسان شوید بلکه روح پسر‌خواندگی را یافته‌اید که به آن ابا یعنی‌ای پدر ندا می‌کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quinequij quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan, niman on más cuajcualtin sietas ne ipan on tiopantin. \t و بالا نشستن درضیافتها و کرسیهای صدر در کنایس را دوست می‌دارند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica más nicnequi para nictitlanis, para ijcuac ocsejpa nenquitasquej nempaquisquej. Niman no ijqui nejhua xmás ninajmantias ijcuac nicmatis ica nemejhuamej yonenquitaquej ica xoc cualo. \t پس به سعی بیشتر او راروانه نمودم تا از دیدنش باز شاد شوید و حزن من کمتر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero achtopa xnequican para nenquichihuasquej nochi on tlen Dios mechnahuatia niman no xnequican cuajli nennemisquej quen yejhua nemi. Tla ijcon nenquichihuasquej, Dios mechmacas nochi tlen mechpolohua. \t لیکن اول ملکوت خدا و عدالت او را بطلبید که این همه برای شما مزید خواهد شد.پس در اندیشه فردا مباشید زیرا فردا اندیشه خود را خواهد کرد. بدی امروز برای امروز کافی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj Elías niman Moisés ohuajnonextijquej imixpan. Niman on yeyimej inomachtijcahuan oquitaquej ica Elías niman Moisés ihuan tlajtlajtohuayaj Jesús. \t و الیاس با موسی بر ایشان ظاهر شده، با عیسی گفتگو می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej techpactia temechijliaj ica totlamachilis techmachiltia ica nochipa titohuicaj ican yolchipahualistli niman yolcuajlilistli yejhuan quisa itech Dios. Ijcon, tej, titohuicaj ihuan nochi tlacatl, niman no melahuac nemohuan titohuicaj. Ijcon yotitohuicaquej xpampa techyecana totlamatquilis, yej pampa techyecana itetlajsojtlalis Dios. \t زیرا که فخر ما این است یعنی شهادت ضمیر ما که به قدوسیت و اخلاص خدایی، نه به حکمت جسمانی، بلکه به فیض الهی در جهان رفتار نمودیم و خصوص نسبت به شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman xcajcahuacan nochi yejhua in tlajtlamach: tlahuejli, temojtij cualanilistli, on yolehualistli para nenquinchihuilisquej ocsequimej on tlen xcuajli, tetejtenehualistli, niman nochi xcuajli camanajli yejhuan quisa ipan nemocamac. \t لیکن الحال شماهمه را ترک کنید، یعنی خشم و غیظ و بدخویی وبدگویی و فحش را از زبان خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, on yejhuan xquitlacamatis san catlejhua tlanahuatijli, masqui on tlanahuatijli yejhuan xmás hueyi quijtosnequi, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua pitentzin yes ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. Pero on yejhuan quitlacamatis nochi on tlanahuatijli, niman quinmachtis ocsequimej para no ijqui ma quichihuacan, yejhua hueyi yes ne campa Dios tlamandarohua. \t پس هر‌که یکی از این احکام کوچکترین رابشکند و به مردم چنین تعلیم دهد، در ملکوت آسمان کمترین شمرده شود. اما هر‌که بعمل آورد و تعلیم نماید، او در ملکوت آسمان بزرگ خوانده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhua ica ome milagro oquichiu Jesús ijcuac ohuajquis ne Judea niman oyaj ne Galilea. \t و این نیز معجزه دوم بود که از عیسی در وقتی که از یهودیه به جلیل آمد، به ظهور رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ipan on Yectlajcuilojli on Espíritu Santo quijtohua: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, \t پس چنانکه روح‌القدس می‌گوید: «امروزاگر آواز او را بشنوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani, quiselia, niman yejhuan quitejtemohua, quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlapohuiliaj. \t زیرا هر‌که سوال کند، یابد و هر‌که بطلبد، خواهد یافت وهرکه کوبد، برای او باز کرده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla oticselijquej circuncisión noso ca. Yej tlinon hueyi quijtosnequi ma tinemican quen tiyencuiquej tlacamej ipan tonemilis. \t زیرا که در مسیح عیسی نه ختنه چیزی است و نه نامختونی بلکه خلقت تازه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Simeón 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Leví 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Isacar 12,000, \t و از سبط شمعون دوازده هزار؛ و از سبط لاوی دوازده هزار؛ و از سبط یساکار دوازده هزار؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yoquiteijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne ipan on hueyican, miyec otlaneltocaquej. Quemaj onocuepquej para on huejhueyican Listra, Iconio niman Antioquía. \t و در آن شهر بشارت داده، بسیاری را شاگرد ساختند. پس به لستره وایقونیه و انطاکیه مراجعت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para xonyas tlinon ica mechtlajtlacolmacasquej niman para nenchipajtiasquej. Ijcon xchihuacan para intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej yejhuan xcuajli tlanemiliaj, ma mechitacan ica nenteconehuan xican ijtlacohualistli itech Dios. Nemejhuamej nempetlanij intlajcotian on xcuajcualtin tlacamej quen on sitlalimej petlanij ne ipan cielo chica nemejhuamej nenquitemachtijtoquej on temachtilistli yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. \t تا بی‌عیب و ساده دل و فرزندان خدا بی‌ملامت باشید، در میان قومی کج رو و گردنکش که در آن میان چون نیرها درجهان می‌درخشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacatl yejhuan ricoj catca oquijtoj: “Tla ijcon, tej, notaj Abraham, nimitzicnotlajtlanilia xcontitlani Lázaro ichan notaj \t گفت‌ای پدر به تو التماس دارم که او را به خانه پدرم بفرستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan oquinotz Jesús no oquijlij: ―Ijcuac ticnequis titetlacualtis tiotlac noso tlayohua, ma ca xquinnotza motetlajsojcahuan, nion mocnihuan, nion on yejhuan sa huejca mocnihuan, nion on monisiuchantlacaj yejhuan xitlaj quinpolohuaj, para ma ca sa no yejhuamej no quemantica mitznotzasquej niman ijcuacon quen mitzcuepilisquej on tlen achtopa tiquincualtis. \t پس به آن کسی‌که از او وعده خواسته بود نیز گفت: «وقتی که چاشت یا شام دهی دوستان یا برادران یا خویشان یا همسایگان دولتمند خود را دعوت مکن مبادا ایشان نیز تو رابخوانند و تو را عوض داده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej cuajli quijtohuiliayaj Jesús niman pacatlachayaj ica on cualtzin tlajtojli yejhuan quimijliayaj. Pero ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlica xejhua in iconeu José? \t و همه بر وی شهادت دادند و از سخنان فیض آمیزی که از دهانش صادر می‌شد، تعجب نموده، گفتند: «مگر این پسر یوسف نیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "María quitlacatilis se conetzintli, niman tictocayotis Jesús pampa yejhua quinmaquixtis ican intlajtlacolhuan on yejhuan quineltocasquej. \t و اوپسری خواهد زایید و نام او را عیسی خواهی نهاد، زیرا که او امت خویش را از گناهانشان خواهد رهانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica xnenhuelisquej nencalaquisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua tla xnenmohuicasquej más cuajli xquen on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos nohuicaj. \t زیرا به شما می‌گویم، تاعدالت شما بر عدالت کاتبان و فریسیان افزون نشود، به ملکوت آسمان هرگز داخل نخواهیدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman para mechititia ica nemejhuamej nenteconehuan itech, Dios ocuajtitlan ipan toyojlo iEspíritu on iConetzin. Niman on Espíritu techchihualtia para tiquijliaj Dios: “NoTajtzin!” \t اما چونکه پسر هستید، خدا روح پسرخود را در دلهای شما فرستاد که ندا می‌کند «یاابا» یعنی «ای پدر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Man hasta aman xnencajsicamatij? \t پس بدیشان گفت: «چرا نمی فهمید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman opeu quinmachtia miyec tlajtlamach ican ejemplos. Quimijliaya: ―Sen tlaxinijquetl oyaj tlaxinito. \t و معانی بسیار به مثلها برای ایشان گفت: «وقتی برزگری بجهت پاشیدن تخم بیرون شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Aman toTeco ijquin onechchihuilij ican iteicnelilis para xoc nipinahuas imixpan on tlacamej.” \t «به اینطور خداوند به من عمل نمود درروزهایی که مرا منظور داشت، تا ننگ مرا از نظرمردم بردارد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se on yejhuan tehuan ompa nemiyaj, oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nican onimitzajhuiquilij notelpoch yejhuan quipia se xcuajli espíritu yejhuan quinontzintilia. \t یکی ازآن میان در جواب گفت: «ای استاد، پسر خود رانزد تو آوردم که روحی گنگ دارد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta ijcuac Juan ohuajlaj, nochimej on tiotlajtojquej niman on itlanahuatil Moisés otlajtlajtojquej quen ijqui Dios tlamandaros. \t زیرا جمیع انبیا و تورات تا یحیی اخبار می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemochimej xtlacaitacan on namictilistli. Ma ca xsihuapajpatlacan nion tlacapajpatlacan, yej xnemican ipan chipahualistli pampa Dios quintlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli on yejhuan ahuilnemij niman on yejhuan sihupajpatla noso tlacapajpatla. \t نکاح به هر وجه محترم باشد و بسترش غیرنجس زیرا که فاسقان و زانیان را خدا داوری خواهد فرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Cristo nemiya ipan in tlalticpactli, oquichiu oraciones niman onohueyicatzajtzilij itech Dios. Yejhua ican chicahuac itlajtol niman ican ixayo oquinotz Dios yejhuan huelisquia quimanahuisquia ipan on miquilistli. Niman Dios ocac on tlen Cristo oquijlij, pampa Cristo yolyemanqui catca quitlacaitaya Dios. \t و او در ایام بشریت خود، چونکه با فریادشدید و اشکها نزد او که به رهانیدنش از موت قادر بود، تضرع و دعای بسیار کرد و به‌سبب تقوای خویش مستجاب گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua nipan yejhuan quitemaca yencuic nemilistli. Yejhuan notech huajlau xqueman apismiquis, niman yejhuan nechneltocas xqueman amiquis. \t عیسی بدیشان گفت: «من نان حیات هستم. کسی‌که نزد من آید، هرگز گرسنه نشود و هر‌که به من ایمان آرد هرگز تشنه نگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia nemejhuamej nennechtejtemohuaj xpampa onencajsicamatquej tlen quijtosnequi on milagro yejhuan onicchiu yalohua ijcuac onemechtlacualtij, yej san pampa onentlacuajquej hasta campa onemixhuiquej. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «آمین آمین به شمامی گویم که مرا می‌طلبید نه بسبب معجزاتی که دیدید، بلکه بسبب آن نان که خوردید و سیرشدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac yonochiu on, nochimej ocsequimej yejhuan cualoj ipan on tlalhuactli no oyajquej itech, niman no oquimpajtij. \t و چون این امر واقع شد، سایر مریضانی که در جزیره بودند آمده، شفا یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ijcuac xe mimiquij. \t لیکن هرآینه به شما می‌گویم که بعضی از حاضرین دراینجا هستند که تا ملکوت خدا را نبینند ذائقه موت را نخواهند چشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nicpiasquia nosihuau, no nechmelahuasquia nicuicatinemisquia campa niau ijcon quen quichihuaj on ocsequimej apóstoles, niman icnihuan on toTeco, niman Pedro. \t آیااختیار نداریم که خواهر دینی را به زنی گرفته، همراه خود ببریم، مثل سایر رسولان و برادران خداوند و کیفا؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlanahuatil Moisés technahuatia tictemojmotlasquej niman ticmictisquej in quen in sihuatl. ¿Tejhua tej, quen tiquijtohua? \t و موسی در تورات به ما حکم کرده است که چنین زنان سنگسار شوند. اما تو چه می‌گویی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tlaxtlahui Dios ica masqui nemejhuamej nentlanamactin catcaj itech on tlajtlacojli, aman ican nochi nemoyojlo nenquitlacamatztoquej on itemachtil Dios yejhuan yonenquiselijquej. \t اما شکرخدا را که هرچند غلامان گناه می‌بودید، لیکن الان از دل، مطیع آن صورت تعلیم گردیده‌اید که به آن سپرده شده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on tajtli oquelnamic ica sa no ipan on hora ijcuacon ijcuac Jesús oquijlij: “Moconeu xmiquis.” Yejhua ica, tej, ihuan nochi ichanchanejcahuan oquineltocaquej Jesús. \t آنگاه پدر فهمیدکه در همان ساعت عیسی گفته بود: «پسر تو زنده است.» پس او و تمام اهل خانه او ایمان آوردند.و این نیز معجزه دوم بود که از عیسی در وقتی که از یهودیه به جلیل آمد، به ظهور رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quijtohua toTeco yejhuan oquitemachiltij in tlajtlamach desde ne ye huejcahui. \t این را می‌گوید خداوندی که این چیزها را از بدو عالم معلوم کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo, yejhuan otechtiochiu ican nochi ocse tlamantic tlatiochihualistli para toalma ijcon quen yejhuamej ne ilhuicac quipiaj. Yejhua otechtiochiu pampa san secan itech tinemij ihuan Cristo. \t متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که ما را مبارک ساخت به هر برکت روحانی در جایهای آسمانی در مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon nochimej otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua! ¡Xmacahua Barrabás! Niman Barrabás, se tlachtequetl catca. \t باز همه فریاد برآورده، گفتند: «او را نی بلکه برابا را.» وبرابا دزد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero san Dios oquitemacac on tlanahuatijli niman san yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. Yejhua hueli techmaquixtis noso techtlajtlacolmacas. Pero tejhua, ¿tiaquinon para tiquijtos tla se tlacatl oquichiu on tlen cuajli noso xcuajli? \t صاحب شریعت و داور، یکی است که بر رهانیدن و هلاک کردن قادر می‌باشد. پس تو کیستی که بر همسایه خود داوری می‌کنی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, yonentlacatquej ocsejpa. Onenquiselijquej yencuic nemilistli yejhuan xqueman tlamis. Nemotajhuan niman nemonanhuan xomechmacac in yencuic nemilistli pampa on nemilistli yejhuan yejhuamej omechmacaquej tlamis. Onenquiselijquej in yencuic nemilistli itechcopa itlajtol Dios, yejhuan oncaj niman onyas para nochipa. \t از آنرو که تولد تازه یافتید نه از تخم فانی بلکه از غیرفانی یعنی به کلام خدا که زنده وتا ابدالاباد باقی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San nencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan sa no yejhuamej on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t پس عبادت مرا عبث می‌کنند زیرا که احکام مردم رابمنزله فرایض تعلیم می‌دهند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on hueyi tiopan ohuajquisquej yejhuamej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome plagas. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ica on tlaquentli itoca lino yejhuan chipahuac niman petlanqui. No ijqui mamalinticatca inyelpan se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t و هفت فرشته‌ای که هفت بلا داشتند، کتانی پاک و روشن دربر کرده و کمرایشان به کمربند زرین بسته، بیرون آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―Tejhua yejhuan otitlacat tenticaj ican tlajtlacojli, ¿ticnemilia yej tejhua titechmachtis? Niman ocuajquixtijquej ipan on tiopan. \t در جواب وی گفتند: «تو به کلی با گناه متولد شده‌ای. آیا تو ما را تعلیم می‌دهی؟» پس او را بیرون راندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhua quitlajsojtla topaís niman yejhua oquichijchiu totiopan ican itomin. \t زیرا قوم ما را دوست می‌دارد و خودبرای ما کنیسه را ساخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quimpalehuiyaj ocsequimej ican teicnelilistli pampa Dios no itlaj ica quimicnelis. \t خوشابحال رحم کنندگان، زیرا بر ایشان رحم کرده خواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinmelnamicti in tlajtlamach niman xquinnahuati ixpan toTeco, ma ca ica on tlen xcuajli nocamahuijsoquican. In xitlaj ica quimpalehuiya, yej quintlamachilispojpolohua on yejhuan tlacaquij. \t این چیزها را به یاد ایشان آور و در حضورخداوند قدغن فرما که مجادله نکنند، زیرا هیچ سود نمی بخشد بلکه باعث هلاکت شنوندگان می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, oquitecaquistilij quen miquis ipan on cojnepanojli. \t و این را گفت کنایه از آن قسم موت که می‌بایست بمیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlasemanquej no quijlisquej on ciudad: ―¡On sanoyej huelic tlaquilyotl yejhuan ticuelitaya xoc ticpia! Niman aman para nochipa yoticpoloj on riquezas niman on tlen patioj yejhuan ticpiaya. \t و حاصل شهوت نفس تو از تو گم شد و هر چیز فربه وروشن از تو نابود گردید و دیگر آنها را نخواهی یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinxexelosnequi on yejhuan tlaneltocaj, xchicajcanotza sejpa noso ocpa para ma ca ma quichihua. Tla xmitztencaqui, xtlalcahui, \t و از کسی‌که از اهل بدعت باشد، بعد از یک دو نصیحت اجتناب نما،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, yejhua otlejcoc ipan se tepetl, niman ompa oquichiu oración. \t وچون ایشان را مرخص نمود، بجهت عبادت به فراز کوهی برآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Ijcuac onennechajhuiquilijquej yejhua in tlacatl, onenquijtojquej ica yejhua quimajcomantinemi on tlacamej. Pero nemixpan yonicyolcuitij, niman nion se tlajtlacojli yejhuan ica nenquiteixpanhuiyaj xonicnextilij. \t به ایشان گفت: «این مرد را نزدمن آوردید که قوم را می‌شوراند. الحال من او رادر حضور شما امتحان کردم و از آنچه بر او ادعامی کنید اثری نیافتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. Yejhua on yejhuan yencuiyotl ononamictij, pero omic niman xitlaj iconeu ocajteu. \t پس هفت برادر بودند که نخستین، زنی گرفته، بمرد واولادی نگذاشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Saulo opeu quintlahueltotocatinemi niman quintlajyohuiltiaya on yejhuan tlaneltocaj. Yejhua calaquiya techajchan niman quinhuajquixtiaya hasta quintejchihuilanaya on tlacamej niman sihuamej para comintzacuaya. \t اما سولس کلیسا رامعذب می‌ساخت و خانه به خانه گشته، مردان وزنان را برکشیده، به زندان می‌افکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman cuajli nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl ipan in tlalticpactli para nictetlapojpolhuilis on tlajtlacojli. Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoc: \t لیکن تا بدانید که پسر انسان رااستطاعت آمرزیدن گناهان بر روی زمین هست...» مفلوج را گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xtlacuatequiaya, yej san inomachtijcahuan tlacuatequiayaj. \t با اینکه خود عیسی تعمید نمی داد بلکه شاگردانش،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa nenquimatztoquej ica toTeco mechtlaxtlahuilis ica on herencia. Nemejhuamej nenquitequipanohuaj Cristo yejhuan melahuac toTeco. \t چون می‌دانید که از خداوندمکافات میراث را خواهید یافت، چونکه مسیح خداوند را بندگی می‌کنید.زیرا هرکه ظلم کند، آن ظلمی را که کرد، خواهد یافت وظاهربینی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacatl onajman, oquijtoj: ―¡Sanoyej ohuijticaj para Dios quinmandaros on yejhuan ricos! \t اما عیسی چون او را محزون دید گفت: «چه دشوار است که دولتمندان داخل ملکوت خداشوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. \t ایشان شادشده با او عهد بستند که نقدی به وی دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac huajmostla, Moisés oquinnextito omemej hebreos yejhuan nohuijsoquiyaj. Pampa quinequiya quintlahuelsehuis, yejhua oquimijlij: “Tlacamej, nemejhuamej nemicniutin. ¿Tlica, tej, ijcon nenquimochihuiliaj?” \t و در فردای آن روز خود را به دو نفراز ایشان که منازعه می‌نمودند، ظاهر کرد وخواست مابین ایشان مصالحه دهد. پس گفت: \"ای مردان، شما برادر می‌باشید. به یکدیگر چرا ظلم می‌کنید؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saquin ijcuac nemejhuamej yonentlajyohuijquej ipan quesqui tonaltin, sa no Dios mechcueltlalis, mechmelajcapias, mechcojtilis, niman mechyectlalis ipan nemotlaneltoc. Sa no yejhua Dios techmaca nochi iteicnelilis, niman otechnotz para ticpiasquej ihueyilis itechcopa Cristo yejhuan para nochipa onyas. \t و خدای همه فیضها که ما را به جلال ابدی خود در عیسی مسیح خوانده، است، شما را بعداز کشیدن زحمتی قلیل کامل و استوار و تواناخواهد ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan nochi yejhua in, ticmatztoquej ica titetlanij nochipa itechcopa Cristo yejhuan otechtlajsojtlac. \t بلکه در همه این امور از حد زیاده نصرت یافتیم، بوسیله او که ما را محبت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ijqui intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sa ica nahuiltiayaj Jesús. Yejhuamej quinojliayaj: ―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. \t و همچنین روسای کهنه و کاتبان استهزاکنان با یکدیگر می‌گفتند؛ «دیگران را نجات داد و نمی تواند خود را نجات دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimat ica on poder itech oquis. Yejhua ica ohuajnocuep ne tetzajlan niman oquitetlajtoltij: ―¿Aquinon oquimatocac notlaquen? \t فی الفور عیسی از خود دانست که قوتی از اوصادر گشته. پس در آن جماعت روی برگردانیده، گفت: «کیست که لباس مرا لمس نمود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua mojmostla nemohuan ninemiya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyi tiopan Dios. Nemechmachtiaya niman xqueman onennechajsiquej. Pero onennechajsiquej para ma nochihua quen tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli. \t هر روزدر نزد شما در هیکل تعلیم می‌دادم و مرا نگرفتید. لیکن لازم است که کتب تمام گردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Capernaum, ocalaquej ne ipan se cajli, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nencualijijtojtiayaj ne ipan ojtli? \t و وارد کفرناحوم شده، چون به خانه درآمد، از ایشان پرسید که «در بین راه با یک دیگرچه مباحثه می‌کردید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nicpia tlamachalistli itech Dios no ijquin quen quipiaj yejhuamej in tlacamej, ica on mimiquej yolihuisquej nochimej, sanquen on yejhuan yolmelajquej niman on yejhuan xyolmelajquej. \t و به خدا امیدوارم چنانکه ایشان نیز قبول دارند که قیامت مردگان ازعادلان و ظالمان نیز خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej yotlanquej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselisquej itech Dios, on xcuajli yolqui yejhuan quijsa ipan on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan quinhuijsoquis, niman quintlanis, niman quinmictis. \t و چون شهادت خود را به اتمام رسانند، آن وحش که از هاویه برمی آید، با ایشان جنگ کرده، غلبه خواهد یافت و ایشان را خواهد کشت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más cuajli para nemejhuamej ica xompa ninemiya ijcuac Lázaro cualohuaya, pampa aman huelis nicchihuas itlaj yejhuan mechpalehuis nentlaneltocasquej. Yejhua ica nipaqui. Ma tihuian, ma tiquitatij. \t و برای شما خشنود هستم که درآنجا نبودم تا ایمان آرید ولکن نزد او برویم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj ica quipalehuis on tlacatl tla quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman sa no yejhua popolihuis noso noxoxotonis. \t زیراانسان را چه فایده دارد که تمام جهان را ببرد ونفس خود را بر باد دهد یا آن را زیان رساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, itetlajsojtlalis Dios xnoselia pampa se ijqui quinequi noso pampa se itlaj quichihua, yej noselia ipampa iteicnelilis Dios. \t لاجرم نه ازخواهش کننده و نه از شتابنده است، بلکه ازخدای رحم کننده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion xnechmelahua para nejhua nimitznotzas. San xtlanahuati niman notequichihuilijcau pajtis. \t و از این سبب خود را لایق آن ندانستم که نزد تو آیم، بلکه سخنی بگو تا بنده من صحیح شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquinmacas on tlacamej yencuic tlaneltoctli yejhuan tlicuis quen tlitl ipan inyojlo. Niman sanoyej nicnequisquia ica ye quipiasquiaj. \t من آمدم تا آتشی در زمین افروزم، پس چه می‌خواهم اگر الان در‌گرفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, hasta aman oncaj se nesehuijli yejyejticaj campa on iconehuan Dios huelisquej nosehuisquej quen yejhua onosehuij ipan on chicome tonajli. \t پس برای قوم خدا آرامی سبت باقی می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, on tlen más nonequi para itech se tequitquetl sa no yejhua in, ma cuajli quitlacamati nochi itlanahuatilhuan on iteco. \t و دیگر در وکلابازپرس می‌شود که هر یکی امین باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan, niman quichihuaj nahualyotl. Tlahuelnemij, nocuajcualaniaj niman chahuatij. San itlaj icatzin nimantzin cualanij niman quichihuaj itlaj san para yejhuamej. Texexelohuaj niman tesentlaliaj ojoncuaj. \t و بت‌پرستی وجادوگری و دشمنی و نزاع و کینه و خشم وتعصب و شقاق و بدعتها،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechijlia ica miyequej xhebreos nochihuiyan ipan in tlalticpactli hualehuasquej, niman notlalisquej para tlacuasquej ihuan Abraham, Isaac niman Jacob ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua. \t و به شما می‌گویم که بسا از مشرق و مغرب آمده، درملکوت آسمان با ابراهیم و اسحاق و یعقوب خواهند نشست؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalocan Amplias, notetlajsojcau itechcopa toTeco. \t وامپلیاس را که در خداوند حبیب من است، سلام رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej nemejhuamej nohueyimatij, pampa quinemiliaj xqueman nias nemechonotzas. \t اما بعضی تکبرمی کنند به گمان آنکه من نزد شما نمی آیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "oquinyolitij toalmas san secan ihuan Cristo, masqui toalmas mictoyaj ixpan ipampa totlajtlacol. Dios omechmaquixtij ican iteicnelilis. \t ما را نیز که در خطایا مرده بودیم بامسیح زنده گردانید، زیرا که محض فیض نجات یافته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Desde aman ye pehua macuiltimej chanchanejquej ipan se chanyotl xexelijtiasquej. Yeyimej tlahuelnemisquej inhuan on ocse omemej niman on omemej inhuan on yeyimej. \t زیرا بعد ازاین پنج نفر که در یک خانه باشند دو از سه و سه ازدو جدا خواهند شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "xmomaquixti sa no tejhua, niman xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t از صلیب به زیرآمده، خود را برهان!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Yejhuamej ompa quipiaj on tlen oquijcuilojquej Moisés niman on tiotlajtojquej. Ma yejhuamej quincaquican.” \t ابراهیم وی را گفت موسی و انبیا رادارند سخن ایشان را بشنوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t عیسی در جواب وی گفت که «گفته شده است، خداوند خدای خود را تجربه مکن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman canaj ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: noDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuiya? \t و نزدیک به ساعت نهم، عیسی به آواز بلند صدا زده گفت: «ایلی ایلی لما سبقتنی.» یعنی الهی الهی مرا چرا ترک کردی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nemij ne ipan on hueyican Laodicea, niman on tocniu sihuatl Ninfas, niman on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan. \t برادران در لاودکیه و نیمفاس و کلیسایی را که در خانه ایشان است سلام رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero pampa Festo quinequia inhuan cuajli nocahuas on hebreos, oquitlajtoltij Pablo: ―¿Ticnequi tias ne Jerusalén niman ompa niquixtlalos ica in tlajtlamach? \t اما چون فستوس خواست بر یهود منت نهد، در جواب پولس گفت: «آیا می‌خواهی به اورشلیم آیی تا درآنجا در این امور به حضور من حکم شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tequitquetl yejhuan xquimati tlinon quinequi iteco, niman quichihuas on tlajtlamach yejhuan nonequi quiselis san achijtzin castigo. On yejhuan miyec quinahuatiaj ica oncaj miyec quichihuas. Niman on yejhuan más miyec quinahuatiaj no ijqui ica oncaj más miyec quichihuas. \t اما آنکه نادانسته کارهای شایسته ضرب کند، تازیانه کم خواهد خورد. و به هر کسی‌که عطا زیاده شود ازوی مطالبه زیادتر گردد و نزد هر‌که امانت بیشترنهند از او بازخواست زیادتر خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua xnimitzijlia tla hasta chicompa tictlapojpolhuis, yej nimitzijlia hasta yepoajli huan majtlactli ica chicomepa. \t عیسی بدو گفت: «تو را نمی گویم تا هفت مرتبه، بلکه تا هفتاد هفت مرتبه!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Titlajtlacosquej más para Dios más techmaca iteicnelilis? \t پس چه گوییم؟ آیا در گناه بمانیم تا فیض افزون گردد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan quixicos on pajsolohuilistli, pampa ijcuac cuajli yoquixicoj, quiselis se corona quen itetlayocojlil. Quiselis yencuic nemilistli para nochipa yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t خوشابحال کسی‌که متحمل تجربه شود، زیرا که چون آزموده شد، آن تاج حیاتی را که خداوند به محبان خود وعده فرموده است خواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro onocau miyec tonaltin ne Jope ipan ichan se curtidor itoca Simón. \t و دریافا نزد دباغی شمعون نام روزی چند توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej oquinanquilijquej: ―Mojtic nemi se xcuajli espíritu. ¿Aquinon quinequi mitzmictis? \t آنگاه همه درجواب گفتند: «تو دیو داری. که اراده دارد تو رابکشد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ihuan Jesús yayaj oquijtojquej: ―In yejhua tiotlajtojquetl Jesús, on yejhuan chanej Nazaret yejhuan oncaj ipan on región itoca Galilea. \t آن گروه گفتند: «این است عیسی نبی از ناصره جلیل.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No nican nemij on tlacamej yejhuan hualehuaj ne Creta niman ne Arabia. Tinochimej tiquincaquij on apóstoles tlajtlajtohuaj ica on itlamajhuisolhuan Dios cada se ican itlajtol. \t و اهل کریت و عرب اینها را می‌شنویم که به زبانهای ما ذکر کبریایی خدا می‌کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no nejhua xnicmatiya aquin yejhua. Pero yejhua ica nihuajtlacuatequijtiu ican atl para on hebreos huelis quixmatisquej. \t و من اورا نشناختم، لیکن تا او به اسرائیل ظاهر گردد، برای همین من آمده به آب تعمید می‌دادم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, ohuajnotelquetz on rey, niman on gobernador, niman Berenice, niman on yejhuan tehuan onotlalijcaj ompa. \t چون این را گفت، پادشاه و والی و برنیکی وسایر مجلسیان برخاسته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, quen yejhuamej nohuicaj quiteititiaj ica on tlanahuatijli tlajcuiloloncaj ipan inyojlo. Intlamachilis no quiteixpantiliaj yejhua on, pampa quemantica quintlajtlacolmaca noso quemantica quinmanahuiya. \t چونکه از ایشان ظاهر می‌شود که عمل شریعت بر دل ایشان مکتوب است و ضمیرایشان نیز گواهی می‌دهد و افکار ایشان با یکدیگریا مذمت می‌کنند یا عذر می‌آورند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli sequimej fariseos niman sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios ohualejquej ne Jerusalén, niman onosentlalijquej ne itech Jesús. \t و فریسیان و بعضی کاتبان از اورشلیم آمده، نزد او جمع شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonajli, itech ohualajquej sequimej fariseos niman oquijlijquej: ―Xmejcuani nican pampa Herodes quinequi mitzmictis. \t در همان روز چند نفر از فریسیان آمده به وی گفتند: «دور شو و از اینجا برو زیرا که هیرودیس می‌خواهد تو را به قتل رساند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yoquinejnenquej macuijli noso chicuasen kilómetros, oquitaquej Jesús nejnentiu ipan on atl niman ye quinisihuijtiaya on barco. Niman yejhuamej onomojtijquej. \t پس وقتی که قریب به بیست و پنج یا سی تیر پرتاپ رانده بودند، عیسی را دیدند که بر روی دریاخرامان شده، نزدیک کشتی می‌آید. پس ترسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon sa no yejhua sa no in Jesús. Yejhua ica tej, tinochimej ticteixpantiliaj. \t پس همان عیسی را خدا برخیزانید و همه ما شاهد برآن هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, on tlacatl yejhuan quipiaya on xcuajli espíritu impan onotlajcal niman quechica cojtic oquintlajtlan. Ijcon, tej, on tlacamej onotlajtlalojquej para ipan calle tetzotzoltiquej niman tlacocoltin. \t و آن مرد که روح پلید داشت برایشان جست و بر ایشان زورآور شده، غلبه یافت بحدی که از آن خانه عریان و مجروح فرار کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican on tonaltin onenpanoquej ijcuac onencajsicamatquej itlajtol Cristo. Ipan on tonaltin nemejhuamej miyec tlajyohuilistli onenquixicojquej ican ijyohuilistli. \t ولیکن ایام سلف را به یاد آورید که بعد ازآنکه منور گردیدید، متحمل مجاهده‌ای عظیم ازدردها شدید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquimpajtican on cocoxquej yejhuan ompa nemij niman xquimijlican on tlacamej yejhuan chantij ne: “Dios yomechnisihuij para yejhua mechmandaros.” \t و مریضان آنجا راشفا دهید و بدیشان گویید ملکوت خدا به شمانزدیک شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman ompa calaquis campa Dios tlamandarohua. \t هرآینه به شما می‌گویم هر‌که ملکوت خدا را مثل بچه کوچک قبول نکند، داخل آن نشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua quichijticaj itequiu quen tiopixqui ne ipan on ilhuicac tiopan. Yejhua on tiopan melahuac tiopan yejhuan Dios oquichijchiu, niman xejhuamej on tlacamej oquichijchijquej. \t که خادم مکان اقدس و آن خیمه حقیقی است که خداوند آن را برپا نمود نه انسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xchihuacan canica para nentetlajsojtlasquej, niman no xnequican on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca. Niman más cuajli xnequican on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan Dios quitemaca. \t در‌پی محبت بکوشید و عطایای روحانی را به غیرت بطلبید، خصوص اینکه نبوت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon yoquimijlij, oquintitij imahuan campa oquitzopinijcaj, niman no ijtinacastlan. Niman on nomachtijquej sanoyej opacquej ica oquitaquej inTeco. \t و چون این را گفت، دستها و پهلوی خود را به ایشان نشان داد و شاگردان چون خداوند رادیدند، شاد گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Xcahuacan, ¿Tlica nenquipajsolohuaj? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t اماعیسی گفت: «او را واگذارید! از برای چه او رازحمت می‌دهید؟ زیرا که با من کاری نیکو کرده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui David quijtohua ica on tlacatl quipia hueyi tlatiochihualistli yejhuan Dios quiselia quen yolmelajqui masqui xoquichiu tlajtlamach tlen cuajli. \t چنانکه داود نیز خوش حالی آن کس را ذکر می‌کند که خدا برای او عدالت محسوب می‌دارد، بدون اعمال:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica tinochimej yejhuan yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica titosentlaliaj ihuan Cristo Jesús, no yotitocuatequijquej para ticteititiaj ica ihuan otimiquej? \t یانمی دانید که جمیع ما که در مسیح عیسی تعمیدیافتیم، در موت او تعمید یافتیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quistinemi niman tequiti ipan on tequitl de soldado xcuajli para tlamach ica nocalactis, pampa ica oncaj quimpactis on huejhueyixtoquej yejhua ica oquitlapejpenij on tequitl de soldado para quichihuas. \t هیچ سپاهی خود را در امور روزگار گرفتارنمی سازد تا رضایت آنکه او را سپاهی ساخت بجوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlayecanquej tiopixquej hebreos oquijlijquej Pilato: ―Ma ca xquijcuilo “InRey on hebreos.” Más cuajli xquijcuilo: “In tlacatl notenehua inRey on hebreos.” \t پس روسای کهنه یهود به پیلاطس گفتند: «منویس پادشاه یهود، بلکه که او گفت منم پادشاه یهود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ticpiaj tohueyitiopixcau yejhuan tlamandarohua ipan ichan Dios. \t و کاهنی بزرگ را بر خانه خدا داریم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ocalac ipan on más yectenehualoyan san sejpa niman para nochipa. Ijcuac ocalac ipan on más yectenehualoyan, xoquitquic inyesyo on chitomej niman on huacaxcoconej para quiteixpantilis, yej sa no yejhua iyesyo. Ijcon oquitlaxtlau para nochipa totlajtlacolhuan ican iyesyo. \t و نه به خون بزها و گوساله‌ها، بلکه به خون خود، یک مرتبه فقط به مکان اقدس داخل شد و فدیه ابدی را یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinyolehua on tlanamactin para ma quintlacamatican inteco ican nochi tlen cuajli tequitl. Ma quinyolpactican, niman ma ca ma tetlajtolixnamiquican. \t غلامان را نصیحت نما که آقایان خود رااطاعت کنند و در هر امر ایشان را راضی سازند ونقیض گو نباشند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo ican itlanahuatil Dios toTemaquixtijcatzin niman toTeco Jesucristo yejhuan totlamachalis. \t پولس، رسول عیسی مسیح به حکم نجات‌دهنده ما خدا و مسیح عیسی خداوند که امید ما است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quitasquej ixayactzin niman quintlalilisquej ipan inmixcuateu itocatzin Dios. \t و چهره او را خواهنددید و اسم وی بر پیشانی‌ایشان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nochi on tlen yotiquijtojquej sa no yejhua in: ticpiaj se hueyi tiopixqui, niman aman ne ilhuicac yejhua nosehuijticaj iyecmacopa on nesehuilpan campa on tohueyi Dios tlamandarohua. \t پس مقصود عمده از این کلام این است که برای ما چنین رئیس کهنه‌ای هست که درآسمانها به‌دست راست تخت کبریا نشسته است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Cristo xqueman miqui, niman ijquin itequiu xqueman panohua itech ocse tlacatl. \t لکن وی چون تا به ابد باقی است، کهانت بی‌زوال دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Herodes antes quitzacuasquia Juan, Juan oquicuatequij miyec tlacatl. Niman no ocuatequij Jesús. Quemaj chica Jesús quichihuaya oración, on ilhuicac otlapou, \t اما چون تمامی قوم تعمید یافته بودند وعیسی هم تعمید گرفته دعا می‌کرد، آسمان شکافته شد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej yejhuan cahuaj inchan noso imicnihuan, noso intaj, noso innan, noso insihuau, noso inconehuan, noso intlalhuan san nopampa, quiselisquej se ciento más, niman no quiselisquej nemilistli para nochipa. \t و هر‌که بخاطر اسم من، خانه هایا برادران یا خواهران یا پدر یا مادر یا زن یافرزندان یا زمینها را ترک کرد، صد چندان خواهدیافت و وارث حیات جاودانی خواهد گشت.لیکن بسا اولین که آخرین می‌گردند و آخرین، اولین!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej melahuac hebreo on yejhuan hebreo ipan iyojlo. Niman on nescayotl itoca circuncisión yejhuan melahuac, oncaj ipan teyojlo. On nescayotl yejhuan melahuac se tlacatl quiselia itechcopa on Espíritu Santo niman xpampa on ica quitlacamati itlanahuatil on tlanahuatijli. On yejhuan melahuac hebreo xquiselia yectenehualistli intech on tlacamej, yej itech Dios. \t بلکه یهود آن است که در باطن باشد و ختنه آنکه قلبی باشد، در روح نه در حرف که مدح آن نه از انسان بلکه از خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj tohueyiTeco Jesucristo, ma ca xchicoitacan se tlacatl ihuan ocse. \t ای برادران من، ایمان خداوند ما عیسی مسیح، رب الجلال را با ظاهربینی مدارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On majtlactli huan ome tlatzacuilyomej tlachijchiutli catcaj ican majtlactli huan ome perlas. Cada se tlatzacuilyotl oquichijchiuquej ican se perla. On patlahuac icalle on hueyican tlachijchiutli catcaj ican chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t و دوازده دروازه، دوازده مروارید بود، هر دروازه از یک مروارید وشارع عام شهر، از زر خالص چون شیشه شفاف."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej sanoyej nempaquij masqui cas nenquijyohuisquej quesqui tonaltin miyec tlajtlamach tetlatlatalistli. \t و در آن وجد می‌نمایید، هرچند در حال، اندکی از راه ضرورت در تجربه های گوناگون محزون شده‌اید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin niquijtohua pampa campaca onihuajpanotiaj oniquitac nochi on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan nenquimmahuistiliaj. Niman no oniquitac se tlaixpan campa tlajcuilolnesticaj in tlajtojli: “Para on Dios yejhuan xacaj quixmati.” On, tej, yejhuan nemejhuamej nenquimahuistiliaj masqui xnenquixmatij, on yejhua Dios yejhuan nejhua nemechmachiltia. \t زیرا چون سیر کرده، معابدشما را نظاره می‌نمودم، مذبحی یافتم که بر آن، نام خدای ناشناخته نوشته بود. پس آنچه را شماناشناخته می‌پرستید، من به شما اعلام می‌نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on tlacamej oquimatquej, oyajquej ihuan. Niman Jesús oquinselij niman oquinnojnotz ica on quen Dios tlamandarohua impan on yejhuan quinocahuiliaj, niman Jesús no oquimpajtij on cocoxquej. \t اما گروهی بسیار اطلاع یافته در عقب وی شتافتند. پس ایشان را پذیرفته، ایشان را از ملکوت خدا اعلام می‌نمود و هر‌که احتیاج به معالجه می‌داشت صحت می‌بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quen se tlanamactli, pampa ica oncaj quintlacamati on tlacamej yejhuan quiscaltiaj. Niman quejehuiliayaj iherencia chica yejhua noscaltia para quimacasquej hasta ipan on tonajli ijcuac itataj oquijtoj cuajli para quiselis. \t بلکه زیردست ناظران و وکلامی باشد تا روزی که پدرش تعیین کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej huajnotelquetzquej, niman opeu quiteixpanhuiyaj. Quijtohuayaj on tlen xmelahuac. \t وبعضی برخاسته شهادت دروغ داده، گفتند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Nejhua niiDios Abraham, nejhua niiDios Isaac niman nejhua niiDios Jacob.” Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej. \t من هستم خدای ابراهیم و خدای اسحاق و خدای یعقوب؟ خدا، خدای مردگان نیست بلکه خدای زندگان است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesucristo topampa omic para san secan ihuan tinemisquej, san quen ijqui tla tiyolihuitiasquej noso tla timictiasquej ijcuac huajlas. \t که برای مامرد تا خواه بیدار باشیم و خواه خوابیده، همراه وی زیست کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen on cojtlaquilyotl itoca higuera xini itlaquiliyo masqui xe chicahui ijcuac cuihuixohua on sanoyej chicahuac ajacatl, no ijqui oniquitac oxinquej ipan tlajli on sitlalimej. \t و ستارگان آسمان بر زمین فرو ریختند، مانند درخت انجیری که از باد سخت به حرکت آمده، میوه های نارس خود را می‌افشاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? \t زیراکه شخص را چه سود دارد هر گاه تمام دنیا را ببرد و نفس خود را ببازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij on temachtijquetl ican on tlanahuatijli: ―¿Catlejhua de on yeyimej tlacamej ticnemilia ica yejhua nohuica quen itlalticpacicniu itech on tlacatl yejhuan oquitlachtequilijquej? \t «پس به نظر تو کدام‌یک از این سه نفرهمسایه بود با آن شخص که به‌دست دزدان افتاد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua onihuajlaj nemotech ican itocatzin noTajtzin, niman nemejhuamej xnennechseliaj. Pero tla huajlas ocse yejhuan tlajtlajtos ica sa no itlamachilis, on quemaj nenquiselisquej. \t شما چگونه می‌توانید ایمان آرید و حال آنکه جلال از یکدیگر می‌طلبید و جلالی را که ازخدای واحد است طالب نیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquelehuican on tomin. Xpaquican san ica on tlen nenquipiaj, pampa Dios oquijtoj: “Xqueman nimitzcahuas nion nimitztlalcahuis.” \t سیرت شما از محبت نقره خالی باشد و به آنچه دارید قناعت کنید زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, xopoliu aquinon notequimacas, pampa san yejhua oquimacac. \t اما متوسط از یک نیست، اماخدا یک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj quineltoca on tlen quijtohua on yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac, quiteixpantilia ica Dios quijtohua on tlen melahuac. \t و کسی‌که شهادت اورا قبول کرد، مهر کرده است بر اینکه خدا راست است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In temachtijli technojnotza ica toTeco Jesucristo. Yejhua iConetzin Dios, niman ijcuac otlacat, yejhua huejca teixhuiu catca itech on rey David. \t درباره پسر خود که بحسب جسم از نسل داود متولد شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Lástima de yejhuamej! pampa xquitlacamatij Dios sa no ijqui quen Caín oquichiu. ¡Lástima de yejhuamej! pampa notlajcalij quiteititiaj ma tlajtlacocan ocsequimej pampa quinequij quitlanisquej tomin quen Balaam oquichiu. Niman no ¡lástima de yejhuamej! pampa miquij ica xquitlacamatij on tlanahuatijli no ijqui quen Coré omic. \t وای بر ایشان زیرا که به راه قائن رفته‌اند ودر گمراهی بلعام بجهت اجرت غرق شده‌اند و درمشاجرت قورح هلاک گشته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsejpa quijtohua in Yectlajcuilojli: Nochimej nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xyectenehuacan Dios. Niman nemejhuamej tlacamej nemochimej xhueyitenehuacan. \t و ایض «ای جمیع امت‌ها خداوند را حمد گویید و‌ای تمامی قومهااو را مدح نمایید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ¿Tlinon ticchihuasquej, tej? On tojlamej caquisquej ica yotihuajlaj, niman ijcuacon nosentlalisquej. \t پس چه باید کرد؟ البته جماعت جمع خواهند شد زیراخواهند شنید که تو آمده‌ای."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on hebreos oquimictijquej toTeco Jesús niman on tiotlajtojquej. On hebreos otechtotocaquej, niman yejhuamej xquipactiaj Dios. Nemij quen tlahuelicniutin intech nochimej tlacamej. \t که عیسی خداوند و انبیای خود را کشتند و برما جفا کردند؛ و ایشان ناپسند خدا هستند ومخالف جمیع مردم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemiliayaj, niman oquijlij yejhua on tlacatl yejhuan quipiaya ima huaqui: ―Xmotelquetza niman xhuia ne tlajcotian. On tlacatl onotelquetz niman ompa oyaj. \t او خیالات ایشان را درک نموده، بدان مرد دست خشک گفت: «برخیز و در میان بایست.» در حال برخاسته بایستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret. \t آنگاه عبور کرده، به زمین جنیسره آمدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. Xoc tinechtlajsojtla quen achtoj otinechtlajsojtlac. \t «لکن بحثی بر تو دارم که محبت نخستین خود را ترک کرده‌ای."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Betania nisiu Jerusalén catca. San quipiaya canaj ome kilómetro huan tlajco ica huejca, \t و بیت عنیا نزدیک اورشلیم بود، قریب به پانزده تیر پرتاب."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on hebreos yejhuan xtlaneltocayaj oquimajcomanquej tlamach oquimijlijquej on yejhuan xhebreos para ma cualanican intechcopa on tocnihuan. \t لیکن یهودیان بی‌ایمان دلهای امت‌ها را اغوانمودند و با برادران بداندیش ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan quesqui tonajli Pablo oquijlij Bernabé: ―Ocsejpa tiahuij ticominnotzaj on tocnihuan yejhuan chantij ne ipan nochi on huejhueyican campa oticteijlijquej on itlajtol toTeco, para tiquitasquej quen nemij. \t و بعد از ایام چند پولس به برنابا گفت: «برگردیم و برادران را در هر شهری که در آنها به کلام خداوند اعلام نمودیم، دیدن کنیم که چگونه می‌باشند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sihuamej nimantzin onejcuanijquej ne itech on tlalcontli ican nemojtijli niman no ican miyec paquilistli. Yejhuamej onotlajtlalojquej para oquinmachiltitoj on nomachtijquej on tlen oquimijlij on ilhuicactequitquetl. \t پس، از قبر با ترس و خوشی عظیم به زودی روانه شده، رفتند تا شاگردان او را اطلاع دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej niman nochimej on tetlacanonotzquej quitejtemohuiliayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej, pero xquinextiliayaj. \t و روسای کهنه و جمیع اهل شورا در جستجوی شهادت برعیسی بودند تا او را بکشند و هیچ نیافتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on yejhuan quichihuaj itequiu Dios ipan ihueyi tiopan on hebreos quiseliaj intlacual ne itech on tiopan. Niman on yejhuan quinhuentlaliaj on yolquej ne tlaixpan no quiseliaj on huentli quen cada se caxilia. \t آیا نمی دانید که هرکه در امور مقدس مشغول باشد، از هیکل می‌خورد و هرکه خدمت مذبح کند، از مذبح نصیبی می‌دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in yejhua xtemachti. No ijqui xteyolehua niman xtechicajcanotza ican nochi motlanahuatil. Xmota tejhua ma ca yacaj mitzpipinahuis. \t این را بگو و نصیحت فرما و درکمال اقتدار توبیخ نما و هیچ‌کس تو را حقیرنشمارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquichihuaj para ma mechitacan quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemoyojlo tenticaj ican on tlen nenquitlanij ipan on tlachtecyotl niman ipan on nexicolyotl. \t وای بر شما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار، از آن رو که بیرون پیاله و بشقاب را پاک می‌نمایید ودرون آنها مملو از جبر و ظلم است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhua no xquintencaqui, tla ijcon, san secan xquinotza on tlaneltocaquej ipan itiopan Dios para no ma quitlacanonotzacan. Niman tla yejhua xquintencaqui, tla ijcon xpiacan, quen se yejhuan xquineltoca Dios noso quen se tlaixpachohuani tlacobrarojquetl ican on rentas. \t واگر سخن ایشان را رد کند، به کلیسا بگو. و اگرکلیسا را قبول نکند، در نزد تو مثل خارجی یاباجگیر باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac panos on se mil xipan, Satanás xoc tzacutias, yej quimacahuasquej. \t و چون هزار سال به انجام رسد، شیطان اززندان خود خلاصی خواهد یافت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichiu para nochimej ma quixmatican niman ma quijtocan ica yejhua inTeco, niman ijcon Dios toTajtzin quiselis hueyilistli. \t و هر زبانی اقرار کندکه عیسی مسیح، خداوند است برای تمجیدخدای پدر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, sanoyej oquitlatlachaltij. Quemaj ohuajnocuep niman oquimixtlaloj on tlacamej yejhuan quicuitlapanhuijtiayaj niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nion se hebreo xqueman niquita sanoyej tlaneltoca quen yejhua in tlacatl. \t چون عیسی این راشنید، تعجب نموده به سوی آن جماعتی که از عقب او می‌آمدند روی گردانیده، گفت: «به شمامی گویم چنین ایمانی، در اسرائیل هم نیافته‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Temaquixtijquetl quinmaquixtis yejhuan tlajtlacohuaj niman yejhuan nemij ipan miquilistli. Yejhuamej no quinmacas yolsehuilistli. \t تا ساکنان در ظلمت و ظل موت را نوردهد. و پایهای ما را به طریق سلامتی هدایت نماید.»پس طفل نمو کرده، در روح قوی می‌گشت. و تا روز ظهور خود برای اسرائیل، دربیابان بسر می‌برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej ijcuac oquitlatlataquej ne campa tlapatlaco. \t دل خود را سخت مسازید، چنانکه در وقت جنبش دادن خشم او درروز امتحان در بیابان،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica nejhua najsi, xmomachti itlajtoltzin Dios ne ixpan on tojlamej. Xquinyolehua niman xquinmachti. \t تا مادامی که نه آیم، خود را به قرائت ونصیحت و تعلیم بسپار."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nescayotl yejhuan tlen melahuac sa no tejhuamej ticteititiaj pampa ticmahuistiliaj Dios itechcopa on Espíritu Santo, niman tipaquij pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. Niman no ticteititiaj on nescayotl pampa xtictlaliaj toyojlo para ticselisquej temaquixtilistli itech on tlen nochihua ipan tonacayo. \t زیرا مختونان ما هستیم که خدا را در روح عبادت می‌کنیم و به مسیح عیسی فخر می‌کنیم و بر جسم اعتماد نداریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, para ma ca timitzhuejcahuitij, sanoyej timitztlajtlaniliaj ica motetlajsojtlalis xtechtencaqui san ica quesqui tlajtojli. \t ولیکن تا تو را زیاده مصدع نشوم، مستدعی هستم که از راه نوازش مختصر عرض ما را بشنوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan on tequitl ican cuajli nemoyojlo quen nenquichihuasquiaj para toTeco niman xpara tlacamej. \t و به نیت خالص خداوند رابندگی می‌کنند نه انسان را،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej sanoyej tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¡Nochi hueli quichihua sanoyej cuajli hasta on nacastzatzamej hueli quintlacaquitia, niman on tenenepochmej quinchihuilia para ma tlajtocan cuajli! \t و بینهایت متحیر گشته می‌گفتند: «همه کارها را نیکوکرده است؛ کران را شنوا و گنگان را گویامی گرداند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica, tej, oquimijlij: ―¿Tlica nenquinemiliaj on tlen xcuajli? \t عیسی خیالات ایشان رادرک نموده، گفت: «از بهر‌چه خیالات فاسد به‌خاطر خود راه می‌دهید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan notlaquentiaya ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican itojmiyo on camello, niman quitlaliaya ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Yejhua quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t و این یحیی لباس از پشم شترمی داشت، و کمربند چرمی بر کمر و خوراک او ازملخ و عسل بری می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nechtemactilisquej intech on xchanejquej para ma noca huetzcacan, ma nechhuihuitequican, niman ma nechmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t و او را به امت‌ها خواهند سپرد تا او رااستهزا کنند و تازیانه زنند و مصلوب نمایند و درروز سوم خواهد برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe ticuaj on santa cena, tictlajtlaniliaj toTeco ma quitiochihua on vino. Niman ijcuac ticonij on vino, titopanextiaj ica san secan tinemij intechcopa iyesyo Cristo. No ijqui ijcuac ticuaj on pan yejhuan tictlatlapanaj, titopanextiaj ica san secan tinemij itechcopa icuerpo Cristo. \t پیاله برکت که آن را تبرک می‌خوانیم، آیا شراکت در خون مسیح نیست؟ ونانی را که پاره می‌کنیم، آیا شراکت در بدن مسیح نی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemotlapalehuilis quinchihualtis quiyectenehuasquej Dios, pampa yejhuamej quitasquej on quen nenquitlacamatij on cuajli temachtijli ica Cristo yejhuan nenquitenehuaj nenquineltocaj. Yejhuamej no quiyectenehuasquej Dios ipampa on cuajli ofrenda yejhuan nenquitemacasquej para yejhuamej niman para nochimej ocsequimej. \t و ازدلیل این خدمت، خدا را تمجید می‌کنند به‌سبب اطاعت شما در اعتراف انجیل مسیح و سخاوت بخشش شما برای ایشان و همگان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla ijcuac ohuajtlanes, ocsejpa oyaj ne ipan on hueyi tiopan. Nochi tlacatl oquinisihuij, niman yejhua onotlalij niman opeu quinmachtia. \t و بامدادان باز به هیکل آمد و چون جمیع قوم نزد اوآمدند نشسته، ایشان را تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xpiacan nochi armas yejhuan Dios mechmaca, para huelis nenmelajcanemisquej ijcuac on nemotlahuelicniu mechixnamiquis. Ijcon, tej, ijcuac tlamis on huisoquilistli, nemejhuamej oc \t لهذا اسلحه تام خدا را بردارید تا بتوانید در روز شریر مقاومت کنید و همه کار را به‌جا آورده، بایستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin ijcuac ijcon yonochiu, José, on yejhuan chantiya ne Arimatea, oquitlajtlanilij permiso Pilato para quitquis itlalnacayo Jesús. José san ichtaca inomachtijcau catca Jesús, pampa quinmacasiya on hebreos. Pilato ocahuilij, niman José oyaj niman oquitquic itlalnacayo Jesús. \t و بعد از این، یوسف که از اهل رامه وشاگرد عیسی بود، لیکن مخفی به‌سبب ترس یهود، از پیلاطس خواهش کرد که جسد عیسی رابردارد. پیلاطس اذن داد. پس آمده، بدن عیسی رابرداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, xtechijli tlinon ticnemilia. ¿Itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj nochi on país de Roma? \t پس به ما بگو رای تو چیست. آیا جزیه دادن به قیصر رواست یا نه؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ipampa on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niquijyohuiya nochi tlajtlamach para yejhuamej ma quiselican temaquixtilistli. In temaquixtilistli petlani para nochipa, niman ticseliaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t و ازاین جهت همه زحمات را بخاطر برگزیدگان متحمل می‌شوم تا ایشان نیز نجاتی را که درمسیح عیسی است با جلال جاودانی تحصیل کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinrey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Quemaj, ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t پیلاطس از او پرسید: «آیا تو پادشاه یهودهستی؟» او در جواب وی گفت: «تو می‌گویی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Ananías ijcon ocac, oquijlij: ―NoTeco, ye niquincaquilijtinemi miyequej ica on tlacatl quech san tlajtlamach yoquinchihuilij on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan ne Jerusalén. \t حنانیا جواب داد که «ای خداوند، درباره این شخص از بسیاری شنیده‌ام که به مقدسین تو در اورشلیم چه مشقتهارسانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquinhuajtitlanilij in tlajtojli on hebreos. Oquiteijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman hueli ticseliaj itechcopa Jesuscristo. Yejhua iTeco nochi tlacatl. \t کلامی را که نزد بنی‌اسرائیل فرستاد، چونکه به وساطت عیسی مسیح که خداوند همه است به سلامتی بشارت می‌داد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tej, ye quipia quesqui xipan ica xniaya Jerusalén, niman aman oniaj para onictecahuilito on tetlayocoliltin intech on nochantlacaj niman para niconcahuas ofrendas. \t و بعداز سالهای بسیار آمدم تا صدقات و هدایا برای قوم خود بیاورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquitac ne ajcopa tlapohuiya niman huajtemotiaya ipan tlajli se hueyi manta istac, huajsajsalijtiaya ipan nochi inahui yacapitzco. \t پس آسمان را گشاده دید و ظرفی را چون چادری بزرگ به چهار گوشه بسته، به سوی زمین آویخته بر او نازل می‌شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquintlalijlij in ocse ejemplo: ―Xacaj quitequi on tlaquentli yencuic para ica quitlamanilia on yejhuan tlaquentli ijsoltic. Tla se ijcon quichihua, quixpolohua on yencuic tlaquentli, niman no on tlaquentli yencuic xoc cuajli ihuan nocahua on tlaquentli ijsoltic. \t و مثلی برای ایشان آورد که «هیچ‌کس پارچه‌ای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمی کند والا آن نو را پاره کند و وصله‌ای که از نوگرفته شد نیز در خور آن کهنه نبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no nejhua nicnequisquia nicpolosia notemaquixtilis tla yejhua ica huelisquia quinmacasquia temaquixtilistli on yejhuan hebreos quen nejhua. \t زیرا راضی هم می‌بودم که خود از مسیح محروم شوم در راه برادرانم که بحسب جسم خویشان منند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlanahuatijli tlanahuatia ipan casi nochi on tlajtlamach ma nochipahua ican yestli, niman tla xnotoyahua on yestli, xitlaj tlajtlacojli notlapojpolhuiya. \t و بحسب شریعت، تقریب همه‌چیز به خون طاهر می‌شود وبدون ریختن خون، آمرزش نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemiya se tlacatl itoca Barrabás, tzacuticatca ihuan ocsequimej yejhuan inhuan onoquetztejca. Yejhuamej otemictijcaj ijcuac onajcomancaj. \t و برابانامی با شرکای فتنه او که در فتنه خونریزی کرده بودند، در حبس بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej on yejhuan oquintitlanquej oajsiquej ne Antioquía, niman ijcuac yoquinsentlalijquej on tlaneltocaquej, oquinmacaquej on tlajcuilolamatl. \t پس ایشان مرخص شده، به انطاکیه آمدندو جماعت را فراهم آورده، نامه را رسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tlajtlamach oquitlajtoltij, pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t پس چیزهای بسیار از وی پرسید لیکن او به وی هیچ جواب نداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on comandante otlanahuatij para ma cuicacan ne ijtic on hueyi tepancajli. Quemaj otlanahuatij ma cuijhuitequican para ma quijto tlica on tlacamej itechcopa tzajtziyaj ican tlahuejli. \t مین باشی فرمان داد تا او را به قلعه درآوردند و فرمود که اورا به تازیانه امتحان کنند تا بفهمد که به چه سبب اینقدر بر او فریاد می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan ijyohuilistli ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican tla yacaj mechtlahuelcuitia, ijcon quen Cristo omechtlapojpolhuij. \t و متحمل یکدیگر شده، همدیگر را عفو کنید هرگاه بر دیگری ادعایی داشته باشید؛ چنانکه مسیح شما را آمرزید، شمانیز چنین کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ma ca xmojcatlachacan tla mechtlahuelitaj on tlajtlacolejquej. \t ‌ای برادران من، تعجب مکنید اگر دنیا از شما نفرت گیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlij on cojtli: ―Ma ca sa queman yacaj quicuas motlaquilyo. Niman on inomachtijcahuan ocacquej. \t پس عیسی توجه نموده، بدان فرمود: «از این پس تا به ابد، هیچ‌کس از تو میوه نخواهد خورد.» وشاگردانش شنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on rey ye pejticatca quixtiaya cuentas ijcuac ocuiquilijquej se itequipanojcau yejhuan cuiquiliaya miyec millones de pesos. \t وچون شروع به حساب نمود، شخصی را نزد اوآوردند که ده هزار قنطار به او بدهکار بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej yejhuamej itoca Lidia. Yejhua hualehuaya ipan on hueyican itoca Tiatira, niman tlanamacajquetl catca ica on tlaquentin finos yejhuan morado. Yejhua in sihuatl quitlacaitaya Dios. Yejhua tlacacticatca niman on toTeco oquitlapohuilij iyojlo niman oquiselij on tlen Pablo quijtohuaya. \t و زنی لیدیه نام، ارغوان فروش، که از شهر طیاتیرا و خداپرست بود، می‌شنید که خداوند دل او را گشود تا سخنان پولس را بشنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis tocniu Epafrodito nemotlanahuatijcau yejhuan onencuajtitlanquej para nechpalehuis ipan nochi tlen nechpolojticaj. Yejhua nocniu itech Cristo niman notequipanojcaxiu ipan in tequitl niman ipan in tlajyohuilistli. \t ولی لازم دانستم که اپفردتس را به سوی شما روانه نمایم که مرا برادر و همکار و همجنگ می‌باشد، اما شما را رسول و خادم حاجت من."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalocan Apeles yejhuan Dios oquitlatlatac niman yoquitac ica melahuac quineltoca Cristo. Niman no xtlajpalocan ichanchanejcahuan Aristóbulo. \t و اپلیس آزموده شده در مسیح را سلام برسانید و اهل خانه ارستبولس را سلام برسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnochimej quipiaj poder para tepajtiaj. No xnochimej, tej, tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin noso hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocsequi yencuic tlajtoltin. \t یا همه نعمتهای شفا دارند، یا همه به زبانها متکلم هستند، یا همه ترجمه می‌کنند؟لکن نعمتهای بهتر را به غیرت بطلبید و طریق افضلتر نیز به شمانشان می‌دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nenquipiasquiaj canaj majtlactli mil temachtijquej yejhuan mechmachtisquiaj ican itemachtil Cristo, xnenquipiasquiaj miyec tajtli. Nejhua oninochiu quen nemotaj, pampa ijcuac onemechijlij on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, onenquiselijquej. \t زیرا هرچند هزاران استاد در مسیح داشته باشید، لکن پدران بسیار ندارید، زیرا که من شما رادر مسیح عیسی به انجیل تولید نمودم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xtlacuacan. Niman nion se nomachtijquetl xoquinemilij quitlajtoltis aquin yejhua pampa quimatzticatcaj ica yejhua inTeco. \t عیسی بدیشان گفت: «بیایید بخورید.» ولی احدی ازشاگردان جرات نکرد که از او بپرسد «تو کیستی»، زیرا می‌دانستند که خداوند است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui Cristo oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli quen xquipiasquia poder, aman yejhua nemi ican ipoder Dios. Tejhuamej no xticpiaj poder quen Cristo xoquipix, pero ihuan Cristo tinemisquej ican ipoder Dios para temechmelajcatlalisquej. \t زیرا هرگاه از ضعف مصلوب گشت، لیکن از قوت خدا زیست می‌کند. چونکه ما نیز در وی ضعیف هستیم، لیکن با او از قوت خدا که به سوی شما است، زیست خواهیم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua mitzijlis on cuajli tlajtojli yejhuan mitzmacas temaquixtilistli ihuan nochi mochanchanejcahuan. \t که با توسخنانی خواهد گفت که بدانها تو و تمامی اهل خانه تو نجات خواهید یافت.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa miyequej huajlasquej yejhuan ican noTocatzin cualij tojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t زآنرو که بسا به نام من آمده خواهند گفت که من مسیح هستم و بسیاری را گمراه خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan xhebreos san nemopampa quijtohuiliaj Dios on tlen xcuajli.” \t زیرا که به‌سبب شمادر میان امت‌ها اسم خدا را کفر می‌گویند، چنانکه مکتوب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej, ijcuac on Espíritu Santo huajlas nemopan, nenquiselisquej on poder. Niman nennechteixpantilisquej ne Jerusalén, niman imanyan Judea, niman Samaria, niman nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t لیکن چون روح‌القدس بر شما می‌آید، قوت خواهیدیافت و شاهدان من خواهید بود، در اورشلیم وتمامی یهودیه و سامره و تا اقصای جهان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in ijquin nochihua para tenquisa on tlajtojli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan intlanahuatil yejhuan quijtohua: “Onechtlahuelitaquej, pero nion oncaj tlinon ica.” \t بلکه تا تمام شودکلامی که در شریعت ایشان مکتوب است که \"مرابی سبب دشمن داشتند.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xoquinmactilij on ilhuicactequitquej para quimandarosquej on tlalticpactli yejhuan saquin onyas yejhuan aman tictenejtoquej. \t زیرا عالم آینده‌ای را که ذکر آن را می‌کنیم مطیع فرشتگان نساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on chicome países yejhuan oncatca ne ipan on tlajli itoca Canaán oquinxoxotonij para oquinmacac intlalhuan on hebreos quen inherencia. \t و هفت طایفه را در زمین کنعان هلاک کرده، زمین آنها را میراث ایشان ساخت تا قریب چهار صد و پنجاه سال."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Titlajtlajtohuaj pampa ticmatztoquej ica Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu toTeco Jesús ne ipan itlalcon no techyolihuitis niman techquetztehuas ipan totlalcon, pampa tinemij san secan ihuan Jesús. Niman san secan nemohuan techhuicas ne ixpan. \t چون می‌دانیم او که عیسی خداوندرا برخیزانید، ما را نیز با عیسی خواهد برخیزانیدو با شما حاضر خواهد ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinahuatij on tlacatl para ma ca yacaj quitlajtlajtohuilis aquinon oquipajtij. Oquijlij: ―San xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo. Niman pampa yotipajtic, xcuentlali on tlen Moisés otlanahuatij. Ijcon, tej, on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t و او را قدغن کرد که «هیچ‌کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به کاهن بنما و هدیه‌ای بجهت طهارت خود، بطوری که موسی فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihua canica para ticchihuas on tlen technahuatia totlaneltoc. Xmoyaxcati on nemilistli yejhuan para nochipa, pampa yejhua ica Dios omitznotz, niman cuajli otimotlajtolpanextij ica motlaneltoc imixpan miyequej tlaneltocaquej. \t و جنگ نیکوی ایمان رابکن و بدست آور آن حیات جاودانی را که برای آن دعوت شدی و اعتراف نیکو کردی در حضورگواهان بسیار."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman chica yejhua ompa temachtiaya, oquinisihuijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on intlajtlajmatcahuan on hebreos, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlanahuatijli ticpia para ticchihua yejhua in tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tlanahuatijli? \t و چون به هیکل درآمده، تعلیم می‌داد، روسای کهنه و مشایخ قوم نزد او آمده، گفتند: «به چه قدرت این اعمال را می‌نمایی و کیست که این قدرت را به تو داده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, huelis tiquijtosquej ican nochi confianza: Yejhua on noTeco yejhua nechpalehuijticaj. Yejhua ica xnicmacajsis on tlen huelis nechchihuilis yacaj tlacatl. \t بنابراین ما با دلیری تمام می‌گوییم: «خداوند مددکننده من است و ترسان نخواهم بود. انسان به من چه می‌کند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On totlalticpactajhuan ipan quesqui xipan otechcastigarojquej quen oquinemiliquej cuajli. Pero Dios techcastigarohua para ticpiasquej on tlen melahuac techpalehuis para techchipahuas quen yejhua chipahuac. \t زیرا که ایشان اندک زمانی، موافق صوابدید خود ما راتادیب کردند، لکن او بجهت فایده تا شریک قدوسیت او گردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon amanaman chicahuac ohuajtlalolin hasta ohuihuixcac icimiento on cárcel. Quemaj nimantzin nochi on tlatzacuiloltin otlapojquej niman onomajmacajquej on teposcadenas on yejhuan ica sasalijticatcaj on huan tzacuticatcaj. \t که ناگاه زلزله‌ای عظیم حادث گشت بحدی که بیناد زندان به جنبش درآمد و دفعه همه درها باز شد و زنجیرها از همه فرو ریخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios yejhuan quimaca xinachtli on tocaquetl para ma toca niman tlacuajli para quicua, no mechmacas nochi tlen mechpolohua para huelis nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman on tlen ica nenquimpalehuisquej Dios quiscaltis, niman ijcon nenhuelisquej nenquichihuasquej miyec tlajtlamach tlen cuajli. \t اما او که برای برزگر بذر و برای خورنده نان را آماده می‌کند، بذر شما را آماده کرده، خواهد افزود و ثمرات عدالت شما را مزید خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin yonictlapojpolhuilij para ma ca techtlanis Satanás, pampa cuajli tiquixmatztoquej tlinon yejhua quinequi quichihuas. \t تا شیطان بر ما برتری نیابد، زیرا که از مکاید اوبی خبر نیستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman Dios xoc mechpalehuis, yej mechtlalcahuis. \t اینک خانه شما برای شما ویران گذارده می‌شود.زیرا به شما می‌گویم از این پس مرا نخواهید دید تا بگویید مبارک است او که به نام خداوند می‌آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ijquin pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: On yejhuan quinequi paquis ipan inemilis niman quinequi quipanos ican cuajli tonaltin, ma quejehua inenepil para ma ca ma quijto on tlen xcuajli, niman iten para ma ca yacaj ma cajcayahua. \t زیرا «هرکه می‌خواهد حیات را دوست دارد و ایام نیکو بیند، زبان خود را از بدی و لبهای خود را از فریب گفتن باز بدارد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―NoTajtzin hasta aman tequiti, niman nejhua no nitequiti. \t پس ازاین سبب، یهودیان بیشتر قصد قتل او کردند زیراکه نه‌تنها سبت را می‌شکست بلکه خدا را نیز پدرخود گفته، خود را مساوی خدا می‌ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl quinequiya quimatocas Jesús, pampa ipoder quisaya itech niman quimpajtiaya nochimej. \t و تمام آن گروه می‌خواستند او را لمس کنند. زیرا قوتی از وی صادر شده، همه را صحت می‌بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on sihuatl oquinisihuij niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―¡NoTeco, xnechpalehui! \t پس آن زن آمده، او را پرستش کرده، گفت: «خداوندا مرا یاری کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua intech nimitztitlani para tiquintitis on tlen melahuac. Ijcon, tej, tiquintitis para huelisquej xoc yasquej ipan on ojtli yejhuan quinhuica para ipan miquisquej, yej para huelis cajsisquej on ojtli yejhuan quinhuica itech temaquixtilistli. No ijqui, tej, tiquintitis para ma ca sa ma quinyecana ipoder on Satanás, yej ma quicuitlapanhuican Dios. Ijcon, tej, nochimej on yejhuan nechneltocaj quiselisquej on tetlapojpolhuilistli ica on intlajtlacol niman se chanyotl intzajlan on yolchipajquej.” \t تا چشمان ایشان را باز کنی تا از ظلمت به سوی نور و ازقدرت شیطان به‌جانب خدا برگردند تا آمرزش گناهان و میراثی در میان مقدسین بوسیله ایمانی که بر من است بیابند.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xhuiyan ne campa on hebreos chantij. Yejhuamej quen iborreguitos Dios yejhuan polijcanemij. \t بلکه نزدگوسفندان گم شده اسرائیل بروید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on ocse xcuajli tlacatl ocajhuatiaj itehuical, niman ijquin oquijlij: ―¿Xticmacajsi Dios, masqui sa no yejhua castigo tiquijyohuiya? \t اما آن دیگری جواب داده، او را نهیب کرد و گفت: «مگر تو از خدا نمی ترسی؟ چونکه تو نیز زیر همین حکمی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima de tejhua tihueyixticaj ciudad Babilonia! ¡Sanoyej ticojtiticatca ciudad! Niman aman san ipan se hora oticselij mocastigo. \t و از خوف عذابش دور ایستاده، خواهند گفت: وای وای، ای شهر عظیم، ای بابل، بلده زورآورزیرا که در یک ساعت عقوبت تو آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlaquen sanoyej opetlan, niman oistayac ijcon quen xacaj tlapacquetl ipan in tlalticpactli hueli tlapaca, niman tlastalia sanoyej. \t و لباس او درخشان و چون برف بغایت سفید گردید، چنانکه هیچ گازری بر روی زمین نمی تواند چنان سفید نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman aman on ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij on tlen Dios omechijlij? Yejhua ijquin oquijtoj: \t اما درباره قیامت مردگان، آیا نخوانده‌اید کلامی را که خدا به شما گفته است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej, oquichijquej oración impampa on tlaneltocaquej ne Samaria para ma quiselican on Espíritu Santo. \t وایشان آمده، بجهت ایشان دعا کردند تاروح‌القدس را بیابند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, itequiu Pablo noso Apolos? Tejhuamej, san tiitequitcahuan Dios yejhuan totechcopa onenquineltocaquej toTeco Cristo. Cada se de tejhuamej san oticchijquej on tequitl yejhuan toTeco otechmacac. \t پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازه‌ای که خداوند به هرکس داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "quen in Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios oquintlamachilistzacu. Oquinmacac imixtololojhuan yejhuan xtlachaj, niman nacastin yejhuan xtlacaquij, niman hasta aman ijqui nemij.” \t چنانکه مکتوب است که «خدا بدیشان روح خواب‌آلود دادچشمانی که نبیند و گوشهایی که نشنود تا امروز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, chica yejhua nemis ipan in tlalticpactli, xoc quitocas on xcuajli elehuilistli yejhuan itlalnacayo quinequi, yej quitocas on tlen Dios quinequi. \t تا آنکه بعد از آن مابقی عمر را در جسم نه بحسب شهوات انسانی بلکه موافق اراده خدا بسر برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua xonemechijlisnec xquintlalcahuican on yejhuan xquixmatij Dios. On, tej, melahuac ica yejhuamej ahuilnemij, sanoyej tlamach quinejnequij quipiasquej, tlachtequij niman quinyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzinhuan. Pero para huelisquia nenquintlalcahuisquiaj nonequisquia nenquisasquiaj ipan in tlalticpactli. \t لکن نه مطلق با زانیان این جهان یا طمعکاران و یا ستمکاران یا بت‌پرستان، که در این صورت می‌باید از دنیا بیرون شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús quijtosnequiya ica Lázaro yomic, niman on nomachtijquej quinemiliayaj ica Lázaro san cochiya. \t اما عیسی درباره موت او سخن گفت وایشان گمان بردند که از آرامی خواب می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcahuilican nemotlamachilis ma mechtlajtlacolmacacan. Ijcon on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, pampa cuajli nemohuicaj itech Cristo, pinahuasquej itechcopa intlajtol. \t و ضمیر خود را نیکو بدارید تاآنانی که بر سیرت نیکوی شما در مسیح طعن می‌زنند، در همان چیزی که شما را بد می‌گویندخجالت کشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on notequihuajhuan ijcuac itlaj nechnahuatiaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinnahuatia. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t زیرا که من نیز شخصی هستم زیر حکم ولشکریان زیر دست خود دارم. چون به یکی گویم برو، می‌رود و به دیگری بیا، می‌آید و به غلام خود این را بکن، می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On gobernador oquinomachtij on tlajcuilolamatl niman quemaj otlajtlan canon otlacat Pablo. Niman ijcuac oquimat ica yejhua otlacat ne Cilicia, \t پس والی نامه را ملاحظه فرموده، پرسید که از کدام ولایت است. چون دانست که از قیلیقیه است،گفت: «چون مدعیان تو حاضر شوند، سخن تو را خواهم شنید.» و فرمود تا او را در سرای هیرودیس نگاه دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman onicnextij ica san quiteixpanhuiyaj yejhua ica on intlanahuatil, pero xoncatca tlinon ica quimictisquiaj nion siquiera para calactisquej ipan cárcel. \t پس یافتم که در مسائل شریعت خود از او شکایت می‌دارند، ولی هیچ شکوه‌ای مستوجب قتل یا بند نمی دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa oquitlajtoltijquej on yejhuan ciego catca: ―Niman tejhua, ¿tlinon tiquijtohua ica on tlacatl yejhuan omitzimpajtilij mixtololojhuan? Niman yejhua oquijtoj: ―Nejhua niquijtohua ica yejhua se tiotlajtojquetl. \t باز بدان کور گفتند: «تو درباره او چه می‌گویی که چشمان تو را بینا ساخت؟» گفت: «نبی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan quimijlia in tlajtlamach, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos opejquej quixnamiquij niman sa tlajtlamach quitlajtoltiayaj. \t و چون او این سخنان را بدیشان می‌گفت، کاتبان و فریسیان با او بشدت درآویختند و درمطالب بسیار سوالها از او می‌کردند.و در کمین او می‌بودند تا نکته‌ای از زبان او گرفته مدعی اوبشوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no san quixmatij Pedro. \t اکنون کسانی به یافا بفرست و شمعون ملقب به پطرس را طلب کن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman pampa nenquitlacamatij itlajtol Dios, nemoalma chipajquej para nenhuelisquej nenquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica sanoyej xmotlajsojtlacan inhuan ocsequimej ican nochi nemoyojlo. \t چون نفسهای خود را به اطاعت راستی طاهر ساخته‌اید تا محبت برادرانه بی‌ریا داشته باشید، پس یکدیگر را از دل بشدت محبت بنمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quineltocas on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman nocuatequis nomaquixtis. Pero on yejhuan xquineltocas quitlajtlacolmacasquej. \t هر‌که ایمان آورده، تعمید یابد نجات یابد و اما هر‌که ایمان نیاورد بر او حکم خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijquej yejhuan oquiselijquej on nescayotl de circuncisión sa no yejhuamej xquichihuaj tlen on tlanahuatijli quijtohua. Pero yejhuamej quinequij para nenquiselisquej on nescayotl de circuncisión para yejhuamej huelisquej nohueyilisquej pampa mechchihualtisquej xpiacan on nescayotl de circuncisión ipan nemonacayo. \t زیراایشان نیز که مختون می‌شوند، خود شریعت رانگاه نمی دارند بلکه می‌خواهند شما مختون شوید تا در جسم شما فخر کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman para nochimej ma quitacan tlica miqui ne ipan on cojnepanojli, ijquin oquijcuilojquej: “Yejhua in inRey on hebreos.” \t و تقصیر نامه وی این نوشته شد: «پادشاه یهود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli san yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” Xitlaj ocse tlanahuatiltin yejhuan más hueyi quijtosnequi quen yejhua in ome. \t و دوم مثل اول است که همسایه خود را چون نفس خود محبت نما. بزرگتر از این دو، حکمی نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Cuajli xtechmelajcaijli yejhua in ejemplo. \t پطرس در جواب او گفت: «این مثل را برای ما شرح فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui tejhuamej titlalticpactlacamej, tejhuamej xtitohuisoquij quen on ocsequimej tlacamej ipan in tlalticpactli quichihuaj. \t زیرا هرچند در جسم رفتار می‌کنیم، ولی به قانون جسمی جنگ نمی نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on ocsequimej oquijlijquej: ―¡Ma ca! Yej xcahua. Tiquitasquej tla huajlas Elías niman cuajmanahuis. \t و دیگران گفتند: «بگذار تا ببینیم که آیاالیاس می‌آید او را برهاند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on pueblos nijnisiu iyehualican, no yayaj tojlamej ne Jerusalén. Quinhuicayaj incocoxcahuan niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. Niman nochi pajtiyaj. \t و گروهی از بلدان اطراف اورشلیم، بیماران و رنج دیدگان ارواح پلیده را آورده، جمع شدند و جمیع ایشان شفایافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero miyequej yejhuan ocacquej on temachtilistli otlaneltocaquej. Niman oquimpojquej san on yejhuan tlacamej oajsic canaj macuijli mil tlacamej. \t اما بسیاری از آنانی که کلام را شنیدند ایمان آوردند و عدد ایشان قریب به پنج هزاررسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicniu, ma ca xmohuica quen on yejhuan xcuajli quichihua, yej xmohuica quen on yejhuan cuajli quichihua. On yejhuan quichihua on tlen cuajli yejhua iconeu Dios, pero on yejhuan quichihua on tlen xcuajli yejhua xquixmati Dios. \t همه مردم و خود راستی نیز بردیمتریوس شهادت می‌دهند و ما هم شهادت می‌دهیم و آگاهید که شهادت ما راست است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac yoniquintac quen tlajyohuiyaj noconehuan yejhuan chantij ne Egipto, niman niquincaqui quen chocaj ican ajmantli. Aman yonitemoc para niquinmanahuis. Xhuajla, tej, nimitztitlanis ne Egipto.” \t همانا مشقت قوم خود را که در مصرند دیدم و ناله ایشان راشنیدم و برای رهانیدن ایشان نزول فرمودم. الحال بیا تا تو را به مصر فرستم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj on temachtijli yejhuan Nicolás otemachtij niman intemachtil nictlahuelita. \t و همچنین کسانی را داری که تعلیم نقولاویان را پذیرفته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on oquichconetl noscaltiaya niman chicajtiaya itech Dios. Niman yejhua ochantic ne campa tlapatlaco hasta ipan on tonajli ijcuac yejhua onoteititij itech on tlacamej yejhuan chantij ipan on país de Israel. \t پس طفل نمو کرده، در روح قوی می‌گشت. و تا روز ظهور خود برای اسرائیل، دربیابان بسر می‌برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada se de tejhuamej yejhua techpatilis totlalticpacnacayo yejhuan xcojtic, para no ijqui nocahuas quen yejhua iilhuicaccuerpo yejhuan oquiselij ijcuac otlejcoc ne ilhuicac. Ijcon quichihuas ican ipoder yejhuan quipia para quimandarohua nochi tlajtlamach. \t که شکل جسد ذلیل ما را تبدیل خواهد نمود تا به صورت جسد مجید او مصورشود، برحسب عمل قوت خود که همه‌چیز رامطیع خود بگرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis niman on ilhuicactequitquetl onechhuicac ne tlapatlaco. Ompa, tej, oniquitac se sihuatl yeticatca ipan se xcuajli yolqui. On xcuajli yolqui chichiltic tlajtlachaya niman nochi itlacayo tenticatca ican tocayomej yejhuan cuijhuicaltiayaj Dios. On xcuajli yolqui chicome itzontecon quipiaya niman majtlactli icuacuau. \t پس مرا در روح به بیابان برد و زنی را دیدم بر وحش قرمزی سوارشده که از نامهای کفر پر بود و هفت سر و ده شاخ داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús miyecpa quintlalcahuiyaya on tlacamej niman yaya ne campa tlapatlaco para ompa quichihuaya oración. \t و او به ویرانه‌ها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tohuan oyajquej semej on nomachtijquej yejhuan hualehuaj ne Cesarea para otechhuicaquej ne ichan se tlacatl, itoca Mnasón, on yejhuan hualehua ne Chipre. Niman yejhua ye huejcahui tlaneltocaquetl catca. Ompa ihuan otitosehuijquej. \t و تنی چند از شاگردان قیصریه همراه آمده، ما را نزد شخصی مناسون نام که از اهل قپرس و شاگرد قدیمی بود، آوردند تانزد او منزل نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin ipan on cuajli tlajli, niman oquipix cuajli itlaquiliyo. Sequi xinachtli oquitlaquitij se ciento iteyo, ocsequi sesenta, niman ocsequi treinta. \t و برخی درزمین نیکو کاشته شده، بار آورد، بعضی صد وبعضی شصت و بعضی سی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipeuyan on semana ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, Jesús oquinotitij achtoj María on yejhuan hualehua ne Magdala, on yejhuan oquixtilijca chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t و صبحگاهان، روز اول هفته چون برخاسته بود، نخستین به مریم مجدلیه که از او هفت دیوبیرون کرده بود ظاهر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhuamej ican pactli oquiselijquej ne ipan barco, niman nimantzin sa oquitaquej yoajsiquej ne ipan on tlajli campa yayaj. \t و چون می‌خواستند او را در کشتی بیاورند، در ساعت کشتی به آن زمینی که عازم آن بودند رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechtlajtoltis ica on yejhuan ipan se tonajli ocajsicamatquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman oquiselijquej on tetlayocolijli yejhuan Dios oquinmacac, niman oquipixquej on Espíritu Santo ipan inyojlo, \t زیرا آنانی که یک بار منور گشتند و لذت عطای سماوی را چشیدند و شریک روح‌القدس گردیدند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nesis quen no tlaneltocaj, pero quinenequisquej on poder yejhuan quipia on tlaneltoctli. Ma ca inhuan timonelos on quenomej. \t که صورت دینداری دارند، لیکن قوت آن را انکار می‌کنند. از ایشان اعراض نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman icalaquiyan on semana, tinochimej otitosentlalijquej para san secan otitlacuajquej niman no oticpixquej Santa Cena. Niman Pablo otechmachtij hasta tlajcoihuan, pampa oquinec quisas ijcuac huajmostla. \t و در اول هفته چون شاگردان بجهت شکستن نان جمع شدند و پولس در فردای آن روز عازم سفر بود، برای ایشان موعظه می‌کرد و سخن او تانصف شب طول کشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, toTeco oquintlapejpenij yepoajli huan majtlactli tlacamej, niman ojomemej iyecapan oquintitlan ipan nochi pueblos niman lugares campa yejhua yasquia. \t و بعد از این امور، خداوند هفتاد نفر دیگر را نیز تعیین فرموده، ایشان را جفت جفت پیش روی خود به هر شهری و موضعی که خود عزیمت آن داشت، فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanemilican intechcopa on barcos. Masqui sequimej barcos sanoyej huejhueyimej niman masqui sanoyej chicahuac ajaca, san ica se cojtli pitentzin on tlacatl yejhuan quiyecanaj on barco hueli cuica campa quinequi. \t اینک کشتیها نیز چقدربزرگ است و از بادهای سخت رانده می‌شود، لکن با سکان کوچک به هر طرفی که اراده ناخدا باشد، برگردانیده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquintlalij Jacobo iconeu Zebedeo, niman Juan yejhuan icniu Jacobo. Jesús oquintocayotij Boanerges yejhuan quijtosnequi tetlajtlahuelmej. \t و یعقوب پسر زبدی و یوحنا برادریعقوب؛ این هر دو را بوانرجس یعنی پسران رعد نام گذارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj yejhuan yoconic on vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, quinequis conis on vino yencuic pampa quijtohua: ”On vino yejhuan ye quipia tonaltin ica oncaj, más huelic.” \t و کسی نیست که چون شراب کهنه را نوشیده فی الفور نو را طلب کند، زیرا می‌گوید کهنه بهتراست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac se sihuatl ye quitlacatilis se conetzintli, najmana pampa yoyejcoc on hora para nococos. Pero ijcuac yotlacat on conetzintli, xoc quelnamiqui on tla onococoj, pampa sanoyej paqui ica otlacat se conetl ipan in tlalticpactli. \t زن در حین زاییدن محزون می‌شود، زیرا که ساعت او رسیده است. و لیکن چون طفل را زایید، آن زحمت رادیگر یاد نمی آورد به‌سبب خوشی از اینکه انسانی در جهان تولد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlen nenquineltocaj xquejehuacan hasta ijcuac nejhua ocsejpa nihuajlas. \t جز آنکه به آنچه دارید تا هنگام آمدن من تمسک جویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San nemopantlantiaj ica nenteconehuan intech on yejhuan oquinmictijquej on tiotlajtojquej. \t پس بر خود شهادت می‌دهید که فرزندان قاتلان انبیا هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui más nipitentzin xquen on yejhuan pipitiquej iyaxcahuan Dios, yejhua ican iteicnelilis onechmacac in tequitl para niquimijlis on yejhuan xhebreos ica irriquezas Cristo yejhuan xhuelis tictemachihuasquej. \t یعنی به من که کمتر از کمترین همه مقدسینم، این فیض عطا شد که در میان امت‌ها به دولت بی‌قیاس مسیح بشارت دهم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Yejcos on tonajli ijcuac nochi on tlen amantzin nenquitztoquej xoxotonis, niman nion se tetl xnocahuas ipan ocse tetl. \t «ایامی می‌آید که از این چیزهایی که می‌بینید، سنگی بر سنگی گذارده نشود، مگر اینکه به زیرافکنده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―Xquimijlican ma nosehuican nochimej. Ne campa nemiyaj oncatca miyec sacatl niman ompa onosehuijquej canaj macuijli mil tlacamej, niman on sihuamej xtlapohualtij inhuan. \t عیسی گفت: «مردم را بنشانید.» و در آن مکان، گیاه بسیار بود، و آن گروه قریب به پنج هزار مردبودند که نشستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'No ijqui onencacquej ica onijtoj: “Xtlajsojtla motetlajsojcau niman xtlahuelita motlahuelicniu.” \t «شنیده‌اید که گفته شده است \"همسایه خورا محبت نما و با دشمن خود عداوت کن.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquitac on sihuatl, oquinotz niman oquijlij: ―Sihuatl, ye cuajli yotipajtic de yejhua on cualolistli. \t چون عیسی او را دید وی را خوانده گفت: «ای زن از ضعف خودخلاص شو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej fariseos oquijtojquej: ―On tlacatl ica ijcon oquichiu xhualehua itech Dios, pampa xquitlacamati on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para ma ca ma titequitican ipan on tonajli ijcuac titosehuiayaj yejhuan tihebreos. Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui huelisquia quinchihuasquia in huejhueyi milagros tla yejhua tlajtlacolej yesquia? Niman ijquin onotlajcoxelojquej. \t بعضی ازفریسیان گفتند: «آن شخص از جانب خدا نیست، زیرا که سبت را نگاه نمی دارد.» دیگران گفتند: «چگونه شخص گناهکار می‌تواند مثل این معجزات ظاهر سازد.» و در میان ایشان اختلاف افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo oquis ipan on tiopan niman oyaj inacastlan on tiopan campa chantiya se tlacatl itoca Justo yejhuan quimahuistiliaya Dios. \t پس از آنجا نقل کرده، به خانه شخصی یوستس نام خداپرست آمد که خانه او متصل به کنیسه بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinhuica niman xmochipahua san secan inhuan. Quemaj xtlaxtlahua para noximasquej. Ijqui nochimej quitasquej ica xnejli on tlen moca oquimijlijquej, yej quitasquej ica tejhua no cuajli tictlacamati on tlanahuatijli. \t پس ایشان را برداشته، خود را با ایشان تطهیر نما و خرج ایشان را بده که سر خود را بتراشند تا همه بدانند که آنچه درباره تو شنیده‌اند اصلی ندارد بلکه خود نیز درمحافظت شریعت سلوک می‌نمایی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Jesús oquitac, ocualan, niman oquimijlij: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican pampa yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t چون عیسی این را بدید، خشم نموده، بدیشان گفت: «بگذارید که بچه های کوچک نزد من آیند و ایشان را مانع نشوید، زیراملکوت خدا از امثال اینها است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ¿aquinomej quintenehuaya Dios ijcuac oquimelajcaijtoj ica xcalaquisquej ne campa ihuan nosehuisquej? Dios quintenehuaya on yejhuan xoquitlacamatquej. \t و درباره که قسم خورد که به آرامی من داخل نخواهند شد، مگر آنانی را که اطاعت نکردند؟پس دانستیم که به‌سبب بی‌ایمانی نتوانستندداخل شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xquinyolehua ma ca ma tlachtequican, yej quemaj nochi cuajli ma quichihuacan para on inteco quintlalisquej inyojlo intech. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej impampa on tlamachtilistli ica Dios toTemaquixtijcau yejhua sanoyej cuajli. \t و دزدی نکنند بلکه کمال دیانت را ظاهر سازند تا تعلیم نجات‌دهنده ما خدارا در هر چیز زینت دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xhueliyaj quitentlaniyaj, pampa yejhua tlajtohuaya ica on tlamachilistli yejhuan quimacaya on Espíritu Santo. \t و با آن حکمت و روحی که او سخن می‌گفت، یارای مکالمه نداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nimantzin se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ohuajnonextij, niman on cárcel oten ican tlahuijli. Quemaj on ilhuicactequitquetl ocuihuixoto Pedro inacastlan, niman oquitlachaltij. Quemaj oquijlij: ―Xmotelquetza nimantzin. Ijcuacon on teposcadenas oxixinquej ne ipan imahuan Pedro. \t ناگاه فرشته خداوند نزد وی حاضر شد و روشنی در آن خانه درخشید. پس به پهلوی پطرس زده، او را بیدارنمود و گفت: «بزودی برخیز.» که در ساعت زنجیرها از دستش فرو ریخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ca, tejhua yej tiquijlia: “Xnechchihuili tlen nicuas, niman xnemi nican para tiquitas tlen nechpolohua chica nejhua nitlacua niman natli. Quemaj quej tejhua huelis titlacuas niman tatlis.” \t بلکه آیا بدونمی گوید چیزی درست کن تا شام بخورم و کمرخود را بسته مرا خدمت کن تا بخورم و بنوشم وبعد از آن تو بخور و بیاشام؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ocuajquic itzontecon ipan se plato. Yejhua oquimacac on ichpochtli, niman on ichpochtli oquimacac inan. \t و او به زندان رفته سر او را از تن جداساخته و بر طبقی آورده، بدان دختر داد و دخترآن را به مادر خود سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ijcuac nemotech oniaj para nemechijlis itemachtil Dios, onicchiu xican huejhueyi tlajtojli, nion onitlajtoj quen se yejhuan sanoyej tlamatqui. \t و من‌ای برادران، چون به نزد شما آمدم، با فضیلت کلام یا حکمت نیامدم چون شمارا به‌سر خدا اعلام می‌نمودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "temechtlajcuilhuiyaj ne Colosas nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios niman nenmelajcanemij ipan tlaneltoctli itech Cristo. Ma Dios toTajtzin mechtiochihua niman ma mechmaca iyolsehuilis. \t به مقدسان در کولسی و برادران امین، در مسیح فیض و سلامتی از جانب پدر ما خداو عیسی مسیح خداوند بر شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yej nenquinmijyohuiliaj on yejhuan mechchihualtiaj xquintequichihuilican quen nentlanamactin yesquiaj. Yejhuamej mechtomincualijtoquej, mechnoyaxcatiaj, mechitaj ican techichihualistli, niman mechyacahuijhuitequij. \t زیرا متحمل می‌شوید هرگاه کسی شما را غلام سازد، یا کسی شما را فرو خورد، یا کسی شما را گرفتار کند، یاکسی خود را بلند سازد، یا کسی شما را بر رخسارطپانچه زند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tiempo. \t هرآینه به شمامی گویم تا جمیع این حوادث واقع نشود، این فرقه نخواهند گذشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla sequimej yejhuamej nohuan yasquej niman mechnextijtasisquej xe nenquisentlaliaj on ofrenda, tla ijcon, tejhuamej tipinahuasquej, niman nemejhuamej más nempinahuasquej pampa oniquimijlij ica melahuac nennemisquej listos. \t مبادا اگر اهل مکادونیه با من آیند و شمارا نامستعد یابند، نمی گویم شما بلکه ما از این اعتمادی که به آن فخر کردیم، خجل شویم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios quitlajtlacolmacas on yejhuan itlaj quicua ican ometlamatilistli, pampa xquineltoca ica Dios quinequi para ma quicua. Nochi tlen se quichihua ican ometlamatilistli, yejhua tlajtlacojli. \t لکن آنکه شک دارد اگر بخورد ملزم می‌شود، زیرا به ایمان نمی خورد؛ و هر‌چه از ایمان نیست گناه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmocahuilican mechquixtilican on nemotetlayocolil yejhuamej on yejhuan nopohuaj quen sanoyej yolyemanquej niman quinyectenehuaj on ilhuicactequitquej. Yejhuamej quijtohuaj ica quiseliaj intlamatquilis intechcopa on tetlajtlachalistin yejhuan quen intemicpan, niman sanoyej nohueyimatij ican intlamachilis yejhuan ica quinemiliaj nochi tlajtlamach de in tlalticpactli. \t و کسی انعام شما رانرباید از رغبت به فروتنی و عبادت فرشتگان ومداخلت در اموری که دیده است که از ذهن جسمانی خود بی‌جا مغرور شده است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nicpia miyec más tlen nicnequi para nenquimatisquej, xnicnequi nemechijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. Yej niccha nias nemechontas niman nemechnojnotzas para ijcon tinochimej ajsis topaquilis. \t چیزهای بسیار دارم که به شما بنویسم، لکن نخواستم که به کاغذ و مرکب بنویسم، بلکه امیدوارم که به نزد شما بیایم و زبانی گفتگو نمایم تا خوشی ما کامل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yopanoc ica ome tlaxoxotonilistli, pero saniman huajlau on yejhuan ica yeyi tlaxoxotonilistli. \t وای دوم درگذشته است. اینک وای سوم بزودی می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla onosentlalijquej ne Jerusalén on intlayecancahuan on hebreos, on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli. \t بامدادان روسا و مشایخ و کاتبان ایشان دراورشلیم فراهم آمدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on inomachtijcahuan xcajsicamatiyaj tlinon quimijliaya niman nomojtiayaj para quitlajtojlisquej ma quinmelajcaijli on tlen quimijlijticatca. \t اما این سخن را درک نکردند و ترسیدند که از او بپرسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhuan quipia cuajli iyojlo itech on tlen achijtzin, no ipan on tlen miyec quipia cuajli iyojlo. Niman on yejhuan xcuajli quipia iyojlo itech on tlen achijtzin no ipan on tlen miyec xquipia cuajli iyojlo. \t آنکه در اندک امین باشد درامر بزرگ نیز امین بود و آنکه در قلیل خائن بود در کثیر هم خائن باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, xteicnelican ijcon quen nemoTajtzin teicnelia. \t پس رحیم باشید چنانکه پدر شما نیز رحیم است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, Leví oquichiu se hueyi ilhuitl para Jesús ne ichan, niman ompa miyequej nemiyaj yejhuan tlacobrarohuaj ica impuestos niman ocsequimej más tlacamej yejhuan ompa inhuan san secan yejyehuaticatcaj itech mesa. \t و لاوی ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از باجگیران و دیگران با ایشان نشستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Dios oquinnotz on yejhuan oquintlalij para nemij quen iConeu. Xsan oquinnotz, yej quinmaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau, niman on yejhuan oquinmacac cuenta ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau no oquinmacacac hueyilistli. \t و آنانی را که از قبل معین فرمود، ایشان را هم خواند و آنانی را که خواندایشان را نیز عادل گردانید و آنانی را که عادل گردانید، ایشان را نیز جلال داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, yejhuan quipia cajsicamatilistli, Dios quimacas más, niman on yejhuan xquipia cajsicamatilistli, Dios quixtilis hasta nochi quech quipia. \t زیرا هر‌که دارد بدو داده شود و از هر‌که ندارد آنچه نیز داردگرفته خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on hebreos ocsejpa pehuaj tlaneltocaj, Dios quinmacas on ojtli de temaquixtilistli, pampa yejhua quipia poder para ocsejpa quinmacas. \t و اگر ایشان نیز در بی‌ایمانی نمانند باز پیوندخواهند شد، زیرا خدا قادر است که ایشان را باردیگر بپیوندد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xquinhuajhuicacan sequimej michimej yejhuan quemach onenquimajsiquej. \t عیسی بدیشان گفت: «از ماهی‌ای که الان گرفته‌اید، بیاورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacamej pehuas quimijlisquej on tepemej: “Topan xxinican”, niman no quimijlisquej on tepetzitzintin: “Xtechiyanacan.” \t و در آن هنگام به کوهها خواهند گفت که بر ما بیفتید و به تلها که ما را پنهان کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan xquinequis quiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis niman xquinequis nohuan yas, xquimelahua noyaxca yes. \t و هر‌که صلیب خود را برنداشته، از عقب من نیاید، لایق من نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan más hueyixticaj mechpalehuis. \t و هر‌که از شما بزرگتر باشد، خادم شما بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac opanoc yeyi xipan, oniaj ne Jerusalén para oniquixmatito Pedro. Niman caxtojli tonaltin ihuan ompa oninocau. \t پس بعد از سه سال، برای ملاقات پطرس به اورشلیم رفتم و پانزده روز با وی بسر بردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nenquichihuasquej nochi on tlen cuajli pampa Cristo mechpalehuis. Niman ijcon nencueyilisquej Dios, niman yejhua quiselis on yectenehualistli. \t و پر شوید از میوه عدالت که بوسیله عیسی مسیح برای تمجید و حمدخداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli, yejhuan ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús panotiaya inhuan on inomachtijcahuan neca campaca oncatca mijli. Niman on inomachtijcahuan opeu cojcopinaj on inyahuayo on mijli de trigo. \t و چنان افتاد که روز سبتی از میان مزرعه‌ها می‌گذشت و شاگردانش هنگامی که می‌رفتند، به چیدن خوشه‌ها شروع کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome niman quesqui michintzitzintin. \t عیسی ایشان راگفت: «چند نان دارید؟» گفتند: «هفت نان و قدری از ماهیان کوچک.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. On cajli ohuetz, niman sanoyej temojtij quen oxoxoton. \t و باران باریده، سیلابها جاری شد و بادهاوزیده، بدان خانه زور آورد و خراب گردید وخرابی آن عظیم بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: ijcuac Abraham xe nemiya, nejhua ye ninemiya. \t عیسی بدیشان گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم که پیش از آنکه ابراهیم پیدا شود من هستم.»آنگاه سنگهابرداشتند تا او را سنگسار کنند. اما عیسی خود رامخفی ساخت و از میان گذشته، از هیکل بیرون شد و همچنین برفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui techtlajyohuiltiaj, Dios xqueman techtlalcahuiya. Niman masqui techxiniaj ipan tlajli, xqueman techpopolohuaj. \t تعاقب کرده شده، لیکن نه متروک؛ افکنده شده، ولی هلاک شده نی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca itlaj ica xmotlajtolpalehuican. Ma ca xmotlajtolpalehuican ica on ilhuicac, pampa ompa nosehuijticaj Dios ican nochi tequihuajyotl. \t لیکن من به شما می‌گویم، هرگز قسم مخورید، نه به آسمان زیرا که عرش خداست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin ijcuac yoquimicxipajpac, Jesús ocsejpa oquinaquij on itlaquen pani, ohuajnotlalij itech on mesa niman oquimijlij: ―¿Nencajsicamatij on tlen onemechchihuilij? \t و چون پایهای ایشان را شست، رخت خودرا گرفته، باز بنشست و بدیشان گفت: «آیافهمیدید آنچه به شما کردم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no nejhua nicnequisquia para ma ca xmonamictican quen nejhua xninonamictia, pero nochi tisesentlamantiquej. Sequimej Dios oquintlayocolij insihuau noso inhuehuentzin, niman ocsequimej oquintlayocolij impaquilis masqui xnonamictiaj. \t اما می‌خواهم که همه مردم مثل خودم باشند. لکن هرکس نعمتی خاص از خدا دارد، یکی چنین و دیگری چنان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan quesqui tonajli más saquin, ocsejpa Jesús oyejcoc ne Capernaum. Niman ocacquej ica yejhua nemiya ne techan. \t و بعد از چندی، باز وارد کفرناحوم شده، چون شهرت یافت که در خانه است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman ica yonitequitlan ipan in inyehualican, niman ica miyec xipan yonicnectinen nemechontas, \t لکن چون الان مرا در این ممالک دیگرجایی نیست و سالهای بسیار است که مشتاق آمدن نزد شما بوده‌ام،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica oncaj quejehuasquej on tlen melahuac yejhuan Dios oquipanextij. Ma quejehuacan cuajli para ma ca quintlajtlacolmacas on intlamachilis. \t دارندگان سر ایمان در ضمیر پاک."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nitlatzacuilyotl. Yejhuan notechcopa calaquis, nomaquixtis. Niman yejhua yes quen on se borrego yejhuan calaqui niman quisa ipan on corral niman quinextia tlen quicua. \t من درهستم هر‌که از من داخل گردد نجات یابد و بیرون و درون خرامد و علوفه یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej huatlachixticatcaj ijtic on hueyilistli sanoyej petlani niman tlajtlajtohuayaj quen Jesús miquis ne Jerusalén. \t و به هیات جلالی ظاهر شده درباره رحلت او که می‌بایست به زودی در اورشلیم واقع شود گفتگومی کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej otiyacatztiajquej niman otitotlalijquej ipan barco hasta ne Asón. Nepa oticantiquisquej Pablo quen yejhua oquijtoj, pampa yejhua san onejnentiaj neca. \t اما ما به کشتی سوار شده، به اسوس پیش رفتیم که از آنجا می‌بایست پولس را برداریم که بدینطور قرار داد زیرا خواست تا آنجا پیاده رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquipolosquej on tlinon nemejhuamej yonencajsiquej, yej xselican nochi nemotlaxtlahuil. \t خود رانگاه بدارید مبادا آنچه را که عمل کردیم برباددهید بلکه تا اجرت کامل بیابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on yeyimej inomachtijcahuan, niman oquinnextito cochtoquej. Niman oquijlij Pedro: ―¿Nemejhuamej nion se hora xnenhuelij nohuan nentlachixtoquej? \t و نزدشاگردان خود آمده، ایشان را در خواب یافت. وبه پطرس گفت: «آیا همچنین نمی توانستید یک ساعت با من بیدار باشید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmatztia ica nejhua nijcac tequiahuatempan niman nictetelohua on tlatzacuilyotl. Tla yacaj caquis ica niconotzticaj niman quitlapos itlatzacuilyou, nicalaquis niman ihuan nitlacuas, niman yejhua nohuan tlacuas. \t اینک بر در ایستاده می‌کوبم؛ اگر کسی آوازمرا بشنود و در را باز کند، به نزد او درخواهم آمد و با وی شام خواهم خورد و او نیز با من."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquimijlij Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij quitasquej Dios tlamandaros ican poder ijcuac xe mijmiquij. \t و بدیشان گفت: «هرآینه به شما می‌گویم بعضی از ایستادگان در اینجا می‌باشند که تاملکوت خدا را که به قوت می‌آید نبینند، ذائقه موت را نخواهند چشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo oquijlij: ―Nochi yejhua in nimitzmacas tla tejhua timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis. \t به وی گفت: «اگر افتاده مرا سجده کنی، همانا این همه را به تو بخشم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa intlaneltoc sequimej yejhuamej oquintlanquej on países, niman sequimej yejhuamej otequihuajtiquej ican yolmejmelajcalistli, niman oquiselijquej on tlajtlamach yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. Impampa intlaneltoc, Dios oquinmanahuij intech on tecuani yolquej para xoquincuajquej. \t که ازایمان، تسخیر ممالک کردند و به اعمال صالحه پرداختند و وعده‌ها را پذیرفتند و دهان شیران رابستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nejhua oninomojtij, niman oniaj oniquiyanato motomin ne ijtic tlajli. Pero nican ticpia on tlen otinechmacac.” \t پس ترسان شده، رفتم و قنطار تو را زیر زمین نهفتم. اینک مال توموجود است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan on se barco yejhuan iyaxca Simón, niman oquitlajtlanilij Simón para achijtzin ma calacti ne atlajcotian. Quemaj Jesús onotlalij ne ipan on barco niman oquiminmachtij on tlacamej yejhuan nemiyaj ne atlatenco. \t پس به یکی از آن دو زورق که مال شمعون بود سوار شده، از او درخواست نمود که از خشکی اندکی دور ببرد. پس در زورق نشسته، مردم را تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua no nicpia quesqui tlajtlamach yejhuan ica nimitzchicajcanotzas. Ompa mohuan nemij sequimej yejhuan quitocaj itemachtil Balaam yejhuan ye huejcahui otemachtica. Yejhua oquimachtij Balac quen ijqui quichihuas para on hebreos ma tlajtlacocan. Oquimijlij ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan niman ma ahuilnemican. \t لکن بحث کمی بر تو دارم که در آنجا اشخاصی را داری که متمسکند به تعلیم بلعام که بالاق را آموخت که در راه بنی‌اسرائیل سنگی مصادم بیندازد تا قربانی های بتها رابخورند و زنا کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "José huejca teixhuiu catca itech David. Yejhua ica oquis ipan on pueblo itoca Nazaret, yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea, niman oyaj ne ipan on pueblo itoca Belén, yejhuan oncaj ipan on iregión Judea campa otlacatca David. \t و یوسف نیز از جلیل از بلده ناصره به یهودیه به شهر داود که بیت لحم نام داشت، رفت. زیرا که او از خاندان و آل داود بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau, pero xpampa on sihuatl itlaj quichtacachijtinemi ihuan se tlacatl, niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Niman on yejhuan nonamictis ihuan on sihuatl yejhuan yocajquej, no sihuapajpatla. \t و به شما می‌گویم هر‌که زن خود را بغیر علت زناطلاق دهد و دیگری را نکاح کند، زانی است و هرکه زن مطلقه‌ای را نکاح کند، زنا کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onicnanquilij, oniquijlij: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman yejhua onechijlij: “Nejhua niJesús yejhuan onihualeu ne Nazaret, sa no yejhua on yejhuan tictlahueltotocatinemi.” \t من جواب دادم: \"خداوندا تو کیستی؟\" او مرا گفت: \"من آن عیسی ناصری هستم که تو بر وی جفامی کنی.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl yau ipan ijti niman quemaj quisa ipan on itlalnacayo? \t یا هنوز نیافته‌اید که آنچه از دهان فرو می‌رود، داخل شکم می‌گردد ودر مبرز افکنده می‌شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj, ne ica iquisayan tonajli, oniquitac ompaca huajtlejcotiaya ocse ilhuicactequitquetl cuajquiya isello Dios on yejhuan nochipa nemi. On ilhuicactequitquetl chicahuac oquintzajtzilij on nahuimej ilhuicactequitquej yejhuan quipiaj poder para tlaitlacojsquej ipan in tlalticpactli niman ipan mar. \t و فرشته دیگری دیدم که از مطلع آفتاب بالا می‌آید و مهر خدای زنده را دارد. و به آن چهار فرشته‌ای که بدیشان داده شد که زمین ودریا را ضرر رسانند، به آواز بلند ندا کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para tinemisquej san secan ihuan Cristo. Otechtlapejpenij para ticpiasquej toyojlo chipahuac, niman para xticpiasquej tlajtlacojli ne ixpan Dios. \t چنانکه ما راپیش از بنیاد عالم در او برگزید تا در حضور او درمحبت مقدس و بی‌عیب باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej tlacamej quen on tlajli yejhuan miyecpa ipan quiahui niman quichichina on atl, niman quiscaltia on tlatoctli yejhuan quimpalehuiya on tlacamej. Dios, tej, no ijcon quintiochihua on tlacamej. \t زیرا زمینی که بارانی را که بارها بر آن می‌افتد، می‌خورد و نباتات نیکو برای فلاحان خود می‌رویاند، از خدا برکت می‌یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. \t عیسی بدو گفت: «چرا مرا نیکو گفتی و حال آنکه کسی نیکو نیست جز خدا فقط؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa onatlalijquej oyajquej para Antioquía on hueyican campa on tlaneltocaquej oquitlajtlanijcaj Dios para ma quintiochihua ipan on tequitl yejhuan aman cuajli yotlanquej. \t و از آنجا به کشتی سوار شده، به انطاکیه آمدند که از همان جا ایشان را به فیض خدا سپرده بودند برای آن کاری که به انجام رسانیده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchocacan pampa yejcos on tonajli ijcuac ijquin nijtos: “Dios quintiochihua on sihuamej yejhuan tetzacamej, on sihuamej yejhuan xqueman canaj inconeu niman on chichihualtin yejhuan xqueman tlachichitiaj.” \t زیرا اینک ایامی می‌آیدکه در آنها خواهند گفت، خوشابحال نازادگان ورحمهایی که بار نیاوردند و پستانهایی که شیرندادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xselican cuajli ican itocatzin toTeco ijcon quen nonequi on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman xpalehuican ica on tlen quipolohua, pampa yejhua miyequej yoquimpalehuij niman hasta nejhua no yonechpalehuij. \t تااو را در خداوند بطور شایسته مقدسین بپذیرید ودر هر چیزی که به شما محتاج باشد او را اعانت کنید، زیرا که او بسیاری را و خود مرا نیز معاونت می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman para nenquixmatisquej, nemejhuamej nenquinextisquej on conetzintli tetejcuixticaj ican se tlaquentli, niman onoc ipan se canoa. \t و علامت برای شمااین است که طفلی در قنداقه پیچیده و در آخورخوابیده خواهید یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ica nahui ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman oquimotlaquej no ijqui se parte de on tonaltzintli, de on metztli niman de on sitlalimej. Yejhua ica, tej, nochi on yexcantipan quech tlahuijli quipiayaj oquipolojquej. Ijcon, tej, xoc otlahuilpantic ipan se parte de on tlajocaj niman de on yehuajli. \t و فرشته چهارم بنواخت و به ثلث آفتاب وثلث ماه و ثلث ستارگان صدمه رسید تا ثلث آنهاتاریک گردید و ثلث روز و ثلث شب همچنین بی‌نور شد.و عقابی را دیدم و شنیدم که دروسط آسمان می‌پرد و به آواز بلند می‌گوید: «وای وای وای بر ساکنان زمین، بسبب صداهای دیگرکرنای آن سه فرشته‌ای که می‌باید بنوازند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua rey Agripa, ¿ticneltoca on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej? Nejhua nicmatzticaj ica ticneltoca. \t ‌ای اغریپاس پادشاه، آیا به انبیا ایمان آورده‌ای؟ می‌دانم که ایمان داری!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on hueyican, niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, ocuectlalijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t شاگردانش روانه شدند و به شهر رفته، چنانکه او فرموده بود، یافتند و فصح را آماده ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhuamej ononacastzajtzacuquej niman chicahuac otzajtziquej niman quemaj nochimej san secan ipan oyajquej. \t آنگاه به آواز بلند فریاد برکشیدند و گوشهای خود راگرفته، به یکدل بر او حمله کردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ipampa totlaneltoc Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. Yejhua ica ihuan yejhua ticpiaj yolsehuilistli itechcopa toTeco Jesucristo. \t پس چونکه به ایمان عادل شمرده شدیم، نزد خدا سلامتی داریم بوساطت خداوندما عیسی مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica ne ilhuicac no sa no ijqui nochihua. Ompa más oncaj pactli ipampa se tlajtlacolej yejhuan noyolpatla xquen impampa on napoajli huan majtlactli huan chicnahui cuajcualtin tlacamej yejhuan xquipiaj tlinon ica noyolpatlasquej. \t به شما می‌گویم که بر این منوال خوشی درآسمان رخ می‌نماید به‌سبب توبه یک گناهکاربیشتر از برای نود و نه عادل که احتیاج به توبه ندارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nenteyaxcahuan itech Cristo, tla ijcon, nenteconehuan itech Abraham, niman ihuan Abraham nenquiselisquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t اما اگر شما ازآن مسیح می‌باشید، هرآینه نسل ابراهیم وبرحسب وعده، وارث هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quichihuaj tlajtlamach yejhuan tepinajtij ne ipan nemoilhuihuan campa nentlacuaj ican tetlajsojtlalistli. Yejhuamej tlacuaj niman tlaonij ican paquilistli san secan, nion quintaj tla ocsequimej quimpolohua. San nelnamiquij yejhuamej. Masqui ijcon nohuicaj xpinahuaj. Yejhuamej quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl, pampa notenehuaj ica quimatij miyec tlajtlamach itech ica Dios, pero innemilis quiteititiaj ica xnejli. No ijcomej quen on cojtlaquijlomej yejhuan xijsijcan tlaquij ijcuac yoyejcoc on tonaltin para tlaquisquej. On cojtin ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa huaquij, niman pampa xnelhuayojquej. Ijcon, tej, on tlacamej no ocpa ixpolijtoquej. Ixpolijtoquej pampa xquipiaj yencuic nemilistli, niman no ipampa itlahuel Dios. \t اینها درضیافت های محبتانه شما صخره‌ها هستند چون با شما شادی می‌کنند، و شبانانی که خویشتن رابی خوف می‌پرورند و ابرهای بی‌آب از بادهارانده شده و در ختان صیفی بی‌میوه، دوباره مرده و از ریشه‌کنده شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua. \t و خطابی به وی رسید که «ای پطرس برخاسته، ذبح کن و بخور.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios ican ihueyi teicnelilis niman miyec tetlajsojtlalistli \t لیکن خدا که در رحمانیت، دولتمند است، از حیثیت محبت عظیم خود که باما نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon oquitaquej, omojcatlachixquej niman oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Quen ijqui, tej, ohuel nimantzin ohuac on higuera? \t چون شاگردانր´ این را دیدند، متعجب شده، گفتند: «چه بسیار زود درخت انحیر خشک شده است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan quesqui tonajli, ohuajnocuepato Félix ihuan Drusila isihuau, yejhuan hebrea catca. Quemaj oquitlatitlanilij Pablo niman ocac yejhua ica on tlaneltoctli itech Jesucristo. \t و بعد از روزی چند فیلکس با زوجه خود درسلا که زنی یهودی بود، آمده پولس راطلبیده، سخن او را درباره ایمان مسیح شنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Salmón tajtli catca itech Booz, niman inan Booz itoca catca Rahab. Booz tajtli catca itech Obed, niman inan Obed itoca catca Rut. Obed tajtli catca itech Isaí, \t وشلمون، بوعز را از راحاب آورد و بوعز، عوبیدرا از راعوت آورد و عوبید، یسا را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquinquixtijquej miyequej xcuajcualtin espíritus, niman oquintlalilijquej aceite ipan miyequej on cocoxquej, niman oquimpatijquej. \t وبسیار دیوها را بیرون کردند و مریضان کثیر راروغن مالیده، شفا دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtopa sanoyej nemechtlajtlanilia xtlajtlanilican Dios on tlen polihui, xchihuacan oración, tepampa xchihuacan oraciones, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios para nochi tlacatl. \t پس از همه‌چیز اول، سفارش می‌کنم که صلوات و دعاها و مناجات و شکرها رابرای جمیع مردم به‌جا آورند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Yonenquelcajquej on tlen Dios oquijtoj ijcuac omechtlacanonotz nemejhuamej quen neniconehuan? Ijquin oquijtoj: Noconeu, ijcuac toTeco mitzmaca icastigo para mitzmelajcatlalis, cuajli xcaqui. Niman no ijcuac mitzchicajcanotza ma ca ticpolos moyolehualis, \t و نصیحتی را فراموش نموده‌اید که با شما چون با پسران مکالمه می‌کندکه «ای پسر من تادیب خداوند را خوار مشمار ووقتی که از او سرزنش یابی، خسته خاطر مشو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso tla on nacastli quijtosquia: “Nejhua xnixtololojtli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t و اگر گوش گویدچونکه چشم نیم از بدن نیستم، آیا بدین سبب ازبدن نیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman san aquinon yejhuan quimacas siquiera se vaso asesec semej nonomachtijcahuan, ica tlen melahuac quipias itlaxtlahuil. \t و هر‌که یکی از این صغار را کاسه‌ای ازآب سرد محض نام شاگرد نوشاند، هرآینه به شمامی گویم اجر خودرا ضایع نخواهد ساخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ninoquetztehuas niman nias ne campa nemi notaj, niman ijquin niquijlis: Ay notaj, yonitlajtlacoj itech Dios niman motech. \t برخاسته نزد پدر خود می‌روم و بدوخواهم گفت‌ای پدر به آسمان و به حضور تو گناه کرده‌ام،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman impampa yejhuamej sa no nejhua ninotemaca para yejhuamej huelis chipahuilosquej ica motlajtoltzin. \t و بجهت ایشان من خود را تقدیس می‌کنم تا ایشان نیز در راستی، تقدیس کرده شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quinequiya quitas aquinon Jesús, pero xhueliya quitaya pampa yejhua semi xhuejcapan catca niman sanoyej tojlan catca. \t خواست عیسی را ببیند که کیست و از کثرت خلق نتوانست، زیرا کوتاه قد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej miquij ipampa on tlajtlacojli, niman on tlajtlacojli quipia poder para techmictia ipampa on itlanahuatil Moisés. \t نیش موت گناه است و قوت گناه، شریعت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otictemachtijquej on tlen melahuac niman oticpanextijquej ipoder Dios ipan nochi tlen oticchijquej. Tictequitiltiaj on yolmelajcanemilistli quen toarmas para titeixnamiquij niman para titomanahuiyaj ijcuac techixnamiquij. \t در کلام حق، در قوت خدا بااسلحه عدالت بر طرف راست و چپ،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Judas, niitequitcau Jesucristo, niman niicniu Jacobo. Nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan Dios toTajtzin omechnotz para iconehuan niman omechxeloj intech on tlajtlacolejquej niman mechejehua pampa nennemij san secan ihuan Jesucristo. \t یهودا، غلام عیسی مسیح و برادر یعقوب، به خوانده‌شدگانی که در خدای پدر حبیب وبرای عیسی مسیح محفوظ می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua otechtlalij quen reyes niman tiopixquej para tictequichihuilisquej on Dios iTajtzin. ¡Ma quiseli Cristo hueyilistli niman poder para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t و ما را نزد خدا وپدر خود پادشاهان و کهنه ساخت، او را جلال وتوانایی باد تا ابدالاباد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa nimitzelnamiqui ipan nooración ican tonajli niman ican yehuajli. Nicmaca tlaxtlahuijli noDios aquin nictequipanohua ican notlamachilis yejhuan xnechtlajtlacolmaca, quen yejhuamej on nohuejcatajhuan oquichijquej. \t شکر می‌کنم آن خدایی را که از اجداد خودبه ضمیر خالص بندگی او را می‌کنم، چونکه دائم در دعاهای خود تو را شبانه‌روز یاد می‌کنم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, nicmati ica ipan notlalnacayo xitlaj oncaj tlen cuajli, pampa masqui sanoyej nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xhueli nicchihua. \t زیرامی دانم که در من یعنی در جسدم هیچ نیکویی ساکن نیست، زیرا که اراده در من حاضر است اماصورت نیکو کردن نی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nemotlamachilis xnopatla niman xnocuepa quen intlamachilis on coconej, xnencalaquisquej ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. \t و گفت: «هرآینه به شما می‌گویم تا بازگشت نکنید و مثل طفل کوچک نشوید، هرگز داخل ملکوت آسمان نخواهید شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli ijcon nicnemilis nemotech, pampa nemechpia ipan noyojlo, niman pampa nemejhuamej onenquiselijquej on iteicnelilis Dios quen nejhua onicselij. Ijcon nochihua masqui nitzacuticaj, noso ninemi imixpan on tequihuajquej campa nicmanahuiya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, campa niquintitia ica on yejhua tlen melahuac. \t چنانکه مرا سزاوار است که درباره همه شما همین فکر کنم زیرا که شما رادر دل خود می‌دارم که در زنجیرهای من و درحجت و اثبات انجیل همه شما با من شریک دراین نعمت هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "José oquitemohuij itlalnacayo Jesús, niman oquitejcuix ican se tlaquentli istac yejhuan patioj niman chipahuac. \t پس یوسف جسد را برداشته، آن را در کتان پاک پیچیده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacatl oquijlij Jesús: ―Jesús, xnechelnamiqui ijcuac tinemis quen Rey. \t پس به عیسی گفت: «ای خداوند، مرا به یاد آور هنگامی که به ملکوت خود آیی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús ochocac. \t عیسی بگریست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, noso itajhuan, noso icnihuan, noso isihuau, noso iconehuan san ipampa itequiu Dios, \t به ایشان گفت: «هرآینه به شما می‌گویم، کسی نیست که خانه یاوالدین یا زن یا برادران یا اولاد را بجهت ملکوت خدا ترک کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On huejhueyi tequihuajquej, tej, oyajquej niman oquitlajtlanitoj tetlapojpolhuilistli intech Pablo niman Silas. Niman quemaj oquinquixtijquej niman oquintlajtlanilijquej yej ma quisacan ne ipan on hueyican. \t و آمده، بدیشان التماس نموده، بیرون آوردندو خواهش کردند که از شهر بروند.آنگاه اززندان بیرون آمده، به خانه لیدیه شتافتند و بابرادران ملاقات نموده و ایشان را نصیحت کرده، روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Dios quintiochihua on yejhuan quimatij ica quimpolohua cuajlilistli tlen hualehua itech Dios. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t «خوشابحال مسکینان در روح، زیرا ملکوت آسمان از آن ایشان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan oquintitlan Juan, oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―On tlacuatequijquetl Juan, otechajtitlan para timitztlajtoltisquej tla tejhua tiCristo yejhuan ye oncaj para huajlas noso yej ticchasquej ocse. \t آن دو نفر نزد وی آمده، گفتند: «یحیی تعمید‌دهنده ما را نزد تو فرستاده، می‌گوید آیا تو آن آینده هستی یا منتظر دیگری باشیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj ijcuac canaj tlajcoihuan, ocaquistic se tlajtojli: “¡Ye huajlau on novio! ¡Xnamiquitij!” \t و درنصف شب صدایی بلند شد که \"اینک دامادمی آید به استقبال وی بشتابید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham on nemoachtojtaj opac pampa oquimat ica nihuajtlacatisquia ipan in tlalticpactli. Yejhua itechcopa itlaneltoc onechitac niman yejhua ica opac. \t پدر شما ابراهیم شادی کرد براینکه روز مرا ببیند و دید و شادمان گردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocontilan se copa yejhuan quipia iyayo on uvas, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, ijquin oquijtoj: ―Xconican yejhua in niman xmopanoltilijtiacan. \t پس پیاله‌ای گرفته، شکر نمود و گفت: «این رابگیرید و در میان خود تقسیم کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijquin oquimijlij intlayecancahuan on tiopixquej, niman on tlayecanquej ipan on hueyi tiopan niman on tlajtlajmatquej yejhuan ohualejquej ocanacoj: ―¿Onennechajsicoj ican espadas niman cojtin quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t پس عیسی به روسای کهنه و سرداران سپاه هیکل و مشایخی که نزد او آمده بودند گفت: «گویا بر دزد با شمشیرها و چوبها بیرون آمدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nenquijtohuaj: “Tla tejhuamej tinemisquiaj ipan on tonaltin ijcuac onenquej on toachtojtajhuan, xtiquimpalehuisquiaj para quinmictisquiaj on tiotlajtojquej.” \t و می‌گویید: \"اگر در ایام پدران خود می‌بودیم، در ریختن خون انبیا با ایشان شریک نمی شدیم!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tlajcuilolamatl itoca Salmos ijquin quijtohua: Ma tla cajtehua ne ichan niman ma ca sa yacaj chantis ompa. Niman ocsecan no ijquin quijtohua: Ma ocse cajsi itequiu. \t زیرا در کتاب زبور مکتوب است که خانه او خراب بشود و هیچ‌کس در آن مسکن نگیرد و نظارتش را دیگری ضبط نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nejhua niquinyolihuitia on yejhuan mimiquej niman niquinmaca nemilistli ocsejpa. Yejhuan nechneltocas, masqui miquis, nemis ocsejpa. \t عیسی بدو گفت: «من قیامت و حیات هستم. هر‌که به من ایمان آورد، اگر مرده باشد، زنده گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ica iteicnelilis onechcalaquij quen nitlayecanquetl tepanchijchiquetl. Onictlalij on cimiento campa notlalis se cajli, niman ocse tlacatl oquetzteu on tepantli ipan on cimiento. Pero cada se ma nota sa no yejhua quen ijqui cuajli quetztehuas on tepantli. \t بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت می‌سازد؛ لکن هرکس با‌خبر باشد که چگونه عمارت می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Simón Pedro, yejhuan quipiaya se espada, oquixicopintiaj niman oquitequilij iyecmacopanacas se tlacatl itoca Malco. Yejhua itlaquehual on más hueyi tlayecanquetl catca itech on tiopixquej. \t آنگاه شمعون پطرس شمشیری که داشت کشیده، به غلام رئیس کهنه که ملوک نام داشت زده، گوش راستش را برید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Niman aquinon masqui sa itlaj comatztias, huelis ocse tlajco metro más notlaquechilis? \t و کیست از شما که به تفکر بتواند ذراعی برقامت خود افزاید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t و چون است که خس را درچشم برادر خود می‌بینی و چوبی را که چشم خود داری نمی یابی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua ocsejpa otlachix niman oquipix nemilistli, niman nimantzin onotelquetz. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on ichpocaconetl. \t و روح او برگشت وفور برخاست. پس عیسی فرمود تا به وی خوراک دهند.و پدر و مادر او حیران شدند. پس ایشان را فرمود که هیچ‌کس را از این ماجراخبر ندهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej oquiyectenejquej Jesús, niman ican pactli onocuepquej para Jerusalén. \t پس او را پرستش کرده، با خوشی عظیم به سوی اورشلیم برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl onicmacac tonaltin para ma noyolpatla, pero xquinequi cajcahuas on ica ahuilnemi. \t و به او مهلت دادم تاتوبه کند، اما نمی خواهد از زنای خود توبه کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, yejhua in sihuatl oticnextijquej ihuan se tlacatl ipan tlajtlacojli. \t بدوگفتند: «ای استاد، این زن در عین عمل زنا گرفته شد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yacaj ijquin oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa on nemij ipan ojtli niman quinequij mitzitasquej. \t پس او را خبر داده گفتند: «مادر و برادرانت بیرون ایستاده می‌خواهند تو را ببینند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquinnahuatijquej ma huajquisacan ne campa onosentlalijquej on tetlacanojnotzquej, niman quemaj on tequihuajquej onotlajtlajtoltijquej. \t پس حکم کردند که ایشان ازمجلس بیرون روند و با یکدیگر مشورت کرده، گفتند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla ijcuac otlanes, Jesús oquis ipan on hueyican niman oyaj campa tlapatlaco. Niman on tlacamej quitejtemohuayaj. Niman ijcuac oquinextijquej, quejecohuayaj quiteltisquej para ma ca ma nejcuani intech. \t و چون روز شد، روانه شده به مکانی ویران رفت و گروهی کثیر در جستجوی او آمده، نزدش رسیدند و او را باز می‌داشتند که از نزد ایشان نرود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnechcaquican. Nejhua, Pablo, nemechijlia nemejhuamej yejhuan Cristo omechmanahuij itech on tlanahuatijli, ica Cristo xhuelis mechpalehuis tla nenquitlaliaj nemoyojlo itech on circuncisión ica yejhua mechpalehuis para nenquitlanisquej temaquixtilistli. \t اینک من پولس به شما می‌گویم که اگر مختون شوید، مسیح برای شما هیچ نفع ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye tiotlac catca, on inomachtijcahuan Jesús ohualajquej itech, niman oquijlijquej: ―Ye tiotlac, niman xacaj nican chanti. Xquintitlani on tlacamej para ma huiyan ipan on pueblitos niman ma cohuacan tlen quicuasquej. \t و در وقت عصر، شاگردانش نزد وی آمده، گفتند: «این موضع ویرانه است و وقت الان گذشته. پس این گروه رامرخص فرما تا به دهات رفته بجهت خود غذابخرند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsejpa onopachoj niman otlajcuiloj ipan tlajli. \t و باز سر به زیر افکنده، برزمین می‌نوشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yacaj huelis ijquin nechijlis: “Tla ijcon, ¿tlica quitlajtlacoltia Dios on tlacatl? Xacaj huelis quixnamiquis on tlen Dios quinequi quichihuas. \t پس مرا می‌گویی: «دیگر چرا ملامت می‌کند؟ زیرا کیست که با اراده او مقاومت نموده باشد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajsojtlasquej ocsequimej nion xtetlapojpolhuisquej. Chacuamej yesquej, xquiteltisquej inelehuilis, xteicnelianimej yesquej niman quitlahuelitasquej nochi tlen cuajli. \t و بی‌الفت و کینه دل و غیبت‌گو و ناپرهیزو بی‌مروت و متنفر از نیکویی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuelis timopohuas tohuan nion xmitzmelahua ticchihuas yejhua in tequitl, pampa xtiyolchipahuac ixpan Dios. \t تو را دراین امر، قسمت و بهره‌ای نیست زیرا که دلت درحضور خدا راست نمی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquintlalijquej Pedro niman Juan ne imixpan, oquintlajtoltijquej: ―¿Aquinon itlanahuatil, noso aquinon ica itoca onenquipajtiquej yejhua on tlacatl? \t و ایشان را در میان بداشتند واز ایشان پرسیدند که «شما به کدام قوت و به چه نام این کار را کرده‌اید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi yejhua on popolihuis, pero tejhua tinemis para nochipa. Nochi on tlen oticchijchiu ijsolihuis quen ijsolihui itlaj tlaquentli. \t آنها فانی، لکن تو باقی هستی و جمیع آنها چون جامه، مندرس خواهد شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ¿sequimej mechijliaj ica nejhua nicteijlijtinemi ica on tlacamej ica oncaj quipiasquej circuncisión para quiselisquej on temaquixtilistli? Tla oc ijcon nicteijlisquia, on hebreos xnechtlajyohuiltisquiaj, niman on temachtilistli itech ica icojnepanol Cristo xquitlahuelmatisquiaj. Pero yejhuamej oc nechtlajyohuiltiaj. \t اما‌ای برادران اگر من تا به حال به ختنه موعظه می‌کردم، چرا جفا می‌دیدم؟ زیراکه در این صورت لغزش صلیب برداشته می‌شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej ochocaquej, niman oquinajnapalojquej niman oquitejtencuajquej Pablo. \t و همه گریه بسیار کردند و بر گردن پولس آویخته، او را می‌بوسیدند.و بسیار متالم شدندخصوص بجهت آن سخنی که گفت: «بعد از این‌روی مرا نخواهید دید.» پس او را تا به کشتی مشایعت نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro otemoto campa nemiyaj on tlacamej yejhuan Cornelio oquinhuajtitlan, niman oquimijlij: ―Nejhua on aquin nemejhuamej nenquitejtemohuaj. ¿Tlica onenhualajquej? \t پس پطرس نزد آنانی که کرنیلیوس نزد وی فرستاده بود، پایین آمده، گفت: «اینک منم آن کس که می‌طلبید. سبب آمدن شما چیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nemiyaj chicomemej icniutin yejhuan tlacamej. On yejhuan yencuiyotl ononamictij, niman quemaj omic, pero on sihuatl xoquitlascaltililij. \t پس هفت برادربودند که اولی زن گرفته اولاد ناآورده، فوت شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Motech ma quitacan on yejhuan tlaneltocaj quen ijqui titlajtlajtohua, quen ijqui timohuica, quen ijqui titetlajsojtla, quen ijqui titlaneltoca, niman ica monemilis chipahuac para ijcon xhuelis yacaj mitzpijpinahuis pampa san titelpochtli. \t هیچ‌کس جوانی تو را حقیر نشمارد، بلکه مومنین را درکلام و سیرت و محبت و ایمان و عصمت، نمونه باش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―¿Tlen xonimitzijlij ica tla titlaneltoca tiquitas ihueyilis Dios? \t عیسی به وی گفت: «آیا به تو نگفتم اگر ایمان بیاوری، جلال خدا را خواهی دید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nohuiyan topan huajlau on tlen tepajsolo, xqueman san titocahuaj. Ijcuac sanoyej tlajtlamach xcuajli topan huajlau niman ijcon xticmatij tlinon ticchihuasquej, xqueman ticpolosquej totlamachalis. \t درهرچیز زحمت کشیده، ولی در شکنجه نیستیم؛ متحیر ولی مایوس نی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma tiquixquechican Jesús yejhuan itech hualehua totlaneltoc niman sa no yejhua quimelajcatlalia. Jesús xoquichihuilij cuenta on tlen tepinajtij ijcuac omic ne ipan cojnepanojli, pampa quimatzticatca ica tla yotlajyohuij, quipias pactli. Niman yejhua onotlalij iyecmacopa on nesehuilpan campa tlamandarohua Dios. \t و به سوی پیشوا و کامل کننده ایمان یعنی عیسی نگران باشیم که بجهت آن خوشی که پیش او موضوع بود، بی‌حرمتی را ناچیز شمرده، متحمل صلیب گردید و به‌دست راست تخت خدا نشسته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ne ipan ipueblo David otlacat nemoTemaquixtijcau. Yejhua Cristo on toTeco. \t که امروز برای شما در شهر داود، نجات‌دهنده‌ای که مسیح خداوند باشد متولد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinmelnamicti on tlaneltocaquej ica ma quitlacaitacan on gobierno niman on yejhuan quipiaj tequihuayotl. Ma quintlacamatican niman ma quipiacan inyojlo para quichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli. \t بیاد ایشان آور که حکام و سلاطین رااطاعت کنند و فرمانبرداری نمایند و برای هرکار نیکو مستعد باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlen nemotzajlan yacaj tajtli nemi yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? ¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanis se michin? \t وکیست از شما که پدر باشد و پسرش از او نان خواهد، سنگی بدو دهد یا اگر ماهی خواهد، به عوض ماهی ماری بدو بخشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xhueyiquitosnequi tla on tlacamej quiteijliaj itech ica Cristo ican cuajli inyojlo noso ca. Yej on hueyiquitosnequi ica quiteijliaj itech Cristo. \t پس چه؟ جز اینکه به هر صورت، خواه به بهانه و خواه به راستی، به مسیح موعظه می‌شود واز این شادمانم بلکه شادی هم خواهم کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xe yacaj tlejcohua ne ilhuicac, yej san nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajtemoc ne ilhuicac. \t و کسی به آسمان بالا نرفت مگر آن کس که از آسمان پایین آمد یعنی پسر انسان که در آسمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, xnicnequi ma ixpolihui iteicnelilis Dios. Tla Dios huelisquia quijtosquia ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau san ica quitlacamati on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica techpalehuisquia imiquilis Cristo. \t فیض خدا را باطل نمی سازم، زیرا اگر عدالت به شریعت می‌بود، هرآینه مسیح عبث مرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica nahui ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tonaltzintli, niman on tonaltzintli oquiselij poder para quintonaltlatis on tlacamej. \t و چهارمین، پیاله خود را بر آفتاب ریخت؛ وبه آن داده شد که مردم را به آتش بسوزاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, ocse tlamantic oquinnotitij omemej nomachtijquej chica yejhuamej yayaj ipan ojtli. \t و بعد از آن به صورت دیگر به دو نفر ازایشان در هنگامی که به دهات می‌رفتند، هویداگردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios huelis mechmacas nochi tlajtlamach tlatiochihualistli para ijcon huelis nochipa nenquipiasquej on tlen mechpolohua, niman no nenquipiasquej quech huelis ica nentlapalehuisquej ipan nochi cuajli tequitl. \t ولی خدا قادر است که هر نعمتی را برای شما بیفزایدتا همیشه در هر امری کفایت کامل داشته، برای هر عمل نیکو افزوده شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xqueman onicajcau ica onemechtlajtlajtohuilij niman onemechmachtij nochi on tlen mechpalehuis. Ijcon onicchiu ne campa tojlan teixpan niman ipan techajchan. \t وچگونه چیزی را از آنچه برای شما مفید باشد، دریغ نداشتم بلکه آشکارا و خانه به خانه شما رااخبار و تعلیم می‌نمودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intlajtlacol sequimej tlacamej nimantzin pa nesi ijcuac xe ajsi on tonajli ijcuac Dios quitlaxtlahuilis ican tlajyohuilistli. Pero intlajtlacol ocsequimej xpa nesi, yej hasta ajsis on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis. \t گناهان بعضی آشکار است و پیش روی ایشان به داوری می‌خرامد، اما بعضی را تعاقب می‌کند.و همچنین اعمال نیکو واضح است وآنهایی که دیگرگون باشد، نتوان مخفی داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no impan nochihua on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: Oncaj se tetl yejhuan ica nocxitechacuanihua, niman in tetl hueli tetlajcali. Yejhuamej nocxitechacuaniaj sa no ijqui quen Dios oquintlalilij ica nochihuas ipan pampa xquitlacamatij on itemachtil. \t و «سنگ لغزش دهنده و صخره مصادم»، زیرا که اطاعت کلام نکرده، لغزش می‌خورند که برای همین معین شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nonequi para nemejhuamej xmanahuican pampa sequimej xcuajcualtin tlacamej yocalaquej nemotzajlan ican tlacajcayahualistli. On Yectlajcuilojli yejhuan onijcuiloj ye huejcahui quijtohua ica itlahuel Dios yejhuan yejhuamej quiselisquej. Yejhuamej xcuajcualtin tlacamej yejhuan mechmachtiaj ica huelis nenquichihuasquej on tlen xcuajli san tlen nenquinequisquej nenquichihuasquej pampa Dios ican itetlajsojtlalis mechtlapojpolhuilia nochi nemotlajtlacolhuan. No ijqui yejhuamej xquiseliaj Dios yejhuan otechnoyaxcatij niman tosenteTeco Jesucristo. \t زیرا که بعضی اشخاص در خفا درآمده‌اند که ازقدیم برای این قصاص مقرر شده بودند؛ مردمان بی‌دین که فیض خدای ما را به فجور تبدیل نموده و عیسی مسیح آقای واحد و خداوند ما را انکارکرده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan chicueyi tonajli oquitlalilijquej on nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo on conetzintli niman oquitocayotijquej Jesús. Oquitocayotijquej ica sa no yejhua on tocayotl yejhuan on ilhuicactequitquetl oquijlij María ijcuac oc xe nesiya tla quipia iconeu. \t و چون روز هشتم، وقت ختنه طفل رسید، او را عیسی نام نهادند، چنانکه فرشته قبل از قرارگرفتن او در رحم، او را نامیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ijcon oquitac, Pedro oquimijlij on tlacamej: ―Tlacamej hebreos, ¿tlica nentlamojcaitaj ica in? ¿Tlica nentechtlajtlataj quen tla tejhuamej ticpajtisquiaj in tlacatl ican topoder, noso toyolchipahualis para ma nejnemi? \t آنگاه پطرس ملتفت شده، بدان جماعت خطاب کرد که «ای مردان اسرائیلی، چرا از این کار تعجب دارید و چرا بر ما چشم دوخته‌اید که گویا به قوت و تقوای خود این شخص را خرامان ساختیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios onechtlapejpenij para nicteijlis in temachtijli, niman onechtitlan quen apóstol para niquinmachtis on yejhuan xhebreos. \t که برای آن من واعظ و رسول و معلم امت‌ها مقررشده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otinechititij on ojtli yejhuan nechhuica ne campa oncaj on nemilistli. Niman ne mixpan tinechyoltemitis ican pactli. \t طریقهای حیات را به من آموختی و مرا از روی خود به خرمی سیرگردانیدی.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Eliud tajtli catca itech Eleazar, niman Eleazar tajtli catca itech Matán, niman Matán tajtli catca itech Jacob. \t و ایلیهود، ایلعازر را آوردو ایلعازر، متان را آورد و متان، یعقوب راآورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon, tej, Pedro oquimat on tlen onochiu, niman oquijtoj: ―Aman nicajsicamati ica melahuac on toTeco ocuajtitlan iilhuicactequitcau para onechmanahuico itech ipoder Herodes niman itech nochi tlen on hebreos quinemiliayaj nechchihuilisquej. \t آنگاه پطرس به خودآمده گفت: «اکنون به تحقیق دانستم که خداوندفرشته خود را فرستاده، مرا از دست هیرودیس واز تمامی انتظار قوم یهود رهانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on tequipanojquej oyajquej ipan on calles, niman oquinsentlalijquej nochimej on yejhuan oquinnamiquej. Oquisentlalijquej, tej, on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej. Niman ijcon on cajli oten ican tlanotzaltin. \t پس آن غلامان به‌سر راهها رفته، نیک و بد هرکه را یافتند جمع کردند، چنانکه خانه عروسی ازمجلسیان مملو گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nochipa tequihuaj yes ipan on país de Israel, niman on ica tequihuaj yes xsan ontlamis. \t واو بر خاندان یعقوب تا به ابد پادشاهی خواهد کردو سلطنت او را نهایت نخواهد بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ijcuacon oquimijlij: ―Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ica Dios oquijtoj: “Nemejhuamej nendioses.” \t عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا در تورات شما نوشته نشده است که من گفتم شما خدایان هستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas ipan on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajnonextis. \t بر همین منوال خواهدبود در روزی که پسر انسان ظاهر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se tlacatl quinomachtia ican nochi iyojlo on tlanahuatijli yejhuan ajsiticaj niman yejhuan techmanahuiya, tla ijcon, yejhua tlatiochiutli yes ipan nochi on tlen quichihuas. Pero on tlacatl ica oncaj quinomachtijtias mojmostla, niman xquelcahuas on tlen quinomachtia, niman no quichihuas on tlen quijlia on temachtijli. \t لکن کسی‌که بر شریعت کامل آزادی چشم دوخت و در آن ثابت ماند، او چون شنونده فراموشکار نمی باشد، بلکه کننده عمل پس او در عمل خود مبارک خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otetlajtoltij: ―¿Aquinon onechmatocac? Ijcuac nochimej oquinenequej, Pedro niman itehuicalhuan oquijtojquej: ―Temachtijquetl, tiquitzticaj in tlacamej sa mitzmapehuaj niman mitzpitzmictiaj, niman yej titlajtlani: “¿aquinon onechmatocac?” \t پس عیسی گفت: «کیست که مرا لمس نمود.» چون همه انکار کردند، پطرس و رفقایش گفتند: «ای استاد مردم هجوم آورده بر تو ازدحام می‌کنند ومی گویی کیست که مرا لمس نمود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ialma se tlacatl yejhua quimaca nemilistli itlalnacayo. Itlalnacayo xitlaj quijtosnequi tla quipolohua ialma. On notlajtol yejhuan yonemechijlij mechmaca nemilistli para nochipa ijcon quen ialma se tlacatl quimaca nemilistli itlalnacayo. \t روح است که زنده می‌کند و اما ازجسد فایده‌ای نیست. کلامی را که من به شمامی گویم روح و حیات‌است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman opeu quintijtitlani ojomemej. Niman yejhua oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus. \t پس آن دوازده را پیش خوانده، شروع کرد به فرستادن ایشان جفت جفت و ایشان را بر ارواح پلید قدرت داد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nenquitemacaj nemotlapalehuilis, xsan quiseliaj nemotetlayocolil on yejhuan iaxcahuan Dios, yej ticchihuaj para Dios no quimacaj miyec tlaxtlahuijli. \t زیرا که به‌جا آوردن این خدمت، نه فقط حاجات مقدسین را رفع می‌کند، بلکه سپاس خدا را نیز بسیار می‌افزاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ticneltocaj Cristo para Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau, ticpantlantiaj ica titlajtlacolejquej no ijqui quen on yejhuan xhebreos. ¿In quijtosnequi ica Cristo quichihua para tejhuamej ma titlajtlacolejquej? ¡Ca! In xejhua ica. \t اما اگر چون عدالت در مسیح را می‌طلبم، خود هم گناهکار یافت شویم، آیا مسیح خادم گناه است؟ حاشا!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yolmelajqui tlacatl, yejhuan inhuan ochantic on xcuajcualtin tlacamej, mojmostla noyolajmanaya pampa quitaya niman caquiya on tlen xcuajli tlajtlamach quichihuayaj. \t زیرا که آن مرد عادل درمیانشان ساکن بوده، از آنچه می‌دید و می‌شنید، دل صالح خود را به‌کارهای قبیح ایشان هرروزه رنجیده می‌داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ne campa Dios ilhuicac chanej tlamandarohua no ijqui quen se matlatl yejhuan conchapaniaj ipan mar niman quisentlalia miyec sesetlamantic michimej. \t «ایض ملکوت آسمان مثل دامی است که به دریا افکنده شود و از هر جنسی به آن درآید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Sa no nejhua nicnemiliaya ica oncatca para niquinchihuilis miyec tlajtlamach tlen xcuajli on yejhuan quineltocaj Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t من هم در خاطر خود می‌پنداشتم که به نام عیسی ناصری مخالفت بسیار کردن واجب است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on tlacatl opajtic, ocontilan ipetl niman onejnen. Pero yejhua in onochiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t پس یهودیان به آن کسی‌که شفا یافته بود، گفتند: «روز سبت است و بر تو روا نیست که بسترخود را برداری.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman sa no ijqui, Cristo xejhua onotlalij hueyi tiopixqui, yej Dios oquitlalij tohueyitiopixcau niman oquimacac on hueyilistli ijcon quen Dios oquijlijca: Tejhua tinoconeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. \t و همچنین مسیح نیز خود را جلال نداد که رئیس کهنه بشود، بلکه او که به وی گفت: «تو پسر من هستی؛ من امروز تو را تولید نمودم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero semej on yejhuan ompa nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej. \t و یکی از حاضرین شمشیر خود را کشیده، بر یکی از غلامان رئیس کهنه زده، گوشش را ببرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla huelipan, ijcuac oc tlayohuatoc catca, Jesús onocoteu, niman oquis ipan on pueblo, niman oyaj neca campaca xacaj nemi. Ompa oquichihuato oración. \t بامدادان قبل از صبح برخاسته، بیرون رفت و به ویرانه‌ای رسیده، در آنجا به دعا مشغول شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan achtoj de nejhua ohualajquej tlachtequej, pero on borregos xoquitencaquej. \t جمیع کسانی که پیش از من آمدند، دزد و راهزن هستند، لیکن گوسفندان سخن ایشان را نشنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xchihuacan oración topampa para Dios ma quinyolmatoca on tlacamej para huelis titenojnotzasquej ican temachtilistli de Cristo on yejhuan iyanticatca para on tlacamej. Aman nitzacuticaj pampa nitenojnotza ica on temachtilistli de Cristo. \t و درباره ما نیز دعا کنید که خدا در کلام را به روی ما بگشاید تا سر مسیح را که بجهت آن در قید هم افتاده‌ام بگویم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman iteco on cajli ijquin xquijlican: “On Temachtijquetl oquijtoj: ¿Canon oncaj on calijtic campa niconcuas on tiotlac tlacuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan on nonomachtijcahuan?” \t و به صاحب‌خانه گویید، استاد تو را می گوید مهمانخانه کجا است تا در آن فصح را باشاگردان خود بخورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para ticpias miyec tlatiochihualistli niman para ticpias hueyac nemilistli nican ipan in tlalticpactli.” \t «تا تو را عافیت باشد و عمر درازبر زمین کنی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In oquichijquej pampa ipan itlanahutil on toTeco ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochi yejhuan yencuiyotl oquichconetl ma quiyaxcatican on toTeco.” \t چنانکه در شریعت خداوند مکتوب است که هر ذکوری که رحم را گشاید، مقدس خداوندخوانده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalocan Trifena niman Trifosa yejhuan tequitij ipan itequiu toTeco, niman on totlajsojcaicniu Pérsida yejhuan sanoyej tequiti ipan itequiu toTeco. \t طریفینا و طریفوسا را که در خداوند زحمت کشیده‌اند سلام گویید؛ وپرسیس محبوبه را که در خداوند زحمت بسیارکشید سلام دهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen Dios oquichijchiu oijtlacau. Pero ijcon onochiu xpampa on tlajtlamach ijqui oquinequej, yej pampa Dios ijqui yotlatlajtlalijca. Pero masqui ijqui onochiu, oc oncatca yejhua on tlamachalistli \t زیرا خلقت، مطیع بطالت شد، نه به اراده خود، بلکه بخاطر او که آن را مطیع گردانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac tiquintlaliliaj teposcualijli ne ipan incamac on caballos para techtlacamatij, tihuelij tiquinhuicaj campa ticnequij. \t و اینک لگام رابر دهان اسبان می‌زنیم تا مطیع ما شوند و تمام بدن آنها را برمی گردانیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcajmanacan iEspíritu Dios yejhuan yolchipahuac, pampa ica on Espíritu nemejhuamej omechsellarojquej para nesi ica neniconehuan Dios hasta ipan on tonajli ijcuac Cristo totemaquixtijcau yejcos para caxijtis totemaquixtilis. \t و روح قدوس خدا را که به او تا روز رستگاری مختوم شده‌اید، محزون مسازید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on itlanahuatil Dios ijquin tlajcuilolnesticaj: “Yejhua in país nicnotzas ican ocse tlamantic tlajtoltin niman ica incamac on yejhuan xchanejquej. Pero masqui ijcon nicchihuas, xnechtencaquisquej. Yejhua in oquijtoj toTeco.” \t درتورات مکتوب است که «خداوند می‌گوید به زبانهای بیگانه و لبهای غیر به این قوم سخن خواهم گفت و با این همه مرا نخواهند شنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua xoquitlalij iyojlo itech intlaneltoc pampa quimixmatiya ipan inyojlo nochimej. \t لیکن عیسی خویشتن را بدیشان موتمن نساخت، زیرا که اوهمه را می‌شناخت.و از آنجا که احتیاج نداشت که کسی درباره انسان شهادت دهد، زیراخود آنچه در انسان بود می‌دانست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac totlalticpacnacayo yejhuan quen itlaj soyacajli xoxotonis, ticmatztoquej ica Dios techmacas ne ilhuicac se ilhuicacnacayotl yejhuan nochipa onyas. Yejhua on ilhuicacnacayotl xtlacatis itech se sihuatl. \t زیرا می‌دانیم که هرگاه این خانه زمینی خیمه ما ریخته شود، عمارتی از خداداریم، خانه‌ای ناساخته شده به‌دستها و جاودانی در آسمانها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quichihuas tla yej melahuac yonenquineltocaquej Cristo ican yolchicahualistli niman yolmelajcatlalilistli. Ijcon, tej, quichihuas tla xnemoyolcuepasquej ipan on tlamachalistli yejhuan onenquiselijquej itech on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan onencaquej. Yejhua in cuajli tlajtojli noteijlia nochihuiyan imanyan yejhua in tlalticpactli, niman nejhua Pablo yejhua nicnotequimaca para nicteijlia. \t به شرطی که در ایمان بنیاد نهاده و قایم بمانیدو جنبش نخورید از امید انجیل که در آن تعلیم یافته‌اید و به تمامی خلقت زیر آسمان بدان موعظه شده است و من پولس خادم آن شده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on policías oajsiquej xoquinnextijquej on apóstoles. Yejhua ica ohuajnocuepquej niman oquitemachiltitoj. \t پس خادمان رفته، ایشان را در زندان نیافتند و برگشته، خبر داده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquimahuistilijquej on dragón pampa yejhua oquimacac itequihuajyo on xcuajli yolqui. Niman on xcuajli yolqui no ijquin oquimahuistilijquej niman quijtohuayaj: ―¿Aquinon nemi yejhuan no ijqui quen in yolqui? Niman, ¿aquinon huelis ihuan notlanis? \t و آن اژدها را که قدرت به وحش داده بود، پرستش کردند و وحش را سجده کرده، گفتند که «کیست مثل وحش وکیست که با وی می‌تواند جنگ کند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhua on xcuajli ielehuilis on tlacatl quitlatlata para ma tlajtlaco ijcuac ielehuilis quiyecana hasta quijtlacohuilia itlamachilis. \t لکن هرکس در تجربه می‌افتد وقتی که شهوت وی او را می‌کشد و فریفته می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Manin ticmaca tlaxtlahuijli on motequichihuilijcau pampa oquichiu on tlen oticnahuatij? Cuajli ticmatztoquej ica ca. \t آیا از آن غلام منت می‌کشد از آنکه حکمهای او را به‌جا آورد؟ گمان ندارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Nemejhuamej fariseos san tlapani nemochipahuaj quen se quichipahua san icuitlapan on taza noso icuitlapan on plato, pero ipan nemoyojlo nententoquej ica on tlen nenquiteixpachohuiliaj niman ica on tlen xcuajli nenquichihuaj. \t خداوند وی را گفت: «همانا شما‌ای فریسیان بیرون پیاله و بشقاب راطاهر می‌سازید ولی درون شما پر از حرص وخباثت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, nocnihuan, on tlen nonequi nenquichihuasquej sa no yejhua in. Ijcuac nemosentlalisquej, cada se ma quipia on tlen quitlacuicatis, noso itlaj quitemachtis, noso quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, noso tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuic tlajtojli, noso quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuic tlajtojli. Nochi tlajtlamach ma nochihua para ma quimpalehui ica ma noscaltican ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t پس‌ای برادران مقصود این است که وقتی که جمع شوید، هریکی از شما سرودی دارد، تعلیمی دارد، زبانی دارد، مکاشفه‌ای دارد، ترجمه‌ای دارد، باید همه بجهت بنا بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne Mileto Pablo oquintlatitlanilij on tlajtlajmatquej tlayecanquej intech on tlaneltoquej ne Efeso. \t پس از میلیتس به افسس فرستاده، کشیشان کلیسا را طلبید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero para ma ca yacaj ticualanisquej, xhuiya ne ipan mar para xcajsi se michin. Niman on yejhuan achtoj michin ticajsis, xquixti. Niman ipan icamac ticnextis se tomin yejhuan cajxilis para tictlaxtlahuas on quech techtlajtlaniaj nejhua niman tejhua ne ipan tiopan. Xquitqui, tej, on tomin niman xquintlaxtlahuiliti. \t لیکن مبادا که ایشان را برنجانیم، به کناره دریا رفته، قلابی بینداز و اول ماهی که بیرون می‌آید، گرفته و دهانش راباز کرده، مبلغ چهار درهم خواهی یافت. آن رابرداشته، برای من و خود بدیشان بده!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej pehuaj cajcalactinemij techajchan, niman nocuepaj tlatzijquej, niman chacuamej, niman nochi ica nocalactiaj niman pehua tlamach quijitohuaj yejhuan xquitocarohua quijitosquej. \t وعلاوه بر این خانه به خانه گردش کرده، آموخته می‌شوند که بی‌کار باشند؛ و نه فقط بی‌کار بلکه بیهوده گو و فضول هم که حرفهای ناشایسته می‌زنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua otechmaquixtij itech ipoder Satanás, niman otechtlalij ne campa tlamandarohua itlajsojcaConetzin. \t و ما را از قدرت ظلمت رهانیده، به ملکوت پسر محبت خود منتقل ساخت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on nomachtijquej oyajquej, niman oquichijquej quen Jesús oquinnahuatij. \t پس شاگردان رفته، آنچه عیسی بدیشان امر فرمود، بعمل آوردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on rey Herodes ijcon ocac, sanoyej onomojtij, niman nochi tlacatl ne Jerusalén no onomojtij. \t اما هیرودیس پادشاه چون این راشنید، مضطرب شد و تمام اورشلیم با وی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nemechijlia ica xoc ocsejpa nennechitasquej hasta ajsis on tonajli ijcuac nemejhuamej ijquin nenquijtosquej: “Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan para tlamandaros.” \t زیرا به شما می‌گویم از این پس مرا نخواهید دید تا بگویید مبارک است او که به نام خداوند می‌آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, sanoyej temechtlajtlaniliaj xquimpialican tetlacaitalistli on yejhuan tequitij nemotzajlan, yejhuan mechyecanaj niman mechmelajcatlaliaj, pampa yejhuamej quipiaj tlanahuatijli itech toTeco. \t اما‌ای برادران به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت می‌کشند و پیشوایان شما در خداوند بوده، شمارا نصیحت می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on nomachtijquej oquitaquej tlinon quichihua on sihuatl, ocualanquej niman opeu ijquin quijtohuaj: ―¿Tlica oixpoliu yejhua on? \t اماشاگردانش چون این را دیدند، غضب نموده، گفتند: «چرا این اسراف شده است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica xnicpia tlinon niquijcuilohuilis on tohueyi tlayecancau César yejhua ica in tlacatl, onicuajhuicac nemixpan, niman más tejhua mixpan, rey Agripa, para ticyolcuitisquej niman ijqui nejhua nicpias tlinon niquijcuilos. \t و چون چیزی درست ندارم که درباره او به خداوندگار مرقوم دارم، از این جهت او را نزد شما و علی الخصوص در حضور تو‌ای اغریپاس پادشاه آوردم تا بعد از تفحص شاید چیزی یافته بنگارم.زیرا مراخلاف عقل می‌نماید که اسیری را بفرستم وشکایتهایی که بر اوست معروض ندارم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on hebreos oquinyolchicajquej on sihuamej yejhuan quitlacaitayaj Dios niman yejhuan más huejhueyixtoquej niman on tlacamej yejhuan más huejhueyixtoquej ipan on región. Quemaj opeu quintlahuelitaj niman quintlayohuiltiaj Pablo niman Bernabé hasta queman oquintotocaquej ipan on yehualican. \t اما یهودیان چند زن دیندار و متشخص و اکابر شهر را بشورانیدند و ایشان را به زحمت رسانیدن بر پولس و برنابا تحریض نموده، ایشان را از حدود خود بیرون کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús no oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli miyequixtihuij sa no ijqui quen iteyo mostaza ijcuac se tlacatl yoquitocac ipan itlal nomayehualojtiu. \t بار دیگر مثلی برای ایشان زده، گفت: «ملکوت آسمان مثل دانه خردلی است که شخصی گرفته، در مزرعه خویش کاشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro yotechtlajtlajtohuilij quen ijqui Dios achtopa oquinnotzato on xhebreos para quintlapejpenis yejhuan notenehuasquej ican itocatzin. \t شمعون بیان کرده است که چگونه خدا اول امت‌ها را تفقدنمود تا قومی از ایشان به نام خود بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Pablo impan oquitlalij imahuan, on Espíritu Santo impan ohuajlaj, niman opeu tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli niman oquitojquej on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios. \t وچون پولس دست بر ایشان نهاد، روح‌القدس برایشان نازل شد و به زبانها متکلم گشته، نبوت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin Saulo opeu temachtia ipan itiopanhuan on hebreos ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t وبی درنگ، در کنایس به عیسی موعظه می‌نمود که او پسر خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ne campa tlapatlaco on toachtojtajhuan quipiayaj on tlaquentiopan hueyi campa quejehuayaj on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticatca on tlanahuatijli. Ijcon, tej, quipiayaj on quen Dios oquinahuatij Moisés para ma quichijchihua ijcon quen yejhua oquititij. \t و خیمه شهادت با پدران ما در صحرابود چنانکه امر فرموده، به موسی گفت: \"آن رامطابق نمونه‌ای که دیده‌ای بساز.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca xmoyoltechicahuacan ica on tlen xcuajli, nion ma ca xtlahuantinemican, nion itlaj xcomatztiacan on tlen ica nemotequipanosquej para ma ca huajlas on tonajli ijcuac xnencomatztoquej ica huajlas. \t پس خود را حفظ کنید مبادا دلهای شما ازپرخوری و مستی و اندیشه های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechcopa Cristo nochi iconehuan Dios sajsalijtoquej san secan quen se cuerpo yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Ijcuac cada parte icuerpo Cristo cuajli tequiti, nochi cuajli noscaltia niman nochicahualtijtiu ican tetlajsojtlalistli. \t که از او تمام بدن مرکب و مرتب گشته، به مدد هر مفصلی و برحسب عمل به اندازه هرعضوی بدن را نمو می‌دهد برای بنای خویشتن در محبت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on fariseos oquimijlij: ―¿Aquinon de nemejhuamej xnimantzin conquixtia tla se ipoloco noso ihuacax onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli de nesehuijli? \t و به ایشان روی آورده، گفت: «کیست از شما که الاغ یا گاوش روزسبت در چاهی افتد و فور آن را بیرون نیاورد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocalaquito ne ijtic on hueyi tiopan niman opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. \t و چون داخل هیکل شد، کسانی را که درآنجا خرید و فروش می‌کردند، به بیرون نمودن آغاز کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xtlalcahui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij, tlen quijcuilohuaj inca toachtojtajhuan, niman on tlahuejli yejhuan quinopialiaj niman camahuisoquilistli ica itlanahuatil Moisés. On nochi xhuelis quimpalehuis niman xitlaj quijtosnequi. \t و از مباحثات نامعقول و نسب نامه‌ها و نزاعهاو جنگهای شرعی اعراض نما زیرا که بی‌ثمر وباطل است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "NoyecTajtzin, on tlalticpactlacamej xmitzixmatij, pero nejhua nimitzixmati, niman yejhuamej in yejhuan achtopa otinechinmacac ye quimatztoquej ica tejhua otinechajtitlan. \t ‌ای پدر عادل، جهان تو را نشناخت، اما من تو راشناختم؛ و اینها شناخته‌اند که تو مرا فرستادی.و اسم تو را به ایشان شناسانیدم و خواهم شناسانید تا آن محبتی که به من نموده‌ای در ایشان باشد و من نیز در ایشان باشم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo niman Bernabé no onocajquej ne Antioquía campa inhuan miyequej ocsequimej temachtiayaj niman quiteijliayaj itlajtol toTeco. \t بابسیاری دیگر تعلیم و بشارت به کلام خدامی دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mechajquixtisquej ne ipan on tiopantin. Niman ajsis on tonajli ijcuac san aquinon mechmictis quinemilis ica quitequipanohua Dios. \t شما را از کنایس بیرون خواهندنمود؛ بلکه ساعتی می‌آید که هر‌که شما را بکشد، گمان برد که خدا را خدمت می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica yejhua on tetl yejhuan onemechijlij, on sa no yejhua in, ica san aquin huetzis ipan on tetl notepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan onhuetzis, cuejcuechtilis. \t و هر‌که بر آن سنگ افتد، منکسرشود و اگر آن بر کسی افتد، نرمش سازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés oquitlalij on tlanahuatijli pampa on tlacamej sanoyej yoltechicajquej. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «به‌سبب سنگدلی شما این حکم را برای شما نوشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ticmatztoquej ica Dios xquijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati on itlanahuatil Moisés, yej pampa quineltoca ica Jesucristo ipampa omic ne ipan cojnepanojli. Yejhua ica, no tejhuamej ticneltocaj ica Jesucristo topampa omic para ijcon Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. In nochihua itechcopa on totlaneltoc itech Cristo niman xpampa tictlacamatij itlanahuatil Moisés. Sa no ijqui quen onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli: Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan yacaj tlacatl yoquintlaxtlau pampa quitlacamati itlanahuatil Moisés. \t اما چونکه یافتیم که هیچ‌کس ازاعمال شریعت عادل شمرده نمی شود، بلکه به ایمان به عیسی مسیح، ما هم به مسیح عیسی ایمان آوردیم تا از ایمان به مسیح و نه از اعمال شریعت عادل شمرده شویم، زیرا که از اعمال شریعت هیچ بشری عادل شمرده نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan on tlacamej, intlajtlacolhuan pojpolihuisquej. Niman tla xnenquintlapojpolhuiliaj intlajtlacolhuan, intlajtlacolhuan xpojpolihuis. \t گناهان آنانی را که آمرزیدید، برای ایشان آمرزیده شد وآنانی را که بستید، بسته شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in sanoyej nitequiti. Nicchihua canica ica nochi chicahualistli yejhuan Cristo ican ipoder nechmaca. \t و برای این نیزمحنت می‌کشم و مجاهده می‌نمایم بحسب عمل او که در من به قوت عمل می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquinhuajhuicaquej, oquinmanquej ixpan on tetlacanojnotzquej, niman on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej oquintlajtoltijquej. \t و چون ایشان را به مجلس حاضر کرده، برپابداشتند، رئیس کهنه از ایشان پرسیده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej más notencojtiliayaj para ipan más oquiteixpanhuijquej: ―Ican itlamachtil quimajcomantinemi nochi tlacatl chanej Judea. Ohuajpeu ne Galilea, niman aman hasta nanica yotlamico. \t ایشان شدت نموده گفتند که «قوم رامی شوراند و در تمام یهودیه از جلیل گرفته تا به اینجا تعلیم می‌دهد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej niquinmacas ma cuacan on maná yejhuan iyanticaj. Niman no niquinmacas se tetzintli istac campa tlajcuilolnestias se yencuic tocayotl yejhuan xacaj quixmatis, yej san on yejhuan quiselia quixmatis. \t آنکه گوش دارد، بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید: و آنکه غالب آید، از من مخفی به وی خواهم داد وسنگی سفید به او خواهم بخشید که بر آن سنگ اسمی جدید مرقوم است که احدی آن رانمی داند جز آنکه آن را یافته باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj Jesús oquimijlij: ―Aman xquixtican achijtzin niman xquitquilican on yejhuan tlayecanquetl ipan in ilhuitl. Niman yejhuamej ijqui oquichijquej. \t پس بدیشان گفت: «الان بردارید و به نزد رئیس مجلس ببرید.» پس بردند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman intlajcotian on chicome candeleros oniquitac se yejhuan nesia quen tlacatl. Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan hasta icxitlan quitlamiliaya, niman iyelpan malinticatca ican se ilpicatl tlachijchiutli ican oro. \t و در میان هفت چراغدان، شبیه پسر انسان را که ردای بلند در بر داشت و برسینه وی کمربندی طلا بسته بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlacamej, cada se de nemejhuamej xtlajsojtlacan nemosihuau niman ma ca xtetlajtlahueltijquej inhuan. \t ‌ای شوهران، زوجه های خود را محبت نمایید و با ایشان تلخی مکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa on tocnihuan yejhuan chanejquej ne ipan on inregión Macedonia niman Acaya ican pactli oquinemilijquej para oquisentlalijquej se ofrenda, niman quintitlaniliaj on tocnihuan mayanquej yejhuan nemij ne Jerusalén. \t زیرا که اهل مکادونیه و اخائیه مصلحت دیدند که زکاتی برای مفلسین مقدسین اورشلیم بفرستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijquin Dios oquichiu on tlen ye huejcahui nochi on quech tiotlajtojquej oquijtojcaj nochihuas. Nochimej yejhuamej oquijtojquej ica iCristo Dios tlajyohuis. \t و لیکن خدا آن اخباری را که به زبان جمیع انبیای خود، پیش گفته بود که مسیح باید زحمت بیند، همینطور به انجام رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yacaj mechtlajtoltia tlica nenquitojtomaj, xquijlican ica nemoTeco quitequitiltis. \t و اگر کسی به شما گوید، چرا این راباز می‌کنید، به وی گویید خداوند او را لازم دارد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan Tlajtojli otlacat niman totzajlan onen. Yejhua sanoyej otetlajsojtlac niman otemachtij tlen melahuac. Niman otiquitaquej ihueyilis. On hueyilistli yejhua quipia pampa yejhua isenTeconeu toTajtzin. \t و کلمه جسم گردید و میان ما ساکن شد، پراز فیض و راستی و جلال او را دیدیم، جلالی شایسته پسر یگانه پدر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San se nemi teTeco para nochimej, san se tlaneltoctli para nochimej, san se tlacuatequilistli para nochimej, \t یک خداوند، یک ایمان، یک تعمید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua xmota ica yejhua, pampa yejhua sanoyej yoquitlahuelitac totemachtil. \t و تو هم از او باحذر باش زیرا که باسخنان ما بشدت مقاومت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? Niman on tlacamej sanoyej miyequej quicaquiyaj ican pactli. \t خودداود او را خداوند می‌خواند؛ پس چگونه او راپسر می‌باشد؟» و عوام الناس کلام او را به خشنودی می‌شنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Miyec tonaltin más saquin, ohuajlaj inteco on tequitquej, niman opeu inhuan quixtia cuenta. \t «و بعد از مدت مدیدی، آقای آن غلامان آمده، از ایشان حساب خواست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman nonequi ticchihuasquej ilhuitl niman tipaquisquej, pampa mocniu quen yomica, pero aman ocsejpa quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones.” \t ولی می‌بایست شادمانی کرد و مسرور شد زیرا که این برادر تو مرده بود، زنده گشت و گم شده بود، یافت گردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen aman nicchihua, ijqui nochipa nicchihuas, para ma ca niquincahuilis on ocsequimej yejhuan no notenehuaj apóstoles nohueyitenehuasquej ica quichihuaj itequiu Dios quen tejhuamej ticchihuaj. \t لیکن آنچه می‌کنم هم خواهم کرد تا از جویندگان فرصت، فرصت را منقطع سازم تا درآنچه فخر می‌کنند، مثل ما نیز یافت شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej nipaqui itech toTeco, pampa nemejhuamej ocsejpa opeu nennechpalehuiyaj ican tomin. In xquijtosnequi tla onennechelcajcaj ica nennechpalehuisquej, yej nemejhuamej xnenquipiayaj. \t و در خداوند بسیار شاد گردیدم که الان آخر، فکر شما برای من شکوفه آورد و در این نیزتفکر می‌کردید، لیکن فرصت نیافتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquintac omemej ilhuicactequitquej ican intlaquen istac. Yejhuamej yejyehuaticatcaj ne campa oncatca on itlalnacayo Jesús. Ocse yehuaticatca ne campa itzontlan niman se ne icxitlan. \t دوفرشته را که لباس سفید در بر داشتند، یکی به طرف سر و دیگری به‌جانب قدم، در جایی که بدن عیسی گذارده بود، نشسته دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on yejhuan onochajchayajquej oyajquej nochihuiyan quiteijlijtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t پس آنانی که متفرق شدند، به هر جایی که می‌رسیدند به کلام بشارت می‌دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitemachtij yejhua in tlajtlamach ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ne Capernaum. \t این سخن را وقتی که در کفرناحوم تعلیم می‌داد، در کنیسه گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xoc cohuasquej canela, tlajtlamach tlen ajhuiyac, xochicopajli, on perfumes itoca mirra niman olíbano, vino, aceite, harina yejhuan más cuajli niman trigo, niman no yolquej yejhuan tlamamaj, borregos, caballos, carros yejhuan quitilanaj on caballos, niman hasta tlacamej tlanamactin. In quijtosnequi innemilis on tlacamej. \t و دارچینی وحماما و خوشبوی‌ها و مر و کندر و شراب وروغن و آرد میده و گندم و رمه‌ها و گله‌ها و اسبان و ارابه‌ها و اجساد و نفوس مردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlaneltoc José, ijcuac ye nisiu para miquis, oquijtoj ica más saquin on hebreos quisasquej ne ipan on país itoca Egipto, niman otlanahuatijteu tlinon quichihuasquej ica on iomiyohuan ijcuac quisasquej. \t به ایمان یوسف در حین وفات خود، ازخروج بنی‌اسرائیل اخبار نمود و درباره استخوانهای خود وصیت کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac ocsejpa nemohuan ninemis, más nencueyilisquej Cristo Jesús, pampa ocsejpa nemohuan ninemis. \t تا فخر شما در مسیح عیسی در من افزوده شودبوسیله آمدن من بار دیگر نزد شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej ye nenquimatztoquej canon niau, niman ye nenquixmatztoquej on ojtli. \t و جایی که من می‌روم می‌دانید و راه را می‌دانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij niman ijcuac yocajsic Pablo, otlanahuatij ma quisalocan ican ome teposcadenas. Quemaj oquintlajtoltij on tojlamej aquinonon yejhua niman tlinon oquichiu. \t چون مین باشی رسید، او را گرفته، فرمان داد تا او را بدو زنجیر ببندند و پرسید که «این کیست و چه کرده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on iteco sanoyej quitlajyohuiltis, niman quitlalis inhuan on omexayacyejquej campa chocas niman notlantotopotzas. \t و او را دو پاره کرده، نصیبش را با ریاکاران قرار دهد در مکانی که گریه و فشار دندان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z”, quijtohua on toTeco Dios yejhuan nochi hueli. Yejhua aman yoltica, niman nochipa nemiya, niman nochipa nemis. \t «من هستم الف و یا، اول و آخر، » می‌گویدآن خداوند خدا که هست و بود و می‌آید، قادرعلی الاطلاق."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquinanquilij niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ica on tlen tiquijtohua, tejhuamej no tehuan titechcaquistilia. \t آنگاه یکی از فقها جواب داده گفت: «ای معلم، بدین سخنان ما را نیز سرزنش می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcajcahuacan ica xmotlajsojtlatiacan sequimej ihuan ocsequimej quen icniutin. \t محبت برادرانه برقرار باشد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl, tla yejhua quinoyaxcatis nochi tlen oncaj ipan in tlalticpactli niman quipolos ialma? Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدای جان خود خواهدساخت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhua xquinmachti ican moejemplo nochi tlajtlamach tlen cuajli. Ijcuac tiquinmachtis, xquinmachti ican tlen melahuac niman ican nochi moyojlo. \t و خود را در همه‌چیز نمونه اعمال نیکو بسازو در تعلیم خود صفا و وقار و اخلاص را بکار بر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ocuajtitlan se tlacatl itoca Juan. \t شخصی از جانب خدا فرستاده شد که اسمش یحیی بود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen tlajtlajmatquetl tlayecanquetl itech tocnihuan ica oncaj cuajli nemis para ma ca yacaj huelis quitlajtlacolmacas. Ica oncaj quipias san se isihuau. Niman iconehuan ica oncaj tlaneltocaquej yesquej, niman tetlacamatisquej niman ma ca quinteixpanhuisquej itlaj ica tlen xcuajli quichihuaj. \t اگر کسی بی‌ملامت و شوهر یک زن باشد که فرزندان مومن دارد، بری از تهمت فجور و تمرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tequihuajquej oquitaquej quen yolchicajquej Pedro niman Juan, niman ica yejhuamej xoyajquej ipan escuela nion xhueyixtoquej, yej quen san yacaj tlacamej, otlamojcaitaquej niman oquinomacaquej cuenta ica yejhuamej ihuan nemiyaj Jesús. \t پس چون دلیری پطرس و یوحنا را دیدندو دانستند که مردم بی‌علم و امی هستند، تعجب کردند و ایشان را شناختند که از همراهان عیسی بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On achtoj tlacatl oyaj itech, niman oquijlij: “Señor, motomin ocse majtlactli yoquitlan.” \t پس اولی آمده گفت، ای آقا قنطار تو ده قنطار دیگر نفع آورده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yotlan quijtohua on tlajtlamach, Jesús otlejcotiaj ne ipan cielo chica on apóstoles sa conitzticatcaj. Niman quemaj se moxtli oquitlapachoj niman xoc ohuel más oquitaquej. \t و چون این را گفت، وقتی که ایشان همی نگریستند، بالا برده شد و ابری او را از چشمان ایشان در ربود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej yejhuan xmelahuac tocnihuan ocalaquej ne totzajlan. Ocalaquej quen teistlacojquej para quinequiyaj quimatisquej tla melahuac xtictlacamatij on tlanahuatijli, pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Niman no quinequiyaj techchihualtisquej para ma tictlacamatican on tlanahuatijli. \t و این به‌سبب برادران کذبه بود که ایشان را خفیه درآوردند وخفیه درآمدند تا آزادی ما را که در مسیح عیسی داریم، جاسوسی کنند و تا ما را به بندگی درآوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica san secan cuajli otitlanemilijquej ica cuajli para tiquintlapejpenisquej sequimej tlacamej yejhuan totzajlan quisaj para mechontasquej. Yejhuamej yahuij san secan inhuan in totlajsojcaicnihuan Bernabé niman Pablo \t لهذا ما به یک دل مصلحت دیدیم که چند نفر را اختیار نموده، همراه عزیزان خود برنابا و پولس به نزد شمابفرستیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin, ijcuac on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis, yejhua on ilhuicactequitquetl onechhuicac ipan se hueyi niman tlacpac tepetl. Ompa yejhua onechititij on hueyi niman yejyejticaj hueyican Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. \t آنگاه مرا در روح، به کوهی بزرگ بلند برد و شهر مقدس اورشلیم را به من نمود که از آسمان از جانب خدا نازل می‌شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlaneltocaquej oquintitlanquej niman chica panohuayaj ipan inregión Fenicia niman Samaria, quitetlajtlajtohuiliayaj quen ijqui on yejhuan xhebreos oquipatlaquej innemilis niman aman quitlacamatij Dios. Niman nochimej on tocnihuan paquiyaj yejhua ica in tlen quimijliayaj. \t پس کلیسا ایشان را مشایعت نموده از فینیقیه و سامره عبور کرده، ایمان آوردن امت‌ها را بیان کردند وهمه برادران را شادی عظیم دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej hebreos yejhuan ohualejquej ihuan María oquineltocaquej ijcuac oquitaquej on tlen Jesús oquichiu. \t آنگاه بسیاری از یهودیان که با مریم آمده بودند، چون آنچه عیسی کرد دیدند، بدو ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmonenequican nennemisquej quen nemij on yehuan yononamictijquej. Pero tla saman nenquitlapejpeniaj nemoxelosquej se tiempo para san ica nemocahuasquej nenquichihuasquej oración, huelis para nemonenequisquej tla achtoj san se nemoyojlo nenquipiaj. Pero tla yotlan nenquichihuaj oración, más cuajli para ocsejpa nemohuicasquej quen quitocarohua nemij on yejhuan yononamictijquej. Ijcon xchihuacan para ma ca itlaj ica mechtlajcalis Satanás ipan tlajtlacojli. \t از یکدیگرجدایی مگزینید مگر مدتی به رضای طرفین تابرای روزه و عبادت فارغ باشید؛ و باز با هم پیوندید مبادا شیطان شما را به‌سبب ناپرهیزی شما در تجربه اندازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nennechmajmasohualtisquej ipan se cojnepanojli, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, ijcuacon nenquimatisquej aquin nejhua. Niman nenquimatisquej ica xitlaj nicchihua yejhuan san nejhua nicnequi, yej san niquijtohua on tlen noTajtzin yonechmachtij. \t عیسی بدیشان گفت: «وقتی که پسر انسان را بلند کردید، آن وقت خواهید دانست که من هستم و از خود کاری نمی کنم بلکه به آنچه پدرم مرا تعلیم داد تکلم می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman ticnemiliaj titotlanisquej nion titotlatlatasquej inhuan on yejhuan notenehuaj sanoyej cuajcualtin tlacamej. Ijcuac se tehuan notlatlani niman tehuan notlatlata quiteititia ica yejhua semi xtlamatqui. \t زیرا جرات نداریم که خود را از کسانی که خویشتن را مدح می‌کنند بشماریم، یا خود را باایشان مقابله نماییم؛ بلکه ایشان چون خود را باخود می‌پیمایند و خود را به خود مقابله می‌نمایند، دانا نیستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl, yejhuan quipia matlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. \t آنگاه زنی که مدت دوازده سال به استحاضه مبتلا می‌بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on dragón oquitac ica yocuajtlajcalquej ipan in tlalticpactli, opeu cajsisnequi on sihuatl yejhuan oquitlacatilij iconeu. \t و چون اژدها دید که بر زمین افکنده شد، برآن زن که فرزند نرینه را زاییده بود، جفا کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo oquimachiltij on capitán niman isoldados: ―Tla yejhuamej in xnocahuaj nican ipan in barco, nemejhuamej xnenhuelisquej nenmaquisasquej. \t پولس یوزباشی و سپاهیان را گفت: «اگر اینهادر کشتی نمانند، نجات شما ممکن نباشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yoniquinmacac motemachtil yejhuan otinechmacac, niman yejhuamej yoquiselijquej. Aman yejhuamej quimatij ica melahuac motech onihualeu, niman quineltocaj ica tejhua otinechajtitlan. \t زیرا کلامی را که به من سپردی، بدیشان سپردم و ایشان قبول کردند و از روی یقین دانستند که ازنزد تو بیرون آمدم و ایمان آوردند که تو مرافرستادی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyejcoquej campa nemiya Jesús, oquitaquej on tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua yehuaticatca, niman ye nemiya ican itlaquen, niman ye quipiaya cuajli itlamachilis. Yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t و چون نزد عیسی رسیده، آن دیوانه را که لجئون داشته بود دیدند که نشسته و لباس پوشیده و عاقل گشته است، بترسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis ifuerza. \t آسمان و زمین زایل خواهد شد، لیکن سخنان من هرگز زایل نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nentecajcayahuaj. Moisés otlanahuatij: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t از اینجهت که موسی گفت پدر و مادرخود را حرمت دار و هر‌که پدر یا مادر را دشنام دهد، البته هلاک گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa sa no yejhua toTajtzin mechtlajsojtla. Mechtlajsojtla pampa nemejhuamej nennechtlajsojtlaj niman nenquineltocaj ica nejhua itech onihualeu. \t زیرا خود پدر شما را دوست می‌دارد، چونکه شما مرا دوست داشتید و ایمان آوردیدکه من از نزد خدا بیرون آمدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro oquitlajtoltij Jesús: ―ToTeco, ¿canon tiau? Niman Jesús oquijlij: ―Campa nejhua niau, xhuelis tias aman, pero más saquin quemaj tias. \t شمعون پطرس به وی گفت: «ای آقا کجا می‌روی؟» عیسی جواب داد: «جایی که می‌روم، الان نمی توانی از عقب من بیایی و لکن در آخر از عقب من خواهی آمد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman desde ijcuacon, Judas quipiaya cuidado on cuajli tiempo para quinmactilis Jesús. \t و از آن وقت در صدد فرصت شد تا اورا بدیشان تسلیم کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ica ye nisiu huajlaya on ilhuitl itoca pascua yejhuan on hebreos quejehuayaj, Jesús oyaj ne ipan on hueyican Jerusalén. \t و چون عید فصح نزدیک بود، عیسی به اورشلیم رفت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen Dios oquichijchiu nochi cuajli. Niman xtechtocarohua xticselisquej, yej ticselisquej ican tlaxtlahuijli, \t زیرا که هر مخلوق خدا نیکو است وهیچ‌چیز را رد نباید کرد، اگر به شکرگزاری پذیرند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca itlaj xcomatztiacan, yej nochipa xchihuacan oración, niman xtlajtlanilican Dios ican tlaxtlahuijli nochi tlen mechpolohua. \t برای هیچ‌چیزاندیشه مکنید، بلکه در هرچیز با صلات و دعا باشکرگزاری مسولات خود را به خدا عرض کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcon, tej, xquinchihuilican ocsequimej nochi on tlajtlamach tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj ma mechchihuilican ocsequimej, pampa nochi on itlanahuatil Moisés niman nochi on yectlajcuilotin yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej yejhua tlanahuatia. \t لهذا آنچه خواهید که مردم به شما کنند، شما نیز بدیشان همچنان کنید، زیرا این است تورات و صحف انبیا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman quijtosquej: ―¡Ah, lástima para on hueyixticaj ciudad! Yejhua quen sihuatl catca yejhuan tlaquemej ican lino fino niman ican tlaquentli morado niman chichiltic, niman tlajmachyoj ican oro, ican cualtetzitzintin temej niman ican perlas. \t خواهند گفت: وای، وای، ای شهرعظیم که به کتان و ارغوانی و قرمز ملبس می‌بودی و به طلا و جواهر و مروارید مزین، زیرا در یک ساعت اینقدر دولت عظیم خراب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli campa quinomachtijtiaya ijquin quijtohua: Ocuicaquej para miquis quen itlaj borrego. Niman ijcon quen on borreguito xnahuati ijcuac quiximaj, no ijqui yejhua xitlaj oquijtoj. \t و فقره‌ای ازکتاب که می‌خواند این بود که «مثل گوسفندی که به مذبح برند و چون بره‌ای خاموش نزد پشم برنده خود، همچنین دهان خود را نمی گشاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nechhuijhuitequisquej niman quemaj nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli nejhua niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. \t و تازیانه زده او را خواهند کشت ودر روز سوم خواهد برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej ticmachixtoquej on yencuic cielo ihuan on yencuic tlalticpactli yejhuan Dios otechprometerohuilij. Ompa, tej, nochimej nohuicasquej yolmelajquej. \t ولی بحسب وعده او، منتظر آسمانهای جدید و زمین جدید هستیم که در آنها عدالت ساکن خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua sanoyej cuajli oquinnahuatij para ma ca yacaj ijcon quijlisquej. \t پس ایشان را قدغن بلیغ فرمود که هیچ‌کس را از این اطلاع مدهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tocniu yejhuan quinopialia miyec, ma yoltentia ican pactli pampa xoc quitlalia iyojlo itech on tlin miyec yejhuan quipia. On yejhuan quinopialia miyec sa no ijqui quen se xochitl yejhuan oncaj ne ipan tepetl yejhuan xqueman hueli huejcahui oncaj, yej polihui. \t و دولتمند از مسکنت خود، زیرا مثل گل علف در گذر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In xcuajli yolqui oquitequitiltij nochi on hueyi tequihuajyotl yejhuan iyaxca on achtoj xcuajli yolqui. Niman yejhua oquitequitiltij ne ixpan on achtoj xcuajli yolqui. Yejhua quichihuaya para nochimej on tlacamej chanejquej ipan in tlalticpactli ma quimahuistilican on achtoj xcuajli yolqui, yejhuan opajtic ipan on itlacocol yejhuan nesiya ica miquisquia. \t و با تمام قدرت وحش نخست، در حضور وی عمل می‌کند و زمین وسکنه آن را بر این وامی دارد که وحش نخست راکه از زخم مهلک شفا یافت، بپرستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero se de yejhuamej, itoca Caifás, yejhuan ipan on xipan on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej xitlaj nenquimatij. \t یکی از ایشان، قیافا نام که در آن سال رئیس کهنه بود، بدیشان گفت: «شماهیچ نمی دانید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlachixtiacan, tej, niman xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Xmoyolchicahuacan niman xpiacan chicahualistli ipan nemotlaneltoc. \t بیدار شوید، در ایمان استوار باشید و مردان باشید و زورآور شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―¿Catlejhua tlamahuisojli titechititis para tiquitasquej ica mitzmelahua ticchihuas yejhua in? \t پس یهودیان روی به او آورده، گفتند: «به ما چه علامت می‌نمایی که این کارها را می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco xcocotona itequiu quen sequimej quinemiliaj, yej nochi quichijtiu ijcuac contocarojtiu. Ipan in tonaltin techpialia ijyohuilistli, pampa nion se tlacatl xquinequi ma polihui, yej quinequi para nochimej ma noyolpatlacan. \t خداوند در وعده خودتاخیر نمی نماید چنانکه بعضی تاخیرمی پندارند، بلکه بر شما تحمل می‌نماید چون نمی خواهد که کسی هلاک گردد بلکه همه به توبه گرایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nochi cuajli oquichiu quen quitocarohua on tequitl yejhuan Dios oquimacac, ijcon quen Moisés cuajli oquichiu on tequitl yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. \t که نزداو که وی را معین فرمود امین بود، چنانکه موسی نیز در تمام خانه او بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman yacaj quita Dios, pero tla titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej, Dios nemi ipan toyojlo, niman titetlajsojtlasquej quen Dios quinequi. \t کسی هرگزخدا را ندید؛ اگر یکدیگر را محبت نماییم، خدادر ما ساکن است و محبت او در ما کامل شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnejhua ican nomahuan onicchijchiu nochi in tlajtlamach?” \t مگردست من جمیع این چیزها را نیافرید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuan titocahuasquej ican tonemilis techhuicas inhuan yejhuamej ne ipan moxtli para ticonnamiquisquej toTeco ne ipan ajacatl. Ijcon tinemisquej ihuan toTeco para nochipa. \t آنگاه ما که زنده و باقی باشیم، با ایشان در ابرهاربوده خواهیم شد تا خداوند را در هوا استقبال کنیم و همچنین همیشه با خداوند خواهیم بود.پس بدین سخنان همدیگر را تسلی دهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla on ocsequimej xnenquintlapojpolhuiliaj on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin no xmechtlapojpolhuilis on tlen xcuajli onenquichijquej. \t اما اگر تقصیرهای مردم را نیامرزید، پدر شما هم تقصیرهای شما را نخواهد آمرزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej onechyolpachihuitijquej quen nemejhuamej omechyolpachihuitijquej. On tlacamej quen yejhuamej quitocarohua quiselisquej totlacaitalis. \t چونکه روح من و شما را تازه کردند. پس چنین اشخاص را بشناسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua sanoyej nichocaya pampa xquinextiayaj aquinon quimelahua para quitlapos on tlajcuilolamatl, nion para quitas ijtic, nion nomachtis. \t ومن بشدت می‌گریستم زیرا هیچ‌کس که شایسته گشودن کتاب یا خواندن آن یا نظر کردن بر آن باشد، یافت نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac huajlas on tlen ajsiticaj, nochi on tlen xajsiticaj ajsitias. \t لکن هنگامی که کامل آید، جزئی نیست خواهد گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in cuajli tlajtojli yejhuan techijlia quen ijqui tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, noteijlis nochihuiyan ipan in tlalticpactli para nochimej países ma quixmatican on tlen melahuac. Niman ijcuac nochihuiyan yonoteijlij, ijcuacon tlatlalpolihuis. \t و به این بشارت ملکوت در تمام عالم موعظه خواهد شد تا بر جمیع امت‌ها شهادتی شود؛ آنگاه انتها خواهد رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli: Xquita, ne campa itoca Sión nictlalia se tlacatl quen itlaj tetl yejhuan ica nantiquisalo niman quen itlaj tepetlatl yejhuan tetlajcali. Pero on yejhuan quineltocas xqueman quipinahuismatis. \t چنانکه مکتوب است که «اینک در صهیون سنگی مصادم و صخره لغزش می‌نهم و هر‌که براو ایمان آورد، خجل نخواهد گردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej ye nosentlalijticatcaj. Ocajhuac on xcuajli espíritu: ―Tejhua, aquin yoticau nontzin niman nacastzatza in telpochtli, xquisa ne ijtic, niman ma ca ocsejpa ticalaquis ijtic. \t چون عیسی دید که گروهی گرد او به شتاب می‌آیند، روح پلید را نهیب داده، به وی فرمود: «ای روح گنگ و کر من تو را حکم می‌کنم از او در آی ودیگر داخل او مشو!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne campa nonamictilo, on montli yejhua quiselia sihuamontli. Niman itetlajsojcau on montli no sanoyej paqui ijcuac caqui tlajtlajtohua on montli. Nejhua quen itetlajsojcau on montli. Ijcon, tej, sanoyej nipaqui ijcuac nicaqui ica nochi tlacatl yau itech Jesús. \t کسی‌که عروس دارد داماد است، اما دوست داماد که ایستاده آواز او را می‌شنود، از آواز دامادبسیار خشنود می‌گردد. پس این خوشی من کامل گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onemechititij ica melahuac niapóstol intechcopa on tlamajhuisoltin, tetlatlachaltij niman milagros masqui onicxicoj sequimej tepajsolohuilistli ican miyec ijyohuilistli ijcuac nemotech oninen. \t بدرستی که علامات رسول در میان شما با کمال صبر از آیات و معجزات و قوات پدید گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua ticneltoca ica nemi san se Dios. On tlen ticneltoca cuajli, pero xmatztia ica on xcuajcualtin espíritus no quineltocaj yejhua on, niman pampa tlaneltocaj cuecuetlacaj ican nemojtijli.” \t تو ایمان داری که خدا واحداست؟ نیکو می‌کنی! شیاطین نیز ایمان دارند و می لرزند!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nias ne ica Macedonia niman tla yonipanoc ompaca, nias ne campa nemochan. \t و چون از مکادونیه عبور کنم، به نزد شماخواهم آمد، زیرا که از مکادنیه عبور می‌کنم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tla se iparte totlalnacayo tlajyohuiya, nochimej on ocsequimej no tlajyohuiyaj; niman ijcuac se parte quiselia tetlacaitalistli, nochimej on ocsequimej no paquij. \t و اگر یک عضو دردمند گردد، سایر اعضا با آن همدرد باشند و اگر عضوی عزت یابد، باقی اعضا با او به خوشی آیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Xquimicnelis para quinmictis on xcuajcualtin medieros. Niman yejhua quintejtemos ocsequimej medieros yejhuan quitequitisquej on uvas, niman ijcuac ajsis on tonajli quimacasquej quech quitocaros quiselis. \t گفتند: «البته آن بدکاران را به سختی هلاک خواهد کرد و باغ را به باغبانان دیگرخواهد سپرد که میوه هایش را در موسم بدودهند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl oquinanquilij: ―Temachtijquetl, nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t او در جواب وی گفت: «ای استاد، این همه را از طفولیت نگاه داشتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua quen se itemecayo on uvas niman nemejhuamej quen nennomatzitzihuan. Xitlaj huelis nenquichihuasquej tla xnennemisquej nohuan. On yejhuan nochipa nemis nohuan niman nochipa ninemis ihuan quipias miyec itlaquilyo. \t من تاک هستم و شماشاخه‌ها. آنکه در من می‌ماند و من در او، میوه بسیار می‌آورد زیرا که جدا از من هیچ نمی توانیدکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yejhuan oquijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan”, no oquijtoj: “Ma ca xtemictican.” Ijcon, tej, tla yacaj xosihuapajpatlac noso xotlacapajpatlac, pero otemictij, tla ijcon yejhua tlajtlacolej. \t زیرا او که گفت: «زنا مکن»، نیزگفت: «قتل مکن». پس هرچند زنا نکنی، اگر قتل کردی، از شریعت تجاوز نمودی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. On Espíritu Santo sequimej quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlamatquilistli, niman ocsequimej sa no yejhua on Espíritu quinmaca on tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para tlajtosquej ican tlaixmatquilistli. \t زیرا یکی را بوساطت روح، کلام حکمت داده می‌شود و دیگری را کلام علم، بحسب همان روح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xquitquican tomin. \t طلا یا نقره یا مس در کمرهای خود ذخیره مکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, oquisentlalijquej on tlatlajcotzitzintin tlen onocau itech on macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t پس جمع کردند و ازپاره های پنج نان جو که از خورندگان زیاده آمده بود، دوازده سبد پر کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua itech ica Cristo: Yejhua nion se tlajtlacojli xoquichiu, nion ocajcayau yacaj. \t «که هیچ گناه نکرد و مکر درزبانش یافت نشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Crispo, on tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, oquineltocac toTeco ihuan nochi ichanchanejcahuan. Niman no miyequej yejhuan chanejquej ne Corinto, ijcuac ocacquej on temachtijli, otlaneltocaquej niman onocuatequijquej. \t اما کرسپس، رئیس کنیسه با تمامی اهل بیتش به خداوند ایمان آوردند و بسیاری ازاهل قرنتس چون شنیدند، ایمان آورده، تعمیدیافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquipiaj nemochan campa huelis nentlacuasquej niman nenatlisquej? Ijcon quen nenquichihuaj, nenquiteititiaj ica xnenquinnequij on tlaneltocaquej niman nenquimpinajtiaj on yejhuan xitlaj quipiaj. ¿Tlinon nenquinemiliaj quitocarohua nemechijlis yejhua ica on? ¿Nemechyectenehuas? ¡Ca, xnemechyectenehuas! \t مگر خانه‌ها برای خوردن و آشامیدن ندارید؟ یا کلیسای خدا راتحقیر می‌نمایید و آنانی را که ندارند شرمنده می‌سازید؟ به شما چه بگویم؟ آیا در این امر شمارا تحسین نمایم؟ تحسین نمی نمایم!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'NoTajtzin, nicnequi para on yejhuan tejhua otinechinmacac nohuan nemisquej campa ninemis para ma quitacan on hueyilistli yejhuan otinechmacac. Nicpia on hueyilistli pampa otinechtlajsojtlac desde ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t ‌ای پدر می‌خواهم آنانی که به من داده‌ای با من باشند در جایی که من می‌باشم تا جلال مرا که به من داده‌ای ببینند، زیراکه مرا پیش از بنای جهان محبت نمودی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ohualajquej itech Juan sequimej tlacobrarojquej ica on impuestos para yejhua ma quincuatequi. Niman no oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? \t و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند: «ای استاد چه کنیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yoquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli, on soldados onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. Ijquin onochiu on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl: “Onotlatlanquej ican suertes para se oquinoyaxcatij notlaquen.” \t پس او را مصلوب نموده، رخت او راتقسیم نمودند و بر آنها قرعه انداختند تا آنچه به زبان نبی گفته شده بود تمام شود که «رخت مرا درمیان خود تقسیم کردند و بر لباس من قرعه انداختند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In sihuatl quipiaya iconetzin, niman tzajtziya ica nococohuaya pampa ye quitlacatiliasquia iconetzin. \t و آبستن بوده، از درد زه و عذاب زاییدن فریاد برمی آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan sihuahuaj, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli pampa yejhua quinequi quipactis isihuau. \t وصاحب زن در امور دنیا می‌اندیشد که چگونه زن خود را خوش بسازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xquelnamiquican quen ijqui nennemiyaj ijcuac Dios omechnotz para nenquineltocaj Jesucristo. Xnenmiyequej onenquipixquej miyec tlamatquilistli yejhuan quistica ipan in tlalticpactli, nion onenquipixquej tequihuajyotl, niman no xonenquipixquej on hueyilistli. \t زیرا‌ای برادران دعوت خود را ملاحظه نمایید که بسیاری بحسب جسم حکیم نیستند وبسیاری توانا نی و بسیاری شریف نی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ihuan Tito tictitlanij se tocniu yejhuan nochihuiyan ipan on tiopantin on tlaneltocaquej quitlacaitaj, pampa yejhua cuajli quiteijlijtiu on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t و باوی آن برادری را فرستادیم که مدح او در انجیل در تمامی کلیساها است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa ye ticpiayaj miyec tonajli ica xtitlacuayaj, Pablo ohuajnotelquetz ne totlajcotian niman oquijtoj: ―Señores, más cuajli nennechtencaquisquiaj niman xtiquisasquiaj ne Creta para xtitlajyohuisquiaj nion xitlaj ixpolihuisquia. \t و بعد از گرسنگی بسیار، پولس در میان ایشان ایستاده، گفت: «ای مردمان، نخست می‌بایست سخن مرا پذیرفته، از کریت نقل نکرده باشید تا این ضرر و خسران را نبینید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmacacan tlajyohuilistli niman ajmantli no ijqui quen onohueyilij niman onopactij ican irriquezas. Ijcon xmacacan pampa ipan iyojlo quijtohua: “Quen yacaj reina nican yehuaticaj. Nejhua xnicahuajli niman xqueman nichocas.” \t به اندازه‌ای که خویشتن را تمجید کرد و عیاشی نمود، به آنقدرعذاب و ماتم بدو دهید، زیرا که در دل خودمی گوید: به مقام ملکه نشسته‌ام و بیوه نیستم وماتم هرگز نخواهم دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xsentlalican nemorriquezas ne ilhuicac campa on pochahuistli xqueman tlaijtlacohua, niman nochi on tlajtlamach xqueman ixpolihui, niman on ichtequej xqueman calaquij para tlachtequij. \t بلکه گنجهابجهت خود در آسمان بیندوزید، جایی که بید وزنگ زیان نمی رساند و جایی که دزدان نقب نمی زنند و دزدی نمی کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesucristo impampa on tlajtlacoltin san sejpa oquiteixpantilij san se huentli niman para nochipa. Quemaj onotlalij iyecmacopa Dios. \t لکن او چون یک قربانی برای گناهان گذرانید، به‌دست راست خدابنشست تا ابدالاباد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "De nochi on yexcantipan on quech yolquej nemiyaj ijtic mar, se parte omiquej. Niman de nochi on yexcantipan quech barcos oncatcaj ipan mar, se parte oxoxotonquej. \t و ثلث مخلوقات دریایی که جان داشتند، بمردند و ثلث کشتیها تباه گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in tlen onijcuiloj, onijcuiloj para nemejhuamej xneltocacan ica Jesús yejhua Cristo iConetzin Dios, niman para ijcuac nenquineltocasquej nenquipiasquej yencuic nemilistli itechcopa Jesucristo. \t لیکن این قدرنوشته شد تا ایمان آورید که عیسی، مسیح و پسرخدا است و تا ایمان آورده به اسم او حیات یابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman más miyequej on tlacamej yejhuan ompa yayaj oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. \t و گروهی بسیار، رختهای خود را در راه گسترانیدند و جمعی از درختان شاخه‌ها بریده، در راه می‌گستردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t جایی که کرم ایشان نمیرد و آتش خاموشی نیابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "oquimijlij: ―Nejhua no xnechmacacan in poder para ijcuac nejhua nictlalis nomahuan san ipan aquinon, yejhua no quiselis on Espíritu Santo. \t گفت: «مرا نیز این قدرت دهید که به هرکس دست گذارم، روح‌القدس را بیابد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on ichpochtli opeu techcuitlapanhuia tejhuamej niman Pablo. Niman tzajtziya chicahuac ijquin: ―Yejhuamej in tlacamej quitequipanohuaj on más hueyixticaj Dios, niman mechpantlantiliaj on quen hueli Dios temaquixtia. \t و از عقب پولس و ماآمده، ندا کرده، می‌گفت که «این مردمان خدام خدای تعالی می‌باشند که شما را از طریق نجات اعلام می‌نمایند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne ipan on cojnepanojli campa icuapan ica Jesús, oquijcuiloltlalijquej tlica oquimictijquej. Niman on tlajcuilojli quijtohuaya: “In yejhua Jesús, inRey on hebreos.” \t و تقصیر نامه او را نوشته، بالای سرش آویختند که «این است عیسی، پادشاه یهود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman aman tejhuamej no temechmachiltiaj on cuajli tlajtojli ica on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa on toachtojtajhuan. \t پس ما به شما بشارت می‌دهیم، بدان وعده‌ای که به پدران ما داده شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pilato oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? Jesús oquinanquilij: ―Ijqui quen tejhua tiquijtohua. \t پس پیلاطس از او پرسیده، گفت: «آیا توپادشاه یهود هستی؟» او در جواب وی گفت: «تومی گویی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan cajsicamati itemachtil Dios, Dios quipalehuis para más cajsicamatis sanoyej miyec. Pero on yejhuan xcajsicamati itemachtil Dios, quixtilisquej on tlen achijtzin cajsicamati. \t زیرا هر‌که دارد بدو داده شود و افزونی یابد. اما کسی‌که ندارد آنچه دارد هم از او گرفته خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl xquitocarohua nocuatlapachos, pampa on tlacatl sa no yejhua itlachalis Dios niman yejhua quiteititia ihueyilis Dios. Pero on sihuatl quiteititia ihueyilis on tlacatl \t زیراکه مرد را نباید سر خود بپوشد چونکه او صورت و جلال خداست، اما زن جلال مرد است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon ocuajtitlan Juan para ma otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua techijlis: “Tla ijcon, ¿Tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t تعمید یحیی از کجا بود؟ از آسمان یا از انسان؟» ایشان با خودتفکر کرده، گفتند که «اگر گوییم از آسمان بود، هرآینه گوید پس چرا به وی ایمان نیاوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa on tlacatl yejhuan oquipajtiquej ompa inhuan ijcaticatca, yejhuamej xohuelquej itlaj oquimixcomacaquej. \t و چون آن شخص را که شفا یافته بود باایشان ایستاده دیدند، نتوانستند به ضد ایشان چیزی گویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "NoDios mechmacas nochi tlen nemejhuamej mechpolohua itechcopa ihueyi riquezas yejhuan oncaj ihuan Cristo Jesús. \t اماخدای من همه احتیاجات شما را برحسب دولت خود در جلال در مسیح عیسی رفع خواهد نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Judas ijcon oquijtoj xpampa melahuac quimicneliaya on mayanquej, yej pampa yejhua tlachtequetl. Yejhua quejehuaya on bolsa ican tomin niman quichtequiya sequi on tlen ipan on bolsa quitlaliayaj. \t و این را نه از آنرو گفت که پروای فقرا می‌داشت، بلکه از آنرو که دزد بود وخریطه در حواله او و از آنچه در آن انداخته می‌شد برمی داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inteco oquitecuitlan on itequipanojcau, niman oquijlij: “¡Xcuajli tequipanojquetl! Nejhua onimitzpojpolohuilij nochi quech tinechhuiquiliaya, pampa tejhua ijqui otinechicnotlajtlanilij. \t آنگاه مولایش او راطلبیده، گفت: \"ای غلام شریر، آیا تمام آن قرض را محض خواهش تو به تو نبخشیدم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nitlamacha saniman yejhua nemechtitlanilis ijcuac yoniquitac quen ijqui nopan nochihuas. \t پس امیدوارم که چون دیدم کار من چطورمی شود، او را بی‌درنگ بفرستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quinnahuatiaya para ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t و ایشان را قدغن فرمودکه او را شهرت ندهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On apóstoles niman on tocnihuan yejhuan nemiyaj imanyan ne Judea ocacquej ica on yejhuan xhebreos no yoquiselijquej on itlajtoltzin Dios. \t پس رسولان و برادرانی که در یهودیه بودند، شنیدند که امت‌ها نیز کلام خدارا پذیرفته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuiquilijquej Jesús se tlacatl ciego niman nontzin yejhuan quipia se xcuajli espíritu. Jesús oquipajtij. Ijcon, tej, on tlacatl ohuel otlachix niman ohuel otlajtoj. \t آنگاه دیوانه‌ای کور و گنگ را نزد او آوردندو او را شفا داد چنانکه آن کور و گنگ، گویا و بیناشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemechtitlanilia Timoteo para mechpalehuis nenquelnamiquisquej quen ninohuica. Yejhua quen notlajsojcaconeu itech toTeco niman nochipa quichihua quen quitocarohua para toTeco. Yejhua mechelnamictis quen ijqui nicyecana nonemilis ihuan Cristo, no ijqui quen nitemachtia nochihuiyan campa niau ipan nochimej on tiopantin. \t برای همین تیموتاوس را نزد شما فرستادم که اوست فرزند محبوب من و امین در خداوند تا راههای مرا در مسیح به یاد شما بیاورد، چنانکه در هرجاو در هرکلیسا تعلیم می‌دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nemohuicasquiaj quen on tlalticpactlacamej yejhuan xnechneltocaj, yejhuamej mechtlajsojtlasquiaj quen yejhuamej notlajsojtlaj. Pero nejhua onemechtlapejpenij intzajlan on tlalticpactlacamej. Yejhua ica on tlalticpactlacamej mechtlahuelitaj pampa xoc nemohuicaj quen yejhuamej. \t اگر از جهان می‌بودید، جهان خاصان خود را دوست می‌داشت. لکن چونکه ازجهان نیستید بلکه من شما را از جهان برگزیده‌ام، از این سبب جهان با شما دشمنی می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui xquimijli on lamajtzitzintin ma yolchipaquej, ma ca ma tetejtenehuacan niman ma ca sa tlahuantinemisquej. Yejhuamej ma quitemachtican on tlen cuajli. \t همچنین زنان پیر، در سیرت متقی باشند و نه غیبت‌گو و نه بنده شراب زیاده بلکه معلمات تعلیم نیکو،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj xpara niquinxoxotonilis innemilis on tlacamej, yej para niquinmaquixtilis. Quemaj oyajquej ipan ocse pueblito. \t زیرا که پسر انسان نیامده است تا جان مردم را هلاک سازد بلکه تانجات دهد.» پس به قریه‌ای دیگر رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic ipan se pueblito, oquisquej oquinamiquitoj majtlactlimej tlacamej yejhuan quipiayaj on cualolistli yejhuan palania innacayo itoca lepra. Yejhuamej san huejca onomajmanquej \t و چون به قریه‌ای داخل می‌شد ناگاه ده شخص ابرص به استقبال او آمدند و از دور ایستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac tihuajlas, xcuajqui nogaban yejhuan onicau ne Troas ichan Carpo, niman nolibros, niman xcuajqui namahuan yejhuan más nechpolojticaj. \t ردایی را که در تروآس نزدکرپس گذاشتم، وقت آمدنت بیاور و کتب را نیز وخصوص رقوق را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicniu, nicchihua oración para ica nochi cuajli xquisa niman para xpia cuajli mochicahualis, ijcon quen cuajli nochihua ipan moalma. \t ‌ای حبیب، دعا می‌کنم که در هر وجه کامیاب و تندرست بوده باشی، چنانکه جان توکامیاب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t شاگردانش از او پرسیده، گفتند: «پس کاتبان چرا می‌گویند که می‌بایدالیاس اول آید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej sanoyej otechtlajtlanilijquej para ma tiquitquican inofrendas para quimpalehuisquej on tlaneltocaquej ne Jerusalén. \t التماس بسیار نموده، این نعمت و شراکت در خدمت مقدسین را از ما طلبیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla Dios ijcon quitlaquentia on xojtli, yejhuan aman oncaj ipan tepetl niman quemaj huajmostla quitlatiaj ipan horno, tla ijcon, tej, ¿yej xmás mechtlaquentis nemejhuamej tlacamej? ¡Oh tlacamej semi xnentlaneltocaj! \t پس هرگاه خدا علفی را که امروز درصحرا است و فردا در تنور افکنده می‌شود چنین می‌پوشاند، چقدر بیشتر شما را‌ای سست‌ایمانان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia, niman on yejhuan nechselia, xsan nejhua nechselia, yej no quiselia Dios on yejhuan onechajtitlan. \t «هرکه یکی از این کودکان را به اسم من قبول کند، مراقبول کرده است و هر‌که مرا پذیرفت نه مرا بلکه فرستنده مرا پذیرفته باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman campa on tlitl xcaman sehuis. \t جایی که کرم ایشان نمیرد وآتش، خاموشی نپذیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―NoTeco, ¡sanoyej cuajli ica nican tinemij! Tla ticnequi, ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés niman ocse para Elías. \t اما پطرس به عیسی متوجه شده، گفت که «خداوندا، بودن ما در اینجانیکو است! اگر بخواهی، سه سایبان در اینجابسازیم، یکی برای تو و یکی بجهت موسی ودیگری برای الیاس.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma tipaquican niman ma titemican ican pactli. Ma ticyectenehuacan ihueyilis, pampa yoyejcoc on tonajli para nonamictis on Borreguito niman quitlalhuichihuilisquej. Isihuau yonotlayectlalilij \t شادی و وجدنماییم و او را تمجید کنیم زیرا که نکاح بره رسیده است و عروس او خود را حاضر ساخته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, pampa ticmatij ica nochi ijcon xoxotonis, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Nonequi titohuicasquej ican yolchipahualistli niman yolcualilistli. \t پس چون جمیع اینها متفرق خواهندگردید، شما چطور مردمان باید باشید، در هرسیرت مقدس و دینداری؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac nejhua oniquis itech noTajtzin niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli. Niman aman nicajtehuas in tlalticpactli niman ocsejpa nias itech noTajtzin. \t از نزد پدر بیرون آمدم و در جهان وارد شدم، و باز جهان را گذارده، نزد پدر می‌روم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen xoc itlaj quijtosnequi on tlalnacayotl ijcuac xquipia ialma, no ijqui xitlaj quijtosnequi itlaneltoc se tlacatl tla xquichihua tlajtlamach tlen cuajli. \t زیراچنانکه بدن بدون روح مرده است، همچنین ایمان بدون اعمال نیز مرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlacamatican ijcon pampa Dios quinequi xchihuacan on tlen cuajli para on yejhuan tzonteconchicajquej xhuelis itlaj mechijtohuilisquej. \t زیرا که همین است اراده خدا که به نیکوکاری خود، جهالت مردمان بی‌فهم را ساکت نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Salomón tajtli catca itech Roboam, niman Roboam tajtli catca itech Abías, niman Abías tajtli catca itech Asa. \t و سلیمان، رحبعام را آورد و رحبعام، ابیا را آورد و ابیا، آسا راآورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios, tej, oquitlalij Cristo para on más hueyi tiopixqui sa no ijqui quen Melquisedec. \t و خدا او را به رئیس کهنه مخاطب ساخت به رتبه ملکیصدق."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin, tej, nopan nochihua. Ijcuac nicnequi nicchihuas on tlen cuajli, xnihueli pampa on tlajtlacojli oncaj ipan notlalnacayo. \t لهذا این شریعت را می‌یابم که وقتی که می‌خواهم نیکویی کنم بدی نزد من حاضر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on isoltic tlanahuatijli yejhuan quijtohua ica nochi tiopixquej ica oncaj quisaj itech ifamilia Levi xoc tequitis, pampa xcojtic niman xtepalehuij. \t زیرا که حاصل می‌شود هم نسخ حکم سابق بعلت ضعف و عدم فایده آن"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, otlanahuatij toTeco, para on yejhuan quiteijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli quinmelahua quiselisquej tlen quicuasquej itech on intequiu. \t و همچنین خداوند فرمود که «هرکه به انجیل اعلام نماید، ازانجیل معیشت یابد»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xnoquixtilis se letra nion se punto itlanahuatil Dios chica onyas on cielo niman in tlalticpactli. Xitlaj noquixtilis hasta nochihuas nochi tlen onijcuiloj. \t زیرا هر آینه به شما می‌گویم، تاآسمان و زمین زایل نشود، همزه یا نقطه‌ای ازتورات هرگز زایل نخواهد شد تا همه واقع شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinchipahuili innemilis itechcopa on tlen melahuac. Motlajtol yejhua tlen melahuac. \t ایشان را به راستی خودتقدیس نما. کلام تو راستی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quipiaj intlamachilis yejhuan xhueli cuajli tlanemiliaj. Yejhuamej xquipiaj on nemilistli yejhuan hualehua itech Dios, pampa xtlamatquej niman yoltechicajquej. \t که در عقل خود تاریک هستند و از حیات خدامحروم، به‌سبب جهالتی که بجهت سخت دلی ایشان در ایشان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nemotaj yejhua on diablo, niman nenquinequij nenquichihuasquej tlinon yejhua quinequi. On diablo desde otzimpeu in tlalticpactli temictijquetl. Xqueman quijtohua on tlen melahuac, pampa xquipia ipan iyojlo on tlen melahuac. Ijcuac quijtohua on tlen xmelahuac, san quijtohua quen nochipa nohuica, pampa yejhua tlacajcayajquetl niman yejhua intaj on yejhuan tlacajcayahuaj. \t شما از پدر خود ابلیس می‌باشید وخواهشهای پدر خود را می‌خواهید به عمل آرید. او از اول قاتل بود و در راستی ثابت نمی باشد، از آنجهت که در او راستی نیست. هرگاه به دروغ سخن می‌گوید، از ذات خودمی گوید زیرا دروغگو و پدر دروغگویان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac Dios oquitlalij in tlalticpactli, niman xqueman yes. \t زیرا که درآن ایام، چنان مصیبتی خواهد شد که از ابتدای خلقتی که خدا آفرید تاکنون نشده و نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnochimej tlacamej huelisquej quijyohuisquej inseltimej nemisquej, yej san on yejhuan Dios quinequi para ijqui nemisquej. \t ایشان را گفت: «تمامی خلق این کلام را نمی پذیرند، مگر به کسانی که عطا شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. Niman yejhua cuajhuicaya sanoyej miyec tlacatl yejhuan cuajquiyaj inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on hebreos. \t و هنوز سخن می‌گفت که ناگاه یهودا که یکی از آن دوازده بود با جمعی کثیر با شمشیرهاو چوبها از جانب روساء کهنه و مشایخ قوم آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ocajsicamat yejhua in, oyaj ichan María, yejhuan inan Juan. Juan no itoca Marcos. Ompa miyequej on tlaneltocaquej san secan nemiya nohueyicatzajtzilijticatcaj. \t چون این را دریافت، به خانه مریم مادریوحنای ملقب به مرقس آمد و در آنجا بسیاری جمع شده، دعا می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on ilhuicactequitquej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono, on tlajtlajmatquej, niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Yejhuamej, tej, ixpan on hueyixticaj trono onotlacuenquetzquej ican inxayac ipan tlajli niman oquimahuistilijquej Dios. \t و جمیع فرشتگان در گرد تخت و پیران و چهار حیوان ایستاده بودند. و در‌پیش تخت به روی درافتاده، خدا راسجده کردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nochipa ma ticyectenehuacan Dios itechcopa Jesucristo yejhuan tohueyi tiopixcau. Ijcon Dios quiselis totlayectenehualis quen itlaj huentli yejhuan tiquixpantilisquej ican totlajtol. \t پس بوسیله او قربانی تسبیح را به خدابگذرانیم، یعنی ثمره لبهایی را که به اسم او معترف باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca xmocahuilican yacaj mechcajcayahua. On yejhuan quichihua tlen cuajli, yejhua cuajli tlacatl ijcon quen Cristo cuajli. \t ‌ای فرزندان، کسی شما را گمراه نکند؛ کسی‌که عدالت را به‌جا می‌آورد، عادل است چنانکه اوعادل است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuiya niman ijquin xquimijlij on tlacamej: Ica nemonacashuan nentlacactiasquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Niman ica nemixtololojhuan nentlachixtiasquej, pero xitlaj nenquitasquej. \t گفته است که \"نزد این قوم رفته بدیشان بگو به گوش خواهید شنید ونخواهید فهمید و نظر کرده خواهید نگریست ونخواهید دید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ocalac ichan Dios niman ihuan itehuicalhuan oquicuaj on pan yejhuan oquihuentlalilijcaj Dios, masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t چه طور به خانه خدا در‌آمده، نانهای تقدمه را خورد که خوردن آن بر او ورفیقانش حلال نبود بلکه بر کاهنان فقط."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ohuajquis ne ipan on barco, oquintac sanoyej yotojlantic. Yejhua sanoyej oquimicnelij, pampa nemiyaj quen itlaj borregos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. Quemaj Jesús opeu quinmachtia miyec tlajtlamach. \t عیسی بیرون آمده، گروهی بسیار دیده، بر ایشان ترحم فرمود زیرا که چون گوسفندان بی‌شبان بودند و بسیار به ایشان تعلیم دادن گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Judas oconxinij on tomin ne ijtic on hueyi tiopan, niman quemaj oyaj onoquechmictito. \t پس آن نقره را درهیکل انداخته، روانه شد و رفته خود را خفه نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan hualehuaya ne ica sur, yejhuamej cuitiayaj ye cuajli para ocsejpa yasquej. Yejhua ica oquintlejcoltijquej on huejhueyi tepostin intoca anclas, niman oyajquej san atlatentli imelacan ica Creta. \t و چون نسیم جنوبی وزیدن گرفت، گمان بردند که به مقصد خویش رسیدند. پس لنگر برداشتیم و از کناره کریت گذشتیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Omexayacyejquej! Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: \t ‌ای ریاکاران، اشعیاء در باره شما نیکو نبوت نموده است که گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj más oquitlajtoltijquej: ―Xtechijli, tej, aquin tejhua pampa ica oncaj ticpiasquej tlen tiquimijlisquej on yejhuan otechajtitlanquej. ¿Tlinon tiquijtohua moca tejhua? \t آنگاه بدو گفتند: «پس کیستی تا به آن کسانی که ما را فرستادند جواب بریم؟ درباره خود چه می‌گویی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, sa no yejhua on Moisés on yejhuan xoquitlacamatquej niman oquijlijquej: “¿Aquinon omitztlalij para toca tequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas?” Dios oquititlan para tlayecanquetl niman para temaquixtijquetl yes. Ijcon oquititlan itechcopa on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotitij ne ipan on tlacotepajsojli. \t همان موسی را که رد کرده، گفتند: \"که تو را حاکم و داورساخت؟\" خدا حاکم و نجات‌دهنده مقرر فرموده، به‌دست فرشته‌ای که در بوته بر وی ظاهر شد، فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nenquicuasquej niman on tlen nenconisquej, nion nemotlaquen yejhuan mojmostla mechpolojticaj. ¿Tlen xnenquimatij ica on nemilistli más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlacuajli, niman on tlalnacayotl más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlaquentli? \t «بنابراین به شما می‌گویم، از بهر جان خوداندیشه مکنید که چه خورید یا چه آشامید و نه برای بدن خود که چه بپوشید. آیا جان، از خوراک و بدن از پوشاک بهتر نیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion oniaj ne Jerusalén para oniquintejtemoto on yejhuan más achtojmej apóstoles xquen nejhua para nechijlisquej tlinon nictemachtis. Yej nimantzin oniaj ne iregión Arabia campa noselti oninen. Niman quemaj más saquin ompa oninocuep para oniaj ne ipan on hueyican itoca Damasco. \t و به اورشلیم هم نزد آنانی که قبل از من رسول بودندنرفتم، بلکه به عرب شدم و باز به دمشق مراجعت کردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, in yejhuan ica ome tlajcuilolamatl nemechtitlanilia. Niman ipan in omemej notlajcuilolamahuan onicnec nemechtlanemililtia ipan on tlen chipahuac itechcopa cuajli tenojnotzalistli. \t این رساله دوم را‌ای حبیبان الان به شمامی نویسم که به این هردو، دل پاک شما را به طریق یادگاری برمی انگیزانم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla, ijcuac on samaritano ye yas, oquixtij tomin ipan ibolsa niman ome denarios oquimacac on iteco on chanyotl, niman oquijlij: “Xpalehui yejhua in tlacatl, niman tla itlaj más quipolos, nejhua nimitztlaxtlahuilis ijcuac nihuajlas ocsejpa.” \t بامدادان چون روانه می‌شد، دو دینار درآورده به‌سرایدار داد و بدو گفت این شخص را متوجه باش و آنچه بیش از این خرج کنی، در حین مراجعت به تو دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oticchiu quen oquitocaroj pampa on tlacamej oquinmictijquej on yejhuan moyaxcahuan niman on motiotlajtocahuan. Niman pampa ijcon oquichijquej sanoyej xcuajli, aman yotiquimonitij on yestli. Tej, ijqui quintocarohuaya. \t چونکه خون مقدسین و انبیا را ریختند و بدیشان خون دادی که بنوشند زیرا که مستحقند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa ijcuac nencuasquej in pan niman nenconisquej in vino, nenquipantlantijtiasquej hasta queman toTeco ocsejpa huajlas ica yejhua nemopampa omic. \t زیرا هرگاه این نان را بخورید و این پیاله رابنوشید، موت خداوند را ظاهر می‌نمایید تاهنگامی که بازآید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej melahuac nenquineltocasquiaj on tlen oquijtoj Moisés, no nennechneltocasquiaj, pampa yejhua otlajcuiloj noca nejhua. \t اما چون نوشته های او را تصدیق نمی کنید، پس چگونه سخنهای مرا قبول خواهید کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej yejhuamej quijtohuayaj: ―¿Tlica nenquicaquij in tlacatl? Yejhua quipia se xcuajli espíritu niman loco. \t بسیاری از ایشان گفتند که «دیودارد و دیوانه است. برای چه بدو گوش می‌دهید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinequij quichihuasquej niman yejhua ica onejcuanij. Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman yejhua quimpajtiaya nochimej on cocoxquej. \t عیسی این را درک نموده، از آنجا روانه شدو گروهی بسیار از عقب او آمدند. پس جمیع ایشان را شفا بخشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. Ijcon quen noTajtzin onechajtitlan, no ijqui nemechtitlani. \t باز عیسی به ایشان گفت: «سلام بر شما باد. چنانکه پدر مرا فرستاد، من نیزشما را می‌فرستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne Listra yehuaticatca se tlacatl yejhuan xhueliya nejnemiya pampa icxihuan xcojtiquej catca desde ijcuac otlacat. Xqueman ohuel onejnen. \t و در لستره مردی نشسته بود که پایهایش بی‌حرکت بود و از شکم مادر، لنگ متولد شده، هرگز راه نرفته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocajsiquej on xcuajli yolqui san secan ihuan on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ijcuac xe cajsij on xmelahuac tiotlajtolquetl, oquinchiu tlamajhuisoltin milagrosas ixpan on xcuajli yolqui. Itechcopa on tlamajhuisoltin, oquincajcayau on yejhuan oquinocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui niman oquimahuistilijquej on tlamachijchiutli de itlachalis on yejhuan oquichijchiuquej. Ijcon tej, on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl yoltoquej ocominxinijquej ne tlico campa tecuinticaj ican azufre. \t و وحش گرفتار شد و نبی کاذب با وی که پیش او معجزات ظاهر می‌کرد تا به آنها آنانی را که نشان وحش رادارند و صورت او را می‌پرستند، گمراه کند. این هر دو، زنده به دریاچه آتش افروخته شده به کبریت انداخته شدند.و باقیان به شمشیری که از دهان اسب‌سوار بیرون می‌آمد کشته شدند وتمامی مرغان از گوشت ایشان سیر گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco. \t در اجتهاد کاهلی نورزید و درروح سرگرم شده، خداوند را خدمت نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin Herodes oquijtoj pampa yejhua otlanahuatij para ma cajsican Juan, niman oquisalojquej ican teposcadena ne campa tzacuticaj para quipactis Herodías. Yejhua in Herodías, isihuau catca Felipe on icniu Herodes, pero Herodes oquicuilij para yejhua isihuau. \t زیرا که هیرودیس فرستاده، یحیی را گرفتار نموده، او رادر زندان بست بخاطر هیرودیا، زن برادر او فیلپس که او را در نکاح خویش آورده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "nicpia tlamachalistli ica aman quemaj huelis nemechontas ijcuac nias ne España. Niman quemaj ijcuac yonicpix pactli ica yonemechitac ipan quesqui tonaltin, nicnequi nennechpalehuisquej ica on tlen nechpolos para najsis ne España. \t هرگاه به اسپانیا سفرکنم، به نزد شما خواهم آمد زیرا امیدوار هستم که شما را در عبور ملاقات کنم و شما مرا به آن سوی مشایعت نمایید، بعد از آنکه از ملاقات شما اندکی سیر شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Yejhuamej on tlayecanquej oquimatquej ica Dios onechmacac in tequitl para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xquipiaj on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, sa no ijqui quen oquimacac Pedro on tequitl para quiteijlis intzajlan on yejhuan quipiaj on nescayotl ipan innacayo. \t بلکه به خلاف آن، چون دیدند که بشارت نامختونان به من سپرده شد، چنانکه بشارت مختونان به پطرس،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquixayacachijchatiajquej, niman oquihuihuitequej. Niman sequimej oquixayacatetlatzinijquej, \t آنگاه آب دهان بر رویش انداخته، او را طپانچه می‌زدند و بعضی سیلی زده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa inyesyo on toros niman on chitomej xqueman huelij quitequixtiliaj on tlajtlacojli. \t زیرا محال است که خون گاوهاو بزها رفع گناهان را بکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac. \t و همشکل این جهان مشوید بلکه به تازگی ذهن خود صورت خود راتبدیل دهید تا شما دریافت کنید که اراده نیکوی پسندیده کامل خدا چیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yacaj mitzteixpanhuiya niman quinequi mitzcuilis motlaquen, xcahuili no ma quitqui mogában. \t و اگر کسی خواهد با تو دعواکند و قبای تو را بگیرد، عبای خود را نیز بدوواگذار،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada se ma nohuica quen toTeco oquitlalij ipan itequiu, niman ma nemi quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. Yejhua in nitlanahuatia ipan nochi on tiopantin. \t مگر اینکه به هرطور که خداوند به هرکس قسمت فرموده و به همان حالت که خدا هرکس راخوانده باشد، بدینطور رفتار بکند؛ و همچنین درهمه کلیساها امر می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuac ajsis on hora ica nentlajtosquej, on Espíritu Santo yejhua mechijlis tlinon nenquijtosquej. \t زیرا که در همان ساعت روح‌القدس شما را خواهد آموخت که چه باید گفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quijtosquej: “Yejhua on tlacatl oquipehualtij on itequiu niman xohuel otlan.” \t این شخص عمارتی شروع کرده نتوانست به انجامش رساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Semej nemejhuamej nenmajtlactli huan ome yejhuan quipatzohua on pan ipan on plato campa nejhua nicpatzohua on pan. \t او در جواب ایشان گفت: «یکی از دوازده که با من دست در قاب فروبرد!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlacamej, xmotencaquican cuajli inhuan nemosihuahuan. Niman xquintlacaitacan quen nonequi pampa yejhuamej más malhuiltin xquen nemejhuamej, niman pampa yejhuamej no nemohuan quiselisquej se nemilistli yejhuan Dios otechmacac ican iteicnelilis. Ijcon cuajli xmohuicacan inhuan nemosihuahuan para ma ca itlaj quitzacuilis nemooraciones. \t و همچنین‌ای شوهران، با فطانت با ایشان زیست کنید، چون با ظروف ضعیف تر زنانه، وایشان را محترم دارید چون با شما وارث فیض حیات نیز هستند تا دعاهای شما بازداشته نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej no ijqui yej intlacaxihuan quinelehuiyayaj hasta campa xoc hueli. Yejhuamej, tej, quinochihuiliaj tlajtlamach tlen tepinajtij, niman pampa ijcon nonejnequiyaj, quijyohuiyaj on castigo yejhuan quipiaj ipan intlalnacayo quen quitocarohua. \t و همچنین مردان هم استعمال طبیعی زنان را ترک کرده، از شهوات خود با یکدیگرسوختند. مرد با مرد مرتکب اعمال زشت شده، عقوبت سزاوار تقصیر خود را در خود یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquimatisquej ica ninemi ihuan noTajtzin, niman nemejhuamej nohuan nennemij, niman nejhua ninemi nemohuan. \t و در آن روز شماخواهید دانست که من در پدر هستم و شما در من و من در شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquipanahuijquej on inregión Frigia niman Galacia, pampa on Espíritu Santo xoquincahuilij para quiteijlisquej on tiotlajtojli ne Asia. \t و چون از فریجیه و دیار غلاطیه عبورکردند، روح‌القدس ایشان را از رسانیدن کلام به آسیا منع نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac titemachtiaj, xtoca tejhuamej titemachtiaj, yej ticteijliaj ica Jesucristo yejhua toTeco niman ica tejhuamej titochihua nemotequichihuilijcahuan ipampa Jesús. \t زیرا به خویشتن موعظه نمی کنیم بلکه به مسیح عیسی خداوند، اما به خویشتن که غلام شما هستیم بخاطر عیسی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para tejhuamej san se Dios ticpiaj. Yejhua toTajtzin yejhuan oquitlalij nochi tlajtlamach niman tejhuamej tinemij para yejhua. Niman no san se toTeco ticpia, niman on toTeco yejhua Jesucristo. Yejhua itechcopa onotlalij nochi tlajtlamach niman itechcopa tinemij. \t لکن ما را یک خداست یعنی پدر که همه‌چیز از اوست و ما برای او هستیم، و یک خداوند یعنی عیسی مسیح که همه‌چیز از اوست و ما از او هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "María on yejhuan hualehua ne Magdala, niman María yejhuan inan José oquitatoj canon ocahuatoj itlalnacayotzin Jesús. \t و مریم مجدلیه و مریم مادر یوشادیدند که کجا گذاشته شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman quichihuasquej huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej, niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t زیرا که مسیحیان کاذب و انبیا کذبه ظاهر شده، علامات ومعجزات عظیمه چنان خواهند نمود که اگرممکن بودی برگزیدگان را نیز گمراه کردندی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis, niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej. \t و کسی شراب نو را در مشکهای کهنه نمی ریزد وگرنه آن شراب نو مشکها را بدرد و شراب ریخته، مشکهاتلف می‌گردد. بلکه شراب نو را در مشکهای نوباید ریخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan ipan on inyehualican Judea, Galilea niman Samaria quipiayaj yolsehuilistli niman noyolchicahuayaj. Quitlacaitayaj on toTeco, niman quimpalehuiya on Espíritu Santo. Ijcon, tej, más miyequixtiayaj. \t آنگاه کلیسا در تمامی یهودیه و جلیل و سامره آرامی یافتند و بنا می‌شدند و در ترس خداوند وبه تسلی روح‌القدس رفتار کرده، همی افزودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajcuilhuia nemejhuamej noconetzitzihuan pampa Dios yoquintlapojpolhuij nemotlajtlacolhuan ipampa Jesucristo. \t ‌ای فرزندان، به شما می‌نویسم زیرا که گناهان شما بخاطر اسم او آمرزیده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseo hasta omojcatlachix ijcuac oquitac ica Jesús xonomajtequij para tlacuas. \t امافریسی چون دید که پیش از چاشت دست نشست، تعجب نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mojmostla nemohuan ninemiya ne ipan ihueyi tiopan Dios, niman xonennechajsiquej, pero ipan in hora Dios mechcahuilia nenquichihuaj on tlen nenquinequij. Aman ipoder Satanás tetlani. \t وقتی که هر روزه در هیکل با شما می‌بودم دست بر من دراز نکردید، لیکن این است ساعت شما و قدرت ظلمت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xmás nencajsicamtij tlica ijquin titohuicaj. Pero ticnequij para cuajli nencajsicamatisquej para on tonajli ijcuac huajlas toTeco Jesús, huelis nenpaquisquej topampa sa no ijqui quen tejhuamej tipaquisquej nemopampa. \t چنانکه به مافی الجمله اعتراف گردید که محل فخر شماهستیم، چنانکه شما نیز ما را می‌باشید در روزعیسی خداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xhuiyan imanyan nochi on tlalticpactli, niman xquinmachtican nochimej on tlacamej para yejhuamej no nonomachtijcahuan yesquej. Xquincuatequican ican itoca noTajtzin, niman ican itoca on iConetzin, niman ican itocatzin on Espíritu Santo. \t پس رفته، همه امت‌ها را شاگرد سازید و ایشان رابه اسم اب و ابن و روح‌القدس تعمید دهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, Dios oquitlapejpenij ocse tonajli para on tlacamej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. Niman on tonajli sa no aman. Miyec xipan saquin ijcuac on achtojmej tlacamej xocalaquej ne itech Dios, yejhua oquitemachiltij itechcopa David ican in tlajtoltin tlen ye ticactoquej: Tla ipan in tonajli nemejhuamej nencacquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan. \t باز روزی معین می‌فرماید چونکه به زبان داود بعد از مدت مدیدی «امروز» گفت، چنانکه پیش مذکور شدکه «امروز اگر آواز او را بشنوید، دل خود راسخت مسازید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“NoTeco, motiotlajtocahuan yoquinmictijquej, niman motlaixpanhuan yoquinxoxotonijquej. Aman noselti yoninocau, niman no quinequij nechmictisquej.” \t که «خداوندا انبیای تو را کشته و مذبحهای تو راکنده‌اند و من به تنهایی مانده‌ام و در قصد جان من نیز می‌باشند»؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan ijcon quijtohua nesi quen semi tonto, pampa ijcuac itlaj xinachtli quitocaj, xcaman ixhua niman noscaltia tla xachtopa palani inacayo on xinachtli ne ijtic tlajli. \t ‌ای احمق آنچه تو می‌کاری زنده نمی گردد جز آنکه بمیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Moisés oquimat ica on tlacamej oquimatquej ica oquimictijca se egipcio, ocholojteu niman oyaj ne ica Madián. Ompa ochantic quen se yejhuan xchanej, niman oquipix ome iconeu. \t پس موسی از این سخن فرار کرده، در زمین مدیان غربت اختیار کرد و در آنجا دو پسر آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej quinchihualtiaj on tlacamej cuajli ma quejehuacan on miyec tlanahuatiltin. Yejhua in sanoyej ohuijticaj para quejehuasquej. Pero yejhuamej nion siquiera ican se inmajpil quinequij tepalehuisquej. \t زیرا بارهای گران و دشوار رامی بندند و بر دوش مردم می‌نهند و خودنمی خواهند آنها را به یک انگشت حرکت دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui hueli nencuaj nochi tlajtlamach, xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca nenquitlajcalisquej ipan tlajtlacojli yacaj yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc. \t لکن احتیاط کنید مبادااختیار شما باعث لغزش ضعفا گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyequej más otlaneltocaquej ijcuac ocacquej on tlen sa no yejhua quijtohuaya. \t و بسیاری دیگر بواسطه کلام او ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on sihuatl oquitac ica yopanes, ican icuecuetlacalis ohuajlaj niman onotlacuenquetz icxitlan Jesús. Quemaj yejhua oquijlij imixpan nochimej on tlacamej tlica ocajsic itlaquen, niman ica nimantzin opajtic. \t چون آن زن دید که نمی تواند پنهان ماند، لرزان شده، آمد و نزد وی افتاده پیش همه مردم گفت که به چه سبب او را لمس نمود و چگونه فور شفا یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuiloj. \t تا تمام گردد آنچه به زبان اشعیای نبی گفته شده بود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan para mechtlacaitasquej on yejhuan xtlaneltocaj niman para ma ca yacaj nenquitlajtlanilisquej itlaj ica mechpalehuis. \t تا نزد آنانی که خارج‌اند بطورشایسته رفتار کنید و به هیچ‌چیز محتاج نباشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitlajtoltij on tajtli: ―¿Quesqui xipan ica quipia motelpoch in xcuajli espíritu? Yejhua oquinanquilij: ―Hasta ijcuac pitentzin. \t پس از پدر وی پرسید: «چند وقت است که او را این حالت است؟» گفت: «ازطفولیت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe yaya ipan on país, oquinnotz majtlactlimej itequichihuilijcahuan para cada se quimacas huejhueyi tomin. Quemaj oquinmijlij: “San chica nihuajlau, xtlacohuacan niman xtlanamacacan ica in tomin.” \t پس ده نفر از غلامان خود راطلبیده ده قنطار به ایشان سپرده فرمود، تجارت کنید تا بیایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa totlaneltoc Jesucristo yotechmacac iteicnelilis Dios niman aman timelajcanemij ipan iteicnelilis. Niman totlamachalis techpactia ica Dios tinochimej techmacas hueyilistli. \t که به وساطت او دخول نیزیافته‌ایم بوسیله ایمان در آن فیضی که در آن پایداریم و به امید جلال خدا فخر می‌نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―On yejhuan quitoca on cuajli xinachtli sa no nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, \t در جواب ایشان گفت: «آنکه بذر نیکومی کارد پسر انسان است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero itech on tlanahuatijli yejhuan techyecanaya ican itequihuajyo, aman yotimiquej. Yejhua ica aman tihuelij tictequichihuiliaj Dios ica on yencuic nemilistli yejhuan techmaca on Espíritu Santo niman xejhua ica on tlanahuatijli isoltic. \t اما الحال چون برای آن چیزی که در آن بسته بودیم مردیم، از شریعت آزاد شدیم، بحدی که در تازگی روح بندگی می‌کنیم نه در کهنگی حرف."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej nicpiani tequitl, niman on tlen tepajsoloj. Miyecpa hasta xnechmaca tiempo nicochis. Nejhua niquijyohuiyani apistli niman amictli. Miyecpa onajapismic. Sanoyej niquijyohuiyani on secutli, niman xonicpix tlaquentli. \t در محنت و مشقت، در بی‌خوابیها بارها؛ در گرسنگی و تشنگی، در روزه‌ها بارها؛ در سرماو عریانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, Dios yotechpanextilij quen ijqui hueli techselia quen tiyolmelajquej, pero xpampa tla tictlacamatij on tlanahuatijli. Niman yejhua on nomelajcaita ipan on itlajcuilolamahuan Moisés niman ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej. \t لکن الحال بدون شریعت، عدالت خداظاهر شده است، چنانکه تورات و انبیا بر آن شهادت می‌دهند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan tlayecapan yayaj, niman on yejhuan tlacuitlapan yayaj, opejquej tzajtzij: ―¡Ticyectenehuaj in huejca teixhuiu itech rey David! ¡Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan! ¡Ma ne ilhuicac noyectenehua! \t و جمعی ازپیش و پس او رفته، فریادکنان می‌گفتند: «هوشیعانا پسر داودا، مبارک باد کسی‌که به اسم خداوند می‌آید! هوشیعانا در اعلی علیین!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac se mitzixmati tejhua yejhuan san moselti melahuac tiDios, niman nejhua niJesucristo yejhuan otinechajtitlan, yejhua quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t و حیات جاودانی‌این است که تو را خدای واحد حقیقی و عیسی مسیح را که فرستادی بشناسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero para yejhuamej on yejhuan mechpasolojtinemij itechica on circuncisión, ¡nicnequisquia nimantzin noxelosquiaj totech yejhuan ticneltocaj ica Cristo techmaquixtia! \t کاش آنانی که شما را مضطرب می‌سازند خویشتن را منقطع می‌ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej tlanamactin, xquintlacamatican nemoteco ican nochi tetlacaitalistli. Ma ca san xquintlacamatican yejhuamej on yejhuan cuajcualtin niman tenotzquej, yej no yejhuamej on yejhuan xcuajcualtin. \t ‌ای نوکران، مطیع آقایان خود باشید با کمال ترس؛ و نه فقط صالحان و مهربانان را بلکه کج خلقان را نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―On tlen on tlacamej xhuelij quichihuaj, Dios quemaj hueli quichihua. \t او گفت: «آنچه نزد مردم محال است، نزد خدا ممکن است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtoj oniaj ne intech on yejhuan nemij ne Damasco, quemaj intech on yejhuan nemij ne Jerusalén niman quemaj oniaj ipan nochi iregión Judea niman no intech on yejhuan xhebreos. Onictemachtij para ma cajcahuacan ica quichihua on tlen xcuajli niman para ma quicuitlapanhuican Dios, niman ma quichihuacan cuajli tlajtlamach yejhuan ica quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej. \t بلکه نخست آنانی را که در دمشق بودند و در اورشلیم و درتمامی مرز و بوم یهودیه و امت‌ها را نیز اعلام می‌نمودم که توبه کنند و به سوی خدا بازگشت نمایند و اعمال لایقه توبه را به‌جا آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica xotihuelquej oticchijquej ma techtencaqui, ijqui oticajquej, yej otiquijtojquej: ―Ma nochihua tlen toTeco quinequis. \t چون او نشنید خاموش شده، گفتیم: «آنچه اراده خداوند است بشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero in xsan ica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t اما همه اینها آغازدردهای زه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Jesús yejhua tohueyitiopixcau yejhuan techpolohuaya. Yejhua yolchipahuac, niman xoncaj itlaj tlinon ica huelis yacaj quijixcomacas. Yejhua xquipia itlaj tlajtlacojli. Yejhua xnemi ne intzajlan on tlajtlacolejquej, niman más tlacpac nemi xquen on cielos. \t زیرا که ما را چنین رئیس کهنه شایسته است، قدوس و بی‌آزار و بی‌عیب و از گناهکاران جدا شده و از آسمانها بلندتر گردیده"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―On aquin coni yejhua in atl ocsejpa amiquis. \t عیسی در جواب اوگفت: «هر‌که از این آب بنوشد باز تشنه گردد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intzajlan on yejhuan yencuic innemilis xoc nesij aquinon xhebreos noso hebreos, nion aquinomej on yejhuan oquiselijquej on nescayotl ipan intlalnacayo itoca circuncisión noso ca, nion aquinomej xchanejquej, noso on yejhuan quen yolqui tecuani, nion tlanamactin, noso on yejhuan xtlanamactin. Yejhua in melahuac, pampa Cristo quinyecana nochimej on yejhuan yencuic innemilis, niman yejhua nemi impan nochimej yejhuamej. \t که در آن نه یونانی است، نه یهود، نه ختنه، نه نامختونی، نه بربری، نه سکیتی، نه غلام و نه آزاد، بلکه مسیح همه و در همه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej san para oquimanahuijquej nonemilis, ica yonocajcaj nemiyaj para miquisquiaj nopampa. Niman aman xsan nejhua niquinmaca tlaxtlahuijli, yej no quinmacaj tlaxtlahuijli nochimej on tlaneltocaquej yejhuan xhebreos. \t که در راه جان من گردنهای خود را نهادند و نه من به تنهایی ممنون ایشان هستم، بلکه همه کلیساهای امت‌ها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Dios quipatla intequiu on tiopixquej, no ica oncaj nopatlas on tlanahuajijli. \t زیرا هر گاه کهانت تغییر می‌پذیرد، البته شریعت نیز تبدیل می‌یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijtohuaya Jesús: ―Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros. Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, niman xneltocacan on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t می گفت: «وقت تمام شد و ملکوت خدانزدیک است. پس توبه کنید و به انجیل ایمان بیاورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquijlij: ―Xquita, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. \t پطرس گفت: «اینک ما همه‌چیز را ترک کرده پیروی تو می‌کنیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nenquimatij ica aman nemejhuamej nenchanejquej ne ilhuicac masqui nenchantij quesqui tonaltin más nican ipan in tlalticpactli. Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ma ca xcahuilican ma mechyecana on xcuajli nemoelehuilis yejhuan noxixicohua ihuan nemoalma. \t ‌ای محبوبان، استدعا دارم که چون غریبان و بیگانگان از شهوات جسمی که با نفس در نزاع هستند، اجتناب نمایید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On achtoj ilhuicactequitquetl oyaj niman oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on tlalticpactli. Ijcuacon nochi tlacatl yejhuan quipiaya inescayo on xcuajli yolqui niman quimahuistiliaya on tlamachijchiutli de itlachalis on yolqui oquiselijquej tzotzomej yejhuan sanoyej xcuajli niman sanoyej tecocojquej. \t و اولی رفته، پیاله خود را بر زمین ریخت ودمل زشت و بد بر مردمانی که نشان وحش دارندو صورت او را می‌پرستند، بیرون آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nencaquisquej ica nisiu oncaj on guerra, niman ica neca huejca no oncaj. Pero ma ca xmoyolpajsolocan pampa nochi on ica oncaj achtoj nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas oc xejhua tonajli para tlatlajtlamis. \t و جنگها و اخبار جنگها راخواهید شنید. زنهار مضطرب مشوید زیرا که وقوع این همه لازم است، لیکن انتها هنوز نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onoteltij niman otlanahuatij ma canilitij. Ijcuac ixpan yocuajhuiquilijquej, Jesús ijquin oquijlij: \t آنگاه عیسی ایستاده فرمود تا او رانزد وی بیاورند. و چون نزدیک شد از وی پرسیده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlalejquetl ijcuac tlacualispan oquis, niman canaj ipan yeyi hora ocsejpa oquis, niman sa no ijqui oquinnotz ocsequimej tlaquehualtin. \t باز قریب به ساعت ششم و نهم رفته، همچنین کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo otechmanahuico ipan on tlajyohuilistli yejhuan on tlanahuatijli tlanahuatia para tiquijyohuisquej ijcuac oquiselij totlajyohuilis yejhuan Dios oquimacac. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On yejhuan quipilohuaj ipan se cojtli quiselia tlajyohuilistli.” \t مسیح، ما را ازلعنت شریعت فدا کرد چونکه در راه ما لعنت شد، چنانکه مکتوب است «ملعون است هرکه بر دارآویخته شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On notlaquehual tzajtzi ipan se tlapatlaco. Quimijlia on tojlamej tlacamej: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj.” \t صدای ندا کننده‌ای در بیابان که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او راراست نمایید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan on sacayoj. Quemaj ijcuac ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj oquitlatlapan on pan niman oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t وبدان جماعت فرمود تا بر سبزه نشستند و پنج نان و دو ماهی را گرفته، به سوی آسمان نگریسته، برکت داد و نان را پاره کرده، به شاگردان سپرد وشاگردان بدان جماعت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Cuajli otitlananquilij. Ijcon xchihua, niman ticpias nemilistli para nochipa. \t گفت: «نیکو جواب گفتی. چنین بکن که خواهی زیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on sihuatl tlaquemej catca ican se tlaquentli yejhuan quipiaya on tlapalyo morado niman chichiltic. On itlaquen tlajmachyoj catca ican oro, ican cualtetzitzintin temej, niman ican perlas. Yejhua quimapixticatca se copa yejhuan tlachijchiutli ican oro. On copa tenticatca ican on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui niman ica on tlen sanoyej tetlajyeloj xchipahuac yejhuan onosentlalij ica itlacapajpatlalis. \t و آن زن، به ارغوانی و قرمز ملبس بود وبه طلا و جواهر و مروارید مزین و پیاله‌ای زرین به‌دست خود پر از خبائث و نجاسات زنای خودداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhua opeu ijquin quijtohua: ―Amantzin nican nemixpan otenquis on tlen quijtohua in Yectlajcuilojli. \t آنگاه بدیشان شروع به گفتن کرد که «امروز این نوشته در گوشهای شما تمام شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochihuiyan campa tiahuij, nochipa tinemij listos para tiquijyohuisquej on miquilistli quen Jesús nemiya listo para oquijyohuij on miquilistli. Ijcon, tej, nochihua para nochimej ma quitacan ica inemilis Cristo ye tohuan oncaj. \t پیوسته قتل عیسی خداوند را در جسد خودحمل می‌کنیم تا حیات عیسی هم در بدن ما ظاهرشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―¡Cuajli xnemi, tiinRey on hebreos! Niman oquixayacahuijhuitequej. \t ومی گفتند: «سلام‌ای پادشاه یهود!» و طپانچه بدومی زدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajli yejhuan huitzyoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios. Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej, quelcahuaj itlajtol Dios. Ijcon, tej, itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t و آنکه در میان خارها ریخته شد، آن است که کلام را بشنود واندیشه این جهان و غرور دولت، کلام را خفه کند و بی‌ثمر گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xtihuelisquej ticnextisquej tlacuajli para tiquintlacualtisquej nochimej in tlacamej nican tlapatlaco. \t شاگردانش وی را جواب دادند: «از کجا کسی می‌تواند اینها را در این صحرا از نان سیر گرداند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemotzajlan nemi on yejhuan notenehua ica sanoyej tlamatquij niman miyec cajsicamati, ma quiteititi ican cuajli inemilis ican yolyemanilistli yejhuan itlamatquilis quimaca. \t کیست در میان شما که حکیم و عالم باشد؟ پس اعمال خود را از سیرت نیکو به تواضع حکمت ظاهر بسازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla xhueli nemoteltlaliaj, xmonamictican, pampa más cuajli nemonamictisquej xquen nenquipiasquej elehuilistli hasta campa xoc hueli. \t لکن اگر پرهیزندارند، نکاح بکنند زیرا که نکاح از آتش هوس بهتر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej. \t با محبت برادرانه یکدیگر رادوست دارید و هر یک دیگری را بیشتر از خوداکرام بنماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Cuajli xcaquican yejhua in. Xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman on saduceos. \t عیسی ایشان راگفت: «آگاه باشید که از خمیرمایه فریسیان وصدوقیان احتیاط کنید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t زیرا نزد خدا طرفداری نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quicuasquej on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj xmiquisquej. \t این نانی است که از آسمان نازل شد تاهر‌که از آن بخورد نمیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo, tej, oquintenquixtij nochi ipromesas Dios. Yejhua ica ipampa Cristo tiquijtohuaj: “Ma ijqui nochihua.” Niman ijcon Dios quiselia hueyilistli. \t زیراچندان‌که وعده های خدا است، همه در او بلی واز این جهت در او امین است تا خدا از ما تمجیدیابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli ma nemi nemohuan. Ma ijqui nochihua. \t و خدای سلامتی با همه شما باد، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac José niman María yoquichijquej nochi on tlen tlanahuatia on itlanahuatil toTeco, onocuepquej para oyajquej ipan on impueblo itoca Nazaret yejhuan oncaj ne ipan iregión Galilea. \t و چون تمامی رسوم شریعت خداوند را به پایان برده بودند، به شهر خود ناصره جلیل مراجعت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli nicmatzticaj ica ijcuac nemotech najsis, Cristo sanoyej techtiochihuas. \t و می‌دانم وقتی که به نزدشما آیم، در کمال برکت انجیل مسیح خواهم آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nican nemij tlacamej yejhuan chanejquej ipan on miyecan. Sequimej chantij ne Partia, sequimej ne Media, sequimej ne Elam, sequimej ne Mesopotamia, sequimej ne Judea, sequimej ne Capadocia, sequimej ne Ponto niman sequimej ne Asia. \t پارتیان و مادیان و عیلامیان و ساکنان جزیره و یهودیه و کپدکیا وپنطس و آسیا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Jesús xoc quistinemiya ne intzajlan on hebreos, yej oquis ne Judea niman oyaj ne ipan se pueblo itoca Efraín yejhuan nisiu tlapatlaco. Ompa onocau inhuan inomachtijcahuan. \t پس بعداز آن عیسی در میان یهود آشکارا راه نمی رفت بلکه از آنجا روانه شد به موضعی نزدیک بیابان به شهری که افرایم نام داشت و با شاگردان خود درآنجا توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on tlacamej: ―Ma ca yacaj nenquijlisquej on tlinon onicchiu. Pero masqui quinnahuatiaya para ma ca yacaj quijlisquej, más quiteijliayaj. \t پس ایشان را قدغن فرمود که هیچ‌کس را خبرندهند؛ لیکن چندان‌که بیشتر ایشان را قدغن نمود، زیادتر او را شهرت دادند.و بینهایت متحیر گشته می‌گفتند: «همه کارها را نیکوکرده است؛ کران را شنوا و گنگان را گویامی گرداند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimitztlactitia ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, niman imixpan on yectitoquej ilhuicactequitquej tlatlapejpeniltin, xquintlacamati yejhua in tlanahuatiltin. Ma ca san sequimej tiquimpalehuis, nion ma ca yacaj ticchicoitas. \t در حضور خدا و مسیح عیسی و فرشتگان برگزیده تو را قسم می‌دهم که این امور را بدون غرض نگاه داری و هیچ کاری از روی طرفداری مکن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon nochimej xoc onahuatquej, niman san tlacaquiyaj chica Bernabé niman Pablo quitemachiltiayaj ica on tlamahuisoltin niman milagros yejhuan Dios oquichiu intechcopa yejhuamej intzajlan on yejhuan xhebreos. \t پس تمام جماعت ساکت شده، به برنابا وپولس گوش گرفتند چون آیات و معجزات رابیان می‌کردند که خدا در میان امت‌ها به وساطت ایشان ظاهر ساخته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechcopa Jesucristo on tlanahuatijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo yonechmanahuij itech on tlanahuatijli de tlajtlacojli. On tlanahuatijli de tlajtlacojli nechhuicaya ipan miquilistli, pero aman on Espíritu Santo nechhuica ipan nemilistli. \t زیرا که شریعت روح حیات در مسیح عیسی مرا از شریعت گناه وموت آزاد گردانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Lida sa nisiu quitzticatca Jope. Yejhua ica ijcuac on tlaneltocaquej ne Jope ocacquej ica Pedro nemiya ne Lida, oquintitlanquej omemej tlacamej para oquijlijtoj: ―Ma ca tihuejcahuis para tihuajlas Jope campa tejhuamej tinemij. \t و چونکه لده نزدیک به یافا بود وشاگردان شنیدند که پطرس در آنجا است، دو نفرنزد او فرستاده، خواهش کردند که «در‌آمدن نزدما درنگ نکنی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ye nenquimatztoquej ica ijcuac on pajsolohuilistli quitlatlatas nemotlaneltoc, sa no yejhua mechcojtilis para más huelisquej nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican yolsehuilistli. \t چونکه می‌دانید که امتحان ایمان شما صبر راپیدا می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nencalaquisquej ipan se cajli, ijquin xtetlajpalocan: “Xpiacan yolsehuilistli.” \t و چون به خانه‌ای درآیید، بر آن سلام نمایید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlen otechpanextilij nochihuas ijcuac tlamis in tonaltin. Ipan on tonaltin, Dios quisentlalis nochi tlajtlamach yejhuan oquitlalij ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli para Cristo quimandaros. \t برای انتظام کمال زمانها تا همه‌چیز را خواه آنچه در آسمان و خواه آنچه بر زمین است، درمسیح جمع کند، یعنی در او."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlacatl oquinamacac se tlajli niman on tomin ocuajquic niman oquinmactilij on apóstoles para quimpalehuisquej on yejhuan quimpolojticaj. \t زمینی را که داشت فروخته، قیمت آن را آورد و پیش قدمهای رسولان گذارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ¿tlica yacaj quistlacohua icniu? Niman ocse, ¿tlica yacaj quinemilia quen xitlaj quimajmati icniu? Tinochimej, tej, tiasquej ixpan Cristo para yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis quen nonequi. \t لکن تو چرا بر برادر خود حکم می‌کنی؟ یا تونیز چرا برادر خود را حقیر می‌شماری؟ زانرو که همه پیش مسند مسیح حاضر خواهیم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan yomica onotlalij niman opeu tlajtlajtohua, niman Jesús oquimactilij inan. \t در ساعت آن مرده راست بنشست و سخن‌گفتن آغاز کرد و او را به مادرش سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman tla nochimej cuajli quimatij ica oquichiu miyec cuajli tequitl. In quijtosnequi tla cuajli oquinyecan teconehuan, tla ne ichan cuajli quinselia on yejhuan xchanejquej, tla quimpalehuiya on yejhuan teyaxcahuan itech Dios ican yolyemanalistli, tla quimpalehuiya on yejhuan tlajyohuiyaj, niman tla quichihua nochi tlen cuajli tequitl. \t که دراعمال صالح نیک نام باشد، اگر فرزندان را پرورده و غربا را مهمانی نموده و پایهای مقدسین راشسته و زحمت کشان را اعانتی نموده و هر کارنیکو را پیروی کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocsejpa oquinnotz on tlacamej niman oquimijlij: ―Nejhua quen se tlahuijli ipan in tlalticpactli yejhuan huelis quintlahuilhuis intlamachilis on tlalticpactlacamej para cajsicamatisquej. Yejhuan nechhuicas cajsicamatis tlajtlamach ica Dios niman on cajsicamatilistli quimacas yencuic nemilistli. \t پس عیسی باز بدیشان خطاب کرده، گفت: «من نور عالم هستم. کسی‌که مرا متابعت کند، درظلمت سالک نشود بلکه نور حیات را یابد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac cuajli yotlacuajquej, oconxinijquej on trigo ipan on mar para ma ca sa yetixtias on barco. \t چون از غذاسیر شدند، گندم را به دریا ریخته، کشتی را سبک کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Cristo oquijtoj: “Xcaquican, xacaj quimati quemanon nihuajlas pampa nihuajlas quen yacaj tlachtequetl. Yejhua ica, sanoyej tlatiochiutli yes on tlacatl yejhuan tlachixtias niman nohuicas quen quitocarohua pampa on tlajtlacojli xiyanticaj. Niman tla ijcuac nihuajlas niquitas itlajtlacol, pinahuas quen yacaj yejhuan tetzotzoltic.” \t «اینک چون دزد می‌آیم! خوشابحال کسی‌که بیدار شده، رخت خود را نگاه دارد، مباداعریان راه رود و رسوایی او را ببینند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on huejhueyican oquinyolejtiajquej on tlaneltocaquej niman quintlacanonotzayaj para ma ca queman quitlalcahuisquej intlaneltoc. No quimijliayaj ica para se calaquis ne campa Dios tlamandarohua nonequi quijyohuis miyec. \t و دلهای شاگردان را تقویت داده، پند می‌دادند که در ایمان ثابت بمانند و اینکه با مصیبتهای بسیار می‌بایدداخل ملکوت خدا گردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquimijlij, oquintitij imahuan niman icxihuan. \t این را گفت و دستها و پایهای خود رابدیشان نشان داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquintac nochimej on tlacamej, otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. Quemaj on inomachtijcahuan ompa iyehualican onosentlalijquej, \t خوشابحالها و گروهی بسیار دیده، بر فراز کوه آمد و وقتی که او بنشست شاگردانش نزد اوحاضر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para masqui quicaquisquej on tlinon niquijtohua, niman quitasquej tlinon nicchihua, xcajsicamatisquej, para ma ca noyolcuepasquej niman quintlapojpolhuis Dios on intlajtlacol. \t تا نگران شده بنگرند و نبینند و شنواشده بشنوند و نفهمند، مبادا بازگشت کرده گناهان ایشان آمرزیده شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Pablo niman Bernabé oquimatquej tlinon quinchihuilisquej, ocholojtejquej niman oyajquej ne ipan on huejhueyican intoca Listra niman Derbe yejhuan oncaj ipan Licaonia. Niman no quistinemiyaj imanyan ompaca. \t آگاهی یافته، به سوی لستره ودربه شهرهای لیکاونیه و دیار آن نواحی فرارکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ipan nemonemilis nenquipiaj tlinon ica nenquiteixpanhuisquej yacaj ocse tocniu, ¿tlica nenconteixpanhuiyaj intech on jueces yejhuan xtlaneltocaj? \t پس چون در مقدمات روزگار مرافعه دارید، آیا آنانی را که در کلیساحقیر شمرده می‌شوند، می‌نشانید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlalcahui inelehuilis on telpocamej. Tejhua xtoca on tlen melajqui. Xpia tlaneltoctli, tetlajsojtlalistli niman yolsehuilistli. Ijcon xchihua inhuan nochimej on yolchipajquej yejhuan quinotzaj toTeco Jesucristo. \t اما از شهوات جوانی بگریز و با آنانی که ازقلب خالص نام خداوند را می‌خوانند، عدالت وایمان و محبت و سلامتی را تعاقب نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimitztlajcuilhuia in tlajcuilolamatl, Timoteo, notlajsojcaconetzin itech Jesucristo. Ma Dios toTajtzin niman Cristo Jesús toTeco ma mitzmacacan intlatiochihualis niman inteicnelilis niman inyolsehuilis. \t به فرزند حقیقی خود در ایمان، تیموتاوس.فیض و رحم و سلامتی از جانب خدای پدر وخداوند ما مسیح عیسی بر تو باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl yejhuan itlanahuatil Moisés. Ticmatztoquej, tej, ica nochi tlen quijtohua on tlajcuilolamatl, quimijlia on yejhuan on tlanahuatijli quinnahuatia. Ijcon quimijlia para nochi tlacatl ma ca sa ma quipia tlinon ica tenanquilisquej yejhuan quimpalehuis para nomanahuisquej, yej ixpan Dios ma noyolcuitican quen onohuicaquej. \t الان آگاه هستیم که آنچه شریعت می‌گوید، به اهل شریعت خطاب می‌کند تا هر دهانی بسته شود و تمام عالم زیر قصاص خدا آیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! Quemaj onotelquetz niman oquinahuatij on ajacatl niman on mar ma ca sa tlamach ma quichihua. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t بدیشان گفت: «ای کم‌ایمانان، چرا ترسان هستید؟» آنگاه برخاسته، بادها و دریا را نهیب کرد که آرامی کامل پدید آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Melquisedec, masqui xotlacat quen ihuejcaconehuan Leví, oquiselij on majtlactli parte itech Abraham, niman oquitiochiu Abraham yejhuan oquinselij ipromesas Dios. \t لکن آن کس که نسبتی بدیشان نداشت، ازابراهیم ده‌یک گرفته و صاحب وعده‌ها را برکت داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej, tej, xhuelis ticajcahuasquej ica tiquijtosquej on tlajtlamach yejhuan yotiquitaquej niman yoticaquej. \t زیرا که ما را امکان آن نیست که آنچه دیده و شنیده‌ایم، نگوییم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj nemejhuamej mechtemacasquej para mechtlajyohuiltisquej, niman mechmictisquej, niman san nopampa nochi tlacatl mechtlahuelitas. \t آنگاه شما را به مصیبت سپرده، خواهند کشت و جمیع امت‌ها بجهت اسم من از شما نفرت کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui xmás hueli nitenojnotza, nicpia tlaixmachilistli ica Dios. Niman in nochipa yonemechititij ican nochi on tlajtlamach yejhuan yonicchiu. \t اما هرچند در کلام نیز امی باشم، لیکن در معرفت نی. بلکه در هر امری نزدهمه کس به شما آشکار گردیدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xquixmatican on itetlajsojtlalis, masqui xqueman huelis nochi cuajli nencajsicamatisquej on itetlajsojtlalis, niman para nentemisquej ica sa no yejhua Dios. \t و عارف شوید به محبت مسیح که فوق از معرفت است تا پر شویدتا تمامی پری خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquintejtemohuaj michimej. Pero aman xhuajhuiyan nohuan, niman nenquintejtemosquej tlacamej para nenquinhuicasquej itech Dios. \t عیسی ایشان را گفت: «از عقب من آیید که شما را صیادمردم گردانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin, tej, oquimijlij: ―Ijquin tlajcuilolnesticaj, ica Cristo ica oncatca miquis, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t و به ایشان گفت: «بر همین منوال مکتوب است وبدینطور سزاوار بود که مسیح زحمت کشد و روزسوم از مردگان برخیزد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsecan no quijtohua: “Quitasquej on yejhuan oquitzopinijquej. \t و باز کتاب دیگر می‌گوید: «آن کسی راکه نیزه زدند خواهند نگریست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica caquij itlajtol Dios yejhuan quimijlia ica Dios quinequi quinmandaros, niman xcajsicamatij. Yejhua ica on Satanás huajlau niman quinquixtilia itlajtol Dios ipan inyojlo. \t کسی‌که کلمه ملکوت را شنیده، آن را نفهمید، شریرمی آید و آنچه در دل او کاشته شده است می‌رباید، همان است آنکه در راه کاشته شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in yectiticaj temachtijli cuajli nohuica ihuan on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan Dios tlatiochijquetl onechmactilij para nicteijlis. \t برحسب انجیل جلال خدای متبارک که به من سپرده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "María yejhuan hualehua ne ipan on hueyican itoca Magdala, María on yejhuan innan Jacobo niman José, niman innan on iconehuan Zebedeo ompa nemiyaj inhuan ocsequimej. \t که از آن جمله، مریم مجدلیه بود و مریم مادر یعقوب ویوشاء و مادر پسران زبدی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca ma ticochican quen ocsequimej, yej ma titlajtlachixtiacan ican cuajli totlamachilis. \t بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم بلکه بیدار و هشیارباشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pilato oquimijlij: ―Tlen yoniquijcuiloj, yoniquijcuiloj. \t پیلاطس جواب داد: «آنچه نوشتم، نوشتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej ohuajquisquej, oquitetlajtlajtohuilijquej nochihuiyan on tlen Jesús oquichiu. \t اما ایشان بیرون رفته، او را در تمام آن نواحی شهرت دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nenquipiaj nexicolistli ipan nemoyojlo noso nochipa nenquinemiliaj tlen cuajli san para nemejhuamej, tla ijcon ma ca xmohueyimatican yejhua ica on nemotlamatquilis. Ma ca xnemilican ica nenquipiaj tlamatquilistli, pampa xnejli nenquipiaj. \t لکن اگر در دل خودحسد تلخ و تعصب دارید، فخر مکنید و به ضدحق دروغ مگویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ezequías tajtli catca itech Manasés, niman Manasés tajtli catca itech Amón, niman Amón tajtli catca itech Josías. \t و حزقیا، منسی را آورد ومنسی، آمون را آورد و آمون، یوشیا را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen Dios nochipa quichihua tlen quijtohua, nejhua no ijqui xqueman nemechijlia “quemaj nemechonotzas” niman nojticopa huej nicnemilijticaj ica xnias. \t لیکن خدا امین است که سخن ما با شما بلی و نی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Judas ¿ijcon tinechtencua para tinechtemactilia nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl? \t و عیسی بدو گفت: «ای یهودا آیا به بوسه پسر انسان را تسلیم می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica oc sanoyej chicahuac ajacaya, niman on ajacatl sanoyej techcojcoxoniaya, huajmostla sequi itlamamal on barco opeu cominxiniaj ne ipan mar. \t وچون طوفان بر ما غلبه می‌نمود، روز دیگر، بارکشتی را بیرون انداختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, nocnihuan, ican in tlajtojli tlami niquijcuilohua in tlajcuilolamatl. Xpiacan pactli. Xtejtemocan quen nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. Xselican on tlen yonemechijlij ipan in tlajcuilolamatl. San se tlamachilistli xpiacan. Xpiacan yolsehuilistli, niman toDios yejhuan quitemaca yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli nemohuan nemis. \t خلاصه‌ای برادران شاد باشید؛ کامل شوید؛ تسلی پذیرید؛ یک رای و با سلامتی بوده باشید و خدای محبت و سلامتی با شما خواهدبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua Juan oniquitac on yejyejticaj hueyican, on yencuic Jerusalén, huajtemotiaya ne ilhuicac campa Dios nemi. On hueyican nochi sanoyej cualtzin nesiya, quen se sihuamontli ijcuac nonamictia, cualtzin notlaquentia para quipactia inovio. \t و شهر مقدس اورشلیم جدید را دیدم که از جانب خدا ازآسمان نازل می‌شود، حاضر شده چون عروسی که برای شوهر خود آراسته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oniaj pampa Dios onechpantlantilijca ica nonequi nias. Ijcuac ompa onajsic, oniquintecuitlan san yejhuamej on yejhuan más tlayecanquej, niman oniquintlajtlajtohuilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia intzajlan on yejhuan xhebreos. Ijcon oniquinsentlalij niman oniquinnotz, pampa nicnequiya ma ca quijtosquej xcuajli niman sanenca on tlinon nicchihua. Ijcon, tej, sanenca yesquia pampa yejhuamej huelisquiaj xquitecahuilisquiaj para ocsequimej ma quiselican on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan nicteijlia. \t ولی به الهام رفتم و انجیلی را که در میان امت هابدان موعظه می‌کنم، به ایشان عرضه داشتم، امادر خلوت به معتبرین، مبادا عبث بدوم یا دویده باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On melahuac ica nochi castigo xticuelitaj ijcuac mero ticseliaj, yej techcocohua. Pero on yejhuan ican castigo noyectlaliaj, más saquin quiseliaj yolmelajcalistli niman yolsehuilistli. \t لکن هر تادیب در حال، نه از خوشیها بلکه از دردها می‌نماید، اما در آخرمیوه عدالت سلامتی را برای آنانی که از آن ریاضت یافته‌اند بار می‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj ne imixpan on tlajtlacolejquej noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican ihueyilis noTataj niman inhuan on yolchipajquej ilhuicactequitquej. \t زیرا هر‌که در این فرقه زناکار و خطاکار از من و سخنان من شرمنده شود، پسر انسان نیز وقتی که با فرشتگان مقدس درجلال پدر خویش آید، از او شرمنده خواهدگردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej xqueman quimacasij Dios. \t خدا ترسی درچشمانشان نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ye mechtocarosquia nentemachtijquej yesquiaj pampa miyec tonaltin nemomachtiaj. Pero oc nonequi para ocsejpa ma mechmelajcaijlican on tlen más xohuijticaj para nencajsicamatisquej itemachtilhuan Dios. On tlen xohuijticaj para nencajsicamatij itemachtilhuan Dios quen leche yejhuan conij on tzelicacoconej. Niman on yejhuan más ohuijticaj quen yejtic tlacuajli. Pero leche nenquinequij nenconisquej niman xnencuasquej on yejtic tlacuajli. \t زیرا که هر‌چند با این طول زمان شما را می‌باید معلمان باشید، باز محتاجیدکه کسی اصول و مبادی الهامات خدا را به شمابیاموزد و محتاج شیر شدید نه غذای قوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochihuiyan ipan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua quelnamiquisquej. \t هرآینه به شما می‌گویم در هر جایی از تمام عالم که به این انجیل موعظه شود، آنچه این زن کرد نیز بجهت یادگاری وی مذکور خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla semej nemejhuamej quipia se itequichihuilijcau niman tla yejhua yohuajnocuepato ne campa tlaxoponia noso quintlapixtiaya on huacaxtin, ¿manin tiquijlia: “Xcalaqui; xmotlali niman titlacuas”? \t «اما کیست از شماکه غلامش به شخم کردن یا شبانی مشغول شود و وقتی که از صحرا آید به وی گوید، بزودی بیا و بنشین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac María ijcon ocac, nimantzin onotelquetz niman oyaj oquitato Jesús. \t او چون این را بشنید، بزودی برخاسته، نزد او آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tequitquej ohualajquej itech on iteco on tlajli, niman oquijlijquej: “Señor, tla yejhua on xinachtli yejhuan otictocac ne ipan on motlal cuajli catca, ¿canon, tej, ohualeu on xcuajli xojtli?” \t پس نوکران صاحب‌خانه آمده، به وی عرض کردند: \"ای آقامگر تخم نیکو در زمین خویش نکاشته‌ای؟ پس ازکجا کرکاس بهم رسانید؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in, nochimej on ichantlacaj otlamojcaitaquej. Niman nochihuiyan ipan on tepemej yejhuan oncaj ipan on iregión Judea noteijliaya on tlen onochiu. \t پس بر تمامی همسایگان ایشان، خوف مستولی گشت و جمیع این وقایع در همه کوهستان یهودیه شهرت یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemonemilis más hueyi quijtosnequi xquen on tlacuajli, niman nemotlalnacayo más hueyi quijtosnequi xquen on tlaquentli. \t جان از خوراک و بدن از پوشاک بهتر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yolyemanquej, niman cuajli nonahuatiaj. Xitlaj oncaj tlanahuatijli yejhuan huelis quixnamiquis in quen in tlajtlamach yejhuan cuajli nochihua. \t که هیچ شریعت مانع چنین کارها نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca ijyohuilistli niman teyoltlalilistli, mechpalehui para san se nemoyojlo nenquipiasquej inhuan ocsequimej, ijcon quen iejemplo Jesucristo mechititia, \t الان خدای صبر و تسلی شما را فیض عطاکناد تا موافق مسیح عیسی با یکدیگر یکرای باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij tlen hora huajlas on nemoTeco. \t پس بیدار باشید زیرا که نمی دانید در کدام ساعت خداوند شما می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj itlaj mechchihuilis tlen xcuajli, ma ca no ijqui nencuepilisquej, noso tla yacaj mechtenehuilia on tlen xcuajli, ma ca no nenquitenehuilisquej on tlen xcuajli. Yej xcuepilican ican tlatiochihualistli, pampa Dios omechnotz para ijqui nemohuicasquej, niman ijqui nenquiselisquej se tlatiochihualistli. \t و بدی بعوض بدی و دشنام بعوض دشنام مدهید، بلکه برعکس برکت بطلبید زیرا که می‌دانید برای این خوانده شده‌اید تا وارث برکت شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati motequiu, motetlajsojtlalis, motlaneltoc, niman moijyohuilis. Niman nicmatzticaj ica aman más titequiti xquen achtopa. \t اعمال و محبت و خدمت و ایمان و صبر تو رامی دانم و اینکه اعمال آخر تو بیشتر از اول است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on gobernador oquitac on tlen onochiu, otlaneltocac, niman quipacaitaya on itemachtil toTeco. \t پس والی چون آن ماجرا را دید، از تعلیم خداوند متحیر شده، ایمان آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac yeyimej xcuajcualtin espíritus yejhuan quen atemomej tlajtlachayaj. Yejhuamej quisayaj icamac on dragón, niman icamac on xcuajli yolqui niman no icamac on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquetl. \t و دیدم که ازدهان اژدها و از دهان وحش و از دهان نبی کاذب، سه روح خبیث چون وزغها بیرون می‌آیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau niman nonamictis ihuan ocse sihuatl, yejhua sihuapajpatla. Yejhua tlajtlacohua itech ica on achtoj isihuau. \t بدیشان گفت: «هر‌که زن خود را طلاق دهد و دیگری را نکاح کند، بر‌حق وی زنا کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiya se tlacatl itoca catca Lázaro yejhuan cualohuaya. Yejhua chanej catca ne ipan on pueblo itoca Betania yejhuan no ipueblo María niman icniu Marta. \t و شخصی ایلعازر نام، بیمار بود، از اهل بیت عنیا که ده مریم و خواهرش مرتابود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San secan ihuan Jesús no cuicayaj ome xcuajcualtin tlacamej para quinmictisquej. \t و دو نفر دیگر را که خطاکار بودند نیزآوردند تا ایشان را با او بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tiquinnojnotza on tlacamej ican ejemplos? \t آنگاه شاگردانش آمده، به وی گفتند: «ازچه جهت با اینها به مثلها سخن می‌رانی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero toTeco onechijlij: “Xhuiya, pampa nejhua nimitztitlani huejca intech on yejhuan xhebreos.” \t او به من گفت: \"روانه شوزیرا که من تو را به سوی امت های بعیدمی فرستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquitac iyehualijcan ica miyec tlacatl quinisihuiya. Yejhua ica oquijlij Felipe: ―¿Canon ticohuasquej tlacuajli para nochi yejhua in tlacatl? \t پس عیسی چشمان خود را بالا انداخته، دیدکه جمعی کثیر به طرف او می‌آیند. به فیلپس گفت: «از کجا نان بخریم تا اینها بخورند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quitequi nochi nomatzitzihuan yejhuan xtlaqui, pero quitlacuijcuilia niman quichipahua on nomatzitzihuan yejhuan tlaquij para más ma tlaquican. \t هر شاخه‌ای در من که میوه نیاورد، آن را دور می‌سازد و هر‌چه میوه آرد آن راپاک می‌کند تا بیشتر میوه آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xnencahuiliaj ma quipalehui itaj noso inan. \t وبعد از این او را اجازت نمی دهید که پدر یا مادرخود را هیچ خدمت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl tlacacticatca ijcuac Jesús ijquin oquimijlij inomachtijcahuan: \t و چون تمامی قوم می‌شنیدند، به شاگردان خود گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ijqui, tej, omemej noso yeyimej ma quitemachtican on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios, niman chica temachtia nemochimej xquixtlalocan tla melahuac oquiselijquej itech Dios on tlen quitemachtiaj. \t و از انبیا دو یا سه سخن بگویند و دیگران تمیز دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyequej quitocasquej on xcuajli tlajtlamach yejhuan on tlacajcayajquej temachtijquej quitemachtisquej. Niman san ipampa on tlen quichihuaj, on yejhuan xtocnihuan quitenehuilisquej tlen xcuajli on yectlajtojli yejhuan melahuac. \t و بسیاری فجور ایشان را متابعت خواهند نمود که به‌سبب ایشان طریق حق، موردملامت خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on ocsequimej: ―Nejhua nemechtlajtoltis yejhua in: ¿Tlinon techcahuilia itlanahuatil Moisés ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli, on tlen cuajli noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtilisquej inemilis se tlacatl noso tiquixtilisquej inemilis? \t عیسی بدیشان گفت: «از شما چیزی می‌پرسم که در روزسبت کدام رواست، نیکویی‌کردن یا بدی، رهانیدن جان یا هلاک کردن؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nixpan timotlacuenquetzas niman tinechmahuistilis, nochi yejhua on moyaxca yes. \t پس اگر تو پیش من سجده کنی، همه از آن تو خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xohuel onemechnotz quen niquinnotza on yejhuan yochicajquej ipan intlaneltoc, yej onemechnotz quen on yejhuan quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi, niman quen nenselicacoconej itech Cristo. \t و من‌ای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nicteijlisquia on tiotlajtojli yejhuan nicselisquia itech Dios, niman nicmatisquia nochi tlajtlamach tlen yejhua quichtacapia, niman sanoyej nitlajmatqui yesquia, niman nicpiasquia nochi on tlaneltoctli para huelisquia niquimejcuanisquia on tepemej ica notlaneltoc, pero xnitetlajsojtla, xitlaj niquijtosnequi. \t و اگرنبوت داشته باشم و جمیع اسرار و همه علم رابدانم و ایمان کامل داشته باشم بحدی که کوهها رانقل کنم و محبت نداشته باشم، هیچ هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa tla nemejhuamej nemohuicaj quen nemotlalnacayo quinequi, nemoalma miquis. Pero nemoalma quipias nemilistli tla itechcopa on Espíritu Santo nenquipopolohuaj on tlajtlacojli yejhuan nenquichihuaj. \t زیرا اگربرحسب جسم زیست کنید، هرآینه خواهید مرد. لکن اگر افعال بدن را بوسیله روح بکشید، همانا خواهید زیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli nican ipan in tlalticpactli, sa no nejhua niquinyoltilanas nochimej notech. \t و من اگر از زمین بلند کرده شوم، همه را به سوی خود خواهم کشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ihuan miyequej inomachtijcahuan ohuajtemoc ne ipan on tepetl, niman campa tlaixmanco ompa onoteltij. Niman ompa nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan chanejquej nochihuiyan ne Judea, niman on hueyican Jerusalén niman ipan on huejhueyican de Tiro niman de Sidón yejhuan oncaj ipan itenco on mar. Yejhuamej in ompa oyajquej para ocaquitoj Jesús niman para itech oquipajtitoj incualolis. \t و با ایشان به زیر آمده، بر جای همواربایستاد. و جمعی از شاگردان وی و گروهی بسیاراز قوم، از تمام یهودیه و اورشلیم و کناره دریای صور و صیدون آمدند تا کلام او را بشنوند و ازامراض خود شفا یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on rey Herodes onajman, pero pampa yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa on itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey otlanahuatij para ma quimacacan. \t آنگاه پادشاه برنجید، لیکن بجهت پاس قسم و خاطر همنشینان خود، فرمود که بدهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic ne Galilea, on yejhuan ompa chanejquej cuajli oquiselijquej, pampa yejhuamej no oyajcaj ne Jerusalén ipan on ilhuitl pascua, niman oquitaquej nochi tlen yejhua ompa oquichiu. \t پس چون به جلیل آمد، جلیلیان او راپذیرفتند زیرا هر‌چه در اورشلیم در عید کرده بود، دیدند، چونکه ایشان نیز در عید رفته بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, tla Dios sanoyej ijcon otechtlajsojtlac, no ijqui nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t ‌ای حبیبان، اگر خدا با ما چنین محبت نمود، ما نیزمی باید یکدیگر را محبت نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl, yejhua xocuelitac on tlen oquinemilijquej on ocsequimej nion on tlen oquichijquej. Yejhua, tej, quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. \t که در رای و عمل ایشان مشارکت نداشت و از اهل رامه بلدی از بلاد یهودبود و انتظار ملکوت خدا را می‌کشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On apóstoles ohuajquisquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej ican pactli, pampa Dios oquincahuilij oquimpijpinahuijquej pampa quineltocayaj Jesús. \t و ایشان از حضور اهل شوراشادخاطر رفتند از آنرو که شایسته آن شمرده شدند که بجهت اسم او رسوایی کشندو هرروزه در هیکل و خانه‌ها از تعلیم و مژده دادن که عیسی مسیح است دست نکشیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Abraham oquixtlaloj itetzacalis Sara niman ica sa no yejhua Abraham ye nisiu para miquis pampa itlalnacayo ye quipiaya canaj cien xipan, xoquipoloj itlaneltoc. \t و در ایمان کم قوت نشده، نظر کرد به بدن خود که در آن وقت مرده بود، چونکه قریب به صد ساله بود و به رحم مرده ساره."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Apolos niman nejhua tiitetequipanojcaxihuan ipan itequiu Dios, niman nemejhuamej sa no ijqui quen on tlajli yejhuan Dios quitequiti. Noso nemejhuamej sa no ijqui quen on cajli yejhuan Dios quichijchijticaj. \t زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xselican ican nochi yolpactli quen itequitcau toTeco, niman nochipa xpiacan tetlacaitalistli intech on yejhuan no ijqui quen yejhua. \t پس او را در خداوند با کمال خوشی بپذیرید و چنین کسان را محترم بدارید،زیرا در کار مسیح مشرف بر موت شد و جان خود را به خطر انداخت تا نقص خدمت شما را برای من به‌کمال رساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocsecan oquinnotz on majtlactli huan ome nomachtijquej, niman oquimijlij: ―Aman tiahuij ne Jerusalén campa tenquisas nochi tlen on tiotlajtojquej oquijcuilojquej noca nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t پس آن دوازده را برداشته، به ایشان گفت: «اینک به اورشلیم می‌رویم و آنچه به زبان انبیادرباره پسر انسان نوشته شده است، به انجام خواهد رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen Jonás onen yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ijtic on hueyi michin, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl yeyi tonajli niman yeyi yehuajli ninemis ne ijtic on tlajli. \t زیرا همچنانکه یونس سه شبانه‌روز در شکم ماهی ماند، پسر انسان نیز سه شبانه‌روز در شکم زمین خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemij ipan in tlalticpactli, on tlacamej niman on sihuamej nonamictiaj niman on tatajtin quintemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «ابنای این عالم نکاح می‌کنند و نکاح کرده می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Pedro nemiya ne ipan cárcel pero on tlaneltocaquej ipampa nohueyica tzajtziliayaj itech Dios ican nochi inyojlo. \t پس پطرس را در زندان نگاه می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua xoquinec, yej ocuicac campa tzacutias hasta quitlaxtlahuilis nochi tlen cuiquilia. \t اما اوقبول نکرد بلکه رفته، او را در زندان انداخت تاقرض را ادا کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jacob tajtli catca itech José yejhuan ihuehuentzin catca María, niman María nantli catca itech Jesús. Yejhua no itoca Cristo yejhuan quijtosnequi on yejhuan Dios quitlalia para tlamandaros. \t و یعقوب، یوسف شوهر مریم راآورد که عیسی مسمی به مسیح از او متولدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij Jesús: ―Totemachtijcau, sanoyej cuajli ica nican tinemij. Ma ticchijchihuacan yeyi caltzitzintin, se para tejhua, ocse para Moisés, niman ocse para Elías. \t پس پطرس ملتفت شده، به عیسی گفت: «ای استاد، بودن ما در اینجا نیکو است! پس سه سایبان می‌سازیم، یکی برای تو و دیگری برای موسی و سومی برای الیاس!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej yoquipolojquej intlamachilis de pinahualistli, niman quichijtetzij nochi tlen xcuajli yejhuan hualeu ipan intlamachilis. Yejhua ica sanoyej cuelitaj quichihuaj nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t که بی‌فکر شده، خود رابه فجور تسلیم کرده‌اند تا هرقسم ناپاکی را به حرص به عمل آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, ohuajnonextij nisiu itech Zacarías. On ilhuicactequitquetl ijcaticatca iyecmacopa on tlaixpan campa notlatiani on xochicopajli. \t ناگاه فرشته خداوند به طرف راست مذبح بخور ایستاده، بر وی ظاهر گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús onomalacachoj niman oquijlij Pedro: ―¡Xnechtlalcahui nican Satanás! Tejhua tinechteltia para xnicchihuas on tlen Dios quinequi. Tejhua xticnemilia quen Dios, yej ticnemilia quen on tlacamej. \t اما اوبرگشته، پطرس را گفت: «دور شو از من‌ای شیطان زیرا که باعث لغزش من می‌باشی، زیرا نه امورالهی را بلکه امور انسانی را تفکر می‌کنی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, ¿yejhua in quijtosnequi ica itlanahuatil Moisés xnohuica ihuan ipromesas Dios? Ca, pampa tla on tlanahuatijli yejhuan onotemacac huelisquia techmacasquia nemilistli, tla ijcon, ticselisquiaj yolmelajcalistli intechcopa on tlanahuatijli. \t پس آیا شریعت به خلاف وعده های خداست؟ حاشا! زیرا اگر شریعتی داده می‌شد که تواند حیات‌بخشد، هرآینه عدالت از شریعت حاصل می‌شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―Xcaquican. Aman titlejcotihuij para Jerusalén campa nejhua aquin oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanhuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej, niman nechtemacajsquej intech on xhebreos. \t که «اینک به اورشلیم می‌رویم و پسر انسان به‌دست روسای کهنه وکاتبان تسلیم شود و بر وی فتوای قتل دهند و اورا به امتها سپارند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Noso ca yej xqueman nenquimomachtiaj on itlanahuatil Moisés, ica on tiopixquej ipan hueyi tiopan xnosehuiaj ipan on tonaltin ijcuac nosehuiaj on hebreos, niman ica yejhuamej xquipiaj tlajtlacojli ijcuac ijquin quichihuaj? \t یا درتورات نخوانده‌اید که در روزهای سبت، کهنه درهیکل سبت را حرمت نمی دارند و بی‌گناه هستند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli nemejhuamej nenquitlajtlanilisquej noTajtzin tlajtlamach ican notoca. Niman xniquijtohua tla nejhua nictlajtlanilis itlaj nemopampa, \t «در آن روز به اسم من طلب خواهید کرد وبه شما نمی گویم که من بجهت شما از پدر سوال می‌کنم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequimej otlajyohuijquej pampa oquinhuetzcaquej niman oquinhuijhuitequej, niman quemantica hasta oquinsalojquej niman oquintzacuquej. \t و دیگران از استهزاها و تازیانه‌ها بلکه از بندها و زندان آزموده شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen nenquipiaj xnamacacan, niman on tomin xquinmacacan on yejhuan mayanquej. Ijcon, tej, xpiacan riquezas yejhuan xqueman ijsolihuij, niman xsentlalican riquezas ne ilhuicac campa xqueman tlamis, niman campa on tlachtequetl xhuelis calaquis nion itlacuanyo conixpolos. \t آنچه دارید بفروشید و صدقه دهید وکیسه‌ها بسازید که کهنه نشود و گنجی را که تلف نشود، در آسمان جایی که دزد نزدیک نیاید و بیدتباه نسازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo. Dios onechajtitlan quen oquinec para nicteijlis ica on yencuic nemilistli yejhuan Dios otechprometerohuilij yejhuan ticpiaj ijcuac tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t پولس به اراده خدا رسول مسیح عیسی، برحسب وعده حیاتی که در مسیح عیسی است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca sa ma quichihua on tlen xcuajli, niman ma quichihua nochi tlen cuajli. Ma quitejtemo yolsehuilistli inhuan ocsequimej niman ican nochi iyojlo ma quejeco quipias. \t از بدی اعراض نماید و نیکویی رابه‌جا آورد؛ سلامتی را بطلبد و آن را تعاقب نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero onechtemoltijquej ican se hueyi chiquiutli ipan se ventana yejhuan oncaj ipan itepanchinan on hueyican. Niman ijqui onicholoj intech on soldados. \t و مرا از دریچه‌ای در زنبیلی از باره قلعه پایین کردند و از دستهای وی رستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj José otlatitlan ma cuajhuiquilican itaj Jacob ne Egipto niman nochi ichanchanejcahuan yejhuan canaj yepoajli huan majtlactli ipan macuijli tlacamej catcaj. \t پس یوسف فرستاده، پدر خود یعقوب و سایرعیالش را که هفتاد و پنج نفر بودند، طلبید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan totlajcuilolamahuan xitlaj ocse temechijcuilohuiliaj, yej san on yejhuan hueli nenquimomachtiaj niman nencajsicamatij. Niman temechnequiliaj para no huelis nencajsicamatisquej tlica ijquin titohuicaj. \t زیراچیزی به شما نمی نویسیم مگر آنچه می‌خوانید وبه آن اعتراف می‌کنید و امیدوارم که تا به آخراعتراف هم خواهید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judas icniu Jacobo niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t یهودا برادریعقوب و یهودای اسخریوطی که تسلیم‌کننده وی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "InDios on toachtojtajhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús on yejhuan onenquimictijquej ijcuac onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli. \t خدای پدران ما، آن عیسی را برخیزانیدکه شما به صلیب کشیده، کشتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo costic. On yejhuan ipan yetiaya cuitiayaj Miquilistli, niman on yejhuan nisiu cuajtocaya cuitiayaj Mictlan. Oquinmacaquej poder ipan se nahui partetipan in tlalticpactli para quinmictisquej on tlacamej ican guerras, ican apistli, ican cualolistli niman ican on tecuanimej yolquej yejhuan quisasquej ipan in tlalticpactli. \t و دیدم که اینک اسبی زرد و کسی بر آن سوار شده که اسم اوموت است و عالم اموات از عقب او می‌آید؛ و به آن دو اختیار بر یک ربع زمین داده شد تا به شمشیر و قحط و موت و با وحوش زمین بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, yejhuan xquiselia in cuajli temachtilistli xquiselia yacaj ocse tlacatl, yej sa no Dios yejhuan techmaca Espíritu Santo. \t لهذا هرکه حقیر شمارد، انسان را حقیر نمی شمارد، بلکه خدا را که روح قدوس خود را به شما عطا کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquitlalij se ejemplo, oquijlij: ―Sen tlacatl oquis Jerusalén niman temohuaya ipan on ojtli yejhuan yau ipan on hueyican itoca Jericó. Niman ipan on ojtli oquitzacuilijquej sequimej tlachtequej yejhuan nochi oquicuilijquej, hasta itlaquen. Oquimajmailijquej niman oquitlajcaltejquej sotlajtoc. \t عیسی در جواب وی گفت: «مردی که ازاورشلیم به سوی اریحا می‌رفت، به‌دستهای دزدان افتاد و او را برهنه کرده مجروح ساختند واو را نیم مرده واگذارده برفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos quitejtemohuayaj itechcopa on tlanahuatijli quen ijqui Dios quinselis quen on yejhuan yolmelajquej, pero yejhuamej xoquitlacamatquej nochi on tlen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t لکن اسرائیل که در‌پی شریعت عدالت می‌رفتند، به شریعت عدالت نرسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman nimitzontitlanilia. Yehua sa no ijqui quen noyojlo yesquia. \t که او را نزد تو پس می‌فرستم. پس تو او را بپذیر که جان من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on miyequej soldados ihuan intlayecancau niman impolicías on hebreos ocajsiquej Jesús, niman oquisalojquej. \t انگاه سربازان و سرتیبان و خادمان یهود، عیسی را گرفته، او را بستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtopa oquijtoj ica Dios xquinequi nion xcuelita on huentli, nion ofrenda de on yolquej, nion on ofrendas yejhuan quitlatiaj ne ipan on tlaixpan yejhuan notlalia para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. Ijquin oquijtoj masqui on tlacamej tlahuentlaliayaj quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t چون پیش می‌گوید: «هدایا و قربانی‌ها وقربانی های سوختنی و قربانی های گناه رانخواستی و به آنها رغبت نداشتی، » که آنها رابحسب شریعت می‌گذرانند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On yejhuan nohuan tlapalohua ipan noplato, yejhua nechtemactilis. \t او در جواب گفت: «آنکه دست با من در قاب فرو برد، همان کس مرا تسلیم نماید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in tlajtlamach para nomanahuis, Festo otzajtzic: ―¡Tejhua tiloco, Pablo! Pampa sanoyej yotimomachtij, yotilocojtiac. \t چون او بدین سخنان، حجت خود رامی آورد، فستوس به آواز بلند گفت: «ای پولس دیوانه هستی! کثرت علم تو را دیوانه کرده است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin xoc yeshuetziya. On sihuatl nimantzin oquimat ipan itlalnacayo ica opajtic. \t در ساعت چشمه خون او خشک شده، در تن خود فهمید که از آن بلا صحت یافته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xtetlajtlacolmacacan san isijcapan. Yej san xtlajtlacolmacacan yacaj tla melahuac nenquimatij ica oquichiu tlen xcuajli. \t بحسب ظاهرداوری مکنید بلکه به راستی داوری نمایید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman mojmostla ne hueyi tiopan niman techajchan xcajcahuayaj ica temachtiayaj niman tenojnotzayaj ica Jesucristo. \t و هرروزه در هیکل و خانه‌ها از تعلیم و مژده دادن که عیسی مسیح است دست نکشیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej on yejhuan tlacobrarohua ica impuestos niman on tlajtlacolejquej quinisihuiayaj Jesús para caquisquej. \t و چون همه باجگیران و گناهکاران به نزدش می‌آمدند تا کلام او را بشنوند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin nijtohua: Tla ipan in cuajli tonajli nemejhuamej nencaquij mechnotza Dios, ma ca xmoyoltechicahuacan quen oquichijquej on yejhuan oquitlahuelixnamiquej. \t چونکه گفته می‌شود: «امروز اگر آواز او را بشنوید، دل خود را سخت مسازید، چنانکه در وقت جنبش دادن خشم او.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin quijtohua ipan on tlajcuilolamatl itoca Oseas: On tlacamej yejhuan xnoyaxcahuan catcaj niquinnoyaxcatis. Niman on yejhuan xniquintlajsojtlaya niquintlajsojtlas. \t چنانکه در هوشع هم می‌گوید: «آنانی را که قوم من نبودند، قوم خود خواهم خواند و او را که دوست نداشتم محبوبه خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Herodes oquitac Jesús, sanoyej opac, pampa miyec tonaltin quinectinemiya quitas. Yoquimachiltijcaj yejhua ica on miyec tlajtlamach oquichiu, niman yejhua ica quinectinemiya quitas ma quichihua se milagro. \t اما هیرودیس چون عیسی را دید، بغایت شادگردید زیرا که مدت مدیدی بود می‌خو. است اورا ببیند چونکه شهرت او را بسیار شنیده بود ومترصد می‌بود که معجزه‌ای از او بیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onihuajlaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman niatlini onihuajlaj, nemejhuamej onenquijtojquej ica melahuac nitlacuani niman ica sanoyej niatlini. Niman onenquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacojquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. \t پسر انسان آمد که می‌خورد و می‌آشامد، می‌گویید اینک مردی است پرخور و باده پرست و دوست باجگیران و گناهکاران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Desde ye huejcahui onicnec nemechonnotzas. Yejhua ica, tej, nictlajtlanilia Dios ma nechcahuili nemechnotzati tla yejhua quinequi. \t و دائم در دعاهای خود مسالت می‌کنم که شاید الان آخر به اراده خدا سعادت یافته، نزد شما بیایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechnotza on yejhuan xe nonamictiaj. ToTeco xoquijtoj on tlen cuajli para ticchihuasquej, yej nemechijlia tlen nejhua nicnemilia. Niman nicnemilia ica nechmelahua nenquitlalisquej nemoyojlo notech ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan toTeco yonechmacac. \t اما درباره باکره‌ها حکمی از خداوند ندارم. لکن چون از خداوند رحمت یافتم که امین باشم، رای می‌دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan ohuajlaj nemotech. Nochihuiyan ipan in tlalticpactli in temachtijli quitlani más miyec tlacatl para Cristo niman quimpatilis innemilis para cuajli nemisquej. Nochihua quen onochiu nemotzajlan desde onencaquej niman onencajsicamatquej ica melahuac Dios mechmaca iteicnelilis. \t که به شما وارد شد چنانکه درتمامی عالم نیز و میوه می‌آورد و نمو می‌کند، چنانکه در میان شما نیز از روزی که آن را شنیدیدو فیض خدا را در راستی دانسته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo otlejcoc, niman ijcuac yoquixeloj on pan niman yotlacuaj tohuan, ocsejpa otlajtlajtoj hasta ijqui otlanes. Ijcuac nochi otlan, oquis ompa. \t پس بالا رفته و نان را شکسته، خورد و تا طلوع فجر گفتگوی بسیار کرده، همچنین روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijcon oquintlajtoltij pampa oquimat ica intlayecancahuan on tiopixquej san ican innexicol oquimactilijquej Jesús. \t زیرا که دانست او را از حسد تسلیم کرده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Saulo quimijliaya ican más yolchicahualistli on hebreos ica Jesús melahuac yejhua on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. Ijcon oquichiu hasta opejquej ometlamatij on yejhuan chantiyaj ne Damasco. \t اما سولس بیشتر تقویت یافته، یهودیان ساکن دمشق رامجاب می‌نمود و مبرهن می‌ساخت که همین است مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquitac on temojtij ajacatl, onomojtij niman opeu apolaqui. Quemaj ijquin otzajtzic: ―¡Xnechmaquixti, noTeco! \t لیکن چون باد را شدید دید، ترسان گشت و مشرف به غرق شده، فریاد برآورده، گفت: «خداوندا مرادریاب.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquinnanquilij on inomachtijcahuan Juan: ―Xhuiyan niman xquijlican Juan on tlen nemejhuamej nenquitztoquej niman nencactoquej. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «بروید ویحیی را از آنچه شنیده و دیده‌اید، اطلاع دهید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquijtoj: “Xtlacaita motaj niman monan.” Niman no oquijtoj: “Yejhuan itlaj xcuajli quitenehuilis itaj noso inan, ma quimictican.” \t زیرا خدا حکم داده است که مادر وپدر خود را حرمت دار و هرکه پدر یا مادر رادشنام دهد البته هلاک گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos achtoj xonenquitlacamatquej Dios, pero aman yejhua mechicnelia pampa on hebreos xoc oquitlacamatquej. \t زیرا همچنان‌که شما در سابق مطیع خدا نبودید و الان به‌سبب نافرمانی‌ایشان رحمت یافتید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo xonechajtitlan para nitlacuatequis, yej onechajtitlan para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman onechajtitlan xpara nicteijlis on temachtijli ican huejhueyi tlajtojli yejhuan quisa itech notlamatquilis para ma ca nicpopolos ipoder on imiquilis Cristo ne ipan on cojnepanojli. \t زیرا که مسیح مرا فرستاد، نه تا تعمید دهم بلکه تا بشارت رسانم، نه به حکمت کلام مبادا صلیب مسیح باطل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinemilia hueyixticaj, niman xmelahuac hueyixticaj, tla ijcon, sa no yejhua nocajcayahua. \t زیرا اگر کسی خود را شخص گمان برد و حال آنکه چیزی نباشد، خود را می‌فریبد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica nimitztlajcuilohuilia, cuajli niyolmati ica tejhua ticchihuas on tlen nimitztlajtlanilia. Niman nicmatzticaj ica tejhua más miyec ticchihuas tlinon nejhua nimitztlajtlanilia. \t چون بر اطاعت تو اعتماد دارم، به تومی نویسم از آن جهت که می‌دانم بیشتر از آنچه می‌گویم هم خواهی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochimej on hebreos niman xhebreos yejhuan chantiyaj ne Efeso oquimatquej yejhua in, onomojtijquej niman sanoyej oquitlacaitaquej toTeco Jesús. \t چون این واقعه بر جمیع یهودیان و یونانیان ساکن افسس مشهور گردید، خوف بر همه ایشان طاری گشته، نام خداوند عیسی را مکرم می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo no ohuajlaj intech on xhebreos quen tequichijquetl para yejhuamej ma quihueyilican Dios ipampa iteicnelilis, ijcon quen Cristo oquijlij Dios ipan in Yectlajcuilojli: Yejhua ica intzajlan on xhebreos nimitzyectenehuas, niman nitlacuicas ican motocatzin on tlacuicaltin. \t و تاامت‌ها خدا را تمجید نمایند به‌سبب رحمت اوچنانکه مکتوب است که «از این جهت تو را درمیان امت‌ها اقرار خواهم کرد و به نام تو تسبیح خواهم خواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui miyequej tlacajcayajquej teixpantiliquej oyajquej niman oquijtojquej miyec tlen xmelahuac itechica Jesús, xohuel oquitlajtlacolmacaquej. Pero quemaj oyajquej omemej xcuajcualtin teixpantiliquej \t لیکن نیافتند. با آنکه چند شاهد دروغ پیش آمدند، هیچ نیافتند. آخر دو نفر آمده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo ohuajnotelquetz, niman oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican. Quemaj oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, xcaquican. \t پس پولس برپا ایستاده، به‌دست خوداشاره کرده، گفت: «ای مردان اسرائیلی وخداترسان، گوش دهید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj otiquisquej ne Sidón ipan barco, niman pampa on ajacatl techixnamiquiya, otiajquej ipan topochma inacastlan on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitia más on ajacatl. \t و از آنجا روانه شده، زیر قپرس گذشتیم زیرا که باد مخالف بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, itechcopa Jesucristo nicmaca tlaxtlahuijli noDios nemopampa nemochimej pampa on tlacamej nochihuiyan chantij yocaquej quen nemejhuamej nentlaneltocaj. \t اول شکر می‌کنم خدای خود را به وساطت عیسی مسیح درباره همگی شما که ایمان شما درتمام عالم شهرت یافته است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa on miquilistli yotictlanquej itechcopa toTeco Jesucristo. \t لیکن شکر خدا راست که ما را بواسطه خداوند ماعیسی مسیح ظفر می‌دهد.بنابراین‌ای برادران حبیب من پایدار وبی تشویش شده، پیوسته در عمل خداوندبیفزایید، چون می‌دانید که زحمت شما درخداوند باطل نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ican iteicnelilis yotechmacac in tequitl para ma tictetlajtlajtohuilican on yencuic pacto. Yejhua ica xqueman ticpolohuaj totlamachalis. \t بنابراین چون این خدمت را داریم، چنانکه رحمت یافته‌ایم، خسته خاطر نمی شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on chanejquej ne Atenas niman on huejca chanejquej yejhuan no ompa chantiyaj xitlaj quinequiyaj, yej san quinequiyaj quitetlajtlajtohuilisquej noso caquisquej itlaj yejhuan yencuic. \t اما جمیع اهل اطینا و غربای ساکن آنجا جز برای گفت و شنید درباره چیزهای تازه فراغتی نمی داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ica incapitán on soldados quinequiya quimanahuis Pablo, xoquincahuilij para ijcon quichihuasquej. Yej otlanahuatij yejhuan huelij tlanelohuaj ma natlajcalican achtopa niman ma quisatij ne ipan tlajli. \t لیکن یوزباشی چون خواست پولس را برهاند، ایشان را از این اراده بازداشت و فرمود تا هر‌که شناوری داند، نخست خویشتن را به دریا انداخته به ساحل رساند.وبعضی بر تختها و بعضی بر چیزهای کشتی وهمچنین همه به سلامتی به خشکی رسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, ipan ichan se tlacatl yejhuan niquixmati, niman xquijlican: “On temachtijquetl quijtohua: Ye nisiu para nitlajyohuis, niman ica oncaj mochan nicuas on tlacuajli inhuan nonomachtijcahuan ipan in ilhuitl pascua.” \t گفت: «به شهر، نزدفلان کس رفته، بدو گویید: \"استاد می‌گوید وقت من نزدیک شد و فصح را در خانه تو با شاگردان خود صرف می‌نمایم.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, niman san quemanon nenquinequisquej huelis nenquinchihuilisquej cuajli. Pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t زیرا که فقرا را همیشه با خود دارید وهرگاه بخواهید می‌توانید با ایشان احسان کنید، لیکن مرا با خود دائم ندارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Satanás ijtic ocalac Judas. Judas no itoca Iscariote, niman yejhua inhuan on majtlactli huan ome nomachtijquej tlapohuajli catca. \t اما شیطان در یهودای مسمی به اسخریوطی که از‌جمله آن دوازده بود داخل گشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia, xquititican ica oc nenquitlajsojtlaj. \t بنابراین، به شما التماس می‌دارم که با او محبت خود رااستوار نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin huelis nenquimatisquej aquinomej teconehuan itech Dios niman aquinomej teconehuan itech on diablo. Tla yacaj xquichihua tlen cuajli noso xquitlajsojtla icniu, yejhua xteconeu itech Dios. \t فرزندان خدا و فرزندان ابلیس ازاین ظاهر می‌گردند. هر‌که عدالت را به‌جانمی آورد از خدا نیست و همچنین هر‌که برادرخود را محبت نمی نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Yejhua on tlen tictlajtlani san tejhua ticonnemilia, noso pampa yej ocsequimej omitzijlijquej aquin nejhua? \t عیسی به او جواب داد: «آیا تو این رااز خود می‌گویی یا دیگران درباره من به توگفتند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in yopanoc, Jesús oyaj inhuan inomachtijcahuan ne Judea campa quesqui tonaltin ompa inhuan onocau. Niman Jesús oquinnahuatij inomachtijcahuan ma tlacuatequican. \t و بعد از آن عیسی با شاگردان خود به زمین یهودیه آمد و با ایشان در آنجا به‌سر برده، تعمیدمی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t هرآینه به تو می‌گویم، که تا فلس آخر را ادا نکنی، هرگز از آنجا بیرون نخواهی آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on, tej, tlen nenquijtohuaj quijtosnequi ica on tlacatl xoc quitocarohua quipalehuis itaj noso inan ica on tlen quipolohua. Ijcon, tej, nemejhuamej yonencuepquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios san para nenquitlacamatij on costumbres yejhuan otemachtijcaj on achtojtatajtin. \t و پدر یا مادرخود را بعد از آن احترام نمی نماید. پس به تقلیدخود، حکم خدا را باطل نموده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judá tajtli catca intech Fares niman Zara, niman innan Fares niman Zara itoca catca Tamar. Fares tajtli catca itech Esrom, niman Esrom tajtli catca itech Aram. \t و یهودا، فارص و زارح را از تامار آورد وفارص، حصرون را آورد و حصرون، ارام را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon ma ticchihuacan pampa nion Cristo sa no yejhua onopactij. In Yectlajcuilojli quijtohua on tlen Cristo oquijlij Dios: “Nopan ohuetz intlahuel on yejhuan mitztlahuelitayaj.” \t زیرا مسیح نیز خوشی خود را طالب نمی بود، بلکه چنانکه مکتوب است «ملامتهای ملامت کنندگان تو برمن طاری گردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, no ijcon nochihua quen on tlalejquetl yejhuan quipia uvas ipan se hueyi tlajli. Yejhua in tlacatl, ijcuac cualcan oquis, oquintejtemoto tlaquehualtin para quitequilisquej on uvas. \t «زیرا ملکوت آسمان صاحب‌خانه‌ای را ماند که بامدادان بیرون رفت تا عمله بجهت تاکستان خود به مزد بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuamej yejhuan oquinmachiltitoj on apóstoles yejhuamej in: María yejhuan hualehua ne Magdala, Juana niman María on inan Jacobo inhuan on ocsequimej sihuamej. \t و مریم مجدلیه ویونا و مریم مادر یعقوب و دیگر رفقای ایشان بودند که رسولان را از این چیزها مطلع ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa oquinamic se hebreo itoca catca Aquila yejhuan otlacat ne Ponto. Xe huejcajtica ica ohuajlaj ne Italia ihuan Priscila isihuau, pampa on más hueyi tlayecanquetl ne Roma itoca Claudio otlanahuatij ma quisacan ne Roma nochimej on hebreos. Pablo oyaj oquinnotzato \t و مرد یهودی اکیلا نام راکه مولدش پنطس بود و از ایطالیا تازه رسیده بودو زنش پرسکله را یافت زیرا کلودیوس فرمان داده بود که همه یهودیان از روم بروند. پس نزدایشان آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej otzajtziquej: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! ¡Xmajmasohualtican ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―¿Tla ijcon, nenquinequij ma nicmajmasohualtia ipan cojnepanojli nemoRey? Pero on tlayecanquej tiopixquej oquijlijquej: ―Tejhuamej xticpiaj ocse rey. Torey san yejhua César. \t ایشان فریاد زدند: «او را بر دار، بر دار! صلیبش کن!» پیلاطس به ایشان گفت: «آیا پادشاه شما رامصلوب کنم؟» روسای کهنه جواب دادند که «غیر از قیصر پادشاهی نداریم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej. \t زیرا که فقرا همیشه با شما می‌باشند و امامن همه وقت با شما نیستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlamican on tlajtlacojli yejhuan opejquej quichihuaj on nemoachtojtajhuan. \t پس شما پیمانه پدران خود را لبریز کنید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿Quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t پس چون داود او راخداوند می‌خواند چگونه پسر او می‌باشد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman cuajli nejhua nemechititis ica nejhua, yejhuan oninochiu Tlacatl, nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Tejhua nimitzijlia, xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t لیکن تا بدانید که پسر انسان را استطاعت آمرزیدن گناهان بر روی زمین هست، مفلوج راگفت، تو را می‌گویم برخیز و بستر خود رابرداشته، به خانه خود برو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on sihuacahuajli yejhuan nemi para nopactis, yejhua yomic ixpan Dios masqui nemi. \t لیکن زن عیاش در حال حیات مرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onemechtlajcuilhuij ica on yejhuan sanoyej xcuajli oquichiu. Xsan nejhua onechajman yej nemejhuamej no achi omechajman. Nejhua niquijtohua “achi” san para xnicpanoltis on tlen niquijtohua. \t و اگر کسی باعث غم شد، مرا محزون نساخت بلکه فی الجمله جمیع شما را تا بار زیاده ننهاده باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen xcuajli, on yejhua tlajtlacojli. Pero oncaj tlajtlacojli yejhuan tehuica ipan miquilistli para nochipa. \t هر ناراستی گناه است، ولی گناهی هست که منتهی به موت نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuelis nenconisquej ipan icopa toTeco, niman no nenconisquej ipan incopa on xcuajcualtin espíritus. Niman no xhuelis nentlacuasquej ipan imesa on toTeco, niman nentlacuasquej ipan inmesa on xcuajcualtin espíritus. \t محال است که هم از پیاله خداوند و هم از پیاله دیوها بنوشید؛ و هم از مایده خداوند و هم ازمایده دیوها نمی توانید قسمت برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Zacarías oquitlajtoltij on ilhuicactequitquetl: ―¿Quen ijqui nicmatis ica on tlen otiquijtoj melahuac? pampa nejhua sanoyej ye nihuehuentzin niman nosihuau no ye lamajtzin. \t زکریا به فرشته گفت: «این را چگونه بدانم وحال آنکه من پیر هستم و زوجه‌ام دیرینه سال است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitacan, nejhua onenmechmacac poder para impan nencholosquej on cohuamej niman on colomej, niman para nenquitlanisquej nochi icojtilis on totlahuelicniu, niman xitlaj huelis mechcocos. \t اینک شما راقوت می‌بخشم که ماران و عقربها و تمامی قوت دشمن را پایمال کنید و چیزی به شما ضرر هرگزنخواهد رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhua ma ca xquinneltoquili, pampa más de ompoajli tlacamej quipijpiaj, niman onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. Aman, tej, ye nemij listos niman sa quichaj para tiquinnanquilis ica on tlen quitlajtlanij. \t پس خواهش ایشان را اجابت مفرما زیرا که بیشتر از چهل نفر از ایشان در کمین وی‌اند و به سوگند عهد بسته‌اند که تا او را نکشند چیزی نخورند و نیاشامند و الان مستعد و منتظر وعده تو می‌باشند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa xmelahuac cuajli tinechtlacamati nion xmelahuac tinechtlalcahuiya, nicpia ipan noyojlo para nimitztlalcahuis. \t لهذا چون فاتر هستی یعنی نه گرم و نه سرد، تو را از دهان خود قی خواهم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Yejhuamej quinemiliaj quinmacas Dios hueyilistli ne ilhuicac pero quinmacas tlajyohuilistli ne mictlan. \t و تو‌ای کفرناحوم که سر به آسمان افراشته‌ای، تا به حهنم سرنگون خواهی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on fariseos oyajquej, niman san secan oquinojlijquej quen ijqui quichihualtisquej Jesús itlaj ma quimijli yejhuan ica huelis quiteixpanhuisquej. \t پس فریسیان رفته، شورا نمودند که چطوراو را در گفتگو گرفتار سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración. \t در امید مسرور و در مصیبت صابر و در دعامواظب باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan on tlacamej, niman oniquijtoj: “Nochipa inyojlo quinequij on tlen xcuajli, niman yejhuamej xoquinequej quimatisquej quen onictlalij para nohuicasquej.” \t از این جهت به آن گروه خشم گرفته، گفتم ایشان پیوسته در دلهای خودگمراه هستند و راههای مرا نشناختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ticnequisquiaj ticaquisquiaj tlinon tejhua ticnemilia, pampa ticmatztoquej ica nochihuiyan xcuajli quitenehuiliaj on yejhuan quineltocaj on yencuic tlamachtijli. \t لیکن مصلحت دانستیم از تو مقصود تو را بشنویم زیراما را معلوم است که این فرقه را در هر جا بدمی گویند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ¿tlinon huelis tiquijtosquej? Tla Dios quipia iyojlo para techpalehuis, ¿aquinon huelis techyacatzacuilis? \t پس به این چیزها چه گوییم؟ هرگاه خدا باما است کیست به ضد ما؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej ocuijhuicaltijquej Dios ilhuicac chanej ipampa on ica nococohuayaj niman on tzotzomej yejhuan oquipixquej. Pero masqui ijcon impan onochiu, xocajcajquej on tlen xcuajli. \t و به خدای آسمان به‌سبب دردها و دملهای خود کفر می‌گفتند و ازاعمال خود توبه نکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui mechtlajpalohua Epafras yejhuan se nemochanejcau niman se itequipanojcau Cristo. Yejhua nochipa sanoyej quitlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmelajcanemican niman xchijchicajtiacan ipan nemotlaneltoc, niman para cuajli nenquiyolmatztiasquej on tlen Dios quinequi para nenquichihuasquej. \t اپفراس به شما سلام می‌رساند که یکی از شماو غلام مسیح است و پیوسته برای شما دردعاهای خود جد و جهد می‌کند تا در تمامی اراده خدا کامل و متیقن شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya. Quemaj opejquej tlajtlajtohuaj ican sesetlamantic yencuic tlajtojli ijcon quen on Espíritu Santo quinchihualtiaya para ma tlajtlajtocan. \t و همه از روح‌القدس پر گشته، به زبانهای مختلف، به نوعی که روح بدیشان قدرت تلفظ بخشید، به سخن‌گفتن شروع کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej xticchihuaj quen Moisés, yejhuan nixtlapachohuaya ican se tlaquentli para on hebreos xquitayaj quen ijqui popolijtiaya on petlanqui hueyilistli yejhuan xhueliya huejcahui ipan oncaj. \t و نه مانند موسی که نقابی برچهره خود کشید تا بنی‌اسرائیل، تمام شدن این فانی را نظر نکنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "IConetzin Dios más hueyixticaj pampa Dios nion se ilhuicactequitquetl xqueman oquijlij: Tejhua tinoConeu, niman aman on tlacamej quimatisquej ica nimoTaj. Niman Dios no xacaj ilhuicactequitquetl oquijlij: Nejhua nimoTaj yes, niman tejhua tinoConeu yes. \t زیرا به کدام‌یک از فرشتگان هرگز گفت که «تو پسر من هستی. من امروز تو را تولید نمودم» وایض «من او را پدر خواهم بود و او پسر من خواهدبود»؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej xquintlacamatican, niman xchihuacan nochi tlen mechijlisquej. Pero ma ca xmohuicacan quen yejhuamej, pampa yejhuamej quijtohuaj se tlamantli niman yej ocse quichihuaj. \t پس آنچه به شما گویند، نگاه دارید و به‌جا آورید، لیکن مثل اعمال ایشان مکنید زیرا می‌گویند ونمی کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Antes yasquiaj oquimijlij: ―On pixquilistli sanoyej hueyi, pero xmiyequej nemij on pixcaquej para pixcasquej. Yejhua ica, tej, xtlajtlanilican iTeco on pixquilistli para ma quinhuajtitlani más tequitquej para ma pixcaquij. \t پس بدیشان گفت: «حصاد بسیار است و عمله کم. پس ازصاحب حصاد درخواست کنید تا عمله ها برای حصاد خود بیرون نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On noachtojtajhuan samaritanos oquimahuistilijquej Dios nican ipan in tepetl, pero nemejhuamej yejhuan nenhebreos nenquijtohuaj ica nonequi ticmahuistilisquej ne Jerusalén. \t پدران ما در این کوه پرستش می‌کردند و شما می‌گویید که در اورشلیم جایی است که در آن عبادت باید نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quimati niman quitlacamati notlanahuatilhuan, melahuac nechtlajsojtla. Niman on yejhuan nechtlajsojtla noTajtzin no quitlajsojtlas. Niman nejhua no nictlajsojtlas niman ninoteititis itech. \t هر‌که احکام مرا دارد و آنها راحفظ کند، آن است که مرا محبت می‌نماید؛ وآنکه مرا محبت می‌نماید، پدر من او را محبت خواهد نمود و من او را محبت خواهم نمود وخود را به او ظاهر خواهم ساخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Canon, tej, oncaj on tohueyimatilis ica titotenehuaj ticuajcualtin? Tohueyimatilis opopoliu. ¿Tlica opopoliu? Opopoliu pampa xotihuelquej oticchijquej on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli niman yejhua ica oticneltocaquej Jesucristo. \t پس جای فخر کجا است؟ برداشته شده است! به کدام شریعت؟ آیا به شریعت اعمال؟ نی بلکه به شریعت ایمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej niman oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas, niman ijcuac yoquitocac oquintlanejtij sequimej medieros para quitlapilisquej ican on uvas. Niman on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país para miyec tonaltin. \t و این مثل را به مردم گفتن گرفت که «شخصی تاکستانی غرس کرد و به باغبانش سپرده مدت مدیدی سفر کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej: ―Yejhua in tiopan ompoajli huan chichuasen xipan ohuejcajquej ica oquichijchijquej, ¿niman tejhua san ipan yeyi tonajli ticchijchihuas ocsejpa? \t آنگاه یهودیان گفتند: «در عرصه چهل و شش سال این قدس را بنا نموده‌اند؛ آیا تو درسه روز آن را برپا می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. Tejhua timotenehua ica nochi ticmati ica on tlacuajli. ¿Tlinon nochihuas, tej, tla yacaj tocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc mitzitas titlacuas ne ijtic on tiopan campa oncaj on yejhuan tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, niman no noyolehuas quicuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijquej? \t زیرا اگرکسی تو را که صاحب علم هستی بیند که در بتکده نشسته‌ای، آیا ضمیر آن کس که ضعیف است به خوردن قربانی های بتها بنا نمی شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ompa yejyehuaticatcaj sequimej temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Ijquin yejhuamej quinemilijticatcaj ipan inyojlo: \t لیکن بعضی از کاتبان که در آنجا نشسته بودند، در دل خود تفکر نمودند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ocsequimej insoldados oquinmictijquej ica on espada yejhuan quisaya icamac on yejhuan yeticatca ipan on caballo istac. Niman nochimej on totomej ocuajquej innacayo hasta campa oyolasiquej. \t و باقیان به شمشیری که از دهان اسب‌سوار بیرون می‌آمد کشته شدند وتمامی مرغان از گوشت ایشان سیر گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica titomanahuisnequij nemixpan? ¡On xnejli! Yej tejhuamej titlajtohuaj ixpan Dios niman quen toTeco Jesucristo quinequi. Niman nochi tlen ticchihuaj, notlajsojcaicnihuan, ticchihuaj para xmoscaltican ipan nemotlaneltoc. \t آیا بعد از این مدت، گمان می‌کنید که نزدشما حجت می‌آوریم؟ به حضور خدا در مسیح سخن می‌گوییم. لیکن همه‌چیز‌ای عزیزان برای بنای شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquimayau Jesús niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican. \t پس پیلاطس عیسی را گرفته، تازیانه زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ocacquej ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, niman ica María oquitac, yejhuamej xoquineltocaquej. \t و ایشان چون شنیدند که زنده گشته و بدو ظاهر شده بود، باور نکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Elisabet oquijtoj chicahuac, niman oquijlij María: ―Dios más omitztiochiu xquen nochimej on sihuamej, niman no yoquitiochiu on conetzintli yejhuan tictlacatilis. \t به آواز بلند صدا زده گفت: «تو در میان زنان مبارک هستی و مبارک است ثمره رحم تو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, huelis noca nentenojnotzasquej. \t واین برای شما به شهادت خواهد انجامید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma tiquejecocan ticchihuasquej on tlajtlamach yejhuan cuajquij yolsehuilistli, niman quimiscaltiaj ocsequimej impan intlaneltoc. \t پس آن اموری را که منشا سلامتی و بنای یکدیگر است پیروی نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli, ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on yejhuan chantiyaj ne ipan on hueyican itoca Nínive noquetztehuasquej niman quintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon quichihuasquej pampa on yejhuan ochantijquej Nínive onoyolpatlaquej ijcuac Jonás oquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. Niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Jonás niman on yejhuan aman nemij xonoyolpatlaquej ijcuac oniquintlajtlajtohuilij itemachtil Dios. \t مردم نینوا در روز داوری با این طبقه برخاسته بر ایشان حکم خواهند کرد زیرا که به موعظه یونس توبه کردند و اینک در اینجا کسی بزرگتر از یونس است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijtoj: ―Yejhua on cualolistli xquimictis, yej san para noteititis ihueyilis Dios niman no itechcopa nechteititis nohueyilis nejhua yejhuan niiConeu Dios. \t چون عیسی این را شنید گفت: «این مرض تا به موت نیست بلکه برای جلال خدا تا پسر خدا از آن جلال یابد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, niman ma ca yej xquinhuentlalican on yolquej.” Tla nencajsicamatisquiaj tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli, xnenquintlajtlacolmacasquiaj on tlacamej yejhuan xmelahuac quichihuaj on tlen ica nenquintlajtlacolmacaj. \t و اگر این معنی را درک می‌کردید که رحمت می‌خواهم نه قربانی، بی‌گناهان را مذمت نمی نمودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ocajhuaquej ipampa on itlajtlacol ijcuac ipolocotzin yejhuan xhueliya tlajtohua oquinotz quen yacaj tlacatl yesquia, niman oquiteltlalij on tequitl yejhuan quichihuasquia xican itlamachilis. \t لکن او ازتقصیر خود توبیخ یافت که حمار گنگ به زبان انسان متنطق شده، دیوانگی نبی را توبیخ نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, ¿aquinomej yes on yejhuan inca ticpiasquej totlamachalis, topaquilis niman tocoronas yejhuan techyolpactis, tla xsa no nemejhuamej? Melahuac nentopaquilis yesquej ijcuac toTeco huajnocuepas, niman ijcuac titoteititisquej ixpan. \t زیرا که چیست امید و سرور و تاج فخر ما؟ مگر شما نیستید در حضور خداوند ما عیسی درهنگام ظهور او؟زیرا که شما جلال و خوشی ما هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ohuajlaj quen se teixpantiliquetl para oquiteixpantilico ica on yejhuan quitemaca tlamachilistli para ijcon nochimej huelisquej tlaneltocasquej. \t او برای شهادت آمد تا بر نورشهادت دهد تا همه به وسیله او ایمان آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―¡Lástima para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblo itoca Corazín niman ipan on pueblo itoca Betsaida! Xcuajli yes para yejhuamej pampa Dios sanoyej quincastigaros. Ijquin quinchihuilis pampa oquitaquej miyec milagros, pero xocajcajquej ica oquichijquej on tlen xcuajli. Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej cahuasquiaj ica quichihuasquiaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej quitlalisquiaj tlaquentli tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon, para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. \t «وای بر تو‌ای خورزین! وای بر تو‌ای بیت صیدا! زیرا اگرمعجزاتی که در شما ظاهر گشت، در صور وصیدون ظاهر می‌شد، هرآینه مدتی در پلاس وخاکستر توبه می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nenquitasquej nochihuas yejhua on tlen xcuajli tlaijtlacohua niman on tlen tetzinquixtia quitlalisquej ne campa xquitocarohua para nemis ijcon quen on tiotlajtojquetl Daniel oquijcuiloj. (Ijcuac timomachtis, xcajsicamati sanoyej cuajli.) Quemaj on yejhuan nemisquej ne Judea, ma ontlatlacsacan neca ipan tepeyoj. \t «پس چون مکروه ویرانی را که به زبان دانیال نبی گفته شده است، در جایی که نمی بایدبرپا بینید - آنکه می‌خواند بفهمد - آنگاه آنانی که در یهودیه می‌باشند، به کوهستان فرار کنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa ohuajquis, niman oquimijlij on hebreos: ―Xquitacan, nican nicuajhuica para xmatican ica xitlaj nicnextilia tlen xcuajli oquichiu. \t باز پیلاطس بیرون آمده، به ایشان گفت: «اینک او را نزد شما بیرون آوردم تا بدانیدکه در او هیچ عیبی نیافتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xcahuilican on ijyotilistli ma tlami quipatla nemonemilis, para nenyolcojtiquej yesquej niman xitlaj mechpolos. \t لکن صبر را عمل تام خود باشد تاکامل و تمام شوید و محتاج هیچ‌چیز نباشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuitiaj ica huelis itech Dios quinyecanasquej on yejhuan xquixmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan xquixmatij on itemachtilhuan Dios yejhuan tlen melahuac. \t و یقین داری که خود هادی کوران و نور ظلمتیان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa itoca Gólgota, yejhuan quijtosnequi “Micatzontecomatlan”, \t و چون به موضعی که به جلجتایعنی کاسه سر مسمی بود رسیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no niquijcuilohua para on tocniu sihuatl Apia, niman Arquipo yejhuan totequipanojcaxiu ipan in tequitl, niman para nochimej on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj mochan. \t و به اپفیه محبوبه و ارخپس همسپاه ما به کلیسایی که در خانه ات می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman semej inomachtijcahuan, yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, nemiya inacastlan ne campa tlacuajticatcaj. \t ویکی از شاگردان او بود که به سینه عیسی تکیه می‌زد و عیسی او را محبت می‌نمود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman noTaj xquiyolcuitia nion quitlajtlacolmaca yacaj tlacatl, yej nejhua onechmacac nochi on tequihuajyotl para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas, \t تا آنکه همه پسر را حرمت بدارند، همچنان‌که پدر را حرمت می‌دارند؛ وکسی‌که به پسر حرمت نکند، به پدری که او رافرستاد احترام نکرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oajsiquej ne Jericó. Niman ijcuac Jesús ye quistiaya ipan on hueyican inhuan on inomachtijcahuan niman sanoyej miyequej tlacamej, se ciego, itoca Bartimeo, iconeu Timeo, yehuaticatca ne itenco on ojtli. Quinotlajtlanilijticatca tlanechicojli. \t و وارد اریحا شدند. و وقتی که او باشاگردان خود و جمعی کثیر از اریحا بیرون می‌رفت، بارتیمائوس کور، پسر تیماوس بر کناره راه نشسته، گدایی می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nemechnotza quen se tajtli quinnotza iconehuan. Xnechtlajsojtlacan on quen nejhua nemechtlajsojtla. \t پس در جزای این، زیرا که به فرزندان خود سخن می‌گویم، شمانیز گشاده شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tiquitaj, tej, ica xnochimej apóstoles, nion nochimej tiotlajtojquej. Xnochimej temachtijquej nion nochimej quichihuaj milagros. \t آیا همه رسول هستند، یا همه انبیا، یا همه معلمان، یا همه قوات؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pedro niman Juan yoquinmacajquej, oyajquej ne campa nemiyaj on intehuicalhuan, niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlen oquimilijquej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t و چون رهایی یافتند، نزد رفقای خودرفتند و ایشان را از آنچه روسای کهنه و مشایخ بدیشان گفته بودند، مطلع ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Lamec teconeu catca itech Matusalén, niman Matusalén teconeu catca itech Enoc, niman Enoc teconeu catca itech Jared, niman Jared teconeu catca itech Mahalaleel, niman Mahalaleel teconeu catca itech Cainán, \t ابن متوشالح، بن خنوخ، بن یارد، بن مهللئیل، بن قینان،ابن انوش، بن شیث، بن آدم، بن الله."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquijtoj pampa on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtojticatca ica yejhua quipiaya se xcuajli espíritu. \t زیرا که می‌گفتند روحی پلید دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej totehuicalhuan oyajquej itech on tlalcontli, niman oquitaquej quen on sihuamej oquijtojquej. Pero xoquitaquej Jesús. \t وجمعی از رفقای ما به‌سر قبر رفته، آن چنانکه زنان گفته بودند یافتند لیکن او را ندیدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi xmatican ica in tocniu itoca Febe, cuajli sihuatl. Yejhua quimpalehuiya ica itequiu Dios on yejhuan tlaneltocaj ne ipan on pueblo itoca Cencrea. \t و خواهر ما فیبی را که خادمه کلیسای در کنخریا است، به شما می‌سپارم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquichijchijquej se huacaxconetl niman oquinmictijquej yolquej para ocuentlalilijquej itech on intotajtzin, niman opacquej yejhua ica on tlen oquichijchijquej ican inmahuan. \t پس در آن ایام گوساله‌ای ساختند وبدان بت قربانی گذرانیده به اعمال دستهای خودشادی کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On omemej tlajtlajtojtiayaj nochi yejhua ica on tlen yonochijca. \t و با یک دیگر از تمام این وقایع گفتگومی کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, aman ye titeconehuan itech Dios. Hasta aman xtechititia quen ijqui tinemisquej. Pero ticmatztoquej ica ijcuac Cristo huajlas, tinemisquej quen yejhua, pampa tiquitasquej quen mero nemi. \t ‌ای حبیبان، الان فرزندان خدا هستیم و هنوز ظاهر نشده است آنچه خواهیم بود؛ لکن می‌دانیم که چون او ظاهر شود، مانند او خواهیم بود زیرا او را چنانکه هست خواهیم دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xcuacan yejhua in pan. In pan quixnescayotia notlalnacayo. \t و چون ایشان غذا می‌خوردند، عیسی نان راگرفته، برکت داد و پاره کرده، به شاگردان داد وگفت: «بگیرید و بخورید، این است بدن من.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tla nicchihua on tlen xnicnequi nicchihuas, xoc nejhua ijcon nicchihua, yej on tlajtlacojli yejhuan nicpia nechchihualtia. \t پس چون آنچه را نمی خواهم می‌کنم، من دیگر فاعل آن نیستم بلکه گناه که در من ساکن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onemechtlajcuilhuij ica onicnemilij nemechontas, sequimej nemejhuamej onenquinemilijquej ica xican cuajli noyojlo onemechijlij, pampa xonemechitato quen onemechtlajcuilhuij ica nicchihuas. ¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica ijcuac nicnemilia itlaj nicchihuas, nicnemilia quen yacaj tlacatl yejhuan más saquin notlajtolpatla? \t پس چون این را خواستم، آیا سهل انگاری کردم یاعزیمت من عزیمت بشری باشد تا آنکه به نزد من بلی بلی و نی نی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj miyec tonajli oquinnotitijtinen on yejhuan ihuan otlejcocaj ne ica Galilea para Jerusalén. Aman, tej, yejhuamej quiteixpantiliaj intech in tlacamej. \t و او روزهای بسیار ظاهر شد بر آنانی که همراه او از جلیل به اورشلیم آمده بودند که الحال نزد قوم شهود او می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itlanahuatil Moisés san quixnescayotia on tlen cuajli tlajtlamach yejhuan onyas, pero xmelahuac sa no ijqui. Yejhua ica, tej, on tlanahuatijli xqueman hueli quinyolchipahua on yejhuan quinequij quinisihuisquej Dios itechcopa on huentin, yejhuan cada xipan quihuentiaj sa no yejhua. \t زیرا که چون شریعت را سایه نعمتهای آینده است، نه نفس صورت آن چیزها، آن هرگز نمی تواند هر سال به همان قربانی هایی که پیوسته می‌گذرانند، تقرب جویندگان را کامل گرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tlacatl oyaj ihuan, niman ompa oquimpajtij on cocoxquej. \t و گروهی بسیار ازعقب او آمدند و ایشان را در آنجا شفا بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan yayaj ne tlayecapan, niman on yejhuan yayaj ne tlacuitlapan opeu tzajtzij: ―Ma noyectenehua Dios. Ma Dios quitiochihua on yejhuan ocuajtitlan. \t و آنانی که پیش و پس می‌رفتند، فریادکنان می‌گفتند: «هوشیعانا، مبارک باد کسی‌که به نام خداوندمی آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ne campa ica ome parte san yejhua on más hueyi tiopixqui calaqui, niman yejhua san sejpa calaqui ipan se xipan. Niman ijcuac oncalaqui ica oncaj quitqui yestli para quiteixpantilia sa no ipampa itlajtlacolhuan niman no ipampa on intlajtlacolhuan on tlacamej yejhuan oquichijquej ijcuac xoquimatquej ica otlajtlacojquej. \t لکن در دوم سالی یک مرتبه رئیس کهنه‌تنها داخل می‌شود؛ و آن هم نه بدون خونی که برای خود و برای جهالات قوم می‌گذراند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej!, pampa nenquinchijchihuaj inmicacal on tiotlajtojquej yejhuan sa no on nemoachtojtajhuan oquinmictijquej. \t وای بر شما زیراکه مقابر انبیا را بنا می‌کنید و پدران شما ایشان راکشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xcuajli elehuilistli yejhua quitzmolinaltia on tlajtlacojli. Niman ijcuac on tlajtlacojli yoquichiu, on tlacatl miqui ixpan Dios. \t پس شهوت آبستن شده، گناه را می‌زاید و گناه به انجام رسیده، موت را تولید می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipartes totlalnacayo yejhuan más ticpanextiaj xmás polihui notlapachos cuajli. Dios, tej, oquichijchiu on totlalnacayo para ma quiselij más tetlacaitalistli on parte yejhuan xmás cualtzin. \t لکن اعضای جمیله ما رااحتیاجی نیست، بلکه خدا بدن را مرتب ساخت بقسمی که ناقص را بیشتر حرمت داد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua mechijlis: “Nejhua nemechijlia ica xnicmati canon nenhualehuaj. Xnechtlalcahuican nochimej nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t بازخواهد گفت، به شما می‌گویم که شما رانمی شناسم از کجا هستید؟ ای همه بدکاران از من دور شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa ijcuac se quitlalia iyojlo itech on tomin, ompa pehua nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Niman sequimej yejhuan oquelehuijquej tomin, oquelcajquej intlaneltoc, niman aman quipiaj miyec ajmantli ipan innemilis. \t زیرا که طمع ریشه همه بدیهااست که بعضی چون در‌پی آن می‌کوشیدند، ازایمان گمراه گشته، خود را به اقسام دردهاسفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús panohuaya ipan on ojtli para Jerusalén, opajpanotiaj ipan pueblos niman ipan pueblitos campa temachtiaya. \t و در شهرها و دهات گشته، تعلیم می‌داد وبه سوی اورشلیم سفر می‌کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xnemechtlajcuilhuijticaj se yencuic tlanahuatijli para nenquichihuasquej. Yejhua in tlanahuatijli ye nenquipiayaj desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo. Yejhua in tlanahuatijli yonencacaj. \t ‌ای حبیبان، حکمی تازه به شما نمی نویسم، بلکه حکمی کهنه که آن را از ابتدا داشتید؛ و حکم کهنه آن کلام است که از ابتدا شنیدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nopampa ticxicohua on, tlajyohuilistli niman no sanoyej titequiti nopampa. Niman nochi yejhua in xtisiahui ica ticchihua. \t و صبرداری و بخاطر اسم من تحمل کردی و خسته نگشتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica hasta aman nochi tlen Dios oquichijchiu nococohua niman choca quen se sihuatl ijcuac quitlacatilia se conetzintli. \t زیرا می‌دانیم که تمام خلقت تا الان با هم در آه کشیدن و درد زه می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan yolmelajqui quipias nemilistli ican itlaneltoc, pero tla nechtlalcahuiya, xnipaquis ihuan. \t لکن عادل به ایمان زیست خواهد نمود و اگر مرتد شود نفس من باوی خوش نخواهد شد.»لکن ما از مرتدان نیستیم تا هلاک شویم، بلکه از ایمانداران تا جان خود را دریابیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xmotacan sa no nemejhuamej, niman ma ca nenquimocahuilisquej mechcajcayahuasquej, pampa huajlasquej miyequej yejhuan ican noTocatzin cualijtojtiasquej: “Nejhua niCristo”, niman “Aman yoyejcoc on tonajli.” Pero nemejhuamej ma ca xhuiyan inhuan. \t گفت: «احتیاط کنید که گمراه نشوید. زیرا که بسا به نام من آمده خواهند گفت که من هستم و وقت نزدیک است. پس از عقب ایشان مروید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin otitotlatlajtlalilijquej niman otiajquej ne Jerusalén. \t و بعد از آن ایام تدارک سفر دیده، متوجه اورشلیم شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ne campa Dios tlamandarohua on tlen ticuas noso ticonis xitlaj quijtosnequi. Pero on yolmelajcalistli niman yolsehuilistli, niman on pactli yejhuan ticpiaj itechcopa on Espíritu Santo, yejhua hueyi quijtosnequi. \t زیرا ملکوت خدا اکل وشرب نیست بلکه عدالت و سلامتی و خوشی درروح‌القدس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada se, tej, nonequi nemis quen nemiya ijcuac opeu quineltoca Cristo. \t هرکس در هر حالتی که خوانده شده باشد، در همان بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tla aman yejhuamej Dios no oquinmacac sa no yejhuaj on tetlayocolijli yejhuan tejhuamej otechmacac ijcuac oticneltocaquej toTeco Jesucristo, ¿aquin nejhua para niquixnamiquis Dios? \t پس چون خدا همان عطا رابدیشان بخشید، چنانکه به ما محض ایمان آوردن به عیسی مسیح خداوند، پس من که باشم که بتوانم خدا را ممانعت نمایم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej san nenquimijitaj on quen se tlajtlacha noso tlajtlajtohua. Tla yacaj cuajli quiyolmatzticaj ica ihuan Cristo tlapohuajli, tla ijcon nonequi quelnamiquis ica tejhuamej no ijqui ihuan Cristo titlapohualti. \t آیا به صورت ظاهری نظر می‌کنید؟ اگر کسی بر خود اعتماد دارد که از آن مسیح است، این را نیز از خود بداند که چنانکه او از آن مسیح است، ما نیز همچنان از آن مسیح هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinmachtij on tlacamej: ―Ye nenquimatztoquej tlinon quijtohua in Yectlajcuilojli: “Nochan itoca yes cajli campa nochihua oración para nochimej on tlacamej chanejquej ipan nochi países”, pero nemejhuamej yonencuepquej campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t و تعلیم داده، گفت: «آیامکتوب نیست که خانه من خانه عبادت تمامی امتها نامیده خواهد شد؟ اما شما آن را مغاره دزدان ساخته‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj ocse hueli temaquixtia, pampa Dios xocuajtitlan yacaj ocse tlacatl ipan in tlalticpactli yejhuan itechcopa huelis timaquisasquej. \t و در هیچ‌کس غیراز او نجات نیست زیرا که اسمی دیگر زیر آسمان به مردم عطانشده که بدان باید ما نجات یابیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero quemaj tictequitiltiaj tlamatquilistli ijcuac titlajtlajtohuaj inhuan on yejhuan más yonoscaltijquej ipan intlaneltoc. Pero on tlamatquilistli xipan in tlalticpactli quisticaj nion xinyaxca on tequihuajquej ipan in tlalticpactli yejhuan popolihuisquej. \t لکن حکمتی بیان می‌کنیم نزد کاملین، اماحکمتی که از این عالم نیست و نه از روسای این عالم که زایل می‌گردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sihuatl oyejteu. Oyaj neca tlapatlaco campa Dios yoquiprepararohuilijca campa xitlaj quipolos para 1260 tonaltin. \t و زن به بیابان فرار کرد که درآنجا مکانی برای وی از خدا مهیا شده است تا اورا مدت هزار و دویست و شصت روز بپرورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San ipampa totlajtlacol, toTeco Jesús oquimictijquej. Niman quemaj yejhua oyoliu san para Dios huelis techmacas cuenta ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t که به‌سبب گناهان ما تسلیم گردید و به‌سبب عادل شدن ما برخیزانیده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, masqui yoquitaca tlinon yoquichijca ican on pan niman on michin, hasta aman xcajsicamatiyaj on milagro yejhuan Jesús oquichiu. Quipiayaj on intlamachilis sanoyej chicahuac. \t زیرا که معجزه نان را درک نکرده بودند زیرا دل ایشان سخت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xquimelnamiquican on ilhuicactequitquej yejhuan oquipolojquej intequiu niman yejhuan oquitlalcahuijquej inchan ne ilhuicac. Dios oquinsaloj ican teposcadenas yejhuan quipiasquej para nochipa, niman oquintzacu ipan tlayehualyotl campa quimpias hasta queman ajsis on hueyi tonajli ijcuac quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis. \t و فرشتگانی را که ریاست خود را حفظ نکردند بلکه مسکن حقیقی خود را ترک نمودند، در زنجیرهای ابدی درتحت ظلمت بجهت قصاص یوم عظیم نگاه داشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ye huajlau on tonajli niman sa no aman yoyejcoc ijcuac on mimiquej caquisquej notlajtol nejhua yejhuan niiConeu Dios, niman on yejhuan quitlacamatisquej nemisquej. \t زیراهمچنان‌که پدر در خود حیات دارد، همچنین پسر را نیز عطا کرده است که در خود حیات داشته باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica nochi quech nenhebreos ipan in país de Israel xmatican cuajli niman ma ca xometlamatican ica in Jesús yejhua on yejhuan nemejhuamej onenquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, Dios oquitlalij para yejhua toTeco niman yejhua Cristo. \t پس جمیع خاندان اسرائیل یقین بدانندکه خدا همین عیسی را که شما مصلوب کردیدخداوند و مسیح ساخته است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli viernes on hebreos cuectlaliayaj nochi tlajtlamach para xtequitiyaj ipan on tonajli sábado. Ipan in tonajli viernes, ijcuac ye tlayohuatitiaya, \t و چون شام شد، از آن جهت روز تهیه یعنی روز قبل از سبت بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nejhua inhuan ninemiya ipan in tlalticpactli, on yejhuan otinechinmacac oniquinmanahuij ican mopoder. Oniquinmanahuij niman nion se xopoliu, yej san yejhua on yejhuan ye ijqui oncatca para polihuis para otenquis on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli. \t مادامی که با ایشان در جهان بودم، من ایشان را به اسم تو نگاه داشتم، و هر کس را که به من داده‌ای حفظ نمودم که یکی از ایشان هلاک نشد، مگر پسر هلاکت تا کتاب تمام شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin on rey Herodes opeu quintlahuelita niman quintlajyohuiltia sequimej yejhuan tlaneltocaj itech toTeco. \t و در آن زمان هیرودیس پادشاه، دست تطاول بر بعضی از کلیسا دراز کرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej onenquichijquej quen xitlaj quijtosnequi on itlanahuatil Dios, pampa nemohuicaj ipan on costumbres yejhuan on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijquej. Niman nenquichihuaj miyec ocsequi tlajtlamach sa no ijqui. \t پس کلام خدا را به تقلیدی که خود جاری ساخته‌اید، باطل می‌سازید و کارهای مثل این بسیار به‌جامی آورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yejhuan iTajtzin toTeco Jesuscristo, yejhuan para nochipa nonequi quiselis yectenehualistli, quimatzticaj ica niquijtohua on tlen melahuac. \t خدا و پدر عیسی مسیح خداوند که تا به ابد متبارک است، می‌داند که دروغ نمی گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nejhua nicteititia ihueyilis Dios, tla ijcon Dios no quiteititis nohueyilis, niman saniman ijqui quichihuas. \t و اگر خدا در او جلال یافت، هرآینه خدا او را در خود جلال خواهد داد و به زودی اورا جلال خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nican totzajlan nemij on tiopixquej yejhuan quiseliaj se parte yejhuan iyaxca Dios de nochi on majtlactli parte yejhuan quipia. On tiopixquej miquij. Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica xomic Melquisedec yejhuan oquiselica se parte de nochi on majtlactli parte. \t و در اینجا مردمان مردنی ده‌یک می‌گیرند، اما در آنجا کسی‌که بر زنده بودن وی شهادت داده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para on yejhuan xnomaquixtiaj, on temachtijli quen itlaj ascayotl yejhuan temictia, pero para on yejhuan nomaquixtiaj, on temachtijli quinmaca nemilistli. ¿Aquinon, tej, huelis cuajli temachtis ica ipoder? ¡Xacaj hueli temachtis! \t امااینها را عطر موت، الی موت و آنها را عطر حیات الی حیات. و برای این امور کیست که کافی باشد؟زیرا مثل بسیاری نیستیم که کلام خدا را مغشوش سازیم، بلکه از ساده دلی و از جانب خدا در حضور خدا در مسیح سخن می‌گوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac, nocniu, xnechchihuili on favor pampa titlaneltocajquetl itech toTeco. Xpacti noyojlo quen tinocniu itech Cristo. \t بلی‌ای برادر، تا من از تو در خداوندبرخوردار شوم. پس جان مرا در مسیح تازگی بده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquitencac ica Pedro, sanoyej opac. Yejhua ica xoquitlatlapohuilij, yej onotlaloj ne calijtic niman oquiteijlito ica Pedro nemi ne quiahuatenco. \t چون آوازپطرس را شناخت، از خوشی در را باز نکرده، به اندرون شتافته، خبر داد که «پطرس به درگاه ایستاده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Santiago, niitequitcau itech Dios niman toTeco Jesucristo. Nemechtlajpalohua nemejhuamej majtlactli ihuan ome familias teconehuan itech Israel yejhuan nenchajchayajtoquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t یعقوب که غلام خدا و عیسی مسیح خداوند است، به دوازده سبط که پراکنده هستند.خوش باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in yejhuan nemechtlajcuilhuia nesi quen se yencuic tlanahuatijli pampa Cristo quitlacamatiya in tlanahuatijli niman aman nemejhuamej no yopeu nenquitlacamatztihuij. Ticmatij ica yejhua in melahuac pampa on tlayehualyotl ye polijtiu niman ye tlahuilohua on yejhuan melahuac tlahuijli. \t و نیزحکمی تازه به شما می‌نویسم که آن در وی و درشما حق است، زیرا که تاریکی درگذر است و نورحقیقی الان می‌درخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa san se pan oncaj, timiyequej san se cuerpo titochihuaj. Ijquin nochihua pampa tinochimej ticuaj san se pan. \t زیرا ما که بسیاریم، یک نان و یکتن می‌باشیم چونکه همه از یک نان قسمت می‌یابیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on hueyican nemiya se tlacatl yejhuan rico catca. Yejhua intlayecancau catca on tlacobrarojquej ican impuestos. Yejhua itoca catca Zaqueo. \t که ناگاه شخصی زکی نام که رئیس باجگیران و دولتمند بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Se tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ne ipan ipueblo niman on quen quinta niman ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t عیسی ایشان را گفت: «نبی بی‌حرمت نباشد جز در وطن خود و میان خویشان و در خانه خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on carcejtlajpixqui oquiselij on tlanahuatijli, oquintzacu Pablo niman Silas más hasta tlaijtic. Niman ompa oncatca se cojtli yejhuan cojcoyonqui catca itoca cepo. Niman ompa oquincalactilijquej imicxihuan niman cuajli oquintepitzcualtilijquej. \t و چون او بدینطورامر یافت، ایشان را به زندان درونی انداخت وپایهای ایشان را در کنده مضبوط کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa san aquinon xquitencaquis tlen quijtohua on tiotlajtojquetl, xoxotonis, niman quixelosquej itech on ipaís Israel.” Ijcon, tej, oquijtoj Moisés. \t و هر نفسی که آن نبی را نشنود، از قوم منقطع گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman itechcopa iyesyo on Borreguito niman on temachtijli itech ica Cristo yejhuan oquiteixpantiliquej, on tocnihuan sa no yejhuamej otetlanquej. Yejhuamej, tej, xonomojtijquej quipolosquej innemilis, yej onoyolchicajquej para miquisquej. \t وایشان بوساطت خون بره و کلام شهادت خود براو غالب آمدند و جان خود را دوست نداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua nicuajli tlajpixqui. On cuajli tlapixqui quitemaca inemilis impampa on borregos. \t «من شبان نیکو هستم. شبان نیکو جان خودرا در راه گوسفندان می‌نهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquitlajtoltij Esteban: ―¿Tlen melahuac nochi yejhua in quen mitzteixpanhuiyaj? \t آنگاه رئیس کهنه گفت: «آیا این امور چنین است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquitlajtlanilij se amatlanahuatijli yejhuan ica nopresentarosquia ne ipan intiopanhuan on hebreos ne hueyican Damasaco, niman comintejtemosquia on yejhuan quitlacamatiyaj on cuajli temachtijli. Niman ijcuac quinnextisquia sanquen tlacamej niman sihuamej, quinhuajtzacuasquia ne Jerusalén. \t و از او نامه‌ها خواست به سوی کنایسی که دردمشق بود تا اگر کسی را از اهل طریقت خواه مردو خواه زن بیابد، ایشان را بند برنهاده، به اورشلیم بیاورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlasemanquej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli no chocasquej niman najmanasquej ipampa on ciudad, pampa xoc nemisquej yejhuan quinocohuilisquej on tlen quinamacaj. \t «و تجار جهان برای او گریه و ماتم خواهندنمود، زیرا که از این پس بضاعت ایشان را کسی نمی خرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para Cristo ma nemi ipan nemoyojlo itechcopa nemotlaneltoc. Niman nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej xmocojtilican ipan on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj quen se cojtli yejhuan huejcatlan noquitzquia ican inelhuayo, niman quen se cajli yejhuan huejcatlan tzimpehua. \t تا مسیح به وساطت ایمان در دلهای شما ساکن شود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla xachtopa nimiquis, xhuelis nictemacas yencuic nemilistli. Nejhua no niijqui quen se iteyo on trigo. Tla se iteyo on trigo xnotoca ipan tlajli, xhueli quitlaquitia miyec, yej nocahua iselti. Pero tla notoca ipan tlajli, tla ijcon, noscaltia niman quitlaquitia miyec. \t آمین آمین به شما می‌گویم اگر دانه گندم که در زمین می‌افتد نمیرد، تنها ماند لیکن اگربمیرد ثمر بسیار آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla itequiu se tlacatl quixicos on tlitl, Dios quimacas cuajli itlaxtlahuil. \t اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo oquimat ica ne ipan on tetlacanonotzaloyan nemiyaj sequimej saduceos niman sequimej fariseos. Yejhua ica ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Nocnihuan, nejhua nifariseo niman niteconeu itech se fariseo. Niman nemejhuamej nennechtlajtlacolmacatoquej pampa nicneltoca ica yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. \t چون پولس فهمید که بعضی از صدوقیان وبعضی از فریسیانند، در مجلس ندا در‌داد که «ای برادران، من فریسی، پسر فریسی هستم و برای امید و قیامت مردگان از من بازپرس می‌شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sa ica nochi tonajli ipan on ilhuitl yejhua más hueyi quitosnequi. Ipan on tonajli Jesús onotelquetz niman ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―Tla yacaj amiqui, ma huajla notech niman ma atli. \t و در روز آخر که روز بزرگ عید بود، عیسی ایستاده، ندا کرد و گفت: «هر‌که تشنه باشدنزد من آید و بنوشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in tlalticpactli on achtoj tlacatl otlajtlacoj niman ipampa on tlajtlacojli oncaj miquilistli. Niman aman nochimej miquisquej pampa nochimej tlajtlacohuaj. \t لهذا همچنان‌که بوساطت یک آدم گناه داخل جهان گردید و به گناه موت؛ و به اینگونه موت بر همه مردم طاری گشت، از آنجا که همه گناه کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac nejhua nemechcuatequiya ican atl para noteititia ica yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli, pero yejhua on yejhuan nechajtoca quipia más poder xquen nejhua, niman nejhua xnechmelahua nion achijtzin para nicacquixtis. Yejhua, tej, mechcuatequis ican Espíritu Santo niman ican tlitl. \t من شمارا به آب به جهت توبه تعمید می‌دهم. لکن او که بعد از من می‌آید از من تواناتر است که لایق برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Zacarías ohuajquis, xhueliya quinnojnotzaya. Yejhua ica on tlacamej ocajsicamatquej ica yejhua oquitac itlaj tetlatlachaltilistli yejhuan quen itemicpan ne ijtic on hueyi tiopan. Niman yejhua, tej, sa quinmanotzaya, pampa xoc hueliya tlajtohuaya. \t اما چون بیرون آمده نتوانست با ایشان حرف زند، پس فهمیدند که در قدس رویایی دیده است، پس به سوی ایشان اشاره می‌کرد و ساکت ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ica oncaj tonxinisquej ipan se tlalhuactzintli yejhuan oncaj atlajcotian. \t لیکن باید در جزیره‌ای بیفتیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac on tlaneltoctli yejhua hueyi riqueza, tla se paqui san ica on quechquitzin quinopialia. \t لیکن دینداری با قناعت سود عظیمی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Xticpiasquia itlaj tequihuajyotl nopan tla Dios xmitzmacasquia. Yejhua ica quipia más hueyi tlajtlacojli xquen tejhua on yejhuan motech onechtemacac. \t عیسی جواب داد: «هیچ قدرت بر من نمی داشتی اگر از بالا به تو داده نمی شد. و از این جهت آن کس که مرا به تو تسلیم کرد، گناه بزرگتردارد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nitetlajtlacolmacasquia, notetlajtlacolmacalis melajqui yesquia, pampa xnoselti nitetlajtlacolmacas. NoTajtzin yejhuan onechajtitlan ihuan nitetlajtlacolmacasquia. \t و اگر من حکم دهم، حکم من راست است، از آنرو که تنها نیستم بلکه من و پدری که مرا فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohuajnonextijquej omemej tlacamej ihuan tlajtlajtohuayaj, niman on tlacamej yejhuamej catcaj Moisés niman Elías. \t که ناگاه دو مرد یعنی موسی و الیاس با وی ملاقات کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac nochi yejhua in yopanoc, Jesús quimatzticatca ica nochi itequiu yotlan, niman para otenquis on Yectlajcuilojli, oquijtoj: ―Namiqui. \t و بعد چون عیسی دید که همه‌چیز به انجام رسیده است تا کتاب تمام شود، گفت: «تشنه‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nonequi nentechpiasquej quen itequitcahuan Cristo, yejhuan ticpiaj on tequitl para tictemachtiaj on tlen Dios quichtacapiaya. \t هرکس ما را چون خدام مسیح و وکلای اسرار خدا بشمارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej ticuitiayaj yejhua quimaquixtisquia in país de Israel. Niman no, aman ye quipia yeyi tonajli ica ijcon onochiu. \t اما ما امیدوار بودیم که همین است آنکه می‌باید اسرائیل را نجات دهد وعلاوه بر این همه، امروز از وقوع این امور روزسوم است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicpia más miyec tlen nicnequi para ticmatis, pero xnicnequi nimitzijcuilohuilis ipan in tlajcuilolamatl. \t لکن امیدوارم که به زودی تو را خواهم دید وزبانی گفتگو کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tlajtlajtohuaya ipan intiopan inhuan on hebreos niman inhuan on griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman mojmostla notentlaniya ne ipan plaza inhuan on yejhuan ompa nemiyaj. \t پس درکنیسه با یهودیان و خداپرستان و در بازار، هرروزه با هر‌که ملاقات می‌کرد، مباحثه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, xmoselican ihuan ocsequimej quen Cristo otechselij, para Dios quiselis ihueyilis. \t پس یکدیگر را بپذیرید، چنانکه مسیح نیز مارا پذیرفت برای جلال خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nejhua oniaj itech on ilhuicactequitquetl niman oniquijlij ma nechmaca on tlajcuilolamatzintli, niman yejhua onechijlij: ―Nicancaj. Xcua. Mocamac ticmatis tzopelic quen itlaj necutli, pero ijcuac tictolos, ne mojtic ticmatis ica chichic. \t پس به نزد فرشته رفته، به وی گفتم که کتابچه را به من بدهد. او مرا گفت: «بگیر و بخور که اندرونت را تلخ خواهد نمود، لکن در دهانت چون عسل شیرین خواهد بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ohuajlaj se tlacatl itech Jesús yejhuan palaniya inacayo ican on cualolistli itoca lepra. Ixpan onotlacuenquetz niman oquiajmancatlajtlanilij. Oquijlij: ―Tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t و ابرصی پیش وی آمده، استدعا کرد وزانو زده، بدو گفت: «اگر بخواهی، می‌توانی مراطاهر سازی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos! ¡Nemejhuamej nenomexayacyejquej! Nemejhuamej quen nentlalcontin yejhuan xnestoquej, niman on tlacamej impan panohuaj. Ijcon tej, on tlacamej panohuaj nemotech niman xquimatij ica nenquincajcayahuaj ican nemotlamachtil. \t وای بر شما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار زیرا که مانند قبرهای پنهان شده هستید که مردم بر آنها راه می‌روند و نمی دانند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ican nixtololojhuan yoniquitac on Temaquixtijquetl yejhuan yoticuajtitlan \t زیراکه چشمان من نجات تو را دیده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla xhuelis, ijcuac on ocse rey oc huejca nemi, itech quintitlanilis sequimej tlacamej para contlajtlanilisquej tlinon quinequi on ocse rey para ma nopiali yolsehuilistli. \t والا چون او هنوز دور است ایلچی‌ای فرستاده شروط صلح را ازاو درخواست کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis nochi intlajtlacolhuan on tlacamej niman nochi tlahuijhuicaltilistli. Pero tla yej cuijhuicaltis on Espíritu Santo, yejhua xqueman quintlapojpolhuis. \t از این‌رو، شما را می‌گویم هر نوع گناه و کفر از انسان آمرزیده می‌شود، لیکن کفر به روح‌القدس از انسان عفو نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej onenquitocaquej toejemplo niman iejemplo toTeco. Niman masqui onenquipixquej miyec tlajyohuilistli, onenquiselijquej on tlamachtijli ican paquilistli on yejhuan omechmacac on Espíritu Santo. \t وشما به ما و به خداوند اقتدا نمودید و کلام را درزحمت شدید، با خوشی روح‌القدس پذیرفتید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicpia nemilistli. Nejhua, tej, onimica, pero xquita, aman nicpia nemilistli para nochipa. Nejhua nicpia poder para nicnahuatia on miquilistli niman miquilispan. \t ومرده شدم و اینک تا ابدالاباد زنده هستم وکلیدهای موت و عالم اموات نزد من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no nijtohua ijquin: “On tlacuajli oncaj para calaqui ipan on teijti niman on ijtitl oncaj para quiselia on tlacuajli.” On melahuac, pero se tonajli yes xoc onyasquej tlacuajli nion ijtitl pampa Dios ijqui quichihuas. Pero on tocuerpo xoncaj para ahuilnemilistli. Yej ticpiaj tocuerpo para ticchihuasquej on tlen toTeco quinequi, niman toTeco nemi para quejehuas tocuerpo. \t خوراک برای شکم است و شکم برای خوراک، لکن خدااین و آن را فانی خواهد ساخت. اما جسم برای زنانیست، بلکه برای خداوند است و خداوند برای جسم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tiotlajtojquej desde Samuel hasta aman otlajtlajtojquej ica ijcon nochihuasquia ipan in tonaltin. \t و جمیع انبیا نیز از سموئیل وآنانی که بعد از او تکلم کردند از این ایام اخبارنمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitac ome barco ne itenco on atl. On michajsiquej yehuaticatcaj niman quipajpacticatcaj inmatl. \t و دو زورق رادر کنار دریاچه ایستاده دید که صیادان از آنهابیرون آمده، دامهای خود را شست و شومی نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechselisquej, nion mechcaquisquej, xtzejtzelocan nemocxi on tlalteutli ijcuac nenquisasquej. Melahuac, tej, nemechijlia ica ijcuac Dios quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on pueblo, más tlajyohuis xquen Sodoma niman Gomorra. \t و هرجا که شما را قبول نکنند و به سخن شما گوش نگیرند، از آن مکان بیرون رفته، خاک پایهای خود را بیفشانید تا بر آنها شهادتی گردد. هرآینه به شما می‌گویم حالت سدوم و غموره درروز جزا از آن شهر سهل تر خواهد بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan on tiopan niman ocalac ne ichan Simón. Imonan Simón sanoyej cualohuaya ican totonqui, niman oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quipajti. \t و از کنیسه برخاسته، به خانه شمعون درآمد. و مادر‌زن شمعون را تب شدیدی عارض شده بود، برای او از وی التماس کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtejtemocan quen huelis nenquipactisquej toTeco. \t و تحقیق نمایید که پسندیده خداوند چیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inan niman icnihuan Jesús ohualajquej campa yejhua nemiya, pero xhueliyaj quinisihuiayaj pampa miyec tlacatl ompa nemiya. \t و مادر وبرادران او نزد وی آمده به‌سبب ازدحام خلق نتوانستند او را ملاقات کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onotlalij, niman oquinnotz on majtlactli huan ome inomachtijcahuan. Niman quemaj oquimijlij: ―On yejhuan quinequis hueyixtias, yejhua ma nochihua quen se tlanamactli, niman ma quinserviro nochimej. \t پس نشسته، آن دوازده را طلبیده، بدیشان گفت: «هر‌که می‌خواهد مقدم باشد موخر و غلام همه بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon omojcatlachixquej pampa quincaquiyaj on xhebreos tlajtlajtohuaj ica sesetlamantic yencuic tlajtoltin, niman no quincaquiliayaj quiyectenehuayaj Dios. \t زیرا که ایشان را شنیدند که به زبانها متکلم شده، خدا راتمجید می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nenquinemiliaj ipan nochihuas on yejhuan ipan cholohua iConetzin Dios? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan xquixtlajsojtlaj on iyesyotzin Cristo yejhuan oquitzimpehualtij on yencuic ipacto Dios yejhuan ica yoquinchipahuilij on intlajtlacolhuan? ¿Tlinon nochihuas intech on yejhuan cuijhuicaltia iEspíritu Dios yejhuan yoquinmacac on ihueyi teicnelilis? Yejhuamej, tej, quiselisquej sanoyej más hueyi castigo. \t پس به چه مقدارگمان می‌کنید که آن کس، مستحق عقوبت سخت‌تر شمرده خواهد شد که پسر خدا راپایمال کرد و خون عهدی را که به آن مقدس گردانیده شد، ناپاک شمرد و روح نعمت رابی حرمت کرد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xqueman tictoyaxcatiaj on tequitl yejhuan ocsequimej yoquichijquej. Yej titlamachaj más ma noscalti nemotlaneltoc niman ijcon más hueyi yes totequiu nemohuan, pero nochipa titequitisquej campa techtocarohua. \t و از اندازه خودنگذشته در محنتهای دیگران فخر نمی نماییم، ولی امید داریم که چون ایمان شما افزون شود، در میان شما بحسب قانون خود بغایت افزوده خواهیم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl, yejhuan opajtic ican on milagro, quipiaya más de ompoajli xipan. \t زیرا آن شخص که معجزه شفا دراو پدید گشت، بیشتر از چهل ساله بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quitlaliaj ipan impromesa ica xnemisquej tlanamactin itech yacaj nion itlaj, pero sa no yejhuamej nemij tlanamactin ipan inxcuajli nohuicalis. Se tlacatl ye nemi tlanamactli itech on tlen yoquiyoltilan. \t و ایشان را به آزادی وعده می‌دهند و حال آنکه خود غلام فسادهستند، زیرا هرچیزی که بر کسی غلبه یافته باشد، او نیز غلام آن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on tlen nemejhuamej xnenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman no on tlen nemejhuamej nenquitecahuilisquej ma nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t هرآینه به شما می‌گویم آنچه برزمین بندید، در آسمان بسته شده باشد و آنچه برزمین گشایید، در آسمان گشوده شده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin ijcuac ijcon nochihuas, miyequej xoc nechneltocasquej, niman notlahuelitasquej semej ihuan ocsequimej, niman notemactilisquej semej ihuan ocsequimej. \t و در آن زمان، بسیاری لغزش خورده، یکدیگر را تسلیم کنند واز یکدیگر نفرت گیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhuan quiselia on yejhuan nictitlani, no nejhua nechselia. Niman on yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t آمین آمین به شما می‌گویم هر‌که قبول کندکسی را که می‌فرستم، مرا قبول کرده؛ و آنکه مرا قبول کند، فرستنده مرا قبول کرده باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yau cominana ocse chicomemej más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej calaquij para chantisquej ijtic on tlacatl. Ijcuacon on tlacatl más sanoyej xcuajli nocahua xquen ijcuac san se on xcuajli espíritu quipiaya. No ijqui impan nochihuas in xcuajcualtin tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t آنگاه می‌رود و هفت روح دیگر بدتر از خود رابرداشته، می‌آورد و داخل گشته، ساکن آنجامی شوند و انجام آن شخص بدتر از آغازش می‌شود. همچنین به این فرقه شریر خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca quipias ican on elehuilistli de telpocamej nion ican on xcuajli nequilistli ijcon quen quichihuaj on tlacamej yejhuan xquixmatij Dios. \t و نه در هوس شهوت، مثل امت هایی که خدا را نمی شناسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua ye oncaj para niquijyohuis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. \t عیسی در جواب گفت: «نمی دانید چه می‌خواهید. آیا می‌توانید از آن کاسه‌ای که من می‌نوشم، بنوشید و تعمیدی را که من می‌یابم، بیابید؟» بدو گفتند: «می‌توانیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic ipan ipueblo, opeu temachtia ne ipan intiopan on tlacamej. Yejhuamej oometlamatquej niman ocualancatlanemilijquej. Yejhua ica quijtohuayaj: ―¿Canon ohuelito in tlacatl on tlamatquilistli? ¿Quen ijqui hueli quichihua yejhua in milagros? \t و چون به وطن خویش آمد، ایشان را در کنیسه ایشان تعلیم داد، بقسمی که متعجب شده، گفتند: «از کجا این شخص چنین حکمت و معجزات را بهم رسانید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltoca niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon nemohuan ninemis niman nemechxicos? Nican xcuajhuica moconeu. \t عیسی در جواب گفت: «ای فرقه بی‌ایمان کج روش، تا کی با شما باشم و متحمل شما گردم. پسر خود را اینجا بیاور.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. On yejhuan tetlanquej yesquej xqueman ocpa miquisquej niman xyasquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید: هر‌که غالب آید ازموت ثانی ضرر نخواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli, niman on xinachtli nimantzin oixhuac, pampa xmás huejcatlan oncatcaj on tlajli campa oxin. \t و پاره‌ای بر سنگلاخ پاشیده شد، در جایی که خاک بسیار نبود. پس چون که زمین عمق نداشت به زودی رویید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyaj ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nenmosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ipan inmahuan on tlajtlacojquej. \t آنگاه نزد شاگردان آمده، بدیشان گفت: «مابقی را بخوابید واستراحت کنید. الحال ساعت رسیده است که پسر انسان به‌دست گناهکاران تسلیم شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa Jesús oquimijlij: ―Ipan in tlayohua, nochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej, pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos nopojpolosquej.” \t آنگاه عیسی بدیشان گفت: «همه شما امشب درباره من لغزش می‌خورید چنانکه مکتوب است که شبان را می‌زنم و گوسفندان گله پراکنده می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ¿hueli se cojtli itoca higuera quitlaquitis se tlaquilyotl itoca aceituna, noso on icuamecayo uvas quitlaquitis se tlaquilyotl itoca higos? ¡Ca! No sa no ijqui, tej, se ameyajli poyec xhueli cueponaltis atl yejhuan xpoyec. \t یا می‌شودای برادران من که درخت انجیر، زیتون یا درخت مو، انجیر بار آورد؟ و چشمه شور نمی تواند آب شیرین را موجود سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on magos oquitaquej onoteltij on sitlalin, sanoyej ocuelitaquej niman sanoyej opaquilistlamatquej. \t وچون ستاره را دیدند، بی‌نهایت شاد و خوشحال گشتند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Simón oquimijlij: ―Nopampa xchihuacan oración itech on toTeco para ma ca nopan nochihuas on tlen yonennechijlijquej. \t شمعون در جواب گفت: «شما برای من به خداوند دعا کنید تا چیزی از آنچه گفتید بر من عارض نشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica quintiochijticatca, quintlalcahuijtiaya niman otlejcotiaj ne ilhuicac. \t و چنین شد که در حین برکت دادن ایشان، ازایشان جدا گشته، به سوی آسمان بالا برده شد.پس او را پرستش کرده، با خوشی عظیم به سوی اورشلیم برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Sara oquiselij on chicahualistli para onochiu nantli, masqui sanoyej ye lamajtzin catca para quimpiasquia iconehuan. Yejhua, tej, oquipix se iconeu pampa oquineltocac ica Dios quichihuas quen oquitlalij ipan ipromesa. \t به ایمان خود ساره نیز قوت قبول نسل یافت و بعد از انقضای وقت زایید، چونکه وعده‌دهنده را امین دانست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús no oquintlalilij in ocse ejemplo: ―Niman ipan in tlalticpactli campa Dios tlamandarohua sa no ijqui quen se tlajli campa se tlacatl quitoca ican cuajli xinachtli. \t و مثلی دیگر بجهت ایشان آورده، گفت: «ملکوت آسمان مردی را ماند که تخم نیکو درزمین خود کاشت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajli san iselti quiscaltia. Achtoj quisa on imilohuayotzin, quemaj on imiyahuayo, niman quemaj xilotzintli, quemaj yelotl, camahuac, niman quemaj sintli. \t زیرا که زمین به ذات خودثمر می‌آورد، اول علف، بعد خوشه، پس از آن دانه کامل در خوشه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo ocuicac icuapan se hueyi tepetl, niman nimantzin oquititij nochi on países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t پس ابلیس او رابه کوهی بلند برده، تمامی ممالک جهان را درلحظه‌ای بدو نشان داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tequitquetl tlayecanqui opeu quinemilia: “¿Aman tlinon nicchihuas? Noteco nechquixtilia on tequitl. Xnicojtic para nictequitis on tlajli, niman nipinahua ninotlajtlayehuis. \t ناظر با خود گفت چکنم؟ زیرا مولایم نظارت رااز من می‌گیرد. طاقت زمین‌کندن ندارم و از گدایی نیز عار دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nican ipan in tlalticpactli no yeyimej quiteixpantiliaj yejhua on: on Espíritu Santo, on itlacuatequilis Jesucristo ican atl, niman on ica oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios. \t یعنی روح و آب و خون؛ و این سه یک هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej otlacuajquej niman nochimej oixhuiquej. Niman quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzintin tlen onocau oquitemiltilijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t پس همه خورده سیرشدند. و دوازده سبد پر از پاره های باقی‌مانده برداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nocnihuan, ticnequij ica xmatican on tlen temojtij tlajyohuilistli oticpixquej ne ica Asia. Topan oyejcoc se tlahuejli sanoyej hueyi hasta xoc hueliya ticxicohuayaj. Ticnemiliayaj xoc tiquisasquej ican nemilistli. \t زیرا‌ای برادران نمی خواهیم شما بی‌خبرباشید از تنگی‌ای که در آسیا به ما عارض گردید که بینهایت و فوق از طاقت بار کشیدیم، بحدی که از جان هم مایوس شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Juan oquiteixpantilij nochi tlen ocac ica itlajtol Dios niman on tlen melahuac yejhuan oquititij Jesucristo. \t که گواهی داد به کلام خدا و به شهادت عیسی مسیح در اموری که دیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcomej quen on coconej yejhuan nahuiltiaj ne plaza niman on intehuicalhuan quintzajtziliaj: “Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzaltin quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan quinocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t اطفالی را می مانند که در بازارها نشسته، یکدیگر را صدازده می‌گویند، برای شما نواختیم رقص نکردید ونوحه گری کردیم گریه ننمودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquijlij: ―¡Hueyi tlacajcayajquetl niman xompayejyehua! Tejhua tiiconeu on diablo niman tiquixnamiqui nochi on tlen cuajli. ¿Xqueman ticajcahuas ica titepopolojtinemis ipan on imelajcaojhuitzin toTeco? \t گفت: «ای پر از هر نوع مکر و خباثت، ای فرزند ابلیس ودشمن هر راستی، باز نمی ایستی از منحرف ساختن طرق راست خداوند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ocalaquitoj ne ipan on cajli, niman oquitaquej on conetzintli ihuan María on inan. Quemaj onotlacuenquetzquej ixpan on conetzintli niman oquimahuistilijquej. Quemaj oquitlapojquej on incaja niman oquitlayocolijquej copajli yejhuan tlatla, incienso niman mirra. \t و به خانه درآمده، طفل را با مادرش مریم یافتند و به روی در‌افتاده، او را پرستش کردند و ذخایر خود را گشوده، هدایای طلا وکندر و مر به وی گذرانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemosahuasquej, ma ca xtlalican nemoxayac ican ajmantli quen quichihuaj on omexayacyejquej. Yejhuamej, tej, ijcon quichihuaj san para on tlacamej ma quitacan ica yejhuamej nosautoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t «اما چون روزه‌دارید، مانند ریاکاران ترشرو مباشید زیرا که صورت خویش را تغییرمی دهند تا در نظر مردم روزه‌دار نمایند. هرآینه به شما می‌گویم اجر خود را یافته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t هر‌که گوش شنوا دارد بشنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcaquican in, notlajsojcaicnihuan. Dios oquintlapejpenij on yejhuan mayanquej ipan in tlalticpactli para ma ricojtican ican tlaneltoctli, niman para nemisquej ne campa Dios tlamandarohua ijcon quen oquitlalij ipan ipromesa para on yejhuan quitlajsojtlaj. \t ‌ای برادران عزیز، گوش دهید. آیا خدا فقیران این جهان را برنگزیده است تا دولتمند در ایمان و وارث آن ملکوتی که به محبان خود وعده فرموده است بشوند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero niquintitlani in tocnihuan para ma ca yej xijqui onquisas on tlen cuajli yonicteijlij ica nemejhuamej. Ijcon, tej, nennemisquej ican nemoofrenda sa no ijqui quen oniquimijlij on tocnihuan chantij ne Macedonia. \t امابرادران را فرستادم که مبادا فخر ما درباره شما دراین خصوص باطل شود تا چنانکه گفته‌ام، مستعدشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nochi tlajtlamach noTajtzin onechmactilij. Xacaj nechixmati, nejhua yejhuan niiConeu, yej san yejhua on noTajtzin. Niman xacaj quixmati noTajtzin, yej san nejhua yejhuan niiConeu niman on yejhuan niquintlapejpenia para niquintitia. \t پدر همه‌چیز را به من سپرده است و کسی پسر را نمی شناسد بجز پدر و نه پدر را هیچ‌کس می‌شناسد غیر از پسر و کسی‌که پسر بخواهد بدومکشوف سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, nimacaticaj niman no niapóstol. Nejhua oniquitac toTeco Jesús. Niman sa no nemejhuamej onentlaneltocaquej ipampa on tequitl yejhuan nemotzajlan onicchiu para toTeco. \t آیا رسول نیستم؟ آیا آزاد نیستم؟ آیا عیسی مسیح خداوند ما را ندیدم؟ آیا شماعمل من در خداوند نیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocontac ne huejca se cojtli, itoca higuera, niman xojyo catca. Yejhua oyaj ne para quitas tla quipia itlaquilyo. Ijcuac oquinisihuij on cojtli, xoquinextilij itlaquilyo, yej san ixojyo pampa ijcuacon xe tiempo catca para quipias itlaquilyo. \t ناگاه درخت انجیری که برگ داشت از دور دیده، آمد تا شاید چیزی بر آن بیابد. اما چون نزد آن رسید، جز برگ بر آن هیچ نیافت زیرا که موسم انجیر نرسیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej tlacuayaj niman atliyaj, niman nonamictiayaj niman quintemacayaj imichpochhuan para ma nonamictican, hasta ijqui oyejcoc on tonajli ijcuac Noé ocalac ijtic on barco. Niman quemaj ohuajlaj on apachihuilistli niman nochimej yejhuamej oamimiquej. \t که می‌خوردند و می‌نوشیدند و زن و شوهرمی گرفتند تا روزی که چون نوح داخل کشتی شد، طوفان آمده همه را هلاک ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On apóstoles miyec milagros niman tlamajhuisoltin oquichijquej, niman yejhua ica nochimej tlamojcaitayaj. \t و همه خلق ترسیدند و معجزات وعلامات بسیار از دست رسولان صادر می‌گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla semej nemejhuamej xnenquimatij on tlen cuajli nenquichihuasquej, xtlajtlanilican Dios cuajli tlamatquilistli, niman yejhua mechmacas. Yejhua, tej, melahuac nochimej quinmaca, niman xitlaj quiteixcomaca. \t واگر از شما کسی محتاج به حکمت باشد، سوال بکند از خدایی که هر کس را به سخاوت عطامی کند و ملامت نمی نماید و به او داده خواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej no nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan ica quichihuas, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on huintli yejhuan oncaj ne tlapani ipan on tlaixpan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t \"و هر‌که به مذبح قسم خورد باکی نیست لیکن هر‌که به هدیه‌ای که بر آن است قسم خورد، بایدادا کند.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman otlan tlajtlajtohua Jesús ica in tlajtojli: ―No ijqui mechchihuilis on noTajtzin ilhuicac chanej, tla cada nensesentemej xnenquitlapojpolhuiaj nemocniu ican nochi nemoyojlo. \t به همینطور پدر آسمانی من نیز با شماعمل خواهد نمود، اگر هر یکی از شما برادر خودرا از دل نبخشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui Moisés omechmacac on tlanahuatijli, nion semej nemejhuamej xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica, ¿tlica nenquinequij nennechmictisquej? \t آیا موسی تورات را به شما نداده است؟ و حال آنکه کسی از شما نیست که به تورات عمل کند. از برای چه می‌خواهید مرا به قتل رسانید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Itlanahuatil Moisés cahuilia se tlacatl quitlalia se amatl campa quijtohua ica noxotonia ihuan isihuau. \t گفتند: «موسی اجازت داد که طلاق نامه بنویسند و رهاکنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocuajhuicaquej on polocotzin ne itech Jesús. Ijcuacon yejhuamej oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman quemaj Jesús otlejcoc ipan. \t آنگاه کره را به نزد عیسی آورده، رخت خود را بر آن افکندند تا بر آن سوار شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquinnotitij saquin ijcuac yotlajyohuij niman yomic, niman oquichiu miyec tlajtlamach para yejhuamej quimatisquej ica melahuac yolticaj. Ijcon quinnonextijtinemiya hasta ipan ompoajli tonaltin, niman quinnojnotzaya quen Dios tlanahuatia. \t که بدیشان نیز بعد از زحمت کشیدن خود، خویشتن را زنده ظاهر کرد به دلیلهای بسیار که در مدت چهل روز بر ایشان ظاهر می‌شد و درباره امور ملکوت خدا سخن می‌گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi, tej, sa no ijqui. On hebreos xoc quitlacamatij Dios. Pero on nochihua san para Dios ma quimpiali teicnelilistli ijqui quen quimpia nemohuan. \t همچنین ایشان نیز الان نافرمان شدند تا بجهت رحمتی که بر شما است بر ایشان نیز رحم شود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquijlijquej: ―Xtlajto, tiotlajtojquetl. Tejhua Cristo, xtechijli aquinon omitzmailij. \t می‌گفتند: «ای مسیح، به ما نبوت کن! کیست که تو را زده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuamej, masqui Dios oquinselij quen yolchipajquej pampa oquipixquej tlaneltoctli, xoquiselijquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t پس جمیع ایشان با اینکه از ایمان شهادت داده شدند، وعده را نیافتند.زیرا خدا برای ماچیزی نیکوتر مهیا کرده است تا آنکه بدون ماکامل نشوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijquin yopanoc, Bernabé oquitejtemoto Saulo ne Tarso, niman ijcuac oquinextij, ocuicac ne Antioquía. \t و برنابابه طرسوس برای طلب سولس رفت و چون او رایافت به انطاکیه آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli yejhuan no nopohuaj inhuan on fariseos opejquej quimichtacaajhuaj on inomachtijcahuan Jesús, niman oquimijlijquej: ―¿Tlica nemejhuamej nentlacuaj niman nenatlij inhuan on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos, niman inhuan on tlajtlacolejquej? \t اما کاتبان ایشان و فریسیان همهمه نموده، به شاگردان او گفتند: «برای چه با باجگیران وگناهکاران اکل و شرب می‌کنید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne techan, niman ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl, niman nion achijtzin xhueliyaj tlacuayaj Jesús niman inomachtijcahuan. \t و چون به خانه درآمدند، باز جمعی فراهم آمدند بطوری که ایشان فرصت نان خوردن هم نکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios xocuajtitlan Elías nion se itech on sihuacahualtin yejhuan nemiyaj ne Israel, yej itech se yejhuan nemiya ipan on pueblo de Sarepta yejhuan oncaj ipan on iyehualican Sidón. \t و الیاس نزد هیچ کدام از ایشان فرستاده نشد، مگر نزد بیوه‌زنی در صرفه صیدون."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xonahuat. Xtenanquiliaya. On más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Tejhua tiCristo, tiiConeu on Dios yejhuan quiselia yectenehualistli? \t اما او ساکت مانده، هیچ جواب نداد. باز رئیس کهنه از او سوال نموده، گفت: «آیا تو مسیح پسرخدای متبارک هستی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne ixpan Dios, chicome ilhuicactequitquej oniquitac ompa majmaniyaj, niman cada se oquiselij se trompeta. \t و دیدم هفت فرشته را که در حضور خد ایستاده‌اند که به ایشان هفت کرنا داده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj itech ohuajlaj se tlacatl itoca Jairo, yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan. Yejhua in tlacatl onotlacuenquetz icxitlan Jesús niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan, \t که ناگاه مردی، یایرس نام که رئیس کنیسه بود به پایهای عیسی افتاده، به اوالتماس نمود که به خانه او بیاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej in tlalticpactlacamej. Niman aman yejhua quixtilis itequihuajyo on yejhuan itequihua in tlalticpactli. \t الحال داوری این جهان است و الان رئیس این جهان بیرون افکنده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Agar iejemplo on tepetl itoca Sinaí yejhuan oncaj ne ipan on ilado Arabia. Agar no iejemplo on hueyican itoca Jerusalén yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli campa nemij on hebreos. Jerusalén niman nochimej on hebreos nemij tlanamactin itech on tlanahuatijli quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin itech Abraham. \t زیرا که هاجر کوه سینا است در عرب، و مطابق است با اورشلیمی که موجود است، زیرا که با فرزندانش در بندگی می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Nochi tlacatl sa no ijqui quen itlaj xojtli, niman ihueyilis on tlacatl sa no ijqui quen on xochitl ne ipan on tepetl. On xojtli pilini niman huetzi ixochiyo, \t زیرا که «هر بشری مانندگیاه است و تمام جلال او چون گل گیاه. گیاه پژمرده شد و گلش ریخت.لکن کلمه خدا تاابدالاباد باقی است.» و این است آن کلامی که به شما بشارت داده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no tejhuamej otiquitaquej iConetzin Dios niman ticteixpantiliaj ica toTajtzin ocuajtitlan para oquinmaquixtico in tlalticpactlacamej. \t و مادیده‌ایم و شهادت می‌دهیم که پدر پسر را فرستادتا نجات‌دهنده جهان بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ¿quen ijqui titomanahuisquej itech itlahuel Dios tla san ticajahuilmatij on temaquixtilistli yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi? ToTeco achtopa oquitemachtij yejhua in temachtijli ica temaquixtilistli, niman más saquin on yejhuan oquicaquej otechijlijquej ica on temaquixtilistli yejhua melahuac. \t پس ما چگونه رستگار گردیم اگر از چنین نجاتی عظیم غافل باشیم؟ که در ابتدا تکلم به آن از خداوند بود و بعدکسانی که شنیدند، بر ما ثابت گردانیدند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nicmatzticaj ica on tlen noTajtzin onechnahuatij para nemechijlis, quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua ica on tlen nejhua niquijtohua, niquijtohua quen yejhua onechijlij. \t و می‌دانم که فرمان او حیات جاودانی است. پس آنچه من می‌گویم چنانکه پدربمن گفته است، تکلم می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ye nonequi nenquitlapojpolhuisquej niman nenquiyoltlalisquej para ma ca yej san ipampa on iajman xoc quinequis quitocas Cristo. \t پس برعکس شما باید او را عفو نموده، تسلی دهید که مباداافزونی غم چنین شخص را فرو برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras nisiu niman no neca huejca, ma ca xmoyolpajsolocan. Tej, nochi on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tiempo para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis. \t اما چون جنگها و اخبار جنگها را بشنوید، مضطرب مشوید زیرا که وقوع این حوادث ضروری است لیکن انتها هنوز نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquintlajtlajtohuilij desde ijcuac opeu nochi tlen ipan onochiu, niman oquijtoj: \t پطرس از اول مفصلا بدیشان بیان کرده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on hebreos oquiteyehualojquej, niman oquijlijquej: ―¿Hasta quemanon titechometlamachilispias? Tla tejhua tiCristo, amantzin cuajli xtechijli. \t پس یهودیان دور او را گرفته، بدوگفتند: «تا کی ما را متردد داری؟ اگر تو مسیح هستی، آشکارا به ما بگو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac panotiayaj ipan ojtli, oyejcoquej campa oncatca atl. Niman on hueyi tequihuaj oquijlij Felipe: ―Nican oncaj atl. ¿Xhuelis tinechcuatequis? \t و چون در عرض راه به آبی رسیدند، خواجه گفت: «اینک آب است! از تعمید یافتنم چه چیز مانع می‌باشد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica xoc queman niconis iyayo in uva hasta ipan on tonajli ijcuac niconis yencuic iyayo on uvas campa tlamandarohua Dios. \t هرآینه به شما می‌گویم بعد از این ازعصیر انگور نخورم تا آن روزی که در ملکوت خدا آن را تازه بنوشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onihuajlaj, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Ijcuac nejhua yejhuan nitlacuani niman natlini onihuajlaj, yejhuamej oquijtojquej ica melahuac nitlacuan, niman ica sanoyej natlini. Niman oquijtojquej ica nitetlajsojcau itech on tlajtlacolejquej niman on yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos. Pero on ihueyi tlamatquilis Dios noteititia yejhua ica on tlen nochihua. \t پسر انسان آمد که می‌خورد و می‌نوشد، می‌گویند اینک مردی پرخور و میگسار و دوست باجگیران و گناهکاران است. لیکن حکمت ازفرزندان خود تصدیق کرده شده است.\"» وعده آرامش درون"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on huilatzin otzicuin, niman ijcuac onotelquetz, opeu nejnemi. Quemaj inhuan Pedro niman Juan ocalac ne ipan on hueyi tiopan, nejnentiaya, niman tzicuintiaya niman quiyectenetiaya Dios. \t و برجسته بایستاد وخرامید و با ایشان خرامان و جست و خیزکنان وخدا را حمدگویان داخل هیکل شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon ocajsicamatquej ica Jesús xoquimijlij para ma notacan sa no yejhuamej itech on tlaxocolilistlii de pan, yej oquimijlij para ma notacan itech on intemachtil on fariseos niman on saduceos. \t آنگاه دریافتند که نه از خمیرمایه نان بلکه از تعلیم فریسیان وصدوقیان حکم به احتیاط فرموده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquinmijlij: ―Xhuiyan ne ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Niman ijcuac nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yehuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t بدیشان گفت: «بدین قریه‌ای که پیش روی شما است بروید وچون وارد آن شدید، درساعت کره الاغی را بسته خواهید یافت که تا به حال هیچ‌کس بر آن سوارنشده؛ آن را باز کرده، بیاورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo oquichicajcaijlij: ―Xmoquetztehua niman xmomelajcatelquetza. Quemaj on coxo otzicuin niman opeu nejnemi. \t پس به آواز بلند بدو گفت: «بر پایهای خود راست بایست.» که در ساعت برجسته، خرامان گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej, yejhuan ompa nemiyaj, ocacquej, niman oquijtojquej: ―Xcaquican. Quinotzticaj on tiotlajtojquetl Elías. \t و بعضی از حاضرین چون شنیدند گفتند: «الیاس را می‌خواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat on tlinon quinojlayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj ica xnenquipiaj pan? ¡Nemejhuamej semi achijtzin nenquipiaj tlaneltoctli! \t عیسی این را درک نموده، بدیشان گفت: «ای سست‌ایمانان، چرا در خود تفکرمی کنید از آنجهت که نان نیاورده‌اید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman, ma ticmacacan hueyilistli Dios yejhuan hueli quichihuas miyec más de on yejhuan tejhuamej hueli tictlajtlaniaj noso on yejhuan ticnemiliaj, pampa ipoder topan tequiti. \t الحال او را که قادر است که بکند بینهایت زیادتر از هرآنچه بخواهیم یا فکر کنیم، بحسب آن قوتی که در ما عمل می‌کند،مر او را درکلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابدالابادجلال باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya. Aman tihueli titlacha pampa oticneltocac ica nimitzpajtisquia. Quemaj nimantzin on tlacatl ohuel otlachix, niman oyaj ihuan Jesús neca ipan ojtli. \t عیسی بدوگفت: «برو که ایمانت تو را شفا داده است.» درساعت بینا گشته، از عقب عیسی در راه روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―In Yectlajcuilojli quijtohua: “Xsan ican tlaxcajli huelis nemis on tlacatl, yej no ican nochi tlajtojli yejhuan Dios quijtohua.” \t در جواب گفت: «مکتوب است انسان نه محض نان زیست می‌کند، بلکه به هر کلمه‌ای که از دهان خدا صادرگردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xnemican ican tlamachalistli, pampa xnenquimatij on tonajli nion yejhua on hora ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t پس بیدار باشیدزیرا که آن روز و ساعت را نمی دانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic ne icalijtic on hueyi tiopan. On tlajtojli ijquin oquimijlij on chicomemej ilhuicactequitquej: ―Xhuiyan, niman on tlahuejli yejhuan itech Dios hualehua xcontoyahuacan ica on chicome copas ipan on tlalticpactli. \t و آوازی بلند شنیدم که از میان قدس به آن هفت فرشته می‌گوید که «بروید، هفت پیاله غضب خدا را بر زمین بریزید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on iquiahuac on templo ma ca xtemachihua pampa on yoquinmactilijquej on yejhuan xhebreos. Yejhuamej yeyi xipan huan tlajco quichojcholosquej on yejyeticaj hueyican Jerusalén. \t وصحن خارج قدس را بیرون انداز و آن را مپیمازیرا که به امت‌ها داده شده است و شهر مقدس راچهل و دو ماه پایمال خواهند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pedro oajsic ipan on cajli, Cornelio ohuajquis para oquinamiquito niman onotlacuenquetz ixpan para quimahuistilisquia. \t چون پطرس داخل شد، کرنیلیوس او را استقبال کرده، بر پایهایش افتاده، پرستش کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tlacatl cuitlapanhuijtiayaj Jesús, niman yejhua ohuajnocuep niman oquimijlij: \t و هنگامی که جمعی کثیر همراه اومی رفتند، روی گردانیده بدیشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli, tej, yoticpanextijquej ica in tlacatl quen se cualolistli sanoyej tepajsoloj. Yejhua quichijtinemi para ma najcomanacan on hebreos nohuiyan imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua tlayecanqui intech on yejhuan noxelojtinemij quintenehuaj nazarenos. \t زیرا که این شخص را مفسد و فتنه انگیز یافته‌ایم در میان همه یهودیان ساکن ربع مسکون و ازپیشوایان بدعت نصاری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tenojnotzaya ican yolchicahualistli ipampa toTeco. Yejhua tlajtlajtohuaya niman nocamatlaniya inhuan on hebreos yejhuan tlajtlajtohuaj on tlajtojli griego, pero yejhuamej quinequiliayaj quimictisquej. \t و با هلینستیان گفتگوو مباحثه می‌کرد. اما درصدد کشتن او برآمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xsehuican on itliu on Espíritu Santo. \t روح را اطفامکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Tla semej nemejhuamej quipia se iborreguito niman on borreguito onhuetzi ijtic se pozo ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ¿xau para conquixtia? \t وی به ایشان گفت: «کیست از شما که یک گوسفند داشته باشد و هرگاه آن در روز سبت به حفره‌ای افتد، او را نخواهد گرفت و بیرون آورد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca xquintlachichihuilican on yejhuan quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. \t نبوتها را خوار مشمارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa ma nocahua inhuan quesqui tonajli, pero yejhua xoquinec. \t و چون ایشان خواهش نمودندکه مدتی با ایشان بماند، قبول نکرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tetlajsojtlalistli más hueyi yejhuan se huelis quipias sa no yejhua on ica ma miqui impampa itetlajsojcahuan. \t کسی محبت بزرگتر از این ندارد که جان خودرا بجهت دوستان خود بدهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquinanquilij: ―Xtlajsojtla moTeco Dios ican nochi moyojlo, ican nochi moalma, ican nochi mochicahualis niman ican nochi motlamachilis, niman xtlajsojtla motlalticpacicniu no ijqui quen tejhua timotlajsojtla. \t جواب داده، گفت: «اینکه خداوند خدای خود را به تمام دل و تمام نفس و تمام توانایی و تمام فکر خودمحبت نما و همسایه خود را مثل نفس خود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: “On yejhuan miyec oquisentlalij xitlaj ica onocau, niman on yejhuan xmiyec oquisentlalij xoquipoloto.” \t چنانکه مکتوب است: «آنکه بسیار جمع کرد، زیادتی نداشت و آنکه اندکی جمع کرد، کمی نداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xmoxelocan itech on tlanahuatijli quen nejhua onicchiu. Ipan se tonajli catca, oninoxeloj itech on tlanahuatijli para ninemis quen nemejhuamej yejhuan xnenhebreos yejhuan xonempajsolijquej ica on tlanahuatijli. Ijcuac ninemiya nemohuan, nemejhuamej nochi cuajli onennechchihuilijquej. \t ‌ای برادران، از شما استدعا دارم که مثل من بشوید، چنانکه من هم مثل شما شده‌ام. به من هیچ ظلم نکردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no nictlajtlanilia Dios para nemejhuamej cuajli xcajsicamatican inhuan nochimej on iyaxcahuan, quen itlaj sanoyej patlahuac, niman hueyac, niman huejcatlan, niman tlacpac on itetlajsojtlalis Cristo. \t و در محبت ریشه کرده و بنیاد نهاده، استطاعت یابید که باتمامی مقدسین ادراک کنید که عرض و طول وعمق و بلندی چیست؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui ticmati ica on tlen ticchihua cuajli, ma ca sa xchihua tla quijtohuaj ica on tlen ticchihua tlajtlacojli, \t پس مگذارید که نیکویی شما را بد گویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej canaj macuijli mil catcaj. Pero Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xquinnahuatican ma nosehuican ipan grupos de ompoajli huan majtlactli ne ipan on sacayo. \t زیرا قریب به پنجهزار مرد بودند. پس به شاگردان خود گفت که ایشان را پنجاه پنجاه، دسته دسته، بنشانند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ijquin xchihuacan oración: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. \t «پس شما به اینطور دعا کنید: \"ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xnemili tla Dios omitztlalij más tihueyixticaj xquen on ocsequimej. ¿Itlaj ticpia yejhuan xDios omitzmacac? ¡Ca, xitlaj! Yej nochi tlen ticpia Dios omitzmacac. Tla ijcon, tej, ¿tlica timohueyimati quen on tlen ticpia sa no tejhua motechquisticaj? \t زیرا کیست که تو را برتری داد وچه چیز داری که نیافتی؟ پس چون یافتی، چرافخر می‌کنی که گویا نیافتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiyaj sequimej sihuamej yejhuan ocsejpa oquiselijquej inmicatzitzihuan yoltoquej. Ocsequimej omiquej ican tlamach temojtij tlajyohuilistli. Ijcuac quinmacahuasnequiyaj, yejhuamej xoquinequej, yej quinequiyaj para Dios quinyolihuitis niman quinquetztehuas ipan intlalcon para quipiasquej se nemilistli yejhuan más cuajli. \t زنان، مردگان خود را به قیامتی باز‌یافتند، لکن دیگران معذب شدند وخلاصی را قبول نکردند تا به قیامت نیکوتربرسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquintlalij imahuan impan on coconej, niman quemaj ompa onejcuenij. \t و دستهای خود را بر ایشان گذارده از آن جا روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican poder. Quemaj oniquitac se hueyixticaj trono ne ilhuicac, niman ipan on hueyixticaj trono aquinonon yehuaticatca. \t فی الفور در روح شدم و دیدم که تختی درآسمان قائم است و بر آن تخت‌نشیننده‌ای."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan yeyi tonajli más, tejhuamej ican tomahuan oticominxinijquej ipan mar ocsequi tlajtlamach on tlen tequiti ne ipan on barco. \t و روز سوم به‌دستهای خود آلات کشتی را به دریا انداختیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xchihuacan oración itech Dios para ma ca nencholosquej ipan on tonaltin ijcuac sanoyej sehuas, nion ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, \t پس دعاکنید تا فرار شما در زمستان یا در سبت نشود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mocxi ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t و هرگاه پایت تو رابلغزاند، قطعش کن زیرا تو را مفیدتر است که لنگ داخل حیات شوی از آنکه با دو پا به جهنم افکنده شوی، در آتشی که خاموشی نپذیرد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xhuiyan. Nemechtitlani quen borreguitos intzajlan on lobos. \t بروید، اینک من شما را چون بره‌ها در میان گرگان می‌فرستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlij on nomachtijquetl: ―Ompon nemi monan. Niman ijcuacon on nomachtijquetl oquiselij ne ichan quen inan. \t و به آن شاگرد گفت: «اینک مادر تو.» و در همان ساعت آن شاگرد او را به خانه خودبرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ne ipan se tepetl niman oquinhuajnotz san aquinomej yejhua oquinec. Niman yejhuamej oyajquej itech. \t پس بر فراز کوهی برآمده، هر‌که راخواست به نزد خود طلبید و ایشان نزد او آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej san se atl espiritual oconiquej yejhuan Dios oquinmacac itech on tetl. Niman on tetl quijtosnequi Cristo yejhuan ompa inhuan yaya. \t و همه همان شرب روحانی را نوشیدند، زیرا که می‌آشامیدنداز صخره روحانی که از عقب ایشان می‌آمد و آن صخره مسیح بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on ocsequimej tetequipanojquej ijcon oquitaquej, sanoyej oquinyolcocoj, niman oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj inteco nochi tlen oquitaquej onochiu. \t چون همقطاران وی این وقایع را دیدند، بسیار غمگین شده، رفتند و آنچه شده بود به آقای خود باز‌گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc tlajtojticatca ijcuac oyejcoc Judas, on yejhuan tehuan nopohua intech on majtlactli huan ome nomachtijcamej. Niman yejhua cuajhuicaya miyec tlacatl yejhuan cuajquiya inespadas, niman sequimej cuajquiyaj cojtin. Yejhuamej huajlayaj ican intlanahuatil on tlayecanquej tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on tlajtlajmatquej. \t در ساعت وقتی که او هنوز سخن می‌گفت، یهودا که یکی از آن دوازده بود، با گروهی بسیار باشمشیرها و چوبها از جانب روسای کهنه و کاتبان و مشایخ آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen ipampa se tlacatl otzimpeu on miquilistli ipan in tlalticpactli, no ijqui ipampa se tlacatl otzimpeu inyolihuilis on mimiquej. \t زیرا چنانکه به انسان موت آمد، به انسان نیز قیامت مردگان شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más xmohuicacan ipan on cuajli ojtli para on yejhuan mechajtocasquej, masqui xcojtiquej ipan intlaneltoc, ma ca nocuepasquej ipan xcuajli ojtli, yej más quitocasquej on cuajli ojtli. \t و برای پایهای خود راههای راست بسازید تاکسی‌که لنگ باشد، از طریق منحرف نشود، بلکه شفا یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis ne Galilea niman ohuajlaj itech on atentli Jordán para Juan ocuatequij. \t آنگاه عیسی از جلیل به اردن نزد یحیی آمدتا از او تعمید یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ticchihuacan canica para ticalaquisquej niman titosehuisquej ihuan Dios. Ma ca yej nensemej nenquitocasquej inejemplo on yejhuan xoquitlacamatquej Dios niman no nenixpolijcanemisquej. \t پس جد و جهد بکنیم تا به آن آرامی داخل شویم، مبادا کسی در آن نافرمانی عبرت آمیز بیفتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej no quinequij on más cuajcualtin sietas, ne ipan on tiopantin. Niman quinequi quipiasquej on yejhuan más huejhueyixtoquej sietas ne campa ilhuipan. \t و کرسی های اول در کنایس و جایهای صدر در ضیافت‌ها را دوست می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in onochiu, oniquelnamic on tlen oquijtoj toTeco. Oquijtoj: “On melahuac ica Juan otlacuatequij ican atl, pero nemejhuamej nentlacuatequiltiyesquej ican Espíritu Santo.” \t آنگاه بخاطرآوردم سخن خداوند را که گفت: \"یحیی به آب تعمید داد، لیکن شما به روح‌القدس تعمیدخواهید یافت.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquipatlaquej on tlen melahuac itech ica Dios yejhua ica on tlen tlacajcayahualistli. Yejhuamej quitlacaitaj niman cueyiliaj on tlen Dios oquitlalij, pero xquitlacaitaj niman xcueyiliaj Dios aquin quitocarohua quiselis yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t که ایشان حق خدا را به دروغ مبدل کردند وعبادت و خدمت نمودند مخلوق را به عوض خالقی که تا ابدالاباد متبارک است. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej quinotlajtoltiaj aquinon on quitemactilis. \t آنگاه از یکدیگر شروع کردند به پرسیدن که کدام‌یک از ایشان باشد که این کار بکند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej yejhuamej on tlayecanquej oquitlajtoltij Jesús: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nicselis on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa? \t و یکی از روسا از وی سوال نموده، گفت: «ای استاد نیکو چه کنم تا حیات جاودانی راوارث گردم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej niquintlajtlanilia on sihuamej, Evodia niman Síntique, ma quipiacan san se inyojlo quen icniutin itech toTeco. \t از افودیه استدعا دارم و به سنتیخی التماس دارم که در خداوند یک رای باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on hebreos oquijlijquej: ―Aman cuajli ticmatij ica ticpia se xcuajli espíritu. Abraham niman nochimej on tiotlajtojquej omiquej, niman tejhua tiquijtohua: “Yejhuan quichihua on tlen nejhua niquijtohua, xqueman miquis.” \t پس یهودیان بدو گفتند: «الان دانستیم که دیو داری! ابراهیم و انبیا مردند و تو می‌گویی اگر کسی کلام مرا حفظ کند، موت را تا به ابد نخواهد چشید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman más miyequej tocnihuan quipiaj ipan inyojlo para quitemachtiaj on itlajtol Dios ican más yolchicahualistli, niman xican nemojtijli, pampa nican nitzacuticaj. \t و اکثر از برادران در خداوند از زنجیرهای من اعتماد به هم رسانیده، بیشتر جرات می‌کنند که کلام خدا را بی‌ترس بگویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Sen tocaquetl otlaxinito. Ijcuac tlaxiniaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli niman ipan ochojcholojquej, niman on totomej oquicuajquej. \t که «برزگری بجهت تخم کاشتن بیرون رفت. و وقتی که تخم می‌کاشت بعضی بر کناره راه ریخته شد وپایمال شده، مرغان هوا آن را خوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xtejhua on egipcio aquin oquipehualtij on ica onajcomanaloc ye huejcajticatzin niman oquinhuicac on nahui mil tlacatl temictianimej ne campa tlacauyan? \t مگر تو آن مصری نیستی که چندی پیش از این فتنه برانگیخته، چهار هزار مرد قتال رابه بیابان برد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej ma ca xmoyolajmanacan. Xneltocacan Dios niman nejhua no xnechneltocacan. \t «دل شما مضطرب نشود! به خدا ایمان آورید به من نیز ایمان آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cajli cuajli noquitzquia ihuan Cristo niman noscaltia para nochihua se tiopan yejyeticaj itech toTeco. \t که در وی تمامی عمارت با هم مرتب شده، به هیکل مقدس در خداوند نمو می‌کند.و در وی شما نیز با هم بنا کرده می‌شوید تا در روح مسکن خدا شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Yacaj onechmatocac, pampa onicmat ijcuac oquis notech on poder para aquinon on onicpajtij. \t عیسی گفت: «البته کسی مرا لمس نموده است، زیرا که من درک کردم که قوتی از من بیرون شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Silas oquitlalij iyojlo para nocahuas ne Antioquía. \t اماپولس و برنابا در انطاکیه توقف نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Temachtijquetl, ipan itlanahuatil Moisés ijquin oquijcuiloj para tejhuamej. Tla se tlacatl miqui niman xican iconehuan cajtehua on sihuatl, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t گفتند: «ای استاد، موسی برای ما نوشته است که اگرکسی را برادری که زن داشته باشد بمیرد وبی اولاد فوت شود، باید برادرش آن زن را بگیردتا برای برادر خود نسلی آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne intzajlan on tlacamej ohuajtlajtoj se tlacatl yejhuan oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, xquijli nocniu ma nechxelohuili on herencia yejhuan nechtocarohua. \t و شخصی از آن جماعت به وی گفت: «ای استاد، برادر مرا بفرما تا ارث پدر را با من تقسیم کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xmomojtican. Nemejhuamej más nenhueyiquijtosnequij xquen miyequej tototzitzintin. \t پس ترسان مباشید زیراشما از گنجشکان بسیار افضل هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontlajcal on Satanás ne ijtic on pozo niman ompa oquitzacu. Ipan on tlatzacuilyotl yejhuan ica oquitzacu on pozo oquitlalij se sello para on Satanás ma ca sa más quincajcayahuas on países hasta tla yopanoc on se mil xipan. Tla yopanoc se mil xipan, ica oncaj ocsejpa quimacahuasquej san quesqui tonaltin. \t و او را به هاویه انداخت و در را بر او بسته، مهر کرد تا امت‌ها رادیگر گمراه نکند تا مدت هزار سال به انجام رسد؛ و بعد از آن می‌باید اندکی خلاصی یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on tlanahuatijli yejhuan tetlajtlacolmaca ican miquilistli quipiaya hueyilistli, más sanoyej quipia hueyilistli on yencuic pacto yejhuan techmachiltia quen Dios quijtohua ica totlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t زیراهرگاه خدمت قصاص با جلال باشد، چند مرتبه زیادتر خدمت عدالت در جلال خواهد افزود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlacatl sequi oquixpachoj on tomin niman on ocsequi oquinmactilij on apóstoles quen nochi yesquia. Niman isihuau nochi quimatzticatca. \t قدری از قیمت آن را به اطلاع زن خود نگاه داشت و قدری از آن راآورده، نزد قدمهای رسولان نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac xoquinextijquej, onocuepquej ne Jerusalén para ompa oquitejtemotoj. \t و چون او را نیافتند، در طلب او به اورشلیم برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon Dios mechmacas yolsehuilistli on yejhuan más hueyi de nochi quech se tlacatl huelis cajsicamatis. Niman in yolsehuilistli quejehuas nemoyojlo niman nemotlamachilis pampa itechcopa Cristo Jesús nennemij san secan ihuan. \t و سلامتی خدا که فوق از تمامی عقل است، دلها و ذهنهای شما را در مسیح عیسی نگاه خواهد داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ticpajsolohua mocniu ican on tlen ticua, xoc timohuica ican tetlajsojtlalistli. Ma ca xchihua para yacaj ma polihui yejhuan Cristo ipampa omic, san ipampa on tlen ticua. \t زیرا هرگاه برادرت به خوراک آزرده شود، دیگر به محبت رفتارنمی کنی. به خوراک خود هلاک مساز کسی را که مسیح در راه او بمرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman pampa sanoyej ricoj catca. \t چون این راشنید محزون گشت، زیرا که دولت فراوان داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan noxelohuaj quincaquisquej on tlacamej yejhuan omexayacyejquej niman tlacajcayajquej. On tlacajcayajquej xoc noyolijmatisquej ijcuac tlamach xcuajli quichihuasquej, pampa intlamachilis yotepetlatiac niman ijcon xoc hueli noyolcocohuaj. \t به ریاکاری دروغگویان که ضمایر خود را داغ کرده‌اند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua, tej, on Espíritu Santo yejhuan mechtlamachilistis ica on tlen melahuac. On tlalticpactlacamej xhuelij quiseliaj, pampa xhuelij quitaj nion quixmatij. Pero nemejhuamej nenquixmatij, pampa yejhua nemohuan nemi niman nemohuan nocahuas. \t یعنی روح راستی که جهان نمی تواند او را قبول کند زیرا که او را نمی بیند و نمی شناسد و اما شما او را می‌شناسید، زیرا که باشما می‌ماند و در شما خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ninonenequis impampa ixpan noTajtzin ilhuicac chanej. \t اما هر‌که مرا پیش مردم انکار نماید، من هم در حضور پدر خود که در آسمان است او را انکار خواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús otlan quiminmachtia on tlacamej, oquijlij Simón: ―Xcuica yejhua in barco ne campa más achi huejcatlan niman ompa xconchapanican nemomatlahuan para nenquimajsisquej on michimej. \t و چون از سخن‌گفتن فارغ شد، به شمعون گفت: «به میانه دریاچه بران و دامهای خود رابرای شکار بیندازید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nejhua xompa nemohuan ninemi, quen ompa nemohuan ninemisquia. Tla ijcon, tej, on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli ye cuajli yonictlajtlacolmacac quen nictlajtlacolmacasquia tla ompa ninemisquia. \t زیرا که من هرچند درجسم غایبم، اما در روح حاضرم؛ و الان چون حاضر، حکم کردم در حق کسی‌که این را چنین کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj mechmacas masqui san se vaso atl pampa nennoyaxcahuan, melahuac quiselis itlaxtlahuil yejhuan Dios quimacas. \t و هر‌که شما را از این‌رو که از آن مسیح هستید، کاسه‌ای آب به اسم من بنوشاند، هرآینه به شما می‌گویم اجر خود را ضایع نخواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios oquitlapejpenij Cristo para quitoyahuas iyesyo niman ijcon mechmaquixtis. Pero Cristo san quemach onesico niman omic nemopampa. \t که پیش از بنیاد عالم معین شد، لکن درزمان آخر برای شما ظاهر گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xonentlacatquej hebreos, niman on hebreos xomechtlacaitaquej, pampa xacaj omechtlalilij on nescayotl ipan nemonacayo itoca circuncisión quen yejhuamej. \t لهذا به یاد آورید که شما در زمان سلف (ای امت های در جسم که آنانی که به اهل ختنه نامیده می‌شوند، اما ختنه ایشان در جسم وساخته شده به‌دست است، شما را نامختون می‌خوانند)،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nenquimomachtisquej in tlajcuilolamatl, huelis nenquimatisquej tlinon niquixmati ica on yejhuan iyanticatca itech Cristo. \t و از مطالعه آن می‌توانید ادراک مرا درسر میسح بفهمید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nican tlajtlajtojticaj teixpan, niman xacaj itlaj quijlia. ¿Manin on tequihuajquej melahuac quineltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes? \t و اینک آشکارا حرف می‌زند و بدو هیچ نمی گویند. آیاروسا یقین می‌دانند که او در حقیقت مسیح است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlinon más hueyi quijtosnequi para nemejhuamej, xnemican quen se yejhuan oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nonequi nemis. Ijcon tla nejhua nias nemechontas, noso huejca ninemis nemotech, nechijlisquej ica nemejhuamej nenmelajcanemij san secan. Nechijlisquej ica nentequitij ican se tlamachilistli niman se nemoyojlo para on tlaneltoctli yejhuan hualehua itech on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t باری بطور شایسته انجیل مسیح رفتارنمایید تا خواه آیم و شما را بینم و خواه غایب باشم، احوال شما را بشنوم که به یک روح برقرارید و به یک نفس برای ایمان انجیل مجاهده می‌کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej xquinmacacan tlen quicuasquej. Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Xticpiaj más tlacuajli yej san yejhuan in macuijli pan niman in ome michimej. ¿Ticnequi ma ticohuatij tlacuajli para nochimej in tlacamej? \t او بدیشان گفت: «شماایشان را غذا دهید.» گفتند: «ما را جز پنج نان و دوماهی نیست مگر برویم و بجهت جمیع این گروه غدا بخریم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nencaquisquej ica oncaj guerras niman revoluciones, ma ca nemomojtisquej. Tej, nochi yejhua on ica oncaj achtopa nochihuas. Pero ijcuac ijcon nochihuas, oc xejhua tonajli para ipan in tlalticpactli tlatlajtlamis nimantzin. \t و چون اخبارجنگها و فسادها را بشنوید، مضطرب مشویدزیرا که وقوع این امور اول ضرور است لیکن انتهادر ساعت نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquijtoj David: Tlatiochijtin on yejhuan Dios yoquintlapojpolhuilij nochi on tlen xcuajli oquichijquej niman quipopolohua intlajtlacol. \t «خوشابحال کسانی که خطایای ایشان آمرزیده شد وگناهانشان مستور گردید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, ¿tlinon nemopan nochihua? ¿Canon oncaj on paquilistli yejhuan onenquipixquej notech? Nejhua hueli nicteixpantilia ica nemejhuamej tla san huelisquia, hasta nemoquixtilisquiaj nemixtololojhuan para nennechinmacasquiaj. \t پس کجا است آن مبارک بادی شما؟ زیرا به شما شاهدم که اگرممکن بودی، چشمان خود را بیرون آورده، به من می‌دادید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tohueyi Dios xchanti ipan tiopantin yejhuan tlacamej quichijchihuaj. Ijquin quijtohua on tiotlajtojquetl: \t و لیکن حضرت اعلی در خانه های مصنوع دستها ساکن نمی شود چنانکه نبی گفته است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan nemapismiquij, pampa nemejhuamej nemixhuisquej. 'Dios mechtiochihua nemejhuamej yejhuan aman nenchocaj, pampa nemejhuamej nempaquisquej. \t خوشابحال شماکه اکنون گرسنه‌اید، زیرا که سیر خواهید شد. خوشابحال شما که الحال گریانید، زیرا خواهیدخندید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xcajsicamatican in ejemplo itech on higuera. Ijcuac on imahuan seliaj, niman quisa on ixouyo, nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xopantlaj. \t «الحال از درخت انجیر مثلش را فراگیریدکه چون شاخه‌اش نازک شده، برگ می‌آوردمی دانید که تابستان نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma ica nejhua nictlaxtlahuas, masqui nihuelisquia nimitzelnamictis ica tejhua no tinechhuiquilia hasta moalma. \t من که پولس هستم، به‌دست خود می‌نویسم، خود ادا خواهم کرد، تا به تو نگویم که به‌جان خود نیز مدیون من هستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "oquijlij: ―¿Tlinon ticchihuas tohuan, tejhua Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonico? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipauConetzin Dios. \t گفت: «ای عیسی ناصری ما را با تو چه‌کار است؟ آیا برای هلاک کردن ما آمدی؟ تو را می‌شناسم کیستی، ای قدوس خدا!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quichihua quen iteco quinahuatia niman quipia cuajli itlamachilis? On tequitquetl sa no yejhua on, yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan niman itequitcahuan para quimacas on tlen quicuasquej ijcuac nonequi. \t «پس آن غلام امین و دانا کیست که آقایش او را بر اهل خانه خود بگمارد تا ایشان را در وقت معین خوراک دهد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac intech ocuajhuicaquej Pablo, Tértulo opeu quiteixpanhuiya, niman ijquin oquijlij on Félix: ―Timitztlajsojcamachiliaj tejhua hueyi señor gobernador pampa san mopampa tla tipactoquej niman cuajlotica tinemij. Niman no miyec nochijticaj tlen cuajli ica motlamatquilis intech in chanejquej yejhuan chantij ipan in región. \t و چون اورا احضار فرمود، ترتلس آغاز ادعا نموده، گفت: چون از وجود تو در آسایش کامل هستیم واحسانات عظیمه از تدابیر تو بدین قوم رسیده است، ای فیلکس گرامی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj sanoyej apismiqui, ma tlacua ichan para ma ca quiselis itlahuel Dios ijcuac tehuan nosentlalia. On ocsequi tlajtlamach niconyectlalis ijcuac nejhua nemechontas. \t و اگرکسی گرسنه باشد، در خانه بخورد، مبادا بجهت عقوبت جمع شوید. و چون بیایم، مابقی را منتظم خواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij ihuan inomachtijcahuan. \t آنگاه عیسی به کوهی برآمده، با شاگردان خود در آنجا بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quimatij on tlen Dios quinequi para quichihuasquej, niman itechcopa on tlanahuatijli no quimatztoquej quen ijqui quitlapejpenisquej on tlen más cuajli. \t و اراده او را می‌دانی و از شریعت تربیت یافته، چیزهای افضل را می‌گزینی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman tla mocniu mitzchihuilia itlaj tlen xcuajli, xnotza san iselti niman xquijli on tlinon xcuajli omitzchihuilij. Tla quiselia on itlajtlacol niman noyoltlalia, yejhua ocsejpa cuajli mohuan nocahuas. \t «و اگر برادرت به تو گناه کرده باشد، برو واو را میان خود و او در خلوت الزام کن. هرگاه سخن تو را گوش گرفت، برادر خود را دریافتی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli. \t یا واعظ در موعظه، یا بخشنده به سخاوت، یاپیشوا به اجتهاد، یا رحم کننده به‌سرور."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero in yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej quihuijhuicaltiaj on tlen xcajsicamatij. Yejhuamej quen xcuajcualtin tepeyolquej yejhuan xtlanemiliaj, niman nohuicaj quen yolquej. Tlacatij para quimajsij niman quinmictiaj. Yejhuamej no ijqui miquisquej quen miquij on tepeyolquej. \t لکن اینها چون حیوانات غیرناطق که برای صید و هلاکت طبع متولد شده‌اند، ملامت می‌کنند بر آنچه نمی دانندو در فساد خود هلاک خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nohebreoicnihuan Andrónico niman Junias no xquintlajpalocan. Yejhuamej nohuan tzacuticatcaj niman on apóstoles quipiaj tetlacaitalistli intech yejhuamej. Yejhuamej achtoj oquineltocaquej Cristo xquen nejhua. \t و اندرونیکوس و یونیاس خویشان مرا که با من اسیر می‌بودند سلام نمایید که مشهور در میان رسولان هستند و قبل از من در مسیح شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatij quen ijqui quijtohua on tiotlajtojli: On tetl yejhuan on tepanchijquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yacatztica. \t آیا این نوشته رانخوانده‌اید: سنگی که معمارانش رد کردند، همان سر زاویه گردید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro onocajca ne quiahuatenco. Yejhua ica on nomachtijquetl yejhuan quixmatiya inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej oquisaco niman otlajtlajtoj ihuan on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatenco, niman ocalactij Pedro. \t اما پطرس بیرون در ایستاده بود. پس آن شاگرد دیگر که آشنای رئیس کهنه بود، بیرون آمده، با دربان گفتگو کرد و پطرس را به اندرون برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "hasta caman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t تا دشمنان تو راپای انداز تو سازم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej nenitiopan Dios, niman ica iEspíritu Dios chanti ipan nemoyojlo? \t آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, on yejhuan nemejhuamej itlaj nenquitlapojpolhuilisquej, nejhua no nictlapojpolhuilis. Tla oncatca tlinon nictlapojpolhuilis, onicchiu san nemopampa ixpan Cristo. \t اما هرکه را چیزی عفو نمایید، من نیز می‌کنم زیرا که آنچه من عفو کرده‌ام، هرگاه چیزی را عفوکرده باشم، به‌خاطر شما به حضور مسیح کرده‌ام،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Teichtacahuiquej yesquej, xnixmojtisquej itlaj quichijtetzisquej, nohueyimatisquej, sa quinejnectiasquej on impaquilis ipan in tlalticpactli xej quitetemosquej tlinon ica quipactisquej Dios. \t و خیانت کار وتندمزاج و مغرور که عشرت را بیشتر از خدادوست می‌دارند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlalejquetl ocsejpa ocsequimej oquintitlan on itequichihuilijcahuan, niman más miyequej xquen ijcuac achtoj oquintitlanca. Pero on medieros sa no ijqui oquinchihuilijquej. \t باز غلامان دیگر، بیشتر از اولین فرستاده، بدیشان نیز به همانطور سلوک نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej totzajlan oquisquej, pero ica tlen melahuac xnejli tocnihuan. Tla tocnihuan yesquiaj, nocahuasquiaj totech. Pero yejhuamej totzajlan oquisquej para onopantlantij ica yejhuamej xtocnihuan. \t از ما بیرون شدند، لکن از ما نبودند، زیرا اگر از ما می‌بودند با ما می‌ماندند؛ لکن بیرون رفتند تا ظاهر شود که همه ایشان از ما نیستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi ica on tlajtlamach tlinon Jesús oquichiu ne Judea niman ne Jerusalén. Niman más saquin oquimictijquej, oquimajmasohualtijquej ipan cojnepanojli, \t و ماشاهد هستیم بر جمیع کارهایی که او در مرزوبوم یهود و در اورشلیم کرد که او را نیز بر صلیب کشیده، کشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan nochi tlajtlamach ma ca ican tlahueltlajtojli nion ma ca ican camahuijsoquilistli, \t و هرکاری را بدون همهمه و مجادله بکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ipan on hueyican nochimej sanoyej paquiyaj. \t و شادی عظیم در آن شهر روی نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xoticneltocac tlinon onimitzijlij. Yejhua ica tinontias. Xhuelis titlajtos hasta ijcuac tlacatis moconeu. \t و الحال تا این امور واقع نگردد، گنگ شده یارای حرف زدن نخواهی داشت، زیراسخن های مرا که در وقت خود به وقوع خواهدپیوست، باور نکردی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen oquitlalij iyojlo, ijcuac xe oncatca in tlalticpactli, ijqui Dios oquichiu itechcopa Cristo. \t برحسب تقدیر ازلی که در خداوند ما مسیح عیسی نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xquen on ocsequimej huejhueyi tiopixquej. Yejhuamej cada mojmostla ica oncaj quinmictiaj on yolcamej para quixpantiliaj Dios on huentli, achtoj ipampa intlajtlacolhuan niman quemaj ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. Pero Jesús san sejpa niman para nochipa oquixpantilij Dios on huentli, niman yejhua in onochiu ijcuac sa no yejhua onohuentlalij. \t که هرروز محتاج نباشد به مثال آن روسای کهنه که اول برای گناهان خود و بعد برای قوم قربانی بگذراند، چونکه این را یک بار فقط به‌جا آورد هنگامی که خود را به قربانی گذرانید.از آنرو که شریعت مردمانی را که کمزوری دارند کاهن می‌سازد، لکن کلام قسم که بعد از شریعت است، پسر را که تاابدالاباد کامل شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman opejquej tzajtzij: ―¿Tlinon ticnequi tohuan Jesús tejhua tiiConetzin Dios? ¿Otihuajlaj nican para titechcastigaros masqui xe ajsi on tonajli para ticselisquej tocastigo? \t در ساعت فریادکرده، گفتند: «یا عیسی ابن‌الله، ما را با تو جه کار است؟ مگر در اینجا آمده‌ای تا ما را قبل از وقت عذاب کنی؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On iconeu oquijlij: “¡Ca! ¡Xnicnequi nias!” Pero más saquin cuajli ononemilij niman oyaj otequitito. \t درجواب گفت: \"نخواهم رفت.\" اما بعد پشیمان گشته، برفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on diáconos ipan itiopan Dios, ma nemican quen on yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma nochipa quijtocan on tlen melahuac. Ma ca tlahuanisquej, nion quinequis tomin yejhuan san quitecuilisquej. \t همچنین شماسان باوقار باشند، نه دو زبان ونه راغب به شراب زیاده و نه طماع سود قبیح؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios quichihuaya huejhueyi milagros itechcopa Pablo. \t و خداوند از دست پولس معجزات غیرمعتاد به ظهور می‌رسانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia tejhua tocniu sihuatl yejhuan Dios omitztlapejpenij, niman moconehuan. Melahuac nemechtlajsojtla niman xsan nejhua, yej nochimej on yejhuan quixmatij on temachtijli yejhuan melahuac. \t من که پیرم، به خاتون برگزیده و فرزندانش که ایشان را درراستی محبت می‌نمایم و نه من فقط بلکه همه کسانی که راستی را می‌دانند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on yejhuan ijcon nemij tla itlaj quimpolohua, para huelisquej quiteijlisquej on tlen melahuac. \t به کلیسا چیزی نوشتم لکن دیوترفیس که سرداری بر ایشان را دوست می‌دارد ما را قبول نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtoj ijcuac xe itlaj quichihuaya, Andrés oyaj quitejtemoto Simón on icniu, niman oquijlij: ―Yoticnextijquej on Mesías ―yejhuan quijtosnequi Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t و یکی از آن دو که سخن یحیی را شنیده، پیروی او نمودند، اندریاس برادر شمعون پطرس بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xquitacan. Quemaj oyajquej niman oquitaquej canon chanti, niman ompa ihuan onocajquej hasta queman otlayohuac pampa ye tiotlac catca, canaj ipan nahui hora ijcuac oyejcoquej. \t «چه می‌خواهید؟» بدو گفتند: «ربی (یعنی‌ای معلم )در کجا منزل می‌نمایی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquijlij: ―Masqui hasta mohuan nimiquis, nejhua xnimitznenequis. Niman nochimej on nomachtijquej sa no ijqui oquijtojquej. \t پطرس به وی گفت: «هرگاه مردنم با تو لازم شود، هرگز تو را انکار نکنم!» و سایرشاگردان نیز همچنان گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquipanextij itetlajsojtlalis niman inequilis Dios toTemaquixticatzin, \t لیکن چون مهربانی ولطف نجات‌دهنده ما خدا ظاهر شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan achtopa ocacquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xoquipixquej on nesehuijli ihuan Dios pampa xoquitlacamatquej. Ijcon, tej, ticmatij ica polihui para ocsequimej calaquisquej niman ihuan nosehuisquej. \t پس چون باقی است که بعضی داخل آن بشوند و آنانی که پیش بشارت یافتند، به‌سبب نافرمانی داخل نشدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yacaj itlaj ica nijtlacohua ipan itlalnacayo, nalpichaj ican inyesyo on toros niman on chitomej, niman itliconexyo on sihuahuacax conetl yejhuan tlatla ne ipan on tlaixpan. Ijcuac ijcon nalpichaj, on yestli niman on tliconextli quipiaj poder para quiyectlalia niman quichipahua ipan itlalnacayo. \t زیرا هر گاه خون بزها و گاوان و خاکستر گوساله چون بر آلودگان پاشیده می‌شود، تا به طهارت جسمی مقدس می‌سازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan quinyoltilana niman quinpactia on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, xquitocarohua ica nopactisquej on tlajtlamach, pampa on nochi san panos niman tlamis. \t و استعمال کنندگان این جهان مثل استعمال کنندگان نباشند، زیرا که صورت این جهان درگذر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica chicuasen ilhucactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on hueyi atentli itoca Eufrates niman on atl ohuac. Ijcon otlapou se ojtli para opanoquej on reyes yejhuan huajlayaj ne ica iquisayan tonaltzintli. \t و ششمین، پیاله خود را بر نهر عظیم فرات ریخت و آبش خشکید تا راه پادشاهانی که ازمشرق آفتاب می‌آیند، مهیا شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimicnelij, niman oquinmatoquilij imixtololojhuan. Quemaj nimantzin on ciegos ohuelquej otlachixquej. Quemaj oyajquej ihuan Jesús. \t پس عیسی ترحم نموده، چشمان ایشان را لمس نمودکه در ساعت بینا گشته، از عقب او روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa nemiya se tlacatl yejhuan imahuan niman icxihuan pojposahuiyaj. \t واینک شخصی مستسقی پیش او بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cornelio quitlacaitaya Dios niman san secan ihuan nochi ichanchanejcahuan quimahuistiliayaj Dios ican nochi inyojlo. No quitemacaya miyec tomin para quimpalehuiyaya on hebreos yejhuan quimpolohuaya, niman nochipa oquichiu oración itech Dios. \t و او با تمامی اهل بیتش متقی و خداترس بود که صدقه بسیار به قوم می‌داد و پیوسته نزدخدا دعا می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan iojhui, ica oncatca para panos ipan on yehualican itoca Samaria. \t و لازم بود که از سامره عبور کند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in melahuac pampa on amatlajli xitlaj quijtosnequi para on teconeu tla oc yolticaj on tajtli. On amatlajli san hueli quitequitiltia ijcuac on tajtli yomic. \t زیرا که وصیت بعد از موت ثابت می‌شود؛ زیرامادامی که وصیت‌کننده زنده است، استحکامی ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua cuajli oquimachtijquej on iojhui toTeco, niman tlajtohuaya ican miyec yolchicahualistli. Yejhua temachtiaya melajqui itech ica Jesús, masqui yejhua san quixmatiya itlacuatequil Juan. \t او درطریق خداوند تربیت یافته و در روح سرگرم بوده، درباره خداوند به دقت تکلم و تعلیم می‌نمود هر‌چند چز از تعمید یحیی اطلاعی نداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nonequi se yejhuan oixpantic nochi ijcuac Juan oquicuatequij Jesús hasta on tonajli ijcuac yejhua oyaj ne ilhuicac. Ijqui nonequi ma se nochihua teixpantiliquetl tohuan ica melahuac Jesús onoyolihuitij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon. \t از زمان تعمید یحیی، تا روزی که ازنزد ما بالا برده شد، یکی از ایشان با ما شاهدبرخاستن او بشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús onejcuanij, niman oyaj ne itenco on mar inhuan inomachtijcahuan. Niman sanoyej miyec tlacatl yejhuan chanej ne Galilea oyajquej no. No ijqui oyajquej yejhuan chanejquej ne Judea, \t و عیسی با شاگردانش به سوی دریا آمد وگروهی بسیار از جلیل به عقب او روانه شدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocse no ijqui oquijlij: ―NoTeco, nicnequi mohuan niyas, pero achtopa xnechcahuili ma niquinnahuatiti nochanchanecahuan. \t و کسی دیگر گفت: «خداوندا تورا پیروی می‌کنم لیکن اول رخصت ده تا اهل خانه خود را وداع نمایم.»عیسی وی را گفت: «کسی‌که دست را به شخم زدن دراز کرده از پشت سر نظر کند، شایسته ملکوت خدا نمی باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otemechchicajcanojnotzquej xican on tlamachtijli yejhuan xmelahuac, nion xican on tlen xchipahuac, nion xitlaj ica ocse yejhuan ica otemechcajcayajquej. \t زیرا که نصیحت ما ازگمراهی و خباثت و ریا نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On yejhuan xnohuan nopohua, quejecohua quiteltlalis notequiu. Niman on yejhuan xnohuan pixca, quichajchayahua on tlaquilyotl. \t هر‌که با من نیست، برخلاف من است و هر‌که با من جمع نکند، پراکنده سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac se istac hueyixticaj trono, niman no oniquitac on yejhuan ipan yehuaticatca. Niman on tlalticpactli niman on cielo totoca oyejtejquej ixpan on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman xoquinextijquej canon niyanasquej. \t و دیدم تختی بزرگ سفید و کسی را بر آن نشسته که از روی وی آسمان و زمین گریخت وبرای آنها جایی یافت نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios mechmaca miyec iteicnelilis, iyolsehuilis niman itetlajsojtlalis. \t رحمت و سلامتی و محبت بر شما افزون باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, noconetzitzihuan, nochipa xnemican san secan ihuan Cristo, para xnempinahuasquej niman xnenmojmotisquej ijcuac yejhua huajlas. \t الان‌ای فرزندان در او ثابت بمانید تا چون ظاهر شود، اعتماد داشته باشیم و در هنگام ظهورش از وی خجل نشویم.اگر فهمیده ایدکه او عادل است، پس می‌دانید که هر‌که عدالت رابه‌جا آورد، از وی تولد یافته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Opanoquej cuajli ipan on tlimej yejhuan sanoyej tecuinticatcaj, oquinmanahuijquej para xoquinmictijquej ican espadas. Yejhuamej xcojtiquej catcaj pero oquiselijquej chicahualistli, yejhuamej ohuejhueyixtiajquej ijcuac oquichijquej querra otetlanquej intech insoldados intlahuelicnihuan. \t سورت آتش را خاموش کردند و از دم شمشیرها رستگار شدند و از ضعف، توانایی یافتند و در جنگ شجاع شدند و لشکرهای غربارا منهزم ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan tlachtequij, yejhuan sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, yejhuan tlahuancanemij, yejhuan tetejtenehuaj, niman on yejhuan tlaixpachojquej. \t و دزدان و طمعکاران و میگساران و فحاشان وستمگران وارث ملکوت خدا نخواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xitech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen tiquitaj, yej tejhuamej itech tontlachixtoquej on tlajtlamach tlen xtiquitaj, pampa on tlajtlamach tlen tiquitaj san panohuaj, pero on tlen xtiquitaj oncaj para nochipa. \t در حالی که ما نظر نمی کنیم به چیزهای دیدنی، بلکه به چیزهای نادیدنی، زیرا که آنچه دیدنی است، زمانی است و نادیدنی جاودانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen se soldado notlatlajtlalilia ijcuac quitlalia izapatos ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlatlajtlalilican para nenquitemachtisquej in cuajli tlajtojli de temaquixtilistli yejhuan quitemacas yolsehuilistli. \t و نعلین استعداد انجیل سلامتی را در پا کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticneltocaj inteixpantilis on tlacamej, pero iteixpantilis Dios más sanoyej hueyi quijtosnequi pampa iteixpantilis Dios yejhuan otechijlij ica iConeu. \t اگر شهادت انسان را قبول کنیم، شهادت خدابزرگتر است؛ زیرا این است شهادت خدا که درباره پسر خود شهادت داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nenquichihuaj pampa cas nenquinemiliaj nonequi nenquiteititisquej ica on yejhuan inhuan nencalactoquej más cuajli quineltoca Cristo xquen on ocsequimej. \t از آن جهت که لازم است در میان شما بدعتها نیز باشد تا که مقبولان از شما ظاهر گردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Noconehuan, ¿xitlaj michin nencajsij? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ca. Xitlaj ticajsij. \t عیسی بدیشان گفت: «ای بچه‌ها نزد شماخوراکی هست؟» به او جواب دادند که «نی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Esclavos, nochi ica xquintlacamatican nemoteco nican ipan in tlalticpactli. Ma ca xquintlacamatican san ijcuac yejhuamej mechitztiasquej para yejhuamej mechijlisquej ica nencuajcualtin. Pero xquintlacamatican ican nochi nemoyojlo, pampa nenquitlacaitaj toTajtzin. \t ‌ای غلامان، آقایان جسمانی خود را در هر چیز اطاعت کنید، نه به خدمت حضور مثل جویندگان رضامندی مردم، بلکه به اخلاص قلب و از خداوند بترسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman hasta Simón no otlaneltocac niman onocuatequij. Yejhua opeu cuicatinemi Felipe, niman ica oquitac on huejhueyi tlamajhuisoltin niman milagros yejhuan nochihuaya sanoyej tlapacaitaya. \t وشمعون نیز خود ایمان آورد و چون تعمید یافت همواره با فیلپس می‌بود و از دیدن آیات و قوات عظیمه که از او ظاهر می‌شد، در حیرت افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham ijcon ochajchantitiaj pampa ican itlaneltoc quichaya para Dios cuicas ne ilhuicac campa oncaj on hueyican yejhuan sa no Dios otlatlajtlalij niman otlachijchiu cuajli ican cojtiquej cimientos. \t زانرو که مترقب شهری بابنیاد بود که معمار و سازنده آن خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquijtoj ica quinmaquixtis iconehuan. Niman tla on hebreos xnochimej quipiaj temaquixtilistli, xquijtosnequi ica Dios xotenquis on tlen oquijtoj. Yej cuajli xmatican ica xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Israel Dios quimpohua quen ihuejcaconehuan. \t ولکن چنین نیست که کلام خدا ساقط شده باشد؛ زیرا همه که از اسرائیل‌اند، اسرائیلی نیستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua tlaquemej catca ican se tlaquentli oquipatzojquej ican yestli, niman yejhua itoca: Dios iTlajtoltzin. \t وجامه‌ای خون آلود دربر دارد و نام او را «کلمه خدا» می‌خوانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero san aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej coconej yejhuan nechneltocaj, quiselis hueyi castigo. Más cuajli yesquia ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar campa más huejcatlan. \t و هر‌که یکی ازاین صغار را که به من ایمان دارند، لغزش دهد او رابهتر می‌بود که سنگ آسیایی بر گردنش آویخته، در قعر دریا غرق می‌شد!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Pedro, nejhua nimitzijlia ica sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t گفت: «تو را می‌گویم‌ای پطرس امروزخروس بانگ نزده باشد که سه مرتبه انکار خواهی کرد که مرا نمی شناسی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Temechijliaj, tej, on tlen otiquitaquej niman oticaquej, para nemejhuamej san secan tohuan xnemican, ijcon quen tejhuamej tinemij san secan ihuan Dios toTajtzin niman ihuan iConetzin Jesucristo. \t ازآنچه دیده و شنیده‌ایم شما را اعلام می‌نماییم تاشما هم با ما شراکت داشته باشید. و اما شراکت مابا پدر و با پسرش عیسی مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli oncatca se cojtlaquilyoj. Niman ipan on cojtlaquilyoj oncatca se yencuic tlalcontli ijtic se teostotl campa xe yacaj contocayaj. \t و در موضعی که مصلوب شد باغی بود و درباغ، قبر تازه‌ای که هرگز هیچ‌کس در آن دفن نشده بود.پس به‌سبب تهیه یهود، عیسی را در آنجاگذاردند، چونکه آن قبر نزدیک بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oncaj miyec sesetlamantic tequitl yejhuan Dios quichihua ipan tonemilis, pero san se Dios quichihua on tequitl. \t و عملهاانواع است لکن همان خدا همه را در همه عمل می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij niman oquimatocac on caja, niman on yejhuan quechpanohuayaj onoteltijquej. Niman Jesús oquijlij on micatzintli: ―Telpochtli, nejhua nimitzijlia: ¡Xmoquetztehua! \t و نزدیک آمده تابوت را لمس نمود وحاملان آن بایستادند. پس گفت: «ای جوان تو رامی گویم برخیز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj, isihuau Zebedeo ihuan Jacobo niman Juan, on iconehuan, oquinisihuijquej Jesús. Niman isihuau Zebedeo ixpan onotlacuenquetz Jesús para oquitlajtlanilij se favor. \t آنگاه مادر دو پسر زبدی با پسران خود نزدوی آمده و پرستش نموده، از او چیزی درخواست کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nesiya ica in tlen Dios oquinmelajcaijlij xhuelisquia nochihuasquia, Abraham otlamachix niman otlaneltocac niman yejhua ica Dios oquitlalij tajtli yejhuan ihuejcaconehuan onochayajquej ipan miyec países ijcon quen Dios yoquijlijca: “Mohuejcaconehuan miyequej yesquej.” \t که او در ناامیدی به امید ایمان آورد تا پدرامت های بسیار شود، برحسب آنچه گفته شد که «ذریت تو چنین خواهند بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no nemejhuamej cuajli xmixtlalocan para nenquitasquej tla nenmelajcanemij ipan nemotlaneltoc. ¡Xmotlatlatacan! Ye nenquimatztoquej ica Cristo nemopan nemi. Tla xnenquimatij ica Cristo nemopan nemi, tla ijcon nemejhuamej xmelahuac nentlaneltocaj. \t خود را امتحان کنید که در ایمان هستید یا نه. خود را باز‌یافت کنید. آیا خود را نمی شناسید که عیسی مسیح در شما است اگر مردود نیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xpaquican sanoyej ijcuac nemejhuamej nenquijyohuiyaj tlajtlamach pajsolohuilistli \t ‌ای برادران من، وقتی که در تجربه های گوناگون مبتلا شوید، کمال خوشی دانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua xnicajsicamati tlinon nicchihua. Tej, xnihueli nicchihua on tlen cuajli nicnequi, yej nicchihua on tlen xnicuelita. \t که آنچه می‌کنم نمی دانم زیرا آنچه می‌خواهم نمی کنم بلکه کاری را که از آن نفرت دارم بجامی آورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús temachtijtinemiya ipan intiopan on hebreos nochihuiyan ne imanyan Galilea. No quinquixtiliaya on tlacamej xcuajcualtin espíritus. \t پس در تمام جلیل درکنایس ایشان وعظ می‌نمود و دیوها را اخراج می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej, yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus notlajcaliyaj icxitlan Jesús, niman on xcuajcualtin espíritus chicahuac tzajtziyaj, quijtohuayaj: ―Tejhua tiiConetzin Dios. \t و ارواح پلید چون او رادیدند، پیش او به روی در‌افتادند و فریادکنان می‌گفتند که «تو پسر خدا هستی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quitiochihuas on tequitquetl yejhuan ijcuac huajlas iteco, cuajnextis cuajli quichijticaj itequiu. \t خوشابحال آن غلامی که چون آقایش آید، او را در چنین کار مشغول یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquintencaqui on camahuijsoquilistin yejhuan xitlaj quijtosnequij. Ye ticmatzticaj ica ompa pehua nocuajcualanihua. \t لیکن ازمسائل بیهوده و بی‌تادیب اعراض نما چون می‌دانی که نزاعها پدید می‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sihuamej, no ijqui xtlacaitacan nemohuehuentzin. Ijcon, tej, tla se de nemejhuamej quipia ihuehuentzin yejhuan xquineltoca itemachtil Dios, huelis noyolehuas ica on quen tejhua timohuicas, niman xafuerza ticnojnotzas, \t همچنین‌ای زنان، شوهران خود را اطاعت نمایید تا اگر بعضی نیز مطیع کلام نشوند، سیرت زنان، ایشان را بدون کلام دریابد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican tonenepil ticyectenehuaj Dios toTajtzin, niman no ican tonenepil tiquintenehuiliaj tlen xcuajli on tlacamej yejhuan Dios oquinchijchiu quen yejhua nemi ican iEspíritu. \t خدا و پدر را به آن متبارک می‌خوانیم و به همان مردمان را که به صورت خداآفریده شده‌اند، لعن می‌گوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquijlij: ―Tla ijcon, tej, ¿tejhua tiRey? Jesús oquinanquilij: ―Nejhua niRey quen tejhua tiquijtohua. Nejhua onitlacat niman onihuajlaj ipan in tlalticpactli para onicteixpantilico on tlen melahuac. Nochimej yejhuan quitlacamatij on tlen melahuac, caquij tlen nejhua niquijtohua. \t پیلاطس به او گفت: «مگر توپادشاه هستی؟» عیسی جواب داد: «تو می‌گویی که من پادشاه هستم. از این جهت من متولد شدم وبجهت این در جهان آمدم تا به راستی شهادت دهم، و هر‌که از راستی است سخن مرا می‌شنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Marta sanoyej tequimiquiya, niman yejhua oyaj itech Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿tlen xticmomaca cuenta ica nocniu nopan cahua in tequitl? Tej, xquijli ma nechpalehui. \t امامرتاه بجهت زیادتی خدمت مضطرب می‌بود. پس نزدیک آمده، گفت: «ای خداوند آیا تو راباکی نیست که خواهرم مرا واگذارد که تنهاخدمت کنم، او را بفرما تا مرا یاری کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ican mopoder ma quimpajtican on cocoxquej niman ma quinchihuacan tlamajhuisoltin niman milagros ican itocatzin moyecConetzin Jesús. \t به دراز کردن دست خود، بجهت شفادادن و جاری کردن آیات و معجزات به نام بنده قدوس خود عیسی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimajsiquej niman oquintzacuquej hasta huajmostla, pampa ijcuacon ye tiotlac catca. \t پس دست بر ایشان انداخته، تا فردا محبوس نمودند زیرا که آن، وقت عصر بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no tla se sihuatl noxotonis ihuan ihuehuentzin, niman nonamictis ihuan ocse tlacatl, yejhua tlacapajpatla. \t و اگر زن از شوهر خود جداشود و منکوحه دیگری گردد، مرتکب زنا شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, hasta queman ma nimitztlali tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan”? \t \"خداوندبه خداوند من گفت، به‌دست راست من بنشین تادشمانان تو را پای انداز تو سازم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuacon niquimijlis: “Xqueman onemechixmat. Xnechtlalcahuican nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on tlen xcuajli.” \t آنگاه به ایشان صریح خواهم گفت که \"هرگز شما را نشناختم! ای بدکاران از من دور شوید!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu, on iyaxcahuan Dios oquisquej ijtic intlalcon, niman oyajquej ne ipan on yectiticaj hueyican itoca Jerusalén campa miyec tlacatl oquintac. \t و بعد از برخاستن وی، از قبوربرآمده، به شهر مقدس رفتند و بر بسیاری ظاهرشدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla Agripa niman Berenice oajsiquej ne ipan on hueyi cajli campa teyolcuitihua. Niman yejhuamej cuajli huajcualnestiajquej niman ompa ocalaquitoj inhuan on capitanes niman on tlacamej más huejhueyixtoquej ne ipan on hueyican. Quemaj ican itlanahuatil Festo, ocanatoj Pablo. \t پس بامدادان چون اغریپاس و برنیکی باحشمتی عظیم آمدند و به دارالاستماع بامین باشیان و بزرگان شهر داخل شدند، به فرمان فستوس پولس را حاضر ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa yejhuamej más cuelitayaj para tlacamej ma quintlacaitacan xej para Dios ma quintlacaita. \t زیرا که جلال خلق را بیشتر از جلال خدا دوست می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Xticneltoca ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin niman noTajtzin nohuan nemi? On tlajtlamach tlen nemechijlia ocse onechijlij. On tequitl yejhuan nesi ica nicchihua, noTajtzin yejhuan nopan nocahua quichihua notechcopa. \t آیا باور نمی کنی که من در پدر هستم و پدردر من است؟ سخنهایی که من به شما می‌گویم ازخود نمی گویم، لکن پدری که در من ساکن است، او این اعمال را می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanemilican itechcopa on tiotlajtojquetl Elías. Yejhua sa no ijqui tlacatl catca quen tejhuamej. Yejhua oquichiu oración ican nochi iyojlo para ma ca ma quiahui, niman xoquiau yeyi xipan huan tlajco. \t الیاس مردی بود صاحب حواس مثل ما و به تمامی دل دعا کرد که باران نبارد و تا مدت سه سال و شش ماه نبارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Quemaj, nejhua. Niman nennechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis iyecmacopa Dios yejhuan quipia nochi poder. Niman no nennechitasquej nihuajlas ipan on moxtli yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t عیسی گفت: «من هستم؛ و پسر انسان را خواهید دید که برطرف راست قوت نشسته، در ابرهای آسمان می‌آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Juan, ninemocniu. Pampa ninemi san secan ihuan Jesús quen nemejhuamej, san secan nemohuan nicpia tlajyohuilistli niman temaquixtilistli niman tlaxicohualistli. Ninemiya ne ipan on tlalhuactli itoca Patmos yejhuan oncaj atlajcotian. Ompa onechontotocaquej pampa nicteijliaya on itemachtil Dios niman on tlen nicmati ica Jesucristo. \t من یوحنا که برادر شما و شریک در مصیبت و ملکوت و صبر در عیسی مسیح هستم، بجهت کلام خدا و شهادت عیسی مسیح در جزیره‌ای مسمی به پطمس شدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa nechtlajtlajtohuiliaj ica motetlajsojtlalis niman motlaneltoc yejhuan ticpia para toTeco Jesús niman motetlajsojtlalis para nochimej on teyaxcahuan itech Dios. \t چونکه ذکرمحبت و ایمان تو را شنیده‌ام که به عیسی خداوندو به همه مقدسین داری،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlalnacayo niquixtlamachtia quen nonequi para nechtlacamatis. Ijcon nicchihua para xnechquixtisquej ipan on tlacsalistli niman ijcon xnicpolos notetlayocolil ijcuac yotlan nicteijlia on itlajtoltzin Dios. \t بلکه تن خودرا زبون می‌سازم و آن را در بندگی می‌دارم، مباداچون دیگران را وعظ نمودم، خود محروم شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica miyec tlacatl oyajquej quinamiquitoj Jesús pampa oquimatquej on milagros yejhuan oquichiu. \t وبجهت همین نیز آن گروه او را استقبال کردند، زیرا شنیده بودند که آن معجزه را نموده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan ma onya listo se barco campa huelis tlejcos, para ma ca quipitzmictisquej on tlacamej. \t و به شاگردان خود فرمود تا زورقی به‌سبب جمعیت، بجهت او نگاه دارند تا بر وی ازدحام ننمایند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oyaj ne itenco on mar. Onosentlalij miyec tlacatl, niman oquinmachtij. \t و باز به کناره دریا رفت و تمام آن گروه نزداو آمدند و ایشان را تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, saniman nihuajlas. On tlen ticpia xquejehua, para ma ca yacaj mitzcuilis motetlayocolil yejhuan Dios quinequi mitzmacas. \t بزودی می‌آیم، پس آنچه داری حفظ کن مبادا کسی تاج تو را بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nenmatlisquej niman nentlacuasquej ipan nomesa. Niman nemotlalisquej ipan on huejhueyixtoquej sietas para nenquinyolcuitisquej niman nenquintlajtlacolmacasquej on majtlactli huan ome chanchanejquej itech Israel. \t تا در ملکوت من از خوان من بخورید و بنوشید و بر کرسیها نشسته بردوازده سبط اسرائیل داوری کنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej xcuajli quitlacamatij Cristo, on yejhuan tlayecanquetl campa tejhuamej titochihuaj icuerpo. Yejhua techtlacualtijticaj niman techsentlalijticaj san secan quen se tlalnacayotl yejhuan cuajli sajsalijticaj nochihuiyan. Niman Dios no techiscaltia. \t و به‌سر متمسک نشده که از آن تمامی بدن به توسطمفاصل و بندها مدد یافته و با هم پیوند شده، نمومی کند به نموی که از خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia on ejemplo, otlejcoc ipan on ojtli para Jerusalén ne inyecapan on ocsequimej. \t و چون این را گفت، پیش رفته متوجه اورشلیم گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnicnequi nesis ica nemechmomojtisnequi ican notlajcuilolamahuan. \t که مبادا معلوم شود که شما را به رساله‌ها می‌ترسانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman ipan se tonajli niaya ne ipan on hueyican itoca Damasco para niconminanasquia on yejhuan quineltocaj Jesús. Ijquin niaya ican on amatlanahuatiltin yejhuan on tlayecanquej intech on tiopixquej onechmacaquej. \t در این میان هنگامی که با قدرت و اجازت ازروسای کهنه به دمشق می‌رفتم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yacaj temachtis, ma temachti ican itlajtol Dios. Ijcuac yacaj quintequipanohua ocsequimej, ma quichihua ican on chicahualistli yejhuan Dios quimaca. Ijcon Dios quiselis yectenehualistli itechcopa Jesucristo. Niman quipias hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t اگر کسی سخن گوید، مانند اقوال خدا بگوید و اگر کسی خدمت کند، برحسب توانایی که خدا بدو داده باشد بکند تا در همه‌چیز، خدا بواسطه عیسی مسیح جلال یابد که او را جلال و توانایی تاابدالاباد هست، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua sanoyej apismiquiya niman oquinec tlacuas. Pero chica quichijchihuiliayaj tlen quicuas, oquitac se tlatlachalistli quen itemicpan. \t و واقع شد که گرسنه شده، خواست چیزی بخورد. اما چون برای اوحاضر می‌کردند، بی‌خودی او را رخ نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne ilhuicac onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―Yoyejcoc on itemaquixtilis niman ipoder toDios. Yejhua yopeu tlamandarohua niman Cristo no yoquiselij tequihuajyotl. Nochi in ticmatij ica melahuac, pampa aman on yejhuan nochipa ican tonajli niman ican yehuajli quinteixpanhuiaya on tocnihuan ixpan toDios yocuajtlajcalquej de ne ilhuicac. \t و آوازی بلند در آسمان شنیدم که می‌گوید: «اکنون نجات و قوت و سلطنت خدای ما و قدرت مسیح او ظاهر شد زیرا که آن مدعی برادران ما که شبانه‌روز در حضور خدای ما برایشان دعوی می‌کند، به زیر افکنده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman ye niau para ninemis ihuan on yejhuan onechajtitlan, niman nion se nemejhuamej nechtlajtoltia ¿canon tiau? \t «اما الان نزد فرستنده خود می‌روم و کسی ازشما از من نمی پرسد به کجا می‌روی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero on yejhuan quixicos nochi, on yejhua maquisas. \t و تمام خلق بجهت اسم من شما رادشمن خواهند داشت. اما هر‌که تا به آخر صبرکند، همان نجات یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan ompa ihuan nemiyaj, ijcuac ijcon ocacquej, oquitlajtoltijquej: ―¿Tiquijtosnequi ica tejhuamej quen ticiegos impan totlamachilis niman yejhua ica xticajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios? \t بعضی از فریسیان که با او بودند، چون این کلام را شنیدند گفتند: «آیا ما نیز کورهستیم؟»عیسی بدیشان گفت: «اگر کورمی بودید گناهی نمی داشتید و لکن الان می‌گوییدبینا هستیم. پس گناه شما می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús onejeltij ican ajmantli, niman oquijtoj: ―Miyequej on tlacamej quitlajtlanij se milagro. Melahuac, tej, nemechijlia ica xitlaj nicteititis. \t او از دل آهی کشیده، گفت: «از برای چه این فرقه آیتی می‌خواهند؟ هرآینه به شما می‌گویم آیتی بدین فرقه عطا نخواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj quichihua on tlen Dios quijtohua, tla ijcon, melahuac ican nochi iyojlo quitlajsojtla. \t لکن کسی‌که کلام او را نگاه دارد، فی الواقع محبت خدا در وی کامل شده است و از این می‌دانیم که در وی هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Pilato ohuajquis para oquinnotz, niman oquimijlij: ―¿Tlinon ica nenquiteixpanhuiyaj yejhua in tlacatl? \t پس پیلاطس به نزد ایشان بیرون آمده، گفت: «چه دعوی بر این شخص دارید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niquinmaca on nemilistli yejhuan para nochipa, niman yejhuamej xqueman miquisquej, niman xacaj huelis nechincuijcuilis. \t ومن به آنها حیات جاودانی می‌دهم و تا به ابد هلاک نخواهند شد و هیچ‌کس آنها را از دست من نخواهد گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan nemotlanahuatil tlajcuilolnesticaj ijcuac omemej teixpantiliquej san se tlajtojli quijtohuaj, on tlen quijtohua melahuac. \t و نیز درشریعت شما مکتوب است که شهادت دو کس حق است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On gobernador Herodes ocac tlen Jesús quichihuaya, niman xquimatiya tlinon quinemilis, pampa sequimej quijtohuayaj ica Juan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, \t اما هیرودیس تیترارک، چون خبر تمام این وقایع را شنید مضطرب شد، زیرا بعضی می‌گفتندکه یحیی از مردگان برخاسته است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oncaj campa nesticaj ipan on Yectlajcuilojli campa quitenehua on chicome tonajli. Ijquin, tej, quijtohua: Dios otlan itequiu, niman ipan on chicome tonajli onosehuij. \t ودر مقامی درباره روز هفتم گفت که «در روز هفتم خدا از جمیع اعمال خود آرامی گرفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhua notequipanojcau yejhuan onictlapejpenij, quijtohua Dios. Yejhua nictlajsojtla, niman itech nipacticaj. Ipan nictlalia noEspíritu para quimijlis on xhebreos ica cada se nictlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen quichihua. \t «اینک بنده من که او را برگزیدم و حبیب من که خاطرم از وی خرسند است. روح خود را بر وی خواهم نهاد تاانصاف را بر امت‌ها اشتهار نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon otlaneltocaquej sequimej hebreos, niman onosentlalijquej ihuan Pablo niman Silas. No otlaneltocaquej miyequej griegos yejhuan quitlacaitayaj Dios, niman miyequej sihuamej yejhuan huejhueyixtoquej. \t و بعضی از ایشان قبول کردند و با پولس و سیلاس متحد شدند و از یونانیان خداترس، گروهی عظیم و از زنان شریف، عددی کثیر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui xchihua quen on ejemplo yejhuan onimitzmachtij itech on cuajli temachtilistli, niman xmocahua ipan on tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli yejhuan ticpiaj pampa tinemij ihuan Cristo Jesús. \t نمونه‌ای بگیر از سخنان صحیح که از من شنیدی در ایمان و محبتی که در مسیح عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachiltia quen ijqui Dios quimaca se tlacatl yolmelahualistli. Dios quimaca yolmelahualistli san ipampa itlaneltoc niman xitlaj ocse ipampa ijquin quen quijtohua in Yectlajcuilojli: “On tlacatl yejhuan yolmelajqui san itechcopa itlaneltoc nemis.” \t که در آن عدالت خدا مکشوف می‌شود، از ایمان تا ایمان، چنانکه مکتوب است که عادل به ایمان زیست خواهد نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in omachiyato nohuiyan ipan on hueyican de Jope, niman miyequej otlaneltocaquej itech on toTeco. \t چون این مقدمه در تمامی یافا شهرت یافت، بسیاری به خداوند ایمان آوردند.و دریافا نزد دباغی شمعون نام روزی چند توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijquej yejhuan quitenehuaj ica cuajli para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quinequij para xselican on circuncisión para yejhuamej quimpactisquej on hebreos. Ijcon quichihuaj para on hebreos xquintlajyohuiltisquej ipampa icojnepanol Cristo. \t آنانی که می‌خواهند صورتی نیکو در جسم نمایان سازند، ایشان شمارا مجبور می‌سازند که مختون شوید، محض اینکه برای صلیب مسیح جفا نبینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyejcoc on tonajli yejhuan cuajli catca para Herodías. Ijcuac on Herodes oquichiu ilhuitl pampa yejhua ilhuiu catca, oquinnotz on tequihuajquej, niman on comandantes niman on huejhueyixtoquej ne Galilea. \t اما چون هنگام فرصت رسید که هیرودیس در روز میلاد خودامرای خود و سرتیبان و روسای جلیل را ضیافت نمود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yej quemaj on yejhuan quinequis tlayecanas intech iconehuan Dios ica oncaj cuajli nohuicas para ma ca itlaj ica quijixcomacasquej, san se isihuau ma quipia, cuajli ma nohuica, ma quitelti ielehuilis, ma cuajli nohuica para quipialisquej tetlacaitalistli, cuajli ma teseli ichan niman ma cuajli temachti. \t پس اسقف باید بی‌ملامت و صاحب یک زن و هشیارو خردمند و صاحب نظام و مهمان‌نواز و راغب به تعلیم باشد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica yejhuamej on sihuamej yayaj, Jesús oquinnotitij niman oquintlajpaloj. Niman yejhuamej oquinisihuijquej, niman oquinapalojquej icxihuan, niman oquimahuistilijquej. \t ودر هنگامی که بجهت اخبار شاگردان او می‌رفتند، ناگاه عیسی بدیشان برخورده، گفت: «سلام برشما باد!» پس پیش آمده، به قدمهای اوچسبیده، او را پرستش کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquitlalij Simón yejhuan no oquitocayotij Pedro. \t و شمعون را پطرس نام نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nejhua nicnequisquia cuajli ninohueyitenehuasquia, on xtontojyotl yesquia pampa niquijtosquia nochi on tlen melahuac. Pero xnicchihua para ma ca yacaj ma quinemili ica nejhua más nihueyixticaj xquen on tlen notech quitaj niman caquij. \t زیرااگر بخواهم فخر بکنم، بی‌فهم نمی باشم چونکه راست می‌گویم. لیکن اجتناب می‌کنم مبادا کسی در حق من گمانی برد فوق از آنچه در من بیند یا ازمن شنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, onemechtecuitlan para nemechitas niman nemechnotzas. Aman, tej, nican ninemi nisalijticaj ica in teposcadena san ipampa on totlamachalis itech Cristo on Mesías yejhuan ticpia tejhuamej tihebreos. \t اکنون بدین جهت خواستم شما راملاقات کنم و سخن گویم زیرا که بجهت امیداسرائیل، بدین زنجیر بسته شدم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yoniquinmacac motemachtil, pero on tlalticpactlacamej quintlahuelitaj, pampa yejhuamej xoc nohuicaj quen on tlalticpactlacamej no ijqui quen nejhua xninohuica quen on tlalticpactlacamej. \t من کلام تو را به ایشان دادم و جهان ایشان رادشمن داشت زیرا که از جهان نیستند، همچنان‌که من نیز از جهان نیستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacatl yejhuan iteco on xcuajli tequitquetl tlayecanqui oquiyecteneu pampa oquipix itlamachilis para oquichiu ijcon ipan on itequiu. Quemaj Jesús oquijtoj: ―Lástima pampa on tlalticpactlacamej más quimatij quen ijqui quitequitiltia on tlajtlamach ipan on tlin xcuajli, xijqui quen on iconehuan Dios quichihuaj ica on tlin cuajli. \t «پس آقایش، ناظر خائن را آفرین گفت، زیراعاقلانه کار کرد. زیرا ابنای این جهان در طبقه خویش از ابنای نور عاقل تر هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe ticnamacaya ¿xmoyaxca catca on tlajli? Niman ijcuac oticnamacac ¿xmoyaxca catca on tomin? ¿Tlica, tej, ijcon oticnemilij ticchihuas? Ticnemilia tejhuamej otitechcajcayau, yej xmati ica Dios ticajcayahuasnequiya. \t آیا چون داشتی از آن تو نبود و چون فروخته شد در اختیار تو نبود؟ چرا این را در دل خود نهادی؟ به انسان دروغ نگفتی بلکه به خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Simón Pedro, niitequitcau Jesucristo niman niiapóstol. Nemechijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl nemejhuamej yejhuan sanoyej hueyi quijtosnequi nemotlaneltoc no ijcon sanoyej hueyi quijtosnequi totlaneltoc. Oticselijquej yejhua in tlaneltoctli pampa toDios niman toTemaquixtijcau Jesucristo yolmelaqui. \t شمعون پطرس، غلام و رسول عیسی مسیح، به آنانی که ایمان گرانبها را به مساوی مایافته‌اند، در عدالت خدای ما و عیسی مسیح نجات‌دهنده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xtlajpalocan María yejhuan sanoyej yotequit nemotech. \t و مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej onenquintlajtlacolmacaquej niman onenquinmictijquej on yolmelajquej yejhuan xhuelij nomanahuiyaj. \t بر مردعادل فتوی دادید و او را به قتل رسانیدید و با شمامقاومت نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj cualo, quen nejhua no nicualosquia. Niman tla yacaj quitlajcali se tocniu ipan tlajtlacojli, nechyolcocohua niman nechcualania. \t کیست ضعیف که من ضعیف نمی شوم؟ که لغزش می‌خورد که من نمی سوزم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica xnochimej ihuejcaconehuan Abraham teconehuan itech Dios, pero san on coconej yejhuan tlacatij ipampa on tlen Dios otemelajcaijlij nopohuaj quen melahuac hualejtoquej itech Abraham. \t یعنی فرزندان جسم، فرزندان خدا نیستند، بلکه فرزندان وعده از نسل محسوب می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios toTajtzin omechtlapejpenijca para iconehuan pampa oquimat ica ipan in tonaltin nenquineltocasquej Jesucristo. Itechcopa on Espíritu Santo, Dios omechchipahuilij nemotlajtlacol para nenquitlacamatisquej Jesucristo niman para Cristo ma mechchipahua ican iyesyotzin. Xpiacan, tej, miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t برگزیدگان برحسب علم سابق خدای پدر، به تقدیس روح برای اطاعت و پاشیدن خون عیسی مسیح.فیض و سلامتی بر شما افزون باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios ocalactij Cristo para tiopixqui ican imelajcatlajtol. \t و بقدر آنکه این بدون قسم نمی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlachicahuilia nenmochimej yejhuan nenquicaquij itemachtil Dios yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj: tla yacaj quimiyequilis in tlajtlamach, Dios quimiyequilis on plagas yejhuan ye tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t زیرا هر کس را که کلام نبوت این کتاب را بشنود، شهادت می‌دهم که اگر کسی بر آنهابیفزاید، خدا بلایای مکتوب در این کتاب را بروی خواهد افزود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica tla nemotemacaj quen tlanamactin itech se teteco para nenquitlacamatisquej, nemejhuamej nentlanamactin yesquej itech on yejhuan nenquitlacamatisquej. Ijcon, tej, ijcuac nenquitlacamatij on tlajtlacojli, yejhua nochihua quen nemoteco niman mechajcuilia on miquilistli. Noso tla nenquitlacamatisquej Dios, yejhua nochihua quen nemoteco niman ijcon nenyolmelajcanemisquej. \t آیانمی دانید که اگر خویشتن را به بندگی کسی تسلیم کرده، او را اطاعت نمایید، شما آنکس را که او رااطاعت می‌کنید بنده هستید، خواه گناه را برای مرگ، خواه اطاعت را برای عدالت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta Moisés otechmachiltij ica on mimiquej yolihuij niman noquetztehuaj. Ijcuac on tlacotepajsojli tlicuiticatca, toTeco Dios ompa oquijlij Moisés ica yejhua iDios Abraham, Isaac niman Jacob. \t و امااینکه مردگان برمی خیزند، موسی نیز در ذکر بوته نشان داد، چنانکه خداوند را خدای ابراهیم وخدای اسحاق و خدای یعقوب خواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in tlalticpactli, tej, xticpiaj chanyotl yejhuan para nochipa onyas, yej ticchaj ocse chanyotl yejhuan huajlas. \t زانرو که در اینجا شهری باقی نداریم بلکه آینده را طالب هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―Xtlachixtiacan, niman xchihuacan oración para on diablo xmechtlatlatas para xtlajtlacocan. Melahuac, tej, nemoespíritu quinequij quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t بیدار باشید و دعا کنید تادر آزمایش نیفتید. روح البته راغب است لیکن جسم ناتوان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuicaquej Jesús ne itech on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa onosentlalijquej nochimej on tlayecanquej tiopixquej, niman on tlajtlajmatquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. \t و عیسی را نزد رئیس کهنه بردند و جمیع روسای کاهنان و مشایخ و کاتبان بر او جمع گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej tlacamej yejhuan cuajli quitlacamatij Dios oquitocatoj Esteban, niman sanoyej oquichoquilijquej. \t و مردان صالح استیفان را دفن کرده، برای وی ماتم عظیمی برپا داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlayecapan yayaj ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati, pero yejhua oc más tzajtziya: ―¡Huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t و هرچند آنانی که پیش می‌رفتند او را نهیب می‌دادند تا خاموش شود، او بلندتر فریاد می‌زد که پسر داودا بر من ترحم فرما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on hueyi tiopan tenticatca ican poctli ipampa ihueyilis niman ipoder Dios. Niman xacaj hueliya calaquiya ne ipan on hueyi tiopan san chica on chicomemej ilhuicactequitquej xe tlamiyaj quixiniayaj on chicome plagas. \t و قدس از جلال خدا و قوت او پر دودگردید. و تا هفت بلای آن هفت فرشته به انجام نرسید، هیچ‌کس نتوانست به قدس درآید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica nemotech oninen, niman nechpolohuaya on tlinon ica ninopanoltis, nion nensemej xitlaj onemechtlajtlanij, pampa on tocnihuan yejhuan ohualejquej ne Macedonia onechmacaquej on tlen nechpolojticatca. Xonemechtlajtlanij on tlen nechpolohuaya, niman xqueman nemechtlajtlanis. \t زیرابرادرانی که از مکادونیه آمدند، رفع حاجت مرانمودند و در هرچیز از بار نهادن بر شما خود رانگاه داشته و خواهم داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquimatquej yejhua on, ocuicaquej Saulo ne Cesarea, niman ompa ocontitlanquej para Tarso. \t چون برادران مطلع شدند، او را به قیصریه بردند و از آنجا به طرسوس روانه نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl yejhuan tehuan nemi, nemi quen salijticaj ica on tlanahuatijli ihuan ihuehuentzin chica on ihuehuentzin nemi. Pero tla on ihuehuentzin yomic, yejhua huelis ocsejpa nonamictis san aquinon ihuan quinequis. Pero tla nonamictis, ma quichihua ihuan se yejhuan quineltoca toTeco. \t زن مادامی که شوهرش زنده است، بسته است. اما هرگاه شوهرش مرد آزاد گردید تا به هرکه بخواهد منکوحه شود، لیکن در خداوندفقط.اما بحسب رای من خوشحال تر است، اگر چنین بماند و من نیز گمان می‌برم که روح خدارا دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itech Cristo cuajli nesi nochi inemilis Dios. \t که دروی از جهت جسم، تمامی پری الوهیت ساکن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ohualajquej on yejhuan ocalaquej para tequitisquej canaj ipan macuijli hora ica tiotlac, cada se oquiselij itlaxtlahuil se denario. \t پس یازده ساعتیان آمده، هر نفری دیناری یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca mitzmojcatlachalti on ica nimitzijlia: “Ica oncaj ocsejpa titlacatis.” \t عجب مدار که به توگفتم باید شما از سر نو مولود گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlahueltlajtlatac, niman sanoyej onajman sa ica on inyoltechicahualis. Niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima niman opajtic. \t پس چشمان خود را بر ایشان باغضب گردانیده، زیرا که از سنگدلی ایشان محزون بود، به آن مرد گفت: «دست خود رادراز کن!» پس دراز کرده، دستش صحیح گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj san secan onotlajtolmacaquej para yejhua ica on tomin cohuasquej se tlajli, yejhuan itoca Alfarero, campa quintocasquej on yejhuan xchanejquej. \t پس شورا نموده، به آن مبلغ، مزرعه کوزه‌گر را بجهت مقبره غرباءخریدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij on sihuatl: ―Aman yotimaquis pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t پس به آن زن گفت: «ایمانت تو را نجات داده است به سلامتی روانه شو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman imonan Simón ompa onoya ipan se tlapechtli. Yejhua quipiaya totonqui. Niman nimantzin oquijlijquej Jesús ica on imonan Pedro cualo. \t ومادر‌زن شمعون تب کرده، خوابیده بود. درساعت وی را از حالت او خبر دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Herodes oquimichtacanotz on magos, niman oquintlajtoltij tlen tonajli ones on sitlalin. \t آنگاه هیرودیس مجوسیان را در خلوت خوانده، وقت ظهور ستاره را از ایشان تحقیق کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yeyi tonajli huan tlajco on tlacamej chanejquej ipan nochi pueblo, niman nochi raza, niman nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país quitasquej inmicatlalnacayo on teixpantiliquej, niman yejhuamej xquitecahuilisquej para on omemej micatzitzintin ma quintlaltocacan. \t و گروهی از اقوام و قبایل و زبانها و امت‌ها، بدنهای ایشان را سه روز و نیم نظاره می‌کنند واجازت نمی دهند که بدنهای ایشان را به قبرسپارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oniquitac itzon istac quen itlaj lana yejhuan sanoyej istac noso quen on nieve. Niman ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli. \t و سر و موی او سفید چون پشم، مثل برف سفید بود و چشمان او مثل شعله آتش،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sanoyej cuelitayaj caquiyaj, pampa ye quipiaya miyec tonaltin yoquimixcajcayajca ica inajhuajlo yejhuan hueliya quichihuaya. \t و بدو گوش دادنداز آنرو که مدت مدیدی بود از جادوگری اومتحیر می‌شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on hueyixticaj tequitquetl oquimat ica Jesús ohuaquis ne Judea niman ica yoyejcoc Galilea, oyaj oquitato niman oquicnotlajtlanilij para ma huiya ichan niman ma quipajti iconeu yejhuan ye micticatca. \t وچون شنید که عیسی از یهودیه به جلیل آمده است، نزد او آمده، خواهش کرد که فرود بیاید وپسر او را شفا دهد، زیرا که مشرف به موت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlinon nejhua sanoyej nicnequi niman niccha ma ca nicmatis pinahualistli ixpan Dios, yej nitlajtos ican nochi yolchicahualistli para Cristo quen nochipa onitlajtoj. Niman nejhua nicnequi ica nicueyilis Cristo ican notlalnacayo. Niman xnotequiu quen ijqui tla ican nonemilis noso ican nomiquilis. \t برحسب انتظار و امید من که در هیچ‌چیزخجالت نخواهم کشید، بلکه در کمال دلیری، چنانکه همیشه، الان نیز مسیح در بدن من جلال خواهد یافت، خواه در حیات و خواه در موت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noconetzitzihuan, ma ca san xteijlican ica nenquipiaj tetlajsojtlalistli, nion ma ca san xquijtocan ica nenquintlajsojtlaj on tocnihuan, yej melahuac xquintlajsojtlacan ican nochi nemoyojlo niman xquintitican ica nenquintlajsojtlaj ica nochi on tlen nenquichihuaj. \t ‌ای فرزندان، محبت را به‌جا آریم نه درکلام و زبان بلکه در عمل و راستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla David ijcon oquijtoj ica Cristo yejhua iTeco, tla ijcon, tej, ¿quen ijqui Cristo hueli huejca teixhuiu itech David? \t پس هرگاه داود او را خداوند می‌خواند، چگونه پسرش می‌باشد؟»و هیچ‌کس قدرت جواب وی هرگز نداشت و نه کسی از آن روز دیگرجرات سوال کردن از او نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ijcon quen on hebreos xquicuaj pan yejhua quipia tlaxocolilistli ipan on ilhuitl pascua, no ijqui tejhuamej ma tiquixtican nochi xcuajlilistli niman tlajtlacojli totzajlan. Niman ijcon ma tinemican ixpan Dios ican cuajli toyojlo niman ican melajcanemilistli. \t پس عید را نگاه داریم نه به خمیرمایه کهنه و نه به خمیرمایه بدی و شرارت، بلکه به فطیر ساده دلی و راستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tiquijtohuaj ica xtitlajtlacolejquej, sa no tejhuamej titocajcayahuaj, niman xtiquijtohuaj on tlen melahuac. \t اگر گوییم که گناه نداریم خود را گمراه می‌کنیم و راستی در ما نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yejhua in quisa itech Dios, xnenhuelisquej nenquixoxotonisquej, yej nenquitlahuelixnamictiasquej Dios. \t ولی اگر از خدا باشد، نمی توانید آن رابرطرف نمود مبادا معلوم شود که با خدا منازعه می‌کنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'No ijqui, tla yacaj ichtequi quinequi calaquis ichan se tlacatl yejhuan cojtiticaj para quixtilis on tlinon quipia, achtoj ica oncaj quisalos on yejhuan cojtic tlacatl. Niman ijcuacon huelis quicuilis nochi on tlen quipia ipan ichan. \t و هیچ‌کس نمی تواند به خانه مردزورآور درآمده، اسباب او را غارت نماید، جزآنکه اول آن زورآور را ببندد و بعد از آن خانه اورا تاراج می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, ijcuac Jesús tlacuajticatca ne ichan Mateo, sequimej tlacamej yejhuan tlacobrarojquej ica on impuestos niman no ocsequimej yejhuan tlajtlacolejquej onosentlalijquej ihuan Jesús niman inomachtijcahuan ne itech mesa. \t و واقع شد چون او در خانه به غذا نشسته بود که جمعی از باجگیران وگناهکاران آمده، با عیسی و شاگردانش بنشستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Motomin mohuan ma popolihui, pampa ticnemilia ica in poder yejhuan Dios quitemaca huelis ticohuas. \t پطرس بدو گفت: «زرت با تو هلاک باد، چونکه پنداشتی که عطای خدا به زر حاصل می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej ipan nochi on pueblitos, niman temachtiayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman quimpajtijtiayaj on cocoxquej nochihuiyan. \t پس بیرون شده در دهات می‌گشتند و بشارت می‌دادند و درهرجا صحت می‌بخشیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj: ―Tlacatl, xnicmati tlinon on tiquijtojticaj. Quemaj nimantzin ijcuac Pedro oc tlajtojticatca, otzajtzic on caxtil. \t پطرس گفت: «ای مردنمی دانم چه می‌گویی؟» در همان ساعت که این رامی گفت خروس بانگ زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on pueblo más temojtij quiselis icastigo xquen on tlacamej yejhuan chantij ipan on hueyican Sodoma. \t و به شما می‌گویم که حالت سدوم در آن روز، از حالت آن شهر سهل تر خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, hasta aman ipan in tonajli, on tlajli itoca Yestlajli. \t از آن جهت، آن مزرعه تا امروزبحقل الدم مشهور است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia xnechijyohuilican in quesqui tlajtojli yejhuan ica nemechtlacanonotza ipan in noamatlajcuilol. \t لکن‌ای برادران از شما التماس دارم که این کلام نصیحت‌آمیز را متحمل شوید زیرامختصری نیز به شما نوشته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yej, yejhua on tocniu sihuatl quipia ihuehuentzin yejhuan xtlaneltoca, niman on tlacatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t وزنی که شوهر بی‌ایمان داشته باشد و او راضی باشد که با وی بماند، از شوهر خود جدا نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon cuajli onochiu on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios, niman ipampa itlaneltoc Dios oquiselij quen se yolmelajqui tlacatl.” Niman Abraham oquitocayotijquej itetlajsojcau Dios. \t و آن نوشته تمام گشت که می‌گوید: «ابراهیم به خداایمان آورد و برای او به عدالت محسوب گردید»، و دوست خدا نامیده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon, on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcocoton tlacpac hasta tlatzintlan. \t آنگاه پرده هیکل از سر تا پا دوپاره شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Niman ijcuac oajsiquej ne ipan on pueblo, opeu quitetlajtlajtohuiliaj nochi tlen onochiu, niman on tlen onochiu intech on tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus. \t اما شبانان گریخته، به شهر رفتند و تمام آن حادثه و ماجرای دیوانگان را شهرت دادند.واینک تمام شهر برای ملاقات عیسی بیرون آمد. چون او را دیدند، التماس نمودند که از حدودایشان بیرون رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Erasto onocau ne Corinto, niman Trófimo onicau cualo ne Mileto. \t ارستس در قرنتس ماند؛ اماترفیمس را در میلیتس بیمار واگذاردم.سعی کن که قبل از زمستان بیایی. افبولس و پودیس ولینس و کلادیه و همه برادران تو را سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej, tej, tipaquisquej tla xnonequis chicahuac temechcastigarosquej, pampa on quijtosnequi ica cuajli nemohuicaj. Niman ticchihuaj oración para más xmoyectlalijtiacan. \t وشادمانیم وقتی که ما ناتوانیم و شما توانایید. و نیزبرای این دعا می‌کنیم که شما کامل شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ¿tlinon ticcha? Xmotelquetz niman xmocuatequi, niman xquijli toTeco para ma mitzchipahua ica on motlajtlacolhuan.” \t و حال چرا تاخیر می‌نمایی؟ برخیز و تعمید بگیر و نام خداوند را خوانده، خود را از گناهانت غسل ده.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on tlacamej oquijtojquej: ―¡Tejhuamej niman toconehuan titotlajtlacolmacasquej yejhua ica on imiquilis! \t تمام قوم در جواب گفتند: «خون او بر ما و فرزندان ما باد!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuiyan niman cuajli xcajsicamatitican tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli ijcuac ijquin quijtohua: “Nejhua nicnequi teicnelilistli, amo tla yej nenquinhuentlalisquej on yolquej.” Ijcon quemaj nenquimatisquej ica nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej para niquinnotzas on yejhuan tlajtlacolejquej. \t لکن رفته، این را دریافت کنید که \"رحمت می‌خواهم نه قربانی \"، زیرا نیامده‌ام تاعادلان را بلکه گناهکاران را به توبه دعوت نمایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Ananiás, yejhuan on más hueyi tiopixqui tlayecanqui, oquinnahuatij on yejhuan nisiu nemiyaj itech Pablo ma camahuitectiacan. \t آنگاه حنانیا، رئیس کهنه، حاضران را فرمودتا به دهانش زنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otemoc ipan on barco, oquinisihuij se tlacatl yejhuan chanej ne Gadara. Yejhua in tlacatl ye quipiaya miyec tonaltin ica quipiaya on xcuajcualtin espíritus. Yejhua xquitlaliaya itlaquen nion chantiya ipan cajli, yej san neca nemiya ijtic on teostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. \t چون به خشکی فرود آمد، ناگاه شخصی از آن شهر‌که از مدت مدیدی دیوهاداشتی و رخت نپوشیدی و در خانه نماندی بلکه در قبرها منزل داشتی دچار وی گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xquipia iEspíritu Dios, xquiselia on tlajtlamach yejhuan on Espíritu temachtia pampa para yejhua on xitlaj quijtosnequi. Niman xhueli cajsicamati on tlajtlamach pampa on san yejhuan quipia iEspíritu Dios hueli cajsicamati. \t اما انسان نفسانی‌امور روح خدا را نمی پذیرد زیرا که نزد او جهالت است و آنها را نمی تواند فهمید زیرا حکم آنها ازروح می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ontzajtziquej oquitetlajtoltijquej tla ompa ipan on cajli nemiya Simón, on yejhuan no itoca Pedro. \t و ندا کرده، می‌پرسیدند که «شمعون معروف به پطرس در اینجا منزل دارد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ohuajnopachoj itech on sihuatl niman quemaj ocajhuac on totonqui para ma cahua, niman on totonqui ocau on sihuatl. Nimantzin yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t پس برسر وی آمده، تب را نهیب داده، تب از او زایل شد. در ساعت برخاسته، به خدمتگذاری ایشان مشغول شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, aman nicnequi nemechilis ica nejhua xoc nicpias tlajtlacojli tla yacaj ixpolihuis, \t پس امروز از شما گواهی می‌طلبم که من از خون همه بری هستم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye huejcahui ijquin oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan \t چنانچه به زبان مقدسین گفت که از بدو عالم انبیای اومی بودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Borreguito ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj, ixpan onotlacuenquetzquej on nahuimej yejhuan quen yolquej niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Cada se quipiayaj se arpa, niman quitquiyaj copas tlachijchiutin ican oro. On copas tetentiayaj ican copajli, niman on copajli quijtosnequi inoraciones on teyaxcahuan itech Dios. \t و چون کتاب را گرفت، آن چهارحیوان و بیست و چهار پیر به حضور بره افتادند وهر یکی از ایشان بربطی و کاسه های زرین پر از بخور دارند که دعاهای مقدسین است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ijqui in, ijcuac nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye nisiu para nihuajnocuepas ocsejpa. \t همچنین شما نیز چون این چیزها را واقع بینید، بدانید که نزدیک بلکه بر در است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquintlajtoltijquej: ―¿In yejhua nemotelpoch yejhuan nenquijtohuaj ciego otlacat? ¿Quen ijqui, tej, aman hueli tlacha? \t و از ایشان سوال کرده، گفتند: «آیا این است پسر شما که می‌گویید کورمتولد شده؟ پس چگونه الحال بینا گشته است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús niman on inomachtijcahuan oyajquej neca ipan on pueblos nisiu Cesarea de Filipo. Neca ipan ojtli oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t و عیسی با شاگردان خود به دهات قیصریه فیلپس رفت. و در راه از شاگردانش پرسیده، گفت که «مردم مرا که می‌دانند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tlalejquetl sa iconeu itech ohuajnocau, yejhuan sanoyej quitlajsojtlaya. Quemaj sa ye ica quej yejhua oquititlan. On tlalejquetl quinemiliaya: “In noconeu quemaj quitlacaitasquej.” \t و بالاخره یک پسر حبیب خود راباقی داشت. او را نزد ایشان فرستاده، گفت: پسرمرا حرمت خواهند داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on toTeco oquijlij: ―Omexayacyejquej, cada se nemejhuamej quitojtoma ihuacax noso ipoloco ipan on tonajli de nesehuijli niman cuica conatlitia. \t خداوند در جواب او گفت: «ای ریاکار، آیاهر یکی از شما در روز سبت گاو یا الاغ خود را ازآخور باز کرده بیرون نمی برد تا سیرآبش کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu, on temachtijli yejhuan ticteijliaj xitlaj quijtosnequi, niman on tlaneltoctli nenquipiaj no xitlaj quijtosnequi. \t و اگر مسیح برنخاست، باطل است وعظما و باطل است نیز ایمان شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on capitán ocac quitenehuaj Jesús, oquinnahuatij on tlajtlajmatquej tlayecanquej yejhuan quisayaj intzajlan on hebreos para ma quicnotlajtlanilitij Jesús para ma quipajtiti on itequichihuilijcau. \t چون خبر عیسی را شنید، مشایخ یهود را نزد وی فرستاده از او خواهش کرد که آمده غلام او را شفا بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Cornelio oquinanquilij: ―Ye quipia nahui tonajli ipan in hora nejhua ninosahuaya. Niman ipan yeyi hora ica tiotlac ijcuac nicchijticatca nooración ne nochan, nimantzin se tlacatl tlaquemej ican se tlaquentli petlanqui onotelquetz nixpan. \t کرنیلیوس گفت: «چهار روز قبل از این، تااین ساعت روزه‌دار می‌بودم؛ و در ساعت نهم درخانه خود دعا می‌کردم که ناگاه شخصی با لباس نورانی پیش من بایستاد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mojmostla Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, niman ica tlayohua yaya ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t و روزها را در هیکل تعلیم می‌داد و شبها بیرون رفته، در کوه معروف به زیتون به‌سر می‌برد.و هر بامداد قوم نزد وی در هیکل می‌شتافتند تا کلام او را بشنوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nencalaquisquej techan, achtopa xtetlajpalocan, xteijlican: “¡Xyolsejtiacan chanejquej!” \t و در هرخانه‌ای که داخل شوید، اول گویید سلام بر این خانه باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿No ticnequi tinechmictis quen yalohua oticmictij on egipcio?” \t آیا می‌خواهی مرابکشی چنانکه آن مصری را دیروز کشتی؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman onquisaj tlajtlacolejquej pampa xquichihuaj on tlen oquijtocaj quichihuasquej. \t و ملزم می‌شوند ازاینکه ایمان نخست را برطرف کرده‌اند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla ipan on tlen xnemoyaxca xnenquipiaj cuajli nemoyojlo, xacaj, tej, mechmacas on tlen nemoyaxca yes. \t و اگر در مال دیگری دیانت نکردید، کیست که مال خاص شما را به شما دهد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican, cuajli xsasalocan niman xcuicacan. \t و تسلیم‌کننده او بدیشان نشانی داده، گفته بود: «هر‌که را ببوسم، همان است. او را بگیرید و با حفظ تمام ببرید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl ma quita ica nentenotzquej. Ye nisiu para huajlas toTeco. \t اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xonenquiselijquej yejhua on yejhuan yolchipahuac niman yolmelajqui, yej onenquitlajtlanilijquej Pilato ma mechmacahuili se temictijquetl. \t اما شما آن قدوس و عادل را منکر شده، خواستید که مردی خون ریز به شما بخشیده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa tehuan yaya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Niman nochi tlen quipiaya oquipopoloj intech on tlapajtijquej, niman xacaj ohuel oquipajtij. \t ناگاه زنی که مدت دوازده سال به استحاضه مبتلا بود و تمام مایملک خود را صرف اطبانموده و هیچ‌کس نمی توانست او را شفا دهد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quipantlantia yejhua in, ijquin quijtohua: ―Quemaj, saniman ocsejpa nihuajlas. Ma ijqui nochihua. ¡Xhuajla toTeco Jesús! \t او که بر این امور شاهد است، می‌گوید: «بلی، به زودی می‌آیم!»آمین. بیا، ای خداوند عیسی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquimijlij: “Ca, xnicnequi, pampa ijcuac nencuihuitlasquej on xcuajli xojtli, no huelis tehuan nencuihuitlasquej on trigo. \t فرمود: \"نی، مبادا وقت جمع کردن کرکاس، گندم را باآنها برکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, Dios oquitlalij ipromesa itech Abraham niman itech iconeu sa no ijqui quen ijcuac on tlayecanqui quinmaca intlalamau on iconehuan. Pero xquitacan, on Yectlajcuilojli xquijtohua: “niman iconehuan”, quen quintenehuasquia miyequej tlacamej, yej quijtohua: “niman iconeu”. Niman yejhua in quijtosnequi san se tlacatl, niman yejhua on tlacatl yejhua Cristo. \t اماوعده‌ها به ابراهیم و به نسل او گفته شد ونمی گوید «به نسلها» که گویا درباره بسیاری باشد، بلکه درباره یکی و «به نسل تو» که مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej oquitaquej ica on nontzitzintin tlajtohuaj, on yejhuan quimpolohuaya imicxi noso inma quinmacaya, on coxomej cuajli nejnemiyaj niman on ciegos hueliyaj tlachaj, sanoyej opacatlachixquej. Niman opejquej cueyiliaj inDios on hebreos. \t بقسمی که آن جماعت، چون گنگان را گویا و شلان را تندرست و لنگان راخرامان و کوران را بینا دیدند، متعجب شده، خدای اسرائیل را تمجید کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa quitas quen ican chipahualistli timohuica, niman quen ijqui tictlacaita Dios. \t چونکه سیرت طاهر و خداترس شما را بینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia: Yejhuan cuajli caqui on tlen niquijtohua niman quineltoca on yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli para nochipa. Niman xquitlajtlacolmacasquej, yej ialma yonomanahuij itech miquilistli, niman aman quipia nemilistli para nochipa. \t آمین آمین به شما می‌گویم که ساعتی می‌آید بلکه اکنون است که مردگان آواز پسر خدارا می‌شنوند و هر‌که بشنود زنده گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac ocse ilhuicactequitquetl patlantinemiya ne ixco on cielo. Yejhua quitquiya on temachtilistli yejhuan para nochipa quitemaca on temaquixtilistli. Yejhua quitquiya para quimijlis on yejhuan chanejquej ipan in tlalticpactli, ipan nochi país, nochi raza, ipan nochi pueblo, niman no quimijlis nochi quech sesetlamantic tlajtoltin. \t و فرشته‌ای دیگر را دیدم که در وسط آسمان پرواز می‌کند و انجیل جاودانی را دارد تا ساکنان زمین را از هر امت و قبیله و زبان و قوم بشارت دهد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej tatajtin pampa aman yonenquixmatquej yejhuan ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yonemechtlajcuilhuij nemejhuamej telpocamej pampa nenchichicajtoquej, niman itlajtol Dios oncaj ipan nemoyojlo, niman pampa yonenquitlanquej on diablo. \t ‌ای پدران، به شما نوشتم زیرا او را که ازابتداست می‌شناسید. ای جوانان، به شما نوشتم از آن جهت که توانا هستید و کلام خدا در شماساکن است وبر شریر غلبه یافته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in yejhua más hueyixticaj niman yejhua yecatzticaj de nochimej on tlanahuatiltin. \t این است حکم اول و اعظم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on fariseos oquimatquej ica Jesús oquincamatzacu on saduceos, san secan onosentlalijquej, niman quej yejhuamej oquinisihuijquej Jesús. \t اما چون فریسیان شنیدند که صدوقیان را مجاب نموده است، با هم جمع شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―Xquinta, monomachtijcahuan tequitij, niman totlanahuatil xtechcahuilia para titequitisquej ipan on tonajli ijcuac on tlacamej nosehuiaj. \t اما فریسیان چون این را دیدند، بدوگفتند: «اینک شاگردان تو عملی می‌کنند که کردن آن در سبت جایز نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ye huejcahui nochimej on quech tiotlajtojquej yoquiteixpantilijcaj ica nochimej on yejhuan tlaneltocasquej itech quiselisquej tetlapojpolhuilistli intlajtlacol itechcopa itocatzin Jesús. \t وجمیع انبیا بر او شهادت می‌دهند که هر‌که به وی ایمان آورد، به اسم او آمرزش گناهان را خواهد یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan quijtohuaj: “Ma ca xcua yejhua in, nion ma ca xmati, niman nion ma ca xtelo”? \t که لمس مکن و مچش بلکه دست مگذار!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―¿Tlica xmás cuajli nonamacasquia in ajhuiyalistli ica yeyi ciento denarios niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej? \t «برای چه این عطر به سیصد دینار فروخته نشدتا به فقرا داده شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimpanahuijquej on secan tlajpixquej, quemaj quej yejhua on ica ocan tlajpixquej. Quemaj ijcuac oajsiquej itech on tepostlatzacuilojli yejhuan tlapohui para ipan calle, on tepostlatzacuilojli san iselti otlapou. Oquisquej, niman quemaj ijcuac yoquipanahuijquej se calle, on ilhuicactequitquetl nimantzin oquitlalcahuij. \t پس از قراولان اول و دوم گذشته، به دروازه آهنی که به سوی شهر می‌رود رسیدند و آن خودبخود پیش روی ایشان باز شد؛ و از آن بیرون رفته، تا آخر یک کوچه برفتند که در ساعت فرشته از او غایب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej yejhuan titeconehuan ipan tonajli, ica oncaj ma nochipa tinemican ican cuajli totlamachilis. Ma titotzacuilican ican totlaneltoc niman totetlajsojtlalis ijcon quen on soldado notzacuilia iyelpan ican se escudo. Niman no ma ticpiacan tlamachalistli de temaquixtilistli sa no ijqui quen on casco yejhuan ica quitzacuilia itzontecon se soldado. \t لیکن ما که ازروز هستیم، هشیار بوده، جوشن ایمان و محبت وخود امید نجات را بپوشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej temojtij tonhuetzis ipan itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t افتادن به‌دستهای خدای زنده چیزی هولناک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otictlajcoajsiquej on mar ixpan on atempan ne Cilicia niman Panfilia, niman otajsiquej ne Mira, yejhuan se hueyican ne Licia. \t و از دریای کنار قیلیقیه و پمفلیه گذشته، به میرای لیکیه رسیدیم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in xquijlican Arquipo: “Xquelnamiqui, cuajli xchihua nochi on itequiu toTeco yejhuan omitzmactilij.” \t و به ارخپس گویید: «باخبر باش تا آن خدمتی را که در خداوند یافته‌ای به‌کمال رسانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj huelis quimatis quen ijqui quinemilia se tlacatl, yej sa no yejhua on tlacatl quimati ipan itlamachilis. Sa no ijqui, tej, xacaj quimati quen ijqui quinemilia Dios, yej san on iEspíritu quimati. \t زیرا کیست از مردمان که امور انسان رابداند جز روح انسان که در وی می‌باشد. همچنین نیز امور خدا را هیچ‌کس ندانسته است، جز روح خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan quemach otlan naltia xoc nonequi nochi nopajpacas, yej san icxihuan, pampa nochihuiyan chipajticaj. Nemoyojlo chijchipajtoquej, masqui xnochimej. \t عیسی بدو گفت: «کسی‌که غسل یافت محتاج نیست مگر به شستن پایها، بلکه تمام او پاک است. و شما پاک هستید لکن نه همه.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica ompa tipanohuayaj, otiquitaquej on tlalhuactli itoca Chipre yejhuan oncaj atlajcotian. Niman oticajquej on tlalhuactli ipan toopochmacopa niman oticomelajquej hasta ne ica Siria. Quemaj otajsiquej hasta on hueyican itoca Tiro campa on barco oquitlatemoltilijquej. \t و قپرس را به نظرآورده، آن را به طرف چپ رها کرده، به سوی سوریه رفتیم و در صور فرود آمدیم زیرا که در آنجا می‌بایست بار کشتی را فرود آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oquimijlij: ―Nemocajcayahuaj niman nentecajcayahuaj, ijcuac nenquejcuaniaj itlanahuatil Dios para nentemachtiaj quen nemejhuamej nemohuicaj. \t پس بدیشان گفت که «حکم خدا رانیکو باطل ساخته‌اید تا تقلید خود را محکم بدارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman se sihuatl cananea yejhuan chantiya ipan on región ohuajtzajtzitiaj itech Jesús: ―¡NoTeco, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! Nochpoch quipia se xcuajli espíritu niman sanoyej temojtij quitlajyohuiltia. \t ناگاه زن کنعانیه‌ای از آن حدود بیرون آمده، فریاد‌کنان وی را گفت: «خداوندا، پسر داودا، بر من رحم کن زیرا دختر من سخت دیوانه است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on nomachtijquej oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, yejhuamej cuitiayaj se xcuajli tlamojtiloni. Yejhuamej chicahuac otzajtziquej, \t اما چون او رابر دریا خرامان دیدند، تصور نمودند که این خیالی است. پس فریاد برآوردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niClaudio Lisias. Nimitzontlajpalohua tejhua hueyi gobernador Félix. \t «کلودیوس لیسیاس، به والی گرامی فیلکس سلام می‌رساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli oquejecojquej ocajsiquej Jesús para contzacuasquej, pampa quimatzticatca ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t آنگاه روسای کهنه و کاتبان خواستند که در همان ساعت او را گرفتارکنند. لیکن از قوم ترسیدند زیرا که دانستند که این مثل را درباره ایشان زده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej oyajquej oquintatoj on fariseos niman oquintlajtlajtohuilijquej on tlen Jesús oquichiu. \t ولیکن بعضی از ایشان نزد فریسیان رفتند و ایشان را از کارهایی که عیسی کرده بودآگاه ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo on yejhuan tlacobrarojquetl catca ican impuestos, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Lebeo, yejhuan no itoca Tadeo, \t فیلپس و برتولما؛ توماو متای باجگیر؛ یعقوب بن حلفی و لبی معروف به تدی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ne campa on ocuilimej nochipa quicuasquej motlalnacayo, niman on tlitl xcaman sehuis. \t آنجایی که کرم ایشان نمیرد و آتش، خاموش نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua itiopan on Espíritu Santo? Yejhua in Espíritu, Dios omechmacac, niman yejhua chanti nemopan. Ijcon, tej, nemocuerpo xnemoyaxca. \t یا نمی دانید که بدن شما هیکل روح‌القدس است که در شما است که از خدا یافته‌اید و از آن خود نیستید؟زیرا که به قیمتی خریده شدید، پس خدا را به بدن خودتمجید نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on soldados yoquimajmasohuatiquej Jesús ipan cojnepanojli, oquitilanquej itlaquen niman naucantipan oquixelojquej, niman sejsetemej oquicuiquej. Niman no oquitilanquej itlaquen pani, itoca manto, yejhuan xtlajtzontli catca yej san se hueyi catca. \t پس لشکریان چون عیسی را صلیب کردند، جامه های او را برداشته، چهار قسمت کردند، هرسپاهی را یک قسمت؛ و پیراهن را نیز، اما پیراهن درز نداشت، بلکه تمام از بالا بافته شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xnencajsicamatij! Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlajtlamach yejhuan xhueyi quijtosnequi. Pero on yejhuan hueyi quijtosnequi, xnenquichihuaj. \t ‌ای رهنمایان کورکه پشه را صافی می‌کنید و شتر را فرو می‌برید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ica chicome ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta, niman nimantzin chicahuac ocaquistijquej tlajtoltin ne ilhuicac. On tlajtoltin ijquin quijtohuayaj: Nochi tequihuajyotl oncaj ipan in tlalticpactli yoquinoyaxcatij toTeco Dios niman iCristo; niman para nochipa toTeco Dios tlamandaros. \t و فرشته‌ای بنواخت که ناگاه صداهای بلنددر آسمان واقع شد که می‌گفتند: «سلطنت جهان از آن خداوند ما و مسیح او شد و تا ابدالابادحکمرانی خواهد کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicchihuas itequiu on yejhuan onechajtitlan ipan in tonaltin. Tej, huajlau on tonaltin ijcuac xacaj huelis tequitis. \t مادامی که روز است، مرا بایدبه‌کارهای فرستنده خود مشغول باشم. شب می‌آید که در آن هیچ‌کس نمی تواند کاری کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquinextitoj, oquijlijquej: ―Miyec tlacatl mitztejtemohua. \t چون او را دریافتند، گفتند: «همه تو رامی طلبند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquichijchiu on soquitl niman oquixtlapoj on ciego, on tonajli catca ijcuac on hebreos nosehuiayaj. \t و آن روزی که عیسی گل ساخته، چشمان او را باز کرد روز سبت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ohuajlaj se sihuacahualtzintli mayanqui. Ocahuaco ome centavito, sanoyej achijtzin tomin. \t آنگاه بیوه‌زنی فقیر آمده، دوفلس که یک ربع باشد انداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. Ma ca xcahuilican itlaj ma mechejcuani itech nemotlaneltoc. Nochipa xchihuacan itequiu toTeco ican nochi nemoyojlo, pampa ye nenquimatztoquej ica on tequitl xsanencaj nenquichihuasquej ijcuac nenquichihuaj san secan ihuan toTeco. \t بنابراین‌ای برادران حبیب من پایدار وبی تشویش شده، پیوسته در عمل خداوندبیفزایید، چون می‌دانید که زحمت شما درخداوند باطل نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Bernabé se cuajli tlacatl catca yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya. No ijqui oquipix sanoyej hueyi tlaneltoctli. Yejhua ica on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más omiyequiyaquej. \t زیرا که مردی صالح و پر از روح‌القدس و ایمان بود وگروهی بسیار به خداوند ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on Espíritu Santo sanoyej oquipactij Jesús niman Jesús oquijtoj: ―Nimitzhueyilia noTajtzin, iTeco ilhuicac niman tlalticpactli, pampa otiquinmiyanilij in tlajtlamach on yejhuan tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, niman otiquimpantlantilij on yejhuan mitzneltocaj quen coconej. Quemaj, noTajtzin, ijquin oticchiu pampa tejhua ijqui oticnec. \t در همان ساعت، عیسی در روح وجدنموده گفت: «ای پدر مالک آسمان و زمین، تو راسپاس می‌کنم که این امور را از دانایان وخردمندان مخفی داشتی و بر کودکان مکشوف ساختی. بلی‌ای پدر، چونکه همچنین منظور نظرتو افتاد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in quen ejemplo para tejhuamej yejhuan tinemij ipan in tonaltin. Tiquitaj, tej, ica on ofrendas niman huentin tlen quixpantiliayaj Dios on tiopixquej, xohuel oquinchipahuilij intlamachilis yejhuan quintlajtlacolmaca on yejhuan ijcon quimahuistiliayaj. \t و این مثلی است برای زمان حاضر که بحسب آن هدایا وقربانی‌ها را می‌گذرانند که قوت ندارد که عبادت‌کننده را از جهت ضمیر کامل گرداند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, Elisabet on isihuau ones ica ye quipia iconeu, niman macuijli metztli oniyan ne ichan. Ijquin quinemiliaya: \t و بعد از آن روزها، زن او الیصابات حامله شده، مدت پنج ماه خود را پنهان نمود و گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej ticteijlia itech ica Cristo. Tiquintlacanonotzaj nochimej, niman tiquinmachtiaj cada se ican nochi totlamatquilis para tiquinhuajmanasquej cada se ihuan Cristo, cuajli chijchicajtoquej ican intlaneltoc. \t و ما او را اعلان می‌نماییم، در حالتیکه هر شخص را تنبیه می‌کنیم و هر کس را به هرحکمت تعلیم می‌دهیم تا هرکس را کامل درمسیح عیسی حاضر سازیم.و برای این نیزمحنت می‌کشم و مجاهده می‌نمایم بحسب عمل او که در من به قوت عمل می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin María ocajsic iojhui. Nimantzin oyaj ipan on tepemej hasta oajsic ipan se pueblito yejhuan oncatca ne Judea. \t در آن روزها، مریم برخاست و به بلدی ازکوهستان یهودیه بشتاب رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, oquitlalilijquej se tonajli para tlajtlajtosquej, niman ijcuac oajsic on tonajli, oyajquej sanoyej miyequej tlacamej ne campa Pablo chantiya. Niman cualcan hasta tiotlac quinmelajcaijliaya niman quimixpantiliaya quen Dios tlamandarohua. Quichihuaya canica para itechcopa on itlanahuatil Moisés niman on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej quinyolehuas ica Jesús. \t پس چون روزی برای وی معین کردند، بسیاری نزد او به منزلش آمدند که برای ایشان به ملکوت خدا شهادت داده، شرح می‌نمود و ازتورات موسی و انبیا از صبح تا شام درباره عیسی اقامه حجت می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquineltocaquej on cuajli tlajtojli yejhuan Felipe quiteijliaya ica quen ijqui Dios tlamandarohua niman ica Jesucristo, nocuatequiayaj sanquen tlacamej niman sihuamej. \t لیکن چون به بشارت فیلپس که به ملکوت خدا و نام عیسی مسیح می‌داد، ایمان آوردند، مردان و زنان تعمید یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquijtohuaj: “Oc polihui nahui metztli para pixcalos.” Pero nejhua nemechijlia: Xquitacan nochimej on tlalticpactlacamej. Yejhuamej no ijqui quen se hueyi tlatoctli yejhuan yochicau para nopixcas. \t آیاشما نمی گویید که چهار ماه دیگر موسم درواست؟ اینک به شما می‌گویم چشمان خود را بالاافکنید و مزرعه‌ها را ببینید زیرا که الان بجهت درو سفید شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nicchihuas canica para ijcuac nejhua nimiquis nemejhuamej nochipa nenquelnamiquisquej in tlajtlamach. \t و برای این نیز کوشش می‌کنم تاشما در هروقت بعد از رحلت من، بتوانید این اموررا یاد آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero cas yacaj nechijlis: “Sequimej quipiaj tlaneltoctli niman ocsequimej quichihuaj tlajtlamach yejhuan cuajli.” Tla yacaj nechijlis ijquin, niquijlis: “Xnechititi motlaneltoc xihuan on tlen cuajli yejhuan tlajtlamach ticchihua, niman nejhua nimitzititis notlaneltoc itechcopa on cuajli tlajtlamach yejhuan nicchihua. \t بلکه کسی خواهد گفت: «تو ایمان داری و من اعمال دارم. ایمان خود را بدون اعمال به من بنما و من ایمان خود را از اعمال خود به توخواهم نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan iconeu on sihuatlanamactli otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej coconej, pero iconeu on yejhuan tlamacahuajli otlacat itechcopa se milagro pampa Dios ijqui oquitlalij ipan ipromesa. \t لیکن پسر کنیز، بحسب جسم تولد یافت و پسر آزاد، برحسب وعده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in onochiu ne campa itoca Betábara yejhuan nocahua ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán campa Juan tlacuatequiaya. \t و این دربیت عبره که آن طرف اردن است، در جایی که یحیی تعمید می‌داد واقع گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San yejhua ica on, yejhuamej on yejhuan ocacquej oquitojquej: ―Tla ijcon, ¿aquinon huelis maquisas? \t اما شنوندگان گفتند: «پس که می‌تواندنجات یابد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on rey Herodes ocac ica notenehua Jesús pampa itoca nohuiyan yomachiyac. Sequimej quijtohuayaj: ―Jesús hueli quichihua on milagros pampa melahuac, tej, yejhua Juan yejhuan Dios yoquiyolihuitij niman yoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t و هیرودیس پادشاه شنید زیرا که اسم اوشهرت یافته بود و گفت که «یحیی تعمید‌دهنده از مردگان برخاسته است و از این جهت معجزات از او به ظهور می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlen tepinajtij tlajtlamach quichihuaj nesi quen iposonajlo on mar ijcuac sanoyej cualani. Yejhuamej xhuelij teyecanaj quen itlaj sitlalimej yejhuan quisaj intech inojhui xoc huelij teyecanaj. Dios oquitlalij campa sanoyej tlayohuatoc campa on tlacamej nemisquej para nochipa. \t و امواج جوشیده دریا که رسوایی خود را مثل کف برمی آورند و ستارگان آواره هستند که برای ایشان تاریکی ظلمت جاودانی مقرر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas pampa nonacayo yejhua melahuac tlacuajli, niman noyesyo yejhua melahuac atlilistli. \t زیرا که جسد من، خوردنی حقیقی و خون من، آشامیدنی حقیقی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nomachtijquej oyajquej ipan on pueblito niman oquinextijquej ijcon quen Jesús oquimijlij. \t پس فرستادگان رفته آن چنانکه بدیشان گفته بود یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica sequimej yejhuan aman nican nemij, ijcuac xe mimiquij, nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl pehuas nitlamandaros. \t هرآینه به شما می‌گویم که بعضی در اینجاحاضرند که تا پسر انسان را نبینند که در ملکوت خود می‌آید، ذائقه موت را نخواهند چشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aman yoninocuep nemotlahuelicniu san ica nemechijlia on tlen melahuac? \t پس چون به شما راست می‌گویم، آیا دشمن شما شده‌ام؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquintlalilij se ejemplo para quintitis ica nonequi nochipa quichihuasquej oración, niman xqueman cajcahuasquej. \t و برای ایشان نیز مثلی آورد در اینکه می باید همیشه دعا کرد و کاهلی نورزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicuitia cuajli, chica oc ninemi, para nemechelnamictis in tlajtlamach tlinon ica yonemechnojnotz. \t لکن این را صواب می‌دانم، مادامی که در این خیمه هستم، شما را به یاد آوری برانگیزانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej niman otlanahuatijquej ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. San secnec, tej, sanoyej otzajtziquej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej, niman tlen oquinequej ma nochihua, onochiu. \t اماایشان به صداهای بلند مبالغه نموده خواستند که مصلوب شود و آوازهای ایشان و روسای کهنه غالب آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, xohuelquej ocajcayajquej ica on tlen imixpan on tlacamej quijtohuaya. Yej, yejhuamej otlamojcaitaquej, pampa Jesús ijcon oquinnanquilij niman xoc onahuatquej. \t پس چون نتوانستند او را به سخنی در نظر مردم ملزم سازند، از جواب او در عجب شده ساکت ماندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin xquinnahuati para yejhuamej ma notlajsojtlacan se ihuan ocsequimej ican se tetlajsojtlalistli yejhuan pehua itech on yolchipahualistli, niman se tlamachilistli yejhuan xtetlajtlacolmaca niman tlaneltocalistli yejhuan melahuac. \t اما غایت حکم، محبت است ازدل پاک و ضمیر صالح و ایمان بی‌ریا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquelnamic quen Jesús ocajhuac on cojtli, niman oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita on higuera yejhuan oticajhuac para ma ca sa tlaquis. Aman yejhua yohuac. \t پطرس به‌خاطر آورده، وی را گفت: «ای استاد، اینک درخت انجیری که نفرینش کردی خشک شده!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj on yejhuan quiyehualojticatcaj, niman oquijlij on tlacatl: ―Xmelahua moma. On tlacatl oquimelau ima, niman opajtic. \t پس چشم خود را بر جمیع ایشان گردانیده، بدو گفت: «دست خود را دراز کن.» او چنان کرد و فور دستش مثل دست دیگر صحیح گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac ipan on xcuajli yolqui, quitlahuelitasquej on tlacapajpatlaquetl. Yejhuamej quitlaquijquixtilisquej niman quitetzotzolosquej. No quicuasquej inacayo on tlacapajpatlaquetl, niman quitlatisquej. \t و اما ده شاخ که دیدی و وحش، اینها فاحشه را دشمن خواهند داشت واو را بینوا و عریان خواهند نمود و گوشتش راخواهند خورد و او را به آتش خواهند سوزانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oyaj ne Belén para onijcuiloto ipan on censo ihuan María yejhuan quipiaya compromiso para ihuan nonamictis. María, tej, ye quipiaya iconeu. \t تا نام او بامریم که نامزد او بود و نزدیک به زاییدن بود، ثبت گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihua canica para xhuajla chica xe ajsi invierno ijcuac sehua. Mitztlajpalohuaj Eubulo, Pudente, Lino, Claudia niman nochimej tocnihuan. \t سعی کن که قبل از زمستان بیایی. افبولس و پودیس ولینس و کلادیه و همه برادران تو را سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua Belén yejhuan tioncaj ne ipan iregión Judá xtejhua más tipitentzin intzajlan on ocsequimej huejhueyican niman pueblos, pampa motech Belén quisas se tlayecanquetl yejhuan quinyecanas on noconehuan hebreos. \t و تو‌ای بیت لحم، در زمین یهودا از سایر سرداران یهودا هرگز کوچکترنیستی، زیرا که از تو پیشوایی به ظهور خواهدآمد که قوم من اسرائیل را رعایت خواهد نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Quen otlanahuatij Moisés? \t در جواب ایشان گفت: «موسی شما را چه فرموده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica sanoyej nemechtlajtlanilia ijcuac nemechonnotzas, ma ca nennechchihualtisquej chicahuac nemechnotzas quen niquinnotzas semej yejhuan techijtohuiliaj ticchihuaj on tlajtlamach quen yacaj tlacatl quichihuasquia, niman xquen tlanahuatia Dios. Melahuac ninemi listo para chicahuac niquinnotzas on tlacamej yejhuan ijcon nechijijtohuaj. \t والتماس می‌کنم که چون حاضر شوم، جسارت نکنم بدان اعتمادی که گمان می‌برم که جرات خواهم کرد با آنانی که می‌پندارند که ما به طریق جسم رفتار می‌کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua xniquijitohua on tlen nicnemilia, yej noTajtzin, yejhuan onechajtitlan, onechnahuatij yejhua ica on tlen niquijtos niman nicteititis. \t زآنرو که من از خود نگفتم، لکن پدری که مرافرستاد، به من فرمان داد که چه بگویم و به چه چیزتکلم کنم.و می‌دانم که فرمان او حیات جاودانی است. پس آنچه من می‌گویم چنانکه پدربمن گفته است، تکلم می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion xhuelis itlaj ica quitequipanosquej on tlacamej, pampa yejhua xitlaj quipolohua, yej sa no yejhua otechmacac tinochimej tijyo niman tonemilis, no ijqui nochi tlajtlamach. \t و از دست مردم خدمت کرده نمی شود که گویامحتاج چیزی باشد، بلکه خود به همگان حیات ونفس و جمیع چیزها می‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ye ica yexpa nias nemechontas. Tla nensemej nenquipiaj itlaj yejhuan ica nenquiteixpanhuisquej yacaj, nejhua niquixtlalos. Nochi tlateixpanhuilistli yejhuan nenquintlalilisquej ocsequimej, ica oncaj quimelajcaijtosquej omemej noso yeyimej teixpantijquej. \t این مرتبه سوم نزد شما می‌آیم. به گواهی دو سه شاهد، هر سخن ثابت خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―¿Tlen se ciego huelis quiyecanas ocse ciego? Yejhua xhueli, pampa onxinisquej san secan ipan se pozo. \t پس برای ایشان مثلی زد که «آیا می‌تواند کور، کور را راهنمایی کند؟ آیا هر دو در حفره‌ای نمی افتند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhuamej nochi tlayohua otiquejecojquej tiquimajsisquej on michimej niman xqueman itlaj oticajsiquej. Pero pampa tejhua titechnahuatia, tejhuamej ticonchapanisquej in matlatl. \t شمعون در جواب وی گفت: «ای استاد، تمام شب را رنج برده چیزی نگرفتیم، لیکن به حکم تو، دام را خواهیم انداخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, pampa sanoyej miyec tlacatl oquipanextij itlaneltoc totech, ocse lado ma ticontlalican on tlen techteltia, niman on tlajtlacojli yejhuan techicximamalina, niman ma titotlalocan ican ijyohuilistli ipan on ojtli yejhuan ticpiaj toyecapan. \t تادیب الهی بنابراین چونکه ما نیز چنین ابر شاهدان را گرداگرد خود داریم، هر بار گران وگناهی را که ما را سخت می‌پیچد دور بکنیم و باصبر در آن میدان که پیش روی ما مقرر شده است بدویم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui titlajyohuiyaj achijtzin nican ipan in tlalticpactli, on tlen tiquijyohuiyaj san panohua. Niman pampa tiquijyohuiyaj, Dios techmacas hueyilistli yejhuan para nochipa ticpiasquej. Niman on hueyilistli más sanoyej hueyi quijtosnequi xquen on tlen aman tiquijyohuiyaj. \t زیرا که این زحمت سبک ما که برای لحظه‌ای است، بار جاودانی جلال را برای ما زیاده و زیاده پیدا می‌کند.در حالی که ما نظر نمی کنیم به چیزهای دیدنی، بلکه به چیزهای نادیدنی، زیرا که آنچه دیدنی است، زمانی است و نادیدنی جاودانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijtohuaj ica quixmatij Dios, pero ica on tlen quichihuaj quiteititiaj ica xnejli. Yejhuamej, tej, sanoyej tetlahuelitaj, niman xtetlacamatquej, niman nion se tequitl xhueli cuajli quichihuaj. \t مدعی معرفت خدا می‌باشند، اما به افعال خود او را انکار می‌کنند، چونکه مکروه ومتمرد هستند و بجهت هر عمل نیکو مردود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xnicajcahua ica nicmaca tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Nemechelnamiqui ipan nooración, \t باز نمی ایستم از شکر نمودن برای شما و از یاد آوردن شما در دعاهای خود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca san xcajsicamatican yejhua on, yej no cuajli xmoteltlalican ican nemoelihuilis. Niman ma ca san cuajli xmoteltlalican ican nemoelehuilis, yej no cuajli xxicocan on tlajyohuilistli. Niman ma ca san cuajli xxicocan on tlajyohuilistli, yej no xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua. \t و در فضیلت، علم و در علم، عفت و در عفت، صبر و در صبر، دینداری"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemechijlia in tlajtlamach para ma ca nenmojometlamatisquej niman nennechtlalcahuisquej. \t این را به شما گفتم تا لغزش نخورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―¿Tlinon nenquinemiliaj nemejhuamej itechica Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros? ¿Aquinon itech huejca teixhuiu? Yejhuamej oquijlijquej: ―Yejhua huejca teixhuiu itech David. \t گفت: «درباره مسیح چه گمان می‌برید؟ او پسر کیست؟» بدو گفتند: «پسر داود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Jesús temachtiaya ne ipan on hueyi tiopan, quijtohuaya: ―¿Tlica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios quijtohuaj ica Cristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para temandaros, yejhua teconeu ne itech David? \t و هنگامی که عیسی در هیکل تعلیم می‌داد، متوجه شده، گفت: «چگونه کاتبان می‌گویند که مسیح پسر داود است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Felipe oquijlij: ―Tla ticneltoca Cristo ican nochi moyojlo, huelis. On tlacatl oquijlij: ―Nicneltoca ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t فیلپس گفت: «هر گاه به تمام دل ایمان آوردی، جایز است.» او درجواب گفت: «ایمان آوردم که عیسی مسیح پسرخداست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On apóstoles oquitlacamatquej niman ijcuac otlanes ocalaquej ne ipan on hueyi tiopan niman opeu temachtiaj. Ijcuac yoajsic inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman on yejhuan ihuan ompa nemiyaj, oquinsentlalijquej nochimej on tetlacanojnotzquej niman nochimej on tlajtlajmatquej hebreos. Quemaj oquintitlanquej on policías ne ipan cárcel para cominnanasquiaj on apóstoles. \t چون این را شنیدند، وقت فجر به هیکل درآمده، تعلیم دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On apóstoles quichihuayaj miyec milagros niman tlamajhuisoltin ne intzajlan on tlacamej. Niman nochimej on tlaneltocaquej nosentlaliayaj ne campa itoca iCorredor Salomón. \t و آیات و معجزات عظیمه از دستهای رسولان در میان قوم به ظهور می‌رسید و همه به یکدل در رواق سلیمان می‌بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Oc xnencajsicamatij nion nenquelnamiquij on macuijli pan ica onicxeloj intech on macuijli mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t آیا هنوزنفهمیده و یاد نیاورده‌اید آن پنج نان و پنج هزارنفر و چند سبدی را که برداشتید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―Xticmatij aquinon ocuajtitlan. Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tlanahuatijli para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t پس در جواب عیسی گفتند: «نمی دانیم.» بدیشان گفت: «من هم شما را نمی گویم که به چه قدرت این کارها رامی کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo, tej, san sejpa omic para yeyica oquipopoloj tlajtlacojli, pero ijcuac oyoliu, oyoliu para quichihua on tlen Dios quinequi. \t زیرا به آنچه مرد یک مرتبه برای گناه مرد و به آنچه زندگی می‌کند، برای خدا زیست می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ihuan inomachtijcahuan más onejnen niman oajsic ipan se pueblito, niman ompa se sihuatl itoca Marta oquiselij ichan. \t و هنگامی که می‌رفتند او وارد بلدی شد وزنی که مرتاه نام داشت، او را به خانه خودپذیرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman san aquinon yejhuan quitlajtlanilia toTeco para ma maquisa, toTeco quimaquixtis. \t وچنین خواهد بود که هر‌که نام خداوند را بخواند، نجات یابد.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa se tlayecanquetl ipan on tiopan quipias nochi tlen tlajtlamach imactilis Dios, yejhua nonequi cuajli nohuicas para ma ca yacaj itlaj ica quijixcomacas. No xquitocarohua nohueyimatis, niman yejhuan xsan ica achijtzin nimantzin cualanis, nion xtlahuantinemis, nion xquitejtemotinemis tlahuejli, nion xcuejhuelitas quiteixpachohuilis tomin. \t زیرا که اسقف می‌باید چون وکیل خدابی ملامت باشد و خودرای یا تندمزاج یا میگساریا زننده یا طماع سود قبیح نباشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco onechtlatlachaltij quesquipa quen ipan notemic. Niman para ma ca ninohueyimatis ica on tlen sanoyej cualtzin tlajtlamach yejhuan toTeco onechititij, onechcahuilij se tlajyohuilistli yejhuan quen itlaj huitztli yejhuan Satanás oquitlalij ipan notlalnacayo. Ijcon, tej, nechpajsolohua para xninohueyimati. \t و تا آنکه از زیادتی مکاشفات زیاده سرافرازی ننمایم، خاری در جسم من داده شد، فرشته شیطان، تا مرا لطمه زند، مبادا زیاده سرافرازی نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tla ijcon, aman nentlaneltocaj? \t عیسی به ایشان جواب داد: «آیا الان باورمی کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui huejhueyi tesiutli ohualeu ipan cielo niman ohuajxinquej impan on tlalticpactlacamej. Cada se tesiutli canaj cuarenta kilos yetic catca. Niman on tlacamej ocuijhuicaltijquej Dios ipampa on tesiutli yejhuan sanoyej temojtij catca. \t و تگرگ بزرگ که گویا به وزن یک من بود، از آسمان برمردم بارید و مردم به‌سبب صدمه تگرگ، خدا راکفر گفتند زیرا که صدمه‌اش بینهایت سخت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquinmelajcaijlij Abraham ihuan ihuejcaconehuan ica quiselisquej in tlalticpactli quen inherencia. Pero Dios xoquimelajcaijlij yejhua in pampa Abraham oquitlacamat on tlanahuatijli, yej pampa oquineltocac Dios niman yejhua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t زیرا به ابراهیم و ذریت او، وعده‌ای که اووارث جهان خواهد بود، از جهت شریعت داده نشد بلکه از عدالت ایمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Judas Iscariote, iconeu Simón, yejhuan no tehuan tlapohuajli catca intech on majtlactli huan ome inomachtijcahuan Jesús niman sa no yejhua, yejhuan quitemactilis, oquijlij: \t پس یکی از شاگردان او یعنی یهودای اسخریوطی، پسر شمعون که تسلیم‌کننده وی بود، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhua, noconeu Timoteo, xmoyolchicahua ica on tetlajsojtlalistli yejhuan toyaxca pampa aman san secan tinemij ihuan Cristo Jesús. \t پس تو‌ای فرزند من، در فیضی که در مسیح عیسی است زورآور باش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac se tlacatl quineltoca toTeco, on tlaquentli yejhuan quixtlapachohua popolihui. \t لیکن هرگاه به سوی خداوند رجوع کند، نقاب برداشته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo oquinec para Timoteo ihuan ma huiya, niman yejhua oquitlalilij on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Ijquin oquichiu para ma ca cualanisquej on hebreos, pampa on hebreos yejhuan ompa chantiyaj quimatzticatcaj ica yejhua itaj se griego. \t چون پولس خواست او همراه وی بیاید، او راگرفته مختون ساخت، به‌سبب یهودیانی که در آن نواحی بودند زیرا که همه پدرش را می‌شناختندکه یونانی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onejnen achijtzin más, niman ocomintac omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Nemiyaj ipan se barco, niman quintlamanilijticatcaj on inmatlahuan. \t و از آنجا قدری پیشتررفته، یعقوب بن زبدی و برادرش یوحنا را دید که در کشتی دامهای خود را اصلاح می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman sa no yejhuamej tlajtlajtohuaj ica nemonemilis ijcuac otemechnojnotzcaj. Niman quitetlajtlajtohuiliaj quen ijqui cuajli onentechselijquej, niman quen ijqui onenquintlalcahuijquej on tlamachijchijhualtin nemotojtajtzitzihuan catcaj para onenquitlacamatquej Dios, niman opeu nenquitequipanohuaj on yejhuan melahuac Dios niman yejhuan nochipa nemi. \t زیرا خود ایشان درباره ما خبر می‌دهند که چه قسم وارد به شما شدیم و به چه نوع شما از بتها به سوی خدا بازگشت کردید تا خدای حی حقیقی را بندگی نمایید،و تا پسر او را از آسمان انتظاربکشید که او را از مردگان برخیزانید، یعنی عیسی که ما را از غضب آینده می‌رهاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on ocsequimej sanoyej ocualanquej, niman opeu notlajtoltiaj tlinon huelis quichihuilisquej Jesús. \t اما ایشان ازحماقت پر گشته به یکدیگر می‌گفتند که «باعیسی چه کنیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla Dios nechmaca poder para nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus, yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para nemoca tlamandaros. \t لیکن هرگاه به انگشت خدا دیوها را بیرون می‌کنم، هرآینه ملکوت خدا ناگهان بر شما آمده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman sanoyej tictoicnotlajtlaniliaj pampa sanoyej ticnequij ticpatlasquej totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayotl \t زیرا که در این هم آه می‌کشیم، چونکه مشتاق هستیم که خانه خود را که ازآسمان است بپوشیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye quinisihuijtiayaj icalaquiyan on pueblo, oquitac ica cuicayaj contocasquej se micatzintli. Yejhua san ica nochi catca teconeu itech se sihuacahualtzintli. Miyec tlacatl yejhuan chanejquej ipan on pueblo huajlayaj ihuan. \t چون نزدیک به دروازه شهر رسید، ناگاه میتی را که پسر یگانه بیوه‌زنی بود می‌بردند و انبوهی کثیر از اهل شهر، با وی می‌آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on tajtli otzajtzic chicahuac: ―Nejhua nicneltoca, pero xnechpalehui más ma nitlaneltoca quen melahuac nonequi. \t در ساعت پدر طفل فریادبرآورده، گریه‌کنان گفت: «ایمان می‌آورم‌ای خداوند، بی‌ایمانی مرا امداد فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquitquican nemotlacual para nencuasquej ipan nemojhui. Ma ca ocsequi xquitquican nemotlaquen, nion nemocachuan. Nion ma ca xquitquican nemocojtopil. Nochi in tlajtlamach ma ca xquitquican, pampa on tequitquetl quimelahua quimacasquej itlaxtlahuil. \t و برای سفر، توشه‌دان یا دو پیراهن یا کفشها یا عصابرندارید، زیرا که مزدور مستحق خوراک خوداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nemejhuamej xnentlachaj ican nemixtololoj, nion xnentlacaquij ican nemonacas? ¿Tlen xnenquelnamiquij? \t آیا چشم داشته نمی بینید و گوش داشته نمی شنوید و به یاد ندارید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa desde onenquiselijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli hasta aman, nohuan nentequitij para ticteijliaj on cuajli temachtijli. \t به‌سبب مشارکت شما برای انجیل از روز اول تا به حال."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero semej on yejhuan nemiyaj ihuan Jesús oquixicopintiaj iespada, niman oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. \t و ناگاه یکی از همراهان عیسی دست آورده، شمشیر خود را از غلاف کشیده، بر غلام رئیس کهنه زد و گوشش را از تن جدا کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo oquimijlij: ―Tejhuamej, yejhuan no tiromanos, otechhuijhuitequej teixpan niman xachtoj otechixtlalojquej, yej otechtzajtzacuquej. ¿Niman aman quinequij san ichtaca techmacahuasquej? ¡Ca, ijcon ca! Ma huajhuiyan yejhuamej, ma techquixtiquij. \t لیکن پولس بدیشان گفت: «ما را که مردمان رومی می‌باشیم، آشکارا و بی‌حجت زده، به زندان انداختند. آیا الان ما را به پنهانی بیرون می‌نمایند؟ نی بلکه خود آمده، ما را بیرون بیاورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tepinajtij para tiquijtosquej on tlen yejhuamej quichtacachihuaj. \t زیرا کارهایی که ایشان در خفا می‌کنند، حتی ذکر آنها هم قبیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on, nemejhuamej huelis ijquin nenquijtosquej: “Quemaj, pero on hebreos oquincuilijquej inojhui de temaquixtilistli para tejhuamej ma ticpiacan on ojtli de temaquixtilistli.” \t پس می‌گویی که «شاخه‌ها بریده شدند تا من پیوند شوم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca inhuan ocsequimej xmocamatlanij ica on tlen tejhua ticnemilia, yej san tejhua xconmati ihuan Dios. On tlacatl paqui yejhuan xometlamati itech on tlen quichihua. \t آیا تو ایمان داری؟ پس برای خودت درحضور خدا آن را بدار، زیرا خوشابحال کسی‌که بر خود حکم نکند در آنچه نیکو می‌شمارد.لکن آنکه شک دارد اگر بخورد ملزم می‌شود، زیرا به ایمان نمی خورد؛ و هر‌چه از ایمان نیست گناه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac, David ipan on tonaltin ijcuac nemiya niman ijcuac otlan itequiyo ijcon quen quinequiya Dios, yejhua omic. Niman quemaj ocahuatoj ne campa toctoquej itajhuan niman otlalpalan itlalnacayo. \t زیرا که داود چونکه در زمان خود اراده خدا راخدمت کرده بود، به خفت و به پدران خود ملحق شده، فساد را دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua otechtlajtlajtohuilij quen ijqui oquitac se ilhuicactequitquetl ne ichan yejhuan ijcaticatca, niman oquijlij: “Xquintitlani tlacamej ne Jope para ma cuajhuicacan se tlacatl itoca Simón, yejhuan no itoca Pedro.” \t و ما راآگاهانید که چطور فرشته‌ای را در خانه خود دیدکه ایستاده به وی گفت \"کسان به یافا بفرست وشمعون معروف به پطرس را بطلب"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nicmatzticaj ica nemejhuamej nenihuejcaconehuan Abraham. Pero nenquinequij nennechmictisquej, pampa xnenquiseliaj tlen nemechijlia. \t می‌دانم که اولاد ابراهیم هستید، لیکن می‌خواهید مرا بکشید زیرا کلام من در شماجای ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan más hueyixticaj campa tlamandarohua on ilhuicac chanej, on yejhuan xnohueyimati yej nohuica quen yejhua in conetl. \t پس هر‌که مثل این بچه کوچک خود را فروتن سازد، همان در ملکوت آسمان بزرگتر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui ijcon, miyequej on hebreos oquineltocaquej Jesús, hasta on yejhuan tequihuajquej. Pero xquipantlantiayaj intlaneltoc pampa quinmacajsiyaj ica on fariseos quinhuajquixtisquej ipan on tiopan. \t لکن با وجود این، بسیاری ازسرداران نیز بدو ایمان آوردند، اما به‌سبب فریسیان اقرار نکردند که مبادا از کنیسه بیرون شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Judas nimantzin oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Notemachtijcau. Niman quemaj oquitencuaj. \t و درساعت نزد وی شده، گفت: «یا سیدی، یا سیدی.» و وی را بوسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nenquimacasquej tlaxtlahuijli toTajtzin, pampa otechmelajcatlalij para ticselisquej inhuan nochi iyaxcahuan on herencia ne ipan ilhuicac campa tlayec oncaj. \t و پدر راشکر گزارید که ما را لایق بهره میراث مقدسان درنور گردانیده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman Cristo quinnahuatia nochimej on yejhuan tlayecanquej, nochimej on yejhuan tequihuajquej, nochimej on yejhuan quipiaj poder, nochimej on yejhuan huejhueyixtoquej niman nochimej on yejhuan san tlinon ica huelisquej notenehuasquej ipan in tonaltin niman no ipan on tonaltin huajlas. \t بالاتر از هر ریاست و قدرت و قوت و سلطنت و هر نامی که خوانده می‌شود، نه در این عالم فقطبلکه در عالم آینده نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tepetlayoj yejhuan sequi xinachtli ipan oxin, quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan caquij on itlajtol Dios niman quiseliaj ican pactli. Pero san tlaneltocaj ipan quesqui tonaltin, pampa on itlajtol Dios xnonelhuayotia huejcatlan ipan inyojlo. Yejhua ica ijcuac quintlatlata on tlen xcuajli noxelohuaj itech on tlaneltoctli. \t و آنانی که بر سنگلاخ هستند کسانی می‌باشند که چون کلام رامی شنوند آن را به شادی می‌پذیرند و اینها ریشه ندارند پس تا مدتی ایمان می‌دارند و در وقت آزمایش، مرتد می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechnahuatia ican itlanahuatil toTeco ma quinomachtican yejhua in tlajcuilolamatl ixpan nochimej tocnihuan. \t شمارا به خداوند قسم می‌دهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj ocajsic pampa oc xe ajsiya on tonajli para yejhua in nochihuas. \t آنگاه خواستند او را گرفتار کنند ولیکن کسی بر او دست نینداخت زیرا که ساعت او هنوزنرسیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan iyanticaj niman ijqui nocahua, yej quipantlantisquej. Niman xitlaj yejhuan ichtaca oncaj yejhuan xacaj quimatis, yej nochi nopanextis. \t زیرا چیزی نهان نیست که ظاهر نگردد و نه مستور که معلوم و هویدا نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj oniquelehuilij itomin nion itlaquen para nejhua. \t نقره یاطلا یا لباس کسی را طمع نورزیدم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ohuajlaj se tlacatl, itoca José, yejhuan hualehua ne ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua tehuan catca intech on tetlacanonotzquej ne ipan on hueyi tiopan, niman nochimej quitlacaitayaj. Yejhua no quichaya quemanon pehuas tlamandaros Dios. Yejhua onoyolchicau, niman oyaj itech Pilato para oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. \t یوسف نامی ازاهل رامه که مرد شریف از اعضای شورا و نیزمنتظر ملکوت خدا بود آمد و جرات کرده نزدپیلاطس رفت و جسد عیسی را طلب نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yonemechtlajcuilhuij ican quesqui tlajtojli ipan yejhua in tlajcuilolamatl yejhuan tocniu Silvano oquijcuiloj quen nejhua oniquijlij. Nejhua cuajli nicmati ica yejhua cuajli iyojlo. Onemechtlajcuilhuij para onemechtlacanonotz niman onemechpantlantilij ica iteicnelilis Dios melahuac. Xmelajcanemican ipan on teicnelilistli. \t به توسط سلوانس که او را برادر امین شمامی شمارم، مختصری نوشتم و نصیحت وشهادت می‌دهم که همین است فیض حقیقی خداکه بر آن قائم هستید.خواهر برگزیده با شما که در بابل است و پسر من مرقس به شما سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmacaj tlaxtlahuijli pampa oticaquej ica on nemotlaneltoc nenquipiaj itech Cristo Jesús, niman on nemotetlajsojtlalis nenquimpialiaj nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t چونکه ایمان شما را در مسیح عیسی و محبتی را که با جمیع مقدسان می‌نمایید شنیدیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Macuilpa onechmajmailijca on hebreos niman cada sepa onechhuitequej sempoajli huan majtlactli ipan chicnahui. \t از یهودیان پنج مرتبه از چهل یک کم تازیانه خوردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiqui moprima Elisabet yejhuan quijtohuiliaj tetzacatl. Aman ye quipia chicuasen metztli ica conehua masqui yejhua lamajtzin. \t و اینک الیصابات از خویشان تونیز در‌پیری به پسری حامله شده و این ماه ششم است، مر او را که نازاد می‌خواندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa xchihuacan oración. Xtlachicahuilican niman xtlajtlanilican Dios quen on Espíritu Santo mechyecanas. Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración impampa nochimej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. \t و بادعا والتماس تمام در هر وقت در روح دعا کنید وبرای همین به اصرار و التماس تمام بجهت همه مقدسین بیدار باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más cuajli nentlajyohuisquej ipampa on tlen cuajli nenquichihuasquej, tla Dios quinequi, xquen tla nentlajyohuisquej ipampa on tlen xcuajli nenquichihuasquej. \t زیرا اگر اراده خدا چنین است، نیکوکار بودن و زحمت کشیدن، بهتر است ازبدکردار بودن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua on tiotlajtojquetl Elías. Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Yejhua se tiotlajtojquetl noso yacaj semej on achtoj tiotlajtojquej. \t اما بعضی گفتند که الیاس است و بعضی گفتند که نبی‌ای است یا چون یکی از انبیا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquejehua motlaneltoc niman no xquejehua motlamachilis para ma ca mitztlajtlacolmacas. Sequimej xoquichihuilijquej cuenta itech intlamachilis ijcuac oquintlajtlacolmacac niman yejhua ica oquipolojquej intlaneltoc. \t و ایمان و ضمیرصالح را نگاه داری که بعضی این را از خود دورانداخته، مر ایمان را شکسته کشتی شدند.که از آن جمله هیمیناوس و اسکندر می‌باشند که ایشان را به شیطان سپردم تا تادیب شده، دیگرکفر نگویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xoquinnotz, yej oyaj para ica yexpa oquichiu oración, niman sa no yejhua tlajtojli oquijtoto. \t پس ایشان را ترک کرده، رفت و دفعه سوم به همان کلام دعا کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, pampa sanoyej quelehuiyaj tomin, mechcajcayahuasquej ica on cuentos yejhuan san yoquinejnemilijquej para mechijlisquej. Pero desde ye huejcahui Dios ye nemi listo para quintlajtlacolmacas niman quintlaxoxotonilis. \t و از راه طمع به سخنان جعلی شما را خرید و فروش خواهند کرد که عقوبت ایشان از مدت مدید تاخیر نمی کند وهلاکت ایشان خوابیده نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, cuajli impan nochihua tlen on tiotlajtojquetl Isaías oquijtoj: Nemejhuamej ican nemonacashuan nentlacaquisquej, pero xitlaj nencajsicamatisquej. Ican nemixtololojhuan nentlachasquej, pero xnenquimatisquej tlinon quijtosnequi on tlen nenquitasquej. \t و در حق ایشان نبوت اشعیا تمام می‌شود که می‌گوید: \"به سمع خواهید شنید و نخواهید فهمید و نظر کرده، خواهید نگریست و نخواهید دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac se temachtijquetl ica on tlanahuatijli nomachtia quen Dios tlamandarohua, hueli quitemachtia on yencuic temachtilistli niman on yejhuan xencuic. Yejhua, tej, sa no ijqui quen se tlayejyejquetl ipan se cajli yejhuan quimati quen ijqui quixtia itech on tlen quipia tlajtlamach yejhuan yencuic niman yejhuan xencuic. \t به ایشان گفت: «بنابراین، هر کاتبی که در ملکوت آسمان تعلیم یافته است، مثل صاحب‌خانه‌ای است که از خزانه خویش چیزهای نو و کهنه بیرون می‌آورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro ihuan Juan oquixquechijquej, niman Pedro oquijlij: ―Xtechalita. \t اما پطرس با یوحنا بر وی نیک نگریسته، گفت: «به ما بنگر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquintencaqui on xchipahuac cuentos yejhuan xitlaj quijtosnequi, yej xmomachti sanoyej para cuajli timohuicas itechica Dios ican yolchipahualistli. \t لیکن از افسانه های حرام عجوزهااحتراز نما و در دینداری ریاضت بکش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ijcon oquichiu para xacaj huelis nohueyimatis ixpan. \t تا هیچ بشری در حضور او فخر نکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero toTeco xonechtlalcahuij. Yejhua onechmacac chicahualistli para ohuel onicteijlij nochi on tlamachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman onicchiu para ma caqui nochi tlacatl yejhuan xhebreo. Ijcon toTeco onechmaquixtij icamac on león. \t لیکن خداوند با من ایستاده، به من قوت داد تاموعظه بوسیله من به‌کمال رسد و تمامی امت هابشنوند و از دهان شیر رستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemoachtojtajhuan oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquitlayohuiltijquej nochimej on tiotlajtojquej. Oquinmijmictijquej on yejhuan oquiteijlijquej ica huajlas on yolmelajqui, niman aman ica yohuajlaj nemejhuamej onenquitemactilijquej niman onenquimictijquej. \t کیست ازانبیا که پدران شما بدو جفا نکردند؟ و آنانی راکشتند که از آمدن آن عادلی که شما بالفعل تسلیم کنندگان و قاتلان او شدید، پیش اخبارنمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tlacatl huajlaya itech Juan para quincuatequiaya, niman ijquin quimijliaya: ―Teconehuan intech cohuamej, ¿Aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t آنگاه به آن جماعتی که برای تعمید وی بیرون می‌آمدند، گفت: «ای افعی‌زادگان، که شمارا نشان داد که از غضب آینده بگریزید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nejhua xnicajsicamati on tlajtojli yejhuan se ica nechnotza, tla ijcon itech ninochihua quen on yejhuan xchanej, niman yejhua notech nochihua no quen se yejhuan xchanej. \t پس هرگاه قوت زبان را نمی دانم، نزد متکلم بربری می‌باشم و آنکه سخن گوید نزد من بربری می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otiquincajquej on tocnihuan, otitatlalijquej ipan barco niman melajqui otiajquej hasta on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Cos. Niman huajmostla otajsiquej on ocse tlalhuactli itoca Rodas yejhuan oncaj atlajcotian. Niman ompa otiquisquej otiajquej para on hueyican ne itenco on mar itoca Pátara. \t و چون از ایشان هجرت نمودیم، سفردریا کردیم و به راه راست به کوس آمدیم و روز دیگر به رودس و از آنجا به پاترا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej, sanoyej ocualanquej intechcopa Jacob niman Juan. \t وآن ده نفر چون شنیدند بر یعقوب و یوحنا خشم گرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "quen tequitquej yejhuan quichixtoquej inteco ma huajnocuepati ne campa nonamictihua, para nimantzin quitlatlapohuilisquej oc yejcotetzis niman quitetepinis on tlatzacuilyotl. \t و شما مانند کسانی باشید که انتظار آقای خود را می‌کشند که چه وقت ازعروسی مراجعت کند تا هروقت آید و در رابکوبد، بی‌درنگ برای او بازکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero inca on hebreos ijquin oquijtoj Isaías: “Masqui on yejhuan hualejtoquej itech on tajtli Israel sanoyej miyequej quen itlaj xajli yejhuan oncaj ijtic mar, san quesquimej maquisasquej, \t و اشعیا نیز در حق اسرائیل ندامی کند که «هرچند عدد بنی‌اسرائیل مانند ریگ دریا باشد، لکن بقیه نجات خواهند یافت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jacob oquimat ica ne Egipto oncatca trigo, ompa oquintitlan iconehuan yejhuan toachtojtajhuan. Ipan in tonaltin quemach yeica oyajquej. \t اما چون یعقوب شنید که در مصر غله یافت می‌شود، بار اول اجداد ما را فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―¿Tlica yotimojcatlachix? Nejhua nimitzmachiltis iichtacalis on sihuatl, niman on xcuajli yolqui yejhuan ipan yetinemi yejhuan quipia on chicome itzontecon niman on majtlactli icuacuau. \t و فرشته مرا گفت: «چرا متعجب شدی؟ من سر زن و آن وحش را که هفت سر و ده شاخ دارد که حامل اوست، به تو بیان می‌نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej tla se de nemejhuamej tlajyohuia pampa yejhua quineltoca Cristo, xquitocarohua pinahuas, yej ma cueyili Dios pampa yejhua tlaneltocaquetl. \t لکن اگر چون مسیحی عذاب بکشد، پس شرمنده نشود بلکه به این اسم خدا راتمجید نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on sihuapoloco ihuan iconetzin. Quemaj impan oquintlalijquej intlaquen, niman Jesús otlejcoc ipan on polocotzin. \t و الاغ را با کره آورده، رخت خود را بر آنها انداختند واو بر آنها سوار شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios oquijlij: “¡Ah tlacatl tzonteconchicahuac! Yejhua in mismo tlayohua timiquis, niman on tlen yotiquejeu, ¿aquinon itech nocahuas?” \t خدا وی را گفت‌ای احمق در همین شب جان تو را از تو خواهندگرفت، آنگاه آنچه اندوخته‌ای، از آن که خواهدبود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ocualanquej ijcuac oquitaquej on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan Jesús quichihuaya. Niman no ocualanquej ijcuac ocacquej on coconej ijquin tzajtziyaj ne ipan on hueyi tiopan: “¡Ma noyectenehua in huejca teixhuiu itech rey David!” \t اما روسای کهنه و کاتبان چون عجایبی که از او صادر می‌گشت و کودکان را که در هیکل فریاد برآورده، «هوشیعانا پسر داودا» می‌گفتنددیدند، غضبناک گشته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla ompa nemij yacaj yejhuan quinequi quipias yolsehuilistli, nocahuas nemotetlajpalohualis. Pero tla ca, nemotetlajpalohualis nocuepas nemotech. \t پس هرگاه ابن السلام در آن خانه باشد، سلام شما بر آن قرار گیرد والا به سوی شما راجع شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa otechtlalij ipan icuerpo quen tiinacayo niman tiiomiyohuan. \t زانرو که اعضای بدن وی می‌باشیم، از جسم و از استخوانهای او."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli machixticaj ica toTeco hualejticaj ne ipan ifamilia Judá. Niman Moisés xejhua on familia oquiteneu ijcuac otlajtlajtoj ica on tiopixquej. \t زیرا واضح است که خداوند مااز سبط یهودا طلوع فرمود که موسی در حق آن سبط از جهت کهانت هیچ نگفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca ijcuac oyejcotetzquej sequimej tlacamej yejhuan ohualejquej ne ichan itlayecancau on tiopan. Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Mochpoch yomic. Ma ca sa más xpajsolo on temachtijquetl. \t او هنوز سخن می‌گفت که بعضی از خانه رئیس کنیسه آمده، گفتند: «دخترت فوت شده؛ دیگر برای چه استاد را زحمت می‌دهی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Melahuac, tej, Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa! Masqui nochimej tlacamej xquichihuaj quen quijtohuaj, Dios nochipa quichihua quen yejhua quijtohua. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: Ica on tlen tiquijtos, yejhua ica timopanextis ica ticuajli. Niman xhuelis mitztlajtlacolmacas ijcuac mitzyolcuitisquej. \t حاشا! بلکه خدا راستگو باشد و هر انسان دروغگو، چنانکه مکتوب است: «تا اینکه درسخنان خود مصدق شوی و در داوری خودغالب آیی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui quijtohuaj quen ijqui nemejhuamej nenquichixtoquej ma huajla ne ipan ilhuicac iConetzin Dios yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Jesús, teConeu itech Dios, yejhua techmaquixtia ipan on temojtij tlajyohuilistli yejhuan huajlas. \t و تا پسر او را از آسمان انتظاربکشید که او را از مردگان برخیزانید، یعنی عیسی که ما را از غضب آینده می‌رهاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, nion on yejhuan quitoca on xinachtli, nion on yejhuan catequiya, itlaj quijtosnequi, yej san Dios hueyi quijtosnequi, pampa yejhua quiscaltia on tlatoctli. \t لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac yoquichihuilijquej nochi on tlajtlamach ijcon quen on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochihuas itech, oquitemoltijquej ipan on cojnepanojli niman oquitocaquej ipan se tlalcontli. \t پس چون آنچه درباره وی نوشته شده بود تمام کردند، او رااز صلیب پایین آورده، به قبر سپردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Lucas san yejhua nohuan nemi. Ijcuac tihuajlas, xcuajhuica Marcos, pampa yejhua huelis nechpalehuis ipan notequiu. \t لوقا تنها با من است. مرقس را برداشته، با خود بیاور زیرا که مرابجهت خدمت مفید است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui oc titlajtlacolejquej catcaj, Cristo topampa omic. Ijquin, tej, Dios otechititij quen sanoyej techtlajsojtla. \t لکن خدا محبت خود را در ما ثابت می‌کند از اینکه هنگامی که ماهنوز گناهکار بودیم، مسیح در راه ما مرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Nejhua nias nicompajtis. \t عیسی بدو گفت: «من آمده، او را شفا خواهم داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan macuijli hora ica tiotlac, ocsejpa oyaj ne plaza, niman ompa oquintac ocsequimej tlacamej yejhuan xitlaj quichihuayaj. Yejhua ica oquimijlij: “¿Tlica nican yonensetonalojquej niman xnentequitij?” \t و قریب به ساعت یازدهم رفته، چند نفردیگر بیکار ایستاده یافت. ایشان را گفت: \"از بهرچه تمامی روز در اینجا بیکار ایستاده‌اید؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on rey oquinnotz nochimej on tlayecanquej tiopixquej niman on yejhuan quinmachtiayaj on tlacamej ica on tlanahuatiltin, niman oquintlajtoltij canon tlacatis yejhua on Cristo yejhuan quitenehuaj Dios quitlapejpenia para tlamandaros. \t پس همه روسای کهنه و کاتبان قوم را جمع کرده، ازایشان پرسید که «مسیح کجا باید متولد شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on hebreos oquijlijquej: ―Tejhuamej ticpiaj se tlanahuatijli niman totlanahuatil quijtohua ica oncaj miquis, pampa yonoteneu iConetzin Dios. \t یهودیان بدو جواب دادند که «ما شریعتی داریم و موافق شریعت ماواجب است که بمیرد زیرا خود را پسر خداساخته است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlij Tomás: ―Nican xcalacti momajpil ipan nomahuan. Xquintaj nomahuan. Niman xcuajqui moma niman xcalacti nican nojtinacastlan. Ma ca sa xometlamatztia, yej xnechneltoca. \t پس به توما گفت: «انگشت خود را به اینجا بیاور و دستهای مرا ببین و دست خود رابیاور و بر پهلوی من بگذار و بی‌ایمان مباش بلکه ایمان دار.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yejhuan nensamaritanos xnenquimatij aquinon nenquimahuistiliaj, pero tejhuamej yejhuan tihebreos ticmatij aquinon ticmahuistiliaj pampa on temaquixtilistli quisa totech. \t شما آنچه را که نمی دانیدمی پرستید اما ما آنچه را که می‌دانیم عبادت می‌کنیم زیرا نجات از یهود است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on yejhuan tequiti ican miltequitl, yejhua quitocarohua achtoj quiselis on tlen yotlac. \t برزگری که محنت می‌کشد، باید اول نصیبی ازحاصل ببرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej ocuetzquilijquej. Quemaj Jesús oquinquixtij ne quiahuac on yejhuan ompa nemiyaj, niman ocuicac san itataj niman on inanaj on sihuaconetl, niman yejhuamej on yeyimej inomachtijcahuan. Niman ocalacquej ne campa onoc on sihuaconetl. \t ایشان بر وی سخریه کردند لیکن او همه را بیرون کرده، پدر و مادردختر را با رفیقان خویش برداشته، به‌جایی که دختر خوابیده بود، داخل شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejcos on tonajli para Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, miyequej nechijlisquej: “NoTeco, noTeco, tejhuamej otitemachtijquej ican motocatzin, niman ican motlanahuatil otictequixtilijquej on xcuajcualtin espíritus, niman ican motocatzin oticchijquej miyec milagros.” \t بسا در آن روز مرا خواهند گفت: \"خداوندا، خداوندا، آیا به نام تو نبوت ننمودیم و به اسم تو دیوها را اخراج نکردیم و به نام تو معجزات بسیار ظاهرنساختیم؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen sihuacahualtzintli tehuan ticpohuas ipan lista san yejhuan yocajxitij yepoajli xipan, niman tla oquipix san sentetl ihuehuentzin, \t بیوه‌زنی که کمتر از شصت ساله نباشد و یک شوهر کرده باشد، باید نام او ثبت گردد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitacan, tepijpinahuijquej, xmojcatlachacan niman xixpolihuican, pampa nejhua, yejhuan niDios, nicchihuas ipan in tonaltin chica nennemij se tequitl sanoyej hueyi yejhuan xnenquineltocasquej masqui yacaj mechtlajtlajtohuilis. \t که \"ای حقیرشمارندگان، ملاحظه کنید و تعجب نمایید و هلاک شوید زیرا که من عملی را درایام شما پدید آرم، عملی که هر‌چند کسی شما را از آن اعلام نماید، تصدیق نخواهیدکرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro niman Juan otlananquilijquej: ―Xtechijlican sa no nemejhuamej on tlen Dios quinequi. ¿Aquinon más nonequi tictlacamatisquej, nemejhuamej noso Dios? \t اما پطرس و یوحنا درجواب ایشان گفتند: «اگر نزد خدا صواب است که اطاعت شما را بر اطاعت خدا ترجیح دهیم حکم کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Moisés no ocajhuichij ican yestli on tiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli niman nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ijcuac quimahuistiliayaj Dios ne ipan on tiopan. \t و همچنین خیمه و جمیع آلات خدمت را نیز به خون بیالود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero itech ica iConetzin, toTajtzin Dios oquijtoj: Oh Dios, motlanahuatijli onyas para nochipa, niman tejhua titlamandarohua ican yolmelajcalistli. \t اما در حق پسر: «ای خدا تخت تو تا ابدالاباد است و عصای ملکوت تو عصای راستی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xmatican yejhua in, ica tla se tlacatl tlayecanqui ican ichanchanecahuan quimatisquia tlen hora huajlas on tlachtequetl, yejhua xcochisquia niman xcahuilisquia on tlachtequetl ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t لیکن این را بدانید که اگر صاحب‌خانه می‌دانست در چه پاس از شب دزد می‌آید، بیدارمی ماند و نمی گذاشت که به خانه‌اش نقب زند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ipan in Yectlajcuilojli tlajtohua de Cristo: Xcaquican, nictlalia se tetl yejhuan para yecatztica ne ipan on chanyotl itoca Sión. Onictlapejpenij yejhua in tetl, niman para nejhua in tetl sanoyej hueyi quijtosnequi. In tetl quijtosnequi noConeu. On yejhuan quineltocas yejhua, xqueman pinahuas. \t بنابراین، در کتاب مکتوب است که «اینک می‌نهم در صهیون سنگی سر زاویه برگزیده و مکرم و هر‌که به وی ایمان آورد خجل نخواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quiteixpantilia ica on tlen yoquitac niman yocac, pero xacaj quineltoca on tlen yejhua quijtohua. \t و آنچه را دید و شنید، به آن شهادت می‌دهد و هیچ‌کس شهادت او را قبول نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achijtzin más tlayecapan Jesús oquintac ocse omemej icniutin intoca catcaj Jacobo niman Juan. Yejhuamej iconehuan Zebedeo. Yejhuamej quitlamanilijticatcaj inmatl ipan se barco ihuan intaj. Jesús oquinnotz, \t و چون از آنجا گذشت دو برادردیگر یعنی یعقوب، پسر زبدی و برادرش یوحنارا دید که در کشتی با پدر خویش زبدی، دامهای خود را اصلاح می‌کنند؛ ایشان را نیز دعوت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Elisabet ocac itetlajpalol María, on iconetzin Elisabet onolinij ijtic, niman on Espíritu Santo nochi ica oquiyecan Elisabet. \t و چون الیصابات سلام مریم را شنید، بچه در رحم او به حرکت آمد و الیصابات به روح‌القدس پر شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo onomatzejtzeloj ne ipan tlitl niman on cohuatl ompa ohuetzito niman xitlaj ipan onochiu. \t اما آن جانور را در آتش افکنده، هیچ ضرر نیافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca, tej, xquimpajsolocan. Yejhuamej quen on ciegos quinyecanaj ocsequimej ciegos. Tla se ciego quiyecanas ocse ciego, nochimej on omemej onxinisquej ne campa huejcatlan. \t ایشان راواگذارید، کوران راهنمایان کورانند و هرگاه کور، کور را راهنما شود، هر دو در چاه افتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne Pátara oticnextijquej se barco yejhuan yaya para Fenicia. Oticalaquej niman otiajquej. \t وچون کشتی‌ای یافتیم که عازم فینیقیه بود، بر آن سوار شده، کوچ کردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quimacasiyaj, cuitiayaj tla onotechacuanitoj ica on temej ne ijtic atl. Yejhua ica ne icuitlapan on barco oquimpilohuilijquej on nahui huejhueyi tepostin intoca anclas ne ijtic atl, niman sanoyej quinequiyaj ma tlanestetzi. \t و چون ترسیدند که به صخره‌ها بیفتیم، از پشت کشتی چهار لنگر انداخته، تمنا می‌کردندکه روز شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcuac tiitlahuelicnihuan catcaj Dios, yejhua otechmacac yolsehuilistli itechcopa imiquilis iConetzin, tla ijcon, tej, aman oncaj más tlinon ica huelis timaquisasquej itechcopa inemilis pampa otechmacac yolsehuilistli. \t زیرا اگر در حالتی که دشمن بودیم، بوساطت مرگ پسرش با خدا صلح داده شدیم، پس چقدربیشتر بعد از صلح یافتن بوساطت حیات او نجات خواهیم یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejtic tlacuajli para on yejhuan yonoscaltiquej yejhuan yoquimachtijquej intlamachilis ica on tlayejyecojli para quixmatij on tlen cuajli niman on tlen xcuajli. \t اما غذای قوی از آن بالغان است که حواس خود را به موجب عادت، ریاضت داده‌اند تا تمییز نیک و بدرا بکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, nemochimej huelis cada se nenquijtosquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios para nochi on tlaneltocaquej cuajli cajsicamatztiasquej niman noyolejhuasquej. \t زیرا که همه می‌توانید یک یک نبوت کنید تا همه تعلیم یابند و همه نصیحت‌پذیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquitlajsojtlaj Jesucristo masqui xqueman onenquitaquej. Masqui aman xnenquitaj, nenquineltocaj niman nempaquij ican paquilistli yejhuan ajsiticaj. In paquilistli sanoyej hueyi niman xhueli nochi nenquipanextiaj ican tlajtojli. \t که او را اگرچه ندیده‌اید محبت می‌نمایید و الان اگرچه او را نمی بینید، لکن بر اوایمان آورده، وجد می‌نمایید با خرمی‌ای که نمی توان بیان کرد و پر از جلال است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para ma ca, tej, ijcon nemopan nochihuas, nicnemilia cuajli yes niquintlajtlanilis in tocnihuan para ma mechnotzatij chica xe najsi, niman ma mechpalehuican nencajxitisquej on ofrenda yejhuan yonenquijtojquej ica nenquitemacasquej. Ijcon ijcuac najsis, on ofrenda ye onyas niman nenquiteititisquej ica nenquitemacaj pampa nenquinequij niman xpampa temechchihualtiaj. \t پس لازم دانستم که برادران را نصیحت کنم تاقبل از ما نزد شما آیند و برکت موعود شما را مهیاسازند تا حاضر باشد، از راه برکت نه از راه طمع."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xchacan ican yolsehuilistli on tlajtlamach yejhuan mechpajsolohua hasta queman toTeco Jesucristo huajlas. Xquitacan quen ijqui on tocaquetl quicha ican yolsehuilistli on tonaltin para quiselia on tlacyotl. Yejhua quicha ican yolsehuilistli on tonaltin ijcuac quiahui. \t پس‌ای برادران، تا هنگام آمدن خداوند صبرکنید. اینک دهقان انتظار می‌کشد برای محصول گرانبهای زمین و برایش صبر می‌کند تا باران اولین و آخرین را بیابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla nenquintlapojpolhuisquej ocsequimej ica on tlen xcuajli mechchihuiliaj, nemoTajtzin ilhuicac chanej no mechtlapojpolhuis. \t «زیرا هرگاه تقصیرات مردم را بدیشان بیامرزید، پدر آسمانی شما، شما را نیز خواهدآمرزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sihuatl, tejhua xticmati, pero cas mohuehuentzin quiselis temaquixtilistli san mopampa. Noso tejhua tlacatl, tejhua xticmati, pero cas mosihuau quiselis temaquixtilistli san mopampa. \t زیرا که تو چه دانی‌ای زن که شوهرت را نجات خواهی داد؟ یا چه دانی‌ای مرد که زن خود را نجات خواهی داد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui onomojtijquej Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, yejhuan itequipanojcaxihuan catca Simón. Pero Jesús oquijlij Simón: ―Ma ca xmomojti, pampa desde aman xoc tiquintejtemos michimej para tiquinmajsis, yej tiquintejtemos tlacamej para tiquiminmachtis on itlajtol Dios. \t و هم چنین نیز بریعقوب و یوحنا پسران زبدی که شریک شمعون بودند. عیسی به شمعون گفت: «مترس. پس از این مردم را صید خواهی کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej oquinmacac tetlayocolijli de huelilistli. Sequimej oquinhueliltij para apóstoles, sequimej oquinhueliltij para tiotlajtojquej, sequimej oquinhueliltij tenojnotzasquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, ocsequimej oquinhueliltij para pastores niman temachtijquej. \t و او بخشید بعضی رسولان و بعضی انبیا وبعضی مبشرین و بعضی شبانان و معلمان را،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos xonechnextijquej tehuan ninotencuicui, nion niquinmajcomantinemiya on tlacamej ne ipan on hueyi tiopan, noso ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman xcanaj ipan on hueyican. \t و مرا نیافتند که در هیکل با کسی مباحثه کنم ونه در کنایس یا شهر‌که خلق را به شورش آورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Yectlajcuilojli quijtohua: Xmopacti, Sara, tejhua yejhuan titetzacatl, yejhuan xoticpix moconehuan. Xtzajtzi ican pactli tejhua yejhuan xqueman oticpix on tlen tecocoj yejhuan quipia se sihuatl ijcuac quinemitia iconetzin. Pampa tejhua, Sara, yejhuan omitzcajquej, ticpias más moconehuan xquen Agar yejhuan aman ihuan nemi mohuehuentzin. \t زیرا مکتوب است: «ای نازاد که نزاییده‌ای، شاد باش! صدا کن و فریادبرآور‌ای تو که درد زه ندیده‌ای، زیرا که فرزندان زن بی‌کس از اولاد شوهردار بیشتراند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj ticchihuaj itlaj yejhuan xquiseliaj on tlacamej, para ma ca yacaj quijtohuilis tlen xcuajli on totequiu. \t در هیچ‌چیز لغزش نمی دهیم که مباداخدمت ما ملامت کرده شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajtlamach quijtlacohua se tlacatl. Pero tla se tlacatl xnomajtequiya ijcuac tlacua, quen on tlayecanquej ipan on tiopan temachtiaj, on xteijtlacohua. \t اینها است که انسان را نجس می‌سازد، لیکن خوردن به‌دستهای ناشسته، انسان را نجس نمی گرداند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen iyaxca noTajtzin, no noyaxca. Yejhua ica oniquijtoj ica on Espíritu Santo quiselis tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t هر‌چه از آن پدر است، از آن من است. از این جهت گفتم که از آنچه آن من است، می‌گیرد و به شما خبر‌خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa yopanoc ipan ocse lado de on mar ipan on barco, onosentlalij miyec tlacatl itech. Niman yejhua ompa nemiya itenco on mar. \t و چون عیسی باز به آنطرف، در کشتی عبور نمود، مردم بسیار بر وی جمع گشتند و برکناره دریا بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotelquetzacan. Tiahuij. Ye huajlau on yejhuan nechtemactilis. \t برخیزید برویم که اکنون تسلیم‌کننده من نزدیک شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xocahuilij, yej oquijlij: ―Xhuiya mochan, niman xquimijli on quen tiquinta nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij, niman quen omitzicnelij. \t اما عیسی وی را اجازت نداد بلکه بدو گفت: «به خانه نزدخویشان خود برو و ایشان را خبر ده از آنچه خداوند با تو کرده است و چگونه به تو رحم نموده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on telpochtli quinisihuiaya Jesús, on xcuajli espíritu oquitlajcal ipan tlajli niman sanoyej oquitzejtzeloj. Pero Jesús nimantzin ocajhuac on xcuajli espíritu, oquipajtij on telpochtli niman quemaj oquimactilij itaj. \t و چون او می‌آمددیو او را دریده مصروع نمود. اما عیسی آن روح خبیث را نهیب داده طفل را شفا بخشید وبه پدرش سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero impan cuajli otenquis on quen quijtohua on tlajtojli: “On chichi ocsejpa quicua isotlal, niman on pitzotl yejhuan quemach oconaltijquej ocsejpa onosoquipopolactij.” \t لکن معنی مثل حقیقی بر ایشان راست آمد که «سگ به قی خود رجوع کرده است و خنزیر شسته شده، به غلطیدن در گل.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ticpactisquej pampa ica oncaj tinochimej tonixnesisquej ixpan Cristo, campa yejhua techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis on quen nonequi on tlen cuajli noso xcuajli oticchijquej ijcuac tinemiyaj ican totlalticpacnacayo. \t زیرا لازم است که همه ما پیش مسند مسیح حاضر شویم تا هرکس اعمال بدنی خود را بیابد، بحسب آنچه کرده باشد، چه نیک چه بد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: ―¿Xnochimej on majtlactlimej opajtiquej? ¿Canon nemij on ocse chicnahuimej? \t عیسی ملتفت شده گفت «آیا ده نفر طاهر نشدند، پس آن نه کجا شدند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocse tlamajhuisojli ones ne ilhuicac: ones se sanoyej hueyi niman temojtij yolqui itoca dragón. In yolqui chichiltic tlajtlachaya, niman quipiaya chicome itzontecon, majtlactli icuacuahuan, niman cada itzontecon quipiaya se corona. \t و علامتی دیگر در آسمان پدید آمدکه اینک اژدهای بزرگ آتشگون که او را هفت سرو ده شاخ بود و بر سرهایش هفت افسر؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, yeyi tlamantli yejhuan xqueman tlamis: tlaneltocalistli, tlamachalistli niman tetlajsojtlalistli. Pero on tetlajsojtlalistli yejhua más hueyi quijtosnequi. \t و الحال این سه چیز باقی است: یعنی‌ایمان و امید ومحبت. اما بزرگتر از اینها محبت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xsentlalican nemorriquezas nican ipan in tlalticpactli campa on pochahuistli quijtlacohua niman nochi on tlajtlamach san ixpolihui, niman campa on ichtequej calaquij niman tlachtequij. \t «گنجها برای خود بر زمین نیندوزید، جایی که بید و زنگ زیان می‌رساند و جایی که دزدان نقب می‌زنند و دزدی می‌نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi in yejhuan xcuajli hualehua ne ipan iyojlo se tlacatl, niman yejhua ica más nijtlacohua. \t تمامی این چیزهای بد از درون صادر می‌گردد و آدم را ناپاک می‌گرداند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nemochimej nenquiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios, niman calaqui se yejhuan xquimati on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso yejhuan xquineltoca Cristo, yejhua notlajtlacolmatis niman noyolpejpenas ijcuac caquis on tlen nochimej quijtojtoquej. \t ولی اگر همه نبوت کنند و کسی ازبی ایمانان یا امیان درآید، از همه توبیخ می‌یابد واز همه ملزم می‌گردد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej hebreos oquinomachtijquej on tlajcuilojli pampa on campa oquimajmasohualtiquej Jesús ipan cojnepanojli xhuejca oncatca itech on hueyican. Niman on tlajcuilojli tlajcuilolnesticatca ican tlajtojli hebreo, griego niman latín. \t واین تقصیر نامه را بسیاری از یهود خواندند، زیراآن مکانی که عیسی را صلیب کردند، نزدیک شهربود و آن را به زبان عبرانی و یونانی و لاتینی نوشته بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman intzajlan on tlacamej miyequej tlajtlajtohuayaj. Sequimej quijtohuayaj: “Yejhua se cuajli tlacatl.” Pero ocsequimej quijtohuayaj: “Ca. Xcuajli tlacatl pampa quincajcayahua on tlacamej.” \t و در میان مردم درباره او همهمه بسیاربود. بعضی می‌گفتند که مردی نیکو است ودیگران می‌گفتند نی بلکه گمراه‌کننده قوم است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nenquipiasquej yolchicahualistli ican nochi poder yejhuan quisa itech ihueyi poder, para ijqui huelis nenquixicosquej nochi tlajtlamach ican miyec ijyohuilistli niman paquilistli. \t و به اندازه توانایی جلال او به قوت تمام زورآور شوید تا صبر کامل وتحمل را با شادمانی داشته باشید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa Cristo, Dios omechmacac tonaltin xsan para nenquineltocasquej Cristo, yej para no nentlajyohuisquej ipampa. \t زیراکه به شما عطا شد به‌خاطر مسیح نه فقط ایمان آوردن به او بلکه زحمت کشیدن هم برای او. وشما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم می‌شنوید که در من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nemejhuamej san secan ihuan Cristo, nemosentlaliaj ihuan nochimej on ocsequimej para nemochihuaj se cajli campa Dios nemi ican iEspíritu Santo. \t و در وی شما نیز با هم بنا کرده می‌شوید تا در روح مسکن خدا شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on itetequipanojcaxiu ixpan onotlacuenquetz niman ijquin oquicnotlajtlanilij: “Xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t پس آن همقطار بر پایهای او افتاده، التماس نموده، گفت: \"مرا مهلت ده تا همه را به تو رد کنم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xnochimej tocnihuan quimatij yejhua in. Sequimej yejhuan ijqui nohuicayaj quinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, hasta aman quinemiliaj ica quinhueyiliaj ijcuac quicuaj on tlacuajli. Yejhua ica ijcuac quicuaj on tlacuajli, quinemiliaj quijtlacohuaj intlamachilis pampa xe cojtiquej impan intlaneltoc. \t ولی همه را این معرفت نیست، زیرا بعضی تابه حال به اعتقاد اینکه بت هست، آن را چون قربانی بت می‌خورند و ضمیر ایشان چون ضعیف است نجس می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacamej oquitlajtoltijquej Juan: ―¿Tlinon, tej, nonequi ticchihuasquej? \t پس مردم از وی سوال نموده گفتند: «چه کنیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nechtemacasquej, tej, intech on yejhuan xhebreos. Yejhuamej nechhuetzcasquej, nechhuijhuicaltisquej niman nechchijchasquej. \t زیرا که او را به امت‌ها تسلیم می‌کنند و استهزا و بی‌حرمتی کرده آب دهان بروی انداخته"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tiquijtohua ica nicuajli? Dios san yejhua iselti cuajli, niman tejhua ticnemilia ica nejhua xniDios. \t عیسی وی را گفت: «از بهر‌چه مرا نیکو می‌گویی و حال آنکه هیچ‌کس نیکونیست جز یکی که خدا باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oniquijtoj, pampa ticneltocaj ica Dios quichihua para totequiu cuajli quisa itechcopa Cristo. \t اما بوسیله مسیح چنین اعتماد به خدا داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xnemili tlinon nimitzijlia, niman toTeco mitzpalehuis para ticajsicamatis nochi. \t در آنچه می‌گویم تفکر کن زیراخداوند تو را در همه‌چیز فهم خواهد بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Simeón oquintiochiu, niman oquijlij María: ―Xquita, Dios oquitlalij in conetzintli ipan itequiu. Miyec tlacatl yejhuan chanej ipan in país de Israel ixpolihuisquej pampa xquineltocasquej moconeu, niman miyec tlacatl no quiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa pampa quineltocasquej. Niman yejhua quiteititis on ojtli para calaquisquej ne itech Dios, pero miyequej yej quixnamiquisquej. \t پس شمعون ایشان را برکت داده، به مادرش مریم گفت: «اینک این طفل قرار داده شد، برای افتادن وبرخاستن بسیاری از آل اسرائیل و برای آیتی که به خلاف آن خواهند گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ohualajquej, niman oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. Tejhua xtictencaqui on tlen quijtohuaj motech ica on tlacamej masqui huejhueyixtoquej. Yej melahuac ticteititia quen Dios quinequi ma titohuicacan. Xtechijli, ¿itlanahuatil Moisés techcahuilia titlatlaxtlahuasquej ican impuestos itech César yejhuan itequihuaj on país de Roma? ¿Tontlatlaxtlahuasquej, noso xtontlatlaxtlahuasquej? \t ایشان آمده، بدو گفتند: «ای استاد، ما را یقین است که تو راستگو هستی و از کسی باک نداری، چون که به ظاهر مردم نمی نگری بلکه طریق خدارا به راستی تعلیم می‌نمایی. جزیه دادن به قیصرجایز است یا نه؟ بدهیم یا ندهیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui cuajli quimatztoquej ica Dios otlanahuatij ma miquican on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli tlajtlamach, yejhuamej oc más quichihuaj. Niman hasta ican pactli quintaj on yejhuan no ijqui quichihuaj. \t زیرا هر‌چند انصاف خدا را می‌دانند که کنندگان چنین کارها مستوجب موت هستند، نه فقط آنها را می‌کنند بلکه کنندگان را نیز خوش می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon quen oquijtojca quichihuas. Xhuajlacan, xquitacan campa oquitecacaj. \t دراینجا نیست زیرا چنانکه گفته بود برخاسته است. بیایید جایی که خداوند خفته بود ملاحظه کنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej ne Berea más cuajli tlaneltocayaj xquen on yejhuan chantiyaj ne Tesalónica. Ican cuajli inyojlo ocacquej on temachtilistli, niman mojmostla quitejtemohuayaj ipan on Yectlajcuilojli para quitasquej tla melahuac on tlen quimijliayaj. \t و اینهااز اهل تسالونیکی نجیب‌تر بودند، چونکه درکمال رضامندی کلام را پذیرفتند و هر روز کتب را تفتیش می‌نمودند که آیا این همچنین است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no Dios mechmelajcapias hasta ijcuac nochi tlamis, para ma ca mechtlajtlacolmacas ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t که او نیز شما را تا آخر استوار خواهدفرمود تا در روز خداوند ما عیسی مسیح بی‌ملامت باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla mechyecana on Espíritu, tla ijcon, xnenquitlacamatij on tlanahuatijli. \t اما اگراز روح هدایت شدید، زیر شریعت نیستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tlaneltocaquej yocacquej, nochimej yejhuamej onohueyicatzajtzilijquej itech Dios ican san se inyojlo. Oquijlijquej: ―ToTeco, tejhua tiDios yejhuan oticchijchiu on cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlajtlamach tlen impan oncaj. \t چون این راشنیدند، آواز خود را به یکدل به خدا بلند کرده، گفتند: «خداوندا، تو آن خدا هستی که آسمان وزمین و دریا و آنچه در آنها است آفریدی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman, nocniu sihuatl, sanoyej nimitztlajtlanilia ma titetlajsojtlacan. Yejhua in tlen nimitztlajcuilhuia xejhua yencuic tlanahuatijli, yej sa no yejhua on yejhuan oticpixquej desde ijcuac otipejquej ticneltocaj Cristo. \t و الان‌ای خاتون از تو التماس دارم نه آنکه حکمی تازه به تو بنویسم، بلکه همان را که از ابتداء داشتیم که یکدیگر را محبت بنماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica xsan se tlajtojli oquipixquej, opeu nosesemanaj. Pero ijcuac xe nosesemanayaj, Pablo oquimijlij in tlajtojli: ―Cuajli otlajtoj on Espíritu Santo itechcopa on tiotlajtojquetl Isaías ijcuac oquimijlij on toachtojtajhuan: \t و چون با یکدیگر معارضه می‌کردند، از او جدا شدند بعداز آنکه پولس این یک سخن را گفته بود که «روح‌القدس به وساطت اشعیای نبی به اجداد مانیکو خطاب کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Felipe oquinisihuij niman ocac ica nomachtiaya on itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. Niman oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Ticajsicamati on tlen ticmomachtia? \t فیلپس پیش دویده، شنید که اشعیای نبی رامطالعه می‌کند. گفت: «آیا می‌فهمی آنچه رامی خوانی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanencaj nechmahuistiliaj, pampa yejhuamej quitemachtiaj on tlanahuatiltin yejhuan on tlacamej oquitlalijquej quen itlanahuatilhuan yesquiaj Dios. \t پس مرا عبث عبادت می‌نمایند زیرا که رسوم انسانی را به‌جای فرایض تعلیم می‌دهند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquijtoj: ―¡Tla ticajsicamatisquia ica ipan in tonajli huelisquia ticselisquia yolsehuilistli, xticselisquia icastigo Dios! Pero aman yejhua on omitziyanilijquej niman xhueli ticmati. \t گفت: «اگر تو نیز می‌دانستی هم در این زمان خود آنچه باعث سلامتی تومیشد، لاکن الحال از چشمان تو پنهان گشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yopanoc on tlajtlamach, Pablo oquis ne Atenas niman oyaj ne ipan on hueyican itoca Corinto. \t و بعد از آن پولس از اطینا روانه شده، به قرنتس آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tocniu yejhuan mayanqui, ma yoltentia ican pactli pampa Dios yejhua cueyilia. \t لکن برادر مسکین به‌سرافرازی خود فخربنماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yohuajnocuepatoj ne itech on tlalcontli, nochi oquintlajtlajtohuilijquej on majtlactli huan se apóstoles niman nochimej on ocsequimej. \t و از سر قبر برگشته، آن یازده و دیگران را ازهمه این امور مطلع ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep niman oquimijlij: ―Sihuamej de Jerusalén, ma ca nopampa xchocacan, yej sa no nemejhuamej nemopampa xchocacan niman impampa nemoconehuan. \t آنگاه عیسی به سوی آن زنان روی گردانیده، گفت: «ای دختران اورشلیم برای من گریه مکنید، بلکه بجهت خود واولاد خود ماتم کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl yejhuan ipan oquisquej on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij Jesús para ma cahuili ihuan huiya, pero yejhua oquinahuatij para ma nocahua. \t اما آن شخصی که دیوها از وی بیرون رفته بودند از او درخواست کرد که با وی باشد. لیکن عیسی او را روانه فرموده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Desde ijcuacon opeu miyequej on yejhuan cuicatinemiyaj onocuepquej, niman xoc ihuan oquistinenquej. \t در همان وقت بسیاری از شاگردان اوبرگشته، دیگر با او همراهی نکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quinequi para nochimej on yejhuan quimatij aquinon nejhua yejhuan niiConeu Dios niman nechneltocaj, ma quipiacan nemilistli para nochipa. Niman nejhua niquinyolitis niman niquimquetztehuas ipan intlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t و اراده فرستنده من این است که هر‌که پسر را دید و بدو ایمان آورد، حیات جاودانی داشته باشد و من در روز بازپسین او راخواهم برخیزانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xconchapanican nemomatlau iyecmacopa on barco niman nenquimajsisquej michimej. Ijqui oquichijquej niman quemaj xoc hueliyaj quixtiayaj on inmatlau ne ijtic on atl pampa sanoyej miyec michin ijtic huajlaya. \t بدیشان گفت: «دام را به طرف راست کشتی بیندازید که خواهید یافت.» پس انداختند و ازکثرت ماهی نتوانستند آن را بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne itzimpeuyan itepanchinan on hueyican oncatcaj majtlactli huan ome cimientos, niman impan tlajcuilolnesticatcaj intoca on majtlactli huan ome iapóstoles on Borreguito. \t و دیوار شهردوازده اساس دارد و بر آنها دوازده اسم دوازده رسول بره است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on toTeco oquijlij: “Xquinquixti mocachuan pampa nican campa ticholojticaj sanoyej tlayecan. \t خداوند به وی گفت: \"نعلین از پایهایت بیرون کن زیرا جایی که در آن ایستاده‌ای، زمین مقدس است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui Cristo san sejpa onotemacac quen huentli para miyequej quinquixtilis intlajtlacolhuan. Quemaj ica ocpa huajnonextis, pero ijcuacon xpara quitequixtilis on tlajtlacojli, yej para quinmaquixtis on yejhuan quimachixtoquej. \t همچنین مسیح نیز چون یک بار قربانی شد تاگناهان بسیاری را رفع نماید، بار دیگر بدون گناه، برای کسانی که منتظر او می‌باشند، ظاهر خواهدشد بجهت نجات."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, on yejhuan xcalaquis ipan itlatzacuilyou on corral campa nemij borregos, yej calaquis san canon, yejhua tlachtequetl. \t «آمین آمین به شما می‌گویم هر‌که از دربه آغل گوسفند داخل نشود، بلکه از راه دیگر بالا رود، او دزد و راهزن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj opeu nejnemiyaj tlejcotiayaj para Jerusalén. Jesús yaya ipan ojtli inyecapan on inomachtijcahuan, niman yejhuamej cuitlapanhuijtiayaj. Yejhuamej on inomachtijcahuan tlamojcaitayaj niman on ocsequimej tojlamej nomojtiayaj. Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman ocsejpa oquimijlij on tlajtlamach tlinon ipan nochihuas. \t و چون در راه به سوی اورشلیم می‌رفتند وعیسی در جلو ایشان می‌خرامید، در حیرت افتادند و چون از عقب او می‌رفتند، ترس بر ایشان مستولی شد. آنگاه آن دوازده را باز به کنارکشیده، شروع کرد به اطلاع دادن به ایشان از آنچه بر وی وارد می‌شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¡Nejhua niJesús, ma ca xmomojtican! \t او بدیشان گفت: «من هستم، مترسید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej tlaneltocaquej yejhuan hualehuaj ne Chipre niman ne Cirene ocalaquej ne Antioquía campa oquinnojnotzquej on xhebreos. Oquintlajtlajtohuilijquej on cuajli tlajtojli ica toTeco Jesús. \t لیکن بعضی از ایشان که از اهل قپرس و قیروان بودند، چون به انطاکیه رسیدند با یونانیان نیز تکلم کردند و به خداوندعیسی بشارت می‌دادند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ipan se tlacatl, pajpanotinemi nochihuiyan campa tlahuactoc. Quitejtemojtinemi campa nosehuis, niman ijcuac xquinextia, quinemilia: “Ocsejpa nias ne ipan on tlacatl campa oniquis.” \t چون روح پلید از انسان بیرون آید به مکانهای بی‌آب بطلب آرامی گردش می‌کند وچون نیافت می‌گوید به خانه خود که از آن بیرون آمدم برمی گردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, on toTeco mitzcastigaros ican ipoder. Tixpajpayatis niman quesqui tonaltin xhuelis tiquitas on tonaltzintli. Quemaj nimantzin oixpajpayat niman ipan otlayohuatiac. Opeu nopapalacachohua niman quitejtemohuaya aquinon quitzquis ipan ima pampa xoc tlachaya. \t الحال دست خداوند بر توست و کور شده، آفتاب را تا مدتی نخواهی دید.» که در همان ساعت، غشاوه وتاریکی او را فرو گرفت و دور زده، راهنمایی طلب می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, Dios techmaca cuenta ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa Cristo yotoyau iyesyo niman yomic topampa. Tla ijcon, tej, oncaj más tlinon ica Cristo techmanahuis itech itlahuel Dios. \t پس چقدر بیشتر الان که به خون او عادل شمرده شدیم، بوسیله او از غضب نجات خواهیم یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xpopolocan nochi tlen xcuajli nemotech oncaj yejhuan quisa ipan in tlalticpactli. Ma ca yacaj ma ahuilnemi. Xquixtican nochi on tlen xchipahuac ipan nemonemilis. Ma ca xcahuilican nemoelehuilis ma mechyecana, nion ma ca xnejnequican on yejhuan tlen xcuajli, nion ma ca xnequican nochi nenquimoyaxcatisquej. Tla nenquinequij nochi nenquimoyaxcatisquej, on sa no ijqui quen nenquimahuistilisquiaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan. \t پس اعضای خود را که بر زمین است مقتول سازید، زنا و ناپاکی و هوی و هوس و شهوت قبیح و طمع که بت‌پرستی است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Xnenquimatij tlinon nenquitlajtlanij. ¿Nenhuelisquej nenquijyohuisquej on tlen nejhua niquijyohuis? ¿Nenhuelisquej nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua nicxicos? \t عیسی ایشان راگفت: «نمی فهمید آنچه می‌خواهید. آیا می‌توانیدآن پیاله‌ای را که من می‌نوشم، بنوشید و تعمیدی را که من می‌پذیرم، بپذیرید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica yexpa ohuajlaj intech, niman oquimijlij: ―¿Hasta aman nencochij niman nemosehuitoquej? Yoyejcoc on hora ijcuac nechtemactilisquej. Xquitacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej ipan inmahuan on tlajtlacolejquej. \t و مرتبه سوم آمده، بدیشان گفت: «مابقی را بخوابید واستراحت کنید. کافی است! ساعت رسیده است. اینک پسر انسان به‌دستهای گناهکاران تسلیم می شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on nomachtijquetl oquinisihuij más iyelpan ica Jesús, niman oquitlajtoltij: ―NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas? \t پس او در آغوش عیسی افتاده، بدوگفت: «خداوندا کدام است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nenquitocayotiaj “toTajtzin” on yejhuan toDios, xquelnamiquican ica yejhua xtechicoita itech se tlacatl ihuan ocse ijcuac quintlaxtlahuilia, yej quintlaxtlahuilia quen se quichihua. Yejhua ica, tej, xtlacaitacan Dios ican nemojtijli ipan nochi tonaltin quech nennemisquej ipan in tlalticpactli. Niman xquelnamiquican ica tinemij ipan in tlalticpactli quen xtichanejquej. \t و چون او را پدر می‌خوانید که بدون ظاهربینی برحسب اعمال هرکس داوری می‌نماید، پس هنگام غربت خود را با ترس صرف نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquipopoloj itlanahuatil niman nochi on tlen ipan on tlanahuatijli technahuatia. In tlanahuatijli techtlahuelitaya niman techtlajtlacolmacaya. Pero ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, Dios oquipopoloj on tlanahuatijli. \t و آن دستخطی را که ضد ما و مشتمل برفرایض و به خلاف ما بود محو ساخت و آن را به صلیب خود میخ زده از میان برداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj hueli, pampa nochi tlajtlamach itech Dios hualejticaj, niman nochi in tlajtlamach oncaj san yejhua ipampa niman para ihueyilis yejhua. ¡Ma Dios quiseli hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t زیرا که از او و به او و تا او همه‌چیز است؛ و او را تا ابدالاباد جلال باد، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi on tlajtlamach niman nochi on tlen yolticaj yejhuan Dios oquitlalij, yejhuan nemij ne ilhuicac, yejhuan nemij ipan in tlalticpactli niman itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej niman ijtic mar, niman nochi on tlajtlamach yejhuan impan oncaj, ijquin onicac quijtohuaj: On yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono niman on Borreguito para nochipa ma quinmacatiacan on yectenehualistli, on tetlacaitalistli, on hueyilistli niman on poder. \t و هر مخلوقی که در آسمان و بر زمین وزیرزمین و در دریاست و آنچه در آنها می‌باشد، شنیدم که می‌گویند: «تخت‌نشین و بره را برکت وتکریم و جلال و توانایی باد تا ابدالاباد.»وچهار حیوان گفتند: «آمین!» و آن پیران به روی درافتادند و سجده نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa onicnec nicteijlis on cuajli tlajtojli ne campa xe quixmatij ica Cristo. Ijquin onicnec nicchihuasquej pampa xonicnec nitemachtis ne campa ocse tlacatl otequit. \t اما حریص بودم که بشارت چنان بدهم، نه در جایی که اسم مسیح شهرت یافته بود، مبادا بر بنیاد غیری بنا نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican chicahuac tlajtojli nochimej tzajtziyaj, niman ijquin quijtohuayaj: Totemaquixtilis ticseliaj itech toDios yejhuan yehuaticaj ipan ihueyixticaj trono niman itech on Borreguito. \t و به آواز بلند نداکرده، می‌گویند: «نجات، خدای ما را که بر تخت نشسته است و بره را است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nochihuas mostla. Aman, tej, ¿tlinon quijtojticaj nemonemilis? Yejhua sa no ijqui quen on ayautli yejhuan huajnonextia pero nimantzin popolihui. \t و حال آنکه نمی دانید که فردا چه می‌شود؛ از آنرو که حیات شما چیست؟ مگربخاری نیستید که اندک زمانی ظاهر است و بعدناپدید می‌شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xotinechtlalilij aceite ipan notzontecon, pero yejhua oquitoyau aceite ajhuiyac ipan nocxihuan. \t سر مرا به روغن مسح نکردی، لیکن اوپایهای مرا به عطر تدهین کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijtoj: ―¿Quen ijqui noscaltia itequihuayo Dios? ¿Tlinon ica huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t پس گفت: «ملکوت خدا چه چیز را می‌ماندو آن را به کدام شی تشبیه نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijqui onicchiu ne Jerusalén. Ican intlanahuatil on yejhuan tlayecanquej intech on tiopixquej, miyequej teyaxcahuan itech Dios niquintzajtzacuaya. Niman nejhua no tehuan onicmat para ma quinmictican. \t چنانکه در اورشلیم هم کردم واز روسای کهنه قدرت یافته، بسیاری از مقدسین را در زندان حبس می‌کردم و چون ایشان را می کشتند، در فتوا شریک می‌بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi? ¿Dios ocuajtitlan, noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t تعمید یحیی ازآسمان بود یا از مردم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman se cocoxqui yejhuan quipiaya on cualolistli itoca lepra oquinisihuij Jesús. Ijcuac oquinisihuij, ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t که ناگاه ابرصی آمد و او را پرستش نموده، گفت: «ای خداوند اگربخواهی، می‌توانی مرا طاهر سازی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nicnequi nicchihuas pampa nicuitia xcuajli notitlanis itech César se yejhuan tzacuticaj niman xnoteijlis tlinon ica quiteixpanhuiyaj. \t زیرا مراخلاف عقل می‌نماید که اسیری را بفرستم وشکایتهایی که بر اوست معروض ندارم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne Egipto opeu tequihuajti se rey yejhuan xoquimat itech ica José. \t تا وقتی که پادشاه دیگرکه یوسف را نمی شناخت برخاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquimacaquej on tlajcuilolamatl yejhuan on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca. Niman ijcuac oquitlapoj, oquinextij on campa tlajcuilolnesticaj: \t آنگاه صحیفه اشعیا نبی را بدو دادند و چون کتاب راگشود، موضعی را یافت که مکتوب است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on tlanahuatijli huelisquia quinyolchipahuasquia on yejhuan quinmahuistiliaj Dios, on quen on huentin, xoc queman quinteixpantilisquiaj, pampa on tlacamej noyolchipahuasquiaj san sejpa niman ijcon xoc nomatisquiaj tlajtlacolejquej. \t والا آیا گذرانیدن آنها موقوف نمی شدچونکه عبادت‌کنندگان، بعد از آنکه یک بار پاک شدند، دیگر حس گناهان را در ضمیر نمی داشتند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl. \t اگر ممکن است بقدر قوه خود باجمیع خلق به صلح بکوشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica on tlacamej cacticatcaj on tlajtlamach yejhuan Jesús quimijlijticatca, oquintlalilij ocse ejemplo, pampa ye nisiu Jerusalén nemiya niman on tlacamej quinemiliayaj ica san yejcotetzis on ica Dios tlamandaros. \t و چون ایشان این را شنیدند او مثلی زیادکرده آورد چونکه نزدیک به اورشلیم بود و ایشان گمان می‌بردند که ملکوت خدا می‌باید در همان زمان ظهور کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo oquinotz se on capitán niman oquijlij: ―Xcuica yejhua in telpochtli ne itech on comandante, pampa quipia tlinon comachiltis. \t پولس یکی ازیوزباشیان را طلبیده، گفت: «این جوان را نزدمین باشی ببر زیرا خبری دارد که به او بگوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas, nochimej on hebreos maquisasquej quen quijtohua ipan in Yectlajcuilojli. Quijtohua: Ne campa itoca Sión hualehuas se temaquixtijquetl, niman quixtis on tlajtlacojli intech on hebreos. \t وهمچنین همگی اسرائیل نجات خواهند یافت، چنانکه مکتوب است که «از صهیون نجات‌دهنده‌ای ظاهر خواهد شد و بی‌دینی را ازیعقوب خواهد برداشت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlanquej on tonaltin ica Zacarías tequiti ne ipan on hueyi tiopan, oquis niman oyaj ichan. \t و چون ایام خدمت او به اتمام رسید، به خانه خود رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ma ca xtlacahualtican, pampa on yejhuan xitlaj ica techixnamiqui, tohuan nopohua. \t عیسی بدو گفت: «او را ممانعت مکنید. زیرا هر‌که ضد شما نیست با شماست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quipia itlamachilis, ma cajsicamatican cuajli. \t هرکه گوش شنوا دارد بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan apismiquiyaj oquinmacac nochi tlen cuajli niman xitlaj oquinmacac on yejhuan ricos. \t گرسنگان را به چیزهای نیکو سیر فرمود و دولتمندان راتهیدست رد نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, ma ca yacaj ma quita quen xitlaj quijtosnequi. Yej cuajli ihuan xnajnahuatican ican yolsehuilistli para ma cajsi iojhui niman ma huajla notech, pampa yejhua nicchixticaj inhuan on ocsequimej tocnihuan. \t لهذاهیچ‌کس او را حقیر نشمارد، بلکه او را به سلامتی مشایعت کنید تا نزد من آید زیرا که او را با برادران انتظار می‌کشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, on tlacamej ijcon quichihuasquej quen oquichijquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Noé. \t لیکن چنانکه ایام نوح بود، ظهور پسر انسان نیزچنان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma cuajli quimati quen ijqui quiyecanas ichan, niman ma quichihua para iconehuan ma quitlacamatican niman ma quitlacaitacan. \t مدبر اهل خانه خود، به نیکویی و فرزندان خویش را در کمال وقار مطیع گرداند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin Pedro oyaj ne ipan on hueyican itoca Antioquía. Niman ijcuac nejhua ompa oniquitac, onictlacanonotz, pampa yejhua quichijticatca on tlen xcuajli. Yejhua onoxeloj intech on yejhuan xhebreos. \t اما چون پطرس به انطاکیه آمد، او را روبرومخالفت نمودم زیرا که مستوجب ملامت بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui onyasquiaj ne ipan cielo noso ipan in tlalticpactli on tlajtlamach yejhuan notenehuasquia dioses, niman masqui onyasquiaj miyequej yejhua in dioses niman tecomej, \t زیرا هرچند هستند که به خدایان خوانده می‌شوند، چه در آسمان و چه درزمین، چنانکه خدایان بسیار و خداوندان بسیارمی باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac se quimpannextilia on intlajtlacol ican itlahuil Dios, quintitia ica yejhuamej sanoyej xcuajcualtin, pampa on tlahuijli hueli quipannextia nochi. \t لیکن هرچیزی که مذمت شود، از نور ظاهر می‌گردد، زیرا که هرچه ظاهر می‌شود نور است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In cuajli nesi ica tenquisa on tlen oquijcuilojcaj on tiotlajtojquej. Yejhuamej ijquin oquijcuilojcaj ipan in Yectlajcuilojli: \t وکلام انبیا در این مطابق است چنانکه مکتوب است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi Dios ma quimandaro quen se tlacatl yejhuan oquinextij on tesoro ipan se tlajli campa iyanticatca. Ijcuac oquinextij on tesoro, ocsejpa ompa oquiyan. Niman ican paquilistli oyaj ichan, niman oquinamacato nochi tlen quipia. Quemaj ocou on tlajli campa oquinextij on tesoro. \t «و ملکوت آسمان گنجی را ماند، مخفی شده در زمین که شخصی آن را یافته، پنهان نمودو از خوشی آن رفته، آنچه داشت فروخت و آن زمین را خرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yejhua on tequitquetl quinemilis ica on iteco oc polihui para huajlas, niman pehuas quinhuisoquis on tlacamej tequitquej niman on sihuamej tequitquej, niman san tlacuas, niman atlis niman tlahuantinemis, \t لیکن اگر آن غلام در خاطر خود گوید، آمدن آقایم به طول می‌انجامد و به زدن غلامان و کنیزان و به خوردن و نوشیدن و میگساریدن شروع کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej fariseos!, pampa ne ipan tiopantin nenquinequij nemotlalisquej ipan on sietas campa notlaliaj on huejhueyixtoquej, niman nenquinequij para ne ipan on plazas ma mechtlajpalocan ican miyec tetlacaitalistli. \t وای بر شما‌ای فریسیان که صدر کنایس و سلام در بازارها را دوست می‌دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro ocsejpa oquinenec, niman nimantzin otzajtzic se caxtil. \t پطرس باز انکارکرد که در حال خروس بانگ زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemechixmati niman nicmatzticaj ica xnenquitlajsojtla Dios. \t من به اسم پدرخود آمده‌ام و مرا قبول نمی کنید، ولی هرگاه دیگری به اسم خود آید، او را قبول خواهید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion xnoteijlis: “Ye nican oncaj” noso “Nepa oncaj” pampa Dios ye nemotzajlan nemi listo para mechmandaros. \t و نخواهندگفت که در فلان یا فلان جاست. زیرا اینک ملکوت خدا در میان شما است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on pueblo no nemiya se sihuacahuajli yejhuan nochipa contaya on juez para quitlajtlaniliaya ma quipalehui para huelis quitlanis on yejhuan ihuan quipiaya tlahuejli. \t ودر همان شهر بیوه‌زنی بود که پیش وی آمده می‌گفت، داد مرا از دشمنم بگیر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquimatquej pampa Dios yejhuan oquitequitiltij Pedro quen apóstol intech on hebreos, no onechtequitiltij quen apóstol intech on xhebreos. \t زیرا او که برای رسالت مختونان در پطرس عمل کرد، در من هم برای امت‌ها عمل کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on diablo yejhuan oquincajcayau on países ocontlajcalquej ne tlico campa tecuinticaj azufre, campa no nemiyaj on xcuajli yolqui niman on xmelahuac tiotlajtojquetl. Ican tonajli niman yejhuajli para nochipa ompa tlajyohuijtiasquej. \t و ابلیس که ایشان را گمراه می‌کند، به دریاچه آتش و کبریت انداخته شد، جایی که وحش و نبی کاذب هستند؛ و ایشان تا ابدالابادشبانه‌روز عذاب خواهند کشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato oquimijlij: ―Ompa on nenquimpiaj quesquimej soldados. Xhuiyan, niman hasta campa nenhuelisquej cuajli xtlajpiacan on tlalcontli. \t پیلاطس بدیشان فرمود: «شما کشیکچیان دارید. بروید چنانکه دانید، محافظت کنید.»پس رفتند و سنگ را مختوم ساخته، قبر را باکشیکچیان محافظت نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan chantiyaj ipan on pueblito xoquinequej quiselijquej pampa oquitaquej ica yau ne Jerusalén. \t اما او را جای ندادند از آن رو که عازم اورشلیم می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ica ome teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman quemaj no omic in teicniu, niman on sihuatl xoquitlascaltililij. \t بعد دومین آن زن را گرفته، او نیز بی‌اولاد بمرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para temechtlajcuilhuisquej más yejhua ica on quen ijqui nemotlajsojtlasquej quen icniutin itech Cristo, xoc nonequi, pampa Dios cuajli yomechmachtij. \t اما در خصوص محبت برادرانه، لازم نیست که به شما بنویسم، زیرا خود شما از خدا آموخته شده‌اید که یکدیگر را محبت نمایید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero nicuajtitlanis on tlapalehuijquetl yejhuan quisas itech noTajtzin. Yejhua on Espíritu Santo yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac. Ijcuac yejhua huajlas nechteixpantilis. \t لیکن چون تسلی دهنده که او را از جانب پدر نزد شما می‌فرستم آید، یعنی روح راستی که از پدر صادر می‌گردد، او بر من شهادت خواهد داد.و شما نیزشهادت خواهید داد زیرا که از ابتدا با من بوده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej ocacquej on tlajtlamach, ocualanquej sanoyej ipan inyojlo itechcopa Esteban, hasta notlantisiyaj ican intlahuel. \t چون این را شنیدند دلریش شده، بر وی دندانهای خود را فشردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican in tlalticpactli, pampa Dios yejhua quimandarohua in tlalticpactli. Nion ma ca xmotlajtolpalehuican ican Jerusalén, pampa on yejhua ihueyican on tohueyi Rey. \t و نه به زمین زیرا که پای انداز اواست، و نه به ارشلیم زیرا که شهر پادشاه عظیم است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechmaca yejhua in yencuic tlanahuatijli: xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. Ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla, nemejhuamej no ijqui xmotlajsojtlacan semej ihuan ocsequimej. \t به شما حکمی تازه می‌دهم که یکدیگر را محبت نمایید، چنانکه من شما را محبت نمودم تا شمانیز یکدیگر را محبت نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se tlacatl yejhuan nemiya ne intzajlan on tlacamej oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―Temachtijquetl, por favor xquita nosenteconeu, \t که ناگاه مردی از آن میان فریادکنان گفت: «ای استادبه تو التماس می‌کنم که بر پسر من لطف فرمایی زیرا یگانه من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Oc xe yejco on tonajli para nias, pero para nemejhuamej san catlejhua tonajli cuajli para nenyasquej. \t آنگاه عیسی بدیشان گفت: «وقت من هنوز نرسیده، اما وقت شما همیشه حاضراست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac yotinenquej yeyi metztli ipan on tlalhuactli, oticajsiquej tojhui ipan se barco yejhuan ompa onocajca ijcuac sehua. On barco teyaxca ne Alejandría niman ipan ixnestiaya para iixmachyo on dioses Cástor niman Pólux. \t و بعد از سه ماه به کشتی اسکندریه که علامت جوزا داشت و زمستان را در جزیره بسربرده بود، سوار شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Amantzin on xtetlacamatilistli ye tequiti san ichtaca. Pero on yejhuan aman quiteltijticaj on xtetlacamatilistli san polihui quejcuanisquej iyecapan. \t زیرا که آن سر بی‌دینی الان عمل می‌کندفقط تا وقتی که آنکه تا به حال مانع است از میان برداشته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquis itech on atempan Jordán. Niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Jesús niman ocuicac ne campa tlapatlaco. \t اما عیسی پر از روح‌القدس بوده، از اردن مراجعت کرد و روح او را به بیابان برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on rey oquititlan se itlajpixcau soldado, niman oquinahuatij para ma cuajqui on itzontecon Juan ipan se plato. On soldado oyaj, niman oquechtzontequito Juan ne campa tzacuticatca, \t بی‌درنگ پادشاه جلادی فرستاده، فرمود تا سرش رابیاورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "campa niquimpia macuijli nocnihuan. Xcontitlani para ma quinmachiltiti, niman ijcon yejhuamej ma ca huajlasquej nican campa tetlajyohuiltiloyan.” \t زیرا که مرا پنج برادر است تا ایشان راآگاه سازد، مبادا ایشان نیز به این مکان عذاب بیایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, niman oquitlalij iyecmacopa ne ilhuicac. \t که درمسیح عمل کرد چون او را از مردگان برخیزانید وبه‌دست راست خود در جایهای آسمانی نشانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oniquitac se ilhuicactequitquetl, yejhuan quipia poder. Niman in ilhuicactequitquetl ican chicahuac tlajtojli quijtohuaya: ―¿Aquinon quimelahua quitlapos isellos on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman ijqui huelis tlapohuis? \t و فرشته‌ای قوی را دیدم که به آواز بلند ندا می‌کند که «کیست مستحق اینکه کتاب را بگشاید و مهرهایش را بردارد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ipan nemoyojlo oncaj in tlajtlamach niman in noscaltia ipan nemoyojlo, nemonemilis xsanencaj onyas, yej nenquichihuasquej tlajtlamach para Dios pampa nemotlaixmachilis yejhuan nenquipiaj itech ica toTeco Jesucristo. \t زیرا هرگاه اینها درشما یافت شود و بیفزاید، شما را نمی گذارد که درمعرفت خداوند ما عیسی مسیح کاهل یا بی‌ثمربوده باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tequitquetl yejhuan quimati tlinon quinequi on iteco, pero xnolistojtlalia para quichihuas nion quitlacamati, sanoyej quitlajyohuiltisquej. \t «اما آن غلامی که اراده مولای خویش رادانست و خود را مهیا نساخت تا به اراده او عمل نماید، تازیانه بسیار خواهد خورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa nejhua aquin oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechtequipanosquej, yej para nitetequipanos niman nictlaxtlahuas ica nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t زیرا که پسر انسان نیز نیامده تامخدوم شود بلکه تا خدمت کند و تا جان خود رافدای بسیاری کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuacon María oquijtoj: ―Nejhua niitequichihuilijcau toTeco. Ma Dios, tej, nechchihuili on tlen otinechijlij. Quemaj on ilhuicactequitquetl oyaj. \t مریم گفت: «اینک کنیز خداوندم. مرا برحسب سخن تو واقع شود.» پس فرشته از نزد او رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij nion se tlajtojli. Yejhua ica on gobernador otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t اما در جواب وی، یک سخن هم نگفت، بقسمی که والی بسیار متعجب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xtlaneltocacan itech Dios. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «به خدا ایمان آورید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xticmati ica nejhua nihuelisquia nictlajtlanilisquia noTajtzin más de majtlactli huan ome tlatecpantli iilhuicactequitcahuan, niman yejhua amantzin nechinhuajtitlanilisquia? \t آیا گمان می‌بری که نمی توانم الحال از پدرخود درخواست کنم که زیاده از دوازده فوج ازملائکه برای من حاضر سازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tlacatl tlajtlacohua ijcuac xquichihua on tlen quimati cuajli para quichihuas. \t پس هرکه نیکویی‌کردن بداند و بعمل نیاورد، او را گناه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolchicahuacan, señores, pampa nicyolmelajcamati ica nochi nochihuas ijcon quen onechijlij on iilhuicactequitcau Dios. \t پس‌ای مردمان خوشحال باشید زیرا ایمان دارم که به همانطور که به من گفت، واقع خواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on hebreos oquijlijquej on yejhuan opajtic: ―Aman in tonajli para titosehuiaj. Itlanahuatil Moisés xmitzcahuilia para ticmomamaltis mopetl. \t او در جواب ایشان گفت: «آن کسی‌که مرا شفا داد، همان به من گفت بستر خود را بردار و برو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlen xchipahuac ompa xqueman calaquis, nion yejhua on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios noso on yejhuan tlacajcayahua. Ompa, tej, calaquisquej san yejhuamej on yejhuan tlajcuilolnesticaj intoca ipan itlajcuilolamau on Borreguito yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa. \t و چیزی ناپاک یا کسی‌که مرتکب عمل زشت یا دروغ شود، هرگز داخل آن نخواهدشد، مگر آنانی که در دفتر حیات بره مکتوبند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon on yejhua oquimijlij. \t ولی آن سخنی را که بدیشان گفت، نفهمیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlajtlamach nemejhuamej xteixpantilican. \t و شما شاهد بر این امور هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocse tlajcuilolamatl onemechtitlanilij onicchiu para nemechtlatlatas tla nemejhuamej nochi ica nennechtlacamatij. \t زیرا که برای همین نیز نوشتم تادلیل شما را بدانم که در همه‌چیز مطیع می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquintojtomaj on polocomej?”, xquijlican ica on nemoTeco quinnequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t وهرگاه کسی به شما سخنی گوید، بگویید خداوندبدینها احتیاج دارد که فی الفور آنها را خواهدفرستاد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa xnemican nohuan, niman nejhua no nochipa ninemis nemohuan. Tla xnennemisquej nohuan, xhuelis nentlaquisquej sa no ijqui quen imahuan on uvas xhuelisquej tlaquisquej tla xquipia itemecayo. \t در من بمانید و من در شما. همچنانکه شاخه از خودنمی تواند میوه آورد اگر در تاک نماند، همچنین شما نیز اگر در من نمانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlica tinechcuitia nicuajli? On yejhuan cuajli san Dios iselti, niman tejhua ticnemilia ica nejhua san nitlacatl niman xniDios. Pero xcaqui tlen nimitzijlis. Tla ticnequi tonchantis ne ilhuicac, xquintlacamati on tlanahuatiltin. \t وی را گفت: «از چه سبب مرا نیکو گفتی و حال آنکه کسی نیکو نیست، جز خدا فقط. لیکن اگربخواهی داخل حیات شوی، احکام را نگاه دار.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua xonicnextilij itlaj tlen xcuajli oquichiu para yejhua miquis. Niman ica sa no yejhua otlajtlan para panos itech César Augusto, onicnemilij nictitlanis itech. \t ولیکن چون من دریافتم که او هیچ عملی مستوجب قتل نکرده است و خود به اوغسطس رفع دعوی کرد، اراده کردم که او را بفرستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Felipe ohuajnotelquetz niman oyaj. Niman ipan ojtli oquinamic se tlacatl yejhuan hualehua ne Etiopía. On tlacatl eunucoj catca. Yejhua hueyi tequihuaj catca yejhuan nemiya quen tesorero ica on quech tomin quipiaya on sihuatl itoca Candace yejhuan tequihuaj catca nochi on iregión Etiopía. Yejhua on tlacatl oyajca ne Jerusalén para oquimahuistilito Dios. \t پس برخاسته، روانه شد که ناگاه شخصی حبشی که خواجه‌سرا و مقتدر نزدکنداکه، ملکه حبش، و بر تمام خزانه او مختاربود، به اورشلیم بجهت عبادت آمده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nennechtocayotiaj Temachtijquetl niman nemoTeco, niman cuajli quen nenquijtohuaj, pampa melahuac nejhua. \t شما مرا استاد وآقا می‌خوانید و خوب می‌گویید زیرا که چنین هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, oquijlij: ―Oc mitzpolohua sa se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca nochi tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xnechhuica. \t عیسی چون این را شنید بدو گفت: «هنوز تو را یک چیز باقی است. آنچه داری بفروش و به فقرا بده که در آسمان گنجی خواهی داشت، پس آمده مرا متابعت کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Pedro ometlamatzticatca niman sa comatzticatca tlinon quijtosnequi on tlatlachalistli yejhuan oquitaca quen itemicpan, on tlacamej yejhuan oquinhuajtitlan Cornelio, tlajtlantiayaj canon ichan Simón. Quemaj oajsiquej ne iquiahuatenco. \t و چون پطرس در خود بسیار متحیر بود که این‌رویایی که دید چه باشد، ناگاه فرستادگان کرنیلیوس خانه شمعون را تفحص کرده، بر درگاه رسیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ye nicmatzticaj ica melahuac nenquinequij nenquimpalehuisquej. On yejhuan chantij ne Macedonia, ican paquilistli niquimijlijtiu ica desde se xiutli catca nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Acaya ye nenquipiaj nemoyojlo para nentlapalehuisquej. Niman pampa ocacquej quen onenquimpalehuijquej, saquin nochimej yejhuan chantij ne Macedonia onoyolejquej para no ijqui tlapalehuisquej. \t چونکه دلگرمی شما را می‌دانم که درباره آن بجهت شما به اهل مکادونیه فخر می‌کنم که ازسال گدشته اهل اخائیه مستعد شده‌اند و غیرت شما اکثر ایشان را تحریض نموده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Pedro oc nototonijticatca ne itech on tlitl, oquijlijquej: ―¿Tejhua xnotiitemachtijcau on tlacatl? Niman Pedro oquinenec, oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t و شمعون پطرس ایستاده، خود را گرم می‌کرد. بعضی بدو گفتند: «آیا تو نیز از شاگردان او نیستی؟» او انکار کرده، گفت: «نیستم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa nochi tlen nenquichtacachihuasquej nopanextis, niman nochi tlen nenquinemilisquej ica xacaj quimatis machiyas. \t زیرا چیزی نهفته نیست که آشکار نشود و نه مستوری که معلوم نگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua temachtiaya ipan on tiopantin niman nochi tlacatl quihueyiliaya. \t و اودر کنایس ایشان تعلیم می‌داد و همه او را تعظیم می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tequihuaquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej países, niman tlalolinis miyecan, niman onyas apistli. Pero in xica nochi yes, yej más onyas tlajyohuilistli. \t زیرا که امتی بر امتی ومملکتی بر مملکتی خواهند برخاست و زلزله هادر جایها حادث خواهد شد و قحطی‌ها واغتشاش‌ها پدید می‌آید؛ و اینها ابتدای دردهای زه می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oniquistinen quen huejca chanej, niman xonennechsehuijquej nemochan. Nejhua onechpoloj notlaquen, niman xonennechmacaquej. Nejhua onicualoc niman no nitzacuticatca, pero xonennechnotzatoj.” \t غریب بودم مرا جا ندادید، عریان بودم مرا نپوشانیدید، مریض و محبوس بودم عیادتم ننمودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej yejhuan oticneltocaquej oticalaquej ne ipan on nesehuijli ihuan Dios quen yejhua oquijtoj: Yejhua ica onicualan intechcopa niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. Ijquin oquijtoj, masqui Dios otlan itequiu desde ijcuac oquitlalij in tlalticpactli. \t زیرا ما که ایمان آوردیم، داخل آن آرامی می‌گردیم، چنانکه گفته است: «در خشم خود قسم خوردم که به آرامی من داخل نخواهند شد.» و حال آنکه اعمال او از آفرینش عالم به اتمام رسیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro otlejcoc ipan on barco niman oquitejchihuilantiaj on matlatl hasta ne ipan on atentli tentiaya ican michimej huejhueyimej. Ocajsiquej yeyi ciento huan tlajco ipan yeyi huejhueyi michin. Niman masqui sanoyej miyec catca, on matlatl xotzayan. \t پس شمعون پطرس رفت و دام را برزمین کشید، پر از صد و پنجاه و سه ماهی بزرگ وبا وجودی که اینقدر بود، دام پاره نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quipiasquej tlajyohuilistli niman ajmantli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t وعذاب و ضیق بر هر نفس بشری که مرتکب بدی می‌شود، اول بر یهود و پس بر یونانی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj nemejhuamej nemimictoyaj ixpan Dios ipampa nemotlajtlacol niman ipampa ielehuilis nemotlalnacayo yejhuan nenquipiayaj. Pero aman Dios mechmaca nemilistli ihuan Cristo. Niman otechtlapojpolhuilij nochi totlajtlacol. \t و شما را که در خطایا ونامختونی جسم خود مرده بودید، با او زنده گردانید چونکه همه خطایای شما را آمرزید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on micatzintli ohuajquis ipan imahuan niman icxihuan tecuixticatca ican ilpicatl niman ixayac tecuixticatca ican tlaquentli. On hebreos ijcon quitequitiltiayaj ijcuac quintejcuiyaj on mimiquej. Jesús oquimijlij: ―Xtojtomacan niman xcahuilican ma huia. \t در حال آن مرده دست و پای به کفن بسته بیرون آمد وروی او به‌دستمالی پیچیده بود. عیسی بدیشان گفت: «او را باز کنید و بگذارید برود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, hasta ixco tlajli mitzcahuasquej. Yejhuamej quinmictisquej on mopan chanejquej, niman xmitzcahuilisquej nion se tetl nepanijtias, pampa xoticmat tlen tonajli omitznotzaco Dios para mitzmacas temaquixtilistli. \t و تو را وفرزندانت را در اندرون تو بر خاک خواهند افکندو در تو سنگی بر سنگی نخواهند گذاشت زیرا که ایام تفقد خود را ندانستی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, nochimej otlamojcaitaquej ica on itemachtil Jesús. \t و آن گروه چون شنیدند، از تعلیم وی متحیر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhua techhueliltia cuajli tictetlajtlajtohuiliaj on yencuic pacto. On yencuic pacto xejhua on tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj, yej yejhua on tlen quisa itech on Espíritu Santo. On tlanahuatijli yejhuan tlajcuilolnesticaj quitemaca miquilistli, pero on Espíritu Santo quitemaca nemilistli. \t که او ما را هم کفایت داد تا عهدجدید را خادم شویم، نه حرف را بلکه روح رازیرا که حرف می‌کشد لیکن روح زنده می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, nocnihuan, nicnequi nemechelnamictis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ica onemechnojnotz. In temachtilistli, yejhua onenquiselijquej, niman aman ipan nenmelajcanemij. \t الان‌ای برادران، شما را از انجیلی که به شما بشارت دادم اعلام می‌نمایم که آن را هم پذیرفتید و در آن هم قایم می‌باشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej opeu notencuicuij ica on aquinon más hueyixtias. \t و در میان ایشان نزاعی نیز افتاد که کدام‌یک ازایشان بزرگتر می‌باشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cielo opopoliu quen itlaj amatl quimimilojtiu, niman nochi on tepemej niman on tlalhuactzitzintin yejhuan onoquej atlajcotian onejcuanijquej campa oncatcaj. \t و آسمان چون طوماری پیچیده شده، از جا برده شد و هرکوه و جزیره از مکان خود منتقل گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nihuajlas no ijqui nohuicasquej on tlacamej quen onohuicaquej ipan on tonaltin ijcuac nemiya Lot. Tlacuayaj niman atliyaj, tlacohuayaj niman tlanamacayaj, tocayaj niman quinchijchihuayaj incal. \t وهمچنان‌که در ایام لوط شد که به خوردن وآشامیدن و خرید و فروش و زراعت و عمارت مشغول می‌بودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman cuajli para nochimej quineltocasquej. \t این سخن امین است و لایق قبول تام،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ocse tlamantic, tejhuamej temechpiaj quen itlaj yejhuan selic, quen yejhua on nantli yejhuan quimiscaltia iconetzitzihuan ican tetlajsojtlalistli. \t بلکه در میان شما به ملایمت بسر می‌بردیم، مثل دایه‌ای که اطفال خود را می‌پرورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on sihuatl oquimacaquej ome imajtlapalhuan de se hueyi cuactli itoca águila para ohuel oyejteu ixpan on cohuatl campa xoc huelis quipajsolos. Niman yejhua oyaj huejca ne ipan on tlapatlaco campa quitequipanotiasquej yeyi xipan huan tlajco. \t ودو بال عقاب بزرگ به زن داده شد تا به بیابان به مکان خود پرواز کند، جایی که او را از نظر آن مار، زمانی و دو زمان و نصف زمان پرورش می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj opeu quinmelajcaijlia nochi on temachtijli campa quijtohua itech ica yejhua ipan in Yectlajcuilojli. Ohuajpeu ipan itlajcuilolhuan Moisés niman quemaj on ocsequimej tlajcuiloltin yejhuan on ocsequimej tiotlajtojquej oquijcuilojquej. \t پس از موسی و سایرانبیا شروع کرده، اخبار خود را در تمام کتب برای ایشان شرح فرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. On tocayotl Melquisedec quijtosnequi on “rey yolmelajqui”. On tocayotl no quijtosnequi “rey de yolsehuilistli” pampa Melquisedec rey catca ne ipan on hueyican itoca Salem yejhuan quijtosnequi “yolsehuilistli”. \t و ابراهیم نیز ازهمه‌چیزها ده‌یک بدو داد؛ که او اول ترجمه شده «پادشاه عدالت» است و بعد ملک سالیم نیز یعنی «پادشاه سلامتی»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nenquimatztoquej ica cada se, tla tlanamactli noso ca, quiselis itech toTeco sa no ijqui quech tlen cuajli quichihua. \t و می‌دانند هرکس که عمل نیکو کند، مکافات آن را از خداوند خواهدیافت، خواه غلام و خواه آزاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tiopixqui hebreo mojmostla conchihua intequiu. Yejhuamej mojmostla sa no ijqui conteixpantiliaj on huentin, masqui on quen on huentin xqueman hueli quitequixtilia on tlajtlacojli. \t و هر کاهن هر روزه به خدمت مشغول بوده، می‌ایستد وهمان قربانی‌ها را مکرر می‌گذراند که هرگز رفع گناهان را نمی تواند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios mechmacas nochi tlajtlamach riquezas para ican nemoyojlo nochipa huelis nenquitemacasquej más miyec nemotlapalehuilis. Niman ijquin miyequej quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa nemoofrenda yejhuan totechcopa nenquitemacaj para tiquinmactiliaj on tocnihuan. \t تا آنکه در هرچیز دولتمند شده، کمال سخاوت را بنمایید که آن منشا شکر خدابوسیله ما می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic, oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xchihuacan oración para ma ca on Satanás mechtlajcalis ipan tlajtlacojli. \t و چون به آن موضع رسید، به ایشان گفت: «دعا کنید تا درامتحان نیفتید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan xtlacaquij, yej oc tlajtlacohuaj, xquimajhua imixpan nochimej para ijcon on ocsequimej iconehuan Dios ma nomojtican. \t آنانی که گناه کنند، پیش همه توبیخ فرما تا دیگران بترسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmatzticaj quen ijqui ninemi ipan mayantli, niman nicmatzticaj quen ijqui nicpia miyec tlaitlaj. Nicmatzticaj quen ijqui niteixnamiqui san quemanon, tla ijcuac nejhua nixhuiticaj noso ijcuac napismiqui, tla ijcuac nicpia miyec noso tla ijcuac nechpolojticaj. \t و ذلت رامی دانم و دولتمندی را هم می‌دانم، در هرصورت و در همه‌چیز، سیری و گرسنگی ودولتنمدی و افلاس را یاد گرفته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, no xchacan nochi tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman xmelajcanemican, pampa ye nisiu para huajlas toTeco. \t شما نیز صبر نمایید و دلهای خود را قوی سازید زیرا که آمدن خداوند نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen Jesucristo catca, aman oc ijqui, niman nochipa ijqui yes. \t عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالاباد همان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijtoj Jesús: ―Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para niquintlaxtlahuilis on tlacamej quen nonequi quiselisquej. On yejhuan xhuelij cajsicamatij on tlajtlamach ica Dios, yejhuamej niquimpalehuis para huelis cajsicamatisquej. Niman on yejhuan notenehuaj cajsicamatij, masqui xnejli, xniquimpalehuis para ma cajsicamatican. Ijcon tej, yejhuamej quen ciegos impan intlamachilis pampa xcajsicamatij on tlajtlamach itech ica Dios. \t آنگاه عیسی گفت: «من در این جهان بجهت داوری آمدم تا کوران بینا و بینایان، کور شوند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman quitlacuicatiayaj Moisés yejhuan itequichihuilijcau Dios, niman no itlacuical on Borreguito. On tlacuicajli ijquin quijtohuaya: Hueyi niman tetlatlachaltij nochi on tlen yoticchiu toTeco Dios yejhuan nochi tihueli. Timohuica quen quitocarohua niman melajqui, oh tejhua yejhuan tiRey para nochi países. \t سرود موسی بنده خدا و سرودبره را می‌خوانند و می‌گویند: «عظیم و عجیب است اعمال تو‌ای خداوند خدای قادر مطلق! عدل و حق است راههای تو‌ای پادشاه امت‌ها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on soldados ocantequej Pablo ijcon quen oquinnahuatijquej. Niman ijcuac tlayohua ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Antípatris. \t پس سپاهیان چنانکه مامور شدند، پولس را در شب برداشته، به انتیپاتریس رسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocajsiquej Jesús, niman ocuicaquej ne ichan on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman Pedro san huejca cuitlapanhuijtiaya. \t پس او را گرفته بردند و به‌سرای رئیس کهنه آوردند و پطرس از دور از عقب می‌آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on toTeco oquitac on sihuacahualtzintli, oquicnelij, niman oquijlij: ―Ma ca xchoca. \t چون خداوند او را دید، دلش بر اوبسوخت و به وی گفت: «گریان مباش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo niman Silas oajsiquej ipan on pueblo itoca Derbe niman quemaj ipan ocse itoca Listra campa nemiya se tlaneltocaquetl itoca Timoteo. Yejhua teconeu catca itech se sihuatl hebrea yejhuan tlaneltoca, pero itaj griego catca. \t و به دربه و لستره آمد که اینک شاگردی تیموتاوس نام آنجا بود، پسر زن یهودیه مومنه لیکن پدرش یونانی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios techpalehuiya ican icuajlilis para tictlanij on xcuajli toelehuilis. Yejhua ica on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatij, yej yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yolyemanquej. \t لیکن او فیض زیاده می‌بخشد. بنابراین می‌گوید: «خدامتکبران را مخالفت می‌کند، اما فروتنان را فیض می‌بخشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Agripa oquijlij Pablo: ―Huelis titlajtos para xmomanahui, tejhua. Pablo ijcuacon oquitelquetz ima niman opeu tlajtohua ijquin para nomanahuis: \t اغریپاس به پولس گفت: «مرخصی که کیفیت خود را بگویی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca on yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t من نان حیات هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj on hueyi tequihuaj otlanahuatij ma quiteltican on carreta. Quemaj Felipe niman on hueyi tequihuaj otemoquej ompa ne itech on atl, niman Felipe ocuatequij. \t پس حکم کرد تا ارابه را نگاه دارندو فیلپس با خواجه‌سرا هر دو به آب فرود شدند. پس او را تعمید داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero se tonajli ijcuac ijcon oquichiu, on xcuajli espíritu ijquin oquinnanquilij, oquijtoj: ―Niquixmati Jesús, niman nicmati aquinonon on Pablo, pero nemejhuamej, ¿nenaquinomej? \t اما روح خبیث در جواب ایشان گفت: «عیسی رامی شناسم و پولس را می‌دانم. لیکن شماکیستید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: “Dios nochi tlajtlamach oquimactilij Cristo para quimandaros.” Pero ijcuac quijtohua ica nochi tlajtlamach oquimactilij, xquijtosnequi ica Dios tehuan onotemactilij. \t زیرا «همه‌چیز را زیر پایهای وی انداخته است». اما چون می‌گوید که «همه‌چیز رازیر انداخته است»، واضح است که او که همه رازیر او انداخت مستثنی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla itequiu se tlacatl xquixicos on tlitl, yejhua quipolos itequiu, masqui sa yejhua nomaquixtis. Pero yejhua nomaquixtis quen se tlacatl yejhuan huajquistiquisa itlajcotian on tlitl ne ichan. Ichan tlatlas pero yejhua nomaquixtis. \t و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nejhua nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlen nicua, tla ijcon, ¿tlica, tej, yacaj quijtos ica nicchihua xcuajli ijcuac nicua on tlacuajli yejhuan yonicmacac tlaxtlahuijli Dios?” \t واگر من به شکر بخورم، چرا بر من افترا زنند به‌سبب آن چیزی که من برای آن شکر می‌کنم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: “Yejhua in yestli yejhua quitzimpehualtia on pacto yejhuan Dios omechnahuatij nenquitlacamatisquej.” \t و گفت: «این است خون آن عهدی که خداباشما قرار داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej ipan se pueblo, xhuiyan ipan ocse. Tej, ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ijcuac nemejhuamej xe tlami nenyahuij ipan nochi inpueblos on hebreos. \t و وقتی که در یک شهر بر شما جفا کنند، به دیگری فرار کنید زیرا هرآینه به شما می‌گویم تاپسر انسان نیاید، از همه شهرهای اسرائیل نخواهید پرداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "quiselis aman ipan in tlalticpactli se ciento más de yejhua on tlen ocajteu. Quiselis se ciento más caltin, icnihuan, inanhuan, iconehuan niman itlalhuan. Pero no quiselis tlahuejli niman tlajtlamach ica quitlajyohuiltisquej. Niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau, quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t جزاینکه الحال در این زمان صد چندان یابد ازخانه‌ها و برادران و خواهران و مادران و فرزندان و املاک با زحمات، و در عالم آینده حیات جاودانی را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua onictocac on xinachtli ipan nemoyojlo, niman Apolos ocatequij, pero Dios yejhua oquiscaltij. \t من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو می‌بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ma ticonijtocan ica se de on yejhuan notenehua tlaneltoca quijlis: “Cuajli xnemi. Xmotlaquenti para ma ca tisecuis, niman xtlacua”, pero xquimaca on tlen quipolojticaj para itlalnacayo. ¿Tlinon ica quipalehuis on tlinon quijlia? \t و کسی از شما بدیشان گوید: «به سلامتی بروید و گرم و سیر شوید»، لیکن مایحتاج بدن را بدیشان ندهد، چه نفع دارد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa nochi tlen techmaca in tlalticpactli xhualehua itech toTajtzin, yej nican quisa ipan in tlalticpactli. On xcuajli elehuilistli yejhuan tonacayo quipia, niman on tlen xcuajli yejhuan tiquixpacaitaj, niman nochi on tlajtlamach tlen ticpiaj yejhuan quichihua para yejhua ica ma titohueyimatican, xquisa itech toTajtzin, yej quisa ipan in tlalticpactli. \t زیرا که آنچه در دنیاست، از شهوت جسم وخواهش چشم و غرور زندگانی از پدر نیست بلکه از جهان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yeyi tlatzacuilyotl oncatca campa iquisayan tonaltzintli, ocse yeyi ne tlacpac ica, ocse yeyi ne tlatzintlan ica, niman ocse yeyi ne campa icalaquiyan tonaltzintli. \t از مشرق سه دروازه و از شمال سه دروازه و از جنوب سه دروازه و از مغرب سه دروازه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Xquitacan on cojtlaquilyotl itoca higuera niman no ocsequi cojtlaquilyotl. \t و برای ایشان مثلی گفت که «درخت انجیر و سایر درختان راملاحظه نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej. \t پطرس گفت: «حاشا خداوندا زیرا چیزی ناپاک یا حرام هرگزنخورده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon tiquintlajsojtlaj on tocnihuan, ticmatij ica melahuac tiiconehuan Dios niman xsan titotenehuaj. Tej, masqui toyojlo techtlajtlacolmacas, ticpiaj confianza ixpan Dios, pampa Dios más nochi quimati xquen toyojlo, niman yejhua nochi quimati. \t و از این خواهیم دانست که از حق هستیم و دلهای خود رادر حضور او مطمئن خواهیم ساخت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca itlaj xchihuacan ican nexicojli nion pampa nenquinequij nemohueyimatisquej, yej ican yolyemanilistli xmomatican ica ocsequimej más huejhueyixtoquej xquen nemejhuamej. \t و هیچ‌چیز را ازراه تعصب و عجب مکنید، بلکه با فروتنی دیگران را از خود بهتر بدانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica Dios quitequitiltia para cuajli, nochi on tlajtlamach yejhuan impan nochihua on yejhuan quitlajsojtlaj, on yejhuan oquintlapejpenij para quichihuaj on tlen quinequi. \t و می‌دانیم که بجهت آنانی که خدا رادوست می‌دارند و بحسب اراده او خوانده شده‌اند، همه‌چیزها برای خیریت (ایشان ) با هم در کار می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej quintemacasquej imicnihuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman sequimej tatajtin no ijqui quintemacasquej iconehuan para ma quinmictican pampa nechneltocaj. Niman on teconehuan noquetztehuasquej impan on tatajtin niman nanantin, niman no quintemacasquej para quinmictisquej. \t آنگاه برادر، برادر را و پدر، فرزند را به هلاکت خواهند سپرد و فرزندان بروالدین خود برخاسته، ایشان را به قتل خواهندرسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye quimpajpacasquia icxihuan Simón Pedro, Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tejhua tinechimpajpaquilis nocxihuan? \t پس چون به شمعون پطرس رسید، او به وی گفت: «ای آقا تو پایهای مرا می‌شویی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej, xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj tiotlajtojquetl quen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilis ma quimandaro Dios más hueyi tetlajsojtlalistli quipias xquen Juan quipia, masqui yejhua xmás hueyixticaj quen Juan. \t زیراکه شما را می‌گویم از اولاد زنان نبی‌ای بزرگتر ازیحیی تعمید‌دهنده نیست، لیکن آنکه در ملکوت خدا کوچکتر است از وی بزرگتر است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Machiya, tej, ica nemotzajlan nemi se tlacatl yejhuan quipia itlacpanan quen imosaj. On quen on tlajtlacojli sanoyej xcuajli hasta on yejhuan xquixmatij Dios xijcon quichihuaj. \t فی الحقیقه شنیده می‌شود که در میان شمازنا پیدا شده است، و چنان زنایی که درمیان امت‌ها هم نیست؛ که شخصی زن پدر خود را داشته باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ican chipahualistli niman quen cuajli para ticchihuasquej nochi tonaltin ipan tonemilis. \t در حضور او به قدوسیت و عدالت، درتمامی روزهای عمر خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui ijcon ticchihua, no nicpia tlinon ica nimitzchicajcanotzas. On sihuatl Jezabel yejhuan notenehua tiotlajtojquetl, ticahuilia quinmachtia on notequitcahuan. Niman yejhua quinmachtia para ma ahuilnemican niman para ma quicuacan on tlajtlamach yejhuan nohuentlaliaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t لکن بحثی بر تو دارم که آن زن ایزابل نامی راراه می‌دهی که خود را نبیه می‌گوید و بندگان مراتعلیم داده، اغوا می‌کند که مرتکب زنا و خوردن قربانی های بتها بشوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Temojtij tlalolinis ipan miyecan, niman onyas apistli niman miyec cualolistli. Niman ne ipan cielo miyec tlajtlamach temojtij nesis, niman huejhueyi tlamajhuisoltin. \t وزلزله های عظیم در جایها و قحطیها و وباها پدیدو چیزهای هولناک و علامات بزرگ از آسمان ظاهر خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para, tla saman ninohuejcahuas, yejhua in tlajcuilojli mitzititia quen ijqui nonequi se nohuicas ipan ichan Dios. Yejhua on ichan Dios quijtosnequi on yejhuan tlaneltocaj itech Dios yejhuan melahuac yolticaj. Niman yejhuamej quejehuaj niman quimanahuiyaj on tlen melahuac. \t لیکن اگر تاخیر اندازم، تا بدانی که چگونه باید در خانه خدا رفتار کنی که کلیسای خدای حی و ستون و بنیاد راستی است.وبالاجماع سر دینداری عظیم است که خدا درجسم ظاهر شد و در روح، تصدیق کرده شد و به فرشتگان، مشهود گردید و به امتها موعظه کرده ودر دنیا ایمان آورده و به جلال بالا برده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro oquijlij: ―Eneas, Jesucristo mitzpajtia. Xmotelquetza niman xcuectlali motlapech. Quemaj nimantzin Eneas onotelquetz. \t پطرس وی را گفت: «ای اینیاس، عیسی مسیح تو را شفامی دهد. برخیز و بستر خود را برچین که او درساعت برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t «سوال کنید که به شما داده خواهد شد؛ بطلبید که خواهید یافت؛ بکوبید که برای شما بازکرده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ticnequij xmatican tlinon impan nochihua on mimiquej para ma ca xmajmanacan quen ocsequimej yejhuan xquipiaj tlamachalistli. \t اما‌ای برادران نمی خواهیم شما از حالت خوابیدگان بی‌خبر باشید که مبادا مثل دیگران که امید ندارند، محزون شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla ijcon yesquia, tejhuamej yejhuan ticteixpantiliaj ica Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu Cristo ipan itlalcon, san tictlajtolquetztehuilisquiaj Dios. Tla xhuelis yolihuisquej on mimiquej, tla ijcon, yejhua xnejli oquiyolihuitij Cristo. \t و شهود کذبه نیز برای خدا شدیم، زیرا درباره خدا شهادت دادیم که مسیح را برخیزانید، و حال آنکه او رابرنخیزانید در صورتی که مردگان برنمی خیزند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlacatl xquimatiya aquinon oquipajtij, pampa Jesús onejcuanij itech on miyec tlacatl yejhuan ompa nemiya. \t و بعد از آن، عیسی او را در هیکل یافته بدو گفت: «اکنون شفا یافته‌ای. دیگر خطا مکن تابرای تو بدتر نگردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlanahuatijli yejhuan achtoj quipiaya hueyilistli, ihuan quita on yencuic pacto, nejsi ica xoc quipia hueyilistli, pampa on yencuic pacto más sanoyej quipia hueyilistli. \t زیرا که آنچه جلال داده شده بود نیز بدین نسبت جلالی نداشت به‌سبب این جلال فایق."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimanotzquej itaj on conetzintli para quimatisquej quen ijqui yejhua quinequi quitocayotis. \t پس به پدرش اشاره کردند که «او را چه نام خواهی نهاد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne ilhuicac oniconcac ocse tlajtojli yejhuan ijquin quijtohuaya: ―Nemejhuamej yejhuan nennoyaxcahuan xquisacan ipan on ciudad, para xinhuan nenquichihuasquej on intlajtlacol, niman ijcon xinhuan nenquiselisquej on iplagas. \t و صدایی دیگر از آسمان شنیدم که می‌گفت: «ای قوم من از میان او بیرون آیید، مبادادر گناهانش شریک شده، از بلاهایش بهره‌مندشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero María onocau ne quiahuac itech on tlalcontli niman chocaya. Chica chocaya, onopachoj para ontlachix ijtic on tlacontli, \t اما مریم بیرون قبر، گریان ایستاده بود وچون می‌گریست به سوی قبر خم شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Judas yoquicuaj on pan, nimantzin ipan iyojlo ocalac Satanás. Quemaj Jesús oquijlij: ―On tlen ticchihuas, nimantzin xchihua. \t بعد از لقمه، شیطان در او داخل گشت. آنگاه عیسی وی راگفت، «آنچه می‌کنی، به زودی بکن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quimijyohuia ocsequimej niman yolyemanqui. On yejhuan tetlajsojtla xnexicolej, niman xnohueyitenehua nion nohueyimati. \t محبت حلیم و مهربان است؛ محبت حسد نمی برد؛ محبت کبر و غرور ندارد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―San aquinon yejhuan nopampa quiselia yejhua in conetl, nejhua nechselia. Niman yejhuan nejhua nechselia, no quiselia on yejhuan onechajtitlan. Ijcon, tej, on yejhuan más xitlaj quijtojticaj nemotzajlan, on yejhuan más hueyixticaj. \t و به ایشان گفت: «هر‌که این طفل را به نام من قبول کند، مرا قبول کرده باشد و هر‌که مراپذیرد، فرستنده مرا پذیرفته باشد. زیرا هر‌که ازجمیع شما کوچکتر باشد، همان بزرگ خواهدبود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicnemilia ica se tlacatl noso se sihuatl más cuajli nocahuas quen aman nemi. Ijquin nicnemilia ipampa on xcuajli tonaltin yejhuan ticpanohuaj. \t پس گمان می‌کنم که بجهت تنگی این زمان، انسان را نیکو آن است که همچنان بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nenquixmatisquej tlen melahuac, niman on tlen melahuac yejhua mechmanahuis. \t و حق راخواهید شناخت و حق شما را آزاد خواهد کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlacamej texejxelohuaj. Yejhuamej quichihuaj san tlinon intlalnacayo quinequi. Niman no xquipiaj iEspíritu Dios. \t اینانند که تفرقه‌ها پیدا می‌کنند و نفسانی هستند که روح را ندارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chicueyi tonajli más saquin, on nomachtijquej ocsejpa onosentlalijquej ipan se cajli, niman ijcuacon ompa inhuan nemiya Tomás. Quemaj, masqui tlatzajtzacutoya cuajli, Jesús ocalac, onotelquetz intlajcotian niman oquintlajpaloj, oquimijlij: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t و بعد از هشت روز باز شاگردان با توما درخانه‌ای جمع بودند و درها بسته بود که ناگاه عیسی آمد و در میان ایستاده، گفت: «سلام بر شماباد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pablo oquijtoj yejhua in, on hebreos oquisquej, niman sa no yejhuamej sanoyej onocamatlanquej. \t چون این را گفت یهودیان رفتند و بایکدیگر مباحثه بسیار می‌کردند.اما پولس دوسال تمام در خانه اجاره‌ای خود ساکن بود و هرکه به نزد وی می‌آمد، می‌پذیرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Xcaquican yejhua in nemejhuamej yejhuan nenricos! Xixayoquisacan niman xtzajtzican ican ajmantli ipampa on tlen tecocoj nenquijyohuisquej. \t هان‌ای دولتمندان، بجهت مصیبتهایی که بر شما وارد می‌آید، گریه و ولوله نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, sanoyej nicnequiya para nemechtlajcuilhuis ica on temaquixtilistli yejhuan ticpiaj san secan. Pero aman nicuitia ica nonequi achtoj nemechtlajcuilhuis para nemechtlacanonotzas. Xmanahuican on tlamachtijli yejhuan ticneltocaj yejhuan Dios san sejpa niman para nochipa oquitemacac intech on yejhuan iyaxcahuan. \t ‌ای حبیبان، چون شوق تمام داشتم که درباره نجات عام به شما بنویسم، ناچار شدم که الان به شما بنویسم و نصیحت دهم تا شما مجاهده کنیدبرای آن ایمانی که یک بار به مقدسین سپرده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, tejhuamej yoticajquej nochi tlen ticpiayaj, niman tiquistinemij mohuan. ¿Tlinon, tej, ticpiasquej? \t آنگاه پطرس در جواب گفت: «اینک ما همه‌چیزها را ترک کرده، تو را متابعت می‌کنیم. پس ما را چه خواهد بود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca xcahuilican on diablo ma mechchihualti nenquichihuasquej nion achijtzin on tlen xcuajli. \t ابلیس را مجال ندهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Xmotelquetza. Xcajcocui mopetl niman xhuiya. \t که در حال آن، مرد شفایافت و بستر خود را برداشته، روانه گردید. و آن روز سبت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onemechmachtij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, xitlaj onennechtlaxtlahuilijquej. Nejhua oninotequipanoj para ohuel onemechpalehuij. Ijcuac ijcon onicchiu ¿onitlajtlacoj? \t آیا گناه کردم که خود را ذلیل ساختم تا شما سرافراز شوید دراینکه به انجیل خدا شما را مفت بشارت دادم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Quen ijqui motoca? Yejhua oquinanquilij: ―Nejhua nicpia miyec notoca pampa sanoyej timiyequej. \t پس از اوپرسید: «اسم تو چیست؟» «به وی گفت: «نام من لجئون است زیرا که بسیاریم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquintac on tronos, niman on yejhuan yoquiselijcaj tequihuajyotl para teyolcuitisquej niman tetlaxtlahuilisquej ompa yejyehuaticatcaj. No ijqui oniquintac inalma on yejhuan oquinquechtzontecaj pampa quiteijliayaj on temachtijli ica Jesús niman pampa oquitemachtijquej itlajtol Dios. Yejhuamej xoquimahuistilijquej on xcuajli yolqui, nion yejhua on tlamachijchiutli de itlachalis yejhuan oquichijchiuquej. Niman no xoquinnocahuilijquej ma quintlalilican inescayo on xcuajli yolqui ipan inixcuateu nion ipan inma. Yejhuamej oyolihuiquej niman onoquetztejquej niman se mil xipan ihuan Cristo otequihuajtiquej. \t و تختها دیدم و بر آنها نشستند و به ایشان حکومت داده شد و دیدم نفوس آنانی را که بجهت شهادت عیسی و کلام خدا سر بریده شدند و آنانی را که وحش و صورتش را پرستش نکردند و نشان او را بر پیشانی و دست خود نپذیرفتند که زنده شدند و با مسیح هزار سال سلطنت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Sihuatl, ¿tlica tinechijlia nejhua? Hasta aman xe ajsi on tonajli para nicchihuas milagros. \t عیسی به وی گفت: «ای زن مرابا تو چه‌کار است؟ ساعت من هنوز نرسیده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla titeconehuan itech Dios, ticselisquej on herencia yejhuan otechmelajcaijlij. In herencia ticselisquej ihuan Cristo tla ihuan titlajyohuiyaj para más saquin ticselisquej on hueyilistli yejhua ihuan. \t و هرگاه فرزندانیم، وارثان هم هستیم یعنی ورثه خدا و هم‌ارث با مسیح، اگر شریک مصیبتهای او هستیم تا در جلال وی نیز شریک باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "David no quijtohua: Inilhuihuan ma ica nopopolocan niman Dios ma quintlajtlacolmaca niman ma quintlajyohuilti ipampa on ilhuimej yejhuan quichihuaj. \t و داود می‌گوید که «مائده ایشان برای ایشان تله و دام و سنگ مصادم و عقوبت باد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, ohualejquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli, niman oquiyehualojquej inchanyou on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman on hueyican yejhuan Dios quitlajsojtla. Pero ne ilhuicac ohuajtemoc tlitl niman nochimej oquintlatij. \t و بر عرصه جهان برآمده، لشکرگاه مقدسین و شهر محبوب را محاصره کردند. پس آتش از جانب خدا از آسمان فرو ریخته، ایشان رابلعید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro oquijlij: ―Tla ijcon, noTeco, ma ca san xnechimpajpaquili nocxihuan, yej no xnechimpajpaquili nomahuan niman notzontecon. \t شمعون پطرس بدو گفت: «ای آقا نه پایهای مرا و بس، بلکه دستها و سر مرا نیز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua xhuajlau notic nion se xcuajli espíritu. Yejhua in nopanextia pampa nictlacaita noTajtzin, pero nemejhuamej xnennechtlacaitaj. \t عیسی جواب داد که «من دیو ندارم، لکن پدرخود را حرمت می‌دارم و شما مرا بی‌حرمت می‌سازید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocsequi tonaltin catcaj, xonenyajquej itech Dios niman nemoyojlo tlahueloncatca ihuan Dios pampa nenquichihuayaj tlajtlamach tlen xcuajli. \t و شما را که سابق از نیت دل در اعمال بد خویش اجنبی و دشمن بودید، بالفعل مصالحه داده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin ijcuac yopanoc yejhua on, Jesús oquis, niman oquitac se tlacatl itoca Leví yehuaticatca ne campa tlacobrarohuaya ica impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t از آن پس بیرون رفته، باجگیری را که لاوی نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac yoquichijquej oración niman yonosauquej, oquitlalijquej inmahuan impan yejhuamej niman oquintitlanquej ipan inojhui. \t آنگاه روزه گرفته و دعا کرده ودستها بر ایشان گذارده، روانه نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocacquej on itlanahuatil on rey, on magos oyajquej. Niman on sitlalin yejhuan oquitaquej ne ipan impaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli yaya inyecapan, niman onoteltito ne campa nemiya on conetzintli. \t چون سخن پادشاه راشنیدند، روانه شدند که ناگاه آن ستاره‌ای که در مشرق دیده بودند، پیش روی ایشان می‌رفت تافوق آنجایی که طفل بود رسیده، بایستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on, Pilato oquinmactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli, niman on soldados ocuicaquej. \t آنگاه او را بدیشان تسلیم کرد تا مصلوب شود. پس عیسی را گرفته بردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon nochihuasquej, tlamachilistlachasquej niman nomanahuisquej itech on diablo yejhuan quinnoyaxcatia niman quinchihualtia ma quichihuacan on tlen yejhua quinequi. \t تا از دام ابلیس باز به هوش آیند که به حسب اراده او صیداو شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios yoquitlalij on tlen melahuac yejhuan cojtiticaj, niman xqueman polihuis quen itlaj cimiento ipan tepantli. Niman ipan on cimiento quipia in cuajli tlajtojli: “ToTeco quimixmatzticaj yejhuan melahuac iyaxcahuan”, niman “Ma cajcahuacan nochi tlen xcuajli nochimej on yejhuan quitenehuaj ica quineltocaj Cristo.” \t و لیکن بنیاد ثابت خدا قائم است و این مهر را دارد که «خداوند کسان خود رامی شناسد» و «هرکه نام مسیح را خواند، ازناراستی کناره جوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla, ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos oyajquej, oquitatoj Pilato, \t و در فردای آن روز که بعد از روز تهیه بودروسای کهنه و فریسیان نزد پیلاطس جمع شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu ijcuac Juan xe cajsiyaj. \t چونکه یحیی هنوز در زندان حبس نشده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla Cristo yonenquiselijquej, nemoalma quipia nemilistli pampa Dios mechselia quen on yejhuan yolmelajquej, masqui nemotlalnacayo yomic ipampa on tlajtlacojli. \t و اگر مسیح در شما است، جسم به‌سبب گناه مرده است و اما روح، به‌سبب عدالت، حیات‌است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquimatisquej ican nochi nemoyojlo ica melahuac Dios yomechnotz niman yomechtlapejpenij. Tla ijcon nenquichihuasquej xqueman nenhuetzisquej. \t لهذا‌ای برادران بیشتر جد و جهد کنید تادعوت و برگزیدگی خود را ثابت نمایید زیرا اگرچنین کنید هرگز لغزش نخواهید خورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj on tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec opeu ijquin quinemilia: “¿Tlinon nicchihuas? Xnicpia canon niquejehuas on tlen otlac.” \t پس با خود اندیشیده، گفت چه کنم؟ زیراجایی که محصول خود را انبار کنم، ندارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl quimati quen nenquintlacamatij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej, niman yejhua ica on sanoyej nipaqui. Pero nicnequi sanoyej xyolchicajquej para nenquichihuasquej on tlen cuajli, niman ma ca para nenquichihuasquej on tlen xcuajli. \t زیرا که اطاعت شما در جمیع مردم شهرت یافته است. پس درباره شما مسرور شدم. اماآرزوی این دارم که در نیکویی دانا و در بدی ساده دل باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiyaj sanoyej tojlan tlacamej pampa oquimpajtij miyequej cocoxquej, niman yejhua ica nochimej yejhuan quipiayaj cualolistli quitelosnequiyaj para pajtisquej. \t زیرا که بسیاری را صحت می‌داد، بقسمی که هر‌که صاحب دردی بود بر او هجوم می‌آورد تااو را لمس نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nochi cojtlaquilyotl nixmati ica on itlaquilyo. Xqueman notequi higos ipan on huitzcojtli, nion xnotequi uvas ipan on huitzcuamecatl. \t زیراکه هر درخت از میوه‌اش شناخته می‌شود از خارانجیر را نمی یابند و از بوته، انگور را نمی چینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocontilancaj temej para quimojmotlasquiaj. Pero Jesús oniyan, niman oquisteu ne ipan on hueyi tiopan. \t آنگاه سنگهابرداشتند تا او را سنگسار کنند. اما عیسی خود رامخفی ساخت و از میان گذشته، از هیکل بیرون شد و همچنین برفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica tocaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohuajlajquej niman oquicuajquej. \t و چون تخم می‌پاشید، قدری بر راه ریخته شده، مرغان هوا آمده آنها را برچیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan otlaneltocaquej cuajli nohuicayaj san secan ican san se inyojlo. Niman se ihuan ocse quinomacayaj nochi tlajtlamach tlen quipiayaj. \t و همه ایمانداران با هم می‌زیستند و درهمه‌چیز شریک می‌بودند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yoixhuiquej, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xsentlalican nochi on tlen onocau para ma ca itlaj ma ixpolihui. \t و چون سیر گشتند، به شاگردان خود گفت: «پاره های باقی‌مانده را جمع کنید تاچیزی ضایع نشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús yotlan quiteijlia in tlajtlamach, oquis ne Galilea, niman oyaj ne ipan on yehualican itoca Judea yejhuan onocau ne campa iquisayan tonaltzintli de on atentli Jordán. \t و چون عیسی این سخنان را به اتمام رسانید، از جلیل روانه شده، به حدودیهودیه از آن طرف اردن آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj mechijlia: “¿Tlica nenquitojtomaj?” xquijlican ica nemoTeco quinequi niman ica nimantzin cuajtitlanis. \t و هرگاه کسی به شما گوید چرا چنین می‌کنید، گویید خداوندبدین احتیاج دارد؛ بی‌تامل آن را به اینجا خواهدفرستاد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac se tajtli achtoj quichijchihua on amatlajli para iconeu ijcuac yejhua xe miqui, yejhua on amatlajli xitlaj quijtosnequi hasta miqui on tajtli, niman quemaj on amatlajli quitequitiltia. \t زیرا در هر جایی که وصیتی است، لابداست که موت وصیت‌کننده را تصور کنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej ocuijhuicaltijquej Cristo, yejhua xotlananquilij ican tlahuijhuicaltilistli. Ijcuac oquitlajyohuiltijquej, xoquijtoj ica quincojcocos nion quinmictis, yej oquinmactilij Dios yejhuan nochipa tetlaxtlahuilia quen nonequi. \t چون او را دشنام می‌دادند، دشنام پس نمی داد و چون عذاب می‌کشید تهدیدنمی نمود، بلکه خویشتن را به داور عادل تسلیم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tepanchinantli tlachijchiutli catca ican on tetl yejhuan itoca jaspe. On hueyican tlachijchiutli catca ican on chipahuac oro yejhuan petlani quen on tescatl yejhuan sanoyej chipahuac. \t وبنای دیوار آن از یشم بود و شهر از زر خالص چون شیشه مصفی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Zorobabel tajtli catca itech Abiud, niman Abiud tajtli catca itech Eliaquim, niman Eliaquim tajtli catca itech Azor. \t زروبابل، ابیهود را آورد و ابیهود، ایلیقایم را آورد و ایلیقایم، عازور را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej quitojtonticatcaj on polocotzin, on iteco oquintlajtoltij: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t و چون کره را باز می‌کردند، مالکانش به ایشان گفتند چرا کره را باز می‌کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, tla se de on tocnihuan quichihua itlaj tlajtlacojli, nemejhuamej yejhuan cuajli nenquitlacamatij on Espíritu Santo xpalehuican para ma nocuepa. Pero xchihuacan ican yolyemanilistli, niman nemochimej xquitacan cuajli para on diablo ma ca no mechtlatlatas para xtlajtlacocan nemejhuamej. \t اما‌ای برادران، اگر کسی به خطایی گرفتارشود، شما که روحانی هستید چنین شخص را به روح تواضع اصلاح کنید. و خود راملاحظه کن که مبادا تو نیز در تجربه افتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nenquixmatij Dios. Más cuajli niquijtos, mechixmati. Yejhua ica, ¿quen ijqui, tej, nenquinequij nemocuepasquej niman nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, niman ocsejpa nennemisquej quen tlanamactin? \t اما الحال که خدا را می‌شناسید بلکه خدا شما را می‌شناسد، چگونه باز می‌گردید به سوی آن اصول ضعیف و فقیر که دیگرمی خواهید از سر نو آنها را بندگی کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochimej yejhuan tlajtlacohuaj, yejhuamej tlanamactin itech on tlajtlacojli. \t عیسی درجواب ایشان گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم هر‌که گناه می‌کند غلام گناه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica intzajlan nochimej on tlacamej xqueman yacaj otlacat yejhuan más hueyixticaj xquen Juan on tlacuatequijquetl. Pero in no melahuac ica on yejhuan quinocahuilia ma quimandaro Dios, más hueyixticaj xquen Juan. \t هرآینه به شما می‌گویم که از اولاد زنان، بزرگتری از یحیی تعمید‌دهنده برنخاست، لیکن کوچکتر در ملکوت آسمان از وی بزرگ تر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla on chanejquej ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón quitasquiaj on milagros yejhuan oquitaquej Corazín niman Betsaida, yejhuamej ye huejcahui cacahuasquia ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman yejhuamej notlaquentisquiaj ican tlaquentli yejhuan tlachijchiutli ican ichtli niman quinotemilisquiaj tliconextli ipan intzontecon para quiteititisquiaj ica yocajcajquej quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica temojtij yes para yejhuamej on yejhuan chantij ipan on pueblos itoca Corazín niman Betsaida pampa ijcuac oquitaquej on milagros xonoyolcuepquej. \t وای بر تو‌ای خورزین؛ وای بر تو‌ای بیت صیدا، زیرا اگر معجزاتی که در شما ظاهر شددر صور و صیدون ظاهر می‌شد، هرآینه مدتی درپلاس و خاکستر نشسته، توبه می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nenquichicoitaj se tlacatl ihuan ocse, nentlajtlacohuaj, niman Dios mechtlajtlacolmacas pampa xnenquitlacamatij itlanahuatil. \t لکن اگرظاهربینی کنید، گناه می‌کنید و شریعت شما را به خطاکاری ملزم می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Inilhuiu on hebreos itoca tabernáculos ye nisiu catca \t و عید یهود که عید خیمه‌ها باشد نزدیک بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nejhua nicpia tlen nicuas yejhuan nemejhuamej xnenquimatij. \t بدیشان گفت: «من غذایی دارم که بخورم و شما آن را نمی دانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman nocnihuan, xpaquican pampa nenteyaxcahuan itech toTeco. Para nejhua xnechpajsolohua ocsejpa nemechijlis on tlen yonemechtlajcuilhuijca, niman cuajli para ocsejpa niquijtos para nenmelajcanemisquej ipan nemotlaneltoc. \t خلاصه‌ای برادران من، در خداوند خوش باشید. همان مطالب را به شما نوشتن بر من سنگین نیست و ایمنی شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, oquimatquej ica oquintlajtlacolmacac intlamachilis, niman cada se de yejhuamej oquisquej. Achtoj opejquej on yejhuan más huehuetquej. Niman ijcuac nochimej yoquisquej, Jesús iselti onocau ihuan on sihuatl yejhuan ompa onocau ne ixpan. \t پس چون شنیدند، از ضمیرخود ملزم شده، از مشایخ شروع کرده تا به آخر، یک یک بیرون رفتند و عیسی تنها باقی ماند با آن زن که در میان ایستاده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca xquelcahuacan para nenquichihuasquej on tlen cuajli niman tehuan nentepalehuisquej ica on tlen nenquipiaj, pampa on yejhua huentli yejhuan quipactia Dios. \t لکن از نیکوکاری و خیرات غافل مشوید، زیرا خدا به همین قربانی‌ها راضی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xquitecaj on vino yejhuan yencuic ipan on bolsas yejhuan tlachijchiutin ican on cuetlaxtin ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. Yejhua ica xtlalican on vino yencuic ipan on bolsas yencuiquej, pampa ijcon quemaj san secan cuajli nocahuas. \t و شراب نو را درمشکهای کهنه نمی ریزند والا مشکها دریده شده، شراب ریخته و مشکها تباه گردد. بلکه شراب نو را در مشکهای نو می‌ریزند تا هر دومحفوظ باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onimitzcau ne ipan on tlalhuactli itoca Creta para xchihua tlinon nejhua xonitlan, niman para tiquincalactis on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan ipan itequiu Dios campa tlaneltocaj ipan cada pueblo, sa no ijqui quen nejhua onimitznahuatij. \t بدین جهت تو را در کریت واگذاشتم تا آنچه را که باقی‌مانده است اصلاح نمایی و چنانکه من به تو امر نمودم، کشیشان در هر شهر مقرر کنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsejpa, tej, nemechijlia: ma ca yacaj ma quinemili ninemi loco. Pero tla nenquinemiliaj ninemi loco, xnechcahuilican ma nemechnotza quen yacaj loco para no huelis achijtzin ninohueyitenehuas. \t باز می‌گویم، کسی مرا بی‌فهم نداند والا مراچون بی‌فهمی بپذیرید تا من نیز اندکی افتخارکنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihua ican se nenepijli. Masqui yejhua sanoyej pitentzin ipan totlalnacayo, ijcuac yejhua tlajtlajtohua miyec tlamach nochihua. Xtlanemilican itechcopa on tlitl. On tlitl pehua pitentzin, pero hueli noscaltia niman hasta hueli quitlatia se hueyi tepetl. \t همچنان زبان نیز عضوی کوچک است و سخنان کبرآمیز می‌گوید. اینک آتش کمی چه جنگل عظیمی را می‌سوزاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nochimej on yejhuan nechcaquij niman quichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl tlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan se tepetlatl yejhuan tilahuac niman chicahuac. \t «پس هر‌که این سخنان مرا بشنود و آنها رابه‌جا آرد، او را به مردی دانا تشبیه می‌کنم که خانه خود را بر سنگ بنا کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on yejhuan xquixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj popolihuisquej, masqui itlanahuatil Moisés xquintlajtlacolmacas. No ijqui, tej, on yejhuan quixmatij itlanahuatil Moisés niman tlajtlacohuaj, no quintlajtlacolmacasquej quen yejhua on tlanahuatijli tlanahuatia. \t زیراآنانی که بدون شریعت گناه کنند، بی‌شریعت نیزهلاک شوند و آنانی که با شریعت گناه کنند، ازشریعت بر ایشان حکم خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ipampa imelajcatlajtol Dios, Cristo quichihua para melahuac oncaj on yencuic pacto niman más cuajli xquen on isoltic pacto yejhuan oncatca ipan on tlanahuatijli. \t به همین قدرنیکوتر است آن عهدی که عیسی ضامن آن گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús otlejcoc ipan se barco niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t چون به کشتی سوار شد، شاگردانش ازعقب او آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla ijqui yesquia quen nenquinemiliaj, ¿aquinon quinmaca poder on yejhuan nemochantlacaj para no quitequixtiliaj on xcuajcualtin espíritus? Sa no yejhuamej quiteititiaj ica xcuajli nentlanemiliaj. \t پس اگرمن دیوها را به وساطت بعلزبول بیرون می‌کنم، پسران شما به وساطت که آنها را بیرون می‌کنند؟ از اینجهت ایشان داوران بر شما خواهند بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quitemachtiaj costumbres yejhuan tejhuamej xtihuelisquej ticselisquej, nion ticchihuasquej, pampa tiromanos. \t و رسومی را اعلام می‌نمایند که پذیرفتن و به‌جا آوردن آنهابر ما که رومیان هستیم، جایز نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nipan yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhua in pan xijqui quen yejhua on maná yejhuan ocuajquej nemoachtojtajhuan niman omiquej. Yejhuan quicuas in pan yejhuan nictenehua, nemis para nochipa. \t این است نانی که از آسمان نازل شد، نه همچنان‌که پدران شما من را خوردند و مردند؛ بلکه هر‌که این نان را بخورد تا به ابد زنده ماند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on ocse sábado onosentlalijquej sa quen nochimej on chanejquej para caquisquej on itlajtoltzin Dios. \t اما در سبت دیگر قریب به تمامی شهر فراهم شدند تا کلام خدا را بشنوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Aman xnemotequiu nenquimatisquej quemanon niman tlen tonajli toTajtzin oquitlalij para nochihuas. San yejhua quipia tequihuajyotl para quijtohua quemanon nochihuas. \t بدیشان گفت: «از شما نیست که زمانها و اوقاتی را که پدردر قدرت خود نگاه داشته است بدانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on tlacamej onotlajcoxelojquej ipampa Jesús. \t پس درباره او در میان مردم اختلاف افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlacaita niman xquimpalehui on sihuacahualtzitzintin yejhuan melahuac quimpolojticaj. \t بیوه‌زنان را اگرفی الحقیقت بیوه باشند، محترم دار."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlayecanquetl ipan on ilhuitl xquimatiya canon ohualeu, yej san yejhuamej on tequichijquej quimatzticatcaj yejhuan oquixtijquej on atl. On tlayecanquetl oquimat on atl yejhuan tlacueptli vino niman quemaj oquinotz on montli \t و چون رئیس مجلس آن آب را که شراب گردیده بود، بچشید و ندانست که از کجااست، لیکن نوکرانی که آب را کشیده بودند، می‌دانستند، رئیس مجلس داماد را مخاطب ساخته، بدو گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen nemejhuamej onenquiselijquej yejhua Cristo Jesús para nemoTeco, no xnemican san secan ihuan. \t پس چنانکه مسیح عیسی خداوند راپذیرفتید، در وی رفتار نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan cuicatinemiyaj Juan on tlacuatequijquetl oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej niman on fariseos sanoyej titosahuaj, niman monomachtijcahuan xnosahuaj? \t آنگاه شاگردان یحیی نزد وی آمده، گفتند: «چون است که ما و فریسیان روزه بسیارمی داریم، لکن شاگردان تو روزه نمی دارند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tla Dios onechtlapejpenij niman onechajtitlan ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui, tej, hueli nenquijtohuaj ica nicuijhuicaltia pampa oniquijtoj ica niiConeu? \t آیا کسی را که پدر تقدیس کرده، به جهان فرستاد، بدو می‌گویید کفر می‌گویی، از آن سبب که گفتم پسر خدا هستم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne ipan moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t آنگاه صدایی از ابر برآمد که «این است پسرحبیب من، او را بشنوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmás nicnequi nicmatis quen ijqui nemejhuamej niman on huejhueyixtoquej ipan in tlalticpactli nechixtlalosquej ica on tlen nicchihua niman nitemachtia. Nion nejhua xnoca ninixtlalojticaj. \t امابجهت من کمتر چیزی است که از شما یا از یوم بشر حکم کرده شوم، بلکه برخود نیز حکم نمی کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuan chanejquej ipan on pueblo Capernaum sanoyej nohueyimatij ipampa on hueyilistli yejhuan quipia ipueblo. Pero inhueyimatilis quintlajcalis ne mictlan, pampa tla ne ipan on hueyican itoca Sodoma nochihuasquiaj on milagros yejhuan onochijquej ipan, manisquia on hueyican oc nemi. \t و تو‌ای کفرناحوم که تا به فلک سرافراشته‌ای، به جهنم سرنگون خواهی شد زیرا هرگاه معجزاتی که در تو پدید آمد درسدوم ظاهر می‌شد، هرآینه تا امروز باقی می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej cualaniyaj pampa Pedro niman Juan quinmachtiayaj on tlacamej ica Jesús onoyoliutij niman onoquetzteu ne ipan itlalcon niman yejhua ica on mimiquej no yolihuisquej. \t چونکه مضطرب بودند از اینکه ایشان قوم را تعلیم می‌دادند و در عیسی به قیامت ازمردگان اعلام می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Enoc yejhua ica chicome tlacatl onemicoya más saquin de Adán. Yejhua Enoc oquiteijlij on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios. Yejhua oquijtoj quen ijqui impan nochihuas on yejhuan xcuajli nohuicaj. Ijquin oquijtoj: “Xcaquican, toTeco huajlas niman sanoyej miyec ilhuicactequitquej quinhuajhuicas, \t لکن خنوخ که هفتم ازآدم بود، درباره همین اشخاص خبر داده، گفت: «اینک خداوند با هزاران هزار از مقدسین خود یهودا آمد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xhuiyan, niman xquijlican inomachtijcahuan niman Pedro ica inyecapan yas ne Galilea, niman ompa nemejhuamej nenquitasquej ijcon quen omechijlij. \t لیکن رفته، شاگردان او و پطرس را اطلاع دهید که پیش از شما به جلیل می‌رود. اورا در آنجا خواهید دید، چنانکه به شما فرموده بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej oquimijlij: ―Tla yacaj quinequi nohuan yas, ma quelcahua on tlen quinequi, ma nemi listo para tlajyohuis mojmostla no ijqui quen se tlacatl tlayohuia sanoyej ijcuac quimamajtiu icojnepanol ne campa quimictisquej, niman nohuan ma huajla. \t پس به همه گفت: «اگر کسی بخواهد مراپیروی کند می‌باید نفس خود را انکار نموده، صلیب خود را هر روزه بردارد و مرا متابعت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman noconiu Timoteo, nimitztlactitia para xchihua canica para tictlanis on tlen xcuajli ican motlaneltoc, niman ican se tlamachilistli yejhuan xmitztlajtlacolmacas. Yejhua in tlanahuatijli cuajli nohuica ihuan on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ica tejhua ijcuac omitznojnotzquej ican itocatzin Dios. \t ‌ای فرزند تیموتاوس، این وصیت را به تو می سپارم برحسب نبوتهایی که سابق بر تو شد تادر آنها جنگ نیکو کنی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi aquin quichihuas on tlen Dios quinequi, yejhua nocniu tlacatl, noso nocniu sihuatl, niman yejhua nonan. \t زیرا هر‌که اراده خدا را به‌جا آردهمان برادر و خواهر و مادر من باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos sa no ijqui oquichiu, niman no oquitlan ocse sempoajli mil pesos. \t و همچنین صاحب دوقنطار نیز دو قنطار دیگر سود گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac toTeco huajlas ipan on tonajli para quihueyilisquej on iyaxcahuan Dios, niman no ijcuac on yejhuan oquineltocaquej Jesucristo paquilistlachasquej yejhua itech. No ijqui nemejhuamej nennemisquej inhuan pampa onenquineltocaquej toteixpantilis. \t هنگامی که آید تا در مقدسان خود جلال یابدو در همه ایمانداران از او تعجب کنند در آن روز، زیرا که شما شهادت ما را تصدیق کردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Demetrio oquinsentlalij yejhuamej niman ocsequimej yejhuan no yejhua tequitl quipiayaj, niman oquimijlij: ―Tlacamej, nemejhuamej nenquimatztoquej ica yejhua ica in tequitl titopanoltiaj sanoyej cuajli. \t فراهم آورده، گفت: «ای مردمان شما آگاه هستید که از این شغل، فراخی رزق ما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nemajsij ipan se pueblo campa xmechseliaj, xquisacan ipan on calles niman xquijtocan: \t لیکن در هر شهری که رفتیدو شما را قبول نکردند، به کوچه های آن شهربیرون شده بگویید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica on itlampetlanalis on tlahuijli onechcoxcatzintilij, on yejhuan nohuan nemiyaj onechmayantiajquej hasta ne Damasco. \t پس چون از سطوت آن نور نابیناگشتم، رفقایم دست مرا گرفته، به دمشق رسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemotzajlan oc nemij sequimej on yejhuan xe tlaneltocaj. Jesús, tej, ye quimatzticatca aquinomej on yejhuan xtlaneltocayaj, niman aquinon on yejhuan quitemactilis. \t ولیکن بعضی از شما هستند که ایمان نمی آورند.» زیرا که عیسی از ابتدا می‌دانست کیانند که ایمان نمی آورند وکیست که او را تسلیم خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nictitlani para mechonijlis quen ijqui tinemij niman para mechonyolehuas. \t که او را به همین جهت نزدشما فرستادم تا از حالات شما آگاه شود و دلهای شما را تسلی دهد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tojlan ica ye yau. Quemaj ocalaquito ipan on cajli, niman inomachtijcahuan oquinisihuijquej, niman oquijlijquej: ―Cuajli xtechmelajcaijli iejemplo yejhua on xcuajli xojtli yejhuan oquis ne itzajlan on trigo. \t آنگاه عیسی آن گروه را مرخص کرده، داخل خانه گشت و شاگردانش نزد وی آمده، گفتند: «مثل کرکاس مزرعه را بجهت ما شرح فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua impampa motech nitlajtlani. Xictlajtlani impampa on tlalticpactlacamej, yej impampa on yejhuan otinechinmacac pampa yejhuamej moyaxcahuan. \t من بجهت اینها سوال می‌کنم و برای جهان سوال نمی کنم، بلکه از برای کسانی که به من داده‌ای، زیرا که از آن تو می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquinnisihuij. Oquinminmatocac niman oquimijlij: ―Xmotelquetzacan, ma ca xmomojtican. \t عیسی نزدیک آمده، ایشان را لمس نمود و گفت: «برخیزید و ترسان مباشید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcajhua yejhuan huehuentzin, yej san xtlacanonotza quen yacaj motaj yesquia. Niman on telpocamej xquinnotza quen mocnihuan. \t مرد پیر را توبیخ منما بلکه چون پدر او رانصیحت کن، و جوانان را چون برادران؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quixtilijticatca se tlacatl on xcuajli espíritu yejhuan oquinontilijca, niman ijcuac on xcuajli espíritu oquis, on nontzin otlajtoj. Niman yejhua ica on tlacamej otlamojcaitaquej. \t و دیوی را که گنگ بود بیرون می‌کرد وچون دیو بیرون شد، گنگ گویا گردید و مردم تعجب نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa nochimej yejhuan teconehuan itech Dios quitlanij in tlalticpactli. Ican totlaneltoc tictlanij in tlalticpactli. \t زیرا آنچه از خدا مولود شده است، بر دنیا غلبه می‌یابد؛ و غلبه‌ای که دنیا را مغلوب ساخته است، ایمان ماست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, xnohuica ihuan toTajtzin. Pero on yejhuan quijtohua ica Jesús melahuac Cristo yejhuan iConetzin toTajtzin Dios, yejhua nohuica ihuan toTajtzin. \t کسی‌که پسر را انکار کند، پدر را هم ندارد و کسی‌که اعتراف به پسر نماید، پدر را نیزدارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej ijcon oquitaquej, nochimej ojmojcatlachixquej niman ijquin quinojlayaj: ―¿Tlinon quipia itlajtol on tlacatl? ¡Ican itlajtol de tlanahuatijli niman poder quinnahuatia on xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej quitlacamatij! \t پس حیرت بر همه ایشان مستولی گشت و یکدیگر را مخاطب ساخته، گفتند: «این چه سخن است که این شخص با قدرت و قوت، ارواح پلید را امر می‌کند و بیرون می‌آیند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican, otlejcoto ipan on cajli yejhuan oncaj ipan ome caltlanepantli campa nosentlaliayaj. Ompa nemiyaj Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo on iconeu Alfeo, Simón on yejhuan nopohua ipan on partido itoca cananista, niman Judas iconeu Jacobo. \t و چون داخل شدند، به بالاخانه‌ای برآمدند که در آنجا پطرس و یوحناو یعقوب و اندریاس و فیلپس و توما و برتولما ومتی و یعقوب بن حلفی و شمعون غیور و یهودای برادر بعقوب مقیم بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yoajsica on tonajli ijcuac notlatlajtlalilisquej para quejehuasquej on tonajli de nesehuijli yejhuan ye nisiu catca para pehuas. \t و آن روز تهیه بود و سبت نزدیک می‌شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios no quimati quen ijqui cuajli para mechmacas nesehuijli nemejhuamej yejhuan nentlajyohuijtoquej ijcon quen tejhuamej techmacas. Niman in nochihuas ijcuac ajsis on tonajli ica toTeco Jesús huajnonextis ne ilhuicac itlajcotian tlitl ihuan ipoderosos ilhuicactequitquej. \t و شما را که عذاب می‌کشید، با ما راحت بخشد در هنگامی که عیسی خداوند از آسمان با فرشتگان قوت خودظهور خواهد نمود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xnicahuilia on sihuatl ma quimachti nion ma quimandaro tlacatl, yej ma ca ma nahuati, \t و زن را اجازت نمی دهم که تعلیم دهد یابر شوهر مسلط شود بلکه در سکوت بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tla tictlajsojtlaj Dios niman on tocnihuan ican nochi toyojlo quen yejhua quinequi, xtitomojtisquej ixpan Dios ijcuac techyolcuitis niman techtlaxtlahuilis. Xtitomojtisquej ipan on tonajli pampa titetlajsojtlaj nican ipan in tlalticpactli quen Cristo tetlajsojtla. \t محبت در همین با ما کامل شده است تا درروز جزا ما را دلاوری باشد، زیرا چنانکه اوهست، ما نیز در این جهان همچنین هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion se tlahuijli xoc tlicuis ipan on ciudad. Niman no xoc nonamictihuas, masqui motlasemancahuan más sanoyej huejhueyixticatcaj ipan on tlalticpactli niman ican monahuajlo otiquincajcayau nochimej países. \t و نور چراغ در تو دیگر نخواهد تابید وآواز عروس و داماد باز در تو شنیده نخواهدگشت زیرا که تجار تو اکابر جهان بودند و از جادوگری تو جمیع امت‌ها گمراه شدند.و درآن، خون انبیا و مقدسین و تمام مقتولان روی زمین یافت شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oquitac ica se egipcio cuijsoquia se de yejhuamej on hebreos. Yejhua, tej, oquimanahuij on hebreos, niman ocuepiltij on egipcio yejhuan temailiaya hasta oquimictij. \t وچون یکی را مظلوم دید او را حمایت نمود وانتقام آن عاجز را کشیده، آن مصری را بکشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman ma ticonijtocan ica nemejhuamej nenquitlacaitaj on yejhuan notlaquentia ican itlaquen patioj niman nenquijliaj: “Xmotlali nican ipan in cuajli sieta”, pero no nenquijliaj on mayanquitzin: “Tejhua xmotelquetza ne”, noso nenquijliaj: “Xmotlali ne ipan tlajli.” \t و به صاحب لباس فاخرمتوجه شده، گویید: «اینجا نیکو بنشین» و به فقیرگویید: «تو در آنجا بایست یا زیر پای انداز من بنشین»،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? \t ایشان راگفت: «شما مرا که می‌دانید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman yonenquiselijquej nemilistli yejhuan yencuic niman ye cajsitihuij más ixmatilistli itech Dios para más hueli nennemij ijcon quen yejhua on yejhuan omechchijchiu. \t و تازه را پوشیده‌اید که به صورت خالق خویش تا به معرفت کامل، تازه می‌شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t فیض و سلامتی از پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند به شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Yacaj otechlocojteneu? Tla tinemij locos, on para ticpalehuisquej Dios. Niman tla xtinemij locos, on para nemejhuamej temechpalehuisquej. \t زیرا اگر بی‌خودهستیم برای خداست و اگر هشیاریم برای شمااست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocse oquijtoj: “Quemach oninonamictij, niman yejhua ica xnihuelis nias.” \t سومی گفت: زنی گرفته‌ام و از این سبب نمی توانم بیایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onajsic ne ipan on hueyican itoca Troas para nitemachtis on temachtijli ica quen ijqui Cristo hueli temaquixtia, oniquitac ica oncaj miyec tequitl yejhuan huelisquia nicchihuasquia para toTeco. \t اما چون به تروآس بجهت بشارت مسیح آمدم و دروازه‌ای برای من در خداوند باز شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ijcuac yotlachicau, on tlacatl nimantzin calactilia machete, pampa yoyejcoc on pixquilistli. \t و چون ثمر رسید، فور داس را بکار می‌برد زیرا که وقت حصاد رسیده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on omemej sa se huajnochihuasquej quen se tlacatl. Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochijquej san se. \t و این دو یک تن خواهند بود چنانکه از آن پس دو نیستند بلکه یک جسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ican nochi iyojlo quimatzticatca ica Dios quipia poder para quichihuas nochi tlen oquimelajcaijlij. \t و یقین دانست که به وفای وعده خود نیزقادر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús más noscaltijtiaya ipan itlalnacayo niman más cajsitiaya itlamatquilis, niman quipactiaya Dios niman on tlacamej. \t و عیسی درحکمت و قامت و رضامندی نزد خدا و مردم ترقی می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman miyequej on yejhuan huejhueyixtoquej, ompa xoc huejhueyixtiasquej. Niman miyequej on yejhuan xhuejhueyixtoquej, ompa yejhuamej huejhueyixtiasquej. \t اما بسا اولین که آخرین می‌گردندو آخرین اولین.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t اما بعد از برخاستنم، پیش از شمابه جلیل خواهم رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In sa no ijqui, ijcuac nemejhuamej nenquitasquej nochi yejhua in tlajtlamach ye nochijticaj, xmatican ica ye listo para nihuajnocuepas ocsejpa. \t همچنین شما نیز چون این همه را بینید، بفهمید که نزدیک بلکه بر در است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj chica Apolos nemiya ne Corinto, Pablo oquistinen ne ipan on tetlalpan más tlajtlacpac niman oajsic ne Efeso. Niman ica ompa oquinnextij sequimej tlaneltocaquej. \t و چون اپلس در قرنتس بود، پولس درنواحی بالا گردش کرده، به افسس رسید. و در آنجا شاگرد چند یافته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman se telpochtli yejhuan itoca catca Eutico yehuaticatca ipan on ventana. Niman ica Pablo onohuejcau ica temachtia, on telpochtli opeu sanoyej cochisnequi. Ijcuac cochticatca sanoyej, ohuetztetzico ipan on yeyi caltlanepantli hasta ipan tlajli. Niman oquetztehuato yomic. \t ناگاه جوانی که افتیخس نام داشت، نزد دریچه نشسته بود که خواب سنگین او را درربود و چون پولس کلام راطول می‌داد، خواب بر او مستولی گشته، از طبقه سوم به زیر افتاد و او را مرده برداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquijlij itaj: “Tejhua ticmatzticaj miyec xipan yonimitztequichihuilij, niman nochipa nimitztlacamati, pero xqueman tinechmaca nion se chito conetl para nicchihuas se ilhuitl inhuan notetlajsojcahuan. \t اما او در جواب پدرخود گفت، اینک سالها است که من خدمت توکرده‌ام و هرگز از حکم تو تجاوز نورزیده و هرگزبزغاله‌ای به من ندادی تا با دوستان خود شادی کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej oquinmictijquej ican temej. Sequimej oquintlajcotequej ican sierra. Sequimej oquintlatlataquej, niman sequimej oquinmictijquej ican espadas. Sequimej nejecuanijtinemiyaj niman notlaquentiayaj ican incuetlaxyo on borreguitos niman incuetlaxyo on chitomej. Yejhuamej mayanquej catcaj, oquintlahuelitaquej niman oquintlajyohuiltijquej, niman inca onajahuiltijquej. \t سنگسارگردیدند و با اره دوپاره گشتند. تجربه کرده شدندو به شمشیر مقتول گشتند. در پوستهای گوسفندان و بزها محتاج و مظلوم و ذلیل و آواره شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xmatztiacan ica yejcos on tonajli ijcuac on montli quinquixtilisquej, niman ijcuacon quemaj nosahuasquej notemachtijcahuan. \t بلکه ایامی می‌آید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها روزه خواهند داشت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero in miyec tlajtlamach yejhuan achtoj sanoyej hueyi quijtosnequiyaj para nejhua, aman niquita quen on yejhuan xijtla quijtosnequij ipampa Cristo. \t اما آنچه مرا سود می‌بود، آن را به‌خاطرمسیح زیان دانستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan cuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen cuajli pampa ipan iyojlo quipia on tlen cuajli. Niman on yejhuan xcuajli tlacatl quijtohua tlajtlamach tlen xcuajli pampa ipan iyojlo xquipia on tlen cuajli. \t مرد نیکو ازخزانه نیکوی دل خود، چیزهای خوب برمی آورد و مرد بد از خزانه بد، چیزهای بدبیرون می‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Satanás, yejhuan quimpiaj on tlalticpactlacamej quen indios, yoquintlamachilispoloj para ma ca cajsicamatisquej on cuajli temachtijli yejhuan quipantlantia ihueyilis Cristo. Niman Cristo quipanextia Dios. \t که درایشان خدای این جهان فهم های بی‌ایمانشان راکور گردانیده است که مبادا تجلی بشارت جلال مسیح که صورت خداست، ایشان را روشن سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "campa onocau yeyi metztli. Niman ijcuac ye yasquia para natlalisquia ipan barco para yas ne Siria, oquimat ica on hebreos oquipijpiyatoj para quimictisquej. Yejhua ica oquinemilij para nocuepas niman ocsejpa panos ne Macedonia. \t و سه ماه توقف نمود و چون عزم سفر سوریه کرد و یهودیان در کمین وی بودند، اراده نمود که از راه مکادونیه مراجعت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijlij on rey de Egipto: “Nejhua onimitztlalij tirrey, san para nihuelis nicpantlantis nopoder itechcopa on milagros yejhuan mopan nicchihuas. Niman ijquin nochimej quimatisquej aquin nejhua imanyan nochi in tlalticpactli.” \t زیرا کتاب به فرعون می‌گوید: «برای همین تو را برانگیختم تا قوت خود را در تو ظاهر سازم و تا نام من در تمام جهان ندا شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xhuiya mochan. Moconeu xmiquis. On tlacatl oquineltocac tlinon Jesús oquijlij, niman oyaj. \t عیسی بدو گفت: «برو که پسرت زنده است.» آن شخص به سخنی که عیسی بدو گفت، ایمان آورده، روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyejcoquej semej hebreos yejhuan hualehuaj ne Antioquía niman ne Iconio. Niman yejhuamej oquinyolejquej on tlacamej ne Listra para oquitemojmotlaquej Pablo. Quemaj ica cuitiayaj ye cuajli yomic, oquitejchihuilanquej para neca caltenco. \t اما یهودیان از انطاکیه و ایقونیه آمده، مردم را با خود متحد ساختند و پولس را سنگسارکرده، از شهر بیرون کشیدند و پنداشتند که مرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Natanael oquijtoj: ―¿Intech on tlacamej yejhuan chantij ne Nazaret huelis quisas se yejhuan tepalehuis? Felipe oquijlij: ―Xhuajla niman xquitaqui. \t نتنائیل بدو گفت: «مگرمی شود که از ناصره چیزی خوب پیدا شود؟» فیلپس بدو گفت: «بیا و ببین.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―¿Tlica nencochtoquej? Xmotelquetzacan, niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. \t به ایشان گفت: «برای چه در خواب هستید؟ برخاسته دعا کنید تا در امتحان نیفتید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquinnotz on coconej ma huajlacan itech, niman oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xquincahuacan on coconej notech ma huajlacan, niman ma ca xquinteltican, pampa on yejhuan yolyemanquej quen in coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t ولی عیسی ایشان را خوانده، گفت: «بچه‌ها را واگذارید تا نزد من آیند و ایشان را ممانعت مکنید، زیرا ملکوت خدا برای مثل اینها است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Nagai teconeu catca itech Maat, niman Maat teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Semei, niman Semei teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Judá, \t ابن مات، بن متاتیا، بن شمعی، بن یوسف، بن یهودا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero itlalnacayo on yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu xotlalpalan. \t لیکن آن کس که خدا او رابرانگیخت، فساد را ندید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlanahuatil Moisés niman on tlaneltoctli xsan se yejhua. On Yectlajcuilojli quijtohua: “On yejhuan quitlacamati itlanahuatil Moisés ica oncaj quichihuas nochi tlajtlamach yejhuan tlanahuatia on tlanahuatijli para ijcon huelis quipias nemilistli para nochipa.” \t اما شریعت ازایمان نیست بلکه «آنکه به آنها عمل می‌کند، درآنها زیست خواهد نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlanamacaquej ican palomas oquimijlij: ―¡Yejhua on xquejcuanican nican! ¡Ma ca xmercado chihuacan ipan ical noTajtzin! \t و به کبوترفروشان گفت: «اینها را ازاینجا بیرون برید و خانه پدر مرا خانه تجارت مسازید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, san secan xtocacan noejemplo. Niman xquintacan on yejhuan quitocaj noejemplo, \t ‌ای برادران، با هم به من اقتدا نمایید وملاحظه کنید آنانی را که بحسب نمونه‌ای که در مادارید، رفتار می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yejhuamej on yehuan xhebreos ocacquej on tlajtojli, paquiyaj niman opejquej quijtohuaj ica on itlajtoltzin toTeco sanoyej cuajli. Niman otlaneltocaquej nochimej on yejhuan Dios oquintlapejpenij para quipiasquej nemilistli para nochipa. \t چون امت‌ها این راشنیدند، شادخاطر شده، کلام خداوند را تمجیدنمودند و آنانی که برای حیات جاودانی مقرربودند، ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In huelisquia nonamacasquia para notlanisquiaj tomin canaj sa no ijqui quen quitlani se tlacatl tla tequiti se xipan. Niman ica on tomin tiquimpalehuisquiaj on mayanquej. Niman yejhuamej cajhuayaj on sihuatl. \t زیرا ممکن بوداین عطر زیادتر از سیصد دینار فروخته، به فقراداده شود.» و آن زن را سرزنش نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsejpa nemechijlia ica más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t و باز شمارا می‌گویم که گذشتن شتر از سوراخ سوزن، آسانتر است از دخول شخص دولتمند درملکوت خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan oquiteixpantilij Cristo ijcuac oquijtoj: “In yejhua nictenehuaya ijcuac oniquijtoj ica on yejhuan nechajtocatiaya ipan notequiu, yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat yejhua ye nemiya.” \t و یحیی بر او شهادت داد و ندا کرده، می‌گفت: «این است آنکه درباره اوگفتم آنکه بعد از من می‌آید، پیش از من شده است زیرا که بر من مقدم بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej no nentehuamej omechnotzquej para no nenteyaxcahuan itech Cristo. \t که درمیان ایشان شما نیز خوانده شده عیسی مسیح هستید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj notlalia hueyi tiopixqui niman quiselia on hueyilistli san pampa quinequi, yej Dios quitlalia sa no ijqui quen oquichiu ihuan Aarón. \t و کسی این مرتبه را برای خودنمی گیرد، مگر وقتی که خدا او را بخواند، چنانکه هارون را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inreyes in tlalticpactlacamej inhuan on huejhueyixtoquej, inhuan on tlayecanquej militares, inhuan on yejhuan ricos, inhuan on yejhuan quipiaj tequihuajyotl, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlanamactin, inhuan nochi tlacatl yejhuan tlamacahualtin oniyanatoj ijtic on teostomej niman intzajlan on temej yejhuan onoquej ipan on tepemej. \t وپادشاهان زمین و بزرگان و سپه سالاران ودولتمندان و جباران و هر غلام و آزاد خود را درمغاره‌ها و صخره های کوهها پنهان کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Xhuiyan niman xquijlican on tlacajcayajquetl: “Xquita, aman niman mostla niquintequixtilia on xcuajcualtin espíritus niman niquimpajtia on cualoj, niman para huiptla nochi nitlamis.” \t ایشان را گفت: «بروید و به آن روباه گوییداینک امروز و فردا دیوها را بیرون می‌کنم ومریضان را صحت می‌بخشم و در روز سوم کامل خواهم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan on yejyejticaj hueyican Jerusalén, niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, \t آنگاه ابلیس او را به شهر مقدس برد و برکنگره هیکل برپا داشته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús cochticatca nepa tlacuitlapan ipan se cuejtomatl. Niman quemaj oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, ¿tlica yej ticochticaj chica tejhuamej ye tiamimictoquej? ¡Xtechpalehui! \t و او در موخر کشتی بر بالشی خفته بود. پس اورا بیدار کرده گفتند: «ای استاد، آیا تو را باکی نیست که هلاک شویم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac se tlacatl yoltechicactic niman xquinequi noyolpatlas, on tlajyohuilistli sa no yejhua quinomiyequilijticaj para quiselis ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis. Ipan on tonajli Dios quipantlantis itetlajtlacolmacalis quen quitocarohua. \t و به‌سبب قساوت و دل ناتوبه‌کار خود، غضب را ذخیره می‌کنی برای خود در روز غضب و ظهور داوری عادله خدا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej temachtijquej ican on tlanahuatijli oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, cuajli on tlen otiquijtoj. \t پس بعضی از کاتبان در جواب گفتند: «ای استاد. نیکوگفتی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej in xonijtlacojquej inhuan on sihuamej. Yejhuamej, tej, xqueman oahuilnenquej. Niman san canon yau on Borreguito yejhuamej ompa ihuan yahuij. Yejhuamej oquincojquej intzajlan on tlalticpactlacamej. Niman yejhuamej nochihuaj achtoj ofrenda para Dios niman para on Borreguito. \t اینانند آنانی که با زنان آلوده نشدند، زیرا که باکره هستند؛ و آنانند که بره را هر کجا می‌رود متابعت می‌کنند و از میان مردم خریده شده‌اند تا نوبر برای خدا و بره باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan macuijli tonajli Ananías, on más hueyi tlayecanqui intech on tiopixquej, ohuajlaj ne Cesarea inhuan quesquimej on tlajtlajmatquej niman ihuan se tepantlajtojquetl yejhuan itoca catca Tértulo. Yejhuamej in oyajquej itech on gobernador niman oquiteixpanhuijquej Pablo. \t و بعد از پنج روز، حنانیای رئیس کهنه با مشایخ و خطیبی ترتلس نام رسیدندو شکایت از پولس نزد والی آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para ica san se inyojlo niman ica san se tlajtojli ma quiyectenehuacan Dios, iTajtzin toTeco Jesucristo. \t تا یکدل و یکزبان شده، خدا و پدرخداوند ما عیسی مسیح را تمجید نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero nemejhuamej ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican temachtijquej, pampa nochimej nemejhuamej nemicniutin niman nenquipiaj san se temachtijquetl. \t لیکن شماآقا خوانده مشوید، زیرا استاد شما یکی است یعنی مسیح و جمیع شما برادرانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se cualo, ma quinnotza tocnihuan yejhuan tlajtlajmatquej ipan on tiopan para yejhuamej ipampa ma quichihuacan oración niman ma quitlalilican on aceite ican itocatzin toTeco. \t و هرگاه کسی از شما بیمار باشد، کشیشان کلیسا را طلب کند تا برایش دعا نمایند و او را به نام خداوند به روغن تدهین کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, tla yacaj tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuic tlajtojli, ma quichihua oración para Dios ma quimaca on tetlayocolijli yejhuan quihueliltis para huelis cajsicamatis niman quiteijlis on tlen quijtohua ica on sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t بنابراین کسی‌که به زبانی سخن می‌گوید، دعا بکند تا ترجمه نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuacon on tlacamej oquitlajtlanquej se rey para yejhua quinyecanas, niman Dios oquinmacac Saúl quen rey para ompoajli xipan. Saúl on iconeu Cis niman on huejca teixhuiu catca itech Benjamín. \t و از آن وقت پادشاهی خواستند و خدا شاول بن قیس را ازسبط بنیامین تا چهل سال به ایشان داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquinemiliaj nentlamatquej, yejhua ica nenquimpialiaj ijyohuilistli on yejhuan locos. \t زیرا چونکه خود فهیم هستید، بی‌فهمان را به خوشی متحمل می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan iregión on hueyican itoca Cesarea de Filipo, oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Nejhua oninochiu Tlacatl, pero on tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t و هنگامی که عیسی به نواحی قیصریه فیلپس آمد، از شاگردان خود پرسیده، گفت: «مردم مرا که پسر انسانم چه شخص می‌گویند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t آنکه گوش داردبشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocac yejhua in, oquijlij Jairo: ―Ma ca xmomojti, yej san xtlaneltoca melahuac, niman mochpocatzin pajtis. \t چون عیسی این را شنید توجه نموده به وی گفت: «ترسان مباش، ایمان آور و بس که شفا خواهد یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemohuicayaj quen on ocsequimej tlacamej yejhuan nemij ipan in tlalticpactli. Nenquitlacamatiyaj on xcuajli espíritu itoca diablo yejhuan quinnahuatia ican ipoder on xcuajcualtin espíritus ne tlacpac ipan ajacatl. Yejhua no aman tequiti ipan inyojlo on yejhuan xquitlacamatij Dios. \t که در آنها قبل، رفتارمی کردید برحسب دوره این جهان بر وفق رئیس قدرت هوا یعنی آن روحی که الحال در فرزندان معصیت عمل می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on hebreos oquitaquej on tojlamej, sanoyej otlahuelmiquej. Quemaj opeu quitlajtolixnamiquij Pablo niman cuijhuicaltiayaj. \t ولی چون یهود ازدحام خلق را دیدند، از حسد پرگشتند و کفر گفته، با سخنان پولس مخالفت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac tlaxinijtiaya, sequi xinachtli oxinito ipan ojtli, niman on totomej ohualajquej niman ocuajquej. \t و چون تخم می‌پاشید، قدری در راه افتاد ومرغان آمده، آن را خوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon de nemejhuamej huelis nechititis ica nicpia se tlajtlacojli? Niman tla niquijtohua tlen melahuac, ¿tlica xnennechneltocaj? \t کیست از شما که مرا به گناه ملزم سازد؟ پس اگر راست می‌گویم، چرا مرا باورنمی کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ocsejpa yopeu nenquichihuaj ilhuitl ijcuac yejco on hueyi tonaltin, ijcuac yencuiya on metztli, ijcuac yejco on hueyixticaj xipan niman no ijqui ipan ocsequi tonaltin. \t روزهاو ماهها و فصل‌ها و سالها را نگاه می‌دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xtlajtlajtocan ica on tlen tepinajtij, nion yejhua on tlen xquipia tlamachilistli, noso on xcuajli camanajli, pampa yejhua in tlajtlamach xtechtocarohua para tiquijtosquej, yej ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios. \t ونه قباحت و بیهوده‌گویی و چرب زبانی که اینها شایسته نیست بلکه شکرگزاری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús opeu quinmachtia, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t آنگاه عیسی در جواب ایشان سخن آغازکرد که «زنهار کسی شما را گمراه نکند!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla nemejhuamej nennechtlajsojtlaj, xtlacamatican notlanahuatilhuan. \t اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگاه دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemij yeyimej ne ilhuicac yejhuan quiteixpantiliaj ica Jesucristo melahuac iConeu Dios: toTajtzin, iTlajtoltzin, niman iEspíritu Santo. Niman in yeyimej san se tlajtojli quiteixpantiliaj. \t زیرا سه هستند که شهادت می‌دهند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej xquimintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan niman xquinchihuilican on tlen cuajli. Niman itlaj xquimintlanejtican pero ma ca nenquichasquej itlaj intech nenquiselisquej. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquipiasquej se hueyi tetlayocolijli, niman nemejhuamej nenteconehuan yesquej itech Dios yejhuan más hueyixticaj, pampa yejhua yolyemanqui intech on yejhuan xitlaj quitlajsojcamatij niman intech on yejhuan xcuajcualtin tlacamej. \t بلکه دشمنان خود را محبت نمایید واحسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیراکه اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان وبدکاران مهربان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro ocontilan on huilatzin ipan iyecma niman oquipalehuij para ma notelquetza. Nimantzin on huilatzin opajtiquej icxihuan niman icacayolhuan. \t و دست راستش راگرفته او را برخیزانید که در ساعت پایها و ساقهای او قوت گرفت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xtejhuamej on yejhuan quitlalcahuiyaj Dios niman ixpolihuij para nochipa. Yej tejhuamej on yejhuan ticpiaj tlaneltoctli niman ijqui tiquejehuaj toalma. \t لکن ما از مرتدان نیستیم تا هلاک شویم، بلکه از ایمانداران تا جان خود را دریابیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemi ocse yejhuan noca quiteixpantilia, niman nejhua nicmati ica on tlen noca quijtohua melahuac. \t شما نزد یحیی فرستادید و او به راستی شهادت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On capitán ocuicac on telpochtli ne itech on comandante niman oquijlij: ―Pablo yejhuan tzacuticaj onechnotz niman onechtlajtlanilij para ma nicuajhuica motech yejhua in telpochtli, pampa quipia tlinon mitzijlis. \t پس او را برداشته، به حضور مین باشی رسانیده، گفت: «پولس زندانی مرا طلبیده، خواهش کرد که این جوان را به خدمت تو بیاورم، زیرا چیزی داردکه به تو عرض کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinquixtij ipan on hueyican niman hasta Betania oquinhuicac. Ompa oquinhuajquetzteu imahuan niman oquintiochiu. \t پس ایشان را بیرون از شهر تا بیت عنیا بردو دستهای خود را بلند کرده، ایشان را برکت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac quiteixpanhuisquej on tlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, ma ca xneltoca tlen quijtohuaj tla xnemi ome noso yeyi teixpantiliquetl yejhuan quijtosquej tla melahuac oquichiu on tlen xcuajli. \t ادعایی بر یکی ازکشیشان جز به زبان دو یا سه شاهد مپذیر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechijlis quen ijqui ninomanahuis intech on yejhuan nechixcomacaj tlajtlamach. \t حجت من بجهت آنانی که مرا امتحان می‌کنند این است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ompa nemiyaj itech Pablo oquijlijquej: ―¿Ijcon ticuijhuicaltia on más ihueyi tiopixcau Dios? \t حاضران گفتند: «آیا رئیس کهنه خدا را دشنام می‌دهی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquistoquej nican ipan tlalticpactli, pero nejhua onihualeu ne ilhuicac. Nemejhuamej onenhualejquej ipan in tlalticpactli, pero nejhua xonihualeu ipan in tlalticpactli. \t ایشان را گفت: «شما از پایین می‌باشیداما من از بالا. شما از این جهان هستید، لیکن من ازاین جهان نیستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On yejhuan quitlajsojtlas itaj noso inan más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. Niman yejhuan quitlajsojtlas itelpoch noso ichpoch más xquen nejhua, xquimelahua noyaxca yes. \t و هر‌که پدر یا مادر را بیش از من دوست دارد؛ لایق من نباشد و هر‌که پسر یا دختر را از من زیاده دوست دارد، لایق من نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yejhuamej on tlanamactin quipiaj inteco yejhuan tlaneltocaj, ma ca quincahuacan ica quintlacaitacan pampa aman quen icniutin ica on intlaneltoc. Yej no más cuajli ma quintequichihuilican, pampa on yejhuan quinseliliaj on cuajli intequiu yejhuamej tlaneltocaj niman quen tlajsojcaicniutin. Xtemachti niman xtechicajcaijli yejhua in. \t اما کسانی که آقایان مومن دارند، ایشان را تحقیر ننمایند، ازآنجا که برادرانند بلکه بیشتر خدمت کنند از آنروکه آنانی که در این احسان مشارکند، مومن ومحبوبند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onechijlijquej: ―Ica oncaj ticteijlis on tlen Dios mitzijlis ica on miyec pueblos, países, sesetlamantic tlajtoltin, niman reyes. \t و مرا گفت که «می‌باید تو اقوام وامت‌ها و زبانها و پادشاهان بسیار را نبوت کنی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinomej, tej, on yejhuan oquicaquej Dios ijcuac oquinnotz, niman xoquitlacamatquej? On sa no yejhuamej on yejhuan Moisés oquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. \t پس که بودند که شنیدند و خشم او راجنبش دادند؟ آیا تمام آن گروه نبودند که بواسطه موسی از مصر بیرون آمدند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no nemechijlia ica aman tzimpehua ica xoc niconis iyayo in uvas, yej hasta ipan on tonajli ijcuac nemohuan niconis on yencuic iyayo uvas ne campa toTajtzin tlamandarohua. \t اما به شمامی گویم که بعد از این از میوه مو دیگر نخواهم نوشید تا روزی که آن را با شما در ملکوت پدرخود، تازه آشامم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Quen ijqui, tej, hueli tiquita on quesqui tlajtlacojli yejhuan quichihua se mocniu niman xtiquita on miyec tlajtlacojli yejhuan tejhua ticchihua? \t و چرا خسی را که در چشم برادر تو است می‌بینی و چوبی را که در چشم خود داری نمی یابی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa xticnequij tinemisquej san ican toalmas yejhuan xquipiaj intlalnacayo. \t اگر فی الواقع پوشیده و نه عریان یافت شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro, Tomás, on yejhuan cuitiayaj cohuatzin, niman Natanael yejhuan chantiya ne Caná de Galilea, iconehuan Zebedeo, niman ocse omemej inomachtijcahuan Jesús san secan nemiyaj. \t شمعون پطرس وتومای معروف به توام و نتنائیل که از قانای جلیل بود و دو پسر زبدی و دو نفر دیگر از شاگردان اوجمع بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on yejhuan chanejquej ipan on cajli noso ipan on pueblo xmechselisquej nion xquinequisquej mechcaquisquej, tla ijcon xquisacan niman xtzejtzelocan nemocxi ica on tlalteutli. \t و هر‌که شما را قبول نکند یا به سخن شماگوش ندهد، از آن خانه یا شهر بیرون شده، خاک پایهای خود را برافشانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica on yejhuan iconehuan Dios xoc quistinemij ipan tlajtlacojli, pampa Cristo yejhuan iConetzin Dios quinmejehuas, niman on diablo xquinmatocas. \t و می‌دانیم که هرکه از خدا مولود شده است، گناه نمی کند بلکه کسی‌که از خدا تولد یافت خودرا نگاه می‌دارد و آن شریر او را لمس نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlayohua niman tlajocaj tzajtzitinemiya, niman nocojcocohuaya ican temej ne imanyan on ostomej campa notocayaj on mimiquej niman ipan on tepemej. \t و پیوسته شب وروز در کوهها وقبرها فریا می‌زد و خود را به سنگها مجروح می‌ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquimelajcaijtoj ijcuac oquitemacac on promesa, pampa oquinec sanoyej cuajli quintitis on yejhuan quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa ica xqueman quipatlas on tlen oquijtoj. \t از اینرو، چون خدا خواست که عدم تغییر اراده خود را به وارثان وعده به تاکید بی‌شمار ظاهر سازد، قسم در میان آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, itechcopa iyesyo Jesucristo tictlaliaj toyojlo para ticalaquisquej ne ipan on más tlayectenehuajloyan. \t پس‌ای برادران، چونکه به خون عیسی دلیری داریم تا به مکان اقدس داخل شویم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli omemej tlacamej tequitisquej ne ipan tepetl. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t آنگاه دو نفری که در مزرعه‌ای می‌باشند، یکی گرفته و دیگری واگذارده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquitemachiu itepanchinan on hueyican ica on tlatemachilcojtli yejhuan ica tlatemachihuaj on tlalticpactlacamej. Ijcuac otlan quitemachihua, oniquitac ica yepoajli huan nahui metros quipiaya. \t و دیوارش را صد و چهل و چهارذراع پیمود، موافق ذراع انسان، یعنی فرشته."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ompa nemiyaj canaj quesqui tonajli, on tocnihuan ne Antioquía ononahuatiquej. Oquinnequilijquej ican yolsehuilistli ma nocuepacan intech on yejhuan oquintitlanquej. \t پس چون مدتی در آنجا بسربردند به سلامتی از برادران رخصت گرفته، به سوی فرستندگان خود توجه نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa xnemican ican paquilistli. \t پیوسته شادمان باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa xitlaj quijtosnequi tla ticpias circuncisión noso ca. Yej hueyi quijtosnequi tla tictlacamatis itlanahuatilhuan Dios. \t ختنه چیزی نیست و نامختونی هیچ، بلکه نگاه داشتن امرهای خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla otitosentlalijquej ihuan Cristo ipan imiquilis, tla ijcon, tej, on no melahuac ica ihuan tiyolisquej niman titoquetztehuasquej. \t زیرا اگر بر مثال موت او متحد گشتیم، هرآینه در قیامت وی نیز چنین خواهیم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlayohuac, Jesús niman on inomachtijcahuan oquisquej ipan on hueyican. \t چون شام شد، از شهر بیرون رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quiteititis miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli para yejhua ica quincajcayahuas on yejhuan yahuij ipan xoxotonilistli. Yejhuamej xoxotonisquej pampa xoquiselijquej on tlen melahuac para nomaquixtisquej. \t و به هرقسم فریب ناراستی برای هالکین، از آنجا که محبت راستی را نپذیرفتند تا نجات یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticmacacan tlaxtlahuijli Dios ipampa iConetzin yejhuan otechmacac quen se hueyi tetlayocolijli yejhuan xacaj hueli quipantlantia ican tlajtojli. \t خدا را برای عطای ما لاکلام او شکر باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On melahuac ica yejhua más pitentzin xinachtli xquen nochimej on xinachtin yejhuan onoquej. Pero ijcuac noscaltia, nochihua más hueyi xquen nochi on tlen quitocaj. Yejhua hueyiya quen itlaj hueyi cojtli, niman hasta on totomej huajlahuij itech niman notepajsoltiaj ipan imatzitzihuan. \t وهرچند از سایر دانه‌ها کوچکتر است، ولی چون نمو کند بزرگترین بقول است و درختی می‌شودچنانکه مرغان هوا آمده در شاخه هایش آشیانه می گیرند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlalticpactiopan yejhuan tlachijchiutli catca ican tlaquentli onotlalij, ijquin onotlalij. Ne icalaquiyan oncatca on achtoj tlatzacuililtlaquentli. Icuitlapan on tlatzacuililtlaquentli oncatca on achtoj parte itocaj tlayectenhualoyan campa oncatca on candelero niman on mesa ihuan on pan yejhuan tlatiochiutli. \t زیرا خیمه اول نصب شد که در آن بود چراغدان و میز و نان تقدمه، و آن به قدس مسمی گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Topampa xchihuacan oración. Tejhuamej ticyolmatztoquej ica totlamachilis xhuelis techtlajtlacolmacas, pampa ticnequij nochi tlajtlamach ticchihuasquej cuajli. \t برای ما دعا کنید زیرا ما را یقین است که ضمیر خالص داریم و می‌خواهیم در هر امر رفتارنیکو نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj on rey Herodes sanoyej onajman. Pero pampa yejhua yonocalactijca ican itlajtol, niman impampa itenotzcahuan yejhuan ihuan tlacuaj, on rey oquichiu quen oquijtojca. \t پادشاه به شدت محزون گشت، لیکن بجهت پاس قسم و خاطر اهل مجلس نخواست او را محروم نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli ticmatztoquej ica Dios xquincaqui on tlajtlacolejquej, yej san quincaqui on yejhuan quitlacaitaj niman quichihuaj on tlen yejhua quinequi. \t و می‌دانیم که خدا دعای گناهکاران را نمی شنود؛ و لیکن اگرکسی خداپرست باشد و اراده او را به‌جا آرد، او رامی شنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen noTaj quinyolitis on mimiquej niman quinmacas nemilistli, nejhua yejhuan niiConeu no ijqui nicmacas nemilistli on yejhuan nicnequis nicmacas. \t زیرا که پدر برهیچ‌کس داوری نمی کند بلکه تمام داوری را به پسر سپرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Lástima para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej, pampa ipan on tonaltin miyec cocolistli onyas ipan in país niman se temojtij castigo quipiasquej on hebreos. \t لیکن وای بر آبستنان وشیردهندگان در آن ایام، زیرا تنگی سخت برروی زمین و غضب بر این قوم حادث خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Manin cas Onésimo yejhua ica omitztlalcahuij para achijtzin tonaltin para aman ticselis para nochipa. \t زیرا که شاید بدین جهت ساعتی از توجدا شد تا او را تا به ابد دریابی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimixtlaloj inomachtijcahuan niman oquimijlij yejhuamej inseltimej: ―Melahuac tlatiochiutin on yejhuan quitaj on tlen nemejhuamej nenquitaj. \t و در خلوت به شاگردان خود التفات فرموده گفت: «خوشابحال چشمانی که آنچه شما می‌بینید، می‌بینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyajquej niman oquitlalijquej se sello ipan on tetl yejhuan ica tentzacuticatca para quitasquej tla yacaj calaqui ne ijtic on tlalcontli. Niman quemaj ompa oquincajquej on soldados para ma quitlajpiacan. \t پس رفتند و سنگ را مختوم ساخته، قبر را باکشیکچیان محافظت نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquinmanahuij on yejhuan nemiyaj quen tlanamactin ipan nochi innemilis pampa quimacajsiyaj on miquilistli. \t و آنانی را که از ترس موت، تمام عمر خود را گرفتار بندگی می‌بودند، آزاد گرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquiprometerohuilij niman onocalactij ican itlajtol para quimacas san tlinon yejhua quitlajtlanis. \t از این‌رو قسم خورده، وعده داد که آنچه خواهدبدو بدهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne tetzajlan nemiya se levita, itoca catca José, yejhuan ijqui oquichiu. Yejhua otlacat ne ipan on tlalhuactli itoca Chipre. Niman on apóstoles oquitocayotijquej Bernabé yejhuan quijtosnequi teyoltlalijquetl. \t و یوسف که رسولان او را برنابا یعنی ابن الوعظ لقب دادند، مردی از سبط لاوی و از طایفه قپرسی،زمینی را که داشت فروخته، قیمت آن را آورد و پیش قدمهای رسولان گذارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa tinemij san secan ihuan Cristo, Dios otechmacac toherencia. Ijcuac in tlalticpactli xe oncatca, Dios otechtlapejpenij para techmacas yejhua on herencia quen yejhua oquinec. Nochi tlajtlamach tlen yejhua quichihua, quichihua quen yejhua quinequi, pampa yejhua quichihua nochi quen yejhua quita cuajli. \t که ما نیز در وی میراث او شده‌ایم، چنانکه پیش معین گشتیم برحسب قصد او. که همه‌چیزها را موافق رای اراده خود می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla miyec tlacatl yejhuan ye nemiya ne Jerusalén para quipanosquej on ilhuitl pascua ocacquej ica Jesús ajsis ne Jerusalén. \t فردای آن روز چون گروه بسیاری که برای عید آمده بودند شنیدند که عیسی به اورشلیم می‌آید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej catcaj oquitquiquej aceite ican imbotella. \t لیکن دانایان، روغن در ظروف خود بامشعلهای خویش برداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuacon on yejhuan cuijsoquia on itehuical oquimapejtiaj Moisés, niman oquijlij: “¿Aquinon omitztlalij para toca titequihuaj yes niman para titechtlajtlacolmacas? \t آنگاه آنکه بر همسایه خودتعدی می‌نمود، او را رد کرده، گفت: \"که تو را بر ماحاکم و داور ساخت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl mechtlahuelitas san pampa nennechneltocaj. Pero yejhuan melajcanemis ican itlaneltoc hasta ijcuac nochi tlamis, Dios yejhua quimaquixtis. \t و به جهت اسم من، جمیع مردم از شما نفرت خواهندکرد. لیکن هر‌که تا به آخر صبر کند، نجات یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua ica, tej, ica oncatca para nochihuas tlacatl no ijqui quen on itlalticpacicnihuan. Ijcon oquichiu para ohuel onochiu se hueyi tiopixqui yejhuan teicnelia niman quichihua nochi quen quitocarohua ixpan Dios. Yejhua ijcon onochiu hueyi tiopixqui para onohuentlalij impampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t از این جهت می‌بایست در هر امری مشابه برادران خود شود تا در امور خدا رئیس کهنه‌ای کریم و امین شده، کفاره گناهان قوم رابکند.زیرا که چون خود عذاب کشیده، تجربه دید استطاعت دارد که تجربه شدگان را اعانت فرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechijlis ica on tocniu Apolos. Sanoyej onicyoleu para ihuan on ocsequimej tocnihuan ma mechnotzati, niman xoquinec oyaj ipan in tonaltin. Pero yas ijcuac huelis ocsejpa. \t اما درباره اپلس برادر، از اوبسیار درخواست نمودم که با برادران به نزد شمابیاید، لیکن هرگز رضا نداد که الحال بیاید ولی چون فرصت یابد خواهد آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Barrabás ocajsiquej pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. \t و او شخصی بود که به‌سبب شورش و قتلی که در شهر واقع شده بود، در زندان افکنده شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nochipa ijcuac tihuelisquej, nochimej ma tiquinchihuilican on tlen cuajli, niman más on yejhuan quineltocaj Jesucristo. \t خلاصه بقدری که فرصت داریم با جمیع مردم احسان بنماییم، علی الخصوص با اهل بیت ایمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xonahuat. Quemaj ocsejpa on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej oquijlij: ―Ican itocatzin Dios yejhuan nochipa nemi, xtechijli ican tlajtolpalehuilistli tla tejhua tiCristo, on iConeu Dios. \t اما عیسی خاموش ماند! تا آنکه رئیس کهنه روی به وی کرده، گفت: «تو را به خدای حی قسم می‌دهم مارا بگوی که تو مسیح پس خدا هستی یا نه؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Xquitacan quen ijqui nemohuicaj inhuan nemotequitcahuan! Xonenquinmacaquej intlaxtlahuil on tlacamej yejhuan oquichijquej nemotequiu ne ipan nemotlatoc. ToTeco Dios yejhuan nochihuiyan tlamandarohua oquitac ica xonenquintlaxtlahuilijquej niman ye quincaquini quen quijitohuaj on xcuajli tlajtlamach nemotechcopa. \t اینک مزد عمله هایی که کشته های شما را درویده‌اند و شما آن را به فریب نگاه داشته‌اید، فریاد برمی آورد و ناله های دروگران، به گوشهای رب الجنود رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman on fariseos: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ipan on tonajli de nesehuijli nopajtis se yejhuan cualo? ¿Quemaj noso ca? \t آنگاه عیسی ملتفت شده فقها و فریسیان را خطاب کرده، گفت: «آیا در روز سبت شفا دادن جایزاست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ijcon quen Sara, yejhuan quitlacamatiya Abraham niman oquitlacaitac ijcuac oquitocayotij “noteco.” Nennemisquej quen Sara tla nenquitocasquej iejemplo ica nenquichihuasquej on tlen cuajli niman xitlaj nenquimacajsisquej. \t مانند ساره که ابراهیم را مطیع می‌بودو او را آقا می‌خواند و شما دختران او شده‌اید، اگر نیکویی کنید و از هیچ خوف ترسان نشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimajmasohualtijquej ne ipan on cojnepanojli, niman yejhuamej onotlatlanquej para quitasquej cada se tlinon quitquis ica yejhua on itlaquen Jesús. \t و چون او رامصلوب کردند، لباس او را تقسیم نموده، قرعه برآن افکندند تا هر کس چه برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero pampa miyequej ahuilnemij, más cuajli para cada tlacatl quipias isihuau, niman cada sihuatl quipias ihuehuentzin. \t لکن بسبب زنا، هر مرد زوجه خود را بدارد و هر زن شوهر خود را بدارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquinselilij niman imixpan oquicuaj. \t پس آن را گرفته پیش ایشان بخورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tictocasquej ica on tlen xcuajli quelehuiya totlalnacayo, ican totlalnacayo ticpixcasquej on xoxotonilistli niman miquilistli. Pero tla tictocasquej ica on tlen quinequi on Espíritu Santo, ica on Espíritu Santo ticpixcasquej nemilistli para nochipa. \t زیرا هر‌که برای جسم خود کارد، از جسم فساد را درو کند و هرکه برای روح کارد از روح حیات جاودانی خواهد دروید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa aman nemechijlia ica xoc ocsejpa nemohuan nicuas hasta on tonajli ijcuac tenquisas on tlen in tlacuajli quijtosnequi ne campa Dios tlamandarohua. \t زیرا به شما می‌گویم از این دیگرنمی خورم تا وقتی که در ملکوت خدا تمام شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on xcuajli espíritu otzajtzic niman oquitzejtzeloj sanoyej chicahuac. Quemaj oquis ne ijtic on telpochtli, niman ompa ocajteu sotlajtoc. Yejhua ica miyec tlacatl quijtohuaya ica yomic. \t پس صیحه زده و او رابشدت مصروع نموده، بیرون آمد و مانند مرده گشت، چنانکه بسیاری گفتند که فوت شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, miyequej yejhuan saniman calaquij campa Dios tlamandarohua xhuejhueyixtiasquej, niman miyequej yejhuan más saquin calaquij campa Dios tlamandarohua huejhueyixtiasquej. Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej oquintlapejpenij. \t بنابراین اولین آخرین و آخرین اولین خواهند شد، زیراخوانده‌شدگان بسیارند و برگزیدگان کم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac onechmachiltijquej ica yotlatlajtlalijcaj para quimictisquiaj in tlacatl, nimantzin onimitzontitlanilij. Niman no oniquimijlij on aquin quiteixpanhuiyaj ma quitatij motech tlinon ica on ica quitlahuelitaj. Cuajli xnemi. \t و چون خبریافتم که یهودیان قصد کمین سازی برای او دارند، بی‌درنگ او را نزد تو فرستادم و مدعیان او را نیزفرمودم تا در حضور تو بر او ادعا نمایندوالسلام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechnotza nemejhuamej yejhuan xnemonamictiaj niman nemejhuamej yejhuan nencahualtzitzintin. Nemechijlia ica más cuajli yesquia tla no ijqui nocahuasquiaj quen nejhua. \t لکن به مجردین و بیوه‌زنان می‌گویم که ایشان را نیکو است که مثل من بمانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, on yejhuan nochi tlajtlamach tlacuajli quicua, ma ca ma quinemili ica xitlaj quimati on yejhuan xijqui tlacua. No ijqui on yejhuan san ican quijli nopanoltia, ma ca ma quistlaco on yejhuan quicua nochi quech tlajtlamach tlacuajli oncaj, pampa Dios no yoquiselij on tlacatl. \t پس خورنده ناخورنده را حقیر نشمارد وناخورنده بر خورنده حکم نکند زیرا خدا او راپذیرفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t آسمان و زمین زایل می‌شود لیکن سخنان من زایل نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl ohualeu ne Sirofenicia niman tlajtohuaya griego. Oquiajmancatlajtlanilij Jesús para ma quixtili on xcuajli espíritu yejhuan nemiya ijtic ichpoch. \t و او زن یونانی از اهل فینیقیه صوریه بود. پس از وی استدعا نمود که دیو را ازدخترش بیرون کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yocuajquej on tlacuajli, no ijqui oquinmacac on copa niman oquijtoj: ―Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo, niman san nemopampa toyahuis. \t و همچنین بعد از شام پیاله راگرفت و گفت: «این پیاله عهد جدید است در خون من که برای شما ریخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui nonequi nennemisquej para nenquitocasquej toejemplo. Ijcuac tejhuamej otinenquej nemohuan, otitequitquej. \t زیرا خود آگاه هستید که به چه قسم به ما اقتدا می‌باید نمود، چونکه در میان شما بی‌نظم رفتار نکردیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej yejhuamej, ijcuac onotac yopajtic, onocuep, niman ican chicahuac tlajtojli cueyiliaya Dios. \t و یکی از ایشان چون دید که شفا یافته است، برگشته به صدای بلند خدا را تمجید می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Felipe oyaj niman oquinextij Natanael. Niman yejhua oquijlij: ―Yoticnextijquej on tlacatl yejhuan oquiteneu Moisés ipan on itlajcuilolamahuan ican tlanahuajtijli, niman no on tiotlajtojquej ica otlajcuilojcaj. Yejhua Jesús iconeu José yejhuan chanej ipan on pueblo itoca Nazaret. \t فیلیپس نتنائیل را یافته، بدو گفت: «آن کسی را که موسی در تورات و انبیامذکور داشته‌اند، یافته‌ایم که عیسی پسر یوسف ناصری است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Felipe otemoc ipan se hueyican ne Samaria niman opeu tenojnotzaya ica Cristo. \t اما فیلپس به بلدی از سامره درآمده، ایشان را به مسیح موعظه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xselican nochi itemachtil Cristo ipan nemoyojlo. Xmomachtican niman xmoyolehuacan ihuan ocsequimej ican nochi tlamatquilistli. xtlacuicatican itech Dios ican tlaxtlahuijli ipan nemoyojlo. Xtlacuicatican salmos, tlacuicalmej de yectenehualistli niman tlacuicalmej itech Dios. \t کلام مسیح درشما به دولتمندی و به‌کمال حکمت ساکن بشودو یکدیگر را تعلیم و نصیحت کنید به مزامیر وتسبیحات و سرودهای روحانی و با فیض در دلهای خود خدا را بسرایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquitacoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej on mimiquej. Quemaj oquijlijquej: \t و صدوقیان که منکر هستند نزد وی آمده، از او سوال نموده، گفتند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ma mechyolehua niman ma mechmelajcatlali para nenquijtosquej niman nenquichihuasquej nochi tlen cuajli. \t دلهای شما راتسلی عطا کناد و شما را در هر فعل و قول نیکواستوار گرداناد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―NoTeco, ¿quesquipa nictlapojpolhuis yacaj nocniu tla yejhua nechchihuilia on tlen xcuajli? ¿Hasta chicomepa nictlapojpolhuis? \t آنگاه پطرس نزد او آمده، گفت: «خداوندا، چند مرتبه برادرم به من خطا ورزد، می‌باید او راآمرزید؟ آیا تا هفت مرتبه؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica quinequiyaj quimictisquej, oquimachiltito on hueyi comandante ica on soldados ica nochi quech chanej ipan Jerusalén yonajcoman. \t و چون قصدقتل او می‌کردند، خبر به مین باشی سپاه رسید که «تمامی اورشلیم به شورش آمده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xmopalehuican ihuan ocsequimej para nemoscaltisquej ipan nemochipajcatlaneltoc. Xchihuacan oración ican ipoder Espíritu Santo. \t اما شما‌ای حبیبان، خود را به ایمان اقدس خود بنا کرده و در روح‌القدس عبادت نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan, ican ipromesa xsan itech on tiopan notlajtolpalehuiya, yej no itech Dios yejhuan ompa chanti. \t و هر‌که به هیکل قسم خورد، به آن و به او که در آن ساکن است، قسم خورده است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero Dios mechtiochihua nemejhuamej, pampa nentlachaj ican nemixtololojhuan, niman nenquimatij tlinon quijtosnequi on tlen nenquitaj. Niman no nencajsicamatij on tlen nencaquij niquijtohua. \t لیکن خوشابه‌حال چشمان شما زیرا که می‌بینند و گوشهای شما زیرا که می‌شنوند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon onicchiu para nemotlaneltoc ma quistia itech ipoder Dios niman ma ca itech intlamatquilis on tlamatquej. \t تا ایمان شما در حکمت انسان نباشد بلکه در قوت خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, chica tictequichihuiliaj Cristo nemotzajlan, on miquilistli no techtlamijtiu ica yolic, pero yejhua ica on nemejhuamej nenquiseliaj nemilistli yejhuan para nochipa. \t پس موت در ما کارمی کند ولی حیات در شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquictican bolsa, nion tomin, nion cactin. Niman ma ca xmoteltican para yacaj nenquitlajpalosquej ipan ojtli. \t وکیسه و توشه‌دان و کفشها با خود برمدارید وهیچ‌کس را در راه سلام منمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome apóstoles niman oquinmacac poder niman tlanahuatijli para quintequixtilisquej nochi on xcuajcualtin espíritus niman para tepajtisquej. \t پس دوازده شاگرد خود را طلبیده، به ایشان قوت و قدرت بر جمیع دیوها و شفادادن امراض عطا فرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nitlajtohua ica on tlen noTajtzin nechititia, niman nemejhuamej nenquichihuaj tlen nemotaj mechijlia. \t من آنچه نزد پدر خود دیده‌ام می‌گویم و شما آنچه نزد پدر خود دیده ایدمی کنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Omemej tlacamej oquichihuatoj oración ne ipan tiopan. Semej yejhuamej se fariseo catca niman ocse yejhuan tequitiya quen tlacobrarojquetl ican impuestos. \t که «دو نفر یکی فریسی ودیگری باجگیر به هیکل رفتند تا عبادت کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquimijlij: ―Tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuayotl para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t پس بدیشان گفت: «پسر انسان مالک روز سبت نیز هست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej. Xselican itlajtol on yejhuan mechnotza. Tla on hebreos xonomanahuijquej ipan on miquilistli ijcuac xoquiselijquej itlajtol Moisés yejhuan nemiya ipan in tlalticpactli, sanoyej pantlantijticaj ica tejhuamej más xhuelis titomanahuisquej, tla tictlalcahuisquej itlajtol Dios yejhuan nemi ne ilhuicac. \t زنهار از آنکه سخن می‌گوید رو مگردانیدزیرا اگر آنانی که از آنکه بر زمین سخن گفت روگردانیدند، نجات نیافتند، پس ما چگونه نجات خواهیم یافت اگر از او که از آسمان سخن می‌گوید روگردانیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiya ne ipan on hueyican itoca Cesarea se tlacatl itoca Cornelio. Yejhua on tlacatl tlayecanqui catca ica se ciento soldados niman yejhua on se ciento soldados notocayotiaya Italiano. \t و در قیصریه مردی کرنیلیوس نام بود، یوزباشی فوجی که به ایطالیانی مشهوراست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla titlajyohuisquej, no tihuelisquej titlamandarosquej ihuan Cristo. Tla ticnenequisquej Cristo, yejhua no technenequis. \t و اگرتحمل کنیم، با او سلطنت هم خواهیم کرد؛ وهرگاه او را انکار کنیم او نیز ما را انکار خواهدکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa toTeco quincastigarohua on yejhuan quintlajsojtla. Melahuac, tej, yejhua quincastigarohua nochimej on yejhuan quinselia quen iconehuan. \t زیرا هر‌که را خداوند دوست می‌دارد، توبیخ می‌فرماید و هر فرزند مقبول خود را به تازیانه می‌زند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús ohuajnocuep, niman ocomintac on ocsequimej inomachtijcahuan, niman ijquin ocajhuac Pedro: ―Xnechtlalcahui Satanás. Tejhua Pedro, xticnemilia quen Dios, yej tejhua ticnemilia quen on tlacamej. \t اما او برگشته، به شاگردان خودنگریسته، پطرس را نهیب داد و گفت: «ای شیطان از من دور شو، زیرا امور الهی را اندیشه نمی کنی بلکه چیزهای انسانی را.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Aman xcaqui, nejhua yonimitztlapohuilij se tlatzacuilyotl yejhuan xacaj huelis quitzacuas. Masqui tejhua xmás ticojtic, tictlacamati notemachtil, niman xtinechnenequi. \t اعمال تو رامی دانم. اینک دری گشاده پیش روی تو گذارده‌ام که کسی آن را نتواند بست، زیرا اندک قوتی داری و کلام مرا حفظ کرده، اسم مرا انکار ننمودی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin on rey Agripa ihuan Berenice oyajquej ne Cesarea para oquitlajpalotoj Festo. \t و بعد از مرور ایام چند، اغریپاس پادشاه وبرنیکی برای تحیت فستوس به قیصریه آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on nomachtijquej Jacobo niman Juan ijcon oquitaquej, oquijlijquej Jesús: ―ToTeco, ¿ticnequi para ma titlanahuatican ma huajhuetzi tlitl ne ilhuicac ijcon quen oquichiu on tiotlajtojquetl Elías para nochimej ma tlatlacan? \t و چون شاگردان او، یعقوب و یوحنا این را دیدند گفتند: «ای خداوند آیا می‌خواهی بگوییم که آتش از آسمان باریده اینها را فرو‌گیرد چنانکه الیاس نیز کرد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion se de tejhuamej nemi san para sa no yejhua, nion miqui san para sa no yejhua. \t زیرا احدی از ما به خود زیست نمی کند و هیچ‌کس به خودنمی میرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticneltocaj ica Jesús omic niman onoyolihuitij niman onoquetzteu. Yejhua ica, tej, ticneltocaj ica Dios quinhuicas ihuan Jesús on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej ijcuac huajlas ocsejpa. \t زیرا اگر باورمی کنیم که عیسی مرد و برخاست، به همینطورنیز خدا آنانی را که در عیسی خوابیده‌اند با وی خواهد آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquijtojquej tlen tonajli para techtitlanisquej ne Italia, Pablo niman ocsequimej yejhuan tzacutoquej oquintemactilijquej itech se capitán itoca Julio. Yejhua quisa intech on miyequej soldados yejhuan itoca Augusto. \t چون مقرر شد که به ایطالیا برویم، پولس و چند زندانی دیگر را به یوزباشی از سپاه اغسطس که یولیوس نام داشت، سپردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman nennemij san secan itech Cristo Jesús. Nemejhuamej yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, sa no yejhua omechnisiutlalij itechcopa iyesyo Cristo ijcuac omic. \t لیکن الحال در مسیح عیسی شما که درآن وقت دور بودید، به خون مسیح نزدیک شده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican quen ijqui Moisés achtoj oquimijlij on tlacamej nochi quen tlanahuatiaya on tlanahuatijli. Quemaj oquisaloj itojmiyo on borreguito yejhuan chichiltic ipan se cojtzintli itoca hisopo. Niman quemaj ocayotij inyesyo on huacaxcoconej niman on chito conetl para ica oquipatzoj. Niman ica ocajhuichij on tlajcuiloamatl campa tlajcuilolnesticaj on tlanahuatijli niman nochimej on tlacamej. \t زیرا که چون موسی تمامی احکام رابحسب شریعت، به سمع قوم رسانید، خون گوساله‌ها و بزها را با آب و پشم قرمز و زوفاگرفته، آن را بر خود کتاب و تمامی قوم پاشید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui Cristo sa no yejhua Dios, yejhua oquinocahualtij on tlajtlamach yejhuan Dios quimelahua quipia. Yejhua ica tej, para achitzin tiempo xoc onenquen Dios nemi. \t که چون در صورت خدا بود، باخدا برابر بودن را غنیمت نشمرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in omechmachtij on totlajsojcaEpafras yejhuan tequiti para Dios quen nejhua. Yejhua cuajli tlapalehuijquetl de Cristo, niman tequiti nemohuan topampa. \t چنانکه ازاپفراس تعلیم یافتید که همخدمت عزیز ما وخادم امین مسیح برای شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui xnechtejtemohuili canon ninosehuis, pampa niccha, ican itlananquilil Dios itech nemooraciones, Dios quinequis para nejhua nias nemechontas. \t معهذا منزلی نیز برای من حاضر کن، زیراکه امیدوارم از دعاهای شما به شما بخشیده شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oyejcoquej nahuimej tlacamej yejhuan cualajantiayaj se tlacatl yejhuan sepojtoc. \t که ناگاه بعضی نزد وی آمده مفلوجی را به‌دست چهار نفر برداشته، آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej hualejtoquej itech Israel, niman Dios oquinselij quen iconehuan. Intzajlan onen Dios ican ihueyilis, niman oquinmacac on pactos niman itlanahuatilhuan. Yejhuamej quipiaj on tlanahuatijli yejhuan quintitia quen ijqui nonequi quimahuistilisquej Dios niman no oquiselijquej on tlen Dios oquinmelajcaijlij. \t که ایشان اسرائیلی‌اند و پسرخواندگی وجلال و عهدها و امانت شریعت و عبادت ووعده‌ها از آن ایشان است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemechtlalilia se ejemplo yejhuan niquixtia ipan innemilis on tlacamej. Ajsi on tonaltin ijcuac se tlacatl tlayecanqui ipan ichanchanejcahuan quinmaca iconehuan se herencia. Ijcuac quintlaxelohuilia, cada se quimaca se itlalamau. Niman ijcuac on iconehuan yoquinseliquej intlalamau cuajli firmado, yejhuamej xoc huelij quixoxotoniaj para ocse tlamantic quichijchihuaj, nion quipatlaj, masqui on san tlacatl oquichijchiu. \t ‌ای برادران، به طریق انسان سخن می‌گویم، زیرا عهدی را که از انسان نیز استوار می‌شود، هیچ‌کس باطل نمی سازد و نمی افزاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, yej nemechijlisnequiya ma ca ihuan xmonelocan on yejhuan notenehua quineltoca Cristo, pero nemi ipan ahuilnemilistli, noso sanoyej tlajtlamach quinoyaxcatisnequi, noso quinyectenehua on tlamachijchiutin itajtzitzihuan, noso tetejtenehua, noso tlahuani, noso tlachtequi. Nion siquiera ihuan xtlacuacan on yejhuan ijcon quichihua. \t لکن الان به شما می‌نویسم که اگر کسی‌که به برادر نامیده می‌شود، زانی یا طماع یا بت‌پرست یافحاش یا میگسار یا ستمگر باشد، با چنین شخص معاشرت مکنید بلکه غذا هم مخورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no sa no on tzontecomamej no quijtosnequi chicomemej reyes. Macuiltimej yejhuamej yomiquej. Niman se de yejhuamej tlamandarojticaj, niman on ocse hasta aman xhuajlau. Pero ijcuac huajlas on yejhuan sa ica nochi rey, yejhua xoc huejcahuis tlamandaros. \t و هفت پادشاه هستند که پنج افتاده‌اند و یکی هست و دیگری هنوز نیامده است و چون آیدمی باید اندکی بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ohuajlaj intech on hebreos niman on hebreos xoquiselijquej. \t به نزد خاصان خود آمد و خاصانش او را نپذیرفتند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Moisés se cuajli tequichijquetl catca. Nochi oquichiu quen quitocarohua ipan on itequiu yejhuan Dios oquimacac intech on hebreos. Yejhua itequiu catca para quinmachiltiaya ica on tlajtlamach yejhuan Dios quimijlis más saquin. \t و موسی مثل خادم در تمام خانه او امین بود تا شهادت دهد بر چیزهایی که می‌بایست بعد گفته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Tlica sanoyej nemomojtiaj? ¿Tlen, xnennechneltocaj hasta aman? \t و ایشان را گفت: «از بهر‌چه چنین ترسانید و چون است که ایمان ندارید؟»پس بی‌نهایت ترسان شده، به یکدیگر گفتند: «این کیست که باد و دریا هم او را اطاعت می‌کنند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ompa onoc, niman oquitac ica ye huejcahui cualo, oquitlajtoltij: ―¿Ticnequi tipajtis? \t مریض او راجواب داد که «ای آقا کسی ندارم که چون آب به حرکت آید، مرا در حوض بیندازد، بلکه تا وقتی که می‌آیم، دیگری پیش از من فرو رفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on miquilistli niman on tlalcontin ocominxinijquej ne tlico campa nemij on tlacamej yejhuan ica ocpa miquij. \t و موت و عالم اموات به دریاچه آتش انداخته شد. این است موت ثانی، یعنی دریاچه آتش.و هر‌که در دفتر حیات مکتوب یافت نشد، به دریاچه آتش افکنده گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa nemiya se sihuatl tiotlajtojquetl, itoca Ana, yejhuan itaj catca Fanuel, yejhuan quisa ipan on ihuejcachanej Aser. Yejhua sanoyej lamajtzin catca. Ijcuac ononamictijca san chicome xipan onen ihuan ihuehuentzin. \t و زنی نبیه بود، حنا نام، دختر فنوئیل ازسبط اشیر بسیار سالخورده، که از زمان بکارت هفت سال با شوهر بسر برده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac ica yonajahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on itlaquen. Quemaj ocuicaquej para oquimajmasohualtitoj ne ipan cojnepanojli. \t و چون او را استهزاکرده بودند، لباس قرمز را از وی کنده جامه خودش را پوشانیدند و او را بیرون بردند تامصلوبش سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Yotiquitaca, niman sa no nejhua yejhuan ihuan titlajtojticaj. \t عیسی بدو گفت: «تو نیز او رادیده‌ای و آنکه با تو تکلم می‌کند همان است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechnanquilia yejhua ica on tlen tlajtlamach onennechtlajtoltijquej ipan nemotlajcuilolamau. Melahuac cuajli yesquia para se tlacatl xnonamictisquia. \t اما درباره آنچه به من نوشته بودید: مرد رانیکو آن است که زن را لمس نکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquintlalij on majtlactli huan ome tlacamej ipan on tequitl para ma nemican ihuan, niman para quintitlanis ontemachtisquej. \t و دوازده نفر را مقرر فرمود تا همراه او باشند وتا ایشان را بجهت وعظ نمودن بفرستد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Pedro ohuajlaj Jerusalén, on tlaneltocaquej hebreos yejhuan quejehuayaj on circuncisión ocajhuaquej. \t و چون پطرس به اورشلیم آمد، اهل ختنه با وی معارضه کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on huilatzin oquitac Pedro niman Juan ica oncalaquisquej ne ipan on hueyi tiopan, oquintlajtlanilij se tetlayocolijli. \t آن شخص چون پطرس و یوحنا رادید که می‌خواهند به هیکل داخل شوند، صدقه خواست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se xquimati quen ijqui quiyecanas ichanchanejcahuan ¿quen ijqui huelis quinyecanas iconehuan Dios? \t زیراهرگاه کسی نداند که اهل خانه خود را تدبیر کند، چگونه کلیسای خدا را نگاهبانی می‌نماید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion ma ca tictlatlatacan iijyohuilis toTeco Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica omiquej ijcuac oquincuajcuajquej on cohuamej. \t و نه مسیح راتجربه کنیم، چنانکه بعضی از ایشان کردند و ازمارها هلاک گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oyajquej intech on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej niman oquimijlijquej: ―Tejhuamej yotictlalijquej in promesa para xitlaj ticuasquej hasta queman ticmictiaj Pablo. \t اینها نزد روسای کهنه و مشایخ رفته، گفتند: «بر خویشتن لعنت سخت کردیم که تا پولس رانکشیم چیزی نچشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo, pero yejhuamej xocajsicamatquej tlinon quinequiya quimijlis. \t و این مثل را عیسی برای ایشان آورد، اماایشان نفهمیدند که چه چیز بدیشان می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Zaqueo nimantzin ohuajtemoc, niman ican pactli oquiselij Jesús. \t پس به زودی پایین شده او را به خرمی پذیرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi on nicchihua para on temachtijli yejhuan techmaca temaquixtilistli ma tequiti ipan inyojlo, niman para ijcon nicselis on tlatiochihualistli yejhuan nechtocarohua. \t اما همه کار را بجهت انجیل می‌کنم تا در آن شریک گردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos oquitlajtlanilijquej Pilato ma tlanahuati ma quimicxipojpostequican on yejhuan oquinmajmasohualtiquej ipan incojnepanol, niman ma quimejcuanican on intlalnacayo ne ipan incojnepanol. Ijcon oquitlajtlanilijquej Pilato pampa ye viernes catca niman xquinequiyaj para on tlalnacayomej nocahuasquej ne ipan cojnepanoltin ipan sábado on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. Niman yejhua in sábado más hueyixticatca xquen ocsequi sábados pampa ye ajsiticatca on ilhuitl pascua. \t پس یهودیان تا بدنها در روز سبت برصلیب نماند، چونکه روز تهیه بود و آن سبت، روز بزرگ بود، از پیلاطس درخواست کردند که ساق پایهای ایشان را بشکنند و پایین بیاورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oquijtoj: “Nejhua huelis nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios, niman ipan yeyi tonajli nitlamis ocsejpa nicchijchihuas.” \t گفتند: «این شخص گفت: \"می توانم هیکل خدا را خراب کنم و در سه روزش بنا نمایم.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquelnamiquij quen ijqui otitequitquej niman oticchijquej canica para otictlanquej tonemilis. Titequitiyaj ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej onemechtequimacaquej chica tejhuamej temechmachtiayaj on itemachtil Dios yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t زانرو که‌ای برادران محنت ومشقت ما را یاد می‌دارید زیرا که شبانه‌روز درکار مشغول شده، به انجیل خدا شما راموعظه می‌کردیم که مبادا بر کسی از شما بارنهیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla nemejhuamej nennemisquej nohuan niman nenquejehuasquej notlajtol impan nemoyojlo, nenhuelisquej nentlajtlanisquej san tlen nenquinequisquej, niman ijqui nochihuas. \t اگر در من بمانید و کلام من در شما بماند، آنچه خواهیدبطلبید که برای شما خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua oniquijlij: ―Señor, tejhua ticmati aquinomej niman canon hualehuaj. Niman yejhua onechijlij: ―In yejhuamej on yejhuan yohuajquisquej ipan on temojtij tlajyohuilistli. Niman yejhuamej oquimpacquej intlaquen niman oquimistalijquej ican iyesyo on Borreguito. \t من او را گفتم: «خداوندا تو می‌دانی!» مرا گفت: «ایشان کسانی می‌باشند که از عذاب سخت بیرون می‌آیند و لباس خود را به خون بره شست وشوکرده، سفید نموده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nejhua xnemotech ninemi ican notlalnacayo, nemechelnamiqui ipan noyojlo. Niman nipaqui ica nicmati cuajli nemohuicaj niman nenquipiaj melajqui nemotlaneltoc itech Cristo. \t زیرا که هرچند در جسم غایبم لیکن در روح با شما بوده، شادی می‌کنم ونظم و استقامت ایمانتان را در مسیح نظاره می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yej ocse tlamantic. Tla yacaj ocsejpa quitlacamatis on tlanahuatijli yejhuan xoc quitlacamatiya, tla ijcon nochihua tlajtlacolej. \t زیرا اگر باز بنا کنم آنچه راکه خراب ساختم، هرآینه ثابت می‌کنم که خود متعدی هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xquelnamiqui quech tetlajsojtlalistli otinechpialij achtoj. Aman, tej, xmoyolpatla niman xnechtlajsojtla quen achtoj oticchiu. Tla xtimoyolpatlas, nias niman nimitzquixtilis on mocandelero. \t پس بخاطر آر که از کجاافتاده‌ای و توبه کن و اعمال نخست را بعمل آوروالا بزودی نزد تو می‌آیم و چراغدانت را از مکانش نقل می‌کنم اگر توبه نکنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhua Cristo yejhuan inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli para tiquitasquej niman ticneltocasquej ica melahuac yejhua inRey on hebreos. Niman on yejhuan ompa pilcayaj ipan on cojnepanoltin no cuijhuicaltiayaj Jesús. \t مسیح، پادشاه اسرائیل، الان از صلیب نزول کند تا ببینیم و ایمان آوریم.» و آنانی که با وی مصلوب شدند او را دشنام می‌دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xhuiyan, tej. Niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ne impan on tlacamej niman ocalaquej impan on pitzomej. Quemaj nochimej on pitzomej onotlajtlalojquej niman ne ipan on tlaltentli campa huejcatlan oxinitoj hasta ijtic on mar, niman ompa oamimiquej. \t ایشان را گفت: \"بروید!\" در حال بیرون شده، داخل گلۀ گرازان گردیدند که فی‌الفور همۀ آن گرازان از بلندی به دریا جسته، در آب هلاک شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman para quipiasquej tlamachalistli ipan in yencuic nemilistli para nochipa. Dios, yejhuan xhueli tecajcayahua, oquitlalij ipan ipromesa on yencuic nemilistli ijcuac in tlalticpactli xe oncatca. \t به امید حیات جاودانی که خدایی که دروغ نمی تواند گفت، اززمانهای ازلی وعده آن را داد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli Jesús oquichiu oración. Ijquin oquijtoj: ―Nimitzyectenehua noTajtzin, tejhua yejhuan iTeco on ilhuicac niman in tlalticpactli. Nimitzyectenehua pampa nochi in tlajtlamach xotiquinmachiltij on tlajmatquej niman on tlacajsicamatquej, pero otiquinmachiltij on yejhuan quen coconej. \t در آن وقت، عیسی توجه نموده، گفت: «ای پدر، مالک آسمان و زمین، تو را ستایش می‌کنم که این امور را از دانایان و خردمندان پنهان داشتی و به کودکان مکشوف فرمودی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquitlajtoltijquej sequimej soldados: ―Niman tejhuamej, ¿tlinon nonequi ticchihuasquej? Niman yejhua oquimijlij: ―Ma ca yacaj itlaj xcuilican, nion ma ca yacaj xteixpanhuican quen itlaj yoquichiu ijcuac xnejli oquichiu niman xpaquican san ican on quech nenquitlanij. \t سپاهیان نیز از او پرسیده، گفتند: «ماچه کنیم؟» به ایشان گفت: «بر کسی ظلم مکنید وبر هیچ‌کس افترا مزنید و به مواجب خود اکتفاکنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, opeu ijquin quinojlaj: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itaj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman ma ticmictican para totech nocahuas on herencia.” \t اما دهقانان چون پسررا دیدند با خود گفتند: \"این وارث است. بیایید اورا بکشیم و میراثش را ببریم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xcahua para aman ma ijqui nochihua, pampa ijqui nonequi ticchihuasquej nochi tlen Dios tlanahuatia. Ijcuacon Juan ijqui oquichiu. \t عیسی در جواب وی گفت: «الان بگذارزیرا که ما را همچنین مناسب است تا تمام عدالت را به‌کمال رسانیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, tla on Satanás noxelos inhuan on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui huelis onyas nochipa ipoder? Yejhua in niquijtohua pampa nemejhuamej nenquijtohuaj ica nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on Beelzebú. \t پس شیطان نیز اگر به ضد خود منقسم شود سلطنت اوچگونه پایدار بماند. زیرا می‌گویید که من به اعانت بعلزبول دیوها را بیرون می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ipan on tonajli xoquitlaj nennechtlajtoltisquej. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t و در آن روزچیزی از من سوال نخواهید کرد. آمین آمین به شما می‌گویم که هر‌آنچه از پدر به اسم من طلب کنید به شما عطا خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xmojlican nemotlajtlacolhuan ihuan ocsequimej, niman xchihuacan oración impampa ocsequimej para ijcon nemejhuamej nempajtisquej. Ioración on yolmelajqui tlacatl yejhuan ican nochi iyojlo quichihua, sanoyej quipia poder niman hueli quichihua miyec. \t نزد یکدیگربه گناهان خود اعتراف کنید و برای یکدیگر دعاکنید تا شفا یابید، زیرا دعای مرد عادل در عمل، قوت بسیار دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Espíritu yejhuan Cristo oquinmacac oquintitij on tlen Cristo quijyohuis niman saquin quipias hueyilistli, yejhuamej quinequiyaj quimatisquej aquinonon yejhua niman quemanon nochihuas. \t و دریافت می‌نمودند که کدام و چگونه زمان است که روح مسیح که درایشان بود از آن خبر می‌داد، چون از زحماتی که برای مسیح مقرر بود و جلالهایی که بعد از آنهاخواهد بود، شهادت می‌داد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa nejhua mohuan ninemi. Xacaj huelis itlaj mitzchihuilis, pampa miyec tlacatl noyaxcahuan ipan in hueyican. \t زیرا که من با تو هستم و هیچ‌کس تو را اذیت نخواهد رسانید زیرا که مرا در این شهر خلق بسیار است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacamej yejhuan quiyecanaj on barco quichihuayaj canica para quisasquej ne ipan on barco. Yejhuamej oquijtojquej ica quimpilohuilisquiaj anclas ipan mar ne iyecapan on barco masqui tla xnejli. Yej yoquitemoltijcaj on barquito ne ipan mar. \t اما چون ملاحان قصد داشتند که از کشتی فرار کنند و زورق را به دریا انداختند به بهانه‌ای که لنگرها را از پیش کشتی بکشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on ciudad yopanes inyesyo on tiotlajtojquej, niman on yejhuan iyaxcahuan Dios niman nochimej on yejhuan no oquinmictijquej ipan in tlalticpactli. \t و درآن، خون انبیا و مقدسین و تمام مقتولان روی زمین یافت شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In sihuatl oquichiu hasta campa ohuel. Yejhua yonachtojhuij ica yocajhuiyalij notlalnacayo para nechtlaltocasquej. \t آنچه در قوه اوبود کرد، زیرا که جسد مرا بجهت دفن، پیش تدهین کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, quijtohuaj ica apóstoles pero xmelahuac apóstoles. Yejhuamej tequitij para tlacajcayahuaj. Yejhuamej nixpatlaj quen apóstoles para mechtlaneltoquiltisquej ica yejhuamej no melahuac apóstoles. \t زیرا که چنین اشخاص رسولان کذبه و عمله مکار هستند که خویشتن را به رسولان مسیح مشابه می‌سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla para ijcon, ¿tlica, tej, xnicchihua on tlen xcuajli para Dios más ma quiseli on hueyilistli?” Sequimej quijtohuaj ica yejhua on nictemachtia, pero yejhuamej xican cuajli inyojlo quijtohuaj. Dios quintlajtlacolmacas quen quitocarohua. \t و چرا نگوییم، چنانکه بعضی بر ما افترا می‌زنند و گمان می‌برندکه ما چنین می‌گوییم، بدی بکنیم تا نیکویی حاصل شود؟ که قصاص ایشان به انصاف است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej xnentetlapojpolhuiyaj, yejhua no xmechtlapojpolhuis. \t اما هرگاه شما نبخشید، پدر شما نیز که درآسمان است تقصیرهای شما را نخواهد بخشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen iyanticatca itech Dios, xacaj oquipantlantilij ipan ocse tonaltin, pero aman ican iEspíritu Santo quimpantlantilia on yejyetoquej apóstoles niman tiotlajtojquej. \t که آن در قرنهای گذشته به بنی آدم آشکار نشده بود، بطوری که الحال بررسولان مقدس و انبیای او به روح مکشوف گشته است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijtoj: “Dios miyequej oquinnotz, pero xmiyequej on yejhuan oquintlapejpenij.” \t زیرا طلبیدگان بسیارند و برگزیدگان کم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquinmacac poder para quimpajtisquej on cocoxquej, niman para quintequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. \t وایشان را قدرت باشد که مریضان را شفا دهند ودیوها را بیرون کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinemilia cajsicamati tlajtlamach, quijtosnequi ica oc xcajsicamati quen nonequi. \t اگر کسی گمان برد که چیزی می‌داند، هنوز هیچ نمی داند، بطوری که بایددانست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlacamej onosentlalijquej, Pilato oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquinequij ma nemechmacahuili: Barrabás, noso Jesús, on yejhuan no itoca Cristo? \t پس چون مردم جمع شدند، پیلاطس ایشان را گفت: «که را می‌خواهید برای شما آزاد کنم؟ برابا یا عیسی مشهور به مسیح را؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan niman oquimijlij: ―Nejhua niquimicnelia in tlacamej, pampa ye quipia yeyi tonajli ica nican nohuan nemij niman xquipiaj tlinon quicuasquej. Xnicnequi niquintitlanis inchajchan tla xtlacuaj, pampa huelis sotlahuisquej ne ipan ojtli. \t عیسی شاگردان خود را پیش طلبیده، گفت: «مرا بر این جماعت دل بسوخت زیرا که الحال سه روز است که با من می‌باشند و هیچ‌چیز برای خوراک ندارند و نمی خواهم ایشان را گرسنه برگردانم مبادا در راه ضعف کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Icxihuan pepetlacayaj quen on tepostli costic itoca bronce ijcuac quipatlaj ipan horno. Ijcon quen chicahuac comoni on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, no ijqui caquistiya itlajtol on yejhuan oniquitac. \t و پایهایش مانند برنج صیقلی که در کوره تابیده شود، و آواز او مثل صدای آبهای بسیار؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej yoniquinmacac sa no yejhua on hueyilistli yejhuan tejhua otinechmacac para san secan ma nemican, ijcon quen tejhua niman nejhua tinemij san secnec. \t و من جلالی را که به من دادی به ایشان دادم تا یک باشند چنانکه ما یک هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On omemej notlajtlalohuayaj, pero on ocse más sanoyej onotlaloj xquen Pedro niman achtopa yejhua oajsic itech on tlalcontli ne ijtic on teostotl. \t و هر دو با هم می‌دویدند، اما آن شاگرد دیگر از پطرس پیش افتاده، اول به قبر رسید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on tocnihuan oquititlanquej Pablo para ne ica campa oncaj mar, pero Silas ihuan Timoteo onocajquej ne Berea. \t در ساعت برادران پولس را به سوی دریا روانه کردند ولی سیلاس با تیموتاوس در آنجا توقف نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xcahuilican Dios ma mechmandaro niman ma ca xmocahuilican on diablo ma mechmandaro, niman ijcon yejhua mechtlalcahuis. \t پس خدا را اطاعت نمایید و با ابلیس مقاومت کنید تا از شما بگریزد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ne intzajlan on tetlacanojnotzquej nemiya se fariseo, itoca Gamaliel, yejhuan temachtijquetl catca ica on tlanahuatijli. Nochi tlacatl sanoyej quitlacaitayaj. Yejhua onotelquetz niman otlanahuatij ma quinquixtican on apóstoles achijtzin ne quiahuac. \t اما شخصی فریسی، غمالائیل نام که مفتی و نزد تمامی خلق محترم بود، در مجلس برخاسته، فرمود تارسولان را ساعتی بیرون برند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj xquitlajsojtla toTeco, ma itlahuel Dios ipan ma huajla. ¡ToTeco ye huajlau! \t اگر کسی عیسی مسیح خداوند را دوست ندارد، اناتیما باد. ماران اتا.فیض عیسی مسیح خداوند با شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tiquitaj, tej, ica on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia tlajtlajtos ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin on yejhua quiteititia para on yejhuan xe tlaneltocaj, niman xpara on yejhuan yotlaneltocaquej. Pero on tetlayocolijli yejhuan se quihueliltia quiteijlis on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua quiteititia para on yejhuan tlaneltocaquej niman xpara on yejhuan xe tlaneltocaj. \t پس زبانها نشانی است نه برای ایمان داران بلکه برای بی‌ایمانان؛ اما نبوت برای بی‌ایمان نیست بلکه برای ایمانداران است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye huejcahui chica nemiya David ocajsicamat tlinon nochihuas. Yejhua ica otlajtoj itech ica Cristo yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon, niman ica ialma xnocahuas ne mictlan, nion inacayo ijtlacahuis. \t درباره قیامت مسیح پیش دیده، گفت که نفس او در عالم اموات گذاشته نشود و جسد او فساد را نبیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas pampa on huejhueyi tlajtlamach yejhuan tohueyi Dios onechchihuilij. Yejhua yolchipahuac. \t زیرا آن قادر، به من کارهای عظیم کرده و نام او قدوس است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Simón Pedro oquitac on tlen onochiu, onotlacuenquetztiaj ixpan Jesús niman oquijlij: ―Xnechtlalcahui, noTeco, pampa nejhua nitlajtlacolej. \t شمعون پطرس چون این را بدید، بر پایهای عیسی افتاده، گفت: «ای خداوند از من دور شو زیرا مردی گناهکارم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan oteixpantilij ijcuac on tlayecanquej hebreos chanejquej ne Jerusalén oquintitlanquej tiopixquej niman levitas itech para quitlajtoltisquej aquin yejhua. \t و این است شهادت یحیی در وقتی که یهودیان از اورشلیم کاهنان و لاویان را فرستادندتا از او سوال کنند که تو کیستی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquintlalij Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo yejhuan iconeu Alfeo, Tadeo, Simón on yejhuan no tehuan catca ne intech on intoca cananistas, \t و اندریاس و فیلپس و برتولما و متی و توما و یعقوب بن حلفی و تدی وشمعون قانوی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ipoder toTeco quipiayaj niman yejhua ica miyequej otlaneltocaquej niman onopatlaquej itech toTeco. \t و دست خداوند باایشان می‌بود و جمعی کثیر ایمان آورده، به سوی خداوند بازگشت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Agripa oquijlij Festo: ―Yejhua in tlacatl huelisquia ticmacahuasquiaj tla xquitlajtlanisquia para ajsis itech César. \t واغریپاس به فستوس گفت: «اگر این مرد به قیصررفع دعوی خود نمی کرد، او را آزاد کردن ممکن می‌بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan najmanaj pampa Dios yejhua quinyoltlalis. \t خوشابحال ماتمیان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on medieros oquimictijquej. Miyequej ocsequimej no ijqui oquinchihuilijquej. Sequimej oquinmajmailijquej, niman sequimej oquinmictijquej. \t پس یک نفر دیگر فرستاده، او را نیز کشتند و بسادیگران را که بعضی را زدند و بعضی را به قتل رسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―San tlen xojtli noso cojtli yejhuan noTajtzin ilhuicac chanej xoquitocac, hasta ipan inelhuayo nohuihuitlas. \t او در جواب گفت: «هر نهالی که پدرآسمانی من نکاشته باشد، کنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica toTeco sanoyej onechicnelij niman onechmacac tlaneltoctli niman tetlajsojtlalistli, yejhuan ticpiaj pampa tinemij san secan ihuan Cristo Jesús. \t اما فیض خداوندما بی‌نهایت افزود با‌ایمان و محبتی که در مسیح عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo nochi ica mechyolehua, pampa san secan ihuan nennemij, niman itetlajsojtlalis mechyoltlalia. Nennemij san secan ihuan iEspíritu Dios, niman nenquixmatij itetlajsojtlalis niman iteicnelilis. \t بنابراین اگر نصیحتی در مسیح، یا تسلی محبت، یا شراکت در روح، یا شفقت ورحمت هست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon cuajli nicyolmatztica ica melahuac niquixmati on tlen melahuac itech ica Cristo. No cuajli nicyolmatzticaj ica ne Acaya, xqueman nicselis tomin. \t به راستی مسیح که در من است قسم که این فخر در نواحی اخائیه از من گرفته نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquitzajtzilij chicahuac: ―¿Tlinon ticnequi nohuan Jesús, tejhua tiiConeu Dios yejhuan más hueyixticaj? Nimitzajmancatlajtlanilia ixpan Dios, ma ca xnechtlajyohuilti. \t و به آواز بلندصیحه زده، گفت: «ای عیسی، پسر خدای تعالی، مرا با تو چه‌کار است؟ تو را به خدا قسم می‌دهم که مرا معذب نسازی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquijyohuiyaj on tlajtlamach pajsolohuilistli niman tetlatlatalistli san para quitlatlatasquej nemotlaneltoc para nopantlantis tla melahuac nentlaneltocaj. Nenquimatij quen ijqui on tlacamej quitlatlataj on oro ican tlitl para quitasquej tla melahuac nochi yejhua. Tej, nemotlaneltoc más hueyi quijtosnequi xquen on oro yejhuan hueli popolihui. Tla cuajli quisas nemotlaneltoc itech on tetlatlatalistli, nenquiselisquej yectenehualistli niman hueyilistli niman tetlacaitalistli ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas ocsejpa. \t تا آزمایش ایمان شما که از طلای فانی باآزموده شدن در آتش، گرانبهاتر است، برای تسبیح و جلال و اکرام یافت شود در حین ظهورعیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco niman onotlalij, niman nochi tlacatl onocau ne itenco on mar. \t و گروهی بسیار بر وی جمع آمدند، بقسمی که او به کشتی سوار شده، قرار گرفت و تمامی آن گروه بر ساحل ایستادند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in cielos niman in tlalticpactli yejhuan amantzin oncaj itechcopa sa no yejhua itlanahuatil Dios yejyejtoquej para quinxoxotonis ican tlitl. Dios quimejeticaj para ipan on tonajli ijcuac quintlajtlacolmacas niman quinxoxotonis nochimej on xyolchipajquej tlacamej. \t لکن آسمان و زمین الان به همان کلام برای آتش ذخیره شده و تا روز داوری و هلاکت، مردم بی‌دین نگاه داشته شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej, oquijlijquej: ―On Yectlajcuilojli techmachiltia ica Cristo nemis para nochipa. Yejhua ica ¿tlica, tej, tejhua tiquijtohua ica on yejhuan onochiu Tlacatl ica oncaj cajcopilosquej? ¿Aquinon on yejhuan onochiu Tlacatl? \t پس همه به او جواب دادند: «ما از تورات شنیده‌ایم که مسیح تا به ابد باقی می‌ماند. پس چگونه تو می‌گویی که پسر انسان باید بالا کشیده شود؟ کیست این پسر انسان؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos ne ixpan on hueyi tiopan, Pedro, Jacobo, Juan niman Andrés san iseltimej oquitlajtoltijquej: \t و چون او بر کوه زیتون، مقابل هیکل نشسته بود، پطرس و یعقوب و یوحنا و اندریاس سر ازوی پرسیدند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo ica oncaj tlamandaros hasta ijcuac Dios quintlajcalis icxitlan nochimej on itlahuelicnihuan niman quitlacamatisquej. \t زیرا مادامی که همه دشمنان را زیر پایهای خود ننهد، می‌باید اوسلطنت بنماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato ocsejpa oquitlajtoltij, oquijlij: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? Xquita quech san tlajtlamach ica mitzteixpanhuijtoquej. \t پیلاطس باز از او سوال کرده، گفت: «هیچ جواب نمی دهی؟ ببین که چقدر بر توشهادت می‌دهند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechixpantilia ica yejhua sanoyej notequimaca nemopampa, niman no impampa on yejhuan nemij ne ipan on huejhueyican Laodicea niman ne Hierápolis. \t و برای اوگواهی می‌دهم که درباره شما و اهل لاودکیه واهل هیراپولس بسیار محنت می‌کشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero on tonajli niman on hora para tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua yejhuan niiConeu Dios. Yej san Dios toTajtzin quimati. \t «اما از آن روز و ساعت هیچ‌کس اطلاع ندارد، حتی ملائکه آسمان جز پدر من و بس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xneltocacan, pampa ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas, nochi tlacatl nechitas quen on tlapetlanajli nochi tlacatl quita ijcuac ne iquisayan tonaltzintli ompa pehua petlani niman hasta ne icalaquiyan tonaltzintli ontlami petlani. \t زیرا همچنان‌که برق ازمشرق ساطع شده، تا به مغرب ظاهر می‌شود، ظهور پسر انسان نیز چنین خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nenquimatztoquej ica ijcuac quemach ye ica nemohuan oninen, oninen ipampa on cualolistli yejhuan niquijyohuiyaya. Yejhua ica chica ninemiya nemohuan, onemechijlij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t اما آگاهید که به‌سبب ضعف بدنی، اول به شما بشارت دادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco Dios ocuajtitlan oquinhuajnotitij. Niman ihueyilis toTeco Dios quen se tlahuijli opetlan inyehualican on tlajpixquej. Ijcuacon, yejhuamej sanoyej onomojtijquej. \t ناگاه فرشته خداوند بر ایشان ظاهرشد و کبریایی خداوند بر گرد ایشان تابید و بغایت ترسان گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui quimictisquej Jesús, pampa quinmacajsiyaj on tlacamej. \t روسای کهنه وکاتبان مترصد می‌بودند که چگونه او را به قتل رسانند، زیرا که از قوم ترسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua otechnahuatij ma ticteijlican in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli niman ma ticteixpantilican ica yejhua on Jesús Dios yoquitlalij para quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan yomiquej. \t و ما را مامور فرمود که به قوم موعظه و شهادت دهیم بدین که خدا او رامقرر فرمود تا داور زندگان و مردگان باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa, tej, xoncatca canon cuajli ticpanosquiaj on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua. Yejhua ica sa quen nochimej oquinemilijquej ica más cuajli quisasquej ompa, para quitasquej tla huelij ajsij ne ipan on hueyican itoca Fenice. Fenice oncaj ipan iatlatenco on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian on mar itoca Creta. Yejhua quipia canon cuajli nocahuasquiaj on invierno, pampa on tlachixticaj neca iquisayan tonajli. \t و چون آن بندر نیکو نبود که زمستان را در آن بسر برند، اکثر چنان مصلحت دانستند که از آنجا نقل کنند تا اگر ممکن شود خود را به فینیکسس رسانیده، زمستان را در آنجا بسر برند که آن بندری است از کریت مواجه مغرب جنوبی ومغرب شمالی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yotlayohuac, oajsic Jesús inhuan on majtlactli huan omemej nomachtijquej. \t شامگاهان با آن دوازده آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquinmatoquilij imixtololojhuan niman oquimijlij: ―Ma nochihua quen quimelahua nemotlaneltoc. \t در ساعت چشمان ایشان را لمس کرده، گفت: «بر وفق ایمانتان به شما بشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechtlajcuilhuiya in tlajtlamach xpara nemechpinajtia, yej para nemechtlacanonotza, pampa nennotlajsojcaconehuan. \t و این را نمی نویسم تا شما را شرمنده سازم بلکه چون فرزندان محبوب خود تنبیه می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xmocojtilican ihuan toTeco, niman ica on ihueyicojtilis. \t خلاصه‌ای برادران من، در خداوند و درتوانایی قوت او زورآور شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nicmatzticaj ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa onicac on tlen xacaj quipia tlajtojli para quiteijlis, nion xnotecahuilia para yacaj ma quiteijli. \t که به فردوس ربوده شد و سخنان ناگفتنی شنید که انسان را جایز نیست به آنها تکلم کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon quijtosnequi on ica otechijlij: “Nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej”, niman “Xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis”? \t این چه کلامی است که گفت مرا طلب خواهید کرد ونخواهید یافت و جایی که من هستم شمانمی توانید آمد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej onocuepquej ne campa nemiyaj on ocsequimej, pero no xoquinneltoquilijquej. \t ایشان رفته، دیگران را خبر دادند، لیکن ایشان را نیز تصدیق ننمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on huilatzin cacticatca tlinon Pablo quijtohuaya. Quemaj Pablo oquixquechij niman oquitac ica on huilatzin quineltocaya ica Dios huelis quipajtis. \t چون او سخن پولس رامی شنید، او بر وی نیک نگریسته، دید که ایمان شفا یافتن را دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ipan on Salmos tlajcuilolnesticaj ica sa no David ijquin quijtohua: Dios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma, \t و خود داود در کتاب زبور می‌گوید، خداوند به خداوند من گفت به‌دست راست من بنشین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnemilia nonequi nemechtitlanilis pampa sanoyej quinequi mechitas nemochimej. Yejhua mechelnamiqui ican ajmantli pampa nemejhuamej onenquimatquej ica yejhua cualohuaya. \t زیرا که مشتاق همه شما بود و غمگین شد ازاینکه شنیده بودید که او بیمار شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San pampa ijcon nemoteixpanhuijtoquej, nenquiteititijtoquej ica sanenca nentlaneltocaj. Más cuajli nenquijyohuisquej on ijcuac xcuajli mechchihuiliaj. Más cuajli nenquimocahuilisquej ma mechcuilican itlaj. \t بلکه الان شما را بالکلیه قصوری است که بایکدیگر مرافعه دارید. چرا بیشتر مظلوم نمی شوید و چرا بیشتر مغبون نمی شوید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej ocualanquej itechcopa Jesús. Pero yejhua oquimijlij: ―Sen tiotlajtojquetl nochihuiyan quitlacaitaj, pero ipan ipueblo niman intzajlan ichanchanecahuan xquitlacaitaj. \t و درباره او لغزش خوردند. لیکن عیسی بدیشان گفت: «نبی بی‌حرمت نباشد مگر در وطن و خانه خویش.»و به‌سبب بی‌ایمانی‌ایشان معجزه بسیار در آنجا ظاهر نساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Felipe yejhuan chanej catca ne Betsaida de Galilea, niman ijquin oquijlijquej: ―Señor, ticnequij tiquitasquej Jesús. \t ایشان نزدفیلپس که از بیت صیدای جلیل بود آمدند و سوال کرده، گفتند: «ای آقا می‌خواهیم عیسی را ببینیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ocalac ipan itiopan Dios ijcuac Abiatar yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech yejhuamej on tiopixquej. Niman yejhua oquicuaj on pan yejhuan tlatiochiutli. Ijquin oquichiu masqui on itlanahuatil Moisés san quincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. Niman David no oquinmacac on tlacamej yejhuan no ompa inhuan nemiya. \t چگونه در ایام ابیتار رئیس کهنه به خانه خدا درآمده، نان تقدمه راخورد که خوردن آن جز به کاهنان روا نیست و به رفقای خود نیز داد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla Pablo niman tejhuamej otiajquej para oticnotzato Jacobo, niman no ompa nemiyaj nochimej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. \t و در روز دیگر، پولس ما را برداشته، نزد یعقوب رفت و همه کشیشان حاضر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa. Yejhua in cuajli para ticchihuasquej, pampa nemotlaneltoc más noscaltijtiu, niman on tetlajsojtlalistli yejhuan cada se nenquipiaj inhuan ocsequimej más hueyixtiu. \t ‌ای برادران می‌باید همیشه بجهت شما خدارا شکر کنیم، چنانکه سزاوار است، از آنجا که ایمان شما بغایت نمو می‌کند و محبت هر یکی ازشما جمیع با همدیگر می‌افزاید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin ocominnotz para ma huajhuiyan ihuan, niman yejhuamej ocajtejquej intataj Zebedeo ne ipan on barco inhuan on itlaquehualhuan, niman oyajquej ihuan Jesús. \t درحال ایشان را دعوت نمود. پس پدر خود زبدی را با مزدوران در کشتی گذارده، از عقب وی روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla ijcon nenquichicoitaj se tlacatl itech ocse. Nenteixtlalohuaj ican xcuajli nemoyojlo. \t آیا در خود متردد نیستید و داوران خیالات فاسد نشده‌اید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ticchihuaj canica para nochipa ticpactisquej toTeco tla tinemij nican ican totlalticpacnacayo noso ne ilhuicac xican totlalticpacnacayo. \t لهذا حریص هستیم بر اینکه خواه متوطن و خواه غریب، پسندیده او باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlajpiayaj ica on pitzomej, ican inmojcayo ontlatlacsaquej. Oquitetlajtlajtohuilitoj ne ipan on pueblos niman nochihuiyan ipan campo. Niman on tojlan oyajquej para oquitatoj on tlen onochiu. \t و خوک با نان فرار کرده، در شهر ومزرعه‌ها خبر می‌دادند و مردم بجهت دیدن آن ماجرا بیرون شتافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla nejhua yejhuan melahuac nemoTemachtijcau niman nemoTeco yonemechicxipajpac, tla ijcon no ijqui nonequi nenquimochihuilisquej. \t پس اگر من که آقا و معلم هستم، پایهای شما را شستم، بر شما نیز واجب است که پایهای یکدیگر را بشویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús ohuajquis ne ijtic on atl, oquitac on ilhuicac otlapou, niman on Espíritu Santo huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t وچون از آب برآمد، در ساعت آسمان را شکافته دید و روح را که مانند کبوتری بروی نازل می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocsejpa opeu quinnojnotza ican ejemplos, niman ijquin oquimijlij: \t و عیسی توجه نموده، باز به مثلها ایشان را خطاب کرده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xcaquican. Aman tiahuij ne Jerusalén campa nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlayecanquej tiopixquej niman intech on temachtijquej ican itlanahuatil Dios. Yejhuamej nechtlajtlacolmacasquej para nechmictisquej. \t «اینک به سوی اورشلیم می‌رویم و پسر انسان به روسای کهنه و کاتبان تسلیم کرده خواهد شد و حکم قتل او را خواهندداد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquijtoj tlen melahuac. Yejhua ica xquimajhua chicahuac para ma quipiacan cuajli intlaneltoc. \t این شهادت راست است؛ از این جهت ایشان را به سختی توبیخ فرما تا در ایمان، صحیح باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xcaquican yejhua in ocse ejemplo: Nemiya se tlalejquetl yejhuan ne ipan itlal oquitocac uvas. Quemaj ocorraltij, niman oquichijchiu se pila campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis nochi cuidarosquej. 'Quemaj oquinnextij sequimej medieros para ma tequitican niman cuidarosquej on uvas. Niman quemaj yejhua onejcuenij niman oyaj ipan ocse país. \t و مثلی دیگر بشنوید: صاحب‌خانه‌ای بودکه تاکستانی غرس نموده، خطیره‌ای گردش کشید و چرخشتی در آن کند و برجی بنا نمود. پس آن را به دهقانان سپرده، عازم سفر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc nemechtocayotia tequichijquej pampa se tequichijquetl xquimati tlen quichihua iteco. Pero nemechtocayotia notetlajsojcahuan pampa yonemechijlij nochi tlen noTajtzin onechijlij. \t دیگر شما را بنده نمی خوانم زیرا که بنده آنچه آقایش می‌کند نمی داند؛ لکن شما را دوست خوانده‌ام زیرا که هرچه از پدر شنیده‌ام به شمابیان کردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on chicome tlacomonajli ohuajtlajtojquej, nejhua niquijcuilosnequiya on tlen oquijtojquej. Pero quemaj ne ilhuicac onicac ocse tlajtojli yejhuan onechijlij: ―Ma ca xquijcuilo on tlen oquijtojquej on chicomemej tlacomonaltin, yej xquichtacapia. \t و چون هفت رعد سخن‌گفتند، حاضر شدم که بنویسم. آنگاه آوازی از آسمان شنیدم که می‌گوید: «آنچه هفت رعد گفتند مهر کن و آنها را منویس.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, quinequiyaj cajsisquej, pero quinmacajsiyaj on tlacamej, pampa on tlacamej quineltocayaj ica Jesús se tiotlajtojquetl yejhuan tlajtlajtohua ica on tlen Dios quimachiltia. Yejhua ica, tej, xocajsiquej. \t وچون خواستند او را گرفتار کنند، از مردم ترسیدند زیرا که او را نبی می‌دانستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc huelis quitequitiltisquej para on tlajli nion para se achitzin tlalpalanajli, yej san quixinisquej. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen niquijtohua. \t نه برای زمین مصرفی دارد و نه برای مزبله، بلکه بیرونش می‌ریزند. آنکه گوش شنوا دارد بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―On yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t عیسی درجواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen tlanamactli xqueman tehuan tlapohuajli ipan se chanyotl, pero se teconeu quemaj nochipa tehuan tlapohuajli ipan on chanyotl. \t و غلام همیشه در خانه نمی ماند، اما پسر همیشه می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocomintac iyehualican on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Sanoyej ohuijticaj para huelis Dios quinmandaros on yejhuan ricos. \t آنگاه عیسی گرداگرد خود نگریسته، به شاگردان خود گفت: «چه دشوار است که توانگران داخل ملکوت خدا شوند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj, niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu. Yejhua xtencaquican. \t ناگاه ابری بر ایشان سایه انداخت و آوازی از ابردر‌رسید که «این است پسر حبیب من، از اوبشنوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند با شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua nemechijlia ica tla yejhuamej nocamatzacuasquej, yej in temej tzajtzisquej. \t او درجواب ایشان گفت: «به شما می‌گویم اگراینها ساکت شوند، هرآینه سنگها به صداآیند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinnojnotza cuajli para ma ca yacaj huelis mitztlajtlacolmacas para ijqui huelis pinahuas san aquinon yejhuan quinequis mitzistlacos, pampa xhuelis quijtos tlen xcuajli nemoca. \t و کلام صحیح بی‌عیب را تا دشمن چونکه فرصت بد‌گفتن در حق ما نیابد، خجل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi xquelnamiquican on tlen Dios oquijtoj ye huejcahui intechcopa on yolchipajquej itiotlajtojcahuan. Niman no nicnequi xquelnamiquican on tlanahuatijli yejhuan toTeco Jesucristo aquin toTemaquixtijcau omechmacac intechcopa on apóstoles yejhuan omechmachtijquej. \t تا بخاطر آریدکلماتی که انبیای مقدس، پیش گفته‌اند و حکم خداوند و نجات‌دهنده را که به رسولان شما داده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ocuitlapannisihuij Jesús niman ocajsic itempan itlaquen niman quemaj nimantzin onoteltij on ica yeshuetziya. \t از پشت سر وی آمده، دامن ردای او را لمس نمود که در ساعت جریان خونش ایستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi ma nimitzchihuili? On ciego oquijlij: ―Temachtijquetl, xchihua para ma nitlacha. \t عیسی به وی التفات نموده، گفت: «چه می‌خواهی از بهر تو نمایم؟» کور بدوگفت: «یا سیدی آنکه بینایی یابم.»عیسی بدوگفت: «برو که ایمانت تو را شفا داده است.» درساعت بینا گشته، از عقب عیسی در راه روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli yejhuan quitocarohuaya nechmacas nemilistli, yej onechtlajtlacolmacac para nimiquis. \t و آن حکمی که برای حیات بود، همان مرا باعث موت گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin Jesús oquistinen ipan miyec huejhueyican niman pueblitos. Quiteijlijtiaya niman quitemacatiaya on cuajli temachtilistli quen Dios tlamandarohua. Niman majtlactli huan ome apóstoles cuicatinemiyaj. \t و بعد از آن واقع شد که او در هر شهری ودهی گشته، موعظه می‌نمود و به ملکوت خدا بشارت می‌داد و آن دوازده با وی می‌بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nictlajtlanilia Dios ica nochimej yejhuan quineltocaj Cristo mopampa ma cuajli ma cajsicamatican nochi on tlatiochihualistli yejhuan ticpiaj itechcopa Jesucristo. \t تا شراکت ایمانت موثرشود در معرفت کامل هر نیکویی که در ما است برای مسیح عیسی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlacaj? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj nemij ne inchan on reyes. \t بلکه بجهت دیدن چه چیز بیرون شدید؟ آیا مردی را که لباس فاخر در بر دارد؟ اینک آنانی که رخت فاخر می‌پوشند در خانه های پادشاهان می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo xohuelquej otetlanquej. Yejhua ica, tej, xoc ohuel onenquej ne ilhuicac. \t ولی غلبه نیافتند بلکه جای ایشان دیگر در آسمان یافت نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon nochihuas sanoyej xmopactican niman xtemican ican paquilistli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tlaxtlahuijli. On inachtojtajhuan no ijqui oquinchihuilijquej on tiotlajtojquej. \t در آن روز شاد باشید و وجدنمایید زیرا اینک اجر شما در آسمان عظیم می‌باشد، زیرا که به همینطور پدران ایشان با انبیاسلوک نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlen xcuajli tlajtlamach iyanticatca ipan iyojlo nopanextis. Niman notlacuenquetzas para quiyectenehuas Dios niman quijtos ica Dios melahuac nemotzajlan nemi. \t و خفایای قلب او ظاهرمی شود و همچنین به روی درافتاده، خدا راعبادت خواهد کرد و ندا خواهد داد که «فی الحقیقه خدا در میان شما است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yehua in Nicodemo oyaj oquinotzato Jesús ijcuac tlayohua, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica Dios omitzajtitlan para otitechmachtico, pampa xacaj hueli quiteititia ipoder ican milagros quen tejhua ticchihua tla Dios xihuan nemi. \t او در شب نزد عیسی آمده، به وی گفت: «ای استاد می‌دانیم که تو معلم هستی که از جانب خدا آمده‌ای زیرا هیچ‌کس نمی تواند معجزاتی را که تو می‌نمایی بنماید، جزاینکه خدا با وی باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi quech chanej ipan on hueyican onajcoman niman nochimej ohuajnotlajtlalojquej. Yejhuamej ocajsiquej Pablo niman ocuajtehuilanquej ne iquiahuac on tiopan, niman nimantzin oquintzacuquej on itlatzacuilolhuan on tiopan. \t پس تمامی شهر به حرکت آمد و خلق ازدحام کرده، پولس را گرفتند و از هیکل بیرون کشیدند و فی الفور درها را بستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua no cuajli oninomachtij nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan onochiu desde ne itzimpeuyan. Yejhua ica, tejhua hueyixticaj Teófilo, nicuitia cuajli para nimitztlajcuilhuis niman nimitzmelajcailis ipan iyojhui on quen ijqui onochiu on tlajtlamach. \t من نیز مصلحت چنان دیدم که همه را من البدایه به تدقیق در‌پی رفته، به ترتیب به تو بنویسم‌ای تیوفلس عزیز،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intzajlan on tlacamej yejhuan oyajquej Jerusalén para quimahuistiliaj Dios ipan on ilhuitl, nemiyaj sequimej yejhuan chanejquej catcaj ne Grecia. \t و از آن کسانی که در عید بجهت عبادت آمده بودند، بعضی یونانی بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús mojmostla temachtiaya ipan on hueyi tiopan, pero intlayecancau on tiopixquej, niman on temachtijquej ican itlanahuatil Moisés niman on tlayecanquej ipan on hueyican quitejtemohuiliayaj quen ijqui huelis quimictisquej. \t و هر روز در هیکل تعلیم می‌داد، اما روسای کهنه و کاتبان و اکابر قوم قصدهلاک نمودن او می‌کردند.و نیافتند چه کنندزیرا که تمامی مردم بر او آویخته بودند که از اوبشنوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej, niman quemaj cada sesentemej opeu quitlajtoltiaj: ―NoTeco, ¿tlen manin nejhua? \t پس بغایت غمگین شده، هریک از ایشان به وی سخن آغاز کردند که «خداوندا آیا من آنم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on tlalnacayotl nochi ixtololojtli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlacaquisquia? Noso tla on tlalnacayotl nochi nacastli yesquia, ¿quen ijqui, tej, huelisquia tlajnecuisquiaj? \t اگر تمام بدن چشم بودی، کجامی بود شنیدن و اگر همه شنیدن بودی کجا می‌بودبوییدن؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ipan on tonajli nemis ne icuapan ical, ma ca huajtemos para itlaj quixtis ne icalijtic. \t وهر‌که بر بام باشد، بجهت برداشتن چیزی از خانه به زیر نیاید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ipan tlajli. \t پس مردم را فرمود تا برزمین بنشینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquinanquilijquej: ―Xtechcahuili ma titotlalican monacastlan ijcuac tipehuas titlamandaros ican mohueyilis, se ipan moyecmacopa niman se ipan mopochmacopa. \t گفتند: «به ما عطا فرما که یکی به طرف راست و دیگری برچپ تو در جلال تو بنشینیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús oquimijlij: “Nejhua ijqui notoca”, ohuajquetztiajquej ipan tlajli. \t پس چون بدیشان گفت: «من هستم، » برگشته، بر زمین افتادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus san ican ipoder on diablo, on yejhuan inhueyi tlayecancau. \t لیکن فریسیان شنیده، گفتند: «این شخص دیوها رابیرون نمی کند مگر به یاری بعلزبول، رئیس دیوها!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo oquijtoj: ―Xnechtlapojpolhuican nocnihuan. Xijcon niquijtosquia tla nicmatisquia ica on yejhua más hueyi tiopixqui tlayecanquetl, pampa ijquin quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca ticuijhuicaltis on yejhuan tlayecana intech mochantlacaj.” \t پولس گفت: «ای برادران، ندانستم که رئیس کهنه است، زیرا مکتوب است حاکم قوم خود رابد مگوی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion Herodes xoquinextilij tlajtlacojli, pampa ocsejpa yonechajtitlanilij. Xquitacan, xitlaj oquichiu yejhuan quimelahua para yejhua miquis. \t و نه هیرودیس هم زیراکه شما را نزد او فرستادم و اینک هیچ عمل مستوجب قتل از او صادر نشده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan onechijlij: “Xmotelquetz, Pedro. Xtlamicti niman xtlacua.” \t و آوازی را شنیدم که به من می‌گوید: \"ای پطرس برخاسته، ذبح کن و بخور.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquelcahuacan yejhua in. Yejhuan achijtzin quitoca, no achijtzin quipixca, niman yejhuan miyec quitoca, no miyec quipixca. \t اما خلاصه این است، هرکه با بخیلی کارد، بابخیلی هم درو کند و هرکه با برکت کارد، با برکت نیز درو کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ireyes in tlalticpactli san secan nemiyaj niman on tlayecanquej onosentlalijquej para quixnamiquisquej ican tlahuejli toTeco Dios niman iCristo yejhuan oquitlapejpenij para techmandaros. \t سلاطین زمین برخاستند وحکام با هم مشورت کردند، برخلاف خداوند وبرخلاف مسیحش.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan cualanis ihuan ocse, ica oncaj onotelquetzas ixpan on tequihuaj, niman quitlajtlacolmacas. Niman san aquinon yejhuan cuijhuicaltis ocse, ica oncaj onotelquetzas imixpan on tetlacanonotzquej. Niman san aquinon yejhuan quijlis ocse ica semi tonto, huelis yas ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t لیکن من به شما می‌گویم، هر‌که به برادر خود بی‌سبب خشم گیرد، مستوجب حکم باشد و هر‌که برادرخود را راقا گوید، مستوجب قصاص باشد و هرکه احمق گوید، مستحق آتش جهنم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ye nisiu para tlacuasquej, oquititlan on itequichihuilijcau para ma quimijliti on tlanotzalti: “Xhuajlacan pampa ye oncaj tlachijchiutli nochi.” \t پس چون وقت شام رسید، غلام خود را فرستاد تادعوت‌شدگان را گوید، بیایید زیرا که الحال همه‌چیز حاضر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon nemejhuamej pehuas nenquijtosquej: “Tejhuamej mohuan otitlacuajquej niman otatliquej, niman tejhua otitemachtij ipan tocalles.” \t در آن وقت خواهید گفت که در حضور تو خوردیم وآشامیدیم و در کوچه های ما تعلیم دادی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxin ipan tepetlayoj, niman ijcuac in xinachtli oquis, nimantzin ohuajhuac pampa oquipoloto tlacuechahualistli. \t وپاره‌ای بر سنگلاخ افتاده چون رویید از آنجهت که رطوبتی نداشت خشک گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej xqueman ticnequij para on tlacamej ma techyectenehuacan, tla nemejhuamej noso ocsequimej, masqui pampa tiiapóstoles Cristo tihuelisquiaj temechtlajtlanilisquiaj. \t و نه بزرگی از خلق جستیم، نه ازشما و نه از دیگران، هرچند چون رسولان مسیح بودیم، می‌توانستیم سنگین باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nicchihua quen in Yectlajcuilojli quijtohua: Yejhuamej quitasquej on yejhuan xqueman intech omachiyato. Niman cajsicamatisquej on tlen xqueman ocacquej ica yejhua. \t بلکه چنانکه مکتوب است «آنانی که خبر او را نیافتند، خواهند دید و کسانی که نشنیدند، خواهندفهمید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman quisasquej ipan intlalcon. On yejhuan oquichijquej on tlen cuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon para quipiasquej yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan oquichijquej on tlen xcuajli, yolisquej niman noquetztehuasquej para quintlajtlacolmacasquej. \t من از خود هیچ نمی توانم کرد بلکه چنانکه شنیده‌ام داوری می‌کنم و داوری من عادل است زیرا که اراده خود را طالب نیستم بلکه اراده پدری که مرا فرستاده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquitac Pedro ompa nototonijticatca itech on tlitl, opeu quitlajtlata, niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús yejhuan hualehua Nazaret. \t و پطرس راچون دید که خود را گرم می‌کند، بر او نگریسته، گفت: «تو نیز با عیسی ناصری می‌بودی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej no nenteyaxcahuan itech Cristo niman Cristo teyaxca itech Dios. \t و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nemilistli, yejhua Jesucristo. Yejhua onopantlantij niman tejhuamej otiquitaquej. Aman, tej, temechixpantiliaj ica melahuac otiquitaquej. Yejhua ica, tej, temechijliaj ica in nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nemilistli oncatca itech toTajtzin, niman aman sa no yejhua otechpantlantilij. \t وحیات ظاهر شد و آن را دیده‌ایم و شهادت می‌دهیم و به شما خبر می‌دهیم از حیات جاودانی که نزد پدر بود و برما ظاهر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otzajtzic chicahuac: ―NoTajtzin, ipan momatzin nimitzmactilia nonemilis. Ijcuac ijcon oquijtoj, omic. \t و عیسی به آواز بلند صدا زده گفت: «ای پدر به‌دستهای تو روح خود را می‌سپارم.» این را بگفت و جان را تسلیم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, melahuac quen quijtohua se tlajtojli: “Se tlatoca niman ocse pixca.” \t زیرا این کلام در اینجا راست است که یکی می‌کارد و دیگری درو می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, se quipias itlahuelicniu sa no ihuan ichanchanecahuan. \t و دشمنان شخص، اهل خانه او خواهندبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada rey yejhuan yau para onohuisoquij ihuan ocse rey, achtopa quixtlalohua tla huelis quixnamiquis ican majtlactli mil isoldados on ocse rey yejhuan huajlau ican sempoajli mil isoldados. \t یا کدام پادشاه است که برای مقاتله باپادشاه دیگر برود، جز اینکه اول نشسته تامل نماید که آیا با ده هزار سپاه، قدرت مقاومت کسی را دارد که با بیست هزار لشکر بر وی می‌آید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej tiihuejcaconehuan Abraham niman xqueman yacaj otechpix tlanamactin. ¿Quen ijqui, tej, tiquijtohua ica ticpiasquej temanahuilistli? \t بدو جواب دادند که «اولاد ابراهیم می‌باشیم وهرگز هیچ‌کس را غلام نبوده‌ایم. پس چگونه تومی گویی که آزاد خواهید شد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen Dios oquimelajcaijlij Abraham sa no yejhua in: “Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, nihuajlas, niman Sara quitlacatilis se conetzintli.” \t زیراکلام وعده این است که موافق چنین وقت خواهم آمد و ساره را پسری خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman nemi san se Dios niman Tajtli para nochimej. Yejhua teTeco impan nochimej, niman tequiti impan nochimej, niman no nemi impan nochimej. \t یک خدا و پدر همه که فوق همه و در میان همه و در همه شما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Jesús nemiya ipan on hueyi tiopan, semej ciegos niman coxomej oquinisihuijquej, niman yejhua oquimpajtij. \t و کوران و شلان در هیکل، نزد او آمدند وایشان را شفا بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquijtoj on, oquinnahuatij on tojlamej ma huijhuiyan. \t این را گفته، جماعت را متفرق ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xquincahuilican on coconej ma huajhuiyan notech, niman ma ca xquinteltican, pampa on tlacamej yejhuan nemij quen coconej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t عیسی گفت: «بچه های کوچک را بگذارید و از آمدن نزد من، ایشان را منع مکنید، زیرا ملکوت آسمان از مثل اینها است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon nenquinemilisquiaj tla nennechitasquiaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nitlejcohua ne campa achtoj ninemiya? \t پس اگرپسر انسان را بینید که به‌جایی که اول بود صعودمی کند چه؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? Yejhuamej ijcomej quen on telpocamej yejhuan nosehuiaj ne ipan plaza, niman ijquin quintzajtziliaj on intetlajsojcahuan: \t لیکن این طایفه را به چه چیزتشبیه نمایم؟ اطفالی را مانند که در کوچه هانشسته، رفیقان خویش را صدا زده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa san secan oquinojlijquej para san ichtacatzin cajsisquej Jesús niman quimictisquej. \t شورا نمودند تا عیسی را به حیله گرفتارساخته، به قتل رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Xcaqui tlin timitzijlis. Ma ca yacaj tiquijlis on tlen onicchiu. Yej san xhuiya niman xmoteititi ne itech on tiopixqui para mitzitas ica xoc ticualo, niman xcuentlali on tlen Moisés otenahuatij para on tlacamej quitasquej ica yotipajtic. \t عیسی بدو گفت: «زنهار کسی را اطلاع ندهی بلکه رفته، خود را به کاهن بنما و آن هدیه‌ای را که موسی فرمود، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ohuajnahuatequetz niman ica xoc yacaj oquitac yej san yejhua on sihuatl, oquijlij: ―Sihuatl, ¿canon nemij on yejhuan mitzteixpanhuiyaj? ¿Xacaj omitztlajtlacolmacac? \t پس عیسی چون راست شد و غیر از زن کسی را ندید، بدو گفت: «ای زن آن مدعیان تو کجا شدند؟ آیا هیچ‌کس برتو فتوا نداد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―Saniman ocsejpa nihuajlas, niman nicuajquis on tlaxtlahuijli. Niman cada se nicmacas quen quitocarohua ipampa on tlen oquichiu. \t «و اینک به زودی می‌آیم و اجرت من با من است تا هر کسی را بحسب اعمالش جزا دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ninomojtia ica nemotlamachilis mechcajcayahuas quen on cohuatl ocajcayau Eva ican iistlacayohuan, niman xoc nenquitlajsojtlasquej Cristo ican nochi nemoyojlo. \t لیکن می‌ترسم که چنانکه مار به مکر خود حوا را فریفت، همچنین خاطرشما هم از سادگی‌ای که در مسیح است، فاسدگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "José, on yejhuan más saquin ihuan ononamictij María, yejhua se tlacatl catca yejhuan nochipa oquichiu on tlen cuajli. Pero yejhua xoquinec para quipinajtis María. Yejhua ica José quinemiliaya san quichtacatlalcahuis para on tlacamej xquimatisquej. \t و شوهرش یوسف چونکه مرد صالح بود ونخواست او را عبرت نماید، پس اراده نمود او رابه پنهانی رها کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquijyohuican nemejhuamej on castigo, pampa ijcon Dios mechpia quen iconehuan. ¿Tlen nemi yacaj teconeu yejhuan xquicastigarohua itaj? \t اگر متحمل تادیب شوید، خدا با شما مثل باپسران رفتار می‌نماید. زیرا کدام پسر است که پدرش او را تادیب نکند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon, tej, cada se quitlaxtlahuilis quen quitocarohua ica on tlen se oquichiu. \t که به هر کس برحسب اعمالش جزاخواهد داد:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on xcuajcualtin tlacamej oquimictijquej Esteban, no opeu quintlahuelitaj niman quintlajyohuiltiaj on ocsequimej tlaneltocaquej. Niman ochochojlojquej hasta neca Fenicia niman Chipre, niman hasta neca ipan on hueyican Antioquía. Niman quiteijlijtiayaj itlajtoltzin Dios, pero san quimijliayaj on hebreos. \t و آنانی که به‌سبب اذیتی که در مقدمه استیفان برپا شد متفرق شدند، تا فینیقیا و قپرس وانطاکیه می‌گشتند و به هیچ‌کس به غیر از یهود وبس کلام را نگفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nonequi ticchihuasquej chica ticchaj ma yejco on tonajli ijcuac Dios nochi quinahuatis. Niman nonequi ticchihuasquej canica para saniman ma yejcotetzi. Ipan on tonajli on cielo tlatlas niman popolihuis. Niman nochi tlen oncaj patis ica on tlitl. \t و آمدن روز خدارا انتظار بکشید و آن را بشتابانید که در آن آسمانها سوخته شده، از هم متفرق خواهند شد وعناصر از حرارت گداخته خواهد گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xhuiyan niman xmomanacan ne ipan on hueyi tiopan. Xquintlajtlajtohuilican on tlacamej on temachtijli ica in yencuic nemilistli. \t «بروید و در هیکل ایستاده، تمام سخنهای این حیات را به مردم بگویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cimiento ye oncaj yejhuan sa no yejhua Jesucristo, niman xacaj huelis ocse quitlalis. \t زیرا بنیادی دیگر هیچ‌کس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquipiasquiaj tlajtlacojli, tla xnicchihuasquia intzajlan on tlen xqueman yacaj oquichiu. Pero miyec tlajtlamach yoquitaquej onicchiu, niman yej nechtlahuelitaj niman no quitlahuelitaj noTajtzin. \t و اگر در میان ایشان کارهایی نکرده بودم که غیر از من کسی هرگز نکرده بود، گناه نمی داشتند. ولیکن اکنون دیدند و دشمن داشتند مرا و پدر مرا نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman on yejhuan quixmatiyaj ica ciego catca oquijtojquej: ―¿Tlen yejhua in tlacatl xejhua on yejhuan notlajtlanechicohuiliaya? \t پس همسایگان و کسانی که او را پیش از آن در حالت کوری دیده بودند، گفتند: «آیا این آن نیست که می‌نشست و گدایی می‌کرد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús más neca oquinhuicac Pedro, Juan niman Jacobo. Niman Jesús opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t و پطرس و یعقوب ویوحنا را همراه برداشته، مضطرب و دلتنگ گردید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac cuicaticatcaj Jesús para conmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli, oquinahuatijquej se tlacatl itoca Simón yejhuan chanejquetl catca ne Cirene. Yejhua ohualeu imijla. Oquichihualtijquej ma quimama on cojnepanojli ne icuitlapan Jesús. \t و چون او را می‌بردند شمعون قیروانی را که از صحرا می‌آمد مجبور ساخته صلیب را بر اوگذاردند تا از عقب عیسی ببرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica ca, yej tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t حاشا، بلکه شما رامی گویم که اگر توبه نکنید همگی شما همچنین هلاک خواهید شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan canica para xmejehuacan ijcon quen aman san secan nennemij itechcopa on Espíritu. Niman xcahuilican on Espíritu ma mechmaca yolsehuilistli yejhuan mechsentlalia semej ihuan ocsequimej. \t و سعی کنید که یگانگی روح را در رشته سلامتی نگاه دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tonaltin xtequitiltican para on tlen cuajli, pampa on tonaltin sanoyej xcuajcualtin. \t ووقت را دریابید زیرا این‌روزها شریر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tictemachiltis ica quiselisquej temaquixtilistli ijcuac Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan. \t تا قوم او را معرفت نجات دهی، درآمرزش گناهان ایشان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Abraham oquijlij: “Noconeu, xquelnamiqui ica tejhua oticselij nochi tlen cuajli ipan monemilis, niman Lázaro oquiselij nochi tlen xcuajli. Pero aman yejhua quiselia paquilistli, niman tejhua titlajyohuiya. \t ابراهیم گفت‌ای فرزند به‌خاطر آور که تو در ایام زندگانی چیزهای نیکوی خود را یافتی و همچنین ایلعازرچیزهای بد را، لیکن او الحال در تسلی است و تودر عذاب."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican yejhua in. Tla se tlacatl san se tlanahuatijli xquitlacamati, yejhua oc tlajtlacolej masqui quintlacamatisquia nochimej on ocsequimej tlanahuatiltin. \t زیرا هرکه تمام شریعت را نگاه دارد و در یک جزو بلغزد، ملزم همه می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús xquitecahuiliaya para yacaj ma quitqui itlaj ne ipan on hueyi tiopan. \t و نگذاشت که کسی با ظرفی از میان هیکل بگذرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, xmotlapialican, pampa nemejhuamej ye nenquimatij nochi yejhua in. Xmotlapiacan para ma ca mechajcajcayahuasquej ica on xmelahuac cuajli temachtijli on yejhuan quitemachtiaj on tlacamej yejhuan xquitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ijcon xnenquipolosquej ica cuajli ihuan nemohuica Cristo. \t پس شما‌ای حبیبان، چون این امور را ازپیش می‌دانید، باحذر باشید که مبادا به گمراهی بی‌دینان ربوده شده، از پایداری خود بیفتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nemechijlia xquincahuacan in tlacamej. Ma ca itlaj ica xmocalactican, pampa on intemachtil on apóstoles noso on tlen nochihua tla san intech tlacamej quisa, popolihuis. \t الان به شما می‌گویم از این مردم دست بردارید و ایشان را واگذارید زیرا اگراین رای و عمل از انسان باشد، خود تباه خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej miyec tlacatl yayaj ihuan, pampa yoquitacaj on milagros yejhuan oquichiu ica oquimpajtij on cocoxquej. \t و جمعی کثیر از عقب او آمدند زیرا آن معجزاتی را که به مریضان می‌نمود، می‌دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús onocueptiquis, ocontac on sihuatl, niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Aman yotipajtic pampa otitlaneltocac. Quemaj nimantzin opajtic. \t عیسی برگشته، نظر بر وی انداخته، گفت: «ای دختر، خاطرجمع باش زیرا که ایمانت تو را شفا داده است!» در ساعت آن زن رستگارگردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau ipampa on tlajtlamach yejhuan oquichiu, sa no Abraham huelisquia nohueyimatisquia ipampa on tlen cuajli oquichiu. Pero Abraham xitlaj oquichiu para huelis nohuiyimatis ixpan Dios. \t زیرا اگر ابراهیم به اعمال عادل شمرده شد، جای فخر دارد اما نه درنزد خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan nemiyaj ne ipan barco onotlacuenquetzquej ne ixpan Jesús, niman oquimahuistilijquej. Oquijlijquej: ―Tlacaj melahuac tejhua tiiConetzin Dios. \t پس اهل کشتی آمده، او راپرستش کرده، گفتند: «فی الحقیقه تو پسر خدا هستی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj nahui mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t و خورندگان، سوای زنان و اطفال چهار هزار مرد بودند.پس آن گروه را رخصت داد و به کشتی سوار شده، به حدود مجدل آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ipan on hueyican itoca Efeso, Pablo oquincau Priscila niman Aquila, niman yejhua oyaj ipan intiopan on hebreos niman notentlaniyaj inhuan yejhuan ompa nosentlaliayaj. \t و چون به افسس رسید آن دو نفر را درآنجا رها کرده، خود به کنیسه درآمده، با یهودیان مباحثه نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca yacaj xtlajtlacolmacacan itlaj ica ijcuac xe yejco on tonajli ijcuac huajlas toTeco. Ipan on tonajli yejhua quipanextis nochi on yejhuan iyanticaj, niman quiteititis quen cada se quinemilia ipan iyojlo. Niman ijcuacon Dios quiyectenehuas cada se quen nonequi. \t لهذا پیش از وقت به چیزی حکم مکنید تا خداوند بیاید که خفایای ظلمت راروشن خواهد کرد و نیتهای دلها را به ظهورخواهد آورد؛ آنگاه هرکس را مدح از خدا خواهدبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica tlacuayaj, oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica semej nemejhuamej nechtemactilis. \t و وقتی که ایشان غذا می‌خوردند، اوگفت: «هرآینه به شما می‌گویم که یکی از شما مراتسلیم می‌کند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquixtijquej ne ipan on hueyican. Quemaj on yejhuan oquiteixpanhuijquej Esteban oquitlalijquej intlaquen ne icxitlan se telpochtli itoca Saulo, niman opeu quitemojmotlaj. \t و از شهربیرون کشیده، سنگسارش کردند. و شاهدان، جامه های خود را نزد پایهای جوانی که سولس نام داشت گذاردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cornelio oquimojcaitac on ilhuicactequitquetl, niman oquitlajtoltij: ―¿Tlinon Señor? Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Dios yoquinselij mooraciones niman yoquitac on tlen tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolohua. Ijcon, tej, yomitzelnamic. \t آنگاه او بر وی نیک نگریسته و ترسان گشته، گفت: «چیست‌ای خداوند؟» به وی گفت: «دعاها و صدقات تو بجهت یادگاری به نزد خدا برآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on hebreos yoquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia, Jeconías onochiu tajtli itech Salatiel, niman Salatiel onochiu tajtli itech Zorobabel. \t و بعد از جلای بابل، یکنیا، سالتیئل را آورد و سالتیئیل، زروبابل را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nictlajtlanilia toTajtzin ma cojtili nemoalma itechcopa iEspíritu ican ipoder yejhuan quisa itech ihueyi riquezas, \t که بحسب دولت جلال خود به شماعطا کند که در انسانیت باطنی خود از روح او به قوت زورآور شوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niquijcuilohua yejhua in ican noma: “Nemechtlajpalohua.” \t من پولس ازدست خود سلام می‌رسانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj oncaj nion xacaj nemi yejhuan huelis niyanas ixpan Dios, yej nochi tlen oncaj niman nemi panesticaj niman pantlantiticaj ixpan. Yejhua, tej, ica oncaj ixpan titoyolcuitisquej ican nochi tlen ticchihuaj. \t و هیچ خلقت از نظر او مخفی نیست بلکه همه‌چیز در چشمان او که کار ما باوی است، برهنه و منکشف می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua. \t برکت بطلبید بر آنانی که بر شما جفا کنند؛ برکت بطلبید و لعن مکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli, ijcuac yejhuamej in quitequipanohuayaj toTeco niman nosahuayaj, on Espíritu Santo oquijtoj: ―Xquincalactican Bernabé niman Saulo ipan on tequitl yejhuan onictlapejpenij para quichihuasquej. \t چون ایشان در عبادت خدا و روزه مشغول می‌بودند، روح‌القدس گفت: «برنابا و سولس را برای من جداسازید از بهر آن عمل که ایشان را برای آن خوانده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquijlijquej Jesús ica xquimatij aquinon ocuajtitlan Juan para ma tlacuatequi. \t پس جواب دادند که «نمی دانیم از کجا بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla on tlacamej quichihuasquej on tlen cuajli ican cuajli inyojlo, cuajli para ijqui ma quichihuacan nemotech. Niman nochipa ijqui ma quichihuacan hasta ijcuac nejhua xnemohuan ninemis. \t لیکن غیرت در امر نیکو در هر زمان نیکو است، نه‌تنها چون من نزد شما حاضر باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, mocniu yejhuan xcojtic ipan itlaneltoc polihuis san ipampa on tlen timotenehua ticmati. Xquelnamiqui ica Cristo no ipampa omic. \t و از علم تو آن برادر ضعیف که مسیح برای او مرد هلاک خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Lástima para in tlalticpactlacamej pampa sanoyej oncaj tlinon se ica huetzi ipan tlajtlacojli. Nochipa ijcon yes, pero sanoyej xcuajli yes para on tlacatl yejhuan itech pehua on tlajtlacojli. \t وای بر این جهان به‌سبب لغزشها؛ زیرا که لابد است از وقوع لغزشها، لیکن وای بر کسی‌که سبب لغزش باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejcos on tonaltin ijcuac on tlacamej xoc cuelcaquisquej on cuajli tlamachtijli. Ijcuac on, nochimej ican inelehuilis nosentlalisquej intech miyequej ocsequimej tlamachtijquej para ma quinmachtican ican nochi tlen yejhuamej quinequisquej caquisquej. \t زیرا ایامی می‌آید که تعلیم صحیح را متحمل نخواهند شد، بلکه برحسب شهوات خود خارش گوشها داشته، معلمان را برخود فراهم خواهند‌آورد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yolmelajqui. Yejhua xquelcahuas nemotequiu nion on tetlajsojtlalistli yejhuan onenquititijquej ijcuac onenquimpalehuijquej on tlaneltocaquej, niman hasta aman nenquimpalehuiyaj. \t زیرا خدا بی‌انصاف نیست که عمل شما و آن محبت را که به اسم او از خدمت مقدسین که در آن مشغول بوده و هستید ظاهرکرده‌اید، فراموش کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tequihuajquej nohuijsoquisquej inhuan ocsequimej tequihuajquej niman on países nomictisquej inhuan ocsequimej países. Onyas apistli, niman onyas miyec cualolistli, niman tlalolinis miyecan. \t زیرا قومی با قومی و مملکتی با مملکتی مقاومت خواهند نمود و قحطیها و وباها وزلزله‌ها در جایها پدید آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ica yonahuiltijquej, oquixtilijquej on tlaquentli morado, niman oquitlaliltijquej on yejhuan yejhua itlaquen. Niman quemaj ocuicaquej para quimajmasohualtisquej ipan on cojnepanojli. \t و بعد از آنکه او را استهزاکرده بودند، آن لباس را از وی کنده، جامه خودش را پوشانیدند و او را بجهت مصلوب نمودن بیرون بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquej oquitlachaltitoj Jesús, niman oquijlijquej: ―¡Temachtijquetl! ¡Temachtijquetl! ¡Ye tiapolactoquej! Quemaj Jesús onotelquetz niman ocajhuac on ajacatl niman on atl yejhuan najcocuiya. Nimantzin nochi onoteltij niman nochi cuajli onocau. \t پس نزد او آمده او را بیدار کرده، گفتند: «استادا، استادا، هلاک می‌شویم.» پس برخاسته باد وتلاطم آب را نهیب داد تا ساکن گشت و آرامی پدید آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ipan ocse ilado on mar chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej. \t بی‌درنگ عیسی شاگردان خود را اصرارنمود تا به کشتی سوار شده، پیش از وی به کناره دیگر روانه شوند تا آن گروه را رخصت دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac oniquis Jerusalén, oniaj neca ipan inregión Siria niman Cilicia. \t بعد از آن به نواحی سوریه و قیلیقیه آمدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon oquijtoj: ―¡Xquitacan! Nejhua niquita on ilhuicac tlapojticaj, niman yejhua on yejhuan onochiu Tlacatl ompa ijcaticaj iyecmacopa Dios. \t «اینک آسمان را گشاده، و پسر انسان رابه‌دست راست خدا ایستاده می‌بینم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Ijcuac oajsic, ocuicaquej ne ipan on cajlitic campa oncatca on itlalnacayo on micatzintli. Niman nochimej on sihuacahualtin chocayaj niman oquiteyehualojquej para oquititijquej on tlaquentin niman on cuetin yejhuan Dorcas oquinchijchiu ijcuac nemiya. \t آنگاه پطرس برخاسته، باایشان آمد و چون رسید او را بدان بالاخانه بردندو همه بیوه‌زنان گریه‌کنان حاضر بودند و پیراهنهاو جامه هایی که غزال وقتی که با ایشان بود دوخته بود، به وی نشان می‌دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ma ca xmotenehuilican on tlen xcuajli ihuan ocsequimej. On yejhuan quitenehuilia se tocniu on tlen xcuajli noso quitlajtlacolmaca, xquitlacaita on tlanahuatijli yejhuan technahuatia para titotlajsojtlasquej ihuan ocsequimej. In sa no ijqui quen quinemilisquia ica on tlanahuatijli xcuajli. Ijcuac ticnemiliaj ica se tlanahuatijli xcuajli, xtictlacamatij, yej tiquintlapejpeniaj catlejhua más cuajli para tictlacamatisquej niman catlejhua xcuajli para tictlacamatisquej. \t ‌ای برادران، یکدیگررا ناسزا مگویید زیرا هرکه برادر خود را ناسزاگوید و بر او حکم کند، شریعت را ناسزا گفته و برشریعت حکم کرده باشد. لکن اگر بر شریعت حکم کنی، عامل شریعت نیستی بلکه داورهستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on itaj Publio onoya tlapechco, cualohuaya ican totonqui niman yestlalijli. Pablo oyaj oquinotzato, niman ijcuac yoquichiu oración, ipan oquintlalij imahuan niman oquipajtij. \t ازقضا پدر پوبلیوس را رنج تب و اسهال عارض شده، خفته بود. پس پولس نزد وی آمده و دعاکرده ودست بر او گذارده، او را شفا داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon cuajli para quichihuas, pampa ijcuac se tlanamactli quineltoca Cristo, nocahua tlamacactli itech ipoder Satanás. Sa no ijqui, on tlacatl yejhuan xtlanamactli catca itech se tlacatl yejhuan iteco, nocuepa itlanamacau Cristo ijcuac pehua quineltoca. \t زیرا غلامی که در خداوند خوانده شده باشد، آزاد خداوند است؛ و همچنین شخصی آزاد که خوانده شد، غلام مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios techita, niman para yejhua tinemij quen iajhuiyalis Cristo pampa totechcopa panohua nochihuiyan on temachtijli ica Cristo para on yejhuan nomaquixtiaj niman para on yejhuan xnomaquixtiaj. \t زیرا خدا را عطر خوشبوی مسیح می‌باشیم هم در ناجیان و هم در هالکان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On oración yejhuan quichihuasquej ican tlaneltoctli quipajtis on cocoxqui, niman toTeco quetztehuas. Tla yejhua yoquichijca tlajtlacojli, Dios quitlapojpolhuilis. \t و دعای ایمان، مریض شما را شفا خواهد بخشید وخداوند او را خواهد برخیزانید، و اگر گناه کرده باشد، از او آمرزیده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica on rey Salomón xqueman onotlaquentij quen se de yejhua on xochitl masqui sanoyej onocualnextij ica on yejhuan patio itlaquehuan. \t لیکن به شما می‌گویم سلیمان هم باهمه جلال خود چون یکی از آنها آراسته نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua xnemechixmati.” \t او در جواب گفت: \"هرآینه به شمامی گویم شما را نمی شناسم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xmotelquetz, pampa nejhua yonimitztlapejpenij para tejhua tinechtequipanos niman para tejhua ticteixpantilis on tlajtlamach on tlen noca yotiquitac niman on tlen noca tiquitas. \t و لیکن برخاسته، بر پابایست زیرا که بر تو ظاهر شدم تا تو را خادم وشاهد مقرر گردانم بر آن چیزهایی که مرا در آنهادیده‌ای و بر آنچه به تو در آن ظاهر خواهم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quijliayaj: ―Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyi tiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, xmomaquixti sa no tejhua. Tla melahuac tiiConeu Dios, xhuajtemo ipan on cojnepanojli. \t می‌گفتند: «ای کسی‌که هیکل را خراب می‌کنی و در سه روزآن را می‌سازی، خود را نجات ده. اگر پسر خداهستی، از صلیب فرود بیا!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan tlamatquej ichpocamej oquinnanquilijquej: “Ca, pampa tla ijcon xcaxilis para tejhuamej niman nemejhuamej. Más cuajli, xhuiyan campa quinamacaj, niman xcohuacan yejhuan para nemejhuamej.” \t اما دانایان در جواب گفتند: \"نمی شود، مبادا ما و شما را کفاف ندهد. بلکه نزدفروشندگان رفته، برای خود بخرید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquinanquilij: ―Nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli quen se rey. Tla nitlanahuatisquia nican, on yejhuan nohuan quistinemij nechmanahuisquiaj para nejhua xnechtemacasquiaj intech on hebreos. Pero nejhua xnitlamandarohua nican ipan in tlalticpactli. \t عیسی جواب داد که «پادشاهی من از این جهان نیست. اگر پادشاهی من از این جهان می‌بود، خدام من جنگ می‌کردند تا به یهود تسلیم نشوم. لیکن اکنون پادشاهی من از این جهان نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xcaquican cuajli tlinon nemechilhuis. Sen tlacatl oyaj oquixinito on xinachtli de trigo. \t «گوش گیرید! اینک برزگری بجهت تخم پاشی بیرون رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on sihuatlamandarojquetl ne Sur ohualeu ne campa sanoyej huejca para ocaquico on itlamatquilis Salomón. Tej, nemechijlia ica nican nemi on yejhuan más hueyixticaj xquen Salomón. Yejhua ica on sihuatlamandarojquetl ne Sur no noquetztehuas ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis nochimej, niman yejhua quintlajtlacolmacas in tlacamej yejhuan chantij ipan in tonaltin. \t ملکه جنوب در روز داوری با این فرقه برخاسته، برایشان حکم خواهد کرد زیرا که از اقصای زمین آمد تا حکمت سلیمان را بشنود، و اینک شخصی بزرگتر از سلیمان در اینجا است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se tlacatl ne campa nosentlaliaj on yejhuan tlaneltocaj nocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan oquiselij itech Dios, yejhua xquitlacaita Cristo. \t هرمردی که سرپوشیده دعا یا نبوت کند، سر خود رارسوا می‌نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Icamac huajquistiaya se espada sanoyej tlatequi, yejhuan ica quintlanis on países. Yejhua quinmandaros ican hueyi tequihuayotl. Niman quinchihualtis quen quichihuiliaj on uvas ijcuac quipatzcaj. In quijtosnequi ica quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilisltli yejhuan hualehua ipan on itlahuel Dios yejhuan nochi hueli. \t و از دهانش شمشیری تیز بیرون می‌آید تا به آن امت‌ها را بزندو آنها را به عصای آهنین حکمرانی خواهد نمودو او چرخشت خمر غضب و خشم خدای قادرمطلق را زیر پای خود می‌افشرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemehuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas, \t عیسی در جواب ایشان گفت: «زنهار کسی شما را گمراه نکند!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon, tej, tejhuamej xticajcahuasquej ica ticchihuasquej oración niman ica tictemachtisquej itlajtol Dios. \t اما ما خود را به عبادت وخدمت کلام خواهیم سپرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niquinhuajtitlanis noilhuicactequitcahuan para quinhuajsentlalisquej niman quinquixtisquej intzajlan on tlacamej yejhuan niquinmandarohua nochimej on yejhuan quichihuaj para ocsequimej ma tlajtlacocan, niman on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. \t که پسر انسان ملائکه خود را فرستاده، همه لغزش دهندگان و بدکاران را جمع خواهند کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman se chicahuac tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac oquijtoj: ―Xquita, aman intzajlan on tlacamej chanti Dios. Yejhua inhuan chantis, niman yejhuamej itech teyaxcahuan yesquej. Sa no yejhua Dios inhuan chantis niman yejhua nochihuas inDios. \t و آوازی بلنداز آسمان شنیدم که می‌گفت: «اینک خیمه خدا باآدمیان است و با ایشان ساکن خواهد بود و ایشان قوم های او خواهند بود و خود خدا با ایشان خدای ایشان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhuan quitlajpalos no nochihuas quen itehuical ica on tlen xcuajli quichihua. \t زیرا هرکه او را تحیت گوید، در کارهای قبیحش شریک گردد.چیزهای بسیار دارم که به شما بنویسم، لکن نخواستم که به کاغذ و مرکب بنویسم، بلکه امیدوارم که به نزد شما بیایم و زبانی گفتگو نمایم تا خوشی ما کامل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús huajquistiaya ne ipan on hueyi tiopan, se on inomachtijcau oquijlij: ―Notemachtijcau, xquita. Sanoyej huejhueyimej on temej yejhuan ica tlachijchiutin on caltin niman sanoyej huejhueyimej on caltin. \t و چون او از هیکل بیرون می‌رفت، یکی از شاگردانش بدو گفت: «ای استادملاحظه فرما چه نوع سنگها و چه عمارت ها است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne campa pehuas temos ipan on tepetl itoca Olivos, nochimej on miyequej nomachtijquej opejquej paquij, niman quiyectenehuayaj Dios ican chicahuac tlajtoli pampa nochi on tlamajhuisoltin yejhuan oquitaquej. \t و چون نزدیک به‌سرازیری کوه زیتون رسید، تمامی شاگردانش شادی کرده، به آوازبلند خدا را حمد گفتن شروع کردند، به‌سبب همه قواتی که از او دیده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t و در آنجا بشارت می‌دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ohuajlaj nechitaco, niman ijcuac oyejcoc onechijlij: “Nocniu Saulo, ocsejpa xseli motlachalis.” Niman nimantzin onitlachix niman oniquitac yejhua. \t به نزد من آمده و ایستاده، به من گفت: \"ای برادر شاول، بینا شو\" که در همان ساعت بر وی نگریستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on hebreos ne Tesalónica oquimatquej ica Pablo quiteijlijticatca itlajtoltzin Dios ne Berea, ompa oyajquej niman oquimajcomanquej on tlacamej. \t لیکن چون یهودیان تسالونیکی فهمیدند که پولس در بیریه نیز به کلام خدا موعظه می‌کند، درآنجا هم رفته، خلق را شورانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon miyequej yejhuan quichihuayaj ica on innahuajlo ocuajquiquej inlibros niman oquintlatijquej teixpan. Ijcuac oquipojquej quech valerohuayaj nochi on quech libros, valerohuayaj canaj ompoajli huan majtlactli mil tomin tlachijchiutin ican plata. \t و جمعی از شعبده بازان کتب خویش را آورده، در حضور خلق سوزانیدند وچون قیمت آنها را حساب کردند، پنجاه هزاردرهم بود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj comincajcayahuas nochimej on países nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Cajcayahuas Gog niman Magog. Isoldados Gog niman Magog nemisquej quen itlaj on xajli miyec yejhuan oncaj itempan mar. Pero Satanás nochi quisentlalis para quichihuasquej guerra. \t تا بیرون رودو امت هایی را که در چهار زاویه جهانند، یعنی جوج و ماجوج را گمراه کند و ایشان را بجهت جنگ فراهم آورد که عدد ایشان چون ریگ دریاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Espíritu Santo oquinemilij niman tejhuamej no oticnemilijquej ica cuajli yes para xitlaj ocse más tlamamajli temechmacasquej, yej san yejhua in tlajtlamach tlen más polijticaj: \t زیراکه روح‌القدس و ما صواب دیدیم که باری بر شماننهیم جز این ضروریات"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San ican itocatzin Jesús, niman itechcopa totlaneltoc itech itocatzin, yejhua in tlacatl yejhuan nemejhuamej nenquitaj niman nenquixmatij, opajtic ipan icxihuan. Niman ica itlaneltoc itech Jesús, in tlacatl cuajli opajtic ijcon quen nemejhuamej nenquitaj. \t و به‌سبب ایمان به اسم او، اسم او این شخص را که می‌بینید و می‌شناسید قوت بخشیده است. بلی آن ایمانی که به وسیله اوست این کس را پیش روی همه شما این صحت کامل داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Cainán teconeu catca itech Enós, niman Enós teconeu catca itech Set, niman Set teconeu catca itech Adán, niman Adán teconeu catca itech Dios. \t ابن انوش، بن شیث، بن آدم، بن الله."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica tojlan quiyehualohuaya, oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma panotij ne ipan ocse ilado on mar. \t چون عیسی جمعی کثیر دور خود دید، فرمان داد تا به کناره دیگر روند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo nemis san secan nohuan, niman nejhua no ninemis san secan ihuan. \t پس هر‌که جسد مرا می‌خورد و خون مرا می‌نوشد، در من می‌ماند و من در او."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj: ―¡Oh tlacamej yejhuan xtlaneltocaj niman xmelajqui tlanemiliaj! ¿Hasta quemanon más nemohuan ninemis? ¿Hasta quemanon nemechxicos? Nican xcuajhuicacan on telpochtli. \t عیسی در جواب گفت: «ای فرقه بی‌ایمان کج رفتار، تا به کی با شماباشیم و تا چند متحمل شما گردم؟ او را نزد من آورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj itlajcotian on hueyixticaj trono niman imixpan on quen yolquej niman on tlajtlajmatquej oniquitac ijcaticatca se Borreguito. Ipan on Borreguito nesticatca ica yoquimictijcaj. Yejhua quipiaya chicome icuacuahuan niman chicome ixtololohuan yejhua quijtosnequij on chicome iespíritus Dios yejhuan imanyan nochi in tlalticpactli oquinhuajtitlanquej. \t و دیدم در میان تخت و چهار حیوان و دروسط پیران، بره‌ای چون ذبح شده ایستاده است وهفت شاخ و هفت چشم دارد که هفت روح خدایند که به تمامی جهان فرستاده می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on apóstoles san oquilocojmatquej on tlen yejhuamej oquimijlijquej niman xoquineltocaquej. \t لیکن سخنان زنان را هذیان پنداشته باورنکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca xmomojtican pampa nemejhuamej más nenhueyi quijtosnequi xquen miyequej tototzitzintin. Tej, hasta nemotzon cada sesentetl oncaj tlapohuajli ixpan Dios. \t بلکه مویهای سر شما همه شمرده شده است. پس بیم مکنید، زیرا که از چندان گنجشک بهتر هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac nejhua yoniyoliu niman yoninoquetzteu ne ipan notlalcon, nias ne Galilea nemoyecapan. \t لیکن بعد از برخاستنم، پیش از شما به جلیل خواهم رفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nemejhuamej hebreos nenquiselisquej nochi castigo impampa on cuajcualtin tlacamej yejhuan oquinmictijquej huajpejtoc itech Abel hasta itech Zacarías iconeu Berequías, yejhuan nemejhuamej onenquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. \t تا همه خونهای صادقان که بر زمین ریخته شد بر شما وارد آید، از خون هابیل صدیق تا خون زکریا ابن برخیا که او را در میان هیکل ومذبح کشتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca ma ticchihuacan quen Caín oquichiu, yejhuan teconeu catca itech on diablo, niman oquimictij icniu. ¿Niman tlica oquimictij? Oquimictij pampa Caín quichihuaya on tlen xcuajli, niman on icniu quichihuaya tlen cuajli. \t نه مثل قائن که از آن شریر بود و برادر خود را کشت؛ و ازچه سبب او را کشت؟ از این سبب که اعمال خودش قبیح بود و اعمال برادرش نیکو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquincajcayau on tlalticpacchanejquej ican on tlamajhuisoltin milagrosas yejhuan ocahuilijquej quichihuas ixpan on ocse xcuajli yolqui. Niman oquinnahuatij ma quixcopinacan ican se tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan nemiya masqui tlacocojli catca ican espada. \t وساکنان زمین را گمراه می‌کند، به آن معجزاتی که به وی داده شد که آنها را در حضور وحش بنماید. و به ساکنان زمین می‌گوید که صورتی را ازآن وحش که بعد از خوردن زخم شمشیر زیست نمود، بسازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin Jesús oquitzquij ipan ima, niman oquijlij: ―¡Semi achijtzin ticpia tlaneltoctli! ¿Tlica otiometlamat? \t عیسی بی‌درنگ دست آورده، او رابگرفت و گفت: «ای کم‌ایمان، چرا شک آوردی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca on tlinon Dios oquijlijca iconeu. Dios oquijlij: Xcaqui in. Nictitlanis se notenojnotzcau moyecapan. Yejhua quintlalilis inyojlo melajqui para mitzselisquej. \t چنانکه در اشعیا نبی مکتوب است، «اینک رسول خود را پیش روی تو می‌فرستم تاراه تو را پیش تو مهیا سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xotlacuaj ompoajli tonajli niman ompoajli yehuajli, niman sanoyej oquipix apistli. \t و چون چهل شبانه‌روز روزه داشت، آخر گرسنه گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej hualejtoquej intech on toachtojtajhuan. Niman Cristo ican itlalnacayo no hualejticaj intech on toachtojtajhuan. Yejhua, tej, Dios yejhuan nochi quinahuatia. Ma yejhua quiseli yectenehualistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t که پدران از آن ایشانند و از ایشان مسیح بحسب جسم شد که فوق از همه است، خدای متبارک تا ابدالاباد، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca no ijqui ma ticchihuacan quen sequimej yejhuan xoc nosentlaliaj tohuan campa ticmahuistiliaj Dios. Yej ma titoyolehuacan se ihuan ocse, niman más ma toyolehuacan pampa ticmatij ica ye nisiu huajlau toTeco. \t و از با هم آمدن در جماعت غافل نشویم چنانکه بعضی را عادت است، بلکه یکدیگر را نصیحت کنیم و زیادتر به اندازه‌ای که می‌بینید که آن روز نزدیک می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli, Jesús temachtijticatca ipan se tiopan. \t و روز سبت در یکی از کنایس تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej mechijliaj ica nejhua nitemachtia san para niquimpactia on tlacamej. Ijcuac nejhua nitlajtohua ica ihueyi castigo Dios, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj ica nicnequi niquimpactis on tlacamej? ¡Ca! Nejhua ijcon niquijtohua pampa nicnequi ma nicpacti Dios. Tla nicnequisquia niquimpactisquia on tlacamej, tla ijcon xoc niitequitcau yesquia Cristo. \t آیا الحال مردم را در رای خود می‌آورم؟ یا خدا را یا رضامندی مردم را می طلبم؟ اگر تابحال رضامندی مردم رامی خواستم، غلام مسیح نمی بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tla nejhua nias nemotech, nemechijlis on tlen yejhua quichihua niman on tlen tlajtlamach notechcopa quijtohua. Yejhua noca ixtlacati niman nechijtohuilia on tlen xmelahuac. Niman xsan yejhua ica in, yejhua no xquinselia tocnihuan. No ijqui, on yejhuan quinselisnequij on tocnihuan, yejhua no xquincahuilia niman quinhuajquixtia ipan on tiopan. \t ‌ای حبیب به بدی اقتدا منما بلکه به نیکویی زیرا نیکو‌کردار از خداست و بدکردار خدا راندیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onictlatlapan on macuijli pan, niman quemaj oniquintlacualtij on macuijli mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Majtlactli huan ome. \t وقتی که پنج نان را برای پنج هزار نفر پاره کردم، چند سبدپر از پاره‌ها برداشتید؟» بدو گفتند: «دوازده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on sihuatl ocajteu itzotzocol niman oyaj ne ipan on hueyican, niman oquimijlito on tlacamej: \t آنگاه زن سبوی خود را گذارده، به شهر رفت و مردم را گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onocuep para ocontac on sihuatl, niman oquijlij Simón: ―Onicalac mochan niman xotinechmacac atl para nocxihuan. Pero, ¿tiquita yejhua in sihuatl? Yejhua in sihuatl oquinpajpac nocxihuan ican ixayo, niman oquinhuajhuatz ican itzon. \t پس به سوی آن زن اشاره نموده به شمعون گفت: «این زن را نمی بینی، به خانه تو آمدم آب بجهت پایهای من نیاوردی، ولی این زن پایهای مرا به اشکها شست و به مویهای سر خود آنها راخشک کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica achtopa otechijixnamiquej ican tlahuejli, niman otechhuijhuicaltijquej ne ipan on hueyican Filipos. Masqui yejhuamej ijcon otechchihuilijquej, Dios otechpalehuij para otemechmacaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ican nochi confianza ne Tesalónica. In oticchijquej masqui quejecohuayaj techteltisquej. \t بلکه هرچند قبل از آن در فیلپی زحمت کشیده و بی‌احترامی دیده بودیم، چنانکه اطلاع دارید، لیکن در خدای خوددلیری کردیم تا انجیل خدا را با جد و جهد شدیدبه شما اعلام نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onemechmachiltij on temachtilistli yejhuan onicselij. Yejhua más hueyixticaj xquen ocse itlaj temachtilistli. On temachtilistli sa no yejhua in. Cristo omic san ipampa totlajtlacolhuan, quen on Yectlajcuilojli quijtohua. \t زیرا که اول به شما سپردم، آنچه نیز یافتم که مسیح برحسب کتب در راه گناهان ما مرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Cristo, masqui yejhua iConeu Dios, otlajyohuij. Niman itechcopa on itlajyohuilis ocajsicamat quen quitlacamti Dios. \t هر‌چند پسربود، به مصیبتهایی که کشید، اطاعت را آموخت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhua Cristo otlajyohuij niman omic ipampa totlajtlacolhuan. Yejhua omic san sejpa para nochipa. Yejhua yejhuan yolmelajqui, omic topampa yejhuan xtiyolmelajquej para techhuicas itech Dios. Itlalnacayo omic pero iEspíritu oyoliu. \t زیرا که مسیح نیز برای گناهان یک بار زحمت کشید، یعنی عادلی برای ظالمان، تا ما را نزد خدا بیاورد؛ در حالیکه بحسب جسم مرد، لکن بحسب روح زنده گشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua on atl, aman yejhua quixnescayotijticaj yejhua on tlacuatequilistli. Ijcuac otitocuatequijquej, onoteititij ica yotimaquisquej itechcopa iyolihuilis Cristo ijcuac Dios oquetzteu ipan itlalcon. On tlacuatequilistli xoquichipau tonacayo, yej onoteititij ica tictlajtlaniliaj Dios para se toyojlo yejhuan xtechtlajtlacolmacas. \t که نمونه آن یعنی تعمید اکنون ما را نجات می‌بخشد (نه دور کردن کثافت جسم بلکه امتحان ضمیر صالح به سوی خدا) بواسطه برخاستن عیسی مسیح،که به آسمان رفت و بدست راست خدا است وفرشتگان و قدرتها و قوات مطیع او شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan ome tonajli Jesús oquis ne Samaria niman ocajsic iojhui para oyaj ne Galilea. \t اما بعد از دو روز از آنجا بیرون آمده، به سوی جلیل روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Tiro niman Sidón. \t لیکن به شما می‌گویم که در روز جزا حالت صور و صیدون از شماسهلتر خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quichihuas canica para quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma. Pero on yejhuan quipolos inemilis san nopampa quimaquixtis ialma. \t هر‌که خواهد جان خود را برهاند آن را هلاک خواهد کرد و هر‌که آن را هلاک کند آن را زنده نگاه خواهد داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sitlalimej huajxinisquej ne ipan cielo, niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo nolinis. \t و ستارگان ازآسمان فرو ریزند و قوای افلاک متزلزل خواهدگشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on policías oquinmachiltijquej on huejhueyi tequihuajquej yejhua on tlajtojli. Niman onomojtijquej ijcuac ocacquej ica romanos. \t پس فراشان این سخنان را به والیان گفتند و چون شنیدند که رومی هستند بترسیدند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan nohuicaj quen quinyecana on Espíritu, quipantlantiaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli itechcopa on Espíritu. Yejhuamej tetlajsojtlaj, paquij, noyolsehuiaj, noijyohuiyaj, tenotzquej, ican cuajli inyojlo tepalehuiyaj, nochipa quichihuaj on tlen quijtohuaj, \t لیکن ثمره روح، محبت و خوشی وسلامتی و حلم و مهربانی و نیکویی و ایمان وتواضع و پرهیزکاری است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac José otlachix, ihuan ononamictij María quen on ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinahuatij. \t پس چون یوسف از خواب بیدار شد، چنانکه فرشته خداوند بدو امر کرده بود، بعمل آورد و زن خویش را گرفتو تا پسر نخستین خود رانزایید، او را نشناخت؛ و او را عیسی نام نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se sihuatl xnocuatlapachohua ijcuac quichihua oración noso ijcuac quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, yejhua xquitlacaita ihuehuentzin, niman sa no ijqui quen noximasquia. \t اما هر زنی که سر برهنه دعا یانبوت کند، سر خود را رسوا می‌سازد، زیرا این چنان است که تراشیده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, Cristo ican se huentli nochi cuajli niman para nochipa oquintlajtlacolquixtij on yejhuan yolchipajquej. \t از آنرو که به یک قربانی مقدسان را کامل گردانیده است تا ابدالاباد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Más huelis achtoj popolihuis on cielo niman on tlalticpactli, xquen yejhua on itlanahuatil toTeco quipolos se pitelotzin yejhuan más pitentzin. \t لیکن آسانتر است که آسمان و زمین زایل شود، از آنکه یک نقطه از تورات ساقط گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej san tepijpinahuiayaj, niman quijtohuayaj: ―On yej tlajtlahuanquej. \t اما بعضی استهزاکنان گفتند که «ازخمر تازه مست شده‌اند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On rey oquimijlij: “Nejhua, tej, nemechijlia ica on yejhuan quipia miyec, más quimacasquej. Pero on yejhuan san quipia achijtzin hasta on quech quipia cuilisquej. \t زیرا به شمامی گویم به هر‌که دارد داده شود و هر‌که نداردآنچه دارد نیز از او گرفته خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica más cuajli notecas on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican cuetlaxtin yencuiquej para ijcon on ome tlamantin cuajli quixicosquej. \t بلکه شراب نو را درمشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند.و کسی نیست که چون شراب کهنه را نوشیده فی الفور نو را طلب کند، زیرا می‌گوید کهنه بهتراست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochi yejhua in nochihua para tenquisa on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej ipan on Yectlajcuilojli. Quemaj nochimej on nomachtijquej ontlatlacsaquej, niman sa iselti ocajtejquej Jesús. \t لیکن این همه شد تا کتب انبیا تمام شود.» در آن وقت جمیع شاگردان او را واگذارده، بگریختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej oquisquej ipan on barco, on tojlamej nimantzin oquixmatquej Jesús. \t و چون از کشتی بیرون شدند، مردم در حال او را شناختند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquis ompa, ipan iojhui oquitac se tlacatl itoca Mateo yehuaticatca ne campa tlacobrarohua ican impuestos. Niman Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan. Mateo nimantzin ohuajnotelquetz niman oyaj ihuan Jesús. \t چون عیسی از آنجا می‌گذشت، مردی رامسمی به متی به باج گاه نشسته دید. بدو گفت: «مرا متابعت کن.» در حال برخاسته، از عقب وی روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Juan oquistinen nochihuiyan campa nisiu itech on atentli Jordán. Quimijlijtiaya on tlacamej ica nonequi nocuatequisquej para quiteititisquej ica yonoyolpatlaquej, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacolhuan. \t به تمامی حوالی اردن آمده، به تعمیدتوبه بجهت آمرزش گناهان موعظه می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaconehuan, xoc ninemis miyec tonaltin nemohuan. Nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero sa no ijqui quen oniquimijlij on hebreos no ijqui nemechijlia aman: Xhuelis nenyasquej campa nejhua niau. \t ‌ای فرزندان، اندک زمانی دیگر با شما هستم و مرا طلب خواهید کرد؛ وهمچنان‌که به یهود گفتم جایی که می‌روم شمانمی توانید آمد، الان نیز به شما می‌گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquinemilijquej ica cuajli para ijcon quichihuasquej. Niman melahuac nonequi quincuepilisquej on hebreos pampa on tlaneltocaquej hebreos oquixelojquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli inhuan on xhebreos. Yejhua ica on yejhuan xhebreos nonequi quixelosquej on tlen tlajtlamach quipiaj inhuan on hebreos. \t بدین رضادادند و بدرستی که مدیون ایشان هستند زیرا که چون امت‌ها از روحانیات ایشان بهره‌مندگردیدند، لازم شد که در جسمانیات نیز خدمت ایشان را بکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan chantiyaj ne Lida niman Sarón oquitaquej ica opajtic. Yejhua ica yejhuamej oquitlalcahuijquej inachtoj tlaneltoc niman oquineltocaquej toTeco. \t و جمیع سکنه لده و سارون او را دیده، به سوی خداوند بازگشت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Quen ohuel onicchiu yejhua on? ¿Tlen yej, onemechtlaixpachohuilij intechcopa on tocnihuan yejhuan oniquintitlan nemotech? \t آیا به یکی از آنانی که نزد شمافرستادم، نفع از شما بردم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica ome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan mar, niman on mar onocuep yestli quen iyesyo se micatzintli. Niman nochi tlen yolticatca ipan on mar omic. \t و دومین پیاله خود را به دریا ریخت که آن به خون مثل خون مرده مبدل گشت و هر نفس زنده از چیزهایی که در دریا بود بمرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on sihuatl: ―Motlajtlacol nochi yotlapojpolhuiloc. \t پس به آن زن گفت: «گناهان تو آمرزیده شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca yacaj tlacatl quixelos on tlen Dios oquinsentlalij. \t پس آنچه خدا پیوست، انسان آن راجدا نکند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua. Nicmatzticaj ica tejhua xticpia san se moyojlo para cuajli tinechtlacamati, nion xticpia san se moyojlo para tinechtlalcahuiya. Nicnequi para xnechtlacamati noso xnechtlalcahui. \t اعمال تو را می‌دانم که نه سرد و نه گرم هستی. کاشکه سرد بودی یاگرم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Omexayacyejquej! Nemejhuamej hueli nencajsicamatij tlinon nochihuas ne ipan cielo niman nican tlalticpac. ¿Tlica, tej, xhueli nencajsicamatij tlinon quijtosnequi on tlen nicchihua ipan in tonaltin? \t ‌ای ریاکاران، می‌توانید صورت زمین و آسمان راتمیز دهید، پس چگونه این زمان رانمی شناسید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xcaquican, tej, on tlen quijtosnequi iejemplo on tlaxinijquetl. \t پس شما مثل برزگر را بشنوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica iteco quimactilis on tequitquetl nochi tlen yejhua quipia para quejehuas. \t هرآینه به شما می‌گویم که او رابر همه مایملک خود خواهد گماشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli Jesús quichijticatca oración. Niman ijcuac otlan, semej inomachtijcahuan oquijlij: ―ToTeco, xtechmachti quen ijqui ticchihuasquej oración ijcon quen Juan oquinmachtij on inomachtijcahuan. \t و هنگامی که او در موضعی دعا می‌کردچون فارغ شد، یکی از شاگردانش به وی گفت: «خداوندا دعا کردن را به ما تعلیم نما، چنانکه یحیی شاگردان خود را بیاموخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on medieros ompa oquimajsiquej itequichihuilijcahuan on tlalejquetl. Se oquimajmailijquej, ocse oquimictijquej, niman on ocse oquitemojmotlaquej. \t امادهقانان غلامانش را گرفته، بعضی را زدند وبعضی را کشتند و بعضی را سنگسار نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej fariseos niman on yejhuan temachtijquej ican itlanahuatil Moisés oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, ticnequij tiquitasquej xchihua itlaj tlamajhuisojli milagrosa. \t آنگاه بعضی از کاتبان و فریسیان در جواب گفتند: «ای استاد می‌خواهیم از تو آیتی ببینیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús ocontac, niman sanoyej oquitlajsojcaitac, niman oquijlij: ―Sanquen mitzpolohua se cosa. Xhuiya mochan niman xnamaca on tlen ticpia, niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla nohuan, niman xmomamalti mocojnepanol. \t عیسی به وی نگریسته، او را محبت نمود وگفت: «تو را یک چیز ناقص است: برو و آنچه داری بفروش و به فقرا بده که در آسمان گنجی خواهی یافت و بیا صلیب را برداشته، مرا پیروی کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac ne ilhuicac huajtemohuaya se ilhuicactequitquetl cuajmapixtiaya se hueyi teposcadena niman illave on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan. \t و دیدم فرشته‌ای را که از آسمان نازل می شود و کلید هاویه را دارد و زنجیری بزرگ بر دست وی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej sequimej coconej ne itech Jesús para yejhua impan ma quintlali imahuan, niman para impampa quichihuas oración. Pero on nomachtijquej opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj on coconej. \t آنگاه چند بچه کوچک را نزد او آوردند تادستهای خود را بر ایشان نهاده، دعا کند. اماشاگردان، ایشان را نهیب دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xohuelquej itlaj ica oquinanquilijquej. \t پس در این امور از جواب وی عاجزماندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej xticnequij temechnahuatisquej quen nentlaneltocasquej, pampa nemotlaneltoc ye melajqui oncaj itech Cristo. Yej titequitij para xpiacan paquilistli. \t نه آنکه بر ایمان شما حکم کرده باشیم بلکه شادی شما را مددکار هستیم زیرا که به ایمان قایم هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xnenquitlacamatij on tlinon Dios omechnahuatij, pero nenquitlacamatij yejhua on tlinon on huehuetquej tlajtlajmatquej otemachtijcaj. Niman nenquichihuaj ocsequi miyec tlajtlamach no ijqui. \t زیرا حکم خدا را ترک کرده، تقلید انسان را نگاه می‌دارند، چون شستن آفتابه‌ها و پیاله‌ها و چنین رسوم دیگر بسیار بعمل می‌آورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nescayotl itoca circuncisión melahuac quimpalehuisquia tla quitlacamatisquiaj nochi itlanahuatil Moisés. Pero tla xquitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon on nescayotl xitlaj quijtosnequi. \t زیرا ختنه سودمند است هرگاه به شریعت عمل نمایی. اما اگر از شریعت تجاوزنمایی، ختنه تو نامختونی گشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica xoticalactij notomin ipan banco para tla yonejcoc nochan nicselijtejcosquia on itlanca?” \t پس برای چه نقد مرا نزد صرافان نگذاردی تاچون آیم آن را با سود دریافت کنم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua tiquimixmati itlanahuatilhuan Dios: “Ma ca xtemicti, ma ca xahuilnemi, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, ma ca xtlacajcayahua, xtlacaita motaj niman monan.” \t احکام را می دانی، زنا مکن، قتل مکن، دزدی مکن، شهادت دروغ مده، دغابازی مکن، پدر و مادر خود راحرمت دار.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan tlachtequi, ma cajcahua ica tlachtequi, niman ma pehua tequiti. Niman ma quichihua on tequitl yejhuan ica cuajli quitlacaitasquej. Ma tequiti para ma quipia tlinon quinmacas on yejhuan mayanquej. \t دزد دیگر دزدی نکند بلکه به‌دستهای خود کارنیکو کرده، زحمت بکشد تا بتواند نیازمندی راچیزی دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej ijquin ocacquej, yejhuamej sanoyej opacquej, niman onotlajtolmacaquej para Judas quimacasquej tomin. Quemaj Judas opeu quitejtemohua quen ijqui quitemactilis Jesús. \t ایشان سخن او را شنیده، شاد شدند و بدو وعده دادند که نقدی بدو بدهند. و او در صدد فرصت موافق برای گرفتاری وی برآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yotechmacac se hueyi Temaquixtijquetl yejhuan huejca teixhuiu itech David yejhuan itequipanojcau. \t و شاخ نجاتی برای مابرافراشت، در خانه بنده خود داود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica yejhua in onochiu, on inomachtijcahuan quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Temachtijquetl, nimantzin xtlacua. \t و در اثنا آن شاگردان او خواهش نموده، گفتند: «ای استاد بخور.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Simón Pedro oajsic icuitlapan niman ocalaquito ne ijtic on tlalcontli. Yejhua no oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej. \t بعد شمعون پطرس نیز از عقب او آمد و داخل قبرگشته، کفن را گذاشته دید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocuicaquej Jesús ne campa itoca Gólgota, más cuajli quijtosnequi Micatzontecomatl. \t پس اورا به موضعی که جلجتا نام داشت یعنی محل کاسه سر بردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sihuatl ijquin oquinanquilij: ―Xnicpia nohuehuentzin. Quemaj Jesús oquijlij: ―On ica otiquijtoj xticpia mohuehuentzin, on melahuac, \t زن در جواب گفت: «شوهر ندارم.» عیسی بدو گفت: «نیکو گفتی که شوهر نداری!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero nemejhuamej yejhuan nennechcaquij nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan; xquinchihuilican tlen cuajli on yejhuan mechtlahuelitaj. \t «لیکن‌ای شنوندگان شما را می‌گویم دشمنان خود را دوست دارید و با کسانی که ازشما نفرت کنند، احسان کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlacamej nochihuiyan quistinemisquej ican itlahuil on hueyican. Niman on tlalticpacrreyes yesquej itech quitquisquej inhueyilis niman intetlacaitalis. \t و امت‌ها در نورش سالک خواهندبود و پادشاهان جهان، جلال و اکرام خود را به آن خواهند درآورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej no ijqui tlajyohuisquej quen ocsequimej yejhuan yejhuamej quintlajyohuiltiaj. Nomatij ican paquilistli ijcuac quistinemij, niman quichihuaj nochi tlen inxcuajli elehuilis quinequi ne campa ocsequimej hueli quintaj. Yejhuamej nochihuaj tlen tepinajtij niman xyolchipajquej ijcuac nemohuan nemij ipan on ilhuimej campa nemotitia tetlajsojtlalistli se ihuan ocse. Ijcon nohuicaj chica ican paquilistli tecajcayahuaj. \t و مزدناراستی خود را خواهند یافت که عیش و عشرت یک روزه را سرور خود می‌دانند. لکه‌ها و عیبهاهستند که در ضیافت های محبتانه خود عیش وعشرت می‌نمایند وقتی که با شما شادی می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t واین سه مرتبه واقع شد که در ساعت آن ظرف به آسمان بالا برده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xitlaj nicnequi nicchihuas tla tejhua xticnequi. Nejhua xnicnequi ticchihuas on favor ican xcuajli moyojlo, yej nicnequi ma quisa ipan cuajli moyojlo. \t اما نخواستم کاری بدون رای تو کرده باشم تااحسان تو از راه اضطرار نباشد، بلکه از روی اختیار."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tejhua tihueli nochi. Xnechmaquixti ican in tlajyohuilistli yejhuan nechcha, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t پس گفت: «یا ابا پدر، همه‌چیز نزد تو ممکن است. این پیاله را از من بگذران، لیکن نه به خواهش من بلکه به اراده تو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on icniutin nochimej yomiquej, quej yejhua on sihuatl omic. \t و آخر ازهمه آن زن نیز مرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl oniquitac ijcaticatca ipan on tonaltzintli. Yejhua sanoyej chicahuac oquintzajtzilij nochimej on totomej yejhuan patlantinemij ne ixco on cielo. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Xhuajlacan niman xmosentlalican para nencuasquej on hueyi quijtosnequi tlacuajli yejhuan Dios quitemaca. \t و دیدم فرشته‌ای را در آفتاب ایستاده که به آواز بلند تمامی مرغانی را که در آسمان پروازمی کنند، ندا کرده، می‌گوید: «بیایید و بجهت ضیافت عظیم خدا فراهم شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemajsisquej ipan se pueblo campa mechseliaj, xcuacan tlinon mechmacasquej. \t ودر هر شهری که رفتید و شما را پذیرفتند، از آنچه پیش شما گذارند بخورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochi tlacatl oquitac nejnemi niman cueyilia Dios, \t و جمیع قوم او را خرامان و خدا راتسبیح خوانان دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquijlij: ―Nochi tlacatl achtoj quitemaca on más huelic vino niman ijcuac on tenotzaltin miyec yoconiquej, quinmacaj on vino yejhuan xmás huelic. Pero tejhua yej otiquejeu on más huelic vino para más saquin tictemaca. \t «هرکسی شراب خوب رااول می‌آورد و چون مست شدند، بدتر از آن. لیکن تو شراب خوب را تا حال نگاه داشتی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne campaca Jesús opanoc, oncatca se cojtli itoca sicómoro. Niman Zaqueo onotlaloj niman otlejcoto ne ipan on cojtli para ohuel oquitac Jesús. \t پس پیش دویده بردرخت افراغی برآمد تا او را ببیند. چونکه اومی خواست از آن راه عبور کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nemejhuamej nencalaquisquej ipan on hueyican, nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xcuitlapanhuican, tej, hasta ne campa oncalaquis, \t ایشان را گفت: «اینک هنگامی که داخل شهر شوید، شخصی با سبوی آب به شمابرمی خورد. به خانه‌ای که او درآید، از عقب وی بروید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica sanoyej miyequiyas on tlen xcuajli, miyequej xoc quipiasquej tetlajsojtlalistli intech ocsequimej. \t و بجهت افزونی گناه محبت بسیاری سرد خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu itech on yejhuan quipiaya on xcuajcualtin espíritus, oquintlajtlajtohuilijquej on yejhuan quemach ompa oyajquej quen ijqui onochiu. \t و آنانی که این را دیده بودند ایشان راخبر دادند که آن دیوانه چطور شفا یافته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti María, pampa Dios yomitztiochiu. \t فرشته بدو گفت: «ای مریم ترسان مباش زیرا که نزد خدا نعمت یافته‌ای."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon, tej, onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan tlaquempepetlaca? Nemejhuamej nenquimatztoquej ica on yejhuan sanoyej tlaquempepetlacaj niman cuelitaj nemisquej campa paquiloyan, nemij inchan on yejhuan reyes. \t بلکه بجهت دیدن چه بیرون رفتید، آیا کسی را که به لباس نرم ملبس باشد؟ اینک آنانی که لباس فاخر می‌پوشندو عیاشی می‌کنند، در قصرهای سلاطین هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Sanoyej xhuelis tiquixitasquej on irriquezas Dios, on itlamatquilis niman icajsicamatilis! Xacaj hueli quiteijlia tlica Dios quichihua itlaj, nion xacaj cajsicamati quen ijqui quichihua on itequiu. \t زهی عمق دولتمندی و حکمت و علم خدا! چقدر بعید از غوررسی است احکام او وفوق از کاوش است طریقهای وی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on fariseos niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica on monomachtijcahuan xnomajtequiyaj ijcon quen otechititijquej on huehuetquej tlajtlajmatquej? \t پس فریسیان و کاتبان از اوپرسیدند: «چون است که شاگردان تو به تقلیدمشایخ سلوک نمی نمایند بلکه به‌دستهای ناپاک نان می‌خورند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Simón Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. Tejhua tiiConetzin Dios yejhuan melahuac nemi. \t شمعون پطرس در جواب گفت که «تویی مسیح، پسر خدای زنده!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman hasta aman ticpiaj se melajqui tlamachalistli, pampa ticmatij ica ijcon quen nentlajyohuiyaj quen tejhuamej, no ijqui nenquiselisquej sa no yejhua on teyoltlalilistli quen tejhuamej. \t و امید ما برای شما استوار می‌شودزیرا می‌دانیم که چنانکه شما شریک دردهاهستید، همچنین شریک تسلی نیز خواهید بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios quen on tlajli yejhuan quitlaquiltia huitztli niman ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli xojtli yejhuan xitlaj ica tepalehui. Nisiu para Dios castigaros on tlajli niman yejhua quitlatis. Ijcon nochihuas intech on tlacamej yejhuan noxelohuaj itech Dios. \t لکن اگر خار و خسک می‌رویاند، متروک و قرین به لعنت و در آخر، سوخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cocoxqui oquijlij: ―Señor, xnicpia aquin nechcalactis ijtic on atl ijcuac nolinia. Ijcuac nicnequi nicalaquis, ocse achtopa calaqui. \t عیسی بدو گفت: «برخیز و بستر خود رابرداشته، روانه شو!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Cristo omic ipan cojnepanojli, nejhua no ihuan onimic. Xoc ninemi, yej Cristo nemi ipan noyojlo. On nemilistli yejhuan aman nicpia ipan notlalnacayo, nicpia ican notlaneltoc itech iConetzin Dios, aquin sanoyej onechtlajsojtlac niman nopampa onotemacac para omic. \t با مسیح مصلوب شده‌ام ولی زندگی می‌کنم لیکن نه من بعد از این، بلکه مسیح در من زندگی می‌کند. و زندگانی که الحال در جسم می‌کنم، به ایمان بر پسر خدا می‌کنم که مرا محبت نمود و خود را برای من داد.فیض خدا را باطل نمی سازم، زیرا اگر عدالت به شریعت می‌بود، هرآینه مسیح عبث مرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t و هر‌که در مزرعه است، بجهت برداشتن رخت خود برنگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onemechijlij ica nenmiquisquej ican nemotlajtlacol. Tla xnennechneltocaj ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para nitlamandaros, nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. \t از این جهت به شما گفتم که در گناهان خود خواهید مرد، زیرا اگر باور نکنیدکه من هستم در گناهان خود خواهید مرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac Moisés ye quipiaya ompoajli xipan, oquinec cominnotzas on ichantlacaj hebreos. \t چون چهل سال ازعمر وی سپری گشت، به‌خاطرش رسید که ازبرادران خود، خاندان اسرائیل تفقد نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quen tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina niman quemaj najcocui nochi on tixtli de harina. \t خمیرمایه‌ای را می‌ماند که زنی گرفته در سه پیمانه آرد پنهان ساخت تا همه مخمرشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on inomachtijcahuan oquitaquej nejnentiu ne ixco on mar, sanoyej onomojtijquej. Yejhuamej oquijtojquej: ―¡Aj! ¡Ne nemi se tlamojtiloni! Niman omojcatzajtziquej. \t اما چون شاگردان، او را بر دریا خرامان دیدند، مضطرب شده، گفتندکه خیالی است؛ و از خوف فریاد برآوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin, tej, quisentlalijtiasquej miyec tlajtlamach ne ilhuicac campa yejetias cuajli. Niman on melahuac yes. Ijcon, tej, yejhuamej huelisquej quipiasquej nemilistli on yejhuan melahuac nemilistli para nochipa. \t و برای خود اساس نیکو بجهت عالم آینده نهند تا حیات جاودانی را بدست آرند.‌ای تیموتاوس تو آن امانت را محفوظ دار واز بیهوده‌گویی های حرام و از مباحثات معرفت دروغ اعراض نما،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla Juan ocsejpa ompa nemiya ihuan omemej inomachtijcahuan. \t و در روز بعد نیز یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ijqui, tej, ijcuac nenquichihuasquej oración, xtlapojpolhuican on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli, para ijcon on nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac no mechtlapojpolhuis ica nemotlajtlacol. \t و وقتی که به دعا بایستید، هرگاه کسی به شما خطا کرده باشد، او را ببخشید تاآنکه پدر شما نیز که در آسمان است، خطایای شما را معاف دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ohuajlaj se temachtijquetl ican itlanhuatil Dios, niman yejhua ocac quen ijqui notencuicuiyaj Jesús. Yejhua ocac ica Jesús cuajli otlananquilij. Yejhua ica on temachtijquetl oquitlajtoltij: ―¿Catlejhua más hueyi quijtosnequi on tlanahuatijli de nochi? \t و یکی از کاتبان، چون مباحثه ایشان را شنیده، دید که ایشان را جواب نیکو داد، پیش آمده، از او پرسید که «اول همه احکام کدام است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on totlamachalis quimelajcapia toalma ijcon quen on teposcadena quimelajcapia on barco ijcuac ica yoquisalojquej. Totlamachalis cojtic niman melajcaoncaj. Yejhua hasta onajsitoc itech Dios ne ilhuicac \t وآن را مثل لنگری برای جان خود ثابت و پایدارداریم که در درون حجاب داخل شده است،جایی که آن پیشرو برای ما داخل شد یعنی عیسی که بر رتبه ملکیصدق، رئیس کهنه گردید تاابدالاباد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman ye niau campa tejhua tinemi, pero chica oc ninemi ipan in tlalticpactli niquijtohua in tlatlamach para yejhuamej ma quipiacan sa no yejhua on paquilistli yejhuan nejhua nicpia. \t و اما الان نزد تو می‌آیم. و این را در جهان می‌گویم تا خوشی مرا در خود کامل داشته باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu yexpa, niman quemaj nimantzin on hueyi manta istac ocsejpa otlejcoc. \t این سه کرت واقع شد که همه باز به سوی آسمان بالا برده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ojtli campa ohuetz on xinachtli sa no ijqui quen on inyojlo sequimej tlacamej yejhuan quicaquij on itlajtol Dios. Pero nimantzin huajlau on diablo, niman quitlalcahualtia ica on itlajtol Dios yejhuan oquitocaquej ipan inyojlo. \t و اینانند به کناره راه، جایی که کلام کاشته می‌شود؛ و چون شنیدند فور شیطان آمده کلام کاشته شده درقلوب ایشان را می‌رباید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa onechijlij: ―Ma ca xquiyana in temachtijli yejhuan ipan in tlajcuilolamatl nesticaj pampa ye nisiu huajlau on tonaltin para nochihuas nochi in tlajtlamach. \t و مرا گفت: «کلام نبوت این کتاب را مهر مکن زیرا که وقت نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta niman se hueyi sitlalin ohualeu ipan cielo yejhua huajtlicuitiaya quen se ocopijli. De nochi on yexcantipan quech atoyamej niman ameyaltin oncatcaj ipan in tlalticpactli, se parte ohuetz impan. \t و چون فرشته سوم نواخت، ناگاه ستاره‌ای عظیم، چون چراغی افروخته شده از آسمان فرود آمد و بر ثلث نهرها و چشمه های آب افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj ohuel oquinanquilij nion ican se tlajtojli. Niman desde ipan on tonajli nochimej pinahuayaj para itlaj quitlajtoltisquej. \t و هیچ‌کس قدرت جواب وی هرگز نداشت و نه کسی از آن روز دیگرجرات سوال کردن از او نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús opeu quinmachtia ica yejhua aquin onochiu Tlacatl quijyohuis miyec tlajtlamach. On tlajtlajmatquej, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios xquiselisquej. Yejhuamej quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis, niman noquetztehuas. \t آنگاه ایشان را تعلیم دادن آغاز کرد که «لازم است پسر انسان بسیار زحمت کشد و ازمشایخ و روسای کهنه و کاتبان رد شود و کشته شده، بعد از سه روز برخیزد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ica on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan, ticmatztoquej ica nion se xoncaj noso xnemi yejhuan melahuac Dios de yejhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Niman no ticmatztoquej ica san se Dios nemi. \t پس درباره خوردن قربانی های بتها، می‌دانیم که بت در جهان چیزی نیست و اینکه خدایی دیگر جز یکی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej oquineltocaquej on tlen Pablo quijtohuaya, pero ocsequimej xoquiselijquej. \t پس بعضی به سخنان اوایمان آوردند و بعضی ایمان نیاوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quitohuayaj: ¡Ma ijqui nochihua! Ma toDios quiseli aman niman para nochipa on yectenehualistli, on hueyilistli, on tlamatquilistli, on tetlajsojcamachilistli, on tetlacaitalistli, on poder niman on chicahualistli. Ma ijqui nochihua. \t و گفتند: «آمین! برکت و جلال وحکمت و سپاس و اکرام و قوت و توانایی، خدای ما را باد تا ابدالاباد. آمین.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocalac ne ipan itiopan Dios niman oquitilan on pan yejhuan tlatiochiutli. Quemaj ocuaj on pan niman no oquiminmacac on yejhuan ompa inhuan nemiyaj, masqui on itlanahuatil Moisés san quimincahuiliaya on tiopixquej quicuayaj on pan. \t که چگونه به خانه خدا درآمده نان تقدمه را گرفته بخورد و به رفقای خود نیز داد که خوردن آن جز به کهنه روا نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ma ca tictlalis ipan lista on sihuacahualtin yejhuan más coconej, pampa tla xquixicohuaj, quitlalcahuiyaj Cristo niman ocsejpa nonamictiaj. \t اما بیوه های جوانتراز این را قبول مکن، زیرا که چون از مسیح سرکش شوند، خواهش نکاح دارند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlayohuac, on barco yaya ne atlajcotian ipan on mar, niman Jesús nemiya iselti ne ipan on tepetl. \t و چون شام شد، کشتی درمیان دریا رسید و او تنها بر خشکی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tojlan ocacquej ica quinnojnotza ican tlajtojli hebreo, más xoc onahuatquej, niman Pablo oquimijlij: \t چون شنیدند که به زبان عبرانی با ایشان تکلم می‌کند، بیشتر خاموش شدند. پس گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oajsiquej ne Jerusalén niman Jesús ocalaquito ne iquiahuac on hueyi tiopan. Yejhua opeu quinhuajquixtia on yejhuan ompa tlanamacayaj niman tlacohuayaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t پس وارد اورشلیم شدند. و چون عیسی داخل هیکل گشت، به بیرون کردن آنانی که درهیکل خرید و فروش می‌کردند شروع نمود وتخت های صرافان و کرسیهای کبوترفروشان راواژگون ساخت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajli ne intzajlan on huitzcojtin campa ipan oxin on xinachtli quijtosnequi on yejhuan caquij itlajtol Dios pero xhueli tlaqui pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej niman sanoyej quinequij notomintisquej niman paquisquej ipan innemilis. \t اما آنچه در خارهاافتاد اشخاصی می‌باشند که چون شنوند می‌روند و اندیشه های روزگار و دولت و لذات آن ایشان راخفه می‌کند و هیچ میوه به‌کمال نمی رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej fariseos yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej oquijlijquej Jesús: ―Temachtijquetl, xquintlacahualti monomachtijcahuan. \t آنگاه بعضی از فریسیان از آن میان بدو گفتند: «ای استاد شاگردان خود را نهیب نما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, itlajtol Dios quipia nemilistli niman quipia poder. Yejhua ica, tej, on itlajtol Dios más sanoyej tlatequi xquen itlaj machete yejhuan hasta ocan tlatequi. Ijcon, tej, itlajtol Dios hueli calaqui hasta ijtic on ialma niman iespíritu campa más quiyolmatoca on tlacatl. Yejhua techtlatlata tlinon ticnemiliaj niman tlinon quinequi toyojlo para ma ticchihuacan, tla cuajli noso xcuajli. \t زیرا کلام خدا زنده و مقتدر و برنده تر است ازهر شمشیر دودم و فرورونده تا جدا کند نفس وروح و مفاصل و مغز را و ممیز افکار و نیتهای قلب است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica, tej, quijtohuaj on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ica Elías ica oncaj achtoj huajlas xquen tejhua yejhuan Dios omitztlapejpenij para techmandaros? \t پس از او استفسار کرده، گفتند: «چرا کاتبان می‌گویند که الیاس باید اول بیاید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon ticchihuasquej, pampa yejhua in noconeu quen yomica, pero aman ocsejpa ye quipia nemilistli. Yejhua yopolijca, pero aman yones. Quemaj opejquej quichihuaj on ilhuitl. \t زیرا که این پسر من مرده بود، زنده گردید و گم شده بود، یافت شد. پس به شادی کردن شروع نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyec quitlajtolquetztehuiliayaj Jesús, pero xsan se tlajtojli quipiayaj. \t زیراکه هرچند بسیاری بر وی شهادت دروغ می‌دادند، اما شهادت های ایشان موافق نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla itlaj xcuajli onicchiu niman melahuac cuajli para nimiquis, xninonenequi nimiquis. Pero tla ipan nochi on tlen tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj xitlaj oncaj yejhuan melahuac onicchiu, tla ijcon xacaj quimelahua para intech nechtemacasquej. Nejhua nictlajtlani para ma nipano itech César para yejhua nechyolcuitis. \t پس هر گاه ظلمی یا عملی مستوجب قتل کرده باشم، از مردن دریغ ندارم. لیکن اگر هیچ‌یک ازاین شکایتهایی که اینها بر من می‌آورند اصلی ندارد، کسی نمی تواند مرا به ایشان سپارد. به قیصر رفع دعوی می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro san huejca oquitocac hasta queman oajsic ne iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. Ijcuac ompa ocalac, onotlalij inhuan on policías yejhuan tlajpiaj ipan ihueyi tiopan Dios para quitas quen ijqui tlamis on tlen nochijticatca. \t اما پطرس از دور در عقب اوآمده، به خانه رئیس کهنه در‌آمد و با خادمان بنشست تا انجام کار را ببیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman on tlajli yejhuan trigojyoj sa no yejhua in tlalticpactli. On cuajli xinachtli quijtosnequi on tlacamej yejhuan teconehuan itech Dios, niman on xcuajli xojtli quijtosnequi on yejhuan teconehuan itech diablo, \t و مزرعه، این جهان است و تخم نیکو ابنای ملکوت و کرکاسها، پسران شریرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on, tej, nonequi xtictlatzijcamatisquej ica on tlen yoticaquej, yej más tiquejehuasquej para ma ca ticpolosquej on ojtli. \t لهذا لازم است که به دقت بلیغ تر آنچه راشنیدیم گوش دهیم، مبادا که از آن ربوده شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij on inomachtijcahuan: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo, yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t او از ایشان پرسید: «شمامرا که می‌دانید؟» پطرس در جواب او گفت: «تومسیح هستی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On melahuac tlinon nijtohua, ica se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi cuajli on tlajtlamach. Se tlamacajtli para quichihuas san tlen yejhua quinequis, pero xnochi on tlajtlamach hueli teiscaltia ipan tlaneltoctli. \t همه‌چیز جایز است، لیکن همه مفیدنیست؛ همه رواست، لیکن همه بنا نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On achtoj tlanahuatijli yejhuan quipia se promesa sa no yejhua in: “Xtlacaita motaj niman monan, \t «پدر و مادر خود را احترام نما» که این حکم اول با وعده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―¿Tlinon ica más huelis niquixnescayotis on itequihuayo Dios? \t باز‌گفت: «برای ملکوت خدا چه مثل آورم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Quen nenquinemiliaj? ¿Tlinon quichihua se tlacatl yejhuan quipia se ciento iborreguitos ijcuac se quipolohua? Yejhua, tej, cajtehua on napoajli huan majtlactli huan chicanhui ne ipan tepetl niman yau contejtemohua on yejhuan oquipoloj. \t شما چه گمان می‌برید، اگرکسی را صد گوسفند باشد و یکی از آنها گم شود، آیا آن نود و نه را به کوهسار نمی گذارد و به جستجوی آن گم شده نمی رود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se de nemejhuamej tlajyohuia, ma ca ma tlajyohui pampa yejhua otemictij, noso otlachtec, noso xnohuica ipan itlanahuatil on gobierno, noso nocalactia campa xquitocarohua. \t پس زنهار هیچ‌یکی از شما چون قاتل یا دزد یا شریر یا فضول عذاب نکشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xmoyolyemanilican ixpan Dios yejhuan quipia nochi poder, niman mechmacas tetlacaitalistli ipan on tonajli yejhuan oquitlapejpenij. \t پس زبردست زورآور خدا فروتنی نمایید تا شما را در وقت معین سرافراز نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on iapostolhuan Jesús onosentlalijquej ihuan, niman oquitlajtlajtohuilijquej nochi tlinon oquichijquej, niman tlinon otemachtijquej. \t و رسولان نزد عیسی جمع شده، از آنچه کرده و تعلیم داده بودند او را خبر دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero miyequej oquineltocaquej, niman oquijtojquej: ―Ticneltocaj ica in tlacatl yejhua Cristo pampa xacaj huelis huajlas yejhuan quichihuas más milagros quen yejhua in tlacatl. \t آنگاه بسیاری از آن گروه بدوایمان آوردند و گفتند: «آیا چون مسیح آید، معجزات بیشتر از اینها که این شخص می‌نماید، خواهد نمود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan xquiselis on tlajyohuilistli ipan inemilis quen se tlacatl yejhuan quitqui icojnepanol ne campa quimictisquej niman xyas nohuan, xhuelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t و هر‌که صلیب خود را برندارد و از عقب من نیاید، نمی تواندشاگرد من گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica san aquinon yejhuan quitas se sihuatl ican xcuajli elehuilistli, yejhua ye sihuapajpatla ipan iyojlo ihuan on sihuatl. \t لیکن من به شما می‌گویم، هر کس به زنی نظر شهوت اندازد، همان دم در دل خود با او زناکرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa macuijli mohuehuentzitzihuan yotiquimpix, niman on yejhuan aman ticpia xmohuehuentzin. Yejhua ica on melahuac tlen otiquijtoj. \t زیرا که پنج شوهر داشتی وآنکه الان داری شوهر تو نیست! این سخن راراست گفتی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli ijcuac Jesús iselti quichijticatca oración, niman on inomachtijcahuan ompa ihuan nemiyaj, oquintlajtoltij: ―On tlacamej, ¿quen quijtohuaj aquin nejhua? \t و هنگامی که او به تنهایی دعا می‌کرد وشاگردانش همراه او بودند، از ایشان پرسیده، گفت: «مردم مرا که می‌دانند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman iteco on tlajli oquimijlij: “Yacaj notlahuelicniu oquichiu yejhua on.” Quemaj itequitcahuan oquitlajtoltijquej: “¿Ticnequi para ma ticuihuitlatij on xcuajli xojtli?” \t ایشان را فرمود: \"این کار دشمن است.\" عرض کردند: \"آیامی خواهی برویم آنها را جمع کنیم؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac oquiselijquej intlaxtlahuil, opeu cualanij itechcopa on tlalejquetl. \t اما چون گرفتند، به صاحب‌خانه شکایت نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yej pampa tejhuamej techajmatzticatca. Yejhua in tlanahuatijli tlajtohua ica tejhuamej yejhuan tiitlaquehualhuan toTeco. Yejhua ica, tej, sanquen on tlacatl yejhuan tlaxoponia niman on yejhuan pixca quitocarohua tequitisquej ican tlamachalistli para cada se quiselis on tlacyotl yejhuan quitocarohua. \t آیا محض خاطر ما این رانمی گوید؟ بلی برای ما مکتوب است که شخم کننده می‌باید به امید، شخم نماید و خردکننده خرمن در امید یافتن قسمت خود باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ma ca xmohueyimatican, yej xmonotzacan ican yolyemanalistli. Xquimijyohuican semej ihuan ocsequimej niman xquimpalehuican ica on tetlajsojtlalistli yejhuan nenquipiaj. \t باکمال فروتنی و تواضع و حلم، و متحمل یکدیگردر محبت باشید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj Pedro oquijlij: ―Ananías, ¿tlica oticahuilij Satanás ocalac ipan moyojlo niman omitzchihualtij para ticajcayahuasnequiya on Espíritu Santo? ¿Tlica, tej, sequi otiquixpachoj on tomin yejhuan ica omitztlaxtlahuilijquej on motlal? \t آنگاه پطرس گفت: «ای حنانیا چرا شیطان دل تو را پر ساخته است تا روح‌القدس را فریب دهی و مقداری ازقیمت زمین را نگاه داری؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhua mechmanahuiya ican ipoder hasta ipan on sa ica nochi tonajli ijcuac mechititis ica yocaxitij nemotemaquixtilis. \t که به قوت خدامحروس هستید به ایمان برای نجاتی که مهیاشده است تا در ایام آخر ظاهر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t ایشان را گفت: «چه می‌خواهید برای شما بکنم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica, tej, xonencajsicamatquej ica xejhua on pan nictenejticatca ijcuac onemechijlij ica xmotacan sa no nemejhuamej itech intlaxocolilis on fariseos niman saduceos? \t پس چرا نفهمیدید که درباره نان شما را نگفتم که از خمیرمایه فریسیان وصدوقیان احتیاط کنید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro niman on ocsequimej apóstoles otlananquilijquej: ―Quimelahua tictlacamatisquej achtoj Dios xquen nemejhuamej yejhuan san nentlacamej. \t پطرس و رسولان در جواب گفتند: «خدا را می‌باید بیشتر از انسان اطاعت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "campa Jesús topampa oyacatztiaj para otechtlapohuilij on ojtli itech Dios. Ijcon Jesús onocau hueyi tiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t جایی که آن پیشرو برای ما داخل شد یعنی عیسی که بر رتبه ملکیصدق، رئیس کهنه گردید تاابدالاباد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj iteco on tlatoctli ijquin oquinemilij: “¿Quen ijqui nicchihuas? ¡Ah, aman nicmati! Nictitlanis notlajsojcaconeu. Cas ijcuac quitasquej quitlacaitasquej.” \t آنگاه صاحب باغ گفت چه کنم؟ پسرحبیب خود را می‌فرستم شاید چون او را بینند احترام خواهند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijcon quichihuas pampa campa omemej noso yeyimej nopampa nosentlaliaj, nejhua ompa ninemi inhuan. \t زیرا جایی که دو یا سه نفر به اسم من جمع شوند، آنجا درمیان ایشان حاضرم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla nejhua, tej, xniquinhuajnojnotzasquia, yejhuamej xquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero aman xacaj huelis quijtos: “Ijcuac onitlajtlacoj, xonicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli.” \t اگرنیامده بودم و به ایشان تکلم نکرده، گناه نمی داشتند؛ و اما الان عذری برای گناه خودندارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin Jesús oquinnotitij on majtlactli huan se inomachtijcahuan chica tlacuajticatcaj. Ijcuacon oquimajhuac pampa xtlaneltocayaj niman ipampa inyoltechicahualis. Yejhuamej xoquinneltocaquej on yejhuan oquitaquej achtoj ica oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t و بعد از آن بدان یازده هنگامی که به غذانشسته بودند ظاهر شد و ایشان را به‌سبب بی‌ایمانی و سخت دلی ایشان توبیخ نمود زیرا به آنانی که او را برخاسته دیده بودند، تصدیق ننمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac Lot oquis ne ipan on hueyican itoca Sodoma, otliquiau ican tlitl niman azufre, niman ijqui nochimej omiquej. \t تا روزی که چون لوط ازسدوم بیرون آمد، آتش و گوگرد از آسمان باریدو همه را هلاک ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xacaj quitlalia on vino yencuic ipan on bolsas tlachijchiutin ican on cuetlaxtli ijsoltiquej, pampa on vino posonis niman on bolsas toponisquej, niman quemaj on vino ihuan on bolsas ixpolihuisquej. \t و هیچ‌کس شراب نو را در مشکهای کهنه نمی ریزد والاشراب نو، مشکها را پاره می‌کند و خودش ریخته و مشکها تباه می‌گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne Damasco chantiya se nomachtijquetl itoca Ananías. Niman toTeco oquinotz ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan, niman oquijlij: ―Ananías. Niman yejhua oquinanquilij: ―Nican ninemi noTeco. \t و در دمشق، شاگردی حنانیا نام بود که خداوند در رویا بدو گفت: «ای حنانیا!» عرض کرد: «خداوندا لبیک!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Timoteo, xquejehua tlen omitztlactitiquej. Ma ca xcaqui tlen xchipahuac niman xitlaj quijtosnequi yejhuan quijijtohuaj on tlalticpactlacamej. Nion ma ca xcaqui on xcuajli temachtiltin yejhuan sequimej quitejtenehuaj tlaixmachilistli pero xnejli tlaixmachilistli. \t ‌ای تیموتاوس تو آن امانت را محفوظ دار واز بیهوده‌گویی های حرام و از مباحثات معرفت دروغ اعراض نما،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej sihuacahualtzitzintin yonoxelojquej, niman quichihuaj tlen xcuajli niman ijqui quitlacamatij on Satanás. \t زیرا که بعضی برگشتندبه عقب شیطان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no otemechtlactitijquej para xmohuicacan quen mechtocarohua nemohuicasquej, yejhuan neniconehuan Dios aquin omechnotz para nenquipiasquej nemilistli ne campa yejhua tlamandarohua niman oncaj hueyilistli. \t و وصیت می‌کردیم که رفتار بکنید بطور شایسته خدایی که شما را به ملکوت و جلال خود می‌خواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intech on miyequej cocoxquej no oquisquej on xcuajcualtin espíritus yejhuan tzajtziyaj niman quijtohuayaj: ―Tejhua titeConeu itech Dios. Pero Jesús quimajhuatiaya niman xquincahuiliaya ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua Cristo. \t و دیوها نیز از بسیاری بیرون می‌رفتند و صیحه زنان می‌گفتند که «تو مسیح پسرخدا هستی.» ولی ایشان را قدغن کرده، نگذاشت که حرف زنند، زیرا که دانستند او مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ica sa no yejhua itequiyo quipiaya quen yejhuamej para quichijchihuaj tlaquencaltin, yejhua ompa inhuan onocau para san secan tequitiyaj. \t و چونکه با ایشان همپیشه بود، نزدایشان مانده، به‌کار مشغول شد و کسب ایشان خیمه‌دوزی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cuajli nicmati ica tla toTeco quinequi, nejhua no saniman nemechitas. \t اما در خداونداعتماد دارم که خود هم به زودی بیایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nenquinemiliaj ica san Bernabé niman nejhua ica oncaj titequitisquej ican tomahuan para sa no tejhuamej titotequipanosquej chica titemachtiaj? \t یا من و برنابا به تنهایی مختارنیستیم که کار نکنیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, ijcuac Pilato yehuaticatca ne ipan on silla campa quintlajtlacolmaca on yejhuan xcuajcualtin tlacamej, on isihuau otlanahuatij ijquin ma quijlitij: “Ma ca itlaj ica timocalactis ticchihuilis on yolchipahuac tlacatl, pampa in tlayohua sanoyej temojtij onictemic san ipampa.” \t چون بر مسند نشسته بود، زنش نزد اوفرستاده، گفت: «با این مرد عادل تو را کاری نباشد، زیرا که امروز در خواب درباره او زحمت بسیار بردم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, nocnihuan, ticnequij temechtlajtlajtohuilisquej quen ijqui yonoteititij itetlajsojtlalis Dios impan on yejhuan tlaneltocaj ne Macedonia. \t لیکن‌ای برادران شما را مطلع می‌سازیم ازفیض خدا که به کلیساهای مکادونیه عطاشده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on iteco huajlas ipan on tonajli niman ipan on hora ijcuac yejhua xquimatztias ica huajlas. \t هرآینه آقای آن غلام آید، در روزی که منتظرنباشد و در ساعتی که نداند،و او را دو پاره کرده، نصیبش را با ریاکاران قرار دهد در مکانی که گریه و فشار دندان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No quijtohua: Mitzquetztehuasquej ican inmahuan para ma ca timocxicocos ican se tetl. \t و تو را به‌دستهای خود بردارند، مبادا پایت به سنگی خورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin oyajquej nochihuiyan ompaca nijnisiu, niman oquinhuajhuicaquej on incocoxcahuan ipan cojtlapechtin hasta campa nemiya Jesús. \t و در همه آن نواحی بشتاب می‌گشتند و بیماران را بر تختهانهاده، هر جا که می‌شنیدند که او در آنجا است، می‌آوردند.و هر جایی که به دهات یا شهرها یا اراضی می‌رفت، مریضان را بر راهها می‌گذاردندو از او خواهش می‌نمودند که محض دامن ردای او را لمس کنند و هر‌که آن را لمس می‌کرد شفامی یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquimijlij: ―Ipan se pueblo nemiya se juez teyolcuitijquetl. Yejhua xquitlacaitaya Dios, nion oquipix teicnelilistli para on tlacamej. \t پس گفت که «در شهری داوری بود که نه ترس از خدا و نه باکی از انسان می‌داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechselij tiiconehuan itechcopa on temachtijli yejhuan melahuac. Ijcon oquichiu para tejhuamej ma tinemican quen on achtoj iconehuan ipan ifamilia. \t او محض اراده خود ما رابوسیله کلمه حق تولید نمود تا ما چون نوبرمخلوقات او باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquimat, oquis ne Judea para ocsejpa oyaj ne Galilea. \t یهودیه راگذارده، باز به‌جانب جلیل رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xcahuilican Dios para cuajli ma quiyencuili nemoyojlo niman nemocajsicamatilis. \t و به روح ذهن خود تازه شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman otiquinnextijquej on tlaneltocaquej yejhuan chantiyaj ne, niman ompa inhuan otitocajquej chicome tonajli. On tlaneltocaquej oquijlijquej Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén quen on Espíritu Santo oquinmachiltij. \t پس شاگردی چند پیدا کرده، هفت روز در آنجاماندیم و ایشان به الهام روح به پولس گفتند که به اورشلیم نرود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ijquin huelis nenquinmixtlalosquej tla Dios oquinhuajtitlan: nochimej temachtijquej yejhuan quitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo melahuac oquinhuajtitlan Dios. \t به این، روح خدا را می‌شناسیم: هر روحی که به عیسی مسیح مجسم شده اقرار نماید از خداست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nentetlajtlacolmacaj quen on tlalticpactlacamej quichihuaj. Pero nejhua xacaj nictlajtlacolmaca. \t شما بحسب جسم حکم می‌کنید امامن بر هیچ‌کس حکم نمی کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nitlajtlajtos nemohuan san achijtzin más, pampa ye huajlau on diablo yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli. Masqui yejhua xquipia poder para nechtlanis, \t بعد ازاین بسیار با شما نخواهم گفت، زیرا که رئیس این جهان می‌آید و در من چیزی ندارد.لیکن تاجهان بداند که پدر را محبت می‌نمایم، چنانکه پدر به من حکم کرد همانطور می‌کنم. برخیزید ازاینجا برویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Xhuiyan, xquinmachiltitij nocnihuan ma huiyan ne Galilea, niman ompa nechitasquej. \t آنگاه عیسی بدیشان گفت: «مترسید! رفته، برادرانم رابگویید که به جلیل بروند که در آنجا مرا خواهنددید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlacamej yejhuan nemejhuamej onenquinhuajhuicaquej nion ichtequej ipan tiopantin nion cuijhuicaltiaj tonantzin. \t زیرا که این اشخاص را آوردید که نه تاراج کنندگان هیکل‌اند و نه به خدای شما بدگفته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tojlamej oquitaquej ica yoyejcoc Jesús, sanoyej otlamojcaitaquej niman onotlajtlalojquej para oquitlajpalojtetzitoj. \t در ساعت، تمامی خلق چون او را بدیدند در حیرت افتادند و دوان دوان آمده، او را سلام دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej no onijcuiloj para tejhuamej yejhuan Dios no techselia quen on yejhuan tiyolmelajquej. Ijquin techselia pampa ticneltocaj yejhua aquin quiyolitij toTeco Jesucristo ijcuac omic, niman oquetzteu ipan itlalcon. \t بلکه برای ما نیزکه به ما محسوب خواهد شد، چون ایمان آوریم به او که خداوند ما عیسی را از مردگان برخیزانید،که به‌سبب گناهان ما تسلیم گردید و به‌سبب عادل شدن ما برخیزانیده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla yacaj mitzhuica ne juzgado para mitzteixpanhuis, nimantzin ihuan cuajli xmocahua ne ipan ojtli para ma ca mitztemacas ne itech on tequihuaj. Ijquin xchihua pampa tla mitztemacas itech on tequihuaj, on tequihuaj mitztemacas itech on policía niman mitzajsisquej. \t با مدعی خود مادامی که با وی در راه هستی صلح کن، مبادا مدعی، تو را به قاضی سپارد و قاضی، تو را به داروغه تسلیم کند و در زندان افکنده شوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Niman catlejhua on tlen melahuac? Ijcuac ijcon yoquitlajtoltij, ocsejpa ohuajquis para oquinnotz on hebreos, niman oquimijlij: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj tlanahuatijli xoquitlacamat in tlacatl. \t پیلاطس به او گفت: «راستی چیست؟» و چون این را بگفت، باز به نزد یهودیان بیرون شده، به ایشان گفت: «من در این شخص هیچ عیبی نیافتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlen quitemachtiaj hueyicatias quen se temojtij cualolistli itoca cáncer yejhuan noscaltia ipan tonacayo hasta techmictia. Ijcon onochiu impan Himeneo niman Fileto \t و کلام ایشان، چون آکله می‌خورد و از آنجمله هیمیناوس و فلیطس می‌باشند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa on intlayecancahuan on tiopixquej niman on hebreos yejhuan más huejhueyixtoquej oyajquej itech niman opeu quiteixpanhuiyaj Pablo. \t و رئیس کهنه و اکابر یهود نزد اوبر پولس ادعا کردند و بدو التماس نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, ma ca xquelcahuacan ica para toTeco se tonajli sa no ijqui quen se mil xipan, niman se mil xipan sa no ijqui quen se tonajli. \t لکن‌ای حبیبان، این یک چیز از شما مخفی نماند که یک روز نزد خدا چون هزار سال است وهزار سال چون یک روز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticyectenehuacan toTajtzin Dios yejhuan iDios niman iTajtzin toTeco Jesucristo, pampa yejhua techicnelijticaj niman nochipa techyoltlalijticaj. \t متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که پدر رحمتها و خدای جمیع تسلیات است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon ipan onochiu Himeneo niman Alejandro. Niman yejhuamej oniquintemacac itech Satanás para ma ca más ma cuijhuicaltican Dios ica intlajtol. \t که از آن جمله هیمیناوس و اسکندر می‌باشند که ایشان را به شیطان سپردم تا تادیب شده، دیگرکفر نگویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oquinextito se tlacatl itoca Eneas yejhuan ye quipiaya chicueyi xipan ica onoya ipan itlapech, pampa sepojtoya. \t و در آنجاشخصی اینیاس نام یافت که مدت هشت سال ازمرض فالج بر تخت خوابیده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yotimaquisquej pampa ticpiaj yejhua on tlamachalistli. Pero tla on tlen ticmachayaj yonochiu, tla ijcon xoc itlaj ticmachasquej pampa on tlen ticmachayaj yonochiu. \t زیراکه به امید نجات یافتیم، لکن چون امید دیده شد، دیگر امید نیست، زیرا آنچه کسی بیند چرا دیگردر امید آن باشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohualajquej on fariseos niman opeu notencuicuij ihuan Jesús. Quitlajtlaniliayaj ma quintiti itlaj milagro ne ipan cielo. Ijquin oquijtojquej para oquitlatlataquej. \t و فریسیان بیرون آمده، با وی به مباحثه شروع کردند. و از راه امتحان آیتی آسمانی از او خواستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua Pablo, Apolos, Pedro, on tlalticpactli, on nemilistli, on miquilistli, yejhua in tonaltin niman on tonaltin huajlau, Dios oquintlalij para mechpalehuisquej. \t خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است،و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tiquijnehuaj ipan totlaneltoc, Dios oc ican cuajli iyojlo quichihuas on tlen yoquijtoj, pampa Dios xqueman huelis sa no yejhua notlajtolcuepas. \t اگر بی‌ایمان شویم، او امین می‌ماند زیراخود را انکار نمی تواند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on pueblo, ocuiquilijquej ican cojtlapechtli se tlacatl yejhuan sepojtoya. Ijcuac Jesús oquitac intlaneltoc, oquijlij on cocoxqui: ―Xmoyolchicahua, noconeu. Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej. \t ناگاه مفلوجی را بر بستر خوابانیده، نزد وی آوردند. چون عیسی ایمان ایشان را دید، مفلوج را گفت: «ای فرزند، خاطر جمع دار که گناهانت آمرزیده شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ipampa toTeco Jesucristo niman ipampa on tetlajsojtlalistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, san secan nohuan xchihucan oración ican nochi nemoyojlo itech Dios nopampa. \t لکن‌ای برادران، از شما التماس دارم که بخاطر خداوند ما عیسی مسیح و به محبت روح (القدس )، برای من نزد خدا در دعاها جد وجهدکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla ocsejpa oquisquej ne Betania, niman ne ipan ojtli Jesús apismiquiya. \t بامدادان چون از بیت عنیا بیرون می‌آمدند، گرسنه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Judas yoquicuaj yejhua on pan, nimantzin oquis. Ijcuacon ye tlayohua catca. \t پس او لقمه را گرفته، در ساعت بیرون رفت و شب بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Jesús quimijliaya in tlajtlamach, se intlayecancau on hebreos ohuajlaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. Niman yejhua oquijlij: ―Nochpotzin quinamantzin omic, pero tla tejhua tias niman ipan tictlalis moma, yejhua ocsejpa yolihuis. \t او هنوز این سخنان را بدیشان می‌گفت که ناگاه رئیسی آمد و او را پرستش نموده، گفت: «اکنون دختر من مرده است. لکن بیا و دست خودرا بر وی گذار که زیست خواهد کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xoc quitocarohua titistlacojtiasquej ihuan ocsequimej. Yej xchihuacan ocse tlamantic. Xchihuacan canica para ma ca itlaj nenquichihuasquej yejhuan ica najantiquisa nemocniu ipan itlaneltoc, noso contlajcalis ipan tlajtlacojli. \t بنابراین بر یکدیگر حکم نکنیم بلکه حکم کنید به اینکه کسی سنگی مصادم یا لغزشی در راه برادر خود ننهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On teconehuan itech se familia quipiaj nacatl niman yestli ipan intlalnacayo. Yejhua ica Jesús no onochiu tlacatl niman oquipix nacatl niman yestli ipan itlalnacayo. Ijcon onochiu para ohuel omic, niman itechcopa imiquilis oquixoxotonij on diablo yejhuan quipiaya poder para temictis. \t پس چون فرزندان در خون و جسم شراکت دارند، او نیز همچنان در این هر دو شریک شد تابوساطت موت، صاحب قدرت موت یعنی ابلیس را تباه سازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cominxinisquej ne tlico campa yejhuamej sanoyej chocasquej niman notlantotopotzasquej. \t و ایشان را به تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen ticuaj xejhua techpatla ihuan Dios. Xitlaj ica techpalehuis tla ticuasquej, nion xitlaj ticpolosquej tla xticcuasquej. \t اما خوراک، ما رامقبول خدا نمی سازد زیرا که نه به خوردن بهتریم و نه به ناخوردن بدتر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ticmatztoquej ica iConetzin Dios yohuajlaj, niman yotechmacac cajsicamatilistli para tiquixmatisquej yejhuan melahuac Dios. Aman tinemij san secan ihuan on yejhuan melahuac Dios. Yejhua in quijtosnequi tinemij san secan ihuan iConetzin. Jesucristo yejhua melahuac Dios, niman yejhua techmaca yencuic nemilistli para nochipa. \t اما آگاه هستیم که پسرخدا آمده است و به ما بصیرت داده است تا حق رابشناسیم و در حق یعنی در پسر او عیسی مسیح هستیم. اوست خدای حق و حیات جاودانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj oticualijquej tlaxcajli yejhuan xotictlaxtlahuilijquej. Yej otitequitquej ican tonajli niman yehuajli para nion aquin de nemejhuamej otictequimacaquej. \t و نان هیچ‌کس را مفت نخوردیم بلکه به محنت ومشقت شبانه‌روز به‌کار مشغول می‌بودیم تا براحدی از شما بار ننهیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On policías yejhuan quitlajpiaj on tiopan onocuepquej ne campa nemiyaj on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Quemaj ijquin oquintlajtoltijquej on policías: ―¿Tlica xonencuajhuicaquej? \t پس خادمان نزد روسای کهنه و فریسیان آمدند. آنها بدیشان گفتند: «برای چه او رانیاوردید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhua oquimijlij: ―Nejhua xnicmati tla yejhua tlajtlacolej noso ca. Yej tlinon nejhua nicmatzticaj, niciego catca niman aman nitlacha. \t او جواب داد اگرگناهکار است نمی دانم. یک چیز می‌دانم که کوربودم و الان بینا شده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican niman xcajsicamatican. \t و آن جماعت را خوانده، بدیشان گفت: «گوش داده، بفهمید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on cimiento se calchijquetl huelis quiscaltis on tepantli ican oro, plata noso ican cualtzitzintin temej. Noso yejhua huelis quichijchihuas ican cojtli, sacatl noso milohuatl. \t لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nemoTajtzin ilhuicac chanej no xquinequi para semej yejhuamej in pipitiquej ma polihuican. \t همچنین اراده پدر شما که در آسمان است این نیست که یکی از این کوچکان هلاک گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej omojmojcatlachixquej, niman nochimej quinotlajtoltiayaj yejhuamej: ―¿Tlinon in? In nesi yencuic tlamachtijli. Ican itequihuajyo Dios in tlacatl tlamandarohua, niman hasta on xcuajcualtin espíritus quitlacamatij. \t و همه متعجب شدند، بحدی که از همدیگر سوال کرده، گفتند: «این چیست و این چه تعلیم تازه است که ارواح پلید رانیز با قدرت امر می‌کند و اطاعتش می‌نمایند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oajsiquej ne Betsaida, niman ocuajhuiquilijquej se tlacatl yejhuan ciego catca. On tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimatoca. \t چون به بیت صیدا آمد، شخصی کور را نزد او آوردند و التماس نمودند که او را لمس نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, sanoyej onajman, niman oyaj onajmantiaj pampa sanoyej rico catca. \t لیکن او از این سخن ترش رو و محزون گشته، روانه گردید زیرا اموال بسیار داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechijlia yejhua in chica xe nochihua, para ijcuac nochihuas, nemejhuamej nentlaneltocasquej. \t و الان قبل از وقوع به شما گفتم تا وقتی که واقع گردد ایمان آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús opeu quintlaliliaj ejemplos, oquimijlij: ―Sen tlalejquetl oquitocac miyec uvas. Quemaj ocorraltij niman oquichijchiu se pilaj campa quipatzcasquej on uvas. Niman no oquichijchiu se torre para huelis quitlajpias on itlal. Niman quemaj oquinnextij sequimej medieros yejhuan tehuan tlaxelohuaj para quitlajpiasquej on uvas. Quemaj on tlalejquetl onejcuanij niman oyaj ipan ocse país. \t پس به مثل‌ها به ایشان آغاز سخن نمودکه «شخصی تاکستانی غرس نموده، حصاری گردش کشید و چرخشتی بساخت وبرجی بنا کرده، آن را به دهقانان سپرد و سفر کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tictlajtlaniliaj para nenhuelisquej nenquitlacaitasquej niman nenquipactisquej toTeco ican nemonemilis. Nenhuelisquej nenquichihuasquej nochi tlajtlamach tlen cuajli, niman cada mojmostla más cuajli nenquixmatisquej Dios. \t تا شما به طریق شایسته خداوند به‌کمال رضامندی رفتارنمایید و در هر عمل نیکو بار آورید و به معرفت کامل خدا نمو کنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Neri teconeu catca itech Melqui, niman Melqui teconeu catca itech Adi, niman Adi teconeu catca itech Cosam, niman Cosam teconeu catca itech Elmodam, niman Elmodam teconeu catca itech Er, \t ابن ملکی، بن ادی، بن قوسام، بن ایلمودام، بن عیر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yoquitlejcoltijquej ipan on hueyi barco, quemaj quichihuayaj canica para quitlajcosalosquej on hueyi barco. Quemaj pampa nomojtiayaj calaquisquej ipan on xajli itoca Sirte, oquintemoltijquej on tlaquentli intoca velas niman ijqui oquinhuicac on ajacatl san canica. \t و آن را برداشته و معونات را استعمال نموده، کمر کشتی را بستند و چون ترسیدند که به ریگزار سیرتس فرو روند، حبال کشتی را فرو کشیدند و همچنان رانده شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca semej nemejhuamej nenahuilnemisquej nion ma ca semej nemejhuamej nenquichihuasquej on tlen xchipahuac quen Esaú yejhuan ijcuac apismiquiya, oquipatlac ican se tlacuajli on iherencia yejhuan oquipix pampa yencuiyotl catca. \t مباداشخصی زانی یا بی‌مبالات پیدا شود، مانند عیسوکه برای طعامی نخستزادگی خود را بفروخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli Jesús ye quimatzticatca tlinon quichihuas, pero yejhua ijcon oquijlij san para quitas tlinon quijtos Felipe. \t و این را از روی امتحان به او گفت، زیرا خود می‌دانست چه باید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ojtli yejhuan ipan oxinito quesqui xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan san caquij itlajtol Dios. Pero huajlau on diablo niman quejcuania ipan inyojlo itlajtol Dios para ma ca ma quineltocacan niman ma ca ma nomaquixtican. \t و آنانی که در کنار راه هستندکسانی می‌باشند که چون می‌شنوند، فور ابلیس آمده کلام را از دلهای ایشان می‌رباید، مبادا ایمان آورده نجات یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat ica yejhuamej quinequiyaj quitlajtoltisquej, niman oquimijlij: ―Nejhua onemechijlij ica xhuejcajtica yes xoc nennechitasquej niman quemaj san xhuejcajtica más ocsejpa nennechitasquej. ¿In yejhua nenquimotlajtoltijtoquej? \t عیسی چون دانست که می‌خواهند از او سوال کنند، بدیشان گفت: «آیا در میان خود از این سوال می‌کنید که گفتم اندکی دیگر مرا نخواهید دید پس بعد از اندکی بازمرا خواهید دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuaj ica on tlen xtechtocarohua. Tla xachtopa tejhuamej nemotech tajsisquiaj, titohueyitenehuasquiaj ica on tlen xtechtocarosquia. Pero achtoj tejhuamej otemechmachiltitoj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t زیرا از حد خود تجاوز نمی کنیم که گویا به شما نرسیده باشیم، چونکه در انجیل مسیح به شما هم رسیده‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quixicos hasta ijcuac nochi tlamis, on yejhua maquisas. \t لیکن هر‌که تا به انتها صبر کند، نجات یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlen nemechijlia xejhua tlanahuatijli. Pero san niquitaya tla ichquich nemotetlajsojtlalis ihuan intetlajsojtlalis on ocsequimej para niquitas tla nemotetlajsojtlalis yejhua melahuac. \t این را به طریق حکم نمی گویم بلکه به‌سبب اجتهاد دیگران و تااخلاص محبت شما را بیازمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nemejhuamej nemosentlaliaj para nencuaj isanta cena on toTeco, xoc yejhua melahuac isanta cena toTeco nenquicuaj, \t پس چون شما دریک جا جمع می‌شوید، ممکن نیست که شام خداوند خورده شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "nimitztlatquitia: xtlacamati itlanahuatil Cristo. Ma ca ticpatlas, niman ma ca yacaj ticahuilis ma quitenehuili on tlen xcuajli on itlanahuatil, hasta queman huajlas toTeco Jesucristo. \t که تو وصیت را بی‌داغ و ملامت حفظکن تا به ظهور خداوند ما عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―On xcuajcualtin tlacamej, yejhuan ixcoejehuaj Dios quen se sihuatl ixcoejehua ihuehuentzin, quinequij quitasquej se tlamajhuisojli milagrosa. Pero xniquintitis ocse más, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. \t او در جواب ایشان گفت: «فرقه شریر و زناکارآیتی می‌طلبند و بدیشان جز آیت یونس نبی داده نخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Tla melahuac Dios nemoTaj yesquia, nemejhuamej nennechtlajsojtlasquiaj, pampa nejhua nihualehua itech Dios niman aman nican ninemi. Xonihuajlaj san pampa onicnec, yej onihuajlaj pampa Dios onechajtitlan. \t عیسی به ایشان گفت: «اگر خدا پدر شما می‌بود، مرا دوست می داشتید، زیرا که من از جانب خدا صادر شده وآمده‌ام، زیرا که من از پیش خود نیامده‌ام بلکه اومرا فرستاده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica xoquinextijquej? Xoquinextijquej pampa xoquitejtemojquej itechcopa on tlaneltoctli, yej oquitejtemojquej itechcopa on tetlacamatilistli yejhuan oquipialijquej on tlanahutijli. Yejhua ica onantiquisquej pampa Cristo quen itlaj tetl yejhuan tetlajtlacali. \t از چه سبب؟ از این جهت که نه از راه ایمان بلکه از راه اعمال شریعت آن را طلبیدند، زیرا که به سنگ مصادم لغزش خوردند.چنانکه مکتوب است که «اینک در صهیون سنگی مصادم و صخره لغزش می‌نهم و هر‌که براو ایمان آورد، خجل نخواهد گردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua nimitzijlia ica tejhua tiPedro yejhuan quijtosnequi “tetl”, pampa tejhua oticpantlantij on tlen melahuac. Niman nochimej on yejhuan nechneltocasquej, quiselisquej in tlen melahuac. Niman ipoder on miquilistli xqueman huelis quintlanis. \t و من نیز تو را می‌گویم که تویی پطرس و بر این صخره کلیسای خود را بنا می‌کنم و ابواب جهنم بر آن استیلا نخواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Cristo quen se yolchipahuac teconeu, cuajli oquichiu nochi itequiu yejhuan Dios oquimacac intech iconehuan. Niman tiiconehuan tla tiquejehuaj totlaneltoc niman totlamachalis yejhuan ipan titohuicaj ixpan ocsequimej hasta ijcuac nochi tlamis. \t و اما مسیح مثل پسربر خانه او. و خانه او ما هستیم بشرطی که تا به انتهابه دلیری و فخر امید خود متمسک باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yolqui ican icuitlapil, de nochi on yexcantipan quech oncatcaj sitlalimej ne ipan cielo, oquintejchihuilan se parte. Niman on se parte oquinhuajxinij ipan tlalticpactli. On sihuatl nemiya lista para tlanemitis. Niman on dragón onotelquetz ixpan on sihuatl para sanquen huajnemis iconetzin yejhua nimantzin quicualisquia on conetzintli. \t و دمش ثلث ستارگان آسمان را کشیده، آنها را بر زمین ریخت. و اژدها پیش آن زن که می‌زایید بایستاد تاچون بزاید فرزند او را ببلعد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica ne tlapatlaco on toachtojtajhuan ocuajquej on tlen itoca maná. Ijquin, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli: “Dios oquintlacualtij ica on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t پدران ما دربیابان من را خوردند، چنانکه مکتوب است که ازآسمان بدیشان نان عطا کرد تا بخورند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otictlajsojtlac yolchipahualistli, niman otictlahuelitac on xyolchipahualistli. Yejhua ica Dios, on yejhuan moDios, omitztlapejpenij niman omitzmacac pactli más xquen on motequipanojcaxihuan. \t عدالت را دوست و شرارت رادشمن می‌داری. بنابراین خدا، خدای تو، تو را به روغن شادمانی بیشتر از رفقایت مسح کرده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa nemiyaj sequimej yejhuan sa quipijpiayaj Jesús, para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quipiasquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t و مراقب وی بودند که شاید او را در سبت شفا دهد تا مدعی او گردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman itaj oquitlajtlan se amatl para ompa quijcuilos quen itoca yes on iconeu. Niman ijquin oquijcuiloj: “Itoca Juan.” Niman nochimej omojcatlachixquej yejhua ica in. \t او تخته‌ای خواسته بنوشت که «نام او یحیی است» و همه متعجب شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cominxinisquej on xcuajcualtin tlacamej ne tlico campa sanoyej chocasquej niman notlantisisquej. \t ایشان را در تنور آتش خواهندانداخت، جایی که گریه و فشار دندان می‌باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ninemis ipan in tlalticpactli, huelis más nitequitis para Cristo. Yejhua ica xhueli nicmati catlejhua más nicnequi, tla miquilistli noso nemilistli. \t و لیکن اگر زیستن در جسم، همان ثمر کار من است، پس نمی دانم کدام را اختیار کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesucristo oquitlalij ipan ipromesa techmacas yencuic nemilistli para nochipa. \t و این است آن وعده‌ای که او به ما داده است، یعنی حیات جاودانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua ye ticmatzticaj ica nochimej on chanejquej imanyan Asia onechtlalcahuijquej, no ijqui yejhuamej in Figelo niman Hermógenes. \t از این آگاه هستی که همه آنانی که در آسیا هستند، از من رخ تافته‌اند که از آنجمله فیجلس و هرموجنس می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on capitán oquijlij: ―NoTeco, nejhua xnechmelahua para tejhua ticalaquis nochan. San ican motlajtol xtlanahuati, niman notequichihuilijcau pajtis. \t یوزباشی در جواب گفت: «خداوندا، لایق آن نی‌ام که زیرسقف من آیی. بلکه فقط سخنی بگو و خادم من صحت خواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In ijquin nochihuas pampa xitlaj oncaj yejhuan Dios xhuelis quichihuas. \t زیرا نزدخدا هیچ امری محال نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: Semi saniman huajlas on yejhuan ica oncaj huajlas, niman yejhua xnohuejcahuas. \t زیرا که «بعد از اندک زمانی، آن آینده خواهد آمد وتاخیر نخواهد نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yoyajquej on magos, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij José itemicpan, niman oquijlij: ―Xmoquetztehua niman xcuica on conetzintli niman inan ne Egipto. Ompa xnemican hasta ijcuac nimitzijlis ica cuajli para nenquisasquej, pampa Herodes quitejtemos on conetzintli para quimictis. \t و چون ایشان روانه شدند، ناگاه فرشته خداوند در خواب به یوسف ظاهر شده، گفت: «برخیز و طفل و مادرش را برداشته به مصر فرارکن و در آنجا باش تا به تو خبر دهم، زیرا که هیرودیس طفل را جستجو خواهد کرد تا او راهلاک نماید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj isoldados on gobernador ocuicaquej Jesús ne ipan palacio, niman nochi on quech soldado ompa nemiya oquiyejyehualojquej. \t آنگاه سپاهیان والی، عیسی را به دیوانخانه برده، تمامی فوج را گرد وی فراهم آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla ocse tajtli ican nochi iyojlo niman xpampa polihui, yej iselti quinemilia ica cuajli niman quisetlalia ipan iyojlo para quejehuas ichpoch nochipa iselti, cuajli quichihua. \t اما کسی‌که در دل خود پایدار است و احتیاج ندارد بلکه در اراده خود مختار است و در دل خود جازم است که باکره خود را نگاه دارد، نیکو می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac se tlacati itech inan quiselia san nemilistli ipan itlalnacayo para nemis quen inan, pero ijcuac tlacati itech on Espíritu Santo quiselia yencuic nemilistli ipan ialma. \t آنچه از جسم مولود شد، جسم است و آنچه از روح مولود گشت روح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua oniquitac ohuetzico Satanás ne ilhuicac quen itlaj tlapetlanajli. \t بدیشان گفت: «من شیطان را دیدم که چون برق از آسمان می‌افتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac se yencuic cielo niman se yencuic tlalticpactli pampa on achtoj cielo niman on achtoj tlalticpactli yopopolijcaj niman xoc oncatca mar. \t و دیدم آسمانی جدید و زمینی جدید، چونکه آسمان اول و زمین اول درگذشت و دریا دیگر نمی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanilij nochi tlen xcuajli. Timitztlajtlaniliaj yejhua in pampa ticpia tequihuajyotl, niman poder, niman hueyilistli para nochipa. Amén. \t و ما را در آزمایش میاور، بلکه از شریر ما رارهایی ده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ocaquistic yejhua on cocomocalistli, onosentlalijtetzquej on tojlamej. Ijcuacon on tlacamej xquimatiyaj tlinon quinemilisquej pampa cada se caquiliayaj tlajtlajtohuayaj ican intlajtol. \t پس چون این صدابلند شد گروهی فراهم شده در حیرت افتادندزیرا هر کس لغت خود را از ایشان شنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin omachiyac ne imanyan Galilea tlinon oquichiu Jesús. \t و اسم او فور در تمامی مرز و بوم جلیل شهرت یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon onicchiu para on tlaneltocaquej ocsecan yejhuan nemotech xonicchiu? San se tlamantli. Yejhuamej oniquinyetilij, pampa onicnec ma nechpalehuican ica on tlen nechpolohuaya, niman nemejhuamej xitlaj onemechtlajtlanij. ¿On yejhua ica nencualanij? ¡Xnechtlapojpolhuican tla nemechtlahuelcuitia ica xonemechyetilij! \t زیرا کدام چیزاست که در آن از سایر کلیساها قاصر بودید؟ مگراینکه من بر شما بار ننهادم. این بی‌انصافی را از من ببخشید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquinisihuijquej Jesús niman opeu sanoyej quicnotlajtlaniliaj, quilayaj: ―Yejhua in capitán quimelahua niman cuajli para ticpalehuis, \t ایشان نزدعیسی آمده به الحاح نزد او التماس کرده گفتند: «مستحق است که این احسان را برایش به‌جاآوری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen on xcuajli xojtli nosentlalia niman conxiniaj ipan tlitl para tlatla, no ijqui nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. \t پس همچنان‌که کرکاسها را جمع کرده، در آتش می‌سوزانند، همانطور در عاقبت این عالم خواهد شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ye nicmatzticaj, nocnihuan, ica ijcuac nemejhuamej niman nemotlayecancahuan onenquimictijquej Jesús xnenquimatiyaj tlinon nenquichijticatcaj. \t «و الحال‌ای برادران، می‌دانم که شما وچنین حکام شما این را به‌سبب ناشناسایی کردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onotlatlanquej niman on suerte ohuetz ipan Matías. Yejhua ica Matías opeu inhuan nopohua on majtlactli huan se apóstoles. \t پس قرعه به نام ایشان افکندند وقرعه به نام متیاس برآمد و او با یازده رسول محسوب گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xocuajtitlan iConetzin, intech on tlalticpactlacamej para quintlajtlacolmacas, yej para on tlalticpactlacamej ma nomaquixtican itechcopa. \t زیرا خدا پسر خود را در جهان نفرستاد تا برجهان داوری کند، بلکه تا به وسیله او جهان نجات یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. On xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quincahuili calaquisquej ne impan on pitzomej, niman yejhua oquincahuilij. \t و در آن نزدیکی گله گراز بسیاری بودند که در کوه می‌چریدند. پس از او خواهش نمودند که بدیشان اجازت دهد تا در آنها داخل شوند. پس ایشان را اجازت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ipan on tonajli ijcuac nihuajlas, on yejhuan quinequij calaquisquej ne campa tlamandarohua on yejhuan ilhuicac chanej, ijcon yesquej quen on majtlactlimej ichpocamej. Cada se oquitquic itlahuil ican aceite niman oyajquej ne campa conamiquisquej on novio, yejhuan huajlaya para nonamictis. \t «در آن زمان ملکوت آسمان مثل ده باکره خواهد بود که مشعلهای خود رابرداشته، به استقبال داماد بیرون رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi niquixmatis Cristo, niman ipan in nemilistli yejhuan amantzin nicpia nicnequi nicpias on ipoder yejhuan oquiselij ijcuac oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Niman no nicnequi niquijyohuis on tlen yejhua quijyohuiya, niman nimiquis quen yejhua omic. \t و تا او را و قوت قیامت وی را و شراکت در رنجهای وی را بشناسم و باموت او مشابه گردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nanica ipan in hueyican itoca Efeso oninoxixicoj inhuan on tlacamej quen ninoxixicosquia inhuan temojtijquej yolquej. ¿Tlinon nictlanisquia yejhua ica on, tej, tla melahuac yesquia ica on mimiquej xyolihuisquej? Más cuajli yesquia tla nicchihuasquia quen on tlajtojli quijtohua, yejhuan quijtohua: “Ma titlacuacan niman ma tatlican, pampa mostla timiquisquej.” \t چون بطور انسان در افسس با وحوش جنگ کردم، مرا چه سود است؟ اگر مردگان برنمی خیزند، بخوریم و بیاشامیم چون فردامی میریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Nejhua niau, niman nemejhuamej nennechtejtemosquej, pero nenmiquisquej ipan nemotlajtlacol. Tej, campa nejhua niau, nemejhuamej xhuelis nenyasquej. \t باز عیسی بدیشان گفت: «من می‌روم و مراطلب خواهید کرد و در گناهان خود خواهید مردو جایی که من می‌روم شما نمی توانید آمد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yonemechmacac on temachtilistli yejhuan onicselij itech toTeco. On temachtilistli sa no yejhua in. Sa no ipan on tlayohua, ijcuac toTeco Jesús oquitemactilijquej, ocontilan on pan, \t زیرا من از خداوند یافتم، آنچه به شما نیزسپردم که عیسی خداوند در شبی که او را تسلیم کردند، نان را گرفت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Oh nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Jerusalén, nemejhuamej nenquinmictiaj on tiotlajtojquej niman nenquintemojmotlaj on yejhuan Dios mechinhuajtitlanilia! ¡Miyecpa onicnec nemechsentlalis quen yejhua on cuanaca quinsentlalia iconehuan itzintlan imajtlapalhuan, pero xonenquinequej! \t «ای اورشلیم، اورشلیم، قاتل انبیا وسنگسار کننده مرسلان خود! چند مرتبه‌خواستم فرزندان تو را جمع کنم، مثل مرغی که جوجه های خود را زیر بال خود جمع می‌کند ونخواستید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Cristo otechtlalij para tiitenojnotzcahuan. Niman aman sa no Dios mechnojnotza totechcopa. Aman, tej, sanoyej temechtlajtlaniliaj quen technahuatia Cristo: xcahuilican Dios ma tlahuelsehui nemohuan, niman mechselis ican yolsehuilistli. \t پس برای مسیح ایلچی هستیم که گویا خدا به زبان ما وعظ می‌کند. پس بخاطر مسیح استدعامی کنیم که با خدا مصالحه کنید.زیرا او را که گناه نشناخت در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالت خدا شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quichihuaj canica para ma ca onyas tlahuejli ipan on tlacamej pampa Dios quintocayotis iconehuan. \t خوشابحال صلح کنندگان، زیراایشان پسران خدا خوانده خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica tla se tlacatl notenehua quipia tlaneltoctli niman itlaneltoc xquichihualtia para quichihuas on tlajtlamach yejhuan cuajli, tla ijcon itlaneltoc xitlaj quijtosnequi. Yejhua quen on yejhuan mictoc. \t همچنین ایمان نیز اگر اعمال ندارد، در خودمرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xsan yejhua in, yej no tipaquij itech Dios itechcopa toTeco Jesucristo. Ipampa on tlen oquichiu, ticpiaj yolsehuilistli ihuan Dios. \t و نه همین فقط بلکه در خدا هم فخر می‌کنیم بوسیله خداوند ما عیسی مسیح که بوساطت او الان صلح یافته‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sequimej fariseos oquintlajtoltijquej: ―¿Tlica nenquichihuaj on tequitl yejhuan itlanahuatil Moisés xquitecahuilia nochihuas ipan on tonaltin de nesehuijli? \t و بعضی از فریسیان بدیشان گفتند: «چرا کاری می‌کنید که کردن آن در سبت جایز نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Hueyixtica Dios ne ilhuicac, niman nican ipan tlalticpactli ma onya yolsehuilistli intzajlan on tlacamej yejhuan quipiaj tetlajsojtlalistli! \t «خدا را در اعلی علیین جلال و بر زمین سلامتی و در میان مردم رضامندی باد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsecan ipan on Yectlajcuilojli no quijtohua: Nemejhuamej yejhuan xnenhebreos xpaquican inhuan on yejhuan hebreos. \t و نیز می‌گوید «ای امت‌ها باقوم او شادمان شوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ocahuilijquej on xcuajli yolqui nohueyitenehuas niman cuijhuicaltis Dios. Niman no ocahuilijquej tlamandaros ompoajli huan ome metztli. \t و به وی دهانی داده شد که به کبر و کفر تکلم می‌کند؛ و قدرتی به او عطا شد که مدت چهل ودو ماه عمل کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion ma ca nenquimocahuilisquej ma mechcuitican tlayecanquej, pampa san nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlalij para tlamandaros, ninemotlayecancau. \t و پیشواخوانده مشوید، زیرا پیشوای شما یکی است یعنی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechchihuilia in para nemejhuamej no xchihuacan quen nejhua yonicchiu. \t زیرا به شما نمونه‌ای دادم تا چنانکه من با شما کردم، شما نیز بکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on fariseo yejhuan oquinotz Jesús, ijcon oquitac, oquinemilij: “Tla yejhua in tlacatl melahuac tiotlajtojquetl yesquia, quimatisquia aquinon quimatocaticaj niman ica xcuajli nohuica, pampa yejhua se tlajtlacolej.” \t چون فریسی‌ای که از او وعده خواسته بوداین را بدید، با خود می‌گفت که «این شخص اگرنبی بودی هرآینه دانستی که این کدام و چگونه زن است که او را لمس می‌کند، زیرا گناهکاری است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oajsic oquimachiltijquej ica Lázaro ye quipia nahui tonajli ica tlaltoctoc. \t پس چون عیسی آمد، یافت که چهار روزاست در قبر می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios onechajtitlan quen itenojnotzcau para nicteijlis in temachtilistli yejhuan aman ipampa nitzacuticaj. Xchihuacan oración para nejhua nicteijlis in temachtilistli ican yolchicahualistli quen nonequi nicchihuas. nenmelajcanemisquej. \t که برای آن در زنجیرها ایلچیگری می‌کنم تادر آن به دلیری سخن گویم، بطوری که می‌بایدگفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla huajlau ocse tlacatl yejhuan más cojtic xquen yejhua niman quitlani, tla ijcon, on tlacatl yejhuan más cojtic cuilia nochi iarmas yejhuan ica noyolchicahuaya iteco on cajli, niman yejhua quixexelohua para ocsequimej. \t اما چون شخصی زورآورتر از او آید بر او غلبه یافته همه اسلحه او را که بدان اعتماد می‌داشت، از او می‌گیرد و اموال او را تقسیم می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xticnequij para yej nemocuepasquej tlatzijquej, yej ticnequij xtocacan inejemplo on yejhuan itechcopa intlaneltoc niman inijyohuilis quiselijtoquej on herencia yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t و کاهل مشوید بلکه اقتدا کنید آنانی را که به ایمان و صبروارث وعده‌ها می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On soldados chanejquej ne ilhuicac cuajtocatiayaj. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican lino yejhuan más cualtzin niman istac niman chipahuac. Yejhuamej huajyejyetiayaj ipan istaquej caballos. \t و لشکرهایی که درآسمانند، بر اسبهای سفید و به کتان سفید و پاک ملبس از عقب او می‌آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua yotechtlalilij isello yejhuan quiteititia ica itech titeyaxcahuan, niman ipan toyojlo yocuajtitlan iEspíritu Santo yejhuan techititijticaj ica melahuac ticselisquej nochi on tlatiochihualistli yejhuan otechmacac ipromesa. \t که او نیز ما را مهر نموده و بیعانه روح را دردلهای ما عطا کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Xhuiyan nochihuiyan imanyan in tlalticpactli, niman xquijlican nochi tlacatl on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t پس بدیشان گفت: «در تمام عالم بروید وجمیع خلایق را به انجیل موعظه کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, nemechnotza quen Cristo quichihuasquia ican iyolyemanilis niman itetlajsojtlalis. Sequimej quijtohuaj ica niyolyemanqui ijcuac ompa nemohuan ninemi, pero ijcuac xompa nemohuan ninemi chicahuac nemechnotza ipan notlajcuilolamau. \t اما من خود، پولس، که چون در میان شما حاضر بودم، فروتن بودم، لیکن وقتی که غایب هستم، با شما جسارت می‌کنم، ازشما به حلم و رافت مسیح استدعا دارم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oniquintac ixpan Dios majmanticatcaj on mimiquej yejhuan huejhueyixtoquej niman yejhuan xhuejhueyixtoquej. Quemaj oquintlapojquej on tlajcuilolamamej niman no oquitlapojquej ocsen tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinon quipia yencuic nemilistli para nochipa. On mimiquej oquinyolcuitij niman oquintlaxtlahuilij quen quitocarohua ica on tlen oquichijquej nochi quech tlajcuilolnesticaj. \t و مردگان را خرد وبزرگ دیدم که پیش تخت ایستاده بودند؛ و دفترهارا گشودند. پس دفتری دیگر گشوده شد که دفترحیات‌است و بر مردگان داوری شد، بحسب اعمال ایشان از آنچه در دفترها مکتوب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocajhuaquej, niman oquijlijquej: ―Tejhua tiinomachtijcau yejhua on tlacatl, pero tejhuamej tiinnomachtijcahuan Moisés. \t پس اورا دشنام داده، گفتند: «تو شاگرد او هستی. ماشاگرد موسی می‌باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej on nahuimej yejhuan quen yolquej tlajtlachayaj oquinmacatiaj sesentemej se copa tlachijchiutli ican oro. Cada copa tentiaya ica on itlahuel Dios yejhuan nochipa nemi. \t ویکی از آن چهار حیوان، به آن هفت فرشته، هفت پیاله زرین داد، پر از غضب خدا که تا ابدالاباد زنده است.و قدس از جلال خدا و قوت او پر دودگردید. و تا هفت بلای آن هفت فرشته به انجام نرسید، هیچ‌کس نتوانست به قدس درآید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechnotza quen tlacamej yejhuan cajsicamatij. Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla melahuac noso xmelahuac on tlen nemechijlia. \t به خردمندان سخن می‌گویم: خود حکم کنیدبرآنچه می‌گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oyaj itech Pilato niman oquitlajtlanilito itlalnacayo Jesús. \t نزدیک پیلاطس آمده جسد عیسی را طلب نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nisiu para tlamis nochi tlajtlamach. Yejhua ica, cuajli xnemilican niman cuajli xmocahuacan para nenhuelisquej nenquichihuasquej oración. \t لکن انتهای همه‌چیز نزدیک است. پس خرداندیش و برای دعا هشیار باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac ye nisiu para nochihuas on tlen Dios yoquimelajcaijlica Abraham, on hebreos ne Egipto sanoyej omiyequiaquej. \t «و چون هنگام وعده‌ای که خدا با ابراهیم قسم خورده بود نزدیک شد، قوم در مصر نموکرده، کثیر می‌گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se quistinemi ican yehuajli, najantiquisa pampa quipolohua tlahuijli. \t ولیکن اگر کسی در شب راه رود لغزش خورد زیراکه نور در او نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua xitlaj ocse ica nicnequi ninohueyilis, yej san ican imiquilis toTeco Jesucristo ipan icojnepanol. Pampa itechcopa imiquilis Cristo ipan icojnepanol, yejhua in tlalticpactli para nejhua micticaj, niman nejhua nimicticaj para in tlalticpactli. \t لیکن حاشا ازمن که فخر کنم جز از صلیب خداوند ما عیسی مسیح که بوسیله او دنیا برای من مصلوب شد و من برای دنیا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl yejhuan quichijchihua on contli yejhua quitocarohua quijtos tlinon quichijchihuas ica on soquitl. Sa no ica on soquitl yejhua quitlapejnenia para quichijchihua se contli yejhuan ipan camanaj xochitl niman ocse para ipan tlasoltemalo. \t یا کوزه‌گر اختیار بر گل نداردکه از یک خمیره ظرفی عزیز و ظرفی ذلیل بسازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej tictlajsojtlaj Dios pampa yejhua achtopa otechtlajsojtlac. \t مااو را محبت می‌نماییم زیرا که او اول ما را محبت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca ma tlachacan, yej ma ixpajpayatican. Niman ma nochipa quintepotzopia on intlamamal. \t چشمان ایشان تار شود تا نبینند و پشت ایشان را دائم خم گردان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Felipe, masqui ye quipia miyec tonaltin ica nemohuan ninemi, ¿oc xtinechixmati? On yejhuan nechita, no quita on Tajtli. Yejhua ica ¿tlica tinechtlajtlanilia ma nemechititi on Tajtli? \t عیسی بدوگفت: «ای فیلیپس در این مدت با شما بوده‌ام، آیامرا نشناخته‌ای؟ کسی‌که مرا دید، پدر را دیده است. پس چگونه تو می‌گویی پدر را به ما نشان ده؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinmejecohuilis para quintlajyohuiltis, yejhuamej incamac quixtiaj tlitl niman quimictiaj intlahuelicniu. Ijcon tej, miquis yejhuan quinmejecohuilis quintlajyohuiltis. \t و اگر کسی بخواهد بدیشان اذیت رساند، آتشی از دهانشان بدر شده، دشمنان ایشان را فرو می‌گیرد؛ و هر‌که قصد اذیت ایشان دارد، بدینگونه باید کشته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas. \t پس چون نعمتهای مختلف داریم بحسب فیضی که به ما داده شد، خواه نبوت برحسب موافقت ایمان،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xhuiya, Satanás, pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xmahuistili moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t آنگاه عیسی وی راگفت: «دور شو‌ای شیطان، زیرا مکتوب است که خداوند خدای خود را سجده کن و او را فقطعبادت نما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xtlamachilistlachacan para cuajli xtlanemilican. Cuajli xmoyecanacan. Xmachacan ican nochi nemoyojlo iteicnelilis Dios yejhuan nenquiselisquej ijcuac Jesucristo huajlas. \t لهذا کمر دلهای خود را ببندید و هشیارشده، امید کامل آن فیضی را که در مکاشفه عیسی مسیح به شما عطا خواهد شد، بدارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpalocan nochimej tocnihuan ican hueyi tetlajsojtlalistli. \t جمیع برادران را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید.شمارا به خداوند قسم می‌دهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quintequixtilia on xcuajcualtin espíritus ica ipoder on Beelzebú yejhuan intlayecancau. \t لیکن بعضی از ایشان گفتند که «دیوها را به یاری بعلزبول رئیس دیوها بیرون می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa yotictlacamat notlanahuatil niman ticxicohua ican tlajyohuilistli, nejhua no nimitzmanahuis ipan on hora ijcuac yejcos on tlajyohuilistli yejhuan nochi tlajtlacolej ipan huajlas. Yejhua on tlajyohuilistli onyas, para nochi tlalticpactlacatl notlatlatas. \t چونکه کلام صبر مرا حفظنمودی، من نیز تو را محفوظ خواهم داشت، ازساعت امتحان که بر تمام ربع مسکون خواهد آمدتا تمامی ساکنان زمین را بیازماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on sihuatl yejhuan tlapixqui ne quiahuatempan ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Tlen tejhua xno tiitemachtijcau on tlacatl? Pedro oquijtoj: ―Ca, nejhua ca. \t آنگاه آن کنیزی که دربان بود، به پطرس گفت: «آیا تو نیز از شاگردان این شخص نیستی؟» گفت: «نیستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on itenotzcahuan xoquitencaquej. Semej yejhuamej oyaj oquintato itlalhuan, niman ocse oyaj otlasemanato. \t ولی ایشان بی‌اعتنایی نموده، راه خود را گرفتند، یکی به مزرعه خود و دیگری به تجارت خویش رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, nimantzin xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. Niman on sitlalimej huajxinisquej niman hasta on tlen cojtilijticaj on cielo huihuixcas. \t و فور بعد از مصیبت آن ایام، آفتاب تاریک گردد و ماه نور خود را ندهد و ستارگان ازآسمان فرو ریزند و قوتهای افلاک متزلزل گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on ocsequimej nomachtijquej oquijlijquej: ―Yotiquitaquej toTeco. Pero Tomás oquimijlij: ―Tla nejhua xniquita imahuan campa otlajtlalacaj on clavos, niman xompa nicalactia nomajpil, niman no xnicalactia noma ipan ijtinacastlan, xnicneltocas ica nemi. \t پس شاگردان دیگر بدو گفتند: «خداوند رادیده‌ایم.» بدیشان گفت: «تا در دو دستش جای میخها را نبینم و انگشت خود را در جای میخهانگذارم و دست خود را بر پهلویش ننهم، ایمان نخواهم آورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Tlica, tej, on Espíritu Santo oquichihualtij David para ma quijto ica Cristo “noTeco”, pampa David ijquin oquijtoj: \t ایشان را گفت: «پس چطور داود در روح، او راخداوند می‌خواند؟ چنانکه می‌گوید:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nencajsicamatij nochi yejhua in? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t عیسی ایشان را گفت: «آیا همه این امور رافهمیده‌اید؟» گفتندش: «بلی خداوندا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xnochipa nemis nohuan, quitequechehuasquej notech niman huaquis quen se cuamatli. Tla ijcon nochihuas on cuamatli ye quisentlalijtiasquej para quitlatisquej. \t اگر کسی در من نماند، مثل شاخه بیرون انداخته می‌شود و می‌خشکد و آنها را جمع کرده، در آتش می‌اندازند و سوخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa neniconehuan Dios yejhuan nenquitlacamatij, ma ca xcahuilican on xcuajli elehuilistli mechyecanas yejhuan nenquipiayaj ijcuac xnenquixmatiyaj Dios. \t و چون ابنای اطاعت هستید، مشابه مشوید بدان شهواتی که در ایام جهالت می‌داشتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, quijtosnequi yejhua on ica quijtohua, “xhuejcajtica yes”? Xticajsicamatij tlinon ica technojnotza. \t پس گفتند: «چه چیز است این اندکی که می‌گوید؟ نمی دانیم چه می‌گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on tlajtojli ocsejpa oquinotz, niman oquijlij: ―Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac. \t بار دیگر خطاب به وی رسید که «آنچه خدا پاک کرده است، تو حرام مخوان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ompa nemiya se tlacatl itoca Ananías. Yejhua sanoyej cuajli quitlacamatiya itlanahuatil Moisés niman nochimej on hebreos yejhuan chantiyaj ne Damasco sanoyej cuajli quitlacaitayaj yejhua. \t آنگاه شخصی متقی بحسب شریعت، حنانیا نام که نزد همه یهودیان ساکن آنجا نیکنام بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquincajsicamachiltij on tlen oncaj ipan on Yectlajcuilojli. \t و در آن وقت ذهن ایشان را روشن کرد تا کتب را بفهمند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ye huajlau on tonajli niman sa no amantzin ijcuac nemejhuamej nemoxeyelosquej. Cada se yas sa canica niman noselti nennechcahuasquej. Pero xnoselti ninemis pampa noTajtzin nohuan nemis. \t اینک ساعتی می‌آید بلکه الان آمده است که متفرق خواهید شد هریکی به نزدخاصان خود و مرا تنها خواهید گذارد. لیکن تنهانیستم زیرا که پدر با من است.بدین چیزها به شما تکلم کردم تا در من سلامتی داشته باشید. در جهان برای شما زحمت خواهد شد. و لکن خاطرجمع دارید زیرا که من بر جهان غالب شده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús onejcuanij niman opanoc ne itenco on mar itoca Galilea. Quemaj otlejcoc ipan se tepetl niman ompa onotlalij. \t عیسی از آنجا حرکت کرده، به کناره دریای جلیل آمد و برفراز کوه برآمده، آنجا بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlinon nejhua nemechijlia campa xacaj nemi, nemejhuamej xtemachiltican ne campa tojlan. Niman tlinon nejhua nemechichtacaijlia, nochi tlacatl xpanextilican. \t آنچه درتاریکی به شما می‌گویم، در روشنایی بگویید، وآنچه در گوش شنوید بر بامها موعظه کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―On ostotzitzintin quipiaj intecalhuan, niman on totomej quipiaj intepajsol, pero nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xnicpia nion canon nicochi. \t عیسی به وی گفت: «روباهان راسوراخها است و مرغان هوا را آشیانه‌ها، لیکن پسر انسان را جای سر نهادن نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Anás oquititlan itech Caifás on yejhuan inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej. Jesús oc salijtiaya. \t پس حنا او رابسته، به نزد قیافا رئیس کهنه فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa yejhua in xacaj huelis quiyanas, nonequi ma ca sa xnahuatican niman ma ca itlaj xchihuacan tla xachtopa cuajli nenquinemiliaj tlinon nenquichihuasquej. \t پس چون این امور را نتوان انکار کرد، شما می‌باید آرام باشید و هیچ کاری به تعجیل نکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli, on itlajtol Dios ocuihuijxoj yejhua in tlalticpactli. Pero aman quijtohua: “Ocsejpa, tej, nitlahuihuijxos, pero xsan in tlalticpactli nicuihuijxos, yej no nicuihuijxos yejhua on cielo.” \t که آواز او در آن وقت زمین را جنبایند، لکن الان وعده داده است که «یک مرتبه دیگر نه فقط زمین بلکه آسمان را نیزخواهم جنبانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, xchihuacan canica para nenquiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. Niman ma ca xtecajcahualtican on ica tlajtolo ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin. \t پس‌ای برادران، نبوت را به غیرت بطلبید و از تکلم نمودن به زبانهامنع مکنید.لکن همه‌چیز به شایستگی و انتظام باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli niman quisa itech on Espíritu Santo. Pero nejhua ican notlalnacayo xnicuajli niman ninemi tlanamatli itech on tlajtlacojli. \t زیرا می‌دانیم که شریعت روحانی است، لکن من جسمانی و زیر گناه فروخته شده هستم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman quinmactiliayaj on apóstoles. Niman on apóstoles quinxelohuiliayaj ocsequimej quen se quipolojticaj. \t به قدمهای رسولان می‌نهادند و به هر یک بقدراحتیاجش تقسیم می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pilato oquijlij: ―¿Xitlaj ica tinechnanquilia? ¿Tlen xticmati ica nicpia tequihuajyotl para nimitzmajmasohualtis ipan cojnepanojli niman no nicpia tequihuajyotl para nimitzmacahuas? \t پیلاطس بدو گفت: «آیا به من سخن نمی گویی؟ نمی دانی که قدرت دارم تو راصلیب کنم و قدرت دارم آزادت نمایم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhua David oquimelajcaijtoj ican on Espíritu Santo: NoDios oquijlij noTeco: “Xmotlali nican ipan noyecma hasta queman nimitztlalis tlayecanquetl intech on yejhuan motlahuelicnihuan.” \t و حال آنکه خود داود در روح‌القدس می‌گوید که خداوند به خداوند من گفت برطرف راست من بنشین تا دشمنان تو را پای انداز تو سازم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman tejhuamej yoticneltocaquej niman ye ticmatztoquej ica tejhua tiCristo, tiiConeu Dios yejhuan nochipa nemi. \t و ما ایمان آورده و شناخته‌ایم که تو مسیح پسر خدای حی هستی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oncaj miyec sesetlamantic tlinon ica quitequipanohuaj toTeco, pero san se toTeco tinochimej tictequipanohuaj. \t وخدمتها انواع است اما خداوند همان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquimatquej ica cuajli on itlajtol Dios, niman no oquimatquej ipoder on tonaltin yejhuan huajlau. \t و لذت کلام نیکوی خدا و قوات عالم آینده را چشیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnemilican cuajli tlinon nenquicaquij, pampa ica on tlen tejhua tictequitiltia para tiquintlajtlacolmaca ocsequimej, Dios no yejhua quitequitiltis para mitztlajtlacolmacas. Niman más miyec ica mitztlajtlacolmacas. \t و بدیشان گفت: «باحذر باشید که چه می‌شنوید، زیرا به هر میزانی که وزن کنید به شما پیموده شود، بلکه از برای شماکه می‌شنوید افزون خواهد گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtechijli, ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t پس در قیامت چون برخیزند، زن کدام‌یک از ایشان خواهد بود ازآنجهت که هر هفت، او را به زنی گرفته بودند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitqui motlaxtlahuil niman xhuiya. Nejhua onicnec para yejhua in yejhuan saquin ocalac para tequitis sa no ijqui ma quiseli itlaxtlahuil quen tejhua ticselia. \t حق خود را گرفته برو. می‌خواهم بدین آخری مثل تو دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman para nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, masqui tejhuamej ijcon tiquijtohuaj, ticyolmelacamatztoquej ica melahuac nenquipiaj hueyi tlatiochiutli yejhuan nenquiseliaj ihuan temaquixtilistli. \t اما‌ای عزیزان در حق شما چیزهای بهتر وقرین نجات را یقین می‌داریم، هر‌چند بدینطورسخن می‌گوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xquinmistlacocan ocsequimej, niman Dios xmechistlacos. Ma ca xquintlajtlacolmacacan ocsequimej, niman Dios xmechtlajtlacolmacas. Xtetlapojpolhuican, niman Dios no mechtlapojpolhuis. \t «داوری مکنید تا بر شما داوری نشود وحکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تاآمرزیده شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhua xquiselis quen itlanahuatil toTeco, ma ca xselican on tlen yejhua quijtos. \t اما اگر کسی جاهل است، جاهل باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquinec quipantlantis on tlen quichtacapiaya intech on iyaxcahuan, para yejhuamej ma quimatican ica on sanoyej cuajli tlajtlamach yejhuan quipia para on xhebreos. Niman on tlen iyanticatca sa no ijqui in. Ipan cada se de nemejhuamej Cristo ompa nemi. In quijtosnequi ica nemejhuamej yejhuan xnenhebreos inhuan on hebreos nenquipiasquej nemilistli para nochipa. \t که خدا اراده نمودتا بشناساند که چیست دولت جلال این سر درمیان امت‌ها که آن مسیح در شما و امید جلال است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion ma ca itlaj xquijtohuilican Dios quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman yejhua ica oquinmictij on ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder para temictia. \t و نه همهمه کنید، چنانکه بعضی از ایشان کردند و هلاک کننده ایشان را هلاک کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes oquiselij inyectenehualis on tlacamej quen Dios yesquia. Yejhua ica nimantzin se ilhuicactequitetl yejhuan toTeco ocuajtitlan ocastigaroj ican ocuilimej niman opeu quicuaj hasta ijqui omic, pampa yejhua xocueyijilij Dios. \t که در ساعت فرشته خداوند اورا زد زیرا که خدا را تمجید ننمود و کرم او راخورد که بمرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tlacatl quitlapohuilia on tlatzacuilyotl para ma calaqui on tlajpixqui. Quemaj on borregos yejhuan iyaxcahuan quitencaquij ijcuac quintocayotia. Quemaj quinquixtia. \t دربان بجهت او می‌گشاید و گوسفندان آواز او رامی شنوند و گوسفندان خود را نام بنام می‌خواند وایشان را بیرون می‌برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, cada se de nemejhuamej nenteconehuan itech Dios, niman xoc nentlanamactin. Niman pampa nemejhuamej neniconehuan, yejhua mechmaca nemoherencia pampa nenquineltocaj Cristo. \t لهذا دیگر غلام نیستی بلکه پسر، و چون پسر هستی، وارث خدا نیز بوسیله مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquijtoj Jesús: ―On yejhuan Dios quinmandarohua nochihuaj quen on xinachtli yejhuan se tlacatl quitoca ne ipan tlajli. \t و گفت: «همچنین ملکوت خدا مانند کسی است که تخم بر زمین بیفشاند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinmelnamiquican on yejhuan tzacutoquej quen inhuan nentzacutiasquiaj. Xquinmelnamiquican on yejhuan ocsequimej quintlajyohuiltia, pampa nemejhuamej no nenquipiaj nemotlalnacayo yejhuan huelis tlajyohuis. \t اسیران را بخاطر آرید مثل همزندان ایشان، ومظلومان را چون شما نیز در جسم هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej quijtojtiasquej: “Oncaj yolsehuilistli niman xoncaj on tlen techmictis”, nimantzin huajlas tlaxoxotonilistli impan yejhuamej niman xhuelis yejtehuasquej. Nochihuas quen nochihua ijcuac on tlen tecoco nimantzin huajlau ipan on sihuatl yejhuan quinemitia iconetzin. \t زیرا هنگامی که می‌گویندسلامتی و امان است، آنگاه هلاکت ایشان راناگهان فرو خواهد گرفت، چون درد زه زن حامله را و هرگز رستگار نخواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocontilan on pan, niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan niman oquinmacac. Quemaj ijquin oquimijlij: ―In pan quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nohuentlalis nemopampa. In xcuacan para ica xnechelnamiquican. \t و نان را گرفته، شکرنمود و پاره کرده، به ایشان داد و گفت: «این است جسد من که برای شما داده می‌شود، این را به یادمن به‌جا آرید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on mimiquej xyolihuisquej, ¿tlica tejhuamej yejhuan tiapóstoles nochipa san ipampa on techmictisnequij? \t و ما نیز چراهر ساعت خود را در خطر می‌اندازیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica on omemej tlacamej xhueliyaj cuepayaj on tomin, on yejhuan oquintlanejtij on tomin oquimimpopolohuilij tlen quitehuiquiliayaj. Aman xnechijli, ¿catlejhua de on omemej más oquipialij tetlajsojtlalistli? \t چون چیزی نداشتند که ادا کنند، هر دو را بخشید. بگو کدام‌یک از آن دو او را زیادترمحبت خواهد نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, ninohuica quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan xquipiaj on tlanahuatijli. Yejhua in xquijtosnequi tla xnitlacamati itlanahuatil Dios, pampa nejhua melahuac nictlacamati itlanahuatil Cristo. \t و بی‌شریعتان را چون بی‌شریعتان شدم، هرچند نزد خدا بی‌شریعت نیستم، بلکه شریعت مسیح در من است، تا بی‌شریعتان را سودبرم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej nohueyimatij pampa quipiaj itlanahuatil Moisés, pero xquitlacaitaj Dios pampa xquichihuaj on tlen tlanahuatia sa no yejhua on tlanahuatijli. \t و به شریعت فخر می‌کنی، آیا به تجاوز از شریعت خدا را اهانت نمی کنی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuicaquej itech Anás. Anás imonta catca Caifás yejhuan ipan on xipan más hueyi tlayecanquetl catca intech on tiopixquej. \t و اول او را نزدحنا، پدر زن قیافا که در همان سال رئیس کهنه بود، آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica yejhuamej quineltocayaj ica yejhua hueli tepajtia, oquijlij on cocoxqui: ―Noconeu, motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej. \t عیسی چون ایمان ایشان را دید، مفلوج را گفت: «ای فرزند، گناهان تو آمرزیده شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan ocajsiquej Jesús ocuicaquej itech Caifás, on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Ompa on temachtijquej ican tlanahuatijli niman on tlajmatquej san secan nemiyaj. \t و آنانی که عیسی را گرفته بودند، او را نزدقیافا رئیس کهنه جایی که کاتبان و مشایخ جمع بودند، بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―Ma ca itlaj xquictican para ipan ojtli, nion cojtopijli, nion bolsa, nion tlacuajli, nion tomin. Niman san se nemotlaquen xquitquican. Ma ca ome. \t و بدیشان گفت: «هیچ‌چیز بجهت راه برمدارید نه عصا و نه توشه‌دان و نه نان و نه پول ونه برای یک نفر دو جامه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijli yejhuan nejhua nemechmaca xtepopoloj para nenquitlacamatisquej, niman on tlanahuatijli yejhuan nejhua nemechmaca no xtepopoloj. \t زیرا یوغ من خفیف است و بار من سبک.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Nacor teconeu catca itech Serug, niman Serug teconeu catca itech Ragau, niman Ragau teconeu catca itech Peleg, niman Peleg teconeu catca itech Heber, niman Heber teconeu catca itech Sala, \t ابن سروج، بن رعور، بن فالج، بن عابر، بن صالح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nechitasquej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan se moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t و آنگاه پسر انسان را خواهند دید که بر ابری سوار شده با قوت و جلال عظیم می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato omojcatlachix ica yomic Jesús. Yejhua ica oquititlan se tlacatl para ma cuajhuica on capitán. Ijcuac on capitán ohuajlaj, Pilato oquitlajtoltij tla melahuac yomic Jesús. \t پیلاطس تعجب کرد که بدین زودی فوت شده باشد، پس یوزباشی را طلبیده، از او پرسید که «آیاچندی گذشته وفات نموده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemejhuamej temechijliaj ican itlajtol toTeco ica tejhuamej yejhuan titocahuasquej ican tonemilis hasta ijcuac huajlas toTeco, xachtoj techhuicas de on yejhuan yomiquej. \t زیرا این را به شما از کلام خدامی گوییم که ما که زنده و تا آمدن خداوند باقی باشیم برخوابیدگان سبقت نخواهیم جست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on comandante oquijlij: ―Nejhua ica miyec tomin onictlaxtlau para oninochiu romano. Niman Pablo oquijlij: ―Pero nejhua ca pampa ijqui onitlacat. \t مین باشی جواب داد: «من این حقوق رابه مبلغی خطیر تحصیل کردم!» پولس گفت: «امامن در آن مولود شدم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nemechtlachicahuilia xmohuicacan quen ninohuica. \t پس ازشما التماس می‌کنم که به من اقتدا نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica xhueli nencajsicamatij on tlen nemechijlia? On pampa xnenquinequij nenquiselisquej notemachtil. \t برای چه سخن مرانمی فهمید؟ از آنجهت که کلام مرا نمی توانیدبشنوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquinnotzquej niman oquinnahuatijquej para ma ca más tenojnotzasquej nion temachtisquej ican itocatzin Jesús. \t پس ایشان راخواسته قدغن کردند که هرگز نام عیسی را بر زبان نیاورند و تعلیم ندهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Dios ican nochi iyojlo miyec ica quimpalehuiya on yejhuan mayanquej, niman on tlen cuajli tequitl oquichiu onyas para nochipa. \t چنانکه مکتوب است که «پاشید و به فقرا داد و عدالتش تا به ابدباقی می‌ماند»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tehuehuentzin nonequi quimactilis isihuau nochi tlen nonequi quiselis. Niman on tesihuau no ijqui nonequi quimactilis ihuehuentzin nochi tlen nonequi quiselis. \t و شوهر حق زن را ادانماید و همچنین زن حق شوهر را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica ihuan tlajtlajtohuaya, ocalac campa oquinnextijtajsic miyequej tlacamej yonosentlalijcaj. \t و با اوگفتگوکنان به خانه درآمده، جمعی کثیر یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij Jesús: ―Totetlajsojcau Lázaro cochi, pero nicontlachaltis. \t این را گفت و بعد از آن به ایشان فرمود: «دوست ما ایلعازر در خواب است. اما می‌روم تا او را بیدار کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nicnequi nochihuiyan on tlacamej ma quetztehuacan inmahuan ican chipahuac inyojlo niman ma quichihuacan oración. Ma ca ma quichihuacan oración ijcuac tlahuantoquej nion itlaj ocse yejhuan xcuajli ma quinotenehuilican. \t پس آرزوی این دارم که مردان، دست های مقدس را بدون غیظ و جدال برافراخته، در هر جادعا کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticonijtocan ica se tlacatl yejhuan rico oncalaqui ne campa nosentlaliaj on tlaneltocaquej. Yejhua sa majpilpetlantiu ican anillos tlachijchiutin ican oro niman no quitlalijtiu itlaquen yejhuan patioj. Niman no ma ticonijtocan ica se mayanquitzin no oncalaqui, pero yejhua ican itlaquen sosoltzin. \t زیرا اگر به کنیسه شما شخصی با انگشتری زرین و لباس نفیس داخل شود و فقیری نیز باپوشاک ناپاک درآید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quitlahuelita icniu nemi niman quistinemi ipan tlayehualyotl. Yejhua xquimati canon yau, pampa on tlayehualyotl quixpajpachohua. \t اما کسی‌که ازبرادر خود نفرت دارد، در تاریکی است و درتاریکی راه می‌رود و نمی داند کجا می‌رود زیرا که تاریکی چشمانش را کور کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on xhebreos noca huetzcasquej, niman nechchijchasquej, niman nechhuihuitequisquej niman nechmictisquej. Niman quemaj ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t و بر وی سخریه نموده، تازیانه‌اش زنند و آب دهان بر وی افکنده، او راخواهند کشت و روز سوم خواهد برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi moTajtzin? Jesús oquinnanquilij: ―Nemejhuamej xnennechixmatij, niman nion noTajtzin xnenquixmatij. Tla nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. \t بدو گفتند: «پدر تو کجا است؟» عیسی جواب داد که «نه مرا می‌شناسید و نه پدر مرا. هرگاه مرامی شناختید پدر مرا نیز می‌شناختید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquijtoj: “¿Tlinon nonequi nicchihuas noTeco?” Niman on toTeco onechijlij: “Xmotelquetz niman xhuiya ne Damasco. Ompa mitzijlisquej nochi on tlen Dios oquitlalij para ticchihuas.” \t گفتم: \"خداوندا چه کنم؟\" خداوندمرا گفت: \"برخاسته، به دمشق برو که در آنجا تو رامطلع خواهند ساخت از آنچه برایت مقرر است که بکنی.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla saman yacaj yejhuan tlaneltoca tlacatl noso yejhuan sihuatl quipia sihuacahuajli ipan ichan, ma yejhua quitequipano. Ma ca ma impan yetiya nochimej on tlaneltocaquej, para ijcon yejhuamej ocsequimej huelisquej quimpalehuisquej yejhuan melahuac xacaj ipan tlacha. \t اگر مرد یا زن مومن، بیوه هادارد ایشان را بپرورد و بار بر کلیسا ننهد تا آنانی راکه فی الحقیقت بیوه باشند، پرورش نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. \t وچون آفتاب برآمد، سوخته شد و از آنرو که ریشه نداشت خشکید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan tehuan notlatlanij ipan se tlacsalistli, quejehuaj intlalnacayo para tlaxicosquej. Yejhuamej ijcon quichihuaj para tetlanij niman quiseliaj quen intetlayocolil se cuaxochitl tlachijchiutli ican xojtli. Yejhuamej quiseliaj on cuaxochitl yejhuan xhuejcahui oncaj, pero tejhuamej titotlatlanij para ticselisquej se tetlayocolijli yejhuan nochipa onyas. \t و هرکه ورزش کند در هرچیز ریاضت می‌کشد؛ اما ایشان تا تاج فانی را بیابند لکن ما تاج غیرفانی را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ican chicahuac tlajtojli ijquin tzajtziya: ―Aman quemaj, yohuetz on hueyixticaj ciudad itoca Babilonia. Yejhua yonochiu chanyotl para on xcuajcualtin espíritus, chanyotl para nochi tlajtlamach xcuajcualtin ajacamej, niman yonochiu tepajsojli para on xchipajquej niman tlahuelejquej totomej. \t و به آواز زورآورندا کرده، گفت: «منهدم شد، منهدم شد بابل عظیم! و او مسکن دیوها و ملاذ هر روح خبیث وملاذ هر مرغ ناپاک و مکروه گردیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa, tej, xhuiyan pampa onapismic, niman nemejhuamej xonennechtlacualtijquej. Onamic, niman xonennechatlitijquej. \t زیراگرسنه بودم مرا خوراک ندادید، تشنه بودم مراآب ندادید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman inmicatlalnacayo quintlajcalisquej ipan icalles on hueyican, campa toTeco oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. On chanejquej ipan on hueyi ciudad nohuicaj xcuajli quen on tlacamej chanejquej ne Sodoma niman Egipto. Yejhua ica quitocayotiaj on hueyican Sodoma niman Egipto. \t وبدنهای ایشان در شارع عام شهر عظیم که به‌معنی روحانی، به سدوم و مصر مسمی است، جایی که خداوند ایشان نیز مصلوب گشت، خواهد ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Achtoj ma niquimpalehui on nochantlacaj hebreos. Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t عیسی وی را گفت: «بگذار اول فرزندان سیر شوند زیرا نان فرزندان راگرفتن و پیش سگان انداختن نیکو نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ipampa itlaneltoc, Moisés oquipehualtij on ilhuitl itoca pascua, niman otlanahuatij ma quimajhuichican on tlatzacuilyomej ican inyesyo on borreguitos. Ijcon otlanahuatij para on ilhuicactequitquetl, yejhuan quipiaya poder para temictis, xhuelis quimictis on conetl yejhuan yencuiyotl ipan inchanchanecahuan on hebreos. \t به ایمان، عید فصح و پاشیدن خون را بعمل آورد تاهلاک کننده نخستزادگان، بر ایشان دست نگذارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica on tlanahuatijli cuajli tla se quitequitiltia quen Dios quinequi para notequitiltis. \t لیکن می‌دانیم که شریعت نیکو است اگرکسی آن را برحسب شریعت بکار برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon hueli achtopa itlaj quimaca toTeco Dios, para quemaj quej yejhua no itlaj ica cuajcuepilia? \t یا که سبقت جسته چیزی بدو داده تا به او باز داده شود؟زیرا که از او و به او و تا او همه‌چیز است؛ و او را تا ابدالاباد جلال باد، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xhebreos quitejtemohuaj nochi yejhua in tlajtlamach. Pero nemoTajtzin ilhuicac chanej quimatzticaj ica nochi yejhua in mechpolohua. \t زیرا که در طلب جمیع این چیزها امت‌ها می‌باشند. اما پدر آسمانی شمامی داند که بدین همه‌چیز احتیاج دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquijtojticaj on tlen melahuac quen tlaneltocaquetl itech Cristo. Xnistlacati. Notlamachilis quiyecana on Espíritu Santo niman ijcon notlamachilis nechmachiltia ica niquijtohua on tlen melahuac. \t در مسیح راست می‌گویم و دروغ نی و ضمیر من در روح‌القدس مرا شاهد است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej oquintlapejpenijquej omemej: sen tlacatl itoca José, yejhuan no itoca Barsabás yejhuan no san quixmatiyaj Justo, niman ocse yejhuan itoca Matías. \t آنگاه دو نفر یعنی یوسف مسمی به برسباکه به یوستس ملقب بود و متیاس را برپا داشتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se tocayomej de itajhuehuentzitzihuan Jesucristo yejhuan teicniu itech David niman Abraham. \t کتاب نسب نامه عیسی مسیح بن داود بن ابراهیم:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen nenquinmacasquej nemoconehuan on tlajtlamach tlen cuajli, sanoyej pantlannesticaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacas Espíritu Santo on yejhuan quitlajtlanilisquej. \t پس اگر شما با آنکه شریر هستید می‌دانید چیزهای نیکو را به اولاد خود باید داد، چند مرتبه زیادترپدر آسمانی شما روح‌القدس را خواهد داد به هرکه از او سوال کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc quinnojnotzticatca on tlacamej, ijcuac oajsiquej inan niman icnihuan. Onocajquej ipan ojtli, niman quinequiyaj ihuan tlajtosquej. \t او با آن جماعت هنوز سخن می‌گفت که ناگاه مادر و برادرانش در طلب گفتگوی وی بیرون ایستاده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica onicualan inhuan, niman onicmelajcaijtoj ica xqueman calaquisquej ne campa nohuan nosehuisquej. \t تا درخشم خود قسم خوردم که به آرامی من داخل نخواهند شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta nican ipan in tlajtojli yejhuamej on tlacamej ocacquej, pero ijcuac ijquin ocacquej opejquej tzajtzij chicahuac, quijtohuayaj: ―¡Ma miqui on tlacatl! ¡Xoc quimelahua nemis! \t پس تا این سخن بدو گوش گرفتند؛ آنگاه آواز خود را بلند کرده، گفتند: «چنین شخص را ازروی زمین بردار که زنده ماندن او جایز نیست!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tiquincuejcuelpachos quen cuejcuelpachohuaj se tlaquentli, niman tiquimpatlas quen quipatlaj on tlaquentli. Pero tejhua nochipa sa no ijqui tinemi, niman monemilis xqueman tlamis. \t و مثل ردا آنها را خواهی پیچید و تغییر خواهند یافت. لکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهدشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquimijlijquej: ―Sanoyej otimechchicajcanahuatijquej para ma ca sa xtemachtican ican itoca Jesús. Aman xquitacan on tlen onenquichijquej. Yonenquitemiltijquej ican nemotemachtil imanyan nochi Jerusalén niman nenquinequij nentechtlajtlacoltisquej ica imiquilis on tlacatl. \t «مگر شما را قدغن بلیغ نفرمودیم که بدین اسم تعلیم مدهید؟ همانا اورشلیم را به تعلیم خود پرساخته‌اید و می‌خواهید خون این مرد را به گردن ما فرود آرید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlan on ilhuitl niman nochi tlacatl nocuepaya para ichan, on oquichconetl Jesús onocau ne Jerusalén. Pero inan niman itaj xoquimatquej ica yejhua onocau. \t وچون روزها را تمام کرده مراجعت می‌نمودند، آن طفل یعنی عیسی، در اورشلیم توقف نمودو یوسف و مادرش نمی دانستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui nicnequi on sihuamej ma notlaquentican cuajli quen nonequi. Ma ca ma texixicoltican. Ma ca sanoyej ma cualnextican intzon. Ma ca notlajmachyotican ican oro nion ican perlas, nion ma ca ma quitlalican tlaquentli yejhuan sanoyej patioj. \t و همچنین زنان خویشتن را بیارایند به لباس مزین به حیا و پرهیز نه به زلفها و طلا ومروارید و رخت گرانبها؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xtetlajsojtla xquixmati Dios, pampa Dios yejhua tetlajsojtlalistli. \t وکسی‌که محبت نمی نماید، خدا را نمی شناسدزیرا خدا محبت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechititij miyec iteicnelilis, niman otechmacac nochi tlamatquilistli niman cajsicamatilistli. \t که آن را به ما به فراوانی عطا فرمود در حکمت و فطانت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on tlacatl: ―Xmoquetztehua niman xhuiya. Otipajtic pampa otitlaneltocac. \t و بدو گفت: «برخاسته برو که ایمانت تو را نجات داده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yohuejcau ompa nemiya, ocsejpa oquis niman oquistinen imanyan inregiónes Galacia niman Frigia. Quinyolchicajtiaya nochimej on nomachtijquej. \t و مدتی در آنجا مانده، باز به سفر توجه نمود و در ملک غلاطیه و فریجیه جابجا می‌گشت و همه شاگردان را استوار می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan nomachtia, oquitzacu on tlajcuilolamatl, oquimacac on tlapalehuijquetl ipan on tiopan niman quemaj onotlalij. Niman nochimej on yejhuan nemiyaj ipan on tiopan sa conitzticatcaj. \t پس کتاب را به هم پیچیده، به خادم سپرد وبنشست و چشمان همه اهل کنیسه بر وی دوخته می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacamej opejquej tzajtzij: ―¡Yejhua in yejhuan tlajtohua xan yacaj tlacatl, yej se dios! \t و خلق ندا می‌کردند که آواز خداست نه آواز انسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne ipan cielo quitasquej notlamajhuisol, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman ijcuacon nochi tlajtlacoltlacatl quipias hueyi ajmantli, niman nechitas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ican nohueyi poder niman nohueyilis. Nihuajlas ipan on moxtli yejhuan quisa ne ilhuicac. \t آنگاه علامت پسر انسان در آسمان پدید گرددو در آن وقت، جمیع طوایف زمین سینه زنی کنندو پسر انسان را بینند که بر ابرهای آسمان، با قوت و جلال عظیم می‌آید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jacobo niman Juan, iconehuan Zebedeo, oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―Totemachtijcau, tejhuamej ticnequij xtechchihuili tlen nimitztlajtlanisquej. \t آنگاه یعقوب و یوحنا دو پسر زبدی نزدوی آمده، گفتند: «ای استاد، می‌خواهیم آنچه ازتو سوال کنیم برای ما بکنی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tequitquetl, yejhuan oquiselij ompoajli huan majtlactli mil pesos, oquitequitiltij on tomin, niman ijqui oquitlan ocse ompoajli huan majtlactli mil pesos. \t پس آنکه پنج قنطار یافته بود، رفته و با آنها تجارت نموده، پنج قنطار دیگر سود کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Isaí tajtli catca itech rey David. Rey David tajtli catca itech Salomón, niman inan Salomón cahuajli catca itech Urías. \t ویسا داود پادشاه را آورد و داود پادشاه، سلیمان را از زن اوریا آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on tlajtojli onechijlij: ―Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach, no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. Ipan se tlajcuilolamatl xquijcuilo on tlen tiquita. Niman quemaj on tlajcuilolamatl xquintitlanili on chicomemej tiopantin yejhuan onoquej ne iregión Asia. Xtitlani ne ipan on huejhueyican Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia niman Laodicea. \t که می‌گفت: «من الف و یاو اول و آخر هستم. آنچه می‌بینی در کتابی بنویس و آن را به هفت کلیسایی که در آسیاهستند، یعنی به افسس و اسمیرنا و پرغامس وطیاتیرا و ساردس و فیلادلفیه و لائودکیه بفرست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj xcahuilican mechcajcayahua ica on xcuajli temachtilistli yejhuan tecajcayahua ica on tlen xmelahuac. On quen on tlajtlamach temachtilistli, san intemachtilis niman incostumbres on tlalticpactlacamej. On temachtilistli xquisa itech Cristo. \t باخبر باشید که کسی شما را نرباید به فلسفه و مکر باطل، برحسب تقلید مردم وبرحسب اصول دنیوی نه برحسب مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xquijcuilo on tlinon tiquita, on tlen aman nochihua niman on tlen nochihuas. \t پس بنویس چیزهایی را که دیدی و چیزهایی که هستند و چیزهایی را که بعد از این خواهند شد،سر هفت ستاره‌ای را که در دست راست من دیدی و هفت چراغدان طلا را. اما هفت ستاره، فرشتگان هفت کلیسا هستند و هفت چراغدان، هفت کلیسا می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ne ijtic iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistin, sihuapajpatlalistli, tlacapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, temictilistli, \t زیرا که از درون دل انسان صادر می‌شود، خیالات بد و زنا و فسق و قتل ودزدی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in sanoyej xcuajli xsan pampa totequiyo xoc yacaj quitlacaitas, yej no itiopan tonantzin Diana xoc yacaj quitlacaitas. Niman ijqui xoc quitlacaitasquej ihueyilis in tonantzin yejhuan nochi chanej Asia niman nochihuiyan imanyan in tlalticpactli quihueyiliaj. \t پس خطر است که نه فقط کسب ما از میان رودبلکه این هیکل خدای عظیم ارطامیس نیز حقیرشمرده شود و عظمت وی که تمام آسیا و ربع مسکون او را می‌پرستند برطرف شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, on yejhuan ijcon tlajtlajtohuaj cuajli quiteititiaj ica oc quitejtemohuaj se chanyotl campa chantisquej para nochipa. \t زیرا کسانی که همچنین می‌گویند، ظاهر می‌سازند که در جستجوی وطنی هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca ma mechmojcatlachaltican on tecocoj tetlatlatalistli yejhuan nenquijyohuiaj. Ma ca xnemilican ica itlaj yencuic yohuetz nemopan yejhuan xqueman huetzi impan ocsequimej. \t ‌ای حبیبان، تعجب منمایید از این آتشی که در میان شماست و بجهت امتحان شما می‌آید که گویا چیزی غریب بر شما واقع شده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlatiochiutin yesquej para on tequitquej yejhuan ijcuac huajlas inteco quinhuajnextis tlajtlachixtoquej. Ica tlen melahuac nemechijlia ica sa no inteco nochihuas intequichihuilijcau. Quemaj quinnotzas ma huajlacan ipan mesa niman quemaj quintlamacas. \t خوشابحال آن غلامان که آقای ایشان چون آید ایشان را بیداریابد. هر آینه به شما می‌گویم که کمر خود را بسته ایشان را خواهد نشانید و پیش آمده، ایشان راخدمت خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquinnahuatij ma ca itlaj quitquisquej para ipan ojtli san incojtopil. Oquimijlij para ma ca quitquisquej inbolsa, nion tlaxcajli, nion tomin, \t و ایشان را قدغن فرمود که «جزعصا فقط، هیچ‌چیز برندارید، نه توشه‌دان و نه پول در کمربند خود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintlajtoltij: ―Niman nemejhuamej, ¿quen nenquijtohuaj aquin nejhua? Niman Pedro oquijlij: ―Tejhua tiCristo yejhuan ohualeu itech Dios. \t بدیشان گفت: «شما مرا که می‌دانید؟» پطرس در جواب گفت: «مسیح خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, sa no ijqui. Hasta aman nocahuaj quesquimej yejhuan Dios ican iteicnelilis oquintlapejpenij. \t پس همچنین در زمان حاضر نیز بقیتی بحسب اختیار فیض مانده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, otechmacac on ipromesa niman oquimelajcaijtoj ican itlajtol. In ome tlamantli xhueli nopatlaj, pampa Dios xqueman quijtohua on tlen xmelahuac. Yejhua ica tinochimej yejhuan ticmatij ica yotechmaquixtij, ticpiaj toyolehualis para timelajcanemij ipan on tlamachalistli yejhuan otechprometerohuilij. \t تا به دو امر بی‌تغییر که ممکن نیست خدادر مورد آنها دروغ گوید، تسلی قوی حاصل شود برای ما که پناه بردیم تا به آن امیدی که در پیش ما گذارده شده است تمسک جوییم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Coconej, nochi ica xquintlacamatican nemotajhuan, pampa in yejhua quipactia toTeco. \t ‌ای فرزندان، والدین خود را در همه‌چیز اطاعت کنید زیرا که این پسندیده است درخداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyecpa on juez xoquinec quipalehui on sihuacahuajli, pero más saquin ononemilij: “Masqui xnictlacaita Dios nion nicpia teicnelilistli para tlacamej, \t و تا مدتی به وی اعتناننمود ولکن بعد از آن با خود گفت هرچند از خدا نمی ترسم و از مردم باکی ندارم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon nonequi nicchihuas? Nicchihuas sanquen. Pero masqui ipan noalma nicchihuas oración ica ocsequi yencuiquej tlajtoltin, no nicchihuas ipan se tlajtojli ican nocajsicamatilis. Noalma tlacuicatis ican ocse yencuic tlajtojli, pero no nitlacuicatis ipan on tlajtojli ican nocajsicamatilis. \t پس مقصود چیست؟ به روح دعاخواهم کرد و به عقل نیز دعا خواهم نمود؛ به روح سرود خواهم خواند و به عقل نیز خواهم خواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlacamej yejhuan aman nemij xcuajcualtin niman yoquitlalcahuijquej Dios. Yejhuamej nechijliaj ma nicchihua se milagro para niquintitis ica Dios onechajtitlan. Pero xniquintitis ocse más milagro, yej san yejhua on tlen oquichiu on tiotlajtojquetl Jonás. Quemaj oquincau, niman oyaj. \t فرقه شریر زناکار، آیتی می‌طلبند و آیتی بدیشان عطا نخواهد شدجز آیت یونس نبی.» پس ایشان را رها کرده، روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on capitán romano oquitac tlinon onochiu, ijquin ocueyilij Dios, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac, in tlacatl yolchipahuac catca. \t امایوزباشی چون این ماجرا را دید، خدا را تمجیدکرده، گفت: «در حقیقت، این مرد صالح بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. Se tlacatl quinemilia huelis quicuas nochi quech sesetlamantic tlacuajli oncaj, pero ocse tlacatl xcajsicamati niman quinemilia san huelis quicuas quijli. \t یکی ایمان دارد که همه‌چیز را بایدخورد اما آنکه ضعیف است بقول می‌خورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua xnemechcahuas quen icnomej, yej ninocuepas para nemohuan nichantis. \t «شما را یتیم نمی گذارم نزد شما می‌آیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nimitztlacanonotza ica notech xcohua on chipahuac oro yejhuan yoquichipajquej ica on tlitl para ijcon melahuac tirricoj yes. Niman no ijqui notech xcohua on istac tlaquentli para ica timotlaquentis niman ijcon on mopinajcatlalnacayo xoc teixpan onyas. Niman para huelis titlachas, no notech xcohua on pajtli para tiquintlalilis mixtololojhuan. \t تو رانصیحت می‌کنم که زر مصفای به آتش را از من بخری تا دولتمند شوی، و رخت سفید را تاپوشانیده شوی و ننگ عریانی تو ظاهر نشود وسرمه را تا به چشمان خود کشیده بینایی یابی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin ijcuac otinechtlajpaloj, noconetzin onolinij ican pactli nican nojtic. \t زیرا اینک چون آواز سلام تو گوش زدمن شد، بچه از خوشی در رحم من به حرکت آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalocan Rufo yejhuan sanoyej cuajli tlaneltocaquetl, niman inan yejhuan nechpia quen iconeu. \t و روفس برگزیده درخداوند و مادر او و مرا سلام بگویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica desde on tonajli ijcuac oticaquej ica nemotlaneltoc niman nemotlajsojtlalis, xticajcahuaj para ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj Dios ma mechpalehui nenquimatisquej nochi on tlen quinequi para nenquichihuasquej itechcopa tlamatquilistli niman cajsicamatilistli yejhuan quisaj itech Dios. \t و از آن جهت ما نیز از روزی که این راشنیدیم، باز نمی ایستیم از دعا کردن برای شما ومسالت نمودن تا از کمال معرفت اراده او در هرحکمت و فهم روحانی پر شوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oc quijitojticatcaj on quen impan onochiu, ijcuac Jesús onotelquetztajsic ne intlajcotian niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan. \t و ایشان در این گفتگو می‌بودند که ناگاه عیسی خود در میان ایشان ایستاده، به ایشان گفت: «سلام بر شما باد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej sa mojcatlachixticatcaj niman xquimatiyaj tlinon quinemilisquej. Quinotlajtoltiayaj ihuan ocsequimej: ―¿Tlinon quijtosnequi yejhua in? \t پس همه در حیرت و شک افتاده، به یکدیگر گفتند: «این به کجا خواهدانجامید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nochi quech ticchihuaj yejhua ica, ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios. In se ejemplo. Tejhuamej, tej, ican miyec ijyohuilistli ticxicohuaj on tlajyohuilistli, tlajtlamach techpolohua niman miyec tepajsolohualistli yehuan oticpixquej. \t بلکه در هر امری خود را ثابت می‌کنیم که خدام خدا هستیم: درصبر بسیار، در زحمات، در حاجات در تنگیها،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! Tla Dios xcuajli quichihuasquia ijcuac techcastigarohua, ¿quen ijqui, tej, huelisquia quintlajtlacolmacasquia on tlalticpactlacamej? \t حاشا! در این صورت خدا چگونه عالم راداوری خواهد کرد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On lamajtzitzintin no xquinnojnotza sa no ijqui quen ticchihuasquia ihuan monan niman on ichpocamej no quen mocnihuan yesquiaj ican nochi chipahualistli. \t زنان پیر را چون مادران؛ و زنان جوان را مثل خواهران با کمال عفت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan yonosentlalijquej para quihueyilisquej Dios. Yonenquinnisihuijquej on iyencuiyoconehuan Dios yejhuan tojtocayonestoquej ne ilhuicac. Yonenquinisihuijquej Dios yejhuan nochimej quinyolcuitia niman quintlaxtlahuilia. No yonenquinnisihuijquej inespíritus on yolmelajquej tlacamej yejhuan Dios otlan oquinyolchipau. \t و کلیسای نخستزادگانی که در آسمان مکتوبندو به خدای داور جمیع و به ارواح عادلان مکمل"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquintitlan on itequitcahuan para ma quimanatij on yejhuan itenotzcahuan yejhuan yoquinnotzcaj ipan ilhuitl. Pero on yejhuan yoquinnotzcaj xoquinequej oyajquej ipan in ilhuitl. \t و غلامان خود را فرستاد تا دعوت‌شدگان را به عروسی بخوانند و نخواستند بیایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada se de tejhuamej ma tiquimpactican ocsequimej ica on tlen cuajli para yejhuamej. Ijcon nonequi ticchihuasquej para yejhuamej noscaltisquej ipan intlaneltoc. \t هر یکی از ما همسایه خود را خوش بسازد در آنچه برای بنا نیکو است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtehuan nocamatlanis, nion xtehuan notzajtzilis. Niman no xacaj caquis sa tzajtzi ijcuac temachtia ipan calles. \t نزاع و فغان نخواهد کرد و کسی آواز او را در کوچه هانخواهد شنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oajcotlachix ne ilhuicac, niman quemaj onejeltij ica ajmantli, niman oquijtoj: ―¡Efata! ―yejhuan quijtosnequi: ¡Xtlapohuican! \t و به سوی آسمان نگریسته، آهی کشید و بدو گفت: «افتح!» یعنی باز شو"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui itech ica iConetzin Dios oquijtoj: Oh tejhua, noTeco, ijcuac xe itlaj oncatca, otictlalij in tlalticpactli niman ican momahuan no oticchijchiu nochi on tlen oncaj ne ipan cielos. \t و (نیز می‌گوید: ) «تو‌ای خداوند، درابتدا زمین را بنا کردی و افلاک مصنوع دستهای تواست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ica yeyi ilhuicactequitquetl oquinhuajtocac on achtoj omemej ilhuicactequitquej, niman ican chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Tla yacaj quimahuistilia on xcuajli yolqui niman on tlamachijchiutli de itlachalis on xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman quinocahuilia ma quitlalican on nescayotl ipan ixcuateu noso ipan ima, \t و فرشته سوم از عقب این دو آمده، به آوازبلند می‌گوید: «اگر کسی وحش و صورت او راپرستش کند و نشان او را بر پیشانی یا دست خودپذیرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlayecanquetl intech on tiopixquej oquitlajtoltij Jesús ica on inomachtijcahuan, niman ica on tlen quitemachtiaya. \t پس رئیس کهنه از عیسی درباره شاگردان و تعلیم او پرسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no niquinmacas ihueyi cualtzinyo on cualcan sitlalin. \t و به او ستاره صبح را خواهم بخشید.آنکه گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej yejhuamej on yejhuan tepantlajtojquetl catca ican itlanahuatil Dios oquinec quistlacos Jesús, niman ijquin oquitlajtoltij: \t و یکی از ایشان که فقیه بود، از وی به طریق امتحان سوال کرده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on sihuamej oquelnamiquej on tlen Jesús oquimijlijca. \t پس سخنان او را به‌خاطرآوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nictestigotlalia Dios. Xoniaj ne Corinto quen onicnemilijca pampa xonicnec nemechajmanas. \t لیکن من خدا را بر جان خود شاهدمی خوانم که برای شفقت بر شما تا بحال به قرنتس نیامدم،نه آنکه بر ایمان شما حکم کرده باشیم بلکه شادی شما را مددکار هستیم زیرا که به ایمان قایم هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t زیرا هنگامی که از مردگان برخیزند، نه نکاح می‌کنند و نه منکوحه می‌گردند، بلکه مانندفرشتگان، در آسمان می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua tecastigarohua quen quitocarohua niman ica on tlen melahuac. Yejhua, tej, yoquitlalilij icastigo on hueyixticaj tlacapajpatlaquetl, yejhuan ican iahuilnemilis yoquijtlacoj nochi tlacatl. Dios, tej, yocuepiltij on tlacapajpatlaquetl on ica oquinmictij on itequichihuilijcahuan. \t زیرا که احکام او راست و عدل است، چونکه داوری نمود بر فاحشه بزرگ که جهان را به زنای خود فاسد می‌گردانید و انتقام خون بندگان خود را از دست او کشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para yejhua in Cristo Jesús onechtequitiltij quen itenojnotzcau, niman iapóstol niman temachtijquetl ne intech on yejhuan xhebreos para niquinmachtis ica on tlaneltoctli niman on tlen melahuac. Nejhua niquijtohua tlen melahuac itech Cristo niman xnitecajcayahua. \t و برای این، من واعظ و رسول ومعلم امتها در ایمان و راستی مقرر شدم. در مسیح راست می‌گویم و دروغ نی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj otiajquej ipan on hueyican itoca Filipos yejhuan más hueyixticaj ne Macedonia. On hueyican inyaxca on romanos. Ompa otinenquej quesqui tonajli. \t و از آنجا به فیلپی رفتیم که شهر اول ازسرحد مکادونیه و کلونیه است و در آن شهر‌چندروز توقف نمودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Mocniu ocsejpa yolihuis. \t عیسی بدو گفت: «برادر تو خواهد برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yeyimej xcuajcualtin espíritus oquinsentlalijquej on reyes ne campa ican tlajtojli hebreo itoca Armagedón. \t و ایشان را به موضعی که آن را در عبرانی حارمجدون می‌خوانند، فراهم آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Matat teconeu catca itech Leví, niman Leví teconeu catca itech Simeón, niman Simeón teconeu catca itech Judá, niman Judá teconeu catca itech José, niman José teconeu catca itech Jonán, niman Jonán teconeu catca itech Eliaquim, \t ابن شمعون، بن یهودا، بن یوسف، بن یونان، بن ایلیاقیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ontlachix icuitlapan niman ica oquitac cuajcuitlapanhuiyayaj on omemej tlacamej oquimijlij: ―¿Tlinon nenquitejtemohuaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ¿canon tichanti? \t پس عیسی روی گردانیده، آن دو نفر رادید که از عقب می‌آیند. بدیشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij tlinon quichihua in tlacatl itoca Pablo. Yejhua quiteijlijtinemi ica on dioses yejhuan tlamachijchiutin xmelahuac dioses. Ijcon, tej, yoquintlaneltoquiltij miyequej in chanejquej, niman xsan nanica Efeso yej san quen nochi in Asia. \t ودیده و شنیده‌اید که نه‌تنها در افسس، بلکه تقریب در تمام آسیا این پولس خلق بسیاری را اغوانموده، منحرف ساخته است و می‌گوید اینهایی که به‌دستها ساخته می‌شوند، خدایان نیستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Espíritu Santo niman toyojlo techijlia ica tiiconehuan Dios. \t همان روح برروحهای ما شهادت می‌دهد که فرزندان خداهستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman mechmacacan yolsehuilistli. \t فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye huajtlanestiaya, Jesús nemiya ne itenco on mar, pero on nomachtijquej xquimatiyaj ica yejhua. \t و چون صبح شد، عیسی بر ساحل ایستاده بود لیکن شاگردان ندانستند که عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ica on tetlajsojtlalistli yejhuan Dios mechpialia. Ijcon quen se tlacatl quimaca ichpoch se telpochtli para nonamictia, nejhua no ijqui onemechtemacac para xmonamictican san ihuan Cristo. Ijcon oninocalactij para huelis nemechtemactilis itech Cristo quen se chipahuac ichpochtli. \t زیراکه من بر شما غیور هستم به غیرت الهی؛ زیرا که شما را به یک شوهر نامزد ساختم تا باکره‌ای عفیفه به مسیح سپارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli ne ixpan on hueyixticaj trono, niman imixpan on yejhuan quen yolquej tlajtlachaj niman no imixpan on tlajtlajmatquej tlayecanquej. On tlacuicajli xacaj hueliya quitlacuicatiaya. Yej hueliyaj san yejhuamej on 144,000 yejhuan omaquisquej ipan on tlalticpactli intzajlan on tlajtlacolejquej. \t و درحضور تخت و چهار حیوان و پیران، سرودی جدید می‌سرایند و هیچ‌کس نتوانست آن سرودرا بیاموزد، جز آن صد و چهل و چهار هزار که ازجهان خریده شده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ma ca xmijitocan se ihuan ocse. Tla nenmijitosquej se ihuan ocse, Dios mechyolcuitis niman mechtlajtlacolmacas. Niman yejhua ye nemi listo para huajlas. \t ‌ای برادران، از یکدیگر شکایت مکنید، مبادا بر شما حکم شود. اینک داور بر در ایستاده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón, on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. \t و هنگامی که عیسی در بیت عنیا در خانه شمعون ابرص شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In omemej sihuamej quiteititiaj on ejemplos de yejhua on ome pactos yejhuan Dios oquipix inhuan on tlacamej. Agar quiteititia on pacto yejhuan de tlanahuatijli, yejhuan Dios oquinmacac on hebreos ne ipan on tepetl itoca Sinaí. On yejhuan quitlacamatij in pacto, yejhuamej tlanamactin itech on tlanahuatijli sa no ijqui quen Agar, niman iconehuan nemiyaj tlanamactin, niman ijcon oquitlacamatquej Abraham. \t واین امور بطور مثل گفته شد زیرا که این دو زن، دوعهد می‌باشند، یکی از کوه سینا برای بندگی می‌زاید و آن هاجر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xquelnamiqui on tlen omitzmachtijquej niman on tlen oticac. Xtlacamati, niman xmoyolpatla. Tla xtimotlachaltis, nias motech quen yacaj tlachtequetl niman xticmatis tlen hora nimitzontas. \t پس بیاد آورچگونه یافته‌ای و شنیده‌ای و حفظ کن و توبه نمازیرا هرگاه بیدار نباشی، مانند دزد بر تو خواهم آمد و از ساعت آمدن من بر تو مطلع نخواهی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on achtoj tonajli ica on ilhuitl, ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, niman ijcuac quihuentlaliaj on borreguito, on inomachtijcahuan Jesús oquitlajtoltijquej: ―¿Canon ticnequi ma tihuiyan niman ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t و روز اول از عید فطیر که در آن فصح راذبح می‌کردند، شاگردانش به وی گفتند: «کجامی خواهی برویم تدارک بینیم تا فصح رابخوری؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, on xhebreos yejhuan yotlaneltocaquej, yotiquintlajcuilhuijquej ica xnonequi quejehuasquej on ocsequi tlajtlamach tlanahuatiltin, yej san ma ca ma cuacan itlaj nacatl yejhuan oquihuentlalijquej ne ixpan on tlamachijchijhualtin tetajtzitzintin, nion yestli, nion on yolquej yejhuan san quinquechmictiaj. Niman no ma ca yacaj ahuilnemis. \t لیکن درباره آنانی که از امت‌ها ایمان آورده‌اند، مافرستادیم و حکم کردیم که از قربانی های بت وخون و حیوانات خفه شده و زنا پرهیز نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ijqui ticpiaj se herencia yejhuan Dios techehuilijticaj ne ilhuicac. On herencia xqueman huelis xoxotonis, nion xhuelis ijtlacahuis, nion xhuelis polihuis icualtzinca. \t بجهت میراث بی‌فساد و بی‌آلایش و ناپژمرده که نگاه داشته شده است در آسمان برای شما؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca tiquinhueyilican on tlamachijchiutin intajtzitzihuan quen sequimej yejhuamej oquichijquej, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On tlacamej onotlalijquej para otlacuajquej niman otlahuanquej, niman quemaj opeu nijtotiaj.” \t ونه بت‌پرست شوید، مثل بعضی از ایشان، چنانکه مکتوب است: «قوم به اکل و شرب نشستند وبرای لهو و لعب برپا شدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac nemajsiquej ipan se pueblo, xmocahuacan ipan se cajli hasta nenquisasquej ipan on pueblo. \t و بدیشان گفت: «در هر جاداخل خانه‌ای شوید، در آن بمانید تا از آنجا کوچ کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon ohuajquisquej on fariseos, niman opejquej quinotlajtoltiaj inhuan on itetlajsojcahuan Herodes quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t در ساعت فریسیان بیرون رفته، با هیرودیان درباره او شورا نمودند که چطور او را هلاک کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sanoyej quinequiya quicuas on tlacuajli itoca algarrobas yejhuan quicuayaj on pitzomej, pero xacaj quimacaya. \t و آرزو می‌داشت که شکم خودرا از خرنوبی که خوکان می‌خوردند سیر کند وهیچ‌کس او را چیزی نمی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon de nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t و هر‌که می‌خواهد در میان شما مقدم بود، غلام شما باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla quitlalia on cimiento niman quemaj xoc hueli tlami, tla ijcon, quitasquej ocsequimej niman pehuas cuejhuetzquilisquej. \t که مبادا چون بنیادش نهاد و قادر بر تمام کردنش نشد، هر‌که بیند تمسخرکنان گوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa ijcuac nemechelnamiqui, nicmaca tlaxtlahuijli noDios. \t در تمامی یادگاری شما خدای خود را شکرمی گذارم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ijqui opanoc inhuan on ocsequimej hasta ijqui otlanquej on chicomemej. Niman nochimej inhuan ononamictijquej, pero xoquipixquej inconeu. Niman quemaj on sihuatl no omic. \t تا آنکه آن هفت او را گرفتند و اولادی نگذاشتند و بعد ازهمه، زن فوت شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nonequi nochipa nenquinyecnotzasquej niman nemotlajtol ma yemanqui para cuelcaquisquej. Niman no nonequi nenquimatisquej quen ijqui nenquinnanquilisquej cada se. \t گفتگوی شما همیشه با فیض باشد و اصلاح شده به نمک، تا بدانید هرکس را چگونه جواب باید داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica oc nemiya ihuan on iapóstoles ijquin oquinnahuatij Jesús: ―Ma ca xquisacan Jerusalén, yej xchacan para nenquiselisquej on Espíritu Santo yejhuan toTajtzin oquijtoj ica mechajtitlanilis ijcon quen nejhua onemechijlij. \t و چون با ایشان جمع شد، ایشان راقدغن فرمود که «از اورشلیم جدا مشوید، بلکه منتظر آن وعده پدر باشید که از من شنیده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman noteijliaya nochihuiyan. \t اما کلام خدا نمو کرده، ترقی یافت.و برنابا و سولس چون آن خدمت را به انجام رسانیدند، از اورشلیم مراجعت کردند و یوحنای ملقب به مرقس را همراه خود بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij niman cajsicamatij itlajtol Dios, niman intech quisa se cuajli tlaquiliyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij se ciento iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli. \t و آنکه درزمین نیکو کاشته شد، آن است که کلام را شنیده، آن را می‌فهمد و بارآور شده، بعضی صد و بعضی شصت و بعضی سی ثمر می‌آورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quipixticatca ipan ima se tlapojticaj tlajcuilolamatzintli. Niman ica iyecmaicxi ocholoj ipan on mar, niman ica iopochicxi ocholoj ipan tlalticpactli. \t و در دست خودکتابچه‌ای گشوده دارد و پای راست خود را بردریا و پای چپ خود را بر زمین نهاد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej tlayecanquej yejhuan nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! Lástima, pampa nenquijtohuaj: “Tla yacaj quitlalia se promesa, niman notlajtolpalehuiya itech on hueyi tiopan ica quichihuas on promesa, ipromesa xoc itlaj quijtosnequi. Pero tla notlajtolpalehuiya itech on oro yejhuan oncaj ne ipan on hueyi tiopan, on quemaj melahuac hueyi quijtosnequi ipromesa niman yejhua ica nonequi quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa.” \t وای بر شما‌ای راهنمایان کور که می‌گویید \"هر‌که به هیکل قسم خورد باکی نیست لیکن هر‌که به طلای هیکل قسم خورد باید وفاکند.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac on ilhuicactequitquej onocuepquej ne ilhuicac, on tlajpixquej opeu quinojliaj ihuan ocsequimej: ―Tiahuij, tej, ne Belén, niman ticontasquej on tlen onochiu yejhuan otechmachiltij on toTeco. \t و چون فرشتگان از نزد ایشان به آسمان رفتند، شبانان با یکدیگر گفتند: «الان به بیت لحم برویم و این چیزی را که واقع شده و خداوند آن را به ما اعلام نموده است ببینیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ijqui oquichijquej niman nochimej onotlajtlalijquej. \t ایشان همچنین کرده همه را نشانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin on nomachtijquej oquinotzquej Jesús san iselti, niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t اما شاگردان نزد عیسی آمده، در خلوت از اوپرسیدند: «چرا ما نتوانستیم او را بیرون کنیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Titlapohualti ihuan Cristo tla hasta ipan on sa ica nochi tonajli timelajcanemisquej ipan on tlaneltoctli yejhuan oticselijquej ijcuac opeu ticneltocaj Cristo. \t از آنرو که در مسیح شریک گشته‌ایم اگر به ابتدای اعتماد خود تا به انتهاسخت متمسک شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochi on tlajtlamach quitlacamatis Cristo, sa no yejhua iConeu Dios notemactilis itech Dios yejhuan oquimactilij nochi on tlajtlamach yejhuan quimandarohua. Ijcuacon Dios cuajli quimandaros nochi san se hueyi. \t اما زمانی که همه مطیع وی شده باشند، آنگاه خود پسر هم مطیع خواهد شد او را که همه‌چیز را مطیع وی گردانید، تا آنکه خدا کل در کل باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan niquintlajsojtla, niquinchicajcanotza, niman niquincastigarohua ijcuac quichihuaj on tlen xcuajli. Yejhua ica, xnechtlacamati ican nochi moyojlo niman xmoyolpatla. \t هر‌که را من دوست می‌دارم، توبیخ وتادیب می‌نمایم. پس غیور شو و توبه نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica ocpa ocsejpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Yejhua oquijlij: ―Tla ijcon xquintlapia noborregos. \t باز درثانی به او گفت: «ای شمعون، پسر یونا، آیا مرامحبت می‌نمایی؟» به او گفت: «بلی خداوندا، تومی دانی که تو را دوست می‌دارم.» بدو گفت: «گوسفندان مرا شبانی کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma timelajcanemican ipan on tlamachalistli yejhuan ticteijliaj ica ticpiaj. Ma ca ticpatlasquej totlaneltoc, pampa Dios melahuac quichihuas on ipromesa yejhuan otechtlalilij. \t و اعتراف امید را محکم نگاه داریم زیراکه وعده‌دهنده امین است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xquelnamiquican ica ipan on tonaltin catca, nemejhuamej nenxelijticatcaj itech Cristo. No ijqui nenxelijticatcaj intech on hebreos de Israel yejhuan iconehuan Dios, niman xihuan nemonelohuayaj on pactos yejhuan Dios quimpiaya inhuan on hebreos. Nennemiyaj ipan in tlalticpactli xican tlamachalistli niman xihuan Dios. \t که شما در آن زمان از مسیح جدا و از وطنیت خاندان اسرائیل، اجنبی و از عهدهای وعده بیگانه و بی‌امید و بی‌خدا در دنیا بودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero ijcuac on mismo tlacatl ohuajquis ne itech iteco, oquinamic se itetequipanojcaxiu yejhuan cuiquiliaya quesqui pesos tomin. Yejhua ica nimantzin ocajsic iquechtlan, opeu cocojpatzca, niman ijquin quijliaya: “¡Xnechtlaxtlahuili tlen tinechhuiquilia!” \t لیکن چون آن غلام بیرون رفت، یکی از همقطاران خود را یافت که از او صددینار طلب داشت. او را بگرفت و گلویش رافشرده، گفت: \"طلب مرا ادا کن!\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ijqui nemejhuamej yejhuan xnenhebreos onenquineltocaquej Jesucristo, ijcuac onencacquej on temachtilistli yejhuan tlen melahuac, on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman ijcuac onenquineltocaquej, Dios omechsellaroj ica on Espíritu Santo yejhuan omechprometerohuilijca. Niman ijcon nenteyaxcahuan yejhua itech. \t و دروی شما نیز چون کلام راستی، یعنی بشارت نجات خود را شنیدید، در وی چون ایمان آوردید، از روح قدوس وعده مختوم شدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotlacuaj, ocsejpa ocajsic chicahualistli. Niman Saulo onocau quesqui tonajli inhuan on tlaneltocaquej yejhuan ompa chanejquej ne Damasco. \t و غذا خورده، قوت گرفت و روزی چند با شاگردان در دمشق توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquinnanquilij, oquimijlij: ―¿Aquinon nonan niman nocnihuan? \t در جواب ایشان گفت: «کیست مادر من وبرادرانم کیانند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne tlacpac ipan cielo nicteititis tlamajhuisoltin, niman ipan tlalticpactli nicteititis miyec milagros. Onyas yestli, tlitl niman moxtli yejhuan tlapoctemas. \t واز بالا در افلاک، عجایب و از پایین در زمین، آیات را از خون و آتش و بخار دود به ظهور آورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ijcuac nemejhuamej tlamis nenquichihuasquej nochi tlen Dios mechnahuatia, nonequi nenquijtosquej: “Tejhuamej xticuajcualtin titequitquej, pampa oticchijquej san on yejhuan nonequi ticchihuasquej.” \t همچنین شما نیز چون به هر چیزی که مامور شده‌اید عمل کردید، گویید که غلامان بی‌منفعت هستیم زیرا که آنچه بر ما واجب بود به‌جا آوردیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej oniquintlacanonotz sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos ica nonequi noyolcuepasquej itech Dios niman para ma quineltocacan toTeco Jesucristo. \t و به یهودیان ویونانیان نیز از توبه به سوی خدا و ایمان به خداوند ما عیسی مسیح شهادت می‌دادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemejhuamej nenteconehuan itech Dios pampa nenquipiaj tlaneltoctli itech Cristo Jesús. \t زیرا همگی شما بوسیله ایمان در مسیح عیسی، پسران خدا می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua onemechtitlan xpixcatij ne campa xonentocaquej. Ocsequimej otequitquej niman nemejhuamej sa nenquiseliaj on tlen yoquitequitquej. \t من شما رافرستادم تا چیزی را که در آن رنج نبرده‌اید دروکنید. دیگران محنت کشیدند و شما در محنت ایشان داخل شده‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nochihua, pampa intlamachilis in tlacamej xtequiti. Yejhuamej nonacastzajtzacuasquej niman nixtzajtzacuasquej para ma ca tlachasquej ican imixtololojhuan, nion ma ca tlacaquisquej ican innacashuan, nion ma ca itlaj cajsicamatisquej ican intlamachilis, nion ma ca nocuepasquej notechica para nejhua niquinmaquixtis. \t زیرا قلب این قوم سنگین شده و به گوشها به سنگینی شنیده‌اند و چشمان خود را بر هم نهاده‌اند، مبادابه چشمها ببینند و به گوشها بشنوند و به دلهابفهمند و بازگشت کنند و من ایشان را شفا دهم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe quitlaliayaj in tlalticpactli, Dios oquimat aquinomej iyaxcahuan yesquej. Dios, tej, xoquintlalcahuij on yejhuan iyaxcahuan. ¿Tlen xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli campa Elías ican ioración oquinteixpanhuij on hebreos? Ijquin, tej, oquijtoj Elías: \t خدا قوم خود را که از قبل شناخته بود، رد نفرموده است. آیا نمی دانید که کتاب در الیاس چه می‌گوید، چگونه بر اسرائیل از خدا استغاثه می‌کند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej quemaj nemechijlia aquinon quitocarohua nenquimacajsisquej. Xmacajsican Dios yejhuan ijcuac se yoquimictij, quemaj ican ipoder hueli contlajcali ne campa temojtij tetlajyohuiltiloyan. Melahuac, tej, nemechijlia yejhua xmacajsican. \t بلکه به شما نشان می‌دهم که از که باید ترسید، از او بترسید که بعد از کشتن، قدرت دارد که به جهنم بیفکند. بلی به شما می‌گویم از او بترسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimat tlinon quichihuasnequiyaj on hebreos. Ican tonajli niman yehuajli yejhuamej quipijpiayaj ipan itlatzacuijlohuan on hueyican para quimictisquej. \t ولی سولس ازشورای ایشان مطلع شد و شبانه‌روز به دروازه هاپاسبانی می‌نمودند تا او را بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tatajtin, ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, para ma ca najmanasquej hasta campa yolajsisquej. \t ‌ای پدران، فرزندان خود را خشمگین مسازید، مبادا شکسته دل شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca inhuan xmonelocan. \t پس با ایشان شریک مباشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa onocajquej inhuan on tlaneltocaquej quen canaj se xipan, niman oquinmachtijquej sanoyej miyequej. Ompa ne Antioquía on tlaneltocaquej quemach ye ica oquintocayotijquej cristianos. \t و ایشان سالی تمام درکلیسا جمع می‌شدند و خلقی بسیار را تعلیم می‌دادند و شاگردان نخست در انطاکیه به مسیحی مسمی شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, tej, tla moma noso mocxi mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli tinemis timatejtepoltic noso tiicxitejtepoltic, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan para nochipa mitztlatis. \t پس اگر دستت یا پایت تو رابلغزاند، آن را قطع کرده، از خود دور انداز زیرا تورا بهتر است که لنگ یا شل داخل حیات شوی ازآنکه با دو دست یا دو پا در نار جاودانی افکنده شوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlalticpactlacamej xhuelis itlaj ica mechtlahuelitasquej nemejhuamej. Pero nejhua quemaj nechtlahuelitaj pampa niquinmixcomaca nochi on tlen tlajtlamach xcuajli quichihuaj. \t جهان نمی تواند شما را دشمن دارد ولیکن مرا دشمن می‌دارد زیرا که من بر آن شهادت می‌دهم که اعمالش بد است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj José onoquetzteu niman ocuicac on conetzintli ihuan inan ne Israel. \t اما چون شنید که ارکلاوس به‌جای پدر خود هیرودیس بر یهودیه پادشاهی می‌کند، از رفتن بدان سمت ترسید و در خواب وحی یافته، به نواحی جلیل برگشت.و آمده در بلده‌ای مسمی به ناصره ساکن شد، تا آنچه به زبان انبیا گفته شده بود تمام شود که «به ناصری خوانده خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma yejhua in Dios mechmaca nochi on cuajli tlajtlamach yejhuan nenquitequitiltisquej para nenquichihuasquej on tlen yejhua quinequi. Niman itechcopa Jesucristo ma quichihua ipan tonemilis on tlen yejhua quipactia. On hueyilistli para nochipa ma quiseli Cristo. Ma ijqui nochihua. \t شما را در هر عمل نیکو کامل گرداناد تا اراده او را به‌جا آورید وآنچه منظور نظر او باشد، در شما بعمل آوردبوساطت عیسی مسیح که او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tlacatis ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea, pampa on tiotlajtojquetl ijquin oquijcuiloj: \t بدو گفتند: «در بیت لحم یهودیه زیرا که از نبی چنین مکتوب است:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xniquijtosnequi, tej, ica on tlamachijchihualtin totajtzitimej quipiaj itlaj hueyilistli, nion xniquijtosnequi ica on nacatl yejhuan quihuentlaliaj ne tlaixpan más hueyi quijtosnequi xquen itlaj ocse nacatl. \t پس چه گویم؟ آیا بت چیزی می‌باشد؟ یا که قربانی بت چیزی است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnisihuican Dios niman yejhua mechnisihuis. Nemejhuamej tlajtlacolejquej, xmoquixtilican nemotlajtlacolhuan quen se tlacatl quinoquixtilia on tlajli ijcuac nomajtequiya. Nemejhuamej yejhuan nenquinequij tlajtlamach ipan in tlalticpactli ican xcuajli nemoelehuilis niman no nenquinequij nenquitocasquej Dios, xchipahuacan nemoyojlo. \t و به خدا تقرب جویید تا به شما نزدیکی نماید. دستهای خود راطاهر سازید، ای گناهکاران و دلهای خود را پاک کنید، ای دودلان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ticmatij ica ticselisquej on tlen techmelajcaijlia pampa Dios yoquitemitij toyojlo ican itetlajsojtlalis. Yejhua in oquichiu itechcopa on Espíritu Santo yejhuan otechmacac. \t و امید باعث شرمساری نمی شود زیرا که محبت خدا دردلهای ما به روح‌القدس که به ما عطا شد ریخته شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios omechnotz para nenquichihuasquej on tlen cuajli masqui nentlajyohuisquej. San yejhua Cristo otlajyohuij nemopampa, niman ijcon omechititij quen ijqui no nonequi nenquichihuasquej. \t زیرا که برای همین خوانده شده‌اید، چونکه مسیح نیز برای ما عذاب کشید وشما را نمونه‌ای گذاشت تا در اثر قدمهای وی رفتار نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se sihuatl xnocuatlapachohua, ma quitequi nochi itzon. Pero tla pinahua para nochi quinotequilis itzon noso nocuaxicaltlalis, tla ijcon nonequi nocuatlapachos. \t زیرا اگر زن نمی پوشد، موی را نیز ببرد؛ و اگر زن را موی بریدن یا تراشیدن قبیح است، باید بپوشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―On tlatzacuilyotl yejhuan tlapojticaj ne ilhuicac pitzahuac. Xchihuacan canica para xcalaquican ne ipan on tlatzacuilyotl pampa nemechijlia ica miyequej quinequisquej calaquisquej pero xhuelisquej. \t «جد و جهد کنید تااز در تنگ داخل شوید. زیرا که به شما می‌گویم بسیاری طلب دخول خواهند کرد و نخواهندتوانست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua oquijlij on tlacatl yejhuan quinotequiyotiaya on tlajli: “Xquita, ye quipia yeyi xipan ica nicualitztinemi higos nican ipan in cojtli, niman xqueman niquita tla tlaqui. Más cuajli xtzontequi. ¿Tlinon para ne san tlalcuiticaj niman xtlaqui?” \t پس به باغبان گفت اینک سه سال است می‌آیم که از این درخت انجیر میوه بطلبم و نمی یابم، آن را ببر چرا زمین رانیز باطل سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuacon sanoyej miyec onyas tlajyohuilistli quen yejhuan xqueman oncaj desde ijcuac otzimpeu yejhua in tlalticpactli, niman xqueman onyas. \t زیرا که در آن زمان چنان مصیبت عظیمی ظاهر می‌شود که از ابتدا عالم تا کنون نشده ونخواهد شد!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma mechmacacan hueyi tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan quinequi nochi tlacatl ma maquisa niman ma quimati on tlen melahuac. \t که می‌خواهد جمیع مردم نجات یابند و به معرفت راستی گرایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on soldados oyajquej niman oquicxipostequej on achtoj tlacatl, niman quemaj quej on ocse tlacatl yejhuan nopilcaya itech ica Jesús. \t آنگاه لشکریان آمدند و ساقهای آن اول ودیگری را که با او صلیب شده بودند، شکستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, quijtohua on Yectlajcuilojli? On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Abraham oquineltocac Dios niman san yejhua ica on, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui.” \t زیرا کتاب چه می‌گوید؟ «ابراهیم به خدا ایمان آورد و آن برای او عدالت محسوب شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xnican nemi. Yejhua, tej, yoyoliu niman yonoquetzteu. Xquelnamiquican tlinon omechijlij ijcuac oc nemiya nemohuan ne Galilea. \t در اینجا نیست، بلکه برخاسته است. به یاد آورید که چگونه وقتی که در جلیل بود شمارا خبر داده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on yejhuan quinemiliaj melajcanemij, ma notacan sa no yejhuamej para ma ca huetzisquej. \t پس آنکه گمان برد که قایم است، باخبر باشد که نیفتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Ijcon quen melahuac niyolticaj, quijtohua toTeco, no melahuac ica nochi tlacatl nixpan notlacuenquetzas niman nochimej teixpan quijtosquej ica melahuac nejhua niDios.” \t زیرا مکتوب است «خداوند می‌گوید به حیات خودم قسم که هر زانویی نزد من خم خواهد شد وهر زبانی به خدا اقرار خواهد نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, xnihueyixticaj quen on ocsequimej apóstoles, niman nion achijtzin xnechmelahua nechtocayotisquej apóstol pampa oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuiltij on tlaneltocaquej. \t زیرا من کهترین رسولان هستم و لایق نیستم که به رسول خوانده شوم، چونکه برکلیسای خدا جفا می‌رسانیدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhua sa mojcacuecuetlacaticatca, niman oquijlij: ―Señor, ¿tlinon nonequi ma nicchihua? Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on hueyican, niman ompa mitzijlisquej tlinon ticchihuas. \t لیکن برخاسته، به شهر برو که آنجا به تو گفته می‌شودچه باید کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan cada tiopan oquintlalijquej on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Niman ijcuac yoquichiquej oración niman yonosauquej, ocomintlatlautijquej itech toTeco on yejhuan itech tlaneltocayaj. \t و در هر کلیسابجهت ایشان کشیشان معین نمودند و دعا و روزه داشته، ایشان را به خداوندی که بدو ایمان آورده بودند، سپردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, on sihuamej sanoyej huelipan oyajquej itech on tlalcontli. Yejhuamej oquitquiquej on chahualistli ajhuiyac yejhuan oquicueltlalijquej. Niman no oquinhuicaquej ocsequimej sihuamej. \t پس در روز اول هفته هنگام سپیده صبح، حنوطی را که درست کرده بودندبا خود برداشته به‌سر قبر‌آمدند و بعضی دیگران همراه ایشان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nochipa nemotzajlan nenquimpiasquej on mayanquej, pero nejhua xnochipa nican nennechpiasquej nemohuan. \t زیرا که فقرا را همیشه نزد خوددارید اما مرا همیشه ندارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla nemejhuamej yejhuan xnencuajcualtin tlacamej nenquimatij quen cuajli nenquinmacasquej nemoconehuan tlajtlamach on tlen cuajli, sanoyej pantlannestiacaj ica nemoTajtzin ilhuicac chanej mechmacas on tlen cuajli yejhuan nenquitlajtlanilisquej. \t پس هرگاه شما که شریر هستید، دادن بخشش های نیکو را به اولاد خود می‌دانید، چقدر زیاده پدر شما که درآسمان است چیزهای نیکو را به آنانی که از اوسوال می‌کنند خواهد بخشید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua on tlen oquimijlij xocajsicamatquej, pampa nochi on tlajtlamach tlen oquimijlij Dios xoquincahuilij ma cajsicamatican. Yejhuamej, tej, nion achijtzin xquimatiyaj tlinon ica tlajtlajtojticatca. \t اما ایشان چیزی از این امور نفهمیدند و این سخن از ایشان مخفی داشته شد و آنچه می‌گفت، درک نکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquijtosnequi ma titoyolehuacan se ihuan ocse ica on tlaneltoctli yejhuan ticpiaj. \t یعنی تا در میان شماتسلی یابیم از ایمان یکدیگر، ایمان من و ایمان شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin, ijcuac xe apachihuilo, on tlacamej tlacuayaj, atliyaj, nonamictiayaj niman quitemacayaj inichpochhuan para ma nonamictican hasta ipan on tonajli ijcuac Noé ocalac ipan barco. \t زیرا همچنان‌که در ایام قبل از طوفان می‌خوردند و می‌آشامیدند و نکاح می‌کردند و منکوحه می‌شدند تا روزی که نوح داخل کشتی گشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo oquiteneu in tlajtlamach ijcuac quijcuilohua ipan nochi itlajcuilolamahuan, masqui sequi itemachtil sanoyej ohuijticaj para se cajsicamatis. Niman on yejhuan xitlaj quimajmatij niman xcojtiquej ipan intlaneltoc ocse tlamantic quicuepaj, ijcon quen no quichihuaj ipan ocsequi temachtiltin yejhuan oncaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Ijcon, tej, sa no yejhuamej noxoxotoniaj. \t و همچنین در سایر رساله های خود این چیزها را بیان می‌نماید که در آنها بعضی چیزهاست که فهمیدن آنها مشکل است و مردمان بی‌علم و ناپایدار آنها را مثل سایر کتب تحریف می کنند تا به هلاکت خود برسند.پس شما‌ای حبیبان، چون این امور را ازپیش می‌دانید، باحذر باشید که مبادا به گمراهی بی‌دینان ربوده شده، از پایداری خود بیفتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohualajquej on yejhuan inomachtijcahuan Juan, niman oquitquiquej on itlalnacayo niman ocahuatoj ipan tlalcontli. Quemaj oyajquej oquimachiltitoj Jesús on tlinon onochiu. \t پس شاگردانش آمده، جسد او را برداشته، به خاک سپردند و رفته، عیسی را اطلاع دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua no quinchihuaya huejhueyi tlamajhuisoltin milagrosas hasta ne ipan on cielo hualehuaya tlitl para huetziya ipan tlajli imixpan on tlacamej campa hueli quitaj. \t ومعجزات عظیمه بعمل می‌آورد تا آتش را نیز ازآسمان در حضور مردم به زمین فرود آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios oquitlalij on tlacatl quen yejhua tlayecanquetl itech isihuau, ijcon quen Cristo yejhua tlayecanquetl intech on yejhuan quineltocaj. On yejhuan quineltocaj nochihuaj icuerpo niman sa no yejhua quinmaquixtia on tlaneltocaquej yejhuan nochihuaj icuerpo. \t زیرا که شوهر سر زن است چنانکه مسیح نیز سر کلیسا و او نجات‌دهنده بدن ا�ت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oquitlacatilij on iachtoj conetzin yejhuan oquichconetl catca. Oquitlatlapachoj ican tlaquentli niman oquitecac ipan se canoa, pampa xoncatca ompa campa yejhuamej nosehuisquej ijtic on mesón campa nosehuiaj on nejnenquej. \t پسر نخستین خود رازایید. و او را در قنداقه پیچیده، در آخورخوابانید. زیرا که برای ایشان در منزل جای نبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan on tonajli ijcuac tlatlalpolihuis niman Dios quitlaxtlahuilis nochi tlacatl, itequiu cada se nopanextis tla oquichiu cuajli noso xcuajli. Ipan on tonajli huajlas tlitl yejhuan quitlajtlatas itequiu. Nochi yejhuan xcuajli tequitl tlatlas niman nochi yejhuan cuajli tequitl quixicos on tlitl. \t کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj, tej, noca pinahua niman ica pinahua on tlen nictemachtia, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl no ica nipinahuas ijcuac nihuajlas ican nohueyilis, ican ihueyilis noTajtzin niman inhueyilis on yejyejtoquej iilhuicactequitcahuan. \t زیرا هر‌که از من و کلام من عار دارد پسر انسان نیز وقتی که در جلال خود و جلال پدر و ملائکه مقدسه آید از او عار خواهد داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquitequej imahuan on soyatl niman oquisquej oquinamiquitoj Jesús. Yejhuamej ijquin tzajtzitiayaj: ―¡Ma quiseli yectenehualistli! ¡Ma Dios quitiochihua yejhua on yejhuan hualajticaj ican itocatzin toTeco! ¡Ma Dios quitiochihua on iRey Israel! \t شاخه های نخل را گرفته به استقبال اوبیرون آمدند و ندا می‌کردند هوشیعانا مبارک بادپادشاه اسرائیل که به اسم خداوند می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictiquej imilyo on trigo. \t و بعضی در میان خارها ریخته شد وخارها نمو کرده، آن را خفه نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica pampa ticmacajsij toTeco, ticchihuaj canica para ocsequimej tlacamej ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. Pero Dios ye quimatzticaj ica ticchihuaj yejhua on ican yolchipahualistli, niman titlamachaj ica nemotlamachilis no ye quimatzticaj. \t پس چون ترس خدا را دانسته‌ایم، مردم رادعوت می‌کنیم. اما به خدا ظاهر شده‌ایم و امیدوارم به ضمایر شما هم ظاهر خواهیم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on achtoj ilhuicactequitquetl oquipitz itrompeta. Ijcuac oquipitz itrompeta, ipan on tlalticpactli otejsiu niman ohuetz tlitl yejhuan nelijticaj ican yestli. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc in tlalticpactli, se parte otlatlac. Niman de nochi on yexcantipan cotontoc on quech cojyoj oncatca, se parte otlatlac. No ijqui se parte otlatlac on xouyoj niman on sacayoj. \t و چون اولی بنواخت تگرگ و آتش با خون آمیخته شده، واقع گردید و به سوی زمین ریخته شد و ثلث درختان سوخته و هر گیاه سبز سوخته شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On más huejhueyi tiopixqui tlayecanqui niman nochimej on tlajtlajmatquej huelis quiteixpantilisquej ica melahuac ijcon onicchiu. Yejhuamej hasta onechmacaquej sequimej amatlanahuatiltin para niquintitisquia on tlayecanquej hebreos ne Damasco. Niman ompa oniaj para niquinhuajhuicasquia quen presos nican Jerusalén on yejhuan quineltocaj Jesucristo para ma quintlajyohuiltican. \t چنانکه رئیس کهنه و تمام اهل شورا به من شهادت می‌دهند که از ایشان نامه‌ها برای برادران گرفته، عازم دمشق شدم تا آنانی را نیز که در آنجا باشند قید کرده، به اورشلیم آورم تا سزا یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui sanoyej cualtzin ticmacas tlaxtlahuijli Dios, mooración xhuelis quiscaltis on ocse tlacatl ipan itlaneltoc. \t زیرا تو البته خوب شکر می‌کنی، لکن آن دیگربنا نمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan on tiopan nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Yejhua on espíritu se demonio. Niman yejhua chicahuac otzajtzic: \t و در کنیسه مردی بود، که روح دیو خبیث داشت و به آواز بلند فریادکنان می‌گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica aman más miyec tlacatl caqui niman quineltoca on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ipampa nochi tlen nopan onochiu. \t اما‌ای برادران، می‌خواهم شما بدانید که آنچه بر من واقع گشت، برعکس به ترقی انجیل انجامید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicyolmatzticatca ica cuajli nennechselisquej. Yejhua ica onicnemilijca nemechnotztiquisasquia ijcuac niasquia ne Macedonia, niman no ijcuac nihuajnocuepasquia ocsejpa nemechajnotztiquisasquia. Ijcon, tej, huelisquia nemechpactisquia ocpa. No ijqui, ijcuac nihuajnocuepasquia, huelisquia nennechpalehuisquiaj ica on tlen nechpolosquia ijcuac niasquia ne Judea. \t و بدین اعتماد قبل از این خواستم به نزدشما آیم تا نعمتی دیگر بیابید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nicchihua pampa Jesucristo iConetzin Dios, yejhuan Silvano, Timoteo niman nejhua ica titemachtiaj, xqueman oquijtoj itlaj quichihuas, niman quemaj ijticopa quinemilijticaj itlaj ocse quichihuas. Itlajtol Cristo nochi cuajli melahuac nochihua. \t زیرا که پسرخدا عیسی مسیح که ما یعنی من و سلوانس وتیموتاوس در میان شما به وی موعظه کردیم، بلی و نی نشد بلکه در او بلی شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman reyes oquinequej quitasquej niman caquisquej on tlen nemejhuamej nenquitaj niman nencaquij, pero xohuelquej. \t زیرابه شما می‌گویم بسا انبیا و پادشاهان می‌خواستندآنچه شما می‌بینید، بنگرند و ندیدند و آنچه شمامی شنوید، بشنوند و نشنیدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Tla yacaj huajlau notech, niman yej quintlajsojtla más itaj, inan, isihuau, iconehuan, icnihuan yejhuan tlacamej niman yejhuan sihuamej, niman hasta sa no yejhua más quitlajsojtla inemilis xquen nejhua, yejhua xhuelis nonomachtijcau yes. \t «اگرکسی نزد من آید و پدر، مادر و زن و اولاد وبرادران و خواهران، حتی جان خود را نیز دشمن ندارد، شاگرد من نمی تواند بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlacobrarojquetl san huejca onocau niman xquinequiya nion achijtzin para ajcotlachas ne ilhuicac, yej san noyelpanhuitequiya ican ajmantli niman quijtohuaya: “¡Oh Dios, noTajtzin, xnechicneli! Nejhua sanoyej nitlajtlacolej.” \t اما آن باجگیر دور ایستاده نخواست چشمان خود را به سوی آسمان بلند کند بلکه به سینه خود زده گفت، خدایا بر من گناهکار ترحم فرما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on yejhuan nemij ipan on tlahuijli quijtohuaj on tlen melahuac, niman quichihuaj on tlen cuajli, niman yolmelajquej. \t زیرا که میوه نور در کمال، نیکویی وعدالت و راستی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ijquin oquimijlij: ―Xhuiyan ipan on pueblito yejhuan oncaj ne tlayecapan. Ne campa nemoncalactiasquej, nenquitasquej salijticaj se polocotzin yejhuan xqueman yacaj ipan tlejcohua. Xtojtomacan, tej, niman xnechajhuiquilican. \t گفت: «به آن قریه‌ای که پیش روی شما است بروید و چون داخل آن شدید، کره الاغی بسته خواهید یافت که هیچ‌کس بر آن هرگز سوار نشده. آن را باز کرده بیاورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Bernabé ocontilan Saulo niman oquimixpantilij on apóstoles. Oquintlajtlajtohuilij quen ijqui Saulo oquitac toTeco ne ipan ojtli, niman quen ijqui toTeco oquinotz. Niman no oquitetlajtlajtohuilij quen ne Damasco Saulo otemachtij ican yolchicahualistli pampa Jesús. \t اما برنابااو را گرفته، به نزد رسولان برد و برای ایشان حکایت کرد که چگونه خداوند را در راه دیده وبدو تکلم کرده و چطور در دمشق به نام عیسی به دلیری موعظه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuiya xcanati mohuehuentzin niman quemaj xhuajlacan nican. \t عیسی به او گفت: «برو و شوهر خود رابخوان و در اینجا بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmotelti, yej san ica xmocahua ipan in tlajtlamach para ma quitacan nochimej quen ijqui ican nochi tlen cuajli tihueyixtiu. \t در این امور تامل نما و در اینها راسخ باش تا ترقی تو برهمه ظاهر شود.خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nemijcomej quen on micacajli yejhuan ne camposanto cuajli quistaliaj san para cualtzin tlajtlacha, pero ijtic tenticaj ican micaomimej niman ican nochi tlajtlamach tlen xchipahuac. \t وای بر شما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار که چون قبور سفید شده می‌باشید که از بیرون، نیکو می‌نماید لیکن درون آنها از استخوانهای مردگان و سایر نجاسات پراست!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Iconehuan Jacob oquinexicolitaquej José on imicniu, niman oquinamacaquej para ocuicaquej ne ipan on país Egipto. Pero Dios xqueman ocau José \t «و پطریارخان به یوسف حسد برده، او را به مصر فروختند. اما خدا با وی می‌بود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, otechmacac on yejhuan sanoyej huejhueyi ipromesas, niman huejhueyi quijtosnequi para intechcopa on ipromesas nemejhuamej huelis nennemisquej niman nennemisquej quen Dios. Niman no huelis nenquisasquej ipan on tlen xcuajli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli ipampa xcuajli elehuilistli. \t که بوساطت آنهاوعده های بینهایت عظیم و گرانبها به ما داده شد تاشما به اینها شریک طبیعت الهی گردید و ازفسادی که از شهوت در جهان است، خلاصی یابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xnochimej on yejhuan nechijliaj: “NoTeco, noTeco”, calaquisquej ne campa noTajtzin ilhuicac chanej tlamandarohua, yej san yejhuamej on yejhuan quichihuaj on tlen quinequi noTajtzin ilhuicac chanej. \t «نه هر‌که مرا \"خداوند، خداوند\" گویدداخل ملکوت آسمان گردد، بلکه آنکه اراده پدرمرا که در آسمان است به‌جا آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocaquistic se ajmancatzajtzilistli ne ipan on pueblo itoca Ramá. Oncatca choquistli niman hueyi nejeltilistli, pampa Raquel chocaya impampa iconehuan. Yejhua xoquinec onoyoltlalij, pampa nochi iconehuan omiquej. \t اما چون هیرودیس وفات یافت، ناگاه فرشته خداوند در مصر به یوسف در خواب ظاهرشده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechijlij: ―Ma ca sa xchoca. Xquita on León. Yejhua in se tlacatl yejhuan hualejticaj itech Judá niman hualejticaj itech rey David. Yejhua yotetlan niman yejhua ica huelis quitlapos on chicome sellos niman quitlapos on tlajcuilolamatl mimilijticaj. \t و یکی از آن پیران به من می‌گوید: «گریان مباش! اینک آن شیری که ازسبط یهودا و ریشه داود است، غالب آمده است تاکتاب و هفت مهرش را بگشاید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman masqui aman oncaj miyec partes ipan totlalnacayo, nochi on partes san se tlalnacayotl nochihuaj. \t اما الان اعضابسیار است لیکن بدن یک."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica niquinnequilia on sihuacahualtzitzintin yejhuan coconej ma nonamictican, ma tlascaltican, ma cuajli tlachacan in calijtic, niman ma ca ma cahuilican on totlahuelicniu para ma techistlaco. \t پس رای من این است که زنان جوان نکاح شوند و اولاد بزایند و کدبانو شوند و خصم را مجال مذمت ندهند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, on tlaneltocaquej ipan on tiopantin noyolchicahuayaj ipan intlaneltoc niman on tlaneltocaquej mojmostla más miyequixtiayaj. \t پس کلیساها در ایمان استوار می‌شدند و روزبروز در شماره افزوده می‌گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla Dios quimacas se yencuic temachtilistli yacaj ocse yejhuan yehuaticaj, tla ijcon, on yejhuan temachtia ma nocajcahua niman ma cahuili tlajto on yejhuan quemach oquiselij yencuic temachtilistli. \t و اگر چیزی به دیگری از اهل مجلس مکشوف شود، آن اول ساکت شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xquinmacacan tetlayocolili on mayanquej niman nemocahuasquej nochi chipahuac hasta nemoyojlo. \t بلکه از آنچه دارید، صدقه دهید که اینک همه‌چیز برای شماطاهر خواهد گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan ompa chanejquej sanoyej cuajli otechchihuilijquej. Sanoyej cuajli otechselijquej, niman pampa quiahuiya niman ica sanoyej sehua catca, yejhuamej oquitlalijquej se hueyi tlitl para ompa ma titototonican. \t و آن مردمان بربری باما کمال ملاطفت نمودند، زیرا به‌سبب باران که می‌بارید و سرما آتش افروخته، همه ما راپذیرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inisiuchantlacaj niman ichanecahuan, ijcuac ocacquej quen toTeco sanoyej cuajli oquitiochiu, paquiyaj ihuan. \t و همسایگان و خویشان اوچون شنیدند که خداوند رحمت عظیمی بر وی کرده، با او شادی کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, melahuac xquelcahuas quintlaxtlahuilis ican temojtij tlajyohuilistli nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen xchipahuac quen inxcuajli elehuilis quinequi niman on yejhuan xquitlacaitaj itequihuajyo Dios. On yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej xipan teitaj niman nohueyimatij. Yejhuamej xnomojtiaj para quinhuijhuicaltiaj on tlayecanquej ilhuicactequitquej. \t خصوص آنانی که در شهوات نجاست در‌پی جسم می‌روند وخداوندی را حقیر می‌دانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquichihuaj para nennesij quen sanoyej nencuajcualtin tlacamej imixpan on tlacamej, pero Dios quixmati nemoyojlo. Xmatican ica on tlen on tlacamej quiseliaj quen hueyixticaj, Dios xcuelita. \t به ایشان گفت، شما هستید که خود را پیش مردم عادل می‌نمایید، لیکن خدا عارف دلهای شماست. زیرا که آنچه نزد انسان مرغوب است، نزد خدا مکروه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa yeyi tonajli xotlachix. Niman xotlacuaj nion xitlaj oconic. \t و سه روز نابینا بوده، چیزی نخورد و نیاشامید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla ijcon ticchihuasquej, on tlen topan nochihuas sanoyej temojtij yes. Dios techtlajtlacolmacas niman techcastigaros ica on tecuinqui tlitl yejhuan ica quinxoxotonis on yejhuan quitlahuelitaj. \t بلکه انتظار هولناک عذاب و غیرت آتشی که مخالفان را فرو خواهد برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, xnicmati quen ijqui oc hueli nemohueyimatij. Nonequi para nemejhuamej nemajmanasquiaj. Niman nonequi para xquixtican nemotzalan on tlacatl yejhuan quichihua on quen on tlajtlacojli. \t و شما فخر می‌کنید بلکه ماتم هم ندارید، چنانکه باید تا آن کسی‌که این عمل را کرداز میان شما بیرون شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jacobo, Pedro niman Juan, on yejhuan más huejhueyixtoquej intech on tlaneltocaquej, oquimatquej ica melahuac Dios yejhua onechmacac in cuajli tequitl. Niman quemaj otechmaquitzquijquej nejhua niman Bernabé. Ijcon otechselijquej quen intehuicalhuan ipan itequiu Dios, niman ocuelitaquej para tejhuamej ma ticteijlitij on itlajtol Dios ne intech on yejhuan xhebreos niman yejhuamej intech on hebreos. \t پس چون یعقوب وکیفا و یوحنا که معتبر به ارکان بودند، آن فیضی را که به من عطا شده بود دیدند، دست رفاقت به من وبرنابا دادند تا ما به سوی امت‌ها برویم، چنانکه ایشان به سوی مختونان؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin oquichiu san para otenquis on tlen oquijtoj on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: Nitenojnotzas ican ejemplos, niman niquijtos on tlajtlamach yejhuan ichtaca oncaj desde ijcuac Dios oquichijchiu in tlalticpactli. \t تا تمام گردد کلامی که به زبان نبی گفته شد: «دهان خودرا به مثلها باز می‌کنم و به چیزهای مخفی شده ازبنای عالم تنطق خواهم کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Xquelnamiquican ica yeyi xipan ican tonajli niman yehuajli xoninoteltij onemechtlacanonotz cada se ican nixayo. \t لهذا بیدار باشید و به یاد آورید که مدت سه سال شبانه‌روز از تنبیه نمودن هر یکی از شما با اشکها باز نایستادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica quitequichihuiliaj Cristo? Nejhua nictequichihuilia Cristo más xquen yejhuamej. Nicmati ica ijcon quen niquijtohua, caquisti quen niloco. Nejhua, tej, más sanoyej yonitequit xquen yejhuamej, más yonechmajmatinenquej xquen yejhuamej, más miyecpa yonechtzajtzacutinenquej, niman miyecpa nisiu catca para nimiquis. \t آیا خدام مسیح هستند؟ چون دیوانه حرف می‌زنم، من بیشتر هستم! در محنتهاافزونتر، در تازیانه‌ها زیادتر، در زندانها بیشتر، در مرگها مکرر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj tajtli quinemilia ica más cuajli para se ichpoch ma nonamicti pampa ye ichpochlamajtzintitiu niman quita ica más cuajli para nonamictis, ma quichihua on tajtli quen yejhua quinequis. Huelis nonamictis, yejhua on xtlajtlacojli. \t لکن هرگاه کسی گمان برد که با باکره خودناشایستگی می‌کند، اگر به حد بلوغ رسید و ناچاراست از چنین شدن، آنچه خواهد بکند؛ گناهی نیست؛ بگذار که نکاح کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa on tlinon quicua xcalaqui ne ipan iyojlo, yej calaqui ne ijtic icuitlaxcol, niman quemaj quisa ne ipan itlalnacayo. Ijcon oquijtoj ica nochi quech tlacuajli oncaj cuajli para nocuas. \t زیرا که داخل دلش نمی شود بلکه به شکم می‌رود و خارج می‌شود به مزبله‌ای که این همه خوراک را پاک می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica miyecpa nosahuaj niman quichihuaj oraciones on yejhuan nohuicaj ihuan Juan niman on yejhuan nohuicaj ihuan on fariseos, pero monomachtijcahuan tlacuaj niman atlij? \t پس به وی گفتند: «از چه سبب شاگردان یحیی روزه بسیار می‌دارند و نماز می‌خوانند وهمچنین شاگردان فریسیان نیز، لیکن شاگردان تواکل و شرب می‌کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmatican tlinon quijtosnequi in tetlajsojtlalistli. In tetlajsojtlalistli xquijtosnequi ica otictlajsojtlaquej Dios, yej yejhua otechtlajsojtlac hasta ocuajtitlan iConetzin para omic ipan cojnepanojli para techtlapojpolhuilia totlajtlacolhuan. \t ومحبت در همین است، نه آنکه ما خدا را محبت نمودیم، بلکه اینکه او ما را محبت نمود و پسرخود را فرستاد تاکفاره گناهان ما شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman yejhuan yotictlalij ixpan nochi tlacatl. \t که آن راپیش روی جمیع امت‌ها مهیا ساختی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac ica on sihuatl tlahuanqui catca ican inyesyo on iyaxcahuan Dios niman ican inyesyo on yejhuan omiquej pampa cuajli otenojnotzquej itech ica Jesús. Ijcuac ijcon oniquitac, sanoyej onimojcatlachix. \t وآن زن را دیدم، مست از خون مقدسین و از خون شهدای عیسی و از دیدن او بی‌نهایت تعجب نمودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj otlajtoj Judas, on yejhuan quitemactilis, niman oquijlij: ―Temachtijquetl, ¿tlen manin nejhua? Jesús oquijlij: ―Quemaj. Melahuac on tlen yotiquijtoj. \t و یهوداکه تسلیم‌کننده وی بود، به جواب گفت: «ای استاد آیا من آنم؟» به وی گفت: «تو خود گفتی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xnennechneltoquiliaj. ¿Tlica ocsejpa nenquinequij ma nemechijli? ¿Tlen no nenquinequij neninomachtijcahuan yesquej? \t ایشان را جواب داد که «الان به شما گفتم. نشنیدید؟ و برای چه باز می‌خواهید بشنوید؟ آیاشما نیز اراده دارید شاگرد او بشوید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla moma mitzchihuilia titlajtlacohua, xtequi. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se moma ijcuac ticalaquis ne ilhuicac xquen tiquimpias ome momahuan niman tias ne mictlan campa on tlitl tetlatij para nochipa, \t پس هرگاه دستت تو را بلغزاند، آن را ببرزیرا تو را بهتر است که شل داخل حیات شوی، ازاینکه با دو دست وارد جهنم گردی، در آتشی که خاموشی نپذیرد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no xquelnamiquican ica on ricos quitenehuiliaj on tlen xcuajli on itocatzin Cristo yejhuan nochimej nonequi quitlacaitasquej niman no san ipampa mechtocayotiaj cristianos. \t آیا ایشان به آن نام نیکو که بر شما نهاده شده است کفر نمی گویند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Festo ompa onocau Jerusalén canaj chicueyi tonajli noso majtlactli, niman quemaj oyaj ne Cesarea. Niman huajmostla onotlalij ne campa tetlacanonotzalo. Quemaj otlanahuatij ma cuajhuiquilican Pablo. \t و چون بیشتر از ده روز در میان ایشان توقف کرده بود، به قیصریه آمد و بامدادان بر مسندحکومت برآمده، فرمود تا پولس را حاضر سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ma ca san aquinon ma calaqui para temachtis, pampa nenquimatztoquej ica Dios más techtlajtlacoltis tejhuamej yejhuan titemachtiaj tla xcuajli titemachtiaj. \t ای برادران من، بسیار معلم نشوید چونکه می دانید که بر ما داوری سخت‌تر خواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquichijquej ilhuitl ipan ilhuiu Herodes, imixpan on itenotzcahuan onijtotij ichpoch Herodías. Niman Herodes sanoyej ocuelitac quen onijtotij on ichpochtli. \t اما چون بزم میلاد هیرودیس را می‌آراستند، دختر هیرودیا درمجلس رقص کرده، هیرودیس را شاد نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On diáconos itech Dios yejhuan cuajli quichihuaj intequiu, quitlanij tetlacaitalistli niman no más noyolchicajtihui para tenojnotzaj xican pinahualistli itech Cristo Jesús. \t زیرا آنانی که کار شماسی را نیکو کرده باشند، درجه خوب برای خویشتن تحصیل می‌کنند و جلادت کامل در ایمانی که به مسیح عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica quitemojmotlayaj, Esteban onohueyicatzajtzilij. Ijquin oquijtoj: ―NoTeco Jesús, xnechselili nonemilis. \t و چون استیفان را سنگسارمی کردند، او دعا نموده، گفت: «ای عیسی خداوند، روح مرا بپذیر.»پس زانو زده، به آوازبلند ندا در‌داد که «خداوندا این گناه را بر اینهامگیر.» این را گفت و خوابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej huelis nenquinnesahualtisquej on tlanotzaltin ne campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? \t بدیشان گفت: «آیامی توانید پسران خانه عروسی را مادامی که دامادبا ایشان است روزه‌دار سازید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús quimatzticatca tlinon quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―San catlejhua gobierno yejhuan notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman tla ipan se chanyotl on chanejquej noxelohuaj ican tlahuejli, no ijqui xoxotonij. \t پس او خیالات ایشان را درک کرده بدیشان گفت: «هر مملکتی که برخلاف خود منقسم شود، تباه گردد و خانه‌ای که بر خانه منقسم شود، منهدم گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Apolos oquinec panos ne ica Acaya, on tocnihuan ne Efeso oquiyolejquej. Niman yejhuamej oquimijcuilohuilijquej se tlajcuilolamatl on tlaneltocaquej yejhuan chanejquej ne Acaya para ma cuajli quiselican. Ijcuac yejhua oajsic ne Acaya, sanoyej oquimpalehuij on yejhuan Dios ican itetlajsojtlalis oquichiu para ma tlaneltocacan. \t پس چون اوعزیمت سفر اخائیه کرد، برادران او راترغیب نموده، به شاگردان سفارش نامه‌ای نوشتند که او را بپذیرند. و چون بدانجا رسیدآنانی را که به وسیله فیض ایمان آورده بودند، اعانت بسیار نمود،زیرا به قوت تمام بر یهوداقامه حجت می‌کرد و از کتب ثابت می‌نمود که عیسی، مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati, niman xquisa ijtic yejhua in tlacatl! \t عیسی به وی نهیب داده، گفت: «خاموش شو و از او درآی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xohuelquej ocalaquej, pampa miyec tlacatl ompa nemiya. Yejhua ica otlejcoquej icuapan on cajli. Niman ijcuac yoquejcuanijquej on tejas, oquitemoltijquej on cocoxqui ipan icojtlapech intlajcotian on tlacamej, niman melajqui ixpan Jesús. \t و چون به‌سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش عیسی گذاردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica onitequit ican nomahuan para onictlan on tlen nechpolohuaya niman no niquimpalehuiya on yejhuan nohuan nemiyaj. \t بلکه خودمی دانید که همین دستها در رفع احتیاج خود ورفقایم خدمت می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nochipa onyas on tlajtlamach yejhuan quinchihualtis on tlacamej para ma tlajtlacocan. Pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan quinchihualtia ocsequimej tlajtlacohuaj! \t و شاگردان خود را گفت: «لابد است ازوقوع لغزشها، لیکن وای بر آن کسی‌که باعث آنها شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ichpochtli oquis niman oquitlajtoltijtetzito inan. Oquijlij: ―¿Tlinon nictlajtlanilis? Niman yejhua oquijlij: ―Xtlajtlanili itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t او بیرون رفته، به مادرخود گفت: «چه بطلبم؟» گفت: «سر یحیی تعمیددهنده را.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj ican chicahuac tlajtojli: ―Yejhuan nechneltoca xsan nejhua nechneltoca, yej no quineltoca noTajtzin yejhuan onechajtitlan. \t آنگاه عیسی ندا کرده، گفت: «آنکه به من ایمان آورد، نه به من بلکه به آنکه مرا فرستاده است، ایمان آورده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Pero ¿quen ijqui huelis ticnextisquej quech tlacuajli nican campa tlapatlaco yejhuan quimajxilis in miyec tlacatl? \t شاگردانش به او گفتند: «از کجا در بیابان ما را آنقدر نان باشدکه چنین انبوه را سیر کند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan cochi, cochi ijcuac tlayohua, niman yejhuan tlahuani, quen tlahuanticaj ijcuac tlayohua. \t زیرا خوابیدگان در شب می‌خوابند ومستان در شب مست می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac techtenehuiliaj on tlen xcuajli, tiquinnanquiliaj ica tlajtojli yejhuan yemanqui. Hasta ipan in tonajli techpiaj quen tlajsojli niman quen itlaj tentlacahuijli. \t چون افترا بر مامی زنند، نصیحت می‌کنیم و مثل قاذورات دنیا وفضلات همه‌چیز شده‌ایم تا به حال."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocse notlajcuilolamau onemechijlij para ma ca inhuan xmonelocan on yejhuan ahuilnemij. \t در آن رساله به شما نوشتم که با زانیان معاشرت نکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej omojcatlachixquej, niman oquijtojquej: ―¿Tlinon itequiu yejhua in tlacatl ica hasta on ajacatl niman on mar quitlacamatij? \t اما آن اشخاص تعجب نموده، گفتند: «این چگونه مردی است که بادها و دریا نیزاو را اطاعت می‌کنند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman yejhua no sanoyej hueyi quijtosnequi para nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj. Pero para on yejhuan xtlaneltocaj, impan nochihua yejhua in tlen quijtohua in Yectlajcuilojli: On tetl yejhuan on tepanchijchiquej xoquiselijquej, aman yejhua yonotlalij yecatztica. \t پس شما را که ایمان دارید اکرام است، لکن آنانی را که ایمان ندارند، «آن سنگی که معماران رد کردند، همان سر زاویه گردید»،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Tomás oquijlij: ―ToTeco, tejhuamej xticmatij canon tiau. ¿Quen ijqui tiquixmatisquej on ojtli? \t توما بدو گفت: «ای آقا نمی دانیم کجا می‌روی. پس چگونه راه را توانیم دانست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman intlajcotian on nahui yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, onicac se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: ―Yejcos on tonaltin ijcuac se quitlanis san se litro trigo, noso san yeyi litro iteyo cebada ipan se tonajli, pero ma ca xquijtlaco on aceite nion on vino. \t و از میان چهار حیوان، آوازی را شنیدم که می‌گوید: «یک هشت یک گندم به یک دینار و سه هشت یک جو به یک دینار و به روغن و شراب ضرر مرسان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oncaj sesetlamantic tlajtlamach yejhuan xquitecahuilia ma nonamictihua. Sequimej xhueli nonamictiaj pampa xcuajli tlacatij. Ocsequimej xhueli nonamictiaj pampa on mismos tlacamej quinquixtiliaj on tlen quinchihualtia ma nonamictican. Niman ocsequimej xquinequij nonamictisquej pampa quinequij más huelisquej quichihuasquej on tequitl yejhuan para Dios. On yejhuan noyolchicahuas para nemis iselti, ma quichihua. \t زیرا که خصی‌ها می‌باشند که از شکم مادر چنین متولدشدند و خصی‌ها هستند که از مردم خصی شده‌اند و خصی‌ها می‌باشند که بجهت ملکوت خدا خود را خصی نموده‌اند. آنکه توانایی قبول دارد بپذیرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa ijquin opeu quiteixpanhuiyaj Jesús, niman oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl oticaquej quimajcomantinemi in tochantlacaj. Quimijlia ica xquitocarohua ontlatlaxtlahuasquej ica on impuestos ne itech César itequihuaj on país de Roma. Niman no notenehua yejhua Cristo, se rey. \t و شکایت بر اوآغاز نموده، گفتند: «این شخص را یافته‌ایم که قوم را گمراه می‌کند و از جزیه دادن به قیصر منع می‌نماید و می‌گوید که خود مسیح و پادشاه است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero para on yejhuan Dios oquinnotz, tla hebreos noso xhebreos, Cristo yejhua ipoder niman itlamatquilis Dios. \t لکن دعوت‌شدگان را خواه یهود و خواه یونانی مسیح قوت خدا و حکمت خدا است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma ticchijchihuatij? \t به وی گفتند: «در کجا می‌خواهی مهیا کنیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye nisiu on tonajli ica Jesús tlejcos ne ilhuicac, opeu nejnemi ican yolchicahualistli para Jerusalén. Ijcon, tej, ocajsic iojhui para Jerusalén. \t و چون روزهای صعود او نزدیک می‌شدروی خود را به عزم ثابت به سوی اورشلیم نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, yejhuamej oquimajsiquej on apóstoles niman oquintzacuatoj. \t و بر رسولان دست انداخته، ایشان را در زندان عام انداختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitac inyojlo ica omexayacyejquej. Yejhua ica oquimijlij: ―¿Tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? Xnechajcuilican se tomin para ma niquita. \t اما اوریاکاری ایشان را درک کرده، بدیشان گفت: «چرامرا امتحان می‌کنید؟ دیناری نزد من آرید تا آن راببینم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquijlij: ―Ca, noTeco, xacaj. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tej, nion nejhua xnimitztlajtlacolmaca. Aman xhuiya, pero ma ca ocsejpa titlajtlacos. \t گفت: «هیچ‌کس‌ای آقا.» عیسی گفت: «من هم بر تو فتوا نمی دهم. برو دیگر گناه مکن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios onechtlalij quen se tequipanojquetl para mechpalehuis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Yejhua onechmactilij para nemechijlis nochi itemachtil \t که من خادم آن گشته‌ام برحسب نظارت خداکه به من برای شما سپرده شد تا کلام خدا را به‌کمال رسانم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Aman, tej, nemechijlia: Ma ca xcomatztiacan on tlen nencuasquej para nenquipiasquej nemilistli, nion on tlen ica nenquitlaquentisquej nemotlalnacayo. \t پس به شاگردان خود گفت: «از این جهت به شما می‌گویم که اندیشه مکنید بجهت جان خودکه چه بخورید و نه برای بدن که چه بپوشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan otiquitac, sa no yejhua on yejhuan achtoj yolticatca, pero aman xoc yolticaj. Niman masqui xoc yolticaj yejhua huajquisas ne ijtic on pozo yejhuan xnejsi quech ica huejcatlan, niman quemaj sa yeyica quixotonisquej. Desde ijcuac otzimpeu on tlalticpactli ye oncatca se tlajcuilolamatl campa nesticatca intoca on tlacamej yejhuan quipiasquej nemilistli para nochipa. Pero on tlacamej yejhuan xtlajcuilolnesticaj intoca ipan on tlajcuilolamatl, mojcatlachasquej ijcuac quitasquej on xcuajli yolqui. Yejhuamej mojcatlachasquej pampa on xcuajli yolqui yolticatca niman aman xoc yolticaj. Pero ocsejpa huajlas. \t آن وحش که دیدی، بود و نیست و از هاویه خواهدبرآمد و به هلاکت خواهد رفت؛ و ساکنان زمین، جز آنانی که نامهای ایشان از بنای عالم در دفترحیات مرقوم است، در حیرت خواهند افتاد ازدیدن آن وحش که بود و نیست و ظاهر خواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuan xquixmatij xquicuitlapanhuiaj, yej ontlatlacsaj pampa xquitencaquij on yejhuan xquixmatij. \t لیکن غریب را متابعت نمی کنند، بلکه از او می‌گریزند زیرا که آواز غریبان رانمی شناسند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac nemejhuamej nenquichihuasquej oración, xcalaquican nemocalitic, xtzacuacan nemotlatzacuilyo, niman ompa xquichtacachihuacan nemooración itech nemoTajtzin. Niman nemoTajtzin, yejhuan quitas tlinon nemejhuamej nenquichtacachihuasquej, mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t لیکن تو چون عبادت کنی، به حجره خود داخل شو و در را بسته، پدر خود راکه در نهان است عبادت نما؛ و پدر نهان بین تو، تو را آشکارا جزا خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua xnicnemilia ica on yejhuan nenquinseliaj quen sanoyej huejhueyixtoquej apóstoles más hueyi quimatij xquen nejhua. \t زیرا مرا یقین است که از بزرگترین رسولان هرگز کمتر نیستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquinnanquilij: ―Nemejhuamej san nenhuelisquej nenquinquixtisquej yejhua in quen in xcuajli espíritu tla nenquichihuaj oración niman nemosahuaj. \t ایشان را گفت: «این جنس به هیچ وجه بیرون نمی رود جز به دعا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui pampa Cristo nemi ipan nemoyojlo, onenquiselijquej on nescayotl itoca circuncisión. Pero xejhua on nescayotl yejhuan notetlalilia ipan tenacayo quen quichihuaj on hebreos, yej yejhua ica on nescayotl yejhuan Cristo oquitlalij ipan teyojlo. On yejhuan quipiaj on nescayotl ipan inyojlo xoc quichihuaj on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t و در وی مختون شده‌اید، به ختنه ناساخته به‌دست یعنی بیرون کردن بدن جسمانی، بوسیله اختتان مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―Nejhua sanoyej ninajmana. Machisti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t و بدیشان گفت: «نفس من از حزن، مشرف بر موت شد. اینجا بمانید و بیدار باشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo oquijtoj: ―Ica quesqui tlajtojli noso tla miyec yesquia, nejhua nictlajtlanilia Dios ica xsan moselti tejhua timocuepasquia cristiano, yej hasta nochimej on yejhuan nechcaquij, aman nocuepasquiaj quen nejhua. Pero xnicnequisquia para no nensalijtiasquiaj ican in teposcadenas quen nejhua. \t پولس گفت: «از خداخواهش می‌داشتم یا به قلیل یا به کثیر، نه‌تنها توبلکه جمیع این اشخاصی که امروز سخن مرامی شنوند مثل من گردند، جز این زنجیرها!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta aman titlajyohuiyaj ican apistli niman amictli, niman techpolohua totlaquen. On tlacamej sanoyej techtlajyohuiltiaj niman xticpiaj tochan ipan in tlalticpactli. \t تا به همین ساعت گرسنه و تشنه و عریان و کوبیده وآواره هستیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijtohuayaj ica Bernabé yejhua dios Júpiter, niman Pablo yejhua dios Mercurio, pampa yejhua más tlajtlajtohuaya. \t پس برنابا را مشتری و پولس راعطارد خواندند زیرا که او در سخن‌گفتن مقدم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "José niman inan Jesús sanoyej oquintlatlachaltij on tlen Simeón quijtohuaya itech ica on conetzintli. \t و یوسف و مادرش ازآنچه درباره او گفته شد، تعجب نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No niquimpia ocsequimej borregos yejhuan xtlapohualti ipan in corral. No ica oncaj niquinhuajhuicas. Yejhuamej cuajli quitencaquisquej notlajtol niman nechtlacamatisquej. Ijcon, tej, san secan nemisquej niman no san se tlapixqui nemis. \t و مرا گوسفندان دیگر هست که از این آغل نیستند. باید آنها را نیزبیاورم و آواز مرا خواهند شنید و یک گله و یک شبان خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan, niman onixacamantetlajcal ne ipan tlajli. Oquichiu oración tla huelisquia xquipanosquia on tlajyohuilistli yejhuan ipan huajlas. \t و قدری پیشتر رفته، به روی بر زمین افتاد ودعا کرد تا اگر ممکن باشد آن ساعت از او بگذرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj. \t خوشی کنید باخوشحالان و ماتم نمایید با ماتمیان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan más hueyi quijtosnequi, xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej, pampa on tetlajsojtlalistli cajxitia nochi in tlajtlamach. \t و بر این همه محبت را که کمربند کمال است بپوشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquimijlij Jesús: ―Ma ticontlalican ica semej nemejhuamej quipia se itetlajsojcau niman canaj ipan tlajcoyehuajli yau ichan on itetlajsojcau niman quijlia: “Notetlajsojcau, xnechtlanejti yeyi pan, \t و بدیشان گفت: «کیست از شما که دوستی داشته باشد و نصف شب نزد وی آمده بگوید‌ای دوست سه قرص نان به من قرض ده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, aman ica yoninocau para no nemechmachtis on yejhuan nenchanejquej ne Roma on temachtijli ica temaquixtilistli. \t پس همچنین بقدر طاقت خودمستعدم که شما را نیز که در روم هستید بشارت دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xoc titohuicasquej quen coconej yejhuan ijcuac quinmachtiaj yencuic temachtiltin nimantzin quipatlatetzij intlamachilis, niman onxinij ipan tlacajcayahualistli, pampa quincajcayahuaj on tlacamej yejhuan sanoyej quimatij quen tlacajcayahuasquej. Yejhuamej quinhuicasnequej ipan on ojtli xcuajli. \t تا بعد از این اطفال متموج و رانده شده از باد هر تعلیم نباشیم، ازدغابازی مردمان در حیله اندیشی برای مکرهای گمراهی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquipixquej se costumbre intzajlan on tiopixquej ica quitlapejpeniayaj se tiopixqui san ican suerte para calaquiya niman quitlatiaya on xochicopajli ipan ihueyi tiopan toTeco. \t حسب عادت کهانت، نوبت او شد که به قدس خداوند درآمده، بخور بسوزاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, pampa titehuicaltin ipan itequiu Dios, sanoyej temechtlajtlaniliaj ma ca san xcahuilmatican itetlajsojtlalis \t پس چون همکاران او هستیم، التماس می نماییم که فیض خدا را بی‌فایده نیافته باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús quimelahua quiselis más tetlacaitalistli xquen Moisés, no ijqui quen se tlacatl quiselia más tetlacaitalistli xquen on cajli yejhuan yejhua quichijchihua. \t زیرا که این شخص لایق اکرامی بیشتر از موسی شمرده شد به آن اندازه‌ای که سازنده خانه را حرمت بیشتر از خانه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nentlajtlanij, xnenquiseliaj, pampa nentlajtlanij ican xcuajli elehuilistli. Nenquinequij nenquitlajtlanisquej para nenquitequitiltisquej ipan on tlen xcuajli nemoelehuilis quinequi. \t و سوال می‌کنیدو نمی یابید، از اینرو که به نیت بد سوال می‌کنید تادر لذات خود صرف نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa otiquinnextijquej sequimej tocnihuan, niman otechnotzquej para se semana ompa inhuan ma titocahuacan. Niman quemaj ompa otiquisquej niman otiajquej para on hueyican itoca Roma. \t و در آنجا برادران یافته، حسب خواهش ایشان هفت روز ماندیم و همچنین به روم آمدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej nenquinemiliaj ica on tlacamej galileos ijcon impan onochiu pampa más tlajtlacolejquej catcaj xquen on inchantlacaj? \t عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا گمان می‌برید که این جلیلیان گناهکارتر بودند از سایر سکنه جلیل ازاین‌رو که چنین زحمات دیدند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On soldados no huetzcayaj. Oquinisihuijquej niman oconitijquej vinagre. \t و سپاهیان نیز او را استهزا می‌کردند و آمده او را سرکه می‌دادند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlacamatican niman xquintlajsojtlacan sanoyej ipampa on tequitl yejhuan quichihuaj. Xnemican ican yolsehuilistli sequimej ihuan ocsequimej. \t و ایشان را در نهایت محبت، به‌سبب عملشان محترم دارید و بایکدیگر صلح کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan ijcon quijtohua, ma quimatztia ica ijcon quen titlajtolcojtiquej ijcuac huejca temechtlajcuilhuiyaj, no ijqui ticchihuasquej ijcuac nemohuan tinemisquej. \t چنین شخص بداند که چنانکه در کلام به رساله‌ها در غیاب هستیم، همچنین نیز در فعل درحضور خواهیم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicnemilia ica tejhuamej apóstoles Dios otechcau hasta tlacuitlapan, quen on tlacamej yejhuan yoquintlahuelcajquej ipan miquilistli, niman ica tlacatij quen on yejhuan tetlamahuisoltiaj imixpan on tlacamej niman on ilhuicactequitquej. \t زیرا گمان می‌برم که خدا ما رسولان را آخر همه عرضه داشت مثل آنانی که فتوای موت بر ایشان شده است، زیرا که جهان و فرشتگان و مردم راتماشاگاه شده‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan iyecma quipiaya chicome sitlalimej, niman ipan icamac huajquisticatca se espada yejhuan semi sanoyej tlatequi ocan. Ijcon quen petlani on tonaltzintli ijcuac sanoyej chicahuac tona, ijqui opetlan ixayac. \t و در دست راست خود هفت ستاره داشت و از دهانش شمشیری دودمه تیز بیرون می‌آمد و چهره‌اش چون آفتاب بود که در قوتش می‌تابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quixnamiquis niman noquetztehuas para ipan nochi yejhuan quipia itocatzin Dios noso on tlen on tlacamej quimahuistiliaj. Niman ijqui onotlalis ipan itiopan Dios quen melahuac yejhua yesquia Dios, niman sa no yejhua notenehuas Dios. \t که او مخالفت می‌کند و خود را بلندتر می‌سازداز هر‌چه به خدا یا به معبود مسمی شود، بحدی که مثل خدا در هیکل خدا نشسته، خود را می نماید که خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No huelis ijquin nenquintlatlatasquej tla Dios oquinhuajtitlan: on yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli tlajtlajtohuaj ican tlajtlamach ica in tlalticpactli, niman on tlacamej yejhuan teconehuan itech in tlalticpactli cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan yejhuamej temachtiaj. \t ایشان از دنیا هستند ازاین جهت سخنان دنیوی می‌گویند و دنیا ایشان رامی شنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―Xcuicacan. Nemejhuamej xyolcuitican niman xtlajtlacolmacacan quen no nemotlanahuatil. On hebreos oquijlijquej: ―Pero itlanahuatil César xtechcahuilia yacaj ticmictisquej. \t پیلاطس بدیشان گفت: «شما اورا بگیرید و موافق شریعت خود بر او حکم نمایید.» یهودیان به وی گفتند: «بر ما جایز نیست که کسی را بکشیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in nemejhuamej no nenquichihuayaj ipan nemonemilis yejhuan yopanoc. \t که شما نیز سابق در اینها رفتار می‌کردید، هنگامی که در آنها زیست می‌نمودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej miyecpa oquisalojcaj ican teposcadenas niman tepostli yehualtic yejhuan para quiteltiaya imahuan niman icxihuan. Pero nochipa ijcuac quitlaliliayaj, yejhua quitecojcotonaya on teposcadenas, niman quincuejcuechtiliaya on tepostin yejyehualtiquej. Niman xacaj hueliya quiteltiaya. \t زیرا که بارها او را به کنده‌ها وزنجیرها بسته بودند و زنجیرها را گسیخته وکنده‌ها را شکسته بود و احدی نمی توانست او رارام نماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica oquimatquej on tocnihuan ne Roma ica sa nisiu tinemij, oquisquej para otechnamiquitoj hasta ne ipan on pueblito itoca Tres Tabernas. Niman ocsequimej oyajquej más tlayecapan hasta on plaza itoca Apio. Niman ijcuac Pablo oquintac, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman más onoyolchicau. \t وبرادران آنجا چون از احوال ما مطلع شدند، به استقبال ما بیرون آمدند تا فورن اپیوس و سه دکان. و پولس چون ایشان را دید، خدا را شکر نموده، قوی‌دل گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica ome sello, on yejhuan ica ome quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac ica onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t و چون مهر دوم را گشود، حیوان دوم راشنیدم که می‌گوید: «بیا (و ببین )!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on quech nechinmacas noTajtzin huajlasquej notech, niman on yejhuan huajlasquej notech niquinselis. \t هرآنچه پدر به من عطا کند، به‌جانب من آید و هر‌که به‌جانب من آید، او را بیرون نخواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ¿tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli? Quijtohua: “Xconquixti on sihuatlanamactli ihuan iconeu, pampa iconeu on sihuatlanamactli xhuelis quiselis on herencia yejhuan quiselis iconeu on yejhuan tlamacahuajli.” \t لیکن کتاب چه می‌گوید؟ «کنیز و پسر او را بیرون کن زیرا پسرکنیز با پسر آزاد میراث نخواهد یافت.»خلاصه‌ای برادران، فرزندان کنیز نیستیم بلکه از زن آزادیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican yolyemanilistli ma quinmelajcatlali on yejhuan quixnamiquij. Ijcon xchihua ican tlamachalistli ica Dios quincahuilis quinyolcuepas niman quixmatisquej tlen melahuac. \t و با حلم مخالفین را تادیب نماید که شاید خدا ایشان راتوبه بخشد تا راستی را بشناسند.تا از دام ابلیس باز به هوش آیند که به حسب اراده او صیداو شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmactilican Dios nochi on tlajtlamach yejhuan san nencomatztoquej pampa yejhua quinequi mechpalehuis. \t وتمام اندیشه خود را به وی واگذارید زیرا که اوبرای شما فکر می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlis quen aquinon nesi on yejhuan notech huajlau niman nechcaqui niman quichihua on tlen nejhua nitlanahuatia. \t هر‌که نزد من آید و سخنان مرا شنود و آنها را به‌جا آورد، شما را نشان می‌دهم که به چه کس مشابهت دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan opeu ijquin quinotlajtoltiayaj se ihuan ocse: ―Yejhua otechijlij in pampa xticpiaj pan. \t ایشان با خوداندیشیده، گفتند: «از آن است که نان نداریم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa yejhua sanoyej noyolcocojticatca, ican más yolchicahualistli onohueyicatzajtzilij. Yejhua, tej, nitoniaya, niman itonil catca quen yestli huejhueyi yejhuan chipinticatca ipan tlajli. \t پس به مجاهده افتاده به سعی بلیغتردعا کرد، چنانکه عرق او مثل قطرات خون بود که بر زمین می‌ریخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nochimej on griegos ocajsiquej Sóstenes, on yejhuan tlayecanquetl ipan intiopan on hebreos, niman ocuijhuihuitecquej. Masqui ijcon oquichihuilijquej sa no ompa ixpan on gobernador, yejhua xoquinchihuilij cuenta. \t و همه سوستانیس رئیس کنسیه را گرفته او را در مقابل مسند والی بزدند و غالیون را از این امور هیچ پروانبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, ijcuac yoquintitlan on tlacamej, Jesús otlejcoc ipan on tepetl para iselti oquichihuato oración. Ijcuac otlayohuac, Jesús iselti ompa nemiya. \t وچون مردم را روانه نمود، به خلوت برای عبادت بر فراز کوهی برآمد. و وقت شام در آنجا تنها بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlanahuatijli onijcuiloj para techititia quech tlajtlacojli ticpiaj. Niman ijcuac ticmatij ica ticpiaj sanoyej miyec tlajtlacojli, no ijqui ticmatij ica más hueyi iteicnelilis Dios. \t اما شریعت در میان آمد تاخطا زیاده شود. لکن جایی که گناه زیاده گشت، فیض بینهایت افزون گردید.تا آنکه چنانکه گناه در موت سلطنت کرد، همچنین فیض نیزسلطنت نماید به عدالت برای حیات جاودانی بوساطت خداوند ما عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac onejcuanijquej san oncuaj, otlajtlajtojquej, quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl xitlaj oquichiu para ica miquis, nion para quitzacuasquej. \t رفتند و با یکدیگرگفتگو کرده، گفتند: «این شخص هیچ عملی مستوجب قتل یا حبس نکرده است.»واغریپاس به فستوس گفت: «اگر این مرد به قیصررفع دعوی خود نمی کرد، او را آزاد کردن ممکن می‌بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero pampa sanoyej onechtlahuelixnamiquej on hebreos, oniquitac ica nonequiya nipanos nican itech César, masqui tla xnicpia tlinon ica niquinteixpanhuis on nochantlacaj. \t ولی چون یهود مخالفت نمودند، ناچار شده به قیصررفع دعوی کردم، نه تا آنکه از امت خود شکایت کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ticchihuaj canica para ticchihuasquej quen quitocarohua xsan ixpan toTeco, yej no imixpan on tlacamej. \t زیرا که نه درحضور خداوند فقط، بلکه در نظر مردم نیزچیزهای نیکو را تدارک می‌بینیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús ye quimajmasohualtijticatca ipan on cojnepanojli oquijtoj: ―NoTajtzin, xquintlapojpolhui, pampa xquimatij tlen quichihuaj. Niman on soldados onotlatlanquej para oquitaquej cada se tlinon quitquis de yejhua on itlaquen Jesús. \t عیسی گفت: «ای پدر اینها را بیامرز، زیراکه نمی دانند چه می‌کنند.» پس جامه های او راتقسیم کردند و قرعه افکندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos ocacquej tlinon quijtohuayaj ica Jesús, niman yejhua ica yejhuamej inhuan intlayecancahuan on tiopixquej oquintitlanquej on policías yejhuan tequitij ne ipan on tiopan para cajsisquiaj. \t چون فریسیان شنیدند که خلق درباره اواین همهمه می‌کنند، فریسیان و روسای کهنه خادمان فرستادند تا او را بگیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Juan oquijlij: ―Temachtijquetl, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ican motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus, pero tejhuamej oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua, pampa xtohuan quistinemi. \t یوحنا جواب داده گفت: «ای استادشخصی را دیدیم که به نام تو دیوها را اخراج می‌کند و او را منع نمودیم، از آن رو که پیروی مانمی کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tlacatl yejhuan quinequi calaquis ne campa Dios tlamandarohua, no quitejtemojtinemi on perlas yejhuan sanoyej cualtetzitzintin. \t «باز ملکوت آسمان تاجری را ماند که جویای مرواریدهای خوب باشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quijtohua: “Nejhua nictlajsojtla Dios”, pero quitlahuelita icniu, yejhua quijtohua on tlen xmelahuac pampa tla se xquitlajsojtla icniu yejhuan quita, no xquitlajsojtla Dios yejhuan xquita. \t اگر کسی گوید که خدا را محبت می‌نمایم و از برادر خود نفرت کند، دروغگوست، زیرا کسی‌که برادری را که دیده است محبت ننماید، چگونه ممکن است خدایی را که ندیده است محبت نماید؟و این حکم رااز وی یافته‌ایم که هرکه خدا را محبت می‌نماید، برادر خود را نیز محبت بنماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej otiquitaquej ijcuac Dios toTajtzin oquimacac Cristo tlacaitalistli niman hueyilistli, niman itlajtol Dios oquijtoj ican hueyilistli: “In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan nechpactijticaj.” \t زیرا از خدای پدر اکرام و جلال یافت هنگامی که آوازی از جلال کبریایی به اورسید که «این است پسر حبیب من که از وی خشنودم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej no onencaquej ica ye huejcahui Moisés otemachtij: “Ma ca ijqui ticahuas on tlen ticprometerohua, yej xchihua on tlen ican tlajtolpalehuilistli ticprometerohua itech toTeco.” \t «باز شنیده‌اید که به اولین گفته شده است که \"قسم دروغ مخور، بلکه قسم های خود را به خداوند وفا کن.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on ilhuitl ye tlajcotipan yaya ijcuac Jesús ocalac ne ipan on hueyi tiopan, niman opeu temachtia. \t و چون نصف عید گذشته بود، عیسی به هیکل آمده، تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro opeu tlajtlajtohua, niman oquijtoj: ―Aman nicmati ica melahuac Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse, \t پطرس زبان را گشوده، گفت: «فی الحقیقت یافته‌ام که خدا را نظر به ظاهر نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Omachiyato itequiu ne imanyan Siria. Yejhua ica oquinhuajhuiquilijquej nochimej on yejhuan quijyohuijticatcaj nochi sesetlamantic cualolistin niman cocolistin, niman on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman on yejhuan san sojsotlahuiyaj niman on yejhuan sepohuiyaj. Niman Jesús oquimpajtij. \t و اسم او در تمام سوریه شهرت یافت، و جمیع مریضانی که به انواع امراض ودردها مبتلا بودند و دیوانگان و مصروعان ومفلوجان را نزد او آوردند، و ایشان را شفا بخشید.و گروهی بسیار از جلیل و دیکاپولس واورشلیم و یهودیه و آن طرف اردن در عقب اوروانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quiteijlia on yectlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, quinnojnotza tlacamej para ijqui quimiscaltia ipan intlaneltoc, para quinyolehua niman para quinyoltlalia. \t اما آنکه نبوت می‌کند، مردم را برای بنا و نصیحت و تسلی می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman María yejhuan hualehua Magdala ihuan on ocse María onotlajtlalijquej ixpan on tlalcontli. \t و مریم مجدلیه و مریم دیگر در آنجا، در مقابل قبرنشسته بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocse tonaltin, tinochimej ijcon tinemiyaj. Tictlacamatiyaj on xcuajli toelehuilis. Ticchihuayaj nochi tlajtlamach tlen xcuajli yejhuan quinequiya totlalnacayo niman totlamachilis. Yejhua ica, tej, pampa ijcon ticchihuayaj, tiayaj itech ihueyitlahuel Dios sa no ijqui quen ocsequimej yahuij. \t که در میان ایشان، همه مانیز در شهوات جسمانی خود قبل از این زندگی می‌کردیدم و هوسهای جسمانی و افکار خود رابه عمل می‌آوردیم و طبعا فرزندان غضب بودیم، چنانکه دیگران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica xquinchicajcanotzacan on yejhuan xquinequij tequitisquej; xquinyolehuacan on yejhuan notzinquixtiaj; xquimpalehuican on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, niman xpiacan ijyohuilistli inhuan nochimej. \t لیکن‌ای برادران، از شمااستدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید وکوتاه دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمل کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios!, pampa xnenquincahuiliaj on tlacamej ma cajsicamatican on tlajtlamach ica Dios. Nemejhuamej xnenquiseliaj on tlajtlamach niman xnenquincahuiliaj ocsequimej quiselisquej yejhuan quinequij. \t وای بر شما‌ای فقها، زیرا کلید معرفت رابرداشته‌اید که خود داخل نمی شوید و داخل‌شوندگان را هم مانع می‌شوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua niquixmati quen titlajyohuia niman ica xitlaj ticpia, masqui ica tlen melahuac tejhua tirrico ixpan Dios. No nicmatzticaj ica on yejhuan notenehuaj hebreos mitzijtohuiliaj on tlen xcuajli. Pero yejhuamej xmelahuac nopohuaj quen hebreos, yej nopohuaj ihuan Satanás. \t اعمال و تنگی و مفلسی تو را می‌دانم، لکن دولتمند هستی و کفر آنانی را که خود رایهود می‌گویند و نیستند بلکه از کنیسه شیطانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquixtlapachojquej niman oquixayacahuijhuitequej, niman ijquin oquijlijquej: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzhuitec. \t و چشم او را بسته طپانچه بر رویش زدند و از وی سوال کرده، گفتند: «نبوت کن که تو را زده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej opanoquej ne Siria niman Cilicia, niman ompaca quinyolchicajtiayaj on yejhuan tlaneltocaj. \t و ازسوریه و قیلیقیه عبور کرده، کلیساها را استوارمی نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica yejhuamej on sihuamej yayaj, sequimej soldados, yejhuan quitlajpiayaj on tlalcontli, oyajquej ne ipan on hueyican, niman oquintlajtlajtohuilijquej intlayecancahuan on tiopixquej nochi on tlen onochiu. \t و چون ایشان می‌رفتند، ناگاه بعضی ازکشیکچیان به شهر شده، روسای کهنه را از همه این وقایع مطلع ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin, tej, quijtohua in Yectlajcuilojli: Oh Dios, san mopampa nochipa on tlacamej techmictisnequij. Techmatij quen itlaj borreguitos yejhuan quinmictiaj. \t چنانکه مکتوب است که «بخاطر تو تمام روزکشته و مثل گوسفندان ذبحی شمرده می‌شویم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ohuajquis niman oyaj ne ipan on pueblo campa onoscaltij. Niman on inomachtijcahuan oyajquej ihuan. \t پس از آنجا روانه شده، به وطن خویش آمد و شاگردانش از عقب او آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achijtzin más saquin, quej ocse oquitac Pedro niman oquijlij: ―Tejhua no inhuan tiquistinemiya. Pero Pedro oquijtoj: ―Ca, tlacatl, xnejhua. \t بعد از زمانی دیگری او را دیده گفت: «تو از اینها هستی.» پطرس گفت: «ای مرد، من نیستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tetequichihuilijquej niman on policías oquitlalijcaj tlitl de tecojli niman majmaniyaj ica nototonijticatcaj pampa sehuaya. Pedro no ompa inhuan nemiya chica nototonijticatca itech on tlitl. \t و غلامان و خدام آتش افروخته، ایستاده بودند و خود را گرم می‌کردند چونکه هوا سرد بود؛ و پطرس نیز باایشان خود را گرم می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica notlajsojcaicnihuan, xquintlalcahuijtiacan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Ma ca sa xquinmahuistilican. \t لهذا‌ای عزیزان من از بت‌پرستی بگریزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtlajtohuilijquej on itlajtoltzin toTeco niman nochimej on ocsequimej yejhuan ihuan chantiyaj. \t آنگاه کلام خداوند را برای او وتمامی اهل بیتش بیان کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, pero yejhua on tequichihuilijquetl no oquitlahuelixnamiquej niman oquimajmailijquej, niman oquititlanquej. Xitlaj oquimacaquej. \t پس غلامی دیگر روانه نمود. او را نیز تازیانه زده بی‌حرمت کرده، تهی‌دست بازگردانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ipan on tonaltin ijcuac nemiya on tiotlajtojquetl Eliseo, ne Israel nemiyaj miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on temojtij cualolistli itoca lepra. Pero Eliseo xoquipajtij nion se de yejhuamej, yej oquipajtij Naamán, yejhuan chantiya ne Siria. \t و بساابرصان در اسرائیل بودند، در ایام الیشع نبی واحدی از ایشان طاهر نگشت، جز نعمان سریانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ocontac Jesús huejcatzin, huajlau onotlaloj campa yejhua nemiya, niman ixpan onotlacuenquetz. \t چون عیسی را از دور دید، دوان دوان آمده، او را سجده کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "quiselis miyec más ipan in tonaltin, niman ipan on tonaltin yejhuan huajlau quiselis nemilistli yejhuan para nochipa. \t جز اینکه در این عالم چند برابربیابد و در عالم آینده حیات جاودانی را.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on diablo oquijlij: ―Tla melahuac titeConeu itech Dios, xnahuati yejhua in tetl ma nochihua tlaxcajli. \t و ابلیس بدو گفت: «اگر پسر خدا هستی، این سنگ را بگو تا نان گردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa toDios quen itlaj tlitl yejhuan hueli nochi quitlatia. \t زیرا خدای ماآتش فروبرنده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintlalij imahuan ipan niman nimantzin on sihuatl onomelajcatelquetz, niman opeu quihueyilia Dios. \t و دست های خود را بر وی گذارد که در ساعت راست شده، خدا را تمجیدنمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quen itlaj on xinachtli itoca mostaza yejhuan se tlacatl quitoca ipan itlal. On xinachtli noscaltia hasta ajsi quen itlaj hueyi cojtli. Sanoyej hueyiya hasta on totomej yejhuan pajpatlantinemij quichijchihuaj intepajsol ipan imahuan. \t دانه خردلی راماند که شخصی گرفته در باغ خود کاشت، پس رویید و درخت بزرگ گردید، بحدی که مرغان هوا آمده در شاخه هایش آشیانه گرفتند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ca. Yej nenquitquiyaj on itiopantzin on dios Moloc niman on isitlalin on dios Renfán. Yejhua in tlajtlamach onenquinmachijchijquej para onenquinmahuistilijquej. Yejhua ica, tej, nejhua nemechquixtis ne ipan nemopaís niman nemechtitlanis más huejca iyacapan on Babilonia. \t وخیمه ملوک و کوکب، خدای خود رمفان رابرداشتید یعنی اصنامی را که ساختید تا آنها راعبادت کنید. پس شما را بدان طرف بابل منتقل سازم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan intlajcuilolamahuan on tiotlajtojquej ijquin quijtohua: “Dios quinmachtis nochimej.” Ijcon, tej, nochimej yejhuan quitencaquij toTajtzin niman quiseliaj on tlen yejhua quinmachtia, notech huajlahuij. \t درانبیا مکتوب است که همه از خدا تعلیم خواهندیافت. پس هر‌که از پدر شنید و تعلیم یافت نزد من می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xquinmacajsican on yejhuan hueli quimictiaj nemotlalnacayo pero xhuelij itlaj quichihuiliaj nemoalma. Yej xmacajsican Dios yejhuan huelis quixoxotonis nemotlalnacayo niman cahuas nemoalma ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t واز قاتلان جسم که قادر بر کشتن روح نی‌اند، بیم مکنید بلکه از او بترسید که قادر است بر هلاک کردن روح و جسم را نیز در جهنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ipan notlacsalis ixpan Dios, xsecan niconmelahua, niman xsa quen ijqui nicchihua itequiu Cristo quen quichihua on tlahuisoquetl yejhuan san ipan ajacatl panohua imatepayol. \t پس من چنین می‌دوم، نه چون کسی‌که شک دارد؛ ومشت می‌زنم نه آنکه هوا را بزنم.بلکه تن خودرا زبون می‌سازم و آن را در بندگی می‌دارم، مباداچون دیگران را وعظ نمودم، خود محروم شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nohuicaya ihuan on gobernador Sergio Paulo, se tlacatl yejhuan quipia cajsicamatilistli. On gobernador otlanahuatij ma quinotzatij Bernabé niman Saulo pampa quinequiya caquis on itlajtoltzin Dios. \t اورفیق سرجیوس پولس والی بود که مردی فهیم بود. همان برنابا و سولس را طلب نموده، خواست کلام خدا را بشنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac noTajtzin cuajtitlanis on Espíritu Santo ican notocatzin para mechyolchicahuas niman mechpalehuis, yejhua nochi mechmachtis niman mechelnamictis nochi tlen yonemechijlij. \t لیکن تسلی دهنده یعنی روح‌القدس که پدر او را به اسم من می‌فرستد، اوهمه‌چیز را به شما تعلیم خواهد داد و آنچه به شما گفتم به یاد شما خواهد آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli on mayanqui omic, niman on ilhuicactequitquej ocuicaquej para nemis ihuan Abraham ne ilhuicac. On tlacatl yejhuan ricoj catca no omic, niman oquitocato. \t باری آن فقیر بمرد و فرشتگان، او را به آغوش ابراهیم بردند و آن دولتمند نیز مرد و او را دفن کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc queman ompa quincaquisquej on tlacuicatijquej. Xoc queman caquistisquej quintzotzonaj on arpas, nion quimpitzaj on flautas niman on trompetas ipan on ciudad. Niman nion se tlacatl xoc tequitis ipan tlajtlamach tequitl, niman no xoc caquistisquej on molinos ipan on ciudad. \t وصوت بربطزنان و مغنیان و نی‌زنان و کرنانوازان بعد از این در تو شنیده نخواهد شد و هیچ صنعتگر از هر صناعتی در تو دیگر پیدا نخواهدشد و باز صدای آسیا در تو شنیده نخواهدگردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ica tohuan nemi on Espíritu Santo, yejhua techmelajcaititia ica melahuac Dios techmacas on herencia yejhuan otechprometerohuilij. Niman techmelajcaititijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Dios techmacas toherencia. Yejhua ijcon quichihua para tejhuamej ma ticyectenehuacan ihueyilis. \t که بیعانه میراث ما است برای فدای آن ملک خاص او تا جلال او ستوده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimitzijlia in pampa miyequej tlacajcayajquej quistinemij imanyan in tlalticpactli. Yejhuamej quijtohuaj ica Jesucristo xohuajlaj ican itlalnacayo. On yejhuan quijtohua ijcon, yejhua tlacajcayajquetl, niman yejhua quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. \t زیرا گمراه کنندگان بسیار به‌دنیا بیرون شدندکه عیسی مسیح ظاهر شده در جسم را اقرارنمی کنند. آن است گمراه‌کننده و دجال."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sequimej tlacamej yejhuan nemiya ompa oquintlajtoltijquej on inomachtijcahuan Jesús: ―¿Tlica nenquitojtomaj on polocotzin? \t که بعضی از حاضرین بدیشان گفتند: «چه‌کار داریدکه کره را باز می‌کنید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin, Simón niman on ocsequimej inomachtijcahuan Jesús oyajquej para oquitejtemotoj. \t و شمعون و رفقایش در‌پی او شتافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, nochimej in tlacamej techmictisquej ican temej, pampa yejhuamej xometlamatij ica Juan itiotlajtojcau Dios. \t و اگر گوییم از انسان، تمامی قوم ما را سنگسار کنند زیرا یقین می‌دارند که یحیی نبی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos, Jesús nejnentiaya ne campaca tlatocyoj ican trigo. Inomachtijcahuan opeu apismiquij niman opeu quimaxicopinaj on trigo para quicuasquej on iteyo. \t در آن زمان، عیسی در روز سبت از میان کشتزارها می‌گذشت و شاگردانش چون گرسنه بودند، به چیدن و خوردن خوشه هاآغاز کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No mitztlajpalohuaj Marcos, Aristarco, Demas niman Lucas, yejhuan nechpalehuiyaj ipan notequiyo. \t و ارسترخس و دیماس و لوقاهمکاران من تو را سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij on intlayecancahuan on tiopixquej inhuan on tlacamej: ―Xitlaj nicnextilia tla itlaj xcuajli oquichiu in tlacatl. \t آنگاه پیلاطس به روسای کهنه وجمیع قوم گفت که «در این شخص هیچ عیبی نمی یابم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, nonequi titohuicasquej quen on Espíritu Santo quinequi, niman xquen totlalnacayo quinequi \t بنابراین‌ای برادران، مدیون جسم نیستیم تابرحسب جسم زیست نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes cualaniya intech on tlacamej yejhuan chantiyaj ipan on huejhueyican intoca Tiro niman Sidón. Yejhua ica on chanejquej Tiro niman Sidón onocajquej san se tlajtojli niman oyajquej itech Herodes. Pero achtoj oquinoamigarojquej niman oquitlaquejquej se tlacatl itoca Blasto yejhuan hueyi tlayecanqui catca ichan on rey Herodes. Quemaj oyajquej itech Herodes niman oquitlajtlanilijquej ma ca sa ma quintlahuelita. Ijquin oquitlajtlanilijquej, pampa yejhuamej quiseliayaj tlacuajli yejhuan quisaya ipan on región de on rey. \t اما هیرودیس با اهل صور و صیدون خشمناک شد. پس ایشان به یکدل نزد او حاضرشدند و بلاستس ناظر خوابگاه پادشاه را با خودمتحد ساخته، طلب مصالحه کردند زیرا که دیارایشان از ملک پادشاه معیشت می‌یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechcopa imiquilis Cristo ne ipan icojnepanol, no oquipopoloj on tlahuejli yejhuan oncatca intzajlan Dios niman on tlacamej yejhuan sanquen hebreos niman on xhebreos. Ijcon oquinsentlalij on hebreos niman xhebreos san secan quen se cuerpo ican yolsehuilistli san secan ihuan Dios. \t و تا هر دو را در یک جسد با خدا مصالحه دهد، بوساطت صلیب خود که بر آن عداوت را کشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa quinmachtiaya inomachtijcahuan. Yejhua oquinmachtij, oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t زیرا که شاگردان خود را اعلام فرموده، می‌گفت: «پسرانسان به‌دست مردم تسلیم می‌شود و او راخواهند کشت و بعد از مقتول شدن، روز سوم خواهد برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol. Tej, ¿tlinon para tiquinnequij más teixpantiliquej? Nemejhuamej yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. \t در ساعت رئیس کهنه رخت خود راچاک زده، گفت: «کفر گفت! دیگر ما را چه حاجت به شهود است؟ الحال کفرش را شنیدید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman cuajtitlanis on Jesús on yejhuan Cristo yejhuan Dios yoquitlalij para tequihuaj yes. \t و عیسی مسیح را که از اول برای شما اعلام شده بودبفرستد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan nochi on iyehualican Judea niman ipan nochi on iyehualican omachiyac on tlen Jesús oquichiu. \t پس این خبر درباره او در تمام یهودیه و جمیع آن مرز و بوم منتشر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in Yectlajcuilojli Jesucristo quijlia Dios: Niquimijlis on nocnihuan aquin tejhua. Niman nimitzyectenehuas ican tlacuicajli intzajlan on tlaneltocaquej campa nosentlaliaj. \t چنانکه می‌گوید: «اسم تو را به برادران خود اعلام می‌کنم و در میان کلیساتو را تسبیح خواهم خواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, cuajli nicmatzticaj ica nemejhuamej nententoquej ican cuajlilistli niman ican nochi tlamatquilistli, niman huelis nemotlacanonotzasquej. \t لکن‌ای برادران من، خود نیز درباره شمایقین می‌دانم که خود از نیکویی مملو و پر از کمال معرفت و قادر بر نصیحت نمودن یکدیگر هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ijquin quijtosquej pampa xquinequisquej quitlalisquej ipan intlamachilis ica ipan on achtoj tiempo Dios oquitlalij on cielos niman in tlalticpactli ican itlajtol. Niman no xquinequisquej quitlalisquej ipan itlamachilis ica in tlalticpactli oquis ipan on atl niman itechcopa on atl. \t زیرا که ایشان عمد از این غافل هستند که به کلام خدا آسمانهااز قدیم بود و زمین از آب و به آب قائم گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla ticnequi nochi ica ticuajli tlacatl yes, xhuiya mochan, niman xnamaca on tlen ticpia niman on tomin xquinmaca on mayanquej. Tla ijcon ticchihuas, ticpias riquezas ne ilhuicac. Niman quemaj xhuajla niman xhuiya nohuan. \t عیسی بدو گفت: «اگر بخواهی کامل شوی، رفته مایملک خود رابفروش و به فقراء بده که در آسمان گنجی خواهی داشت؛ و آمده مرا متابعت نما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xquixtlalocan nochi, niman xquejehuacan nochi tlen cuajli. \t همه‌چیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlayecanquej tiopixquej oquinchihualtijquej on tlacamej para ma tlajtlanican Barrabás, niman ma ca ma quitlajtlanican Jesús. \t اما روسای کهنه مردم را تحریض کرده بودند که بلکه برابا را برای ایشان رهاکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xtechijli, ¿quemanon ijcon nochihuas on tlajtlamach, niman tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t «ما را خبر بده که این امور کی واقع می‌شود و علامت نزدیک شدن این امورچیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej tontos, xquichihuaj tlen quijtohuaj, xacaj quitlajsojtlaj, xtetlapojpolhuiyaj niman xteicneliaj. \t بی‌فهم و بی‌وفا و بی‌الفت و بی‌رحم.زیرا هر‌چند انصاف خدا را می‌دانند که کنندگان چنین کارها مستوجب موت هستند، نه فقط آنها را می‌کنند بلکه کنندگان را نیز خوش می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, niman nochimej in tocnihuan nican nohuan nemij, temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlaneltocaj ne Galacia. \t و همه برادرانی که بامن می‌باشند، به کلیساهای غلاطیه،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on tlen oniquijtoj. \t هر‌که گوش شنوا دارد بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua omic para ican iyesyo otechchipahuilij nochi totlajtlacolhuan, niman xsan totlajtlacolhuan, yej no intlajtlacolhuan nochi on tlalticpactlacamej. \t واوست کفاره بجهت گناهان ما و نه گناهان ما فقطبلکه بجهت تمام جهان نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat ipan iyojlo ica xpacatlajtlajtohuayaj yejhua ica on, niman oquintlajtoltij: ―¿Mechtlahuelcuitia on yejhuan oniquijto? \t چون عیسی در خود دانست که شاگردانش در این امر همهمه می‌کنند، بدیشان گفت: «آیا این شما را لغزش می‌دهد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen on Espíritu Santo quimijlia on tlaneltocaquej. \t هر‌که گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nochipa quinnotitiaya aquin yejhua ica on tlen cuajli quinchihuiliaya. Yejhua quichihua para quiahui niman para cuajli tlatlaqui. Yejhua, tej, techmaca on tlen ticuaj niman on tlen ica tipaquij. \t با وجودی که خود را بی‌شهادت نگذاشت، چون احسان می‌نمود و از آسمان باران بارانیده و فصول بارآور بخشیده، دلهای ما را ازخوراک و شادی پر می‌ساخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacatl onotlacuenquetz ixpan Jesús, niman oquijlij: ―NoTeco, nimitzneltoca. \t گفت: «ای خداوند ایمان آوردم.» پس او راپرستش نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nejhua ninemiya ne ipan on hueyican itoca Jope. Niman ijcuac nicchihuaya nooración, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. Oniquitac on quen itlaj hueyi manta istac yejhuan ne ajcopa huajtemohuaya. Huajsajsalijtiaya ipan on inaucan yacapitzco niman yejcotoya hasta campa nejhua ninemiya. \t «من در شهر یافا دعا می‌کردم که ناگاه درعالم رویا ظرفی را دیدم که نازل می‌شود مثل چادری بزرگ به چهار گوشه از آسمان آویخته که بر من می‌رسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cuajli tlacatl quijtohua nochi tlen cuajli, pampa on tlen cuajli oncaj ipan iyojlo, niman on xcuajli tlacatl quijtohua on tlen xcuajli, pampa on tlen xcuajli oncaj ipan iyojlo. On tlen se tlacatl quijtohua ican icamac, on sa no yejhua ica tenticaj iyojlo. \t آدم نیکو از خزینه خوب دل خود چیز نیکوبرمی آورد و شخص شریر از خزینه بد دل خویش چیز بد بیرون می‌آورد. زیرا که از زیادتی دل زبان سخن می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Cristo omic ne ipan cojnepanojli, Dios oquitlaquijquixtilij on diablo niman on yejhuan quipiaj poder ipan ajacatl, niman oquimpijpinajtij ne teixpan. Itechcopa icojnepanol Cristo, Dios oquintlan. \t و ازخویشتن ریاسات و قوات را بیرون کرده، آنها راعلانیه آشکار نمود، چون در آن بر آنها ظفریافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t و خوشابحال کسی‌که در من لغزش نخورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi cojtlaquijlyotl yejhuan xcuajli quipia itlaquilyo quitzontequij niman quitlatiaj. \t هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ica xohuelquej ocalaquej pampa sanoyej tojlan catca, yej oquitlejcoltijquej ne icuatipan on cajli. Ompa, tej, ocuatlapojquej on cajli ne imelacan Jesús. Niman quemaj ocuajtemoltijquej on sepojtoc ican se cojtlapechtli. \t و چون به‌سبب جمعیت نتوانستند نزد او برسند، طاق جایی را که او بود باز کرده و شکافته، تختی را که مفلوج بر آن خوابیده بود، به زیر هشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman toTeco Dios, xquita quen techchicajcanahuatiaj, niman xquincahuili motequitcahuan para ma quiteijlijcan motlajtol ican nochi yolchicahualistli. \t و الان ای خداوند، به تهدیدات ایشان نظر کن و غلامان خود را عطا فرما تا به دلیری تمام به کلام تو سخن گویند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Icuitlapan on ica ome tlatzacuililtlaquentli yejhuan quinxelojticaj on ome partes, oncatca on parte campa cuitiaj más tlayectenehuajloyan. \t و در پشت پرده دوم بودآن خیمه‌ای که به قدس‌الاقداس مسمی است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej itech on yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli niman quinequij quitetlalilisquej ipan tenacayo on nescayotl itoca circuncisión. \t از سگهاباحذر باشید. از عاملان شریر احتراز نمایید. ازمقطوعان بپرهیزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on yencuic pacto yejhuan niquinmacas ijcuac yopanoc itonaltin de on achtoj pacto sa no ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan inyojlo, niman niquintlajcuiloltlalis ipan intlamachilis. \t «این است آن عهدی که بعد از آن ایام باایشان خواهم بست، خداوند می‌گوید احکام خود را در دلهای ایشان خواهم نهاد و بر ذهن ایشان مرقوم خواهم داشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oajsic hora para tlacuasquej, Jesús onosehuij itech on mesa inhuan inomachtijcahuan. \t و چون وقت رسید با دوازده رسول بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej yejhuan nemiyaj intzajlan on tlacamej, ijcuac ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Tlacaj melahuac, in tlacatl yejhua tiotlajtojquetl yejhuan ica oncatca para huajlas. \t آنگاه بسیاری از آن گروه، چون این کلام راشنیدند، گفتند: «در حقیقت این شخص همان نبی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ipan se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan yejhua oquitac se tlacatl itoca Ananías yejhuan ocalaquito, niman ipan oquitlalij imahuan para ocsejpa huelis tlachas. \t و شخصی حنانیا نام را در خواب دیده است که آمده، بر اودست گذارد تا بینا گردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajtlacojli oquitequitiltij on tlanahuatijli para ica onechcajcayau niman ica onechmictij. \t زیراگناه از حکم فرصت یافته، مرا فریب داد و به آن مرا کشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen se tlatlalilistli cajsi se yolqui ijcuac on yolqui quinemilia ica cuajli nemi, no yejcos on temojtij tonajli ipan nochi quech tlacatl yejhuan chanti ipan in tlalticpactli. \t زیرا که مثل دامی بر جمیع سکنه تمام روی زمین خواهد آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinemilia quipia on tetlayocolijli yejhuan quihueliltia para quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios, noso quinemilia ica quipia ocse tetlayocolijli, nonequi cuajli quimatis ica in tlen nemechtlajcuilhuijticaj yejhua itlanahuatil toTeco. \t اگر کسی خود را نبی یاروحانی پندارد، اقرار بکند که آنچه به شمامی نویسم، احکام خداوند است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijqui ticahuilisquej ma quichihua, nochi tlacatl quineltocas niman on romanos quixoxotonisquej tohueyi tiopan niman in topaís. \t اگر او را چنین واگذاریم، همه به اوایمان خواهند‌آورد و رومیان آمده، جا و قوم مارا خواهند گرفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yehuaticatca Jesús ne ipan on tepetl itoca Olivos, on nomachtijquej oyajquej itech niman ijquin sa iseltimej oquichtacaijlitoj: ―Xtechijli, ¿quemanon nochihuas on tlajtlamach, niman tlinon tlamajhuisojli noteititis ijcuac tejhua tihuajlas ocsejpa, niman ijcuac tlatlalpolihuis? \t و چون به کوه زیتون نشسته بود، شاگردانش در خلوت نزدوی آمده، گفتند: «به ما بگو که این امور کی واقع می‌شود و نشان آمدن تو و انقضای عالم چیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquinhuicac ichan, ompa oquintlacualtij. Niman sanoyej opac inhuan nochimej pampa yoquineltocac Dios. \t و ایشان را به خانه خود درآورده، خوانی پیش ایشان نهاد و باتمامی عیال خود به خدا ایمان آورده، شادگردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas, niman ijcuac in tlalnacayotl yejhuan hueli miqui yonopatlac ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquis, ijcuacon ye huelis nijtos on tlen ipan in Yectlajcuilojli tlajcuilolnesticaj: “On miquilistli yoxoxoton, aman on tetlanilistli yotetlan. \t اما چون این فاسد بی‌فسادی را پوشید و این فانی به بقا آراسته شد، آنگاه این کلامی که مکتوب است به انجام خواهد رسید که «مرگ در ظفر بلعیده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi nihueli nicxicohua tlen nopan huajlau pampa Cristo yejhua nechpalehuiya. \t قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej xquimahuistiliaj ihueyilis Dios yejhuan xqueman miqui, yej quimahuistiliaj on yejhuan tlamachijchijhualti intajtzitzihuan. In intajtzitzihuan tlajtlacha quen tlacamej yejhuan miquij noso ican intlachalis on totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan quipiaj nahui imicxi. \t و جلال خدای غیرفانی را به شبیه صورت انسان فانی و طیور و بهایم وحشرات تبدیل نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xnenquixmatij, yej nejhua quemaj niquixmati. Tla niquijtosquia xniquixmati, tla ijcon nitlacajcayajqui yesquia no quen nemehuamej. Pero nejhua melahuac niquixmati niman nicchihua nochi on tlen yejhua quijtohua. \t و او را نمی شناسید، اما من او رامی شناسم و اگر گویم او را نمی شناسم مثل شمادروغگو می‌باشم. لیکن او را می‌شناسم و قول اورا نگاه می‌دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman, tej, tla yejhua on mixtololoj yejhuan ticpia moyecmacopa mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman xtlajcali. Más cuajli ticpolos se parte de on motlalnacayo niman ma ca nochi motlalnacayo contlajcalisquej ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan. \t پس اگر چشم راستت تو رابلغزاند، قلعش کن و از خود دور انداز زیرا تو رابهتر آن است که عضوی از اعضایت تباه گردد، ازآنکه تمام بدنت در جهنم افکنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ipampa in tlajtlamach, huajlau on itlahuel Dios intech on yejhuan xquitlacamatij. \t که به‌سبب اینهاغضب خدا بر ابنای معصیت وارد می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Ca! Tejhuamej xtechpolohua in amatlaixmatijli de se tlacatl, pampa sa no nemejhuamej nennemij quen tlajcuilolamamej yejhuan ipan toyojlo tlajcuilolnesticaj. Niman yejhua in tlajcuilolamatl nochi tlacatl huelis quixmatis niman quinomachtis. \t شما رساله ماهستید، نوشته شده در دلهای ما، معروف وخوانده شده جمیع آدمیان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj hueliya tlacohuaya nion tlanamacaya tla xquipiaya on nescayotl. On nescayotl quijtosnequi itoca on xcuajli yolqui noso on inúmero de itoca. \t و اینکه هیچ‌کس خرید و فروش نتواند کرد، جز کسی‌که نشان یعنی اسم یا عدد اسم وحش را داشته باشد.در اینجا حکمت است. پس هر‌که فهم دارد، عدد وحش را بشمارد، زیرا که عددانسان است و عددش ششصد و شصت و شش است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pablo ihuan Bernabé miyec tonaltin onocajquej ompa inhuan on tlaneltocaquej. \t پس مدت مدیدی با شاگردان بسر بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj Leví ohuajnotelquetz, ocajteu nochi, niman oyaj ihuan Jesús. \t در حال همه‌چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nican ixpan on tlaneltocaquej ipan in tiopan, yejhuamej yoquiteixpantilijquej on tetlajsojtlalistli yejhuan tiquimpialia. Nimitzontlatlantilia, ijcuac ocsejpa yasquej, xquimpalehui, tla itlaj quimpolohua ipan inojhui ijcon quen Dios quipactia. \t که در حضور کلیسا بر محبت توشهادت دادند و هرگاه ایشان را بطور شایسته خدابدرقه کنی، نیکویی می‌نمایی زیرا که بجهت اسم او بیرون رفتند و از امتها چیزی نمی گیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuajtequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman ocsequimej quijtohua ica tejhua tiyacaj ocse tiotlajtojquetl. \t ایشان جواب دادند که «یحیی تعمید‌دهنده و بعضی الیاس وبعضی یکی از انبیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tenotzaltin quitlapejpeniayaj on más huejhueyixtoquej sietas ne itech on mesa, oquitlalij yejhua in ejemplo: \t و برای مهمانان مثلی زد، چون ملاحظه فرمود که چگونه صدر مجلس را اختیارمی کردند. پس به ایشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac tinochimej yotimaquisquej otechijlijquej ica on tlalhuactli campa tinemiyaj itoca Malta. \t و چون رستگار شدند، یافتند که جزیره ملیطه نام دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos ocsejpa ocontilanquej temej para quimojmotlasquiaj. \t آنگاه یهودیان باز سنگها برداشتند تا او راسنگسار کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero san para ma ca más nopantlantis intzajlan on tlacamej on tlen oquichijquej, ma tiquinmojmotican ica tiquincastigarosquej para ma ca sa ma tenojnotzacan ican itoca Jesús. \t لیکن تا بیشتر در میان قوم شیوع نیابد، ایشان را سخت تهدید کنیم که دیگر با هیچ‌کس این اسم را به زبان نیاورند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yotlacuajquej, Jesús oquitlajtoltij Simón Pedro: ―Simón, iconeu Jonás, ¿más tinechtlajsojtla xquen yejhuamej in? Pedro oquijlij: ―Quemaj. NoTeco, tejhua ticmati ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborreguitos. \t و بعد از غذا خوردن، عیسی به شمعون پطرس گفت: «ای شمعون، پسر یونا، آیا مرابیشتر از اینها محبت می‌نمایی؟» بدو گفت: «بلی خداوندا، تو می‌دانی که تو را دوست می‌دارم.» بدو گفت: «بره های مرا خوراک بده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quitlacuicatiayaj se yencuic tlacuicajli: Tejhua mitzmelahua tiquitzquis on tlajcuilolamatl mimilijticaj niman tictlapos isellos, pampa omitzmictijcaj, niman ican moyesyo otitechcou para otitechteyaxcatij itech Dios. Tlacamej de nochimej razas, nochi quech sesetlamantiquej tlajtoltin, nochi pueblos niman nochi países otiquincou para Dios. \t وسرودی جدید می‌سرایند و می‌گویند: «مستحق گرفتن کتاب و گشودن مهرهایش هستی زیرا که ذبح شدی و مردمان را برای خدا به خون خود ازهر قبیله و زبان و قوم و امت خریدی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús onojhuitlalij para Jerusalén, opanoc intzajlan on iregión Samaria niman Galilea. \t و هنگامی که سفر به سوی اورشلیم می‌کرداز میانه سامره و جلیل می‌رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej tipaquis niman no miyequej paquisquej ipampa itlacatilis moconeu. \t و تو را خوشی وشادی رخ خواهد نمود و بسیاری از ولادت اومسرور خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Las nueve catca, ijcuac cualcan, oquimajmasohualtijquej Jesús ne ipan on cojnepanojli. \t و ساعت سوم بود که اورا مصلوب کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on mimiquej xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej, tla ijcon nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t اما اگرمردگان را قیامت نیست، مسیح نیز برنخاسته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xquejehuacan ipan nemoyojlo on temachtijli yejhuan omechmachtijquej desde onenquineltocaquej Cristo. Tla on temachtijli nocahua ipan nemoyojlo, nemejhuamej nemocahuasquej ihuan Cristo on iConetzin Dios niman ihuan toTajtzin Dios. \t و اما شما آنچه از ابتدا شنیدید در شماثابت بماند، زیرا اگر آنچه از اول شنیدید، در شماثابت بماند، شما نیز در پسر و در پدر ثابت خواهید ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotlanes, yejhuamej on huejhueyi tequihuajquej oquintitlanquej on policías ican se tlanahuatijli para ma quinmacahuacan. \t اما چون روز شد، والیان فراشان فرستاده، گفتند: «آن دو شخص را رها نما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyec ocsequi tlamach quijliayaj para oquipijpinahuijquej. \t و بسیارکفر دیگر به وی گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on achtoj pacto cuajli yesquia, xoc nonequisquia on yejhuan ica ome pacto. \t زیرا اگر آن اول بی‌عیب می‌بود، جایی برای دیگری طلب نمی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne itech ojtli yejyehuaticatcaj omemej ciegos. Niman ijcuac ocacquej ica Jesús ompaca panotiaya, oquitzajtzilijquej: ―¡ToTeco huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t که ناگاه دومرد کور کنار راه نشسته، چون شنیدند که عیسی در گذر است، فریاد کرده، گفتند: «خداوندا، پسرداودا، بر ما ترحم کن!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin onochiu. Ijcuac yejhua ompa onen, tlacuaya inhuan on tocnihuan yejhuan xhebreos. Niman ipan on tonaltin ohualajquej sequimej hebreos de Jerusalén yejhuan oquinhuajtitlan Jacobo. Yejhuamej in hebreos quinequiyaj para nochimej on tocnihuan ma quiselican on nescayotl itoca circuncisión ipan innacayo. Niman ijcuac Pedro ijcon oquitac, opeu notzinquixtia, niman ijqui oquintlalcahuij on yejhuan xhebreos, pampa quinmacajsiya on hebreos ica itlaj quijlisquej. Pedro oquipix ome ixayac, pampa yejhua quimatzticatca ica nonequi para inhuan nonelos on yejhuan xhebreos, pero yejhua xoc ijqui oquichiu. \t چونکه قبل از آمدن بعضی از جانب یعقوب، باامت‌ها غذا می‌خورد؛ ولی چون آمدند، از آنانی که اهل ختنه بودند ترسیده، باز ایستاد و خویشتن را جدا ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej titeconehuan itech Dios, niman on yejhuan quixmatij Dios, cuelcaquij on tlamachtijli yejhuan tejhuamej titemachtiaj. Pero on yejhuan xteconehuan itech Dios xtechcaquij. Yejhua ica, ijcon tihuelisquej ticmatisquej tla se cuajli temachtijquetl noso tlacajcayaqui temachtijquetl. \t ما از خدا هستیم و هرکه خدا رامی شناسد ما را می‌شنود و آنکه از خدا نیست مارا نمی شنود. روح حق و روح ضلالت را از این تمییز می‌دهیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac huajtlejcojtiayaj ne itech on atl, on iEspíritu toTeco oquejcuanij Felipe nimantzin, niman on hueyi tequihuaj xoc oquitac, pero yejhua oyaj ipan iojhui ican pactli. \t و چون از آب بالا آمدند، روح خداوند فیلپس را برداشته، خواجه‌سرا دیگراو را نیافت زیرا که راه خود را به خوشی پیش گرفت.اما فیلپس در اشدود پیدا شد و در همه شهرها گشته بشارت می‌داد تا به قیصریه رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On apóstoles oquijlijquej toTeco: ―Xtechmaca más tlaneltoctli. \t آنگاه رسولان به خداوند گفتند: «ایمان ما رازیاد کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajtoltin yejhuan quijtohua ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui, xonijcuiloj san para Abraham. \t ولکن اینکه برای وی محسوب شد، نه برای او فقط نوشته شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no ompa campa oquimijlijcaj: “Nemejhuamej xnennoyaxcahuan”, ompa quimijlisquej ica yejhuamej teconehuan itech Dios yejhuan nochipa nemi. \t و جایی که به ایشان گفته شد که شما قوم من نیستید، در آنجا پسران خدای حی خوانده خواهند شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan xejhua on yejhuan tequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios, yej yejhua san quiteixpantilia ica oncaj on tlahuijli. \t اوآن نور نبود بلکه آمد تا بر نور شهادت دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuajtijli yejhuan ompa nemiyaj sanoyej quiteixpanhuiayaj. \t و روسای کهنه و کاتبان حاضرشده به شدت تمام بر وی شکایت می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "María onocau ihuan Elisabet canaj yeyi metztli, niman quemaj onocuep para ichan. \t و مریم قریب به سه ماه نزد وی ماند. پس به خانه خود مراجعت کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco ma quimicneli ichanchanejcahuan on tocniu Onesíforo, pampa yejhua miyecpa onechyoltlalico, niman yejhua xopinau ica nitzacuticaj. \t خداوند اهل خانه انیسیفورس را ترحم کناد زیرا که او بارها دل مرا تازه کرد و از زنجیر من عار نداشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, aquin nemi san secan ihuan Cristo, yejhua yencuic tlacatl nochihua. On tlajtlamach isoltic opopoliu, niman yej nochi on tlen yencuic ohuajlaj. \t پس اگر کسی در مسیح باشد، خلقت تازه‌ای است؛ چیزهای کهنه درگذشت، اینک همه‌چیز تازه شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yotlanes, nochimej intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej intech hebreos oquinojlijquej quen ijqui quimictisquej Jesús. \t و چون صبح شد، همه روسای کهنه ومشایخ قوم بر عیسی شورا کردند که اورا هلاک سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlamachilistli oncatcaj intzajlan on xcuajcualtin tlacamej niman xcuajcualtin espíritus, niman yejhuamej xhuelij quipopolohuaj on tlamachilistli. \t و نور در تاریکی می‌درخشد و تاریکی آن را درنیافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ca, xquipiaj tlica yasquej. Sa no nemejhuamej xquinmacacan tlinon quicuasquej. \t عیسی ایشان را گفت: «احتیاج به رفتن ندارند. شما ایشان را غذا دهید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oyaj ihuan, niman oyajquej miyequej tlacamej ihuan. Sa quipitzmictiayaj. \t پس با او روانه شده، خلق بسیاری نیز از پی او افتاده، بر وی ازدحام می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac, niman nicnequi para xtlanahuati sanoyej ipan in tlajtlamach para on yejhuan quineltocaj Dios ma notacan sa no yejhuamej para quichihuasquej on tlen cuajli. Yejhua in tlajtlamach sanoyej cuajli niman quimpalehuis nochimej. \t این سخن امین است و در این امور می‌خواهم تو قدغن بلیغ فرمایی تا آنانی که به خدا ایمان آورند، بکوشند که در اعمال نیکو مواظبت نمایند، زیرا که این امور برای انسان نیکو و مفیداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero cada se ipan nochihuas ijcuac contocaros. Achtoj Cristo oyoliu niman onoquetzteu quen on huelic yejhuan achtoj tlaqui ipan cojtli. Quemaj ijcuac yejhua huajlas, quej yejhuamej on yejhuan iyaxcahuan yolihuisquej niman noquetztehuasquej. \t لیکن هرکس به رتبه خود؛ مسیح نوبر است و بعد آنانی که در وقت آمدن او از آن مسیح می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi in tlamahuijsoltin nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t هرآینه به شما می‌گویم که تا جمیع این امور واقع نشود، این فرقه نخواهد گذشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "NoTajtzin yejhuan onechinmacac noborregos, yejhua más hueyi xquen yacaj ocse. Yejhua ica xacaj huelis quintecuilis itech. \t پدری که به من داد از همه بزرگتر است و کسی نمی تواند از دست پدر من بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero chica yaya ipan ojtli ne nisiu Damasco, nimantzin ohuajpetlan ne iyehualican se tlahuijli yejhuan hualejticatca ne ilhuicac. \t و در اثنای راه، چون نزدیک به دمشق رسید، ناگاه نوری از آسمان دور او درخشید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pantlantiticaj, tej, ica Dios xquijtos ica itlajtlacolhuan on yejhuan quitlacamati yejhua on tlanahuatijli yoquintlaxtlau, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “San aquin on yejhuan itechcopa itlaneltoc yolmelajqui, nemis para nochipa.” \t اما واضح است که هیچ‌کس در حضور خدا ازشریعت عادل شمرده نمی شود، زیرا که «عادل به ایمان زیست خواهد نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xonenhuelquej pampa onenometlamatquej tla huelisquia pajtis noso ca. Ica tlen melahuac nemechijlia ica tla nenquipiaj nemotlaneltoc masqui ichtetzin on quen on iteyo on mostaza huelis nenquijlisquej on tepetl: “Xmejcuanij nican niman xhuiya ne ocsecan”, niman on tepetl nejcuanis. Ijcon, tej, nochi huelis nenquichihuasquej tla melahuac nenquipiaj nemotlaneltoc. \t عیسی ایشان را گفت: «به‌سبب بی‌ایمانی شما. زیرا هرآینه به شما می‌گویم، اگر ایمان به قدر دانه خردلی می‌داشتید، بدین کوه می‌گفتید از اینجابدانجا منتقل شو، البته منتقل می‌شد و هیچ امری بر شما محال نمی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinsentlalij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman oquinmacac poder para ma quitequixtilican on xcuajcualtin espíritus niman para quipajtisquej nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t و دوازده شاگرد خود را طلبیده، ایشان را بر ارواح پلید قدرت داد که آنها رابیرون کنند و هر بیماری و رنجی را شفا دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlalnacayotl yejhuan xhueli huejcahui oncaj, ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan para nochipa onyas. Niman yejhua in totlalnacayo yejhuan hueli miqui ica oncaj nopatlas ica on ilhuicacnacayotl yejhuan xcaman miquisquej. \t زیرا که می‌باید این فاسد بی‌فسادی را بپوشد و این فانی به بقا آراسته گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquitlajtoltij: ―Xnechijli, ¿melahuac san ichquich in onenquinamacaquej nemotlal? Niman yejhua oquinanquilij: ―Quemaj, san ichquich. \t پطرس بدو گفت: «مرابگو که آیا زمین را به همین قیمت فروختید؟» گفت: «بلی، به همین.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej ocajsicamatquej ica ijcuac Jesús quinnojnotzticatca ica Elías, yejhua quitenejticatca Juan on tlacuatequijquetl. \t آنگاه شاگردان دریافتندکه درباره یحیی تعمیددهنده بدیشان سخن می‌گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlajyohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t و چون ساعت ششم رسید تا ساعت نهم تاریکی تمام زمین را فرو گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nemojcatlachaj? ¿Tlica nencahuiliaj on ometlamatilistli calaqui ipan nemoyojlo? \t به ایشان گفت: «چرا مضطرب شدید و برای چه دردلهای شما شبهات روی می‌دهد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac huajnonextis Cristo, yejhuan quinmandarohua on tlajpixquej, nenquiselisquej se tetlayocolijli sanoyej cualtzin yejhuan xqueman popolihui xquen se tetlayocolijli yejhuan ticseliaj ipan in tlalticpactli. \t تا در وقتی که رئیس شبانان ظاهر شود، تاج ناپژمرده جلال را بیابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nentlajyohuiyaj pampa nenquichihuaj on tlen cuajli, nenquiselisquej itlatiochihualis Dios. Yejhua ica ma ca xmomojtican ica on tlen quijtohuaj niman quichihuaj, nion ma ca xcomatztiacan. \t بلکه هرگاه برای عدالت زحمت کشیدید، خوشابحال شما. پس ازخوف ایشان ترسان و مضطرب مشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mitztlajpalohuaj Epafras, notequipanojcaxiu yejhuan tzacutoquej san ipampa Cristo Jesús. \t اپفراس که در مسیح عیسی همزندان من است و مرقسو ارسترخس و دیماس و لوقاهمکاران من تو را سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacatl oyaj niman oquinmachiltijtetzito itlayecancahuan on hebreos ica on yejhuan oquipajtij yejhua Jesús. \t و از این سبب یهودیان بر عیسی تعدی می‌کردند، زیرا که این کار را در روز سبت کرده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Roma, on capitán oquinmactilij on carcejtlapixqui. Pero Pablo ocahuilijquej nemis ocsecan ihuan se soldado yejhuan oquitlalijquej para quitlapias. \t و چون به روم رسیدیم، یوزباشی زندانیان را به‌سردار افواج خاصه سپرد. اما پولس را اجازت دادند که با یک سپاهی که محافظت او می‌کرد، در منزل خودبماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac se xcuajli espíritu quisa ijtic se tlacatl, pehua quistinemi campa tlayohuatoc. Quitejtemojtinemi canon nosehuis. Niman ijcuac xhueli quinextia, quinemilia: \t و وقتی که روح پلید از آدمی بیرون آید، درطلب راحت به‌جایهای بی‌آب گردش می‌کند ونمی یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yoniquinmachiltij aquin tejhua, niman oc moca nitemachiltis para on tetlajsojtlalistli yejhuan tinechpialia ma intech onya, niman para sa no nejhua intech ma ninemi. \t و اسم تو را به ایشان شناسانیدم و خواهم شناسانید تا آن محبتی که به من نموده‌ای در ایشان باشد و من نیز در ایشان باشم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xnechajcuilican nican. \t گفت: «آنها را اینجا به نزد من بیاورید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnechmelahua nicchihuas ican notomin tlen nejhua nicnequis? ¿Noso yej tinexicolmiqui pampa nejhua nitepalehuiya ican teicnelilistli?” \t آیا مرا جایز نیست که از مال خود آنچه خواهم بکنم؟ مگر چشم توبد است از آن رو که من نیکو هستم؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tequichihuilijquetl oquijlij: “Oncaj ilhuitl pampa mocniu yohuajlaj. Niman motaj otlanahuatij ma quimictican on huacaxconetl yejhuan más tomahuac, pampa mocniu oyejcoc chicajticaj niman xcualo.” \t به وی عرض کرد برادرت آمده و پدرت گوساله پرواری را ذبح کرده است زیرا که او را صحیح باز‌یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlaneltocaquej hebreos yejhuan ohualajquej ihuan Pedro omojcatlachixquej ica ne impan on yejhuan xhebreos no oquiseliquej on Espíritu Santo yejhuan itetlayocolil Dios. \t و مومنان از اهل ختنه که همراه پطرس آمده بودند، در حیرت افتادند از آنکه بر امت هانیز عطای روح‌القدس افاضه شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Yejhua ica ma ticueyilican Dios para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t که او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca sa xquijtocan on xcuajli tlajtojli, yej san xquijtocan tlen cuajli yejhuan quimpalehuis ocsequimej noscaltis intlaneltoc, niman quinmacas tlatiochihualistli on yejhuan caquisquej. \t هیچ سخن بد از دهان شما بیرون نیاید، بلکه آنچه بحسب حاجت و برای بنا نیکوباشد تا شنوندگان را فیض رساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xchihuacan oración topampa para on itemachtil toTeco nimantzin ma nochayahua, niman ma quiselican ican tetlacaitalistli, ijcon quen onochiu nemotzajlan. \t خلاصه‌ای برادران، برای ما دعا کنید تاکلام خداوند جاری شود و جلال یابدچنانکه در میان شما نیز؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui on cualolistli yejhuan onicpix onochiu quen se tepajsolohuilistli nemotech, nemejhuamej xonennechtlajyelmatquej nion onenquijtojquej tla xnennechselisquej. Yej onennechselijquej quen yacaj iilhuicactequitcau Dios. Onennechselijquej quen sa no nejhua niJesucristo yesquia. \t و آن امتحان مرا که در جسم من بود، خوار نشمردید و مکروه نداشتید، بلکه مرا چون فرشته خدا و مثل مسیح عیسی پذیرفتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa quesqui tonaltin niman on tlalticpactlacamej xoc nechitasquej, pero nemejhuamej nennechitasquej. Niman nemejhuamej nennemisquej pampa nejhua ninemi. \t بعد از اندک زمانی جهان دیگر مرا نمی بیند واما شما مرا می‌بینید و از این جهت که من زنده‌ام، شما هم خواهید زیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xnechtlalcahui, Satanás, pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: “Xtlacaita moTeco Dios, niman san yejhua xtequipano.” \t عیسی در جواب او گفت: «ای شیطان، مکتوب است، خداوند خدای خود را پرستش کن و غیر او راعبادت منما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios mitztiochihua para tejhua yejhuan oticneltocac ica nochihuas on tlen toTeco oquijtoj. \t و خوشابحال او که ایمان آورد، زیرا که آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد، به انجام خواهدرسید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla xnencajsicamatisquiaj, xnenquipiasquiaj tlajtlacojli. Pero pampa nenquijtohuaj ica nencajsicamatij, on tlajtlacojli nemopan oncaj. \t عیسی بدیشان گفت: «اگر کورمی بودید گناهی نمی داشتید و لکن الان می‌گوییدبینا هستیم. پس گناه شما می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan chicueyi tonajli oyajquej para oquitlalilitoj se nescayotl itoca circuncisión ipan inacayo. Niman quinequiyaj quitocayotisquej Zacarías quen itaj, \t و واقع شد در روزهشتم چون برای ختنه طفل آمدند، که نام پدرش زکریا را بر او می‌نهادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ijcon oquitlalijquej on promesa más de ompoajli tlacamej catca. \t و آنانی که درباره این، همقسم شدند، زیاده از چهل نفر بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac on chanejquej Samaria ohualajquej, sanoyej oquitlajtlanilijquej para ompa inhuan ma nocahua niman Jesús ome tonajli ompa onocau. \t و چون سامریان نزد او آمدند، از او خواهش کردند که نزدایشان بماند و دو روز در آنجا بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimayauquej, niman ocajsiquej. \t ناگاه دستهای خود را بر وی انداخته، گرفتندش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tonaltin más saquin on hebreos yoquitlajtohuilijcaj Saulo para quimictisquej. \t اما بعد از مرور ایام چند یهودیان شورا نمودند تا او را بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi xmatican ica sanoyej ninotequimaca chicahuac nemopampa, niman impampa on yejhuan nemij ne ipan on hueyican itoca Laodicea, niman impampa nochimej yejhuan xnechixmatij. \t زیرا می‌خواهم شما آگاه باشید که مرا چه نوع اجتهاد است برای شما و اهل لاودکیه و آنانی که صورت مرا در جسم ندیده‌اند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan ye quipiaya sempoajli huan majtlactli huan chichueyi xipan ica cualohuaya. \t چون عیسی او را خوابیده دیدو دانست که مرض او طول کشیده است، بدوگفت: «آیا می‌خواهی شفا یابی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac yoquinnahuatijquej on tlacamej ma huiyan, on nomachtijquej ocuicaquej Jesús ipan on barco ijcon quen nemiya. Ocsequimej barcos oyajquej ihuan. \t پس چون آن گروه رارخصت دادند، او را همانطوری که در کشتی بودبرداشتند و چند زورق دیگر نیز همراه او بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ticanas moconetzin niman tictlacatilis se oquichconetl. Niman tictocayotis Jesús. \t واینک حامله شده، پسری خواهی زایید و او راعیسی خواهی نامید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Iley Moisés ipan temej onijcuiloj niman ijcuac onotemacac, onotemacac ican se petlanqui hueyilistli. Niman ijcuac Moisés oquinselij on temej, ixayac sanoyej opetlan hasta on hebreos xohuel oquitaquej ixayac. Pero masqui on tlanahuatijli ijcon onotemacac, on petlanilistli opopolijtiaj. Tla on tlanahuatijli yejhuan quitemaca miquilistli oquipanextij se petlanqui hueyilistli, \t اما اگر خدمت موت که در حرف بود و برسنگها تراشیده شده با جلال می‌بود، بحدی که بنی‌اسرائیل نمی توانستند صورت موسی را نظاره کنند به‌سبب جلال چهره او که فانی بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ye huejcahui quimatzticatca on tlen nenquichihuilisquiaj Jesús niman yejhua oquitlalij ipan iyojlo para notecahuilis nenquitemactilisquej intech on xcuajcualtin tlacamej para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t این شخص چون برحسب اراده مستحکم و پیشدانی خدا تسلیم شد، شما به‌دست گناهکاران بر صلیب کشیده، کشتید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquinnextij quesquimej tlaquehualtin, inhuan onocau para se tonajli quintlaxtlahuilis ican se tomin itoca denario. Quemaj oquintitlan ne ipan itlal para ma tequititij. \t پس با عمله، روزی یک دینار قرار داده، ایشان را به تاکستان خود فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej yejhuan caquiyaj quipacaitayaj ica on cuajli itlamatquilis yejhuan ica tenanquiliaya. \t و هر‌که سخن او رامی شنید، از فهم و جوابهای او متحیرمی گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan intiopan on hebreos nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Niman on tlacatl otzajtzic, \t و در کنیسه ایشان شخصی بود که روح پلیدداشت. ناگاه صیحه زده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon. \t لکن خدااو را از مردگان برخیزانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Moisés, tej, yejhua oquinquixtij on hebreos ne Egipto. Niman yejhua oquichiu milagros niman tlamajhuisojli ne Egipto niman ne ipan on mar Rojo, niman ne tlapatlaco campa onenquej ompoajli xipan. \t او با معجزات و آیاتی که مدت چهل سال در زمین مصر و بحر قلزم و صحرا به ظهورمی آورد، ایشان را بیرون آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej techhuihuitequinij, techtzajtzacuanij, niman miyec tlacatl techixnamiquini. Niman ticpianij sanoyej chicahuac tequitl, niman quemanyan xticochij nion titlacuaj. \t در تازیانه‌ها، در زندانها، در فتنه‌ها، در محنتها، در بی‌خوابیها، در گرسنگیها،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero oc xquineltocayaj, pampa tlamojcaitayaj niman sanoyej paquilistlamatiyaj. Yejhua ica Jesús oquimijlij: ―¿Itlaj nenquipiaj para nicuas? \t و چون ایشان هنوز ازخوشی تصدیق نکرده، در عجب مانده بودند، به ایشان گفت: «چیز خوراکی در اینجا دارید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne calijtic, on inomachtijcahuan sa iseltimej oquitlajtoltijquej Jesús: ―¿Tlica tejhuamej xotihuelquej otiquixtijquej on xcuajli espíritu? \t و چون به خانه در‌آمد، شاگردانش درخلوت از او پرسیدند: «چرا ما نتوانستیم او رابیرون کنیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmati ica saniman nimiquis quen toTeco Jesucristo yonechmachiltij. \t چونکه می‌دانم که وقت بیرون کردن خیمه من نزدیک است، چنانکه خداوند ما عیسی مسیح نیزمرا آگاهانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman quemaj nechitasquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nihuajlas ipan on moxtli ican nohueyi poder niman ican nohueyilis. \t آنگاه پسر انسان را بینند که با قوت وجلال عظیم بر ابرها می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on trigo onoscaltij niman omiyahuatlapan, no ompa ones on xcuajli xojtli. \t و وقتی که گندم رویید و خوشه برآورد، کرکاس نیز ظاهر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se tlacatl chanej ne ipan on iregión Samaria yejhuan panotiaya ipan on ojtli. Ijcuac yejhua oquitac on tlacatl tlacocojli, oquicnelij. \t «لیکن شخصی سامری که مسافر بود نزدوی آمده چون او را بدید، دلش بر وی بسوخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhua notlanahuatil: Xmotlajsojtlacan ihuan ocsequimej ijcon quen nejhua nemechtlajsojtla. \t «این است حکم من که یکدیگر را محبت نمایید، همچنان‌که شما را محبت نمودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Dios oquitlalij se pacto ihuan Abraham niman oquinahuatij ma quitlali se nescayotl, itoca circuncisión, ipan inacayo para nestias ica oquiselij on pacto. Quemaj Abraham onochiu tajtli ican Isaac niman ipan oquitlalij on nescayotl de circuncisión ijcuac quipiaya chicueyi tonajli ica onen. Niman no ijqui oquichiu Isaac ihuan Jacob on iconeu, niman Jacob no ijqui oquichiu inhuan iconehuan on yejhuan onochijquej tatajtin intech on majtlactli huan ome chanejquej de Israel. \t و عهد ختنه را به وی داد که بنابراین چون اسحاق را آورد، در روز هشتم او رامختون ساخت و اسحاق یعقوب را و یعقوب دوازده پطریارخ را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, chica oc ticpiaj on promesa para ticalaquisquej ne campa oncaj nesehuijli ihuan Dios, ma titotacan sa no tejhuamej sanoyej para ma ca nensemej nemejhuamej xhuelis nencalaquisquej. \t پس بترسیم مبادا با آنکه وعده دخول درآرامی وی باقی می‌باشد، ظاهر شود که احدی از شما قاصر شده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic ipan on pueblo, ocalac ichan Zacarías niman oquitlajpaloj Elisabet. \t و به خانه زکریادرآمده، به الیصابات سلام کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San pampa Dios ican itetlajsojtlalis quijyohuilia, yejhua xquitocarohua quinemilis ica ijyohuilis Dios xhueyi quijtosnequi. Dios quijyohuilia ican itetlajsojtlalis pampa quinequi quimacas tiempo para ma nopatla iyojlo. \t یا آنکه دولت مهربانی و صبر وحلم او را ناچیز می‌شماری و نمی دانی که مهربانی خدا تو را به توبه می‌کشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t پس تسبیح خواندند و به سوی کوه زیتون روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij inomachtijcahuan: ―Xneltocacan ica nejhua ninemi ihuan noTajtzin, niman noTajtzin nohuan nemi. Pero tla xnenhuelij nenquineltocaj itechcopa on tlen nemechijlia, xneltocacan itechcopa on tequitl tlen nicchihua. \t مرا تصدیق کنید که من در پدر هستم و پدر در من است، والا مرا به‌سبب آن اعمال تصدیق کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj: ―¿Nemejhuamej no oc xnencajsicamatij? \t عیسی گفت: «آیا شما نیز تا به حال بی‌ادراک هستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan teyaxcahuan itech Cristo Jesús, xoc quincahuilia on intlalnacayo ma quichihuacan on tlen xcuajli quen yejhuamej quelehuiaj niman quinequi quichihuaj. \t و آنانی که از آن مسیح می‌باشند، جسم را با هوسها و شهواتش مصلوب ساخته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada se sa no yejhua ma nota tla cuajli nohuica. Aquin notas ica cuajli nohuica, yejhua notlacaitas. Yejhua, tej, ma paqui xpampa más cuajli nohuica ipan inemilis xquen ocse tlacatl, yej pampa cuajli nohuica quen Dios quinequi. \t اما هرکس عمل خودرا امتحان بکند، آنگاه فخر در خود به تنهایی خواهد داشت نه در دیگری،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej sanoyej ocualan niman onotlaquencocotontiaj, niman oquijtoj: ―¿Tlinon para tiquinnequij más teteixpantilijquej? \t آنگاه رئیس کهنه جامه خود را چاک زده، گفت: «دیگر‌چه حاجت به شاهدان داریم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatij ica Dios xejhua inDios on mimiquej, yej yejhua inDios on yoltoquej, pampa para yejhua melahuac nochimej quipiaj nemilistli. \t و حال آنکه خدای مردگان نیست بلکه خدای زندگان است. زیرا همه نزد او زنده هستند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero itlayecancahuan on hebreos xquinequiyaj quineltocasquej ica yejhua ciego catca niman ica aman hueliya tlacha, hasta oquinnotzquej itajhuan on yejhuan opajtic, \t لیکن یهودیان سرگذشت او را باور نکردندکه کور بوده و بینا شده است، تا آنکه پدر و مادرآن بینا شده را طلبیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquimixpantilijquej on huejhueyi tequihuajquej, oquijtojquej. ―Yejhuamej in tlacamej hebreos, niman cajcomantinemij in tohueyican. \t و ایشان را نزد والیان حاضرساخته، گفتند: «این دو شخص شهر ما را به شورش آورده‌اند و از یهود هستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Melahuac ticpia moyojlo para timiquis san nopampa? Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac xe tzajtzi on caxtil, tejhua yexpa tiquijtos ica xtinechixmati. \t عیسی به او جواب داد: «آیا جان خود رادر راه من می‌نهی؟ آمین آمین به تو می‌گویم تا سه مرتبه مرا انکار نکرده باشی، خروس بانگ نخواهد زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tonajli de nesehuijli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús oyaj otlacuato ichan se tlayecanquetl fariseo, niman on ocsequimej fariseos sa quipijpiayaj. \t و واقع شد که در روز سبت، به خانه یکی از روسای فریسیان برای غذاخوردن درآمد و ایشان مراقب او می‌بودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Oh, nemejhuamej yejhuan nenchantij ne Galacia! ¿Hasta canon nemajsij ica xhueli nentlanemiliaj? ¿Aquinon omechoncajcayau para ma ca nenquitlacamatisquej in temachtijli yejhuan melahuac? Cuajli onencajsicamatquej quen ijqui Cristo omic ipan cojnepanojli nemopampa. \t ای غلاطیان بی‌فهم، کیست که شما راافسون کرد تا راستی را اطاعت نکنید که پیش چشمان شما عیسی مسیح مصلوب شده مبین گردید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on hebreos de ne Antioquía yejhuan tlaneltocaj oquipixquej ome inxayac, pampa no oquichijquej quen Pedro oquichiu. Hasta Bernabé no ompa tehuan ijqui oquichiu. \t و سایر یهودیان هم با وی نفاق کردند، بحدی که برنابا نیز در نفاق ایشان گرفتارشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnipinahua, tej, para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua ipoder Dios para quinmaca temaquixtilistli nochimej on yejhuan quineltocaj. On temaquixtilistli achtoj opeu quipiaj on hebreos, pero aman no pehua intech on yejhuan xhebreos. \t زیرا که از انجیل مسیح عار ندارم چونکه قوت خداست، برای نجات هر کس که ایمان آورد، اول یهود و پس یونانی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen quijtohua on Yectlajcuilojli, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! Más cuajli yesquia tla xqueman tlacatisquia. \t هرآینه پسر انسان به همانطور که درباره او مکتوب است رحلت می‌کند. لیکن وای بر آنکسی‌که پسر انسان بدست او تسلیم شود! آن شخص را بهتر بودی که تولد نیافتی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatij ica tlen quijtohua on Yectlajcuilojli xqueman huelis nopatlas. Dios oquintocayotij dioses yejhuamej on tlacamej yejhuan oquiselijquej itlajtoltzin. \t پس اگر آنانی را که کلام خدا بدیشان نازل شد، خدایان خواند و ممکن نیست که کتاب محو گردد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua itechcopa nenquipiaj temaquixtilistli tla nenquejehuaj in tlen ica onemechmachtij. Pero tla xnenquejehuaj, tla ijcon sanencaj onentlaneltocaquej. \t وبوسیله آن نیز نجات می‌یابید، به شرطی که آن کلامی را که به شما بشارت دادم، محکم نگاه دارید والا عبث ایمان آوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xnemilican niman xtlachixtiacan, pampa nemotlahuelicniu on diablo quinequi mechxoxotonis. Yejhua quistinemi quen itlaj león yejhuan nanalcatinemi niman quitejtemojtinemi aquinon quicuas. \t هشیار و بیدار باشید زیراکه دشمن شما ابلیس مانند شیر غران گردش می‌کند و کسی را می‌طلبد تا ببلعد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tla nictlajcalis ipan tlajtlacojli se nocniu ipampa on tlen nicua, xqueman ocsejpa nicuas nacatl para ma ca nictlajcalis ipan tlajtlacojli. \t بنابراین، اگرخوراک باعث لغزش برادر من باشد، تا به ابدگوشت نخواهم خورد تا برادر خود را لغزش ندهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej quipiayaj cuidado tlinon ica quitlajcalisquej para huelis itlaj ica quiteixpanhuisquej. \t و در کمین او می‌بودند تا نکته‌ای از زبان او گرفته مدعی اوبشوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac intlayecancahuan on tiopixquej niman on fariseos ocacquej on ejemplos yejhuan Jesús quintlaliliaya, oquimatquej ica Jesús intechcopa tlajtohuaya. \t وچون روسای کهنه و فریسیان مثلهایش راشنیدند، دریافتند که درباره ایشان می‌گوید.وچون خواستند او را گرفتار کنند، از مردم ترسیدند زیرا که او را نبی می‌دانستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Herodes rey catca, Jesús otlacat ne ipan on pueblo itoca Belén yejhuan oncaj ne Judea. Niman más saquin, oyejcoquej ne ipan on hueyican itoca Jerusalén sequimej tlacamej yejhuan intoca magos. Yejhuamej ohualejquej ipan on país yejhuan nocahua ne iquisayan on tonajli. \t و چون عیسی در ایام هیرودیس پادشاه دربیت لحم یهودیه تولد یافت، ناگاه مجوسی چند از مشرق به اورشلیم آمده، گفتند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquinhuajhuicaquej imixpan on apóstoles, niman on apóstoles impampa onohueyicatzatzilijquej on niman oquitlalijquej inmahuan impan. \t ایشان را در حضوررسولان برپا بداشتند و دعا کرده، دست بر ایشان گذاشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli, yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t زیرا هر کس بخواهد جان خود را برهاند، آن را هلاک سازد؛ اما هر‌که جان خود را بخاطر من هلاک کند، آن را دریابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cada nesehuiltonajli Pablo yaya ipan intiopan on hebreos campa inhuan notentlaniya hasta queman quintlaneltoquiltiaya on hebreos niman on griegos. \t و هر سبت در کنیسه مکالمه کرده، یهودیان و یونانیان را مجاب می‌ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla itlaj xmelahuac oniquijtoj, xquijto tlica xmelahuac. Pero tla melahuac on tlen oniquijto, ¿tlica, tej, tinechmailia? \t عیسی بدو جواب داد: «اگر بد گفتم، به بدی شهادت ده؛ و اگرخوب، برای چه مرا می‌زنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej yej xijqui nenquichihuaj. Xcuajli nenquitechihuiliaj niman nentetlachtequiliaj. Niman nenquinchihuiliaj yejhua on nemocnihuan itech Cristo. \t بلکه شما ظلم می‌کنید و مغبون می‌سازید و این را نیزبه برادران خود!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yej quemaj, ma tiquejehuacan nochi on tlen cuajli yejhuan yotictajxilijquej. \t اما به هر مقامی که رسیده‌ایم، به همان قانون رفتار باید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj hueli quintequichihuilia omemej tecomej, pampa se quitlajsojtlas niman ocse quitlahuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman ocse quitlalcahuis. Ijcon, tej, xacaj huelis quitequichihuilis Dios niman no quinotequimacas on tomin. \t «هیچ‌کس دو آقا را خدمت نمی تواند کرد، زیرا یا از یکی نفرت دارد و با دیگری محبت، و یابه یکی می‌چسبد و دیگر را حقیر می‌شمارد. محال است که خدا و ممونا را خدمت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yejhua ica nejhua no xnemechijlis aquinon onechmacac tequihuajyotl para nicchihua yejhua in tlajtlamach. \t عیسی به ایشان گفت: «من نیز شما را نمی گویم که این کارها را به چه قدرت به‌جا می‌آورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa on itlaneltoc ochantic ne tetlalpan campa Dios oquitlalij ipan ipromesa, masqui para yejhua san tepal chanej catca. Ochajchantitiaj ipan se cajli tlachijchiutli ican tlaquentli. Isaac niman Jacob no ijcon ochantiquej yejhuan no oquiselijquej sa no yejhua promesa. \t و به ایمان در زمین وعده مثل زمین بیگانه غربت پذیرفت و درخیمه‌ها با اسحاق و یعقوب که در میراث همین وعده شریک بودند مسکن نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nochimej ohuajnotelquetzquej niman ocuicaquej Jesús ixpan Pilato. \t پس تمام جماعت ایشان برخاسته، اورا نزد پیلاطس بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, san aquinon quijlisquia yejhua on tepetl: “Xmejcuani nican niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman xometlamatztias ipan iyojlo, on tlen quijtos nochihuas. \t زیرا که هرآینه به شما می‌گویم هر‌که بدین کوه گویدمنتقل شده، به دریا افکنده شو و در دل خود شک نداشته باشد بلکه یقین دارد که آنچه گویدمی شود، هرآینه هر‌آنچه گوید بدو عطا شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla Juan oquitac Jesús ye ompa quinnisihuijtiaya niman oquijtoj: ―Xquitacan yejhua on tlacatl. Yejhua quihuentlalisquej quen se borreguito para Dios quintlapojpolhuilis intlajtlacolhuan nochimej on tlalticpactlacamej. \t و در فردای آن روز یحیی عیسی را دید که به‌جانب او می‌آید. پس گفت: «اینک بره خدا که گناه جهان را برمی دارد!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocsejpa otlejcoc ipan on barco, on tlacatl yejhuan quimpiaya on xcuajcualtin espíritus sanoyej oquitlajtlanilij para ma huiya ihuan. \t و چون به کشتی سوار شد، آنکه دیوانه بود ازوی استدعا نمود که با وی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in nonequi tlamatquilistli. Tla yacaj hueli cajsicamati on tlen xacaj hueli, ma quixtlalo inúmero on xcuajli yolqui pampa on número inyaxca tlacamej. Niman on número sa no ijqui in: 666. \t در اینجا حکمت است. پس هر‌که فهم دارد، عدد وحش را بشمارد، زیرا که عددانسان است و عددش ششصد و شصت و شش است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj quej on ica yeyi teicniu ononamictij ihuan on sihuacahuajli, niman hasta ijqui oquijsatoj nochimej on icniutin. Nochimej, tej, omiquej, niman nion se xoquitlascaltililij on sihuatl. \t پس سومین او را گرفت و همچنین تا هفتمین وهمه فرزند ناآورده، مردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon, tej, xmitztlacaitas? ¿Aquinon xmitzhueyilis toTeco? San tejhua, tej, tiyectli. Niman nochi tlacamej de nochihuiyan países huajlasquej mixpan niman mitzmahuistilisquej, pampa yones ica motequiu oticchiu quen quitocarohua. \t کیست که از تو نترسد، خداوندا و کیست که نام تو را تمجید ننماید؟ زیرا که تو تنها قدوس هستی و جمیع امت‌ها آمده، در حضور توپرستش خواهند کرد، زیرا که احکام تو ظاهرگردیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquijtohuaj xnenquipiaj pan? ¿Xnencajsicamatij? ¿Tlen nemotlamachilis sanoyej chicahuac? \t عیسی فهم کرده، بدیشان گفت: «چرا فکرمی کنید از آنجهت که نان ندارید؟ آیا هنوزنفهمیده و درک نکرده‌اید و تا حال دل شما سخت است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero itlajtol Dios onyas para nochipa. On itlajtol Dios, yejhua on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan yomechijlijquej. \t لکن کلمه خدا تاابدالاباد باقی است.» و این است آن کلامی که به شما بشارت داده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para tla Dios quinequi, ma najsi nemotech ican hueyi pactli niman ijqui tiyolpachihuisquej. \t تابرحسب اراده خدا با خوشی نزد شما برسم و باشما استراحت یابم.و خدای سلامتی با همه شما باد، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijquin tiquijtohuaj, ¿nemejhuamej nenquinemiliaj titotenehuasnequij ticuajcualtin tlacamej para xtechselican? ¿Nenquinemiliaj ica techpolohua itlaj amatlaixmatijli yejhuan temechititisquej campa quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, noso nenquinemiliaj ica nemechtlajtlanisquej para xtechmacacan amatlaixmatijli de nemejhuamej quen ocsequimej quichihuaj? \t آیا باز به سفارش خود شروع می‌کنیم؟ وآیا مثل بعضی احتیاج به سفارش نامه جات به شما یا از شما داشته باشیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, on tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan no quichihuaj on tlen xcuajli. Intemic quinyecana para quichihuasquej tlajtlamach yejhuan quimijtlacohuilia intlalnacayo. Yejhuamej xquitlacaitaj itequihuajyo Dios, niman quinhuijhuicaltiaj on huejhueyixtoquej ilhuicactequitquej. \t لیکن باوجود این، همه این خواب بینندگان نیز جسد خود را نجس می‌سازند و خداوندی راخوار می‌شمارند و بر بزرگان تهمت می‌زنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, xmoyolehuacan niman xmoyolchicahuacan. \t لهذا دستهای افتاده و زانوهای سست شده را استوار نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús yehuaticatca ne nisiu itech on caja ne ipan on hueyi tiopan campa contlaliaj on huentomin. Ompa oquintac on tlacamej concajticatcaj inhuentomin. Miyequej yejhuan ricos conxinijticatcaj miyec tomin. \t و عیسی در مقابل بیت‌المال نشسته، نظاره می‌کرد که مردم به چه وضع پول به بیت‌المال می‌اندازند؛ و بسیاری از دولتمندان، بسیارمی انداختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ipan ocse ilado on mar, ipan intlalhuan on tlacamej yejhuan chantij ne Gadara, omemej tlacamej ohuajquisquej ne intzajlan on ostomej yejhuan imijtic quintocayaj on mimiquej. On omemej tlacamej oquinisihuijquej Jesús. Yejhuamej quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman ipan on ojtli xacaj hueliya panohuaya pampa yejhuamej sanoyej cualaniyaj. \t و چون به آن کناره در زمین جرجسیان رسید، دو شخص دیوانه از قبرها بیرون شده، بدوبرخوردند و بحدی تندخوی بودند که هیچ‌کس از آن راه نتوانستی عبور کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui yejhuamej oquimatquej ica Dios nemi, xoquitlacaitaquej quen Dios nion xoquimacaquej tlaxtlahuijli. Pero intlamachilis xoc hueli quinemilia on tlamach yejhuan tepalehuij, niman inyoltechicahualis hasta xoc hueli itlaj tlen cuajli cajsicamatij. \t زیرا هر‌چند خدا را شناختند، ولی اورا چون خدا تمجید و شکر نکردند بلکه درخیالات خود باطل گردیده، دل بی‌فهم ایشان تاریک گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsejpa Jesús otemachtij ne itenco on mar. Ica sanoyej miyec tlacatl onosentlalij ne campa yejhua nemiya, Jesús otlejcoc ipan se barco yejhuan oncatca ipan on mar, niman onotlalij. On tlacamej nemiyaj ne itenco on mar. \t و باز به کناره دریا به تعلیم دادن شروع کردو جمعی کثیر نزد او جمع شدند بطوری که به کشتی سوار شده، بر دریا قرار گرفت و تمامی آن جماعت بر ساحل دریا حاضر بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ipan in tlayohua onechnotitij se ilhuicactequitquetl yejhuan ocuajtitlan Dios, on yejhuan itech niteyaxca niman nictequipanohua. \t زیرا که دوش، فرشته آن خدایی که از آن او هستم و خدمت او را می‌کنم، به من ظاهر شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on tlacatl ijcon ocac, oyaj onajmantiaj, pampa sanoyej rico catca. \t چون جوان این سخن را شنید، دل تنگ شده، برفت زیرا که مال بسیار داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ica ninemi san secan ihuan Cristo Jesús, nipaqui ica on tequitl yejhuan nicchihua para Dios. \t پس به مسیح عیسی در کارهای خدا فخر دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huelisquia ninohueyitenehuasquia pampa yoniajca ne ilhuicac, pero xninohueyitenehua yejhua ica on. Yej ninohueyitenehua yejhua ica on tlen quiteititia ica xnicojtic. \t از چنین شخص فخر خواهم کرد، لیکن ازخود جز از ضعفهای خویش فخر نمی کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quintitis ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin, niman nemejhuamej xoc más nennechitasquej. \t و اما بر عدالت، از آن سبب که نزد پدر خود می‌روم و دیگر مرانخواهید دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlica xmelahuac quipia majtlactli huan ome horas on tonajli? Tej, tla se quistinemi ican tonajli, xnajantiquisa pampa nochi nesi ican on tlahuijli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. \t عیسی جواب داد: «آیا ساعتهای روزدوازده نیست؟ اگر کسی در روز راه رود لغزش نمی خورد زیرا که نور این جهان را می‌بیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquixtij on xcuajli espíritu, on nontzin opeu tlajtohua. On tlacamej tlamojcaitayaj niman quijtohuayaj: ―Ipan in país itoca Israel xqueman tiquitayaj tlajtlamach quen yejhua in. \t و چون دیوبیرون شد، گنگ، گویا گردید و همه در تعجب شده، گفتند: «در اسرائیل چنین امر هرگز دیده نشده بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi intequiu quichihuaj san para on tlacamej ma quintacan. Cuelitaj quitquisquej sequimej ihuejhueyi textos on Yectlajcuilojli ijtic on incaja tlachijchiutin ican cuetlaxtli yejhuan quinotlaliliaj ipan imixcuateu niman ipan inma. Niman no cuelitaj quitlalisquej intlaquen ican puntas más pajpatlaquej xquen on ocsequimej tlacamej. \t و همه کارهای خود را می‌کنند تا مردم، ایشان را ببینند. حمایلهای خود را عریض و دامنهای قبای خود را پهن می‌سازند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon nensemej nemejhuamej yejhuan quinequis tlayecantias, ica oncaj yejhua tepalehuis quen se tlanamactli. \t و هر‌که خواهد مقدم بر شما شود، غلام همه باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Herodes xoquinec, yej oquichiu ocse tlin xcuajli. Oquitzacu Juan. \t این رانیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on toachtojtajhuan ica ocpa oyajquej ne Egipto, José oquichiu para ma quixmatican on icnihuan, niman no oquichiu para irey Egipto ma quimati aquinon itech hualejticaj. \t ودر کرت دوم یوسف خود را به برادران خودشناسانید و قبیله یوسف به نظر فرعون رسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "tlachtequilistli, on tlen xcuajli elehuilistli, tlacajcayahualistli, xtetlacamatilistli, nexicolistli tetlajtojquetztehuilistli, nohueyimatilistli, tontojtililistli niman nochi tlajtlamach tlen xcuajli nochihua. \t و طمع و خباثت و مکر و شهوت‌پرستی و چشم بد و کفر و غرور و جهالت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Andrés ocuicac Simón ne campa Jesús nemiya. Niman ijcuac Jesús oquitac, oquijlij: ―Tejhua tiSimón iconeu Jonás, pero motoca yes Cefas ―yejhuan quijtosnequi Pedro. \t او اول برادر خود شمعون را یافته، به اوگفت: «مسیح را (که ترجمه آن کرستس است )یافتیم.» و چون او را نزد عیسی آورد، عیسی بدونگریسته، گفت: «تو شمعون پسر یونا هستی؛ واکنون کیفا خوانده خواهی شد (که ترجمه آن پطرس است ).»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej onejcuanijquej itech on tetlajsojtlalistli niman opeu tlajtlajtohuaj tlajtlamach yejhuan xtepalehui. \t که از این امور بعضی منحرف گشته به بیهوده‌گویی توجه نموده‌اند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon nochimej on tetlacanojnotzquej yejhuan ompa yejyehuaticatcaj ontlachixquej ixco Esteban, niman oquitaquej ixayac yonocau quen ixayac se ilhuicactequitquetl. \t و همه کسانی که در مجلس حاضر بودند، بر او چشم دوخته، صورت وی را مثل صورت فرشته دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla melahuac nicchihua itequiu, xneltocacan impampa on tlen tlajtlamach nicchihua masqui xnenquinneltocaj on tlen onemechijlij. Ijcon tej, xneltocacan para xmatican ica melahuac noTajtzin san se nohuan nemi, niman nejhua san se ihuan ninemi noTatzin. \t ولکن چنانچه به‌جا می‌آورم، هرگاه به من ایمان نمی آورید، به اعمال ایمان آورید تا بدانید و یقین کنید که پدر در من است و من در او.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on xcuajli espíritu sanoyej chicahuac oquitzejtzeloj on tlacatl, niman otzajtzic chicahuac. Quemaj oquis. \t در ساعت آن روح خبیث او را مصروع نمود و به آواز بلند صدازده، از او بیرون آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tictlayejyecoltia motlalnacayo, achitzin mitzpalehuiya. Pero tla ticchihua on tlen Dios quipactia, mitzpalehuiya nochi ica. Aman techmaca on tlen cuajli, niman no techmacas on tlen cuajli ipan ocse nemilistli. \t که ریاضت بدنی اندک فایده‌ای دارد، لیکن دینداری برای هر چیز مفید است که وعده زندگی حال وآینده را دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla sa no nemejhuamej nemotlahuelitaj niman nemohuijsoquij inhuan ocsequimej, xmotacan sa no nemejhuamej pampa sa no nemejhuamej nemoxoxotonisquej. \t اما اگر همدیگر رابگزید و بخورید، باحذر باشید که مبادا ازیکدیگر هلاک شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac yoquisalojquej Jesús, ocuicaquej niman oquitemactilitoj ne itech on gobernador Poncio Pilato. \t پس او را بند نهاده، بردند و به پنطیوس پیلاطس والی تسلیم نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan notlaquentiaya ican itojmiyo on yolqui itoca camello, niman notlajcosalohuaya ican se ilpicatl tlachijchiutli ican cuetlaxtli. Quincuaya on yolcatzitzintin yejhuan quen chapolimej, niman no coniya on cojnecutli. \t و یحیی را لباس از پشم شتر وکمربند چرمی بر کمر می‌بود و خوراک وی ازملخ و عسل بری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quimpiaya nahui ichpocahuan xe nonamictiayaj. Yejhuamej quiteijliayaj on tiotlajtojli yejhuan quiseliayaj itech Dios. \t و او را چهار دختر باکره بود که نبوت می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa yonenmiquej ihuan Cristo, xoc polihui mechmandaros on temachtilistli niman incostumbres on tlalticpactlacamej. Yejhua ica, ¿tlica oc nennemij quen on yejhuan xtlapohualtij itech imiquilis Cristo? ¿Tlica nenquitlacamatij on tlanahuatiltin \t چونکه بامسیح از اصول دنیوی مردید، چگونه است که مثل زندگان در دنیا بر شما فرایض نهاده می‌شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquijlij: ―On yejhuan xchanejquej. Quemaj Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, on chanejquej xquintocarohua para quitlaxtlahuasquej. \t پطرس به وی گفت: «از بیگانگان.» عیسی بدوگفت: «پس یقین پسران آزادند!لیکن مبادا که ایشان را برنجانیم، به کناره دریا رفته، قلابی بینداز و اول ماهی که بیرون می‌آید، گرفته و دهانش راباز کرده، مبلغ چهار درهم خواهی یافت. آن رابرداشته، برای من و خود بدیشان بده!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej noso nenquijtosquej, xchihuacan nochi ican itocatzin toTeco Cristo, niman xmacacan tlaxtlahuijli Dios itechcopa Cristo. \t و آنچه کنید درقول و فعل، همه را به نام عیسی خداوند بکنید وخدای پدر را بوسیله او شکر کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on tlacatl yejhuan tetlajtlacolmaca xhuelis itlaj ica quinanquilis Dios para ica nomanahuis itech. Ximportarohua aquin yejhua. Ijcuac ocse quitlajtlacolmaca, sa no yejhua notlajtlacolmaca pampa sa no yejhua tlajtlamach quichihua. \t لهذا‌ای آدمی که حکم می‌کنی، هر‌که باشی عذری نداری زیرا که به آنچه بردیگری حکم می‌کنی، فتوا بر خود می‌دهی، زیراتو که حکم می‌کنی، همان کارها را به عمل می‌آوری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej oquinhuicaquej inconehuan para ma quinmatoca Jesús, pero on inomachtijcahuan opejquej quimajhuaj on yejhuan quinhuajhuicayaj. \t و بچه های کوچک را نزد او آوردند تاایشان را لمس نماید؛ اما شاگردان آورندگان رامنع کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej yejhuan oquincaquej otlamojcacaquej ica on tlen on tlajpixquej quijtohuayaj. \t و هر‌که می‌شنید از آنچه شبانان بدیشان گفتند، تعجب می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nemechijlia nemejhuamej para ma ca yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtojli yejhuan caquisti melahuac niman cualtetzin, pero xmelahuac. \t امااین را می‌گویم تا هیچ‌کس شما را به سخنان دلاویز اغوا نکند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onotlacuenquetz niman chicahuac otzajtzic: ―NoTeco, ma ca tiquintlajtlacolmacas yejhua ica in tlajtlacojli. Niman quemaj ijcuac ijquin oquijtoj, ohuajnotlamilij. \t پس زانو زده، به آوازبلند ندا در‌داد که «خداوندا این گناه را بر اینهامگیر.» این را گفت و خوابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua, tej, yas niman quinhuajmictis on medieros niman on tlatoctli ocsequimej quinmacasquej para cuidarosquej. Ijcuac on tlacamej ijcon ocacquej on ejemplo, oquimatquej ica on iteco on uvasyo quijtosnequi Dios, niman on xcuajcualtin tequitquej quijtosnequi sa no yejhuamej. Yejhua ica oquijtojquej: ―¡Xnejli! Dios xquichihuas. \t اوخواهد آمد و باغبانان را هلاک کرده باغ را به دیگران خواهد سپرد.» پس چون شنیدند گفتندحاشا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia, nocnihuan, ica totlalnacayo yejhuan tlachijchiutli ican nacatl, ican yestli niman ican omitl xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios yejhuan ilhuicac chanej. In nemechijlia pampa on totlalnacayo yejhuan hueli palani xhuelis calaquis ne ilhuicac campa oncaj on yejhuan xcaman palani nion ijtlacahui. \t لیکن‌ای برادران این را می‌گویم که گوشت و خون نمی تواند وارث ملکوت خدا شود و فاسدوارث بی‌فسادی نیز نمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nicchihua on tlen xnicnequi, notlamachilis nechmachiltia ica on tlanahuatijli melahuac cuajli. \t پس هرگاه کاری را که نمی خواهم به‌جا می‌آورم، شریعت را تصدیق می‌کنم که نیکوست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nochi tlen cuajli cojtlaquijlyotl quipia cuajli itlaquilyo, niman nochi tlen xcuajli cojtlaquijlyotl quipia xcuajli itlaquilyo. \t همچنین هر درخت نیکو، میوه نیکو می‌آورد و درخت بد، میوه بد می‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac pehuas nochihuas in tlajtlamach, xmoyolehuacan niman sa xonajcotlachixtiacan, pampa saniman mechmaquixtisquej. \t «و چون ابتدای این چیزها بشود راست شده، سرهای خود را بلند کنید از آن جهت که خلاصی شما نزدیک است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yoyoliu, oquinotitij Pedro, niman quemaj on majtlactli huan omemej apóstoles. \t و اینکه به کیفا ظاهر شد و بعد از آن به آن دوازده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequi xinachtli oxin ipan cuajli tlajli. Onoscaltij, niman sanoyej cuajli otlac. Sequi oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman sequi yepoajli iteyo, niman sequi se ciento. \t و مابقی در زمین نیکو افتاد و حاصل پیدا نمود که رویید و نمو کرد و بارآورد، بعضی سی وبعضی شصت و بعضی صد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquintlajtoltij: ―¿Onenquiselijquej on Espíritu Santo ijcuac onentlaneltocaquej? Yejhuamej oquinanquilijquej: ―Ca, tejhuamej xqueman oticaquej tla nemi on Espíritu Santo. \t بدیشان گفت: «آیا هنگامی که ایمان آوردید، روح‌القدس را یافتید؟» به وی گفتند: «بلکه نشنیدیم که روح‌القدس هست!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan quitlahuelita icniu, yejhua se temictijquetl ipan iyojlo. Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica xacaj yejhuan temictijquetl quipia yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. \t هر‌که از برادر خود نفرت نماید، قاتل است و می‌دانید که هیچ قاتل حیات جاودانی در خود ثابت ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin semej tlacamej ohualejquej ne Judea niman quinmachtiayaj on tocnihuan ica tla xquiselisquej on nescayotl ipan innacayo itoca circuncisión ijcon quen Moisés oquinnahuatij on hebreos, xhuelisquej maquisasquej. \t و تنی چند از یهودیه آمده، برادران راتعلیم می‌دادند که «اگر برحسب آیین موسی مختون نشوید، ممکن نیست که نجات یابید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocacquej yejhua in, sanoyej onoyolcocojquej niman oquitlajtoltijquej Pedro niman on ocsequimej apóstoles: ―Tocnihuan, ¿tlinon ticchihuasquej? \t چون شنیدند دلریش گشته، به پطرس وسایر رسولان گفتند: «ای برادران چه کنیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Dios ican ihueyi teicnelilis omechmaquixtij itechcopa nemotlaneltoc itech Cristo. In temaquixtilistli onenquiselijquej xpampa itlaj yejhuan cuajli onenquichijquej, yej pampa Dios omechtlayocolij. \t زیرا که محض فیض نجات یافته‌اید، بوسیله ایمان و این از شمانیست بلکه بخشش خداست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitac ica on inomachtijcahuan yosiauquej ica quinejnemitiayaj on barco pampa on ajacatl quimixnamiquiya. Niman canaj ipan yeyi hora ica cualcan, yejhua nejnentiaya ne ixco on mar hasta ijqui oajsic ne campa nemiyaj on inomachtijcahuan. Yejhua quinemiliaya quimpanahuis. \t وایشان را در راندن کشتی خسته دید زیرا که بادمخالف بر ایشان می‌وزید. پس نزدیک پاس چهارم از شب بر دریا خرامان شده، به نزد ایشان آمد و خواست از ایشان بگذرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, nepa nemi”, ma ca xneltocacan. \t آنگاه اگر کسی به شما گوید: \"اینک مسیح در اینجا یا در آنجا است \" باور مکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, yejhuan nitlajtlajmatquetl tlayecanqui itech tocnihuan, nimitztlajcuilhuia yejhua in tlajcuilolamatl, notlajsojcaicniu Gayo, yejhuan melahuac nimitztlajsojtla. \t من که پیرم، به غایس حبیب که او را در راستی محبت می‌نمایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua on Espíritu Santo ocuicac Simeón para oyaj ipan on hueyi tiopan. Niman ijcuac José niman María ocuicaquej on conetzintli Jesús ne ipan on hueyi tiopan para oquichihuilijquej tlinon on tlanahuatijli tlanahuatia, \t پس به راهنمایی روح، به هیکل درآمد وچون والدینش آن طفل یعنی عیسی را آوردند تا رسوم شریعت را بجهت او بعمل آورند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Yejcos on tonaltin ijcuac nemejhuamej nenquinequisquej para nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas nemohuan masqui san se tonajli, pero xninemis nemohuan. \t و به شاگردان خود گفت: «ایامی می‌آید که آرزو خواهید داشت که روزی از روزهای پسر انسان را بینید ونخواهید دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlahuijli yejhua melahuac. Yejhua ohuajlaj ipan in tlalticpactli niman tequichihua para nochi tlacatl cajsicamatis on tlamachilistli yejhuan melahuac. \t آن نور حقیقی بود که هر انسان را منور می‌گرداند ودر جهان آمدنی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin xchihuacan, pampa Dios tequiti ipan nemoyojlo. Yejhua mechchihualtia sanquen nenquinequij niman nenhuelij nenquichihuasquej on cuajli yejhuan quipactia. \t زیرا خداست که در شمابرحسب رضامندی خود، هم اراده و هم فعل رابعمل ایجاد می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on huelisquia patioj nonamacasquia, niman ica on tomin nopalehuisquiaj on mayanquej. \t زیرا ممکن بود این عطر به قیمت گران فروخته و به فقرا داده شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej ticmatztoquej ica Dios oquinotz Moisés, pero yejhua on tlacatl, nion achijtzin xticmatij canon hualehua. \t ما می‌دانیم که خدا باموسی تکلم کرد. اما این شخص را نمی دانیم ازکجا است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ca san xmohuicacan ican yolchipahualistli quen Dios quichihua, yej no xmotlajsojcapalehuican quen nemicniutin. Niman ma ca san xmotlajsojcapalehuican, yej no xmotlajsojtlacan. \t و در دینداری، محبت برادران و درمحبت برادران، محبت را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlajtlamach onochiu para otenquis on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Nion se iomiyo xquipostequilisquej.” \t زیرا که این واقع شد تا کتاب تمام شودکه می‌گوید: «استخوانی از او شکسته نخواهدشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman itechcopa on atl ye huejcahui Dios no ocapachoj in tlalticpactli niman oquixoxotonij. \t وبه این هردو، عالمی که آن وقت بود در آب غرق شده، هلاک گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No sa no ijqui on tlen cuajli tequitl quichihuaj, quemantica nimantzin pa nesi, niman tla xnimantzin pa nesi, xnochipa iyantias. \t و همچنین اعمال نیکو واضح است وآنهایی که دیگرگون باشد، نتوان مخفی داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj nechcuilia nonemilis, yej nejhua nictemaca ican cuajli noyojlo. Nihueli nictemacas nonemilis, niman no nihueli ocsejpa ninoyolitis. Ijcon noTajtzin onechnahuatij para nicchihuas. \t کسی آن را از من نمی گیرد، بلکه من خود آن را می‌نهم. قدرت دارم که آن را بنهم وقدرت دارم آن را باز گیرم. این حکم را از پدرخود یافتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye ticmatztoquej ica oncaj miyec sesetlamantic tlajtoltin ipan in tlalticpactli, niman cada se quipia quen ijqui najsicamati. \t زیرا که انواع زبانهای دنیاهرقدر زیاده باشد، ولی یکی بی‌معنی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica cuajli oquinanquilij, oquijlij: ―San polihui achijtzin para timotemacas itech Dios para yejhua mitzmandaros. Niman xoc yacaj onoyolchicau para itlaj quitlajtoltis. \t چون عیسی بدید که عاقلانه جواب داد، به وی گفت: «از ملکوت خدادور نیستی.» و بعد از آن، هیچ‌کس جرات نکردکه از او سوالی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj quitlicuiltia itlahuil niman quemaj itlaj ica quitlapachohua noso quitlalia itzintlan tlapechtli, yej tlacpac quitlalia para on yejhuan ompa calaquij huelij tlachaj. \t «و هیچ‌کس چراغ را افروخته، آن را زیرظرفی یا تختی پنهان نمی کند بلکه بر چراغدان می‌گذارد تا هر‌که داخل شود روشنی را ببیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achijtzin más saquin Jesús yaya ipan se pueblo itoca Naín, niman ihuan yayaj on inomachtijcahuan niman miyequej ocsequimej tlacamej. \t و دو روز بعد به شهری مسمی به نائین می‌رفت و بسیاری از شاگردان او و گروهی عظیم، همراهش می‌رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, xitlaj oticuajquijquej ipan in tlalticpactli, niman ijcuac timiquisquej xitlaj tiquitquisquej. \t زیرا که در این دنیا هیچ نیاوردیم و واضح است که از آن هیچ نمی توانیم برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica Simeón tlajtlajtohuaya ihuan María niman José, yejhua oquinnisihuij niman opeu quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj opeu quinnojnotza yejhua ica on conetzintli Jesús nochimej on yejhuan no quimachayaj on temaquixtijquetl para quinmanahuis on hebreos. \t او درهمان ساعت در‌آمده، خدا را شکر نمود ودرباره او به همه منتظرین نجات در اورشلیم، تکلم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ompa oquis. Niman chica nejnentiaya, omemej ciegos oquitocaquej, niman quitzajtzilijtiayaj: ―¡Xtechicneli, xtechpalehui tejhua huejca teixhuiu itech David! \t و چون عیسی از آن مکان می‌رفت، دو کورفریاد‌کنان در عقب او افتاده، گفتند: «پسر داودا، بر ما ترحم کن!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nocnihuan, in cuajli panesticaj ica toachtojtata David omic niman oquitlaltocaquej ipan itlalcon, niman on itlalcon oc nican tohuan oncaj. \t «ای برادران، می‌توانم درباره داود پطریارخ با شما بی‌محابا سخن گویم که او وفات نموده، دفن شد و مقبره او تا امروز در میان ماست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ontlachixquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan sanoyej hueyi ye cueptoc. \t چون نگریستند، دیدند که سنگ غلطانیده شده است زیرا بسیار بزرگ بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nomachtijquej oquichijquej on tlen Jesús oquinnahuatij, niman otlatlajtlalijquej on tlacuajli para nocuas ipan on ilhuitl pascua. \t شاگردان چنانکه عیسی ایشان را امر فرمود کردند و فصح را مهیاساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada semej nemejhuamej yejhuan quinequi quichijchihuas se torre, achtopa notlalia para quixtlalohua itomin tla caxilis para tlamis on torre. \t «زیرا کیست از شما که قصد بنای برجی داشته باشد و اول ننشیند تا برآورد خرج آن رابکند که آیا قوت تمام کردن آن دارد یا نه؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijtoj ica tla miqui se tlacatl yejhuan xoquipix iconehuan, icniu on tlacatl ica oncaj nonamictis ihuan on sihuacahuajli, niman ihuan tlascaltis para on coconej nemisquej quen iconehuan yesquia on icniu yejhuan omic. \t گفتند: «ای استاد، موسی گفت اگر کسی بی‌اولاد بمیرد، می‌باید برادرش زن او را نکاح کند تا نسلی برای برادر خود پیدا نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xquintlacaitacan nochimej, xquintlajsojtlacan nochimej tocnihuan, xtlacaitacan Dios, niman xtlacaitacan on más hueyixticaj tequihuaj. \t همه مردمان را احترام کنید. برادران را محبت نمایید. از خدا بترسید. پادشاه رااحترام نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmatzticaj nochi tlen ticchihua niman no nicmatzticaj canon tichanti. Tichanti campa on Satanás quipia itrono. Pero masqui nepa tichanti, notech ticuajpixtiu motlaneltoc. Masqui oquimictijquej on yejhuan melahuac notenojnotzacau Antipas ompa campa chanti Satanás, tejhua xotinechcau. \t اعمال و مسکن تو را می‌دانم که تخت شیطان در آنجاست و اسم مرا محکم داری و ایمان مراانکار ننمودی، نه هم در ایامی که انطیپاس شهیدامین من در میان شما در جایی که شیطان ساکن است کشته شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tocnihuan no ma quipiacan impan inyojlo para quichihuasquej on tlen cuajli niman ijcon huelis quimpalehuisquej ocsequimej ica on yejhuan quimpolohua itlaj. Ijcon innemilis itlaj ica ma tlapalehuican. \t و کسان ما نیز تعلیم بگیرند که در کارهای نیکومشغول باشند برای رفع احتیاجات ضروری، تابی ثمر نباشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemechijlia ica Elías yohuajlaj, niman oquichihuilijquej nochi xcuajli tlen oquinequej quen on Yectlajcuilojli quijtohua ipan nochihuas. \t لیکن به شمامی گویم که الیاس هم آمد و با وی آنچه خواستندکردند، چنانچه در حق وی نوشته شده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On, tej, melahuac ica sequimej quiteijliaj on temachtilistli ica Cristo pampa nechnexicolitaj niman pampa nechyecapanahuisnequij ican on tetlacaitalistli yejhuan nemotech nicpia. Yejhuamej quiteijliaj on temachtijli xican yolchipahualistli, niman quinequij nohueyilisquej. No ijqui quinemiliaj nechtlajyohuiltisquej aman chica nitzacticaj. Pero ocsequimej quiteijliaj on temachtilistli ican cuajli inyojlo. Yejhuamej quichihuaj ican tetlajsojtlalistli, pampa quimatztoquej ica Dios oquitecahuilij para onechtzacuquej para nicmanahuis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t اما بعضی ازحسد و نزاع به مسیح موعظه می‌کنند، ولی بعضی هم از خشنودی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso on yejhuan nican nemij, ma quijtocan tla itlaj xcuajli oquinextijquej notech ijcuac nejhua oninen imixpan on tetlacanonotzquej, \t یا اینان خود بگویند اگر گناهی ازمن یافتند وقتی که در حضور اهل شورا ایستاده بودم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On chanejquej ne Jerusalén niman intlayecancahuan xquimatiyaj aquinon catca Jesús, nion xcajsicamatiyaj on tlen quinomachtiayaj ipan inamau on tiotlajtojquej ipan nochi quech sábados. Pero sa no yejhuamej otenquisquej intlajtol on tiotlajtojquej ijcuac oquimictijquej Jesús. \t زیرا سکنه اورشلیم وروسای ایشان، چونکه نه او را شناختند و نه آوازهای انبیا را که هر سبت خوانده می‌شود، بروی فتوی دادند و آنها را به اتمام رسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla omitzchihuilijca tlen xcuajli, noso itlaj mitzhuiquilia, nejhua xnechtlajtlanili. \t اما اگرضرری به تو رسانیده باشد یا طلبی از او داشته باشی، آن را بر من محسوب دار."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj para nenquitlacamatij itlanahuatil Moisés, tla ijcon ¿tlica nennechtlahuelitaj ica onicpajtilij nochi itlalnacayo se tlacatl ipan on tonajli? \t پس اگر کسی در روز سبت مختون شود تا شریعت موسی شکسته نشود، چرا بر من خشم می‌آورید از آن سبب که در روز سبت شخصی را شفای کامل دادم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquinanquilij niman oquijlij on yejhuan oquimachiltij: ―¿Aquinon on nonan, niman aquinomej on nocnihuan? \t در جواب قایل گفت: «کیست مادر من و برادرانم کیانند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmojlican on tlen xmelahuac ihuan ocsequimej, pampa nemonemilis yonenquipatlaquej. Xoc nennemij nion nemohuicaj quen achtopa catca. \t به یکدیگردروغ مگویید، چونکه انسانیت کهنه را با اعمالش از خود بیرون کرده‌اید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On, tej, Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Onimitztlalij titajtli niman mohuejcaconehuan nochayahuasquej ipan miyec países.” Ixpan Dios yejhuan Abrajam oquineltocac, Abraham yejhua tajtli. Dios sa no yejhua quinyolitia on mimiquej, niman yejhua san ican itlanahuatil quichihua para ma onyaj on yejhuan hasta aman xe oncaj. \t (چنانکه مکتوب است که تو را پدر امت های بسیار ساخته‌ام )، در حضورآن خدایی که به او ایمان آورد که مردگان را زنده می‌کند و ناموجودات را به وجود می‌خواند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ipan on trono yehuaticatca, petlanticatca quen itlaj tetl yejhuan cualtetzin itoca jaspe niman cornalina. Niman on trono quiyehualojticatca se cosemalotl, niman on cosemalotl petlanticatca xoxojqui quen on tetl itoca esmeralda. \t وآن نشیننده، در صورت، مانند سنگ یشم و عقیق است و قوس قزحی در گرد تخت که به منظرشباهت به زمرد دارد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej de yejhuamej calaquij techajchan niman ican intemachtil quincajcayahuaj on sihuamej yejhuan xcojtiquej niman tlajtlacohuaj, niman quitocaj on tlen xcuajli pampa quinyecana inelehuilis. \t زیرا که از اینها هستند آنانی که به حیله داخل خانه‌ها گشته، زنان کم عقل را اسیر می‌کنندکه بار گناهان را می‌کشند و به انواع شهوات ربوده می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, on yejhuan quinequi ma cuajli quixmatican xquichtacachihua on tlajtlamach yejhuan quichihua. Niman pampa tictenehua ica ticchihua in quen in tlajtlamach, xchihua ixpan nochi tlacatl. \t زیرا هر‌که می‌خواهد آشکار شود در پنهانی کارنمی کند. پس اگر این کارها را می‌کنی خود را به جهان بنما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquinnequilia para yejhuamej ma noyolehuacan, niman ma cuajli san secan nemican ican tetlajsojtlalistli. Ijcon, tej, nenquipiasquej nochi irriquezas on cajsicamatilistli san para huelis nenquimatisquej on tlen iichtacatzin Dios, yejhuan sa no yejhua Cristo. \t تا دلهای ایشان تسلی یابد و ایشان در محبت پیوند شده، به دولت یقین فهم تمام و به معرفت سر خدا برسند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla Jesús oquinemilij para yas ne Galilea. Niman ijcuac oquinextij Felipe, oquijlij: ―Xhuajla nohuan. \t بامدادان چون عیسی خواست به سوی جلیل روانه شود، فیلپس را یافته، بدو گفت: «ازعقب من بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechelnamictijtias yejhua in tlajtlamach, masqui ye nenquimatztoquej niman ye nenmelajcanemij ipan on cuajli temachtijli yejhuan yonenquiselijquej. \t لهذا از پیوسته یاد دادن شما از این امورغفلت نخواهم ورزید، هرچند آنها را می‌دانید ودر آن راستی که نزد شما است استوار هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xcajcahuacan nochi tlen xchipahuac niman nochi miyec tlajtlamach yejhuan xcuajli oncaj. Xselican ican yolyemanalistli itemachtil Dios yejhuan oquitlalij ne ipan nemoyojlo. Yejhua on, tej, temachtijli quipia poder para quimaquixtis nemoalma. \t پس هر نجاست و افزونی شر را دورکنید و با فروتنی، کلام کاشته شده را بپذیرید که قادر است که جانهای شما را نجات‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca yacaj ixcoejehuas niman quichihuas on tlen xcuajli itech icniu, pampa nochi ica on toTeco mechcastigaros chicahuac, ijcon quen tejhuamej yotemechijlijcaj. \t و تا کسی در این امر دست تطاول یا طمع بر برادر خود دراز نکند، زیرا خداوند از تمامی چنین کارها انتقام کشنده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon semej temachtijquej ica on tlanahuatijli oquinemilijquej: “In tlacatl yocuijhuicaltij Dios ican itlajtol pampa yejhua notenehua quipia sa no ipoder Dios.” \t آنگاه بعضی از کاتبان با خود گفتند: «این شخص کفر می‌گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itetequipanojcaxihuan oapismiquej? \t عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا نخوانده ایدآنچه داود و رفقایش کردند در وقتی که گرسنه بودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin mitzijlia: Nejhua nicmati nochi tlen ticchihua. Nicmati ica sanoyej chicahuac titequiti nopampa niman no niquixmati moijyohuilis. Nicmatzticaj ica xhueli tiquinxicohua on xcuajcualtin tlacamej. Nejhua nicmatzticaj ica yotiquintlatlatac on yejhuan notenehuaj apóstoles pero xnejli apóstoles niman yotiquitac ica san tlacajcayajquej. \t می‌دانم اعمال تو را و مشقت و صبرتو را و اینکه متحمل اشرار نمی توانی شد و آنانی را که خود را رسولان می‌خوانند و نیستندآزمودی و ایشان را دروغگو یافتی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquinchicajcanahuatij ma ca quiteijlisquej aquin yejhua. \t و ایشان را به تاکید بسیار فرمود که او را شهرت ندهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlalcahuican, tej, on ahuilnemilistli. Xoncaj ocse tlajtlacojli yejhuan quijtlacohua icuerpo se tlacatl xquen yejhua on quen on tlajtlacojli. \t از زنا بگریزید. هر گناهی که آدمی می‌کند بیرون از بدن است، لکن زانی بربدن خود گناه می‌ورزد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nemejhuamej yejhuan nentlajyohuiyaj pampa Dios quinequi, cuajli xchijtiacan quen mechtocarohua. No ijqui, xmactilican nemoalma Dios yejhuan omechchijchiu niman nochipa quichihua quen quitocarohua. \t پس کسانی نیز که برحسب اراده خدا زحمت کشند، جانهای خود را در نیکوکاری به خالق امین بسپارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa xticahuilis noalma nocahuas ne mictlan nion xticahuilis itlalnacayo moyolchipajcau para ma ijtlacahui. \t زیرا که نفس مرا در عالم اموات نخواهی گذاشت و اجازت نخواهی داد که قدوس تو فساد را ببیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t پس گفت: «هر‌که گوش شنوا دارد، بشنود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin otlejcoc ipan barco inhuan on inomachtijcahuan, niman oyajquej ne Dalmanuta. \t و بی‌درنگ با شاگردان به کشتی سوار شده، به نواحی دلمانوته آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuiyan nemejhuamej ne ipan on ilhuitl. Nejhua xe niau pampa oc xe ajsi on tonajli para nias. \t شما برای این عیدبروید. من حال به این عید نمی آیم زیرا که وقت من هنوز تمام نشده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xchihuacan on tlen cuajli san para nemejhuamej, yej no xquinchihuilican on ocsequimej on tlen no cuajli para yejhuamej. \t و هریک از شما ملاحظه کارهای خود را نکند، بلکه هرکدام کارهای دیگران را نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli itechcopa iteicnelilis Cristo. Yejhua ica nitlamojcaita pampa niquita nimantzin ye nenquitlalcahuijtoquej Dios niman yopeu nenquitocaj on ocse temachtijli yejhuan sequimej quijtohuaj ica on más cuajli temachtijli para quitemaca temaquixtilistli. \t تعجب می‌کنم که بدین زودی از آن کس که شما را به فیض مسیح خوانده است، برمی گردیدبه سوی انجیلی دیگر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej onipac ijcuac ohualajquej sequimej tocnihuan niman onechtlajtlajtohuilijquej ica nochipa tictlacamati on tlen melahuac. Melahuac, tej, tinemi quen itemachtil Cristo tlajtlajtohua. \t زیرا که بسیار شاد شدم چون برادران آمدند و بر راستی تو شهادت دادند، چنانکه تو در راستی سلوک می‌نمایی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijtoj: ―Xmoteltican. Ma ijqui. Quemaj Jesús oquimatoquilij inacas on tlaquehuajli niman oquipajtij. \t عیسی متوجه شده گفت: «تا به این بگذارید.» وگوش او را لمس نموده، شفا داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiyaj intzajlan on yejhuan tlaneltocaj ne Antioquía semej tiotlajtojquej niman temachtijquej. Yejhuamej catcaj Bernabé, Simón yejhuan no itoca Niger, Lucio on yejhuan hualehua ne Cirene, Manaén yejhuan ihuan onoscaltij Herodes on yejhuan gobernador ne Galilea niman Saulo. \t و در کلیسایی که در انطاکیه بود انبیا ومعلم چند بودند: برنابا و شمعون ملقب به نیجر و لوکیوس قیروانی و مناحم برادررضاعی هیرودیس تیترارخ و سولس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San xnemilican, tej, ica tla nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatiliaj on temaquixtilistli Dios ohuel mechmacac, más sanoyej, tej, pantlantiticaj ica ocsejpa más huelis quinyaxcatis on yejhuan intech hualejticaj. \t زیرا اگر تو از زیتون طبیعی بری بریده شده، برخلاف طبع به زیتون نیکو پیوندگشتی، به چند مرتبه زیادتر آنانی که طبیعی‌اند درزیتون خویش پیوند خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se itequichihuilijcau on tlayecanquetl itech on tiopixquej, yejhuan quen quitaya on tlacatl yejhuan Pedro oquinacastzonteca, ijquin oquitlajtoltij Pedro: ―¿Xihuan onimitzitac ne ipan cojtlaquilyoj? \t پس یکی از غلامان رئیس کهنه که از خویشان آن کس بود که پطرس گوشش را بریده بود، گفت: «مگرمن تو را با او در باغ ندیدم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on nomachtijquej sanoyej paquiyaj niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanayaj. \t و شاگردان پر از خوشی و روح‌القدس گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nesi ica nemejhuamej cuajli ye nenquitlacamatij Cristo, ticpiasquej toyojlo para ticastigarosquej on yejhuan oc xquitlacamatij. \t ومستعد هستیم که از هر معصیت انتقام جوییم وقتی که اطاعت شما کامل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan otlacuajquej macuijli mil tlacamej. \t و خورندگان نان، قریب به پنج هزارمرد بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej intech on tlacajcayajquej tiotlajtojquej yejhuan quijtohuaj tenojnotzaj ican itemachtil Dios. Yejhuamej huajlahuij nemotech, niman nesij quen cuajli tlacamej, pero quinequij quixoxotonisquej nemotlaneltoc. \t «اما از انبیای کذبه احتراز کنید، که به لباس میشها نزد شما می‌آیند ولی در باطن، گرگان درنده می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no yejhua Dios yoquimelajcatlalij toyojlo niman nemoyojlo itech Cristo niman itech tiyejyejtoquej. \t اما او که ما را با شما در مسیح استوارمی گرداند و ما را مسح نموده است، خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ma ca ma tlahuani, nion quitejtemojtinemis tlahuejli, nion quixpachos tetomin. Pero yej quemaj yejhua ma tenotzqui niman ma yolyemanqui, niman ma ca sanoyej quelehuis tomin. \t نه میگسار یا زننده یا طماع سودقبیح بلکه حلیم و نه جنگجو و نه زرپرست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej, niman nochimej on tetlacanojnotzquej quitejtemohuayaj quen ijqui quiteixpanhuisquej Jesús para ijqui huelis quimictisquej. \t پس روسای کهنه و مشایخ و تمامی اهل شورا طلب شهادت دروغ بر عیسی می‌کردند تا او را بقتل رسانند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac toTeco techyolcuitia, yejhua techcastigarohua para ma ca techtlajtlacolmacas inhuan on tlalticpactlacamej. \t لکن هنگامی که بر ما حکم می‌شود، از خداوند تادیب می‌شویم مبادا با اهل دنیا بر ماحکم شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oajsic on tonajli para Elisabet quitlacatilis iconetzin, niman oquitlacatilij se oquichconetl. \t اما چون الیصابات را وقت وضع حمل رسید، پسری بزاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitacan, Cristo huajlau ipan moxtli. Niman nochi tlacatl quitas hasta on yejhuan oquicocojquej. Niman nochimej on tlalticpactlacamej chocasquej yejhua ipampa. Quemaj melahuac ijqui nochihuas. Ma ijqui nochihua. \t اینک با ابرها می‌آید و هر چشمی او راخواهد دید و آنانی که او را نیزه زدند و تمامی امت های جهان برای وی خواهند نالید. بلی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on oquichconetl Jesús noscaltiaya niman cajsitiaya más chicahualistli niman miyec tlamatquilistli, niman quiseliaya itlatiochihualis Dios. \t و طفل نمو کرده، به روح قوی می‌گشت و از حکمت پر شده، فیض خدا بروی می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman pehuas quinhuihuitequis on ocsequimej tequitquej, niman no notlalis tlacuas niman tlahuanis inhuan on tlahuanquej, \t و شروع کند به زدن همقطاران خود و خوردن و نوشیدن با میگساران،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac yejhua cualohuaya, niman ye miquiya. Pero Dios oquicnelij, niman xsan yejhua. Nejhua no onechicnelij para xonicpix más ajmantli de in yejhuan ye nicpia. \t وفی الواقع بیمار و مشرف بر موت بود، لیکن خدا بروی ترحم فرمود و نه بر او فقط بلکه بر من نیز تامرا غمی بر غم نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman nechyolcuitiaj san ipampa on tlamachalistli yejhuan nicpia ica Dios quinyolihuitis on mimiquej ijcon quen yoquimijlijcaj on toachtojtajhuan. \t والحال به‌سبب امید آن وعده‌ای که خدا به اجداد ما داد، بر من ادعا می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo niman Bernabé onocajquej miyec tonaltin niman otlajtojquej ican yolchicahualistli. Quitlaliayaj inyojlo itech toTeco. Niman toTeco quinmacaya on apóstoles ipoder para ma quichihuacan tlamahuisoltin niman milagros. Ijcon, tej, quiteititiaya ica melahuac on tlen on apóstoles quitohuayaj ica itetlajsojtlalis Dios. \t پس مدت مدیدی توقف نموده، به نام خداوندی که به کلام فیض خود شهادت می‌داد، به دلیری سخن می‌گفتند و او آیات و معجزات عطا می‌کرد که ازدست ایشان ظاهر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj san secan oquinnotitij más de macuijli ciento tocnihuan. Más miyequej yejhuamej oc nemij, masqui sequimej yomiquej. \t و پس ازآن به زیاده از پانصد برادر یک بار ظاهر شد که بیشتر از ایشان تا امروز باقی هستند اما بعضی خوابیده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti. Ijcon xchihua pampa más cuajli ticpias san se mixtololoj ijcuac ticalaquis ne campa Dios tlamandarohua, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalis ne mictlan, \t و هر گاه چشم تو تو را لغزش دهد، قلعش کن زیرا تو را بهتر است که با یک چشم داخل ملکوت خدا شوی، از آنکه با دو چشم درآتش جهنم انداخته شوی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se de nemejhuamej itlaj quitlajyohuiltia, ma quichihua oración. Tla se paqui, ma quiyectenehua Dios ican tlacuicajli. \t اگر کسی از شما مبتلای بلایی باشد، دعابنماید و اگر کسی خوشحال باشد، سرود بخواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ijquin quijtohua in Yectlajcuilojli: “Ma ca ma nohueyitenehuacan, yej ma quiyectenehuacan toTeco.” \t تا چنانکه مکتوب است هر‌که فخر کنددر خداوند فخر نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús no oquimijlij on tlacamej: ―Ijcuac nemejhuamej nenquitaj ica on moxtli noquetztehua ne ica icalaquiyan tonaltzintli, nimantzin nenquijtohuaj ica quiahuis, niman melahuac ijqui nochihua. \t آنگاه باز به آن جماعت گفت: «هنگامی که ابری بینید که از مغرب پدید آید، بی‌تامل می‌گویید باران می‌آید و چنین می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej hebreos yejhuan quintequixtilijtinemiyaj on xcuajcualtin espíritus oquinequej quitequitiltisquej itocatzin toTeco Jesús para quitequixtilisquej on xcuajcualtin espíritus. Yejhua in quichihuayaj on chicomemej iconehuan on hebreo itoca Esceva yejhuan tlayecanqui intech on tiopixqui. Quimijliayaj on xcuajcualtin espíritus: ―Temechnahuatia xquisacan ican itocatzin Jesús on yejhuan Pablo quiteijliaj. \t لیکن تنی چند از یهودیان سیاح عزیمه خوان بر آنانی که ارواح پلید داشتند، نام خداوند عیسی را خواندن گرفتند و می‌گفتند: «شما را به آن عیسی که پولس به او موعظه می‌کندقسم می‌دهیم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica nejhua yejhuan niiConeu Dios xhueli nicchihua itlaj noselti, yej san nihueli nicchihua on tlen niquita quichihua noTaj. On tlen noTaj quichihua no nicchihua. \t زیرا که پدر پسر را دوست می‌دارد و هرآنچه خود می‌کند بدو می‌نماید و اعمال بزرگتر از این بدو نشان خواهد داد تا شما تعجب نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintlajtoltij on tlacamej: ―¿Totlanahuatil tlinon techcahuilia ticchihuasquej ipan on tonajli de nesehuijli? ¿Techcahuilia ticchihuilisquej on tlen cuajli on tlacamej, noso on tlen xcuajli? ¿Techcahuilia ticmaquixtisquej on nemilistli, noso ticmictisquej? Pero yejhuamej xoquinanquilijquej. \t و بدیشان گفت: «آیا در روز سبت کدام جایز است؟ نیکویی‌کردن یا بدی؟ جان رانجات دادن یا هلاک کردن؟» ایشان خاموش ماندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. Tej, xqueman notequi uvas ipan on huitzcojtin, nion higos ipan on xicojhuitztin. \t ایشان را از میوه های ایشان خواهید شناخت. آیا انگور را از خار و انجیر را ازخس می‌چینند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in más sanoyej cuajli pantlantiticaj ica ohuajlaj se yencuic tiopixqui yejhuan sa no ijqui quen Melquisedec. \t و نیز بیشتر مبین است از اینکه به مثال ملکیصدق کاهنی بطور دیگر باید ظهور نماید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica quijtohua in Yectlajcuilojli: Nicteititis ica on tlamatquej xitlaj quijtosnequi on intlamatquilis. Ocsecan nicomapehuas incajsicamatilis on yejhuan notenehuaj ica nochi cajsicamatij. \t زیرا مکتوب است: «حکمت حکما را باطل سازم و فهم فهیمان را نابود گردانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Juan oquinnanquilij: ―Nejhua on aquin tzajtzi ne campa tlapatlaco: “Xmelajcatlalican nemoyojlo para nenhuelisquej nenquiselisquej toTeco.” No ijqui niquijtohua quen oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías. \t گفت: «من صدای ندا کننده‌ای دربیابانم که راه خداوند را راست کنید، چنانکه اشعیانبی گفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oquitlalijquej itlalnacayo Jesús pampa on tlalcontli nisiu oncatca, niman pampa ye pehuaya on tonajli ijcuac nosehuisquej on hebreos. \t پس به‌سبب تهیه یهود، عیسی را در آنجاگذاردند، چونکه آن قبر نزدیک بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús, niman oquijlijquej: ―¿Ticmati ica on fariseos ocualanquej ijcuac ocacquej on tlen otiquijtoj? \t آنگاه شاگردان وی آمده، گفتند: «آیا می‌دانی که فریسیان چون این سخن را شنیدند، مکروهش داشتند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xohuel oquichiu ompa itlaj milagro. San quesquimej cocoxquej impan oquintlalij imahuan, niman oquimpajtij. \t و در آنجاهیچ معجزه‌ای نتوانست نمود جز اینکه دستهای خود را بر چند مریض نهاده، ایشان را شفا داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xnechtlatlachaltia tla itequitcahuan no nixpatlaj quen cuajcualtin tlacamej. Pero yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil quen nonequi ica on tlen quichihuaj. \t پس امر بزرگ نیست که خدام وی خویشتن را به خدام عدالت مشابه سازند که عاقبت ایشان برحسب اعمالشان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi yejhuan sanquen nemi niman nechneltoca, nemis para nochipa ne ilhuicac. ¿Ticneltoca yejhua on? \t و هر‌که زنده بود و به من ایمان آورد، تا به ابد نخواهد مرد. آیااین را باور می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús nejnentiaya ne campa oncaj on tlatoctli de trigo. On inomachtijcahuan quimaxicopinayaj on trigo, niman quimateiniayaj niman quicuayaj on iteyo. \t و واقع شد در سبت دوم اولین که او از میان کشت زارها می‌گذشت و شاگردانش خوشه‌ها می‌چیدند و به کف مالیده می‌خوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye tlayohuatitiaya, ohuajlaj se tlacatl rico itoca José. Yejhuan hualehuaya ipan on pueblo itoca Arimatea. Yejhua no inomachtijcau catca Jesús. \t اما چون وقت عصر رسید، شخصی دولتمند از اهل رامه، یوسف نام که او نیز ازشاگردان عیسی بود آمد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on teteco oquinnahuatij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on majtlactli mil pesos, niman xmacacan on yejhuan aman quipia cien mil pesos, \t الحال آن قنطار را از او گرفته، به صاحب ده قنطار بدهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej, nejhua no nemechijlis ican tlen tequihuajyotl nicchihua in tlajtlamach. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «من از شما نیز سخنی می پرسم، مرا جواب دهید تا من هم به شما گویم به چه قدرت این کارها را می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xcuajcualtin tlacamej yejhuan ocalaquej nemotzajlan xqueman cuajli tlajtlatohuaj, niman teijijtohuaj. Quichihuaj nochi on tlen xcuajli inelehuilis quinequi. Nohueyitenehuaj niman tepacanojnotzaj san para quinmacaj itlaj tlen quinequij. \t اینانند همهمه‌کنان و گله‌مندان که برحسب شهوات خود سلوک می‌نمایند و به زبان خود سخنان تکبرآمیزمی گویند و صورتهای مردم را بجهت سودمی پسندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, oquijlij Pedro: ―¡Yejhua toTeco! Niman ijcuac Simón Pedro ocac ica yejhua inTeco, nimantzin onotlaquentijtihuetz pampa onotlaquenquixtijca. Quemaj ijcuac onotlaquentij, onatlajcal. \t پس آن شاگردی که عیسی او را محبت می‌نمود به پطرس گفت: «خداوند است.» چون شمعون پطرس شنید که خداوند است، جامه خود را به خویشتن پیچید چونکه برهنه بود و خود را در دریاانداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochimej yejhuamej on tlacamej omiquej, oc oquineltocaquej ica Dios quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Yejhuamej xoquiselijquej, pero sanoyej paquiyaj pampa ipan intlaneltoc quiyolmatzticatcaj ica on promesa tenquisas masqui polihuis miyec tonaltin para tenquisas. Ijcon oquijteijlijquej ica xchanejquej ipan in tlalticpactli, yej ne ilhuicac. \t در ایمان همه ایشان فوت شدند، درحالیکه وعده‌ها را نیافته بودند، بلکه آنها را از دوردیده، تحیت گفتند و اقرار کردند که بر روی زمین، بیگانه و غریب بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan, niman ma mechmacacan yolsehuilistli. \t فیض و سلامتی از جانب خدای پدر وخداوند ما عیسی مسیح با شما باد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhuamej, tej, hueli quintlamachilistiaj ocsequimej, ¿tlica, tej, xsa no yejhuamej no notlamachilistiaj? Niman tla yejhuamej quiteijliaj xcuajli para tlachtequilos, ¿tlica, tej, yejhuamej no tlachtequij? \t پس‌ای کسی‌که دیگران را تعلیم می‌دهی، چرا خود رانمی آموزی؟ و وعظ می‌کنی که دزدی نباید کرد، آیا خود دزدی می‌کنی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej. Oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau? \t آنگاه فریسیان پیش آمده، از روی امتحان ازاو سوال نمودند که «آیا مرد را طلاق دادن زن خویش جایز است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquipalehuij on país itoca Israel yejhuan itequipanojcau. Yejhua xoquelcau quipialis teicnelilistli on país, \t بنده خود اسرائیل را یاری کرد، به یادگاری رحمانیت خویش،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon huajpanotiaya se tlacatl itoca Simón yejhuan chanej catca ne Cirene. Yejhua itaj catca Alejandro niman Rufo, niman ohualeu campa otequitito ipan imijla. Yejhua oquinahuatijquej para ma quitqui on icojnepanol Jesús. \t و راهگذری را شمعون نام، از اهل قیروان که از بلوکات می‌آمد، و پدر اسکندر و رفس بود، مجبور ساختند که صلیب او را بردارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no nemejhuamej xquixtlalocan tla cuajli para on sihuatl xnocuatlapachos ijcuac quichihuas oración itech Dios. \t در دل خود انصاف دهید: آیا شایسته است که زن ناپوشیده نزد خدا دعا کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On rey David otlajtlatoj itech ica Jesús. Oquijtoj: Nejhua nochipa niquitaya toTeco Dios nixpan nemi. Xoncaj itlaj yejhuan nechmojtis pampa yejhua noyecmacopa nemi. \t زیرا که داود درباره وی می‌گوید: \"خداوند راهمواره پیش روی خود دیده‌ام که به‌دست راست من است تا جنبش نخورم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan in tlajcuilolamatl niquijcuilohua on tlajtlamach yejhuan Dios oquinec para Jesucristo ma quinmachilti on itequitcahuan on tlen saniman nochihuas. Cristo oquimachiltij Juan in tlajtlamach itechcopa se ilhuicactequitquetl. \t مکاشفه عیسی مسیح که خدا به او داد تا اموری را که می‌باید زود واقع شود، برغلامان خود ظاهر سازد و بوسیله فرشته خودفرستاده، آن را ظاهر نمود بر غلام خود یوحنا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San se nemi Dios, niman no san se nemi yejhuan impampa tlajtohua on tlacamej itech Dios. On tlacatl itoca Jesucristo. \t زیراخدا واحد است و در میان خدا و انسان یک متوسطی است یعنی انسانی که مسیح عیسی باشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica panohuaya nochihuiyan, oquinyolchicajtiaj on tocnihuan ican itlajtol. Quemaj oajsic ne Grecia \t و در آن نواحی سیر کرده، اهل آنجا را نصیحت بسیار نمود و به یونانستان آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ijquin oquichiquej oración: ―ToTeco, tejhua yejhuan tiquixmati inyojlo nochi tlacatl, xtechititi catlejhua tictlapejpenia intech in omemej \t و دعا کرده، گفتند: «تو‌ای خداوند که عارف قلوب همه هستی، بنما کدام‌یک از این دو رابرگزیده‌ای"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma toTeco mechpalehui para más nenquimatisquej on itetlajsojtlalis Dios niman para nenquipiasquej iijyohuilis Cristo. \t و خداوند دلهای شما را به محبت خدا و به صبر مسیح هدایت کناد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Xcaquican! Nejhua nemechtitlani intzajlan on xcuajcualtin tlacamej quen on borreguitos yejhuan quistinemij intzajlan on lobos. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej quen on cohuamej niman xyolyemanquej quen on palomas. \t هان، من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان می‌فرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquitaquej, oquintlajtlajtohuilijquej on tlen on ilhuicactequitquetl oquimijlij itech ica yejhua on conetzintli. \t چون این را دیدند، آن سخنی را که درباره طفل بدیشان گفته شده بود، شهرت دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nonequi ticpalehuisquej ican nochi tlajtlamach tlen ticpiaj on yejhuan techmachtia itlajtoltzin Dios. \t اما هرکه در کلام تعلیم یافته باشد، معلم خود را در همه‌چیزهای خوب مشارک بسازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejcos on cuajli tonajli, Dios cuajtitlanis Jesucristo. Dios san yejhua iselti hueyi tlanahuatijquetl yejhuan tlatiochiquetl, san yejhua Dios yejhuan nochi hueli quichihua, niman yejhua Rey impan nochimej reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan. \t که آن را آن متبارک و قادر وحید و ملک الملوک ورب‌الارباب در زمان معین به ظهور خواهد آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemechijlia tlen melahuac. Más cuajli para nemejhuamej ma nihuiya, pampa tla nejhua xnias, xhuajlas on tlapalehuijquetl. Pero tla nias, nejhua nicuajtitlanis nemotech. \t و من به شما راست می‌گویم که رفتن من برای شما مفید است، زیرا اگر نروم تسلی دهنده نزد شما نخواهد آمد. اما اگر بروم او را نزد شمامی فرستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocalac ipan se barco, opanoc ne ipan ocse ilado on mar, niman oajsic ipan on pueblo itoca Capernaum. \t پس به کشتی سوار شده، عبور کرد و به شهر خویش آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa on itlaneltoc, Abraham oquitlacamat Dios ijcuac oquinotz para yas ne tetlalpan campa oquitlalij ipan ipromesa quimacas quen herencia. Yejhua oquis ne campa chantiya niman oyaj, masqui xquimatiya canon yaya. \t به ایمان ابراهیم چون خوانده شد، اطاعت نمود و بیرون رفت به سمت آن مکانی که می‌بایست به میراث یابد. پس بیرون آمد ونمی دانست به کجا می‌رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo niman Bernabé sanoyej onotencuicuiquej inhuan on tlacamej ica on circuncisión. Quemaj oquinemilijquej oquintitlanquej Pablo niman Bernabé inhuan ocsequimej on yejhuan ompa nemiyaj para oyajquej ne Jerusalén niman oquinnotzatoj on apóstoles niman on yejhuan tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan. Ijcon, tej, nochimej quimatisquej catlejhua temachtijli yejhuan melahuac más cuajli. \t چون پولس و برنابا را منازعه و مباحثه بسیار با ایشان واقع شد، قرار بر این شد که پولس و برنابا و چند نفر دیگر از ایشان نزد رسولان وکشیشان در اورشلیم برای این مساله بروند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmopalehuican sa no nemejhuamej ijcuac se quipia san catlejhua pasolohuilistli. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquichihuasquej on tlen Cristo technahuatia. \t بارهای سنگین یکدیگر را متحمل شوید و بدین نوع شریعت مسیح را به‌جا آرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tonaltin oquichiu yejhua in hasta ijcuac Pablo yoquiyolajxitij, ohuajnocuep niman oquijlij on xcuajli espíritu yejhuan ipan nemiya: ―Ican itocatzin Jesucristo nimitznahuatia xquisa itech on ichpochtli. Niman on espíritu semi nimantzin oquitlalcahuij. \t و چون این کار را روزهای بسیار می‌کرد، پولس دلتنگ شده، برگشت و به روح گفت: «تو را می‌فرمایم به نام عیسی مسیح ازاین دختر بیرون بیا.» که در ساعت از او بیرون شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlanahuatiltin yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli cuajli nenquichihuasquej ijcuac nenquitlacamatisquej yejhua in se tlanahuatijli: “Xquintlajsojtla ocsequimej sa no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t زیرا که تمامی شریعت در یک کلمه کامل می‌شود یعنی در اینکه همسایه خود راچون خویشتن محبت نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej niman yolchipajquej yesquej on yejhuan achtoj yolihuisquej niman noquetztehuasquej. Yejhuamej xmiquisquej ica ocpa quen on ocsequimej yesquej. Yejhuamej intiopixcahuan yesquej Dios niman Cristo. Niman mil xipan ihuan Cristo tequihuajtisquej. \t خوشحال و مقدس است کسی‌که از قیامت اول قسمتی دارد. بر اینها موت ثانی تسلط ندارد بلکه کاهنان خدا و مسیح خواهند بود و هزار سال با اوسلطنت خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej ica ijcuac xe nenquineltocayaj Cristo, mechcajcayahuayaj para nenquihueyilisquej on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan yejhuan xhuelij quijtohuaj nion se tlajtojli. \t می دانید هنگامی که امت‌ها می‌بودید، به سوی بتهای گنگ برده می‌شدید بطوری که شما رامی بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Miyec tlajtlamach sanencaj onenquijyohuijquej? Tla nemocuepasquej itech on tlanahuatijli, on melahuac sanencaj yes. Pero xnicnemilia ica nemocuepasquej itech on tlanahuatijli. \t آیااینقدر زحمات را عبث کشیدید اگر فی الحقیقه عبث باشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej nocuatlaltemisquej para quiteititisquej ica najmanaj. Chocasquej niman najmanasquej, niman quijtosquej: ―¡Ay, lástima para on hueyi ciudad! Ican irriquezas oricojtiaquej nochimej on yejhuan quipiayaj inbarco. ¡Pero ipan se hora nochi otlan! \t وخاک بر سر خود ریخته، گریان و ماتم‌کنان فریادبرآورده، می‌گفتند: «وای، وای بر آن شهر عظیم که از آن هر‌که در دریا صاحب کشتی بود، ازنفایس او دولتمند گردید که در یک ساعت ویران گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San se cajli ipan xmocahuacan ne campa quiselisquej nemotetlajpalohualis. Xtlacuacan niman xconican on tlinon yejhuamej mechmacasquej, pampa on tequitquetl quimelahua quipias itlaxtlahuil. Ma ca nenquipatlasquej on chanyotl. \t و در آن خانه توقف نمایید و از آنچه دارند بخورید و بیاشامید، زیرا که مزدور مستحق اجرت خود است و از خانه به خانه نقل مکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xmixcajcayahuacan. Ma ca nenquinemilisquej ica Dios mechtlatlata para xtlajtlacocan. \t ‌ای برادران عزیز من، گمراه مشوید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on tlacamej mechtenehuiliaj on tlen xcuajli pampa nenquineltocaj Cristo, nenquiseliaj itlatiochihualis Dios, pampa on Espíritu Santo yejhuan quipia hueyilistli nemi nemopan. On tlacamej quijtohuaj on tlen xcuajli itech Cristo, pero nemejhuamej nenquitlacaitaj. \t اگر بخاطر نام مسیح رسوایی می‌کشید، خوشابحال شما زیرا که روح جلال وروح خدا بر شما آرام می‌گیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne itech on hueyixticaj trono quisayaj tlapetlanaltin, tlacaquistiya niman tlacomoniya. Niman ixpan on hueyixticaj trono, tlicuiticatcaj chicome tlahuiltin. On chicome tlahuiltin sa no yejhua on chicome iespíritus Dios. \t و از تخت، برقها وصداها و رعدها برمی آید؛ و هفت چراغ آتشین پیش تخت افروخته که هفت روح خدا می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yacaj oquijlij Jesús: ―Monan niman mocnihuan ompa nemij ipan ojtli, niman mitznotzasnequij. \t و شخصی وی را گفت: «اینک مادر تو و برادرانت بیرون ایستاده، می‌خواهند باتو سخن گویند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quimatzticatca tlinon yejhuamej quinemilijticatcaj, niman oquimijlij: ―Tla se país notlajcoxelohua, xoxotoni. Niman nochi hueyican noso chanyotl yejhuan noxexelohuaj ican tlahuejli, xqueman huejcahuij san secan nemij. \t عیسی خیالات ایشان را درک نموده، بدیشان گفت: «هر مملکتی که بر خود منقسم گردد، ویران شود و هر شهری یا خانه‌ای که برخود منقسم گردد، برقرار نماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlachtequetl huajlau san para tlachtequi, temictia niman tlaxoxotonia. Pero nejhua onihuajlaj para quipiasquej nemilistli, niman ipan innemilis nochi cuajli quisas. \t دزد نمی آید مگرآنکه بدزدد و بکشد و هلاک کند. من آمدم تاایشان حیات یابند و آن را زیادتر حاصل کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejcos on tonajli ijcuac nejhua yejhuan quen nimontli nechquixtisquej intech on notenotzcahuan. Niman ijcuacon quemaj yejhuamej nosahuasquej. \t لیکن ایامی می‌آید که داماد از ایشان گرفته شود. در آن ایام روزه خواهند داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Totetlajsojtlalis quijtosnequi ica tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios. Niman on tlanahuatijli, yejhuan nemejhuamej onencaquej desde ijcuac onempejquej nenquineltocaj Cristo, san yejhua in: xtetlajsojtlacan nochipa. \t و این است محبت که موافق احکام اوسلوک بنماییم و حکم همان است که از اول شنیدید تا در آن سلوک نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, on tiotlajtojquej yejhuan otlajtlajtojquej ipampa toTeco Dios, yejhuamej quen ejemplos para tejhuamej. Ijcuac otlajyohuijquej, yejhuamej oquipixquej yolsehuilistli. \t ‌ای برادران، نمونه زحمت و صبر رابگیرید از انبیایی که به نام خداوند تکلم نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on toTeco oquimijlij: ―Tla nenquipiasquiaj nemotlaneltoc, masqui sanoyej pitentzin quen yejhua on ixinachyo mostaza, huelisquia nenquijlisquiaj in cojtli sicómoro: “Xmohuihuitla nican niman xmotocati ne ipan mar”, niman on cojtli mechtlacamatisquia. \t خداوند گفت: «اگر ایمان به قدر دانه خردلی می‌داشتید، به این درخت افراغ می‌گفتیدکه کنده شده در دریا نشانده شود اطاعت شمامی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticaquij ica totzajlan oquisquej sequimej tlacamej yejhuan xican totlanahuatil oyajquej niman yomechnojnotzatoj. Yejhuamej mechonpajsolohuaj ican intlajtol niman yomechtlamachilispolojquej, pampa yomechijlijquej nonequi nenquiselisquej on nescayotl itoca circuncisión ipan nemonacayo niman nonequi nenquitlacamatisquej itlanahuatil Moisés. \t چون شنیده شدکه بعضی از میان ما بیرون رفته، شما را به سخنان خود مشوش ساخته، دلهای شما رامنقلب می‌نمایند و می‌گویند که می‌باید مختون شده، شریعت را نگاه بدارید و ما به ایشان هیچ امر نکردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Timoteo yejhuan tequiti nohuan ipan in tequitl mechtlajpalohua. Niman Lucio, Jasón, niman Sosípater yejhuan nohebreoicnihuan no mechtlajpalohuaj. \t تیموتاوس همکار من و لوقا و یاسون وسوسیپاطرس که خویشان منند شما را سلام می‌فرستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlica xsan no nemejhuamej nenquitaj quen nemoyoltlaliaj ica cuajli? \t و چرا از خود به انصاف حکم نمی کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon mechchihuilisquej, xpaquican niman xnemican ican pactli, pampa ne ilhuicac nenquiselisquej se hueyi tetlayocolijli. On tlacamej no ijqui oquintlahuelitaquej niman tlajtlamach ica oquintlajyohuiltijquej on tiotlajtojquej yejhuan onemicoj yehuejcahui ijcuac xe nennemiyaj. \t خوش باشید و شادی عظیم نمایید، زیرا اجر شما در آسمان عظیم است زیرا که به همینطور بر انبیای قبل از شما جفامی رسانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No onicac yacaj ne tlaixpan ijquin quijtohuaya: ―Quemaj, toTeco Dios nochi hueli, ica tlen melahuac yotitetlaxtlahuilij niman oticchiu quen quitocarohua. \t و شنیدم که مذبح می‌گوید: «ای خداوند، خدای قادرمطلق، داوریهای تو حق و عدل است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ocsequimej oquimajsiquej itequitcahuan on rey niman sanoyej oquinmajmailijquej, niman quemaj oquinmictijquej. \t و دیگران غلامان او را گرفته، دشنام داده، کشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús más neca ocuicac Pedro niman on omemej iconehuan Zebedeo, niman opeu sanoyej najmana niman noyolcocohua. \t و پطرس و دو پسر زبدی را برداشته، بی‌نهایت غمگین و دردناک شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechijlis tlinon nicnemilia yejhua ica on ofrenda. Más cuajli para tlamis nenquisentlalisquej on ofrenda yejhuan onenquipehualtijquej on ocse xipan catca. Nemejhuamej xsan nenachtojmej para opeu nenquichihuaj on tequitl, yej no para onenquinequej nenquichihuaj on tequitl. \t و در این، رای می‌دهم زیرا که این شما را شایسته است، چونکه شما در سال گذشته، نه در عمل فقط بلکه در اراده نیز اول ازهمه شروع کردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, quinhuaquixtiayaj on cocoxquej ne ipan calles niman quintlaliayaj ipan intlapech noso ipan impetl para ijcuac panos Pedro masqui san itlasehualo quimajsis semej yejhuamej ijcuac panos. \t بقسمی که مریضان رادر کوچه‌ها بیرون آوردند و بر بسترها و تختهاخوابانیدند تا وقتی که پطرس آید، اقلا سایه او بربعضی از ایشان بیفتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon opeu ijquin quinemilia: “Nochi on tequitquej ichan notaj quipiaj más tlacuajli san quech quinequij quicuaj, niman nejhua nican ye nimicticaj ican apistli. \t «آخر به خود آمده، گفت چقدر از مزدوران پدرم نان فراوان دارند و من از گرسنگی هلاک می‌شوم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios opac ica nochi tlen yejhua inemilis oquitlalij ipan Cristo. \t زیرا خدارضا بدین داد که تمامی پری در او ساکن شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijtoj: ―¿In tlacamej yejhuan no yoquiselijquej on Espíritu Santo sa no ijqui quen tejhuamej, huelis yacaj tlatzacuilis para nocuatequisquej? \t آنگاه پطرس گفت: «آیاکسی می‌تواند آب را منع کند، برای تعمید دادن اینانی که روح‌القدس را چون ما نیز یافته‌اند.»پس فرمود تا ایشان را به نام عیسی مسیح تعمید دهند. آنگاه از او خواهش نمودند که روزی چند توقف نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquimpajtican on yejhuan palanij innacayo niman on ocsequimej cocoxquej. Xquinyolihuitican on mimiquej. Xquintequixtilican on xcuajcualtin espíritus. Nemejhuamej xican tomin nenquiseliaj yejhua in poder, yejhua ica xtequitiltican niman ma ca xtecobrarocan. \t بیماران را شفا دهید، ابرصان راطاهر سازید، مردگان را زنده کنید، دیوها را بیرون نمایید. مفت یافته‌اید، مفت بدهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ica on trompeta chicahuac quipitzasquej, niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t و فرشتگان خود را باصور بلند آواز فرستاده، برگزیدگان او را ازبادهای اربعه از کران تا بکران فلک فراهم خواهندآورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquitlalij Jesús hueyi tlayecanquetl niman temaquixtijquetl ne iyecmacopa para cahuilis on hebreos ma noyolcuepacan niman para quipopolosquej nochi quech tlajtlacojli. \t او را خدا بردست راست خود بالا برده، سرور و نجات‌دهنده ساخت تا اسرائیل را توبه و آمرزش گناهان بدهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa nemiyaj miyequej pitzomej ipan se tepetl campa tlacuajcuajtinemiyaj. \t و در حوالی آن کوهها، گله گرازبسیاری می‌چرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquintitlan Pedro niman Juan ica in tlanahuatijli: “Xhuiyan. Xchijchihuatij on tlacuajli para ticuasquej ipan on ilhuitl pascua.” \t پطرس و یوحنا را فرستاده، گفت: «بروید و فصح را بجهت ما آماده کنید تابخوریم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan on tlinon onemechmachtij, niman onenquiselijquej notech, niman on tlen notech onencacquej, niman onenquitaquej onicchiu. Ijcon xchihuacan, niman Dios yejhuan mechmaca yolsehuilistli nemohuan nemis. \t و آنچه در من آموخته و پذیرفته و شنیده و دیده‌اید، آنهارا بعمل آرید، و خدای سلامتی با شما خواهدبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On majtlactli huan se apóstoles oquijtojquej: ―Melahuac, tej, toTeco yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. Niman Simón yoquitac. \t می گفتند: «خداوند در حقیقت برخاسته و به شمعون ظاهر شده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Ocsejpa nias ne nochan campa oniquis.” Ijcuac yejco, quinextia on tlacatl quen se cajli yejhuan xacaj quitequitiltia, tlachpancan ijtic, niman cuajli tlaojoncaj. \t پس می‌گوید \"به خانه خود که از آن بیرون آمدم برمی گردم، \" و چون آید، آن را خالی و جاروب شده و آراسته می‌بیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan oniquitac cholojticatca ne ipan mar niman ipan tlalticpactli, ocajcocu iyecma para ne ilhuicac, \t و آن فرشته‌ای را که بر دریا و زمین ایستاده دیدم، دست راست خود را به سوی آسمان بلندکرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No nictlajtlanilia ma mechpannextili quen sanoyej hueyi ipoder yejhuan topan tequiti yejhuan titlaneltocaj. Xacaj hueli quita quech ica hueyi on poder. Yejhua in poder sa no yejhua on yejhuan Dios oquiteititij ican sanoyej miyec icojtilis \t و چه مقدار است عظمت بینهایت قوت او نسبت به مامومنین برحسب عمل توانایی قوت او"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato ijquin oquijtoj pampa yejhua quimatzticatca ica san ican innexicol on tlayecanquej tiopixquej oquitemactilijquej Jesús. \t زیرا یافته بودکه روسای کهنه او را از راه حسد تسلیم کرده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, quitemelajcaijliaya niman quiteititiaya ican iyectlajcuilol Dios ica Cristo ye oncatca para tlajyohuis niman ocsejpa noyolihuitis saquin ijcuac yomic. Niman quimijliaya: ―Sa no yejhua in Jesús, yejhuan nejhua ica nemechnojnotza, yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para techmaquixtis. \t و واضح و مبین می‌ساخت که «لازم بود مسیح زحمت بیند و از مردگان برخیزدو عیسی که خبر او را به شما می‌دهم، این مسیح است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcuacan innacayo on yolquej yejhuan yoquinhuenchijquej intech on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan; no ijqui ma ca xcuacan yestli nion innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman ica ma ca yacaj ahuilnemis. Tla nenquitlacamatisquej yejhua in, cuajli nenquichihuasquej. Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t که از قربانی های بتها و خون و حیوانات خفه شده و زنا بپرهیزید که هرگاه از این امور خود را محفوظ دارید به نیکویی خواهید پرداخت والسلام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on rey oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: “Xcuilican on tomin niman xmacacan on yejhuan quipia majtlactli tomin.” \t پس به حاضرین فرمود قنطار را از این شخص بگیرید وبه صاحب ده قنطار بدهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla xnennechneltocaj ijcuac nemechnojnotza ica on tlajtlamach yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ¿quen ijqui nennechneltocasquej tla nemechnojnotzas ica on tlajtlamach yejhuan quisa ne ilhuicac? \t چون شما را از امور زمینی سخن گفتم، باور نکردید. پس هرگاه به امور آسمانی با شما سخن رانم چگونه تصدیق خواهید نمود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin sa no yejhua noscaltia ipan itlaneltoc. Pero on yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios quimiscaltia ipan intlaneltoc nochi on tlaneltocaquej. \t هرکه به زبانی می‌گوید، خود را بنا می‌کند، اما آنکه نبوت می‌نماید، کلیسا را بنا می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nechajcuitlamanhuijtiu ipan notequiu. Niman nejhua nion achijtzin xnechmelahua nictojtomas icacmecayo, pampa más hueyixticaj xquen nejhua. \t و او آن است که بعد از من می آید، اما پیش از من شده است، که من لایق آن نیستم که بند نعلینش را باز کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xquimatiyaj quen ijqui huelis quimictisquej, pampa nochi tlacatl sanoyej quinequiya caquis nochi tlinon yejhua quijtohuaya. \t و نیافتند چه کنندزیرا که تمامی مردم بر او آویخته بودند که از اوبشنوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nemijcomej quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notequis niman notlatis. Yejhua ica xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t و الحال تیشه بر ریشه درختان نهاده شده است، پس هر درختی که ثمره نیکونیاورد، بریده و در آتش افکنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, on hueyi dragón ocuajquixtijquej ne ilhuicac. On dragón sa no yejhua on yehuejcahui cohuatl yejhuan ocajcayau nochi tlacatl chanej ipan in tlalticpactli. Yejhua itoca diablo noso Satanás. Yejhua, tej, niman iilhuicactequitcahuan yejhuan aman quitequipanohuaj oquinhuajxinijquej ipan in tlalticpactli. \t واژدهای بزرگ انداخته شد، یعنی آن مار قدیمی که به ابلیس و شیطان مسمی است که تمام ربع مسکون را می‌فریبد. او بر زمین انداخته شد وفرشتگانش با وی انداخته شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan para nesis ica nenteconehuan itech on nemoTajtzin ilhuicac chanej. Yejhua, tej, quichihua para on tonaltzintli ma quisa impan on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman yejhuan cuajcualtin. Niman no quichihua para quiahui impan on yolchipajquej niman yejhuan xyolchipajquej. \t تا پدر خود را که در آسمان است پسران شوید، زیرا که آفتاب خود را بر بدان و نیکان طالع می‌سازد و باران بر عادلان و ظالمان می‌باراند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi oquintlajtlajtohuilij tlen onochiu, niman quemaj oquintitlan ne Jope. \t تمامی ماجرا را بدیشان باز‌گفته، ایشان را به یافا فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman nejhua niau para mohuan ninemis. Xoc ninocahuas ipan in tlalticpactli, pero yejhuamej nocahuasquej ipan in tlalticpactli. NoyecTajtzin, xquinmanahui ican mopoder yejhuan otinechinmacac para san secan ma nemican ijcon quen tejhua nohuan tinemi. \t بعد از این در جهان نیستم اما اینها در جهان هستند و من نزدتو می‌آیم. ای پدر قدوس اینها را که به من داده‌ای، به اسم خود نگاه دار تا یکی باشندچنانکه ما هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yencuiyotl teicniu ocualan hasta xquinequiya oncalaquis ne ichan. Yejhua ica itaj oquisaco para oquitlajtlanilij ma calaquiti. \t ولی او خشم نموده نخواست به خانه درآید تا پدرش بیرون آمده به او التماس نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on carcejtlajpixqui otlachix, niman ijcuac oquitac ica ipuertas on cárcel tlapojtoquej, ocuajxicopin iespada para nomictisquia, pampa quinemiliaya on yejhuan tzacuticatcaj yochojcholojquej. \t اما داروغه بیدار شده، چون درهای زندان را گشوده دید، شمشیر خود راکشیده، خواست خود را بکشد زیرا گمان برد که زندانیان فرار کرده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ¡iyesyo Cristo más quipia poder xquen inyesyo on toros niman on chitomej! Yejhua, tej, itechcopa on Espíritu Santo yejhuan nochipa nemi, onotemacac ixpan Dios quen se huentli yejhuan nochi chipahuac. Ijcon tej iyesyo quichipahua on tlen xcuajli ipan totlamachilis yejhuan techtlajtlacolmaca oncaj yejhuan techhuica ipan miquilistli, para yej ma tihuelican tictequipanocan Dios yejhuan nochipa nemi. \t پس آیا چند مرتبه زیاده، خون مسیح که به روح ازلی خویشتن را بی‌عیب به خداگذرانید، ضمیر شما را از اعمال مرده طاهرنخواهد ساخت تا خدای زنده را خدمت نمایید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In temachtijli xsan yacaj onicaquilij nion san yacaj onechmachtij, yej onicselij pampa Cristo onechmachiltij. Yejhua onechpantlantilij. \t زیرا که من آن را از انسان نیافتم ونیاموختم، مگر به کشف عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quen tlahuijli yejhuan quitlahuilhuis on ojtli itech Dios para on yejhuan xhebreos niman quinmacas hueyilistli moconehuan hebreos. \t نوری که کشف حجاب برای امت‌ها کند و قوم تواسرائیل را جلال بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―¿Tlen huelisquej nosahuasquej on yejhuan tlanotzaltin campa nonamictihua chica on montli ompa inhuan nemi? Ijcuac on montli ompa nemi tehuan, xhuelisquej nosahuasquej. \t عیسی بدیشان گفت: «آیا ممکن است پسران خانه عروسی مادامی که داماد با ایشان است روزه بدارند؟ زمانی که داماد را با خود دارند، نمی توانند روزه‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquin tejhua in para tiquistlacos itequichihuilijcau ocse tlacatl? Tej, san on aquin iteco huelis quijtos tla cuajli noso xcuajli on tlen quichihua. Niman yejhua melajcanemis pampa toTeco quipia poder para quipalehuis ma melajcanemi. \t تو کیستی که بر بنده کسی دیگرحکم می‌کنی؟ او نزد آقای خود ثابت یا ساقطمی شود. لیکن استوار خواهد شد زیرا خدا قادراست که او را ثابت نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinnahuati ma ca más ma quicacquican on tlajtoltin yejhuan quixnamiqui on tlen melahuac niman intech on tocayomej de yejhuamej on achtojtajtatin. Yejhua in xtechpalehuiya ticchihuaj itequiu Dios yejhuan ticchihuaj itechcopa totlaneltoc, yej san ica nocamahuijsoquilo. \t و افسانه‌ها ونسب نامه های نامتناهی را اصغا ننمایند که اینهامباحثات را نه آن تعمیر الهی را که در ایمان است پدید می‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj cada sesentemej oquinnotz on yejhuan cuiquiliayaj iteco. On achtoj tlacatl oquitlajtoltij: “¿Quech ticuiquilia noteco?” \t پس هریکی از بدهکاران آقای خود را طلبیده، به یکی گفت آقایم از تو چند طلب دارد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion ma ca tiahuilnemican quen sequimej yejhuamej oquichijquej, niman san ipan se tonajli omiquej sempoajli huan yeyi mil tlacamej. \t و نه زنا کنیم چنانکه بعضی از ایشان کردند و در یک روزبیست و سه هزار نفر هلاک گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nenquipiaj iEspíritu Dios on yejhuan oquiyolitij Jesús niman oquiquetzteu ipan itlalcon, no quimacas yejhua yencuic nemilistli nemomicatlalnacayo itechcopa iEspíritu yejhuan nenquipiaj. \t و اگر روح او که عیسی را ازمردگان برخیزانید در شما ساکن باشد، او که مسیح را از مردگان برخیزانید، بدنهای فانی شمارا نیز زنده خواهد ساخت به روح خود که در شماساکن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa tehuan yaya Juana, yejhuan isihuau Chuza. Chuza tlajtlajmatqui catca itech Herodes. No ijqui ompa tehuan yaya Susana niman miyequej ocsequimej más yejhuan quipalehuiyaj ican on tlen quipiayaj. \t و یونا زوجه خوزا، ناظر هیرودیس و سوسن و بسیاری از زنان دیگرکه از اموال خود او را خدمت می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej Dios omechnotz para nennemisquej tlamacahualtin itech on tlanahuatijli. In xquijtosnequi ica cuajli para nenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequij, yej nochi ocse tlamantic xchihuacan. Xmopalehuican sequimej ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t زیرا که شما‌ای برادران به آزادی خوانده شده‌اید؛ اما زنهار آزادی خود را فرصت جسم مگردانید، بلکه به محبت، یکدیگر را خدمت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xpaqui ica on tlen xcuajli quichihuaj ocsequimej, yej paqui ijcuac quita tetlani on tlen cuajli. \t ازناراستی خوشوقت نمی گردد، ولی با راستی شادی می‌کند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquipijpinahuijquej niman oquitlajtlacolmacaquej masqui yejhua xoquichiu itlaj tlen xcuajli. Xqueman yacaj huelis quintenehuas iconehuan, pampa oquixtilijquej on inemilis nican tlalticpac. \t درفروتنی او انصاف از او منقطع شد و نسب او را که می‌تواند تقریر کرد؟ زیرا که حیات او از زمین برداشته می‌شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Caifás ijcon oquijtoj xpampa melahuac ijqui oquis ipan iyojlo. Yejhua oquijtoj pampa yejhua on más hueyi intlayecancau catca intech on tiopixquej ipan on xipan, niman Dios oquitlamachilistij para ma quijto ica Jesús miquis ipampa on país campa chanejquej on hebreos. \t و این را از خودنگفت بلکه چون در آن سال رئیس کهنه بود، نبوت کرد که می‌بایست عیسی در راه آن طایفه بمیرد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan iregión Tiro, niman ohuajlaj ipan on hueyican itoca Sidón. Quemaj yejhua oyaj imanyan on iyehualican yejhuan quipia majtlactli pueblos, niman oajsic ne itech on mar itoca Galilea. \t و باز از نواحی صور روانه شده، از راه صیدون در میان حدود دیکاپولس به دریای جلیل آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej in tlacamej quijtohuiliaj on tlen xcuajli ica on tlajtlamach yejhuan xcajsicamatij. In tlacamej nemij quen yolquej pampa xhuelij tlanemiliaj, yej san quichihuaj on tlen intlalnacayo quinequi. Niman on tlajtlamach yejhuan quichihuaj quimpopolohua. \t لکن این اشخاص بر آنچه نمی دانند افتراء می‌زنند و در آنچه مثل حیوان غیرناطق بالطبع فهمیده‌اند، خود را فاسدمی سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocontilan on pan niman, ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on nomachtijquej oquinxexelohuilijquej nochimej on yejhuan ompa yejyehuaticatcaj. Sa no ijqui oquichiu ica on michimej niman nochimej yejhuamej oquimajxilij san quech quinequiyaj. \t عیسی نانها را گرفته و شکرنموده، به شاگردان داد و شاگردان به نشستگان دادند؛ و همچنین از دو ماهی نیز به قدری که خواستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa oquintlajtoltij: ―¿Aquinon nenquitejtemohuaj? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Jesús on yejhuan chanej Nazaret. \t او باز از ایشان سوال کرد: «که را می طلبید؟» گفتند: «عیسی ناصری را!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac sanoyej yoquincojcocojquej ica sanoyej yoquintlacohuijhuitequej, oquintzacuatoj. Niman on carcejtlajpixqui oquinahuatijquej sanoyej cuajli ma quinmita. \t و چون ایشان را چوب بسیار زدند، به زندان افکندند و داروغه زندان را تاکید فرمودند که ایشان را محکم نگاه دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui yejhua yejcos canaj tlajcoihuan noso cualcan, tlatiochiutli yesquej on tequitquej tla inteco quinnextijtejco tlajtlachixtoquej. \t و اگر در پاس دوم یا سوم از شب بیاید و ایشان را چنین یابد، خوشا بحال آن غلامان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in Jesús oquimijlij on tlacamej ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. \t همه این معانی را عیسی با آن گروه به مثلهاگفت و بدون مثل بدیشان هیچ نگفت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San yejhua xqueman miquis. Yejhua nemi tlahuilpan campa xe yacaj hueli ajsi. Yejhua xe queman yacaj quita niman xqueman hueli quitaj. Yejhua ica, tej, yejhua ma quiseli tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t که تنها لایموت و ساکن در نوری است که نزدیک آن نتوان شد و احدی از انسان او را ندیده و نمی تواند دید. او را تا ابدالاباد اکرام و قدرت باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On omemej sihuamej icniutin otlatitlanquej ma quijlitij Jesús: ―ToTeco, on motejtlajsocau cualo. \t پس خواهرانش نزد او فرستاده، گفتند: «ای آقا، اینک آن که او را دوست می‌داری مریض است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquitatoj Jesús sequimej saduceos yejhuan quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhuamej ijquin oquijlijquej Jesús: \t و بعضی از صدوقیان که منکر قیامت هستند، پیش آمده از وی سوال کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo iconeu Alfeo, Simón, yejhuan intech on cananistas nopohuaya, \t متی و توما، یعقوب ابن حلفی و شمعون معروف به غیور."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noconetzitzihuan, nenteconehuan itech Dios, niman on yejhuan quinequij quixoxotonilisquej itequiu Cristo xomechcajcayajquej ican on xcuajli temachtijli, pampa on Espíritu Santo yejhuan nemotech nemi más cojtic xquen on diablo yejhuan nemi ipan in tlalticpactli. \t ‌ای فرزندان، شما از خدا هستید و بر ایشان غلبه یافته‌اید زیرا او که در شماست، بزرگتر است از آنکه در جهان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj María oquijtoj: Noalma cueyilia toTeco, \t پس مریم گفت: «جان من خداوند راتمجید می‌کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej ninomojtia nicmatis tla on tequitl yejhuan onicchiu nemotzajlan sanencaj onicchiu. \t درباره شما ترس دارم که مبادا برای شما عبث زحمت کشیده باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli Nicyolmatzticaj ica Dios, yejhuan opeu quichihua cuajli itequiu ipan nemoyojlo, quichijtias hasta ipan on tonajli ijcuac Jesucristo huajlas. \t چونکه به این اعتماد دارم که او که عمل نیکو رادر شما شروع کرد، آن را تا روز عیسی مسیح به‌کمال خواهد رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yejhua Espíritu, niman on yejhuan quimahuistiliaj ica oncaj quichihuasquej impan inyojlo niman ica tlej melahuac quen Dios quinequi. \t خدا روح است و هر‌که او را پرستش کند می‌باید به روح و راستی بپرستد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon oquijtoj xsan ipampa on país, yej no para quinsentlalis nochimej on iconehuan Dios yejhuan nochajchayajtinemij. \t و نه در راه آن طایفه تنها بلکه تا فرزندان خدا را که متفرقند در یکی جمع کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica se tetequichihuilijquetl xejhua más hueyixticaj xquen on iteco, niman nion on yejhuan canaj quititlanij xejhua más hueyixticaj xquen on yejhuan quititlani. \t آمین آمین به شما می‌گویم غلام بزرگتر از آقای خودنیست و نه رسول از فرستنده خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua on yejhuan impan onochiu on toachtojtajhuan onotlajcuiloltlalij ipan on Yectlajcuilojli quen se ejemplo para ma ca no ijqui ticchihuasquej, yejhuan tinemij ipan in sa ica nochi tonaltin. \t و این همه بطور مثل بدیشان واقع شد وبرای تنبیه ما مکتوب گردید که اواخر عالم به ما رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oyejcoc on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ocuajtitlan iConetzin yejhuan otlacat itech se sihuatl. Niman pampa hebreo catca, on tlanahuatijli yejhua oquimandaroj. \t لیکن چون زمان به‌کمال رسید، خدا پسر خود را فرستاد که از زن زاییده شد و زیر شریعت متولد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua ocontilan on chicome pan niman on michintzitzintin, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan niman oquinmacac on inomachtijcahuan, niman on inomachtijcahuan oquinxexelohuilijquej on tlacamej. \t و آن هفت نان و ماهیان را گرفته، شکر نمود و پاره کرده، به شاگردان خود داد وشاگردان به آن جماعت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oyajquej niman oquijlijtoj Juan: ―Temachtijquetl, cuajli xcaqui ica on yejhuan mohuan nemiya ne ica iquisayan tonajli on atentli Jordán yejhuan tejhua ica otiteixpantilij, aman tlacuatequiya niman nochi tlacatl huajlau itech. \t پس به نزد یحیی آمده، به او گفتند: «ای استاد، آن شخصی که با تو درآنطرف اردن بود و تو برای او شهادت دادی، اکنون او تعمید می‌دهد و همه نزد اومی آیند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl oajcotlachix, niman oquijlij: ―Niquinta tlacamej, pero nesi quen cojtin yehuan nejnemij. \t اوبالا نگریسته، گفت: «مردمان را خرامان، چون درختها می‌بینم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintitlan ma quiteijlitij on temachtijli ica Dios quinequi tlamandaros inca yejhuamej on yejhuan quinocahuiliaj, niman para quimpajtisquej on cocoxquej. \t و ایشان را فرستاد تا به ملکوت خدا موعظه کنند و مریضان را صحت بخشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Ijcuac yacaj mitznotzas para tehuan ticpanos on ilhuitl campa nonamictihua, ma ca timosehuis ipan on lugar más hueyixticaj, pampa huelis yejcos ocse yejhuan más hueyixticaj tlanotzajli xquen tejhua. \t «چون کسی تو رابه عروسی دعوت کند، در صدر مجلس منشین، مبادا کسی بزرگتر از تو را هم وعده خواسته باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo oquisentlalij quesqui cojtli yejhuan huaqui niman ocontlalij ne tlico. Ijcuacon se cohuatl ompa ohuajquis ica ye tlatlaya niman ipan ima Pablo ocuaj niman onopiloj. \t چون پولس مقداری هیزم فراهم کرده، بر آتش می‌نهاد، به‌سبب حرارت، افعی‌ای بیرون آمده، بر دستش چسپید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, tej, ma ca nemopan nochihuas on tlen oquijcuilojquej on tiotlajtojquej ijcuac oquijtojquej: \t پس احتیاط کنید، مبادا آنچه در صحف انبیامکتوب است، بر شما واقع شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nitequichihua para cajsicamatij tlajtlamach itech ica Dios. Yejhua ica, chica ninemi nemotzajlan, xnechneltocacan para nenquipiasquej tlaixmachilistli. Ijcuac Jesús otlan quijtohua in tlajtlamach, oyaj niman yejhuamej xoc oquimatquej canica oyaj. \t مادامی که نوربا شماست به نور ایمان آورید تا پسران نورگردید.» عیسی چون این را بگفت، رفته خود را ازایشان مخفی ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nemejhuamej no nochipa xnemican listos, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej ica nihuajlas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ijcuacon nihuajlas. \t لهذا شما نیز حاضر باشید، زیرا در ساعتی که گمان نبرید، پسر انسان می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ijcuac yoquinhuajquixtij nochimej iborregos, nejnemi inyecapan, niman on borregos quicuitlapanhuiaj pampa quitencaquij itlajtol. \t و وقتی که گوسفندان خود را بیرون برد، پیش روی ایشان می‌خرامد وگوسفندان از عقب او می‌روند، زیرا که آواز او رامی شناسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlajtlacol se tlacatl, nochi tlacatl ica oncaj miquis. Pero xijqui yes para on tlacamej yejhuan quiselisquej ihueyi teicnelilis Dios, niman Dios quimaca cuenta ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtau. Yejhuamej quipiasquej poder ipan inyencuicanemilis ipampa Jesucristo. \t زیرا اگر به‌سبب خطای یک نفر و بواسطه آن یک موت سلطنت کرد، چقدر بیشتر آنانی که افزونی فیض و بخشش عدالت را می‌پذیرند، در حیات سلطنت خواهند کرد بوسیله یک یعنی عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ica ome tlanahuatijli yejhuan no ijqui hueyi quijtosnequi quen on achtoj tlanahuatijli ijquin quijtohua: “Xquintlajsojtla ocsequimej no ijqui quen tejhua timotlajsojtla.” \t و دوم مثل آن است یعنی همسایه خود را مثل خود محبت نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej Aarón: “Xtechchijchihuili totajtzitzihuan para techyecanasquej tejhuamej, pampa Moisés, on aquin otechquixtij ne tetlalpan Egipto, xticmatij tlinon ipan yonochiu.” \t و به هارون گفتند: \"برای ما خدایان ساز که در‌پیش ما بخرامند زیرا این موسی که ما رااز زمین مصر برآورد، نمی دانیم او را چه شده است.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, yejhua hueli quinmaquixtia para nochipa on yejhuan yejhua itechcopa quinisihuiyaj Dios, pampa yejhua nochipa nemi para inca quitlajtlanilijticaj Dios ma quimpalehui. \t از این جهت نیز قادر است که آنانی را که بوسیله وی نزد خدا آیند، نجات بی‌نهایت بخشد، چونکه دائم زنده است تاشفاعت ایشان را بکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, tla nejhua nias nemotech niman nemechnojnotzas ican sesetlamantic tlajtoltin, ¿tlinon ica mechpalehuis on tlen niquijitos? Xitlaj ica mechpalehuis. Pero tla nias nemotech niman nemechmelajcaijlis on tlen Dios onechijlij, noso nemechmacas itlaj tlamatquilistli yejhuan quisa itech on tlen melahuac, noso nemechijlis itlaj tiotlajtojli yejhuan onicselij itech Dios, noso itlaj nemechmachtis, tla ijcon melahuac nihueli nemechpalehuiya. \t اما الحال‌ای برادران اگر نزد شما آیم و به زبانها سخن رانم، شما را چه سود می‌بخشم؟ مگرآنکه شما را به مکاشفه یا به معرفت یا به نبوت یا به تعلیم گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nican nemi se oquichconetl yejhuan quipia macuijli pan tlachijchiutin ican cebada niman ome michintzitzintin. Pero ¿tlinon quijtojticaj yejhua in achijtzin tlacuajli para in miyec tlacatl? \t «دراینجا پسری است که پنج نان جو و دو ماهی دارد. و لیکن این از برای این گروه چه می‌شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quitiochihuas on yejhuan xqueman ometlamatis san nopampa. \t وخوشابحال کسی‌که در من نلغزد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ica ocpa oniquinnotzatoya, oniquinchicajcanahuatijca yejhuamej on yejhuan quichihuayaj tlajtlacojli, niman nochimej on ocsequimej. Aman ica huejca ninemi, ocsejpa niquinchicajcanahuatia ica ijcuac ocsejpa nias nemechonnotzas, nochimej yejhuan oc tlajtlacohuaj niquincastigaros. \t پیش گفتم و پیش می‌گویم که گویادفعه دوم حاضر بوده‌ام، هرچند الان غایب هستم، آنانی را که قبل از این گناه کردند و همه دیگران را که اگر بازآیم، مسامحه نخواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xquitacan, aman on tlacatl yejhuan nechtemactilis, nohuan nemi ipan in mesa. \t لیکن اینک دست آن کسی‌که مرا تسلیم می‌کند با من در سفره است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej ica oncaj quixpantilisquej Cristo nochi on tlen xcuajli quichihuaj. Niman Cristo nemi listo para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis on yejhuan nemij niman no on yejhuan yomiquej. \t و ایشان حساب خواهند داد بدو که مستعد است تا زندگان و مردگان را داوری نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, aman nochimej yejhuan tlaneltocaj no quiseliaj on tlatiochihualistli quen oquiselij Abraham. \t بنابراین اهل ایمان با ابراهیم ایمان دار برکت می‌یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa cuajli yonenquimatquej ica toTeco melahuac cuajli. \t اگرفی الواقع چشیده‌اید که خداوند مهربان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sitlalin itoca catca chichiyalistli. Yejhua ica, tej, de nochi on yexcantipan quech oncatca atl ipan in tlalticpactli, se parte ochichiyac niman miyec tlacatl omic. \t و اسم آن ستاره را افسنتین می‌خوانند؛ و ثلث آبها به افسنتین مبدل گشت و مردمان بسیار ازآبهایی که تلخ شده بود مردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica chicahuac tlajtojli ijquin oquijtoj: ―Xtlacaitacan Dios, niman xcueyilican, pampa aman yoyejcoc on hora para cada se quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis quen quitocarohua on tlen oquichiu. Xmahuistilican on yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman on ameyaltin. \t و به آواز بلند می‌گوید: «از خدا بترسید واو را تمجید نمایید، زیرا که زمان داوری اورسیده است. پس او را که آسمان و زمین و دریا وچشمه های آب را آفرید، پرستش کنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla on cojtlaquilyotl yejhua cuajli, quitlaquitia cuajli itlaquiliyo. Niman tla on cojtlaquilyotl yejhua xcuajli, xcuajli tlaqui itlaquiliyo. Yejhua ica, tej, on cojtlaquilyotl nenquixmatisquej tla cuajli noso xcuajli ica on itlaquiliyo. \t یا درخت را نیکو گردانید و میوه‌اش رانیکو، یا درخت را فاسد سازید و میوه‌اش رافاسد، زیرا که درخت از میوه‌اش شناخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiya se fariseo itoca Nicodemo yejhuan tlayecanquetl catca intech on hebreos. \t و شخصی از فریسیان نیقودیموس نام ازروسای یهود بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan oquiselijquej itemachtil onocuatequijquej. Niman ipan on tonajli canaj yeyi mil tlacamej tehuan onopojquej intech on tlaneltocaquej. \t پس ایشان کلام او را پذیرفته، تعمیدگرفتند و در همان روز تخمین سه هزار نفر بدیشان پیوستند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej quijtohuayaj: ―Quemaj, yejhua. Ocsequimej quijtohuayaj: ―Ca, xejhua, pero ijqui tlajtlachasnequi. Pero sa no yejhua quijtohuaya: ―Quemaj, melahuac nejhua. \t بعضی گفتند: «همان است.» و بعضی گفتند: «شباهت بدودارد.» او گفت: «من همانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Jesús yonocuatequij, oquis itech on atl. Niman nimantzin on ilhuicac otlapou, niman yejhua oquitac iEspíritu Dios huajtemohuaya quen itlaj paloma ipan. \t اما عیسی چون تعمیدیافت، فور از آب برآمد که در ساعت آسمان بروی گشاده شد و روح خدا را دید که مثل کبوتری نزول کرده، بر وی می‌آید.آنگاه خطابی ازآسمان در‌رسید که «این است پسر حبیب من که ازاو خشنودم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica ompa onenquej miyec tonaltin, Festo oquitlajtlajtohuilij on tlinon ica quiteixpanhuiyaj Pablo. Oquijlij: ―Nican nemi se tlacatl yejhuan Félix ocajteu tzacuticaj. \t و چون روزی بسیار در آنجا توقف نمودند، فستوس برای پادشاه، مقدمه پولس را بیان کرده، گفت: «مردی است که فیلکس او را در بند گذاشته است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej totaj Abraham. Pero Jesús oquimijlij: ―Tla nemejhuamej melahuac nenteconehuan yesquiaj itech Abraham, nenquichihuasquiaj on tlajtlamach yejhuan oquichiu. \t در جواب او گفتند که «پدر ماابراهیم است.» عیسی بدیشان گفت: «اگر اولادابراهیم می‌بودید، اعمال ابراهیم را به‌جامی آوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, nochimej on itlajhuelicnihuan opinajquej. Pero nochi tlacatl paquia ipampa on huejhueyi tlajtlamach tlen Jesús quichihuaya. \t وچون این را بگفت همه مخالفان او خجل گردیدندو جمیع آن گروه شاد شدند، بسبب همه کارهای بزرگ که از وی صادر می‌گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato ica yexpa ijquin oquimijlij: ―¿Tlica? ¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Nejhua xonicnextilij tlajtlacojli yejhuan quimelahua para miquis. Yejhua ica san nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t بار سوم به ایشان گفت: «چرا؟ چه بدی کرده است؟ من در او هیچ علت قتل نیافتم. پس او را تادیب کرده رها می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Pedro oconteteloj on tlatzacuilyotl de on quiahuac, se ichpochtli itoca Rode oyaj para quitas aquinon. \t چون او در خانه راکوبید، کنیزی رودا نام آمد تا بفهمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa nenquipaxalohuiliaj nochi tlalticpactli para ijqui nencalactiaj se tlacatl ipan nemorreligión, niman ijcuac se tlacatl yonencuepquej, nemejhuamej nenquichihuaj para on tlacatl ocpa ma quitocaro yas ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan xquen nemejhuamej. \t وای برشما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار، زیرا که بر و بحررا می‌گردید تا مریدی پیدا کنید و چون پیدا شداو را دو مرتبه پست‌تر از خود، پسر جهنم می‌سازید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechtlayocolij sanoyej miyec iEspíritu itechcopa Jesucristo toTemaquixtijcatzin, \t که او را به ما به دولتمندی افاضه نمود، به توسط نجات‌دهنده ماعیسی مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman yotechtenquixtilij tejhuamej yejhuan tiinconehuan. Otechtenquixtilij ijcuac oquiyolihuitij niman oquetzteu Jesús ne ipan itlalcon. Ijcon onochiu quen tlajcuilolnesticaj ipan on ica ome salmo: “Tejhua tinoConeu niman aman on tlacamej quimatisquej ica tejhua tinoConeu.” \t که خدا آن را به ما که فرزندان ایشان می‌باشیم وفا کرد، وقتی که عیسی را برانگیخت، چنانکه در زبور دوم مکتوب است که \"تو پسر من هستی، من امروز تو را تولیدنمودم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: Nion siquiera se xnemi yejhuan yolmelajqui tlacatl. \t چنانکه مکتوب است که «کسی عادل نیست، یکی هم نی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nochimej on tlacamej yejhuan ompa nemiyaj niman oquitaquej tlinon onochiu, oyajyajquej inchan niman noyelpanhuitequiyaj. \t وتمامی گروه که برای این تماشا جمع شده بودندچون این وقایع را دیدند، سینه زنان برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcon, tej, tla ijcuac tictemaca mohuen ne tlaixpan tiquelnamiqui ica ocse itlaj ica motech cualani, \t پس هرگاه هدیه خود را به قربانگاه ببری و آنجا به‌خاطرت آید که برادرت بر تو حقی دارد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan quesqui tonajli más saquin, on telpochtli yejhuan más conetl oquisentlalij nochi tlajtlamach tlen iyaxca niman oyaj huejca ipan ocse país campa otlan quinajahuiltia itomin ican se xcuajli nemilistli. \t و چندی نگذشت که آن پسر کهتر، آنچه داشت جمع کرده، به ملکی بعید کوچ کرد و به عیاشی ناهنجار، سرمایه خود را تلف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan on ica yeyi itequichihuilijcau, pero on medieros ipan on uvasyoj no ocojcocojquej niman ocuajquixtijquej. \t و بازسومی فرستاد. او را نیز مجروح ساخته بیرون افکندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj yejhuamej on yejhuan oquitaquej quen ijqui onochiu, nochi oquitetlajtlajtohuilijquej quen onochiu ica on yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus, niman quen onochiu ica on pitzomej. \t و آنانی که دیده بودند، سرگذشت دیوانه و گرازان را بدیشان بازگفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, ma ca ma tictemachtican san on temachtilistli yejhuan quitenehuaj on tlacuatequilistli, niman on ica nenquitlalisquej nemomahuan impan on tlaneltocaquej, niman nion yejhua on ica yolihuisquej on mimiquej, niman on ica Dios para nochipa quincastigaros noso quintiochihuas on tlacamej. \t وتعلیم تعمیدها و نهادن دستها و قیامت مردگان وداوری جاودانی را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj ohuajlaj se mayantli yejhuan sanoyej oquintlajyohuiltij on chanejquej nochihuiyan ne Egipto niman Canaán. Ijcon, tej, on totajhuan xquinextiayaj tlen quicuasquej. \t پس قحطی و ضیقی شدید بر همه ولایت مصر و کنعان رخ نمود، بحدی که اجداد ما قوتی نیافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xselican miyec tlatiochihualistli niman yolsehuilistli itechcopa nemoteixmachilis itech Dios niman Jesús on toTeco. \t فیض و سلامتی در معرفت خدا و خداوند ماعیسی بر شما افزون باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman yejhuamej on yejhuan xquixmatij Dios, xcajsicamatij tlica xoc nemonelohuaj inhuan ipan on miyec xcuajli tlajtlamach yejhuan quichihuaj. Yejhua ica yejhuamej mechtenehuiliaj tlen xcuajli. \t و در این متعجب هستند که شما همراه ایشان به سوی همین اسراف اوباشی نمی شتابید و شما را دشنام می‌دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ma ca xsiahuican para nenquichihuasquej on tlen cuajli. \t اما شما‌ای برادران از نیکوکاری خسته خاطر مشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej san ocuetzquilijquej, pampa quimatzticatcaj ica on ichpocaconetl yomic. \t پس به او استهزا کردندچونکه می‌دانستند که مرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nicnemilia ica más nemisquia ican pactli, tla xoc nonamictisquia. Niman no nicnemilia ica iEspíritu Dios onechmacac tetlacanonotzajli yejhuan yonemechmacac. \t اما بحسب رای من خوشحال تر است، اگر چنین بماند و من نیز گمان می‌برم که روح خدارا دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmohuicacan quen tlamatquej inhuan on yejhuan xtlaneltocaj, niman ma ca ma quixpolocan on tonaltin. \t زمان را دریافته، پیش اهل خارج به حکمت رفتار کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nochihuas, pampa inyojlo in tlacamej yotechicajquej para ma ca cajsicamatisquej ican inyojlo on tlen melahuac. Niman innacashuan tzatzacutoquej para ma ca cuelcaquisquej ican innacashuan on tlen melahuac. Niman imixtololojhuan xtlacha para ma ca quitasquej on tlen melahuac. Tla ijcon nochihuasquiaj noyolpatlasquiaj niman niquinpajtisquia inalma. \t زیرا دل این قوم غلیظ شده و به گوشهای سنگین می‌شنوند و چشمان خود را برهم نهاده‌اند، مبادا به چشمان ببینند و به گوشهابشنوند و به دل بفهمند و بازگشت کنند تا ایشان راشفا بخشم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on ajacatl hualehua ne ica sur, nenquijtohuaj ica tona yes, niman ijqui nochihua. \t و چون دیدید که باد جنوبی می‌وزد، می‌گویید گرما خواهد شد و می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa Dios ijquin quijtohua: Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec. \t زیرا شهادت داده شد که «تو تا به ابد کاهن هستی بر رتبه ملکیصدق.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Noso ca yej xnenquimatij ica hasta on ilhucactequitquej tiquintlajtlacolmacasquej? Tla tejhuamej tiquintlajtlacolmacasquej on ilhuicactequitquej, tla ijcon, más huelis tiquintlajtlacolmacasquej on tlacamej yejhuan quichihuaj tlajtlamach ipan in nemilistli. \t آیانمی دانید که فرشتگان را داوری خواهیم کرد تاچه رسد به امور روزگار؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on xhebreos quineltocasquej ica yejhua quinmaquixtis. \t و به نام او امت‌ها امید خواهند داشت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman onechijlij: “Cornelio, Dios yoquiselij mooración, niman yoquitac on tlen tejhua tictetlayocolia para tiquimpalehuiya on yejhuan itlaj quimpolojticaj. \t و گفت: \"ای کرنیلیوس دعای تو مستجاب شد و صدقات تو در حضورخدا یادآور گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ma quinmaca on tocnihuan yolsehuilistli niman tetlajsojtlalistli ican tlaneltoctli. \t برادران را سلام و محبت باایمان از جانب خدای پدر و عیسی مسیح خداوند باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon miyequej quiteititisquej quen quinemiliaj ipan inyojlo. Niman para tejhua, nochi yejhua in quen itlaj espada yes yejhuan quitzopinis moalma. \t و در قلب تو نیزشمشیری فرو خواهد رفت، تا افکار قلوب بسیاری مکشوف شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen nochimej miquij pampa itech Adán teconehuan, no ijqui nochimej yejhuan itech Cristo teyaxcahuan ocsejpa yolihuisquej. \t و چنانکه در آدم همه می‌میرند در مسیح نیزهمه زنده خواهند گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero inan oquijtoj: ―Ca. Itoca yes Juan. \t اما مادرش ملتفت شده، گفت: «نی بلکه به یحیی نامیده می‌شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Xhuajla nohuan, niman xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan. \t عیسی وی را گفت: «مرا متابعت کن و بگذار که مردگان، مردگان خود را دفن کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac itajhuan oquitaquej, opacatlachixquej, niman inan oquijlij: ―Noconetzin, ¿tlica ijquin otitechchihuilij? Motaj niman nejhua sanoyej yotimojcamiquej chica nimitztejtemohuaj. \t چون ایشان او را دیدند، مضطرب شدند. پس مادرش به وی گفت: «ای فرزند چرا با ماچنین کردی؟ اینک پدرت و من غمناک گشته تو را جستجو می‌کردیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mopan yejcos on xcuajli tonaltin ijcuac on motlahuelicnihuan mitzyehualtzacuasquej ican se tepanchinantli. Sa no yejhuamej mitzyehualosquej niman nochihuiyan mitzmajmasquej. \t زیرا ایامی بر تو می‌آید که دشمنانت گرد تو سنگرها سازند و تو را احاطه کرده از هرجانب محاصره خواهند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica masqui xnoquetztehuasnequisquia para conmacas, pero san pampa itetlajsojcau quitlajtlanilia, yejhua noquetztehuas niman quimacas nochi tlen quipolojticaj. \t به شمامی گویم هر‌چند به علت دوستی برنخیزد تا بدودهد، لیکن بجهت لجاجت خواهد برخاست و هرآنچه حاجت دارد، بدو خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios techyoltlalia ipan nochi on tlin techpajsolohua, para tejhuamej no huelis tiquinyoltlalisquej on yejhuan quipiaj tepajsolohualistli. Niman tiquinyoltlalisquej ican on sa no yejhua teyoltlalijli yejhuan Dios ica techyoltlalia. \t که ما را در هر تنگی ما تسلی می‌دهد تا مابتوانیم دیگران را در هر مصیبتی که باشد تسلی نماییم، به آن تسلی که خود از خدا یافته‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on notlahuelicnihuan yejhuan xquinequiyaj niinrey yes, xnechinhuajhuiquilican niman nixpan xquinmictican.” \t اما آن دشمنان من که نخواستند من بر ایشان حکمرانی نمایم، در اینجا حاضر ساخته پیش من به قتل رسانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej sanoyej onajmanquej, niman opejquej quitlajtoltiaj Jesús sesentemej: ―¿Tlen manin nejhua? Niman ocse no oquijtoj: ―¿Tlen manin nejhua? \t ایشان غمگین گشته، یک یک گفتن گرفتند که آیا من آنم و دیگری که آیا من هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui miyecpa onicnec nias nemechontas xohuel oniaj pampa ica oncatca nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli intzajlan on yejhuan xe queman caquiyaj. \t بنابراین‌بارها از آمدن نزد شما ممنوع شدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquinhuajtotocac ne campa tetlacanonotzalo. \t پس ایشان را از پیش مسند براند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onechyolcuitijquej, quinequiyaj nechmacahuasquej, pampa xonechnextilijquej itlaj yejhuan ica nechmelahuasquia nimiquis. \t ایشان بعد از تفحص چون در من هیچ علت قتل نیافتند، اراده کردند که مرا رها کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para quinyolcuitis niman quintlaxtlahuilis nochimej on tlacamej. Niman yejhua quintlajtlacolmacas nochimej on xcuajcualtin tlacamej ipampa nochi on tlen xcuajli oquichijquej, niman ipampa nochi on tlen xcuajli intlajtol yejhuan oquijtohuilijquej Dios.” \t تا برهمه داوری نماید و جمیع بی‌دینان راملزم سازد، بر همه کارهای بی‌دینی که ایشان کردند و برتمامی سخنان زشت که گناهکاران بی‌دین به خلاف او گفتند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac Natanael quinisihuiaya, oquijtoj: ―Nican huajlau se yejhuan melahuac hebreo yejhuan xqueman tlacajcayahua. \t و عیسی چون دید که نتنائیل به سوی او می‌آید، درباره اوگفت: «اینک اسرائیلی حقیقی که در او مکری نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xchihuacan oración topampa. \t ‌ای برادران، برای ما دعا کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijtohuaya: ―Xcajcahuacan ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, pampa ye huajlau on tonaltin ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac. \t «توبه کنید، زیرا ملکوت آسمان نزدیک است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan no oquichicajcanotz on gobernador Herodes pampa Herodes quipiaya Herodías quen isihuau, masqui Herodías isihuau catca Felipe. Felipe icniu catca Herodes. Juan no oquichicajcanotz Herodes pampa oquichijca miyec ocsequi tlajtlamach tlen xcuajli. \t اما هیرودیس تیترارک چون به‌سبب هیرودیا، زن برادر او فیلپس و سایر بدیهایی که هیرودیس کرده بود از وی توبیخ یافت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica tlacuajticatcaj, Jesús ocontilan on pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan, oquinmacac on inomachtijcahuan. Oquimijlij: ―Xcuacan. In pan yejhua quixnescayotia notlalnacayo. \t و چون غذا می‌خوردند، عیسی نان راگرفته، برکت داد و پاره کرده، بدیشان داد و گفت: «بگیرید و بخورید که این جسد من است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan nechcaqui niman xquichihua on tlen nitlanahuatia, nesi quen se tlacatl yejhuan san ixco tlajli oquitlalij ical niman xican cimiento. Yejhua ica ijcuac on atepeyatl ohueyiyac niman chicahuac oquichcuato ohuetz, niman nochi cuajli oxoxoton. \t لیکن هر‌که شنید وعمل نیاورد مانند شخصی است که خانه‌ای برروی زمین بی‌بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فور افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan nitequichihua para cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios nemis nemotzajlan san quesqui tonaltin más. Yejhua ica xselican on tlaixmachilistli chica nenhuelij para ma ca on xtlaixmachilistli tetlanis. Yejhuan xcajsicamati, xquimati canica yau. \t آنگاه عیسی بدیشان گفت: «اندک زمانی نور با شماست. پس مادامی که نور با شماست، راه بروید تا ظلمت شما را فرو نگیرد؛ و کسی‌که در تاریکی راه می‌رود نمی داند به کجا می‌رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso ¿on itiopan Dios huelis nemis san secan inhuan on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan? Nemejhuamej, tej, nemochihuaj itiopan on Dios yejhuan nochipa nemi, ijcon quen sa no Dios oquijtoj: Intzajlan nichantis niman niquistinemis. Nejhua niinDios yes niman yejhuamej noyaxcahuan yesquej. \t و هیکل خدا را با بتها چه موافقت؟ زیرا شماهیکل خدای حی می‌باشید، چنانکه خدا گفت که «در ایشان ساکن خواهم بود و در ایشان راه خواهم رفت و خدای ایشان خواهم بود، و ایشان قوم من خواهند بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua xnicchihua itlaj on tlen nechmelahua. Nion aman xnemechijcuilohuilia yejhua in para itlaj xnechmacacan. ¡Nicnequisquia, tej, yej achtoj ma nimiqui para ma ca nemechtlajtlanis xnechpalehuican! \t لیکن من هیچیک از اینهارا استعمال نکردم و این را به این قصد ننوشتم تا بامن چنین شود، زیرا که مرا مردن بهتر است از آنکه کسی فخر مرا باطل گرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua san yejhua in nicmati ica ipan nochi huejhueyican campa niau, on Espíritu Santo nechmachiltia ica nechtzacuasquej niman on tlen teyolcocoj tlajyohuilistli nechcha. \t جز اینکه روح‌القدس در هر شهرشهادت داده، می‌گوید که بندها و زحمات برایم مهیا است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Judas oajsic ompa inhuan miyequej soldados. Niman oajsic inhuan sequimej ipolicías on tiopan yejhuan ohualajquej ican intlanahuatil on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej. Yejhuamej yayaj ican armas niman quitquiyaj inlámparas niman ocopiltin. \t پس یهودا لشکریان و خادمان از نزد روسای کهنه و فریسیان برداشته، با چراغها و مشعلها و اسلحه به آنجا آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, tejhuamej quen xtiteconehuan itech on yejhuan sihuatlanamactli, yej quen titeconehuan itech on yejhuan tlamacahuajli. \t خلاصه‌ای برادران، فرزندان کنیز نیستیم بلکه از زن آزادیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan quichixticatcaj Zacarías ne quiahuac xoquimatquej tlinon quinemilisquej, pampa yejhua yohuejcajca ica xhuajquisaya ne ijtic on hueyi tiopan. \t و جماعت منتظر زکریامی بودند و از طول توقف او در قدس متعجب شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nicnemilia quen ninohuica, notlamachilis xnechtlajtlacolmaca. Pero yejhua in xquijtosnequi ica xnicpia tlajtlacojli. ToTeco yejhua nechtlajtlacolmacas tla nicpia tlajtlacojli. \t زیرا که در خود عیبی نمی بینم، لکن ازاین عادل شمرده نمی شوم، بلکه حکم کننده من خداوند است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquintejtequej imecayohuan on yejhuan ica notilanayaj on anclas niman oquincajquej ipan on mar. Quemaj nimantzin oquexanijquej on mecamej yejhuan ica sasalijticaj on cojtli yejhuan quiyecanayaj on barco. Niman ijcuac oquitlejcoltijquej ipan ajacatl on tlaquentli itoca vela yejhuan tlayecapan yau, on barco opeu quinisihuiya on atlatenco. \t و بند لنگرها را بریده، آنها را دردریا گذاشتند و بندهای سکان را باز کرده، وبادبان را برای باد گشاده، راه ساحل را پیش گرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, no quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman sanoyej huejhueyac oraciones quijtohuaj imixpan on tlacamej para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, más hueyi castigo quiselisquej. \t و خانه های بیوه‌زنان را می‌بلعند ونماز را به ریاکاری طول می‌دهند. اینها عذاب شدیدتر خواهند یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocac ica Juan tzacuticaj, oyaj ne Galilea. \t و چون عیسی شنید که یحیی گرفتار شده است، به جلیل روانه شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―¡Dios mitzmailis tejhua, omexayacyej! ¿Tehuaticaj ompa on para tinechtlajtlacolmacas quen quijtohua on tlanahuatijli? ¿Tlica titlanahuatia ma nechmajmailican niman ijcon xtictlacamati on tlanahuatijli? \t پولس بدو گفت: «خدا تو راخواهد زد، ای دیوار سفیدشده! تو نشسته‌ای تامرا برحسب شریعت داوری کنی و به ضدشریعت حکم به زدنم می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios quinnahuatis on iilhuicactequiticahuan ma mitzpalehuican. \t زیرامکتوب است که فرشتگان خود را درباره تو حکم فرماید تا تو را محافظت کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan pampa on yejhuan xquitemaca on teicnelilistli, Dios no xquimacas iteicnelilis. Pero on yejhuan quitemaca on teicnelilistli, quiselis cuajli tlaxtlahuijli. \t زیرا آن داوری بی‌رحم خواهد بود برکسی‌که رحم نکرده است و رحم بر داوری مفتخرمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yoquinocuicatijquej se tlacuicajli, oyajquej ne ipan on tepetl itoca Olivos. \t و بعد از خواندن تسبیح، به سوی کوه زیتون بیرون رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ijquin oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica on tlen tiquijtohua niman tictemachtia yejhua tlen melahuac. Niman no ticmatztoquej ica xqueman titechicoita intech tlacamej, yej on tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. \t پس از اوسوال نموده گفتند: «ای استاد می‌دانیم که تو به راستی سخن می‌رانی و تعلیم می‌دهی و از کسی روداری نمی کنی، بلکه طریق خدا را به صدق می‌آموزی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlica nennechijliaj, “noTeco, noTeco”, niman xnenquichihuaj on tlen nemechijlia? \t «و چون است که مرا خداوندا خداوندامی گویید و آنچه می‌گویم بعمل نمی آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Xhuiyan, niman xquitacan quesqui nenquipiaj. Niman quemaj ijcuac oquimatquej, oquijlijquej: ―Ticpiaj macuijli pan niman ome michimej. \t بدیشان گفت: «چند نان دارید؟ رفته، تحقیق کنید.» پس دریافت کرده، گفتند: «پنج نان و دو ماهی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Juan xquinequiya cuatequis Jesús, niman oquijlij: ―Nejhua nechtocarohua tinechcuatequis, ¿niman yej tejhua notech tihuajlau para ma nimitzcuatequi? \t اما یحیی او را منع نموده، گفت: «من احتیاج دارم که از تو تعمید یابم و تونزد من می‌آیی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos opejquej sa no yejhuamej nocamahuisojquij. Quijtohuayaj: ―¿Quen ijqui, tej, huelis sa no inacayo techcualtis? \t پس یهودیان با یکدیگر مخاصمه کرده، می‌گفتند: «چگونه این شخص می‌تواند جسدخود را به ما دهد تا بخوریم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseo ijcaticatca niman ijquin quichihuaya ioración: “Oh Dios, noTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa nejhua xnicchihua quen on ocsequimej yejhuan quiteixpachohuiliaj itlaj, niman xyolmelajquej niman sihuapajpatlaj. No ijqui nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa xnicchihua quen yejhua in tlacobrarojquetl ican impuestos. \t آن فریسی ایستاده بدینطور با خود دعا کرد که خدایا تو را شکر می‌کنم که مثل سایر مردم حریص و ظالم و زناکار نیستم و نه مثل این باجگیر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye quipia majtlactli huan nahui xipan ica onechhuicacaj ne ilhuicac campa chanti Dios. Xnicmati tla onechhuicacaj ican notlalnacayo noso xican notlalnacayo, yej Dios quimati. \t شخصی را در مسیح می‌شناسم، چهارده سال قبل از این. آیا در جسم؟ نمی دانم! و آیا بیرون از جسم؟ نمی دانم! خدامی داند. چنین شخصی که تا آسمان سوم ربوده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más cuajli yesquia tla iquechpan quisalohuilisquiaj se tetl hueyi yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ipan mar, ijcuac xe quinchihualtia para semej in coconej ma tlajtlacocan. \t او را بهتر می‌بود که سنگ آسیایی بر گردنش آویخته شود و در دریا افکنده شود از اینکه یکی از این کودکان را لغزش دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquincalactij, niman ompa onocajquej ipan on tlayohua. Niman huajmostla ohuajnotelquetz niman oyaj inhuan. Niman oyajquej san secan inhuan ocsequimej tocnihuan on yejhuan chanejquej ne Jope. \t پس ایشان را به خانه برده، مهمانی نمود. وفردای آن روز پطرس برخاسته، همراه ایشان روانه شد و چند نفر از برادران یافا همراه او رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yej quiselia san catlejhua tlacatl yejhuan quitlacaita niman cuajli quichihua masqui hualehua san catlehua país. \t بلکه ازهر امتی، هر‌که از او ترسد و عمل نیکو کند، نزداو مقبول گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onechmacaquej se milohuatl yejhuan nesiya quen on yejhuan ica tlatemachihualo, niman onechijlijquej: ―Xmotelquetza niman xtejtemachihua on ihueyi tiopan Dios niman on itlaixpan. Niman no xquimpohua quesquimej on yejhuan ompa quimahuistiliaj Dios. \t و نی‌ای مثل عصا به من داده شد و مراگفت: «برخیز و قدس خدا و مذبح وآنانی را که در آن عبادت می‌کنند پیمایش نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tlacatl, ¿aquinon onechtlalij nemotzajlan quen se tequihuaj noso tlaxelojquetl? \t به وی گفت: «ای مرد که مرا بر شما داوریا مقسم قرار داده است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmitzpactiaj on ofrendas de yolquej yejhuan quintlatiaj ne ipan tlaixpan nion yejhua on huentli yejhuan notlaliaj para ma notlapojpolhui on tlajtlacojli. \t به قربانی های سوختنی و قربانی های گناه رغبت نداشتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes otlanahuatij ma quitejtemotij, pero xohuel oquinextijquej. Yejhua ica oquinyolcuitij on soldados niman quemaj otlanahuatij ma quinmictican. Quemaj Herodes oquis ne Judea niman oyaj ne Cesarea campa onocau quesqui tonaltin. \t و هیرودیس چون او را طلبیده نیافت، کشیکچیان را بازخواست نموده، فرمود تا ایشان را به قتل رسانند؛ و خود از یهودیه به قیصریه کوچ کرده، در آنجا اقامت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlacamej oquimajhuaquej on ciegos para ma ca sa ma nahuatican, pero yejhuamej yej más otzajtziquej: ―¡ToTeco, huejca teixhuiu itech David, xtechicneli niman xtechpalehui! \t و هر‌چند خلق ایشان را نهیب می‌دادند که خاموش شوند، بیشتر فریادکنان می‌گفتند: «خداوندا، پسر داودا، بر ما ترحم فرما!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhua ica sanoyej titequitij niman tiquijyohuiyaj tlahuejli, pampa san se toyojlo yotictlalijquej itech on Dios yejhuan yolticaj, yejhuan nochi tlacatl itemaquixtijcau, niman más para yejhuamej on yejhuan quineltocaj. \t زیراکه برای این زحمت و بی‌احترامی می‌کشیم، زیراامید داریم به خدای زنده که جمیع مردمان علی الخصوص مومنین را نجات‌دهنده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej tlacamej ocuitlapanhuijquej inhuan miyequej sihuamej yejhuan ipampa chocatiayaj niman najmantiayaj. \t و گروهی بسیاراز قوم و زنانی که سینه می‌زدند و برای او ماتم می‌گرفتند، در عقب او افتادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ¿tlinon nochihuas tla nemejhuamej tlaneltocaquej nemosentlaliaj niman nemochimej pehua nentlajtohuaj ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, niman nemotzajlan calaquij on yejhuan xquimatij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, noso on yejhuan xquineltocaj Cristo? ¿Tlen xquijtosquej ica nemejhuamej yonenlojlocojtiaquej? \t پس اگر تمام کلیسادر جایی جمع شوند و همه به زبانها حرف زنند وامیان یا بی‌ایمانان داخل شوند، آیا نمی گویند که دیوانه‌اید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sihuamej, cada se de nemejhuamej xtlacamatican nemohuehuentzin. In yejhua nonequi nenquichihuasquej pampa nentlaneltocaj itech toTeco. \t ‌ای زنان، شوهران خود را اطاعت نمایید، چنانکه در خداوند می‌شاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, xmochihuacan cuajcualtin ican nochi tlajtlamach para nennemisquej quen nemoTajtzin ilhuicac chanej. \t پس شما کامل باشید چنانکه پدر شما که در آسمان است کامل است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej tejhuamej, tej, ticneltocaj ica yotimaquisquej ican itetlajsojtlalis toTeco Jesús no ijqui quen yejhuamej. \t بلکه اعتقاد داریم که محض فیض خداوند عیسی مسیح نجات خواهیم یافت، همچنان‌که ایشان نیز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tiopixquej yejhuan tequitij quen itlanahuatil Moisés tlanahuatia, xquincahuilia para quiselisquej temaquixtilistli itechcopa Cristo yejhuan huentli para tejhuamej. \t مذبحی داریم که خدمت گذاران آن خیمه، اجازت ندارند که از آن بخورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Teconehuan intech cohuamej! Xnenhuelisquej nenquijtosquej on tlajtlamach tlen cuajli ijcuac nemejhuamej xnencuajcualtin. Tej, on tlen quisa ipan tecamac hualehua ne ipan teyojlo campa yejhua ica tlatentoc. \t ‌ای افعی‌زادگان، چگونه می‌توانیدسخن نیکو گفت و حال آنکه بد هستید زیرا که زبان از زیادتی دل سخن می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Judas, on yejhuan oquitemactilij Jesús, oquitac ica Jesús yoquitlajtlacoltijquej para miquis, onoyolpatlac niman on sempoajli huan majtlactli piezas de tomin tlachijchiutin ican plata oquincuepilij intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej. \t در آن هنگام، چون یهودا تسلیم‌کننده او دید که بر او فتوا دادند، پشیمان شده، سی پاره نقره را به روسای کهنه و مشایخ رد کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua onocuatequij niman ichanchanejcau. Quemaj ijquin otechtlajtlanilij: ―Tla nemejhuamej nenquitaj ica melahuac yonicneltocac toTeco, tiahuij nochan niman nemosehuisquej ompa. Niman otechteltij para ma titocahuacan ichan. \t و چون او و اهل خانه‌اش تعمید یافتند، خواهش نموده، گفت: «اگر شما رایقین است که به خداوند ایمان آوردم، به خانه من درآمده، بمانید.» و ما را الحاح نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Nicodemo oquitlajtoltij: ―Pero ¿quen ijqui se tlacatl yejhuan yonoscaltij huelis ocsejpa tlacatis? ¿Tla ijcon huelis calaquis ijtic inan para ocsejpa tlacatis? \t نیقودیموس بدو گفت: «چگونه ممکن است که انسانی که پیر شده باشد، مولود گردد؟ آیا می‌شودکه بار دیگر داخل شکم مادر گشته، مولود شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on chicome ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome trompetas ohuajnomanquej para tlapitzasquej. \t و هفت فرشته‌ای که هفت کرنا را داشتندخود را مستعد نواختن نمودند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ipan on pueblo campa yayaj, ones quen Jesús nejnemiya más tlayecapan. \t و چون به آن دهی که عازم آن بودندرسیدند، او قصد نمود که دورتر رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlaneltoc Jacob, ijcuac ye nisiu para miquis, oquitlalij ipan ipromesa miyec tlatiochihualistli cada se iconeu José, niman oquimahuistilij Dios chica onocojtilij ican itopil. \t به ایمان یعقوب در وقت مردن خود، هریکی از پسران یوسف را برکت داد و بر سر عصای خود سجده کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ye ijqui huajnochijtiu para nocahua para nemechmacahuilia se yejhuan tzacuticaj ipan in hueyi ilhuitl pascua. ¿Nenquinequij, tej, ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t و قانون شما این است که در عید فصح بجهت شما یک نفر آزاد کنم. پس آیا می‌خواهید بجهت شما پادشاه یهود را آزاد کنم؟»باز همه فریاد برآورده، گفتند: «او را نی بلکه برابا را.» وبرابا دزد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua onicuajhuicac itech momachtijcahuan, pero yejhuamej xohuelquej oquipajtijquej. \t و او را نزد شاگردان تو آوردم، نتوانستند او را شفا دهند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquimijlij on sihuamej: ―Ma ca xmomojtican. Nejhua nicmatzticaj ica onenquitacoj Jesús yejhuan oquimajmasohualtijquej ipan on cojnepanojli. \t اما فرشته به زنان متوجه شده، گفت: شما ترسان مباشید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nimitzmanahuis intech on hebreos niman intech on yejhuan xhebreos, yejhuan aman intech nimitztitlani. \t و تو را رهایی خواهم داد از قوم و از امت هایی که تو را به نزد آنها خواهم فرستاد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se hueyi tlamajhuisojli ones ne ilhuicac. Niman ijquin catca on tlamajhuisojli: se sihuatl huajpetlanticatca quen petlani on tonaltzintli, niman on metztli icxitlan oncatca, niman quimanticatca se corona yejhuan quipiaya majtlactli huan ome sitlalin. \t و علامتی عظیم در آسمان ظاهر شد: زنی که آفتاب را دربر دارد و ماه زیرپایهایش و بر سرش تاجی از دوازده ستاره است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej no nennemij ipan on cimiento yejhuan Dios oquitlalij ica on iapóstoles niman on tiotlajtojquej. Ijcon quen yejhua on tlacatl, ijcuac quichijchihua se cimiento para ical, quitlalia se tetl yejhuan más hueyi, itoca “yacatztica”, niman itech noyecana para cuajli nochi quichijchihua on ical; Dios no oquitlalij ipan on icimiento se tetl yejhuan más hueyixticaj, niman on tetl sa no yejhua Cristo Jesús. \t و بر بنیاد رسولان و انبیا بنا شده‌اید که خودعیسی مسیح سنگ زاویه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejcos on tlajtlacoltlacatl ihuan ipoder Satanás. Niman yejcos ican nochi poder, niman tlamajhuisoltin, niman milagros yejhuan tecajcayahuaj. \t که ظهور او بعمل شیطان است با هر نوع قوت و آیات و عجایب دروغ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimitzijcuilohuilia yejhua in tlajcuilolamatl, Tito, nomelahuacconeu ican tlaneltoctli yejhuan tiomemej ticpiaj. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman Jesucristo toTemaquixticatzin mitzmaca itlatiochihualis, iteicnelilis niman iyolsehuilis. \t تیطس را که فرزند حقیقی من برحسب ایمان عام است، فیض و رحمت و سلامتی از جانب خدای پدرو نجات‌دهنده ما عیسی مسیح خداوند باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tla nicchihuas pampa ijcon onictlapejpenij, toTeco nechtlaxtlahuilisquia. Pero xnicchihua pampa nejhua onictlapejpenij nicchihuas. San nicchihua pampa Dios onechnahuatij. \t زیراهرگاه این را طوع کنم اجرت دارم، لکن اگر کره باشد وکالتی به من سپرده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on fariseos quijtohuayaj: ―Yejhua in tlacatl quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, pampa on poder quiselia itech intlayecancau sa no yejhuamej on espíritus. \t لیکن فریسیان گفتند: «به واسطه رئیس دیوها، دیوها را بیرون می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej nochi tlen onochiu yehuejcahui inhuan on hebreos. Pero san nicnequi nemechelnamictis ica masqui toTeco Dios oquinquixtij nochimej on hebreos ne Egipto, más saquin on yejhuan xoquineltocaquej on tlen oquijtoj oquincastigaroj ican miquilistli. \t پس می‌خواهم شما را یاد دهم، هرچند همه‌چیز را دفعه می‌دانید که بعد از آنکه خداوند، قوم را از زمین مصر رهایی بخشیده بود، بار دیگربی ایمانان را هلاک فرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, pampa ticneltocaj Cristo, on tlanahuatijli xoc techtlapia. \t لیکن چون ایمان آمد، دیگر زیر دست لالا نیستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "oquimijlij: ―Xquisacan nican, pampa on ichpocatzin xe miqui, yej san cochtica. Niman yejhuamej san ocuetzquilijquej. \t بدیشان گفت: «راه دهید، زیرا دختر نمرده بلکه در خواب است.» ایشان بر وی سخریه کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon nejhua oniquijlij: “ToTeco, yejhuamej quimatztoquej ica nohuiyan ipan intiopan on hebreos niquintzajtzacutinemiya ipan cárceles, niman niquinmajmailiaya on yejhuan mitzneltocaj. \t من گفتم: \"خداوندا، ایشان می‌دانند که من در هرکنیسه مومنین تو را حبس کرده، می‌زدم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús yohuajquis ipan on barco, oquinamiquito se tlacatl yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. Ohualeu neca ijtic ostomej campa notocayaj on mimiquej. \t و چون از کشتی بیرون آمد، فی الفور شخصی که روحی پلید داشت از قبوربیرون شده، بدو برخورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Nejhua ica oncaj nitemachtis on cuajli tlajtojli no ipan on ocsequimej pueblos quen Dios tlamandarojticaj, pampa yejhua ica Dios onechajtitlan. \t به ایشان گفت: «مرا لازم است که به شهرهای دیگر نیز به ملکوت خدا بشارت دهم، زیرا که برای همین کار فرستاده شده‌ام.»پس در کنایس جلیل موعظه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in ome tlanahuatijli quitzquijticaj nochi itlanahuatil Moisés niman intemachtilhuan on tiotlajtojquej. \t بدین دو حکم، تمام تورات و صحف انبیامتعلق است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón oquijlij: ―NoTeco, nejhua ninemi listo para mohuan nechtzacuasquej niman hasta para mohuan nimiquis. \t به وی گفت: «ای خداوند حاضرم که با تو بروم حتی در زندان و درموت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos opeu sa no yejhuamej quinotlajtoltiayaj: ―¿Canon, tej, yas campa xhuelis ticonextisquej? ¿Manin yas intech on hebreos yejhuan chajchayajcachantij intzajlan on griegos niman cominmachtis on griegos? \t پس یهودیان با یکدیگرگفتند: «او کجا می‌خواهد برود که ما او رانمی یابیم؟ آیا اراده دارد به سوی پراکندگان یونانیان رود و یونانیان را تعلیم دهد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on melahuac ica nemejhuamej nentohueyilis yesquej niman nentopaquilis yesquej. \t زیرا که شما جلال و خوشی ما هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: \t تا تمام گردد کلامی که به زبان اشعیای نبی گفته شده بود:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on tlatocyo ican uvas, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? Yejhua, tej, yas niman quinmimictis on medieros, niman on tlatoctli ocsequimej quinmacas. \t پس صاحب تاکستان چه خواهد کرد؟ او خواهدآمد و آن باغبان را هلاک ساخته، باغ را به دیگران خواهد سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocuiquilijquej Jesús on polocotzin. Quemaj oquitlalijquej intlaquen ipan on polocotzin, niman oquitlejcoltijquej Jesús. \t پس او را به نزد عیسی آوردند و رخت خود را بر کره افکنده، عیسی را سوار کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocalac niman san opanotiquis ne ipan on hueyican itoca Jericó. \t پس وارد اریحا شده، از آنجا می گذشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tinochimej ticchihuaj miyec tlajtlamach tlen xcuajli. Pero tla yacaj nochipa ican inenepil san quijtohua on tlen cuajli, melahuac yejhua cuajli tlacatl, niman hueli cuajli quimandarohua nochi itlalnacayo. \t زیرا همگی ما بسیار می‌لغزیم. و اگر کسی در سخن‌گفتن نلغزد، او مرد کامل است و می‌تواندعنان تمام جسد خود را بکشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, opeu notlajtoltiaj: ―¿Manin yej yacaj yoquitlacualtico? \t شاگردان به یکدیگر گفتند: «مگر کسی برای اوخوراکی آورده باشد!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitilan se conetl niman oquitelquetz ne imixpan. Quemaj oquinapaloj, niman oquimijlij on inomachtijcahuan: \t پس طفلی را برداشته، در میان ایشان بر پا نمودو او را در آغوش کشیده، به ایشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej xnenquinequij notech nenhuajlasquej para nenquipiasquej yejhua on nemilistli. \t جلال را از مردم نمی پذیرم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ye nemi aquin quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas on yejhuan xnechselia niman xquitlacamati notlajtol. On tlajtojli yejhuan yoniquijtoj on yejhua quiyolcuitis niman quitlajtlacolmacas ipan on sa ica nochi tonajli. \t هرکه مرا حقیر شمارد و کلام مرا قبول نکند، کسی هست که در حق او داوری کند، همان کلامی که گفتم در روز بازپسین بر او داوری خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no ipan hora de on tlayohua, on carcejtlajpixqui oquinhuajquixtij niman oquimpajpaquilij on campa oquinhuijhuitequej. Niman quemaj nimantzin yejhua niman nochimej ichanchanejcahuan onocuatequijquej. \t پس ایشان را برداشته، در همان ساعت شب زخمهای ایشان را شست و خود و همه کسانش فی الفور تعمید یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma yejhua quipia hueyilistli niman poder para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t او را تا ابدالاباد جلال وتوانایی باد، آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Félix no quinequiya niman quichixticatca para Pablo ma quimaca tomin para quimacahuas. Yejhua ica miyecpa quitlatitlaniliaya para ihuan tlajtohuaya. \t و نیز امید می‌داشت که پولس او را نقدی بدهد تا او را آزاد سازد و از این جهت مکرر وی را خواسته، با او گفتگو می‌کرد.اما بعد از انقضای دو سال، پورکیوس فستوس، خلیفه ولایت فیلکس شد و فیلکس چون خواست بر یهود منت نهد، پولس را در زندان گذاشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mechhuicasquej imixpan on gobernadores niman reyes san pampa nennechneltocaj. Ijcuac ijcon nemopan nochihuas, noca xtlajtocan imixpan niman imixpan on yejhuan xhebreos. \t ودر حضور حکام و سلاطین، شما را بخاطر من خواهند برد تا بر ایشان و بر امت‌ها شهادتی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, xquimelnamiquican on chanejquej ne impan on huejhueyican Sodoma niman Gomorra niman on ocsequimej yejhuan oncatcaj nijnisiu. On tlacamej ahuilnemiyaj niman yejhuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej tlacamej quen se tesihuau yesquiaj. No ijqui, on sihuamej nonejnequiyaj ihuan ocsequimej sihuamej quen se tehuentzin yesquiaj. Dios oquincastigaroj on huejhueyican ican tlitl para quiteititia ica ijqui niman para nochipa quincastigaros on tlajtlacolejquej. \t و همچنین سدوم و غموره و سایربلدان نواحی آنها مثل ایشان چونکه زناکار شدند و در‌پی بشر دیگر افتادند، در عقوبت آتش ابدی گرفتار شده، بجهت عبرت مقرر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, campa nenquipiasquej nemoriquezas, no ompa nenquipiasquej nemoyojlo. \t زیرا جایی که خزانه شما است، دل شما نیز در آنجا می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej onosentlalijquej ihuan niman otlaneltocaquej. Se yejhuan otlaneltocac itoca Dionisio yejhuan tetlacanonotzquetl ne Areópago. Niman se sihuatl itoca Dámaris inhuan ocsequimej no otlaneltocaquej. \t لیکن چند نفر بدوپیوسته ایمان آوردند که از‌جمله ایشان دیونیسیوس آریوپاغی بود و زنی که دامرس نام داشت و بعضی دیگر با ایشان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on capitán ijcon ocac, oyaj oquimachiltito on comandante, oquijlij: ―Xmota sa no tejhua tlinon ticchihuas, pampa tlacaj yejhua in tlacatl romano. \t چون یوزباشی این را شنید، نزد مین باشی رفته، او راخبر داده، گفت: «چه می‌خواهی بکنی زیرا این شخص رومی است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua teixpan onitlajtlajtoj ixpan nochi tlacatl. Nochipa nitemachtiaya ipan on tiopantin niman ipan on hueyi tiopan campa nosentlaliaj nochimej on hebreos. Ijcon, tej, xitlaj san oniquichtacaijtoj. \t عیسی به او جواب داد که «من به جهان آشکارا سخن گفته‌ام. من هر وقت درکنیسه و در هیکل، جایی که همه یهودیان پیوسته جمع می‌شدند، تعلیم می‌دادم و در خفا چیزی نگفته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl ocontilan on tlicontli, niman oquitemiltij ican itlixochyo on tlitl yejhuan oncatca ipan on tlaixpan, niman quemaj ocontlajcal ipan on tlalticpactli. Nimantzin opeu tlacomoni, tlacocomoca, tlapetlani niman tlalolini. \t پس آن فرشته مجمررا گرفته، از آتش مذبح آن را پر کرد و به سوی زمین انداخت و صداها و رعدها و برقها و زلزله حادث گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Canon nemi on tlacatl? Yejhua oquimijlij: ―Xnicmati. \t به وی گفتند: «آن شخص کجا است؟» گفت: «نمی دانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yonechmacac itlanahuatil para niteyolcuitis niman nitetlajtlacolmacas pampa oninochiu Tlacatl. \t و از این تعجب مکنید زیرا ساعتی می‌آید که در آن جمیع کسانی که در قبور می‌باشند، آواز او را خواهندشنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quipiaj tetlayocolijli yejhuan quinhueliltia para quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan oquiselijquej itech Dios yolyemanquej yesquej para quincahuilijtiasquej ocsequimej tlajtosquej, \t و ارواح انبیا مطیع انبیا می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quineltoca iConetzin Dios quipia nemilistli para nochipa, pero on yejhuan xquitlacamati xquipias yejhua in nemilistli, yej quiselis on temojtij itlahuel Dios. \t آنکه به پسر ایمان آورده باشد، حیات جاودانی دارد و آنکه به پسر ایمان نیاوردحیات را نخواهد دید، بلکه غضب خدا بر اومی ماند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yacaj quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, xcuajli para quijtos ica Dios quitlatlata. Yejhua in melahuac pampa Dios xqueman quiselia tetlatlatalistli para ma tlajtlaco, nion yejhua quitlatlata yacaj para ma tlajtlaco. \t هیچ‌کس چون در تجربه افتد، نگوید: «خدا مرا تجربه می‌کند»، زیرا خدا هرگزاز بدیها تجربه نمی شود و او هیچ‌کس را تجربه نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin, xquinnojnotza on tlacamej, yej san quinojnotza Dios, pampa on tlacamej xcajsicamatij tlinon yejhua quijtohua. On tlen quijtohua, on Espíritu Santo quichihualtia para ma quijito on tlen iyanticaj. \t زیرا کسی‌که به زبانی سخن می‌گوید، نه به مردم بلکه به خدا می‌گوید، زیراهیچ‌کس نمی فهمد لیکن در روح به اسرار تکلم می‌نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nemejhuamej onenquiteititijquej itemachtil toTeco, niman xsan Macedonia niman Acaya, yej nochihuiyan quimatztoquej ica nemotlaneltoc yejhuan nemejhuamej nenquipiaj itech Dios. Yejhua ica aman xoquitlaj ticpiaj tlinon más tiquimijlisquej. \t بنوعی که از شما کلام خداوند نه فقط در مکادونیه و اخائیه نواخته شد، بلکه در هرجا ایمان شما به خدا شیوع یافت، بقسمی که احتیاج نیست که ما چیزی بگوییم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Hueli ameyaj atl yejhuan xpoyec niman atl yejhuan poyec ipan san se ameyajli? ¡Ca! \t آیا چشمه از یک شکاف آب شیرین و شور جاری می‌سازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej tlacamej ocajhuaquej niman oquijlijquej para ma ca sa ma nahuati. Pero yejhua más chicahuac tzajtziya: ―Huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t و چندان‌که بسیاری او را نهیب می‌دادند که خاموش شود، زیادتر فریاد برمی آورد که پسر داودا بر من ترحم فرما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla san secan tinemij ihuan Cristo Jesús, xitlaj quijtosnequi tla ticpiaj circuncisión noso ca. Yej quemaj hueyi quijtosnequi ma ticpiacan tlaneltoctli, niman in tlaneltoctli ma quichihua para ma titetlajsojtlacan. \t و در مسیح عیسی نه ختنه فایده دارد و نه نامختونی بلکه ایمانی که به محبت عمل می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xnechajxiltilican on pactli. Xpiacan san se tlanemilijli. Cada se xmomatican san ican se tetlajsojtlalistli. San se moyojlo niman san se tlamachilistli xpiacan. \t پس خوشی مرا کامل گردانید تابا هم یک فکر کنید و همان محبت نموده، یک دل بشوید و یک فکر داشته باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san yejhuamej on yejhuan no mechtlajsojtlaj, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa hasta on tlajtlacolejquej ijqui quichihuaj. \t «زیرا اگر محبان خود را محبت نمایید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا گناهکاران هم محبان خود را محبت می‌نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tonajli xotiquitaquej on tonaltzintli nion on sitlalimej, niman ica sanoyej temojtij techhuitequiya on ajacatl, yoticpolojca nochi on tlamachalistli tla huelisquia titomaquixtisquiaj. \t و چون روزهای بسیار آفتاب و ستارگان راندیدند و طوفانی شدید بر ما می‌افتاد، دیگر هیچ امید نجات برای ما نماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica huajtemotiayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij: ―Ma ca yacaj xtlajtlajtohuilican on tlen onenquitaquej, hasta ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyolihuis niman ninoquetztehuas ipan notlalcon. \t و چون ایشان از کوه به زیر می‌آمدند، عیسی ایشان را قدغن فرمود که «تاپسر انسان از مردگان برنخیزد، زنهار این‌رویا را به کسی باز نگویید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Xmotacan sa no nemejhuamej! Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración, pampa xnenquimatij quemanon yejcos on tonajli. \t «پس برحذر و بیدار شده، دعا کنیدزیرا نمی دانید که آن وقت کی می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan tlayecanquetl catca ipan on tiopan ocualan pampa Jesús otepajtij ipan on tonajli de nesehuijli, niman yejhua oquimijlij on tlacamej: ―Chicuasen tonajli oncaj para tequitihuas. Ipan on tonaltin xhuajlacan para nemopajtisquej, niman ma ca ipan on tonajli de nesehuijli. \t آنگاه رئیس کنیسه غضب نمود، از آنروکه عیسی او را در سبت شفا داد. پس به مردم توجه نموده، گفت: «شش روز است که باید کاربکنید در آنها آمده شفا یابید، نه در روزسبت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yomechnotz para aman nennentoquej san secan ihuan Jesucristo toTeco yejhuan iConetzin Dios. Niman sa no yejhua in Dios nochipa quichihua on tlen quijtohua. \t امین است خدایی که شما را به شراکت پسر خود عیسی مسیح خداوند ماخوانده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin otzajtziquej: ―¡Tlacamej hebreos, xtechpalehuican! In yejhua on tlacatl yejhuan nohuiyan quimachtia nochi tlacatl para más ma quintlahuelitacan on hebreos, niman para ma ca quitlacamatican on itlanahuatil Moisés niman para ma ca quitlacaitacan in hueyi tiopan. Niman aman yoquincalactij semej griegos nican ipan in hueyi tiopan niman yotlaijtlacojquej nican campa tlayeccan. \t فریاد برآوردند که «ای مردان اسرائیلی، امداد کنید! این است آن کس که برخلاف امت و شریعت و این مکان در هر جاهمه را تعلیم می‌دهد. بلکه یونانی‌ای چند را نیز به هیکل درآورده، این مکان مقدس را ملوث نموده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in nochipa ticchihuaj oración nemopampa. Tictlajtlaniliaj toDios ma mechchipahua ijcon quen omechnotz, niman ican ipoder ma quichihua nochi tlen cuajli ijcon quen onenquitlalijquej nemoyojlo itech. No ijqui tictlajtlaniliaj para ican ipoder ma cuajli tlami nemotequiu yejhuan nenquichihuaj pampa nentlaneltocaj. \t و برای این هم پیوسته بجهت شما دعامی کنیم که خدای ما شما را مستحق این دعوت شمارد و تمام مسرت نیکویی و عمل ایمان را باقوت کامل گرداند،تا نام خداوند ما عیسی مسیح در شما تمجید یابد و شما در وی بحسب فیض خدای ما و عیسی مسیح خداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Tiberio César quipiaya caxtojli xipan ica tequihuaj catca ipan on hueyi país Roma, Poncio Pilato gobernador catca ne Judea, Herodes gobernador catca ne Galilea, niman Felipe on icniu Herodes gobernador catca ne Iturea niman ne Traconite, niman Lisanias gobernador catca ne Abilinia. \t و در سال پانزدهم از سلطنت طیباریوس قیصر، در وقتی که پنطیوس پیلاطس، والی یهودیه بود و هیرودیس، تیترارک جلیل وبرادرش فیلپس تیترارک ایطوریه تراخونیتس ولیسانیوس تیترارک آبلیه"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro yehuaticatca ne quiahuac, niman se sihuatl tequichihuilijquetl oquinisihuij niman oquijlij: ―Tejhua no tiquistinemiya ihuan Jesús, on yejhuan hualehua ne Galilea. \t اما پطرس در ایوان بیرون نشسته بود که ناگاه کنیزکی نزد وی آمده، گفت: «تو هم با عیسی جلیلی بودی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej noyolcuitijtiayaj ican intlajtlacolhuan, niman Juan quincuatequiaya ipan on atentli itoca Jordán. \t و به گناهان خود اعتراف کرده، در اردن از وی تعمیدمی یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhua huajlas, quintitis on tlalticpactlacamej ica nemij ipan tlajtlacojli, niman ica huelis quipiasquej yolmelahualistli, niman ica Dios quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas. \t و چون او آید، جهان را بر گناه وعدالت و داوری ملزم خواهد نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Espíritu Santo niman isihuau on Borreguito ijquin quijtohuaj: ―Xhuajla. Niman on yejhuan caquis, no ma quijto: ―Xhuajla. Niman on yejhuan amiqui, ma huajla. Niman yejhuan quinequi, ma coni on atl yejhuan tetlayocolijli niman yejhuan quitemaca nemilistli. \t و روح و عروس می‌گویند: «بیا!» و هر‌که می‌شنود بگوید: «بیا!» و هر‌که تشنه باشد، بیاید وهر‌که خواهش دارد، از آب حیات بی‌قیمت بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. Yejhuamej sanoyej otlamojcaitaquej ijcon quen oquinnanquilij. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «آنچه از قیصر است، به قیصر رد کنید وآنچه از خداست، به خدا.» و از او متعجب شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin, tej, oquimajcomanquej on tlacamej inhuan on tlajtlajmatquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli. Yejhuamej oyajquej itech Esteban, ocajsiquej niman ocuajhuicaquej ne imixpan on tetlacanojnotzquej. \t پس قوم و مشایخ و کاتبان راشورانیده، بر سر وی تاختند و او را گرفتار کرده، به مجلس حاضر ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Innemilis tenticaj ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. Ahuilnemij, xyolmelajquej, quitejelehuiliaj tlajtlamach quen xquitocarohua niman quinchihuiliaj xcuajli ocsequimej. Yejhuamej ican nochi inyojlo nexicolmiquij, temictiaj, quipejpehualtiaj tlahuejli, tlacajcayahuaj, quichihua nochi tlin xcuajli niman chacuamej. \t مملو از هرنوع ناراستی و شرارت و طمع و خباثت؛ پر ازحسد و قتل و جدال و مکر و بدخویی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, ochijchac ipan tlajli, oquichijchiu achijtzin soquitl ican icualac, niman oquitlalilij ipan ixtololojhuan on ciego. \t این راگفت و آب دهان بر زمین انداخته، از آب گل ساخت و گل را به چشمان کور مالید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemotzajlan semej quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Pablo”, niman ocse quijtohua: “Nejhua ninopohua itech Apolos”, nemohuicaj quen on xcuajli tlalticpactlacamej nohuicaj. \t زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan on pueblo nemiya se tlacatl itoca catca Simón. Yejhua nahuajli catca, niman yoquincajcayajca on chanejquej ne Samaria, quimijliaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj. \t اما مردی شمعون نام قبل از آن در آن قریه بود که جادوگری می‌نمود و اهل سامره را متحیرمی ساخت و خود را شخصی بزرگ می‌نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquisquej on fariseos ipan intiopan on hebreos, niman opejquej notlajtoltiaj quen ijqui huelisquej quimictisquej Jesús. \t اما فریسیان بیرون رفته، بر او شورا نمودند که چطور او را هلاک کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej. \t برای یکدیگر همان فکر داشته باشید و در چیزهای بلند فکر مکنید بلکه با ذلیلان مدارا نمایید و خودرا دانا مشمارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nejhua nemechmaca se tequihuajyotl quen noTajtzin onechmacac. \t و من ملکوتی برای شما قرار می‌دهم چنانکه پدرم برای من مقرر فرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no toTeco huajtemos ne ilhuicac ican tlajtojli de tequihuajquetl, ican itlajtol on ilhuicactequitquetl yejhuan yecatzticaj, niman ican itrompeta Dios. Ijcuacon on tlaneltocaquej yejhuan yomiquej, Cristo achtopa yejhuamej quinyolihuitis niman quinquetztehuas. \t زیرا خود خداوند با صدا و با آواز رئیس فرشتگان و با صور خدا از آسمان نازل خواهدشد و مردگان در مسیح اول خواهند برخاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, sa no tejhuamej titenojnotzaj de nemejhuamej ican paquilistli nochihuiyan ipan on itiopanhuan Dios. Ticteijliaj on ijyohuilistli niman tlaneltoctli yejhuan nemejhuamej nenquiteititiaj intzalan on tetlahuelitilistli niman tlajtlamach tlajyohuilistli. \t بحدی که خود ما در خصوص شما در کلیساهای خدا فخرمی کنیم به‌سبب صبر و ایمانتان در همه مصایب شما و عذابهایی که متحمل آنها می‌شوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ipan in tlalticpactli on tlacamej mechitaj quen ijqui nemohuicaj. Yejhua ica nemejhuamej nennemij quen itlaj on tlahuijli yejhuan quintlahuilhuiya. Nochimej huelij quitaj se hueyican yejhuan oncaj icuapan se tepetl. \t شما نور عالمید. شهری که بر کوهی بنا شود، نتوان پنهان کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi, nocnihuan, para xmatican tlinon impan onochiu on toachtojtajhuan yejhuan oyajquej ihuan Moisés. Nochimej yejhuamej onenquej itzintlan on moxtli, niman nochimej yejhuamej itlajcotian opanoquej on Mar Rojo. \t زیرا‌ای برادران نمی خواهم شما بی خبر باشید از اینکه پدران ما همه زیرابر بودند و همه از دریا عبور نمودند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne ichan on tlayecanquetl ipan on tiopan, Jesús oquitac ica on tlacamej sanoyej yonajcomanquej, niman ica chocayaj, niman sa amancatzajtziyaj sanoyej. \t پس چون به خانه رئیس کنیسه رسیدند، جمعی شوریده دید که گریه و نوحه بسیار می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj iConetzin Dios nemechtlajcuilhuia yejhua in tlajtlamach para xmatican ica nenquipiaj nemilistli para nochipa. \t این را نوشتم به شما که به اسم خدا ایمان آورده‌اید تا بدانید که حیات جاودانی دارید و تا به اسم پسر خدا ایمان بیاورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli, ijcuac on fariseos niman on inomachtijcahuan Juan nosahuayaj, sequimej tlacamej oyajquej itech Jesús, niman oquijlijquej: ―On innomachtijcahuan on fariseos niman inomachtijcahuan Juan nosahuaj. ¿Tlica on monomachtijcahuan xnosahuaj? \t و شاگردان یحیی و فریسیان روزه می‌داشتند. پس آمده، بدو گفتند: «چون است که شاگردان یحیی و فریسیان روزه می‌دارند وشاگردان تو روزه نمی دارند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo otlajyohuij ipan itlalnacayo. Yejhua ica nemejhuamej no xnemican listos quen yejhua para nenquiselisquej tlajyohuilistli. Niman xquelnamiquican ica on yejhuan tlajyohuiya ipan itlalnacayo cajcahua on tlajtlacojli. \t لهذا چون مسیح بحسب جسم برای مازحمت کشید، شما نیز به همان نیت مسلح شوید زیرا آنکه بحسب جسم زحمت کشید، ازگناه بازداشته شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquijlij: ―Man, ¿tlica onemotlajtolmacaquej para nenquitlatlatasquej iEspíritu toTeco? Aman nican quiahuatenco huajlahuij on yejhuan yoquitocatoj mohuehuentzin, niman aman tejhua no mitzhuicasquej niman mitzontocasquej. \t پطرس به وی گفت: «برای چه متفق شدید تا روح خداوند را امتحان کنید؟ اینک پایهای آنانی که شوهر تو را دفن کردند، بر آستانه است و تو را هم بیرون خواهندبرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Xquejehua moespada campa oticxicopin, pampa nochimej yejhuan temictiaj ican espada, no yejhua ica miquisquej. \t آنگاه عیسی وی را گفت: «شمشیر خود را غلاف کن، زیرا هر‌که شمشیر گیرد، به شمشیر هلاک گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tajtli oquijlij: “Noconeu, tejhua nochipa nohuan tinemi niman nochi tlen nicpia tejhua moyaxca. \t او وی را گفت، ای فرزند تو همیشه با من هستی و آنچه از آن من است، مال تو است.ولی می‌بایست شادمانی کرد و مسرور شد زیرا که این برادر تو مرده بود، زنده گشت و گم شده بود، یافت گردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac tictlacamatij itlanahuatilhuan Dios, sa no yejhua tictlajsojtlaj. Niman itlanahuatilhuan xyejyetiquej, \t زیرا همین است محبت خدا که احکام او را نگاه داریم و احکام اوگران نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmocahuilican mechcajcayahuacan. Oncaj tlajtojli yejhuan ijquin quijtohua: “On xcuajcualtin tehuicaltin quijtlacohuaj on tlen cuajli sequimej quichihuaj.” \t فریفته مشوید معاشرات بد، اخلاق حسنه را فاسد می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ninemis huelis nictequipanos Cristo, niman tla nimiquis nictlanis nochi on tlen Dios nechmacas. \t زیرا که مرا زیستن مسیح است و مردن نفع."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman campa xmechselisquej, xquisacan ipan on pueblo niman xtzejtzelocan ipan nemocxi on tlalteutli, para ma quimatican ica yejhuamej cualaniaj Dios. \t و هر‌که شما را نپذیرد، وقتی که از آن شهر بیرون شوید خاک پایهای خود را نیزبیفشانید تا بر ایشان شهادتی شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San tlinon yejhuan nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nicchihuas. \t اگرچیزی به اسم من طلب کنید من آن را به‌جا خواهم آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ma ticmacacan nochi on tetlacaitalistli niman hueyilistli para nochipa on tohueyiRey yejhuan nemi nochipa, yejhuan xqueman miquis, yejhuan xhueli tiquitaj, yejhuan san yejhua Dios niman nochi quimati. Ma ijqui nochihua. \t باری پادشاه سرمدی و باقی ونادیده را، خدای حکیم وحید را اکرام و جلال تاابدالاباد باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quenomej xquincamatzacua, pampa quintlamachilispopolohuaj nochi sesentetipan familias ica temachtiaj on tlen xquitocarohua. Niman ijquin quichihuaj para quitlanij tomin ican tlacajcayahualistli. \t که دهان ایشان را باید بست زیراخانه‌ها را بالکل واژگون می‌سازند و برای سودقبیح، تعالیم ناشایسته می‌دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa niquita ica ticpia nexicolistli ipan moyojlo, niman mitzpia on motlajtlacol quen tlanamactli. \t زیرا که تو رامی بینم در زهره تلخ و قید شرارت گرفتاری.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saquin ijcuac yoyajquej icnihuan, yejhua no oyaj ne ipan on ilhuitl. Pero xoyaj teixpan, yej san ichtaca. \t لیکن چون برادرانش برای عید رفته بودند، او نیز آمد، نه آشکار بلکه در خفا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on capitán romano yejhuan ijcaya ixpan Jesús oquitac quen ijqui otzajtzic, niman quen ijqui omic, oquijtoj: ―Yejhua in tlacatl melahuac iConetzin catca Dios. \t و چون یوزباشی که مقابل وی ایستاده بود، دید که بدینطور صدا زده، روح را سپرد، گفت؛ «فی الواقع این مرد، پسر خدا بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ixtololojhuan quen itlaj tlimilinajli catca niman miyec coronas quitquiya ipan itzontecon. Niman yejhua ipan tlajcuilolnesticatca se tocayotl yejhuan xacaj quimatiya tlinon quijtosnequi, yej san yejhua quimatiya. \t و چشمانش چون شعله آتش و بر سرش افسرهای بسیار و اسمی مرقوم داردکه جز خودش هیچ‌کس آن را نمی داند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmoyolyemanilican ixpan toTeco, niman yejhua mechhueyilis. \t در حضور خدا فروتنی کنید تاشما را سرافراز فرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquiteijlijquej on itlajtol Dios ne ipan on hueyican Perge, otemotoj ne ipan on hueyican Atalia. \t و در پرجه به کلام موعظه نمودند و به اتالیه فرود آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon ipan huetzis on tetl, tepojpostequis, niman tla on tetl yacaj ipan huetzis, quicuejcuechtilis. \t و هر‌که برآن سنگ افتد خرد شود، اما اگر آن بر کسی بیفتداو را نرم خواهد ساخت؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hueyixticaj ciudad yexcan otlajcoquis, niman on huejhueyican ipan nochi país oxoxotonquej. Niman Dios xoquelcau on hueyi ciudad Babilonia. Yejhua oquichihualtij ma coni quen itlaj vino on itlahuel yejhuan oquimacac pampa sanoyej ocualanij. \t و شهر بزرگ به سه قسم منقسم گشت و بلدان امت‌ها خراب شدو بابل بزرگ در حضور خدا بیاد آمد تا پیاله خمرغضب آلود خشم خود را بدو دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aram tajtli catca itech Aminadab, niman Aminadab tajtli catca itech Naasón, niman Naasón tajtli catca itech Salmón. \t و ارام، عمیناداب را آورد و عمیناداب، نحشون را آورد و نحشون، شلمون را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuamej yejhuan ohuajpequej cuajhuicatiaya Jesús de ne Galilea no oyajquej ihuan José. Yejhuamej oquitatoj on tlalcontli, niman quen ijqui oquitlalijquej itlalnacayo Jesús. \t و زنانی که در عقب او از جلیل آمده بودند از پی او رفتند و قبر و چگونگی گذاشته شدن بدن او را دیدند.پس برگشته، حنوط و عطریات مهیا ساختند و روز سبت را به حسب حکم آرام گرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcon quen ne iquisayan tonajli huajpehua nesi on tlapetlanajli niman on tlami hasta ne icalaquiyan on tonajli, sa no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t زیرا چون برق که از یک جانب زیرآسمان لامع شده تا جانب دیگر زیر آسمان درخشان می‌شود، پسر انسان در یوم خودهمچنین خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero hasta on chichimej quicuaj on tlacuajli tejteinqui yejhuan xixini ipan tlajli yejhuan onehua ne ipan inmesa on inteco. \t عرض کرد: «بلی خداوندا، زیرا سگان نیز از پاره های افتاده سفره آقایان خویش می‌خورند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato ocsejpa oquinnotz on tlacamej, pampa quinequiya quimacahuas Jesús. \t باز پیلاطس نداکرده خواست که عیسی را رها کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla niquita ica nonequi no nias, yejhuamej nohuan yasquej. \t و اگرمصلحت باشد که من نیز بروم، همراه من خواهندآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan cajtehua ichan niman ompaxalohua sanoyej huejca. Niman quinnajnahuatitehua on itlaquehualhuan, niman quinmajmaca tequitl, niman ocse tlacatl cajtehua ne quiahuatenco para ma tlajpia. \t مثل کسی‌که عازم سفر شده، خانه خود را واگذارد وخادمان خود را قدرت داده، هر یکی را به شغلی خاص مقرر نماید و دربان را امر فرماید که بیداربماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ompa ocajsiquej; oquixtijquej ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. \t آنگاه او راگرفته، بیرون تاکستان افکنده، کشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Sala teconeu catca itech Cainán, niman Cainán teconeu catca itech Arfaxad, niman Arfaxad teconeu catca itech Sem, niman Sem teconeu catca itech Noé, niman Noé teconeu catca itech Lamec, \t ابن قینان، بن ارفکشاد، بن سام، بن نوح، بن لامک،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica José onoquetzteu sa no ipan on tlayohua, niman oquejcuanij on conetzintli ihuan inanaj, niman ocajsiquej on ojtli para oyajquej ne Egipto. \t پس شبانگاه برخاسته، طفل ومادر او را برداشته، بسوی مصر روانه شد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica Jesús quichijticatca oración, onixpatlac niman on itlaquen sanoyej oistayac niman opetlan. \t و چون دعامی کرد هیات چهره او متبدل گشت و لباس اوسفید و درخشان شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquinnotz niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhuamej in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t عیسی ایشان را خوانده، به ایشان گفت: «می‌دانید آنانی که حکام امتها شمرده می‌شوند برایشان ریاست می‌کنند و بزرگانشان بر ایشان مسلطند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Dios quinmacasquia herencia san pampa quitlacamatij on tlanahuatijli, tla ijcon xitlaj ica tlapalehuisquia on tlaneltoctli, niman on tlen Dios oquimelajcaijlij quipolosquia ihueyilis. \t زیرا اگر اهل شریعت وارث باشند، ایمان عاطل شد و وعده باطل."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yej yonenchipajquej itechcopa on temachtijli yejhuan yonemechijlij. \t الحال شما به‌سبب کلامی که به شما گفته‌ام پاک هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej onotencojtilijquej para ompa inhuan ma nocahua ican in tlajtojli: ―Nican tohuan xmocahua, pampa ye tiotlactijticaj, niman ye tlayohua. Yejhua ica Jesús ompa inhuan onocau. \t و ایشان الحاح کرده، گفتند که «با ما باش. چونکه شب نزدیک است و روز به آخر رسیده.» پس داخل گشته با ایشان توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa nenquipiaj yencuic nemilistli, ma ca queman xchihuacan tlen xcuajli. Ma ca xtecajcayahuacan, nion ma ca xomexayacnemican, nion ma ca xtenexicolitacan, nion ma ca xijistlacatican. \t لهذا هر نوع کینه و هر مکر و ریا و حسد وهرقسم بدگویی را ترک کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman inhuan oquititlanquej yejhua in tlajcuilolamatl: Tejhuamej tiapóstoles, niman titlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, niman tejhuamej titeicnihuan temechontlajpalohuaj nemochimej tocnihuan xhebreos yejhuan chantij ne Antioquía niman yejhuan chantij ipan on inregión Siria niman Cilicia. \t و بدست ایشان نوشتند که «رسولان و کشیشان و برادران، به برادران از امت‌ها که در انطاکیه و سوریه و قیلیقیه می‌باشند، سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas pampa sa no Dios oquintlalilij ipan inyojlo para tlen yejhua quinequi, ijqui quichihuasquej. Yejhuamej, tej, san secan notlajtolmacasquej niman quimacasquej intequihuajyo on xcuajli yolqui para yejhua huelis tlanahuatis hasta queman nochihuas nochi tlen Dios yoquijtoj. \t زیرا خدا در دل ایشان نهاده است که اراده او رابه‌جا آرند و یک رای شده، سلطنت خود را به وحش بدهند تا کلام خدا تمام شود.و زنی که دیدی، آن شهر عظیم است که بر پادشاهان جهان سلطنت می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nesi quen se tlacatl yejhuan oquitlalij se cajli. Yejhua achtopa huejcatlan otlachcuac para huejcatlan oquipehualtij on cimiento ipan on tepetlatl. Niman ijcuac ohueyiyac on atepeyatl, on atl chicahuac oquichcuato on cajli, pero nion xoocolinij, pampa huejcatlan otzimpeu on cimiento ipan on tepetlatl. \t مثل شخصی است که خانه‌ای می‌ساخت و زمین را کنده گود نمود و بنیادش رابر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیراکه بر سنگ بنا شده بود.لیکن هر‌که شنید وعمل نیاورد مانند شخصی است که خانه‌ای برروی زمین بی‌بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فور افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajtlacojli xhuelis mechchihualtis nenquichihuasquej on tlen xcuajli, xpampa on tlanahuatijli mechyecana, yej mechyecana iteicnelilis Dios. \t زیرا گناه بر شما سلطنت نخواهد کرد، چونکه زیر شریعت نیستید بلکه زیرفیض."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, nitzacuticaj pampa nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli nemotzajlan nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. \t از این سبب من که پولس هستم و اسیر مسیح عیسی برای شما‌ای امت ها-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlachixtiacan niman xchihuacan oración para xmechtlatlatas on diablo. Melahuac, tej, on nemoespíritu quinequi quichihuas cuajli, pero nemonacayo xcojtic. \t بیدار باشید و دعاکنید تا در معرض آزمایش نیفتید! روح راغب است، لیکن جسم ناتوان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xselican on tlacatl yejhuan xmás cuajli cajsicamati on temachtijli yejhuan ticneltocaj. Pero ma ca nemotlajtolhuisoquisquej ica on tlen yejhua xcajsicamati. \t و کسی را که در ایمان ضعیف باشدبپذیرید، لکن نه برای محاجه درمباحثات."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla on tlen ticmachaj oc xnochihua, tla ijcon ticchaj ican ijyohuilistli. \t اما اگر امید چیزی را داریم که نمی بینیم، با صبر انتظار آن می‌کشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tonajli sanoyej yolic yaya on barco niman sa axcan otajsiquej ixpan on hueyican Gnido. Niman ica oc techixnamiquiya on ajacatl, xoc tihueliyaj tinejnemiyaj. Yejhua ica otiajquej ocsecan inacastlan on tlalhuactli itoca Creta yejhuan oncaj atlajcotian campaca xnojhuitiayaj más on ajacatl niman otipanoquej imelacan Salmón. \t و چند روز به آهستگی رفته، به قنیدس به مشقت رسیدیم و چون باد مخالف مامی بود، در زیر کریت نزدیک سلمونی راندیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquixeloj ocsecan niman ijquin opeu cajhua: ―NoTeco, ¡Ma ca Dios quinequi ijcon nochihuas! ¡Tejhua xmitztocarohua para ijcon mopan nochihuas! \t و پطرس او را گرفته، شروع کرد به منع نمودن و گفت: «حاشا از تو‌ای خداوندکه این بر تو هرگز واقع نخواهد شد!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, on Yectlajcuilojli quijtohua ica Abraham oquipix ome iconeu. Se iconeu oquipix ihuan se tlanamactli itoca Agar, niman ocse oquipix ihuan on yejhuan cuajli isihuau yejhuan tlamacahuajli. On isihuau itoca Sara. \t زیرامکتوب است ابراهیم را دو پسر بود، یکی از کنیزو دیگری از آزاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica tla tejhuamej tihualejtoquej itech Dios quen tiiconehuan, xquitocarohua ticnemilisquej tla Dios quen on tlamachijchijhualtin nemotajtzitzihuan yejhuan tlachijchiutin ican oro, noso plata noso itlaj tetl, on yejhuan san tlachijchiutli cualtzin noso tla on yejhuan san tlacamej quinejnemiliaj. \t پس چون از نسل خدا می‌باشیم، نشاید گمان برد که الوهیت شباهت دارد به طلا یا نقره یا سنگ منقوش به صنعت یا مهارت انسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Hasta ipan on tonaltin ijcuac nemiya Juan on tlacuatequijquetl, on itlanahuatil Moisés niman intlamachtilhuan on tiotlajtojquej ipan onohuicaquej. Niman desde ijcuacon, noteijliaj on yencuic tlajtojli yejhuan techmachiltiaj quen ijqui Dios tlamandarohua. Niman aman nochimej quinchihualtiaj quen ijqui quincalactisquej campa Dios tlamandarohua. \t تورات و انبیا تا به یحیی بود و از آن وقت بشارت به ملکوت خدا داده می‌شود و هر کس بجد و جهد داخل آن می‌گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquintlajtoltij: ―¿Quesqui pan nenquipiaj? Yejhuamej oquijlijquej: ―Chicome. \t از ایشان پرسید: «چند نان دارید؟» گفتند: «هفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xchihuacan quen nejhua nicchihua. Nicchihua canica para nochi on tlen nicchihua ica niquimpactia nochimej. Xnictejtemohua on tlen cuajli san para nejhua, yej nictejtemohua on tlen cuajli para ocsequimej, para ijcon yejhuamej nomaquixtisquej. \t چنانکه من نیز در هرکاری همه را خوش می‌سازم و نفع خود را طالب نیستم، بلکه نفع بسیاری را تا نجات یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xmotlapiacan para ma ca nensemej nenquipiasquej xcuajli nemoyojlo yejhuan xoc quineltocas niman noxelos itech on Dios yejhuan nochipa nemi. \t ‌ای برادران، باحذر باشید مبادا در یکی ازشما دل شریر و بی‌ایمان باشد که از خدای حی مرتد شوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quelehuiya intlalnacayo, ixmachyojquej yejhua ica on tlajtlamach tlen xcuajli quichihuaj. Yejhuamej ahuilnemij, niman quichihuaj on tlen xcuajli niman xchipahuac. \t و اعمال جسم آشکار است، یعنی زنا وفسق و ناپاکی و فجور،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on nomachtijquej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, san quemach catca on hebreos yejhuan ompa chanejquej quinequiyaj mitzmictisquej ican temej, ¿niman ocsejpa ticnequi tias ompa? \t شاگردان او راگفتند: «ای معلم، الان یهودیان می‌خواستند تو راسنگسار کنند؛ و آیا باز می‌خواهی بدانجابروی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nochi cuajli quichihuas. Ica oncaj nochipa cuajli quinselis itenotzcahuan ne ichan, cuelitas nochi tlen cuajli, cuajli noyecanas, yolmelajqui, yolchipahuac niman ica oncaj quiyecanas cuajli inemilis. \t بلکه مهمان دوست و خیردوست و خرداندیش و عادل ومقدس و پرهیزکار؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacajcayajquej temachtisquej ica xcuajli nonamictilos, niman ica xcuajli nocuas sequi tlacuajli, masqui Dios nochi oquichijchiu para on yejhuan tlaneltocaj niman yoquixmatquej on tlen melahuac quiselisquej ican tlaxtlahuijli. \t که از مزاوجت منع می‌کنند و حکم می‌نمایند به احتراز از خوراک هایی که خدا آفریدبرای مومنین و عارفین حق تا آنها را به شکرگزاری بخورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz imixpan nochimej, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t پس رئیس کهنه از آن میان برخاسته، ازعیسی پرسیده، گفت: «هیچ جواب نمی دهی؟ چه چیز است که اینها در حق تو شهادت می‌دهند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xoquichihuilij cuenta. Quemaj on inomachtijcahuan oquinisihuijquej Jesús niman sanoyej oquitlajtlanilijquej: ―Xnahuati ma huiya pampa huajtzajtzitiu tocuitlapan. \t لیکن هیچ جوابش نداد تا شاگردان او پیش آمده، خواهش نمودند که «او را مرخص فرمای زیرا در عقب ما شورش می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintequichihuilican xsan ijcuac yejhuamej mechitztiasquej, yej xquintequichihuilican quen nenitlanamachuan Cristo yejhuan nenquichihuaj on tlen Dios quinequi ican nochi nemoyojlo. \t نه به خدمت حضور مثل طالبان رضامندی انسان، بلکه چون غلامان مسیح که اراده خدا را از دل به عمل می‌آورند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In, tej, quijtosnequi ica ne ipan on cojnepanojli Dios nemiya ihuan Cristo, niman ompa otlahuelseu inhuan on tlalticpactlacamej, niman oquinselij, niman itech quintlalijticatca ican yolsehuilistli. Yejhua xquichihuilijticatca cuenta on intlajtlacol. Niman tejhuamej otechtlalij para tictemachiltisquej on temachtijli yejhuan quijtohua quen ijqui Dios tlahuelsehui inhuan on tlalticpactlacamej niman quinselia itech ican yolsehuilistli. \t یعنی‌اینکه خدا در مسیح بود و جهان را باخود مصالحه می‌داد و خطایای ایشان را بدیشان محسوب نداشت و کلام مصالحه را به ما سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nenquitlacamatztiasquej notlanahuatilhuan, nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis ijcon quen nejhua nictlacamatztiu itlanahuatilhuan noTajtzin niman nicselijtiu itetlajsojtlalis. \t اگر احکام مرا نگاه دارید، در محبت من خواهید ماند، چنانکه من احکام پدر خود را نگاه داشته‌ام و در محبت او می‌مانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, ica mechpalehuij ica onenquichijquej on tlajtlacoltin yejhuan aman nenquipinahuismatij? On tlajtlacoltin san quitemacaj miquilistli. \t پس آن وقت چه ثمر داشتید از آن کارهایی که الان از آنها شرمنده‌اید که انجام آنهاموت است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej otechtlajsojcaitaquej sanoya. Niman ijcuac otiquisquej, otechtlayocolijquej ica nochi tlajtlamach yejhuan tictequitiltisquej ipan tojhui. \t و ایشان ما را اکرام بسیار نمودند و چون روانه می‌شدیم، آنچه لازم بود برای ما حاضر ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquijlij: ―Quemaj. Quemaj ijcuac Pedro ocalaquito ne ipan on cajli, Jesús achtoj yejhua oquinotz, niman oquijlij: ―¿Quen ticnemilia Simón? In reyes ipan in tlalticpactli, ¿aquinomej quincobrarohuaj yejhua ica on impuestos? ¿Quincobrarohuaj yejhuamej on chanejquej noso on yejhuan xchanejquej? \t گفت: «بلی.» و چون به خانه درآمده، عیسی بر او سبقت نموده، گفت: «ای شمعون، چه گمان داری؟ پادشاهان جهان از چه کسان عشر و جزیه می‌گیرند؟ از فرزندان خویش یا از بیگانگان؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Dios oquincahuilij ma quichihuacan on tlajtlamach tlen xchipahuac yejhuan inelehuilis oquinec. Niman ijqui oquinochihuilijquej on tlen tepinajti quen on tlacamej noelehuiaj niman on sihuamej no noelehuiaj. \t لهذا خدا نیز ایشان رادر شهوات دل خودشان به ناپاکی تسلیم فرمود تادر میان خود بدنهای خویش را خوار سازند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi tlen nemejhuamej nentlajtlanisquej ican notoca, nejhua nicchihuas para noTajtzin quiselis hueyilistli notechcopa yejhuan niiConeu. \t «و هر چیزی را که به اسم من سوال کنید به‌جا خواهم آورد تا پدر در پسر جلال یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica, xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj nocanejhua?” \t ایشان با خود اندیشیده، گفتند که اگر گوییم از آسمان، هرآینه گوید چرا به او ایمان نیاوردید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ijcon oquijlijquej san para oquitlatlataquej, niman ijqui ye huelisquiaj quiteixpanhuisquiaj. Pero Jesús ohuajnopachoj niman opeu tlajcuilohua ipan tlajli ican imajpil. \t و این را از روی امتحان بدو گفتند تا ادعایی بر او پیدا کنند. اما عیسی سر به زیرافکنده، به انگشت خود بر روی زمین می‌نوشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijij Pedro: ―Xcalacti moespada ne campa oticxicopin. ¿Tlen ticnemilia xijqui nonequi niquijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan noTajtzin oquitlalij para niquijyohuis? \t عیسی به پطرس گفت: «شمشیر خود را غلاف کن. آیا جامی را که پدر به من داده است ننوشم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcalactijtetzi san aquinon para tlajtlajmatqui yes para ma ca yej no tehuan tictlaxtlahuas on tlajtlacojli de ocse, yej xmejehua chipahuac. \t و دستها به زودی بر هیچ‌کس مگذار و درگناهان دیگران شریک مشو بلکه خود را طاهرنگاه دار."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xtechmaca tlen ticuasquej on yejhuan mojmostla ica tipanotoquej. \t نان کفاف ما را روز به روز به ما بده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no ijqui, tla se chanyotl noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on chanyotl xhuelis onyas. \t و هرگاه خانه‌ای به ضد خویش منقسم شد، آن خانه نمی تواند استقامت داشته باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ijcuacon opeu quintlajtlajtohuilia on inomachtijcahuan ica yejhua ica oncaj yas ne Jerusalén, niman ica ompa on tlajtlamatquej, niman on tlayecanquej tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli quitlajyohuiltisquej ican miyec tlajtlamach. Niman oquimijlij ica yejhua quimictisquej, pero ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t و از آن زمان عیسی به شاگردان خودخبردادن آغاز کرد که رفتن او به اورشلیم وزحمت بسیار کشیدن از مشایخ و روسای کهنه وکاتبان و کشته شدن و در روز سوم برخاستن ضروری است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ican chicahuac tlajtojli ijquin quijtohuayaj: ―ToTeco yejhuan nochi tihueli, tejhua tichipahuac niman nochipa ticchihua on tlen tiquijtohua, ¿hasta quemanon más timohuejcahuas para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on yejhuan chantij ipan on tlalticpactli yejhuan otechmictijquej? \t که به آواز بلندصدا کرده، می‌گفتند: «ای خداوند قدوس و حق، تا به کی انصاف نمی نمایی و انتقام خون ما را ازساکنان زمین نمی کشی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanemilican itech on tlajtlamach yejhuan oncaj ne ilhuicac, niman ma ca yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli, \t درآنچه بالا است تفکر کنید، نه در آنچه بر زمین است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica san opanoquej itechica Misia niman otemotoj ne ipan on pueblo itoca Troas. \t و از میسیا گذشته به ترواس رسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otajsiquej ne Jerusalén, on tocnihuan otechselijquej ican pactli. \t و چون وارد اورشلیم گشتیم، برادران ما رابه خشنودی پذیرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquitlaxtlau para nochi totlajtlacol, niman otechtlapojpolhuij. \t که در وی فدیه خود یعنی آمرزش گناهان خویش را یافته‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej nemejhuamej yejhuan onemocuatequijquej para nenquiteititiaj ica nenquineltocaj Cristo, nennemij quen Cristo onen. \t زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتید، مسیح را در بر‌گرفتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquijlij: ―Xmocuepa para mochan niman xtetlajtlajtohuili nochi on huejhueyi tlajtlamach tlen Dios omitzchihuilij. Yejhua ica on tlacatl oyaj, niman oquintlajtlajtohuilij nochimej ipan on hueyican nochi tlen Jesús oquichihuilij. \t «به خانه خود برگرد و آنچه خدا با تو کرده است حکایت کن.» پس رفته درتمام شهر از آنچه عیسی بدو نموده بود موعظه کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, tej, xmotacan sa no nemejhuamej quen nencaquij pampa on yejhuan quipia tlamachilistli, Dios quimacas más, pero on yejhuan xquipia tlamachilistli, hasta on yejhuan quinemilia quipia Dios quixtilis. \t پس احتیاطنمایید که به چه طور می‌شنوید، زیرا هر‌که داردبدو داده خواهد شد و از آنکه ندارد آنچه گمان هم می‌برد که دارد، از او گرفته خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ItlajsojcaConetzin oquitlaxtlau ican iyesyo totlajtlacolhuan, niman aman Dios yotechtlapojpolhuilij ican ihueyi teicnelilis. \t که در وی به‌سبب خون او فدیه یعنی آمرزش گناهان را به اندازه دولت فیض او یافته‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc, nejhua ninochihua quen yejhuamej para niquimpalehuis más ipan intlaneltoc. Yejhua ica nenquitaj ica ninohuica quen cada se nohuica para ijcon masqui sa quen ijqui hueli semej nomaquixtisquej. \t ضعفا را ضعیف شدم تا ضعفا را سود برم؛ همه کس را همه‌چیز گردیدم تا به هرنوعی بعضی را برهانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on tlacatl otlacac. No ijqui ohuajnomajmacau isasaliuyan inenepil niman ohuel otlajtoj cuajli. \t در ساعت گوشهای او گشاده وعقده زبانش حل شده، به درستی تکلم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej quintzajtziliayaj on tepemej niman on temej: ―Topan xmalahuacan niman xtechiyanacan para ma ca techitas on yejhuan yehuaticaj ne ipan on hueyixticaj trono, niman para ma ca ticpiasquej on temojtij tlahuejli, yejhuan quitemacas on Borreguito, \t و به کوهها و صخره‌ها می‌گویند که «بر ما بیفتید و ما رامخفی سازید از روی آن تخت‌نشین و از غضب بره؛زیرا روز عظیم غضب او رسیده است وکیست که می‌تواند ایستاد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oniquitac onihuetztiaj icxitlan quen micatzintli. Pero yejhua nopan oquitlalij iyecma niman onechijlij: ―Ma ca xmomojti. Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. \t و چون او را دیدم، مثل مرده پیش پایهایش افتادم و دست راست خود را بر من نهاده، گفت: «ترسان مباش! من هستم اول و آخر و زنده؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ijcuac on mimiquej yolihuisquej, xnonamictisquej nion on tatajtin quitemacasquej imichpochhuan para ma nonamictican. Ijcuacon nemisquej quen iilhuicactequitcahuan Dios yejhuan nemij ne ilhuicac. \t زیرا که در قیامت، نه نکاح می‌کنند و نه نکاح کرده می‌شوند بلکه مثل ملائکه خدا در آسمان می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui quen on nanahualtin Janes niman Jambres oquixnamiquej Moisés, yejhuamej in tlacamej no ijqui quixnamiquij on tlajtojli tlen melahuac. Intlamachilis noijtlacohua, xitlaj quimatij itech ica on tlaneltoctli. \t و همچنان‌که ینیس و یمبریس با موسی مقاومت کردند، ایشان نیز با راستی مقاومت می‌کنند که مردم فاسدالعقل و مردود از ایمانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Dios oquintlapejpenij on tlacamej yejhuan imixpan on tlalticpactlacamej nesij xtlamatquej, niman on yejhuan nesij xitlaj quijtosnequi para quimpinajtiaj on yejhuan notenehuaj tlamatquej niman on yejhuan notenehuaj hueyi quijtosnequij. \t بلکه خدا جهال جهان را برگزید تا حکما را رسوا سازدو خدا ناتوانان عالم را برگزید تا توانایان را رسواسازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quiselia se tiotlajtojquetl pampa on tiotlajtojquetl quichihua itequiu Dios, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se tiotlajtojquetl. Niman yejhuan quiselia se cuajli tlacatl pampa yejhua cuajli tlacatl, sa no ijqui quiselis itlaxtlahuil quen quimacaj se cuajli tlacatl. \t و آنکه نبی‌ای رابه اسم نبی پذیرد، اجرت نبی یابد و هر‌که عادلی را به اسم عادلی پذیرفت، مزد عادل را خواهدیافت.و هر‌که یکی از این صغار را کاسه‌ای ازآب سرد محض نام شاگرد نوشاند، هرآینه به شمامی گویم اجر خودرا ضایع نخواهد ساخت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yejhua yoquipantlantij ica nochi cuajli quitlacamatia Dios, oquinmacac temaquixtilistli nochimej on yejhuan quitlacamatij. \t و کامل شده، جمیع مطیعان خود را سبب نجات جاودانی گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham ijquin oquichiu pampa yejhua oquineltocac ica Dios quipia poder para quinyolihuitis on mimiquej. Niman masqui Isaac xomic, Abraham oquiselij quen on yejhuan ocsejpa oyoliu ne intzajlan on mimiquej. \t چونکه یقین دانست که خدا قادر بربرانگیزانیدن از اموات است و همچنین او را درمثلی از اموات نیز باز‌یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen Dios ican ipoder oquiyolitij niman oquetzteu Cristo ne ipan itlalcon, no quichihuas ijquin tohuan. \t و خدا خداوند را برخیزانید و ما را نیز به قوت خود خواهد برخیزانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on más hueyixticaj tlayecanquetl intech on tiopixquej ohuajnotelquetz, niman oquijlij Jesús: ―¿Xitlaj ica titlananquilis? ¿Tlinon in quiteixpantilijtoquej yejhuamej in moca tejhua? \t پس رئیس کهنه برخاسته، بدو گفت: «هیچ جواب نمی دهی؟ چیست که اینها بر تو شهادت می‌دهند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen aman ticpiaj on tlalnacayotl quen Adán oquipix yejhuan tlachijchiutli ican tlajli, se tonajli ticpiasquej toilhuicacnacayo quen iilhuicacnacayo Cristo yejhuan quisticaj ne ilhuicac. \t و چنانکه صورت خاکی را گرفتیم، صورت آسمانی را نیزخواهیم گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac. \t زیرا به آن فیضی که به من عطا شده است، هریکی از شما را می‌گویم که فکرهای بلندتر ازآنچه شایسته است مکنید بلکه به اعتدال فکرنمایید، به اندازه آن بهره ایمان که خدا به هر کس قسمت فرموده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pilato oquitac ica xhuelis quimanahuis Jesús, yej más najcomanayaj on tlacamej, otlanahuatij ma cuilitij atl. Niman quemaj onomajtequij imixpan nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Nejhua xnicpias tlajtlacojli tla miquis in yolchipahuac tlacatl. Ompa xcontilican. \t چون پیلاطس دید که ثمری ندارد بلکه آشوب زیاده می‌گردد، آب طلبیده، پیش مردم دست خود راشسته گفت: «من بری هستم از خون این شخص عادل. شما ببینید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac ijcon oquijtoj, onocuep niman oquitac Jesús ica ompa nemiya, pero xquimatiya ica yejhua Jesús. \t چون این را گفت، به عقب ملتفت شده، عیسی را ایستاده دید لیکن نشناخت که عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquiajmancatlajtlanilij, oquijlij: ―Nochpocatzin ye micticaj. Nimitztlajtlanilia sanoyej, xhuiya, niman xtlaliti momahuan ipan yejhua para ma pajti, niman ma nemi. \t بدو التماس بسیار نموده، گفت: «نفس دخترک من به آخر رسیده. بیا و بر او دست گذار تاشفا یافته، زیست کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "NoTeco, aman ye huelis tinechcahuilis para ma nimiqui ican yolsehuilistli, pampa aman yoticchiu tlinon otinechprometerohuilij nejhua nimotequipanojcau. \t «الحال‌ای خداوند بنده خود را رخصت می‌دهی، به سلامتی برحسب کلام خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica sanoyej nonequi titetlapojpolhuis pampa ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen se rey yejhuan oquinec quixtis cuentas inhuan on itequipanojcahuan. \t از آنجهت ملکوت آسمان پادشاهی راماند که با غلامان خود اراده محاسبه داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua yejhuan niRey niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia ica nochi on tlen ica onenquipalehuijquej intech in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua onennechpalehuijquej.” \t پادشاه درجواب ایشان گوید: هرآینه به شما می‌گویم، آنچه به یکی از این برادران کوچکترین من کردید، به من کرده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in tlajtlamach yonochiu, Jesús oyaj ne Jerusalén campa on hebreos quichijticatcaj se ilhuitl para Dios. \t و بعد از آن یهود را عیدی بود و عیسی به اورشلیم آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen tlacatl oyaj itech Jesús niman oquitlajtoltij: ―Cuajli temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicselis on nemilistli yejhuan para nochipa? \t ناگاه شخصی آمده، وی را گفت: «ای استادنیکو، چه عمل نیکو کنم تا حیات جاودانی یابم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui onenquiselijquej itlanahuatil Moisés intechcopa on ilhuicactequitquej, xnenquitlacamatij. \t شما که به توسط فرشتگان شریعت رایافته، آن را حفظ نکردید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintitlan ne Belén ica in tlanahuatijli, oquimijlij: ―Xhuiyan ne Belén, niman cuajli xtejtemocan on conetzintli. Ijcuac nenquinextisquej, xnechijlijtiquisacan para nejhua no nias niconmahuistilis. \t پس ایشان را به بیت لحم روانه نموده، گفت: «بروید و از احوال آن طفل بتدقیق تفحص کنید و چون یافتید مرا خبر دهید تا من نیز آمده، او را پرستش نمایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac tejhuamej titemachtiaj ica on tlajtlamach, ticchihuaj quen iEspíritu Dios techijlia, niman xquen quisa ipan totlamatquilis. Ijcon, tej, melajqui tiquimpantlantiaj intech on yejhuan quipiaj iEspíritu Dios on tlajtlamach yejhuan quisaj itech Dios. \t که آنها را نیز بیان می‌کنیم نه به سخنان آموخته شده از حکمت انسان، بلکه به آنچه روح‌القدس می‌آموزد و روحانیها را باروحانیها جمع می‌نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Temachtijquetl, ¿catlejhua tlanahuatijli más hueyixticaj ipan on itlanahuatil Moisés? \t «ای استاد، کدام حکم در شریعت بزرگتر است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin on tequichihuilijquetl oquijtoj: “Señor, yonicchiu tlen otinechnahuatij niman oc oncaj campa notlalisquej ocsequimej más.” \t پس غلام گفت: ای آقا آنچه فرمودی شد و هنوز جای باقی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan intlatiochihualis niman inyolsehuilis. \t فیض و سلامتی ازجانب پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند بر شماباد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oyaj ne ipan on pueblo de Nazaret campa onoscaltij. Niman ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, ocalac ipan on tiopan ijcon quen yejhua nochipa quichihuaya. Ne ipan on tiopan onotelquetz para oquinomachtij on Yectlajcuilojli \t و به ناصره جایی که پرورش یافته بود، رسید و بحسب دستور خود در روز سبت به کنیسه درآمده، برای تلاوت برخاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ohuajlajquej itech oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatij quen oninohuicac nemotech desde ipan on achtoj tonajli ijcuac onihuajlaj nican Asia. \t و چون به نزدش حاضر شدند، ایشان را گفت: «بر شما معلوم است که از روز اول که وارد آسیا شدم، چطور هر وقت با شما بسرمی بردم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Pablo quinchaya Silas niman Timoteo ne Atenas, noyolcocohuaya, pampa oquitac ica on hueyican tenticaj ica on tlamachijchijhualtin tetajtzitzihuan. \t اما چون پولس در اطینا انتظار ایشان رامی کشید، روح او در اندرونش مضطرب گشت چون دید که شهر از بتها پر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac conextia, ican pactli cuajnoquechpanoltia. \t پس چون آن را یافت به شادی بر دوش خود می‌گذارد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemochimej nemejhuamej nennechtlalcahuisquej pampa on Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nicmictis on tlajpixqui, niman on borregos pojpolihuisquej.” \t عیسی ایشان را گفت: «همانا همه شما امشب در من لغزش خورید، زیرامکتوب است شبان را می‌زنم و گوسفندان پراکنده خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocac tlinon yejhuamej oquijtojquej, niman oquimijlij: ―Para on yejhuan xcualoj xquimpolohua on tepajtijquetl, pero on yejhuan cualoj quemaj. \t عیسی چون شنید، گفت: «نه تندرستان بلکه مریضان احتیاج به طبیب دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Juan oquimijlij: ―Xacaj huelis quipias itlaj tla Dios ne ilhuicac xcahuilis. \t یحیی در جواب گفت: «هیچ‌کس چیزی نمی تواند یافت، مگر آنکه از آسمان بدو داده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no onechmactilij para niquintitis nochimej ica Dios no temaquixtijquetl de on yejhuan xhebreos. Dios yejhuan oquitlalij nochi tlen oncaj niman tlen yolticaj, xoquipantlantij on tlen iichtaca oncatca ijcuac otzimpeu in tlalticpactli, yej hasta aman. \t و همه را روشن سازم که چیست انتظام آن سری که از بنای عالمهامستور بود، در خدایی که همه‌چیز را بوسیله عیسی مسیح آفرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tlacamej quintemacasquej imicnihuan ma quinmictican, niman on tatajtin no quintemacasquej inconehuan, niman on teconehuan quintlahuelixnamiquisquej intajhuan niman quichihuasquej para ma miquican. Ijcon quinchihuilisquej pampa yejhuamej nechneltocaj. \t و برادر، برادر را و پدر، فرزند را به موت تسلیم خواهند کرد و فرزندان بر والدین خودبرخاسته، ایشان را به قتل خواهند رسانید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj tetequichihuilijquetl hueli quitequichihuilia ome iteco, pampa se xcuelitas niman on ocse cuelitas, noso se quipialis cuajli iyojlo niman on ocse quitlalcahuis. Xhuelis tictequichihuilis Dios san secan ihuan on tomin. \t هیچ خادم نمی تواند دو آقا را خدمت کند. زیرا یا از یکی نفرت می‌کند و با دیگری محبت، یا با یکی می‌پیوندد و دیگری را حقیر می‌شمارد. خدا و مامونا را نمی توانید خدمت نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios quintlaxtlahuilis on tlacamej, nochimej yejhuamej quimacasquej cuenta Dios nochi on tlen camaijnehuaj. \t لیکن به شما می‌گویم که هرسخن باطل که مردم گویند، حساب آن را در روزداوری خواهند داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oncaj sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan se tlacatl huelis quiselis, pero san se Espíritu Santo quintemaca. \t و نعمتها انواع است ولی روح همان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Intlayecancahuan on tiopixquej ocajcocuquej on tomin, niman oquijtojquej: ―On tlanahuatijli xtechcahuilia tictlalisquej in tomin ne ipan on caja campa nehua on huentomin, pampa in yejhua ica oquitlaxtlajquej imiquilis se tlacatl. \t اما روسای کهنه نقره را بر داشته، گفتند: «انداختن این در بیت‌المال جایز نیست زیرا خونبها است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijtojquej: ―¿Manin in xejhua Jesús, on iconeu José? Tejhuamej tiquixmatij itaj niman inan. Yejhua ica ¿quen ijqui, tej, aman quijtohua ica hualejticaj ne ilhuicac? \t و گفتند: «آیا این عیسی پسر یوسف نیست که ما پدر و مادر او را می‌شناسیم؟ پس چگونه می‌گوید که از آسمان نازل شدم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej yejhuamej on omemej yejhuan ocacquej Juan niman oquicuitlapahuij Jesús, itoca Andrés yejhuan icniu Simón Pedro. \t بدیشان گفت: «بیایید و ببینید.» آنگاه آمده، دیدند که کجا منزل دارد، و آن روز را نزد او بماندند و قریب به ساعت دهم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj quijtohua ica quixmati Dios niman xquintlacamati itlanahuatilhuan, yejhua nochihua se tlacajcayajquetl, niman xquijtohua on tlen melahuac. \t کسی‌که گوید او را می‌شناسم و احکام او رانگاه ندارد، دروغگوست و در وی راستی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tejhuamej yotimiquej ihuan Cristo, ticneltocaj ica no tinemisquej yejhua ihuan. \t پس هرگاه با مسیح مردیم، یقین می‌دانیم که با اوزیست هم خواهیم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej sanoyej yonenmajmanquej pampa onemechijlij in tlajtlamach. \t ولیکن چون این را به شما گفتم، دل شما از غم پر شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac xe ajsiaj, quinojliayaj yejhuamej: ―¿Aquinon techejcuanilis on tetl ne itenco on tlalcontli? \t و با یکدیگر می‌گفتند: «کیست که سنگ را برای ما از سر قبر بغلطاند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro niman on ocse nomachtijquetl oquisquej niman oyajquej ne itech on tlalcontli. \t آنگاه پطرس و آن شاگرد دیگربیرون شده، به‌جانب قبر رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcon quen nemotlalnacayo cojtiticaj ijcuac nentlacuaj, no ijqui noalma cojtiticaj ijcuac nicchihua tlen quinequi on yejhuan onechajtitlan para nitlamis itequiu. Yejhua ica, tej, in tequitl sa no ijqui quen notlacual. \t عیسی بدیشان گفت: «خوراک من آن است که خواهش فرستنده خودرا به عمل آورم و کار او را به انجام رسانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsequimej, san para quitlatlatasquej, quitlajtlaniliayaj ma quichihua se tlamajhuisojli milagrosa yejhuan ne ilhuicac quisticaj. \t و دیگران از روی امتحان آیتی آسمانی از او طلب نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocsejpa más oquijtoj: ―On tequihuajquej nohuijsoquisquej ihuan ocsequimej tequihuajquej, niman on países nomijmictisquej ihuan ocsequimej países. \t پس به ایشان گفت: «قومی با قومی ومملکتی با مملکتی مقاومت خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, on yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi xhueli quipactiaj Dios. \t وکسانی که جسمانی هستند، نمی توانند خدا راخشنود سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon tinochimej tinemisquej san secan itech on tlaneltoctli niman ipan on tlaixmachilistli ica iConetzin Dios. Ijcon ticojtitiasquej ipan tonemilis, niman tichicajtiasquej no ijqui quen Cristo. \t تا همه به یگانگی ایمان ومعرفت تام پسر خدا و به انسان کامل، به اندازه قامت پری مسیح برسیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nenquitlajtlanilisquej tlamatquilistli, xneltocacan ica yejhua melahuac mechmacas. Ma ca xometlamatican tla mechmacas noso ca, pampa on yejhuan ometlamati sa no ijqui quen on atl yejhuan oncaj ne ipan mar, yejhuan on ajacatl coxonia niman cuajmapehua nanica niman ocsejpa neca quitilana. \t لکن به ایمان سوال بکند و هرگز شک نکندزیرا هرکه شک کند، مانند موج دریاست که از بادرانده و متلاطم می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac onejcoc nican Jerusalén niman nicchihuaya oración ne ipan on hueyi tiopan, oniquitac se tlatlachalistli quen notemicpan. \t و چون به اورشلیم برگشته، در هیکل دعا می‌کردم، بیخودشدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman sanoyej ninoyolcocohua. ¿Tlinon niquijlis noTajtzin? ¿Niquijlis: “NoTajtzin, xnechmanahui itech on tlajyohuilistli tlen aman nopan nochihuas”? ¡Ca! Xijcon niquijlis pampa yejhua ica on onihuajlaj ipan in tlalticpactli. \t الان جان من مضطرب است و چه بگویم؟ ای پدر مرا از این ساعت رستگار کن. لکن بجهت همین امر تا این ساعت رسیده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nonequi para tiquejehuas motlamachilis para ticajsicamatis on tlen Dios quinequi para ticchihuas, niman para ma ca ticpolos itlaj mocajsicamatilis. \t پس باحذر باش مبادا نوری که در تو است، ظلمت باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro niman on omemej icniutin Jacobo niman Juan. \t و جز پطرس و یعقوب و یوحنا برادریعقوب، هیچ‌کس را اجازت نداد که از عقب اوبیایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in Jesús oquijtoj ica on Espíritu Santo yejhuan quiselisquej on yejhuan quineltocasquej. Ipan on tonaltin oc xe huajlaya on Espíritu Santo, pampa Jesús oc xe tlejcohuaya ne ilhuicac para quiselis hueyilistli. \t اما این را گفت درباره روح که هر‌که به او ایمان آرد او را خواهدیافت زیرا که روح‌القدس هنوز عطا نشده بود، چونکه عیسی تا به حال جلال نیافته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan quesqui tonaltin otictlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej. Oticmacac hueyilistli niman tetlacaitalistli, niman no oticmacac tlanahuatijli para quinahuatis nochi on tlen oticmachijchiu. \t او را ازفرشتگان اندکی پست‌تر قرار دادی و تاج جلال واکرام را بر سر او نهادی و او را بر اعمال دستهای خود گماشتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua hueli quinmijyohuiya on yejhuan xquimatij tlen cuajli niman on yejhuan quipolojtoquej on cuajli ojtli, pampa sa no yejhua xcojtic ipan itlaneltoc quen yejhuamej. \t که با جاهلان و گمراهان می‌تواند ملایمت کند، چونکه او نیز در کمزوری گرفته شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yacaj yejhuan xcuajli iyojlo ijquin hueli quijtohua: “Aman tla xnicchihua on tlen onictlalij ipan nopromesa, ocsequimej más hueli cajsicamatij ica Dios nochipa quichihua quen quijtohua. Ijquin, tej, yejhua más quiselia hueyilistli. Tla ijcon, ¿tlica nechtlajtlacolmaca quen quitlajtlacolmaca on tlacatl tlajtlacolej?” \t زیرا اگر به دروغ من، راستی خدا برای جلال او افزون شود، پس چرا برمن نیز چون گناهکار حکم شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquelnamiquej on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Ican nochi noyojlo nictlacaita motiopan.” \t آنگاه شاگردان او را یاد آمد که مکتوب است: «غیرت خانه تو مرا خورده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui titajmanaj, xqueman ticpolohuaj topaquilis. Masqui timayanquej, miyequej tiquinrricojtiliaj itech Dios. Niman masqui xitlaj ticpijpiaj, nochi tlajtlamach toyaxca. \t چون محزون، ولی دائم شادمان؛ چون فقیر واینک بسیاری را دولتمند می‌سازیم؛ چون بی‌چیز، اما مالک همه‌چیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―On reyes yejhuan xhebreos nochihuaj quen inteco on países. Niman on tlacamej quintenehuiliaj cuajcualtin tlacamej. \t آنگاه به ایشان گفت: «سلاطین امت‌ها بر ایشان سروری می‌کنند وحکام خود را ولی‌نعمت می‌خوانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro ocuitlapanhuijtiaj san huejca hasta queman oajsic ne ijtic iquiahuac on cajli yejhuan ical on yejhuan más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Niman ompa yehuaticatca inhuan on policías yejhuan tlajpiayaj ipan on hueyi tiopan. Nototonijticatcaj ne itech on tlitl. \t و پطرس از دور در عقب او می‌آمد تا به خانه رئیس کهنه درآمده، با ملازمان بنشست ونزدیک آتش خود را گرم می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen ye huejcahui onijcuiloj ipan on Yectlajcuilojli, onijcuiloj para techmachtia. Onijcuiloj para ma ticpiacan totlamachalis itechcopa on ijyohuilistli niman teyoltlalilistli yejhuan techmaca on Yectlajcuilojli. \t زیرا همه‌چیزهایی که از قبل مکتوب شد، برای تعلیم ما نوشته شد تا به صبر وتسلی کتاب امیدوار باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon yej oncatca para nochihuas on tlen oquijcuiloj on tiotlajtojquetl Isaías: ToTeco, ¿aquinon yoquineltocac totemachtil? Masqui oquitaquej mopoder, ¿aquinon tlaneltoca? \t تا کلامی که اشعیا نبی گفت به اتمام رسد: «ای خداوندکیست که خبر ما را باور کرد و بازوی خداوند به که آشکار گردید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada hueyi tiopixqui quitlapejpeniaj intzajlan on tlacamej niman quintlaliaj para panos ixpan Dios impampa on tlacamej. Yejhua no quinteixpantilis inofrendas niman huentli ipampa intlajtlacolhuan on tlacamej. \t زیرا که هر رئیس کهنه از میان آدمیان گرفته شده، برای آدمیان مقرر می‌شود در امورالهی تا هدایا و قربانی‌ها برای گناهان بگذراند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para onictejtemoco niman oniquicmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t زیرا که پسرانسان آمده است تا گمشده را بجوید و نجات‌بخشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ijcuac yejcosquej nemotech, xquintitican ica melahuac nenquintlajsojtlaj. Niman no xquintitican in yeyi tlacamej ica melahuac nochi on tlen oniquimijlij ica nemejhuamej. Ijquin xchihuacan para nochi on tlaneltocaquej ipan on tiopantin huelisquej quitasquej. \t پس دلیل محبت خود و فخر ما را درباره شما در حضور کلیساها به ایشان ظاهرنمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej on tlajtlajmatquej onechtlajtoltij: ―¿Aquinomej in yejhuan ican istac tlaquentli tlaquemejquej? niman ¿Canon hualehuaj? \t و یکی از پیران متوجه شده، به من گفت: «این سفیدپوشان کیانند و از کجا آمده‌اند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocse tlacatl, yejhuan no inomachtijcau, oquijlij: ―NoTeco, xnechcahuili achtopa ma nihuiya para nicontocas notaj niman quemaj mohuan nias. \t و دیگری از شاگردانش بدو گفت: «خداوندا اول مرارخصت ده تا رفته، پدر خود را دفن کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticonijtocan ica se tocniu tlacatl noso tocniu yejhuan sihuatl quipolohua itlaquen noso on tlen quicuas. \t پس اگربرادری یا خواهری برهنه و محتاج خوراک روزینه باشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in tlamajhuisoltin quichihuasquej on aquin tlaneltocasquej. Quinquixtisquej on xcuajcualtin espíritus ica notoca. Tlajtosquej ican ocsequi yencuic tlajtojli. \t و این آیات همراه ایمانداران خواهد بود که به نام من دیوها را بیرون کنند و به زبانهای تازه حرف زنند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ohuajlaj itech on hueyixticaj trono, niman ocontilan on tlajcuilolamatl mimilijticaj yejhuan quipiaya ipan iyecma on yejhuan ipan on hueyixticaj trono yehuaticatca. \t پس آمد و کتاب را از دست راست تخت‌نشین گرفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej mechpolohua cajsicamatilistli, niman sanoyej nemohuejcahuaj para nenquineltocaj nochi on tlen oquijtojquej on tiotlajtojquej! \t او به ایشان گفت: «ای بی‌فهمان وسست دلان از ایمان آوردن به انچه انبیا گفته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican on tlen onemechijlij: “Xacaj tlaquehuajli más hueyixticaj xquen on iteco.” Tla nejhua nechtlajyohuiltiaj, nemejhuamej no mechtlajyohuiltisquej. Niman tla oquitlacamatquej notemachtil, no quitlacamatisquej on yejhuan nemejhuamej nemotemachtil. \t به‌خاطر آرید کلامی را که به شما گفتم: غلام بزرگتراز آقای خود نیست. اگر مرا زحمت دادند، شما رانیز زحمت خواهند داد، اگر کلام مرا نگاه داشتند، کلام شما را هم نگاه خواهند داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus oquimojcatlajtlanilijquej Jesús: ―Tla titechquixtis impan in tlacamej, xtechcahuili ma ticalaquican ne impan on pitzomej. \t دیوها از وی استدعا نموده، گفتند: \"هرگاه ما را بیرون کنی، در گلۀ گرازان ما را بفرست.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yayaj niman huajlayaj tojlamej, niman Jesús inhuan iapostolhuan nion xquipiayaj tiempo para tlacuasquej. Yejhua ica Jesús oquimijlij on iapostolhuan: ―Xhuajhuiyan, tiahuij neca campaca xacaj nemi, niman ompa tihuelisquej titosehuisquej achijtzin. \t بدیشان گفت شما به خلوت، به‌جای ویران بیایید و اندکی استراحت نمایید زیرا آمد و رفت چنان بود که فرصت نان خوردن نیز نکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onihuajlaj para noxexelosquej on tlacamej. Nopampa se telpochtli quipias tlahuejli itech itaj, niman se ichpochtli quipias tlahuejli itech inan, niman se sihuamontli quipias tlahuejli itech imonan. \t زیرا که آمده‌ام تا مرد را از پدر خود و دختر رااز مادر خویش و عروس را از مادر شوهرش جداسازم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin oquichiu para oquiteititij quen sanoyej hueyi on ihueyilis yejhuan otechmacac tejhuamej yejhuan otechicnelij. Ijcon otechmacac tejhuamej yejhuan otechachtojtlalij para ticselisquej on hueyilistli. \t و تا دولت جلال خود را بشناساند بر ظروف رحمتی که آنها را ازقبل برای جلال مستعد نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón oquijlij: ―Nejhua nicuitia ica yejhua on yejhuan más hueyi oquipopolohuilij on tlen quitehuiquiliaya. Jesús oquijlij: ―Cuajli otiquijtoj. \t شمعون در جواب گفت: «گمان می‌کنم آنکه او را زیادتر بخشید.» به وی گفت: «نیکو گفتی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in yopanoc, onicac quen miyec tlacatl chicahuac tlajtlajtohuaya ne ilhuicac. Yejhuamej quijtohuayaj: ¡Ma quiyectenehuacan toDios! Yejhua temaquixtia. Hueyixticaj niman quipia hueyi poder. \t و بعد از آن شنیدم چون آوازی بلند ازگروهی کثیر در آسمان که می‌گفتند: «هللویاه! نجات و جلال و اکرام و قوت از آن خدای ما است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on chanejquej quichixticatcaj tla posahuis ima noso tla nimantzin huetzis niman miquis. Pero ijcuac yohuejcau quichixtoquej niman ica oquitaquej xitlaj ipan nochihuaya, oquipatlaquej intlamachilis niman opeu quijtohuaj ica Pablo yejhua se dios. \t پس منتظر بودند که او آماس کند یابغته افتاده، بمیرد. ولی چون انتظار بسیار کشیدندو دیدند که هیچ ضرری بدو نرسید، برگشته گفتندکه خدایی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nicastigaros, niman quemaj nicmacahuas. \t پس اورا تنبیه نموده رها خواهم کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xchihuacan san ichtaca. Tla ijcon nenquichihuasquej, nemoTajtzin yejhuan quitas tlinon nenquichtacachihuasquej mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t تاصدقه تو در نهان باشد و پدر نهان بین تو، تو راآشکارا اجر خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on yejhuan intech on machiyaya yejhua on, pehuayaj tlanemiliayaj niman ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Manin tlinon itequiu yes in oquichconetl? Melahuac ipoder toTeco ipan oncaj. \t و هرکه شنید، در خاطر خود تفکر نموده، گفت: «این چه نوع طفل خواهد بود؟» و دست خداوند با وی می بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej yejhuan no nennemij ompa ne Tiatira, yejhuan xnenquitlacamatij on quenon temachtijli niman xnenquixmatij on tlen yejhuamej quitenehuaj huejhueyi ichtacayo Satanás, nemechijlia ica xoc itlaj ica nemechtlajtlacoltis. \t لکن باقی ماندگان شما را که در طیاتیرا هستیدو این تعلیم را نپذیرفته‌اید و عمقهای شیطان راچنانکه می‌گویند نفهمیده‌اید، بار دیگری بر شمانمی گذارم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej cuajli nencalaquisquej ne campa toTeco, yejhuan toTemaquixtijcau Jesucristo, tlamandarohua para nochipa. \t وهمچنین دخول در ملکوت جاودانی خداوند ونجات‌دهنده ما عیسی مسیح به شما به دولتمندی داده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan sa no on tonajli semej saduceos oquitatoj Jesús. Yejhuamej temachtiayaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej. Yejhua ica ijquin oquijlijquej: \t و در همان روز، صدوقیان که منکر قیامت هستند نزد او آمده، سوال نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, ijcuac yolihuis, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t پس او در قیامت، زن کدام‌یک از آن هفت خواهد بود زیرا که همه او راداشتند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin Jesús oquinextij ne ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Xcaqui, aman yotipajtic. Ma ca ocsejpa titlajtlacos para ma ca mopan nochihuas itlaj yejhuan más temojtij. \t آن مرد رفت و یهودیان را خبر داد که «آنکه مرا شفا داد، عیسی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica inomachtijcahuan Juan oyajquej, Jesús opeu quinnojnotza on tlacamej ica Juan, niman oquimijlij: ―¿Aquinon onenquitatoj ne tlapatlaco? ¿Onenquitatoj se tlacatl yejhuan nolinia itlaneltoc quen se ohuatl nolinijticaj ica on ajacatl? \t و چون ایشان می‌رفتند، عیسی با آن جماعت درباره یحیی آغاز سخن کرد که «بجهت دیدن چه چیز بیرون شدید؟ آیا نی را که از باد درجنبش است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl yejhuan otiquitac quijtosnequi on hueyi hueyican yejhuan quimandarohua nochi quech rey nemi ipan in tlalticpactli. \t و زنی که دیدی، آن شهر عظیم است که بر پادشاهان جهان سلطنت می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On yejhuan mechcaqui, nejhua nechcaqui. Niman on yejhuan xmechselia, nejhua xnechselia, niman on yejhuan xnechselia, xquiselia on yejhuan onechajtitlan. \t آنکه شما را شنود، مرا شنیده و کسی‌که شما را حقیر شمارد مرا حقیر شمرده و هر‌که مراحقیر شمارد فرستنده مرا حقیر شمرده باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj Jesús oquinisihuij, ocontilan ipan ima, niman oquitelquetz. Nimantzin ocau on totonqui, niman quemaj opeu quintlacualtia. \t پس نزدیک شده، دست او را گرفته، برخیزانیدش که همان وقت تب از او زایل شد و به خدمت گذاری ایشان مشغول گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquimijli on huehuentzitzintin ma quiteltican inelehuilis, ma nohuicacan cuajli para quiselisquej tetlacaitalistli, ma nemican ican cuajli tlamachilistli, ma cuajcualtin ican intlaneltoc niman on tetlajsojtlalistli niman on tlen ica nijyohuia. \t که مردان پیر، هشیار و باوقار وخرداندیش و در ایمان و محبت و صبر، صحیح باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ocuajhuicac on yencuiyotl iConeu ipan in tlalticpactli, oquijtoj: Ma quimahuistilican nochimej on ilhuicactequitquej Dios. \t و هنگامی که نخست زاده را باز به جهان می‌آورد می‌گوید که «جمیع فرشتگان خدا او راپرستش کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in achtoj censo oquichichiquej ijcuac Cirenio tequihuaj catca ipan on iregión Siria. \t و این اسم نویسی اول شد، هنگامی که کیرینیوس والی سوریه بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xquipiayaj inconehuan, pampa Elisabet tetzacatl catca, niman sanoyej ye huehuentzitzintin catcaj. \t و ایشان را فرزندی نبودزیرا که الیصابات نازاد بود و هر دو دیرینه سال بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, Pilato quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticatca yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t و در هر عید یک زندانی، هر‌که رامی خواستند، بجهت ایشان آزاد می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma quipia hueyilistli Dios itechcopa on tlaneltocaquej niman itechcopa Cristo Jesús para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t مر او را درکلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابدالابادجلال باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―On tlajtojli ocaquistic xpara nejhua nicaquis, yej para nemejhuamej nencaquisquej. \t عیسی در جواب گفت: «این صدا از برای من نیامد، بلکه بجهت شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios sanoyej patioj omechcou. Yejhua ica xtlacaitacan Dios ican nemocuerpo, niman ican nemoalmas, pampa in ometipan yejhua iyaxca Dios. \t زیرا که به قیمتی خریده شدید، پس خدا را به بدن خودتمجید نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquisquej para quitequipanosquej Jesucristo, niman xitlaj tlapalehuilistli quiseliaj intech on yejhuan xtlaneltocaj. \t پس بر ما واجب است که چنین اشخاص را بپذیریم تاشریک راستی بشویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yohuajlaj Cristo, niman aman yejhua hueyi tiopixqui ipan on cuajli tlajtlamach yejhuan oncaj ipan on yencuic pacto. Yejhua ocalac ipan on tiopan ne ilhuicac yejhuan xacaj tlacatl oquichijchiu pampa xipan in tlalticpactli quisticaj. Yejhua on tiopan más cuajli niman más melajqui xquen on tiopan campa on tiopixquej tequitij. \t لیکن مسیح چون ظاهر شد تا رئیس کهنه نعمتهای آینده باشد، به خیمه بزرگتر و کاملتر وناساخته شده به‌دست یعنی که از این خلقت نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemechyectenehua pampa nochipa nennechelnamiquij niman nenquitlacamatij on temachtilistli yejhuan onemechmacac. \t اما‌ای برادران شما را تحسین می‌نمایم ازاین جهت که در هرچیز مرا یاد می‌دارید و اخبار رابطوری که به شما سپردم، حفظ می‌نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquijtoj Jesús: ―Nemechijlis quen ijqui Dios tlamandarohua. Masqui Dios quinmandarohua aman sanoyej achijtzin on tlacamej, pero más miyequiyasquej. \t و گفت: «به چه چیز ملکوت خدا را تشبیه کنیم و برای آن چه مثل بزنیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oquintlalijquej on istlacatquej para ijquin ma quijtocan: ―Yejhua in tlacatl xcajcahua on ica cuijhuicaltia in yectiticaj tiopan, niman itech on itlanahuatil Moisés. \t و شهود کذبه برپاداشته، گفتند که «این شخص از گفتن سخن کفرآمیز بر این مکان مقدس و تورات دست برنمی دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo cada se ocse tlamantic otechmacac tetlayocolilti yejhuan techhueliltia ticchihuaj on tlen aman hueli ticchihua. Yejhua otechmacac cada tisesentemej on tetlayocoliltin yejhuan oquinec para tihuelisquej tictequipanosquej Dios. \t لیکن هریکی از ما را فیض بخشیده شد بحسب اندازه بخشش مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oyaj, oquinmachiltito on inomachtijcahuan Jesús, yejhuan sanoyej najmanayaj, niman chocayaj. \t و او رفته اصحاب اورا که گریه و ماتم می‌کردند خبر داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham tajtli catca itech Isaac, niman Isaac tajtli catca itech Jacob, niman Jacob tajtli catca intech Judá niman icnihuan Judá. \t ابراهیم اسحاق را آورد و اسحاق یعقوب را آورد و یعقوب یهودا و برادران او راآورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oconchapanijquej on matlatl, ocajsiquej miyec michin niman hasta ye cocotoniya on matlatl. \t و چون چنین کردند، مقداری کثیر ازماهی صید کردند، چنانکه نزدیک بود دام ایشان گسسته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oajsic on ilhuitl itoca Pentecostés, nochimej on tlaneltocaquej san secan ompa nemiyaj niman san se inyojlo quipiayaj. \t و چون روز پنطیکاست رسید، به یک دل در یکجا بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on hebreos yejhuan oquineltocaquej: ―Tla nenmelajcanemisquej ipan on tlen nemechijlia, nenmochihuasquej melahuac nennomachtijcahuan. \t پس عیسی به یهودیانی که بدو ایمان آوردند گفت: «اگر شما در کلام من بمانیدفی الحقیقه شاگرد من خواهید شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. Opajtic inacayo. \t و چون سخن گفت، فی الفور برص از او زایل شده، پاک گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham saquin oquiselij on nescayotl. Niman icircuncisión yejhua señal noso sello ipampa itlaneltoc ica Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. Pampa Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quinotlaliliaya icircuncisión, Abraham nochihua quen se tajtli para nochimej on yejhuan quineltocaj Dios, masqui xquipiaj circuncisión. Ijcon, tej, Dios quinselia quen on yejhuan yolmelajquej. \t و علامت ختنه را یافت تا مهر باشد بر آن عدالت ایمانی که در نامختونی داشت، تا او همه نامختونان را که ایمان آورند پدر باشد تا عدالت برای ایشان هم محسوب شود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xquintlajsojtlacan ocsequimej sa no ijqui quen Cristo otechtlajsojtlac. Yejhua onohuentlalij topampa quen se ofrenda niman se huentli yejhuan sanoyej ajhuiyac itech Dios. \t و در محبت رفتار نمایید، چنانکه مسیح هم ما را محبت نمود و خویشتن را برای ما به خداهدیه و قربانی برای عطر خوشبوی گذرانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin ohuajtlacocomocac ne ilhuicac quen ijcuac sanoyej chicahuac ajaca. Niman on ajacatl ocaquistic ijtic nochi on cajli campa yejhuamej yejyehuaticatcaj. \t که ناگاه آوازی چون صدای وزیدن باد شدید از آسمان آمد و تمام آن خانه را که در آنجا نشسته بودند پر ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ijqui nochihua. Xhuiya. On xcuajli espíritu yoquis ne ijtic mochpoch pampa tlinon otinechijlij sanoyej cuajli. \t وی را گفت؛ «بجهت این سخن برو که دیو از دخترت بیرون شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne itzintlan on tepetl campa nemiyaj on tojlamej tlacamej, se tlacatl oquinisihuij Jesús niman ixpan onotlacuenquetz, niman oquijlij: \t و چون به نزد جماعت رسیدند، شخصی پیش آمده، نزد وی زانو زده، عرض کرد:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se tlacatl nonamictia, xtlajtlacohua. Niman tla se ichpochtli nonamictia, no xtlajtlacohua. Pero on yehuan nonamictiaj tlajtlamach quimpajsolohua ipan in nemilistli, niman nejhua nicnequisquia ma ca ma quipiacan. \t لکن هرگاه نکاح کردی، گناه نورزیدی و هرگاه باکره منکوحه گردید، گناه نکرد. ولی چنین در جسم زحمت خواهند کشید، لیکن من بر شما شفقت دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nimatzin ohuajnonextijquej Moisés niman Elías otlajtlajtojquej ihuan Jesús. \t که ناگاه موسی و الیاس بر ایشان ظاهرشده، با او گفتگو می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sanoyej otlapetlan, otlacaquistic chicahuac, otlacocomocac, niman in tlalticpactli ohuihuixcac ican se tlalolinalistli sanoyej temojtij. On tlalolinalistli yejhuan ocuihuixoj in tlajli xqueman onochijca chicahuac quen yejhua in desde ijcuac opeu nemij on tlacamej. \t و برقها و صداها ورعدها حادث گردید و زلزله‌ای عظیم شد آن چنانکه از حین آفرینش انسان بر زمین زلزله‌ای به این شدت و عظمت نشده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on yejhuan nechneltoca quipia on nemilistli yejhuan para nochipa. \t آمین آمین به شما می‌گویم هر‌که به من ایمان آرد، حیات جاودانی دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In quenimej sihuamej nochipa nomachtiaj, pero xqueman huelij cajsicamatij on tlen melahuac. \t و دائم تعلیم می‌گیرند، لکن هرگز به معرفت راستی نمی توانند رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtopa ma quintlatlatacan, niman tla xoquichijquej on tlen xcuajli, cuajli para yejhuamej no diáconos yesquej itech Dios. \t اما بایداول ایشان آزموده شوند و چون بی‌عیب یافت شدند، کار شماسی را بکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman on ica yolisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej, ¿xnenquimomachtianij iamau Moisés campa oquijcuiloj on tiotlajtojli ica Dios nemiya ne ijtic on tlacotepajsojli, niman oquinotz Moisés? Oquijlij ijquin: “Nejhua niiDios Abraham, niman niiDios Isaac, niman niiDios Jacob.” \t اما در باب مردگان که برمی خیزند، در کتاب موسی در ذکربوته نخوانده‌اید چگونه خدا او را خطاب کرده، گفت که منم خدای ابراهیم و خدای اسحاق وخدای یعقوب."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion xotinechtencuaj ijcuac otinechtlajpaloj, pero yejhua desde ijcuac nican onicalaquico xcajticaj ica quintencua nocxihuan. \t مرا نبوسیدی، لیکن این زن ازوقتی که داخل شدم از بوسیدن پایهای من بازنایستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticonijtocan ica ne campa nemosentlaliaj ticueyilia Dios ipan moalma ican ocse yencuic tlajtojli, nemi se tlacatl yejhuan xmitztlajtolcaqui. Ijcuac ticmacas tlaxtlahuijli Dios, on tlacatl yejhua xhuelis quijtos: “Ma ijqui nochihua”, pampa yejhua xquimatis tlinon tiquijtohua. \t زیرا اگر در روح تبرک می‌خوانی، چگونه آن کسی‌که به منزلت امی است، به شکر تو آمین گوید و حال آنکه نمی فهمد چه می‌گویی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin Dorcas ocualoc niman omic. Niman ijcuac yoquipajpacquej itlalnacayo, ocahuatoj ipan se cajlitic campa ica ome caltlanepantli niman ompa oquitecaquej. \t از قضا در آن ایام او بیمارشده، بمرد و او را غسل داده، در بالاخانه‌ای گذاردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ican nochi toyojlo ma ticnisihuican toDios yejhuan techtlajsojtla. Ma ticnisihuican para ma ticselican iteicnelilis niman ihueyi tetlajsojtlalis yejhuan techpalehuis ijcuac itlaj techpolos. \t پس با دلیری نزدیک به تخت فیض بیاییم تا رحمت بیابیم و فیضی را حاصل کنیم که در وقت ضرورت (ما را) اعانت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nochimej nemejhuamej yejhuan cuajli yochicau nemonemilis ipan on tlaneltoctli, no ijqui nonequi xnemilican quen nejhua nicnemilia. Tla itlaj ocse tlamantli nenquinemiliaj ocse tlamantic, Dios no mechititis yejhua in. \t پس جمیع ما که کامل هستیم، این فکر داشته باشیم و اگر فی الجمله فکردیگر دارید، خدا این را هم بر شما کشف خواهدفرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otlananquilij, Jesús oquimijlij: ―On melahuac ica Elías achtoj huajlas niman quiyectlalis nochi tlajtlamach. Tla ijcon, ¿tlica tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtlajyohuiltisquej sanoyej niman xnechselisquej? \t او درجواب ایشان گفت که «الیاس البته اول می‌آید وهمه‌چیز را اصلاح می‌نماید و چگونه درباره پسرانسان مکتوب است که می‌باید زحمت بسیارکشد و حقیر شمرده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlanamactin, nemejhuamej xquintlacamatican on yejhuan nemoteco ipan in tlalticpactli. Xquintlacamatican ican nemojtijli, tlacaitalistli, niman ican nochi nemoyojlo quen Cristo nenquitlacamatisquiaj. \t ‌ای غلامان، آقایان بشری خود را چون مسیح با ترس و لرز با ساده دلی اطاعت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan tlaneltocayaj itech toTeco más miyequiayaj, sanquen tlacamej niman sihuamej. \t وبیشتر ایمانداران به خداوند متحد می‌شدند، انبوهی از مردان و زنان،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica onemechijcuilohuilij ipan on ocse tlajcuilolamatl quen onicchiu pampa xonicnec nias niman nicselis ajmantli nemotech, pampa más quitocarohuaya nennechpactisquej. Nicyolmatzticaj ica tla nipaquis, no nenpaquisquej nemochimej. \t و همین را نوشتم که مباداوقتی که بیایم محزون شوم از آنانی که می‌بایست سبب خوشی من بشوند، چونکه بر همه شمااعتماد می‌دارم که شادی من، شادی جمیع شمااست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, tla toyojlo xtechtlajtlacolmaca, ticpiaj confianza ixpan Dios. \t ‌ای حبیبان، هرگاه دل ما ما را مذمت نکند، در حضور خدا اعتماد داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj mitzxayacahuitequi, no xcahuili ocse lado ma mitzxayacahuitequi. Niman tla yacaj mitzcuilia mogában, no xcahuili ma quitqui motlaquen. \t و هرکه بر رخسارتو زند، دیگری را نیز به سوی او بگردان و کسی‌که ردای تو را بگیرد، قبا را نیز از او مضایقه مکن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquinmanotzquej on intequipanojcaxihuan yejhuan nemiyaj ipan on ocse barco para ma quimpalehuijquij. Niman yejhuamej ohualajquej, niman oquitemiltijquej on ome barco ican michimej niman hasta ye polaquisnequiyaj. \t و به رفقای خود که در زورق دیگربودند اشاره کردند که آمده ایشان را امداد کنند. پس آمده هر دو زورق را پر کردند بقسمی که نزدیک بود غرق شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa tla se tlacatl ican nochi iyojlo quitemaca quech yejhua hueli quitemaca, Dios quiselilia on ofrenda. Yejhua, tej, xhueli quitlajtlanilia tlen se xquipia. \t زیراهرگاه دلگرمی باشد، مقبول می‌افتد، بحسب آنچه کسی دارد نه بحسب آنچه ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlacamatican on yejhuan mechyecanaj, niman xchihuacan intlanahuatil, pampa yejhuamej tlajpiaj ican nemoalma. Yejhuamej quimatztoquej ica nemoca quitemacasquej cuenta itech Dios. Yejhua ica, tej, xquintlacamatican para intequiu quichihuasquej ican pactli niman xican ajmantli, pampa tla xijqui nenquichihuaj yejhua on xitlaj ica mechpalehuis. \t مرشدان خود را اطاعت و انقیاد نمایید زیراکه ایشان پاسبانی جانهای شما را می‌کنند، چونکه حساب خواهند داد تا آن را به خوشی نه به ناله به‌جا آورند، زیرا که این شما را مفید نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac mechhuicasquej para mechteixpanhuisquej ne ipan on tiopantin, noso imixpan on yejhuan tlanahuatia noso on tequihuajquej, ma ca xcomatztiacan quen ijqui nentlananquilisquej noso tlinon nenquijtosquej, \t و چون شما را درکنایس و به نزد حکام و دیوانیان برند، اندیشه مکنید که چگونه و به چه نوع حجت آورید یا چه بگویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, san aquinon de nemejhuamej yejhuan achtoj quixtlalos ica quipias tlajyohuilistli niman cahuas nochi tlen quipia huelis para yejhua nonomachtijcau yes. \t «پس همچنین هر یکی از شما که تمام مایملک خود را ترک نکند، نمی تواند شاگرد من شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, oquimijlij on inomachtijcahuan: \t و چون عیسی همه این سخنان را به اتمام رسانید، به شاگردان خود گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In nochihua pampa Juan on tlacuatequijquetl ohuajlaj niman omechititij quen ijqui nonequi nennemisquej, niman nemejhuamej xonenquineltocaquej tlen omechijlij. Pero on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan tlajtlanetli niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj oquineltocaquej. Niman masqui nemejhuamej onenquitaquej quen ijqui onoyolpatlaquej on tlacamej, nemejhuamej xonemoyolpatlaquej para onenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj. \t زانرو که یحیی از راه عدالت نزد شما آمد وبدو ایمان نیاوردید، اما باجگیران و فاحشه‌ها بدوایمان آوردند و شما چون دیدید آخر هم پشیمان نشدید تا بدو ایمان آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―Xquitacan quen sanoyej quitlajsojtlaya. \t آنگاه یهودیان گفتند: «بنگرید چقدر او را دوست می‌داشت!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para nictequichihuilis Jesucristo intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhuamej niquimijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan itech Dios quisticaj. Niman niquimijlia quen yacaj tiopixqui quimijlisia. Niquimijlia on temachtijli para nochihuasquej quen se huentli yejhuan Dios huelis quiselis, niman yejhuan on Espíritu Santo yoquichipau. \t تا خادم عیسی مسیح شوم برای امت هاو کهانت انجیل خدا را به‌جا آورم تا هدیه امت هامقبول افتد، مقدس شده به روح‌القدس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica huajtemohuayaj ne ipan on tepetl, Jesús oquinnahuatij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon oquitaquej hasta ijcuac yejhua, aquin onochiu Tlacatl, yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne ipan itlalcon. \t و چون از کوه به زیر می‌آمدند، ایشان راقدغن فرمود که تا پسر انسان از مردگان برنخیزد، از آنچه دیده‌اند کسی را خبر ندهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua sanoyej petlanqui catca quen itlaj tlapetlanajli, niman itlaquen istac catca quen itlaj nieve. \t و صورت او مثل برق و لباسش چون برف سفید بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon on tlacamej xquitasquej ica nemosautoquej, yej san nemoTajtzin yejhuan xnesticaj quimatis. Yejhua quitas tlinon nenquichtacachihuasquej, niman yejhua mechmacas nemotetlayocolil yejhuan nochimej quimatisquej. \t تا در نظر مردم روزه‌دار ننمایی، بلکه در حضور پدرت که در نهان است؛ و پدر نهان بین تو، تو را آشکارا جزا خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan quinamictia ichpoch cuajli quichihua, pero on yejhuan xquinamictia ichpoch más cuajli quichihua. \t پس هم کسی‌که به نکاح دهد، نیکو می‌کند و کسی‌که به نکاح ندهد، نیکوتر می‌نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa ohuajlaj, niman oquinnextijtejcoc cochij on inomachtijcahuan, pampa sanoyej cochisnequiyaj. Niman yejhuamej xquimatiyaj tlinon quijlisquej. \t و نیز برگشته، ایشان را در خواب یافت زیرا که چشمان ایشان سنگین شده بود وندانستند او را چه جواب دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej miquisquej ipan guerra, niman ocsequimej quintzacuasquej nochihuiyan países. Niman on yejhuan xhebreos quichojcholosquej on hueyican Jerusalén hasta tlamis on tonaltin quech quincahuilisquej ijqui quichihuasquej. \t و به دم شمشیر خواهند افتاد و در میان جمیع امت‌ها به اسیری خواهند رفت و اورشلیم پایمال امت‌ها خواهد شد تا زمانهای امت‌ها به انجام رسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej fariseos niman on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan ohualejquej ne ipan on hueyican de Jerusalén oquinisihuijquej Jesús, niman oquitlajtoltijquej: \t آنگاه کاتبان و فریسیان اورشلیم نزدعیسی آمده، گفتند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―On yejhuan pehua yau nohuan niman noteltia, nemi quen se tlacatl yejhuan pehua tequiti ica on tepostlaxoponajli, niman quemaj icuitlapan on tlacha. On yejhuan ijcon quichihua xitlaj ica hueli tlapalehuiya ne campa Dios tlamandarohua. \t عیسی وی را گفت: «کسی‌که دست را به شخم زدن دراز کرده از پشت سر نظر کند، شایسته ملکوت خدا نمی باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla toTeco Jesús quinequi, saniman nictitlanis Timoteo para mechontas. Nicmatzticaj ica ijcuac ocsejpa huajlas notech, nechpactis ica on tlen de nemejhuamej nechijlis. \t و در عیسی خداوند امیدوارم که تیموتاوس را به زودی نزد شما بفرستم تامن نیز ازاحوال شما مطلع شده، تازه روح گردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemejhuamej yejhuan nenquijtohuaj: “Aman noso mostla tiasquej neca ipan on hueyican noso ipan ocse hueyican, niman tinemisquej ompa se xipan, niman titlanamacasquej, niman tictlanisquej tomin”, xcaquican yejhua in. \t هان، ای کسانی که می‌گویید: «امروز و فردابه فلان شهر خواهیم رفت و در آنجا یک سال بسرخواهیم برد و تجارت خواهیم کرد و نفع خواهیم برد»،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquisquej ne ipan cárcel, yejhuamej oyajquej ne ichan Lidia. Ompa oquintaquej Pablo niman Silas on tocnihuan. Niman ijcuac Pablo niman Silas yoteyoltlalijquej, oyajquej. \t آنگاه اززندان بیرون آمده، به خانه لیدیه شتافتند و بابرادران ملاقات نموده و ایشان را نصیحت کرده، روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios oquijlijca ica ihuejcaconehuan chanejquej yesquej ipan se tlajli yejhuan xinyaxca, niman ica ompa tlanamactin yesquej, niman quintlajyohuiltisquej nahui ciento xipan. \t و خدا گفت که \"ذریت تو در ملک بیگانه، غریب خواهند بود و مدت چهار صد سال ایشان را به بندگی کشیده، معذب خواهندداشت.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlen quijtohua se tlacatl hualehua ipan iyojlo, niman in quijtlacohua on tlacatl. \t لیکن آنچه از دهان برآید، از دل صادر می‌گردد و این چیزها است که انسان را نجس می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xquintlacaitacan in pipitiquej coconej. Tej, nemechijlia ica ne ilhuicac on inilhuicactequitcahuan nochipa nemij ne ixpan on noTajtzin ilhuicac chanej. \t زنهار یکی از این صغار را حقیر مشمارید، زیرا شما را می‌گویم که ملائکه ایشان دائم درآسمان روی پدر مرا که در آسمان است می‌بینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan quinequij para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli, quichihuaj miyec tlajtlamach yejhuan cuajli san para xquinhuelitacan. Pero ijcuac ijcon quichihuaj, quichihuaj ican xcuajli inyojlo. On tlen yejhuamej quinequij, mechxelosquej notech para yejhuamej nenquintlajsojtlasquej. \t شما را به غیرت می‌طلبند، لیکن نه به خیر، بلکه می‌خواهند در را بر روی شما ببندند تا شما ایشان را بغیرت بطلبید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on pan yejhuan Dios quitemaca sa no yejhua on pan yejhuan ohuajtemoc ne ilhuicac niman quinmaca yencuic nemilistli on tlalticpactlacamej. \t زیرا که نان خدا آن است که از آسمان نازل شده، به جهان حیات می‌بخشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon otenquis on tlen Jesús oquijtojca ica yejhua ijcon miquis. \t تا قول عیسی تمام گرددکه گفته بود، اشاره به آن قسم موت که باید بمیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tiotlajtojquetl Isaías otlajcuiloj itech ica Juan ijcuac ijquin oquijcuiloj: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t زیرا همین است آنکه اشعیای نبی از او خبرداده، می‌گوید: «صدای ندا کننده‌ای در بیابان که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او را راست نمایید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuiyan niman ijquin xteijlitij: “Ye huajlau on tonajli ijcuac Dios tlamandaros nican quen tlamandarohua ne ilhuicac.” \t و چون می‌روید، موعظه کرده، گویید که ملکوت آسمان نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemocuerpo yejhua se parte ipan icuerpo Cristo? Tla ijcon, ¿nictlalis in nocuerpo yejhuan se parte icuerpo Cristo san secan ihuan icuerpo se sihuatl yejhuan ahuilnemi? ¡Ca, xqueman! \t آیا نمی دانید که بدنهای شما اعضای مسیح است؟ پس آیااعضای مسیح را برداشته، اعضای فاحشه گردانم؟ حاشا!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica ocsequi miyec tlajtojli Pedro oquiteixpantilij niman oquintlacanojnotz, oquimijlij: ―Xmejcuanican itech on tlajyohuilistli yejhuan quiselisquej on tlacamej yejhuan xcuajli nohuicaj. \t و به سخنان بسیار دیگر، بدیشان شهادت داد و موعظه نموده، گفت که «خود را از این فرقه کجرو رستگارسازید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ixpan Dios niman toTeco Jesucristo, yejhuan quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas on yejhuan nemij niman on yejhuan mimiquej, ijcuac huajlas niman tlamandaros quen se rey, nimitznahuatia \t تو را در حضور خدا و مسیح عیسی که برزندگان و مردگان داوری خواهد کرد قسم می‌دهم و به ظهور وملکوت او"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToDios quintlapojpolhuiya pampa sanoyej quimicnelia. Ican iteicnelilis quinhuajtitlanilis on Temaquixtijquetl yejhuan hualehua ne ilhuicac. \t به احشای رحمت خدای ما که به آن سپیده از عالم اعلی از ما تفقدنمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej oquiselijquej on tlen Gamaliel oquijtoj. Quemaj ijcuac oquinhuajhuicaquej on apóstoles, oquinnotzquej, niman ijcuac yoquinhuijhuitequej, oquinnahuatijquej ma ca sa tenojnotzacan ican itoca Jesús. Quemaj oquinmacaquej. \t پس به سخن او رضا دادند و رسولان را حاضر ساخته، تازیانه زدند و قدغن نمودند که دیگر به نام عیسی حرف نزنند پس ایشان رامرخص کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin omechijlijquej: “Ipan on tonaltin ijcuac ye nisiu para Cristo huajlas ocsejpa, nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlajtlamach tlen chipahuac niman quitocasquej on inelehuilis yejhuan xchipahuac.” \t چون به شما خبر دادند که در زمان آخر مستهزئین خواهند آمد که برحسب شهوات بی‌دینی خود رفتار خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oajsic, tej, ipan se pueblo ne Samaria itoca Sicar. Yejhua in pueblo oncatca san nisiu itech on tlajli yejhuan Jacob oquimacac José on iconeu. \t پس به شهری از سامره که سوخار نام داشت، نزدیک به آن موضعی که یعقوب به پسر خود یوسف داده بود رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itech sa no yejhua on Espíritu sequimej quiseliaj cojtic tlaneltoctli, niman ocsequimej quiseliaj poder para huelij quimpajtiaj on cocoxquej. \t و یکی را ایمان به همان روح و دیگری را نعمتهای شفا دادن به همان روح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no nemotzajlan quisasquej on yejhuan quitemachtisquej on tlen xmelahuac, para on tlaneltocaquej quinhuicasquej. \t و از میان خود شما مردمانی خواهندبرخاست که سخنان کج خواهند گفت تا شاگردان را در عقب خود بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemooro niman nemoplata yoteposquis. Ipan on tonajli ijcuac Dios mechtlaxtlahuilis, on teposquisalyotl quiteititis ica onenquitlajsojtlaquej nemotomin niman xonenquimpalehuijquej on yejhuan mayanquej. Yejhua ica quen itlaj tlitl nenquiselisquej on tlajyohuilistli ipan nemotlalnacayo. Yonenquimiyequilijquej nemorriquezas ipan in sa ica nochi tonaltin. \t طلا و نقره شما را زنگ می‌خورد وزنگ آنها بر شما شهادت خواهد داد و مثل آتش، گوشت شما را خواهد خورد. شما در زمان آخرخزانه اندوخته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpalocan Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes niman on tocnihuan yejhuan ompa inhuan nemij. \t اسنکریطس را و فلیکون و هرماس وپطروباس و هرمیس و برادرانی که باایشانند سلام نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej, pampa on tlacamej mechtemacasquej intech on tetlacanonotzquej, niman no mechhuihuitequisquej ipan intiopanhuan. \t اما از مردم برحذر باشید، زیرا که شما را به مجلسها تسلیم خواهند کرد ودر کنایس خود شما را تازیانه خواهند زد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in nemechijlia pampa yejhuan quinequis quimaquixtis inemilis ipan in tlalticpactli, quipolos ialma, pero yejhuan san nopampa quipolos inemilis ipan in tlalticpactli yejhua quiselis nemilistli para ialma. \t زیرا هر‌که بخواهد جان خود را خلاصی دهدآن را هلاک سازد و هر کس جان خود را بجهت من تلف کرد، آن را نجات خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in hueyi quijtosnequi. Sanoyej xmotlajsojtlatihuiyan ihuan ocsequimej pampa tla melahuac nenquintlajsojtlaj ocsequimej, nenquintlapojpolhuisquej masqui miyecpa tlajtlacosquej nemotech. \t و اول همه با یکدیگر بشدت محبت نمایید زیرا که محبت کثرت گناهان را می‌پوشاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on hueyi tiopixqui hebreo cada xipan calaquiya ne ipan on más tlayectenehuajloyan para quiteixpantiliaya on yestli yejhuan xejhua iyesyo. Pero Cristo xmiyecpa onohuentlalij. \t و نه آنکه جان خود را بارها قربانی کند، مانند آن رئیس کهنه که هر سال با خون دیگری به مکان اقدس داخل می‌شود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pablo oquitlapejpenij Silas. Quemaj on tocnihuan oquintemactilijquej ipan itetlajsojtlalis toTeco, niman Pablo ihuan Silas oyajquej. \t اما پولس سیلاس را اختیار کرد و از برادران به فیض خداوند سپرده شده، رو به سفر نهاد.و ازسوریه و قیلیقیه عبور کرده، کلیساها را استوارمی نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan nonenequisquej nopampa imixpan on tlacamej, nejhua no ijqui ninonenequis impampa ne imixpan iilhuicactequitcahuan Dios. \t اما هر‌که مرا پیش مردم انکارکند، نزد فرشتگان خدا انکار کرده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, xmotacan sa no nemejhuamej. 'Tla mocniu tlajtlacohua motech, xmelajcanotza ica on tlen oquichiu, niman tla noyolpatla, xtlapojpolhui. \t احتراز کنید و اگر برادرت به تو خطا ورزد او راتنبیه کن و اگر توبه کند او را ببخش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "itechcopa ipoder on tlamajhuisoltin niman on milagros, niman itechcopa ipoder on Espíritu Santo. Ijcon, tej, nohuiyan desde Jerusalén hasta ne iregión Ilírico cuajli yonictemitij ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli itechcopa Cristo. \t به قوت آیات ومعجزات و به قوت روح خدا. بحدی که ازاورشلیم دور زده تا به الیرکون بشارت مسیح راتکمیل نمودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej onencaquej ica onijtoj: “Ma ca xsihuapajpatlacan nion xtlacapajpatlacan.” \t «شنیده‌اید که به اولین گفته شده است \"زنامکن.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Juan, onicac niman oniquitac nochi in tlajtlamach. Ijcuac yonicac niman yoniquitac, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl yejhuan onechititij on tlajtlamach para nicmahuistilisquia. \t و من، یوحنا، این امور را شنیدم و دیدم وچون شنیدم و دیدم، افتادم تا پیش پایهای آن فرشته‌ای که این امور را به من نشان داد سجده کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlanes, intlayecancahuan on tiopixquej, on tlajtlajmatquej, on temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nochimej on tetlacanonotzquej oquinemilijquej tlinon quichihuilisquej Jesús. Quemaj ijcuac yoquisalojquej, ocuicaquej niman quitemactilitoj ne itech on gobernador itoca Pilato. \t بامدادان، بی‌درنگ روسای کهنه بامشایخ و کاتبان و تمام اهل شورامشورت نمودند و عیسی را بند نهاده، بردند و به پیلاطس تسلیم کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'In tlajtlamach yonemechijlij ican ejemplos. Pero yejcos on tonajli ijcuac xoc nemechnojnotzas ican ejemplos, yej cuajli nemechnojnotzas itech ica noTajtzin. \t این چیزها را به مثلها به شماگفتم، لکن ساعتی می‌آید که دیگر به مثلها به شماحرف نمی زنم بلکه از پدر به شما آشکارا خبرخواهم داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nencualanij, ma ca xtlajtlacocan. Niman on tlahuejli ma ca xpiacan nochi tonajli, yej saniman xmoyoltlalican. \t خشم گیرید و گناه مورزید؛ خورشید بر غیظشما غروب نکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ma ca xmocahuilican yacaj mechistlaco ica on tlen nenquicuaj niman nenconij, noso ica on tla xnenquichihuaj on ilhuimej, noso ijcuac yencuic metztli, noso ica on tla nion xnenquejehuaj on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj. \t پس کسی درباره خوردن و نوشیدن ودرباره عید و هلال و سبت بر شما حکم نکند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Dios oquinec, onechpantlantilij iConetzin para niquinmijlis on xhebreos ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Ijcuac in onochiu, xacaj itech oniaj para nicmatis tlinon nitemachtis. \t که پسر خود را در من آشکار سازد تا در میان امت‌ها بدو بشارت دهم، در آنوقت با جسم و خون مشورت نکردم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Felipe oquijlij: ―Se tlacatl nonequi tequitis canaj ome ciento tonaltin para huelis cohuas pan para nochimej in tojlamej. Masqui Ijcon quichihuasquia xcajxilis nion siquiera para cada se quicuas pitentzin. \t فیلپس او را جواب داد که «دویست دینار نان، اینها را کفایت نکند تا هر یک اندکی بخورند!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman miyequej hebreos oyajquej quinnotzatoj Marta niman María para quinyoltlalisquej pampa omic inicniu. \t وبسیاری از یهود نزد مرتا و مریم آمده بودند تابجهت برادرشان، ایشان را تسلی دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj quej yejhua on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, motomin ocse macuijli yoquitlan.” \t و دیگری آمده گفت، ای آقاقنطار تو پنج قنطار سود کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechtlajsojtla ijcon quen noTajtzin nechtlajsojtla. Xchihuacan quen nenhuelisquej para nenquiselijtiasquej notetlajsojtlalis. \t همچنان‌که پدر مرا محبت نمود، من نیز شما را محبت نمودم؛ در محبت من بمانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman tla ijcuacon yacaj mechijlis: “Xquitacan, nican nemi Cristo”, noso “Xquitacan, ompa on nemi”, ma ca xneltocacan. \t «پس هرگاه کسی به شما گوید اینک مسیح در اینجاست یا اینک در آنجا، باور مکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye cuajli yonicchiu canica ipan itequiu Dios quen se tlacatl ijcuac tehuan notlatlani ipan se tlacsalistli. Aman notlatlalohuilis yonitlan, niman xonicpoloj notlaneltoc. \t به جنگ نیکو جنگ کرده‌ام و دوره خود را به‌کمال رسانیده، ایمان رامحفوظ داشته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nipaqui ica yohualajquej Estéfanas, Fortunato niman Acaico. Yejhuamej yoquichijquej on tlen nemejhuamej xhueliya nenquichihuaj pampa huejca nennemij. \t و از آمدن استفان و فرتوناتس واخائیکوس مرا شادی رخ نمود زیرا که آنچه ازجانب شما ناتمام بود، ایشان تمام کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman nohuan tinemis ne ilhuicac. \t عیسی به وی گفت: «هرآینه به تو می‌گویم امروز با من در فردوس خواهی بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xtequitiltican on tlajtojli yejhuan quijijtohuaj nican tlalticpac niman yejhuan xitlaj quijtosnequi, pampa yejhuan ijcon quichihuaj saniman más onxinij ipan on tlen xcuajli. \t و از یاوه‌گویی های حرام اعراض نما زیرا که تا به فزونی بی‌دینی ترقی خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequi xinachtli oxin intzajlan on huitzcojtin, niman on tlen oixhuac oxomic pampa semi ihuan oquis on huitzcojtin. \t و قدری درمیان خارها افکنده شد که خارها با آن نمو کرده آن را خفه نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Sen tlacatl oquitemacac se hueyi tiotlac tlajcuajli, niman otlanahuatij ma quinnojnotzatij miyequej tlacamej. \t به وی گفت: «شخصی ضیافتی عظیم نمود و بسیاری را دعوت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nenquitasquej ica miyec soldados yoquiyehualoj on Jerusalén, ijcuacon xmatican ica saniman xoxotonis. \t «و چون بینید که اورشلیم به لشکرهامحاصره شده است آنگاه بدانید که خرابی آن رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa tlamachixticaj hasta ijcuac Dios quinmactilis on itlahuelicnihuan para quinmandaros. \t و بعد از آن منتظر است تادشمنانش پای انداز او شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj yejhuan iconeu Dios quistinemi ipan tlajtlacojli, pampa inemilis Dios nocahua ipan. Niman yejhua xhuelis más quistinemis ipan tlajtlacojli, pampa yejhua yotlacat itech Dios. \t هر‌که از خدا مولود شده است، گناه نمی کند زیرا تخم او در وی می‌ماند و اونمی تواند گناهکار بوده باشد زیرا که از خدا تولدیافته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhua xquinteltlalis on tonaltin, nochimej miquisquej. Pero Dios quinteltlalis on tonaltin impampa on yejhuan yoquintlapejpenij. \t و اگر آن ایام کوتاه نشدی، هیچ بشری نجات نیافتی، لیکن بخاطر برگزیدگان، آن روزها کوتاه خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on policías otlananquilijquej: ―¡Xqueman yacaj tlajtlajtohuaya quen tlajtlajtohua yejhua on tlacatl! \t خادمان در جواب گفتند: «هرگزکسی مثل این شخص سخن نگفته است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in nemechijlia para nenquipiasquej yolsehuilistli, pampa san secan nennemij nohuan. Ipan in tlalticpactli nentlajyohuisquej, pero xpiacan yolchicahualistli pampa nejhua yonictlan nochi quech oncaj niman nemij ipan in tlalticpactli. \t بدین چیزها به شما تکلم کردم تا در من سلامتی داشته باشید. در جهان برای شما زحمت خواهد شد. و لکن خاطرجمع دارید زیرا که من بر جهان غالب شده‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in quemaj niquijtohua para achi ma mechpinajti. ¿Tlen nemotzajlan xnemi nion se tlamatqui yejhuan quimatis quen ijqui quixtlalos niman quinyectlalis nemocnihuan? \t بجهت انفعال شما می‌گویم، آیا در میان شما یک نفر دانانیست که بتواند در میان برادران خود حکم کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on gobernador oquixnotz Pablo ma tlajto, niman Pablo oquijtoj: ―Ican pactli nicchihua para ninomanahuis mixpan, pampa nicmatzticaj ica tejhua ye quipia miyec xipan ica titequihuaj itech in país. \t چون والی به پولس اشاره نمود که سخن بگوید، او جواب داد: «از آن رو که می‌دانم سالهای بسیار است که تو حاکم این قوم می‌باشی، به خشنودی وافر حجت درباره خود می‌آورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinequi nechtequipanos, ica oncaj yas nohuan, niman ijcon campa nejhua ninemis, no ompa nemis on yejhuan nechtequipanos. Tla yacaj nechtequipanos, noTajtzin quitlacaitas. \t اگر کسی مرا خدمت کند، مرا پیروی بکند و جایی که من می‌باشم آنجاخادم من نیز خواهد بود؛ و هر‌که مرا خدمت کندپدر او را حرمت خواهد داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquintac on tojlamej, sanoyej oquimicnelij, pampa yejhuamej najmanayaj niman xquipiayaj yolchicahualistli. Yejhuamej nemiyaj quen on borreguitos yejhuan xquipiaj intlajpixcau. \t و چون جمع کثیر دید، دلش بر ایشان بسوخت زیرا که مانند گوسفندان بی‌شبان، پریشان حال و پراکنده بودند.آنگاه به شاگردان خود گفت: «حصاد فراوان است لیکن عمله کم. پس از صاحب حصاد استدعا نمایید تاعمله در حصاد خود بفرستد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nochipa nicchihua canica para notlamachilis xnechtlajtlacolmacas ixpan Dios niman ixpan nochi tlacatl. \t و خود را دراین امر ریاضت می‌دهم تا پیوسته ضمیر خود رابه سوی خدا و مردم بی‌لغزش نگاه دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac oajsic tlacualispan, otlayohuatiac nochihuiyan, niman tlayohuatoc catca hasta ijqui oajsic ipan yeyi hora ica tiotlac. \t و از ساعت ششم تا ساعت نهم، تاریکی تمام زمین را فرو گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Ocsequimej oquinmaquixtij, pero sa no yejhua xhueli nomaquixtia. Tla melahuac yejhua inRey on hebreos, ma huajtemo ne ipan on cojnepanojli niman ticneltocasquej. \t «دیگران را نجات داد، اما نمی تواندخود را برهاند. اگر پادشاه اسرائیل است، اکنون ازصلیب فرود آید تا بدو ایمان آوریم!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne campa calaquis, xquijlican iteco on cajli: “On Temachtijquetl quijtohua: ¿canon oncaj on calijtic campa nicuas on tlajcuajli ipan on ilhuitl pascua inhuan nonomachtijcahuan?” \t و به هرجایی که درآید صاحب‌خانه راگویید: استاد می‌گوید مهمانخانه کجا است تافصح را با شاگردان خود آنجا صرف کنم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa xoc queman tlayohuas, niman on yejhuan ompa chantisquej xquitequitiltisquej itlahuil on lámparas noso itlahuil on tonaltzintli, pampa on toTeco Dios quintlahuilhuis. Niman yejhuamej para nochipa tlamandarosquej quen reyes. \t ودیگر شب نخواهد بود و احتیاج به چراغ و نورآفتاب ندارند، زیرا خداوند خدا بر ایشان روشنایی می‌بخشد و تا ابدالاباد سلطنت خواهندکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej otlajtlanquej: ―¿Canon nemi inrey on hebreos yejhuan quemach otlacat? Tej, desde ne ipan topaís yejhuan oncaj ne iquisayan on tonajli, otiquitaquej on sitlalin yejhuan otechititij ica yotlacat on rey. Yejhua ica otihualajquej para ticmahuistilisquej. \t «کجاست آن مولود که پادشاه یهود است زیراکه ستاره او را در مشرق دیده‌ایم و برای پرستش او آمده‌ایم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtoj nemejhuamej xnenteyaxcahuan catcaj itech Dios, pero aman neniyaxcahuan. Achtoj xnenquimatiyaj iteicnelilis Dios, pero aman yonenquiselijquej iteicnelililis. \t که سابق قومی نبودید و الان قوم خدا هستید. آن وقت از رحمت محروم، اما الحال رحمت کرده شده‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac otonamiquej ne Asón, ompa oticselijquej ipan barco, niman otiajquej ne Mitilene. \t پس چون در اسوس او را ملاقات کردیم، او رابرداشته، به متیلینی آمدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj xquitencaqui yejhua in tlinon tiquijtohuaj ipan in tlajcuilolamatl, xpiacan cuidado aquinon, niman ma ca sa xchihuilican cuenta para ijqui ma pinahua. \t ولی اگر کسی سخن ما رادر این رساله اطاعت نکند، بر او نشانه گذارید و باوی معاشرت مکنید تا شرمنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca, tej, xchihuacan quen yejhuamej pampa on nemoTajtzin ye quimatzticaj tlinon nemejhuamej mechpolohua ijcuac xe nenquitlajtlaniaj. \t پس مثل ایشان مباشید زیرا که پدر شماحاجات شما را می‌داند پیش از آنکه از او سوال کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl oquicac ica Jesús hueli tepajtia. Yejhua ica yejhua ohuajlaj inhuan on tlacamej. Oquinisihuij Jesús san icuitlapan, niman ocajsic itlaquen. \t چون خبرعیسی را بشنید، میان آن گروه از عقب وی آمده ردای او را لمس نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquitilan ipan ima, niman ocuicac neca caltempan. Niman ijcuac oquitlalilij icualac ipan ixtololojhuan, oquintlalij imahuan ipan, niman quemaj oquitlajtoltij: ―¿Ye tihueli tiquita itlaj? \t پس دست آن کور را گرفته، او را از قریه بیرون برد و آب دهان بر چشمان او افکنده، و دست بر اوگذارده از او پرسید که «چیزی می‌بینی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemanyan techtlacaitaj, niman quemanyan xtechtlacaitaj. Quemanyan quijtohuaj ica ticuajcualtin tlacamej, niman quemanyan quijtohuaj ica xticuajcualtin tlacamej. Quemanyan techpiaj quen tlacajcayajquej masqui tiquijtohuaj on tlen melahuac. \t به عزت وذلت و بدنامی و نیکنامی. چون گمراه کنندگان واینک راستگو هستیم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itlanahuatil Moisés xacaj oquiyolchipau. Pero aman ticpiaj se temachtijli yejhuan huelis techyolchipahuas. Niman yejhua in temachtijli techmaca tlamachalistli niman techijlia quen huelisquej ticnisihuisquej Dios. \t (از آن جهت که شریعت هیچ‌چیز را کامل نمی گرداند)، و هم برآوردن امید نیکوتر که به آن تقرب به خدامی جوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman, tej, nemechijlia ica nochimej yejhuan quipantlantisquej imixpan on tlacamej ica nohuan nopohuaj, nejhua yejhuan niteConeu itech Dios no ijqui niquimpantlantis imixpan iilhuicactequitcahuan Dios ica nohuan nopohuaj. \t «لیکن به شما می‌گویم هر‌که نزد مردم به من اقرار کند، پسر انسان نیز پیش فرشتگان خدا او رااقرار خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nocnihuan, xquintlapejpenican chicome tlacatl nican nemotzajlan yejhuan quintlacaitaj, niman yejhuan on Espíritu Santo nochi ica quinyecana ipan inemilis niman yejhuan quipiaj miyec tlamatquilistli. Quemaj yejhuamej tiquincalactisquej ipan yejhua on tequitl. \t لهذا‌ای برادران هفت نفر نیک نام و پر از روح‌القدس وحکمت را از میان خود انتخاب کنید تا ایشان را براین مهم بگماریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman melahuac on xcuajcualtin tlacamej ipan in tlalticpactli quintlajyohuiltisquej nochimej yejhuan quinequisquej nemisquej yolchipajquej itech Cristo Jesús. \t و همه کسانی که می‌خواهند در مسیح عیسی به دینداری زیست کنند، زحمت خواهند کشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xacaj quitocarohua nohueyimatis pampa quitoca se temachtijquetl yejhuan quinemilia ica más hueyi quijtosnequi. Dios omechmacac nochimej on temachtijquej niman nochi on tlajtlamach para mechpalehuis. \t پس هیچ‌کس در انسان فخر نکند، زیراهمه‌چیز از آن شما است:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon, on Espíritu Santo oquipanextij ica poder ica yejhua iConeu Dios. \t و بحسب روح قدوسیت پسر خدا به قوت معروف گردید ازقیامت مردگان یعنی خداوند ما عیسی مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej yejhuan chanejquej ne iquisayan tonajli niman ne icalaquiyan tonajli, niman ne ica norte niman ne ica sur, huajlasquej para notlalisquej tlacuasquej ne ilhuicac ichan Dios. \t و از مشرق و مغرب و شمال و جنوب آمده در ملکوت خدا خواهند نشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlen nemechijlijticaj xnemechijlia ican itlanahuatil toTeco, yej nemechijlia quen se loco, pampa ninohueyitenehua. \t آنچه می‌گویم از جانب خداوندنمی گویم، بلکه از راه بی‌فهمی در این اعتمادی که فخر ما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquitac se mayanqui sihuacahualtzintli yejhuan ocontlalij san ome cobre tomin ijtic on caja. \t و بیوه‌زنی فقیر را دید که دو فلس در آنجا انداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej tla tinemij, tinemij para toTeco, niman tla timiquij, timiquij para toTeco. Tla tinemij noso tla timiquij, titeyaxcahuan itech toTeco. \t زیرا اگر زیست کنیم برای خداوندزیست می‌کنیم و اگر بمیریم برای خداوند می میریم. پس خواه زنده باشیم، خواه بمیریم، ازآن خداوندیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Pedro ijcon tlajtohuaya, se moxtli yejhuan sanoyej istac oquintlapachoj. Niman quemaj ipan on moxtli ocaquistic se tlajtojli yejhuan oquijtoj: ―In yejhua notlajsojcaConeu yejhuan itech nipacticaj. Yejhua xtencaquican. \t و هنوز سخن بر زبانش بود که ناگاه ابری درخشنده بر ایشان سایه افکند واینک آوازی از ابر در‌رسید که «این است پسرحبیب من که از وی خشنودم. او را بشنوید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan oquimijlij: ―On yejhuan quipia ome itlaquen, nonequi se quimacas on yejhuan xitlaj quipia, niman on yejhuan quipia tlen cuas, nonequi sequi quimacas on yejhuan xquipia. \t او در جواب ایشان گفت: «هر‌که دوجامه دارد، به آنکه ندارد بدهد. و هرکه خوراک دارد نیز چنین کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo oquitlalcahuij Jesús. Niman on ilhuicactequitquej ohualajquej itech Jesús niman oquipalehuijquej. \t در ساعت ابلیس او را رها کرد واینک فرشتگان آمده، او را پرستاری می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nemejhuamej nenquitasquej tlapojtias on ilhuicac niman on iilhuicactequitcahuan Dios tlejcosquej niman temosquej nopan yejhuan oninochiu Tlacatl. \t پس بدو گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم که از کنون آسمان را گشاده، و فرشتگان خدا را که بر پسر انسان صعودو نزول می‌کنند خواهید دید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿quemanon nochihuas? ¿Tlen tlamajhuisojli noteititis ijcuac in tlajtlamach ye pehuas nochihuas? \t و از او سوال نموده، گفتند: «ای استاد پس این امور کی واقع می‌شود وعلامت نزدیک شدن این وقایع چیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcon quen on tlajtlacojli oquipix poder para otemictij, iteicnelilis Dios no ijqui quipia poder para techmaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Yejhua in nochihua ipampa on yolmelajcalistli yejhuan ticselia itechcopa toTeco Jesucristo. \t تا آنکه چنانکه گناه در موت سلطنت کرد، همچنین فیض نیزسلطنت نماید به عدالت برای حیات جاودانی بوساطت خداوند ما عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quijtohua ipan on Yectlajcuilojli: “Nemejhuamej xchijchipajtiacan pampa nejhua nichipahuac.” \t زیرا مکتوب است: «مقدس باشید زیرا که من قدوسم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onemechnojnotz niman onemechmachtij xonictequitiltij cualtzin tlajtojli, nion tlajtojli yejhuan se tlamatquetl quitequitiltia. Yej, onemechnojnotz ican ipoder on Espíritu Santo. \t و کلام ووعظ من به سخنان مقنع حکمت نبود، بلکه به برهان روح و قوت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ocsequimej quijtohuayaj ica on yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan yononextij. Niman ocsequimej quijtohuayaj ica semej on ye huejcahui tiotlajtojquej yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t و بعضی که الیاس ظاهر شده و دیگران، که یکی از انبیای پیشین برخاسته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Herodes ocac, oquijtoj: ―Yejhua in Juan on tlacuatequijquetl yejhuan onitlatitlan para oquechtzontequej. Aman yonoyolihuitij niman yonoquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t اما هیرودیس چون شنید گفت: «این همان یحیی است که من سرش را از تن جدا کردم که از مردگان برخاسته است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan ompa quipanahuiyayaj cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj, pampa sa ica nahuiltiayaj. \t و راهگذاران سرهای خود را جنبانیده، کفر گویان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi niquijtos ocsejpa para cuajli xmatican ica san aquinon yejhuan quiselis on circuncisión pampa quinemilia quipalehuis para quitlanis temaquixtilistli, ica oncaj no quitlacamatis nochi on itlanahuatil Moisés. \t بلی باز به هرکس که مختون شود شهادت می‌دهم که مدیون است که تمامی شریعت را به‌جا آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ocsequimej tiopixquej sanoyej omiyequiyajquej, pampa sa ompa mictiayaj niman ijcon xoc hueliyaj quichihuayaj intequiu. \t و ایشان کاهنان بسیار می‌شوند، ازجهت آنکه موت از باقی بودن ایشان مانع است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on Espíritu Santo nochi ica quiyecanaya Esteban, niman yejhua ontlachix ne ilhuicac niman oquitac ihueyilis Dios, niman Jesús ompa ijcaticatca iyecmacopa Dios. \t اما او از روح‌القدس پر بوده، به سوی آسمان نگریست و جلال خدا رادید و عیسی را بدست راست خدا ایستاده وگفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimacaquej sequi michin yejhuan tlihuaqui niman se achijtzin necutli. \t پس قدری از ماهی بریان و از شانه عسل به وی دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej tecomej, sa no ijqui cuajli xmohuicacan ihuan on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Ma ca itlaj ica nenquinmomojtisquej. Xquelnamiquican ica nemejhuamej niman nemotlacohualhuan ne ilhuicac nenquipiaj san se nemoTeco yejhuan itech nenteyaxcahuan, niman on nemoTeco xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t و‌ای آقایان، باایشان به همین نسق رفتار نمایید و از تهدید کردن احتراز کنید، چونکه می‌دانید که خود شما را هم آقایی هست در آسمان و او را نظر به ظاهر نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia ican itocatzin toTeco Jesucristo, cuajli xmohuicacan ihuan ocse niman ma ca xxexelijtiacan. Yej san se tlanemilistli niman nemoyojlo xpiacan. \t لکن‌ای برادران از شما استدعا دارم به نام خداوند ما عیسی مسیح که همه یک سخن گوییدو شقاق در میان شما نباشد، بلکه در یک فکر ویک رای کامل شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Quen ijqui, tej, onochiu ica aman hueli titlacha? \t بدو گفتند: «پس چگونه چشمان تو بازگشت؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nententoquej ican inemilis Dios pampa nemejhuamej nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan quinyecana nochimej on tequihuajquej niman nochimej on yejhuan quipiaj poder. \t و شما در وی تکمیل شده‌اید که سرتمامی ریاست و قدرت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oncatca se jarro tenticatca ican on xococ vino. Yejhua ica oquipatzojquej se esponja ican on vino. Quemaj oquitlalijquej ipan se acatl, niman ocontlalilijquej ne ipan icamac. \t و در آنجا ظرفی پر از سرکه گذارده بود. پس اسفنجی را از سرکه پر ساخته، و بر زوفا گذارده، نزدیک دهان او بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj. \t همچنین ما که بسیاریم، یک جسدهستیم در مسیح، اما فرد اعضای یکدیگر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej otlamojcaitaquej ica on tlinon oquimijlij Jesús. Pero Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Noconehuan, sanoyej ohuijticaj para on tlacamej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua on yejhuan quitlaliaj inyojlo ne ipan inrriquezas. \t چون شاگردانش از سخنان او در حیرت افتادند، عیسی باز توجه نموده، بدیشان گفت: «ای فرزندان، چه دشوار است دخول آنانی که به مال و اموال توکل دارند در ملکوت خدا!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca xtlalcahuican nemotlaneltoc, pampa yejhua on tlaneltocalistli mechajcuilis se hueyi tlaxtlahuijli. \t پس ترک مکنید دلیری خود را که مقرون به مجازات عظیم می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman iconehuan on sihuatl niquinmictis. Ijcuac ijcon nicchihuas, on tlaneltocaquej quimatisquej ica nejhua nochi cuajli nicmati tlinon oncaj ipan itlamachilis niman ipan iyojlo cada se, niman cada se nictlaxtlahuilis quen nonequi on tlen quichihua. \t و اولادش را به قتل خواهم رسانید. آنگاه همه کلیساها خواهنددانست که منم امتحان کننده جگرها و قلوب و هریکی از شما را برحسب اعمالش خواهم داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica más saquin, ijcuac Esáu quinequiya quiselis on herencia itech itaj, xoc ohuel. Niman masqui sanoyej ochocac, xoc ohuel onoyolpatlac niman ijcon xohuel oquipatlac on tlen oquichiu. \t زیرا می‌دانید که بعد از آن نیز وقتی که خواست وارث برکت شود مردود گردید (زیرا که جای توبه پیدا ننمود) با آنکه با اشکها در جستجوی آن بکوشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla ijcon, on mimiquej yejhuan oquineltocaquej Cristo no ixpolijtoquej. \t بلکه آنانی هم که درمسیح خوابیده‌اند هلاک شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ne tlapani campa ye tlaojoncaj. Ompa, tej, xchijchihuacan on tlacuajli. \t او بالاخانه‌ای بزرگ ومفروش به شما نشان خواهد داد در آنجا مهیاسازید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús inhuan oyaj. Pero ijcuac ye nisiu nemiyaj ne ichan on capitán, yejhua on capitán oquinnahuatij sequimej itetlajsojcahuan para ijquin ma quijlitij Jesús: ―NoTeco, ma ca xmopajsolo pampa nejhua xnechmelahua para ticalaquis nochan. \t پس عیسی با ایشان روانه شد و چون نزدیک به خانه رسید، یوزباشی چند نفر از دوستان خودرا نزد او فرستاده بدو گفت: «خداوندا زحمت مکش زیرا لایق آن نیستم که زیر سقف من درآیی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej opejquej ijquin quinochtacatlajtlajtoltiayaj: ―¿Quen ijqui tiquijlisquej? Tla tiquijtosquej ica Dios ocuajtitlan, yejhua ijquin techijlis: “Tla ijcon, ¿tlica xonenquineltocaquej on tlen Juan oquijtoj notechica?” \t ایشان در دلهای خود تفکر نموده، گفتند: «اگرگوییم از آسمان بود، هرآینه گوید پس چرا بدوایمان نیاوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on yejhuan cuajcualtin petlanisquej quen on tonaltzintli ne campa inTajtzin tlamandarohua. Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t آنگاه عادلان در ملکوت پدر خود مثل آفتاب، درخشان خواهند شد. هر‌که گوش شنوا دارد بشنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpiacan iconehuan Dios yejhuan yejhua omechmactilij para nenquincuidarosquej. Xquimpiacan quen se tlajpixqui quimpia iborreguitos. Ma ca xchihuacan pampa tla yacaj mechchihualtia, yej ican cuajli nemoyojlo quen Dios quinequi. Ma ca xchihuacan pampa nenquinequij nenquitlanisquej tomin, yej san pampa nenquinequij nentequitisquej para Dios. \t گله خدا را که در میان شماست بچرانید ونظارت آن را بکنید، نه به زور بلکه به رضامندی ونه بجهت سود قبیح بلکه به رغبت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica san secan quistinemiyaj neca ipan on iregión Galilea, Jesús oquimijlij: ―Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej, \t و چون ایشان در جلیل می‌گشتند، عیسی بدیشان گفت: «پسر انسان بدست مردم تسلیم کرده خواهد شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli. \t محبت بی‌ریا باشد. از بدی نفرت کنید و به نیکویی بپیوندید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Ipan totlanahuatil quijtohua ica xtihuelisquej tictlajtlacolmacasquej se tlacatl tla xachtopa ticyolcuitisquej para ticmatisquej on tlen oquichiu. \t «آیاشریعت ما بر کسی فتوی می‌دهد، جز آنکه اول سخن او را بشنوند و کار او را دریافت کنند؟»ایشان در جواب وی گفتند: «مگر تو نیزجلیلی هستی؟ تفحص کن و ببین زیرا که هیچ نبی از جلیل برنخاسته است.» پس هر یک به خانه خود رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nemejhuamej nenchanejquej. Xoc nennemij quen on tlacamej yejhuan san tepal chantij ne campa tetlalpan, pero Dios mechnahuatia sa no ijqui quen quinnahuatia on ocsequimej iyaxcahuan. \t پس از این به بعد غریب و اجنبی نیستیدبلکه هموطن مقدسین هستید و از اهل خانه خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtequitilti on tetlayocoliltin yejhuan oticselij itech Dios ijcuac on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan oquitlalijquej inmahuan mopan, niman omitzijlijquej on tlen oquimijlij on Espíritu Santo. \t زنهار از آن کرامتی که در تو است که بوسیله نبوت با نهادن دستهای کشیشان به تو داده شد، بی‌اعتنایی منما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej hasta aman xhueli itlaj cajsicamatij ijcuac quinomachtiaj on tlen oquijcuiloj Moisés. Quen itlaj tlaquentli quinmixtlapachojticaj. \t بلکه تا امروز وقتی که موسی را می‌خوانند، نقاب بر دل ایشان برقرارمی ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli, inhuan on fariseos niman on tlajtlajmatquej no ijqui ica huetzcayaj, niman yejhuamej quinojlayaj: \t همچنین نیزروسای کهنه با کاتبان و مشایخ استهزاکنان می‌گفتند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan san quinequij nomachtiaj on tlen xohuijticaj para casijcamatisquej itemachtil Dios, quen tzelicacoconej. Yejhuamej, tej, xe cajsicamatij catlejhua on melajcanemilistli. \t زیرا هر‌که شیرخواره باشد، در کلام عدالت ناآزموده است، چونکه طفل است.اما غذای قوی از آن بالغان است که حواس خود را به موجب عادت، ریاضت داده‌اند تا تمییز نیک و بدرا بکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon onihuetz ipan tlajli. Quemaj onicac se tlajtojli nechijliaya: “Saulo, Saulo, ¿tlica sanoyej tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? \t پس بر زمین افتاده، هاتفی را شنیدم که به من می‌گوید: \"ای شاول، ای شاول، چرا بر من جفا می‌کنی؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿San on yejhuan hebreos quipiasquej in tlatiochihualistli? ¡Ca! On yejhuan xhebreos no quipiasquej in tlatiochihualistli. Otiquijtojquej san pampa Abraham oquineltocac, Dios oquiselij quen se yejhuan yolmelajqui. \t پس آیا این خوشحالی بر اهل ختنه گفته شدیا برای نامختونان نیز؟ زیرا می‌گوییم ایمان ابراهیم به عدالت محسوب گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej nomachtijquej oquinotlajtoltijquej se ihuan ocse: ―¿Tlinon quijtosnequi ijcuac oquijtoj: “Xhuejcajtica yes niman xoc nennechitasquej, niman quemaj san xhuejcajtica nennechitasquej ocsejpa”, niman ica no oquijtoj: “Pampa nejhua niau campa nemi noTajtzin”? \t آنگاه بعضی از شاگردانش به یکدیگرگفتند: «چه چیز است اینکه به ما می‌گوید که اندکی مرا نخواهید دید و بعد از اندکی باز مراخواهید دید و زیرا که نزد پدر می‌روم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej temechpialiaj miyec tetlajsojtlalistli yejhuan hasta ticnequisquiaj temechmacasquiaj, xsan yejhua on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yej no hasta tonemilis pampa tejhuamej otemechtlajsojtlaquej sanoyej. \t بدین طرز شایق شماشده، راضی می‌بودیم که نه همان انجیل خدا را به شما دهیم، بلکه جانهای خود را نیز از بس که عزیز ما بودید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcajcahua on tlen xcuajli ticchihua, niman xtlajtlanili Dios para tiquitas tla mitztlapojpolhuilis on tlen ticnemilia ipan moyojlo, \t پس از این شرارت خود توبه کن و از خدا درخواست کن تاشاید این فکر دلت آمرزیده شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlalican melajquej ipan intlamachilis on yejhuan ometlamatij. \t و بعضی را که مجادله می‌کنند ملزم سازید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otiquitaquej quen on tocnihuan ne Macedonia oquichijquej, otictlajtlanilijquej Tito para nemotzajlan ma tlami quichihua on tequitl ica quisentlalis on ofrenda ijcon quen achtoj opeu quichihua. \t و از این سبب از تیطس استدعا نمودیم که همچنانکه شروع این نعمت را در میان شما کرد، آن را به انجام هم برساند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Moisés oquitemacac on tlanahuatijli pero on tetlajsojtlalistli niman on tlen melahuac ocuajquic Jesucristo. \t زیراشریعت به وسیله موسی عطا شد، اما فیض وراستی به وسیله عیسی مسیح رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnitlajtlajtos itlaj ica ocse tequitl. San nitlajtlajtos ica on tlen Cristo oquichiu notechcopa intzajlan on xhebreos. Aman, tej, yejhuamej quitlacamatij Dios ipampa on tlen oniquinmachtij niman on tlen onicchiu \t زیراجرات نمی کنم که سخنی بگویم جز در آن اموری که مسیح بواسطه من به عمل آورد، برای اطاعت امت‌ها در قول و فعل،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlan quinquixtiaj on tlacamej, Jesús ocalaquito niman oquitzquij ipan ima on ichpocatzin, niman yejhua onotelquetz. \t اما چون آن گروه بیرون شدند، داخل شده، دست آن دختر را گرفت که در ساعت برخاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Opeu quiahui, ohuejhueyiyaquej on atepeyamej, niman opeu temojtij tlahuitequi on ajacatl ipan on cajli. Pero on cajli xohuetz, pampa yejhua tzimpejticaj ipan on tepetlatl. \t و باران باریده، سیلابهاروان گردید و بادها وزیده، بدان خانه زورآور شدو خراب نگردید زیرا که بر سنگ بنا شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡Oh sihuatl, sanoyej hueyi motlaneltoc ticpia! Ma nochihua quen tejhua ticnequi. Ijcuacon nimantzin opajtic on ichpoch. \t آنگاه عیسی در جواب او گفت: «ای زن! ایمان تو عظیم است! تو را برحسب خواهش تو بشود.» که در همان ساعت، دخترش شفا یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo ocuicac ipan se tepetl yejhuan sanoyej hueyi. Ompa oquititij nochi países yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli niman on hueyilistli yejhuan impan oncaj. \t پس ابلیس او را به کوهی بسیار بلند برد وهمه ممالک جهان و جلال آنها را بدو نشان داده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa quijtohua on tlen ica nohueyimatilo niman on tlen xitlaj quijtosnequi. Niman intechcopa on xcuajli ielehuilis intlalnacayo on tlacamej quinyolehuaj para quichihuaj on tlen xcuajli on yejhuan sa ican axcan notzinquixtiaj intech on yejhuan xcuajli nohuicaj. \t زیرا که سخنان تکبرآمیز و باطل می‌گویند و آنانی را که از اهل ضلالت تازه رستگار شده‌اند، در دام شهوات به فجور جسمی می‌کشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac on yejhuan itlajcuilojcau on hueyican ohuel oquintlacahualtij on tlacamej, oquimijlij: ―Tlacamej yejhuan nenchanejquej nican Efeso, nochi tlacatl quimatzticaj ica in hueyican Efeso yejhua oquimactilijquej para quitlapias itiopan in tohueyi nantzin Diana, niman on tetonantzin yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t پس از آن مستوفی شهر خلق را ساکت گردانیده، گفت: «ای مردان افسسی، کیست که نمی داند که شهر افسسیان ارطامیس خدای عظیم و آن صنمی را که از مشتری نازل شد پرستش می‌کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajtlajtocan ihuan ocsequimej ica on salmos. Xtlacuicatican himnos de yectenehualistli niman tlacuicaltin itech Dios. Xtlacuicatican niman xcueyilican ican nochi nemoyojlo itech on toTeco. \t و بایکدیگر به مزامیر و تسبیحات و سرودهای روحانی گفتگو کنید و در دلهای خود به خداوندبسرایید و ترنم نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlan quijtohua in tlajtlamach, Pablo onotlacuenquetz inhuan niman oquichiu oración. \t این بگفت و زانو زده، با همگی ایشان دعاکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu niman oquis ipan on telpochtli. Quemaj nimantzin on telpochtli opajtic. \t پس عیسی او را نهیب داده، دیو ازوی بیرون شد و در ساعت، آن پسر شفا یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oyejcoquej on inomachtijcahuan niman otlamojcaitaquej ica Jesús tlajtlajtohuaya ihuan se sihuatl. Pero xacaj oquitlajtoltij tlinon quinequiya on sihuatl, noso tlica tlajtlajtohuaya Jesús ihuan on sihuatl. \t و در همان وقت شاگردانش آمده، تعجب کردند که با زنی سخن می‌گوید و لکن هیچ‌کس نگفت که چه می‌طلبی یا برای چه با او حرف می‌زنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica masqui niapóstol itech Cristo niman nicpia tlanahuatijli para nimitznahuatis tlinon cuajli para tejhua ticchihuas, \t بدین جهت هرچند در مسیح کمال جسارت را دارم که به آنچه مناسب است تو را حکم دهم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan nohuan nemiyaj oquitaquej melahuac on tlahuijli niman onomojtijquej, pero xocacquej itlajtol on yejhuan nechnotzticatca. \t و همراهان من نور را دیده، ترسان گشتند ولی آواز آن کس را که با من سخن گفت نشنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios xacaj oquichicohuij nican totech yejhuan tihebreos nion yejhuamej intech on xhebreos, yej oquinyolchipau pampa otlaneltocaquej. \t و در میان ما وایشان هیچ فرق نگذاشت، بلکه محض ایمان دلهای ایشان را طاهر نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on uvas xipan on hueyican oquipatzcaquej, yej neca caltenco. Ne campa oquipatzcaquej on uvas oquis yestli. On yestli sanoyej miyec catca niman otlejcoc hasta canaj quen campa quitquij inteposcualtil on caballos, niman canaj 300 kilómetros ica huejca onotlaloj. \t وچرخشت را بیرون شهر به پا بیفشردند و خون ازچرخشت تا به دهن اسبان به مسافت هزار وششصد تیر پرتاب جاری شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tiquintitlanij Judas niman Silas on yejhuan no ijqui mechmachiltisquej ica yejhua in tlen temechtlajcuilhuiyaj. \t پس یهودا و سیلاس را فرستادیم و ایشان شمارا از این امور زبانی خواهند آگاهانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in ipromesa Dios para nemejhuamej, niman para nemoconehuan, niman para nochimej on yejhuan huejca nemisquej, niman para nochimej on quech toTeco Dios quinnotzas. \t زیرا که این وعده است برای شما وفرزندان شما و همه آنانی که دورند یعنی هرکه خداوند خدای ما او را بخواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nejhua nictlajtlani: ¿tlica ijcuac on hebreos ohuetzquej, Dios para yeica xoc quinchihuilia cuenta? ¡Melahuac, tej, ica ca! Pero pampa xotetlacamatquej, aman on yejhuan xhebreos yejhuamej huelij maquisaj. Ijcon nochihua para on yejhuan teconehuan itech Israel no ma quinequican on temaquixtilistli yejhuan quipiaj on yejhuan xhebreos. \t پس می‌گویم آیا لغزش خوردند تا بیفتند؟ حاشا! بلکه از لغزش ایشان نجات به امت‌ها رسیدتا در ایشان غیرت پدید آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye tiotlactitiaya, on majtlactli huan ome nomachtijquej oquijlijquej: ―Xquintijtitlani on tlacamej para ma quitejtemotij canon cochisquej niman tlen quicuasquej ipan on pueblitos niman mijmiyecan campa san nijnisiu, pampa nican campa tinemij xitlaj oncaj. \t و چون روز رو به زوال نهاد، آن دوازده نزدوی آمده، گفتند: «مردم را مرخص فرما تا به دهات و اراضی این حوالی رفته منزل و خوراک برای خویشتن پیدا نمایند، زیرا که در اینجا درصحرا می‌باشیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman cuajli, nejhua nemechititis ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nicpia tequihuajyotl ipan in tlalticpactli para nitetlapojpolhuilis on tlajtlacoltin. Quemaj oquijlij on tlacatl yejhuan sepojtoya: ―Xmotelquetza, xcajcocui motlapech, niman xhuiya mochan. \t لیکن تا بدانید که پسرانسان را قدرت آمرزیدن گناهان بر روی زمین هست...» آنگاه مفلوج را گفت: «برخیز و بسترخود را برداشته، به خانه خود روانه شو!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Felipe oyaj niman oquitlajtlajtohuilij Andrés on tlen oquijlijquej. Niman quemaj on omemej san secan oyajquej oquitlajtlajtohuilitoj Jesús on tlen quijtohuayaj. \t فیلپس آمد و به اندریاس گفت و اندریاس وفیلپس به عیسی گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oquichiu canica para tlaijtlacos ipan on hueyi tiopan. Pero oticajsiquej niman oticnequej ticyolcuitisquej niman tictlajtlacolmacasquej ijcon quen tlanahuatia on totlanahuatil. \t و چون او خواست هیکل را ملوث سازد، او را گرفته، اراده داشتیم که به قانون شریعت خود بر او داوری نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpalocan cada se on yejhuan iyaxcahuan Dios itechcopa Jesucristo. On tocnihuan yejhuan nican nohuan nemij no mechtlajpalohuaj. \t هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من می‌باشند به شماسلام می‌فرستند.جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman melahuac nenquintlajsojtlaj nochimej on tocnihuan yejhuan chantij nochihuiyan ne Macedonia. Pero sanoyej temechtlajtlaniliaj, nocnihuan, ica nemotetlajsojtlalis más ma miyequiya. \t و چنین هم می‌کنید با همه برادرانی که در تمام مکادونیه می‌باشند. لیکن‌ای برادران از شما التماس داریم که زیادتر ترقی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Félix oquinahuatij on capitán ma quejehuati Pablo, pero no ma cahuilican quistinemi. Niman no ma quincahuili itetlajsojcahuan ma quitaquij niman ma quipalehuican itlaj ica. \t پس یوزباشی را فرمان داد تا پولس را نگاه دارد و او را آزادی دهد واحدی از خویشانش را از خدمت و ملاقات اومنع نکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on yejhua nohueyimatquetl yejhuan xitlaj quimati. Yej quipia quen xcuajli cualolistli para tehuan quinijixcomaca tlajtlamach niman notentlani ican tlajtoltin. Niman ipan on itlajtol pehua nexicojli, tlahuejli, tzajtzilistli niman pehua sa mojmojcanemij, \t از غرورمست شده، هیچ نمی داند بلکه در مباحثات ومجادلات دیوانه گشته است که از آنها پدیدمی آید حسد و نزاع و کفر و ظنون شر"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan ipan inmahuan nemiya Jesús ica ohuetzcaquej niman oquihuijhuitequej. \t و کسانی که عیسی را گرفته بودند، او راتازیانه زده استهزا نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yacaj yoquinomachtij on itlanahuatil Moisés niman on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej, on huejhueyixtoquej tlayecanquej otlatitlanquej ma quimijlitij Pablo niman itehuicalhuan: ―Nocnihuan, tla nenquipiaj itlaj tlajtojli para nentechtlacanonotzasquej, huelis nenquijtosquej. \t وبعد از تلاوت تورات و صحف انبیا، روسای کنیسه نزد ایشان فرستاده، گفتند: «ای برادران عزیز، اگر کلامی نصیحت‌آمیز برای قوم دارید، بگویید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin oquinnanquijlij. Cuajli oquinmelajcaijlij: ―Nejhua xniCristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t که معترف شدو انکار ننمود، بلکه اقرار کرد که من مسیح نیستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato oquijcuiloj se tlajcuilojli niman otlanahuatij ma quitlalitij ne ipan on cojnepanojli. On tlajcuilojli quijtohuaya: “In Jesús yejhuan chanej Nazaret yejhua inRey on hebreos.” \t وپیلاطس تقصیرنامه‌ای نوشته، بر صلیب گذارد؛ ونوشته این بود: «عیسی ناصری پادشاه یهود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica xhuelis nias aman? Nicpia noyojlo para nimiquis san mopampa tla nonequi. \t پطرس بدو گفت: «ای آقا برای چه الان نتوانم از عقب تو بیایم؟ جان خود را در راه تو خواهم نهاد.»عیسی به او جواب داد: «آیا جان خود رادر راه من می‌نهی؟ آمین آمین به تو می‌گویم تا سه مرتبه مرا انکار نکرده باشی، خروس بانگ نخواهد زد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otitocuatequijquej, otitotlaltocaquej ihuan Cristo niman timictoyaj ihuan para ijcon quen Cristo oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon ican ihueyilis toTajtzin, tejhuamej no ma tinemican ican on yencuic nemilistli. \t پس چونکه در موت او تعمید یافتیم، با او دفن شدیم تا آنکه به همین قسمی که مسیح به جلال پدر از مردگان برخاست، ما نیز در تازگی حیات رفتار نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej techmelahua ijquin ma titlajyohuican pampa on tlen xcuajli oticchijquej, pero yejhua in tlacatl xitlaj tlajtlacojli quipia. \t و اما ما به انصاف، چونکه جزای اعمال خود را یافته‌ایم، لیکن این شخص هیچ کار بی‌جا نکرده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica oquijlijquej Jesús: ―¿Ticaqui tlen on yejhuamej in quijtohuaj? Niman Jesús oquimijlij: ―Quemaj nicaqui. ¿Tlen xqueman nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli campa quijtohua: “Oticchiu para on coconej niman on tzelicacoconej ma mitzcuicatlalican ica on melajqui yectenehualistli”? \t به وی گفتند: «نمی شنوی آنچه اینها می‌گویند؟» عیسی بدیشان گفت: «بلی مگر نخوانده‌اید این که از دهان کودکان و شیرخوارگان حمد را مهیا ساختی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ticmati ica itlaneltoc Abraham niman on tlen oquichiu tequitiyaj san secan. Niman no ticmati ica itlaneltoc onaxitij ica on tlen oquichiu. \t می‌بینی که ایمان با اعمال او عمل کرد و ایمان از اعمال، کامل گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yotlan caquisti on tlajtojli, oquitaquej ica Jesús sa iselti nemiya. Yejhuamej xoc onahuatquej niman xacaj itlaj oquijlijquej ipan on tonaltin on tlen oquitaquej. \t و چون این آوازرسید عیسی را تنها یافتند و ایشان ساکت ماندندو از آنچه دیده بودند هیچ‌کس را در آن ایام خبرندادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman san yejhua ica on onechajsiquej on hebreos ne ipan on hueyi tiopan niman quichihuayaj canica para nechmictisquej. \t به‌سبب همین امور یهود مرا در هیکل گرفته، قصد قتل من کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In, tej, yejhua iconeu on cojxinqui, niman no yejhua inan María. Yejhua icnihuan Jacobo, José, Simón niman Judas. \t آیا این پسر نجار نمی باشد؟ و آیا مادرش مریم نامی نیست؟ و برادرانش یعقوب و یوسف و شمعون ویهودا؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, ma ticnisihuican Dios ican nochi toyojlo niman ican san se tlaneltoctli yejhuan ajsiticaj. Ma ticnisihuican ican toyojlo yejhuan Cristo yoquichipau para ma ca sa titotlajtlacolmatican niman ican totlalnacayo yejhuan yoquipajpac ica on atl chipahuac. \t پس به دل راست، در یقین ایمان، دلهای خود را از ضمیر بد پاشیده و بدنهای خود را به آب پاک غسل داده، نزدیک بیاییم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Naasón teconeu catca itech Aminadab, niman Aminadab teconeu catca itech Aram, niman Aram teconeu catca itech Esrom, niman Esrom teconeu catca itech Fares, niman Fares teconeu catca itech Judá, \t ابن عمیناداب، بن ارام، بن حصرون، بن فارص، بن یهودا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlij: ―Xhuiya xmixpajpacati ne campa naltilo itoca Siloé. Siloé quijtosnequi “on yejhuan notitlani.” Yejhua ica on ciego oyaj niman onixpajpac, niman ijcuac ohuajnocuepato ye hueliya tlachaya. \t و بدوگفت: «برو در حوض سیلوحا (که به‌معنی مرسل است ) بشوی.» پس رفته شست و بینا شده، برگشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se de intiotlajtojcahuan de Creta oquijtoj: “Nochantlacaj sanoyej chacuamej, no quen yolquej yejhuan xcuajcualtin, sanoyej tlacuanij niman tlatzijquej.” \t یکی از ایشان که نبی خاص ایشان است، گفته است که «اهل کریت همیشه دروغگو و وحوش شریر وشکم پرست بی‌کاره می‌باشند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquicahuilij nochi tlacatl onohuicajquej ipan on xipanteitalistli para huelis quimpialis teicnelilistli intech nochimej. \t زیرا خدا همه رادر نافرمانی بسته است تا بر همه رحم فرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Uzías tajtli catca itech Jotam, niman Jotam tajtli catca itech Acaz, niman Acaz tajtli catca itech Ezequías. \t و عزیا، یوتام را آورد و یوتام، احاز را آورد و احاز، حزقیا را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman oquimijlij: ―Nejhua yonechmacaquej nochi tequihuajyotl para nitlamandarohua ne ilhuicac niman nican ipan in tlalticpactli. \t پس عیسی پیش آمده، بدیشان خطاب کرده، گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.پس رفته، همه امت‌ها را شاگرد سازید و ایشان رابه اسم اب و ابن و روح‌القدس تعمید دهید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma toTeco ma quicneli ipan on tonajli ijcuac huajnocuepas. Tejhua ye ticmatzticaj cuajli quen miyecpa otechpalehuij ne Efeso. \t (خداوند بدو عطا کناد که در آن روز در حضورخداوند رحمت یابد. ) و خدمتهایی را که درافسس کرد تو بهتر می‌دانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cas huelis quesqui tonaltin nemotech ninocahuas, noso cas nemotech nicpanos nochi invierno chica sehua. Quemaj huelisquej nennechpalehuisquej ican on tlen nonequi para nejhua nicajsis nojhui. \t واحتمال دارد که نزد شما بمانم بلکه زمستان را نیزبسر برم تا هرجایی که بروم، شما مرا مشایعت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquintlajtoltij: ―¿Canon onenquitocaquej? Niman oquijlijquej: ―ToTeco, xhuajla xquitaqui. \t و گفت: «او را کجا گذارده‌اید؟» به او گفتند: «ای آقا بیا وببین.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Dios yomitztiochiu tejhua Simón, yejhuan iconeu Jonás, pampa xacaj tlacatl mitzijlia ica nejhua niCristo yejhuan Dios onechtlapejpenij para tlamandaros. Yej noTajtzin ilhuicac chanej yejhua mitzmachiltia. \t عیسی در جواب وی گفت: «خوشابحال تو‌ای شمعون بن یونا! زیرا جسم وخون این را بر تو کشف نکرده، بلکه پدر من که درآسمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in, tej, nemechnahuatia: Xmotlajsojtlacan nemejhuamej ihuan ocsequimej. \t به این چیزها شما را حکم می‌کنم تایکدیگر را محبت نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo oquinisihuij Jesús, niman oquijlij: ―Tla tejhua tiiConeu Dios, xquinnahuati in temej ma nochihuacan tlaxcaltin. \t پس تجربه کننده نزد او آمده، گفت: «اگر پسر خداهستی، بگو تا این سنگها نان شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa, tej, oquimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli. Niman ihuan yejhua omemej más oquinmajmasohualtiquej ipan cojnepanoltin inajnacastlan niman Jesús intlajcotian. \t او را در آنجا صلیب نمودند و دو نفر دیگررا از این طرف و آن طرف و عیسی را در میان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan quijyohuiyaj ijcuac quintlahuelitaj san pampa quichihuaj on tlen cuajli. Quintiochihua pampa nemisquej ne campa Dios yejhuan ilhuicac chanej tlamandarohua. \t خوشابحال زحمت کشان برای عدالت، زیراملکوت آسمان از آن ایشان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quijtohuayaj ica achtopa oquitacaj Pablo ipan on hueyican ihuan Trófimo, on yejhuan chanej ne Efeso. Yejhua ica quinemiliayaj ica Pablo yocuicac ne ipan on hueyi tiopan. \t زیرا قبل از آن تروفیمس افسسی را باوی در شهر دیده بودند و مظنه داشتند که پولس او را به هیکل آورده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcahuilican yacaj mechcajcayahuas ica on tlajtoltin yejhuan xquipia tlamachilistli, pampa melahuac ipampa in tlajtlamach tlen xcuajli huajlau ihueyitlahuel Dios impan yejhuamej on yejhuan xquitlacamatij. \t هیچ‌کس شما را به سخنان باطل فریب ندهد، زیرا که به‌سبب اینها غضب خدا بر ابنای معصیت نازل می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemochimej nemochihuaj itlalnacayo Cristo, niman cada se de nemejhuamej se parte ipan on itlalnacayo. \t اما شما بدن مسیح هستید و فرد اعضای آن می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ye ajsiticatca on chicome tonajli de chipahualistli, semej on hebreos yejhuan hualehuaj Asia oquitaquej Pablo ne ipan on hueyi tiopan. Niman yejhuamej oquimajcomanquej on tlacamej niman ocajsiquej. \t و چون هفت روز نزدیک به انجام رسید، یهودی‌ای چند از آسیا او را در هیکل دیده، تمامی قوم را به شورش آوردند و دست بر اوانداخته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman oyejcoc yejhua in moconeu, yejhuan oquipopoloj motomin inhuan on sihuajahuilnemij, niman para yejhua ticmictia on huacax conetl yejhuan más tomahuac.” \t لیکن چون این پسرت آمد که دولت تو رابا فاحشه‌ها تلف کرده است، برای او گوساله پرواری را ذبح کردی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin otzimpeu in cuajli tlajtojli ica Jesucristo yejhua iConetzin Dios. \t ابتدا انجیل عیسی مسیح پسر خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tlacatl xmelahuac hebreo san pampa tlacati itech se familia yejhuan hebreo, nion xejhua melahuac circuncisión yejhuan notetlaliliaj ipan tlalnacayo. \t زیرا آنکه در ظاهراست، یهودی نیست و آنچه در ظاهر در جسم است، ختنه نی.بلکه یهود آن است که در باطن باشد و ختنه آنکه قلبی باشد، در روح نه در حرف که مدح آن نه از انسان بلکه از خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Itech san se tlacatl yejhua oquixtij nochi quech tlacamej nemij ipan in países yejhuan onoquej imanyan in tlalticpactli. Niman cuajli oquitlalij quemanon niman canon tlamandarosquej, \t و هر امت انسان را از یک خون ساخت تا بر تمامی روی زمین مسکن گیرند و زمانهای معین و حدودمسکنهای ایشان را مقرر فرمود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquitaquej, nochimej opejquej quichtacatlatohuiliayaj, niman quijtohuayaj tlica Jesús ocalaquito niman nocahua ichan se tlajtlacolej. \t و همه چون این را دیدند، همهمه‌کنان می‌گفتند که در خانه شخصی گناهکار به میهمانی رفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin semej yejhuamej onotlalojtiquis, ocuito on quen itlaj tlaquentli momoxtic itoca esponja, niman oquipolactij ipan on vinagre. Quemaj ocontlalij icuapan se acatl niman ocontlalij itech iten Jesús para ma quipachichina. \t در ساعت یکی از آن میان دویده، اسفنجی را گرفت و آن را پر ازسرکه کرده، بر سر نی گذارد و نزد او داشت تابنوشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xcahuilican on yolsehuilistli yejhuan Cristo mechmaca ma mechyecana ipan nemoyojlo, pampa yejhua ica in Dios omechnotz para nennemisquej ipan san se cuerpo. Niman xpiacan tetlajsojcamachilistli. \t و سلامتی خدا دردلهای شما مسلط باشد که به آن هم در یک بدن خوانده شده‌اید و شاکر باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on sihuatl nomaquixtis ijcuac quinemitis iconehuan, tla nochipa tlaneltocatias, niman tetlajsojtlas, niman tla quipias yolchipahualistli, niman quiteltis ielehuilis. \t اما به زاییدن رستگارخواهد شد، اگر در ایمان و محبت و قدوسیت وتقوا ثابت بمانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yacaj quipopolohuilis itemachtil Dios yejhuan tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl, Dios quipopolohuilis itoca ipan on tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac campa quijtohua aquinon quipia on nemilistli para nochipa, niman xcahuilis calaquis ipan on yejyejticaj hueyican. On tlajcuilolamatl yejhuan oncaj ne ilhuicac niman on yejyejticaj hueyican tlajcuiloloncaj ipan in tlajcuilolamatl. \t و هر گاه کسی از کلام این نبوت چیزی کم کند، خدا نصیب او را از درخت حیات و از شهر مقدس و از چیزهایی که در این کتاب نوشته است، منقطع خواهد کرد.او که بر این امور شاهد است، می‌گوید: «بلی، به زودی می‌آیم!»آمین. بیا، ای خداوند عیسی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan nemiyaj ipan on tiopan, ijcuac ijcon ocacquej quen oquijtoj Jesús sanoyej ocualanquej. \t پس تمام اهل کنیسه چون این سخنان راشنیدند، پر از خشم گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Saulo onocau ne Jerusalén niman inhuan quistinemiya. \t و در اورشلیم با ایشان آمد و رفت می‌کرد و به نام خداوند عیسی به دلیری موعظه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No quimpiayaj quesquimej michintzitzintin. Quemaj oquimacac tlaxtlahuijli Dios por yejhua on michimej, niman quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan para ma quitexelohuilican. \t و چند ماهی کوچک نیز داشتند. آنها را نیز برکت داده، فرمود تا پیش ایشان نهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej tlayecanquej, yejhuan yejyehuaticatcaj ipan intronos, onotlacuenquetzquej niman hasta ipan tlajli oquitquijquej inxayac ne ixpan Dios, niman oquimahuistilijquej. \t و آن بیست و چهارپیر که در حضور خدا بر تختهای خود نشسته‌اند، به روی درافتاده، خدا را سجده کردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos oquijtojquej: ―¿Manin yej nomictis sa no yejhua? Cas quemaj, niman yejhua ica quijtohua xhuelis tiasquej campa yejhua yas. \t یهودیان گفتند: «آیا اراده قتل خود دارد که می‌گوید به‌جایی خواهم رفت که شما نمی توانیدآمد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos opejquej tlahueltlajtohuaj pampa Jesús ijquin oquijtoj: “Nejhua niyejhua on pan yejhuan ne ilhuicac hualejticaj.” \t پس یهودیان درباره او همهمه کردند زیراگفته بود: «من هستم آن نانی که از آسمان نازل شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On yejhuan mechselia, sa no ijqui quen nejhua nechselisquia. Niman yejhuan nechselia no quiselia on yejhuan onechajtitlan. \t هر‌که شما را قبول کند، مرا قبول کرده و کسی‌که مرا قبول کرده، فرستنده مرا قبول کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquis ipan on barco, oquitac ica miyec tlacatl ompa quichixticatca. Yejhua oquimicnelij niman oquimpajtij on cocoxquej yejhuan quinhuicayaj. \t پس عیسی بیرون آمده، گروهی بسیار دیده، بر ایشان رحم فرمود وبیماران ایشان را شفا داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nicnequi xcajsicamatican ica on tlacatl yejhua tlayecanqui itechica isihuau, niman Cristo yejhua tlayecanqui ipan cada tlacatl niman Dios tlayecanqui itech Cristo. \t اما می‌خواهم شما بدانید که سر هر مرد، مسیح است و سر زن، مرد و سر مسیح، خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman xoc nentlanamactin ipan on tlajtlacojli, yej nentlanamactin itech Dios. Yejhua ica nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios niman ijcon, tej, no nenquiseliaj on nemilistli yejhuan para nochipa. \t اما الحال چونکه از گناه آزاد شده و غلامان خدا گشته‌اید، ثمر خود را برای قدوسیت می‌آورید که عاقبت آن، حیات جاودانی است.زیرا که مزد گناه موت است، اما نعمت خدا حیات جاودانی در خداوند ماعیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquej opeu nootaj. Yejhuamej xquimatiyaj aquinon quitenehuaya Jesús. \t پس شاگردان به یکدیگر نگاه می‌کردند وحیران می‌بودند که این را درباره که می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ocahuilijquej ma tlahuijsoqui intech on yejhuan iyaxcahuan Dios, niman ma quintlani. No ijqui oquimacaquej tequihuajyotl para quinmandaros nochi raza, nochi pueblo, nochi quech sesetlamantic tlajtoltin, niman nochi país. \t و به وی داده شد که با مقدسین جنگ کند و بر ایشان غلبه یابد؛ و تسلط بر هر قبیله وقوم و زبان و امت، بدو عطا شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye ajsiticatca ichan on itequitcahuan oquinamiquitoj niman oquijlijquej: ―Moconeu yopajtic. \t و در وقتی که او می‌رفت، غلامانش او راستقبال نموده، مژده دادند و گفتند که پسر توزنده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yolihuilos, ¿catlejhua itech tesihuau yes de yejhuamej on chicomemej icniutin, pampa nochimej oquipixquej quen insihuau? \t پس در قیامت، زن کدام‌یک از ایشان خواهد بود، زیرا که هر هفت او راداشتند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oquipanahuijquej on atl niman oyejcoquej ipan on pueblo itoca Gadara, yejhuan oncaj ipan on ocse ilado on atl ixpan Galilea. \t و به زمین جدریان که مقابل جلیل است، رسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ohuajnonextij quen itlaj tlitl yejhuan tlicuitiu niman onoxexeloj impan cada se quen itlan nenepiltin. \t وزبانه های منقسم شده، مثل زبانه های آتش بدیشان ظاهر گشته، بر هر یکی از ایشان قرار گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Herodes oquijtoj: ―Sa no nejhua onitlanahuatij para ma quiquechtzontequican Juan. ¿Manin, tej, aquinon on tlacatl yejhuan nicaqui quitenehuaj quichihua miyec tlajtlamach? Niman Herodes quichihuaya canica para quitas Jesús. \t اما هیرودیس گفت «سریحیی را از تنش من جدا کردم ولی این کیست که درباره او چنین خبر می‌شنوم» و طالب ملاقات وی می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nocnihuan niman tatajtin, xcaquican tlinon nicnequi niquijtos nemixpan para ninomanahuis. \t «ای برادران عزیز و پدران، حجتی را که الان پیش شما می‌آورم بشنوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos opeu ijquin quinemiliaj: “¿Aquinon in tlacatl? ¿Tlica cuijhuicaltijticaj Dios ican itlajtol? Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san Dios.” \t آنگاه کاتبان و فریسیان در خاطر خود تفکرنموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر می‌گوید. جز خدا و بس کیست که بتواند گناهان رابیامرزد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Temechtlajcuilhuiyaj ica iTlajtoltzin Dios yejhuan techmaca yencuic nemilistli yejhuan para nochipa. In iTlajtoltzin Dios sa no yejhua Jesucristo, niman yejhua ye nemiya ijcuac nochi otzimpeu. Yejhua oticaquej tlajtlajtohua niman otiquitaquej ican tixtololojhuan. Yejhua otiquitaquej niman oticmatocaquej ican tomahuan. \t آنچه از ابتدا بود و آنچه شنیده‌ایم و به چشم خود دیده، آنچه بر آن نگریستیم ودستهای ما لمس کرد، درباره کلمه حیات."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Pablo oquitac on tlatlachalistli, nimantzin oticchijquej canica para otiajquej ne Macedonia. Ye cuajli ticyolmatzticatcaj ica Dios technotzticatca para tiquimijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t چون این‌رویا را دید، بی‌درنگ عازم سفرمکادونیه شدیم، زیرا به یقین دانستیم که خداوندما را خوانده است تا بشارت بدیشان رسانیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej caquiyaj cuajli desde on pipitijquej hasta on yejhuan huejhueyimej, quijtohuayaj: “Yejhua in tlacatl yejhua ihueyi poder Dios.” \t بحدی که خرد و بزرگ گوش داده، می‌گفتند: «این است قوت عظیم خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oyaj ichan Pedro, niman ompa oquitac imonan Pedro onoc ipan itlapech ican totonqui. \t و چون عیسی به خانه پطرس آمد، مادر‌زن او را دید که تب کرده، خوابیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on ocsequimej xquinequiyaj tehuan nonelosquej, masqui quipiayaj miyec tetlacaitalistli intech on apóstoles niman on tlaneltocaquej. \t اما احدی ازدیگران جرات نمی کرد که بدیشان ملحق شود، لیکن خلق، ایشان را محترم می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―Nejhua yonitlajtlacoj pampa yonictemactilij se tlacatl yolchipahuac para ma quimictican. Pero yejhuamej oquijlijquej: ―Niman aman, ¿tlinon totequiu tejhuamej? ¡On, tejhua ompa xcontili quen ticchihuas! \t گفت: «گناه کردم که خون بیگناهی را تسلیم نمودم.» گفتند: «ما را چه، خود دانی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij on itequitcahuan: “Nochi ye oncaj listo para on ilhuitl, pero on yejhuan ye tlanotzalticatcaj xquinmelahuaya huajlasquej. \t آنگاه غلامان خود را فرمود: \"عروسی حاضر است؛ لیکن دعوت‌شدگان لیاقت نداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican iEspíritu Dios, niman yejhua in quijtosnequi ica Dios yohuajlaj para mechmandaros. \t لیکن هرگاه من به روح خدادیوها را اخراج می‌کنم، هرآینه ملکوت خدا برشما رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Desde ijcuac Juan on tlacuatequijquetl opeu quiteijlia on cuajli tlajtojli niman opeu tlacuatequia hasta aman, sanoyej noyolchicahualo para quinocahuiliaj Dios ne ilhuicac ma quinhuajmandarojtia. Pero yejhua san hueli quinhuajmandarohua on yejhuan itech noyolchicahuaj. \t و از ایام یحیی تعمید‌دهنده تا الان، ملکوت آسمان محبور می‌شود و جباران آن را به زورمی ربایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiElías, niman más ocsequimej quijtohuaj ica tejhua tiJeremías noso yacaj ocse tiotlajtojquetl. \t گفتند: «بعضی یحیی تعمید‌دهنده و بعضی الیاس و بعضی ارمیا یا یکی از انبیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemejhuamej nenquipiaj miyec tlacyotl, noTajtzin quiselia hueyilistli, niman ijqui nenquiteititiaj ica nemejhuamej melahuac nennotemachtijcahuan. \t جلال پدر من آشکارا می‌شود به اینکه میوه بسیار بیاورید وشاگرد من بشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman san aquinon yejhuan nechtenehuilis se tlajtojli yejhuan xcuajli nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, Dios huelis quitlapojpolhuilis, pero on yejhuan quitenehuilis tlen xcuajli on Espíritu Santo, Dios xquitlapojpolhuis ipan in nemilistli nion ipan ocse. \t وهرکه برخلاف پسر انسان سخنی گوید، آمرزیده شود اما کسی‌که برخلاف روح‌القدس گوید، دراین عالم و در عالم آینده، هرگز آمرزیده نخواهدشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin, tej, Moisés oquimijlij on toachtojtajhuan: “Ijcon quen toTeco Dios onechajtitlan no ijqui cuajtitlanis se tiotlajtojquetl, niman yejhua on tiotlajtojquetl quisas intzajlan nemocnihuan. Xtencaquican nochi on quech tlajtlamach tlen yejhua mechijlis, \t زیراموسی به اجداد گفت که خداوند خدای شما نبی مثل من، از میان برادران شما برای شما برخواهدانگیخت. کلام او را در هر‌چه به شما تکلم کندبشنوید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica yejhuan nechneltocas, ipan iyojlo ameyas se atl yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. Niman on atl miyec yes quen itlaj atentli. \t کسی‌که به من ایمان آورد، چنانکه کتاب می‌گوید، از بطن او نهرهای آب زنده جاری خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero María oquejeu ipan iyojlo nochi yejhua in tlajtojli niman sanoyej ica tlanemiliaya. \t امامریم در دل خود متفکر شده، این همه سخنان رانگاه می‌داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Incamac molonqui ijnecuisti quen on tlalcontli yejhuan quitentlapojhuaj. Ican intlajtol quijtohuaj on tlen ica tlacajcayahuaj. Niman intlajtol quipia quen iascayo yejhuan ica teijtlacohuaj quen on cohuatl quichihua ijcuac tecua. \t گلوی ایشان گور گشاده است و به زبانهای خود فریب می‌دهند. زهر مار در زیر لب ایشان است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¡María! Yejhua onocueptiquis itech, niman oquijlij ican tlajtojli hebreo: ―¡Raboni! ―yejhuan quijtosnequi Temachtijquetl. \t عیسی بدو گفت: «ای مریم!» اوبرگشته، گفت: «ربونی (یعنی‌ای معلم ).»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman icnihuan oquijlijquej: ―Ma ca nican xmocahua. Xhuiya ne Judea para on monomachtijcahuan yejhuan ompa nemij no ma quitacan on milagros yejhuan tictenehua ticchihua. \t پس برادرانش بدو گفتند: «از اینجا روانه شده، به یهودیه برو تاشاگردانت نیز آن اعمالی را که تو می‌کنی ببینند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta nipinahua niquijtos ica tejhuamej xotitoyolchicajquej para ijcon temechchihuilisquej. Nochi tlajtlamach yejhuan ocsequimej hueli ica nohueyitenehuaj, nejhua no hueli ica ninohueyitenehua, masqui in tlen niquijtohua niquijtohua quen yacaj loco. \t از روی استحقار می‌گویم که گویاما ضعیف بوده‌ایم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―Omexayacyejquej, ¿tlica nennechchihualtisnequij ma nemechijli itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t عیسی شرارت ایشان را درک کرده، گفت: «ای ریاکاران، چرا مرا تجربه می‌کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquimat on xococ vino, oquijtoj: ―Nochi cuajli yonitenquis. Quemaj onotzonacapiloj, niman ohuajnotlamilij. \t چون عیسی سرکه راگرفت، گفت: «تمام شد.» و سر خود را پایین آورده، جان بداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquintlajtoltij: ―¿Niman, tej, tlinon nicchihuas ihuan on yejhuan nemejhuamej nenquitocayotiaj inRey on hebreos? \t پیلاطس باز ایشان را در جواب گفت: «پس چه می‌خواهید بکنم با آن کس که پادشاه یهودش می‌گویید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuiyan, tej, ipan iesquinas on calles, niman nochimej on yejhuan nenquinnamiquisquej xquinnotzacan ma huajhuiyan ipan in ilhuitl.” \t الان به شوارع عامه بروید و هر‌که را بیابید به عروسی بطلبید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquipolohuaya para yacaj quijlis quen ijquimej on tlacamej pampa sa no yejhua quimatzticatca tlinon oncaj ipan inyojlo on tlacamej. \t و از آنجا که احتیاج نداشت که کسی درباره انسان شهادت دهد، زیراخود آنچه در انسان بود می‌دانست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocuicac neca campa xacaj nemi, niman quemaj oquincalactij imajpilhuan ne ijtic inacashuan. Niman quemaj oquipatzoj on imajpil ican icualac, niman oquitzquilij on inenepil on tlacatl. \t پس او را از میان جماعت به خلوت برده، انگشتان خود را در گوشهای او گذاشت و آب دهان انداخته، زبانش را لمس نمود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nimitzelnamictia ica xtequitilti on tetlayocolijli yejhuan oticselij itech Dios ijcuac mopan oniquintlalij nomahuan. \t لهذا بیاد تومی آورم که آن عطای خدا را که بوسیله گذاشتن دستهای من بر تو است برافروزی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo niman itehuicalhuan ocalaquej ipan barco ne Pafos niman oyajquej ne ipan on pueblo Perge de Panfilia. Pero Juan oquincau niman onocuep para Jerusalén. \t آنگاه پولس و رفقایش از پافس به کشتی سوار شده، به پرجه پمفلیه آمدند. اما یوحنا ازایشان جدا شده، به اورشلیم برگشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica ocpa oyaj, niman ijquin oquichiu oración: ―NoTajtzin, tla xhuelis para tejhua ticchihuas para ma ca niquijyohuis in tlajyohuilistli, tla ijcon ma nochihua tlen tejhua ticnequi. \t و بار دیگر رفته، بازدعا نموده، گفت: «ای پدر من، اگر ممکن نباشد که این پیاله بدون نوشیدن از من بگذرد، آنچه اراده تواست بشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, ¿tlica ticpiaj on tlanahuatijli? On tlanahuatijli onotlaquechilij para on tlacatl quititia itlajtlacol. Niman on tlanahuatijli cuajli catca hasta ijcuac ohuajlaj ihuejcaconeu Abraham on yejhuan oquipix on promesa. On tlanahuatijli oquitemachiltijquej on ilhuicactequitquej, niman Moisés onotequimacac ixpan Dios ica on tlanahuatijli para oquinmacac on tlacamej. \t پس شریعت چیست؟ برای تقصیرها بر آن افزوده شد تا هنگام آمدن آن نسلی که وعده بدوداده شد و بوسیله فرشتگان به‌دست متوسطی مرتب گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tajtli tlahuelnemis ihuan on itelpoch niman on telpochtli ihuan itaj. Niman on nantli tlahuelnemis ihuan ichpoch, niman on ichpoch ihuan inan. On monantli tlahuelnemis ihuan on isihuamon, niman on sihuamontli ihuan on imonan. \t پدر از پسر و پسر از پدرو مادر از دختر و دختر از مادر و خارسو ازعروس و عروس از خارسو مفارقت خواهندنمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican innemojtil niman incuecuetlacalis, quinemiliayaj quitztoquej san yacaj itonal. \t اما ایشان لرزان وترسان شده گمان بردند که روحی می‌بینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro niman Juan oquintlalijquej inmahuan impan yejhuamej, niman ijqui oquiselijquej on Espíritu Santo. \t پس دستها بر ایشان گذارده، روح‌القدس را یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan otlacuajquej canaj macuijli mil tlacamej, pero xtehuamej tlapohualti on sihuamej nion on coconej yejhuan no otlacuajquej. \t و خورندگان سوای زنان واطفال قریب به پنج هزار مرد بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quinemiliaj huelis quintlamachilistisquej on yejhuan xitlaj quimajmatij niman huelis quinmachtisquej on yejhuan quen coconej ixpan Dios, pampa ipan on tlanahuajtijli quipiaj nochi on tlaixmachilistli niman nochi on tlen melahuac. \t و مودب جاهلان و معلم اطفال هستی و در شریعت صورت معرفت و راستی را داری،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca oquijlij: “Ca, notaj Abraham, yejhuamej xquincaquisquej. Pero tla yacaj comintas yejhuan yolihuis niman noquetztehuas intzajlan on mimiquej, yejhuamej cajcahuasquej ica quichihuaj on tlen xcuajli.” \t گفت نه‌ای پدرما ابراهیم، لیکن اگر کسی از مردگان نزد ایشان رود، توبه خواهند کرد.وی را گفت هرگاه موسی و انبیا را نشنوند اگر کسی از مردگان نیزبرخیزد، هدایت نخواهند پذیرفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye canaj tlacualispan catca otlayohuatiac nochihuiyan, hasta ijqui oajsic yeyi hora ica tiotlac. \t و تخمین از ساعت ششم تا ساعت نهم، ظلمت تمام روی زمین را فرو گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica yeyi ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan on atoyamej niman on ameyaltin, niman nochi on atl onocuep yestli. \t و سومین پیاله خود را در نهرها و چشمه های آب ریخت و خون شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj ijcuac tehuan titohuisoquij xquenomej inarmas on ocsequimej tlalticpactlacamej. On armastin yejhuan tiquintequitiltiaj quipiaj ipoder Dios niman hueli quixoxotoniaj ipoder on diablo. \t زیرا اسلحه جنگ ما جسمانی نیست بلکه نزد خدا قادر است برای انهدام قلعه‌ها،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen tiquijyohuiyaj, tiquijyohuiyaj para temechpalehuiyaj. Niman para ijcon quen más miyequej quiseliaj itlatiochihualis Dios, no más miyequej ma quimacacan tlaxtlahuijli para yejhua quiselis más hueyilistli. \t زیرا که همه‌چیز برای شما است تا آن فیضی که بوسیله بسیاری افزوده شده است، شکرگزاری را برای تمجید خدا بیفزاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca xtlacahualtican pampa on yejhuan quitenquixtia notoca para quichihua on milagros xhuelis más saquin itlaj nechijtohuilis tlen xcuajli. \t عیسی گفت: «او را منع مکنید، زیرا هیچ‌کس نیست که معجزه‌ای به نام من بنماید و بتواند به زودی درحق من بد گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in xitlaj ica tepalehuiya. In quen itlaj tlasehuajlotl de on tlen huajlas, pero nochi on tlen melahuac sa no yejhua Cristo. \t زیرا که اینها سایه چیزهای آینده است، لیکن بدن از آن مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on sihuatl no omic. \t و بعد از همه، آن زن نیز وفات یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajtlamach ica oncaj tejhua titlanahuatis niman tictemachtis. \t این امور را حکم و تعلیم فرما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero David tiotlajtojquetl catca niman yejhua quimatzticatca ica Dios oquijtojca quichihuas niman oquimelajcaijtoj ica semej ihuejcaconehuan notlalis ne ipan inesehuilpan para tequihuaj yes. \t پس چون نبی بود و دانست که خدا برای او قسم خوردکه از ذریت صلب او بحسب جسد، مسیح رابرانگیزاند تا بر تخت او بنشیند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej sanoyej oquitlajtlanilijquej para on cocoxquej ma quincahuili ma quimatoquilican, masqui san itencotzin on itlaquen. Niman nochimej yejhuan oquimatoquilijquej, opajtiquej. \t و از او اجازت خواستند که محض دامن ردایش را لمس کنند و هر‌که لمس کرد، صحت کامل یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocahuato ipan se yencuic tlalcontli yejhuan oquichijchiu ipan se techinantli. Niman quemaj ocuejcueptiaj se tetl sanoyej hueyi para oquitentzacu. Niman ijcuac yoquitentzacu on tlalcontli, oyaj. \t او را در قبری نو که برای خود از سنگ تراشیده بود، گذارد و سنگی بزرگ بر سر آن غلطانیده، برفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tocnihuan oquinomachtijquej on tlajcuilolamatl, sanoyej opacquej ipampa on yoltlalilistli yejhuan oquiselijquej. \t چون مطالعه کردند، از این تسلی شادخاطرگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios toTajtzin ma quipia hueyilistli para nochipa. Ma ijqui nochihua. \t و خدا و پدر ما را تا ابدالابادجلال باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nihuajlas, nicuaquis castigo para nochi yejhuan xcuajli tlacatl no ijqui quen on tzopilomej huajlahuij ne campa xintoquej on yolquej yejhuan yomiquej. \t و هرجا که مرداری باشد، کرکسان در آنجا جمع شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero más cuajli para nemejhuamej ninemis ipan in tlalticpactli, para huelis nemechpalehuis. \t لیکن در جسم ماندن برای شما لازمتر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej temachtijquej yejhuan xquitenehuasquej ica Jesucristo nemiya ipan in tlalticpactli ican itlalnacayo, Dios xoquinhuajtitlan. Yej yejhuamej hualehuaj itech on yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Yonencacquej ica huajlas niman aman nemechijlia ica ye nemij ipan in tlalticpactli tlacamej yejhuan quinequijquixoxotonis itequiu Cristo. \t و هر روحی که عیسی مسیح مجسم شده راانکار کند، از خدا نیست. و این است روح دجال که شنیده‌اید که او می‌آید و الان هم در جهان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in yejhua iteixpantilis Dios yejhuan oquijtoj itech iConeu. Oquixpantilij ica otechmacac yencuic nemilistli para nochipa niman ica in nemilistli otechmacac itechcopa iConeu. \t و آن شهادت این است که خدا حیات جاودانی به ما داده است واین حیات، در پسر اوست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios nochi yoquimactilij Cristo para quinahuatis. Niman no oquitlalij Cristo quen intzontecon nochimej on tlaneltocaquej yejhuan sa no yejhuamej nochihuaj quen itiopan. \t و همه‌چیز را زیر پایهای او نهاد و او را سرهمه‌چیز به کلیسا داد،که بدن اوست یعنی پری او که همه را در همه پر می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato san secan oquinsentlalij intlayecancahuan on tiopixquej, on tequihuajquej niman on tlacamej, \t پس پیلاطس روسای کهنه و سرادران وقوم را خوانده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quijtohua: “Ijcuac sa itlajtlancan on tonaltin, nictitlanis noEspíritu itech nochi tlacatl. Niman nemoconehuan tlacamej niman nemoconehuan sihuamej quiteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan quiseliaj itech Dios. Niman nemotelpochhuan quitasquej tlachalistli yejhuan quen intemicpan, niman on huehuentzitzintin incochpan temiquisquej. \t که \"خدا می‌گوید در ایام آخر چنین خواهدبود که از روح خود بر تمام بشر خواهم ریخت وپسران و دختران شما نبوت کنند و جوانان شما رویاها و پیران شما خوابها خواهند دید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua pampa niquijtohua on tlen melahuac, xnennechneltocaj. \t و اما من از این سبب که راست می‌گویم، مراباور نمی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcaqui, on sihuatl nictlajcalis ipan tlapechtli para sanoyej cualos, niman no on yejhuan ihuan ahuilnemij niquinxinis ipan on sanoyej temojtij tlajyohuilistli tla xnoyolpatlaj niman xcajcahuaj on ica ihuan cojcochtinemij. \t اینک او را بر بستری می‌اندازم و آنانی را که بااو زنا می‌کنند، به مصیبتی سخت مبتلا می‌گردانم اگر از اعمال خود توبه نکنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac on Borreguito oquitlapoj on achtoj sello. Ijcuac oquitlapoj, onicac itlajtol se de on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj. Itlajtol caquistiya quen itlaj tlacomonajli, niman onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t و دیدم چون بره یکی از آن هفت مهر راگشود؛ و شنیدم یکی از آن چهار حیوان به صدایی مثل رعد می‌گوید: «بیا (و ببین )!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlachixtiacan, tej, para ma ca san isicapan nihuajnocuepas ijcuac xnennechchixtoquej, niman nemechnextijtejcos nencochij. \t مبادا ناگهان آمده شما را خفته یابد.اما آنچه به شما می‌گویم، به همه می‌گویم: بیدار باشید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, temechnahuatiaj ican itocatzin toTeco Jesucristo, para xtlalcahuican san aquinon tocniu yejhuan xquinequi tequitis niman yejhuan xnohuica cuajli ihuan on temachtijli yejhuan tejhuamej otemechmacaquej. \t ولی‌ای برادران، شما را به نام خداوند خودعیسی مسیح حکم می‌کنیم که از هر برادری که بی‌نظم رفتار می‌کند و نه برحسب آن قانونی که ازما یافته‌اید، اجتناب نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquitzquij ipan ima niman oquipalehuij para onotelquetz. Quemaj ocominnotz on sihuacahualtin niman on tocnihuan, niman oquimixpantilij yolticaj. \t پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدسان و بیوه‌زنان را خوانده، او را بدیشان زنده سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac nochi yoquitlamijca on tomin, sanoyej opeu tlasojti tlacuajli ne ipan on país, niman opeu ajapismiqui. \t و چون تمام راصرف نموده بود، قحطی سخت در آن دیارحادث گشت و او به محتاج شدن شروع کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ijcuac nochimej onocuatequijquej ica on moxtli niman ica on mar, onochijquej inomachtijcahuan Moisés. \t و همه به موسی تعمید یافتند، در ابر و در دریا؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin oyejcoquej yeyimej tlacamej ne ipan on cajli campa nejhua ninemiya. Oquinhuajtitlancaj ne Cesarea. \t و اینک در همان ساعت سه مرد از قیصریه نزد من فرستاده شده، به خانه‌ای که در آن بودم، رسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa Dios achtopa oquichijchiu Adán niman quemaj Eva. \t زیرا که آدم اول ساخته شد و بعد حوا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj itech ohuajlaj on yejhuan oquiselij sempoajli mil pesos, niman oquijlij: “Señor, otinechmacac sempoajli mil pesos, niman nican ticpia in ocse sempoajli mil pesos yejhuan onictlan.” \t وصاحب دو قنطار نیز آمده، گفت: ای آقا دو قنطارتسلیم من نمودی، اینک دو قنطار دیگر سودیافته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato quitejtemohuiliaya quen ijqui quimacahuasquia Jesús, pero on hebreos ijquin oquitzajtzilijquej: ―¡Tla ticmacahuas, xtiitetlajsojcau César on hueyi tlayecanquetl yejhuan tequihuaj ipan on país itoca Roma! ¡San aquinon yejhuan nochihua rey, yejhua nochihua itlahuelicniu César! \t و از آن وقت پیلاطس خواست او راآزاد نماید، لیکن یهودیان فریاد برآورده، می‌گفتند که «اگر این شخص را رها کنی، دوست قیصر نیستی. هر‌که خود را پادشاه سازد، برخلاف قیصر سخن گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: “Nemejhuamej no xhuiyan, xtequititij ne ipan notlal, niman nemechtlaxtlahuilis quen quitocarohua.” Niman yejhuamej oyajquej. \t ایشان را نیز گفت: \"شما هم به تاکستان بروید وآنچه حق شما است به شما می‌دهم.\" پس رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin on sihuaconetl, yejhuan quipiaya majtlactli huan ome xipan, onoquetzteu, niman quemaj opeu nejnemi. Niman nimantzin yejhuamej sanoyej otlamojcaitajquej. \t در ساعت دختر برخاسته، خرامید زیرا که دوازده ساله بود. ایشان بینهایت متعجب شدند.پس ایشان را به تاکید بسیار فرمود: «کسی از این امر مطلع نشود.» و گفت تا خوراکی بدو دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―¿Xqueman nenquimomachtianij yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan ijquin quijtohua? On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yonotlalij yacatztica. Yejhua in ijqui oquitlalij on toTeco, niman ticmojcaitaj tlen tiquitaj. \t عیسی بدیشان گفت: «مگر در کتب هرگزنخوانده‌اید این که سنگی را که معمارانش ردنمودند، همان سر زاویه شده است. این از جانب خداوند آمد و در نظر ما عجیب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsejpa ocalaquito ne ijtic on palacio, niman oquitlajtoltij Jesús: ―¿Canon tihualehua tejhua? Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. \t باز داخل دیوانخانه شده، به عیسی گفت: «تو از کجایی؟» اما عیسی بدوهیچ جواب نداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui notenehuaj tlamatquej, yejhuamej onquisaj tontos. \t ادعای حکمت می‌کردند واحمق گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios mechtiochihuas nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechhuijhuicaltiaj, niman mechcojcocosquej, niman mechtenehuilisquej tlajtlamach tlen xmelahuac san pampa nennechneltocaj. \t خوشحال باشید چون شما را فحش گویند و جفا رسانند، وبخاطر من هر سخن بدی بر شما کاذبانه گویند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Niman aman, tej, tlinon? Miyequej on hebreos xoquinextijquej on temaquixtilistli yejhuan sanoyej quitejtemohuayaj, pero on yejhuan Dios oquintlapejpenij quemaj oquinextijquej. On ocsequimej oyoltechicajquej \t پس مقصود چیست؟ اینکه اسرائیل آنچه راکه می‌طلبد نیافته است، لکن برگزیدگان یافتند وباقی ماندگان سختدل گردیدند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl otlamojcaitac, niman oquijtoj: ―¿Manin in yejhua huejca teixhuiu itech David yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros? \t و تمام آن گروه در حیرت افتاده، گفتند: «آیا این شخص پسر داود نیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tojlamej nosentlaliayaj niman ican se inyojlo cuelcaquiyaj on tlajtlamach yejhuan Felipe quitohuaya. Caquiyaj niman quitayaj on tlamajhuisoltin yejhuan quichihuaya. \t و مردم به یکدل به سخنان فیلپس گوش دادند، چون معجزاتی را که از اوصادر می‌گشت، می‌شنیدند و می‌دیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on cuajli tlajli yejhuan ipan oxin on xinachtli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ican cuajli inyojlo melahuac cuelcaquij itlajtol Dios niman quiseliaj niman quixicohuaj nochi on tetlatlatalistli. Yejhuamej quipiaj cuajli intlaquilyo. \t اما آنچه در زمین نیکو واقع گشت کسانی می‌باشند که کلام را به دل راست و نیکو شنیده، آن را نگاه می‌دارند و با صبر، ثمر می‌آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, intzajlan on yejhuan tlaneltocaquej, Dios oquincalactij miyequej ipan intequiu. Achtoj ocalactij apóstoles, ica ome tiotlajtojquej, ica yeyi temachtijquej, ica nahui on yejhuan quichihua milagros, quemaj on yejhuan huelij tepajtiaj, quemaj on yejhuan tepalehuiyaj, quemaj on yejhuan teyecanaj, niman quemaj on yejhuan tlajtlajtohuaj ican ocsequi yencuic tlajtoltin. \t و خدا قرارداد بعضی را درکلیسا: اول رسولان، دوم انبیا، سوم معلمان، بعدقوات، پس نعمتهای شفا دادن و اعانات و تدابیر واقسام زبانها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Tomás oquijlij: ―¡NoTeco niman noDios! \t توما در جواب وی گفت: «ای خداوند من و‌ای خدای من.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocacquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Yejhua in tlacatl quinotza on tiotlajtojquetl Elías. \t اما بعضی از حاضرین چون این را شنیدند، گفتند که او الیاس را می‌خواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl yejhuan ricoj catca sanoyej tlajyohuiaya ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman oajcotlachix nepa tlacpac campa ocontac Abraham ihuan Lázaro. \t پس چشمان خود را در عالم اموات گشوده، خود رادر عذاب یافت. و ابراهیم را از دور و ایلعازر را درآغوشش دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cueyiliayaj Dios nopampa. \t و خدا را در من تمجید نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, onochiu? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―On tlen onochiu itech Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret. Yejhua tiotlajtojquetl catca niman ixpan Dios niman imixpan on tlacamej oquipix hueyi poder ica on tlen quichihuaya niman ica on tlen quijtohuaya. \t به ایشان گفت: «چه چیزاست؟» گفتندش: «درباره عیسی ناصری که مردی بود نبی و قادر در فعل و قول در حضورخدا و تمام قوم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pero ipan yeyi tonajli Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon, niman oquichiu para ma cuajli noteititi. \t همان کس را خدا در روز سوم برخیزانیده، ظاهر ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On chicomemej sitlalimej yejhuan otiquintac ipan noyecma niman on chicomemej candeleros tlachijchiutin ican oro quipiaj inichtacayo. Niman on inichtacayo sa no yejhua in quijtosnequi: on chicomemej sitlalimej sa no inpastores on chicomemej tiopantin, niman on chicomemej candeleros sa no yejhua on chicomemej tiopantin. \t سر هفت ستاره‌ای را که در دست راست من دیدی و هفت چراغدان طلا را. اما هفت ستاره، فرشتگان هفت کلیسا هستند و هفت چراغدان، هفت کلیسا می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyecpa nejhua niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya ne ipan on tiopantin pampa nicnequiya ma quinenequican intlaneltoc. Niman ica sanoyej nechcualaniayaj, miyecan niquintejtemojtinemiya para niquintlajyohuiltis. \t و در همه کنایس بارها ایشان را زحمت رسانیده، مجبورمی ساختم که کفر گویند و بر ایشان به شدت دیوانه گشته تا شهرهای بعید تعاقب می‌کردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin sanoyej temojtij otlalolin niman de nochi on majtlactli partes de on quech caltin oncatcaj ipan on hueyican, se parte oxoxotonquej, niman chicome mil tlacamej omiquej yejhua ica on tlaxoxotonilistli. Niman on tlacamej yejhuan xomiquej, ican innemojtil ocueyilijquej Dios ilhuicac chanej. \t و در همان ساعت، زلزله‌ای عظیم حادث گشت که ده‌یک از شهر منهدم گردید و هفت هزارنفر از زلزله هلاک شدند و باقی ماندگان ترسان گشته، خدای آسمان را تمجید کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inDios in hebreos oquintlapejpenij toachtojtajhuan, niman oquinmiyequilij on hebreos ijcuac chantiyaj ne tetlalpan itoca Egipto. Niman ican ipoder oquinquixtij ompa. \t خدای این قوم، اسرائیل، پدران ما را برگزیده، قوم را در غربت ایشان در زمین مصر سرافراز نمود و ایشان را به بازوی بلند از آنجا بیرون آورد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua yonicselij nochi, niman hasta más quech nonequi. Desde onennechajtitlanilijquej nemotetlayocolil itechcopa Epafrodito, xoc nechpolohua. In tomin quen itlaj on ajhuiyac popochtli yejhuan on tlacamej quipopotzaj ijcuac quimacaj Dios se huentli, yejhuan Dios quiselia, niman quipactia. \t ولی همه‌چیز بلکه بیشتر از کفایت دارم. پر گشته‌ام چونکه هدایای شما را از اپفردتس یافته‌ام که عطر خوشبوی و قربانی مقبول و پسندیده خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in yonochiu, Jesús quistinemiya ne Galilea. Xquinequiya quistinemis ne Judea pampa ompa itlayecancahuan on hebreos quinequiyaj quimictisquej. \t و بعد از آن عیسی در جلیل می‌گشت زیرانمی خواست در یهودیه راه رود چونکه یهودیان قصد قتل او می‌داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa inmiquilis nochimej on tiotlajtojquej desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t تا انتقام خون جمیع انبیا که از بنای عالم ریخته شد از این طبقه گرفته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica Dios xmechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. Yej quincahuilis calaquisquej on yejhuan quichihuasquej on tlen cuajli quinequi Dios. \t از این جهت شما را می‌گویم که ملکوت خدا از شماگرفته شده، به امتی که میوه‌اش را بیاورند، عطاخواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, tej, niquijtohua ica xcuajli para tiquimpajsolosquej on xhebreos yejhuan cajcahuaj on inachtojtlaneltoc para quitlacamatij Dios. \t پس رای من این است: کسانی را که ازامت‌ها به سوی خدا بازگشت می‌کنند زحمت نرسانیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on intlayecancau on policía niman on policías oyajquej niman oquimanatoj on apóstoles san ica cuajloticaj, pampa quinmacajsiaj on tlacamej. Cuitiayaj ica on tlacamej quinmojmotlasquiaj. \t پس سردار سپاه با خادمان رفته ایشان را آوردند، لیکن نه به زور زیرا که ازقوم ترسیدند که مبادا ایشان را سنگسار کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noconetzitzihuan, nemechtlajcuilhuiya yejhua in tlajtlamach para ma ca nentlajtlacosquej. Pero tla yacaj tlajtlacohua, ticpiaj totepantlajtojcau yejhuan techpalehuis para ticselisquej tetlapojpolhuilistli itech toTajtzin Dios. In tepantlajtojquetl yejhua Jesucristo yejhuan yolmelajqui. \t ای فرزندان من، این را به شما می‌نویسم تاگناه نکنید؛ و اگر کسی گناهی کند، شفیعی داریم نزد پدر یعنی عیسی مسیح عادل."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuacon on yejhuan yolchipajquej nechtlajtoltisquej: “ToTeco, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli niman otimitztlacualtijquej? ¿Noso quemanon otimitzitaquej ican amictli, niman otimitzatlitijquej? \t آنگاه عادلان به پاسخ گویند: ای خداوند، کی گرسنه ات دیدیم تاطعامت دهیم، یا تشنه ات یافتیم تا سیرآبت نماییم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquichiu quinemiliaya ica on ichanchanejcahuan hebreos cajsicamatisquiaj ica Dios yejhua itechcopa quinmaquixtisquia, pero yejhuamej xocajsicamatquej. \t پس گمان برد که بردرانش خواهند فهمید که خدا به‌دست او ایشان را نجات خواهد داد. امانفهمیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quichihuaj canica para onyas yolyemanalistli niman ijcon yolmelajcanemij. \t و میوه عدالت در سلامتی کاشته می‌شود برای آنانی که سلامتی را بعمل می‌آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa xoc quinequij quimatisquej tlajtlamach itech ica Dios, Dios oquincau, niman oquinemilijquej on tlen sanenca. Yejhua ica yejhuamej quichihuaj on tlen xquitocarohua quichihuasquej. \t و چون روا نداشتند که خدا را در دانش خودنگاه دارند، خدا ایشان را به ذهن مردود واگذاشت تا کارهای ناشایسته به‌جا آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in melahuac ica xoncaj ocse más cuajli temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli de yejhua on yejhuan ica onemechmachtij. Yej tlinon quemaj sequimej mechmachtiaj para xojometlamatican, niman quipatlaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli yejhuan ticpiaj itechcopa Cristo. \t که (انجیل ) دیگر نیست. لکن بعضی هستند که شما را مضطرب می‌سازندو می‌خواهند انجیل مسیح را تبدیل نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On cielo niman in tlalticpactli popolihuis, pero notlajtol xqueman popolihuis. \t آسمان و زمین زایل می‌شود، لیکن کلمات من هرگز زایل نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtitohueyitenehuaj ocsejpa nemotech, yej ticnequij para nemejhuamej xyolpachijtiacan ipampa totequiu, niman ijcon huelis nenquinnanquilisquej on tlacamej yejhuan nohueyiliaj ica on tlen nesi niman xejhua ica on tlen oncaj ipan inyojlo. \t زیرا بار دیگر برای خود به شما سفارش نمی کنیم، بلکه سبب افتخار درباره خود به شمامی دهیم تا شما را جوابی باشد برای آنانی که درظاهر نه در دل فخر می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Jesucristo onotemacac san ipampa totlajtlacolhuan, para on diablo xoc huelis techchihualtis ma titlajtlacocan. Jesucristo ijcon oquichiu quen oquinec on toTajtzin Dios. \t که خود رابرای گناهان ما داد تا ما را از این عالم حاضر شریربحسب اراده خدا و پدر ما خلاصی بخشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica tla nentlaneltocaj niman xnenometlamatij, xsan yejhua on tlen onicchihuilij on higuera huelis nenquichihuasquej, yej no huelis nenquijlisquej yejhua in tepetl: “Xmejcuanij nican, niman xcalaqui ne ijtic on mar”, niman ijqui nochihuas. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «هرآینه به شما می‌گویم اگر ایمان می‌داشتید و شک نمی نمودید، نه همین را که به درخت انجیر شدمی کردید، بلکه هر گاه بدین کوه می‌گفتید \"منتقل شده به دریا افکنده شو\" چنین می‌شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica san ipan se tonajli quipias in plagas. Quipias miquilistli, ajmantli, apistli niman tlatlas. Ijcon nochihuas pampa toTeco Dios yejhuan yoquitlajtlacolmacac sanoyej quipia poder. \t لهذا بلایای او از مرگ وماتم و قحط در یک روز خواهد آمد و به آتش سوخته خواهد شد، زیرا که زورآور است، خداوند خدایی که بر او داوری می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Sa no nejhua yejhuan nimitznojnotza. \t عیسی بدو گفت: «من که با تو سخن می‌گویم همانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Xquincahua on yejhuan mictoquej ixpan Dios ma quintocacan on inmicatzitzihuan, pero tejhua xhuiya niman xteijli on temachtijli yejhuan quitemachiltia quen ijqui Dios tlamandarohua. \t عیسی وی را گفت: «بگذار مردگان مردگان خود را دفن کنند. اما تو برو و به ملکوت خداموعظه کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nochimej oquijlijquej: ―¿Tla ijcon tejhua titeConeu itech Dios? Jesús oquimijlij: ―Quemaj. Ijqui quen nemejhuamej nenquijtohuaj. \t همه گفتند: «پس تو پسر خداهستی؟» او به ایشان گفت: «شما می‌گویید که من هستم.»گفتند: «دیگر ما را چه حاجت به شهادت است، زیرا خود از زبانش شنیدیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Man tlica cada se de tejhuamej tiquincaquij tlajtohuaj ican totlajtol yejhuan tejhuamej ipan otixtlamatquej? \t پس چون است که هر یکی از ما لغت خود را که در آن تولد یافته‌ایم می‌شنویم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyacquistinemij, niman quinequij ican miyec tetlacaitalistli ma quintlajpalocan neca ipan plaza, niman quinequij on más cuajli sietas ne ipan on tiopantin, niman ipan on ilhuimej quinequij nosehuisquej ipan on más huejhueyixtoquej sietas. \t «بپرهیزید از کاتبانی که خرامیدن در لباس دراز را می‌پسندند و سلام در بازارها وصدر کنایس و بالا نشستن در ضیافتها را دوست می‌دارند.و خانه های بیوه‌زنان را می‌بلعند ونماز را به ریاکاری طول می‌دهند. اینها عذاب شدیدتر خواهند یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Nejhua niinDios on moachtojtajhuan. NiiDios Abraham, Isaac niman Jacob. Ijcuacon Moisés opeu mojcacuecuetlacaya, niman xquichihuaya canica para ontlachas.” \t که \"منم خدای پدرانت، خدای ابراهیم و خدای اسحاق و خدای یعقوب.\" آنگاه موسی به لرزه درآمده، جسارت نکرد که نظر کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Canon hualehua ica nocualanihua niman nohuijsoquilo nemotzajlan? Hualehua itech on xcuajli nemoelehuilis yejhuan sanoyej tequiti ipan nemoyojlo. \t از کجا در میان شما جنگها و از کجا نزاعهاپدید می‌آید؟ آیا نه از لذت های شما که دراعضای شما جنگ می‌کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui Nicodemo, on yejhuan achtoj oyajca quinotzato Jesús ijcuac tlayohua, oajsic niman cuajquiya canaj sempoajli huan majtlactli kilos ajhuialistin tlachijchiutli ican mirra niman iyayo se xojtli itoca áloes. \t و نیقودیموس نیز که اول در شب نزدعیسی آمده بود، مر مخلوط با عود قریب به صدرطل با خود آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xtlacamatican on diablo, yej xmelajcanemican ipan nemotlaneltoc. No ijqui xmatztiacan ica nochihuiyan imanyan in tlalticpactli on nemocnihuan no ijqui quen nemejhuamej tlajyohuiyaj. \t پس به ایمان استوار شده، با او مقاومت کنید، چون آگاه هستیدکه همین زحمات بر برادران شما که در دنیاهستند، می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua yau niman cominana ocsequi chicome yejhuan más xcuajcualtin espíritus xquen yejhua, niman nochimej nochantiaj ijtic on tlacatl. Yejhua ica on tlacatl más xoc cuajli nemi xquen achtopa nemiya. \t آنگاه می‌رود وهفت روح دیگر، شریرتر از خود برداشته داخل شده در آنجا ساکن می‌گردد و اواخر آن شخص ازاوائلش بدتر می‌شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijtohuayaj: ―Oticaquilijquej oquijtoj: “Nejhua nicxoxotonis ihueyi tiopan Dios yejhuan oquichijchijquej on tlacamej. Niman ipan yeyi tonajli ocse nicchijchihuas yejhuan xtlachijchiutli yes ican tlacamej.” \t «ماشنیدیم که او می‌گفت: من این هیکل ساخته شده به‌دست را خراب می‌کنم و در سه روز، دیگری راناساخته شده به‌دست، بنا می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xtlaneltocaquej xquinmelahuayaj intzajlan nemisquej. On tocnihuan quistinemiyaj neca campa tlapatlaco, niman neca ipan tepemej. Oniyanquej ipan teostoyo, niman campa tlalcoyoncan. \t آنانی که جهان لایق ایشان نبود، درصحراها و کوهها و مغاره‌ها و شکافهای زمین پراکنده گشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On castigo yejhuan yoquiselij ijcuac nenmiyequej onencastigarojquej ye cuajloncaj. \t کافی است آن کس را این سیاستی که از اکثر شما بدو رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on hebreos ocacquej on tlajtoltin, ocsejpa xoquipixquej san se inyojlo. \t باز به‌سبب این کلام، در میان یهودیان اختلاف افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onocuep para Galilea niman nochi ica oquipalehuij ipoder on Espíritu Santo. Niman nochihuiyan oquimatquej on tlacamej tlinon quichihuaya Jesús. \t و عیسی به قوت روح، به جلیل برگشت وخبر او در تمامی آن نواحی شهرت یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhua oquijtoj: Onimitzcac se cuajli tonajli ijcuac oniteicnelij. Ipan on tonajli ijcuac onictemacac temaquixtilistli, onimitzpalehuij. Xcaquican, tej, aman sa no yejhua on cuajli tonajli. Aman in yejhua on tonajli ijcuac Dios quipia ipan iyojlo para mechmaquixtia. \t زیرا می‌گوید: «در وقت مقبول تو را مستجاب فرمودم و در روز نجات تو را اعانت کردم.» اینک الحال زمان مقبول است؛ اینک الان روز نجات است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej in teixpantiliquej quipiaj poder para quichihuasquej ma ca quiahui ipan on tonaltin chica yejhuamej quiteijliaj on tiotlajtojli yejhuan quiselia itech Dios. No ijqui quipiaj poder para yejhua on atl cuepasquej yestli. Niman san queman quinequisquej, huelis quichihuasquej ipan in tlalticpactli nochi quech sesetlamantic plagas oncaj. \t اینها قدرت به بستن آسمان دارند تا در ایام نبوت ایشان باران نبارد و قدرت بر آبها دارند که آنها را به خون تبدیل نمایند و جهان را هر گاه بخواهند، به انواع بلایا مبتلا سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on comandante oquinnotz omemej icapitanes, niman oquinnahuatij para ma quinsentlalican ome ciento soldados yejhuan nejnemisquej, niman yepoajli huan majtlactli yejhuan yasquej ipan caballos niman ome ciento más yejhuan quitquisquej lanzas para yasquej ne Cesarea ipan chicnahui hora ica tlayohua. \t پس دو نفر از یوزباشیان را طلبیده، فرمودکه «دویست سپاهی و هفتاد سوار و دویست نیزه‌دار در ساعت سوم از شب حاضر سازید تا به قیصریه بروند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, Dios xqueman oquijlij yacaj ilhuicactequitquetl: Xmotlali noyecmacopa, hasta queman niquintlanis on motlahuelicnihuan para tiquinmandaros. \t و به کدام‌یک از فرشتگان هرگز گفت: «بنشین به‌دست راست من تا دشمنان تو راپای انداز تو سازم»؟آیا همگی ایشان روح های خدمتگذار نیستند که برای خدمت آنانی که وارث نجات خواهند شد، فرستاده می‌شوند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on temachtijquetl ican on tlanahuatijli quinequiya quimanahuis itlajtol. Yejhua ica, tej, ocsejpa oquitlajtoltij Jesús: ―¿Aquinonon notlalticpacicniu yejhuan nonequi nictlajsojtlas? \t لیکن او چون خواست خودرا عادل نماید، به عیسی گفت: «و همسایه من کیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Chica nemejhuamej nennejnemij, ¿Tlinon ica nemotencuicuitihuij? ¿Tlica nemajmanaj? \t او به ایشان گفت: «چه حرفها است که با یکدیگر می‌زنید و راه را به کدورت می‌پیمایید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij on inomachtijcahuan: ―¿Canon nenquipiaj ne motlaneltoc? Pero yejhuamej sanoyej onomojtijquej niman otlatlachixquej niman quinotlajtoltiayaj semej ihuan ocsequimej: ―¿Manin aquin tlacatl in ica hueli quimandarohua on ajacatl niman on atl, niman yejhuamej quitlacamatij? \t پس به ایشان گفت: «ایمان شما کجااست؟» ایشان ترسان و متعجب شده با یکدیگرمی گفتند که «این چطور آدمی است که بادها وآب را هم امر می‌فرماید و اطاعت او می‌کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ijquin ocontzajtzilijquej Jesús: ―¡Jesús, Temachtijquetl, xtechicneli niman xtechpalehui! \t به آواز بلندگفتند: «ای عیسی خداوند بر ما ترحم فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa intzajlan on tojlamej semej tzajtziyaj niman quijtohuayaj de ocse tlajtlamach niman ocsequimej no de ocse tlajtlamach. Niman ica xitlaj hueliya cajsicamati on tlen melahuac yejhua ica on pampa onajcomanaloc, otlanahuatij ma cuicuacan Pablo ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel campa chantij on soldados. \t اما بعضی از آن گروه به سخنی و بعضی به سخنی دیگر صدا می‌کردند. و چون او به‌سبب شورش، حقیقت امر رانتوانست فهمید، فرمود تا او را به قلعه بیاورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica quimichtacanahuatiayaj ocsequimej tlacamej para ma quijtocan ica yejhuamej ocaquilijcaj cuijhuijhuicaltia Moisés niman Dios. \t پس چند نفررا بر این داشتند که بگویند: «این شخص راشنیدیم که به موسی و خدا سخن کفرآمیزمی گفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman mojmostla saniman cualcan nochi tlacatl yaya ne hueyi tiopan para concacquiya Jesús. \t و هر بامداد قوم نزد وی در هیکل می‌شتافتند تا کلام او را بشنوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―¿Nemejhuamej no xonencajsicamatquej on tlinon oniquijtoj? Xnencajsicamatij ica nochi tlen calaqui ipan icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, \t بدیشان گفت: «مگر شما نیز همچنین بی‌فهم هستید ونمی دانید که آنچه از بیرون داخل آدم می‌شود، نمی تواند او را ناپاک سازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej teijijtohuaj, istlacatij, quitlahuelitaj Dios, xtetlacaita, nohueyimatij niman nohueyitenehuaj. Quinemiliaj tlajtlamach más tlen xcuajli para quichihuaj niman xquitlacamatij intajhuan. \t غمازان و غیبت کنندگان و دشمنان خدا و اهانت کنندگان و متکبران و لافزنان و مبدعان شر و نامطیعان والدین؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla titemachtiaj ica Cristo oyoliu niman onoquetzteu ne ipan itlalcon, ¿tlica, tej, semej nemejhuamej quijtohuaj ica xhuelis yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? \t لیکن اگر به مسیح وعظ می‌شود که ازمردگان برخاست، چون است که بعضی از شمامی گویند که قیامت مردگان نیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, xquijtohua ica intlajtlacolhuan on tlacamej yoquintlaxtlau san pampa caquij itlanahuatil Moisés, yej tla quitlacamatij nochi tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t از آن جهت که شنوندگان شریعت در حضور خدا عادل نیستند بلکه کنندگان شریعت عادل شمرده خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ye ompa nemiyaj on tlateixpanhuijquej, xitlaj ocuajquiquej tlinon ica quiteixpanhuiaj más temojtij quen nejhua nicnemiliaya. \t و مدعیانش برپا ایستاده، از آنچه من گمان می‌بردم هیچ ادعا بر وی نیاوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej quimatij ica on tlen oticnextijquej ican totlaneltoc sanoyej hueyi quijtosnequi: Dios ohuajlaj quen se tlacatl; on iEspíritu Santo oquipantlantij ica yejhua chipahuac. On ilhuicactequitquej oquitaquej. Onotemachiltij ipan tlalticpactli. On tlacamej oquineltocaquej nochihuiyan ipan in tlalticpactli. Niman quemaj ocuicaquej ne ilhuicac. \t وبالاجماع سر دینداری عظیم است که خدا درجسم ظاهر شد و در روح، تصدیق کرده شد و به فرشتگان، مشهود گردید و به امتها موعظه کرده ودر دنیا ایمان آورده و به جلال بالا برده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimijlij: ―Ipan in Yectlajcuilojli, ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes tioyocajli campa quichihuaj oraciónes”, pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostotl cajli campa on tlachtequij nosentlaliaj. \t و ایشان را گفت: «مکتوب است که خانه من خانه دعا نامیده می‌شود. لیکن شما مغاره دزدانش ساخته‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemotlajsojtlaj semej ihuan ocsequimej, nochi tlacatl quitas ica nennotemachtijcahuan. \t به همین همه خواهند فهمید که شاگرد من هستید اگر محبت یکدیگر را داشته باشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin oquijlijquej: ―Tla tejhua tiinRey on hebreos, sa no tejhua xmomaquixti. \t و می‌گفتند: «اگر توپادشاه یهود هستی خود را نجات ده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aquin conis on atl yejhuan nicmacas xqueman amiquis, pampa on atl yejhuan nicmacas yejhua nochihuas ijtic quen itlaj ameyajli yejhuan quimacas nemilistli para nochipa. \t لیکن کسی‌که از آبی که من به او می‌دهم بنوشد، ابد تشنه نخواهد شد، بلکه آن آبی که به او می‌دهم در او چشمه آبی گردد که تا حیات جاودانی می‌جوشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica on tonajli xoc tlachaya, ne ijtic on hueyi tiopan on tlatzacuililtlaquentli ohuajtlajcotetzayan. \t وخورشید تاریک گشت و پرده قدس از میان بشکافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuatl oquijlij: ―Nejhua nicmatzticaj ica huajlas on Mesías yejhuan itoca Cristo. Ijcuac yejhua huajlas, nochi tlajtlamach techmelajcailis. \t زن بدو گفت: «می‌دانم که مسیح یعنی کرستس می‌آید. پس هنگامی که او آید از هر چیزبه ما خبر‌خواهد داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj sa no yejhua notlaxtlahuilia tla tequiti quen soldado. Niman on yejhuan quitoca uvas hueli quicua on tlacyotl yejhuan quisa ipan icojtlaquilyo. Niman on yejhuan quimpixtinemi on borreguitos hueli xconi on leche ijcuac yoquimpatzcac. \t کیست که هرگز از خرجی خود جنگ کند؟ یا کیست که تاکستانی غرس نموده، از میوه‌اش نخورد؟ یا کیست که گله‌ای بچراند و از شیر گله ننوشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tonajli Jesús nemiya ne itenco on atl itoca Genesaret. Niman miyec tlacatl oyaj itech niman hasta quipitzmictiayaj para caquisquej itemachtil Dios. \t و هنگامی که گروهی بر وی ازدحام می نمودند تا کلام خدا را بشنوند، او به کناردریاچه جنیسارت ایستاده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yej, nochi xchihuacan quen quitocarohua, niman ma ca sa quen ijqui xchihuacan. \t لکن همه‌چیز به شایستگی و انتظام باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui cuicatinemiyaj sequimej sihuamej on yejhuan oquinquixtilijca on xcuajcualtin espíritus niman oquimpajtijca ica incualolis. Semej on sihuamej yejhuan ompa yayaj itoca María yejhuan no itoca catca Magdalena. Itech in sihuatl oquisquej on chicomemej xcuajcualtin espíritus. \t و زنان چند که از ارواح پلید و مرضها شفا یافته بودند، یعنی مریم معروف به مجدلیه که از اوهفت دیو بیرون رفته بودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej xoquinanquilijquej pampa yejhuamej cualijitojtiayaj aquinon más hueyixticaj intzajlan. \t اما ایشان خاموش ماندند، از آنجا که در راه با یکدیگر گفتگومی کردند در اینکه کیست بزرگتر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquichiu on ica ome teicniu, quemaj on ica yeyi teicniu, niman ijqui onochijtiaj hasta otlanquej on chicomemej icniutin. \t وهمچنین دومین و سومین تا هفتمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on quen quintaya oquimatquej, ohualajquej para cuicasquej, pampa yejhuamej cuitiayaj yotlamachilispoliu. \t و خویشان او چون شنیدند، بیرون آمدند تا او را بردارند زیرا گفتند بی‌خود شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tonenepil quen itlaj tlitl yejhuan ne mictlan hualejticaj itliyo. Yejhua oncaj ipan totlalnacayo, niman tlajtlajtohua ican nochi tlajtlamach tlen xcuajli ipan in tlalticpactli. Quijtlacohua nochi tonemilis niman yejhua techajmana ipan toyojlo ipampa on tlen ica tiquijtohuaj. \t وزبان آتشی است! آن عالم ناراستی در میان اعضای ما زبان است که تمام بدن را می‌آلاید ودایره کائنات را می‌سوزاند و از جهنم سوخته می‌شود!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ica oncaj más hueyixtias niman nejhua yej más nitemotias. \t می‌باید که او افزوده شود و من ناقص گردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej yejhuan quinequij nemisquej quen Cristo, nochipajtihuij ijcon quen yejhua nemi chipahuac. \t و هرکس که این امید را بر وی دارد، خود را پاک می‌سازد چنانکه او پاک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa Demas yonechtlalcahuij niman yoyaj ne Tesalónica. Yejhua quinequiya tlajtlamach ipan in tlalticpactli. Crescente oyaj ne Galacia niman Tito ne Dalmacia. \t زیرا که دیماس برای محبت این جهان حاضر مرا ترک کرده، به تسالونیکی رفته است و کریسکیس به غلاطیه و تیطس به دلماطیه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos oquipanahuijquej on Mar Rojo quen tlalhuactli yesquia. Pero ijcuac on Egipcios no ijqui quipanahuisnequiyaj, oamimiquej. \t به ایمان، از بحر قلزم به خشکی عبورنمودند واهل مصر قصد آن کرده، غرق شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nenquimatztoquej ica xqueman itlaj onemechtlajtlanij, sequimej quijtohuaj onemechtlaixpachohuilij ican tlacajcayahualistli. \t اما باشد، من بر شما بار ننهادم بلکه چون حیله گر بودم، شما را به مکر به چنگ آوردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Dios oquintlalcahuij on hebreos, yejhua otlahuelseu inhuan on yejhuan xhebreos niman oquinselij. Tla ijcon oquichiu, ¿tlinon, tej, nochihuas ijcuac ocsejpa quinselis on hebreos? San no ijqui quen yolisiaj on mimiquej. \t زیرا اگر رد شدن ایشان مصالحت عالم شد، باز‌یافتن ایشان چه خواهدشد؟ جز حیات از مردگان!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinchihuilican ocsequimej on tlen nemejhuamej nenquinequisquiaj para yejhuamej ma mechchihuilican. \t و چنانکه می‌خواهیدمردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور باایشان سلوک نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquis ompa niman sanoyej oajmancachocac. \t پس پطرس بیرون رفته زارزار بگریست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on itiopan Dios yejhuan oncaj ne ilhuicac otlapou, niman calijtic nesticatca on caja campa yejticatca on majtlactli tlanahuatijli. Niman sanoyej otlapetlan, otlacaquistic, otlacomon, otlalolin niman chicahuac otejsiu. \t و قدس خدا در آسمان مفتوح گشت وتابوت عهدنامه او در قدس او ظاهر شد و برقها وصداها و رعدها و زلزله و تگرگ عظیمی حادث شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua oniquinnanquilij ica xijqui nohuicaj on romanos para yacaj quitemactilisquej ma quimictican on aquin quiteixpanhuiyaj, yej achtopa huajlahuij on tlateixpanhuijquej ixpan on aquin quiteixpanhuisnequij niman quiteixpanhuiaj. Quemaj ijcon notejtemohuilia tla hueli nomanahuiya. \t درجواب ایشان گفتم که رومیان را رسم نیست که احدی را بسپارند قبل از آنکه مدعی علیه مدعیان خود را روبرو شود و او را فرصت دهند که ادعای ایشان را جواب گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmocajcayahuacan san nencaquisquej on temachtijli, yej no xchihuacan tlinon mechijlia on temachtijli. \t لکن کنندگان کلام باشید نه فقط شنوندگان که خود را فریب می‌دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Hasta opajtiquej on cocoxquej ijcuac ica quintemoltiayaj on pañitos niman on tlaquentin on yejhuan oquinteloj Pablo ican itlalnacayo. Niman on xcuajcualtin espíritus no quisayaj intech. \t بطوری که از بدن او دستمالها و فوطه‌ها برده، بر مریضان می‌گذاردند و امراض از ایشان زایل می شد و ارواح پلید از ایشان اخراج می‌شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco. \t ‌ای محبوبان انتقام خود را مکشید بلکه خشم را مهلت دهید، زیرا مکتوب است «خداوند می‌گوید که انتقام ازآن من است من جزا خواهم داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhua in nemechijlia: Xcahuilican on Espíritu Santo ma mechyecana. Niman tla nenquitlacamatisquej on Espíritu, xnenquichihuasquej on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quinequi. \t اما می‌گویم به روح رفتار کنید پس شهوات جسم را به‌جا نخواهید آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itlayecancahuan on hebreos quitejtemohuayaj ne campa ilhuitl, niman quijtohuayaj: ―¿Manin canon nemi yejhua on tlacatl? \t اما یهودیان در عید او را جستجو نموده، می‌گفتند که او کجااست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhua onechijlij yejhua in, oninotlacuenquetz icxitlan on ilhuicactequitquetl para nicmahuistilis, pero yejhua onechijlij: ―Ma ca ijcon xchihua. Nejhua, tej, san niitequichihuilijcau Dios, sa no ijqui quen tejhua niman mocnihuan yejhuan melajcanemij ipan on tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij. Tejhua san Dios xmahuistili. Yejhua on, tej, tlen melahuac yejhuan Jesús oquipanextij, yejhua quintlamachilistia on tiotlajtojquej. \t و نزد پایهایش افتادم تا او را سجده کنم. اوبه من گفت: «زنهار چنین نکنی زیرا که من با توهمخدمت هستم و با برادرانت که شهادت عیسی را دارند. خدا را سجده کن زیرا که شهادت عیسی روح نبوت است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin onosentlalijtetzquej sanoyej tojlamej tlacamej hasta xoc onaquiyaj. Sanoyej oten on cajli, nion siquiera ne quiahuatenco xoc onaquiyaj. Yejhua quitemachtiaya on itlajtol toTajtzin. \t بی درنگ جمعی ازدحام نمودند بقسمی که بیرون در نیز گنجایش نداشت و برای ایشان کلام را بیان می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquintitlan itech Jesús para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t پس یحیی دو نفر از شاگردان خود را طلبیده، نزد عیسی فرستاده، عرض نمودکه «آیا تو آن آینده هستی یا منتظر دیگری باشیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yotechcuectlalij para ticselisquej yejhua on yencuic tlalnacayotl, niman otechmacac on Espíritu Santo para techmelajcaititia ica ticselisquej. \t اما او که ما را برای این درست ساخت خدا است که بیعانه روح را به ما می‌دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on toTeco oquijlij: ―Xhuiya, pampa on tlacatl yonictlapejpenij para tenojnotzas noca nejhua intech on yejhuan xhebreos, niman inreyes niman on hebreos. \t خداوند وی را گفت: «برو زیرا که او ظرف برگزیده من است تا نام مرا پیش امت‌ها و سلاطین و بنی‌اسرائیل ببرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi, tej, para nemejhuamej xquintlacamatican on quenomej tocnihuan niman nochimej on yejhuan tepalehuiyaj niman tequitij ipan iteqiu Dios. \t تا شما نیز چنین اشخاص را اطاعت کنید و هرکس را که در کار و زحمت شریک باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa itlajcotian on quiahuac otlatlatijquej, niman iyehualican on tlitl onotlajtlalijquej, niman Pedro no ompa intzajlan onotlalij. \t و چون در میان ایوان آتش افروخته گردش نشسته بودند، پطرس در میان ایشان بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huelipan cualcan, ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, oyajquej ne itech on tlalcontli campa José oquitocato itlalnacayotzin Jesús. Ye huajquistiaya on tonaltzintli. \t وصبح روز یکشنبه را بسیار زود وقت طلوع آفتاب بر سر قبر‌آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne ipan cielo oniquitac ocse hueyi niman tetlatlachaltij tlamajhuisojli. Oniquintac chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan oquipixquej on chicome sa ica nochi plagas. On yejhua sa ica nochi plagas pampa ijcuac tlamis on plagas, no tlamis itlahuel Dios. \t و علامت دیگر عظیم و عجیبی درآسمان دیدم، یعنی هفت فرشته‌ای که هفت بلایی دارند که آخرین هستند، زیرا که به آنها غضب الهی به انجام رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquijtoj ijquin saquin ijcuac yomiquej yejhuamej on tlacamej, pero Dios xejhua inDios on mimiquej. Yejhua inDios on yoltoquej. Nemejhuamej yejhua in ica nenquipolohuaj sanoyej. \t و او خدای مردگان نیست بلکه خدای زندگان است. پس شما بسیار گمراه شده‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Noconeu, otipajtic pampa otitlaneltocac. Xhuiya ican yolsehuilistli. \t وی را گفت: «ای دختر خاطرجمع دار، ایمانت تو را شفا داده است، به سلامتی برو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon onochiu pampa on saduceos quijtohuaj ica on mimiquej xyolihuisquej ocsejpa niman ica xnemij ilhuicactequitquej nion espíritus, pero on fariseos quineltocaj nochi in tlajtlamach. \t زیراکه صدوقیان منکر قیامت و ملائکه و ارواح هستند لیکن فریسیان قائل به هر دو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion se yejhuan tequihuajquetl ipan in tlalticpactli cajsicamati itlamatquilis Dios. Tla cajsicamatisquiaj xquipilosquiaj on tohueyiTeco ipan cojnepanojli. \t که احدی از روسای این عالم آن را ندانست زیرا اگر می‌دانستند خداوند جلال را مصلوب نمی کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niquititis quech san tlajtlamach quijyohuis nopampa. \t زیرا که من او را نشان خواهم داد که چقدر زحمتها برای نام من بایدبکشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej on nomachtijquej oyajquej para inchan. \t پس آن دو شاگرد به مکان خود برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui mechtlajpalohuaj nochimej on teyaxcahuan itech Dios yejhuan nemij nican Roma, niman más yejhuamej on yejhuan quitequichihuiliaj in César, on más hueyi tlayecanquetl, ipan in hueyi país itoca Roma. \t جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yotiquixmatquej on tlen melahuac niman titlajtlacojtoquej ican toyoltechicahualis, tla ijcon, xoc onyas huentli para on totlajtlacol. \t زیرا که بعد از پذیرفتن معرفت راستی اگرعمد گناهکار شویم، دیگر قربانی گناهان باقی نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oajsic on chicome tonajli, otiquisquej. Nochimej on tlaneltocaquej ihuan insihuahuan niman inconehuan otechcahuatoj hasta ne atlatenco. Niman ne itenco on mar otitotlacuenquetzquej niman oticchiquej oración. \t و چون آن روزها را بسر بردیم، روانه گشتیم و همه با زنان و اطفال تا بیرون شهر مارا مشایعت نمودند و به کناره دریا زانو زده، دعاکردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ticteititiaj ica tiitequitcahuan Dios ipampa toyolchipahualis, ipampa on totlaixmatilis yejhuan ticseliaj ipan on tlen melahuac, niman ipampa on toijyohuilis. No ticchihuaj on tlen cuajli para ocsequimej, niman topan oncaj on Espíritu Santo, niman totetlajsojtlalis chipahuac. \t در طهارت، درمعرفت، در حلم، در مهربانی، در روح‌القدس، درمحبت بی‌ریا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuajquiquej itzontecon ipan se plato, niman oquimacaquej on ichpochtli. Quemaj yejhua oquitquic niman oquimactilij inan. \t و سر او را در طشتی گذارده، به دختر تسلیم نمودند و او آن را نزد مادر خود برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. \t ولکن شما را می‌شناسم که در نفس خود محبت خدا را ندارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on ciego ocac miyec tlacatl panoticaj ne campaca yejhua nemiya, oquitetlajtoltij tlinon nochijticaj. \t و چون صدای گروهی را که می‌گذشتند شنید، پرسید چه چیزاست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Antioquía, oquinsentlalijquej on tlaneltocaquej niman oquintlajtlajtohuilijquej nochi tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu intechcopa, niman quen ijqui toTeco oquincahuilij on yejhuan xhebreos ma huelican tlaneltocacan. \t و چون وارد شهر شدند کلیسا را جمع کرده، ایشان را مطلع ساختند از آنچه خدا با ایشان کرده بود و چگونه دروازه ایمان را برای امت‌ها باز کرده بود.پس مدت مدیدی با شاگردان بسر بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaconeu Timoteo, niquijcuilohua in tlajcuilojli para tejhua. Nimitznequilia ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mitzmacacan, intlatiochihualis inteicnelilis, niman inyolsehuilis. \t فرزند حبیب خود تیموتاوس را.فیض و رحمت و سلامتی از جانب خدای پدرو خداوند ما عیسی مسیح باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemotzajlan ninemiya onictlalij noyojlo para xitlaj ocse ica más nemechmachtis, yej san de Jesucristo niman quen omic ipan cojnepanojli. \t زیرا عزیمت نکردم که چیزی در میان شما دانسته باشم جزعیسی مسیح و او را مصلوب."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oticaquej, tejhuamej niman on tocnihuan yejhuan chanejquej ipan on hueyican Cesarea sanoyej ticajmancatlajtlaniliayaj Pablo para ma ca ma huiya ne Jerusalén. \t پس چون این را شنیدیم، ما و اهل آنجا التماس نمودیم که به اورشلیم نرود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On toTeco oquijtoj: ―¿Aquinon on tequitquetl yejhuan nochipa quitlacamati iteco, niman cuajli tlanemilia, niman yejhuan iteco quimactilia ichanchanecahuan, niman on ocsequimej itequitcahuan para quinmaca tlen quimpolohua ijcuac nonequis quiselisquej? \t خداوندگفت: «پس کیست آن ناظر امین و دانا که مولای اووی را بر سایر خدام خود گماشته باشد تا آذوقه را در وقتش به ایشان تقسیم کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on gobernador caquis, tejhuamej ticyoltlalisquej niman ticchihuasquej para ma ca itlaj mechchihuilisquej. \t وهرگاه این سخن گوش زد والی شود، همانا ما او رابرگردانیم و شما را مطمئن سازیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman on sihuatl quiselia tetlacaitalistli ica tzonhuehueyac, pampa Dios oquimacac huehueyac itzon para ica nocuatlapachos. \t و اگر زن موی درازدارد، او را فخر است، زیرا که موی بجهت پرده بدو داده شد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, tla se tocniu quitlalcahuiya on ojtli yejhuan melahuac niman yacaj cuajcuepas ocsejpa, \t ‌ای برادران من، اگر کسی از شما از راستی منحرف شود و شخصی او را بازگرداند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej tzotzocamej yesquej, sanoyej quejelehuisquej tomin, sanoyej notenehuasquej huejhueyixtoquej, nohuejhueyimatisquej, tlahuijhuicaltisquej, xquintlacamatisquej intajhuan, xitlaj quitlajsojcamatisquej, niman xyolchipajquej yesquej. \t زیرا که مردمان، خودپرست خواهند بود و طماع ولاف‌زن و متکبر و بدگو و نامطیع والدین و ناسپاس و ناپاک"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nocahuasquej quiahuac on xompayejyehuamej quen chichimej, on nanahualtin, on yejhuan ahuilnemij, on temictianimej, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualti intajtzitzihuan niman nochimej on yejhuan quinejnequij caquij on tlen xmelahuac niman tlacajcayahuaj. \t زیرا که سگان وجادوگران و زانیان و قاتلان و بت‌پرستان و هر‌که دروغ را دوست دارد و بعمل آورد، بیرون می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Sidón yejhuan oncaj ne atlatenco. Niman Julio opeu cuajli quinotza Pablo. Yejhua quitaya quen on yejhuan xpreso yesquia. Ijcon, tej, ocahuilij para ma quinnotzati itetlajsojcahuan para yejhuamej huelisquej itlaj ica quipalehuisquej. \t روزدیگر به صیدون فرود آمدیم و یولیوس با پولس ملاطفت نموده، او را اجازت داد که نزد دوستان خود رفته، از ایشان نوازش یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican nemejhuamej ica nemiya se tlacatl itoca Teudas yejhuan quijtohuaya ica yejhua se tlacatl hueyixticaj, niman oquistinen ihuan canaj nahui ciento tlacamej. Pero se tonajli yacaj oquimictij niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej, niman nochi ompa otlan. \t زیرا قبل ازاین ایام، تیودا نامی برخاسته، خود را شخصی می‌پنداشت و گروهی قریب به چهار صد نفر بدوپیوستند. او کشته شد و متابعانش نیز پراکنده ونیست گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Dios ican itlamatquilis oquijtoj: “Niquintitlanilis tiotlajtojquej niman apóstoles, niman sequimej yejhuamej quinmictisquej niman ocsequimej quintlahuelitasquej niman tlamach ica quintlajyohuiltisquej.” \t ازاین‌رو حکمت خدا نیز فرموده است که به سوی ایشان انبیا و رسولان می‌فرستم و بعضی از ایشان را خواهند کشت و بر بعضی جفا کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, huelis nenquintasquej tla tlacajcayajquej noso ca ica on tlen quichihuaj. \t لهذا از میوه های ایشان، ایشان را خواهیدشناخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac oajsic ne Cesarea, oyaj para Jerusalén. Niman ijcuac ompa yoquintlajpaloto on tlaneltocaquej, otemoc para Antioquía. \t و به قیصریه فرود آمده (به اورشلیم ) رفت و کلیسا را تحیت نموده، به انطاکیه آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yonencaquej quen yocuijhuicaltij Dios. ¿Quen nenquinemiliaj nemejhuamej? Quemaj yejhuamej nochimej oquitlajtlacoltijquej para ma quimictican. \t کفر او را شنیدید! چه مصلحت می‌دانید؟» پس همه بر او حکم کردند که مستوجب قتل است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xmelajcanemican. Ijcon quen se soldado notlajcosalohua ican iilpicau ijcuac yau campa nomictilo, no ijqui xmotlajcosalocan ica on tlen melahuac. Ijcon quen se soldado notzacuilia iyelpan ican iarmas, no ijqui xmotzacuilican ican on yolmelahualistli. \t پس کمر خود را به راستی بسته و جوشن عدالت رادربر کرده، بایستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlas on ciudad, quijtosquej: ―¡Xoncatca ocse ciudad sanoyej hueyixticaj quen yejhua in ciudad! \t چون دود سوختن آن را دیدند، فریادکنان گفتند: کدام شهر است مثل این شهر بزرگ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on mismo tiempo on barco ye atlajcotian yaya, niman on olas ontlahuitequiyaj itech on barco, pampa sanoyej chicahuac ajacatl tlahuitequiya intech yejhuamej. \t اما کشتی در آن وقت در میان دریا به‌سبب بادمخالف که می‌وزید، به امواج گرفتار بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa tla nejhua nemechajmanasquia, tla ijcon, ¿aquinomej huelisquiaj nechpactisquiaj yej san no nemejhuamej yejhuan onemechajman? \t زیرا اگر من شما رامحزون سازم، کیست که مرا شادی دهد جز او که از من محزون گشت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhuamej huajquistiayaj ne ipan on cajli, sequimej tlacamej ocuajhuiquilijquej Jesús se tlacatl nontzin yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu. \t و هنگامی که ایشان بیرون می‌رفتند، ناگاه دیوانه‌ای گنگ را نزد او آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon yonochiu, Jesús ihuan inan, icnihuan niman inomachtijcahuan oyajquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum campa onenquej quesqui tonajli. \t و بعد ازآن او با مادر و برادران و شاگردان خود به کفرناحوم آمد و در آنجا ایامی کم ماندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuac se tlacatl cualani, yejhua xquichihua on tlen Dios cuelita. \t زیرا خشم انسان عدالت خدا را به عمل نمی آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Abraham oquis ne intlalpan on caldeos niman ochantito ipan on pueblo itoca Harán. Niman ijcuac yomic itataj, Dios oquititlan Abraham ipan in tlajli campa aman nemejhuamej nenchantij. \t پس از دیارکلدانیان روانه شده، در حران درنگ نمود؛ و بعداز وفات پدرش، او را کوچ داد به سوی این زمین که شما الان در آن ساکن می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuamej ijcuac caquisquej on temachtijli, ma ca ma nahuatican, yej san ma tlacaquican ican yolyemanilistli. \t زن با سکوت، به‌کمال اطاعت تعلیم گیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmoquixtilican nochi tecuatotonalistli, nochi xcuajli elehuilistli, nochi tlahuejli, nochi tzajtzilistli, nochi tetejtenehualistli niman nochi xecyotl. \t و هرقسم تلخی وغیظ و خشم و فریاد و بدگویی و خباثت را ازخود دور کنید،و با یگدیگر مهربان باشید ورحیم و همدیگر را عفو نمایید چنانکه خدا درمسیح شما را هم آمرزیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nomachtijquetl ma noyoltlali quijyohuis on tlajyohuilistli yejhuan quijyohuiya on itemachtijcau, niman on tlanamactli no quen yejhua on iteco. Tla nejhua nechtocayotiaj nidiablo, tla ijcon nemejhuamej más mechtocayotisquej ica tlajtlamach. \t کافی است شاگرد را که چون استاد خویش گردد و غلام را که چون آقای خودشود. پس اگر صاحب‌خانه را بعلزبول خواندند، چقدر زیادتر اهل خانه‌اش را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajcuilhuia in tlajcuilolamatl ijcuac xe nemechonta, para ijcuac nemotech najsis, ma ca nemopan yetiyas notlanahuatil yejhuan toTeco onechmacac. Yejhua onechmacac in tlanahuatijli para nemechiscaltis ipan nemotlaneltoc niman xpara nemechxoxotonis. \t ازاینجهت این را در غیاب می‌نویسم تا هنگامی که حاضر شوم، سختی نکنم بحسب آن قدرتی که خداوند بجهت بنا نه برای خرابی به من داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero chica on macuijli ichpocamej xtlamatquej ocohuatoj on aceite, oyejcoc on novio. Quemaj on ichpocamej yejhuan quimachayaj oyajquej ihuan on novio ipan on ilhuitl campa nonamictihuaj. Ijcuac yejhuamej ocalaquej ipan on ilhuitl on tlatzacuilyotl onotzacu. \t و درحینی که ایشان بجهت خرید می‌رفتند، داماد برسید و آنانی که حاضر بودند، با وی به عروسی داخل شده، در بسته گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Notetlajsojcau, ¿tlinon ica tihuajlau? Quemaj on tlacamej oquinisihuijquej Jesús, niman ocajsiquej. \t عیسی وی را گفت: «ای رفیق، از بهر‌چه آمدی؟» آنگاه پیش آمده، دست بر عیسی انداخته، او را گرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin canaj ipan 450 xipan, oquinyecan on hebreos intechcopa on jueces, hasta ipan on tonaltin ijcuac onemico on tiotlajtojquetl Samuel. \t و بعد از آن بدیشان داوران داد تا زمان سموئیل نبی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticyectenehuacan Dios iTajtzin toTeco Jesucristo pampa ican hueyi iteicnelilis otechmacac yencuic nemilistli. Ijcon, tej, otitlacatquej ocsejpa. Yejhua ica ticpiaj tlamachalistli yejhuan melahuac, pampa Jesucristo onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که بحسب رحمت عظیم خود ما رابوساطت برخاستن عیسی مسیح از مردگان از نوتولید نمود برای امید زنده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman, nocnihuan, nemechtemactilia itech Dios niman itech on itlajtoltzin ica ihueyiteicnelilis yejhuan quipia poder para mechyolchicahuas ipan nemotlaneltoc, niman mechmacas se herencia ne intech on yejhuan yolchipajquej. \t والحال‌ای برادران شما را به خدا و به کلام فیض اومی سپارم که قادر است شما را بنا کند و در میان جمیع مقدسین شما را میراث بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan oraciones impampa on yejhuan reyes niman nochimej on yejhuan tequihuajquej, para ma ca ticpiasquej tlapajsolohualistli, yej ma onya yolsehuilistli. Ijcon, tej, tihuelisquej titohuicasquej cuajli quen Dios nohuica niman para ijcon ocsequimej huelisquej techtlacaitasquej ica on tlen cuajli ticchihuaj. \t بجهت پادشاهان و جمیع صاحبان منصب تا به آرامی و استراحت و با کمال دینداری و وقار، عمر خود را بسر بریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niitequipanojcau Dios niman niiapóstol itech Jesucristo. Jesucristo onechajtitlan para oniquinhuajcuilij, niman para ma hueyiya intlaneltoc on yejhuan Dios oquintlapejpenij, niman para quixmatisquej on tlen melahuac ica totlaneltoc, \t پولس، غلام خدا و رسول عیسی مسیح برحسب ایمان برگزیدگان خدا و معرفت آن راستی که در دینداری است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj oajsiquej on ocsequimej ichpocamej, niman oquijtojquej: “¡Señor, Señor, xtechtlatlapohuili!” \t بعد از آن، باکره های دیگر نیز آمده، گفتند: \"خداوندا برای ماباز کن.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli oncaj para on teconeu itech Dios ma hueltiu niman ma noyectlalijtiu para quichihuas nochi tlen cuajli. \t تا مرد خدا کامل و بجهت هر عمل نیکوآراسته بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nemejhuamej nenquimatztoquej ica polihui ocse ome tonajli para onyas on ilhuitl pascua. Ipan on tiempo, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl, nechtemactilisquej para nechmajmasohualtisquej ipan cojnepanojli. \t «می‌دانید که بعد از دو روز عید فصح است که پسر انسان تسلیم کرده می‌شود تا مصلوب گردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej on yejhuan quinequij notomintisquej xquixicohuaj on tetlatlatalistli yejhuan quintlajcalisnequi ipan tlajtlacojli. Yejhuamej quipiaj miyec xcuajli inelehuilis yejhuan quinhuica campa teyolcocoj niman campa xoxotonij. \t اماآنانی که می‌خواهند دولتمند شوند، گرفتارمی شوند در تجربه و دام و انواع شهوات بی‌فهم ومضر که مردم را به تباهی و هلاکت غرق می‌سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca yacaj ma quitenehuilican on tlen xcuajli, yej ma nemican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli, niman ma tenotzquej, niman ma nopanextican ican yolyemanilistli itech nochi tlacatl. \t و هیچ‌کس را بدنگویند و جنگجو نباشند بلکه ملایم و کمال حلم را با جمیع مردم به‌جا آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman sanoyej nipaqui ica on tlen nemopampa niquijyohuiya. Ijcon nitlapalehuijtiu para najxiltis on tlajyohuilistli yejhuan Cristo quijyohuijticaj ipampa icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. \t الان از زحمتهای خود در راه شما شادی می‌کنم و نقصهای زحمات مسیح را در بدن خودبه‌کمال می‌رسانم برای بدن او که کلیسا است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechnanquilia on tetlajtoltilistli yejhuan onennechtlalilijquej yejhua ica on tla huelis nocuas on tlacuajli yejhuan yoquihuentlalijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. Melahuac tejhuamej ticmatij ica yoticajsicamatquej ica on tlacuajli. Ijcuac se tlacatl quinemilia ica cuajli cajsicamati, on cajsicamatilistli quichihua para ica nohueyimati, pero on tetlajsojtlalistli techmelajcatlalia ipan totlaneltoc. \t اما درباره قربانی های بتها: می‌دانیم که همه علم داریم. علم باعث تکبر است، لکن محبت بنا می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej oquijlijquej on rey: “Pero Señor, yejhua ye quipia majtlactli.” \t به او گفتند‌ای خداوند، وی ده قنطار دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquimachtijquej Moisés nochi on tlajtlamach yejhuan on egipcios nomachtiaj, niman Moisés nochi hueliya quijtohuaya niman quichihuaya. \t وموسی در تمامی حکمت اهل مصر تربیت یافته، در قول و فعل قوی گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan de Filadelfia niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac niman yolchipahuac, niman yejhuan quipia illave David. On tlen yejhua quitlapohua, xacaj hueli quitzacua; niman on tlen yejhua quitzacua, xacaj hueli quitlapohua. \t «و به فرشته کلیسای در فیلادلفیه بنویس که این را می‌گوید آن قدوس و حق که کلید داود رادارد که می‌گشاید و هیچ‌کس نخواهد بست ومی بندد و هیچ‌کس نخواهد گشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on tlacamej yejhuan chantij ipan on cajli cuajli mechselisquej, Dios quintiochihuas ican yolsehuilistli. Pero tla yejhuamej xcuajli mechselisquej, Dios xquinmacas yolsehuilistli. \t پس اگر خانه لایق باشد، سلام شما بر آن واقع خواهد شد و اگرنالایق بود، سلام شما به شما خواهد برگشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijlijquej: ―¡Tejhua yej tiloca! Pero yejhua quiteijliaya ica melahuac. Ijcuacon yejhuamej quijtohuayaj: ―On xejhua Pedro. Cas san iángel. \t وی را گفتند: «دیوانه‌ای.» وچون تاکید کرد که چنین است، گفتند که فرشته اوباشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Xmatican quen ijqui sanoyej techtlajsojtla Dios toTajtzin! Yejhua techtlajsojtla hasta techtocayotia iconehuan, niman melahuac tiiconehuan. On yejhuan xiconehuan xtechixmatij, pampa xquixmatij Dios. \t ملاحظه کنید چه نوع محبت پدر به ما داده است تا فرزندان خدا خوانده شویم؛ وچنین هستیم و از این جهت دنیا ما را نمی شناسدزیرا که او را نشناخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios oquitac ica on tlacamej xcuajli onohuicaquej ipan on achtoj pacto. Yejhua ica ipan in Yectlajcuilojli Dios ijquin oquijtoj intech ica on tlacamej: Oquijtoj on toTeco: Huajlas on tonajli ijcuac nictlalis se yencuic pacto inhuan on tlacamej chanejquej ne Israel niman ne Judea. \t چنانکه ایشان را ملامت کرده، می‌گوید: «خداوند می‌گوید اینک ایامی می‌آید که با خاندان اسرائیل و خاندان یهوداعهدی تازه استوار خواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quitejtemojtinemiyaj. Niman ijcuac ye nemiyaj ne ipan on hueyi tiopan, ijquin quinotlajtoltiayaj: ―¿Tlinon nenquinemiliaj? ¿Nenquinemiliaj ica huajlas ipan in ilhuitl, noso ca? \t و در طلب عیسی می‌بودند و درهیکل ایستاده، به یکدیگر می‌گفتند: « «چه گمان می‌برید؟ آیا برای عید نمی آید؟»اما روسای کهنه و فریسیان حکم کرده بودند که اگر کسی بداند که کجا است اطلاع دهد تا او را گرفتارسازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan iconehuan Dios caquij on itlajtoltzin Dios. Pero nemejhuamej xneniconehuan Dios. Yejhua ica xnenquinequij nencaquisquej. \t کسی‌که از خدا است، کلام خدا رامی شنود و از این سبب شما نمی شنوید که از خدانیستید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xqueman ticpolosquej totlamachalis. Masqui totlalnacayo tlantiu, toalma mojmostla yencuixtiu. \t از این جهت خسته خاطرنمی شویم، بلکه هرچند انسانیت ظاهری ما فانی می‌شود، لیکن باطن روز بروز تازه می‌گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiquican tlinon ipan onochiu isihuau Lot. \t زن لوط را بیاد آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero ijcuac xe nochihua nochi yejhua in, mechajsisquej, niman mechtlahuelitasquej niman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltisquej niman mechtlajtlacolmacasquej ne impan on tiopantin. No ijqui mechtzajtzacuasquej, niman imixpan on reyes niman gobernadores mechhuicasquej. Nochi yejhua in nochihuas san nopampa. \t و قبل از این همه، بر شمادست اندازی خواهند کرد و جفا نموده شما را به کنایس و زندانها خواهند سپرد و در حضورسلاطین و حکام بجهت نام من خواهند برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada xipan ipan on ilhuitl itoca pascua, on gobernador quinmacahuiliani on tlacamej se tlacatl yejhuan tzacuticaj yejhuan yejhuamej quitlajtlaniyaj. \t و در هر عیدی، رسم والی این بود که یک زندانی، هر‌که را می‌خواستند، برای جماعت آزاد می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajtlanilican Dios ma nechmanahui intech on tlacamej xtlaneltocaquej yejhuan nemij ne Judea. Niman no xtlajtlanilican para on tocnihuan nemij ne JerusaLén ma quiselican ican pactli on tlen niquimitquilia \t تا از نافرمانان یهودیه رستگار شوم وخدمت من در اورشلیم مقبول مقدسین افتد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quichihuas para miyequej tlacamej yejhuan teconehuan itech Israel ma nocuepacan niman ma quitlacamatican toTeco yejhuan inDios. \t و بسیاری ازبنی‌اسرائیل را، به سوی خداوند خدای ایشان خواهد برگردانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In Yectlajcuilojli quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco quinemilia? ¿Aquinon huelis quimachtis Dios?” Pero tejhuamej ticpiaj on Espíritu Santo yejhuan techititia tlinon Cristo quinemilia. \t «زیرا کیست که فکر خداوند را دانسته باشد تااو را تعلیم دهد؟» لکن ما فکر مسیح را داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman on Espíritu Santo ohuajtemoc quen itlaj paloma ipan Jesús. Niman quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan quijtohuaya: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman moca nipacticaj. \t و روح‌القدس به هیات جسمانی، مانند کبوتری بر او نازل شد. و آوازی از آسمان در‌رسید که تو پسر حبیب من هستی که به توخشنودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyaj on ilhuicactequitquetl yejhuan ihuan tlajtohuaya, Cornelio oquinnotz omemej itlaquehualhuan. Niman no oquinotz se soldado yejhuan no cuajli quitlacaitaya Dios. \t و چون فرشته‌ای که به وی سخن می‌گفت غایب شد، دو نفر از نوکران خود ویک سپاهی متقی از ملازمان خاص خویشتن راخوانده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, noTaj nechtlajsojtla niman nechititia nochi tlen yejhua quichihua. Yejhua nechititis tlajtlamach yejhuan más huejhueyi xquen yejhua in para nicchihuas. Ijcon tej, nemejhuamej mechmojcatlachaltis. \t زیرا همچنان‌که پدر مردگان را برمی خیزاند وزنده می‌کند، همچنین پسر نیز هر‌که رامی خواهد زنده می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica macuijli sello, ne itzintlan on tlaixpan oniquintac inalma on yejhuan oquinmictijquej pampa quineltocayaj itlajtol Dios, niman pampa quiteijliayaj itlajtol. \t و چون مهر پنجم را گشود، در زیر مذبح دیدم نفوس آنانی را که برای کلام خدا و شهادتی که داشتند کشته شده بودند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocse tonajli ocsejpa onosentlalij miyec tlacatl. Yejhuamej xquipiayaj tlen cuasquej niman Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: \t و در آن ایام باز جمعیت، بسیار شده و خوراکی نداشتند. عیسی شاگردان خود راپیش طلبیده، به ایشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tlaneltocaquej yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Ma Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo mechmacacan tlatiochihualistli niman yolsehuilistli. \t پولس و سلوانس و تیموتاوس، به کلیسای تسالونیکیان که در خدای پدر وعیسی مسیح خداوند می‌باشید.فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند با شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcuajli para tlayecanquetl yes on yejhuan quemach tlaneltoca, pampa huelis nohueyimatis. Niman, tla ijcon quichihuas, Dios quitlajtlacolmacas niman quicastigaros quen oquichihuilij on diablo. \t و نه جدیدالایمان که مبادا غرور کرده، به حکم ابلیس بیفتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman quen ayautitlan tiquitaj on tlajtlamach itech ica Dios. Tejhuamej san tiquitaj quen tiquitasquiaj ipan se espejo yejhuan xcuajli tlacha. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi on tlajtlamach itech ica Dios cuajli tiquitasquej. Aman xnochi cuajli niquixmati on tlajtlamach ica Dios. Pero ijcuac yejcos on tlen ajsiticaj, nochi cuajli niquixmatis quen Dios nechixmati. \t زیرا که الحال در آینه بطور معما می‌بینم، لکن آن وقت روبرو؛ الان جزئی معرفتی دارم، لکن آن وقت خواهم شناخت، چنانکه نیز شناخته شدم.و الحال این سه چیز باقی است: یعنی‌ایمان و امید ومحبت. اما بزرگتر از اینها محبت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quimati ica sanoyej nemechtlajsojtla nemochimej sa no ijqui quen Jesucristo mechtlajsojtla. \t زیرا خدا مرا شاهد است که چقدر در احشای عیسی مسیح، مشتاق همه شماهستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on Yectlajcuilojli quijtohua: “Ma ca xtensalo on huacax ijcuac quiteinia on tlayojli noso on trigo.” No ijqui: “On tequitqui quitocarohua quitlaxtlahuilisquej.” \t زیرا کتاب می‌گوید: «گاو را وقتی که خرمن را خرد می‌کند، دهن مبند» و «مزدورمستحق اجرت خود است»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa, tej, nion se tiopan xoniquitac ipan on hueyican pampa toTeco Dios yejhuan nochi hueli ihuan on Borreguito sa no yejhua tiopan. \t و در آن هیچ قدس ندیدم زیرا خداوندخدای قادر مطلق و بره قدس آن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on Yectlajcuilojli quijtohua ica nochi tlacatl tlajtlacolej. Ijcon quitohua para on yejhuan quineltocaj Jesucristo huelis quiselisquej on temaquixtilistli yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t بلکه کتاب همه‌چیز را زیر گناه بست تا وعده‌ای که از ایمان به عیسی مسیح است، ایمانداران را عطا شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnahuatij on inomachtijcahuan ma ca yacaj quijlisquej ica yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para tlamandaros. \t آنگاه شاگردان خود را قدغن فرمود که به هیچ‌کس نگویند که او مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tatajtin, nemejhuamej ma ca xquincuajcualanican nemoconehuan, yej cuajli xquimiscaltican ipan on melajcatlalilistli de innemilis niman ican machtilistli itech ica on toTeco. \t و‌ای پدران، فرزندان خود را به خشم میاورید بلکه ایشان را به تادیب و نصیحت خداوند تربیت نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej quen ijqui ninohuicaya ipan ocse tonaltin ipan notlaneltoc hebreo. Nenquimatztoquej quen ijqui sanoyej oniquintlahuelitac niman oniquintlajyohuitij on tlaneltocaquej yejhuan quineltocaj Cristo, niman quen nicnequiya niquinxoxotonis. \t زیراسرگذشت سابق مرا در دین یهود شنیده‌اید که برکلیسای خدا بینهایت جفا می‌نمودم و آن راویران می‌ساختم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla tlayohua, on toTeco oquinotitij Pablo niman oquijlij: ―Xmoyolchicahua Pablo. Ijcon quen otinechteixpantilij nican Jerusalén, no ijqui ica oncaj tinechteixpantilis ne ipan on hueyican Roma. \t و در شب همان روز خداوند نزد او آمده، گفت: «ای پولس خاطر جمع باش زیرا چنانکه دراورشلیم در حق من شهادت دادی، همچنین بایددر روم نیز شهادت دهی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquijtoj Jesús: ―Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. \t باز‌گفت: «شخصی را دو پسر بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocalac ocsejpa ne ipan se tiopan. Niman ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. \t و باز به کنیسه درآمده، در آنجا مرد دست خشکی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi.” Yejhua in quijtosnequi ica yejhua oquimpopoloj on huentin ipan on achtoj pacto niman onohuentlalij ipan on ica ome pacto. \t بعد گفت که «اینک می‌آیم تا اراده تو را‌ای خدا بجا آورم.» پس اول را برمی دارد، تا دوم را استوار سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac ocalaquitoj ne ijtic on ostotl yejhuan tlalcontli, oquitaquej ipan yecmatli se telpochtli. Ompa yehuaticaj niman tejcuixticaj ican se hueyac tlaquentli istac. Niman yejhuamej sanoyej onomotiquej. \t و چون به قبر درآمدند، جوانی را که جامه‌ای سفید دربرداشت بر جانب راست نشسته دیدند. پس متحیر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac quinextia, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican pampa yonicnextij on tomin yejhuan onicpolojca.” \t و چون یافت دوستان و همسایگان خودرا جمع کرده می‌گوید با من شادی کنید زیرادرهم گمشده را پیدا کرده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero saniman nias nemechontas tla toTeco quinequi. Ijcuacon niquitas tla on nohueyimatquej melahuac quipiaj poder noso san tlajtlajtohuaj. \t لکن به زودی نزد شما خواهم آمد، اگرخداوند بخواهد و خواهم دانست نه سخن متکبران را بلکه قوت ایشان را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej on chicomemej ilhuicactequitquej yejhuan quipiayaj on chicome copas tetentoquej ican on chicome plagas notech ohuajlaj, niman onechijlij: ―Xhuajla, niman nimitzititis on sihuamontli yejhuan aman isihuau on Borreguito. \t و یکی از آن هفت فرشته که هفت پیاله پر ازهفت بلای آخرین را دارند، آمد و مرا مخاطب ساخته، گفت: «بیا تا عروس منکوحه بره را به تونشان دهم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, on yejhuan chanejquej ipan on pueblo más temojtij quiselisquej tlajtlacolmacalistli xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma niman Gomorra. \t هرآینه به شمامی گویم که در روز جزا حالت زمین سدوم وغموره از آن شهر سهل تر خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalocan on nohebreoicniu Herodión, niman on icniutin ipan ichanecau Narciso yejhuan quineltocaj Cristo. \t و خویش من هیردیون را سلام دهیدو آنانی را از اهل خانه نرگسوس که در خداوندهستند سلام رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, on tlen onenquijtoquej ipan tlayohuajlotl, caquistis ipan tonajli ijcuac tlastastoc. Niman on tlen onoichtacaijtoj calijtic, quijtosquej chicahuac ne icuapan on caltin. \t بنابراین آنچه در تاریکی گفته‌اید، درروشنایی شنیده خواهد شد و آنچه در خلوتخانه در گوش گفته‌اید بر پشت بامها ندا شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on tlacatl sa cominitzticatca quinemiliaya ica quiselis itlajtzin intech yejhuamej. \t پس بر ایشان نظرافکنده، منتظر بود که از ایشان چیزی بگیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej no notlacuenquetzayaj ixpan niman quimahuistiliayaj on yejhuan nemi para nochipa. Yejhuamej no quitlaliayaj incoronas ixpan on hueyixticaj trono, niman ijquin quijtohuayaj: \t آنگاه آن بیست و چهار پیر می‌افتند در حضور آن تخت‌نشین و او را که تاابدالاباد زنده است عبادت می‌کنند و تاجهای خود را پیش تخت انداخته، می‌گویند:«ای خداوند، مستحقی که جلال و اکرام و قوت رابیابی، زیرا که تو همه موجودات را آفریده‌ای ومحض اراده تو بودند و آفریده شدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Felipe oquijlij: ―NoTeco, xtechcahuili ma tiquitacan on toTajtzin, niman san yejhua ica on tiyolpachihuisquej. \t فیلپس به وی گفت: «ای آقا پدر رابه ما نشان ده که ما را کافی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para ijcon nochipa nenquimatisquej quen ijqui nenquitlapejpenisquej on tlen más cuajli. Ijcon huelis nenquipiasquej se nemilistli chipahuac, niman xonyas tlinon mechtlajtlacolmacas ijcuac Cristo huajlas. \t تاچیزهای بهتر را برگزینید و در روز مسیح بی‌غش و بی‌لغزش باشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Espíritu Santo oquimachiltijca ica yejhua xmiquis hasta quitas on Cristo yejhuan toTeco cuajtitlanis. \t و از روح‌القدس بدو وحی رسیده بود که، تا مسیح خداوند را نبینی موت را نخواهی دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. Niman ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, on cualolistli nimantzin opopoliu ipan on tlacatl. \t پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «می‌خواهم. طاهر شو.» که فور برص از او زایل شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj huelis quijtos tlinon quijtosnequi, pampa intemachtil on tiotlajtojquej xotzimpeu intechcopa on tlacamej yejhuan san oquinejnemilijquej quen oquinequej, yej intechcopa on tlacamej on Espíritu Santo oquinyecan. \t زیرا که نبوت به اراده انسان هرگزآورده نشد، بلکه مردمان به روح‌القدس مجذوب شده، از جانب خدا سخن‌گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej ocuajquej san se tlacuajli espiritual yejhuan Dios oquinmacac de ne ilhuicac. \t و همه همان خوراک روحانی را خوردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan quen itlaj tlahuijli catca yejhuan tlicuiya niman cuajli tlahuilohuaya. Itlahuil omechititij on cuajli ojtli para ipan nemohuicasquej. Niman quesqui tonaltin onenquitlalijquej nemoyojlo ican paquilistli para nenyasquej ipan on cuajli ojtli. \t و اما من شهادت بزرگتر از یحیی دارم زیرا آن کارهایی که پدر به من عطا کرد تا کامل کنم، یعنی‌این کارهایی که من می‌کنم، بر من شهادت می‌دهد که پدر مرا فرستاده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac onotelquetzquej, xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t و چشمان خود را گشوده، هیچ‌کس راجز عیسی تنها ندیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquinmacahuilij Barrabás, niman otlanahuatij ma quitlatzhuitequican Jesús, niman oquitemacac para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t آنگاه برابا رابرای ایشان آزاد کرد و عیسی را تازیانه زده، سپرد تا او را مصلوب کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej intzajlan on mimiquej, on yejhuan Dios quincahuilis ajsisquej ne ilhuicac, xoc nonamictisquej nion on tatajtin quintemacasquej inconehuan para ma nonamictican. \t لیکن آنانی که مستحق رسیدن به آن عالم و به قیامت از مردگان شوند، نه نکاح می‌کنند و نه نکاح کرده می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús nemiya ne Betania ichan Simón on yejhuan oquipatijca ijcuac palaniya inacayo. Niman ijcuac yehuaticatca ne ipan mesa, ohuajlaj se sihuatl. Ocuajquic se on quen itlaj botella yejhuan tlachijchiutli ican tetl fino. On botella tentiaya ican on ajhuiyalistli itoca nardo yejhuan sanoyej patioj. Quemaj yejhua oquitlapan on botella para oquitlapoj, niman oquitequilij Jesús ipan itzontecon. \t و هنگامی که او در بیت عنیا در خانه شمعون ابرص به غذا نشسته بود، زنی با شیشه‌ای از عطرگرانبها از سنبل خالص آمده، شیشه را شکسته، برسر وی ریخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús ocajxitij majtlactli huan ome xipan, oyajquej Jerusalén ijcon quen quichihuayaj. \t و چون دوازده ساله شد، موافق رسم عید، به اورشلیم آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pedro otlanahuatij ma quincuatequican ican itocatzin toTeco Jesús. Quemaj oquitlajtlanilijquej Pedro para ma nocahua quesqui tonajli inhuan. \t پس فرمود تا ایشان را به نام عیسی مسیح تعمید دهند. آنگاه از او خواهش نمودند که روزی چند توقف نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman san ipampa yejhua tiyolihuitoquej, niman titoliniaj niman tinemij. In nochihua quen on sequimej nemocuicatijcahuan oquijtojquej: “Tejhuamej titeconehuan itech Dios.” \t زیرا که در او زندگی و حرکت و وجود داریم چنانکه بعضی از شعرای شما نیز گفته‌اند که از نسل او می‌باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan motlalnacayo ticpia mixtololojhuan para titlacha. Tla mixtololojhuan cuajli tlacha, hueli tiquita on tlen ticchihua. Pero tla xtitlacha, xhueli tiquita on tlen ticchihua. No ijqui tla motlamachilis cuajli, hueli ica ticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihua. Pero tla motlamachilis xcuajli, tla ijcon xticajsicamati on tlen Dios quinequi para ticchihuas. \t چراغ بدن چشم است، پس مادامی که چشم تو بسیط است تمامی جسدت نیز روشن است و لیکن اگر فاسدباشد، جسد تو نیز تاریک بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej opejquej san secan ijquin otzajtziquej: ―¡Yejhua on ma ca xmacahua, yej xmacahua Barrabás! \t آنگاه همه فریاد کرده، گفتند: «او را هلاک کن وبرابا را برای ما رها فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo quinemiliaya xcuajli para cuicasquej pampa ne Panfilia onoxelojca intech niman xoyaj inhuan ne ipan on tequitl. \t لیکن پولس چنین صلاح دانست که شخصی راکه از پمفلیه از ایشان جدا شده بود و با ایشان درکار همراهی نکرده بود، با خود نبرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej cuajli nohuicayaj quen on apóstoles quitemachtiayaj, niman quisepamatiyaj niman nosentlaliayaj para quicuayaj on Santa Cena, niman quichihuayaj oraciones. \t و در تعلیم رسولان ومشارکت ایشان و شکستن نان و دعاها مواظبت می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―¡Xtechcahua! ¿Tlinon ticchihuas tohuan tejhuamej, Jesús aquin otihualeu Nazaret? ¿Otihuajlaj para titechxoxotonis? Nejhua nimitzixmatzticaj, niman nicmatzticaj ica tejhua tiichipajcaConetzin Dios. \t «آه‌ای عیسی ناصری، ما را با تو چه‌کار است، آیا آمده‌ای تا ما را هلاک سازی؟ تو را می شناسم کیستی، ای قدوس خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ohualeu itlajtol toTajtzin ne ilhuicac. Quijtohua: ―Tejhua tinotlajsojcaConetzin, niman sanoyej moca nipacticaj. \t و آوازی از آسمان در‌رسید که «توپسر حبیب من هستی که از تو خشنودم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc xe calaquiya ne ipan on pueblo, yej nemiya campa Marta oquinamiquito. \t و عیسی هنوزوارد ده نشده بود، بلکه در جایی بود که مرتا او راملاقات کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec, niman ipan itlalhuan sanoyej otlatlac. \t و مثلی برای ایشان آورده، گفت: «شخصی دولتمند را از املاکش محصول وافر پیدا شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui chicomepa mitzchihuilis tlajtlacojli ipan se tonajli niman cada ves huajlas niman mitzalijlis: “Aman xoc ocsejpa nicchihuas”, tla ijcon quitocarohua tictlapojpolhuis. \t و هرگاه درروزی هفت کرت به تو گناه کند و در روزی هفت مرتبه، برگشته به تو گوید توبه می‌کنم، او راببخش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ciego ompa oquichapanij on igaban, onotelquetz, niman oyaj ne campa nemi Jesús. \t درساعت ردای خود را دور انداخته، بر پا جست ونزد عیسی آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicpia miyec tlajtlamach tlen nemoca niquijtos niman tlen nemechtlajtlacoltis. Pero noTajtzin yejhuan onechajtitlan yejhua quijtohua tlen melahuac. Niman tlen niquijtohua ipan in tlalticpactli on yejhua onicac itech. \t من چیزهای بسیاردارم که درباره شما بگویم و حکم کنم؛ لکن آنکه مرا فرستاد حق است و من آنچه از او شنیده‌ام به جهان می‌گویم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica on xcuajcualtin tlacamej xhuelis calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua? Ma ca xmocajcayahuacan, yej cuajli xmatican ica on yejhuan ahuilnemij, noso on yejhuan quiyectenehuaj on tlamachijchiutin intajtzitzihuan, xcalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. No xcalaquisquej on yejhuan sihuapajpatlaj, noso tlacapajpatlaj, noso on sihuamej yejhuan quelehuiaj sihuamej, noso on tlacamej yejhuan quelehuiaj tlacamej. \t آیا نمی دانید که ظالمان وارث ملکوت خدا نمی شوند؟ فریب مخورید، زیرافاسقان و بت‌پرستان و زانیان و متنعمان و لواط"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej xoc omemej, yej yonochiu san se. Yejhua ica se tlacatl xhuelis quixelos on tlen Dios oquisentlalij. \t بنابراین بعد از آن دونیستند بلکه یک تن هستند. پس آنچه را خداپیوست انسان جدا نسازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa nochimej oquitaquej, niman sanoyej onomojtijquej. Quemaj nimantzin Jesús oquimijlij: ―¡Xmoyolchicahuacan niman ma ca xmomojtican! Nejhua niJesús. \t زیرا که همه او را دیده، مضطرب شدند. پس بی‌درنگ بدیشان خطاب کرده، گفت: «خاطر جمع دارید! من هستم، ترسان مباشید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ijcon quen noTajtzin onechmacac on tequihuajyotl. Yejhuamej, tej, quinmandarosquej países ica on cojtic tequihuajyotl yejhuan sanoyej hueli quinxixinia on países quen se tlacatl hueli cuejcuechtilia se contli. \t تا ایشان را به عصای آهنین حکمرانی کند و مثل کوزه های کوزه‌گرخرد خواهند شد، چنانکه من نیز از پدر خودیافته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios niman toTeco Jesucristo mechtiochihuacan niman ma mechyolsehuican. \t فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero in quen in xcuajli espíritu huelis nenquitequixtilisquej san ican oración niman nesahuajli. \t لیکن این جنس جز به دعا و روزه بیرون نمی رود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin se tlacatl onotlalojtiquis. Yejhua oquictic se tojtontli momoxtic, niman oquipatzo ican xococ vino. Quemaj ocontlalij ipan sen acatl ica oconitij Jesús. Quemaj oquijtoj: ―Xcahuacan, ma tiquitacan tla huajlau Elías cuajtemohuis. \t پس شخصی دویده، اسفنجی را از سرکه پر کرد و برسر نی نهاده، بدو نوشانید و گفت: «بگذارید ببینیم مگر الیاس بیاید تا او را پایین آورد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa ohuajlaj ne Caná campa on atl oquicuepca vino. Ompa nemiya se hueyixticaj itequitcau on rey, yejhuan ne ipan on hueyican Capernaum quipiaya se iconeu cualohuaya. \t پس عیسی به قانای جلیل آنجایی که آب را شراب ساخته بود، بازآمد. و یکی از سرهنگان ملک بود که پسر او در کفرناحوم مریض بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero san xtlananquilican “quemaj” noso “ca”, pampa nochi tlen ocsequi nenquijtosquej hualehuas itech on diablo. \t بلکه سخن شما بلی بلی و نی نی باشد زیرا که زیاده براین از شریر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocse tonajli de nesehuijli, Jesús ocalac ipan se tiopan niman ompa temachtiaya. Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya on iyecma huaqui. \t و در سبت دیگر به کنیسه درآمده تعلیم می‌داد و در آنجا مردی بود که دست راستش خشک بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Tla nejhua nicnequi para yejhua ma nemi hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua? Tejhua xhuajla nohuan. \t عیسی بدوگفت: «اگر بخواهم که او بماند تا باز آیم تو را چه؟ تو از عقب من بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajtoltin yejhuan nenquijtosquej xnemoyaxca yes, yej on iEspíritu nemoTajtzin yejhua mechmacas on tlajtoltin. \t زیرا گوینده شما نیستید بلکه روح پدر شما، در شما گوینده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xquinselican nemochan on xchanejquej. Ijcuac sequimej nemoachtojtajhuan ijcon oquichijcaj, oquinselijca on ilhuicactequitquej niman xquimatiyaj aquinomej. \t و ازغریب‌نوازی غافل مشوید زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را ضیافت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on omemej tlacamej tlachtequej oquinmajmasohualtijquej ipan cojnepanoltin ihuan Jesús, se iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t و با وی دو دزد را یکی از دست راست و دیگری از دست چپ مصلوب کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Desde aman para nochipa ma ca yacaj nechpajsolos, pampa nochi quech tiliquichtic nicpia ipan notlalnacayo quiteititiaj ica nejhua niitequitcau toTeco Jesús. \t بعد ازاین هیچ‌کس مرا زحمت نرساند زیرا که من در بدن خود داغهای خداوند عیسی را دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhua, yejhuan ticuajli tlacatl itech Dios, xtlalcahui nochi on. Yej xpia yolmelahualistli, yolchipahualistli, tlaneltocalistli, tetlajsojtlalistli, ijyohuilistli niman yolyemanalistli. \t ولی تو‌ای مرد خدا، از اینها بگریز وعدالت و دینداری و ایمان و محبت و صبر وتواضع را پیروی نما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac Jesús oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon, on inomachtijcahuan oquelnamiquej in tlen yejhua oquijtojca. Yejhua ica oquineltocaquej on Yectlajcuilojli niman on tlajtojli yejhuan oquimijlijca. \t پس وقتی که از مردگان برخاست شاگردانش را به‌خاطر آمد که این را بدیشان گفته بود. آنگاه به کتاب و به کلامی که عیسی گفته بود، ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicnequiya nicmatis tlica quiteixpanhuiyaj. Yejhua ica onicuicac imixpan on hebreos tetlacanonotzquej. \t و چون خواستم بفهمم که به چه سبب بروی شکایت می‌کنند، او را به مجلس ایشان درآوردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On, tej, yejhuan calaquij ne campa ihuan Dios nosehuiaj, nosehuiaj ican intequiu ijcon quen Dios onosehuij ijcuac oquichijchiu yejhua in tlalticpactli. \t زیراهر‌که داخل آرامی او شد، او نیز از اعمال خودبیارامید، چنانکه خدا از اعمال خویش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotlacamatican inhuan ocsequimej ican itetlacaitalis Dios. \t همدیگر را در خدا ترسی اطاعت کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no quijtohua yejhua ipan ocse salmo: “Xticahuilis para ma ijtlacahui itlalnacayo moyecTequitcau.” \t بنابراین در جایی دیگر نیز می‌گوید: \"توقدوس خود را نخواهی گذاشت که فساد را بیند.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ijquin oquijlij Abraham: “Ica tlen melahuac, tej, nimitztiochihuas niman niquinmiyequilis on yejhuan mohuejcaconehuan yesquej.” \t «هرآینه من تو رابرکت عظیمی خواهم داد و تو را بی‌نهایت کثیرخواهم گردانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa yej Corbán.” (Corbán quijtosnequi on tlinon nicpia yonicmactilij Dios). \t لیکن شما می‌گویید که هرگاه شخصی به پدر یا مادر خود گوید: \"آنچه ازمن نفع یابی قربان یعنی هدیه برای خداست \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnechijlican, ¿aquinon ocuajtitlan Juan para otlacuatequij? ¿Dios ocuajtitlan noso on tlacamej ocuajtitlanquej? \t تعمید یحیی ازآسمان بود یا از انسان؟ مرا جواب دهید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej patioj omechcou Cristo. Yejhua ica ma ca xmocahuilican mechpiacan tlanamactin on tlacamej. \t به قیمتی خریده شدید، غلام انسان نشوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan quichipahuaj intlaquen para huelis cuasquej on tlen quitlaquitia on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli, niman huelis calaquisquej ipan on tlatzacuilyotl ne ipan on hueyican. \t خوشابحال آنانی که رختهای خود رامی شویند تا بر درخت حیات اقتدار یابند و به دروازه های شهر درآیند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oquiteixpantilij Juan on tlen oquitac. Yejhua oquijtoj: ―Nejhua oniquitac quen ohuajtemoc ne ilhuicac on Espíritu Santo. Yejhua ohuajtemoc quen itlaj paloma niman ipan yejhua onocau. \t پس یحیی شهادت داده، گفت: «روح را دیدم که مثل کبوتری از آسمان نازل شده، بر او قرارگرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin catcaj, nemejhuamej onenquichijquej miyec xcuajli quen on yejhuan xquixmatij Dios. Nenquichijtetziyaj nochi xcuajli yejhuan ohuajlaj ipan nemotlamachilis, onenquelehuijquej on tlen xcuajli, niman onentlahuantinencaj. Onenquichijquej xcuajli ilhuimej, niman ipan ilhuimej sanoyej nentlahuaniyaj, niman nenquinhueyiliayaj on tlamachijchihualtin nemotajtzitzihuan yejhuan Dios xmechcahuilia. \t زیرا که عمر گذشته کافی است برای عمل نمودن به خواهش امت‌ها ودر فجور و شهوات و می‌گساری و عیاشی و بزمهاو بت‌پرستیهای حرام رفتار نمودن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej inomachtijcahuan Juan opejquej nocamatlanij inhuan sequimej hebreos yejhua ica on tlacuatequilistli. Yejhuamej quinequiya quimatisquej catlejhua tlacuatequilistli más cuajli, tla on yejhuan de Jesús noso on de Juan. \t آنگاه در خصوص تطهیر، در میان شاگردان یحیی ویهودیان مباحثه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej quimijlianij ica tejhua tiquinmachtia nochi quech hebreos yejhuan nemij intzajlan on yejhuan xhebreos ne ipan ocsequi regiónes, ma quitlalcahuican on tlen otlanahuatij Moisés. Yejhuamej quimijliaj ica tiquinmachtia ma ca ma quitlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan inconehuan nion ma ca ma nohuicacan quen on hebreos. \t ودرباره تو شنیده‌اند که همه یهودیان را که در میان امت‌ها می‌باشند، تعلیم می‌دهی که از موسی انحراف نمایند و می‌گویی نباید اولاد خود رامختون ساخت و به سنن رفتار نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, sanoyej nemechtlajtlanilia para xmotacan sa no nemejhuamej intech on yejhuan texexelohuaj niman tetlamachilispolohuaj ican intlaneltoc niman quixnamiquij on temachtilti yejhuan yonenquiselijquej. On quenomej xquintlalcahuican \t لکن‌ای برادران از شما استدعا می‌کنم آن کسانی را که منشا تفاریق و لغزشهای مخالف آن تعلیمی که شما یافته‌اید می‌باشند، ملاحظه کنیدو از ایشان اجتناب نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocacquej Juan, nochimej on tlacamej niman hasta on yejhuan tlacobrarojquej ica impuestos oquitaquej ica Dios melajcanemi, niman yejhua ica onocuatequijquej itech Juan. \t وتمام قوم و باجگیران چون شنیدند، خدا راتمجید کردند زیرا که تعمید از یحیی یافته بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tiopan yejhuan Jesús quitenehuayaj sa no de yejhua itlalnacayo. \t لیکن او درباره قدس جسد خود سخن می‌گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in onochiu para otenquisquej on tlen toTeco oquijtoca itechcopa on tiotlajtojquetl. \t و این همه برای آن واقع شد تاکلامی که خداوند به زبان نبی گفته بود، تمام گردد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac in tlacatl oquitac Jesús, otzajtzic niman onotlacuenquetztiaj ixpan. Niman quemaj oquijlij ican chicahuac tlajtojli: ―¿Tlinon ticnequi nohuan, Jesús, tejhua titeConeu itech Dios yejhuan más hueyixticaj? Sanoyej nimitztlajtlanilia ma ca tinechtlajyohuiltis. \t چون عیسی را دید، نعره زد و پیش او افتاده به آواز بلندگفت: «ای عیسی پسر خدای تعالی، مرا با تو چه‌کار است؟ از تو التماس دارم که مرا عذاب ندهی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen nenquichihuasquej, xchihuacan ican tetlajsojtlalistli. \t جمیع کارهای شما با محبت باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quinamacayaj intlal niman nochi tlen quipiayaj, niman on tomin quinxelohuiliayaj quen cada se quipolojticatca. \t و املاک و اموال خود را فروخته، آنها را به هر کس به قدراحتیاجش تقسیم می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Aquinon omitzijlij: “Xcajcocui mopetl niman xhuiya”? \t لیکن آن شفا یافته نمی دانست که بود، زیرا که عیسی ناپدید شد چون در آنجا ازدحامی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquimatquej ica yejhua hebreo, sa setipan nochimej otzajtziquej hasta canaj ome hora: ―¡Hueyi tonantzin Diana para tejhuamej efesios! \t لیکن چون دانستند که یهودی است همه به یک آواز قریب به دو ساعت ندا می‌کردندکه «بزرگ است ارطامیس افسسیان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿aquin tejhua? ¿Tejhua titiotlajtojquetl Elías? Niman Juan oquijtoj: ―Ca, xnejhua. Quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―Tla ijcon, ¿Tejhua titiotlajtojquetl on yejhuan ica oncaj huajlas? Niman yejhua oquijtoj: ―Ca. \t آنگاه از او سوال کردند: «پس چه؟ آیا توالیاس هستی؟ گفت: «نیستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij iteco on cajli: “Xtlachixtiacan, tej, pampa xnenquimatij quemanon nejcos, tla tlayohua, noso tlajcoihuan, noso ijcuac tzajtzitoquej on caxtiltin, noso ijcuac yotlanes.” \t پس بیدار باشید زیرا نمی دانید که در چه وقت صاحب‌خانه می‌آید، در شام یا نصف شب یا بانگ خروس یا صبح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero desde aman pehua nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl niyehuatias iyecmacopa on Dios yejhuan nochi hueli. \t لیکن بعداز این پسر انسان به طرف راست قوت خداخواهد نشست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin oquijlij: ―NoTeco, notequichihuilijcau nemi ipan tlapechtli ne nochan. Yejhua sepojtoc, niman sanoyej nococohua. \t گفت: «ای خداوند، خادم من مفلوج در خانه خوابیده و بشدت متالم است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej temojtij on tlen nochijticatca hasta Moisés ijquin oquijtoj: “Nicuecuetlaca ican nemojtijli.” \t و آن رویت بحدی ترسناک بود که موسی گفت: «بغایت ترسان و لرزانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jesús no ijqui ocuicaquej ne itenco on hueyican Jerusalén niman ompa otlajyohuij, niman omic para ican iyesyo quinchipahuilia intlajtlacolhuan on tlacamej. \t بنابراین، عیسی نیزتا قوم را به خون خود تقدیس نماید، بیرون دروازه عذاب کشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica miyequej tiotlajtojquej niman on yejhuan cuajcualtin tlacamej sanoyej oquinequej quitasquej yejhua in tlen nemejhuamej nenquitaj, pero xoquitaquej. Niman yejhuamej sanoyej oquinequej caquisquej in tlen nemejhuamej nencaquij, pero xocacquej. \t زیرا هرآینه به شما می‌گویم بسا انبیا وعادلان خواستند که آنچه شما می‌بینید، ببینندو ندیدند و آنچه می‌شنوید، بشنوند ونشنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xnemilican ica nejhua onicuajquic yolsehuilistli ipan tlalticpactli. Nejhua, tej, xonicuajquic yolsehuilistli, yej nopampa notlahuelitalos. \t گمان مبرید که آمده‌ام تا سلامتی بر زمین بگذارم. نیامده‌ام تا سلامتی بگذارم بلکه شمشیر را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Judá teconeu catca itech Joana, niman Joana teconeu catca itech Resa, niman Resa teconeu catca itech Zorobabel, niman Zorobabel teconeu catca itech Salatiel, niman Salatiel teconeucacta itech Neri, \t ابن یوحنا، بن ریسا، بن زروبابل، بن سالتیئیل، بن نیری،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quiselisquej itlahuel Dios pampa tlajtlacohuaj hasta campa xoc hueli niman Dios yoquelnamic on tlen xcuajli oquichijquej. \t زیرا گناهانش تا به فلک رسیده و خدا ظلمهایش را به یاد آورده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nicnequi para xmatican yejhua in tlen melahuac yejhuan iyanticatca para ma ca xmomatican tlamatquej. On tlen melahuac sa no yejhua in: on hebreos yonoyoltechicajcaj para xquiselisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Pero yejhuamej noyoltechicajtiasquej san chica nochimej tlaneltocasquej on xhebreos yejhuan Dios quinmaquixtis. \t زیرا‌ای برادران نمی خواهم شما از این سربی خبر باشید که مبادا خود را دانا انگارید که مادامی که پری امت‌ها درنیاید، سختدلی بربعضی از اسرائیل طاری گشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan on plaza on yejhuan onosentlalijquej sa tzajtziyaj sesetlamantic. Semej tzajtziyaj ocse ica niman ocsequimej no ocse ica, pampa on tojlamej yonajcomancaj, niman on más miyequej xquimatiyaj tlica onosentlalijquej. \t و هر یکی صدایی علیحده می‌کردند زیرا که جماعت آشفته بود و اکثرنمی دانستند که برای چه جمع شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ca, yej ocse tlamantic. Ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xmás huejhueyixtoquej, más nonequij sanoyej. \t بلکه علاوه بر این، آن اعضای بدن که ضعیفتر می‌نمایند، لازم ترمی باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yoyejcoc on hueyi tonajli para techmacasquej intlahuel. Xacaj huelis quixicos on tlahuejli. \t زیرا روز عظیم غضب او رسیده است وکیست که می‌تواند ایستاد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj otzajtzic ican chicahuac tlajtojli quen ijcuac nanalca se león. Niman ijcuac otzajtzic, chicomepa ocaquistic quen tlacomonajli oquinanquilij. \t و به آوازبلند، چون غرش شیر صدا کرد؛ و چون صدا کرد، هفت رعد به صداهای خود سخن‌گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej nicnequi nemechitas para nemechmacas itlaj tetlayocolijli yejhuan quisa itech on Espíritu Santo para xmelajcanemican. \t زیرا بسیار اشتیاق دارم که شما را ببینم تا نعمتی روحانی به شما برسانم که شما استوار بگردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xtlamatquej catcaj ijcuac oquitquiquej intlahuil, xoquitquiquej aceite para quitequilisquej on intlahuil. \t اما نادانان مشعلهای خود را برداشته، هیچ روغن با خودنبردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej oquichijquej más xquen tejhuamej titlamachayaj. Achtoj sa no yejhuamej onotemacaquej itech toTeco, niman quemaj totech, sa no ijqui quen Dios oquinec. \t و نه‌چنانکه امیدداشتیم، بلکه اول خویشتن را به خداوند و به مابرحسب اراده خدا دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica más sanoyej notencuicuiyaj, on comandante onomojtij niman quinemiliaya cojcocosquej Pablo. Yejhua ica, on comandante oquintlatitlanilij on soldados para conquixtisquej Pablo ne intzajlan on tlacamej niman ma cuicacan ne ipan on hueyi tepancajli. \t و چون منازعه زیادتر می‌شد، مین باشی ترسید که مبادا پولس را بدرند. پس فرمود تاسپاهیان پایین آمده، او را از میانشان برداشته، به قلعه درآوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla itlaj nenquintlanejtiaj san yejhuamej on yejhuan nenquinemiliaj intech nenquiselisquej ocsejpa sa no ijqui, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? Xitlaj más cuajli nenquichihuaj xquen ocsequimej pampa on tlajtlacolejquej no itlaj quintlanejtiaj on yejhuan no tlajtlacolejquej para intech quiseliaj ocsejpa sa no ijqui. \t واگر قرض دهید به آنانی که امید بازگرفتن از ایشان دارید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا گناهکاران نیز به گناهکاران قرض می‌دهند تا از ایشان عوض گیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on fariseos oquijlijquej: ―Xquita. On monomachtijcahuan tequitij ipan in tonajli de nesehuijli. Totlanahuatil xtechcahuilia titequitisquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t فریسیان بدو گفتند: «اینک چرا در روزسبت مرتکب عملی می‌باشند که روا نیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nemotlamachilis cajsicamati on tlen cuajli para nenquichihuasquej, yejhua nochihua itlahuil nemoalma. \t «چراغ بدن چشم است؛ پس هرگاه چشمت بسیط باشد تمام بدنت روشن بود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquijlij: ―Masqui nochimej mitztlalcahuisquej, nejhua ca. \t پطرس به وی گفت: «هرگاه همه لغزش خورند، من هرگز نخورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Abraham hasta David, onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman David hasta on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia, no onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. Niman desde on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne Babilonia hasta onen Cristo, no ijqui onochiu majtlactli huan nahui itajhuehuentzitzihuan Cristo. \t پس تمام طبقات، از ابراهیم تا داودچهارده طبقه است، و از داود تا جلای بابل چهارده طبقه، و از جلای بابل تا مسیح چهارده طبقه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej tlinon onochiu nochihuiyan ne ipan iyehualijyan Judea. Ohuajpeu ne ipan iyehualijyan Galilea, saquin ijcuac Juan yotemachtij niman yotlacuatequij. \t آن سخن را شما می‌دانید که شروع آن از جلیل بود و در تمامی یهودیه منتشر شد، بعد از آن تعمیدی که یحیی بدان موعظه می‌نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero se soldado oquitzopinij ijtinacastlan ican ilanza. Quemaj nimantzin oquis yestli niman atl. \t لکن یکی از لشکریان به پهلوی او نیزه‌ای زد که در آن ساعت خون و آب بیرون آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijli yejhuan on ilhuicactequitquej oquiteijlijquej melahuac otlanahuatij, niman nochimej yejhuan xoquitlacamatquej nion xoquiselijquej oquiselijquej on castigo quen nonequi. \t زیرا هر گاه کلامی که بوساطت فرشتگان گفته شد برقرار گردید، بقسمی که هر تجاوز وتغافلی را جزای عادل می‌رسید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa ijcuac nemohuan tinemiyaj, otemechmacaquej yejhua in tlanahuatijli: “Yejhuan xquinequis tequitis, ma ca ma tlacua.” \t زیرا هنگامی که نزد شما هم می‌بودیم، این را به شما امر فرمودیم که اگر کسی خواهد کارنکند، خوراک هم نخورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Omemej sihuamej tistiasquej ipan se molino. Se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t و دو زن که دستاس می‌کنند، یکی گرفته ودیگری رها شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onechajtitlan para nictemachiltis ica yoyejcoc on tonaltin ijcuac Dios ican iteicnelilis quintiochihuas on yejhuan hualasquej itech. \t و از سال پسندیده خداوند موعظه کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oajsiquej ne campa itoca Getsemaní, niman ompa Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Xmotlajtlalican nican chica nejhua nicchihuas oración. \t و چون به موضعی که جتسیمانی نام داشت رسیدند، به شاگردان خود گفت: «در اینجابنشینید تا دعا کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Tla sa no nejhua ninotlacaita, notlacaitalis xitlaj quijtosnequi. Pero noTajtzin quemaj nechtlacaita, on yejhuan nemejhuamej nenquijtohuaj ica nemoDios. \t عیسی در جواب داد: «اگر خود را جلال دهم، جلال من چیزی نباشد. پدر من آن است که مرا جلال می‌بخشد، آنکه شما می‌گویید خدای ما است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc tlajtojticatca, ijcuac miyec tlacatl itech oajsic. Niman Judas yejhuan inhuan on nomachtijquej tlapohuajli catca, huajlaya tlayecapan, niman oquinisihuij Jesús para oquitencuaj. \t و سخن هنوز بر زبانش بود که ناگاه جمعی آمدند و یکی از آن دوازده که یهودا نام داشت بردیگران سبقت جسته نزد عیسی آمد تا او راببوسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquis on tonaltzintli, ocoseu imilyo on trigo. Niman ica xhuejcatlan quipiaya inelhuayo, ohuajhuac. \t وچون آفتاب برآمد بسوخت و چون ریشه نداشت خشکید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman ocsejpa nemechijlia: On tlacatl nonequi quitlajsojtlas isihuau sa no quen yejhua notlajsojtla, niman on sihuatl no nonequi quitlacaitas ihuehuentzin. \t خلاصه هریکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan tlajtlacohuaj xquitlacamatij itlanahuatilhuan Dios. On tlajtlacojli quijtosnequi xnotlacamati on itlanahuatilhuan Dios. \t و هرکه گناه را بعمل می‌آورد، برخلاف شریعت عمل می‌کند زیرا گناه مخالف شریعت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ome semana on ajacatl oc techhuijhuicaya ne ipan on atl itoca Mar Adria. Niman on sa ica nochi yejhuajli canaj tlajcoihuan on tlacamej yejhuan quitequitiltia on barco oquimatquej ica on barco ye ajsiticatca itech tlajli. \t و چون شب چهاردهم شد و هنوز دردریای ادریا به هر سو رانده می‌شدیم، در نصف شب ملاحان گمان بردند که خشکی نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on soldados oquichijchijquej se huitzcorona niman oquimaniltijquej Jesús. Niman no oquitlaquentijquej ican se tlaquentli morado. \t و لشکریان تاجی از خار بافته برسرش گذاردند و جامه ارغوانی بدو پوشانیدند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua ica Cristo ica oncaj huejca teixhuiu yes itech rey David niman ica tlacatis ne Belén sa no ipan on pueblo campa onen David. \t آیا کتاب نگفته است که از نسل داود و ازبیت لحم، دهی که داود در آن بود، مسیح ظاهر خواهد شد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús ocontilan ima on telpochtli, niman oquipalehuij para onotelquetz. \t اما عیسی دستش را گرفته، برخیزانیدش که برپاایستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Pérgamo niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan quipia on espada yejhuan sanoyej tlatequi ocan. \t «و به فرشته کلیسای در پرغامس بنویس این را می‌گوید او که شمشیر دودمه تیز را دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej xquintlacualtican. Niman oquijlijquej: ―¿Ticnequi ma tihuiyan, niman ma ticohuatij pan? Sen tlacatl nonequi tequitis canaj chicueyi metztli para huelis cohuas on pan para nochimej in tojlamej. \t درجواب ایشان گفت: «شما ایشان را غذا دهید!» وی را گفتند: «مگر رفته، دویست دینار نان بخریم تا اینها را طعام دهیم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in, tej, yejhua nemechijlia, niman nemechmactilia ican itlanahuatil toTeco ica ma ca sa xnemican quen yejhuamej on ocsequimej xhebreos yejhuan xquixmatij Dios. Yejhuamej quinemiliaj on tlajtlamach yejhuan sanenca. \t پس این را می‌گویم و در خداوند شهادت می‌دهم که شما دیگر رفتار منمایید، چنانکه امت‌ها در بطالت ذهن خود رفتار می‌نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechcopa niman ipampa Jesucristo, Dios onechmacac iteicnelilis. Niman ican iteicnelilis onechtitlan quen apóstol para ma niquinnojnotzati on xhebreos yejhuan chantij ipan nochi países. Niconminnojnotza para ma quineltocacan niman ma quitlacamatican Dios. \t که به او فیض و رسالت را یافتیم برای اطاعت ایمان در جمیع امت‌ها به‌خاطر اسم او،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconeu, niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej. \t اما وای بر آبستنان و شیر دهندگان در آن ایام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ipan on tonajli, tla yacaj nemis ne ipan ical, ma ca ma temo para conquixtis on tlajtlamach quipia icalijtic. Niman tla yacaj nemis ne ipan tepetl, ma ca ma huajnocuepa para ichan. \t در آن روز هر‌که بر پشت بام باشد و اسباب او در خانه نزول نکند تا آنها را بردارد و کسی‌که در صحراباشد همچنین برنگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticnequij ticchihuasquej canica para ma ca yacaj techtejtenehuas ijcon quen ticnechicohuaj on miyec ofrenda. \t چونکه اجتناب می‌کنیم که مبادا کسی ما را ملامت کند درباره این سخاوتی که خادمان آن هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quiseliaj tlajtlacolmacalistli pampa ohuajlaj iConetzin Dios ipan in tlalticpactli niman oquintitij on cuajli ojtli para ipan nohuicasquej, pero xquinequij nohuicasquej ipan on cuajli ojtli, pampa yejhuamej quichihuaj on tlen xcuajli. \t و حکم این است که نور در جهان آمدو مردم ظلمت را بیشتر از نور دوست داشتند، ازآنجا که اعمال ایشان بد است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos nonequi calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua, pero xcalaquisquej. Yej quinhuajxinisquej ipan tlayehuajlotl campa chocasquej niman notlantisisquej. \t اما پسران ملکوت بیرون افکنده خواهند شد، در ظلمت خارجی جایی که گریه و فشار دندان باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequisquia para ma ca xconmatztiacan on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. On yejhuan xsihuahuaj notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco pampa yejhuamej quinequij quipactisquej. \t اما خواهش این دارم که شما بی‌اندیشه باشید. شخص مجرد در امور خداوند می‌اندیشدکه چگونه رضامندی خداوند را بجوید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ica ome xcuajli yolqui ocahuilijquej quijyomacas on tlamachijchiutli de on achtoj xcuajli yolqui para oquiyolihuitij. Yejhua ica hueliya tlajtlajtohuaya niman tlanahuatiaya para quinmictiayaj on yejhuan xquimahuistiliayaj on tlamachijchiutli de on achtoj yolqui. \t و به وی داده شد که آن صورت وحش را روح بخشد تا که صورت وحش سخن گوید و چنان کند که هر‌که صورت وحش راپرستش نکند، کشته گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijtoj: ―NoTaj san onechajtitlan intech on hebreos yejhuan ixpolijtinemij. \t او در جواب گفت: «فرستاده نشده‌ام مگر بجهت گوسفندان گم شده خاندان اسرائیل.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman san secan ihuan Cristo xtitomojtiaj para ticnisihuiyaj Dios ican nochi toyojlo, pampa ticneltocaj Cristo. \t که در وی جسارت و دخول بااعتماد داریم به‌سبب ایمان وی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen se quixtia itlaquen ijcuac yotlajlohuac, no ijqui xcajcahuacan on xcuajli nemoelehuilis yejhuan itlajcauqui niman mechcajcayahuaya. \t تا آنکه شمااز جهت رفتار گذشته خود، انسانیت کهنه را که ازشهوات فریبنده فاسد می‌گردد، از خود بیرون کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej xonahuatquej. Quemaj Jesús oconquitzquij on yejhuan cualo, niman oquipajtij niman oquijlij ma huiya. \t ایشان ساکت ماندند. پس آن مرد راگرفته، شفا داد و رها کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquimijlij: ―Xacaj cuajqui se tlahuijli, niman quitlalia ne itzintlan se chiquiutli noso ne itzintlan tlapechtli. On tlahuijli nenquitlaliaj ne tlacpac para ijcon ma tlahuilpanti cuajli. \t پس بدیشان گفت: «آیا چراغ را می‌آورند تازیر پیمانه‌ای یا تختی و نه بر چراغدان گذارند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj, tej, ica quipalehuis, pampa xitlaj oncaj yejhuan se tlacatl huelis ica quitlaxtlahuas ialma. \t یا آنکه آدمی چه چیز را به عوض جان خود بدهد؟زیرا هر‌که در این فرقه زناکار و خطاکار از من و سخنان من شرمنده شود، پسر انسان نیز وقتی که با فرشتگان مقدس درجلال پدر خویش آید، از او شرمنده خواهدگردید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca xnechquitzqui pampa oc xe nitlejcohua ne itech noTajtzin. Pero xhuiya niman xquimijliti on nocnihuan ica nitlejcohua ne itech noTajtzin niman nemoTajtzin, itech noDios niman nemoDios. \t عیسی بدو گفت: «مرا لمس مکن زیرا که هنوزنزد پدر خود بالا نرفته‌ام. و لیکن نزد برادران من رفته، به ایشان بگو که نزد پدر خود و پدر شما وخدای خود و خدای شما می‌روم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj otlanahuatij para on ocsequimej ma huiyan ipan tablas noso ipan itlajcotzitzihuan on barco. Niman ijcon onochiu ica tinochimej otajsiquej ne ipan on tlajli niman otimaquisquej. \t وبعضی بر تختها و بعضی بر چیزهای کشتی وهمچنین همه به سلامتی به خشکی رسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ne campa tlacoyonia se aguja. \t سهل تر است که شتر به سوراخ سوزن درآید از اینکه شخص دولتمند به ملکوت خدا داخل شود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac ijcon yoniquitac, oniquitac se ilhuicactequitquetl huajtemohuaya ne ilhuicac. Yejhua oquipix hueyi tequihuajyotl niman ican ipetlanalis otlastayac ipan in tlalticpactli. \t بعد از آن دیدم فرشته‌ای دیگر ازآسمان نازل شد که قدرت عظیم داشت و زمین به جلال او منور شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica sanoyej ohuijticaj, para Dios yejhuan ilhuicac chanej quimandaros se tlacatl yejhuan rico. \t عیسی به شاگردان خود گفت: «هرآینه به شما می‌گویم که شخص دولتمند به ملکوت آسمان به دشواری داخل می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej ohuijticaj para nicmati catlejhua más nicnequi. Nicnequi nimiquis para nias itech Cristo, pampa on más cuajli yesquia para nejhua. \t زیرادر میان این دو سخت گرفتار هستم، چونکه خواهش دارم که رحلت کنم و با مسیح باشم، زیرااین بسیار بهتر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, tejhuamej xoc tixtlapachijtoquej quen Moisés. Yej ica hueli tiquitaj ihueyilis toTeco quen tiquitasquiaj ipan itlaj espejo, niman ijcon sa no tejhuamej titochijtihuij quen toTeco ipan ihueyilis. Nochi yejhua in quichihua toTeco yejhuan Espíritu. \t لیکن همه ما چون با چهره بی‌نقاب جلال خداوند را در آینه می‌نگریم، از جلال تاجلال به همان صورت متبدل می‌شویم، چنانکه از خداوند که روح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, on yejhuan notlajtolpalehuiya itech on tlaixpan, ican ipromesa xsan itech on tlaixpan yej no itech on tlen oncaj ipan on tlaixpan. \t پس هر‌که به مذبح قسم خورد، به آن و به هرچه بر آن است قسم خورده است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica ne imanyan in tlalticpactli campa noteijlis on temachtilistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, no noteijlis on tlen oquichiu in sihuatl para yejhua no quelnamiquisquej. \t هرآینه به شما می‌گویم هر جایی که درتمام عالم بدین بشارت موعظه کرده شود، کاراین زن نیز بجهت یادگاری او مذکور خواهدشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ma tiquijtocan on tlen melahuac ican tetlajsojtlalistli, niman nochipa ma titoscaltican ican nochi tlen cuajli para tinemisquej quen Cristo yejhuan tlayecanquetl ipan on cuerpo. \t بلکه در محبت پیروی راستی نموده، در هرچیز ترقی نماییم در او که سر است، یعنی مسیح؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xoquipix ihueyilis Dios niman onochiu quen se tetequichihuilijquetl. \t لیکن خود راخالی کرده، صورت غلام را پذیرفت و درشباهت مردمان شد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa on tlacamej yejhuan xquineltocaj Dios san yejhua on tlajtlamach quitejtemohuaj. Pero nemoTajtzin ye quimatzticaj ica mechpolohua on tlajtlamach. \t زیرا که امت های جهان، همه این چیزها را می‌طلبند، لیکن پدر شما می‌داند که به این چیزها احتیاج دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan oración niman xtlajtlanilican Dios para ma ca nochihuas ijcuac sanoyej sehua, \t و دعاکنید که فرار شما در زمستان نشود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan yeyi tonajli más saquin, oncatca se tlanamictilistli ne ipan on pueblo itoca Caná de Galilea. Inan Jesús ompa nemiya. \t و در روز سوم، در قانای جلیل عروسی بودو مادر عیسی در آنجا بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'San aquinon yejhuan quitlajcalis ipan tlajtlacojli semej yejhuamej in pipitiquej yejhuan nechneltoca quiselis ihueyi tlahuel Dios. Más cuajli yesquia, ijcuac xe quichihua on tlajtlacojli, iquechtlan quipilohuilisquiaj se tetl yejhuan imetl on molino, niman contlajcalisquiaj ne ipan on mar. \t و هر‌که یکی از این کودکان را که به من ایمان آورند، لغزش دهد، او را بهتر است که سنگ آسیایی بر گردنش آویخته، در دریا افکنده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhua xtlacamati melajqui tlinon omitzmachtijquej niman yejhuan ticneltoca, pampa tejhua ticmatzticaj aquinomej omitzmachtijquej. \t اما تو در آنچه آموختی و ایمان آوردی قایم باش چونکه می‌دانی از چه کسان تعلیم یافتی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "otechmaquixtij. Pero otechmaquixtij xpampa tejhuamej oticchijquej on tlen cuajli, yej pampa yejhua otechicnelij. Otechmaquixtij ican iEspíritu Santo yejhuan otechpajpac para ticpiasquej yencuic nemilistli, niman yejhua otechyencuilij. \t نه به‌سبب اعمالی که ما به عدالت کرده بودیم، بلکه محض رحمت خود ما را نجات داد به غسل تولد تازه وتازگی‌ای که از روح‌القدس است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Ma ca xcuepiltican on xcuajli tlacatl tlen yejhua mechchihuilia. Yej tla mitzmailia se lado ipan moxayac, no xmaca on ocse lado moxayac. \t لیکن من به شمامی گویم، با شریر مقاومت مکنید بلکه هر‌که بررخساره راست تو طپانچه زند، دیگری را نیز به سوی او بگردان،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin onajcomanaloc ica on cuajli tlajtojli. \t در آن زمان هنگامه‌ای عظیم درباره طریقت بر پا شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, nenquinequij? Ijcuac nias nemotech, ¿nenquinequij para nemechnotzas ican notlahuel, noso nemechnotzas ican tetlajsojtlalistli niman yolyemanilistli? \t چه خواهش دارید آیا با چوب نزد شما بیایم یا بامحبت و روح حلم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sa no yejhua Dios yomechsentlalij ihuan Cristo Jesús. Niman itechcopa Cristo ticpiaj tlamatquilistli, yolmelahualistli niman yolchipahualistli. Niman no itechcopa oquitlaxtlau totlajtlacol ican iyesyo. \t لکن از او شما هستید در عیسی مسیح که از جانب خدابرای شما حکمت شده است و عدالت قدوسیت و فدا.تا چنانکه مکتوب است هر‌که فخر کنددر خداوند فخر نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa ica nochi, nocnihuan, xnemilican nochi tlen melahuac, nochi yejhuan quimelahua tetlacaitalistli, nochi tlen melajqui, nochi tlen chipahuac, nochi tlen xtetlahueltia, niman nochi yejhuan quimelahua yectenehualistli. Xnemilican nochi tlen más cuajli niman yejhuan quitocarohua quiyectenehuasquej. \t خلاصه‌ای برادران، هرچه راست باشد وهرچه مجید و هرچه عادل و هرچه پاک و هرچه جمیل و هرچه نیک نام است و هر فضیلت و هرمدحی که بوده باشد، در آنها تفکر کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocajhuac on xcuajli espíritu, niman oquijlij: ―¡Ma ca xnahuati! ¡Xquisa ijtic yejhua in tlacatl! Quemaj on xcuajli espíritu imixpan oquitlajcaltiaj on tlacatl, niman quemaj oquis, pero xoc itlaj oquichihuilij. \t پس عیسی او را نهیب داده، فرمود: «خاموش باش و ازوی بیرون آی.» در ساعت دیو او را در میان انداخته، از او بیرون شد و هیچ آسیبی بدونرسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Temachtijquetl, Moisés oquijcuiloj para tejhuamej ica tla yacaj icniu miqui niman cajtehua isihuau, niman tla xitlaj iconeu cajtehua, icniu ihuan nonamictis isihuau niman ma yejhua tlaxinacho quen icniu yesquia. \t «ای استاد، موسی به ما نوشت که هرگاه برادر کسی بمیرد و زنی بازگذاشته، اولادی نداشته باشد، برادرش زن او رابگیرد تا از بهر برادر خود نسلی پیدا نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in Yectlajcuilojli quijtohua: Ijcuac otlejcoc ne ilhuicac, oquinmanahuijteu on yejhuan tzacuticatcaj ican tlajtlacojli, niman oquinmacateu on tetlayocoliltin on tlacamej. \t بنابراین می‌گوید: «چون او به اعلی علیین صعود نمود، اسیری را به اسیری برد و بخششها به مردم داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ohuajtlanes, intlajtlajmatcahuan on tlayecanquej hebreos, niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican tlanahuatijli onosentlalijquej niman ocuicaquej Jesús imixpan on tetlacanonotzquej. Ompa ijquin oquitlajtoltijquej Jesús: \t و چون روز شد اهل شورای قوم یعنی روسای کهنه و کاتبان فراهم آمده در مجلس خوداو را آورده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ¡xquitacan quen hueyixticatca Melquisedec! Abraham tohueyitajhuehuentzin hasta oquimacac majtlactli parte on tlen oquitlanito ipan on guerra. \t پس ملاحظه کنید که این شخص چقدربزرگ بود که ابراهیم پاتریارخ نیز از بهترین غنایم، ده‌یک بدو داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios omechmanahuij itech on tlajtlacojli yejhuan nemoteco catcaj, niman aman onemochijquej tlanamactin itech on yolmelajquilistli. \t و از گناه آزاد شده، غلامان عدالت گشته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac nejhua yonitlan notequiu niman yoniquinmacac in ofrenda, niquisas para nias España, niman nemechnotzas ijcuac nipanos. \t پس چون این را انجام دهم واین ثمر را نزد ایشان ختم کنم، از راه شما به اسپانیا خواهم آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, tejhuamej otiquisquej ne Filipos ipan barco, niman ipan macuijli tonajli otiquimajsitoj ne Troas campa otitocajquej chicome tonajli. \t و اما ما بعد از ایام فطیراز فیلپی به کشتی سوار شدیم و بعد از پنج روز به ترواس نزد ایشان رسیده، در آنجا هفت روزماندیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nijtohua: “Nochi tlen nicnequi, huelis nicchihuas.” On melahuac, pero xnochi tlen huelis nicchihuas huelis nechpalehuis ica on tlen cuajli. Masqui huelis niquijtos: “Nochi tlen nicnequis huelis nicchihuas”, pero nejhua xitlaj nicnocahuilis ma nechchihualti para nicchihuas on tlen xcuajli. \t همه‌چیز برای من جایز است لکن هرچیزمفید نیست. همه‌چیز برای من رواست، لیکن نمی گذارم که چیزی بر من تسلط یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Zaqueo ohuajnotelquetz niman oquijlij on toTeco: ―Xcaqui, noTeco, on tlen nicpia tlajcotipan niquinmacas on yejhuan mayanquej. Niman tla yacaj onicajcayajca para ohuel onictlachtequilij, naupa sa no ijqui nicuepilis on quech oniquichtequilijca. \t اما زکی برپا شده به خداوند گفت: «الحال‌ای خداوند نصف مایملک خود را به فقرامی دهم و اگر چیزی ناحق از کسی گرفته باشم، چهار برابر بدو رد می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichiu pampa yejhua oquinemilij: “Tla san nicajsis itlaquen, nejhua nipajtis.” \t زیرا با خود گفته بود: «اگر محض ردایش را لمس کنم، هرآینه شفایابم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen Dios san on hebreos inDios? ¿Tlen xno inDios on yejhuan xhebreos? Melahuac, tej, ica on xhebreos no yejhua inDios \t آیا او خدای یهود است فقط؟ مگر خدای امت‌ها هم نیست؟ البته خدای امت‌ها نیز است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa san ajsiya on tiempo ijcuac se ilhuicactequitquetl temohuaya ne ijtic campa naltilo niman quinelohuaya on atl. Quemaj on yejhuan achtopa calaquiya ne ijtic on atl pajtiya masqui san catlejhua cualolistli quipiaya. \t و در آنجا مردی بود که سی و هشت سال به مرضی مبتلا بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa onictequipanoj toTeco ican nochi yolyemanilistli, niman ican miyec choquistli niman itzajlan miyec tlajyohuilistli yejhuan onechchihuilijquej on hebreos. \t که با کمال فروتنی و اشکهای بسیار وامتحانهایی که از مکاید یهود بر من عارض می‌شد، به خدمت خداوند مشغول می‌بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa Pilato quinequiya cuajli nocahuas inhuan on tlacamej, oquinmacahuilij Barrabás. Quemaj oquinnahuatij on isoldados para ma cuijhuitequican Jesús. Niman quemaj oquitemactilij para ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t پس پیلاطس چون خواست که مردم راخشنود گرداند، برابا را برای ایشان آزاد کرد وعیسی را تازیانه زده، تسلیم نمود تا مصلوب شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman oticaquej tla yacaj quimpajtilia ixtololojhuan se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t از ابتدای عالم شنیده نشده است که کسی چشمان کور مادرزاد را باز کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato oquijlij: ―¿Tlen ticnemilia ica nejhua nihebreo? On mochantlacaj niman on tlayecanquej tiopixquej yejhuamej omitztemacaco notech. ¿Tlen tlinon oticchiu? \t پیلاطس جواب داد: «مگر من یهودهستم؟ امت تو و روسای کهنه تو را به من تسلیم کردند. چه کرده‌ای؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ¿tlica nenquitlatlataj Dios yejhua on ica nenquintlaliliaj yejhuamej in tlaneltocaquej se tlamamajli yejhuan nion tejhuamej nion on toachtojtajhuan xtihuelij tiquitquij? \t پس اکنون چراخدا را امتحان می‌کنید که یوغی بر گردن شاگردان می‌نهید که پدران ما و ما نیز طاقت تحمل آن رانداشتیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on ica ome xcuajli yolqui oquinchihualtij nochimej, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej, masqui ricos noso mayanquej, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, ma quintlalilican se nescayotl ipan inyecma noso ipan imixcuateu. \t و همه را از کبیرو صغیر و دولتمند و فقیر و غلام و آزاد براین وامی دارد که بر دست راست یا برپیشانی خود نشانی گذارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica Pedro ijcon tlajtohuaya, ohuajlaj se moxtli yejhuan oquintlapachoj niman ijcuac oquitaquej ica yomoxcalaquej, onomojtijquej. \t و این سخن هنوز بر زبانش می‌بود که ناگاه ابری پدیدار شده بر ایشان سایه افکند وچون داخل ابر می‌شدند، ترسان گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlen nejhua niquijtohua sa no yejhua in. Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham. Ijcuac Dios oquitlalij se promesa ihuan Abraham, sa no ijqui oquitlalij quen on tlayecanquetl quifirmarohua on tlalamamej para iconehuan. Yejhua ica on itlanahuatil Moisés, yejhuan ohuajlaj ipan nahui cientos treinta xipan saquin, xhuelis quixoxotonis niman cahuas quen xocuitlaj quijtosnequi on ipromesa Dios. \t و مقصود این است عهدی را که از خدا به مسیح بسته شده بود، شریعتی که چهارصد و سی سال بعد از آن نازل شد، باطل نمی سازد بطوری که وعده نیست شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xneltocacan pampa huajlasquej on tlacajcayajquej yejhuan notenehuasquej Cristos noso tiotlajtojquej. Niman yejhuamej quichihuasquej on tlamajhuisoltin niman milagros para tecajcayahuasquej niman hasta on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. Pero yejhuamej xhuelisquej quincajcayahuasquej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij. \t زانرو که مسیحان دروغ و انبیای کذبه ظاهرشده، آیات و معجزات از ایشان صادر خواهدشد، بقسمی که اگر ممکن بودی، برگزیدگان را هم گمراه نمودندی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Marta oquijlij: ―Quemaj, nejhua nicmatzticaj ica ocsejpa yolihuis ijcuac yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej ipan on sa ica nochi tonajli. \t مرتا به وی گفت: «می‌دانم که در قیامت روزبازپسین خواهد برخاست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej no ijqui quen on cojtin yejhuan xtlaquij. Nochi cojtli yejhuan xtlaquis notzontequis niman notlatis. Yejhua ica cuajli xmotacan, pampa on hacha ye oncaj listo para quintequis hasta ipan inelhuayohuan on cojtin yejhuan xtlaquij. \t و الان نیز تیشه بر ریشه درختان نهاده شده است، پس هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده می‌شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlacatl sa quichixticatca para saniman ma huajla Cristo. Niman quinemiliayaj tla Juan yejhua Cristo noso ca. \t و هنگامی که قوم مترصد می‌بودند و همه در خاطر خود درباره یحیی تفکر می‌نمودندکه این مسیح است یا نه،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimat ica quinequiyaj quitehuilanasquej para quitlalisquej inrey. Yejhua ica ocsejpa onejcuanij niman iselti oyaj ne ipan on tepetl. \t و اما عیسی چون دانست که می‌خواهند بیایند و او را به زور برده پادشاه سازند، باز تنها به کوه برآمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan nohuicaj quen intlalnacayo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, pero on yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi sa ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan on Espíritu Santo quinequi. \t زیرا آنانی که برحسب جسم هستند، درچیزهای جسم تفکر می‌کنند و اما آنانی که برحسب روح هستند در چیزهای روح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo niman Bernabé onixcojtilijquej, niman oquimijlijquej: ―Ijqui nonequiya para achtopa nemejhuamej yejhuan nenhebreos temechmacasquej itlajtoltzin Dios. Pero aman pampa xnenquinequij nenquiselisquej, niman pampa nencuitiaj xmechmelahua on nemilistli yejhuan para nochipa, temechtlalcahuisquej niman yej tiasquej intech on yejhuan xhebreos. \t آنگاه پولس و برنابا دلیر شده، گفتند: «واجب بود کلام خدا نخست به شما القا شود. لیکن چون آن را رد کردید و خود را ناشایسته حیات جاودانی شمردید، همانا به سوی امت هاتوجه نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Melahuac, tej, ica ca! On tlajtlacojli xhueli techtilana pampa tejhuamej yotimiquej itech tlajtlacojli para ma ca más titlajtlacosquej. Yejhua ica, tej, tla yotimiquej, ¿quen ijqui huelis más titlajtlacojtiasquej? \t حاشا! مایانی که از گناه مردیم، چگونه دیگر در آن زیست کنیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac nemiyaj ne ipan mesa tlacuayaj, Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica semej nemejhuamej nechtemactilis. Yejhua nican tlacuajticaj nohuan. \t و چون نشسته غذا می‌خوردند، عیسی گفت: «هرآینه به شما می‌گویم که، یکی از شما که با من غذامی خورد، مرا تسلیم خواهد کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On majtlactlimej reyes san se tequitl quipiasquej niman impoder ihuan intequihuajyo quimacasquej on xcuajli yolqui. \t اینها یک رای دارند و قوت و قدرت خود را به وحش می‌دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nennechixmatisquiaj, no nenquixmatisquiaj noTajtzin. Niman desde aman nenquixmatij niman ye nenquitztoquej. \t اگر مرا می‌شناختید، پدر مرانیز می‌شناختید و بعد از این او را می‌شناسید و اورا دیده‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Jesús on chanej Nazaret. Jesús oquimijlij: ―Nejhua ijqui notoca. Judas, on yejhuan quitemactilij Jesús no ompa inhuan nemiya. \t به او جواب دادند: «عیسی ناصری را!» عیسی بدیشان گفت: «من هستم!» و یهودا که تسلیم‌کننده او بود نیز با ایشان ایستاده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan Juan oquimatquej ica yomic Juan, ohualajquej niman ocuicaquej. Quemaj oquitocatoj ne ipan se tlalcontli. \t چون شاگردانش شنیدند، آمدند و بدن او را برداشته، دفن کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro ohuajnocuep, niman oquitac ica quicuitlapanhuiya on nomachtijquetl yejhuan Jesús sanoyej quitlajsojtlaya. On yejhua on nomachtijquetl yejhuan ijcuac otlacuaquej inacastlan Jesús nemiya, niman oquitlajtoltij: “NoTeco, ¿aquinon on yejhuan mitztemacas?” \t پطرس ملتفت شده، آن شاگردی که عیسی او را محبت می‌نمود دید که از عقب می‌آید؛ وهمان بود که بر سینه وی، وقت عشا تکیه می‌زد وگفت: «خداوندا کیست آن که تو را تسلیم می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "xtlacaita motaj niman monan, niman xquintlajsojtla ocsequimej quen tejhua timotlajsojtla. \t و پدر و مادر خود را حرمت دار و همسایه خود را مثل نفس خود دوست دار.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechica on ilhuicactequitquej Dios oquijtoj: Nicchihua para on ilhuicactequitquej nechtequichihuiliaj nimantzin quen on ajacatl panohua nimantzin. Niman nicchihua para notequitcahuan tlaxoxotoniaj quen on tlitl tlaxoxotonia. \t و در حق فرشتگان می‌گوید که «فرشتگان خود را بادها می‌گرداند و خادمان خودرا شعله آتش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia, tla yacaj tlacatl xnocuatequia ican atl niman xtlacati itechcopa on Espíritu Santo, xhuelis calaquis ne campa tlamandarohua Dios. \t عیسی در جواب گفت: «آمین، آمین به تومی گویم اگر کسی از آب و روح مولود نگردد، ممکن نیست که داخل ملکوت خدا شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tonajli ijcuac domingo, on Espíritu Santo oquiyecan notlamachilis ican ipoder, niman ne nocuitlapan ica onicac se chicahuac tlajtojli yejhuan ocaquistic quen caquisti on trompeta ijcuac se quipitza. \t و در روز خداوند درروح شدم و از عقب خود آوازی بلند چون صدای صور شنیدم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocsejpa nocuepa, conextia on tlacatl quen itlaj cajli yejhuan ijtic cualtzin tlachpancan niman cuajli tlaojoncaj. \t پس چون آید، آن را جاروب کرده شده و آراسته می‌بیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechtitlanilia para mechijlis quen ijqui tinemij niman ijqui mechyolehuas. \t که او را بجهت همین به نزد شمافرستادم تا از احوال ما آگاه باشید و او دلهای شمارا تسلی بخشد.برادران را سلام و محبت باایمان از جانب خدای پدر و عیسی مسیح خداوند باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Moisés sa tlamojcaitzticatca ica on tlen oquitac. Niman ijcuac oquinisihuij para más cuajli quitas, ocac itlajtol toTeco yejhuan quijtohuaya: \t موسی چون این را دید از آن رویا درعجب شد و چون نزدیک می‌آمد تا نظر کند، خطاب از خداوند به وی رسید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen yotinechcaquilij imixpan on miyequej teixpantiliquej, yejhua xquinmactili on yolmelajquej tocnihuan yejhuan huelisquej cuajli quinmachtisquej on ocsequimej. \t و آنچه به شهود بسیار از من شنیدی، به مردمان امین بسپارکه قابل تعلیم دیگران هم باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan Dios ocuajtitlan quitojhua on itlajtol Dios, pampa Dios oquimacac iEspíritu ican nochi ihueyilis. \t زیرا آن کسی را که خدا فرستاد، به کلام خدا تکلم می‌نماید، چونکه خدا روح را به میزان عطا نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onontlachix, niman oniquitac se caballo istac. On yejhuan ipan yetiaya quitquiya se arco niman iflecha. Oquimacaquej se corona, niman oquisteu quen se tetlanquetl para ontetlanis. \t ودیدم که ناگاه اسبی سفید که سوارش کمانی داردو تاجی بدو داده شد و بیرون آمد، غلبه کننده و تاغلبه نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Inhuan in tocnihuan tictitlanij ocse tocniu yejhuan miyecpa otictlatlataquej, niman yejhua miyec ocse tlamantic otechititij ica quinequi ican nochi iyojlo para tepalehuis. Niman pampa quipia iyojlo nemotech, aman más sanoyej quinequi ican nochi iyojlo tepalehuis. \t و با ایشان برادر خود را نیز فرستادیم که مکرر در اموربسیار او را با اجتهاد یافتیم و الحال به‌سبب اعتماد کلی که بر شما می‌دارد، بیشتر با اجتهاداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui Cristo yejhua tlayecanquetl itech on icuerpo. Icuerpo quijtosnequi nochimej on tlaneltocaquej. Yejhua quinmaca nemilistli on yejhuan nochihuaj icuerpo. Ijcuac xe yacaj noquetztehuaya ipan itlalcon, yejhua achtoj onoquetzteu ipan itlalcon para ijcon noyecatztlalij ipan nochi tlajtlamach tlen nemi niman tlen oncaj. \t و او بدن یعنی کلیسا راسر است، زیرا که او ابتدا است و نخست زاده ازمردگان تا در همه‌چیز او مقدم شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi tlen tictlajtlanisquej yejhua techmacas, pampa tictlacamatij itlanahuatilhuan niman ticchihuaj tlinon quipactia. \t و هرچه سوآل کنیم، از او می‌پاییم، از آنجهت که احکام او رانگاه می‌داریم و به آنچه پسندیده اوست، عمل می‌نماییم. و این است حکم او که به اسم پسر اوعیسی مسیح ایمان آوریم و یکدیگر را محبت نماییم، چنانکه به ما امر فرمود.و هرکه احکام او را نگاه دارد، در او ساکن است و او در وی؛ و ازاین می‌شناسیم که در ما ساکن است، یعنی از آن روح که به ما داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua xonihuajlaj para niquinnotzas on yejhuan yolmelajquej, yej on yejhuan tlajtlacolejquej para amo ma quichihuacan on tlen xcuajli. \t و نیامده‌ام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به توبه بخوانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nechmelahua nicselis on tlen nechmacaj para nicuas niman niconis pampa on tequitl nicchihua. \t که آیا اختیار خوردن و آشامیدن نداریم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Jesucristo quitlalia on yencuic pacto para nochimej on yejhuan Dios oquinnotz huelisquej quiselisquej on herencia yejhuan oquitlalij ipan ipromesa quipiasquej para nochipa. Yejhua on hueli nochihua pampa imiquilis Cristo oquitlaxtlau para intlajtlacolhuan yejhuan oquichijquej chica tequitiya on achtoj pacto. \t و از این جهت او متوسط عهد تازه‌ای است تا چون موت برای کفاره تقصیرات عهد اول بوقوع آمد، خوانده‌شدگان وعده میراث ابدی رابیابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quitlajsojtlaya Marta inhuan icnihuan María niman Lázaro. \t و عیسی مرتا و خواهرش و ایلعازررا محبت می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen achtoj yotiquijtojcaj, aman ocsejpa niquijcuilohua: tla yacaj quiteijlia se temachtijli yejhuan quitenehua quitemaca temaquixtilistli, pero xijqui quen onenquiselijcaj achtopa, ma Dios quimaca ihueyi castigo on tlacatl. \t چنانکه پیش گفتیم، الان هم بازمی گویم: اگر کسی انجیلی غیر از آنکه پذیرفتیدبیاورد، اناتیما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inomachtijcahuan oquelcajquej para quitquisquej pan. San se pan oquitquijquej ne ipan on barco. \t و فراموش کردند که نان بردارند و با خود در کشتی جز یک نان نداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―San ica on se tequitl onicchiu ipan on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj niman nemochimej nentlamojcaitaj. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «یک عمل نمودم وهمه شما از آن متعجب شدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon huelis quitlanis yejhua in tlalticpactli? San yejhua on yejhuan quineltocas ica Jesús yejhua iConetzin Dios. \t کیست آنکه بر دنیاغلبه یابد؟ جز آنکه ایمان دارد که عیسی پسرخداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica nejhua oc ninemiya ne Tesalónica, nemejhuamej onennechtitlanilijquej ofrendas quesquipa. \t زیرا که در تسالونیکی هم یک دودفعه برای احتیاج من فرستادید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on pueblo nemiya se sihuatl yejhuan xcuajli nohuicaya. Niman ijcuac yejhua oquimat ica Jesús oyaj otlacuato ichan on fariseo, oyaj oquitquic se botella tlachijchiutli ican tetl yejhuan fino. On botella tentiaya ican aceite ajhuiyac. \t که ناگاه زنی که در آن شهر گناهکاربود، چون شنید که در خانه فریسی به غذا نشسته است شیشه‌ای از عطر آورده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios oquijlij: “Xquisa nican motlalpan niman xquincajtehua mochanejcahuan, niman xhuiya ne ipan on tetlalpan yejhuan nimitzititis.” \t و بدوگفت: \"از وطن خود و خویشانت بیرون شده، به زمینی که تو را نشان دهم برو.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Campa oncaj on tlanahuatijli niman xquitlacamatij, no oncaj castigo. Pero campa xoncaj on tlanahuatijli, no xoncaj on xtetlacamatilistli. \t زیرا که شریعت باعث غضب است، زیرا جایی که شریعت نیست تجاوز هم نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Xpajti aman. Ijcuac yejhua ijcon oquijtoj, inacayo on tlacatl nimantzin opajtic. \t عیسی دست آورده، او را لمس نمود و گفت: «می‌خواهم؛ طاهر شو!» که فور برص او طاهرگشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquijtoj: Sen ichpochtli yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtia canas iconetzin, niman quitlacatilis se oquichconetl. Niman on oquichconetl itoca yes Emanuel. Emanuel quijtosnequi: Dios tohuan nemi. \t «که اینک باکره آبستن شده پسری خواهدزایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که تفسیرش این است: خدا با ما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niccha para saniman nias nimitzontas, pero achtoj nimitztlajcuilohuia yejhua in \t این به تو می‌نویسم به امید آنکه به زودی نزد تو آیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“Otemechtlapichilijquej ica on acatlapitzajli quen quintlapichiliaj ipan se nonamictilistli, pero nemejhuamej xonemijtotijquej. Otemechcuicatlalijquej ica on tlacuicajli teajman yejhuan nocuicatiaj ijcuac se miqui niman xonenchocaquej.” \t می‌گویند: \"برای شما نی نواختیم، رقص نکردید؛ نوحه گری کردیم، سینه نزدید.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos niman nochimej on hebreos xtlacuaj, tla xachtoj nomajtequiaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtojcaj ica cuajli para quichihuasquej. \t زیرا که فریسیان و همه یهود تمسک به تقلید مشایخ نموده، تا دستها را بدقت نشویند غذا نمی خورند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on sihuatl ijcon ocac, oquijlij Jesús: ―Señor, nejhua niquita ica tejhua titiotlajtojquetl. \t زن بدو گفت: «ای آقا می‌بینم که تو نبی هستی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimitztlajtlanilia para nochimej yejhuamej ma san secan nemican. Oh, noTajtzin, ma yejhuamej san secan tohuan nemican ijcon quen tejhua tinemi niman nejhua mohuan ninemi. Melahuac, tej, ma san secan nemican tohuan para on tlalticpactlacamej ma quineltocacan ica tejhua otinechajtitlan. \t تا همه یک گردند چنانکه تو‌ای پدر، در من هستی و من در تو، تا ایشان نیز در مایک باشند تا جهان ایمان آرد که تو مرا فرستادی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xhueli tiquijtohuaj ica on tlacamej ocuajtitlanquej Juan. Yejhuamej nomojtiayaj, pampa nochimej quijtohuayaj ica Juan melahuac se tiotlajtojquetl catca. \t و اگر گوییم از انسان بود، » ازخلق بیم داشتند از آنجا که همه یحیی را نبی‌ای برحق می‌دانستند.پس در جواب عیسی گفتند: «نمی دانیم.» عیسی بدیشان جواب داد: «من هم شما را نمی گویم که به کدام قدرت این کارها را به‌جا می‌آورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Noso quimacas se cohuatl ijcuac quitlajtlanilis se michin? \t یااگر ماهی خواهد ماری بدو بخشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui sanoyej quintlatlatayaj ican tlajyohuilistli, impaquilis sanoyej hueyi. Yejhua ica ican nochi inyojlo oquitemacaquej hasta quech ohuelquej, masqui yejhuamej sanoyej mayanquej. \t زیرا در امتحان شدید زحمت، فراوانی خوشی ایشان ظاهر گردید و از زیادتی فقر ایشان، دولت سخاوت ایشان افزوده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quixoxotonis on itiopan Dios, sa no yejhua Dios quixoxotonis on tlacatl, pampa itiopan Dios yejyejticaj, niman on tiopan sa no nemejhuamej. \t اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijlijquej on gobernador: ―Yejhua in tlacatl quitlaneltoquiltijtinemi nochi tlacatl para ma quimahuistilican Dios ocsetlamantic xijqui quen on tlanahuatijli tlanahuatia. \t و گفتند: «این شخص مردم را اغوامی کند که خدا را برخلاف شریعت عبادت کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimacaj Dios se huentli. On nemotlaneltoc yejhua huentli. Tla nimiquis, nipaquis, niman on pactli nemohuan nicpanos, pampa ica on noyesyo yejhua ica naxitis nemohuen. \t بلکه هرگاه بر قربانی و خدمت ایمان شماریخته شوم، شادمان هستم و با همه شما شادی می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac niconetl catca, xonicmat tlinon oquijtoj on tlnahuatijli. Ninemiya xican on tlanahuatijli. Pero ijcuac cuajli onicajsicamat on tlanahuatijli, onicmat ica on tlen onicchiu tlajtlacojli, niman ica yonimic ixpan Dios. \t و من از قبل بدون شریعت زنده می‌بودم؛ لکن چون حکم آمد، گناه زنده گشت و من مردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ompa oajsiquej, oquitaquej ica on tetl yejhuan ica tentzacuticatca on tlalcontli ye cueptoya. \t و سنگ را از سر قبر غلطانیده دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechmelajcaijlia, nocnihuan, ica ijcon quen melahuac nennechpactiaj pampa nentlaneltocaj itech Cristo, no melahuac ica mojmostla nechmictisnequij. \t به آن فخری درباره شما که مرا در خداوند ما مسیح عیسی هست قسم، که هرروزه مرا مردنی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Ma ticonijtocan ica semej nemejhuamej quipia cien borreguitos niman se oquipoloj. ¿Xquincatehua on napoajli huan majtlactli huan chicnahui ne campa tlacualcan niman yau contejtemohua on se borreguito yejhuan oquipoloj hasta caman quinextia? \t «کیست از شما که صد گوسفند داشته باشد و یکی از آنها گم شود که آن نود و نه را درصحرا نگذارد و از عقب آن گمشده نرود تا آن رابیابد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi tlalticpactlacatl quitas quen temaquixtis Dios.” \t و تمامی بشر نجات خدا را خواهنددید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuac tejhuamej otemechijlijquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli xotemechpanextilijquej san ican tlajtlajtohuilistli, yej no ican poder, niman ican Espíritu Santo. Niman no cuajli nenquiyolmatztoquej ica in tlamachtijli yejhua tlen melahuac. Cuajli nenquimatztoquej ica quen ijqui titohuicayaj nemohuan ipampa on tlen cuajli para nemejhuamej. \t زیرا که انجیل ما بر شما محض سخن وارد نشده، بلکه با قوت وروح‌القدس و یقین کامل، چنانکه می‌دانید که درمیان شما بخاطر شما چگونه مردمان شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xqueman caquisti tla quitenehuaj ica yejhua oquipix itaj, noso inan, noso on itajhuehuentzitzihuan. No ijqui xqueman caquisti tla quitenehuaj on ijcuac otlacat nion on ijcuac yejhua omic. Ijcon, tej, yejhua para nochipa hueyi tiopixqui quen iConeu Dios. \t بی‌پدر و بی‌مادر وبی نسب نامه و بدون ابتدای ایام و انتهای حیات بلکه به شبیه پسر خدا شده، کاهن دایمی می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica tinemij ican totlalticpacnacayo, tictoicnotlajtlaniliaj. In xquijtosnequi ica ticnequij ticpopolosquej totlalnacayo, yej ticnequij ma ticpatlacan totlalticpacnacayo ica on ilhuicacnacayomej para on tlalnacayososojli yejhuan hueli miqui ma popolihui ipan on yencuic nemilistli. \t از آنرو که ما نیز که در این خیمه هستیم، گرانبار شده، آه می‌کشیم، از آن جهت که نمی خواهیم این را بیرون کنیم، بلکه آن را بپوشیم تا فانی در حیات غرق شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica on ofrenda yejhuan nosentlalis para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan iyaxcahuan Dios, xnonequi para nemechtlajcuilhuis, \t زیرا که در خصوص این خدمت مقدسین، زیادتی می‌باشد که به شما بنویسم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin quijtohua ipan in Yectlajcuilojli: Dios yoquinyectlalilij para on yejhuan quintlajsojtlaj on tlajtlamach yejhuan xacaj oquitac nion ocac nion oquinemilij. \t بلکه چنانکه مکتوب است: «چیزهایی را که چشمی ندید و گوشی نشنید و به‌خاطر انسانی خطور نکرد، یعنی آنچه خدا برای دوستداران خود مهیا کرده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xmomojtican masqui xnenmiyequej, pampa nemoTajtzin quipia pactli para mechcahuilis nencalaquisquej ne campa yejhua tlamandarohua. \t ترسان مباشید‌ای گله کوچک، زیرا که مرضی پدر شما است که ملکوت را به شما عطافرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan ocojcochquej niman ihuan oquipactijquej innemilis ica on tlen oquinajahuiltijquej. Ijcuac quitasquej ipocyo on tlitl yejhuan ica tlatlasquej, chocasquej niman najmanasquej. \t آنگاه پادشاهان دنیا که با او زنا و عیاشی نمودند، چون دود سوختن او را بینند، گریه و ماتم خواهند کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, pampa Dios omechyolihuitij niman omechquetzteu ihuan Cristo, xnequican nochi tlajtlamach riquezas yejhuan oncaj ne ilhuicac campa Cristo yehuaticaj iyecmacopa Dios ican hueyilistli. \t پس چون با مسیح برخیزانیده شدید، آنچه را که در بالا است بطلبید در آنجایی که مسیح است، به‌دست راست خدا نشسته."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla itlaj nemechtlajtoltis xnennechnanquilisquej nion xnennechmacahuasquej. \t و اگر از شما سوال کنم جواب نمی دهید و مرا رها نمی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nemechnotza pampa nemejhuamej no yonencaquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli sa no ijqui quen yejhuamej. Pero masqui yejhuamej ocaquej, xitlaj ica oquimpalehuij, pampa xoquineltocaquej. \t زیرا که به ما نیز به مثال ایشان بشارت داده شد، لکن کلامی که شنیدند بدیشان نفع نبخشید، از اینرو که باشنوندگان به ایمان متحد نشدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pilato oquinnanquilij: ―¿Nenquinequij para ma nemechmacahuili inRey on hebreos? \t پیلاطس درجواب ایشان گفت: «آیا می‌خواهید پادشاه یهود را برای شما آزاد کنم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¿Tlinon tlajcuilolnesticaj ipan on tlanahuatijli? ¿Quen ijqui ticajsicamati? \t به وی گفت: «در تورات چه نوشته شده است و چگونه می‌خوانی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, oquintitlanquej on yejhuan notenehuaj cuajcualtin tlacamej para oquipijpiatoj Jesús. Yejhuamej oquichihualtijquej itlaj ma quijto yejhuan huelis ica quitemactilisquej itech on gobernador. \t و مراقب او بوده جاسوسان فرستادند که خود را صالح می‌نمودند تا سخنی از او گرفته، اورا به حکم و قدرت والی بسپارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nentetlantihuij ipan nochi ijcon quen cuajli nemohuicaj ican nemotlaneltoc, ica on quen hueli nentemachtiaj, ican nemotlaixmachilis, ican nochi nemoyojlo para nentepalehuiyaj, niman ica nemotetlajsojtlalis yejhuan nentechpialiaj. No ijqui xmohuicacan cuajli ica on quen nenquitemacaj on tlanechicojli. \t بلکه چنانکه درهرچیز افزونی دارید، در ایمان و کلام و معرفت وکمال اجتهاد و محبتی که با ما می‌دارید، در این نعمت نیز بیفزایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin, Augusto yejhuan más hueyi tlayecanquetl catca ipan on hueyi país Roma, otlanahuatij para nochi on ichantlacaj ipan on país ma quitemacatij intoca ne ipan on censo. \t و در آن ایام حکمی از اوغسطس قیصرصادر گشت که تمام ربع مسکون را اسم نویسی کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan oquiselij majtlactli mil pesos oyaj niman oquiyanato ne ijtic tlajli itomin on iteco. \t اما آنکه یک قنطار گرفته بود، رفته زمین را کند و نقد آقای خود را پنهان نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Jesús ocontilan on macuijli pan niman on ome michimej, oajcotlachix ne ilhuicac niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios para on tlacuajli. Niman quemaj ijcuac yoquitlatlapan on pan, oquinmacac on inomachtijcahuan para ma quinxexelohuilican on tlacamej. \t پس آن پنج نان و دوماهی را گرفته، به سوی آسمان نگریست و آنها رابرکت داده، پاره نمود و به شاگردان خود داد تاپیش مردم گذارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin, Juan on yejhuan tlacuatequijquetl ohuajlaj ipan itlapatlaco Judea, niman oquinmachtij on tlacamej yejhuan itech ohualajquej. \t و در آن ایام، یحیی تعمید‌دهنده در بیابان یهودیه ظاهر شد و موعظه کرده، می‌گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ismael yejhuan otlacat sa no ijqui quen tlacatij nochimej on coconej, oquitlahuelitac niman quitlajyohuiltiaya Isaac yejhuan otlacat itechcopa on Espíritu. Ijcon quen ipan on tonaltin onochiu, aman sa no ijqui nochihua. \t بلکه چنانکه آنوقت آنکه برحسب جسم تولد یافت، بر وی که برحسب روح بود جفامی کرد، همچنین الان نیز هست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no on tonaltzintli, on metztli niman on sitlalimej no ocse tlamantic cualtetzitzintin ica impetlanalis. Niman no sa no yejhuamej on sitlalimej cada se ocse tlamantic cualtzin petlani. \t و‌شان آفتاب دیگر و‌شان ماه دیگر و‌شان ستارگان، دیگر، زیرا که ستاره از ستاره در‌شان، فرق دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman más najmanayaj pampa oquimijlij ica xoc queman quitasquej. Quemaj ihuan oyajquej hasta ne itech on barco. \t و بسیار متالم شدندخصوص بجهت آن سخنی که گفت: «بعد از این‌روی مرا نخواهید دید.» پس او را تا به کشتی مشایعت نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj nomachtijquetl más hueyixticaj xquen on yejhuan quimachtia. Pero ijcuac tlamis nomachtis, no ijqui yes quen on yejhuan quimachtia. \t شاگرد از معلم خویش بهتر نیست لیکن هر‌که کامل شده باشد، مثل استاد خود بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noconetzitzihuan, yoyejcoc on sa ica nochi tonaltin. Nemejhuamej ye nencaquinij ica ipan on sa ica nochi tonaltin huajlas se tlacatl yejhuan quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo. Aman, tej, miyequej nemij yejhuan quinequij quixoxotonisquej itequiu Cristo. Yejhua ica ticmatztoquej ica in sa ica nochi tonaltin. \t ‌ای بچه‌ها، این ساعت آخر است و چنانکه شنیده‌اید که دجال می‌آید، الحال هم دجالان بسیار ظاهر شده‌اند و از این می‌دانیم که ساعت آخر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ijquin oquijtoj, oquimilpitz niman oquimijlij: ―Xselican on Espíritu Santo. \t و چون این را گفت، دمید وبه ایشان گفت: «روح‌القدس را بیابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanahuati, tej, ma canatij Simón, yejhuan no itoca Pedro, ne ipan on hueyican itoca Jope. Yejhua nemi ne ichan se tlacatl, no itoca Simón, yejhuan curtidor niman chanti nisiu itech on mar. Ijcuac huajlas, tlajtlajtos mohuan.” \t پس به یافا بفرست و شمعون معروف به پطرس را طلب نما که در خانه شمعون دباغ به کناره دریا مهمان است. او چون بیاید با تو سخن خواهد راند.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quimpixca inalmas on tlacamej quiselia itlaxtlahuil, niman on yejhuan quimpixca quiselis nemilistli para nochipa. Tla ijcon, tej, on yejhuan tlatoca niman on yejhuan pixca san secan paquisquej. \t و دروگر اجرت می‌گیردو ثمری بجهت حیات جاودانی جمع می‌کند تاکارنده و درو‌کننده هر دو با هم خشنود گردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Dios, yejhuan nochi tlen tlajtlamach oncaj para yejhua, niman oncaj yejhua itechcopa, oquichiu quen quitocarohua ijcuac oquitemactilij Cristo itech itlajyohuilis ne ipan on cojnepanojli. Niman yejhua ica onaxitij para huelis quinmaquixtis iconehuan. Ijcon, tej, Cristo onochiu se tlayecanquetl yejhuan oquiyecan miyec tlacatl para quipiasquej temaquixtilistli. \t زیرا او را که بخاطروی همه و از وی همه‌چیز می‌باشد، چون فرزندان بسیار را وارد جلال می‌گرداند، شایسته بود که رئیس نجات ایشان را به دردها کامل گرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sa ica nochi itlahuelicniu yejhuan quitlanis, on yejhua on miquilistli. \t دشمن آخر که نابود می‌شود، موت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca nemocahuilisquej mechcajcayahuasquej on temachtiltin yejhuan yencuiquej niman ocse tlamantic. Más cuajli nenmoyolchicahuasquej ican itetlajsojtlalis Dios, niman xejhua ica on tlanahuatiltin ica on tlacuajli yejhuan xqueman oquimpalehuij on yejhuan oquintlacamatquej. \t از تعلیمهای مختلف و غریب از جا برده مشوید، زیرا بهتر آن است که دل شما به فیض استوار شود و نه به خوراکهایی که آنانی که در آنهاسلوک نمودند، فایده نیافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xcomatztiacan on tlen mostla nochihuas, pampa cada tonajli ye oncaj tlen nenquiselisquej yejhuan ica nemocahuasquej. Cada tonajli, tej, nenquipiasquej problemas san quech huelis nenquixicosquej. \t پس در اندیشه فردا مباشید زیرا فردا اندیشه خود را خواهد کرد. بدی امروز برای امروز کافی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl niman ocalaquej impan on pitzomej. Niman yejhuamej on pitzomej nochimej oquiquistequej niman ne ipan on teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar niman nochimej oamimiquej. \t ناگاه دیوها از آن آدم بیرون شده، داخل گرازان گشتند که آن گله ازبلندی به دریاچه جسته، خفه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tisiahuij sanoyej ica titequitij ican tomahuan. Ijcuac techhuijhuicaltiaj, tictlajtlaniliaj Dios ma quintiochihua on yejhuan techhuijhuicaltiaj. Niman ijcuac techtlahuelitaj niman techtlajyohuiltiaj, tejhuamej tiquimijyohuiyaj. \t و به‌دستهای خود کار کرده، مشقت می‌کشیم و دشنام شنیده، برکت می‌طلبیم و مظلوم گردیده، صبر می‌کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xejhua oquichiu, pampa yejhua mechnotzticaj itech Cristo. \t این ترغیب از او که شما را خوانده است نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman quimatztoquej ica nochi tlajtlamach yejhuan otinechmacac hualehua motech, \t و الان دانستند آنچه به من داده‌ای از نزد تو می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Jesús opeu ijquin quinmachtia: \t آنگاه دهان خود را گشوده، ایشان را تعلیم داد و گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nocnihuan, huejca teixhuihuan itech Abraham, niman nemejhuamej xhebreos yejhuan nenquitlacaitaj Dios, yejhua in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli omechajtitlanilijquej nemejhuamej. \t «ای برادران عزیز و ابنای آل ابراهیم وهرکه از شما خداترس باشد، مر شما را کلام این نجات فرستاده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on cuajli tlajli quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan ica cuelcaquij itlajtol Dios, niman quiseliaj, niman intech quisa se cuajli tlacyotl. Yejhuamej sa no ijqui quen on xinachtli yejhuan oquitlaquitij sempoajli huan majtlactli iteyo, niman ocsequimej sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij yepoajli, noso sa no ijqui quen on yejhuan oquitlaquitij se ciento. \t و کاشته شده درزمین نیکو آنانند که چون کلام را شنوند آن رامی پذیرند و ثمر می‌آورند، بعضی سی و بعضی شصت و بعضی صد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, ocalaquitoj ijtic on tlalcontli, pero xoquinextijquej itlalnacayo Jesús. \t چون داخل شدند، جسد خداوند عیسی را نیافتند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlapani ipan icaja on pacto nemiyaj on ilhuicactequitquej intoca querubines yejhuan quiteititijticatcaj ica Dios ompa nemi ican hueyilistli. Yejhuamej compixticatcaj imastlacapalhuan san tlacpac ne lado campa notlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero aman xhuelis más temechnojnotzasquej yejhua ica on. \t و بر زبر آن کروبیان جلال که بر تخت رحمت سایه‌گستر می‌بودند والان جای تفصیل آنها نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, cuajli ticmatis nochi on tlen melahuac itechica on tlajtlamach yejhuan omitzmachtijquej. \t تا صحت آن کلامی که در آن تعلیم یافته‌ای دریابی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on fariseo: ―Simón, nicpia tlinon nimitzijlis. On fariseo oquijlij: ―Xnechijli, Temachtijquetl. \t عیسی جواب داده به وی گفت: «ای شمعون چیزی دارم که به تو گویم.» گفت: «ای استاد بگو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua otechpanextilij quen oquinec on tlen xacaj quimatiya. Otechpanextilij on tlen quichihuas itechcopa Cristo. \t چونکه سر اراده خود را به ما شناسانید، برحسب خشنودی خود که در خود عزم نموده بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ¿quemanon ijcon oquiselij? ¿Ijcon oquiselij ijcuac ye quipia on nescayotl itoca circuncisión noso achtoj? Dios oquiselij Abraham quen yolmelajqui ijcuac xe quiseliaya on nescayotl. \t پس در چه حالت محسوب شد، وقتی که او در ختنه بود یادر نامختونی؟ در ختنه نی، بلکه در نامختونی؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xitlaj amatlajcuilojli ticseliaj on yejhuan hualehua ne Judea moca tejhua. Nion yacaj tocniu hebreo yejhuan ne hualehuaj xitlaj cuajtetlajtlajtohuiliaj tlen xcuajli moca tejhua. \t وی راگفتند: «ما هیچ نوشته در حق تو از یهودیه نیافته‌ایم و نه کسی از برادرانی که از آنجا آمدند، خبری یا سخن بدی درباره تو گفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Silas niman Timoteo ohuajlajquej Macedonia niman oyejcoquej campa nemiya Pablo, Pablo xoc oquinchijchiu on tlaquencaltin, yej sa ica nocahuaya quiteijliaya on temachtijli niman quimixpantiliaya on hebreos ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para ma tlamandaro. \t اما چون سیلاس و تیموتاوس از مکادونیه آمدند، پولس در روح مجبور شده، برای یهودیان شهادت می‌داد که عیسی، مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj iyecmacopa on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono oniquitac se tlajcuilolamatl mimilijtica. On tlajcuilolamatl tlajcuilojlo sanquen ijtic niman icuitlapan, niman campa ontlantoc ica mimilijticaj quipia chicome sellos. \t و دیدم بر دست راست تخت‌نشین، کتابی را که مکتوب است از درون و بیرون، ومختوم به هفت مهر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oninen ne Damasco, on gobernador, yejhuan quipalehuiya on rey itoca Aretas, oquintlalij soldados ne ipan itlatzacuilolhuan on hueyican para nechajsisquej ijcuac ompa niquisasquia. \t در دمشق، والی حارث پادشاه، شهر دمشقیان را برای گرفتن من محافظت می‌نمود.و مرا از دریچه‌ای در زنبیلی از باره قلعه پایین کردند و از دستهای وی رستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on comandante Lisias ohuajlaj niman xsan cuajli otechcuijcuilij. \t ولی لیسیاس مین باشی آمده، او را به زور بسیار ازدستهای ما بیرون آورد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on rey no ijqui oquijlij: “Tejhua nimitzmactilis macuijli pueblos para titequihuaj yes.” \t او را نیزفرمود بر پنج شهر حکمرانی کن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquinenec ican in tlajtojli: ―Sihuatl, nejhua xniquixmati. \t او وی را انکار کرده گفت: «ای زن او را نمی شناسم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac in nochijticatca, on teconeu yejhuan yencuiyotl nemiya ipan tepetl. Niman ijcuac ohuajnocuepato niman oajsic nisiu ichan, oconcac on tlapitzquej ichan niman no ocontac nijtotihua. \t اما پسر بزرگ او در مزرعه بود. چون آمده نزدیک به خانه رسید، صدای ساز و رقص راشنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yoquiteixpantilijquej niman yotenojnotzquej ican itlajtoltzin Dios, Pedro niman Juan onocuepquej para Jerusalén. Niman ipan miyec pueblitos ne Samaria campa huajpanotiayaj ompa quiteijliayaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t پس ارشاد نموده و به کلام خداوند تکلم کرده، به اورشلیم برگشتند و دربسیاری از بلدان اهل سامره بشارت دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajtlajtohuilican ica aman tlachaj on yejhuan ciegos, niman ica on yejhuan huilatzitzintin quistinemij, niman on yejhuan palaniyaj innacayo pajtij, niman on yejhuan nacastzatzamej tlacaquij, niman on yejhuan mimiquej yolihuij niman noquetztehua ipan intlalcon. Niman no xtlajtlajtohuilican ica on yejhuan mayanquej caquij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t که کوران بینا می‌گردند و لنگان به رفتار می‌آیندو ابرصان طاهر و کران شنوا و مردگان زنده می‌شوند و فقیران بشارت می‌شنوند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Juan no oquimat nochi yejhua on, pampa inomachtijcahuan oquitlajtlajtohuilijquej. Quemaj oquinnotz omemej inomachtijcahuan, \t و شاگردان یحیی او را از جمیع این وقایع مطلع ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, Dios xacaj quijlis ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau pampa quichihua on tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. Xmatztiacan, tej, ica on tlanahuatijli tepalehuiya san para techmachiltia ica titlajtlacolejquej. \t ازآنجا که به اعمال شریعت هیچ بشری در حضوراو عادل شمرده نخواهد شد، چونکه از شریعت دانستن گناه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla xnemi yejhuan hueli quiteijlia on tlen nijtohua ica on ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin, tla ijcon, ma ca yacaj ma tlajtlajto ica on yencuiquej tlajtoltin ne campa nosentlaliaj, yej cada se ma tlajto san ipan iyojlo niman ma conmati san ihuan Dios. \t اما اگرمترجمی نباشد، در کلیسا خاموش باشد و با خودو با خدا سخن گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj más saquin toachtojtajhuan oquinmacaquej inconehuan on tlaquentiopan. Niman quemaj yejhuamej oquitquiquej ijcuac oyajquej ihuan Josué niman oquinoyaxcatijquej intlal on xhebreos yejhuan Dios oquinquixtij imixpan on toachtojtajhuan. Ijcon, tej, onochiu hasta ipan on tonaltin ijcuac David nemiya. \t و آن را اجداد ما یافته، همراه یوشع درآوردند به ملک امت هایی که خدا آنها را ازپیش روی پدران ما بیرون افکند تا ایام داود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in María yejhua on yejhuan oquitequilijca toTeco, on ajhuiyalistli itoca nardo ipan icxihuan niman oquinhuajhuatz ican itzon. In María icniu Lázaro yejhuan cualohuaya. \t و مریم آن است که خداوند را به عطر، تدهین ساخت و پایهای او را به موی خودخشکانید که برادرش ایلعازر بیمار بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ma ticontlalican ica on ocse cuajnanquilis nepa icalijtic, niman quijlis: “Ma ca xnechpajsolo. Notlatzacuilyou cuajli tzacuticaj, niman noconehuan nohuan nemij ipan tlapechtli. Xnihuelis ninoquetztehuas para nimitzonmacas.” \t پس او از اندرون در جواب گوید مرا زحمت مده، زیرا که الان دربسته است و بچه های من در رختخواب با من خفته‌اند نمی توانم برخاست تا به تو دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se sihuatl nocacahua noso noxotonia ihuan ihuehuentzin, ma ca ma nonamicti ihuan ocse tlacatl, noso tla hueli ma noyoltlali ihuan ihuehuentzin. Niman no ijqui on tlacatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan isihuau. \t و اگر جدا شود، مجرد بماند یا با شوهر خودصلح کند؛ و مرد نیز زن خود را جدا نسازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan yayaj ihuan Saulo onomojtijquej pampa ocacquej on tlajtojli pero xacaj oquitaquej. \t اما آنانی که همسفر او بودند، خاموش ایستادند چونکه آن صدا را شنیدند، لیکن هیچ‌کس را ندیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on iteco oquinotz on tequitquetl tlayecanqui, niman oquijlij: “¿Tlinon quijtosnequi yejhua in yejhuan moca nechijliaj? Xnechcahuili nochi quen yau motequiu yejhuan yoticchiu, pampa aman tejhua xoc tinotequitcau yes tlayecanqui.” \t پس او را طلب نموده، وی را گفت، این چیست که درباره تو شنیده‌ام؟ حساب نظارت خود را باز بده زیرا ممکن نیست که بعد از این نظارت کنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ye concalactisquiaj ne ijtic on hueyi tepancajli itoca cuartel, Pablo oquijlij on comandante: ―¿Tinechcahuilia ma nitlajto achijtzin? Niman yejhua oquijlij: ―¿Hueli titlajtohua griego? \t چون نزدیک شد که پولس را به قلعه درآورند، او به مین باشی گفت: آیا اجازت است که به تو چیزی گویم؟ گفت: «آیا زبان یونانی رامی دانی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Canaj ipan se hora saquin, quej ocse oquimelajcaijtoj: ―In tlacatl melahuac ihuan quistinemiya, pampa yejhua no hualehua Galilea. \t و چون تخمین یک ساعت گذشت یکی دیگر با تاکیدگفت: «بلاشک این شخص از رفقای او است زیراکه جلیلی هم هست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhuamej xquitequichihuiliaj toTeco Jesucristo, yej san quichihuaj quen inxcuajli elehuilis quinequi. Yejhuamej quintlamachilispopolohuaj ican incualtzin tlajtol niman inyemancatlajtol on tlacamej yejhuan xtlamatquej. \t زیرا که چنین اشخاص خداوند ما عیسی مسیح را خدمت نمی کنند بلکه شکم خود را و به الفاظ نیکو وسخنان شیرین دلهای ساده دلان را می‌فریبند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTajtzin yejhuan onechajtitlan quipia nemilistli, niman nejhua itechcopa ninemi. Niman no ijqui, tej, yejhuan nechcuas san notechcopa nemis para nochipa. \t چنانکه پدر زنده مرا فرستاد و من به پدر زنده هستم، همچنین کسی‌که مرا بخورد او نیز به من زنده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simeón oquinapaloj on conetzintli niman oquihueyilij Dios, oquijtoj: \t او رادر آغوش خود کشیده و خدا را متبارک خوانده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej ocsejpa más chicahuac otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti! ¡Xmajmasohualti! \t لیکن ایشان فریاد زده گفتند: «او را مصلوب کن، مصلوب کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In, tej, xquijtosnequi tla pampa nenquimpalehuisquej on ocsequimej, niman nemejhuamej itlaj ma mechpolojtiu. \t و نه اینکه دیگران را راحت و شما را زحمت باشد، بلکه به طریق مساوات تا در حال، زیادتی شمابرای کمی ایشان بکار آید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No sa ica nochi, nenmochimej cuajli xnemican sequimej inhuan ocsequimej ican pactli. Xmajmanacan ijcuac se itlaj cajmana. Xmotlajsojtlacan sequimej inhuan ocsequimej quen icniutin. Xteicnelican niman xyolyemanixtiacan. \t خلاصه همه شما یکرای و همدرد و برادردوست و مشفق و فروتن باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nochihuas, pampa yejhua hueyixtias ixpan Dios. Yejhua xconis vino nion itlaj se yejhuan tetlahuantij, niman on Espíritu Santo nochi ica quiyecanas desde ijcuac tlacatis. \t زیرا که در حضورخداوند بزرگ خواهد بود و شراب و مسکری نخواهد نوشید و از شکم مادر خود، پر ازروح‌القدس خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on temachtijquej ica on tlanahuatijli niman on fariseos ocuajhuicaquej se sihuatl yejhuan oquinextiquej ipan tlajtlacojli ihuan itlacau. Oquitlalijquej ne tlajcotian imixpan nochimej. \t که ناگاه کاتبان و فریسیان زنی را که در زنا گرفته شده بود، پیش او آوردند و او را در میان برپا داشته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua nictlajtlanilis noTajtzin ma mechajtitlanili ocse yejhuan mechyolchicahuas, mechpalehuis niman nemohuan nemis para nochipa. \t و من از پدر سوال می‌کنم و تسلی دهنده‌ای دیگر به شما عطا خواهد کرد تا همیشه باشما بماند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on tlacamej quen canaj majtlactli huan omemej catcaj. \t و جمله آن مردمان تخمین دوازده نفربودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In sihuamej oyajquej ihuan Jesús, niman oquipalehuijquej ijcuac quistinemiya neca Galilea. No nemiyaj ompa ocsequimej sihuamej yejhuan ohualajquej ne Jerusalén ihuan Jesús. \t که هنگام بودن او در جلیل پیروی و خدمت او می‌کردند. و دیگرزنان بسیاری که به اورشلیم آمده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquicnelij. Oquimatocac, niman oquijlij: ―Nicnequi. Aman xpajti. \t عیسی ترحم نموده، دست خودرا دراز کرد و او را لمس نموده، گفت: «می‌خواهم. طاهر شو!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nonequiya para Dios mechtlapojpolhuis pampa nenchayajcaquistinemiyaj itech iojhui quen borreguitos yejhuan polijtinemij. Pero aman yonenhualajquej itech Cristo yejhuan mechtlajpia quen se tlajpixqui niman yejhuan quimejehua nemoalmas. \t از آنروکه مانند گوسفندان گمشده بودید، لکن الحال به سوی شبان و اسقف جانهای خود برگشته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua niquen tlen melahuac itemecayo on uvas, niman noTajtzin quen on yejhuan quitlapia on temecatl. \t «من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica yonencajcajquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. Niman ma ca nemejhuamej nenquijtosquej: “Xitlaj huelis nochihuas totech, pampa titeconehuan itech Abraham.” Nejhua nemechijlia ica hasta in temej Dios huelis quincuepas teconehuan itech Abraham. \t پس ثمرات مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما می‌گویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tiquitaj, tej, ica on itlahuel Dios, desde ne ilhuicac hualehua para yejco intech on xcuajcualtin niman xyolmelajquej tlacamej yejhuan, impampa intlajtlacolhuan xcahuiliaj ma nopantlanti on tlen melahuac. \t زیرا غضب خدا از آسمان مکشوف می‌شود بر هر بی‌دینی و ناراستی مردمانی که راستی را در ناراستی باز می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocanatoj Pablo niman ocuicaquej ne hueyi tetlacanonotzaloyan itoca Areópago. Ompa oquijlijquej: ―Xtechijli tlinon quijtosnequi yejhua in yencuic temachtijli yejhuan ticuajqui. \t پس او راگرفته، به کوه مریخ بردند و گفتند: «آیا می‌توانیم یافت که این تعلیم تازه‌ای که تو می‌گویی چیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yonochiu nochi yejhua on, toTeco oquititlan se ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz Felipe, niman oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ica ipan sur ipan on ojtli yejhuan temohua ne Jerusalén niman yau hasta Gaza. Yejhua on ojtli panohua ne campa tlapatlaco. \t اما فرشته خداوند به فیلپس خطاب کرده، گفت: «برخیز و به‌جانب جنوب، به راهی که ازاورشلیم به سوی غزه می‌رود که صحراست، روانه شو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquijlijquej: ―¿Tlica oticalac inchan on tlacamej xhebreos yejhuan xoquiselijquej on nescayotl de circuncisión, niman otitlacuaj inhuan? \t گفتند که «بامردم نامختون برآمده، با ایشان غذا خوردی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl yejhuan no quichihua on tlen quichihuaj on tlacamej yejhuan quintlajtlacolmaca, quitocarohua quimati ica quiselis on tejmoti tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quimacas. \t پس‌ای آدمی که برکنندگان چنین اعمال حکم می‌کنی و خود همان را می‌کنی، آیا گمان می‌بری که تو از حکم خداخواهی رست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa nicneltoca Cristo Jesús, nejhua cuajli nicyolmatzticaj ica nochi tlen oncaj chipahuac. Pero tla yacaj quinemilia ica itlaj xchipahuac, on xchipahuac para yejhua. \t می‌دانم و در عیسی خداوندیقین می‌دارم که هیچ‌چیز در ذات خود نجس نیست جز برای آن کسی‌که آن را نجس پندارد؛ برای او نجس است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen xnenquimatij ica nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios nenquintlajtlacolmacasquej on tlalticpactlacamej? Niman tla ijcon nenquichihuasquej, ¿tlen nion on xnenhuelij nenquixtlalohuaj on tlajtlamach yejhuan xitlaj más hueyi quijtosnequi? \t یا نمی دانید که مقدسان، دنیا را داوری خواهند کرد؛ و اگر دنیا از شما حکم یابد، آیا قابل مقدمات کمتر نیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quipiaj itlamatquilis Dios nemij chipajquej. Niman no quinequij yolsehuilistli inhuan ocsequimej, niman nemij yolyemanquej, niman nocalactiaj quinojnotzasquej on yejhuan ocse tlamantic inemilis. No ijqui yejhuamej sanoyej teicnelianij, niman quitechihuiliaj miyec tlajtlamach tlen cuajli, niman xqueman techicoitaj, niman nochi on quichihuaj ican nochi inyojlo. \t لکن آن حکمت که از بالا است، اول طاهر است و بعدصلح‌آمیز و ملایم و نصیحت‌پذیر و پر از رحمت و میوه های نیکو و بی‌تردد و بی‌ریا.و میوه عدالت در سلامتی کاشته می‌شود برای آنانی که سلامتی را بعمل می‌آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tictlajsojtlasquej Dios ican nochi toyojlo, ican nochi totlamachilis, ican nochi toalma niman ican nochi tochicahualis, niman tla tictlajsojtlasquej nochi tlacatl ijcon quen tejhuamej titotlajsojtlaj, yejhua ica in más ticpactiaj Dios xquen itlaj huentli tictlatisquiaj noso itlaj ica titlamanasquiaj. \t و او رابه تمامی دل و تمامی فهم و تمامی نفس و تمامی قوت محبت نمودن و همسایه خود را مثل خودمحبت نمودن، از همه قربانی های سوختنی وهدایا افضل است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman sa no nemejhuamej xmotacan niman no xquintacan nochimej on tlaneltocaquej yejhuan on Espíritu Santo intech omechtlalij quen tlajpixquej para nenquintlajpiasquej. Xquintlacualtican on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios toTeco, yejhuan oquincou ican iyesyo. \t پس نگاه دارید خویشتن وتمامی آن گله را که روح‌القدس شما را بر آن اسقف مقرر فرمود تا کلیسای خدا را رعایت کنیدکه آن را به خون خود خریده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocsequi tonaltin, Onésimo para tejhua se tlanamactli catca yejhuan xtequitqui, pero aman tequitqui sanquen para tejhua niman para nejhua. \t که سابق او برای تو بی‌فایده بود، لیکن الحال تو را و مرافایده مند می‌باشد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohualajquej semej telpocamej, niman oquitejcuixquej itlalnacayo. Quemaj ocuicaquej niman oquitocatoj. \t آنگاه جوانان برخاسته، او را کفن کردند و بیرون برده، دفن نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica xacaj más onicuatequij yej san Crispo niman tocniu Gayo. \t خدا را شکر می‌کنم که هیچ‌یکی از شما راتعمید ندادم جز کرسپس و قایوس،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onocuep para oyaj ne ica iquisayan tonajli de on atentli Jordán niman onocau campa otlacuatequij Juan. \t و باز به آن طرف اردن، جایی که اول یحیی تعمید می‌داد، رفت و در آنجا توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios mechtiochihua nemejhuamej ijcuac on tlacamej mechtlahuelitasquej, ijcuac xmechselisquej, ijcuac mechhuijhuicaltisquej, niman ijcuac mechtejtenehuasquej san pampa nennechneltocaj nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t خوشابحال شما وقتی که مردم بخاطرپسر انسان از شما نفرت گیرند و شما را از خودجدا سازند و دشنام دهند و نام شما را مثل شریربیرون کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocsejpa otzajtzic chicahuac, niman ijcuacon ohuajnotlamilij. \t عیسی باز به آوازبلند صیحه زده، روح را تسلیم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―No quijtohua on Yectlajcuilojli: “Ma ca xtlatlata moTeco Dios.” \t عیسی وی را گفت: «و نیزمکتوب است خداوند خدای خود را تجربه مکن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, ye nenquixmatztoquej quen teicnelia toTeco Jesucristo. Masqui yejhua quinopiyaliaya nochi, onochiu manyanqui topampa, para itechcopa imanyanalis tejhuamej otictopiyalijquej miyec ipan totlaneltoc. \t زیرا که فیض خداوند ما عیسی مسیح را می‌دانید که هرچنددولتمند بود، برای شما فقیر شد تا شما از فقر اودولتمند شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Sequimej quijtohuaj ica tejhua tiJuan on tlacuatequijquetl, ocsequimej qujtohuaj ica tejhua tiElías, niman no sequimej quijtohuaj ica tise on ye huejcahui tiotlajtojquej yejhuan yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon. \t در جواب گفتند: «یحیی تعمید‌دهنده و بعضی الیاس ودیگران می‌گویند که یکی از انبیای پیشین برخاسته است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia yejhua in xipampa nemotlamachilis, yej ipampa itlamachilis on yejhuan mechmachiltia. Pero yacaj huelis quijtos: “¿Tlica xhuelis nicchihuas on tlen nicnequi san ipampa itlamachilis ocse tlacatl? \t اما ضمیرمی گویم نه از خودت بلکه ضمیر آن دیگر؛ زیراچرا ضمیر دیگری بر آزادی من حکم کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero huajlau on tonajli niman sa no aman ijcuac on yejhuan melahuac quinequij quimahuistiliaj toTajtzin, quimahuistilisquej ne impan inyojlo niman ica tlen melahuac quen Dios quinequi. ToTatzin, tej, ijqui quinequi ma quichihuacan on yejhuan quimahuistiliaj. \t لیکن ساعتی می‌آید بلکه الان است که در آن پرستندگان حقیقی پدر را به روح و راستی پرستش خواهندکرد زیرا که پدر مثل این پرستندگان خود را طالب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquijtoj: “Nican nihuajlau, noTajtzin, para nicchihuas tlinon tejhua ticnequi sa no ijqui quen noca tlajcuilolnesticaj ipan on tlajcuilolamatl.” \t آنگاه گفتم، اینک می‌آیم (در طومار کتاب درحق من مکتوب است ) تا اراده تو را‌ای خدا بجاآورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on diablo xocajcayau Adán, yej ocajcayau Eva, niman yejhua ohuetz ipan tlajtlacojli. \t وآدم فریب نخورد بلکه زن فریب خورده، درتقصیر گرفتار شد.اما به زاییدن رستگارخواهد شد، اگر در ایمان و محبت و قدوسیت وتقوا ثابت بمانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, oyajquej niman ijqui oquinextijquej quen Jesús oquimijlij. Ompa, tej, oquichijchijquej on tlacuajli para tlacuasquej ipan on ilhuitl pascua. \t پس رفته چنانکه به ایشان گفته بودیافتند و فصح را آماده کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús opeu quiteijlia ijqui quen on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos campa más oquichiu imilagros ica sanoyej tlajtlacohuayaj. Yejhua ijquin temachtiaya, pampa on tlacamej yejhuan chantij ipan on pueblos xcajcahuayaj ica quichihuayaj on tlen xcuajli. \t آنگاه شروع به ملامت نمود بر آن شهرهایی که اکثر از معجزات وی در آنها ظاهرشد زیرا که توبه نکرده بودند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero canaj tlacualispan ijcuac niaya ipan nojhui, niman sa nisiu catca para najsis ne Damasco, nimantzin opetlan noyehualican se cojtic tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. \t و در اثنای راه، چون نزدیک به دمشق رسیدم، قریب به ظهر ناگاه نوری عظیم از آسمان گرد من درخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac se tlacatl nosentlalia san secan ihuan on toTeco, san se espíritu huajnochihuaj. \t لکن کسی‌که با خداوندپیوندد یکروح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in melahuac, pampa ipan iyojlo quisa on xcuajcualtin tlamachilistli, on temictilistli, on sihuapajpatlalistli, on ahuilnemilistli, on tlachtequilistli, on tetlajtolcatztehualistli, niman on tlahuijhuicaltilistli. \t زیرا که از دل برمی آید، خیالات بد و قتلها و زناها و فسقها ودزدیها و شهادات دروغ و کفرها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej fariseos nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij. Achtopa, tej, xchipahuacan nemoyojlo, niman quemaj nemotlalnacayo no chipahuis. \t ‌ای فریسی کور، اول درون پیاله و بشقاب را طاهرساز تا بیرونش نیز طاهر شود!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac canaj tlajcoihuan catca, Pablo niman Silas quichihuayaj oración niman quinocuicatiaya tlacuicaltin itech ica Dios. On ocsequimej yejhuan tzacuticatcaj comincacticatcaj. \t اما قریب به نصف شب، پولس و سیلاس دعا کرده، خدا را تسبیح می‌خواندند و زندانیان ایشان را می‌شنیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Saulo ohuetz ipan tlajli, niman ocac se tlajtojli yejhuan oquijlij: ―Saulo, saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi? \t و به زمین افتاده، آوازی شنید که بدو گفت: «ای شاول، شاول، برای چه بر من جفا می‌کنی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tlamajhuisojli titechititis para ma tiquitacan niman timitzneltocasquej? ¿Tlinon, tej, ticchihuas? \t بدو گفتند: «چه معجزه می‌نمایی تا آن را دیده به تو ایمان آوریم؟ چکار می‌کنی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan quineltocasquej ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquijtlalij para tlamandarohua, yejhuamej iconehuan Dios. Nochimej yejhuan quitlajsojtlaj se tajtli no ijqui quintlajsojtlaj iconehuan on tajtli. \t هرکه ایمان دارد که عیسی، مسیح است، ازخدا مولود شده است؛ و هرکه والد رامحبت می‌نماید، مولود او را نیز محبت می‌نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ohuajnotelquetz se tiotlajtojquetl itoca Agabo, niman oquitemachiltij itechcopa on Espíritu Santo ica onyas chicahuac mayantli imanyan in tlalticpactli. Niman yejhua in onochiu ijcuac Claudio tequihuaj catca. \t که یکی از ایشان اغابوس نام برخاسته، به روح اشاره کرد که قحطی شدید درتمامی ربع مسکون خواهد شد و آن در ایام کلودیوس قیصر پدید آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on mimiquej xyolihuisquej niman xnoquetztehuasquej, ¿tlica, tej, sequimej impampa nocuatequiyaj? ¿Tlinon para, tej, ijcon quichihuaj tla xquineltocaj ica ipan ocse tonajli on mimiquej yolihuisquej? \t والا آنانی که برای مردگان تعمید می‌یابندچکنند؟ هرگاه مردگان مطلق برنمی خیزند، پس چرا برای ایشان تعمید می‌گیرند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on cohuatl ocuajquixtij icamac miyec atl quen itlaj atepeyatl para catoctis on sihuatl. \t و مار از دهان خود در عقب زن، آبی چون رودی ریخت تا سیل او را فرو‌گیرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa onenquej hasta ijcuac omic Herodes. Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquijtojca on toTeco itechcopa on tiotlajtojquetl. Yejhua oquijtoj: “Onicnotz noconeu para ma quisa ne Egipto.” \t و تاوفات هیرودیس در آنجا بماند، تا کلامی که خداوند به زبان نبی گفته بود تمام گردد که «ازمصر پسر خود را خواندم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijliaya: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t چون که یحیی بدو همی گفت: «نگاه داشتن وی بر تو حلال نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oniquitac on quen itlaj mar tlachijchiutli ican tescatl nenelijticatca ican tlitl. Ompa majmaniyaj on yejhuan oquitlanquej on xcuajli yolqui, niman on tlamachijchiutli de itlachalis on achtoj xcuajli yolqui yejhuan oquichijchiuquej, niman no ihuan on yejhuan itoca huelis ticmatisquej itechcopa inúmero. Yejhuamej ompa quipiaya on arpas yejhuan Dios oquinmacac, \t و دیدم مثال دریایی از شیشه مخلوط به آتش و کسانی راکه بر وحش و صورت او و عدد اسم او غلبه می یابند، بر دریای شیشه ایستاده و بربطهای خدارا بدست گرفته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se cajli hueyi campa tlayejyehualo ican on tlajtlamach, quinxelohuaj on yejhuan pepetlacaj noso más cuajcualtin quen on yejhuan tlachijchiutin ican oro niman ican plata. Niman no oncaj quintlaliaj on yejhuan xpetlanij quen on yejhuan tlachijchiutin ican cojtli niman ican soquitl. Yejhuamej on tlachijchiutin ican oro niman ican plata inteco quintequitiltia ipan se tequitl de itlaj ilhuitl, niman on tlachijchiutin ican soquitl niman ican cojtli quintequitiltia san tlamach ica. \t اما در خانه بزرگ نه فقطظروف طلا و نقره می‌باشد، بلکه چوبی و گلی نیز؛ اما آنها برای عزت و اینها برای ذلت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nion nenquelnamiquij on chicome pan onicxeloj intech nahui mil tlacamej, niman ica más saquin quesqui chiquiutin onenquisentlalijquej tlen onocau? \t و نه آن هفت نان و چهار هزار نفر و چند زنبیلی را که برداشتید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in temachtijli yoquimelajcaijtojca ipan on Yectlajcuilojli intechcopa on itiotlajtojcahuan. \t که سابق وعده آن را داده بود به وساطت انبیای خود در کتب مقدسه،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, xmoyolcuepacan niman xpatlacan nemonemilis para nemotlajtlacol popolihuis. Niman toTeco Dios mechajtitlanilis on tonaltin ijcuac mechyoltlalis, \t پس توبه وبازگشت کنید تا گناهان شما محو گردد و تا اوقات استراحت از حضور خداوند برسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej secan ipan on Yectlajcuilojli quijtohua: Oh Dios, ¿tlen hueyilistli quipia on tlacatl, ica tiquelnamiqui? ¿Tlen hueyilistli quipia on tlalticpactlacatl ica ticuajmatzticaj? \t لکن کسی در موضعی شهادت داده، گفت: «چیست انسان که او را بخاطرآوری یا پسر انسان که از او تفقد نمایی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc cohuasquej on oro, plata, on cualtzitzintin temej, on perlas, on tlaquentli más cualtzin itoca lino, niman on tlaquentli yejhuan itoca seda, niman on tlaquentli morado niman on tlaquentli chichiltic. No ijqui xoc cohuasquej nochi tlajtlamach cojtli ajhuiyac, nochi tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ican marfil, cojtin cualtetzitzintin, noso on tepostli itoca bronce, noso hierro, noso on tlajtlamach yejhuan tlachijchiutli ica on cualtejtzin tetl itoca mármol. \t بضاعت طلا و نقره و جواهر ومروارید و کتان نازک و ارغوانی و ابریشم و قرمز وعود قماری و هر ظرف عاج و ظروف چوب گرانبها و مس و آهن و مرمر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Ipan on Yectlajcuilojli ijquin tlajcuilolnesticaj: “Nochan itoca yes chanyotl campa quichihuasquej oración.” Pero nemejhuamej yonencuepquej quen teostocajli campa on tlachtequej nosentlaliaj. \t و به ایشان گفت: «مکتوب است که خانه من خانه عبادت است لیکن شما آن را مغاره دزدان ساخته‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, pampa san secan nennemij ihuan Cristo, Dios yomechmacac nochi ocse tlamantic riquezas yejhuan itech quisa. Mechmaca ipan on tlen nenquijtohuaj niman ipan on tlen nenquimatij. \t زیرا شما از هرچیز دروی دولتمند شده‌اید، در هر کلام و در هرمعرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan oyajquej ihuan Pablo ocuicaquej hasta ne ipan on hueyican itoca Atenas. Quemaj ohuajnocuepquej ican se tlanahuatijli para Silas niman Timoteo ma huiyan itech Pablo más nimantzin quen huelisquej. \t ورهنمایان پولس او را به اطینا آوردند و حکم برای سیلاس و تیموتاوس گرفته که به زودی هر‌چه تمام تر به نزد او آیند، روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquintitlan on isoldados ma quiquechtzontequitij Juan ne campa tzacuticaj. \t و فرستاده، سر یحیی را در زندان از تن جدا کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemiya se cuajli tlacatl itoca catca José yejhuan nochipa onohuicac quen quitocarohua. Yejhua chanej catca ipan on pueblo itoca Arimatea ne Judea. Yejhua tlapohuajli catca itech on tequihuajyotl yejhuan más hueyixticaj ne tiopan. \t و اینک یوسف نامی از اهل شورا که مردنیکو و صالح بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa itlaneltoc Moisés, ijcuac yotlacatiac, xonocalactij nemis quen teconeu itech ichpoch on yejhuan rey ne Egipto. \t به ایمان چون موسی بزرگ شد، ابا نمود ازاینکه پسر دختر فرعون خوانده شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac onocuepquej inchan, oquicueltlaliquej on ajhuiyalistli tzacuanqui niman aceite para itlacayo Jesús. Quemaj quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, onosehuijquej ipan on tonajli de nesehuijli. \t پس برگشته، حنوط و عطریات مهیا ساختند و روز سبت را به حسب حکم آرام گرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan ixcuateu on sihuatl tlajcuilolnestiaya se tocayotl yejhuan xacaj cajsicamatiya tlinon quijtosnequi. On tocayotl ijquin quijtohuaya: “On hueyixticaj Babilonia yejhua innan nochimej on tlacapajpatlaquej niman nochi on tlen sanoyej molonqui ijtlacauqui ipan on tlalticpactli.” \t و بر پیشانی‌اش این اسم مرقوم بود: «سرو بابل عظیم و مادر فواحش و خبائث دنیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej no nenyoltoquej niman quen nentemej. Yejhua ica, tej, xmotemacacan para Dios ma mechtequitilti quen nentemej yesquiaj para quichijchihuas itiopan. No ijqui xmocahuilican para Dios ma mechtlali quen tiopixquej yejhuan chijchipajquej para nenquintlalisquej huentin yejhuan Dios huelis quiselis, pampa nenquineltocaj Jesucristo. \t شما نیز مثل سنگهای زنده بنا کرده می‌شوید به عمارت روحانی و کهانت مقدس تا قربانی های روحانی و مقبول خدا را بواسطه عیسی مسیح بگذرانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nemoyehuejcatajhuan onechtlajtlataquej nejhua nemoDios, masqui ipan ompoajli xipan oquitaquej on tlajtlamach yejhuan nejhua onicchiu. \t جایی که پدران شما مراامتحان و آزمایش کردند و اعمال مرا تا مدت چهل سال می‌دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿San yejhua in yejhuan xhebreo ohuajnocuepato, para cueyilia Dios? \t آیا هیچ‌کس یافت نمی شود که برگشته خدا راتمجید کند جز این غریب؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan huatemohua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. On yejhuan chanej ipan in tlalticpactli san tlalticpactlacatl niman tlajtlajtohua ica on tlajtlamach yejhuan quisticaj ipan in tlalticpactli. Pero on yejhuan hualehua ne ilhuicac más hueyixticaj xquen nochi tlacatl. \t او که از بالا می‌آید، بالای همه است وآنکه از زمین است زمینی است و از زمین تکلم می‌کند؛ اما او که از آسمان می‌آید، بالای همه است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman niquimijlis: “Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi on tlen xonenquipalehuijquej semej yejhuamej in nocnihuan yejhuan xhuejhueyixtoquej, sa no nejhua xonennechpalehuijquej.” \t آنگاه در جواب ایشان گوید: هرآینه به شما می‌گویم، آنچه به یکی از این کوچکان نکردید، به من نکرده‌اید.و ایشان درعذاب جاودانی خواهند رفت، اما عادلان درحیات جاودانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Natanael oquitlajtoltij: ―¿Quen tinechixmati? Niman Jesús oquijlij: ―Ijcuac Felipe xe mitznotzaya, nejhua onicmat ica tinemiya ne itzintlan on cojtli itoca higuera. \t نتنائیل بدو گفت: «مرا از کجامی شناسی؟» عیسی در جواب وی گفت: «قبل ازآنکه فیلپس تو را دعوت کند، در حینی که زیردرخت انجیر بودی تو را دیدم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmosentlalican para nencuasquej innacayo on reyes, innacayo on yejhuan tlayecanquej militares, innacayo on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, innacayo on caballos niman on yejhuan ipan on caballo tlejcohuaj. Nochimej tlacamej nenquincualisquej innacayo, masqui tlanamactin noso tlamacahualtin, masqui huejhueyixtoquej noso xhuejhueyixtoquej. \t تا بخورید گوشت پادشاهان و گوشت سپه سالاران و گوشت جباران و گوشت اسبها و سواران آنها و گوشت همگان را، چه آزاد و چه غلام، چه صغیر و چه کبیر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quipaxalohuilijtiaya nochi Galilea, niman temachtijtiaya ipan on tiopantin. Yejhua quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica Dios nemi listo para quinmandaros nochi on yejhuan quinequisquej. Yejhua no quipajtijtiaya nochi tlajtlamach cualolistli niman cocolistli yejhuan on tlacamej quipiayaj. \t و عیسی در تمام جلیل می‌گشت و درکنایس ایشان تعلیم داده، به بشارت ملکوت موعظه همی نمود و هر مرض و هر درد قوم راشفا می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin oixtlajtlapojquej niman oquixmatquej ica yejhua Jesús, niman quemaj yejhua san ohuajnopoloj. \t که ناگاه چشمانشان باز شده، او راشناختند و در ساعت از ایشان غایب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan ontlamatztoquej ipan on tlajtlamach yejhuan intlalnacayo quinequi, tlahuelicniutin nemij ihuan Dios pampa nion xquinequij quitlacamatisquej itlanahuatil, nion xhuelij quitlacamatij. \t زانرو که تفکر جسم دشمنی خدا است، چونکه شریعت خدا رااطاعت نمی کند، زیرا نمی تواند هم بکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Iyaxca on tequihua César. Quemaj Jesús oquimijlij: ―Xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman no xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t بدو گفتند: «از آن قیصر.» بدیشان گفت: «مال قیصر را به قیصر ادا کنید و مال خدا رابه خدا!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej hasta nemotajhuan, nemocnihuan, on yejhuan sa huejca nemochanecahuan niman nemotetlajsojcahuan sa no yejhuamej mechtemajcasquej. Niman sequimej nemejhuamej mechchihuilisquej para mechmictisquej. \t و شما راوالدین و برادران و خویشان و دوستان تسلیم خواهند کرد و بعضی از شما را به قتل خواهندرسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero José ihuan María xnemiyaj quen on yejhuan yononamictijquej masqui ihuan nemiya, yej hasta ijcuac otlacat on conetzintli. Niman ijcuac otlacat on conetzintli, José oquitocayotij Jesús. \t و تا پسر نخستین خود رانزایید، او را نشناخت؛ و او را عیسی نام نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Icimiento on tepanchinantli tlajmachyoj catca ican nochi sesetlamantic cualtetzitzin temej. On achtoj icimiento tlajmachyoj catca ican jaspe, on ica ome ican zafiro, on ica yeyi ican ágata, on ica nahui ican esmeralda, \t و بنیاد دیوار شهر به هر نوع جواهر گرانبها مزین بود که بنیاد اول، یشم و دوم، یاقوت کبود و سوم، عقیق سفید و چهارم، زمرد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ticnequij ica cada se nemejhuamej ma quiteititijtiu hasta miquis sa no ijqui iyolehualis, para nochi on tlen quicha quiselis. \t لکن آرزوی این داریم که هر یک از شما همین جد و جهد را برای یقین کامل امید تا به انتها ظاهر نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―Ma ca xmomojtican. Nenquitejtemohuaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret niman oquimajmasohualtiquej ne ipan on cojnepanojli. Pero aman yoyoliu niman yonoquetzteu. Yejhua xnican nemi. Xquitacan nican campa oquitlalijcaj itlalnacayotzin. \t اوبدیشان گفت: «ترسان مباشید! عیسی ناصری مصلوب را می‌طلبید؟ او برخاسته است! در اینجانیست. آن موضعی را که او را نهاده بودند، ملاحظه کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Demetrio niman on yejhuan ihuan tequitij quipiaj itlaj para quinteixpanhuisquej in omemej tlacamej, on tequipan tlapojticaj niman on yejhuan huejhueyi tequihuajquej nemij. Cuajli huelis quinixcomacasquej ixpan on tequihuajquej niman in omemej tlacamej no huelis nomanahuisquej quen quitocarohua. \t پس هر گاه دیمیتریوس و همکاران وی ادعایی بر کسی دارند، ایام قضا مقرر است وداوران معین هستند. با همدیگر مرافعه باید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej ica on tonajli ijcuac ilhuiu yes toTeco, yejcos ijcuac xacaj quimachixticaj, ijcon quen on tlachtequetl huajlau ijcuac tlayohua. \t زیراخود شما به تحقیق آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب می‌آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, tla ipan on riquezas yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli xcuajli nenquipiaj nemoyojlo, xacaj, tej, mechmactilis on tlen melahuac cuajli riquezas. \t و هرگاه در مال بی‌انصافی امین نبودید، کیست که مال حقیقی را به شمابسپارد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon impan nochihuas on tlacamej yejhuan quimiyequiliaj riquezas para san yejhuamej, niman ixpan Dios onesij xitlaj quipia. \t همچنین است هر کسی‌که برای خودذخیره کند و برای خدا دولتمند نباشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nijtohua ica Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij para temaquixtis yejhua huejca teixhuiu itech David? \t پس به ایشان گفت: «چگونه می‌گویند که مسیح پسر داود است"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nion itlajtol xhueli calaqui ipan nemoyojlo, pampa xnennechneltocaj nejhua yejhuan onechajtitlan. \t کتب را تفتیش کنید زیرا شما گمان می‌بریدکه در آنها حیات جاودانی دارید و آنها است که به من شهادت می‌دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Aman quemaj cuajli titechnojnotza xoc ican ejemplos. \t شاگردانش بدو گفتند: «هان اکنون علانیه سخن می‌گویی و هیچ مثل نمی گویی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon, tej, tiquijtosquej ica Abraham yejhuan toachtojtaj? \t پس چه چیز را بگوییم که پدر ما ابراهیم بحسب جسم یافت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla oajsiquej ne Cesarea campa Cornelio quinchixticatca inhuan ocsequimej yejhuan achi quen quinmita niman on yejhuan más cuajli itetlajsojcahuan yejhuan yoquinsentlalijca. \t روز دیگر وارد قیصریه شدند و کرنیلیوس خویشان و دوستان خاص خود را خوانده، انتظارایشان می‌کشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac on omemej inomachtijcahuan Juan ocacquej on tlen yejhua oquijtoj, oquicuitlapanhuiquej Jesús. \t و چون آن دو شاگرد کلام او را شنیدند، از پی عیسی روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemechtlajcuilhuiya nemejhuamej yejhuan nenquixmatij on tlanahuatijli. Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica on tlanahuatijli san hueli quimandarohua yacaj chica yejhua yolticaj. \t ای برادران آیا نمی دانید (زیرا که با عارفین شریعت سخن می‌گویم ) که مادامی که انسان زنده است، شریعت بر وی حکمرانی دارد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quimaca on xinachtli se tlacayotl quen yejhua quinequi. Niman cada ocse tlamantic xinachtli Dios quimaca itlacayo quen cuajli para quipias. \t لیکن خدا برحسب اراده خود، آن را جسمی می‌دهد و به هر یکی ازتخمها جسم خودش را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro ohuajnotelquetz niman onotlaloj hasta ne itech on tlalcontli. Ijcuac yejhua onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli, oquitac ica ocsecan onoquej on tlaquentin. Quemaj yejhua onocuep niman tlamojcaitaya ipampa on tlen onochiu. \t اما پطرس برخاسته، دوان دوان به سوی قبر رفت و خم شده کفن را تنها گذاشته دیدو از این ماجرا در عجب شده به خانه خود رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oyajquej para oquihuentlalitoj ome cocotetzitzintin noso ome palomas ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil toTeco. \t و تا قربانی گذرانند، چنانکه درشریعت خداوند مقرر است، یعنی جفت فاخته‌ای یا دو جوجه کبوتر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuac Dios oquitlalij on tlacatl xoquixtij itech on sihuatl, yej on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl. \t زیراکه مرد از زن نیست بلکه زن از مرد است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman de nochi yejhua on tlajtlamach yejhuan ica itlanahuatil Moisés xohuel omechtlapojpolhuijquej, itechcopa Jesús nochimej yejhuan quineltocaj quiselisquej tetlapojpolhuilistli. \t و به وسیله او هر‌که ایمان آورد، عادل شمرده می‌شود، از هر چیزی که به شریعت موسی نتوانستید عادل شمرده شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in cuajli oniquitac. Nemechijlia on tlen oniquitac niman toTeco quimati ica nemechijlia on tlen melahuac. Nejhua nemechijlia yejhua in para nemejhuamej no xneltocacan. \t و آن کسی‌که دید شهادت داد و شهادت او راست است و اومی داند که راست می‌گوید تا شما نیز ایمان آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac sequimej inomachtijcahuan tlajtlajtojticatcaj ica on hueyi tiopan niman quen tlachijchiutli ican cualtetzitzintin temej niman yejhua ica on cualtetzitzintin tlajtlamach yejhuan ompa onotetlayocolijca quen ofrendas, Jesús oquijtoj: \t و چون بعضی ذکر هیکل می‌کردند که به سنگهای خوب و هدایا آراسته شده است گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac otlapoyau, on tlalejquetl oquijlij on yejhuan quiyecanaya on tequitl: “Xquinquixti on tlaquehualtin, niman xquintlaxtlahuili inca xtlapehua on yejhuan sa otlatocatiajquej ica ocalaquej, niman inca tontlamis on yejhuan achtopa ocalaquej.” \t و چون وقت شام رسید، صاحب تاکستان به ناظر خود گفت: \"مزدوران راطلبیده، از آخرین گرفته تا اولین مزد ایشان را اداکن.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero incapitán on soldados más oquitlacamat iteco on barco niman on yejhuan quiyecana on barco xquen Pablo. \t ولی یوزباشی ناخدا وصاحب کشتی را بیشتر از قول پولس اعتنا نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl yejhuan quejehua se tonajli, quejehua para quitlacaitas toTeco. Niman on yejhuan xquejehua, no xquejehua para quitlacaitas toTeco. Yejhuan quicua nochi tlajcuajli, quichihua para quitlacaita toTeco pampa quimaca tlaxtlahuijli Dios. Niman yejhuan quinemilia ica Dios xcahuilia para quicuas nochi tlajcuajli, xquicua para quitlacaita toTeco, niman yejhua no quimaca tlaxtlahuijlij Dios. \t آنکه روز را عزیز می‌داندبخاطر خداوند عزیزش می‌دارد و آنکه روز راعزیز نمی دارد هم برای خداوند نمی دارد؛ و هرکه می‌خورد برای خداوند می‌خورد زیرا خدا راشکر می‌گوید، و آنکه نمی خورد برای خداوندنمی خورد و خدا را شکر می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nion semej on yejhuan tlacuajticatcaj ne ipan on mesa ocajsicamat tlica ijcon oquijlij. \t اما این سخن را احدی از مجلسیان نفهمید که برای چه بدو گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquinhuajquixtij, niman oquintlajtoltij: ―Tlacamej, ¿tlinon nonequi nicchihuas para nimaquisas? \t و ایشان را بیرون آورده، گفت: «ای آقایان، مرا چه باید کرد تا نجات یابم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Cristo ica oncaj nocahuas ne ilhuicac hasta ijcuac Dios nochi tlajtlamach cuajli quitlalis, ijcon quen oquijtoj intechcopa on iyectiotlajtojcahuan yejhuan onenquej ye huejcahui. \t که می‌باید آسمان او را پذیرد تا زمان معاد همه‌چیز که خدا از بدوعالم به زبان جمیع انبیای مقدس خود، از آن اخبار نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica itajhuan oquijtojquej: “Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl.” \t و از اینجهت والدین اوگفتند: «او بالغ است از خودش بپرسید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos ocomapejquej Alejandro ne teixpan niman semej tlacamej yejhuan nemiyaj ne intzajlan on tojlamej oquitlajtlajtohuilijquej on tlen nochihua. Quemaj Alejandro oquintlajtlanilij ican ima on tlacamej para ma ca sa ma nahuatican, pampa quinequiya tlajtos ne teixpan para quinmanahuis on yejhuan quintlahuelitaj. \t پس اسکندر را از میان خلق کشیدند که یهودیان او راپیش انداختند و اسکندر به‌دست خود اشاره کرده، خواست برای خود پیش مردم حجت بیاورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes oquitzacu Juan pampa yejhua quijlijtinemiya Herodes: ―Itlanahuatil Dios xmitzcahuilia ticpias isihuau mocniu quen mosihuau. \t از آن جهت که یحیی به هیرودیس گفته بود: «نگاه داشتن زن برادرت بر تو روا نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nictlajtlani ipan nooración para más ma miyequiya nemotetlajsojtlalis, nemotlaixmachilis niman nemocajsicamatilis, \t و برای این دعا می‌کنم تا محبت شما درمعرفت و کمال فهم بسیار افزونتر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco Jesucristo yejhua Espíritu, niman campa nemi iEspíritu, ompa nemij tlamanahuiltin para on tlaneltocaquej. \t اما خداوند روح است و جایی که روح خداوند است، آنجا آزادی است.لیکن همه ما چون با چهره بی‌نقاب جلال خداوند را در آینه می‌نگریم، از جلال تاجلال به همان صورت متبدل می‌شویم، چنانکه از خداوند که روح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on sihuatl oquijlij: ―Señor, xnechmaca yejhua on atl para ma ca ocsejpa namiquis, nion nihuajlas nicuajquixtis atl ijtic in pozo. \t زن بدو گفت: «ای آقا آن آب را به من بده تا دیگر تشنه نگردم و به اینجابجهت آب کشیدن نیایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro no oquijtoj: ―Tlacamej hebreos, xcaquican in tlen niquijtos. Dios cuajli omechititij ica Jesús yejhuan hualehua ne Nazaret melahuac yejhua iConeu. Ijcon, tej, Dios omechititij ican huejhueyi tetlatlachaltilistli, milagros niman tlamajhuisoltin yejhuan yejhua oquichiu nemotzajlan itechcopa Jesús ijcon quen nemejhuamej cuajli nenquimatztoquej. \t «ای مردان اسرائیلی این سخنان را بشنوید. عیسی ناصری مردی که نزد شما از جانب خدامبرهن گشت به قوات و عجایب و آیاتی که خدادر میان شما از او صادر گردانید، چنانکه خودمی دانید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequi xinachtli oxinito ipan tepetlayoj campa xmás oncaj tlajli. On xinachtli nimantzin oquis, pampa xmás huejcatlan oncatca on tlajli campa oxin. \t و بعضی برسنگلاخ جایی که خاک زیاد نداشت افتاده، بزودی سبز شد، چونکه زمین عمق نداشت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj cada se oquimacaquej istac intlaquen, niman oquimijlijquej ma nosehuican sa achijtzin más chica ma ajsij on quech inicnihuan ipampa itequiu Cristo ica oncaj no miquisquej quen yejhuamej. \t و به هر یکی از ایشان جامه‌ای سفید داده شد و به ایشان گفته شد که اندکی دیگر آرامی نمایند تا عدد همقطاران که مثل ایشان کشته خواهند شد، تمام شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne ilhuicac onochiu se guerra. On yacatzticaj ilhuicactequitquetl itoca Miguel niman iilhuicactequitcahuan onohuijsoquej ihuan on dragón niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohuaj on diablo. \t و در آسمان جنگ شد: میکائیل وفرشتگانش با اژدها جنگ کردند و اژدها وفرشتگانش جنگ کردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xtechijli tla tejhua tiCristo. Yejhua oquimijlij: ―Tla nemechijlis ica niCristo, xnennechneltocasquej. \t گفتند: «اگر تو مسیح هستی به مابگو: «او به ایشان گفت: «اگر به شما گویم مراتصدیق نخواهید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquinanquilij: ―Nejhua niGabriel, niman niitequitcau Dios. Dios, tej, onechajtitlan ma nimitznotzaqui para nimitzijlis in cuajli tlajtojli. \t فرشته در جواب وی گفت: «من جبرائیل هستم که در حضور خدا می‌ایستم وفرستاده شدم تا به تو سخن گویم و از این امور تورا مژده دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús sa nisiu yaya itech Jerusalén, niman ijcuac ocontac on hueyican, ochocac, \t و چون نزدیک شده، شهر را نظاره کرد برآن گریان گشته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlan onohueyicatzajtzilij, ohuajnotelquetz, niman oyaj ne intech on inomachtijcahuan. Ijcuac intech oajsic, oquintac cochtoquej, pampa yoquinsiahuitij inajman. \t پس از دعا برخاسته نزدشاگردان خود آمده ایشان را از حزن در خواب یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yonitlan, ocsejpa nihuajlas para nemechhuicas para nemejhuamej no nennemisquej campa nejhua ninemis. \t و اگربروم و از برای شما مکانی حاضر کنم، بازمی آیم و شما را برداشته با خود خواهم برد تا جایی که من می‌باشم شما نیز باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, nochihuiyan campaca yau in espíritu cajsi niman quitlajcali ipan tlajli, niman ompa sanoyej camaposonalquisa, niman sanoyej notlancochtijsi, niman cuecuetlaca. Yoniquintlajtlanilij in monomachtijcahuan para ma quixtilican on xcuajli espíritu, pero xohuelquej. \t و هر جا که او را بگیرد می‌اندازدش، چنانچه کف برآورده، دندانهایم بهم می‌ساید و خشک می‌گردد. پس شاگردان تو را گفتم که او را بیرون کنند، نتوانستند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlayecanquej ocuelcaquej on tlen onicteijlij ne intzajlan on yejhuan xhebreos. Yejhua ica xoquichihualtijquej tocniu Tito yejhuan ompa nohuan nemiya, para quiselis on nescayotl ipan inacayo itoca circuncisión. Xoquichihualtijquej masqui yejhua xhebreo. \t لیکن تیطس نیز که همراه من و یونانی بود، مجبور نشد که مختون شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua más quinmachtiaya, oquimijlij: ―Xmotacan sa no nemejhuamej intech on temachtijquej ican tlanahuatijli yejhuan cuelitaj tlaquenhuejhueyac quistinemij. Yejhuamej cuelitaj quistinemisquej ican intlaquen huejhueyaquej para nochi tlacatl quinemilis ica on temachtijquej ican itlanahuatil Dios sanoyej hueyixticaj. Niman cuelitaj ijcuac tlacamej quintlajpalohuaj neca ipan plaza. \t پس در تعلیم خود گفت: «از کاتبان احتیاطکنید که خرامیدن در لباس دراز و تعظیم های دربازارها"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhua in tlacatl xhualehuasquia itech Dios, xhuelisquia itlaj quichihuasquia. \t اگر این شخص از خدا نبودی، هیچ کارنتوانستی کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquintitlan omemej inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Xhuiyan ne ipan on hueyican, niman ompa nenquinamiquisquej se tlacatl yejhuan quitqui se tzotzocojli ican atl. Xhuiyan ihuan. \t پس دو نفر از شاگردان خود رافرستاده، بدیشان گفت: «به شهر بروید و شخصی با سبوی آب به شما خواهد برخورد. از عقب وی بروید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on temachtijquej ican on tlanahuatijli niman on fariseos quipijpiayaj Jesús para quitasquej tla quipajtis on tlacatl ipan on tonajli de nesehuijli. Ijcon oquichijquej para quinextilisquej tlinon ica huelis quiteixpanhuisquej. \t و کاتبان و فریسیان چشم بر اومی داشتند که شاید در سبت شفا دهد تا شکایتی بر او یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judas, on yejhuan xejhua Iscariote, oquijlij: ―NoTeco, ¿tlica timoteititis san totech tejhuamej, niman xintech on tlalticpactlacamej? \t یهودا، نه آن اسخریوطی، به وی گفت: «ای آقا چگونه می‌خواهی خود را بما بنمایی و نه بر جهان؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquitzquij ipan ima on ichpocaconetl niman oquijlij chicahuac: ―Ichpocaconetl, xmoquetztehua. \t پس او همه را بیرون کرد و دست دختر را گرفته صدا زد وگفت: «ای دختر برخیز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on soldados oquintejtequej imecayohuan on barquito niman ocahuilijquej ma huiya. \t آنگاه سپاهیان ریسمانهای زورق را بریده، گذاشتند که بیفتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin otlacat Jesucristo. María, on inan, yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan José. Pero ijcuac xe san secan nemij, yejhua oquimat ica yocan se conetzintli. On conetzintli quitlacatilis ipampa ipoder on Espíritu Santo. \t اما ولادت عیسی مسیح چنین بود که چون مادرش مریم به یوسف نامزد شده بود، قبل ازآنکه با هم آیند، او را از روح‌القدس حامله یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa xchihuacan oración. \t همیشه دعا کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui san impampa on ilhuicactequitquej, on sihuatl nonequi nocuatlapachos para quiteititis ica quinocahuilia ma quiyecana ihuehuentzin. \t از این جهت زن می‌باید عزتی بر سر داشته باشد به‌سبب فرشتگان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhuan nictenehuaya ijcuac oniquijtoj: “Se tlacatl yejhuan nechajcuitlapanhuiya ipan notequiu yejhua más hueyixticaj xquen nejhua pampa ijcuac onitlacat, yejhua ye nemiya.” \t این است آنکه من درباره او گفتم که مردی بعد از من می‌آید که پیش از من شده است زیرا که بر من مقدم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacatl oquijlij: ―¿Catlejhuamej on tlanahuatiltin? Niman Jesús oquijlij: ―Ma ca titemictis; ma ca tisihuapajpatlas; ma ca titlachtequis; ma ca yacaj tictlajtolquetztehuilis; \t بدو گفت: «کدام احکام؟» عیسی گفت: «قتل مکن، زنا مکن، دزدی مکن، شهادت دروغ مده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica, tejhua rey Agripa, onictlacamat itlajtol Jesús yejhuan ne ilhuicac ohualeu. \t آن وقت‌ای اغریپاس پادشاه، رویای آسمانی را نافرمانی نورزیدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman para on ocsequimej niquinnahuatia, xican itlajtol toTeco, yej ican notlajtol, ica tla se tocniu quipia isihuau yejhuan xquineltoca Cristo, niman on sihuatl masqui ijcon paqui para ihuan chanti, ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan. \t و دیگران را من می‌گویم نه خداوند که اگرکسی از برادران زنی بی‌ایمان داشته باشد و آن زن راضی باشد که با وی بماند، او را جدا نسازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on hebreos opeu quitlajtolixnamiquij niman opeu cuijhuicaltiaj Pablo. Ijcuacon ocuajtzejtzeloj itlaquen para oquintitij ica quincajtehua, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej nenquipiasquej tlajtlacojli tla nemixpolihuisquej. Nejhua xoc ninotequimacas para nemejhuamej. Aman nejhua ye niau intech on yejhuan xhebreos. \t ولی چون ایشان مخالفت نموده، کفر می‌گفتند، دامن خود را بر ایشان افشانده، گفت: «خون شما بر سرشما است. من بری هستم. بعد از این به نزد امت هامی روم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―¿Tlinon ica huelis niquimixtlalos on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin? ¿Quen aquinomej nesij? \t آنگاه خداوند گفت: «مردمان این طبقه را به چه تشبیه کنم و مانند چه می‌باشند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijtoj: ―NoTajtzin, tla ticnequi, xnechmanahui para ma ca niquijyohuis in tlen sanoyej teajman. Pero ma ca nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t «ای پدر اگر بخواهی این پیاله را از من بگردان، لیکن نه به خواهش من بلکه به اراده تو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se tlacatl cuijhuicaltis on Espíritu Santo, Dios xqueman quitlapojpolhuis, yej nochipa quipias itlajtlacol. \t لیکن هر‌که به روح‌القدس کفر گوید، تا به ابد آمرزیده نشود بلکه مستحق عذاب جاودانی بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen achi ticualo ipan mojti, ma ca san atl xconi, yej no xconi achijtzin vino. \t دیگر آشامنده آب فقط مباش، بلکه بجهت شکمت و ضعفهای بسیار خود شرابی کم میل فرما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquitaquej on tlen Pablo oquichiu, on chanejquej opeu tzajtzij ican intlajtol licaonia, quijtohuayaj: ―¡On dioses yonopanextijquej quen tlacamej niman yotemoquej totzajlan! \t اما خلق چون این عمل پولس را دیدند، صدای خود را به زبان لیکاونیه بلند کرده، گفتند: «خدایان به صورت انسان نزد مانازل شده‌اند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla se sihuacahualtzintli quipia iconehuan noso ixhuihuan, ma yejhuamej in teconehuan quichihuacan para quintequipanosquej intajhuan quen quitocarohua. Ijqui, tej, quitlaxtlahuasquej on tetlajsojtlalistli yejhuan achtopa yejhuamej oquipixquej itech intajhuan ijcuac pipitiquej catca. Yejhua in sanoyej cuajli niman quixpacaita Dios. \t اما اگربیوه‌زنی فرزندان یا نواده‌ها دارد، آموخته بشوندکه خانه خود را با دینداری نگاه دارند و حقوق اجداد خود را ادا کنند که این در حضور خدا نیکوو پسندیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocontilan on copa, oquimacac tlaxtlahuijli Dios, niman oquimpanoltilij on inomachtijcahuan. Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nochimej nemejhuamej xconican yejhua in. \t وپیاله را گرفته، شکر نمود و بدیشان داده، گفت: «همه شما از این بنوشید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nochi yejhua in nemechijlijticaj chica nemohuan ninemi. \t این سخنان را به شما گفتم وقتی که باشما بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niman Timoteo, yejhuan itequipanojcahuan Jesucristo, temechtlajcuilhuiyaj nochimej nemejhuamej yejhuan neniyaxcahuan Dios yejhuan nennemij ne ipan on hueyican itoca Filipos. Temechtlajpalohuaj nemejhuamej yejhuan nentlayecanaj intech iconehuan Dios, niman no on yejhuan tlapalehuijquej, niman nochimej on yejhuan iconehuan Dios itechcopa Cristo Jesús. \t پولس و تیموتاوس، غلامان عیسی مسیح، به همه مقدسین در مسیح عیسی که درفیلپی می‌باشند با اسقفان و شماسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onejcuanij ompa, niman ocalaquito ipan on intiopan on hebreos. \t و از آنجا رفته، به کنیسه ایشان درآمد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej yejhuan chanejquej ipan on lugar oconixmatquej, oquitemachiltitoj nochihuiyan ipan on regiónes ica Jesús ye ompa nemi. Yejhua ica oquinhuajhuicaquej nochimej on cocoxquej ne campa Jesús nemiya. \t و اهل آن موضع او را شناخته، به همگی آن نواحی فرستاده، همه بیماران را نزد او آوردند،و از او اجازت خواستند که محض دامن ردایش را لمس کنند و هر‌که لمس کرد، صحت کامل یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotelquetz, xtemoti niman ma ca xometlamati, yej inhuan xhuiya, pampa nejhua oniquinhuajtitlan. \t پس برخاسته، پایین شو و همراه ایشان برو و هیچ شک مبر زیرا که من ایشان را فرستادم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica chica nenquimachixtoquej on tonajli ijcuac toTeco Jesucristo huajlas, nenquipiaj nochi on tetlayocolijli yejhuan Dios quitemaca. \t بحدی که در هیچ بخشش ناقص نیستیدو منتظر مکاشفه خداوند ما عیسی مسیح می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On gobernador ocsejpa oquinnotz, niman oquintlajtoltij: ―¿Catlejhua de in omemej nenquinequij ma nemechmacahuili? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Barrabás. \t پس والی بدیشان متوجه شده، گفت: «کدام‌یک از این دو نفر را می‌خواهیدبجهت شما رها کنم؟ گفتند: «برابا را.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quineltoca xquitlajtlacolmacasquej, pero on yejhuan xquineltoca ye quipia tlajtlacolmacalistli san pampa xquineltoca isenteConetzin Dios. \t آنکه به او ایمان آرد، بر او حکم نشود؛ اما هر‌که ایمان نیاورد الان بر او حکم شده است، بجهت آنکه به اسم پسر یگانه خدا ایمان نیاورده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para nochimej ma nechtlacaitacan quen quitlacaitaj noTaj. Yejhuan xnechtlacaitaj, no xquitlacaitaj noTaj yejhuan onechajtitlan. \t آمین آمین به شمامی گویم هر‌که کلام مرا بشنود و به فرستنده من ایمان آورد، حیات جاودانی دارد و در داوری نمی آید، بلکه از موت تا به حیات منتقل گشته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nisiu sa ompacatzin oncatcaj itlalhuan on tlacatl itoca Publio yejhuan yacatzticaj ne ipan on tlalhuactli. Yejhua sanoyej cuajli otechselij niman ompa otinenquej ihuan yeyi tonajli. Yejhua sanoyej tenotzqui. \t و در آن نواحی، املاک رئیس جزیره که پوبلیوس نام داشت بود که او ما را به خانه خودطلبیده، سه روز به مهربانی مهمانی نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijquetl ican itlanahuatil Dios oquijlij Jesús: ―Temachtijquetl, otiquijtoj cuajli. Melahuac, san se Dios nemi, niman xacaj ocse Dios. \t کاتب وی راگفت: «آفرین‌ای استاد، نیکو گفتی، زیرا خداواحد است و سوای او دیگری نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlacatl nocuepaya para ichan ipan icarreta, niman huajnomachtijtiaya itlajcuilolamau on tiotlajtojquetl Isaías. \t و درمراجعت بر ارابه خود نشسته، صحیفه اشعیای نبی را مطالعه می‌کند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyequej samaritanos yejhuan chanejquej ipan on hueyican oquineltocaquej Jesús ipampa on tlen oquimijlij on sihuatl ijcuac oquiteixpantijlij: “Onechpanextijlij nochi tlen nejhua yonicchiu.” \t پس در آن شهر بسیاری از سامریان بواسطه سخن آن زن که شهادت داد که هر‌آنچه کرده بودم به من باز‌گفت بدو ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On icnihuan ijcon oquijlijquej pampa nion yejhuamej xquineltocayaj. \t زیرا که برادرانش نیز به او ایمان نیاورده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlasemanquej yejhuan yotlanamacaquej ica on quen on tlajtlamach niman oricojtiaquej itechcopa on ciudad, san huejca ontlachixtiasquej pampa quimacajsisquej on itlajyohuilis. Yejhuamej chocasquej niman najmanasquej, \t و تاجران این چیزها که از وی دولتمند شده‌اند، از ترس عذابش دور ایستاده، گریان وماتم‌کنان"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, on iEspíritu Dios techpalehuiya ica on tlen xtihuelij, pampa tejhuamej xhueli ticchihuaj oración quen nonequi. Pero sa no yejhua on Espíritu Santo quitlajtlanilia Dios topampa ican chochocalistli yejhuan xacaj hueli quijtohua ican tlajtojli tlinon quijtosnequi. \t و همچنین روح نیز ضعف ما را مددمی کند، زیرا که آنچه دعا کنیم بطوری که می‌بایدنمی دانیم، لکن خود روح برای ما شفاعت می‌کند به ناله هایی که نمی شود بیان کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej otlacuajquej niman cuajli oixhuiquej. Quemaj on nomachtijquej ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau oquitemiltijquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t و همه خورده، سیر شدند و از پاره های باقی‌مانده دوازده سبد پرکرده، برداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, xotechnotz para ticchihuasquej on tlen xchipahuac, yej para ticchihuasquej on tlen chipahuac. \t چنانکه سابق نیز به شما گفته و حکم کرده‌ایم، زیرا خدا ما را به ناپاکی نخوانده است، بلکه به قدوسیت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niachtoj niman nisa ica nochi de nochi on tlajtlamach. Nejhua nitlatzimpehuajli niman sa nitlatlajtlamijli no ijqui quen on abecedario pehua ican on letra A niman ontlami ican on letra Z. \t من الف و یاء و ابتدا و انتها و اول و آخر هستم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan in tlalticpactli ma ca yacaj nenquijlisquej ”noTajtzin”, pampa san se nemoTajtzin nenquipiaj, niman yejhua nemi ne ilhuicac. \t و هیچ‌کس را بر زمین، پدر خود مخوانید زیرا پدر شمایکی است که در آسمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quinchancuiliaj on sihuacahualtzitzintin, niman quichihuaj oración sanoyej huejcahuij para on tlacamej ma cuajli tlanemilican intech. Yejhuamej, tej, quiselisquej más hueyi castigo. \t اینان که خانه های بیوه‌زنان را می‌بلعند و نماز را به ریاطول می‌دهند، عقوبت شدیدتر خواهند یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa Herodes quitlacaitaya Juan, niman quimatzticatca ica yejhua cuajli tlacatl yolchipahuac. Yejhua ica Herodes quimanahuiaya. Ijcuac Herodes contaya sanoyej cuelcaquiya, masqui xoc quimatiya tlen quichihuas. \t زیرا که هیرودیس از یحیی می‌ترسید چونکه او را مرد عادل و مقدس می‌دانست و رعایتش می‌نمود و هرگاه از اومی شنید بسیار به عمل می‌آورد و به خوشی سخن او را اصغا می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nochimej on yejhuan imixpan on tlacamej quijtosquej ica nechseliaj quen intemaquixtijcau, nejhua no niquijtos ixpan noTajtzin ilhuicac chanej ica niquinselia. \t پس هر‌که مرا پیش مردم اقرار کند، من نیزدر حضور پدر خود که در آسمان است، او رااقرار خواهم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipartes totlalnacayo yejhuan nesi quen xipan cuenta tictlaliaj, nonequij cuajli tictlapachosquej. No ijqui ipartes totlalnacayo yejhuan xmás ticpanextiaj, más cuajli tictlapachosquej. \t و آنها را که پست‌تر اجزای بدن می‌پندارم، عزیزتر می‌داریم و اجزای قبیح ماجمال افضل دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla mixtololoj mitzchihuilia para titlajtlacohua, xquixti niman huejca xcontlajcali. Ijcon xchihua, pampa más cuajli para ticpias san se mixtololoj, ijcuac ticalaquis ne ilhuicac, xquen tla tajsitias niman yej mitzontlajcalisquej ne ipan on tlitl yejhuan oncaj ne mictlan. \t و اگر چشمت تو را لغزش دهد، آن را قلع کرده، از خود دور انداز زیرا تو را بهتر است بایک چشم وارد حیات شوی، از اینکه با دو چشم در آتش جهنم افکنده شوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlen Juan noca oquijtoj xnechpolohua, yej san nemechelnamictia on tlen yejhua noca oquijtoj para huelis nennechneltocasquej niman nenmaquisasquej. \t او چراغ افروخته و درخشنده‌ای بود و شما خواستید که ساعتی به نور او شادی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej xoquichihuilijquej cuenta on tlen nochijticatca, yej hasta ijcuac opeu quiahui niman on atl nochimej oquinmictij. Ijcon, tej, quen ipan on tonaltin onochiu, no ijqui nochihuas ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas. \t و نفهمیدند تا طوفان آمده، همه را ببرد، همچنین ظهور پسر انسان نیزخواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Omechijlij ica yejhua yejhuan onochiu Tlacatl ica oncatca ipan inmahuan on tlajtlacolejquej quitemacasquej, niman ica quimajmasohualtiquej ipan cojnepanojli, niman ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ipan itlalcon. \t گفت ضروری است که پسر انسان به‌دست مردم گناهکار تسلیم شده مصلوب گرددو روز سوم برخیزد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ijqui quen se tlacatl oquitocac on iteyo on itoca mostaza. On mostaza quipia más pitentzin iteyo xquen nochi quech xinachtli yejhuan oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t مثل دانه خردلی است که وقتی که آن را بر زمین کارند، کوچکترین تخمهای زمینی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ichpoch Herodías no ocalac, niman onijtotij. Niman on rey Herodes niman yejhuan oquinnotz sanoyej ocuelitaquej. Yejhua ica Herodes oquijlij on ichpochtli: ―Xnechtlajtlanili nochi san tlinon ticnequis, niman nimitzmacas. \t و دختر هیرودیا به مجلس درآمده، رقص کرد و هیرودیس و اهل مجلس را شادنمود. پادشاه بدان دختر گفت: «آنچه خواهی ازمن بطلب تا به تو دهم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nencajsicamatij in tlajtlamach niman pehua ijqui nenquichihuaj, Dios mechtiochihuas. \t هرگاه این را دانستید، خوشابحال شما اگر آن را به عمل آرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onotelquetz ocajsic ojtli niman oyaj ne ichan itaj. 'Ijcuac oc huejca huajlaya, on itaj ocontac niman oquicnelij. Onotlaloj oquinamiquito. Oquinapaloj niman oquitencuaj. \t در ساعت برخاسته به سوی پدر خودمتوجه شد. اما هنوز دور بود که پدرش او را دیده، ترحم نمود و دوان دوان آمده او را در آغوش خود کشیده، بوسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, xquelnamiqui toachtojta Abraham. Dios oquijtoj ica itlajtlacolhuan yoquintlaxtlau ipampa on tlen oquichiu ijcuac ocuentij iconeu Isaac ne tlaixpan. \t آیا پدر ما ابراهیم به اعمال، عادل شمرده نشد وقتی که پسر خود اسحاق را به قربانگاه گذرانید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Judas Iscariote yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t و یهودای اسخریوطی که او راتسلیم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, quemaj ica chicahuac tlajtojli oquinotz: ―¡Lázaro, xhuajquisa on pon! \t چون این را گفت، به آوازبلند ندا کرد: «ای ایلعازر، بیرون بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla titoyolcuitiaj itech Dios, yejhua quichihuas on tlen oquijtoj. Yejhua quiyecchihuas niman techtlapojpolhuilis totlajtlacolhuan, niman techchipahuas itech nochi tlen xcuajli. \t اگر به گناهان خود اعتراف کنیم، او امین و عادل است تا گناهان ما را بیامرزد و ما را از هر ناراستی پاک سازد.اگر گوییم که گناه نکرده‌ایم، او را دروغگو می شماریم و کلام او در ما نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nican totzajlan nemiyaj chicomemej icniutin. On achtoj teicniu ononamictij, niman omic. Niman ica xoquipix iconehuan, on icniu ihuan on sihuacahuajli ononamictij. \t باری در میان ما هفت برادر بودند که اول زنی گرفته، بمرد و چون اولادی نداشت زن را به برادر خود ترک کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oconmintac, niman oquimijlij: ―On tlacamej xhuelisquej nomaquixtisquej, pero Dios huelis quinmaquixtis pampa para Dios xitlaj ohuijticaj quichihua. \t عیسی به ایشان نظر کرده، گفت: «نزد انسان محال است لیکن نزد خدا نیست زیراکه همه‌چیز نزد خدا ممکن است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlajsojtla xqueman xompayejyehua niman xquitejtemohua on tlen cuajli san para yejhua. On yejhuan tetlajsojtla xsan cuajcualani, niman xsa conelnamicticaj on tlen ocsequimej xcuajli quichihuiliaj. \t اطوار ناپسندیده ندارد و نفع خود را طالب نمی شود؛ خشم نمی گیرد و سوءظن ندارد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin, ijcuac tlayohua, on tocnihuan oquintitlanquej Pablo niman Silas ne ica Berea. Niman ijcuac oajsiquej ompa ipan on hueyican, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos. \t اما برادران بی‌درنگ در شب پولس وسیلاس را به سوی بیریه روانه کردند و ایشان بدانجا رسیده، به کنیسه یهود درآمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús otlanahuatij para on tlacamej ma notlajtlalican ne ipan tlajli. Quemaj ocontilan on chicome pan, niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj oquitlatlapan, niman oquinxelohuilij on inomachtijcahuan para ma quinxelohuilican on tlacamej. Niman oquinxelohuilijquej nochi on quech ica tojlan. \t پس جماعت را فرمود تا بر زمین بنشینند؛ و آن هفت نان را گرفته، شکر نمود و پاره کرده، به شاگردان خود داد تا پیش مردم گذارند. پس نزد آن گروه نهادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mojmostla nosentlaliayaj ne ipan on hueyi tiopan, niman inchajchan quicuayaj on Santa Cena, niman tlacuayaj san secan ican pactli niman yolyemanilistli. \t و هر روزه درهیکل به یکدل پیوسته می‌بودند و در خانه‌ها نان را پاره می‌کردند و خوراک را به خوشی وساده دلی می‌خوردند.و خدا را حمد می‌گفتندو نزد تمامی خلق عزیز می‌گردیدند و خداوند هرروزه ناجیان را بر کلیسا می‌افزود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on sihuatl oquijlij: ―On melahuac, noTeco, pero on chichimej yejhuan nemij ne itzintlan on mesa, quicuajcuaj on tlaxcaltejteinqui yejhuan xixini ne tlaltipan. \t آن زن در جواب وی گفت: «بلی خداوندا، زیرا سگان نیز پس خرده های فرزندان را از زیر سفره می‌خورند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua on quen on huentin san quinmelnamictiaj intlajtlacolhuan cada xipan, \t بلکه در اینها هر سال یادگاری گناهان می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios mechtlajpalohuaj. \t جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nemoachtojtajhuan ocuajquej yejhua on maná ne campa tlapatlaco. Xonenquej para nochipa, yej omiquej. \t پدران شما در بیابان من را خوردند ومردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman Cristo nemi ne ilhuicac iyecmacopa Dios campa oncaj tetlacaitalistli niman tlanahuatijli niman campa on ilhuicactequitquej niman on tequihuajquej niman on yejhuan quipiaj poder quitlacamatztoquej. \t که به آسمان رفت و بدست راست خدا است وفرشتگان و قدرتها و قوات مطیع او شده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhua cuajli niman cuelita Dios toTemaquixtijcatzin, \t زیرا که این نیکو و پسندیده است، در حضورنجات‌دهنده ما خدا"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Para Dios quiteititis itlalhuel niman ipoder, yejhua oquimijyohuilijca on yejhuan quintocarohuaya quiselisquej icastigo. \t و اگر خدا چون اراده نمود که غضب خود را ظاهر سازد و قدرت خویش را بشناساند، ظروف غضب را که برای هلاکت آماده‌شده بود، به حلم بسیار متحمل گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli quitlahuelitaj iConetzin Dios niman on cuajli ojtli yejhuan oquiteititij. Yejhuamej xhuajlahuij itech pampa xquinequij nopantlantis intlajtlacol. \t زیرا هر‌که عمل بد می‌کند، روشنی را دشمن دارد و پیش روشنی نمی آید، مبادا اعمال او توبیخ شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo omic ipampa nochi tlacatl para on yejhuan nemisquej ma ca quinoyaxcatican innemilis, yej ma quimactilican on yejhuan impampa omic niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t و برای همه مرد تا آنانی که زنده‌اند، از این به بعد برای خویشتن زیست نکنندبلکه برای او که برای ایشان مرد و برخاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “On achtoj tlacatl, yejhua Adán. Ijcuac Dios oquitlalij, oquimacac nemilistli.” Pero on sa ica nochi Adán, yejhua Cristo. Niman Cristo ican iEspíritu quitemaca on yencuic nemilistli para nochipa. \t و همچنین نیز مکتوب است که انسان اول یعنی آدم نفس زنده گشت، اماآدم آخر روح حیات‌بخش شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Inhuan oquititlan yejhua in tlajcuilolamatl: \t و نامه‌ای بدین مضمون نوشت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj quijtohuayaj: ―¡Ma ijqui nochihua! Niman on sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej onotlacuenquetzquej niman oquimahuistilijquej on yejhuan para nochipa quipia nemilistli. \t وچهار حیوان گفتند: «آمین!» و آن پیران به روی درافتادند و سجده نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "xcahua mohuen ne ipan on tlaixpan niman xhuiya itech on tlacatl. Achtopa ihuan xmoyoltlaliti, niman quemaj ocsejpa xhuiya ne itech on tlaixpan niman xtemaca mohuen. \t هدیه خود را پیش قربانگاه واگذار و رفته، اول با برادرخویش صلح نما و بعد آمده، هدیه خود رابگذران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac inan ihuan ijcac on nomachtijquetl yejhuan sanoyej oquitlajsojtlac, oquijlij inan: ―Sihuatl, ompon nemi moconeu. \t چون عیسی مادرخود را با آن شاگردی که دوست می‌داشت ایستاده دید، به مادر خود گفت: «ای زن، اینک پسر تو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman itlajtoltzin on toTeco nochayahuaya imanyan nochi yejhua on región. \t و کلام خدا در تمام آن نواحی منتشرگشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlalejquetl oquinanquilij semej yejhuamej, niman oquijlij: “Notetlajsojcau, nejhua xnimitzixpachohuilia motomin. ¿Tlen xmohuan oninocau para nimitztlaxtlahuilis se denario? \t او در جواب یکی از ایشان گفت: \"ای رفیق بر تو ظلمی نکردم. مگر به دیناری با من قرار ندادی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquintlachicahuilij para ma ca yacaj quijlisquej on tlinon yejhua oquichiu. Quemaj Jesús otlanahuatij ma quitlacualtican on sihuaconetl. \t پس ایشان را به تاکید بسیار فرمود: «کسی از این امر مطلع نشود.» و گفت تا خوراکی بدو دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero oquitlaxtlau se tlajli ica on tomin yejhuan oquitlanca ican on tlen xcuajli oquichiu. Niman ohuajnotlajcal campa tlacpac niman oijtitetzayan niman nochi on icuitlaxcol ochajchapan. \t پس او از اجرت ظلم خود، زمینی خریده، به روی درافتاده، ازمیان پاره شد و تمامی امعایش ریخته گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Juan yejhuan tzacuticatca oquimat tlinon Cristo quichihuaya, yejhua oquintitlan omemej inomachtijcahuan \t و چون یحیی در زندان، اعمال مسیح راشنید، دو نفر از شاگردان خود را فرستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'In tlen niquijtohua xpara nochimej nemejhuamej. Nejhua niquixmatzticaj inyojlo nochimej on yejhuan yoniquintlapejpenij. Pero ica oncaj nochihuas on tlen quijtohua on Yectlajcuilojli: “On yejhuan nohuan tlacua, yonocuep notlahuelicniu.” \t درباره جمیع شما نمی گویم؛ من آنانی راکه برگزیده‌ام می‌شناسم، لیکن تا کتاب تمام شود\"آنکه با من نان می‌خورد، پاشنه خود را بر من بلندکرده است.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajcuilhuia xpampa tla xnenquimatij on tlen melahuac, yej nemechtlajcuilhuia pampa nenquimatij. Niman nenquimatztoquej ica itech on tlen melahuac xhueli no ompa quisa on tlen xmelahuac. \t ننوشتم به شما از این جهت که راستی را نمی دانید، بلکه از اینرو که آن رامی دانید و اینکه هیچ دروغ از راستی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquis, niman oyaj ipan on tepetl itoca Olivos inhuan on inomachtijcahuan quen miyecpa oquichiu. \t و برحسب عادت بیرون شده به کوه زیتون رفت و شاگردانش از عقب او رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ninosentlalia inhuan on tlaneltocaquej, más nicuelita niquijtos san canaj macuijli tlajtojli yejhuan cuajli cajsicamatij para on ocsequimej cuajli niquinmachtia, xquen tla niquijtosquia majtlactli mil tlajtojli ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin yejhuan xhuelis cajsicamatisquej. \t لکن در کلیسابیشتر می‌پسندم که پنج کلمه به عقل خود گویم تادیگران را نیز تعلیم دهم از آنکه هزاران کلمه به زبان بگویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hueyican xquipolohua on tonaltzintli nion on metztli para quitlahuilhuiyaj pampa ihueyilis Dios quitlahuilhuiya, niman yejhua on Borreguito itlahuil on hueyican. \t و شهراحتیاج ندارد که آفتاب یا ماه آن را روشنایی دهدزیرا که جلال خدا آن را منور می‌سازد و چراغش بره است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas pampa nejhua no nicmati quen niquintlacamati on yejhuan nechmandarohuaj, niman nejhua no niquimpia soldados yejhuan nechtlacamatij ijcuac niquinmandarohua. Ijcuac se nicnahuatia canaj ma huiya, yau. Ijcuac ocse niquijlis ma huajla, huajlau. Niman ijcuac on notequichihuilijcau nicnahuatia itlaj ma quichihua, quichihua. \t زیرا که من نیز مردی زیرحکم هستم و سپاهیان را زیر دست خود دارم؛ چون به یکی گویم برو، می‌رود و به دیگری بیا، می‌آید و به غلام خود فلان کار را بکن، می‌کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oncatca se tlaixpan tlachijchiutli ican oro para ipan quipopotzayaj on xochicopajli, niman icaja on pacto yejhuan nochihuiyan tlaixamijli ican oro. Ijtic icaja on pacto oncatca se jarro tlachijchiutli ican oro campa oncatca on tlacuajli itoca maná. No ompa oncatca icojtopil Aarón yejhuan oitzmolin, niman on temej campa onijcuilojquej itlanahuatilhuan on pacto. \t که در آن بود مجمره زرین و تابوت شهادت که همه اطرافش به طلا آراسته بود؛ و در آن بود حقه طلا که پر از من بود و عصای هارون که شکوفه آورده بود و دو لوح عهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oajsic ne ichan on tlayecanquetl, niman oquitac ica on músicos nemiyaj listos para contocasquej on ichpocatzin, niman ica on tlacamej sa najcomantinemiyaj, \t و چون عیسی به خانه رئیس در‌آمد، نوحه‌گران و گروهی از شورش کنندگان را دیده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quipia iConetzin Dios ipan iyojlo, no quipia yejhua in nemilistli. Pero on yejhuan xquipia iConetzin Dios ipan iyojlo, xquipia yejhua in nemilistli. \t آنکه پسر را داردحیات را دارد و آنکه پسر خدا را ندارد، حیات رانیافته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalo Prisca niman Aquila, niman ichanchanejcahuan Onesíforo. \t فرسکا و اکیلا و اهل خانه انیسیفورس راسلام رسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xoquincalactij on ocsequimej para tiopixquej ican imelajcatlajtol, pero Cristo ocalactij tiopixqui ican imelajcatlajtol, quen on Yectlajcuilojli quijtohua: ToTeco ican imelajcatlajtol oquijtoj, niman xqueman quipatlas. Ijquin oquijtoj: “Tejhua titiopixqui para nochipa sa no ijqui quen Melquisedec.” \t زیرا ایشان بی‌قسم کاهن شده‌اند ولیکن این با قسم از او که به وی می‌گوید: «خداوند قسم خورد و تغییر اراده نخواهد داد که تو کاهن ابدی هستی بر رتبه ملکیصدق.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se itzontecon on xcuajli yolqui nesiya quen tlacocojli catca para miquis. Pero on itlacocol yejhuan nesiya ica miquis, opajtic. Ijcuac nochi tlacatl chanejquej ipan in tlalticpactli ijcon oquitac, otlamojcaitaquej niman opeu quitlacamatij on xcuajli yolqui. \t و یکی ازسرهایش را دیدم که تا به موت کشته شد و از آن زخم مهلک شفا یافت و تمامی جهان در‌پی این وحش در حیرت افتادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi oquinmelajcaijlij ica ijqui nochihuas. Ijcuacon Pedro oquixeloj neca ocsecan niman opeu cajhua. \t و چون این کلام را علانیه فرمود، پطرس او را گرفته، به منع کردن شروع نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonaltin otlacat Moisés niman yejhua oquipacaitac Dios. Niman Moisés oquiscaltijquej yeyi metztli ichan itaj. \t در آن وقت موسی تولد یافت وبغایت جمیل بوده، مدت سه ماه در خانه پدر خود پرورش یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej xmechtocarohua ijcon nemohuicasquej. Yej ocse tlamantic. Yejhuan nemotzajlan más hueyixticaj nonequi nohuicas quen xhueyixticaj, niman yejhuan tlamandarohua nonequi nohuicas quen on yejhuan tepalehuijquetl. \t لیکن شماچنین مباشید، بلکه بزرگتر از شما مثل کوچکترباشد و پیشوا چون خادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon nenquipiasquej on tetlatlatalistli yejhuan nenquinequij nenquitasquej tla melahuac Cristo notechcopa tlajtohua noso ca. Cristo xquipolohua poder para mechmelajcatlalis, yej quiteititis ipoder. \t چونکه دلیل مسیح را که در من سخن می‌گویدمی جویید که او نزد شما ضعیف نیست بلکه درشما تواناست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan iyanticatca para nochi tlacatl. Pero aman Dios oquipantlantij intech on iyaxcahuan. \t یعنی آن سری که از دهرها وقرنها مخفی داشته شده بود، لیکن الحال به مقدسان او مکشوف گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman opeu chicahuac ajaca, niman tejmotij coxoniya on mar. \t و دریابواسطه وزیدن باد شدید به تلاطم آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlen tiquijtos ica oncaj cuajli ihuan nohuicas on cuajli tlamachtijli. \t اما تو سخنان شایسته تعلیم صحیح را بگو:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj xquintequipanohua on yejhuan quen quinta, niman más yejhuamej on yejhuan ichanchanejcahuan, tla ijcon, tej, xquichihua tlen on cuajli tlaneltoctli technahuatia, niman más xcuajli quichihua xquen yejhua on yejhuan xtlaneltoca. \t ولی اگر کسی برای خویشان و علی الخصوص اهل خانه خود تدبیرنکند، منکر ایمان و پست‌تر از بی‌ایمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquinnanquijlij niman oquimijlij: ―On tlacamej yejhuan caquij itemachtil Dios niman quitlacamatij, yejhua nonan niman nocnihuan. \t در جواب ایشان گفت: «مادر و برادران من اینانند که کلام خدا را شنیده آن را به‌جا می‌آورند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nechcha notlaxtlahuil yejhuan nicselis pampa cuajli niyolmelajcanemiya. On toTeco yejhuan yolmelajqui teyolcuitijquetl nechmacas on tlaxtlahuijli ipan on tonajli ijcuac huajlas. Niman xsan nejhua nechmacas, yej no quinmacas nochimej on yejhuan ican pactli quimachaj on tonajli ijcuac huajlas Cristo. \t بعد از این تاج عدالت برای من حاضر شده است که خداوند داور عادل در آن روز به من خواهد داد؛ و نه به من فقط بلکه نیز به همه کسانی که ظهور او را دوست می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnechititican on tomin yejhuan ica notlaxtlahua on impuestos. Niman yejhuamej oquititijquej se tomin. \t سکه جزیه را به من بنمایید.» ایشان دیناری نزد وی آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro ocontilan, niman oquijlij: ―Xmotelquetz, pampa nejhua no san nitlalticpactlacatl quen tejhua. \t اما پطرس او را برخیزانیده، گفت: «برخیز، من خود نیز انسان هستم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocontzajtzilij se tequichihuilijquetl niman oquitlajtoltij tlinon nochihuaya. \t پس یکی از نوکران خود را طلبیده پرسید این چیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquinmachiltij on tlajtlamach yejhuan oquijtojquej. Yejhua oquinmachiltij ica xnochihuas chica nemij, yej nochihuas ijcuac miyec xipan yoticpanoquej. Aman, tej, Cristo ocuajtitlan on Espíritu Santo ne ilhuicac para quimpalehuis on yejhuan mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej ye mechijlianij ica nochihuas on tlen on tiotlajtojquej oquijtojquej ye huejcahui. Hasta sa no on ilhuicactequitquej cajsicamatisnequij on temaquixtilistli yejhuan Dios mechmaca. \t و بدیشان مکشوف شد که نه به خود بلکه به ما خدمت می‌کردند، در آن اموری که شما اکنون از آنها خبریافته‌اید از کسانی که به روح‌القدس که از آسمان فرستاده شده است، بشارت داده‌اند و فرشتگان نیز مشتاق هستند که در آنها نظر کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli quipiasquej hueyilistli, tetlacaitalistli niman yolsehuilistli. Achtoj on hebreos quipiasquej niman no on yejhuan xhebreos. \t لکن جلال و اکرام و سلامتی بر هر نیکوکار، نخست بریهود و بر یونانی نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oyaj achijtzin más tlayecapan niman, ijcuac onotlacuenquetz niman oquitlalij ixayac ipan tlajli, oquichiu oración itech Dios, niman oquijlij: ―NoTajtzin, tla huelisquia, xnechcahuili ma ca niquijyohuis yejhua in tlajyohuilistli, pero ma ca ma nochihua quen nejhua nicnequi, yej ma nochihua quen tejhua ticnequi. \t پس قدری پیش رفته، به روی در‌افتاد و دعا کرده، گفت: «ای پدر من، اگر ممکن باشد این پیاله از من بگذرد؛ لیکن نه به خواهش من، بلکه به اراداه تو.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan canaj ome xipan Porcio Festo oquipatlac on Félix quen gobernador. Niman pampa Félix quinequiya inhuan cuajli nocahuas on hebreos, ocau Pablo ipan cárcel. \t اما بعد از انقضای دو سال، پورکیوس فستوس، خلیفه ولایت فیلکس شد و فیلکس چون خواست بر یهود منت نهد، پولس را در زندان گذاشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica ma ca san xtlaneltocacan, yej no xchihuacan canica para huelis nenquichihuasquej on tlen cuajli. Niman ma ca san xchihuacan on tlen cuajli, yej no xchihuacan canica para más nencajsicamatisquej más ica Dios. \t و به همین جهت، کمال سعی نموده، درایمان خود فضیلت پیدا نمایید"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nocnihuan, nicnequi para xcajsicamatican ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo mechmaca yejhuan mechhueliltia nenquichihuaj on tlen aman hueli nenquichihuaj. \t اما درباره عطایای روحانی، ای برادران نمی خواهم شما بی‌خبر باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijqui yoniquitac, quemaj quej oniquitac ica ipan on hueyi tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac, otlapou campa más tlayejcan campa yejyejtoquej on temej yejhuan ipan tlajcuilolnesticaj on itlanahuatil Dios. \t و بعد از این دیدم که قدس خیمه شهادت درآسمان گشوده شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tla on diablo noxelos intech on xcuajcualtin espíritus niman pehuas quinhuijsoquis, xoc huelisquej itlaj quichihuasquej. \t و اگر شیطان با نفس خود مقاومت نمایدو منقسم شود، او نمی تواند قائم ماند بلکه هلاک می‌گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj opeu quitlajpalohuaj, quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t و او را سلام کردن گرفتند که «سلام‌ای پادشاه یهود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nisiu ne Belén nemiyaj sequimej tlajpixquej yejhuan nochi tlayohua nocahuayaj ne ipan on tepetl campa quintlajpiayaj inborreguitos. \t و در آن نواحی، شبانان در صحرا بسرمی بردند و در شب پاسبانی گله های خویش می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajpixquej onocuepquej ne campa oquincajquej on inborreguitos. Niman chica nocuepayaj, ocueyilijquej niman oquiyectenejquej Dios ipampa nochi on tlen ocacquej niman oquitaquej. Nochi onochiu quen on ilhuicactequitquetl oquimijlij. \t و شبانان خدا را تمجید وحمدکنان برگشتند، به‌سبب همه آن اموری که دیده و شنیده بودند چنانکه به ایشان گفته شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla otiquisquej niman otajsiquej ne Cesarea. Ompa otitocajquej ne ichan Felipe on yejhuan tenojnotzaya on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua tehuan calacticatca diácono inhuan on ocsequimej chicuasen diáconos. \t در فردای آن روز، ازآنجا روانه شده، به قیصریه آمدیم و به خانه فیلپس مبشر که یکی از آن هفت بود درآمده، نزداو ماندیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nejhua yejhuan niiConeu Dios nemechmanahuis, nemejhuamej melahuac nennemisquej tlamanahuiltin intech nemotlajtlacolhuan. \t پس اگر پسر شما را آزاد کند، در حقیقت آزادخواهید بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In yejhuan otequihuajtiquej ihuan Cristo yejhuamej achtoj oyolihuiquej niman onoquetztejquej impan intlalcon. Pero on ocsequimej mimiquej xoyolquej hasta ijcuac opanoc on se mil xipan. \t و سایر مردگان زنده نشدند تاهزار سال به اتمام رسید. این است قیامت اول."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman nictlajtlanilia iDios toTeco Jesucristo, on tohueyiTajtzin, para ma mechmaca itechcopa on iEspíritu Santo tlamatquilistli niman cajsicamatilistli para más cuajli sa no yejhua nenquixmatisquej. \t تاخدای خداوند ما عیسی مسیح که پدر ذوالجلال است، روح حکمت و کشف را در معرفت خود به شما عطا فرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquijtoj: “Xnochimej chipajtoquej”, pampa quimatzticatca aquinon quitemacas. \t زیرا که تسلیم‌کننده خود را می‌دانست و از این جهت گفت: «همگی شما پاک نیستید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Nicpatzos se tlajcotipantzin pan, niman on aquin nicmacas, on yejhua. Ijcon, tej, oquipatzoj se tlajcotipantzin pan niman oquimacac Judas Iscariote, iconeu Simón. \t عیسی جواب داد: «آن است که من لقمه را فرو برده، بدومی دهم.» پس لقمه را فرو برده، به یهودای اسخریوطی پسر شمعون داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nenquinemiliaj ica nejhua onihuajlaj para oniquinsentlalico on tlalticpactlacamej ican yolsehuilistli? Nemechijlia ica ca, yej nopampa noxexelosquej. \t آیا گمان می‌برید که من آمده‌ام تا سلامتی بر زمین بخشم؟ نی بلکه به شما می‌گویم تفریق را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj quej on ocse oyaj itech niman oquijlij: “Señor, nican oncaj motomin yejhuan oniquejeu ican se pañito. \t و سومی آمده گفت، ای آقا اینک قنطار تو موجود است، آن را در پارچه‌ای نگاه داشته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on Jesús, yejhua quen se tetl yejhuan nentepanchijquej xonenquiseliquej. Pero aman yejhua yonochiu yacatztica. \t این است آن سنگی که شما معماران آن را رد کردید والحال سر زاویه شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej nenquijtohuaj ica se tlacatl huelis quijlis itaj noso inan yejhuan quipolohua itlaj: “Xhuelis nimitzpalehuis ica on tlen mitzpolohua pampa nochi tlen nicpia yonicmactilij Dios.” \t لیکن شمامی گویید هر‌که پدر یا مادر خود را گوید آنچه ازمن به تو نفع رسد هدیه‌ای است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nicpia se tlanahuatijli para on yejhuan yononamictijquej. In xejhua notlanahuatil, yej itlanahuatil toTeco. On tlanahuatijli sa no yejhua in. On sihuatl ma ca ma nocacahua noso noxotoni ihuan ihuehuentzin. \t اما منکوحان را حکم می‌کنم و نه من بلکه خداوند که زن از شوهر خود جدا نشود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechmacac yejhua in tlanahuatijli: “On yejhuan quitlajsojtla Dios no ma quitlajsojtla icniu.” \t و این حکم رااز وی یافته‌ایم که هرکه خدا را محبت می‌نماید، برادر خود را نیز محبت بنماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocalac Jesús ne ipan on hueyican Jerusalén, niman quemaj oyaj ne calijtic ipan on hueyi tiopan. Ompa oquitac nochi tlen quichijticatcaj. Niman pampa sanoyej, niman oquitlalijquej neca ipan ojtli. ye tiotlac catca, oyaj ne Betania inhuan on inomachtijcahuan. \t و عیسی وارد اورشلیم شده، به هیکل درآمد وبه همه‌چیز ملاحظه نمود. چون وقت شام شد باآن دوازده به بیت عنیا رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oajsiquej ne campa onotlalnamiqui Misia niman Bitinia, quichihuayaj canica para san panosquej ipan on iregión Bitinia, pero on Espíritu Santo xoquincahuilij. \t پس به میسیا آمده، سعی نمودندکه به بطینیا بروند، لیکن روح عیسی ایشان رااجازت نداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nicchihua oración para nemejhuamej, nochipa nicchihua ican pactli, \t و پیوسته در هر دعای خود برای جمیع شما به خوشی دعا می‌کنم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon ¿tlinon ica quipalehuiya tla se hebreo? Noso tla on hebreos quipiaj on circuncisión, ¿on yejhua quimpalehuis? \t پس برتری یهود چیست؟ و یا از ختنه چه فایده؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In Juan on tenojnotzquetl yejhuan ica in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan notech tenojnojtzquetl nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t زیرا این است آنکه درباره وی مکتوب است، اینک من رسول خود را پیش روی تومی فرستم تا راه تو را پیش تو مهیا سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, xquitocarohua ninohueyimatis ica nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, pampa on yejhua nechtocarohua nicchihuas. ¡Lástima de nejhua, tla xnicteijlis on temachijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli! \t زیرا هرگاه بشارت دهم، مرا فخر نیست چونکه مرا ضرورت افتاده است، بلکه وای بر من اگر بشارت ندهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlajpalocan Urbano yejhuan otequit tohuan ipan on tequitl yejhuan ticchihuaj ipampa Cristo Jesús, niman on notetlajsojcau Estaquis. \t و اوربانس که با ما در کار مسیح رفیق است و استاخیس حبیب مرا سلام نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica on fariseos san secan nemiyaj, Jesús ijquin oquintlajtoltij: \t و چون فریسیان جمع بودند، عیسی ازایشان پرسیده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo quinequiya calaquis ompa para quinnotzas on tlacamej, pero on tlaneltocaquej xocahuilijquej. \t اما چون پولس اراده نمود که به میان مردم درآید، شاگردان او را نگذاشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajpehua ica iyesyo Abel niman ontlami hasta ica iyesyo Zacarías, yejhuan oquimictijquej itzajlan on tiopan niman on tlaixpan ne quiahuac. Yejhua ica ocsejpa nemechijlia ica on tlacamej yejhuan aman nemij quinyolcuitisquej ipampa on inyesyo on tiotlajtojquej. \t از خون هابیل تا خون زکریاکه در میان مذبح و هیکل کشته شد. بلی به شمامی گویم که از این فرقه بازخواست خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman intlalnacayo on tlen nemij ipan in tlalticpactli xnochi sa no ijqui. On tlacamej, on huejhueyi yolquej, on totomej niman on michimej nochi ocse tlamantic nacayojquej. \t هر گوشت از یک نوع گوشت نیست، بلکه گوشت انسان، دیگر است وگوشت بهایم، دیگر و گوشت مرغان، دیگر وگوشت ماهیان، دیگر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintacan on totomej yejhuan patlantinemij ne ipan ajacatl. Yejhuamej xtocaj nion pixcaj, nion quejehuaj ipan se cuescontli on tlen quicuasquej. Niman xcahua, tej, on nemoTajtzin ilhuicac chanej quinmacaticaj tlen quicuaj. ¿Tlica nemejhuamej xmás nenhueyi quijtosnequij xquen yejhuamej on totomej? \t مرغان هوا را نظرکنید که نه می‌کارند و نه می‌دروند و نه در انبارهاذخیره می‌کنند و پدر آسمانی شما آنها رامی پروراند. آیا شما از آنها بمراتب بهتر نیستید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in, on yejhuan cuitequisquiaj Pablo nimantzin onejcuanijquej. Niman on comandante, ijcuac ocajsicamat ica Pablo yejhua romano no, onomojtij ica oquisalojca. \t در ساعت آنانی که قصد تفتیش او داشتند، دست از او برداشتند ومین باشی ترسان گشت چون فهمید که رومی است از آن سبب که او را بسته بود.بامدادان چون خواست درست بفهمد که یهودیان به چه علت مدعی او می‌باشند، او را از زندان بیرون آورده، فرمود تا روسای کهنه و تمامی اهل شوراحاضر شوند و پولس را پایین آورده، در میان ایشان برپا داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej ticteijliaj ica Cristo omic ne ipan cojnepanojli para quipopolos tlajtlacojli. On yejhuan hebreos xquinequij quiselisquej in temachtilistli, niman on yejhuan xhebreos quijtohuaj ica xitlaj quijtosnequi. \t لکن ما به مسیح مصلوب وعظ می‌کنیم که یهود را لغزش و امت هارا جهالت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica más ticyolmelajcaneltocaj ica melahuac on cuajli tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej. Nemejhuamej cuajli nenquichihuasquej tla nenquitencaquisquej on cuajli tlajtojli, pampa mechpalehuis nencajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios hasta ijcuac Jesucristo ocsejpa huajlas niman mechmachtis. \t و کلام انبیا را نیز محکم تر داریم که نیکومی کنید اگر در آن اهتمام کنید، مثل چراغی درخشنده در مکان تاریک تا روز بشکافد و ستاره صبح در دلهای شما طلوع کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac noscaltis nemotlaneltoc, quemaj huelis ticteijlisquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ne campa más huejhuejca de nemejhuamej. Pero xqueman titohueyitenehuasquej ica oticchijquej on tequitl yejhuan ocsequimej yoquipehualtijquej. \t تا اینکه در مکانهای دورتر ازشما هم بشارت دهیم و در امور مهیا شده به قانون دیگران فخر نکنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on omemej tlaneltocaquej no oquitetlajtlajtohuilijquej tlinon impan onochiu ne ipan ojtli, niman quen ijqui oquimatquej ica Jesús oquinnotz ijcuac oquitlapan on pan. \t و آن دو نفر نیز ازسرگذشت راه و کیفیت شناختن او هنگام پاره کردن نان خبر دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ijquin oquintlajtoltij: ―Ijcuac huajlas iteco on tlajli, ¿tlinon quinchihuilis on medieros? \t پس چون مالک تاکستان آید، به آن دهقانان چه خواهد کرد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlanahuatil Moisés quincalactia huejhueyi tiopixquej on tlacamej yejhuan tlajtlacolejquej. Pero on imelajcatlajtol Dios, yejhuan saquin oquitemacac xquen on tlanahuatijli, ocalactij hueyi tiopixqui on iConeu, yejhuan nochi ica yolchipahuac para nochipa. \t از آنرو که شریعت مردمانی را که کمزوری دارند کاهن می‌سازد، لکن کلام قسم که بعد از شریعت است، پسر را که تاابدالاباد کامل شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica nejhua tinechtlajtoltia? Xquintlajtolti on yejhuan nechcaquiyaj. Yejhuamej ma quijtocan tlinon niquimijliaya. Yejhuamej quimatztoquej tlinon notemachtil. \t چرا از من سوال می‌کنی؟ از کسانی که شنیده‌اند بپرس که چه چیز بدیشان گفتم. اینک ایشان می‌دانند آنچه من گفتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judas, on yejhuan quitemactilisquia Jesús, no quixmatia ompa, pampa Jesús miyecpa onosentlalitoya inhuan inomachtijcahuan ompa ne. \t و یهودا که تسلیم‌کننده وی بود، آن موضع را می‌دانست، چونکه عیسی در آنجا با شاگردان خود بارها انجمن می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon nonequi ticchihuasquej para tictequitisquej on tlajtlamach yejhuan Dios quinequi ma ticchihuacan? \t بدو گفتند: «چه کنیم تا اعمال خدا را به‌جا آورده باشیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj quixnamiquisnequi on tlen niquijtohua, ma quimati ica nion tejhuamej yejhuan tiapóstoles, nion on tlaneltocaquej xticpiaj ocse costumbre. \t و اگر کسی ستیزه گر باشد، ما وکلیساهای خدا را چنین عادتی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Iteco oquijlij: “¡Sanoyej cuajli! Tejhua ticuajli tequitquetl, niman oticchiu quen onicnec. Aman ica xomitzixcajcayau on achijtzin, más miyec nimitzmactilis. Xcalaqui niman nohuan xpaqui.” \t آقای او به وی گفت: آفرین‌ای غلام نیک متدین! بر چیزهای اندک امین بودی، تو را بر چیزهای بسیار خواهم گماشت. به شادی خداوند خود داخل شو!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos niman on yejhuan xhebreos onotlajtolmacaquej inhuan on tequihuajquej para quinhuijhuicaltisquej niman quintemojmotlasquej on apóstoles. \t وچون امت‌ها و یهود با روسای خود بر ایشان هجوم می‌آوردند تا ایشان را افتضاح نموده، سنگسار کنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua nemechijlia ica más cuajli ica nenquitequitiltiaj on riquezas de yejhua in tlalticpactli para quimpalehuisquej on mayanquej niman ijcon nenquipiasquej nemotetlajsojcahuan yejhuan ijcuac on riquezas tlamis mechselisquej ne ilhuicac campa para nochipa nennemisquej. \t و من شمارا می‌گویم دوستان از مال بی‌انصافی برای خودپیدا کنید تا چون فانی گردید شما را به خیمه های جاودانی بپذیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Herodes oquimat ica on magos yej oquelcahuijquej, sanoyej ocualan, niman oquinnahuatij isoldados para ma quinmictican nochi on oquichcoconej de ome xipan para tlatzintlan yejhuan chantiyaj ne Belén niman iyehualican. Yejhua san ipan nohuicaya on tonajli yejhuan on magos oquijlijquej. \t چون هیرودیس دید که مجوسیان او را سخریه نموده‌اند، بسیارغضبناک شده، فرستاد و جمیع اطفالی را که دربیت لحم و تمام نواحی آن بودند، از دو ساله وکمتر موافق وقتی که از مجوسیان تحقیق نموده بود، به قتل رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica nemiyaj ne Belén, oyejcoc on tonajli para María quitlacatilis iconetzin. \t و وقتی که ایشان در آنجا بودند، هنگام وضع حمل او رسیده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlacatl oquijtoj: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. ¿Tlinon más nechpolohua? \t جوان وی را گفت: «همه اینها را از طفولیت نگاه داشته‌ام. دیگر مرا چه ناقص است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ipan in tonaltin quiteititia ica yejhua yolmelajqui niman quimijlia yejhuan quineltocaj Cristo ica intlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t برای اظهار عدالت خود در زمان حاضر، تا او عادل شود و عادل شمارد هرکسی را که به عیسی ایمان آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhua nemisquia ipan in tlalticpactli, xtiopixqui yesquia, pampa nican oc nemij on tiopixquej yejhuan quiteixpantiliaj on huentli sa no ijqui quen tlanahuatia on itlanahuatil Moisés. \t پس اگر بر زمین می بود، کاهن نمی بود چون کسانی هستند که به قانون شریعت هدایا را می‌گذرانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo ohuajlaj niman oquiteijlij on cuajli tlamachtijli de yolsehuilistli nemotech yejhuan xnenhebreos, yejhuan huejca nennemiyaj itech Dios, niman intech on hebreos yejhuan nisiu nemiyaj. \t و آمده بشارت مصالحه را رسانید به شما که دور بودید ومصالحه را به آنانی که نزدیک بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonajli ompa nemiyaj sequimej tlacamej yejhuan oquitlajtlajtohuilijquej Jesús quen ijqui Pilato otlanahuatijca para oquinmictijquej sequimej tlacamej yejhuan chanejquej ne Galilea niman ica on inyesyo oquinelojquej ihuan inyesyo on yolquej yejhuan on galileos oquinmictijquej para se huentli. \t در آن وقت بعضی آمده او را از جلیلیانی خبر دادند که پیلاطس خون ایشان را با قربانی های ایشان آمیخته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo iConetzin techtiochihuas niman techmacas teicnelilistli niman yolsehuilistli pampa tiquixmatij on tlen melahuac niman titotlajsojtlaj inhuan ocsequimej. \t فیض و رحمت و سلامتی از جانب خدای پدر و عیسی مسیح خداوند و پسر پدر در راستی و محبت با ما خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla ijcuac yotlanes, semej on hebreos onosentlalijquej niman onocalactijquej ican intlajtol para quimictisquej Pablo. Yejhuamej onocalactijquej ican intlajtol para xtlacuasquej nion xitlaj conisquej hasta queman quimictiaj Pablo. \t و چون روز شد، یهودیان با یکدیگر عهدبسته، بر خویشتن لعن کردند که تا پولس رانکشند، نخورند و ننوشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nicpia tlen nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos. Dios onechmacac in tequitl para nemechpalehuis niman para nejhua hueyi quijtosnequi in notequiu. \t زیرا به شما‌ای امت هاسخن می‌گویم پس از این‌روی که رسول امت هامی باشم خدمت خود را تمجید می‌نمایم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, tla xhueli nenquimochihuiliaj itlaj yejhuan xhueyi quijtosnequi quen nenquitlaquechilisquej nemonemilis se hora, “¿tlica, tej, nencomatztoquej on ocsequi tlajtlamach yejhuan mechpolohua?” \t پس هرگاه توانایی کوچکترین کاری را ندارید چرا برای مابقی می اندیشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej on hebreos oquimatquej ica Jesús nemiya ne Betania niman ompa oyajquej. Oyajquej xsan para contasquej Jesús, yej no para contasquej Lázaro yejhuan Jesús oquiyolihuitij niman oquetzteu ne intzajlan on mimiquej. \t پس جمعی کثیر از یهود چون دانستند که عیسی در آنجا است آمدند نه برای عیسی و بس بلکه تا ایلعازر را نیز که از مردگانش برخیزانیده بود ببینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlajpalocan nochimej on tocnihuan yejhuan mechyecanaj, niman nochimej on teyaxcahuan itech Dios. On tocnihuan yejhuan chantij Italia mechtlajpalohuaj. \t همه مرشدان خود و جمیع مقدسین راسلام برسانید؛ و آنانی که از ایتالیا هستند، به شماسلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochimej ijcon oquitaquej, onomojtijquej niman opeu cueyiliaj Dios, quijtohuayaj: ―Sen hueyi tiotlajtojquetl ononextij totzajlan. No quijtohuayaj: ―Dios yohuajlaj niman oquinnotzaco iconehuan. \t پس خوف همه را فراگرفت و خدا راتمجیدکنان می‌گفتند که «نبی‌ای بزرگ در میان مامبعوث شده و خدا از قوم خود تفقد نموده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin nochihuas ijcuac on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej. On tlalnacayotl palani ijcuac quitlaltocaj, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, xcaman palanis ocsejpa. \t به همین نهج است نیز قیامت مردگان. درفساد کاشته می‌شود، و در بی‌فسادی برمی خیزد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Noso quimacas se colotl ijcuac quitlajtlanis se totoltetl? \t یا اگرتخم‌مرغی بخواهد، عقربی بدو عطا کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, yejhuan nitzacuticaj ipampa Cristo Jesús, niquijcuilohua in tlajcuilolamatl san secan ihuan tocniu Timoteo para tejhua, Filemón, totequipanojcaxiu ipan itequiu Cristo. \t پولس، اسیر مسیح عیسی و تیموتاوس برادر، به فلیمون عزیز و همکار ما"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in tlajtlamach tlen nemechijlia, nochi tlacatl niquijlia: “Ma tlachixtiacan.” \t اما آنچه به شما می‌گویم، به همه می‌گویم: بیدار باشید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios mitztiochihuas pampa masqui yejhuamej xhuelisquej mitzcuepilisquej on tlacuajli, tejhua ticpias motlaxtlahuil ipan on tonajli ijcuac on yejhuan yolchipajquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon. \t که خجسته خواهی بود زیرا ندارندکه تو را عوض دهند و در قیامت عادلان، به توجزا عطا خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yonenquinisihuijquej Jesús on yejhuan oquitlalij on yencuic pacto niman itech iyesyo yejhuan yejhua ica otlajhuachij. In yestli quiteititia on tetlapojpolhuilistli niman xquitlajtlani on tetlacuepiltijli quen iyesyo Abel tlajtlaniya. \t و به عیسی متوسط عهد جدید و به خون پاشیده شده که متکلم است به‌معنی نیکوتر ازخون هابیل."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa axcan otipanoquej ihueyacan on mar san nisiu on tlalhuactli niman otajsiquej ne campa itoca Buenos Puertos. Sa nisiu ompaca oncatca on pueblo itoca Lasea. \t وبه دشواری از آنجا گذشته، به موضعی که به بنادرحسنه مسمی و قریب به شهر لسائیه است رسیدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús nemiya ipan se pueblo, ompa oyejcoc se tlacatl yejhuan quipiaya se cualolistli itoca lepra. On cualolistli quipalanaltijtiaya san miyecan ipan itlalnacayo. Ijcuac yejhua on tlacatl oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz niman ixayac hasta ipan tlajli oquitlalij. Niman yejhua ijquin sanoyej oquitlajtlanilij: ―Señor, tla ticnequi, huelis tinechpajtis. \t و چون او در شهری از شهرها بود ناگاه مردی پر از برص آمده، چون عیسی را بدید، به روی در‌افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «خداوندا، اگر خواهی می‌توانی مرا طاهرسازی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! On tlajtlamach yejhuan nenquipiaj, se nenquiyaxcatiaj Dios itech on majtlactli. In se ejemplo, nenquiyaxcatiaj se menta, se anís niman se comino. Pero xnenquichihuaj on tlen más hueyi quijtosnequi ipan on temachtilistli yejhuan oncaj ipan on tlanahuatijli campa quijtohua ica nonequi nemohuicasquej ican melajcanemilistli, ican teicnelilistli niman ican tlaneltoctli. In yejhua mechmelahua nenquichihuasquej ihuan on tlen nenquichihuaj. \t وای بر شما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار که نعناع و شبت و زیره را عشر می‌دهید و اعظم احکام شریعت، یعنی عدالت و رحمت و ایمان را ترک کرده‌اید! می‌بایست آنها را به‌جا آورده، اینها را نیز ترک نکرده باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan oquijtoj nochi in tlajtlamach imixpan on tlacamej, oyaj ne Capernaum. \t و چون همه سخنان خود را به سمع خلق به اتمام رسانید، وارد کفرناحوم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no nemejhuamej nenquimatztoquej, nocnihuan, ica xsanencaj otemechnojnotzquej. \t زیرا‌ای برادران، خود می‌دانید که ورود مادر میان شما باطل نبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada se ma quitemaca iofrenda quen quixtia ipan iyojlo. Ma ca quitemacas ican tlahuejli, nion quinemilis san yacaj quichihualtia, pampa Dios quitlajsojtla on yejhuan quitemaca iofrenda ican pactli. \t اما هرکس بطوری که در دل خوداراده نموده است بکند، نه به حزن و اضطرار، زیراخدا بخشنده خوش را دوست می‌دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In Juan yejhua on tenojnotzquetl yejhuan itechcopa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: On yejhuan noachtotenojnotzcau nictitlanis moyecapan para yejhua mitzyectlalilis mojhui para tias ipan. \t زیرا همان است آنکه درباره اومکتوب است: \"اینک من رسول خود را پیش روی تو می‌فرستم تا راه تو را پیش روی تو مهیا سازد.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye huejcahui on sihuamej yejhuan chipajquej catcaj niman quineltocayaj Dios ijcon onocualtzintilijcaj. Cada se de yejhuamej quitlacamatiya ihuehuentzin \t زیرا بدینگونه زنان مقدسه درسابق نیز که متوکل به خدا بودند، خویشتن رازینت می‌نمودند و شوهران خود را اطاعت می‌کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica María niman on hebreos yejhuan ompa ihuan oyejcoquej sanoyej chocaj, sanoyej onajman niman onomau inhuan, \t عیسی چون او را گریان دید و یهودیان را هم که با او آمده بودند گریان یافت، در روح خودبشدت مکدر شده، مضطرب گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Félix ocac nochi in, yejhua ye cuajli cajsicamatiya quen on cristianos nohuicaj ipan iojhui Dios. Ijcuac ocac in tlajtlamach oquintlalilij para ocse tonajli quichihuasquej itlaj. Ijquin oquimijlij: ―Ijcuac huajlas Lisias on comandante, tlamis nicmatis on tlinon nicchihuas. \t آنگاه فیلکس چون از طریقت نیکوترآگاهی داشت، امر ایشان را تاخیر انداخته، گفت: «چون لیسیاس مین باشی آید، حقیقت امر شما را دریافت خواهم کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No nonequi ticmatis ica sa itlajtlancan on tonajli sanoyej xcuajli tonaltin yes. \t اما این را بدان که در ایام آخر زمانهای سخت پدید خواهد آمد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Jesús oquincajteu on tlacamej niman ocalaquito ipan techan, inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplo. \t و چون از نزد جماعت به خانه در‌آمد، شاگردانش معنی مثل را از او پرسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlayecanquej tiopixquej niman on policías oquitaquej Jesús, opejquej tzajtzij: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! ¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! Pilato oquimijlij: ―Nemejhuamej xcuican niman xmajmasohualtican ipan cojnepanojli, pampa nejhua nion se itlajtlacol xonicnextilij. \t و چون روسای کهنه و خدام او را دیدند، فریاد برآورده، گفتند: «صلیبش کن! صلیبش کن!» پیلاطس بدیشان گفت: «شما او را گرفته، مصلوبش سازید زیرا که من در او عیبی نیافتم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no on yejhuan notenojnotzcahuan nonequi quinmachtisquej on tlacamej para ma noyolpatlacan, niman ijcon intlajtlacolhuan quintlapojpolhuilisquej. Yejhua in temachtijli quiteijlisquej ipan países nochihuiyan, pero yejhuamej ica oncaj pehuasquej nican Jerusalén. \t و از اورشلیم شروع کرده، موعظه به توبه و آمرزش گناهان در همه امت‌ها به نام او کرده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej quinequiyaj se chanyotl más cuajli, se chanyotl yejhuan ilhuicac oncaj. Yejhua ica Dios xpinahua para Dios yes intech yejhuamej niman yoquinchijchihuilij se chanyotl. \t لکن الحال مشتاق وطنی نیکوتر یعنی (وطن ) سماوی هستند و از اینرو خدا از ایشان عار ندارد که خدای ایشان خوانده شود، چونکه برای ایشان شهری مهیا ساخته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlanquej yesquej niquincahuilis nohuan ma notlalican ne campa nitlanahuatia, ijcon quen nejhua yonitetlan niman ihuan noTajtzin yoninotlalij ne campa yejhua tlanahuatia. \t آنکه غالب آید، این را به وی خواهم داد که بر تخت من با من بنشیند، چنانکه من غلبه یافتم و با پدر خود بر تخت او نشستم.هر‌که گوش دارد بشنود که روح به کلیساها چه می‌گوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman nechmictisquej, pero ipan yeyi tonajli niyolihuis niman ninoquetztehuas ne ipan notlalcon. Niman ijcuac yejhuamej ijcon ocacquej, sanoyej onajmanquej. \t و او را خواهند کشت و درروز سوم خواهد برخاست.» پس بسیار محزون شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui nemechijlia on tlen melahuac yejhuan Dios yonechijlij, nemejhuamej nenquinequij nennechmictisquej. ¡Abraham xqueman itlaj ijcon oquichiu! \t ولیکن الان می‌خواهید مرا بکشیدو من شخصی هستم که با شما به راستی که از خداشنیده‌ام تکلم می‌کنم. ابراهیم چنین نکرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan más conetl catca oquijlij itaj: “Notaj, xnechxelohuili aman on tlin ticpia yejhuan noyaxca yes.” Niman on tajtli oquintlajcoxelohuilij on tlen quipiaya. \t روزی پسر کوچک به پدر خود گفت: ای پدر، رصداموالی که باید به من رسد، به من بده. پس اومایملک خود را بر این دو تقسیم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa san yejhua ica on ticmatis ica on tlacatl quitlalcahuiya on tlen cuajli niman quichihua tlajtlacojli. Niman yejhua quimatzticaj ica xcuajli on tlen quichihua. \t چون می‌دانی که چنین کس مرتد و از خود ملزم شده درگناه رفتار می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No oquintlalilij yejhua in ocse ejemplo: ―On tlacamej yejhuan Dios quinmandarohua ipan in tlalticpactli ijcomej quen on tlaxocolilistli yejhuan se sihuatl quimanelohua ican yeyi tlatemachihuajli harina hasta queman nochi najcocui. \t و مثلی دیگر برای ایشان گفت که ملکوت آسمان خمیرمایه‌ای را ماند که زنی آن را گرفته، در سه کیل خمیر پنهان کرد تا تمام، مخمر گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac Dios tetlaxtlahuilis, yejhuamej on yejhuan chantij ne Capernaum más hueyi tlajyohuilistli quiselisquej xquen on tlacamej yejhuan ochantijquej ne Sodoma. \t لیکن به شما می‌گویم که در روز جزاحالت زمین سدوم از تو سهل تر خواهد بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ijcuac onennechnotzquej, onihuajlaj niman xitlaj oniquijtoj. Aman, tej, nicnequi nicmatis tlinon ica onennechtlatitlanilijquej. \t از این جهت به مجرد خواهش شما بی‌تامل آمدم و الحال می‌پرسم که از برای چه مرا خواسته‌اید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ompa ipan on tlatzacuiltenco tejtemiyaj miyequej cocoxquej yejhuan coxomej, ciegos niman on yejhuan sepohuiyaj. Yejhuamej quichixticatcaj ma nolini on atl, \t و درآنجا جمعی کثیر از مریضان و کوران و لنگان وشلان خوابیده، منتظر حرکت آب می‌بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman desde ticonetl catca tiquixmati on iYectlajcuilol Dios yejhuan huelis mitztlamachilistis niman mitzhuicas itech on temaquixtilistli itechcopa motlaneltoc itech Cristo Jesús. \t و اینکه از طفولیت کتب مقدسه را دانسته‌ای که می‌تواند تو را حکمت آموزدبرای نجات بوسیله ایمانی که بر مسیح عیسی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinmacacan tlajtlamach on ocsequimej, niman Dios no mechmacas. Xquinmacacan quen se cuajli tlanamacaquetl quitemaca ican se tlatemachihuajli yejhuan cuajli tenticaj, yejhuan cuajli quipachohua, niman yejhuan quicoxonia niman yejhuan quitehuitzoltia, pampa Dios mechmacas sa no ijqui quen nemejhuamej nenquiminmacaj ocsequimej. \t بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانه‌ای که می‌پیمایید برای شما پیموده خواهدشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús onoteltij, niman oquijtoj: ―Xquijlican ma huajla nican. Quemaj oquinotzatoj, niman oquijlijquej: ―Xmoyolchicahua. Xmotelquetza. Yejhua mitznotza. \t پس عیسی ایستاده، فرمود تا او را بخوانند. آنگاه آن کور را خوانده، بدو گفتند: «خاطر جمع دار برخیز که تو را می‌خواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia ica on yejhuan xquiselis itequihuayo Dios quen yacaj conetl, xqueman calaquis campa Dios tlamandarohua. \t هرآینه به شما می‌گویم هر‌که ملکوت خدا را مثل طفل نپذیرد داخل آن نگردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen tlacatl diácono itech Dios, san itech se sihuatl tehuehuentzin yes, niman no cuajli quinyecanas iconehuan niman ichan. \t و شماسان صاحب یک زن باشند و فرزندان و اهل خانه خویش را نیکو تدبیرنمایند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua xitlaj nicchihuilia cuenta, nion nonemilis xitlaj quijtosnequi para nejhua. Yej san nicnequi nicnejnemis in ojtli ican pactli hasta campa tlamis nonemilis, niman nicnequi cuajli nitlamis on tequitl yejhuan onechmacac toTeco Jesús para noteixpantilis on cuajli tlajtojli ihueyiteicnelilis Dios. \t لیکن این چیزها را به هیچ می‌شمارم، بلکه جان خود را عزیز نمی دارم تادور خود را به خوشی به انجام رسانم و آن خدمتی را که از خداوند عیسی یافته‌ام که به بشارت فیض خدا شهادت دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yeyi metztipan Pablo nochipa yaya ipan intiopan on hebreos campa quiteijliaya itlajtol Dios ican yolchicahualistli. Yejhua notentlaniya niman quintlaneltoquiltiaya on tlacamej itechica on quen Dios tlamandarohua. \t پس به کنیسه درآمده، مدت سه ماه به دلیری سخن می‌راند و در امور ملکوت خدا مباحثه می‌نمود و برهان قاطع می‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―¿Quen nenquinemiliaj yejhua in? Sen tlacatl quipiaya ome iconeu. Niman on yejhuan yencuiyotl ijquin oquijlij: “Noconeu, aman xtequititi ne ipan notlal para tictequis uvas.” \t لیکن چه گمان دارید؟ شخصی را دو پسربود. نزد نخستین آمده، گفت: \"ای فرزند امروز به تاکستان من رفته، به‌کار مشغول شو.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlijquej on sihuatl: ―Aman ticneltocaj xsan pampa yejhua on tlen otitechijlij, yej no pampa sa no tejhuamej yoticacquej. Niman ticmatztoquej ica melahuac yejhua on temaquixtiquetl yejhuan quinmaquixtis on tlalticpactlacamej. \t و به زن گفتند که «بعد از این بواسطه سخن تو ایمان نمی آوریم زیرا خود شنیده و دانسته‌ایم که او درحقیقت مسیح و نجات‌دهنده عالم است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oconanquilij, niman oquijlij: ―NoTeco, tla tejhua, xtlanahuati ma nihuiya ipan on atl hasta campa tejhua tinemi. \t پطرس در جواب او گفت: «خداوندا، اگر تویی مرا بفرما تا بر روی آب، نزد تو آیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla xtitlajtlacohuaj, yej tinemij yolchipajquej quen Dios nemi, tla ijcon, tej, san secan tinemij inhuan ocsequimej niman iyesyotzin Jesucristo, yejhuan iConetzin Dios, techchipahuilia nochi totlajtlacolhuan. \t لکن اگر در نور سلوک می‌نماییم، چنانکه او در نور است، با یکدیگر شراکت داریم و خون پسر او عیسی مسیح ما را از هر گناه پاک می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac iteco on tlajli niman itequitcahuan cochticatcaj, ocalaquito se itlahuelicniu niman oquitocac on xcuajli xojtli intzajlan on trigo. Niman quemaj onejcuanij. \t و چون مردم در خواب بودند دشمنش آمده، در میان گندم، کرکاس ریخته، برفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más sanoyej ohuijticaj para se rico calaquis ne campa Dios tlamandarohua xquen para se camello panos ipan on campa tlacoyoniaj ican aguja. \t زیرا گذشتن شتر از سوراخ سوزن آسانتر است از دخول دولتمندی در ملکوت خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios oquitlalij cada parte ipan totlalnacayo quen yejhua oquinec. \t لکن الحال خدا هریک از اعضا را دربدن نهاد برحسب اراده خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ijquin oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica ipan on tonajli ijcuac nochi yencuiyas, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninotlalis ipan on silla campa nihueyixtias para nitlamandaros. Ipan on tonaltin nemejhuamej yejhuan nennechtocaj no nemotlalisquej ipan majtlactli huan ome sillas. Ompa nenquipiasquej tlanahuatijli para nenquintlajtlacolmacasquej on xcuajcualtin, niman nenquinyectenehuasquej on yejhuan cuajcualtin tlacamej nemij ipan on majtlactli huan ome ifamilias de Israel. \t «عیسی ایشان را گفت: «هرآینه به شما می‌گویم شما که مرا متابعت نموده‌اید، در معاد وقتی که پسر انسان بر کرسی جلال خود نشیند، شما نیز به دوازده کرسی نشسته، بر دوازده سبط اسرائیل داوری خواهید نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman techijliaj ica sequimej de nemejhuamej xtequitij ipan on tequitl yejhuan para notequipanosquej, pero notequimacaj ica on yejhuan xnonequi para quichihuasquej. \t زیرا شنیدیم که بعضی در میان شما بی‌نظم رفتار می‌کنند که کاری نمی کنند بلکه فضول هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej yejhuamej, itoca Cleofas, oquinanquilij: ―Nochi tlacatl quimatzticaj tlinon yonochiu ipan in tonaltin ne Jerusalén. ¿Tlen san tejhua de nochi quech ompa chanti ne Jerusalén xticmati on tlen yonochiu? \t یکی که کلیوپاس نام داشت درجواب وی گفت: «مگر تو در اورشلیم غریب وتنها هستی و از آنچه در این ایام در اینجا واقع شدواقف نیستی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli ne campa Jesús temachtiaya, yejyehuaticatcaj sequimej fariseos, niman on temachtijquej ica on tlanahuatiltin yejhuan hualehuayaj san mijmiyecan nochimej ipan on pueblos de Galilea, de Judea niman no de on hueyican itoca Jerusalén. Niman Jesús oquipix ipoder Dios para quimpajtiaya on cocoxquej. \t روزی از روزها واقع شد که او تعلیم می‌دادو فریسیان و فقها که از همه بلدان جلیل و یهودیه و اورشلیم آمده، نشسته بودند وقوت خداوندبرای شفای ایشان صادر می‌شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman ticmatij ica ticmati nochi tlajtlamach. Niman xpolihui yacaj itlaj mitztlajtoltis, pampa ticmati tlinon se mitztlajtoltisnequi ijcuac xe mitznotza. Yejhua ica in ticneltocaj ica otihualeu itech Dios. \t الان دانستیم که همه‌چیز رامی دانی و لازم نیست که کسی از تو بپرسد. بدین جهت باور می‌کنیم که از خدا بیرون آمدی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Oh! nemejhuamej yejhuan xmás nenquineltocaj Dios, tla on xojtli yejhuan quen aman in oncaj ipan tepetl, Dios ijqui quitlaquentia niman huajmostla quitlatiaj, ¿tlen xmás mechtlaquentis nemejhuamej? \t پس اگر خدا علف صحرا را که امروز هست وفردا در تنور افکنده می‌شود چنین بپوشاند، ای کم‌ایمانان آیا نه شما را از طریق اولی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yexpa yonictlajtlanilij toTeco para ma nechquixtili on tlajyohuilistli. \t و درباره آن از خداوند سه دفعه استدعا نمودم تا از من برود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On reyes yejhuan nemij ipan in tlalticpactli ihuan yejhua ocojcochquej. Niman on chanejquej ipan on tlalticpactli otlahuanquej ican ivino. Ivino quijtosnequi on tlacapajpatlalistli yejhuan oquichiu. \t که پادشاهان جهان با او زنا کردند و ساکنان زمین، ازخمر زنای او مست شدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac José oquimat ica Arquelao tequihuajtiticaj ne Judea campa tequihuaj catca Herodes on itaj, onomojtij ompa chantis. Quemaj Dios oquinahuatij ipan se temictli ma huiya ne Galilea, niman yejhua ompa oyaj. \t و آمده در بلده‌ای مسمی به ناصره ساکن شد، تا آنچه به زبان انبیا گفته شده بود تمام شود که «به ناصری خوانده خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej hasta aman xe nenmiquij ipampa on tlajtlacojli yejhuan ihuan titoxixicohuaj. \t هنوز در جهاد با گناه تا به حدخون مقاومت نکرده‌اید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicuitia ye nenquimatztoquej quen Dios onechmactilij in tequitl para nemechijlis nemejhuamej yejhuan xnenhebreos ica iteicnelilis. \t اگر شنیده باشید تدبیر فیض خدا را که بجهت شما به من عطا شده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yej quemaj, cuajli onenquichijquej para nohuan onenquijyohuijquej on mayantli. \t لیکن نیکویی کردید که در تنگی من شریک شدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nemejhuamej inhuan on tetlacanonotzquej xquijlican on comandante ma mechajhuiquili Pablo mostla. Xquijlican ica nemejhuamej nenquinequij nenquimatisquej más itech itlaj tlajtlamach para nenquimatisquej tla melahuac. Niman tejhuamej tinemisquej listos para ticmictisquej ijcuac oc xe yejco. \t پس الان شما با اهل شورا، مین باشی را اعلام کنید که او را نزد شمابیاورد که گویا اراده دارید در احوال او نیکوترتحقیق نمایید؛ و ما حاضر هستیم که قبل ازرسیدنش او را بکشیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ninemi intzajlan on hebreos, ninochihua quen yejhuamej para niquinhuicas itech Cristo. In quijtosnequi ica ijcuac ninemi intzajlan on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Moisés, nictlacamati on tlanahuatijli masqui xnonequi para nictlacamatis on tlanahuatijli. Ijquin nicchihua para niquinhuicas itech Cristo on yejhuan quitlacamatij on tlanahuatijli. \t ویهود را چون یهود گشتم تا یهود را سود برم واهل شریعت را مثل اهل شریعت تا اهل شریعت را سود برم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro oquicuitlapanhuij on ilhuicactequitquetl, niman xquimatiya tla melahuac noso ca on tlen quichihuaya on ilhuicactequitquetl. Yejhua quinemiliaya ica quitzticatca se tlatlachalistli yejhuan quen itemicpan. \t پس بیرون شده، از عقب او روانه گردید و ندانست که آنچه از فرشته روی نمودحقیقی است بلکه گمان برد که خواب می‌بیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Judas niman Silas, yejhuan no tiotlajtojquej, sanoyej oquinyolejquej niman oquinyolchicajquej on tocnihuan ican miyec tlajtojli. \t و یهودا و سیلاس چونکه ایشان هم نبی بودند، برادران را به سخنان بسیار، نصیحت وتقویت نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl yejhuan quitlajpiaya on atl onicac oquijtoj: ―Otitetlaxtlahuilij quen quitocarohua, ¡oh! toTeco Dios yolchipahuac, yejhuan aman nemi niman nochipa nemiya. \t و فرشته آبها را شنیدم که می‌گوید: عادلی تو که هستی و بودی‌ای قدوس، زیرا که چنین حکم کردی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua, tej, huelis cuajli tictetlajtoltis ica quemach quipia majtlactli huan ome tonajli ijcuac oniaj ne Jerusalén para onicmahuistilito Dios. \t زیرا تو می‌توانی دانست که زیاده از دوازده روز نیست که من برای عبادت به اورشلیم رفتم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla nemejhuamej nenquichihuaj itlaj tlen xcuajli, niman yejhua ica mechcastigarohuaj, xacaj mechtlacaitas. Pero tla nentlajyohuiyaj pampa onenquichijquej on tlen cuajli, niman cuajli nenquixicohuaj ican yolsehuilistli, quemaj Dios mechtlacaitas. \t زیرا چه فخر دارد هنگامی که گناهکار بوده، تازیانه خورید و متحمل آن شوید. لکن اگرنیکوکار بوده، زحمت کشید و صبر کنید، این نزدخدا ثواب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej on yejhuan ompa quipanahuiayaj, cuijhuicaltiayaj, niman nocuahuihuixohuayaj pampa sa ica nahuiltiayaj. Quijliayaj: ―¡Aj! Tejhua yejhuan ticxoxotonis ihueyitiopan Dios niman ipan yeyi tonajli ocsejpa tlamis ticchijchihuas, \t و راهگذاران او رادشنام داده و سر خود را جنبانیده، می‌گفتند: «هان‌ای کسی‌که هیکل را خراب می‌کنی و در سه روز آن را بنا می‌کنی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on chanejquej ipan on hueyican tlajcoxelijticatcaj. Sequimej nopohuayaj inhuan on hebreos niman sequimej inhuan on apóstoles. \t و مردم شهر دو فرقه شدند، گروهی همداستان یهود و جمعی با رسولان بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on xhebreos yejhuan xquipiaj itlanahuatil Moisés, quichihuaj sa no ijqui quen tlanahuatia on tlanahuatijli, yejhuamej quiteititiaj ica itlanahuatil Dios oncaj ipan inyojlo, masqui xquipiaj itlanahuatil Moisés. \t زیرا هرگاه امت هایی که شریعت ندارند کارهای شریعت را به طبیعت به‌جا آرند، اینان هرچند شریعت ندارند، برای خود شریعت هستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tonaltzintli capotzehuis niman on metztli chichilihuis quen itlaj yestli. In nochihuas ijcuac xe huajnopantlantia on hueyi quijtosnequi ilhuiu toTeco. \t خورشید به ظلمت و ماه به خون مبدل گرددقبل از وقوع روز عظیم مشهور خداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero toTeco xcahuilis para on tlacamej tlajyohuisquej miyec tonaltin pampa quimicnelis on yejhuan yoquintlapejpenij. Tla yejhua quincahuilisquia tlajyohuisquiaj miyec tonaltin, nochimej miquisquiaj. \t و اگر خداوند آن روزها را کوتاه نکردی، هیچ بشری نجات نیافتی. لیکن بجهت برگزیدگانی که انتخاب نموده است، آن ایام را کوتاه ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in nopan yoyetiyac. Pero no mojmostla nopan yetiya nochi on tlen nicomatzticaj intech nochimej on yejhuan tlaneltocaj nohuiyan. \t بدون آنچه علاوه بر اینها است، آن باری که هر روزه بر من است، یعنی اندیشه برای همه کلیساها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj toTeco onomalacachoj niman ocontac Pedro. Ijcuacon Pedro oquelnamic on tlen yejhua yoquijlijca: “Sa no aman ijcuac xe tzajtzi on caxtil tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati.” \t آنگاه خداوندروگردانیده به پطرس نظر افکند پس پطرس آن کلامی را که خداوند به وی گفته بود به‌خاطرآورد که قبل از بانگ زدن خروس سه مرتبه مراانکار خواهی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman para Dios nechita san secan ninemi ihuan Cristo. Yejhua nechita ica niyolmelajcatlacatl, xpampa onicchiu nochi tlen on tlanahuajtijli quijtohua, yej pampa nicneltoca noCristo. In yolmelajquilistli Dios techmaca itechcopa totlaneltoc. \t و در وی یافت شوم نه با عدالت خود که شریعت است، بلکه با آن که بوسیله ایمان مسیح می‌شود، یعنی عدالتی که از خدا بر ایمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on saduceos xoc oquinemilijquej itlaj más quitlajtoltisquej. \t و بعد از آن هیچ‌کس جرات آن نداشت که از وی سوالی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on yejhuan aman xhuejhueyixtoquej ijcuacon huejhueyixtiasquej, niman on yejhuan aman huejhueyixtoquej ijcuacon xhuejhueyixtiasquej. \t و اینک آخرین هستند که اولین خواهند بود و اولین که آخرین خواهند بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "David xotlejcoc ne ilhuicac, pero sa no yejhua quijtohua: On toTajtzin Dios oquijlij toTeco: “Xmotlali nican ipan noyecmacopa \t زیرا که داود به آسمان صعود نکرد لیکن خودمی گوید \"خداوند به خداوند من گفت بر دست راست من بنشین"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan quinyecana on Espíritu Santo, teconehuan itech Dios. \t زیرا همه کسانی که از روح خدا هدایت می‌شوند، ایشان پسران خدایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on yejhuan quitecaquistilia in tiotlajtojli yejhuan Dios ocuajtitlan. Niman no sanoyej tlatiochiutin on yejhuan caquij in tiotlajtojli niman quitlacamatij pampa ye nisiu on tonaltin ijcuac nochi in tlen nican tlajcuilolnesticaj nochihuas. \t خوشابحال کسی‌که می‌خواند و آنانی که می‌شنوند کلام این نبوت را، و آنچه در این مکتوب است نگاه می‌دارند، چونکه وقت نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quimatiya aquinomej quineltocasquej Cristo. Yejhuamej oquintlalij para nemisquej quen Cristo on iConetzin para yejhua yacatztias intzajlan miyequej icnihuan. \t زیرا آنانی را که از قبل شناخت، ایشان را نیز پیش معین فرمود تا به صورت پسرش متشکل شوند تا او نخست زاده ازبرادران بسیار باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro ye yajtiaya itechica on tlatzacuilyotl ijcuac ocse sihuatl tequichihuilijquetl oquitac. Niman on sihuatl oquimijlij on yejhuan ompa nemiyaj: ―Yejhua in tlacatl no quistinemiya ihuan Jesús on yejhuan hualehua ne Nazaret. \t و چون به دهلیز بیرون رفت، کنیزی دیگر او را دیده، به حاضرین گفت: «این شخص نیز از رفقای عیسی ناصری است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Ma ca sa xhuiya ipan in pueblo. Niman ma ca itlaj xteijli. \t پس او را به خانه‌اش فرستاده، گفت: «داخل ده مشو و هیچ‌کس را در آن جا خبر مده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechmaquixtij itech on hueyi temojtij miquilistli, niman ijqui techmaquixtijtias. Yejhua, tej, itech ticpiaj totlamachalis ica techmaquixtijtias, \t که ما را از چنین موت رهانید و می‌رهاند و به او امیدواریم که بعداز این هم خواهد رهانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlen oncaj, on tlen Dios oquichijchiu, quichixtoquej niman sanoyej quinequisquiaj ma yecotetzi on tonajli ijcuac Dios quimpanextis on yejhuan iconehuan. \t زیرا که انتظار خلقت، منتظر ظهورپسران خدا می‌باشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Noso ma ticonijtocan ica se sihuatl quipia majtlactli tomin tlachijchiutli ican plata niman se quipolohua. ¿Xquitlicuiltia itlahuil niman pehua tlachpana chica ican miyec cuidado quitejtemohua on tomin hasta caman quinextia? \t یا کدام زن است که ده درهم داشته باشدهرگاه یک درهم گم شود، چراغی افروخته، خانه را جاروب نکند و به دقت تفحص ننماید تا آن رابیابد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on fariseos ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿Tla ijcon, tej, tlica Moisés otlanahuatij para se tlacatl quimacas se amatlajcuilojli on isihuau campa quijtos ica ihuan noxotonia, niman quemaj ma cahua? \t به وی گفتند: «پس از بهر‌چه موسی‌امر فرمود که زن را طلاقنامه دهند و جدا کنند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Tejhua rey Agripa, sanoyej nipaqui pampa aman ninomanahuis mixpan yejhua ica on nochi quech tlajtlamach ica nechteixpanhuiyaj on hebreos. \t که «ای اغریپاس پادشاه، سعادت خود را در این می‌دانم که امروز درحضور تو حجت بیاورم، درباره همه شکایتهایی که یهود از من می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oniquitac ica sanoyej xoc ijqui quichihuaj quen on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli techmachtia para ticchihuasquej, imixpan nochimej ijquin oniquijlij Pedro: “Tejhua aquin tihebreo, ticchihuaya niman timohuicaya quen on yejhuan xhebreo. ¿Tla ijcon tej, tlica aman ticnequi tiquincuepas on yejhuan xhebreos para ma nohuicacan quen hebreos?” \t ولی چون دیدم که به راستی انجیل به استقامت رفتار نمی کنند، پیش روی همه پطرس را گفتم: «اگر تو که یهود هستی، به طریق امت‌ها ونه به طریق یهود زیست می‌کنی، چون است که امت‌ها را مجبور می‌سازی که به طریق یهود رفتارکنند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ichtacayotl sa no yejhua in ica itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, on yejhuan xhebreos sa no yejhua on herencia quiseliaj yejhuan inherencia on hebreos, niman san secan nemij ipan se tlalnacayotl. No ijqui aman san secan quiselisquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t که امت‌ها در میراث و در بدن و در بهره وعده او در مسیح بوساطت انجیل شریک هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquimanahuij ipan nochi tlen teyolcocoj. Oquimacac tlamachilistli niman oquipalehuij para quipactis Faraón on irey on país Egipto. Niman on rey oquitlalij José quen más hueyi tlayecanquetl itech on país Egipto niman no sa no itech nochi tlin iyaxca on rey. \t و او را ازتمامی زحمت او رستگار نموده، در حضورفرعون، پادشاه مصر توفیق و حکمت عطا فرمودتا او را بر مصر و تمام خاندان خود فرمان فرما قرارداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon oquijtoj, quitenejticatca Judas Iscariote, iconeu Simón, pampa Judas quitemactilisquia masqui yejhua tlapohuajli intech on majtlactli huan ome nomachtijquej. \t و این را درباره یهودا پسرشمعون اسخریوطی گفت، زیرا او بود که می‌بایست تسلیم‌کننده وی بشود و یکی از آن دوازده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman yajtoya itlajcotian ipan ipatlahuac calle on hueyican. Niman inajnacastlan on atentli oncatca on cojtlaquijlyotl yejhuan quitemaca nemilistli. On cojtlaquijlyotl majtlactli huan ome tlaquiyaj ipan cada xipan. Cada metztli tlaquiyaj. Niman ixojyo quitequitiltiayaj quen pajtli para ica nopajtiayaj on países. \t و در وسط شارع عام آن و بر هر دو کناره نهر، درخت حیات را که دوازده میوه می‌آورد یعنی هر ماه میوه خود رامی دهد؛ و برگهای آن درخت برای شفای امت هامی باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On fariseos niman on saduceos oquitatoj Jesús, pampa quinequiyaj quitlatlatasquej. Yejhuamej oquijlijquej ma quichihua ne imixpan itlaj milagro yejhuan ne ilhuicac quisticaj para quitasquej ica Dios ocuajtitlan. \t آنگاه فریسیان و صدوقیان نزد او آمده، از روی امتحان از وی خواستند که آیتی آسمانی برای ایشان ظاهر سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmelajcatlalican nemotlamachilis niman ma ca sa xchihuacan tlajtlacojli. Sequimej nemejhuamej xquixmatij Dios. Niman yejhua in niquijtohua para xpinahuacan. \t برای عدالت بیدارشده، گناه مکنید زیرا بعضی معرفت خدا راندارند. برای انفعال شما می‌گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan se tlayohua itechcopa se tlatlachalistli yejhuan quen se temictli, on toTeco oquijlij Pablo: ―Ma ca xmomojti, yej oc xteijli on temachtijli niman ma ca xmocamatzacua, \t شبی خداوند در رویا به پولس گفت: «ترسان مباش، بلکه سخن بگو و خاموش مباش"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej nemopopolohuaj, pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «گمراه هستید از این‌رو که کتاب و قوت خدا رادر نیافته‌اید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Melahuac noTajtzin, ijcon oticchiu quen oticnec. \t بلی‌ای پدر، زیرا که همچنین منظور نظر تو بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on rey oquijlij: “¡Xcuajli tequichihuilijquetl! Sa no ican motlajtol nimitztlajtlacolmaca. Tejhua ticmatzticatca ica niyoltechicactic, pampa nicnoyaxcatia on tlen xnoyaxca niman nictlani itlanca on tlen nictemaca. \t به وی گفت، از زبان خودت بر توفتوی می‌دهم، ای غلام شریر. دانسته‌ای که من مرد تندخویی هستم که برمیدارم آنچه رانگذاشته‌ام و درو می‌کنم آنچه را نپاشیده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xniquijtohua pampa nechpolojticaj, pampa nejhua ye nicmati quen ninemi ican pactli san ica on tlen nicpia. \t نه آنکه درباره احتیاج سخن می‌گویم، زیرا که آموخته‌ام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on rey sanoyej ocualan, niman oquintitlan isoldados para no ma quinmictitij on yejhuan otemictijquej, niman para quitlatisquej on impueblo. \t پادشاه چون شنید، غضب نموده، لشکریان خود را فرستاده، آن قاتلان را به قتل رسانید و شهر ایشان را بسوخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on Espíritu Santo oquichihualtij Jesús ma huiya ne ipan on tlapatlaco. \t پس بی‌درنگ روح وی را به بیابان می‌برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquititlan para conotzas se ichpochtli, yejhuan xe yacaj tlacatl quinixmachtiaya, itoca María. María yoquitlalijca compromiso para nonamictis ihuan se tlacatl itoca José yejhuan sa huejca teixhuiu itech David. \t نزد باکره‌ای نامزد مردی مسمی به یوسف از خاندان داود و نام آن باکره مریم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oyajquej, miyequej oquintaquej, niman oconixmatquej Jesús. Niman on tlacamej ipan nochihuiyan pueblos campaca san nisiu onotlajtlalojquej, niman oajsiquej más achtoj, niman on barco oajsic más saquin. \t و مردم ایشان را روانه دیده، بسیاری اورا شناختند و از جمیع شهرها بر خشکی بدان سوشتافتند و از ایشان سبقت جسته، نزد وی جمع شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, otlajtlan tla Jesús chanej ne Galilea. \t چون پیلاطس نام جلیل را شنید پرسید که «آیا این مرد جلیلی است؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In temaquixtilistli xticseliaj itechcopa on cuajli tequitl yejhuan ticchihuaj, para ijcon xacaj huelis ica nohueyimatis. \t و نه از اعمال تا هیچ ‌کس فخر نکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Otimicaj pampa otitoxelojcaj itech Dios, pero aman ticpiaj nemilistli pampa tinemij san secan ihuan Dios. Yejhua in ticmatztoquej pampa tiquintlajsojtlaj on tocnihuan. On yejhuan xquintlajsojtla ocsequimej oc mictoquej. \t ما می‌دانیم که از موت گذشته، داخل حیات گشته‌ایم از اینکه برادران را محبت می نماییم. هرکه برادر خود را محبت نمی نمایددر موت ساکن است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero saniman oyejcoquej sequimej barcos yejhuan ohualejquej ipan on hueyican itoca Tiberias. Yejhuamej oyejcoquej ne campa nisiu ocuajquej on pan ijcuac on toTeco oquimacac tlaxtlahuijli Dios. \t لیکن زورقهای دیگر از طبریه آمد، نزدیک به آنجایی که نان خورده بودند بعد از آنکه خداوند شکر گفته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xquinmacajsican on tlacamej. Tej, nochi on temachtijli yejhuan iyanticaj pa nesis, niman nochi on temachtijli yejhuan ichtaca oncaj machiyas. \t لهذا از ایشان مترسید زیرا چیزی مستور نیست که مکشوف نگردد و نه مجهولی که معلوم نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quineltoca iConetzin Dios, iyojlo quimachiltia ica Jesús melahuac iConetzin Dios. On yejhuan xquineltoca sa no ijqui quen quinemilisquia ica Dios se tlacajcayajquetl, pampa xquineltoca on tlen Dios otechixpantilij itech iConetzin. \t آنکه به پسر خدا ایمان آورد، در خود شهادت دارد وآنکه به خدا ایمان نیاورد، او را دروغگو شمرده است، زیرا به شهادتی که خدا درباره پسر خودداده است، ایمان نیاورده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Melahuac nemejhuamej fariseos nenquimacaj Dios nemodiezmo ican on menta, niman ruda niman nochi tlajtlamach quijli. Pero masqui ijcon nenquichihuaj, ¡lástima para nemejhuamej! pampa xnemohuicaj ihuan ocsequimej ican yolchipahualistli quen nonequi, nion xnenquitlajsojtlaj Dios quen nonequi. Ijcuac nenquimacaj Dios nemodiezmo, no nonequi nenquichihuasquiaj yejhua in ocsequij tlajtlamach. \t وای بر شما‌ای فریسیان که ده‌یک از نعناع و سداب و هر قسم سبزی رامی دهید و از دادرسی و محبت خدا تجاوزمی نمایید، اینها را می‌باید به‌جا آورید و آنها رانیز ترک نکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihua, pampa Dios xotechmacac on tlinon ica titlanemilisquej para titopinajtisquej, yej para techcojtilis, niman para titetlajsojtlasquej niman para cuajli titonahuatisquej. \t زیرا خداروح جبن را به ما نداده است بلکه روح قوت ومحبت و تادیب را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui oquijtoj toTeco: ―Simón, Simón, xcaqui. Nemoca yotlajtlan Satanás para mechtzejtzelos quen itlaj trigo, \t پس خداوند گفت: «ای شمعون، ای شمعون، اینک شیطان خواست شما را چون گندم غربال کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj xcuajhuicacan on huacaxconetl yejhuan más tomahuac niman xmictican. ¡Aman titlacuasquej ican paquilistli! ¡Aman ticchihuasquej se ilhuitl! \t و گوساله پرواری را آورده ذبح کنید تا بخوریم و شادی نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Andrés, yejhuan semej on inomachtijcau niman yejhuan icniu Simón Pedro, oquijlij: \t یکی از شاگردانش که اندریاس برادر شمعون پطرس باشد، وی را گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica omachiyato intech on nomachtijquej ica on nomachtijquetl xmiquis. Pero Jesús xoquijlij ica yejhua xmiquis, yej oquijtoj: “Tla nejhua nicnequi para yejhua nemis hasta ijcuac ocsejpa nihuajlas, ¿tlin ticmati tejhua?” \t پس این سخن در میان برادران شهرت یافت که آن شاگرد نخواهد مرد. لیکن عیسی بدو نگفت که نمی میرد، بلکه «اگربخواهم که او بماند تا باز آیم تو را چه.»و این شاگردی است که به این چیزها شهادت داد و اینهارا نوشت و می‌دانیم که شهادت او راست است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ihuan oyajquej hasta ne Asia Sópater, on yejhuan chanej Berea, Aristarco niman Segundo, yejhuan chanequej ne Tesalónica, Gayo, on yejhuan chanej Derbe, niman Tíquico niman Trófimo, on yejhuan chanejquej ne ica iregión Asia. Timoteo no oyaj ihuan. \t و سوپاترس از اهل بیریه و ارسترخس وسکندس از اهل تسالونیکی و غایوس از دربه وتیموتاوس و از مردم آسیا تیخیکس و تروفیمس تا به آسیا همراه او رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj caqui notlajtol niman xquitlacamati, xnejhua niquiyolcuitis nion niquitlajtlacolmacas, pampa nejhua onihuajlaj xpara niquinyolcuitis niman niquintlajtlacolmacas in tlalticpactlacamej, yej para niquinmaquixtis. \t و اگر کسی کلام مرا شنید و ایمان نیاورد، من براو داوری نمی کنم زیرا که نیامده‌ام تا جهان راداوری کنم بلکه تا جهان را نجات‌بخشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Capernaum. Ijcuac oyejcoc on tonajli sábado, yejhua on tonajli ijcuac on hebreos nosehuiaj, Jesús ocalac ne ipan intiopan on hebreos, niman ompa otemachtij. \t و چون وارد کفرناحوم شدند، بی‌تامل درروز سبت به کنیسه درآمده، به تعلیم دادن شروع کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuamej sanoyej onomojtijquej hasta ixco on tlajli onopachojquej. Pero on tlacamej oquimijlijquej on sihuamej: ―¿Tlica intzajlan on mimiquej nenquitejtemohuaj on yejhuan yolticaj? \t و چون ترسان شده سرهای خود را به سوی زمین افکنده بودند، به ایشان گفتند: «چرا زنده را از میان مردگان می‌طلبید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ijcuac tictlajsojtlaj Dios niman tictlacamatij itlanahuatilhuan, ticmatij ica no tiquintlajsojtlaj iconehuan. \t از این می‌دانیم که فرزندان خدا را محبت می نماییم، چون خدا را محبت می‌نماییم واحکام او را به‌جا می‌آوریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on diablo ocuicac Jesús ne ipan on hueyican itoca Jerusalén niman oquitlejcoltij ne campa más tlacpac ipan on hueyi tiopan, niman oquijlij: ―Tla melahuac tejhua titeConeu itech Dios, xonmotlajcali ne tlatzintlan, \t پس او را به اورشلیم برده، برکنگره هیکل قرار داد و بدو گفت: «اگر پسر خداهستی، خود را از اینجا به زیر انداز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquimictijquej Esteban moteixpantilijcau, nejhua no tehuan ompa ninemiya. Nejhua no onictemacac notlajtol para oquimictijquej. Niman oniquimpialij intlaquehuan on yejhuan oquimictijquej Esteban. \t وهنگامی که خون شهید تو استیفان را می‌ریختند، من نیز ایستاده، رضا بدان دادم و جامه های قاتلان او را نگاه می‌داشتم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "NotlajsojcaTeófilo, ipan on achtoj tlajcuilolamatl oniquijcuiloj nochi ica on tlajtlamach tlen Jesús oquichiu niman oquitemachtij ijcuac opeu itequiu \t صحیفه اول را انشا نمودم، ای تیوفلس، درباره همه اموری که عیسی به عمل نمودن و تعلیم دادن آنها شروع کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin ticchihuasquej pampa ijqui otechnahuatij toTeco, quijtohuaya: Onimitztlalij para ticteixpantilis intech on yejhuan xhebreos, niman para tejhua ticuicas on temaquixtijli nochihuiyan imanyan in tlalticpactli. \t زیرا خداوند به ما چنین امرفرمود که \"تو را نور امت‌ها ساختم تا الی اقصای زمین منشا نجات باشی.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero pampa sa comatztoquej quen ijqui nopanoltisquej, niman sanoyej quinequij notomintisquej, niman ocsequi tlajtlamach quinejnemiliaj, quelcahuaj on itlajtol Dios. Ijcon itlajtol Dios xhueli quimpalehuiya yejhuamej. \t اندیشه های دنیوی و غرور دولت وهوس چیزهای دیگر داخل شده، کلام را خفه می‌کند و بی‌ثمر می‌گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oajsic ihuan on inomachtijcahuan campa itoca Getsemaní. Niman sequimej inomachtijcahuan ijquin oquimijlij: ―Chica nicchihua oración, nican xmotlajtlalican. \t آنگاه عیسی با ایشان به موضعی که مسمی به جتسیمانی بود رسیده، به شاگردان خود گفت: «در اینجا بنشینید تا من رفته، در آنجا دعا کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquinequij itlaj, niman san pampa xhueli nenquipiaj, nentemictisnequij. Tla se quipia itlaj cualtzin, nennexicolmiquij, niman pampa xhueli nenquipiaj, nemocamahuijsojquij tehuan niman nentehuijsoquij. Xnenquipiaj tlen nenquinequij pampa xnenquitlajtlaniliaj Dios. \t طمع می‌ورزید وندارید؛ می‌کشید و حسد می‌نمایید و نمی توانیدبه چنگ آرید؛ و جنگ و جدال می‌کنید و نداریداز این جهت که سوال نمی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nimiquis quen Dios otlanahuatij, pero ¡lástima para on tlacatl yejhuan nechtemactilis! \t زیرا که پسر انسان برحسب آنچه مقدراست، می‌رود لیکن وای بر آن کسی‌که او را تسلیم کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimixtlaloj, niman oquimijlij: ―Tla xijqui tej, ¿tlinon quijtosnequi yejhua in Yectlajcuilojli? Ijquin tlajcuilolnesticaj: On tetl yejhuan xoquiselijquej on tepanchijquej aman yejhua yacatztica. \t به ایشان نظر افکنده گفت: «پس معنی‌این نوشته چیست، سنگی را که معماران ردکردند، همان سر زاویه شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquinanquilijquej: ―Huelis titlajyohuisquej quen tejhua. Ijcuacon Jesús oquimijlij: ―Melahuac, nentlajyohuisquej ijcon quen nejhua, niman nenquixicosquej tlajtlamach ijcon quen nejhua. \t وی را گفتند: «می‌توانیم.» عیسی بدیشان گفت: «پیاله‌ای را که من می‌نوشم خواهید آشامید و تعمیدی را که من می‌پذیرم خواهید پذیرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochi on coconej yomiquej, onochiu on tlen onijtoj itechcopa on tiotlajtojquetl Jeremías ijcuac oquijcuiloj: \t آنگاه کلامی که به زبان ارمیای نبی گفته شده بود، تمام شد: «آوازی دررامه شنیده شد، گریه و زاری و ماتم عظیم که راحیل برای فرزندان خود گریه می‌کند و تسلی نمی پذیرد زیرا که نیستند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On xcuajli yolqui yejhuan yolticatca niman aman xoc yolticaj sa no yejhua on ica chicueyi rey. Yejhua no tehuan ne intech on chicomemej reyes nopohua, niman ijcuac ica ocpa yotlamandaroj, yas para ma quimictican. \t و آن وحش که بود ونیست، هشتمین است و از آن هفت است و به هلاکت می‌رود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhuamej, tej, nemopampa quichihuasquej oración niman mechpialisquej miyec tetlajsojtlalistli ipampa on hueyi teicnelilistli yejhuan Dios oquintitij nemotechcopa. \t و ایشان به‌سبب افزونی فیض خدایی که بر شماست، دردعای خود مشتاق شما می‌باشند.خدا را برای عطای ما لاکلام او شکر باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nochi tlen nicpia niquinxexelohuilisquia on mayanquej, niman tla san tepampa nictemacasquia notlalnacayo para ma quitlatican, pero xnitetlajsojtlasquia, nochi yejhua on xitlaj ica nechpalehuisquia. \t واگر جمیع اموال خود را صدقه دهم و بدن خود رابسپارم تا سوخته شود و محبت نداشته باشم، هیچ سود نمی برم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Tlacamej, niquita ica ipan in tojhui nochihuas on tlen temojtij. Sanquen in barco niman itlamamal ticpolosquej, niman hasta no huelis timiquisquej tejhuamej. \t پولس ایشان را نصیحت کرده، گفت: «ای مردمان، می‌بینم که در این سفر ضرر و خسران بسیار پیدا خواهد شد، نه فقط بار و کشتی را بلکه جانهای ما را نیز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan ompa nemiyaj quitzticatcaj nochi tlen onochiu, niman on tequihuajquej ica melahuac quihuetzcayaj Jesús ica in tlajtojli: ―Yejhua oquinmaquixtij ocsequimej. Aman, tej, tla melahuac yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlapejpenij, sa no yejhua ma nomaquixti. \t و گروهی به تماشا ایستاده بودند. و بزرگان نیز تمسخرکنان با ایشان می‌گفتند: «دیگران را نجات داد. پس اگر او مسیح و برگزیده خدا می‌باشد خود رابرهاند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman huajmostla on soldados yejhuan nejnemiyaj ohuajnocuepquej para ipan on hueyi tepancajli, niman on yejhuan yayaj ipan caballos ocuicaquej Pablo. \t و بامدادان سواران را گذاشته که با او بروند، خود به قلعه برگشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ninomojtia nemixpan nechpijpinajtis Dios niman nemixpan nichocas nemopampa yejhuan achtoj onentlajtlacojquej, niman hasta aman xnemoyolcuepaj itech on tlajtlamach tlen xchipahuac quen on ahuilnemilistli noso quichijhuayaj nochi tlen xcuajli yejhuan huajlaya ipan intlamachilis. \t و چون بازآیم، خدای من مرا نزدشما فروتن سازد و ماتم کنم برای بسیاری از آنانی که پیشتر گناه کردند و از ناپاکی و زنا و فجوری که کرده بودند، توبه ننمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquinciegotilij niman oquinyoltechijcau. Ijquin oquichiu para ma ca ma cajsicamatican tlinon quijtosnequi on tlen oquitaquej, niman ma ca tlaneltocasquej impan inyojlo, niman para ma ca ma huajnocuepacan notech para niquintlapojpolhuis. \t «چشمان ایشان را کور کرد و دلهای ایشان را سخت ساخت تا به چشمان خود نبینند و به دلهای خود نفهمندو برنگردند تا ایشان را شفا دهم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac no ohualajquej on yejhuan achtopa opeu tequitij, oquinemilijquej ica más hueyi quiselisquej intlaxtlahuil, pero cada se no san oquiselij se denario. \t و اولین آمده، گمان بردند که بیشترخواهند یافت. ولی ایشان نیز هر نفری دیناری یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On icsan costumbre san se oncatca ica on tlen quicuasquej, ica on tlen conisquej niman ica on quen nochipahuasquej ican atl. Yejhua in tlanahuatiltin tlapalehuijticatcaj san chica xe yejcoya on tonajli ijcuac Dios quipatlas on tlajtlamach. \t چونکه اینها با چیزهای خوردنی و آشامیدنی و طهارات مختلفه، فقط فرایض جسدی است که تا زمان اصلاح مقرر شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon oquijtoj, Pablo oconcuic pan niman imixpan nochimej oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Quemaj ocuajtlapan niman opeu tlacua. \t این بگفت و درحضور همه نان گرفته، خدا را شکر گفت و پاره کرده، خوردن گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj más achi saquin, ohuajlaj se ajacatl sanoyej chicahuac, niman on atl oncoxoniya ne ijtic on barco hasta ye temiya. \t که ناگاه طوفانی عظیم از باد پدید آمد وامواج بر کشتی می‌خورد بقسمی که برمی گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej yejhuamej on xcuajcualtin tlacamej yejhuan ompa ihuan pilcayaj, ijquin quijixcomacaya: ―Tla tiCristo, sa no tejhua xmomaquixti, niman tejhuamej no xtechmaquixti. \t و یکی از آن دو خطاکار مصلوب بر وی کفر گفت که «اگر تو مسیح هستی خود را و ما رابرهان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan xcuajcualtin tlacamej niman tlacajcayajquej tlacamej, inyojlo más ijtlacautias. Tlacajcayahuasquej niman sa no yejhuamej yoquincajcayaquej. \t لیکن مردمان شریر و دغاباز در بدی ترقی خواهند کرد که فریبنده و فریب خورده می‌باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, on tlacatl oyaj ne ipan on región yejhuan quimpia majtlactli pueblos, niman nochi oquitetlajtlajtohuilij tlinon Jesús oquichiu ipampa, niman nochimej tlamojcaitayaj. \t پس روانه شده، در دیکاپولس به آنچه عیسی با وی کرده، موعظه کردن آغاز نمودکه همه مردم متعجب شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se país noxexelos, niman pehuas nohuijsoquisquej sa no yejhuamej, on país xhuelis nemis. \t و اگر مملکتی برخلاف خود منقسم شود، آن مملکت نتواندپایدار بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj, sanoyej miyec quipia tlinon ica quimpalehuiya. On achtoj ica Dios oquinmacac para quejehuasquej iYectlajcuilol. \t بسیار از هر جهت؛ اول آنکه بدیشان کلام خدا امانت داده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ocac ica quitenehuayaj Jesús on yejhuan hualehua Nazaret, opeu tzajtzi: ―Jesús, huejca teixhuiu ne itech David, xnechicneli. \t چون شنید که عیسی ناصری است، فریاد کردن گرفت و گفت: «ای عیسی ابن داود بر من ترحم کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nocnihuan, ye ijqui oncatca para nochihuas on tlen oquijtoca on Espíritu Santo itechcopa David ipan on Yectlajcuilojli yejhua ica on Judas on aquin oquinyecan on yejhuan ocajsiquej Jesús. \t «ای برادران، می‌بایست آن نوشته تمام شود که روح‌القدس از زبان داودپیش گفت درباره یهودا که راهنما شد برای آنانی که عیسی را گرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nenquintlajpalohuaj san on yejhuan nemocnihuan, ¿tlinon más cuajli nenquichihuaj xquen on ocsequimej quichihuaj? Tej, hasta on yejhuan xquixmatij Dios ijqui quichihuaj. \t و هرگاه برادران خود را فقطسلام گویید چه فضیلت دارید؟ آیا باجگیران چنین نمی کنند؟پس شما کامل باشید چنانکه پدر شما که در آسمان است کامل است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero achtoj xmatican yejhua in. Nion se tlajtojli yejhuan on tiotlajtojquej oquijcuilojquej ipan on Yectlajcuilojli yacaj tlacatl san iselti huelis quijtos tlinon quijtosnequi. \t و این رانخست بدانید که هیچ نبوت کتاب از تفسیر خودنبی نیست.زیرا که نبوت به اراده انسان هرگزآورده نشد، بلکه مردمان به روح‌القدس مجذوب شده، از جانب خدا سخن‌گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on sihuatl nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia ihuehuentzin. Sa no ijqui, tej, on tlacatl ijcuac nonamictia, xoc yejhua iyaxca on itlalnacayo, yej quimactilia on isihuau. \t زن بر بدن خود مختار نیست بلکه شوهرش، و همچنین مرد نیز اختیار بدن خود ندارد بلکه زنش،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan itlaj mitztlanehuilisnequi, xtlanejti. \t هر کس ازتو سوال کند، بدو ببخش و از کسی‌که قرض از توخواهد، روی خود را مگردان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tinochimej oticselijquej san se Espíritu Santo. Ijcuac oticselijquej, san se tlalnacayotl otitochijquej masqui tihebreos noso xtihebreos, masqui titlanamactin noso titlamacahualtin. Tinochimej, tej, oticselijquej san se Espíritu. \t زیرا که جمیع ما به یک روح در یک بدن تعمیدیافتم، خواه یهود، خواه یونانی، خواه غلام، خواه آزاد و همه از یک روح نوشانیده شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Coconej, se conetl ma quintlacamati itajhuan ijcon quen on toTeco otechnahuatij, pampa yejhua in sanoyej cuajli. \t ای فرزندان، والدین خود را در خداونداطاعت نمایید، زیرا که این انصاف است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinanquilij: ―¿Tejhua tihueyitemachtijquetl ipan Israel niman xticmati yejhua in tlajtlamach? \t عیسی در جواب وی گفت: «آیا تو معلم اسرائیل هستی و این رانمی دانی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyequej on yejhuan otlaneltocaquej yayaj niman noyolcuitiayaj ica on tlin xcuajli tlajtlamach yejhuan oquichijquej. \t و بسیاری از آنانی که ایمان آورده بودند آمدند و به اعمال خود اعتراف کرده، آنها رافاش می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ma ticajcahuacan on tlen más xohuijticaj itemachtilhuan Cristo, niman ma titochicahuacan. Aman, tej, ma ca ocsejpa ma titomachtican san ica on yolpatlalistli itech on tlajtlamach tlen nenquichihuaj yejhuan mechhuicaj itech on miquilistli, nion san yejhua ica on tlaneltoctli itech Dios. \t بنابراین، از کلام ابتدای مسیح درگذشته، به سوی کمال سبقت بجوییم و بار دیگر بنیادتوبه از اعمال مرده و ایمان به خدا ننهیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman on tetlahuelicniu yejhuan oquitocac on xcuajli xojtli sa no yejhua on diablo. On tonaltin ijcuac on pixcaquej quitequij on trigo quijtosnequi on tonaltin ijcuac tlatlalpolihuis, niman on pixcaquej yejhuan quitequij on trigo sa no yejhuamej on ilhuicactequitquej. \t و دشمنی که آنها را کاشت، ابلیس است و موسم حصاد، عاقبت این عالم ودروندگان، فرشتگانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, hasta iConetzin xoquinenec para topampa oquitemacac, yej topampa oquitlalij iConetzin quen huentli para omic. Niman tla yejhua ijcon oquichiu, ¿hasta quen ijqui, tej, no ihuan iConeu xtechmacas nochi on ocsequi tlatiochihualistin? \t او که پسر خود رادریغ نداشت، بلکه او را در راه جمیع ما تسلیم نمود، چگونه با وی همه‌چیز را به ما نخواهدبخشید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan xquitlacaitas on pan ijcuac quicuas, niman icopa toTeco ijcuac conis, quipias tlajtlacojli pampa xquitlacaita itlalnacayo niman iyesyo toTeco. \t پس هرکه بطور ناشایسته نان را بخورد وپیاله خداوند را بنوشد، مجرم بدن و خون خداوند خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ica yejhua techmaquixtis intech on totlahuelicnihuan niman itech inpoder nochimej on yejhuan techtlahuelitaj. \t رهایی از دشمنان ما و از دست آنانی که از ما نفرت دارند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne Iconio Pablo niman Bernabé san secan ocalaquej ipan intiopan on hebreos niman cualtzin oquinnojnotzquej. Ijcon, tej, miyequej otlaneltocaquej, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t اما در ایقونیه، ایشان با هم به کنیسه یهود در‌آمده، به نوعی سخن‌گفتند که جمعی کثیر از یهود و یونانیان ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac on tlacamej oquitaquej on milagro yejhuan Jesús oquichiu, oquijtojquej: ―Melahuac in yejhua tiotlajtojquetl on yejhuan ye oncatca para huajlasquia ipan in tlalticpactli. \t و چون مردمان این معجزه را که از عیسی صادر شده بود دیدند، گفتند که «این البته همان نبی است که باید در جهان بیاید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xnejnequican nemohuicasquej quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, nion ma ca xtlajsojtlacan on tlen oncaj ipan in tlalticpactli. Tla yacaj quinequi nohuicas quen on tlajtlacolejquej nohuicaj, yejhua xquitlajsojtla Dios toTajtzin, \t دنیا را وآنچه در دنیاست دوست مدارید زیرا اگر کسی دنیا را دوست دارد، محبت پدر در وی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Nochi yejhua in desde niconetl nicuajtlacamatztiu. \t گفت: «جمیع اینها را از طفولیت خود نگاه داشته‌ام.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Man tlica nemejhuamej no xnenquitlacamatij on itlanahuatil Dios, san para nenquitlacamatij on nemocostumbres? \t او در جواب ایشان گفت: «شمانیز به تقلید خویش، از حکم خدا چرا تجاوزمی کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nejhua nitlajtlajtosquia ican intlajtol ocsequimej tlacamej niman intlajtol ilhuicactequitquej, pero xnitetlajsojtla, notlajtol xitlaj ica tlapalehuiya, yej san caquisti quen se tambor yejhuan cuini noso se campana yejhuan tzilini. \t اگر به زبانهای مردم و فرشتگان سخن گویم و محبت نداشته باشم، مثل نحاس صدادهنده و سنج فغان کننده شده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej no ijqui xtlamachixtiacan, pampa ijcuac xnenquinemilijtiasquej, nihuajlas nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. \t پس شما نیز مستعد باشید، زیرا در ساعتی که گمان نمی برید پسر انسان می‌آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhuamej on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús para ma ca ma quinquixti ompaca ne. \t پس بدوالتماس بسیار نمود که ایشان را از آن سرزمین بیرون نکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Abraham yejhua ejemplo ica Dios quintiochihua on yejhuan quineltocaj. On Yectlajcuilojli quijtohua: “Abraham cuajli oquineltocac on tlen Dios oquijlij, niman yejhua ica Dios oquiselij quen yolmelajqui.” \t چنانکه ابراهیم به خدا ایمان آورد و برای اوعدالت محسوب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua quintitis ica quinyolcuitis niman quintlajtlacolmacas, pampa on diablo, yejhuan tlamandarohua ipan in tlalticpactli, ye cuajli yoquitlajtlacolmacaquej. \t و اما بر داوری، از آنرو که بررئیس این جهان حکم شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon tlacajcayajquetl? Cuajli ticmatztoquej ica tlacajcayajquetl san yejhua on yejhuan quijtohua ica Jesús xejhua Cristo on yejhuan Dios oquitlapejpenij para techmandaros. Yej on tlacatl quinequi quixoxotonilis itequiu Cristo, pampa quijtohua ica Dios xejhua toTajtzin niman ica Jesús xejhua iConetzin. \t دروغگو کیست جز آنکه مسیح بودن عیسی راانکار کند. آن دجال است که پدر و پسر را انکارمی نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, niPablo, yejhuan Dios onechcalactij para niiapóstol Jesucristo quen yejhua oquinec. Nejhua ihuan tocniu Sóstenes \t پولس به اراده خدا رسول خوانده شده عیسی مسیح و سوستانیس برادر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquixtilijquej itlaquen, niman oquitlaliltijquej se tlaquentli morado. \t واو را عریان ساخته، لباس قرمزی بدو پوشانیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quipia iEspíritu Dios ican nochi tlajtlamach hueli quimati tla melahuac noso xmelahuac. Pero yejhua xacaj tlacatl yejhuan xquipia iEspíritu Dios huelis quixcomacas. \t لکن شخص روحانی در همه‌چیز حکم می‌کند و کسی را در او حکم نیست.«زیرا کیست که فکر خداوند را دانسته باشد تااو را تعلیم دهد؟» لکن ما فکر مسیح را داریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¡Dios más quintiochihua on yejhuan caquij itlajtol niman quitlacamatij! \t لیکن او گفت: «بلکه خوشابحال آنانی که کلام خدا را می‌شنوند و آن را حفظمی کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Dios quitenehua on yencuic pacto, quiteititia ica on achtoj pacto yoijsoliu. Niman on tlen ye ijsolijtiu saniman popolohuis. \t پس چون «تازه» گفت، اول را کهنه ساخت؛ و آنچه کهنه و پیر شده است، مشرف بر زوال است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Natanael oquijlij: ―Temachtijquetl, tejhua tiiConeu Dios. Tejhua tiiRey on hebreos. \t نتنائیل درجواب او گفت: «ای استاد تو پسر خدایی! توپادشاه اسرائیل هستی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, ninomojtia pampa nemejhuamej semi cuajli nenquinseliaj on yejhuan quipatlaj on temachtijli itech ica Jesús, niman ijqui ocse tlamantic mechmachtiaj xquen tejhuamej. Niman nenquiseliaj se espíritu ocse tlamantic xquen on Espíritu Santo yejhuan achtoj onenquiselijquej, niman no nenquiseliaj se temachtijli yejhuan quijtohua ica quitemaca temaquixtilistli masqui yejhua on temachtijli sesetlamantic xquen on yejhuan achtoj onenquiselijquej. \t زیرا هرگاه آنکه آمد، وعظ می‌کرد به عیسای دیگر، غیر از آنکه ما بدو موعظه کردیم، یا شما روحی دیگر را جز آنکه یافته بودید، یاانجیلی دیگر را سوای آنچه قبول کرده بودیدمی پذیرفتید، نیکو می‌کردید که متحمل می‌شدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on yejhuan ricos quitemacaj san yejhua on tlen yoquinsobraroj. Pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi hasta on tlen ica nopanoltisquia. \t زیرا که همه ایشان از زیادتی خود دادند، لیکن این زن ازحاجتمندی خود، آنچه داشت انداخت، یعنی تمام معیشت خود را.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintitlani para ma huiyan neca ipan on pueblitos niman neca ipan on cuadrillas campaca san nisiu para ma cohuacan itlaj para quicuasquej. \t اینها را رخصت ده تا به اراضی و دهات این نواحی رفته، نان بجهت خود بخرند که هیچ خوراکی ندارند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Tla yejhua xquichihuasquia on tlen xcuajli xtimitzajhuiquilisquiaj. \t در جواب او گفتند: «اگر او بدکار نمی بود، به تو تسلیم نمی کردیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnictlalia noyojlo itech nonacayo, masqui nihuelisquia nictlalisquia. Tla yacaj quipia quen ijqui confiaros on nacatl, nejhua más sanoyej, \t هرچندمرا در جسم نیز اعتماد است. اگر کسی دیگرگمان برد که در جسم اعتماد دارد، من بیشتر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijtoj ica on yejhuan quiteixpanhuiyaj ica oncaj huajlasquej motech. Aman sa no tejhua huelis ticyolcuitis niman ijcon ticmatis ica nochi in tlajtlamach yejhuan tejhuamej ica ticteixpanhuiyaj melahuac. \t و فرمود تا مدعیانش نزد تو حاضر شوند؛ و از او بعد از امتحان می‌توانی دانست حقیقت همه این اموری که ما براو ادعا می‌کنیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica aman tlamach niquijyohuiya. Pero nejhua xnipinahua, pampa nicmatzticaj aquin yonicneltocac. Niman cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua huelis quejehuas on tlen onechtlactitij hasta ipan on tonajli ijcuac ocsejpa huajlas. \t و از این جهت این زحمات را می‌کشم بلکه عار ندارم چون می‌دانم به که ایمان آوردم ومرا یقین است که او قادر است که امانت مرا تا به آن روز حفظ کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon oquichijquej. Oquititlanquej Bernabé niman Saulo para ocahuatoj on intetlayocolil intech on tlajtlajmatquej ipan on tiopantin ne Judea. \t پس چنین کردند و آن را به‌دست برنابا و سولس نزد کشیشان روانه نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Tla se tlacatl noxotonis itech isihuau niman ihuan ocse sihuatl nonamictis, quichihua sihuapajpatlalistli. Niman tla se tlacatl nonamictia ihuan on sihuatl yejhuan onoxotonij itech ihuehuentzin quichihua sihuapajpatlalistli. \t هر‌که زن خود را طلاق دهد و دیگری را نکاح کند زانی بود و هر‌که زن مطلقه مردی را به نکاح خویش درآورد، زنا کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para quitlajtoltisquej tla yejhua melahuac Cristo yejhuan ye oncaj para huajlas, noso yej quichasquej ocse. \t بدو گفت: «آیا آن آینده تویی یا منتظر دیگری باشیم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nemiyaj ihuan Jesús, yejhuamej oquitaquej ica sequimej inomachtijcahuan Jesús tlacuayaj, masqui xnomajtequiayaj quen on huehuetquej tlajtlajmatquej oquijtocaj ica nonequi nomajtequisquej. \t چون بعضی ازشاگردان او را دیدند که با دستهای ناپاک یعنی ناشسته نان می‌خورند، ملامت نمودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On temachtijquetl ican on tlanahuatijli oquijtoj: ―On yejhuan oquicnelij. Ijcuacon Jesús oquijlij: ―Tla ijcon, xhuiya niman no ijqui xteicneli. \t گفت: «آنکه بر او رحمت کرد.» عیسی وی را گفت: «برو و تو نیز همچنان کن.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan sa no yejhua on camactli quisa yectenehualistli niman tlahuijhuicaltilistli. Notlajsojcaicnihuan, xcuajli para ijcon ticchihuasquej. \t از یک دهان برکت و لعنت بیرون می‌آید! ای برادران، شایسته نیست که چنین شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu ijcon quen on tiotlajtojquetl Isaías oquijcuilojca: Yacaj nemi ne campa tlapatlaco niman ijqui tzajtzi: “Xyectlalican nemoyojlo pampa ye huajlau toTeco. Xmejmelahuacan nemonemilis ijcon quen on tlacamej cueltlaliaj niman quimejmelahuaj se ojtli ijcuac huajlau se tlacatl yejhuan hueyixticaj. \t چنانچه مکتوب است در صحیفه کلمات اشعیای نبی که می‌گوید: «صدای ندا کننده‌ای دربیابان که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او راراست نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac niquitzticatca on Borreguito quitlapojticatca on yejhuan ica chicuasen sello, sanoyej chicahuac otlalolin. On tonaltzintli ocapotzeu quen itlaj micatlaquentli, niman on metztli onocau quen itlaj yestli. \t و چون مهر ششم را گشود، دیدم که زلزله‌ای عظیم واقع شد و آفتاب چون پلاس پشمی سیاه گردید و تمام ماه چون خون گشت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quinmachtiaya san ican ejemplos niman xitlaj quimijliaya tla xican ejemplo. Pero ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan, yejhua quinmachtiaya tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t و بدون مثل بدیشان سخن نگفت. لیکن در خلوت، تمام معانی را برای شاگردان خود شرح می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oniaj ne Jerusalén, on tiopixquej tlayecanquej niman on tlajtlajmatquej ne intech on hebreos ohualajquej notech ipampa on tlacatl. Yejhuamej quiteixpanhuiyayaj niman nechtlajtlaniliayaj ma nictlajtlacolmaca. \t که درباره او وقتی که به اورشلیم آمدم، روسای کهنه و مشایخ یهود مرا خبر دادند وخواهش نمودند که بر او داوری شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej no nenquimatztoquej ica onijtoj: “San aquinon yejhuan noxotonis ihuan isihuau ica oncaj quimacas se amatlajcuilojli campa quijtos ica melahuac yocau.” \t «و گفته شده است هر‌که از زن خودمفارقت جوید، طلاق نامه‌ای بدو بدهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quistinemiya ne ipan on icorredor on hueyi tiopan itoca Icorredor Salomón. \t و عیسی در هیکل، در رواق سلیمان می‌خرامید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on inomachtijcahuan oquiteijlijquej ijcon quen oquimijlij Jesús. Niman quemaj on tlacamej oquincahuilijquej para ma cuicacan. \t آن دو نفر چنانکه عیسی فرموده بود، بدیشان گفتند. پس ایشان را اجازت دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica on tonemilis yejhuan oticpixquej ijcuac xe ticneltocayaj Cristo, onomajmasohualtiquej ipan cojnepanojli ihuan Cristo para ipoder on tlajtlacojli yejhuan ipan tonemilis oncatca oxoxoton, niman ijcon on tlajtlacojli ipan tonemilis xoc techpia tlanamactin. \t زیرا این رامی دانیم که انسانیت کهنه ما با او مصلوب شد تاجسد گناه معدوم گشته، دیگر گناه را بندگی نکنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes quinequiya quimictis Juan, pero quinmacajsiya on tlacamej, pampa nochimej quineltocayaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t و وقتی که قصد قتل او کرد، از مردم ترسید زیرا که او را نبی می‌دانستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocsejpa oquijtojquej: ―¡Ma quiyectenehuacan toDios! Tej, ipocyo on hueyi ciudad yejhuan yotlatlac xqueman noteltis. \t و بار دیگر گفتند: «هللویاه، و دودش تاابدالاباد بالا می‌رود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ompa otiquisquej otiajquej san atlatentli hasta otajsiquej ipan se hueyican itoca Regio. Niman ijcuac huajmostla opeu ajaca achijtzin ica on tonalajacatl yejhuan quisa ne sur. Niman huajmostla otajsiquej ne ipan on pueblo itoca Puteoli. \t و از آنجا دورزده، به ریغیون رسیدیم و بعد از یک روز بادجنوبی وزیده، روز دوم وارد پوطیولی شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman niquelnamiqui ica no onicuatequij ichanchanejcahuan Estéfanas, pero xniquelnamiqui tla yacaj más onicuatequij. \t وخاندان استیفان را نیز تعمید دادم و دیگر یادندارم که کسی را تعمید داده باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej on tlacamej yejhuan onenquej desde Adán hasta Moisés omiquej masqui intlajtlacolhuan xijqui catca quen itlajtlacol Adán. Yejhua xoquitlacamat itlanahuatil Dios. Adam quixnescayotiaya on yejhuan huajlasquia. \t بلکه از آدم تا موسی موت تسلط می‌داشت بر آنانی نیز که بر مثال تجاوز آدم که نمونه آن آینده است، گناه نکرده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotlan quicuaj on tiotlac tlacuajli, no ijqui ocontilan on copa, niman oquijtoj: “In vino quixnescayotia on yencuic pacto yejhuan notzimpehualtis ica noyesyo. Niman nochipa ijcuac nenconisquej, ica xnechelnamiquican.” \t و همچنین پیاله را نیز بعد از شام وگفت: «این پیاله عهد جدید است در خون من. هرگاه این را بنوشید، به یادگاری من بکنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlamachilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t هر‌که گوش شنوادارد بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on yejhuan Tlajtojli nemiya ipan in tlalticpactli. Masqui Dios oquitlalij in tlalticpactli itechcopa yejhua, on tlalticpactlacamej xoquixmatquej. \t او در جهان بود و جهان به واسطه او آفریده شد و جهان او را نشناخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan tlajtlajtohua, se fariseo oquinotz para ihuan ontlacuas ichan. Yejhua ica Jesús ocalac ichan on fariseo niman onotlalij itech mesa. \t و هنگامی که سخن می‌گفت یکی ازفریسیان از او وعده خواست که در خانه اوچاشت بخورد. پس داخل شده بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onechijlij: ―¡Saniman ocsejpa nihuajlas! Sanoyej tlatiochiutli yes on yejhuan quitlacamatis in temachtijli yejhuan tlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl yejhuan techititia on tlen nochihuas. \t «و اینک به زودی می‌آیم. خوشابحال کسی‌که کلام نبوت این کتاب را نگاه دارد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquinemilij: “Aman ye nicmati tlinon nicchihuas. Niquinxoxotonis nocuesconhuan, para ocsequimej niquinchijchihuas yejhuan más huejhueyimej, niman ompa niquejehuas nochi on tlen otlac niman nochi tlen ye nicpia.” \t پس گفت چنین می‌کنم انبارهای خود را خراب کرده، بزرگتر بنا می‌کنم و در آن تمامی حاصل و اموال خود را جمع خواهم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pablo oquijlij: ―Nejhua xniloco, hueyixticaj Festo, yej in tlen niquijtohua melahuac niman quipia cajsicamatilistli. \t گفت: «ای فستوس گرامی، دیوانه نیستم بلکه سخنان راستی و هوشیاری را می‌گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui se levita opanoc ompaca, niman ijcuac oquitac on tlacatl, san oquipanahuij niman no ocse lado ocomelau. \t همچنین شخصی لاوی نیز از آنجا عبورکرده نزدیک آمد و بر او نگریسته از کناره دیگربرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica oquitac ica on hebreos ocuelitaquej on tlen oquichiu, no ocajsic niman oquitzacu Pedro. Yejhua in onochiu ipan on ilhuitl ijcuac nocua on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. \t و چون دید که یهود را پسند افتاد، بر آن افزوده، پطرس رانیز گرفتار کرد و ایام فطیر بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nonequiya ticalactisquia notomin ipan banco para ijcuac nejhua nihuajlasquia nicselisquia on tlen noyaxca niman on itlanca.” \t از همین جهت تو را می‌بایست نقد مرابه صرافان بدهی تا وقتی که بیایم مال خود را باسود بیابم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero quen nejhua yonemechijlij, nemejhuamej xnennechneltocaj masqui yonennechitaquej. \t لیکن به شماگفتم که مرا هم دیدید و ایمان نیاوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticueyilican toTeco Dios, on yejhuan inDios on hebreos pampa yotechnotz niman yotechmaquixtij. \t «خداوند خدای اسرائیل متبارک باد، زیرا از قوم خود تفقد نموده، برای ایشان فدایی قرار داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuan quichihua tlen xcuajli quiselis itlaxtlahuil de on tlen xcuajli oquichiu, pampa Dios xquichicoita se tlacatl ihuan ocse. \t زیرا هرکه ظلم کند، آن ظلمی را که کرد، خواهد یافت وظاهربینی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnisihuij, niman ocontilan on pan niman oquinmacac, niman sa no ijqui oquichiu ican on michin. \t آنگاه عیسی آمد و نان را گرفته، بدیشان داد و همچنین ماهی را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In ilhuicactequitquetl ocajsic yejhua on dragón on icsan cohuatl yejhuan sa no yejhua diablo noso Satanás. Yejhua oquisaloj para ijqui nemis se mil xipan. \t و اژدها یعنی مار قدیم را که ابلیس و شیطان می‌باشد، گرفتار کرده، او راتا مدت هزار سال در بند نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Telpocamej, no ijqui xquintlacamatican on yejhuan más huehuentzitzintin. Xmohuicacan ihuan ocsequimej ican yolyemanilistli pampa on Yectlajcuilojli quijtohua: Dios xquinselia on yejhuan nohueyimatquej, pero yejhua quimpalehuiya ican iteicnelilis on yejhuan yolyemanquej. \t همچنین‌ای جوانان، مطیع پیران باشید بلکه همه با یکدیگر فروتنی را بر خود ببندید زیرا خدابا متکبران مقاومت می‌کند و فروتنان را فیض می‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman quijtohuayaj: ―Tlacamej, ¿tlica nenquichihuaj yejhua in? Tejhuamej san titlacamej no quen nemejhuamej. Niman temechijliaj on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para in tlajtlamach yejhuan xitlaj ica mechpalehuiyaj xcajcahuacan. Yej xmopatlacan itech Dios on yejhuan melahuac yolticaj, on aquin oquichijchiu cielo, niman in tlalticpactli, niman on mar niman nochi tlen impan oncaj. \t گفتند: «ای مردمان، چرا چنین می‌کنید؟ ما نیزانسان و صاحبان علتها مانند شما هستیم و به شمابشارت می‌دهیم که از این اباطیل رجوع کنید به سوی خدای حی که آسمان و زمین و دریا و آنچه را که در آنها است آفرید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcon quen on tlachtequetl, xqueman quimatij tlen hora canaj ontlachtequi, no ijqui yejcos on tonajli ijcuac toTeco ocsejpa huajlas. Ijcuacon on cielo popolihuis ican se temojtij niman chicahuac tlacaquistilistli. Niman nochi tlen oncaj xoxotonis ican tlitl. In tlalticpactli niman nochi tlen ipan oncaj tlatlas. \t لکن روز خداوند چون دزد خواهدآمد که در آن آسمانها به صدای عظیم زایل خواهند شد و عناصر سوخته شده، از هم خواهدپاشید و زمین و کارهایی که در آن است سوخته خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Mojmostla on tlacatl cochi tlayohua niman nocuitehua cualcan. Niman on xinachtli ixhua, niman quemaj noscaltia, pero yejhua xquimati quen ijqui. \t و شب و روزبخوابد و برخیزد و تخم بروید و نمو کند. چگونه؟ او نداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero para nemejhuamej xijqui yes. Yej aquin quinequis hueyixtias nemotzajlan, ica oncaj quimpalehuis on ocsequimej. \t لیکن در میان شما چنین نخواهد بود، بلکه هرکه در میان شما می‌خواهد بزرگ گردد، خادم شماباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechcopa Cristo, Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj ne ilhuicac niman nican ipan tlalticpactli, on yejhuan tiquitaj niman on yejhuan xtiquitaj. Yejhua itechcopa, Dios oquintlalij on yejhuan reyes, on yejhuan gobernadores, on yejhuan quipiaj hueyi tequihuajyotl, niman on yejhuan quipiaj tlanahuajtijli ne ilhuicac. Dios oquichijchiu nochi tlajtlamach itechcopa Cristo, niman oquichijchiu nochi tlajtlamach no para Cristo. \t زیرا که در اوهمه‌چیز آفریده شد، آنچه در آسمان و آنچه برزمین است از چیزهای دیدنی و نادیدنی و تختهاو سلطنتها و ریاسات و قوات؛ همه بوسیله او وبرای او آفریده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj, tej, on fariseos oquintitlanquej itech Jesús on innomachtijcahuan inhuan on yejhuan oquipalehuijquej Herodes para ma calaqui rey. Yejhuamej oquijlijquej: ―Temachtijquetl, ticmatztoquej ica nochipa tiquijtohua on tlen melahuac. On tlacamej cuajli tiquintitia quen Dios quinequi para nohuicasquej. Tejhua xticchihuilia cuenta on tlen quijtohuaj motechcopa on tlacamej, masqui huejhueyixtoquej. \t و شاگردان خودرا با هیرودیان نزد وی فرستاده، گفتند: «استادامی دانیم که صادق هستی و طریق خدا را به راستی تعلیم می‌نمایی و از کسی باک نداری زیراکه به ظاهر خلق نمی نگری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica on novio polihuiya para yejcos, nochimej opeu cochisnequij, niman ijqui ocochquej. \t و چون آمدن دامادبطول انجامید، همه پینکی زده، خفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yopanoc on ica onajcomanaloc, Pablo oquinnotz nochimej on nomachtijquej. Niman quemaj ijcuac yoquintlacanonotz niman yoquinnajnapaloj, otlajtlanahuatij, niman oyaj ne Macedonia. \t و بعد از تمام شدن این هنگامه، پولس شاگردان را طلبیده، ایشان را وداع نمودو به سمت مکادونیه روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhuamej xocajsicamatquej ica quitenehuaya on iTajtzin. \t ایشان نفهمیدند که بدیشان درباره پدر سخن می‌گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos oquijlijquej: ―Nion se ica on tlen cuajli oticchiu timitzmojmotlasnequij, yej pampa ticuijhuicaltia Dios ican motlajtol. Tejhua san titlacatl, pero timotenehua tiDios. \t یهودیان در جواب گفتند: «به‌سبب عمل نیک، تو را سنگسار نمی کنیم، بلکه به‌سبب کفر، زیرا توانسان هستی و خود را خدا می‌خوانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac tlayohua se ilhuicactequitquetl, yejhuan toTeco ocuajtitlan, oquitlapoj itlatzacuilyo on cárcel, oquinquixtij, niman oquimijlij: \t شبانگاه فرشته خداوند درهای زندان را باز کرده و ایشان را بیرون آورده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ocse tonaltin onenquichijquej on tlen xcuajli. Pero aman nenquichihuaj on tlen cuajli, pampa nennemij san secan ihuan toTeco. Yejhua ica xnemican ipan itlahuil Dios niman xchihuacan tlen cuajli. \t زیرا که پیشتر ظلمت بودید، لیکن الحال درخداوند نور می‌باشید. پس چون فرزندان نوررفتار کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa intlaneltoc, on hebreos ohuetz on tepantli ne iyehualican on hueyican itoca Jericó ijcuac yejhuamej chicome tonajli oquiyehualojquej. \t به ایمان حصار اریحا چون هفت روز آن راطواف کرده بودند، به زیر افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquelnamiqui quen cuajli titlaneltoca ica se moyojlo ijcon quen moabuelita Loida niman monanaj Eunice oquipixquej achtopa. Aman cuajli nicyolmatzticaj ica no ijqui ticpia. \t زیرا که یاد می‌دارم ایمان بی‌ریای تو را که نخست درجده ات لوئیس و مادرت افنیکی ساکن می‌بود ومرا یقین است که در تو نیز هست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquitemacaquej sequi tomin, Jasón niman on ocsequimej, oquinmacaquej. \t و ازیاسون و دیگران کفالت گرفته، ایشان را رهاکردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se temachtijquetl ica on tlanahuatijli oquinisihuij Jesús niman oquijlij: ―Temachtijquetl, nimitzhuicas san canon tejhua tias. \t آنگاه کاتبی پیش آمده، بدو گفت: «استادا هرجا روی، تو رامتابعت کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica? Pampa tla nicchihua oración ican ocse yencuic tlajtojli, on quen san ica noalma nicchihua oración, pero notlamachilis xcajsicamati on tlen noalma quijtohua. \t زیرا اگر به زبانی دعاکنم، روح من دعا می‌کند لکن عقل من برخوردارنمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Agripa oquijlij Festo: ―Nejhua no nicnequisquia nicaquis on tlacatl. Niman Festo oquijlij: ―Mostla ticaquis. \t اغریپاس به فستوس گفت: «من نیزمی خواهم این شخص را بشنوم.» گفت: «فردا اورا خواهی شنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl. \t زیرا همچنان‌که در یک بدن اعضای بسیار داریم و هر عضوی را یک کارنیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, ocse tlamantic notequimaca on sihuatl yejhuan tehuan nemi niman on yejhuan ichpochtli. On yejhuan ichpochtli notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan itequiu toTeco para ijqui yejyejticaj itech Dios sanquen ican itlalnacayo niman ialma. Pero on sihuatl yejhuan tehuan nemi, notequimaca ica on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli para quipactia ihuehuentzin. \t در میان زن منکوحه وباکره نیز تفاوتی است، زیرا باکره در امور خداوندمی اندیشد تا هم در تن و هم در روح مقدس باشد؛ اما منکوحه در امور دنیا می‌اندیشد تا شوهر خودرا خوش سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquimijlij itequitcahuan yejhuan quipalehuiyaj para tlamandarohua: ―On yejhua Juan on tlacuatequijquetl. Yejhua yonoyolihuitij niman yonoquetzteu intzajlan on mimiquej. Yejhua ica yejhua hueli quichihua on milagros. \t به خادمان خود گفت: «این است یحیی تعمید‌دهنده که ازمردگان برخاسته است، و از این جهت معجزات از او صادر می‌گردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotlanquej nomachtiaj ne ipan on tiopan, miyequej hebreos niman on xhebreos yejhuan oquiselijquej intlaneltoc on hebreos yejhuan no quitlacaitayaj Dios, oyajquej inhuan Pablo niman Bernabé. Niman yejhuamej quintlacanonotzayaj on tlacamej ma nemican melajqui ipan itetlajsojtlalis Dios. \t و چون اهل کنیسه متفرق شدند، بسیاری از یهودیان و جدیدان خداپرست از عقب پولس و برنابا افتادند؛ و آن دو نفر به ایشان سخن گفته، ترغیب می‌نمودند که به فیض خداثابت باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús ompa onen ompoajli tonaltin campa nemij on huejhueyi yolcamej yejhuan tecuanimej. Niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para ma tlajtlaco. Quemaj ohualajquej on ilhuicactequitquej, niman ompa quipalehuiyayaj. \t و مدت چهل روز در صحرا بود و شیطان او راتجربه می‌کرد و با وحوش بسر می‌برد و فرشتگان او را پرستاری می‌نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac quitlaltocaj on tlalnacayotl, yejhua tlalticpacnacayotl, pero ijcuac on tlalnacayotl yolihuis niman noquetztehuas, ilhuicacnacayotl yes. Tla oncaj on tlalticpacnacayotl, tla ijcon no oncaj on ilhuicacnacayotl. \t جسم نفسانی کاشته می‌شود و جسم روحانی برمی خیزد. اگر جسم نفسانی هست، هرآینه روحانی نیز هست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui temechtlajcuilhuiaj yejhua in tlajtlamach para topaquilis ma ajsitia. \t و این را به شما می‌نویسم تا خوشی ما کامل گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij on capitán: ―Xhuiya ne mochan niman on tlen oticneltocac ijqui nochihuas. Niman quemaj nimantzin on itequichihuilijcau on capitán opajtic. \t پس عیسی به یوزباشی گفت: «برو، بر وفق ایمانت تو را عطاشود، » که در ساعت خادم او صحت یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej xonennechtlapejpenijquej, yej nejhua onemechtlapejpenij niman onemechtlalij ipan notequiu para xhuiyan niman xpiacan miyec tlacyotl yejhuan nocahuas para nochipa. Quemaj noTajtzin mechmacas nochi tlen nenquitlajtlanilisquej ican notoca. \t شما مرا برنگزیدید، بلکه من شما رابرگزیدم و شما را مقرر کردم تا شما بروید و میوه آورید و میوه شما بماند تا هر‌چه از پدر به اسم من طلب کنید به شما عطا کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtitemachtiaj itlajtol Dios quen miyequej quichihuaj yejhuan temachtiaj para quitlanisquej tomin. Yej titemachtiaj quen Dios otechnahuatij. Yejhua ica titemachtiaj ican nochi toyojlo ixpan Dios san secan ihuan Cristo. \t زیرا مثل بسیاری نیستیم که کلام خدا را مغشوش سازیم، بلکه از ساده دلی و از جانب خدا در حضور خدا در مسیح سخن می‌گوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequimej quitejtemohuaj nochi tlen cuajli san para yejhuamej, niman xejhua on yejhuan para Cristo Jesús. \t زانرو که همه نفع خود رامی طلبند، نه امور عیسی مسیح را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua ocomintac on yejhuan ompa nemiyaj iyehualijcan, niman quemaj oquijtoj: ―In yejhuamej nonan niman nocnihuan. \t پس بر آنانی که گرد وی نشسته بودند، نظر افکنده، گفت: «اینانند مادر وبرادرانم،زیرا هر‌که اراده خدا را به‌جا آردهمان برادر و خواهر و مادر من باشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xsanoyej más huelis quiteilijtiasquej intemachtil, pampa nochi tlacatl quimatis ica yejhuamej xcuajli tlanemiliaj, ijcon quen impan onochiu on omemej yejhuan oquixnamiquej Moisés. \t لیکن بیشتر ترقی نخواهندکرد زیرا که حماقت ایشان بر جمیع مردم واضح خواهد شد، چنانکه حماقت آنها نیز شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Saulo onotelquetz ne ipan tlajli, pero ijcuac oquintlapoj ixtololojhuan xoc tlachaya. Yejhua ica oquimayantiajquej hasta ne Damasco. \t پس سولس از زمین برخاسته، چون چشمان خود را گشود، هیچ‌کس را ندید و دستش را گرفته، او را به دمشق بردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman más cuajli xquixmatisquiaj quen ijqui se nohuicas ican yolmelajquilistli xquen aman quixmatij niman quitlalcahuiyaj on yectlanahuatijli yejhuan oquiselijquej. \t زیرا که برای ایشان بهتر می‌بود که راه عدالت را ندانسته باشند از اینکه بعد از دانستن باردیگر از آن حکم مقدس که بدیشان سپرده شده بود، برگردند.لکن معنی مثل حقیقی بر ایشان راست آمد که «سگ به قی خود رجوع کرده است و خنزیر شسته شده، به غلطیدن در گل.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan san caqui on temachtijli niman xquitlacamati, sa no ijqui quen se tlacatl yejhuan quita ixayac ipan se espejo. \t زیرا اگر کسی کلام را بشنود و عمل نکند، شخصی را ماند که صورت طبیعی خود را در آینه می‌نگرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica intlayecancahuan on tiopixquej oquitlalijquej inyojlo para no quimictisquiaj Lázaro, \t آنگاه روسای کهنه شورا کردند که ایلعازر را نیز بکشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onopachoj para ontlachix ijtic on tlalcontli niman san oquitac ompa oncaj on tlaquentin istaquej, pero xocalaquito. \t و خم شده، کفن راگذاشته دید، لیکن داخل نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica chocaticatca, onotlalij icxitlan Jesús niman opeu quimpajpaca icxihuan ican ixayo. Quemaj oquinhuajhuachilij ican itzon. No oquintencualij niman quemaj oquintequilij on aceite ajhuiyac. \t در پشت سر اونزد پایهایش گریان بایستاد و شروع کرد به شستن پایهای او به اشک خود و خشکانیدن آنها به موی سر خود و پایهای وی را بوسیده آنها را به عطرتدهین کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no Dios, on yejhuan mechmaca yolsehuilistli, ma mechyolchipahua nemejhuamej nochi cuajli. Niman ma mechejehuili nemoespíritu, nemoalma niman nemotlalnacayo para xquipias ijtlacohualistli ijcuac huajlas toTeco Jesucristo. \t اما خود خدای سلامتی، شما را بالکل مقدس گرداناد و روح و نفس و بدن شما تمام بی‌عیب محفوظ باشد در وقت آمدن خداوند ماعیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnicchihua on tlen cuajli yejhuan nicnequi, yej oc niconchijtiu on tlen xcuajli yejhuan xnicnequi. \t زیرا آن نیکویی را که می‌خواهم نمی کنم، بلکه بدی را که نمی خواهم می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon, on soldados ocuicaquej Jesús ne iquiahuac on palacio, niman oquinnotzquej nochimej on ocsequimej soldados. \t آنگاه سپاهیان او را به‌سرایی که دارالولایه است برده، تمام فوج را فراهم آوردند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quijliayaj: “Yejhuamej in yejhuan sa otlatocatiajquej para tequitisquej san se hora otequitquej niman sa no ijqui otiquintlaxtlahuilij quen tejhuamej yejhuan nochi se tonajli otitequitquej campa tonayan.” \t گفتند که \"این آخرین، یک ساعت کار کردند و ایشان را با ما که متحمل سختی و حرارت روز گردیده‌ایم مساوی ساخته‌ای؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ica tlen melahuac xohuajlaj para oquimpalehuico on ilhuicactequitquej, yej oquimpalehuico on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. \t زیرا که در حقیقت فرشتگان را دستگیری نمی نماید بلکه نسل ابراهیم را دستگیری می‌نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xquimixtlalocan on xochimej quen ijqui noscaltiaj. Yejhuamej xtequitij nion tlajtzomaj. Pero nejhua nemechijlia masqui on rey Salomón notlaquentiaya ican itlaquen sanoyej pepetlaca, xqueman ijqui onotlaquentij cualtzin quen se xochitl. \t سوسنهای چمن را بنگریدچگونه نمو می‌کنند و حال آنکه نه زحمت می‌کشند و نه می‌ریسند، اما به شما می‌گویم که سلیمان با همه جلالش مثل یکی از اینها پوشیده نبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhuamej ticteixpantiliaj nochi in quech tlajtlamach, niman no quiteixpantilia on Espíritu Santo yejhuan oquinmacac Dios on yejhuan quitlacamatij. \t و ما هستیم شاهدان او بر این امور، چنانکه روح‌القدس نیز است که خدا او را به همه مطیعان او عطا فرموده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej más xtejtemocan nenquiselisquej itech Dios on tetlayocoliltin yejhuan más quimpalehuis on yejhuan tlaneltocaquej. Niman aman nejhua nemechititis se ojtli yejhuan más sanoyej cuajli. \t لکن نعمتهای بهتر را به غیرت بطلبید و طریق افضلتر نیز به شمانشان می‌دهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquijlijquej: ―ToTeco, nochipa xtechmaca yejhua in pan. \t آنگاه بدو گفتند: «ای خداوند این نان را پیوسته به ما بده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on yejhuan nemisquej ne Judea ma ontlatlacsacan neca ipan tepemej. Niman on yejhuan nemisquej ne Jerusalén ma quisacan ompa, niman on yejhuan ipan tepetl nemisquej ma ca ma calaquican ocsejpa ne Jerusalén. \t آنگاه هر‌که در یهودیه باشد، به کوهستان فرار کند و هر‌که در شهر باشد، بیرون رود و هر‌که در صحرا بود، داخل شهر نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlahuijhuicaltilistli niman tlahuejli hasta incamac yonomat. \t ودهان ایشان پر از لعنت و تلخی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on rey oquijlij on tlacatl: “Sanoyej cuajli tlen oticchiu. Tejhua ticuajli tequitquetl. Niman pampa oticpix cuajli moyojlo ipan on tlen achijtzin onimitzmacac, nimitzmactilis majtlactli pueblos para titequihuaj yes.” \t بدو گفت آفرین‌ای غلام نیکو. چونکه بر چیز کم امین بودی بر ده شهر حاکم شو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ican iteicnelilis oquiselij David, niman David oquitlajtlanilij para cahuilis ma quichijchihuili se tiopan para iDios Jacob chantis. \t که او در حضور خدا مستفیض گشت و درخواست نمود که خود مسکنی برای خدای یعقوب پیدانماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, oncaj ilhuicacnacayotl yejhuan onoquej ne ilhuicac niman tlalnacayotl yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. Pero on ilhuicacnacayomej onoquej ne ilhuicac no ocse tlamantic cualtetzitzintin xquen on tlalnacayomej yejhuan onoquej nican ipan in tlalticpactli. \t و جسمهای آسمانی هست و جسمهای زمینی نیز، لیکن‌شان آسمانی‌ها، دیگر و‌شان زمینی‌ها، دیگر است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacatl oquijlij: ―Señor, xnechijli aquinonon para huelis nicneltocas. \t او در جواب گفت: «ای آقا کیست تا به او ایمان آورم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan quichihuaj on tlen cuajli huajlahuij itech para nopantlantis ica quichihuaj on tlen Dios quinnahuatia. \t و لیکن کسی‌که به راستی عمل می‌کند پیش روشنی می‌آید تا آنکه اعمال او هویدا گردد که در خداکرده شده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús oquinotz Pedro, Jacobo niman Juan niman oquinhuicac san yejhuamej ipan se tepetl sanoyej hueyi. Ompa oquitaquej Jesús ica onixpatlac. \t و بعد از شش روز، عیسی پطرس و یعقوب و یوحنا را برداشته، ایشان را تنها بر فراز کوهی به خلوت برد و هیاتش در نظر ایشان متغیر گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Inan Jesús, ijcuac otlan on vino ipan on ilhuitl, oquijlij Jesús: ―Xocuitlaj vino. \t وچون شراب تمام شد، مادر عیسی بدو گفت: «شراب ندارند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nentlaneltocasquej nochi on tlen nemejhuamej nenquitlajtlanisquej ijcuac nenquichihuasquej oración, nenquiselisquej. \t و هرآنچه با‌ایمان به دعا طلب کنید، خواهید یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua onemechmachtij quen ijqui Jesucristo hueli techmaquixtia. Yejhua ica tla hasta semej de tejhuamej, noso se ilhuicactequitquetl yejhuan hualehuas ne ilhuicac, cuajteijlijtias itlaj temachtijli ocse tlamantic, ma Dios quimaca ihueyi castigo. \t بلکه هرگاه ما هم یا فرشته‌ای از آسمان، انجیلی غیر از آنکه ما به آن بشارت دادیم به شما رساند، اناتیما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej, tej, ica ijcuac Dios tetlajtlacolmaca, itetlajtlacolmacalis quixtia ipan on tlen melahuac se quichihua. \t و می‌دانیم که حکم خدا بر کنندگان چنین اعمال بر‌حق است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj niquinhuajtitlanis on noilhuicactequitcahuan para quinsentlalisquej nochimej on yejhuan Dios yoquintlapejpenij nochihuiyan ipan in tlalticpactli. \t در آن وقت، فرشتگان خود را از جهات اربعه از انتهای زمین تابه اقصای فلک فراهم خواهد آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej cada mojmostla xmoyolchicahuacan se ihuan ocse chica nenquipiaj in cuajli tonaltin, para ma ca nensemej nemoyoltechicahuasquej niman mechcajcayahuas on tlajtlacojli. \t بلکه هر روزه همدیگر رانصیحت کنید مادامی که «امروز» خوانده می‌شود، مبادا احدی از شما به فریب گناه سخت دل گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlen Jesús quichihuaya más nohuiyan machiyaya, niman miyec tlacatl nosentlaliaya itech para caquisquej niman para yejhua quimpajtilis incualolis. \t لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او رابشنوند و از مرضهای خود شفا یابند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Pilato oquimacau on tlacatl yejhuan tzacuticatca pampa onoquetztejca para quixtisquia on tequihuaj de Jerusalén, niman pampa otemictijca. Oquimacau on yejhuan oquitlajtlanquej niman Jesús oquinmactilij quen yejhuamej oquinequej. \t و آن کس را که به‌سبب شورش و قتل در زندان حبس بود که خواستند رها کرد و عیسی را به خواهش ایشان سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica nahui sello, on ica nahui quen itlaj yolqui tlajtlachaya onicac onechijlij: ―¡Xhuajla niman xquita! \t و چون مهر‌چهارم را گشود، حیوان چهارم را شنیدم که می‌گوید: «بیا (و ببین )!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej yejhuan ompa tlacacticatcaj oquijtojquej ica ocaquistic se tlacomonajli, niman ocsequimej quijtohuayaj ica se ilhuicactequitquetl ocuajnotz. \t پس گروهی که حاضر بودند این را شنیده، گفتند: «رعد شد!» ودیگران گفتند: «فرشته‌ای با او تکلم کرد!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in mayancatlacatl quinequiya quicuas on tlen xiniya ne ipan imesa on tlacatl rico. Niman on chichimej quipajpalohuiliayaj itzotzohuan. \t و آرزو می‌داشت که از پاره هایی که از خوان آن دولتمند می‌ریخت، خود را سیر کند. بلکه سگان نیز آمده زبان برزخمهای او می‌مالیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonajli, omemej on tlaneltocaquej yayaj ipan se pueblo itoca Emaús, yejhuan oncaj canaj majtlactli huan se kilómetros itech Jerusalén. \t و اینک در همان روز دو نفر از ایشان می‌رفتند به سوی قریه‌ای که از اورشلیم به مسافت، شصت تیر پرتاب دور بود و عمواس نام داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan borreguitos niquintlalis ipan noyecma, niman on yejhuan chivos niquintlalis ipan nopochma. \t و میشها را بر دست راست و بزها را برچپ خود قرار دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman yoajsic tiempo para nechtemacasquej itech Dios quen on huentli. Aman nisiu para nimiquis. \t زیرا که من الان ریخته می‌شوم و وقت رحلت من رسیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on Borreguito oquitlapoj on ica chicome sello, ne ilhuicac canaj tlajco hora otlacactiaj. \t و چون مهر هفتم را گشود، خاموشی قریب به نیم ساعت در آسمان واقع شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej yejhua ica on quen Dios oquititlan on Espíritu Santo itech Jesús, yejhuan hualehua ne Nazaret, para quipia poder. Niman no ijqui, tej, nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Jesús nohuiyan oquichijtinen on tlen cuajli niman nochimej on yejhuan itlaj ica quintlajyohuiltiaya ica ipoder on diablo oquimpajtijtinen, pampa Dios ihuan nemiya. \t یعنی عیسی ناصری را که خدا او را چگونه به روح‌القدس و قوت مسح نمود که او سیر کرده، اعمال نیکو به‌جا می‌آورد و همه مقهورین ابلیس را شفا می‌بخشید زیرا خدا با وی می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne ipan on pueblo itoca Capernaum, se capitán romano oquinisihuij niman oquitlajtlanilij se favor. \t و چون عیسی وارد کفرناحوم شد، یوزباشی‌ای نزد وی آمد و بدو التماس نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui, tej, xnochimej yejhuan hualejtoquej itech Abraham nopohuaj quen ihuejcajconehuan, pampa Dios ijquin oquijlijca Abraham: “Nopohuaj mohuejcajconehuan san itech Isaac.” \t و نه نسل ابراهیم تمام فرزند هستند؛ بلکه نسل تو در اسحاق خوانده خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on Espíritu Santo ocuicac Jesús campa tlapatlaco, para on diablo ompa ma quitlatlata Jesús. \t آنگاه عیسی به‌دست روح به بیابان برده شدتا ابلیس او را تجربه نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac on tlajtlacoltin yoquitlapojpolhuijquej, xoc polihui para notemacas más ofrendas ipampa on tlajtlacojli. \t اما جایی که آمرزش اینها هست، دیگرقربانی گناهان نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsejpa oquitlajtoltijquej: ―¿Tlinon omitzchihuilij? ¿Quen ijqui oquichiu para omitzimpajtilij mixtololojhuan? \t باز بدو گفتند: «با توچه کرد و چگونه چشمهای تو را باز کرد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli Dios ipampa on hueyi tlatiochihualistli yejhuan omechmacac itechcopa Cristo Jesús. \t خدای خود را پیوسته شکر می‌کنم درباره شما برای آن فیض خدا که در مسیح عیسی به شما عطا شده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on apóstoles onosentlalijquej ihuan Jesús, ijquin oquitlajtoltijquej: ―ToTeco, ¿ipan in tonaltin ticmanahuis yejhua in país de Israel para ocsejpa iselti noyecanas? \t پس آنانی که جمع بودند، از او سوال نموده، گفتند: «خداوندا آیا در این وقت ملکوت را براسرائیل باز برقرار خواهی داشت؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ixpan toTeco on tlacatl xhueli nemi tla xejhua on sihuatl, nion yejhua on sihuatl xhueli nemi tla xejhua on tlacatl. \t لیکن زن از مرد جدانیست و مرد هم جدا از زن نیست در خداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac tlayohua, on tlaneltocaquej oquitlalijquej Saulo ijtic se hueyi chiquiutli ne campa tlapojticaj on tepanchinantli yejhuan quiyehualojtoya on hueyican. Quemaj oquitemoltijquej niman ijqui ocholoj. \t پس شاگردان او را در شب در زنبیلی گذارده، از دیوارشهر پایین کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xmoyolehuacan se ihuan ocse, niman xmoyolchicahuacan ican tlaneltoctli ihuan ocsequimej ijqui quen nenquichijtoquej. \t پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم می‌کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "NoTajtzin, xchihua para ma mitzhueyilican. Quemaj ocaquistic se tlajtojli ne ilhuicac yejhuan oquijtoj: “Yonicchiu para ma nechhueyilican, niman ocsejpa nicchihuas para ma nechhueyilican.” \t ‌ای پدر اسم خود را جلال بده!» ناگاه صدایی از آسمان در‌رسید که جلال دادم و باز جلال خواهم داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman yejhua hueli quimpalehuiya on yejhuan on diablo quitlatlata para ma tlajtlacocan, pampa sa no yejhua Cristo tlamach oquiyohuij, niman on diablo no oquitlatlatac para ma tlajtlaco. \t زیرا که چون خود عذاب کشیده، تجربه دید استطاعت دارد که تجربه شدگان را اعانت فرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quitlajsojtla icniu nemi ipan tlajhuijli, niman xitlaj huelis quitlajcalis ipan tlajtlacojli. \t وکسی‌که برادر خود را محبت نماید، در نور ساکن است و لغزش در وی نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Moisés no yejhua onen inhuan on tlacamej yejhuan onosentlalijquej ne campa tlapatlaco. Yejhua onen ihuan on ilhuicactequitquetl yejhuan oquinotz ne ipan on tepetl itoca Sinaí niman inhuan on toachtojtajhuan. Niman no yejhua oquiselij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca nemilistli para otechpanoltilij. \t همین است آنکه در جماعت در صحرا باآن فرشته‌ای که در کوه سینا بدو سخن می‌گفت وبا پدران ما بود و کلمات زنده را یافت تا به مارساند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Nemejhuamej nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on ofrenda, noso on tlaixpan yejhuan quichipajticaj on huintli? \t ‌ای جهال و کوران، کدام افضل است؟ هدیه یا مذبح که هدیه را تقدیس می‌نماید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San ipampa Marcos xonotencaquej niman yejhua ica onoxexelojquej. Bernabé ocuicac Marcos niman ocajsiquej inojhui ipan barco para Chipre. \t پس نزاعی سخت شد بحدی که از یکدیگر جدا شده، برنابا مرقس را برداشته، به قپرس از راه دریا رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlalilij yejhua in ejemplo: ―Sen tlacatl quipiaya se higuera cojtli ne ipan itlal, niman se tonajli yejhua oquitato tla yotlac, pero xitlaj oquinextilij itlaquilyo. \t پس این مثل را آورد که «شخصی درخت انجیری در تاکستان خود غرس نمود و چون آمدتا میوه از آن بجوید، چیزی نیافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhua Cristo quipantlantia ihueyilis Dios. Sa no yejhua quixnescayotia nochi quen ijqui nemi Dios, niman no yejhua quejehua nochi on tlen oncaj ican itlajtol yejhuan quipia poder. Quemaj ijcuac yomic Cristo ne ipan cojnepanojli para otechquixtilij totlajtlacol, onotlalij iyecmacopa inesehuilpan campa tlamandarohua Dios ne ilhuicac. \t که فروغ جلالش و خاتم جوهرش بوده و به کلمه قوت خود حامل همه موجودات بوده، چون طهارت گناهان را به اتمام رسانید، به‌دست راست کبریا در اعلی علیین بنشست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoquiselijquej ipromesa Dios ipan on tonaltin pampa Dios yoquinemilijca on tlen más cuajli quichihuas. Yejhua yoquinemilijca ica más cuajli para yejhuamej quiselisquej on temaquixtilistli no ijcuac tejhuamej ticseliaj. \t زیرا خدا برای ماچیزی نیکوتر مهیا کرده است تا آنکه بدون ماکامل نشوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús nimantzin oquinnahuatij on inomachtijcahuan para ma calaquican ipan on barco, niman ma yecatztiacan ne ocse ilado on mar ipan on pueblo itoca Betsaida, chica yejhua quinnahuatiaya on tlacamej para ma huiyan. \t فی الفور شاگردان خود را الحاح فرمود که به کشتی سوار شده، پیش از او به بیت صیدا عبورکنند تا خود آن جماعت را مرخص فرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sanoyej miyequej miles tlacamej onosentlalijquej hasta sa notlajtlajcaliyaj. Pero Jesús achtoj opeu quimijlia on inomachtijcahuan: ―Xmotacan sa no nemejhuamej ican intlaxocolilis on fariseos. In quijtosnequi on inomexayacalis. \t و در آن میان، وقتی که هزاران از خلق جمع شدند، به نوعی که یکدیگر راپایمال می‌کردند، به شاگردان خود به سخن‌گفتن شروع کرد. «اول آنکه از خمیرمایه فریسیان که ریاکاری است احتیاط کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Catlejhua, tej, notlaxtlahuil yejhua ica on? Notlaxtlahuil sa no yejhua on paquilistli yejhuan nicselia ijcuac nicteijlia on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli masqui xnictlani tomin. Ijcon xnicui on tlen nechmelahua nicselis pampa nitequiti quen temachtijquetl. \t در این صورت، مرا چه اجرت است تا آنکه چون بشارت می‌دهم، انجیل مسیح را بی‌خرج سازم و اختیار خود را درانجیل استعمال نکنم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Tejhua xtihebrea. Tla nimitzpalehuis, yejhua in sa no ijqui quen nicualtisquia se chichi intlacual on iconehuan Dios. \t در جواب گفت که «نان فرزندان را گرفتن و نزد سگان انداختن جایزنیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero san se tlamantli oncaj yejhuan más hueyi quijtosnequi. Niman María oquitlapejpenij on tlen más cuajli, niman xacaj quicuilis. \t لیکن یک چیز لازم است و مریم آن نصیب خوب را اختیار کرده است که از او گرفته نخواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oc tlajtlajtojticatca, ijcuac oyejcoc se tlacatl yejhuan ohualeu ne ichan Jairo, itlayecancau on tiopan. Niman on tlacatl oquijlij Jairo: ―Mochpocatzin yomic. Ma ca sa xpajsolo in temachtijquetl. \t و این سخن هنوز بر زبان او بود که یکی ازخانه رئیس کنیسه آمده به وی گفت: «دخترت مرد. دیگر استاد را زحمت مده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej más nosentlalijticatcaj iyehualican Jesús, niman yejhua opeu tlajtlajtohua, quijtohuaya: ―On tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin yejhuamej xcuajcualtin. Nechtlajtlaniliaj ma nicchihua se tlamajhuisojli milagrosa, pero xnicchihuas, yej san on itlamajhuisol on tiotlajtojquetl Jonás. \t و هنگامی که مردم بر او ازدحام می‌نمودند، سخن‌گفتن آغاز کرد که «اینان فرقه‌ای شریرند که آیتی طلب می‌کنند و آیتی بدیشان عطا نخواهدشد، جز آیت یونس نبی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más cuajli para ticchihuas in quen timitzijlisquej. Nican totzajlan nemij nahuimej tlacamej yejhuan oquitlalijquej se promesa itech Dios, niman aman ye quinequij quichihuasquej. \t پس آنچه به توگوییم به عمل آور: چهار مرد نزد ما هستند که برایشان نذری هست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlayecanquej tiopixquej quiteixpanhuiayaj ican miyec tlajtlamach. \t و چون روسای کهنه ادعای بسیار بر او می نمودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca sa no nemejhuamej nemocajcayahuasquej. Ma ca xnemilican ica nenhuelisquej nentlajtlacosquej niman Dios xmechtlaxtlahuilis, pampa Dios ica oncaj mechcastigaros. Tlen quitoca on tlacatl sa no yejhua quipixca. \t خود را فریب مدهید، خدا رااستهزاء نمی توان کرد. زیرا که آنچه آدمی بکارد، همان را درو خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on achtoj tonajli de on ilhuitl ijcuac nocuaya on pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli, on nomachtijquej oquinisihuijquej Jesús niman oquijlijquej: ―¿Canon ticnequi ma timitzcuectlalilitij on tlacuajli yejhuan ticuas ipan in ilhuitl pascua? \t پس در روز اول عید فطیر، شاگردان نزدعیسی آمده، گفتند: «کجا می‌خواهی فصح راآماده کنیم تا بخوری؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato ica oncatca para quinmacahuilis se tlacatl yejhuan tzacuticatca on tlacamej ipan on ilhuitl. \t زیرا او را لازم بود که هر عیدی کسی را برای ایشان آزاد کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Oh nemejhuamej tlacamej yejhuan xoc nenquitocaj Dios! Nemejhuamej quen se sihuatl yejhuan ahuilnemi. ¿Xnenquimatij ica on yejhuan quinequij ican xcuajli elehuilistli on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli, yejhuamej nochihuaj itlahuelicnihuan Dios? San aquinon yejhuan ican xcuajli elehuilistli quinequi on tlajtlamach yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli nochihua itlahuelicniu Dios. \t ‌ای زانیات، آیا نمی دانید که دوستی دنیا، دشمنی خداست؟ پس هرکه می‌خواهد دوست دنیا باشد، دشمن خدا گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, chica nemejhuamej nenquimachixtoquej on tonajli, xchihuacan canica para Dios mechnextijtejcos nenquipialiaj yolsehuilistli, niman ma ca mechnextijtejcos ican itlaj tlen xchipahuac nion ican itlaj yejhuan mechtlajtlacolmacas. \t لهذا‌ای حبیبان، چون انتظار این چیزها رامی کشید، جد و جهد نمایید تا نزد او بی‌داغ و بی عیب در سلامتی یافت شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xmelajcanemican san secan ihuan toTeco, notlajsojcaicnihuan. Nemechtlajsojtla niman sanoyej nicnequi nemechitas. Nemejhuamej nennopaquilis niman nennotetlayocolil. \t بنابراین، ای بردران عزیز و مورد اشتیاق من و شادی و تاج من، به همینطور در خداونداستوار باشید‌ای عزیزان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Tomás, yejhuan no quijliayaj cohuatzin, oquimijlij on ocsequimej nomachtijquej: ―No ma tihuian para san secan ihuan Jesús timiquisquej. \t پس توما که به‌معنی توام باشد به همشاگردان خود گفت: «ما نیز برویم تا با او بمیریم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ihuan Jesús oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin omemej tlachtequej. Se oquimajmasohualtijquej iyecmacopa niman ocse iopochmacopa. \t آنگاه دو دزد یکی بر دست راست و دیگری برچپش با وی مصلوب شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on fariseos ijcon oquitaquej, oquimijlijquej on inomachtijcahuan: ―¿Tlica on nemotemachtijcau tlacua inhuan on yejhuan tlacobrarohuaj ica on impuestos niman inhuan on ocsequimej tlajtlacolejquej? \t «و فریسیان چون دیدند، به شاگردان اوگفتند: «چرا استاد شما با باجگیران وگناهکاران غذا می‌خورد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej nemejhuamej san secan nenteyaxcahuan ne itech Dios. Niman no san se Espíritu mechsentlalia ijcon quen Dios san se tlamachalistli omechmacac ijcuac omechnotz. \t یک جسدهست و یک روح، چنانکه نیز دعوت شده‌اید دریک امید دعوت خویش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitacan ica tlen letras huejhueyi yejhuan nican nemechtlajcuilhuijticaj ican nejhua noma. \t ملاحظه کنید چه حروف جلی بدست خود به شما نوشتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. Quemaj inomachtijcahuan oquitemiltijquej chicome chiquiutin ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau. \t و همه خورده، سیرشدند و از خرده های باقی‌مانده هفت زنبیل پربرداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oyejcoc on tonaltin para tequitis on grupo campa Zacarías nopohuaya, yejhua otequit ixpan Dios pampa yejhua tiopixqui catca. \t و واقع شد که چون به نوبت فرقه خود درحضور خدا کهانت می‌کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aristarco, notehuical yejhuan ihuan nitzacuticaj, niman Marcos, iprimo Bernabé, mechtlajpalohuaj. Nemejhuamej yonenquiselijquej tlanahuatijli para quen ijqui nenquiselisquej Marcos. Tla yau mechnonotza, xselican cuajli. \t ارسترخس همزندان من شما را سلام می‌رساند، و مرقس عموزاده برنابا که درباره او حکم یافته‌اید، هرگاه نزد شما آید او را بپذیرید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa oncatca se pozo yejhuan quipiaya atl. On pozo cuitiayaj ipozo Jacob. Jesús onotlalij itenco on pozo pampa ye huajsiautiaya ipan iojhui. Ijcuacon canaj tlacualispan catca. \t و در آنجا چاه یعقوب بود. پس عیسی از سفر خسته شده، همچنین بر سر چاه نشسته بود و قریب به ساعت ششم بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica Estéfanas ihuan ichanchanejcahuan achtopa yejhuamej opejquej quineltocaj Cristo ne Acaya. Niman no nenquimatztoquej ica aman quimpalehuiyaj on yejhuan iteyaxcahuan Dios ican nochi inyojlo. \t و‌ای برادران به شماالتماس دارم (شما خانواده استیفان را می‌شناسیدکه نوبر اخائیه هستند و خویشتن را به خدمت مقدسین سپرده اند)،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic on sábado, opeu temachtia ipan intiopan on hebreos. Niman miyec tlacatl oquicac, niman otlamojcaitajquej. Oquijtojquej: ―¿Hasta canon ohuelito nochi in tlen quijtohua? niman ¿aquinon oquimacac in tlamatquilistli? niman ¿quen quichihua in milagros? \t چون روز سبت رسید، در کنیسه تعلیم دادن آغاز نمودو بسیاری چون شنیدند، حیران شده گفتند: «ازکجا بدین شخص این چیزها رسیده و این چه حکمت است که به او عطا شده است که چنین معجزات از دست او صادر می‌گردد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quintitis ica tlajtlacolejquej pampa xnechneltocaj. \t اما بر گناه، زیرا که به من ایمان نمی آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquintlacamatican nochi on tequihuajquej yejhuan on tlacamej quintlaliaj para ijcon nochimej quitlacaitasquej toTeco. Xtlacamatican on más hueyi tequihuaj emporador yejhuan quipia más hueyi tequihuajyotl. \t لهذا هر منصب بشری را بخاطر خداونداطاعت کنید، خواه پادشاه را که فوق همه است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús xitlaj ica oquinanquilij. Yejhua ica Pilato otlamojcaitac, niman xquimatiya tlinon quinemilis. \t اما عیسی باز هیچ جواب نداد، چنانکه پیلاطس متعجب شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quinemiliayaj ica Jesús yaya intzajlan on tlacamej. Yejhua ica ijcuac se tonajli yonejnencaj, quemaj opeu quitejtemohuaj intech on ichanchanecahuan niman intech iteixmatcahuan. \t بلکه چون گمان می‌بردند که او در قافله است، سفریکروزه کردند و او را در میان خویشان وآشنایان خود می‌جستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua san topampa onotemacac ipan miquilistli para techmaquixtia itech nochi quech tlajtlacojli oncaj, niman para techchipahua cuajli. Yejhua otechchipau para technoyaxcatia itech, niman para ticpiasquej miyec nequilistli para ticchihuasquej nochi tlen cuajli. \t که خود را در راه ما فدا ساخت تا ما را از هر ناراستی برهاند و امتی برای خودطاهر سازد که ملک خاص او و غیور در اعمال نیکو باشند.این را بگو و نصیحت فرما و درکمال اقتدار توبیخ نما و هیچ‌کس تو را حقیرنشمارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yacaj mitzhuica para mitzteixpanhuiya ne imixpan on tequihuajquej, xchihua canica para ihuan xmoyolsehui ipan ojtli, para ma ca mitzhuicas ixpan on tequihuaj, niman on tequihuaj mitztemacas intech on policías, niman on policías mitzajsisquej. \t و هنگامی که با مدعی خود نزد حاکم می‌روی، در راه سعی کن که از او برهی، مبادا تو رانزد قاضی بکشد و قاضی تو را به‌سرهنگ سپاردو سرهنگ تو را به زندان افکند.تو را می‌گویم تا فلس آخر را ادا نکنی، از آنجا هرگز بیرون نخواهی آمد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimatij ica Dios quijtohua ica itlajtlacolhuan se tlacatl yoquintlaxtlau ipampa on tlen cuajli quichihua, niman xsan yejhua ica on itlaneltoc. \t پس می‌بینید که انسان از اعمال عادل شمرده می‌شود، نه از ایمان تنها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyequej tlacamej oquijcuilojquej quen ijqui onochiu on tlajtlamach opanoc totzajlan. \t از آنجهت که بسیاری دست خود را درازکردند به سوی تالیف حکایت آن اموری که نزد ما به اتمام رسید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pilato ocsejpa ocalaquito ne ipan ipalacio, oconotz Jesús niman ijquin oquitlajtoltij: ―¿Tejhua tiinRey on hebreos? \t پس پیلاطس باز داخل دیوانخانه شد وعیسی را طلبیده، به او گفت: «آیا تو پادشاه یهودهستی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquipanahuijquej on mar, oajsiquej ipan on tlajli itoca Genesaret campa oquisalotoj inbarco. \t پس از دریا گذشته، به‌سرزمین جنیسارت آمده، لنگر انداختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para ican itetlajsojtlalis Jesucristo yoquitlaxtlau totlajtlacolhuan niman ijqui ticselisquej nemilistli para nochipa yejhuan ticmachixtoquej. \t تا به فیض او عادل شمرده شده، وارث گردیم بحسب امید حیات جاودانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oquitac on tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj Jesús. On tlaquentli yejhuan ica ocuatejcuixcaj xsan secan oncatca ihuan on tlaquentin istaquej, yej tepayolijticatca niman ocsecan oncatca. \t و دستمالی را که بر سر او بود، نه با کفن نهاده، بلکه در جای علیحده پیچیده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quinequij temachtijquej yesquej ican itlanahuatil Moisés, masqui yejhuamej xcajsicamatij tlinon quijtohuaj, nion tlinon quitemachtiaj xican pinahualistli. \t و می‌خواهند معلمان شریعت بشوندو حال آنکه نمی فهمند آنچه می‌گویند و نه آنچه به تاکید اظهار می‌نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon on itlajtoltzin toTeco nochayajtiaya niman nopanextiaya ipoder. \t بدینطور کلام خداوند ترقی کرده قوت می‌گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquintlapojpolhuilis on tlen xcuajli oquichijquej, niman xqueman ocsejpa niquelnamiquis intlajtlacolhuan. \t زیرابر تقصیرهای ایشان ترحم خواهم فرمود وگناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.»پس چون «تازه» گفت، اول را کهنه ساخت؛ و آنچه کهنه و پیر شده است، مشرف بر زوال است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi cuajli tetlayocolijli ticseliaj yejhuan ajsiticaj, hualehua ne tlacpac. Nochi on tetlayocolijli hualehua itech toTajtzin yejhuan oquichijchiu nochi on tlahuiltin ne ipan cielo. ToTajtzin xquen on tlasehuajlomej yejhuan nochipa nopatlajtiu, yej yejhua nochipa quichihua on tlen cuajli. \t هر بخشندگی نیکو و هر بخشش کامل از بالا است و نازل می‌شود از پدر نورها که نزد او هیچ تبدیل و سایه گردش نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on fariseos oquimijlijquej: ―¿Omechcajcayau nemejhuamej no? \t آنگاه فریسیان در جواب ایشان گفتند: «آیاشما نیز گمراه شده‌اید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica yexpa oquitlajtoltij: ―Simón, iconeu Jonás, ¿tinechtlajsojtla? Pedro onajman pampa ica yexpa oquitlajtoltij tla quitlajsojtla, niman yejhua oquijlij: ―NoTeco, tejhua nochi ticmati. Tejhua ticmatzticaj ica nimitztlajsojtla. Jesús oquijlij: ―Tla ijcon xquintlacualti noborregos. \t مرتبه سوم بدوگفت: «ای شمعون، پسر یونا، مرا دوست می‌داری؟» پطرس محزون گشت، زیرا مرتبه سوم بدو گفت «مرا دوست می‌داری؟» پس به اوگفت: «خداوندا، تو بر همه‌چیز واقف هستی. تومی دانی که تو را دوست می‌دارم.» عیسی بدوگفت: «گوسفندان مرا خوراک ده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochi yejhua in tlajtlamach onemechititij ica ijquin nonequi nentequitisquej niman nenquimpalehuisquej on yejhuan itlaj quimpolohua. Niman xquelnamiquican on itlajtoltzin toTeco Jesús quen yejhua oquijtoj: “Más paqui on yejhuan quitemaca xquen on yejhuan quiselia.” \t این همه را به شمانمودم که می‌باید چنین مشقت کشیده، ضعفا رادستگیری نمایید و کلام خداوند عیسی را به‌خاطر دارید که او گفت دادن از گرفتن فرخنده‌تراست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no otlanahuatij ma quimpiacan caballos para yetias Pablo, niman no otlanahuatij para ma ca itlaj ipan nochihuas, yej cuicasquej cuajli hasta itech on Félix gobernador. \t و مرکبی حاضر کنید تا پولس را سوار کرده، او را به سلامتی به نزد فیلکس والی برسانند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin ijcuac yotlanquej oquistinenquej, on yepoajli huan majtlactli nomachtijquej onocuepquej ican pactli niman oquijlijquej Jesús: ―¡ToTeco, hasta on xcuajcualtin espíritus otechtlacamatquej ijcuac otiquinnahuatijquej ican motocatzin yejhuan otitechmacac! \t پس آن هفتاد نفر با خرمی برگشته گفتند: «ای خداوند، دیوها هم به اسم تو اطاعت مامی کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Aquin tejhua Señor? Niman on tlajtojli oquinanquilij: ―Nejhua niJesús aquin tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltijtinemi. Sa no tejhua timocojcocohua ijcon quen nocojcocohua se huacax ijcuac quitejtelicsa ipunta on tlen ica quitzopinijtihuij ijcuac tequiti. \t گفت: «خداوندا تو کیستی؟» خداوند گفت: «من آن عیسی هستم که تو بدو جفا می‌کنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ijcuac nenquichihuasquej oración xquijtocan ijquin: ToTajtzin aquin tinemi ne ilhuicac, ma mitzyectenehua nochi tlacatl. Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequis ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t بدیشان گفت: «هرگاه دعا کنید گویید‌ای پدرما که در آسمانی، نام تو مقدس باد. ملکوت توبیاید. اراده تو چنانکه در آسمان است در زمین نیزکرده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochihuiyan nimantzin omachiyato on tlen onochiu. \t و این کار در تمام آن مرز وبوم شهرت یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej oquisquej, niman oyajquej. Quinmachtijtiayaj on tlacamej para ma noyolcuepacan. \t پس روانه شده، موعظه کردند که توبه کنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej, tej, nochipa nohuan yonentlajyohuijtinenquej. \t و شما کسانی می‌باشید که در امتحانهای من با من به‌سر بردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquijlijquej: ―Pero san ticpiaj macuijli pan niman ome michin. \t بدو گفتند: «در اینجا جز پنج نان و دو ماهی نداریم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tlacatl oyaj oquitatoj, niman quijtohuayaj: ―Masqui Juan xitlaj tlamajhuisojli oquichiu, nochi tlen oquijtoj ica in tlacatl melahuac. \t وبسیاری نزد او آمده، گفتند که یحیی هیچ معجزه ننمود و لکن هر‌چه یحیی درباره این شخص گفت راست است.پس بسیاری در آنجا به او ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Espíritu Santo no techijlia sa no yejhua. Achtopa quijtohua: \t و روح‌القدس نیزبرای ما شهادت می‌دهد، زیرا بعد از آنکه گفته بود:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca xchihuacan quen on omexayacyejquej quichihuaj. Yejhuamej cuelitaj notelquetzaj para quichihuaj oración ne ijtic on tiopantin niman ipan iesquinas on calles, san para on tlacamej ma quintacan tlen quichihuaj. Ica tlen melahuac, tej, nemechijlia ica san yejhua ica on tlen quichihuaj ye quipiaj intetlayocolil. \t «و چون عبادت کنی، مانند ریاکاران مباش زیرا خوش دارند که در کنایس و گوشه های کوچه‌ها ایستاده، نماز گذارند تا مردم ایشان راببینند. هرآینه به شما می‌گویم اجر خود راتحصیل نموده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica ninemi ipan in tlalticpactli, niquintlamachilistia on tlacamej para cajsicamatisquej tlajtlamach itech ica Dios. \t مادامی که در جهان هستم، نور جهانم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on tlacamej oquitlalcahuijquej Dios; nochimej sanencaj nemij. Nion se xquichihua on tlen cuajli. \t همه گمراه و جمیع باطل گردیده‌اند. نیکوکاری نیست یکی هم نی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para ma quitejtemocan Dios niman ma quixtlalocan tla hueli quinextiaj, masqui melahuac yejhua xhuejca nemi cada se de tejhuamej. \t تا خدا را طلب کنند که شاید او را تفحص کرده، بیابند، با آنکه ازهیچ‌یکی از ما دور نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu san para otenquis on tlen oquijtoj nochihuas on tiotlajtojquetl ijcuac ijquin oquijcuiloj: \t و این همه واقع شد تا سخنی که نبی گفته است تمام شود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej opejquej sa tlamach ica notlamiyaj ica xhuelisquej yasquej ipan on tiotlac tlajcuajli. On achtoj tlacatl oquijtoj: “Quinamantzin oniconcou se tlajli, niman ica oncaj nicontas. Nimitztlajtlanilia xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t لیکن همه به یک رای عذرخواهی آغاز کردند. اولی گفت: مزرعه‌ای خریدم و ناچار باید بروم آن را ببینم، از توخواهش دارم مرا معذور داری."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa on yejhuan quitequitiltia on tlen quipia, quitlanis más, niman on yejhuan xquitequitiltia on tlen quipia, quipolos on tlen achijtzin quipia. \t زیرا به هر‌که داردداده شود و افزونی یابد و از آنکه ندارد آنچه داردنیز گرفته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Moisés omechnahuatij xtlalican on nescayotl itoca circuncisión ipan nemoquichconehuan. Moisés xejhua oquipehualtij, yej on iachtojtajhuan. Yejhua ica nenquitlaliaj on nescayotl ipan se oquichconetl niman nenquichihuaj masqui ipan on nesehuiltonajli. \t موسی ختنه را به شما داد نه آنکه از موسی باشد بلکه از اجداد و در روز سبت مردم را ختنه می‌کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xquintlajpalocan Filólogo niman Julia. Niman no xquintlajpalocan Nereo niman on icniu sihuatl. Xtlajpalocan Olimpas niman nochimej on iyaxcahuan Dios yejhuan ompa inhuan nemij. \t فیلولکس را و جولیه و نیریاس و خواهرش و اولمپاس و همه مقدسانی که با ایشانند سلام برسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj María on yejhuan chanej ne Magdala oyaj quinmachiltito on nomachtijquej ica yejhua yoquitac inTeco, niman ica yejhua oquijlij in tlajtlamach. \t مریم مجدلیه آمده، شاگردان را خبر داد که «خداوند رادیدم و به من چنین گفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Ananías oyaj ne ipan on cajli campa nemiya Saulo. Ijcuac ocalaquito, oquitlalij imahuan ipan Saulo, niman oquijlij: ―Nocniu Saulo, on toTeco Jesús yejhuan omitznotitij ne ipan on ojtli campa tihuajlaya, onechajtitlan para ocsejpa huelis titlachas, niman para on Espíritu Santo nochi ica mitzyecanas. \t پس حنانیا رفته، بدان خانه درآمد و دستهابر وی گذارده، گفت: «ای برادر شاول، خداوندیعنی عیسی که در راهی که می‌آمدی بر تو ظاهرگشت، مرا فرستاد تا بینایی بیابی و از روح‌القدس پر شوی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Pedro oquijlij: ―Nejhua xqueman tinechimpajpaquilis nocxihuan. Jesús oquijlij: ―Tla xnimitzimpajpaquilis, xoc nohuan timopohuas. \t پطرس به اوگفت: «پایهای مرا هرگز نخواهی شست.» عیسی او را جواب داد: «اگر تو را نشویم تو را با من نصیبی نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan canaj ompoajli xipan Dios oquimijyohuilij on quen yejhuamej nohuicayaj ne campa tlapatlaco. \t و قریب به چهل سال در بیابان متحمل حرکات ایشان می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnemilican nochipa quen ijqui nenhuelisquej nenquiselisquej itetlajsojtlalis Dios. Niman xchacan on yencuic nemilistli para nochipa yejhuan toTeco Jesucristo techmacas ican iteicnelilis. \t خویشتن را در محبت خدا محفوظ دارید ومنتظر رحمت خداوند ما عیسی مسیح برای حیات جاودانی بوده باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oncatcaj miyequej tlahuiltin ne ipan on ica yeyi caltlanepantli campa tinemiyaj san secan. \t و در بالاخانه‌ای که جمع بودیم چراغ بسیار بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Lástima para nemejhuamej ijcuac nochi tlacatl mechijtohuilia on tlen cuajli. On inachtojtajhuan no ijqui quinmijtohuiliayaj on yejhuan xmelahuac tiotlajtojquej. \t وای بر شما وقتی که جمیع مردم شما راتحسین کنند، زیرا همچنین پدران ایشان با انبیای کذبه کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Jasón oquinselij ichan. Niman nochimej yejhuamej xipan quitaj on itlanahuatil César tohueyi tlayecancau ne Roma, pampa quijtohuaj ica nemi ocse rey yejhuan itoca Jesús. \t و یاسون ایشان را پذیرفته است وهمه اینها برخلاف احکام قیصر عمل می‌کنند وقایل بر این هستند که پادشاهی دیگر هست یعنی عیسی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechchijchiu. Niman yejhua otechchijchiu itechcopa Cristo Jesús para ma ticchihuacan tlen cuajli tequitl yejhuan Dios desde ye huejcahui oquitlalij para ma ticchihuacan. \t زیرا که صنعت او هستیم، آفریده شده در مسیح عیسی برای کارهای نیکوکه خدا قبل مهیا نمود تا در آنها سلوک نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesucristo, on tlanahuatijli techmandarohuaya. Niman on tlanahuatijli tictlacamatzticatcaj hasta ijcuac ohuajlaj Jesucristo. \t اما قبل از آمدن ایمان، زیر شریعت نگاه داشته بودیم و برای آن ایمانی که می‌بایست مکشوف شود، بسته شده بودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatztoquej ica quipiaj hueyi tlatiochihualistli on yejhuan oquixicojquej ican yolsehuilistli on tlajyohuilistli. Nemejhuamej nencaquinij quen ijqui Job oquixicoj on tlajyohuilistli ican yolsehuilistli niman quen ijqui toTeco oquitiochiu ica on tlen cuajli ijcuac yotlajyohuij. ToTeco sanoyej tenotzqui niman teicneliani. \t اینک صابران را خوشحال می‌گوییم و صبرایوب را شنیده‌اید و انجام کار خداوند رادانسته‌اید، زیرا که خداوند بغایت مهربان و کریم است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yejhuan nenquinequij para Dios quijtos ica nemotlajtlacolhuan yoquintlaxtlau pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli, nenquitlalcahuiyaj Cristo niman nenquitlalcahuiyaj iteicnelilis Dios. \t همه شما که از شریعت عادل می‌شوید، از مسیح باطل و از فیض ساقطگشته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui Dios otechquetzteu ihuan Cristo Jesús, niman otechsehuij ne ilhuicac campa sa no Cristo yehuaticaj. \t و با او برخیزانید و در جایهای آسمانی در مسیح عیسی نشانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on tlanahuatijli yejhuan san achijtzin tonaltin tlanahuatia oquipix hueyilistli, on yencuic pacto, yejhuan para nochipa oncaj, más quipia hueyilistli. \t زیرا اگر آن فانی با جلال بودی، هرآینه این باقی از طریق اولی در جلال خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús ohuajquis cuajmantiaya ihuitzcorona niman huajtlaquemejtitiaya ican on tlaquentli morado. Quemaj Pilato oquimijlij: ―¡Xquitacan, nican nemi in tlacatl! \t آنگاه عیسی با تاجی از خار و لباس ارغوانی بیرون آمد. پیلاطس بدیشان گفت: «اینک آن انسان.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.” \t پس «اگردشمن تو گرسنه باشد، او را سیر کن و اگر تشنه است، سیرابش نما زیرا اگر چنین کنی اخگرهای آتش بر سرش خواهی انباشت.»مغلوب بدی مشو بلکه بدی را به نیکویی مغلوب ساز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan iquiahuac on hueyi tiopan, Jesús oquinnextito on yejhuan quinnamacayaj huacaxtin, borregos niman palomas. Niman no ompa oquinnextito on yejhuan quimpatiliayaj tomin on tlacamej ne campa yejyehuaticatcaj ipan inmesas. \t و در هیکل، فروشندگان گاو وگوسفند و کبوتر و صرافان را نشسته یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nejhua ican cuajli noyojlo nictemacas nochi on tlen nicpia, niman xsan yejhua on, yej nejhua no nictemacas nonemilis ipampa nemoalma. Nicpia noyojlo para ijcon nicchihuas, masqui nesi ica más nemechtlajsojtlatiu nemejhuamej, yej más xnennechtlajsojtlaj. \t اما من به‌کمال خوشی برای جانهای شما صرف می‌کنم و صرف کرده خواهم شد. و اگر شما را بیشتر محبت نمایم، آیا کمترمحبت بینم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua oquintlajtlanilij ican ima para ma ca ma nahuatican niman quemaj oquintlajtlajtohuilij quen ijqui toTeco oquixtij ne ipan cárcel. No ijqui oquimijlij: ―Yejhua in quen nopan onochiu xquinmachiltican on tocniu Jacobo niman on ocsequimej tocnihuan. Quemaj oquis niman oyaj ne ica ocsecan. \t اما او به‌دست خود به سوی ایشان اشاره کردکه خاموش باشند و بیان نمود که چگونه خدا او رااز زندان خلاصی داد و گفت: «یعقوب و سایربرادران را از این امور مطلع سازید.» پس بیرون شده، به‌جای دیگر رفت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judas quipiaya on bolsa campa quejehua tomin. Yejhua ica sequimej oquinemilijquej ica Jesús quijliaya itlaj ma cohuati tlen quitequitiltisquej ipan on ilhuitl, noso itlaj ma quinmaca on mayanquej. \t زیرا که بعضی گمان بردند که چون خریطه نزد یهودا بود، عیسی وی را فرمود تامایحتاج عید را بخرد یا آنکه چیزی به فقرا بدهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús quipiaya canaj sempoajli huan majtlactli xipan ijcuac opeu quichihua itequiu Dios. On tlacamej oquinemilijquej ica yejhua teconeu catca itech José pero xmelahuac itaj catca José. José teconeu catca itech Elí, \t و خود عیسی وقتی که شروع کرد، قریب به سی ساله بود. و حسب گمان خلق، پسر یوسف ابن هالی"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, ye nenquimatztoquej ica ne campa Cristo niman Dios tlamandarohua, on yejhuan quistinemi ipan ahuilnemilistli, noso yejhuan yolchipahuac, noso yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis. On yejhuan nochi quinoyaxcatisnequi xhuelis calaquis, pampa on tlen sanoyej quinequi sa no ijqui quen quinyectenehuasquia on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan. \t زیرا این را یقین می‌دانید که هیچ زانی یا ناپاک یا طماع که بت‌پرست باشد، میراثی در ملکوت مسیح و خداندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhua nochipa xpia on cuajli tlamachilistli, xmoyolchicahua ipan tlajyohuilistli, xpia moyojlo para ticteijlis on tlamachalistli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, niman nochi cuajli xtlami on tlen motequiu. \t لیکن تو در همه‌چیز هشیار بوده، متحمل زحمات باش و عمل مبشر را بجا آور وخدمت خود را به‌کمال رسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Omexayacyej! Achtopa xcajcahua on miyec tlajtlacojli yejhuan ticpia, niman ijqui huelis ticajcahualtis mocniu on quesqui tlajtlacojli yejhuan yejhua quipia. \t ‌ای ریاکار، اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیک خواهی دید تا خس را از چشم برادرت بیرون کنی!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli ijcuac yotlayohuac, Jesús oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Tiahuij ne ocse ilado in mar. \t و در همان روز وقت شام، بدیشان گفت: «به کناره دیگر عبور کنیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa onenmiquej ihuan Cristo. Aman nenquipiaj nemonemilis iyanticaj ihuan yejhua yejhuan nemi san secan ihuan Dios. \t زیرا که مردید و زندگی شما با مسیح در خدا مخفی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Cristo ican iEspíritu oyaj para oquinmachtito on almas yejhuan tzacuticatcaj. \t و به آن روح نیز رفت و موعظه نمود به ارواحی که درزندان بودند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ajacatl tlalpitza san canon quinequi. Ticaqui on tlen yejhua caquistilia, pero xticmati canon hualehua niman canon yau. No ijqui, tej, on yejhuan tlacatij ican on Espíritu Santo. \t باد هرجاکه می‌خواهد می‌وزد و صدای آن را می‌شنوی لیکن نمی دانی از کجا می‌آید و به کجا می‌رود. همچنین است هر‌که از روح مولود گردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquis ne ipan intiopan on hebreos, niman oyaj ihuan Jacobo niman Juan ne inchan Simón niman Andrés. \t و از کنیسه بیرون آمده، فور با یعقوب ویوحنا به خانه شمعون و اندریاس درآمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla on icxitl quijtosquia: “Nejhua xnimatli niman yejhua ica xnitlapohuajli ipan on tlalnacayotl”, xsan yejhua ica on xoc tlapohuajli yes ipan on tlalnacayotl. \t اگر پاگوید چونکه دست نیستم از بدن نمی باشم، آیابدین سبب از بدن نیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua mechititis se hueyi calijtic ye listo ne ipan on sa ica nochi caltlanepantli tlacpac. Ompa, tej, xchihuacan on tlacuajli. \t و اوبالاخانه بزرگ مفروش و آماده به شما نشان می‌دهد. آنجا از بهر ما تدارک بینید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pilato oquimijlij: ―¿Tlinon, tej, xcuajli oquichiu? Pero yejhuamej más chicahuac ocsejpa otzajtziquej: ―¡Xmajmasohualti ipan cojnepanojli! \t والی گفت: «چرا؟ چه بدی کرده است؟» ایشان بیشترفریاد زده، گفتند: «مصلوب شود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pablo oquintlajpaloj, niman quemaj oquintlajtlajtohuilij nochi on tlajtlamach yejhuan Dios oquichiu, ne intzajlan on yejhuan xhebreos itechcopa itequiyo. \t پس ایشان را سلام کرده، آنچه خدا بوسیله خدمت او در میان امت‌ها به عمل آورده بود، مفصلا گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan cárcel, ijcuac otlanes, sanoyej onajcomanquej on soldados pampa xquimatiyaj tlinon onochiu ihuan Pedro. \t و چون روز شداضطرابی عظیم در سپاهیان افتاد که پطرس را چه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica ca. Yej, tla nemejhuamej xnencajcahuasquej ica nenquichihuaj on tlen xcuajli, nochimej nemejhuamej no ijqui nenmiquisquej. \t نی، بلکه به شما می‌گویم اگر توبه نکنید، همگی شماهمچنین هلاک خواهید شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman, xmoyolchicahuacan pampa xacaj quipolos inemilis nican nemotzajlan. San yejhua in barco polihuis. \t اکنون نیزشما را نصیحت می‌کنم که خاطرجمع باشید زیراکه هیچ ضرری به‌جان یکی از شما نخواهد رسیدمگر به کشتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ocacquej ica on mimiquej yolihuisquej niman noquetztehuasquej ipan intlalcon, sequimej san cuejhuetzquiliayaj, pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Ticnequij timitzcaquisquej ocsejpa yejhua ica on. \t چون ذکر قیامت مردگان شنیدند، بعضی استهزا نمودند و بعضی گفتند مرتبه دیگر در این امر از تو خواهیم شنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua otechijlij ica sanoyej nemotlajsojtlaj ijcon quen on Espíritu Santo mechititia. \t و او ما را نیز ازمحبت شما که در روح است خبر داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiya quicualania on iEspíritu Dios, niman on tlen cuajli quinequi on Espíritu no quicualania on tlen xcuajli yejhuan nemotlalnacayo quelehuiyaj. Sa no yejhuamej tlahuelnemij. Yejhua ica xnenquichihuaj san tlen nenquinequij. \t زیرا خواهش جسم به خلاف روح است و خواهش روح به خلاف جسم و این دو با یکدیگر منازعه می‌کنندبطوری که آنچه می‌خواهید نمی کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui quen nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl xonihuajlaj para nechpalehuisquej, yej para nitepalehuis, niman nictemacas nonemilis para niquinmaquixtis miyec tlacatl. \t چنانکه پسر انسان نیامدتا مخدوم شود بلکه تا خدمت کند و جان خود رادر راه بسیاری فدا سازد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in yejhua itlanahuatil Dios, ica ma ticneltocacan iConetzin Jesucristo, niman ma titotlajsojtlacan inhuan ocsequimej quen yejhua yotechnahuatij. \t و هرکه احکام او را نگاه دارد، در او ساکن است و او در وی؛ و ازاین می‌شناسیم که در ما ساکن است، یعنی از آن روح که به ما داده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac otajsiquej ipan on hueyican itoca Siracusa yejhuan oncaj ipan itenco on mar, ompa otinenquej yeyi tonajli. \t و به‌سراکوس فرودآمده، سه روز توقف نمودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nipaqui masqui xnicojtic, niman nechhuijhuicaltiaj, niman nechpolohua tlajtlamach, niman nechtocatinemij, niman niquijyohuiyaj miyec tlajtlamach yejhuan onechpasoloj ipampa Cristo. Ijquin, tej, nipaqui pampa ijcuac más xnicojtic, Cristo nechmaca icojtilis. \t بنابراین، از ضعفها ورسوایی‌ها و احتیاجات و زحمات و تنگیهابخاطر مسیح شادمانم، زیرا که چون ناتوانم، آنگاه توانا هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui quichijchayaj, niman cuiliayaj on cojtli yejhuan oquimacuitijquej, niman quimailiayaj ipan itzontecon. \t و آب دهان بر وی افکنده، نی را گرفته بر سرش می‌زدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On sihuamej diaconisas itech Dios no ma sihuamej yejhuan huelis quintlacaitasquej, niman ma ca ma chacuamej. Ma cuajli noyecanacan, niman ma nohuicacan cuajli ipan nochi para huelis quintlalisquej inyojlo intech. \t و به همینطورزنان نیز باید باوقار باشند و نه غیبت‌گو بلکه هشیارو در هر امری امین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj nemi yejhuan xquitlajsojtla itlalnacayo, yej quitlacualtia niman cuidarohua quen Cristo quichihua para on yejhuan quineltocaj, \t زیرا هیچ‌کس هرگز جسم خود را دشمن نداشته است بلکه آن راتربیت و نوازش می‌کند، چنانکه خداوند نیزکلیسا را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo otechyoltlalico ijcuac otechtlalij san secan inhuan on hebreos niman on yejhuan xhebreos. Oquipopoloj on tlahuejli yejhuan techxelojticatca quen itlaj tepantli. \t زیرا که او سلامتی ما است که هر دو را یک گردانید و دیوار جدایی را که در میان بود منهدم ساخت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej on yejhuan nechcaquij niman xquichihuaj on tlen nejhua niquijtohua, yejhuamej quen on tlacatl xtlajmatqui yejhuan oquitlalij ical ipan xajli. \t وهر‌که این سخنان مرا شنیده، به آنها عمل نکرد، به مردی نادان ماند که خانه خود را بر ریگ بنا نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo oquinanquilij: ―Ninemi nican campa tetlacanonotza igobierno César campa quimelahua nechyolcuitis. On hebreos xitlaj niquinchihuiliaya tlen xcuajli, ijcon quen tejhua cuajli ticmatzticaj. \t پولس گفت: «در محکمه قیصر ایستاده‌ام که درآنجا می‌باید محاکمه من بشود. به یهود هیچ ظلمی نکرده‌ام، چنانکه تو نیز نیکو می‌دانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj tinochimej otihuetzquej ipan tlajli. Niman nejhua onicac se tlajtojli yejhuan nechijliaya ican tlajtojli hebreo: “Saulo, Saulo, ¿tlica tinechtlahuelita niman tinechtlajyohuiltia? Sa no tejhua timococohua sa no ijqui quen on huacax quichihua ijcuac quitelicsa icuatipan on yejhuan ica quitzopiniaj.” \t و چون همه بر زمین افتادیم، هاتفی راشنیدم که مرا به زبان عبرانی مخاطب ساخته، گفت: \"ای شاول، شاول، چرا بر من جفا می‌کنی؟ تو را بر میخها لگد زدن دشوار است.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in nemechijlia para ijcuac ajsis on tonaltin ijcuac ijcon mechchihuilisquej, nenquelnamiquisquej ica nejhua yonemechijlijca. 'Ijcuac onipeu onenmechmachtij, xonenmechijlij in tlajtlamach pampa nejhua nemohuan ninemiya. \t لیکن این را به شما گفتم تاوقتی که ساعت آید به‌خاطر آورید که من به شماگفتم. و این را از اول به شما نگفتم، زیرا که با شمابودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ijcuac pehua nentlacuaj, cada se nachtojhuiya para quinotilanilia tlinon quicuas. Niman chica sequimej nocahuaj ican apistli, ocsequimej hasta tlajtlahuanij. \t زیرا در وقت خوردن هرکس شام خود را پیشتر می‌گیرد و یکی گرسنه و دیگری مست می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on chanejquej ne Jerusalén cuajli oquimatquej quen onochiu, niman ijcon, tej, on tlajli oquitocayotijquej Acéldama, yejhuan ican intlajtol quijtosnequi Yestlajli. \t وبر تمام سکنه اورشلیم معلوم گردید چنانکه آن زمین در لغت ایشان به حقل دما، یعنی زمین خون نامیده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―¿Tlica monomachtijcahuan xquitlacamatij incostumbre on achtojtajhuan? Monomachtijcahuan, tej, xnomajtequiaj ijcuac tlacuaj ijqui quen on achtojtatajtin tlamandarohuaj. \t «چون است که شاگردان تو از تقلید مشایخ تجاوز می‌نمایند، زیرا هرگاه نان می‌خورند دست خود رانمی شویند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquipanoltijtiquis ihoz ipan on tlalticpactli niman oquisentlalij on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli. Quemaj oconxinij ne campa quipatzcasquej. In quijtosnequi on itlahuel Dios yejhuan ye huajlau. \t پس آن فرشته داس خود را برزمین آورد و موهای زمین را چیده، آن را درچرخشت عظیم غضب خدا ریخت.وچرخشت را بیرون شهر به پا بیفشردند و خون ازچرخشت تا به دهن اسبان به مسافت هزار وششصد تیر پرتاب جاری شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Simón Pedro oquixnotz para ma quitlajtolti aquinon on yejhuan quitenehuaya quitemacas. \t شمعون پطرس بدو اشاره کرد که بپرسد درباره که این راگفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan notlaneltoc hebreo, miyequej yejhuan inhuan oninoscaltij niquintlaniya, pampa ican nochi noyojlo más sanoyej cuajli nochi niquejehuaya on tlen nohuejcatajhuan oquichijquej niman onechmachtijquej. \t و در دین یهود از اکثرهمسالان قوم خود سبقت می‌جستم و در تقالیداجداد خود بغایت غیور می‌بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa tla se quicua on pan niman coni ivino toTeco, niman xquinemilia tlinon quijtosnequi ica itlalnacayo toTeco omic, quiselis itlahuel Dios, pampa quicua on pan niman coni on vino xijqui quen quitocarohua. \t زیرا هرکه می‌خورد و می‌نوشد، فتوای خود را می‌خورد و می‌نوشد اگر بدن خداوند را تمییز نمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman pampa nemejhuamej ye neniyaxcahuan Dios, ma ca nion achijtzin xtenehuacan on ahuilnemilistli, nion itlaj ocse yejhuan xchipahuac, nion itlaj yejhuan hueyi elehuilistli. \t اما زنا و هر ناپاکی و طمع در میان شما هرگزمذکور هم نشود، چنانکه مقدسین را می‌شاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sequimej opejquej quichijchaj, niman oquixtlapachojquej, niman ocuijhuitequej. Niman quijliayaj: ―Xtlajto tiotlajtojquetl. Xtechijli aquinon omitzmailij. Niman quemaj on policías yejhuan tlajpiaj ipan on hueyi tiopan ocuicaquej, niman ocuijhuitequej. \t و بعضی شروع نمودند به آب دهان بروی انداختن و روی او را پوشانیده، او را می‌زدندو می‌گفتند نبوت کن. ملازمان او را می‌زدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj oncaj yejhuan ica tiquixnamiquij on tlen melahuac, yej nochi ticchihuaj para ticpalehuiyaj on tlen melahuac. \t زیرا که هیچ نمی توانیم به خلاف راستی عمل نماییم بلکه برای راستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica ijcuacon Pedro oc quitetelohuaya on tlatzacuilyotl. Niman ijcuac otlatlapojquej niman oquitaquej ica yejhua, omojcatlachixquej. \t اما پطرس پیوسته در را می‌کوبید. پس در را گشوده، او را دیدند و در حیرت افتادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. Yejhua oquimanahuij ipan ipoder on miquilistli pampa ipoder on miquilistli xohuel oquiteltlalij Jesús. \t که خدا دردهای موت را گسسته، او را برخیزانیدزیرا محال بود که موت او را در بند نگاه دارد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlacatl cholojtehua pampa tequiti san ica quitlaxtlahuiliaj, niman para yejhua xitlaj quijtosnequi on borregos. \t مزدور می‌گریزد چونکه مزدور است و به فکر گوسفندان نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac xe huajlaya Jesús, Juan oquimijlij nochimej on chanejquej Israel ica nonequi noyolcuepasquej niman nocuatequisquej. \t چون یحیی پیش ازآمدن او تمام قوم اسرائیل را به تعمید توبه موعظه نموده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj temachtijquetl mechonnotza niman xquiteijlia itemachtil Cristo, ma ca xselican nemochan, nion ma ca xtlajpalocan, \t اگر کسی به نزد شما آیدو این تعلیم را نیاورد، او را به خانه خود مپذیرید واو را تحیت مگویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquita, tej, quen sanoyej teicneliani Dios. Pero no xquita quen tlahuelej. Yejhua tlahuelej intech on yejhuan oquichichihuilijquej on itemaquixtilis, pero teicneliani nemotech. Niman yejhua mechicnelis tla nennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis. Pero tla xnennejnemisquej ipan itetlajsojtlalis, mechcuilis nemoojhui de temaquixtilistli quen oquinchihuilij on hebreos. \t پس مهربانی و سختی خدا را ملاحظه نما؛ اماسختی بر آنانی که افتادند، اما مهربانی برتو اگر درمهربانی ثابت باشی والا تو نیز بریده خواهی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nican nemi yejhua in sihuatl yejhuan huejca teixhuiu itech Abraham niman ye quipia majtlactli huan chicueyi xipan ica Satanás ijcon oquichihualtij. ¿Xquitocarohuaya nomanahuis de on cualolistli ipan on tonajli de nesehuijli? \t و این زنی که دختر ابراهیم است و شیطان او رامدت هجده سال تا به حال بسته بود، نمی بایست او را در روز سبت از این بند رها نمود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi on tiopixquej yejhuan ihuejcaconehuan Leví quipiayaj tlanahuatijli ipan on tlanahuatijli para quiselisquej intech on tlacamej on majtlactli parte de on tlen quitlanij. Yejhua in quijtosnequi quiselisquej on majtlactli parte intech inicnihuan hebreos masqui on inicnihuan no ihuejcaconehuan Abraham. \t و اما از اولاد لاوی کسانی که کهانت را می‌یابند، حکم دارند که از قوم بحسب شریعت ده‌یک بگیرند، یعنی از برادران خود، باآنکه ایشان نیز از صلب ابراهیم پدید آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios ijqui oquinec onechtlalij. Nejhua ihuan tocniu Timoteo temechtlajcuilhuiaj nemejhuamej tocnihuan yejhuan nennemij ipan itiopan Dios ompa ipan on hueyican itoca Corinto, niman para nochimej teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantij imanyan on iregión Acaya. \t پولس به اراده خدا رسول عیسی مسیح وتیموتاوس برادر، به کلیسای خدا که در قرنتس می‌باشد با همه مقدسینی که در تمام اخائیه هستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nennechajnotztihuij yejhua ica on temachtiltin niman on tetocayohuan niman on nemotlanahuatil. Yejhua ica sa no nemejhuamej ompa xquitilican. Nejhua xnicnequi nitequihua yes yejhua ica on quen on tlajtlamach. \t ولی چون مساله‌ای است درباره سخنان ونامها و شریعت شما، پس خود بفهمید. من درچنین امور نمی خواهم داوری کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tlacamej chanejquej ipan on país quitlahuelitayaj on tlacatl. Yejhua ica yejhuamej oquintitlanquej quesquimej tlacamej yejhuan san ocuitlapanhuijquej para oquiteijlitoj: “Xticnequij para yejhua in tlacatl torey yes.” \t اما اهل ولایت او، چونکه او رادشمن می‌داشتند ایلچیان در عقب او فرستاده گفتند، نمی خواهیم این شخص بر ما سلطنت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotlanes, xtlaixtlaliayaj ipan on tlalhuactli, pero contayaj on campa nesiya quen oncalactoc on atl campa quipia on xalatentli itoca bahía. Ompaca, tej, quinequiyaj concalaquisquej on barco tla huelisquiaj. \t اما چون روز، روشن شد، زمین را نشناختند؛ لیکن خلیجی دیدند که شاطی‌ای داشت. پس رای زدند که اگر ممکن شود، کشتی را بر آن برانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua, tej, timorricojtenehua, niman tiquijtohua ica xitlaj mitzpolohua, pero xticmati ica ixpan Dios tejhua hasta ixco tlajli tinemi, xticselia teicnelilistli xitlaj ticpijpia, tixpajpayatic niman titetzotzoltic. \t زیرامی گویی دولتمند هستم و دولت اندوخته‌ام و به هیچ‌چیز محتاج نیستم و نمی دانی که تو مستمندو مسکین هستی و فقیر و کور و عریان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inomachtijcahuan sanoyej omojcatlachixquej niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t ایشان بغایت متحیرگشته، با یکدیگر می‌گفتند: «پس که می‌تواندنجات یابد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on diablo yotlan quitlatlata Jesús, oquitlalcahuij sequi tonaltin. \t و چون ابلیس جمیع تجربه را به اتمام رسانید، تا مدتی از او جدا شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Desde ijcuac onenquineltocaquej Cristo, onencacquej ica nonequi titotlajsojtlasquej inhuan ocsequimej. \t زیرا همین است آن پیغامی که از اول شنیدید که یکدیگر را محبت نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para nochi on yejhuan nechneltocas xmiquis, yej quipias nemilistli para nochipa. \t تاهر‌که به او ایمان آرد هلاک نگردد، بلکه حیات جاودانی یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ipan chicueyi tonajli ijcuac oninen onicselij ipan nonacayo on nescayotl itoca circuncisión. No ijqui nejhua nihebreo, niman nihualehua itech noachtojtataj Benjamín. No nitlajtlajtohua ica on tlajtojli itoca hebreo yejhuan intlajtol notajhuan, niman cuajli oniquejeu on tlanahuatijli pampa nifariseo catca. \t روز هشتم مختون شده و از قبیله اسرائیل، ازسبط بنیامین، عبرانی از عبرانیان، از جهت شریعت فریسی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui xquinyolehua on telpocamej para no ma cuajli noyecanacan. \t و به همین نسق جوانان را نصیحت فرما تا خرداندیش باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquipantlantij quen techtlajsojtla ijcuac ocuajtitlan isenteConetzin ipan tlalticpactli para itechcopa iConetzin ma ticpiacan nemilistli para nochipa. \t و محبت خدا به ما ظاهرشده است به اینکه خدا پسر یگانه خود را به جهان فرستاده است تا به وی زیست نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmohuicacan quen tlacamej yejhuan tlamacaltin. Pero ma ca xnemilican pampa nemomacahualis, nenhuelisquej nenquichihuasquej on tlen xcuajli. Yej más cuajli xmohuicacan quen itlacohualhuan Dios. \t مثل آزادگان، اما نه مثل آنانی که آزادی خود را پوشش شرارت می‌سازند بلکه چون بندگان خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Oncaj se ojtli yejhuan tehuica ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan, niman ocse yejhuan tehuica ne ilhuicac campa oncaj on nemilistli yejhuan para nochipa. Ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne mictlan oncaj se tlatzacuilyotl yejhuan patlahuac, niman on ojtli no patlahuac. Miyequej quinejnemij on ojtli patlahuac niman miyequej calaquij ipan on puerta. Pero pitztic on puerta yejhuan oncaj ne campa pehua on ojtli yejhuan tehuica ne campa oncaj on nemilistli, niman on ojtli pitzahuac. On ojtli pitzahuac ohuijticaj para quinejnemij, niman xmiyequej quinextiaj on tlatzacuilyotl para ompa calaquisquej. Pero nemejhuamej xcalaquican ipan on tlatzacuilyot yejhuan pitztic, niman xhuiyan ipan on ojtli yejhuan pitzahuac. \t «از در تنگ داخل شوید. زیرا فراخ است آن در و وسیع است آن طریقی که مودی به هلاکت است و آنانی که بدان داخل می‌شوندبسیارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in xniquijtosnequi tla nochi in ye nicpia, noso tla aman najsiticaj se tlacatl yejhuan nochi cuajli. Pero quemaj ninocojtilijtiu niman nitlamacha ica ajsis on tonajli ijcuac ninemis quen Cristo quinequi, pampa yejhua ica Cristo onechnotz achtoj. \t نه اینکه تا به حال به چنگ آورده یا تابحال کامل شده باشم، ولی در‌پی آن می‌کوشم بلکه شاید آن را بدست آورم که برای آن مسیح نیز مرا بدست آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocniu, motetlajsojtlalis nechmaca miyec yolpactli niman yolehualistli pampa ica otiquinyolpachihuitijquej iyaxcahuan Dios. \t زیرا که مرا خوشی کامل وتسلی رخ نمود از محبت تو از آنرو که دلهای مقدسین از تو‌ای برادر استراحت می‌پذیرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquinnanquijlij: ―Tiahuij ocsecan pueblos campaca nisiu para ompa no nitemachtis, pampa yejhua ica onihuajlaj. \t بدیشان گفت: «به دهات مجاورهم برویم تا در آنها نیز موعظه کنم، زیرا که بجهت این کار بیرون آمدم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan nechita no quita on yejhuan onechajtitlan. \t و کسی‌که مرا دید فرستنده مرا دیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquinisihuij, niman oquipajtilij ican aceite niman vino ne campa tlacocojli, niman oquitejcuilij ican pitzahuac tlaquentli. On samaritano cuajhuicaya iyolcau niman oquitlejcoltij ipan. Quemaj ocuicac ipan se chanyotl campa nosehuiaj on nejnenquej niman ompa oquipalehuij. \t پس پیش آمده بر زخمهای او روغن و شراب ریخته آنها را بست واو را بر مرکب خود سوارکرده به‌کاروانسرای رسانید و خدمت او کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on tlen iyanticaj, yejhuamej quimatisquej ipan ocse tonaltin. Nochi on yejhuan aman xquimatij, quimatisquej. \t زیرا که چیزی پنهان نیست که آشکارا نگردد وهیچ‌چیز مخفی نشود، مگر تا به ظهور آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua xnictejtemohua para on tlacamej ma nechtlacaitacan. Nemi ocse yejhuan quintejtemohua tlacamej para ma nechtlacaitacan. Yejhua teyolcuitia niman tetlajtlacolmaca. \t من جلال خود را طالب نیستم، کسی هست که می‌طلبد و داوری می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xqueman otitocahuilijquej otechtlamachilispatlaquej, pampa oticnequej tiquejehuasquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para ma ajsitia nemotech quen nonequi nenquipiasquej. \t که ایشان را یک ساعت هم به اطاعت در این امر تابع نشدیم تا راستی انجیل در شماثابت ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús niman inomachtijcahuan oquisquej ompa, niman opanoquej neca Galilea. Xquinequiya yejhua ma quimatican canon nemi \t و از آنجا روانه شده، در جلیل می‌گشتند ونمی خواست کسی او را بشناسد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj oquitac on toTajtzin, yej san nejhua yejhuan itech onihualeu oniquitac yejhua. \t نه اینکه کسی پدر را دیده باشد، جزآن کسی‌که از جانب خداست، او پدر را دیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajlayaj cuajcaquiyaj nochimej on chanejquej ipan on hueyican itoca Jerusalén, niman on yejhuan nochihuiyan chantiyaj ne Judea, niman ne nisiu itech on atentli itoca Jordán. \t در این وقت، اورشلیم و تمام یهودیه وجمیع حوالی اردن نزد او بیرون می‌آمدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xchijchipajtiacan ican nochi tlen nenquichihuasquej quen Dios chipahuac yejhuan omechnotz para nenquiselisquej temaquixtilistli. \t بلکه مثل آن قدوس که شما را خوانده است، خود شما نیز درهر سیرت، مقدس باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac sanoyej yonotencuicuiquej, ohuajnotelquetz Pedro niman oquijtoj: ―Nocnihuan, nemejhuamej nenquimatztoquej ica ye huejcahui Dios onechtlapejpenij nemotzajlan para on yejhuan xhebreos niquimijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli para yejhuamej no ma tlaneltocacan. \t و چون مباحثه سخت شد، پطرس برخاسته، بدیشان گفت: «ای برادران عزیز، شما آگاهید که از ایام اول، خدا از میان شمااختیار کرد که امت‌ها از زبان من کلام بشارت رابشنوند و ایمان آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Tajtli quitlajsojtla iConetzin, niman yoquimactilij nochi itequihuajyo ipan nochi tlen oncaj. \t پدرپسر را محبت می‌نماید و همه‌چیز را بدست اوسپرده است.آنکه به پسر ایمان آورده باشد، حیات جاودانی دارد و آنکه به پسر ایمان نیاوردحیات را نخواهد دید، بلکه غضب خدا بر اومی ماند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para ica cajcahuis on trigo niman quixtilis on itlajsojlo. On trigo quejehuas ipan icuescon, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t او غربال خود را به‌دست خود دارد وخرمن خویش را پاک کرده، گندم را در انبارخود ذخیره خواهد نمود و کاه را در آتشی که خاموشی نمی پذیرد خواهد سوزانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jesús ocsejpa oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: nejhua nitlatzacuilyotl campa calaquij on borreguitos. \t آنگاه عیسی بدیشان باز‌گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم که من در گوسفندان هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen itequitcau toTeco xquitocarohua tehuan nocualanijtinemis, yej quemaj, cuajli tenotzqui yes ihuan nochi tlacatl. Yejhua nonequi huelis temachtis, niman no ijqui ma cuajli quijyohui tlajtlamach yejhuan ipan nochihua. \t اما بنده خدانباید نزاع کند، بلکه با همه کس ملایم و راغب به تعلیم و صابر در مشقت باشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quicua nonacayo niman coni noyesyo quipia nemilistli para nochipa, niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t و هر‌که جسد مرا خورد و خون مرا نوشید، حیات جاودانی دارد و من در روزآخر او را خواهم برخیزانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yejhuamej oc ontlamatztiasquiaj ipan on chanyotl campa ohuajtlacajtejquej, huelisquiaj ocsejpa yasquiaj. \t و اگر جایی را که از آن بیرون آمدند، بخاطر می‌آوردند، هرآینه فرصت می‌داشتند که (بدانجا) برگردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ihuan yejhua no yau totlajsojcaicniu Onésimo. Yejhua cajxitia nochi tlen Dios quinequi, niman yejhua se nemochanejcau. Yejhuamej mechijlisquej nochi tlinon nochihua nican. \t با انیسیمس، برادر امین وحبیب که از خود شماست، شما را از همه گزارش اینجا آگاه خواهند ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tequihuajquej ipan on tiopan oquitemactilijquej para ma quitlajtlacolmacacan ipan miquilistli niman ma quimajmasohualtican ipan cojnepanojli. \t و چگونه روسای کهنه وحکام ما او را به فتوای قتل سپردند و او رامصلوب ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj: ―Sen tlacatl oquintlanejtij tomin omemej tlacamej. Se tlacatl oquitlanejtij macuijli cientos denarios, niman ocse ompoajli huan majtlactli. \t گفت: «طلبکاری را دو بدهکار بودکه از یکی پانصد و از دیگری پنجاه دینار طلب داشتی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquijtoj pampa Jesús quinahuatijticatca on xcuajli espíritu ma quisa ijtic on tlacatl. Niman masqui on tlacamej quimasajsalohuayaj niman quicxisajsalohuayaj ican teposcadenas, yejhua quitecojcotonaya niman on xcuajli espíritu quichihualtiaya ma huiya neca campa tlacauyan. \t زیرا که روح خبیث را امر فرموده بودکه از آن شخص بیرون آید. چونکه بارها او راگرفته بود، چنانکه هر‌چند او را به زنجیرها وکنده‌ها بسته نگاه می‌داشتند، بندها را می‌گسیخت و دیو او را به صحرا می‌راند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ijcuac yoquimacac tlaxtlahuijli Dios, oquitlatlapan, niman oquijtoj: “Xcuacan in. Yejhua quixnescayotia notlalnacayo yejhuan nemopampa notemaca. Niman ijcuac nencuasquej xnechelnamiquican.” \t و شکر نموده، پاره کرد وگفت: «بگیرید بخورید. این است بدن من که برای شما پاره می‌شود. این را به یادگاری من به‌جاآرید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ontzajtzic: “Notaj Abraham, ¡xnechpiali teicnelilistli! Xnahuati Lázaro ma quipatzo icuatipan imajpil ican atl, niman ma huajla, ma quiseseliqui nonenepil, pampa sanoyej nitlajyohuijticaj ipan in tlitl.” \t آنگاه به آواز بلند گفت، ای پدرمن ابراهیم، بر من ترحم فرما و ایلعازر را بفرست تا سر انگشت خود را به آب تر ساخته زبان مراخنک سازد، زیرا در این نار معذبم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quiyaxcatia Dios on achtoj tlaxcajli yejhuan quisa itech on tixtli, tla ijcon, tej, nochi on tixtli no iyaxca Dios. Niman ijcuac inelhuayo se cojtli caxcatia Dios, nochi on imahuan no yejhua iyaxca. No ijqui, tej, pampa Abraham achtoj iyaxca Dios, no ijqui on ihuejcajconehuan iyaxcahuan Dios. \t و چون نوبر مقدس است، همچنان خمیره و هرگاه ریشه مقدس است، همچنان شاخه‌ها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―¿Quen ijqui, tej, nicajsicamatis tla xacaj nechmachtia? Ijcuacon oquitlajtlanilij Felipe para ma tlejco niman ma notlali ihuan. \t گفت: «چگونه می‌توانم؟ مگرآنکه کسی مرا هدایت کند.» و از فیلپس خواهش نمود که سوار شده، با او بنشیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús onocuep ne ipan ocse ilado on atl, on tlacamej oquiselijquej ican pactli, pampa nochimej quichixticatcaj. \t و چون عیسی مراجعت کرد خلق او راپذیرفتند زیرا جمیع مردم چشم به راه اومی داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero lástima para nemejhuamej ricos, pampa on paquilistli yejhuan nenquipiaj tlamis sa no ipan in tlalticpactli. \t «لیکن وای بر شما‌ای دولتمندان زیرا که تسلی خود را یافته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua in teicnelilistli oquipantlantij ijcuac ohuajlaj toTemaquixtijcatzin Jesucristo. Yejhua oquixoxotonij on ihueyilis on miquilistli, niman oquipantlantij nemilistli yejhuan xoc queman huelis tlamis ican on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t اماالحال آشکار گردید به ظهور نجات‌دهنده ماعیسی مسیح که موت را نیست ساخت و حیات وبی فسادی را روشن گردانید بوسیله انجیل،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ompa ye cuajtlajcalisquiaj, Jesús intlajcotian ohuajpanoc niman oyaj. \t ولی از میان ایشان گذشته، برفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan oquijlij Jesús: ―Notemachtijcau, otiquitaquej se tlacatl yejhuan ica motocatzin quintequixtiliaya on xcuajcualtin espíritus. Pero oticnahuatijquej ma ca sa ijqui ma quichihua pampa xtohuan quistinemi. \t آنگاه یوحنا ملتفت شده، بدو گفت: «ای استاد، شخصی را دیدیم که به نام تو دیوها بیرون می‌کرد و متابعت ما نمی نمود؛ و چون متابعت مانمی کرد، او را ممانعت نمودیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquichiu ocsequi miyec milagros imixpan on inomachtijcahuan yejhuan xtlajcuilolnesticaj ipan in tlajcuilolamatl. \t و عیسی معجزات دیگر بسیار نزد شاگردان نمود که در این کتاب نوشته نشد.لیکن این قدرنوشته شد تا ایمان آورید که عیسی، مسیح و پسرخدا است و تا ایمان آورده به اسم او حیات یابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquinmelnamiquican nemotlayecancahuan yejhuan omechmachtijquej ica on itemachtil Dios. Xquelnamiquican nochi tlen cuajli oquis ipan innemilis, niman xmohuicacan ican tlaneltoctli quen yejhuamej nohuicaj. \t مرشدان خود را که کلام خدا را به شما بیان کردند بخاطر دارید و انجام سیرت ایشان راملاحظه کرده، به ایمان ایشان اقتدا نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhua on ilhuicactequitquetl yejhuan yacatzticaj itoca Miguel, ijcuac omic Moisés quinocuijcuiliaya itlalnacayo ihuan on diablo. Ijcuac on xoquinemilij tla quitocarohua para cajhuas, yej san oquijlij: “Ma toTeco mitzajhua ipampa on tlen xcuajli ticchihua.” \t امامیکائیل، رئیس ملائکه، چون درباره جسدموسی با ابلیس منازعه می‌کرد، جرات ننمود که حکم افترا بر او بزند بلکه گفت: «خداوند تو راتوبیخ فرماید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua oquintlalcahuij, niman onejcuenij ne ipan on hueyican. Oyaj ne ipan on pueblo itoca Betania, campa onocau ipan on tlayohua. \t پس ایشان را واگذارده، از شهر بسوی بیت عنیارفته، در آنجا شب را بسر برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquicahuatoj Moisés ne tlapatlaco, ichpoch on rey ne Egipto oquinextito, niman oquiscaltij quen iconeu yesquia. \t و چون او را بیرون افکندند، دختر فرعون او رابرداشته، برای خود به فرزندی تربیت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Jesús ocalac ipan se cajli, on ciegos oquinisihuijquej, niman Jesús oquintlajtoltij: ―¿Nemejhuamej nenquineltocaj ica huelis nemechpajtis? Yejhuamej oquijtojquej: ―Quemaj, toTeco. \t و چون به خانه در‌آمد، آن دوکور نزد او آمدند. عیسی بدیشان گفت: «آیا ایمان دارید که این کار را می‌توانم کرد؟» گفتندش: «بلی خداوندا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua hasta aman xnicmatisquia aquin yejhua, pero yejhua on yejhuan onechajtitlan ma nitlacuatequi ican atl onechijlij: “Ijcuac tiquitas temos on Espíritu Santo niman on aquin ipan nocahuas, ticmatis ica on yejhua tlacuatequis ican Espíritu Santo.” \t و من او را نشناختم، لیکن او که مرافرستاد تا به آب تعمید دهم، همان به من گفت برهر کس بینی که روح نازل شده، بر او قرار گرفت، همان است او که به روح‌القدس تعمید می‌دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua ticteixpantilis itech nochi tlacatl on tlen otiquitac niman oticac. \t زیرااز آنچه دیده و شنیده‌ای نزد جمیع مردم شاهد براو خواهی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yonemechpantlantilij nochi on quech itetlacanonotzalis Dios. \t زیراکه از اعلام نمودن شما به تمامی اراده خداکوتاهی نکردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen tlalnacayotl xnochijchihua san ica se parte, yej ican miyec partes. \t زیرابدن یک عضو نیست بلکه بسیار است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Satanás, tej, quinmandarohua on xcuajcualtin espíritus. Niman tla sa no yejhua quitequixtilia on xcuajcualtin espíritus, ¿quen ijqui, tej, huelis san secan nemisquej? \t لهذا اگرشیطان، شیطان را بیرون کند، هرآینه بخلاف خودمنقسم گردد. پس چگونه سلطنتش پایدار ماند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Nemejhuamej onenhualajquej ican espadas niman cojtin para nennechajsisquej quen yacaj nitlachtequetl yesquia? Nejhua mojmostla nemohuan ninotlaliaya para nemechmachtiaya ne ipan ihueyitiopan Dios, niman xqueman onennechajsiquej. \t در آن ساعت، به آن گروه گفت: گویا بر دزد بجهت گرفتن من با تیغها وچوبها بیرون آمدید! هر روز با شما در هیکل نشسته، تعلیم می‌دادم و مرا نگرفتید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ompa ne Sardis tiquimpia quesquimej tlacamej yejhuan xnijtlacohuaj. Yejhuamej nohuan quistinemisquej ican intlaquen istac pampa ijqui quimelahua. \t «لکن در ساردس اسمهای چند داری که لباس خود را نجس نساخته‌اند و در لباس سفید با من خواهند خرامید زیرا که مستحق هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Chipre, ocalaquej ipan se hueyican itoca Salamina. Ompa opejquej quiteijliaj on itlajtoltzin Dios ne ipan intiopanhuan on hebreos, niman Juan yejhuan no itoca Marcos quimpalehuiyaya. \t و وارد سلامیس شده، در کنایس یهود به کلام خدا موعظه کردند و یوحنا ملازم ایشان بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan cada se on Espíritu Santo quipantlantia ipoder para quimpalehuiya nochimej. \t ولی هرکس را ظهور روح بجهت منفعت عطا می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac María ocac on ilhuicactequitquetl, oquimojcacac itlajtol, niman sa no yejhua quinotlajtoltiaya tlica ijquin quitlajpalohuaya. \t چون او را دید، ازسخن او مضطرب شده، متفکر شد که این چه نوع تحیت است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon yoquijtoj, Marta oyaj oquinotzato on icniu María, niman san oquichtacaijlij yejhua in: ―On Temachtijquetl nican nemi niman mitznotza. \t و چون این را گفت، رفت و خواهر خودمریم را در پنهانی خوانده، گفت: «استاد آمده است و تو را می‌خواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xhueyi quijtosnequi tla on ocsequimej apóstoles más otequitquej, noso yej nejhua más onitequit. Yej on tlen más hueyi quijtosnequi sa no yejhua on ica tinochimej ticteijliaj sa no yejhua temachtijli, niman in temachtijli nenquineltocaj. \t پس خواه من و خواه ایشان بدین طریق وعظمی کنیم و به اینطور ایمان آوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No san huejcatzin sequimej sihuamej conitzticatcaj Jesús. Ompa nemiya María on yejhuan hualehua Magdala, Salomé, niman María on yejhuan inan Jacobo on yejhuan más teyic, niman José. \t و زنی چند از دور نظر می‌کردند که ازآنجمله مریم مجدلیه بود و مریم مادر یعقوب کوچک و مادر یوشا و سالومه،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua in xica nochi. On cohuatzitzintin iconehuan Rebeca san se tajtli quipiayaj yejhuan toachtojtajta itoca Isaac. \t و نه این فقط، بلکه رفقه �یز چون از یک شخص یعنی از پدر مااسحاق حامله شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac on capitán oquimachiltij ica melahuac yomic, Pilato ocahuilij José para ma quitemolti on itlalnacayotzin Jesús. \t چون ازیوزباشی دریافت کرد، بدن را به یوسف ارزانی داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, cada se tlalticpactlacatl quinomamaltis on yejhuan quichihua nican ipan in tlalticpactli. \t زیرا هرکس حامل بار خود خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa yejhua temachtiaya ican itlanahuatil Dios, niman xijqui quen on temachtijquej ican tlanahuatijli temachtiayaj. \t زیرا که ایشان را چون صاحب قدرت تعلیم می‌داد و نه مثل کاتبان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Zacarías oquitac on ilhuicactequitquetl, xoc quimatiya quen quichihuas niman sanoyej onomojtij. \t چون زکریااو را دید، در حیرت افتاده، ترس بر او مستولی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no yejhua in temachtijli temechchiliaj yejhuan Jesucristo otechmachtij. Otechmachtij ica Dios sa no yejhua tlahuijli pampa yejhua yolchipahuac niman xoncaj itlaj tlayehuajlotl ipan inemilis. \t و این است پیغامی که از او شنیده‌ایم و به شما اعلام می‌نماییم، که خدا نور است و هیچ ظلمت در وی هرگز نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ToTeco Jesús oquimat ica on fariseos oquimatquej ica yejhua quimpia más nomachtijquej niman tlacuatequiaya más xquen Juan. \t و چون خداوند دانست که فریسیان مطلع شده‌اند که عیسی بیشتر از یحیی شاگردپیدا کرده، تعمید می‌دهد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on más hueyi tiopixquej oquincalactijquej para quixpantilisquej Dios ofrendas niman huentin. Yejhua ica on tohueyitiopixcau Cristo no ononec quipias tlinon quihuentlalis. \t زیرا که هررئیس کهنه مقرر می‌شود تا هدایا و قربانی هابگذراند؛ و از این جهت واجب است که او را نیزچیزی باشد که بگذراند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnisihuican Cristo yejhuan quen se tetl yejhuan yolticaj. Dios oquitlapejpenij para quitlalis quen yecatztica yejhuan más hueyixtias tetl ipan itiopan. Masqui Dios oquitlapejpenij Cristo niman para yejhua sanoyej hueyi quijtosnequi, on tlacamej xoquiselijquej. \t و به او تقرب جسته، یعنی به آن سنگ زنده رد شده از مردم، لکن نزد خدا برگزیده و مکرم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nemejhuamej nentlacuaj, noso nenatlij, noso itlaj ocse nenquichihuaj, nochi xchihuacan para Dios ma quiseli hueyilistli. \t پس خواه بخورید، خواه بنوشید، خواه هرچه کنید، همه را برای جلال خدا بکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquijtoj: ―¿Tlica nenchocaj niman nennechyolajmanasnequij? Nejhua, tej, nicpia noyojlo xsan para nechsalosquej, yej no para ipampa toTeco Jesús nimiquis ne Jerusalén. \t پولس جواب داد: «چه می‌کنید که گریان شده، دل مرا می‌شکنیدزیرا من مستعدم که نه فقط قید شوم بلکه تا دراورشلیم بمیرم به‌خاطر نام خداوند عیسی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica Jesucristo ohuajlaj ipan in tlalticpactli para otechquixtilico on totlajtlacolhuan, niman ica yejhua xquipia tlajtlacojli. \t و می‌دانید که او ظاهر شد تا گناهان رابردارد و در وی هیچ گناه نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan otemoc sa no yejhua on yejhuan otlejcoc ne campa más tlacpac de nochi cielos, para sa no yejhua quitemiltia nochihuiyan ican iEspíritu. \t آنکه نزول نمود، همان است که صعودنیز کرد بالاتر از جمیع افلاک تا همه‌چیزها را پرکند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios, yejhuan techyolixmati, quimati tlinon quijtosnequi on Espíritu, pampa on Espíritu quitlajtlanilia quen Dios quinequi impampa on yejhuan iyaxcahuan. \t و او که تفحص کننده دلهاست، فکر روح را می‌داند زیراکه او برای مقدسین برحسب اراده خدا شفاعت می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nennechtejtemosquej pero xnennechnextisquej, pampa xhuelis nenyasquej ne campa nejhua ninemis. \t و مرا طلب خواهید کردو نخواهید یافت و آنجایی که من هستم شمانمی توانید آمد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj huelis quinteixpanhuis on yejhuan Dios yoquintlapejpenij pampa Dios yoquijtoj ica intlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t کیست که بر برگزیدگان خدا مدعی شود؟ آیا خدا که عادل کننده است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yej san ma quitequitiltican incac niman insentetlaquen. \t بلکه موزه‌ای در پا کنید ودو قبا در بر نکنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, ¿tlinon ica quipalehuis se tlacatl tla notenehua ica quineltoca Cristo, pero xquichihua on tlen cuajli? ¿Huelis quimaquixtis itlaneltoc in tlacatl tla ijquin tlaneltoca? ¡Ca! \t ‌ای برادران من، چه سود دارد اگر کسی گوید: «ایمان دارم» وقتی که عمل ندارد؟ آیاایمان می‌تواند او را نجات‌بخشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman cada sesentemej quipiayaj chicuasen inmajtlapal. Niman itzintlan niman icuitlapan inmajtlapal tenticatca ican ixtololojtin no ijqui quen tenticatca ipan nochi itlalnacayo. Cada tonajli niman cada yejhuajli xcajcahuayaj ica ijquin quijtohuayaj: ¡Yectli, yectli, yectli, toTeco Dios nochi hueli; nochipa nemiya, niman aman yolticaj, niman nochipa nemis! \t و آن چهار حیوان که هر یکی از آنها شش بال دارد، گرداگرد و درون به چشمان پر هستند وشبانه‌روز باز نمی ایستند از گفتن «قدوس قدوس قدوس، خداوند خدای قادر مطلق که بود وهست و می‌آید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijtoj: ―Yejhua ica in onemechijlij ica xacaj huelis notech huajlas, tla toTajtzin xquitlalia ipan iyojlo para ma huajla. \t پس گفت: «از این سبب به شما گفتم که کسی نزد من نمی تواند آمد مگر آنکه پدر من، آن را بدو عطاکند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica on hebreos yejhuan aman nemij, quiselisquej nochi on castigo yejhuan hualejticaj intech on yejhuan oquinmictijquej. \t هرآینه به شما می‌گویم که این همه بر این طایفه خواهد آمد!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin intojtoca on majtlactli huan ome apóstoles: achtopa Simón, yejhuan no itoca Pedro, niman Andrés on icniu, Jacobo niman Juan on icniu yejhuan iconehuan Zebedeo, \t ونامهای دوازده رسول این است: اول شمعون معروف به پطرس و برادرش اندریاس؛ یعقوب بن زبدی و برادرش یوحنا؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on itlayecancahuan on hebreos más quinequiyaj quimictisquej, pampa xsan xquitlacaitaya on nesehuiltonajli, yej no oquijtoj ica Dios yejhua iTaj, niman ijcon, tej, onoteneu ica yejhua nemi sa no ijqui quen Dios. \t آنگاه عیسی در جواب ایشان گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم که پسر از خود هیچ نمی تواند کرد مگر آنچه بیند که پدر به عمل آرد، زیرا که آنچه او می‌کند، همچنین پسر نیز می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican nochi tlen nochihuas, xmacacan tlaxtlahuijli Dios, pampa yejhua ijqui quinequi para xchihuacan nemejhuamej yejhuan nenquineltocaj Cristo Jesús. \t در هر امری شاکر باشید که این است اراده خدادر حق شما در مسیح عیسی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichiu para techmacas on teicnelilistli yejhuan oquimprometerohuijlij toachtojtajhuan, niman xquelcahua ichipahuac pacto. \t تا رحمت را برپدران ما به‌جا آرد و عهد مقدس خود را تذکرفرماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Jesús yetiaya ipan on polocotzin, on tlacamej quisojtiayaj intlaquen ipan ojtli. \t و هنگامی که او می‌رفت جامه های خود را در راه می‌گستردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios toTemaquixtijcau huelis mechejehuas para ma ca nenhuetzisquej ipan tlajtlacojli. Niman yejhua huelis mechhuicas nenchipajquej xican tlajtlacojli niman sanoyej nempaquisquej itech campa yejhua nemi ican ihueyilis. \t الان او را که قادر است که شما را از لغزش محفوظ دارد و در حضور جلال خود شما رابی عیب به فرحی عظیم قایم فرماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xoc hueyi quijtosnequij on tlajtlamach pampa más hueyi quijtosnequi niquixmati Jesucristo quen noTeco. Ipampa Cristo nochi on tlajtlamach onicau niman nicpohua quen itlaj tlasojli para hueli nicnoyaxcatia Cristo, \t بلکه همه‌چیز را نیز به‌سبب فضیلت معرفت خداوند خود مسیح عیسی زیان می‌دانم که بخاطر او همه‌چیز را زیان کردم وفضله شمردم تا مسیح را دریابم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xtlamach quijtohuaj totechcopa, on tohuan nopohua. \t زیرا هر‌که ضد ما نیست باماست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej onenquimicnelijquej on yejhuan tzacuticatcaj. Niman hasta ican pactli onenquimocahuilijquej omechquixtilijquej on tlen nemoyaxca, pampa nenquimatztoquej ica ne ilhuicac nenquipiaj on tlen más sanoyej cuajli niman ica nenquipiasquej para nochipa. \t زیرا که با اسیران نیز همدردمی بودید و تاراج اموال خود را نیز به خوشی می‌پذیرفتید، چون دانستید که خود شما را درآسمان مال نیکوتر و باقی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nicnequi para cuajli xmatican ica yejhuan tlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua xcuajli tlacatl!” Niman no on yejhuan xtlajtohua ican ipoder on Espíritu Santo, xhuelis quijtos: “¡Jesús yejhua toTeco!” \t پس شما را خبر می‌دهم که هرکه متکلم به روح خدا باشد، عیسی را اناتیمانمی گوید و احدی جزیه روح‌القدس عیسی راخداوند نمی تواند گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ijcon ocac, chica temachtijticatca ne ipan on hueyi tiopan, ican chicahuac tlajtojli oquijtoj: ―¿Melahuac nennechixmatij niman nenquimatztoquej canon nihualehua? Nejhua xonihuajlaj san pampa nejhua onicnec, yej onihuajlaj pampa onechajtitlan on yejhuan melahuac. Niman nemejhuamej xnenquixmatij. \t و عیسی چون در هیکل تعلیم می‌داد، ندا کرده، گفت: «مرا می‌شناسید و نیز می‌دانید ازکجا هستم و از خود نیامده‌ام بلکه فرستنده من حق است که شما او را نمی شناسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquijlij: “Nicuiquilia cien hueyi tlatemachijtli ica on aceite.” Ijcuacon on tequitquetl tlayecanqui oquijlij: “Nican oncaj tlin tictehuiquilia. Nimantzin xmotlali niman ocse xchijchihua yejhuan san ompoajli huan majtlactli.” \t گفت صدرطل روغن. بدو گفت سیاهه خود را بگیر ونشسته پنجاه رطل بزودی بنویس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatij ica Cristo xocalac ipan on tiopan tlamachijchiutli de tlacamej yejhuan san quixnescayotia yejhuan melahuac tiopan oncaj ne ilhuicac. Yej Cristo ocalac sa no ne ilhuicac campa nemi ihuan Dios para topampa tlajtojticaj. \t زیرا مسیح به قدس ساخته شده به‌دست داخل نشد که مثال مکان حقیقی است؛ بلکه به خود آسمان تا آنکه الان درحضور خدا بجهت ما ظاهر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itlalnacayo se tlacatl miyec partes quipia. Pero masqui miyec on tlajtlamach, san se tlalnacayotl nochihuaj. No ijqui, tej, tejhuamej titochihuaj itlalnacayo Cristo. Masqui timiyequej yejhuan ticneltocaj Cristo, tinemij san secan quen itlalnacayo. \t زیرا چنانکه بدن یک است و اعضای متعدددارد و تمامی اعضای بدن اگرچه بسیار است یکتن می‌باشد، همچنین مسیح نیز می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan oquimijlij: ―Nejhua nitlacuatequiya ican atl, pero nemotzajlan ocse nemi yejhuan xnenquixmatij. \t یحیی در جواب ایشان گفت: «من به آب تعمیدمی دهم و در میان شما کسی ایستاده است که شمااو را نمی شناسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on ichpocamej otlachixquej, niman opeu quectlaliaj intlahuil. \t پس تمامی آن باکره‌ها برخاسته، مشعلهای خود را اصلاح نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan najmanaj, ma nemican quen xnajmanasquiaj, niman on yejhuan paquij, ma nemican quen xpaquisquiaj, niman on yejhuan tlacohuaj, ma nemican quen xinyaxca yesquia on tlen quicohuaj. \t و گریانان چون ناگریانان و خوشحالان مثل ناخوشحالان و خریدارن چون غیرمالکان باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman yonencaquej quen niquijtohua ica ye niau, niman ica ninocuepas para ocsejpa nemohuan ninemis. Tla melahuac nennechtlajsojtlasquiaj, nenquipaquilismatisquiaj on ica niau itech noTajtzin, pampa yejhua más hueyixticaj xquen nejhua. \t شنیده‌اید که من به شما گفتم می‌روم و نزد شمامی آیم. اگر مرا محبت می‌نمودید، خوشحال می‌گشتید که گفتم نزد پدر می‌روم، زیرا که پدربزرگتر از من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero quijtohuayaj: ―Ma ca ijcon ticchihuasquej ipan on ilhuitl para ma ca najcomanasquej on tlacamej. \t اما گفتند: «نه در وقت عید مبادا آشوبی در قوم بر پا شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quitoca on xinachtli niman on yejhuan catequia san nochi ijquej. Pero cada se Dios quitlaxtlahuilis quen nonequi itequiu. \t و کارنده و سیرآب کننده‌یک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa cajsi se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtia san tzajtzitehua niman quemaj sanoyej quitzejtzelohua hasta camaposonalquisa. Sanoyej quitlajyohuiltia niman xquinequi quitlalcahuis. \t که ناگاه روحی او رامی گیرد و دفعه صیحه می‌زند و کف کرده مصروع می‌شود و او را فشرده به دشواری رها می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitacan quen nohuicaj on hebreos. Yejhuamej ijcuac quicuaj on huentli yejhuan quihuentlaliaj itlaixpan Dios, san se inyojlo quipiaj. \t اسرائیل جسمانی را ملاحظه کنید! آیاخورندگان قربانی‌ها شریک قربانگاه نیستند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen se soldado quiselia se casco para quitzacuilia itzontecon, no ijqui xselican temaquixtilistli. Niman ijcon quen se soldado quiselia se espada para quinhuisoqui on intlahuelicnihuan, no ijqui nemejhuamej xselican on iespada on Espíritu yejhuan itlajtoltzin Dios. \t و خود نجات وشمشیر روح را که کلام خداست بردارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua, tej, oyaj oquintato on intlayecancahuan on tiopixquej niman on yejhuan tlayecanquej ipan on hueyi tiopan para oquintlajtlajtohuilito ica quen ijqui huelis quinmactilis Jesús. \t و اورفته با روسای کهنه و سرداران سپاه گفتگو کرد که چگونه او را به ایشان تسلیم کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijquin, tej, oquimijlij: ―Ma temocan nohuan ne Cesarea on yejhuan más huejhueyixtoquej nemotech, niman tla itlaj oncaj tlen xcuajli itech on tlacatl, huelis quiteixpanhuisquej. \t و گفت: «پس کسانی از شما که می‌توانندهمراه بیایند تا اگر چیزی در این شخص یافت شود، بر او ادعا نمایند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla on soldado yejhuan quipia tequitl para quipitzas on trompeta xquipitza quen quitocarohua, xacaj quichihuas cuenta para yas ipan guerra. \t زیر اگر کرنا نیز صدای نامعلوم دهد که خود رامهیای جنگ می‌سازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli ijcuac nejnentiaya ne itenco on mar itoca Galilea, Jesús ocomintac Simón niman icniu Andrés. Yejhuamej michajasiquej catcaj, niman conchapaniayaj inmatl ne ipan on atl. \t و چون به کناره دریای جلیل می‌گشت، شمعون و برادرش اندریاس را دید که دامی دردریا می‌اندازند زیرا که صیاد بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin quinojlayaj se ihuan ocse: ―¿Tlen xmelahuac sanoyej otechpactij chica techajnojnotztiaya ipan ojtli niman techajpantlantilijtiaya on tlen itech ica yejhua tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli? \t پس با یکدیگر گفتند: «آیا دل در درون مانمی سوخت، وقتی که در راه با ما تکلم می‌نمود وکتب را بجهت ما تفسیر می‌کرد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon yesquia, miyecpa miquisquia desde ijcuac in tlalticpactli otzimpeu. Pero aman, ijcuac sa itlajtlancan in tonaltin, yejhua san sejpa niman para nochipa onotemacac quen se huentli para quitequixtilia on tlajtlacojli. \t زیرا در این صورت می‌بایست که او از بنیاد عالم بارها زحمت کشیده باشد. لکن الان یک مرتبه در اواخر عالم ظاهر شد تا به قربانی خود، گناه را محو سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itech icojnepanol Jesús ompa nemiya inan niman icniu on inan yejhuan sihuatl. María on isihuau Cleofas no ompa nemiya ihuan María yejhuan hualehua Magdala. \t و پای صلیب عیسی، مادر او و خواهر مادرش مریم زن، کلوپا ومریم مجدلیه ایستاده بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, yejhuamej oquichijquej nochi tlen tejhua oticnec niman yotictlalijcaj moyojlo para nochihuas. \t تا آنچه را که دست و رای تو از قبل مقدر فرموده بود، به‌جا آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onicac se tlajtojli yejhuan ne ilhuicac caquistiya quen caquisti on hueyi atl ijcuac huejcatlan ontoyajticaj, niman quen ijcuac chicahuac tlacomoni. Niman no onicac ijcon caquistiya quen caquistij on arpas ijcuac quintzotzonaj. \t و آوازی از آسمان شنیدم، مثل آواز آبهای بسیار و مانند آواز رعدعظیم؛ و آن آوازی که شنیدم، مانند آوازبربطنوازان بود که بربطهای خود را بنوازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nechpolojticatca notlaquen, niman onennechmacaquej. Onicualoc, niman onennechpalehuijquej. Nitzacuticatca niman onennechitacoj.” \t عریان بودم مراپوشانیدید، مریض بودم عیادتم کردید، در حبس بودم دیدن من آمدید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Canaj ipan chicueyi tonajli más saquin ica ijcon oquijtoj, Jesús oquinhuicac Pedro, Jacobo niman Juan ihuan niman otlejcoc ipan se tepetl para oquichihuato oración. \t و از این کلام قریب به هشت روز گذشته بود که پطرس و یوحنا و یعقوب را برداشته برفراز کوهی برآمد تا دعا کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen Jonás onochiu tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan chantiyaj ne Nínive, no ijqui nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl ninochihuas tlamajhuisojli para on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t زیرا چنانکه یونس برای اهل نینوا آیت شد، همچنین پسر انسان نیزبرای این فرقه خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ocsequimej quinmelahua nemotech quiselisquej on tlen ica notequipanosquej, tejhuamej más sanoyej techmelahua. Pero tejhuamej xticuij on tlen techmelahua. Yej ocse tlamantic ticchihuaj. Nochi ticualijyohuijtihuij para ma ca noteltlalis itlaj ica on cuajli tlajtojli de Cristo. \t اگر دیگران در این اختیار بر شما شریکند آیانه ماه بیشتر؟ لیکن این اختیار را استعمال نکردیم، بلکه هرچیز را متحمل می‌شویم، مبادا انجیل مسیح را تعویق اندازیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla sequimej xcajsicamatij on temachtijli ica temaquixtilistli yejhuan ticteijliaj, xcajsicamatij pampa yejhuamej yahuij ipan on ojtli para popolihuisquej. \t لیکن اگر بشارت ما مخفی است، بر هالکان مخفی است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyequej tlacajcayajquej yejhuan notenehuaj tiotlajtojquej huajnesisquej, niman miyequej quincajcayahuasquej. \t و بسا انبیای کذبه ظاهر شده، بسیاری را گمراه کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xnemiya nion ne ilhuicac, nion ipan tlalticpactli, nion itzintlan in tlalticpactli campa nemij on mimiquej yejhuan ohuel oquitlapoj on tlajcuilolamatl, nion para quitas tlinon tlajcuilolnesticaj. \t وهیچ‌کس در آسمان و در زمین و در زیرزمین نتوانست آن کتاب را باز کند یا بر آن نظر کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmati ica oncaj nitequitis intech on yejhuan griegos niman yejhuan xgriegos, niman intech on yejhuan tlamatquej niman on yejhuan xtlamatquej. \t زیرا که یونانیان و بربریان و حکما و جهلا راهم مدیونم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla sa no tejhuamej achtopa cuajli titoyolitasquej tla ticpiaj tlajtlacojli, xticselisquej itlahuel Dios. \t اما اگر برخود حکم می‌کردیم، حکم بر مانمی شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa niquita ica nican sanoyej huelis nitequitis niman noscaltis itequiu toTeco. Pero no ijqui niquita ica miyequej nemij yejhuan nechixnamiquij. \t زیرا که دروازه بزرگ و کارساز برای من باز شد و معاندین، بسیارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin otzajtziteu on caxtil ica ocpa. Quemaj Pedro oquelnamic on tlen Jesús oquijlijca: “Achtoj ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tinechnenequis yexpa.” Niman ijcuac yejhua oquelnamic on tlajtojli opeu choca. \t ناگاه خروس مرتبه دیگر بانگ زد. پس پطرس را به‌خاطر آمد آنچه عیسی بدو گفته بود که «قبل از آنکه خروس دومرتبه بانگ زند، سه مرتبه مرا انکار خواهی نمود.» و چون این را به‌خاطر آورد، بگریست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xacaj quitlamanilia se tlaquentli ijsoltic ica on tlaquentli yejhuan yencuic, pampa on yejhuan yencuic tlaquentli tzolihui, niman más hueyica quicotona on tlaquentli ijsoltic. \t وهیچ‌کس بر جامه کهنه، پاره‌ای از پارچه نو وصله نمی کند، والا آن وصله نو از آن کهنه جدامی گردد و دریدگی بدتر می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui xnitlanamactli itech yacaj tlacatl, nochi tlacatl itech ninochihua tlanamactli para más miyequej niquinhuicas itech Cristo. \t زیرا با اینکه از همه کسی آزاد بودم، خودرا غلام همه گردانیدم تا بسیاری را سود برم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlajtoltij inomachtijcahuan: ―Niman ijcuac yonictlatlapan on chicome pan, niman quemaj oniquintlacualtij on nahui mil tlacatl, ¿quesqui chiquiutin de tlatlajcotzitzin yejhuan onocau onenquisentlalijquej? Niman yejhuamej oquijtojquej: ―Chicome. \t «و وقتی که هفت نان را بجهت چهار هزار کس؛ پس زنبیل پر از ریزه‌ها برداشتید؟» گفتندش: «هفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nochi ocse tlamantic. Dios achtopa cuajli otechtlatlatac, niman quemaj oquitlalij iyojlo totech para otechmactilij on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Titemachtiaj xpara on tlacamej ma paquican tohuan, yej para Dios ma paqui tohuan yejhuan techita cuajli ipan toyojlo. \t بلکه چنانکه مقبول خدا گشتیم که وکلای انجیل بشویم، همچنین سخن می‌گوییم و طالب رضامندی مردم نیستیم، بلکه رضامندی خدایی که دلهای ما رامی آزماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo cuajli ome xipan ompa onocau ne ipan on cajli yejhuan oquitlaneu. Niman yejhua quinseliaya nochimej on yejhuan yayaj itech. \t اما پولس دوسال تمام در خانه اجاره‌ای خود ساکن بود و هرکه به نزد وی می‌آمد، می‌پذیرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ica chicome ilhuicactequitquetl oquitzonoquilij icopa on tlen quipiaya ipan ajacatl. Quemaj ne ilhuicac ipan on hueyi tiopan oquis se chicahuac tlajtojli yejhuan hualejticatca ne ipan on hueyixticaj trono. On tlajtojli ijquin quijtohuaya: ―Nochi yonochiu. \t و هفتمین، پیاله خود را بر هوا ریخت وآوازی بلند از میان قدس آسمان از تخت بدرآمده، گفت که «تمام شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajcuilhuiya ica in quen in ejemplos de tlanamactin pampa xhueli cuajli nencajsicamatij in tlajtlamach. Aman, tej, ijcon quen achtoj onenquitemacaquej nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on tlen xchipahuac niman ipan on tlen xcuajli para nenquichihuayaj on tlajtlacojli, no ijqui aman xtemacacan nemotlalnacayo quen tlanamactin ipan on yolmelajquilistli para nemonemilis cuajli yejyejtias itech Dios. \t بطور انسان، به‌سبب ضعف جسم شما سخن می‌گویم، زیرا همچنان‌که اعضای خود را بندگی نجاست و گناه برای گناه سپردید، همچنین الان نیز اعضای خود را به بندگی عدالت برای قدوسیت بسپارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlajtol Dios nochayajtiaya intech miyequej ocsequimej. Niman on nomachtijquej sanoyej miyequixtiayaj ne Jerusalén, niman hasta miyequej tiopixquej quiseliayaj on tlaneltoctli. \t و کلام خدا ترقی نمود و عددشاگردان در اورشلیم بغایت می‌افزود و گروهی عظیم از کهنه مطیع ایمان شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihua canica para cuajli tonixnesis ixpan Dios quen se cuajli tequitqui, yejhuan xitlaj ica pinahua ipan itequiu pampa cuajli melajqui quiteijlia in tlajtojli tlen melahuac. \t و سعی کن که خود را مقبول خداسازی، عاملی که خجل نشود و کلام خدا رابخوبی انجام دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej yejhuan ompa nemiyaj ocualanquej, niman quinnojliayaj: ―¿Tlica oixpoliu in ajhuiyalistli? \t و بعضی در خود خشم نموده، گفتند: «چرا این عطر تلف شد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua xonocau ne Nazaret, yej ochantito ne Capernaum. Capernaum yejhua se pueblo yejhuan oncatca ne itenco on mar itoca Galilea niman ipan inyehualican Zabulón niman Neftalí. \t و ناصره را ترک کرده، آمد و به کفرناحوم، به کناره دریا در حدودزبولون و نفتالیم ساکن شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ne itech on hueyixticaj trono ocaquistic se tlajtojli yejhuan quijtohuaya: Xcueyilican toDios nochimej nemejhuamej yejhuan nenquitequichihuiliaj niman nenquitlacaitaj, sanquen on huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t و آوازی از تخت بیرون آمده، گفت: «حمدنمایید خدای ما را‌ای تمامی بندگان او وترسندگان او چه کبیر و چه صغیر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimacaquej para ma coni on vino tlanelyoj ihuan on tlen chichic itoca hiel. Pero ijcuac yejhua oquimat ican icamac, xoquinec oconic. \t سرکه ممزوج به مر بجهت نوشیدن بدو دادند. اما چون چشید، نخواست که بنوشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmotacan sa no nemejhuamej. Ma ca yacaj quicuepilis ican tlen xcuajli itech on tlen xcuajli, yej nochipa xchihuacan on tlen cuajli para on tocnihuan niman para nochi tlacatl. \t زنهار کسی با کسی به سزای بدی بدی نکند، بلکه دائم بایکدیگر و با جمیع مردم در‌پی نیکویی بکوشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac se tetlajsojtla quen nonequi, xquipia nemojtijli, pampa campa oncaj on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac xoncaj nemojtijli. Tla se nomojtia, yejhua nomojtia pampa quinemilia ica quiselis icastigo. Yejhua ica tla se nomojtia, quijtosnequi ica yejhua xtetlajsojtla quen Dios quinequi. \t درمحبت خوف نیست بلکه محبت کامل خوف رابیرون می‌اندازد؛ زیرا خوف عذاب دارد و کسی‌که خوف دارد، در محبت کامل نشده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xacaj huelis quijtos ica ican notocatzin onocuatequij. \t که مباداکسی گوید که به نام خود تعمید دادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Tiro ipan barco, otajsiquej ne ipan on hueyican itoca Tolemaida. Ompa otiquintlajpalojquej on tocnihuan niman se tonajli inhuan otitocajquej. \t و ما سفر دریا را به انجام رسانیده، از صور به پتولامیس رسیدیم و برادران را سلام کرده، باایشان یک روز ماندیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yoniquitac niman aman nicteixpantilia ica yejhua iConeu Dios. \t و من دیده شهادت می‌دهم که این است پسرخدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemocualtzinca xquitocarohua hualehuas itech on tlajmachyotl yejhuan tlachijchiutli ican oro, noso itech on tlaquentin yejhuan cualtzitzintin, noso tla notzonmalinaj sanoyej cualtzin. \t و شما رازینت ظاهری نباشد، از بافتن موی و متحلی شدن به طلا و پوشیدن لباس،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xsan quitlacaitaj, yej no oquitlapejpenijquej para tohuan quistinemis, niman techpalehuis ticteititisquej on totetlajsojtlalis itechcopa on ofrenda yejhuan tictemacaj. Ijquin ticchihuaj para toTeco quiselis hueyilistli niman para ticteititisquej ica melahuac ticnequij titepalehuisquej. \t و نه همین فقط بلکه کلیساها نیز او را اختیار کردند تا در این نعمتی که خدمت آن را برای تمجید خداوند و دلگرمی شما می‌کنیم، هم‌سفر مابشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipocyo on copajli, yejhuan onejticatca ipan ima on ilhuicactequitquetl ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios, oajsic hasta ixpan sa no Dios. \t و دود بخور، از دست فرشته با دعاهای مقدسین در حضور خدا بالا رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej tlatiochiutli on tlacatl yejhuan aquin toTeco xquichihuilia cuenta itlajtlacolhuan. \t خوشابحال کسی‌که خداوند گناه را به وی محسوب نفرماید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Masqui onemechtlapejpenij nemejhuamej majtlactli huan ome, nemotzajlan nemi se yejhuan quitequipanohua on diablo. \t عیسی بدیشان جواب داد: «آیا من شما دوازده را برنگزیدم و حال آنکه یکی از شماابلیسی است.»و این را درباره یهودا پسرشمعون اسخریوطی گفت، زیرا او بود که می‌بایست تسلیم‌کننده وی بشود و یکی از آن دوازده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichiu pampa quinemiliaya: “Tla san nicajsis itlaquen, nipajtis.” \t زیرا گفته بود: «اگرلباس وی را هم لمس کنم، هرآینه شفا یابم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica on quen itlaj yolquej quimacaj hueyilistli, tetlacaitalistli niman tlaxtlahuijli on yejhuan yehuaticatca ipan on hueyixticaj trono, yejhuan nemi para nochipa, \t و چون آن حیوانات جلال وتکریم و سپاس به آن تخت‌نشینی که تا ابدالابادزنده است می‌خوانند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on tlacamej sanoyej mojcatlachayaj quen temachtiaya pampa yejhua temachtiaya quen se tequihuaj. \t و ازتعلیم او در حیرت افتادند، زیرا که کلام او باقدرت می‌بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Catlejhua, tej, de on omemej icniutin oquitlacamat itaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―On yejhuan achtoj oquinotz itaj. Ijcuacon Jesús oquinmijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia, ica yejhuamej on yejhuan tlacobrarohuaj ne ipan on impuestos niman on sihuamej yejhuan san ica nocahuaj tlacapajpatlaj calaquisquej achtopa ne campa Dios tlamandarohua xquen nemejhuamej. \t کدام‌یک از این دو خواهش پدر را به‌جاآورد؟» گفتند: «اولی.» عیسی بدیشان گفت: «هرآینه به شما می‌گویم که باجگیران و فاحشه هاقبل از شما داخل ملکوت خدا می‌گردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nejhua nictequixtilia on xcuajcualtin espíritus ican ipoder on diablo quen nennechtenehuiliaj, tla ijcon, ¿aquinon quinmaca poder para quitequixtiliaj on yejhuan nopohuaj nemotech? Sa no yejhuamej, tej, quijtosquej tla melahuac noso ca on tlen onennechijlijquej. \t و اگر من به وساطت بعلزبول دیوها را بیرون می‌کنم، پسران شما آنها را به یاری که بیرون می‌کنند؟ از این جهت ایشان بر شما داوری خواهند کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ocalac ne iquiahuac on ihueyi tiopan Dios, niman oquinhuajquixtij on yejhuan ompa tlanamacaticatcaj niman tlacojticatcaj. Oquinxixinilij inmesas on yejhuan quitepatiliayaj tomin, niman insietas on yejhuan quinnamacayaj palomas. \t پس عیسی داخل هیکل خدا گشته، جمیع کسانی را که در هیکل خرید و فروش می‌کردند، بیرون نمود و تختهای صرافان و کرسیهای کبوترفروشان را واژگون ساخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tlaneltocaj ne Asia mechtlajpalohuaj. Aquila niman Priscila, niman on tlaneltocaquej yejhuan nosentlaliaj ne ichan, sanoyej mechtlajpalohuaj ican itocatzin toTeco. \t کلیساهای آسیا به شما سلام می‌رسانند واکیلا و پرسکلا با کلیسایی که در خانه ایشانند، به شما سلام بسیار در خداوند می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On miyec tlajyohuilistli yejhuan huajlau ipan Cristo, no topan huajlau. No ijqui itechcopa Cristo ticseliaj se hueyi teyoltlalijli. \t زیرا به اندازه‌ای که دردهای مسیح در ما زیاده شود، به همین قسم تسلی ما نیز بوسیله مسیح می‌افزاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquimelajcaijtoj itech on yejhuan nemi para nochipa, yejhuan oquitlalij on cielo, on tlalticpactli, on mar niman nochi on tlen impan oncaj niman nemi. Niman ijquin oquijtoj: ―Nochi amantzin nochihuas. \t قسم خورد به او که تا ابدالاباد زنده است که آسمان و آنچه را که در آن است و زمین و آنچه را که در آن است و دریا و آنچه را که در آن است آفرید که «بعد از این زمانی نخواهد بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on tlatzacuililtlaquentli yejhuan pilcaya ne ijtic on hueyi tiopan ohuajtlajcotecoton tlacpac hasta tlatzintlan. No otlalolin niman on temej otlajtlapanquej. \t که ناگاه پرده هیکل از سر تا پا دو پاره شد و زمین متزلزل وسنگها شکافته گردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itiopan Júpiter oncatca ne ixpan on hueyican. Niman itiopixcau Júpiter oquinhuajhuicac huacaxtin niman xochicoscamej ne ixpan itlatzacuilohuan on hueyican pampa yejhua niman on chanejquej quinequiyaj quinhuentlalilisquej on huacaxtin para ijqui quinmahuistilisquej Pablo niman Bernabé. \t پس کاهن مشتری که پیش شهر ایشان بود، گاوان و تاجها با گروه هایی از خلق به دروازه هاآورده، خواست که قربانی گذراند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica no ijqui oncaj pactli ne intzajlan on iilhuicactequitcahuan Dios ipampa se tlajtlacolejquetl yejhuan noyolpatla. \t همچنین به شمامی گویم شادی برای فرشتگان خدا روی می‌دهدبه‌سبب یک خطاکار که توبه کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nitlamacha ica no nihuelis niyolihuis niman ninoquetztehuas intech on mimiquej. \t مگر به هر وجه به قیامت از مردگان برسم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon oniquijtoj: “¿Aquin tejhua Señor?” Niman on toTeco onechijlij: “Nejhua niJesús on yejhuan tejhua tictlahueltocatinemi. \t من گفتم: \"خداوندا تو کیستی؟\" گفت: \"من عیسی هستم که تو بر من جفا می‌کنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquintlalij itequitcahuan para quinyectlalisquej nochimej on yejhuan iyaxcahuan Dios para ijcon yejhuamej huelisquej quitequipanosquej Dios, niman ijqui quiscaltisquej icuerpo Cristo. \t برای تکمیل مقدسین، برای کار خدمت، برای بنای جسد مسیح،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlen Jesús oquichiu ne Caná de Galilea, yejhua iachtoj milagro. Yejhua in tlamajhuisojli oquiteititij ihueyilis, niman on inomachtijcahuan oquineltocaquej. \t و این ابتدای معجزاتی است که از عیسی درقانای جلیل صادر گشت و جلال خود را ظاهرکرد و شاگردانش به او ایمان آوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xcaquican cuajli. Ipan noyojlo nicmati ica nion nensemej nemejhuamej yejhuan nemotzajlan onitlajtlajtoj quen ijqui Dios tlamandarohua, xoc ocsejpa nennechitasquej. \t و الحال این رامی دانم که جمیع شما که در میان شما گشته و به ملکوت خدا موعظه کرده‌ام، دیگر روی مرانخواهید دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa, tej, ichan catca. Niman xacaj hueliya quiteltiaya, nion siquiera ican on teposcadenas. \t که در قبور ساکن می‌بود و هیچ‌کس به زنجیرها هم نمی توانست اورا بند نماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochihuiyan campa tlahuejhuejcatlan ica oncaj quintlaltemasquej, niman nochimej tepemej niman tepetzitzintin ica oncaj calahuasquej para tlaixmanasquej. On ojtli xmelajqui ica oncaj quinmelahuasquej, niman on ojtli yejhuan xixmanqui ica oncaj quixmanasquej. \t هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست و هر کجی راست و هر راه ناهموار صاف خواهد شد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan oración para sanoyej cuajli ma nictemelajcaijli on temachtilistli quen nonequi. \t و آن رابطوری که می‌باید تکلم کنم و مبین سازم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on yejhuan sepojtoya nimantzin onotelquetz, ocajcocu itlapech, niman quemaj imixpan nochimej ohuajquis. Yejhua ica nochimej sanoyej omojmojcatlachixquej, niman opeu cueyiliaj Dios. Quijtohuayaj: ―Xqueman tiquitayaj ijquin. \t او برخاست و بی‌تامل بستر خود را برداشته، پیش روی همه روانه شد بطوری که همه حیران شده، خدا را تمجید نموده، گفتند: «مثل این امرهرگز ندیده بودیم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in xejhua itlaj yencuic quemach onesico, pampa Satanás sa no yejhua nixpatla quen se chipahuac ilhuicactequitquetl. \t و عجب نیست، چونکه خودشیطان هم خویشتن را به فرشته نور مشابه می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ijquin oquinojlij: “Miyec tlajtlamach yejyejticaj niman ye ticpia para mitzajxilis miyec xipan. Xmosehui, xtlacua, xatli, niman xmopacti.” \t و نفس خود راخواهم گفت که‌ای جان اموال فراوان اندوخته شده بجهت چندین سال داری. الحال بیارام و به اکل و شرب و شادی بپرداز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Iconehuan Dios yejhuan nemij nican ipan Babilonia, niman yejhuan no oquintlapejpenij quen nemejhuamej, mechtlajpalohuaj. Niman Marcos yejhuan quen noconeu yesquia, mechtlajpalohua. \t خواهر برگزیده با شما که در بابل است و پسر من مرقس به شما سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús ihuan inomachtijcahuan no oquinnotzquej ipan on tlanamictilistli. \t و عیسی وشاگردانش را نیز به عروسی دعوت کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquintlalcahuij huejca quen se ica mahuejca ijcuac tlamotla ican tetl, niman onotlacuenquetz niman onohueyicatzajtzilij. \t و او از ایشان به مسافت پرتاپ سنگی دور شده، به زانو درآمد و دعا کرده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlajtlamach opeu ijcuac rey Herodes tequihua catca ipan iregión Judea. Ipan on tonaltin nemiya se tiopixqui itoca catca Zacarías, yejhuan tehuan nopohuaya ipan igrupo on tiopixquej Abías. Isihuau Zacarías itoca catca Elisabet. Yejhua on huejca teixhuiu catca itech on tiopixqui itoca Aarón. \t در ایام هیرودیس پادشاه یهودیه، کاهنی زکریا نام از فرقه ابیا بود که زن او از دختران هارون بود و الیصابات نام داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xnemilican ica on Yectlajcuilojli xitlaj quijtosnequi ijcuac quijtohua: On iEspíritu Dios yejhuan ocuajtitlan totech sanoyej cualani ijcuac iconehuan quitocaj on tlen xcuajli. \t آیا گمان دارید که کتاب عبث می‌گوید روحی که او را در ما ساکن کرده است، تا به غیرت بر ما اشتیاق دارد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon ma quichihua pampa se tlacatl yejhuan xquineltoca Cristo quiselia se tlatiochihualistli itech Dios pampa isihuau quineltoca Cristo. Niman no ijqui se sihuatl yejhuan xtlaneltoca quiselia se tlatiochihualistli pampa ihuehuentzin tlaneltoca. Tla xijcon yesquia, inconehuan xhuelisquiaj quiselisquiaj itlatiochihualis Dios, pero aman quiseliaj. \t زیرا که شوهر بی‌ایمان از زن خود مقدس می‌شود و زن بی‌ایمان از برادر مقدس می‌گردد واگرنه اولاد شما ناپاک می‌بودند، لکن الحال مقدسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtiaj ipan on Yectlajcuilojli ica on yejhuan oquintlalij ijcuac quemach nochi otzimpeu, oquintlalij tlacatl niman sihuatl? \t او در جواب ایشان گفت: «مگرنخوانده‌اید که خالق در ابتدا ایشان را مرد و زن آفرید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xchihuacan canica para Dios ma mechmandaro niman ma quinmandaro ocsequimej. Tla ijcon nenquichihuasquej nenquiselisquej in tlajtlamach yejhuan mechpolohua. \t بلکه ملکوت خدا را طلب کنید که جمیع این چیزها برای شما افزوده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios no otechititij ica on temaquixtilistli yejhua melahuac ican on tlamajhuisoltin, niman tetlatlachaltij niman miyec milagros, niman no yejhua ica on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo cada se otechmacac ocse tlamantic quen yejhua oquinec. \t درحالتی که خدا نیز با ایشان شهادت می‌داد به آیات و معجزات و انواع قوات و عطایای روح‌القدس برحسب اراده خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oquimaniltijquej se huitzcorona, niman oquimacuitijquej se acatl ipan iyecma. Quemaj ixpan onotlacuenquetzquej niman ica huetzcayaj. Quijliayaj: ―¡Cuajli xnemi tejhua Rey intech on hebreos! \t و تاجی از خار بافته، بر سرش گذاردند و نی بدست راست او دادند و پیش وی زانو زده، استهزاکنان او را می‌گفتند: «سلام‌ای پادشاه یهود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on capitán Julio oquinextij se barco yejhuan teyaxca Alejandría yejhuan yaya para Italia. Niman ipan yejhua on barco otechcalaquij. \t در آنجا یوزباشی کشتی اسکندریه را یافت که به ایطالیا می‌رفت و ما را برآن سوار کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemorriquezas yopalanquej, niman nemotlaquehuan cuajcualtin yoquicuaj on itlacuanyo. \t دولت شما فاسد و رخت شما بیدخورده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, ijcuac ohualajquej nican san secan, xhuejcajticaj, yej huajmostla nimantzin oninotlalij ne campa niteyolcuitia niman onitlanahuatij ma nechanilitij on tlacatl. \t پس چون ایشان دراینجا جمع شدند، بی‌درنگ در روز دوم بر مسندنشسته، فرمودم تا آن شخص را حاضر کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan itlaquen niman ipan imetzcojyo tlajcuilolnestiaya in tocayotl: “Rey impan nochimej on reyes niman inTeco impan nochimej on tetecohuan.” \t و بر لباس وران او نامی مرقوم است یعنی «پادشاه پادشاهان ورب‌الارباب»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo otemoco niman onixacaman ipan on telpochtli niman oquinapaloj. Niman oquimijlij on tocnihuan: ―Ma ca xmomojtican, yejhua yolticaj. \t آنگاه پولس به زیر آمده، بر او افتاد و وی را در آغوش کشیده، گفت: «مضطرب مباشید زیرا که جان اودر اوست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen yejhua oquinmacac ocsequimej no ijqui xmacacan. Niman on tlen yejhua oquichiu, ocpatipan sa no ijqui xmacacan. Ijcon quen chichic oquineloj se tlaonijli para ocsequimej, nemejhuamej ocpa más chichic xnelocan para yejhua. \t بدو رد کنیدآنچه را که او داده است و بحسب کارهایش دوچندان بدو جزا دهید و در‌پیاله‌ای که او آمیخته است، او را دو چندان بیامیزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli. \t مغلوب بدی مشو بلکه بدی را به نیکویی مغلوب ساز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xmotlajpalocan cada se ihuan ocsequimej ican tetlajsojtlalistli. \t یکدیگر را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید.جمیع مقدسان به شما سلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla Josué quinyecanasquia on hebreos ne campa quipiasquiaj nesehuijli ihuan Dios, Dios xoc quijtosquia ica ocse tonaji más saquin nemisquej tlacamej yejhuan quipiasquej on nesehuijli. \t زیرا اگر یوشع ایشان را آرامی داده بود، بعد از آن دیگر را ذکر نمی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in oquichiu para oquinnochipahuilij on yejhuan tlaneltocaj itech. Oquinnochipahuilij ican atl niman ican tlajtojli. \t تا آن را به غسل آب بوسیله کلام طاهر ساخته، تقدیس نماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on yejhuan quintlatlatas on tlajtlacojli, quimatisquej sanoyej ohuijticaj, pero on Espíritu Santo yejhua quimpalehuis. \t زیرا هرکس به آتش، نمکین خواهد شد و هر قربانی به نمک، نمکین می‌گردد.نمک نیکو است، لیکن هر گاه نمک فاسد گردد به چه چیز آن را اصلاح می‌کنید؟ پس در خود نمک بدارید و با یکدیگرصلح نمایید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej ocse tlamantic xnemican. Nemejhuamej xtenotzacan, niman xmoyolyemanilican ihuan ocsequimej, niman xmotlapojpolhuican ihuan ocsequimej ijcon quen Dios omechtlapojpolhuij itechcopa Cristo. \t و با یگدیگر مهربان باشید ورحیم و همدیگر را عفو نمایید چنانکه خدا درمسیح شما را هم آمرزیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quipiaj miyec tlajtlamach nican tlalticpac, xquinnahuati ma ca ma nohueyimatican, nion ma quitlalican inyojlo itech on miyec tlen quipiaj, pampa on san panos. Más cuajli tla yej itech Dios quitlalisquej inyojlo. Yejhua yolticaj niman techmacaticaj nochi tlen ica tompanotoquej para cuajli tinemij. \t دولتمندان این جهان را امر فرما که بلندپروازی نکنند و به دولت ناپایدار امید ندارند، بلکه به خدای زنده که همه‌چیز را دولتمندانه برای تمتع به ما عطا می‌کند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada xipan itajhuan Jesús yayaj ne Jerusalén para companohuayaj on ilhuitl itoca pascua. \t و والدین او هر ساله بجهت عید فصح، به اورشلیم می‌رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xacaj hueli quimachtia inenepil. On nenepijli quen itlaj cohuatl. Yejhua notlajtlajcali niman tenticaj ican iascayo yejhuan hueli temictia. \t لکن زبان را کسی ازمردمان نمی تواند رام کند. شرارتی سرکش و پر اززهر قاتل است!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej yej quiteixpanhuiayaj yejhua ica intlaneltoc niman yejhua ica on se tlacatl itoca Jesús aquin yomic yejhuan Pablo quijtohua ica nemi. \t بلکه مساله‌ای چند بر او ایراد کردند درباره مذهب خود و در حق عیسی نامی که مرده است و پولس می‌گوید که او زنده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui para on tlalticpactlacamej nesi ica imiquilis Cristo xitlaj quijtosnequi, imiquilis más hueyi quijtosnequi xquen yejhua on tlajtlamach yejhuan on tlalticpactlacamej quinemiliaj hueyi quijtosnequi. Niman masqui no nesi ica para on tlalticpactlacamej Dios xcojtic, icojtilis más cojtic xquen incojtilis on tlalticpactlacamej. \t زیرا که جهالت خدا از انسان حکیمتر است و ناتوانی خدا از مردم، تواناتر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej in tocnihuan oyacatztiajquej niman otechchatoj ne ipan on hueyican itoca Troas. \t و ایشان پیش رفته، درترواس منتظر ما شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyecpa on xcuajli espíritu quinequi quimictis. Camantica contlajcali ne ipan atl noso ne tlico. Xtechicneli niman xtechpalehui tla tihueli. \t و بارها او را در آتش و در آب انداخت تا او را هلاک کند. حال اگر می‌توانی بر ماترحم کرده، ما را مدد فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ican on lino fino yehuan chipahuac niman petlani yejhuan oquimacaquej. On lino fino quijtosnequi on tlajtlamach yejhuan iyaxcahuan Dios quichihuaj ican inyolmelajquilis. \t وبه او داده شد که به کتان، پاک و روشن خود رابپوشاند، زیرا که آن کتان عدالتهای مقدسین است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yopanoc on tonaltin ica José niman María yonochipajquej ijcon quen tlanahuatia itlanahuatil Moisés, yejhuamej ocuicaquej Jesús ne Jerusalén niman oquiyaxcatijquej on toTeco Dios. \t و چون ایام تطهیر ایشان برحسب شریعت موسی رسید، او رابه اورشلیم بردند تا به خداوند بگذرانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, ocuajquixtijquej on teconeu ne ipan on uvasyoj, niman oquimictijquej. Quemaj Jesús oquintlajtoltij: ―Aman, tej, iteco on uvasyo, ¿tlinon quinchihuilis on xcuajcualtin medieros? \t در حال او را از باغ بیرون افکنده کشتند. پس صاحب باغ بدیشان چه خواهد کرد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej in tlacamej nion xquipiaj tlinon ica quiteititisquej tla melahuac onicchiu on tlajtlamach yejhuan ica nechteixpanhuiyaj. \t و هم آنچه الان بر من ادعا می‌کنند، نمی تواننداثبات نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niyejhua on pan yejhuan quitemaca nemilistli niman yejhuan ne ilhuicac ohualeu. Yejhuan quicuas yejhua in pan nemis para nochipa. On pan yejhuan nejhua nicmacas sa no yejhua nonacayo yejhuan nicuentlalis para on tlalticpactlacamej huelisquej nemisquej para nochipa. \t من هستم آن نان زنده که از آسمان نازل شد. اگر کسی از این نان بخورد تا به ابد زنده خواهد ماند و نانی که من عطامی کنم جسم من است که آن را بجهت حیات جهان می‌بخشم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios, yejhuan quitemaca tlamachalistli, ma mechmaca nochi pactli niman yolsehuilistli pampa nenquineltocaj para nenquipiasquej miyec tlamachalistli itechcopa ipoder on Espíritu Santo. \t الان خدای امید، شما را از کمال خوشی وسلامتی در ایمان پر سازد تا به قوت روح‌القدس در امید افزوده گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan oquintitlancaj onocuepquej ichan on capitán niman oquinextitoj on tequichihuilijquetl yopajtic. \t پس فرستادگان به خانه برگشته، آن غلام بیماررا صحیح یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnemi yejhuan cajsicamati iojhui Dios; xnemi yejhuan quinequi quitejtemos Dios. \t کسی فهیم نیست، کسی طالب خدا نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on Espíritu Santo oquijlij Felipe: ―Xhuiya niman xnisihui on carreta. \t آنگاه روح به فیلپس گفت: «پیش برو و با آن ارابه همراه باش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicmati ica nemotlaneltoc nenquipiaj itech toTeco Jesús, niman nenquipiaj nemotetlajsojtlalis itech on yejhuan iyaxcahuan Dios. \t بنابراین، من نیز چون خبر ایمان شما را درعیسی خداوند ومحبت شما را با همه مقدسین شنیدم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechmelajcaijlia ica nemiyaj miyequej sihuacahualtin ne ipan Israel ipan on tonaltin ijcuac Elías on tiotlajtojquetl nemiya, ijcuac yeyi xipan huan tlajco xoquiau niman sanoyej oncatca apistli ipan nochi on país de Israel. \t و به تحقیق شما را می‌گویم که بسا بیوه‌زنان در اسرائیل بودند، در ایام الیاس، وقتی که آسمان مدت سه سال و شش ماه بسته ماند، چنانکه قحطی عظیم در تمامی زمین پدید آمد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma onya paquilistli ne ilhuicac. Nemejhuamej yejhuan ompa nenchantij xpaquican. Pero ¡lástima para nemejhuamej yejhuan nenchanejquej ipan tlalticpactli niman ipan mar! pampa on diablo nemotech yoyejcoc. Yejhua yotemoc ican temojtij itlahuel pampa quimatzticaj ica xoc huejcajticaj quiselis icastigo. \t از این جهت‌ای آسمانها و ساکنان آنها شادباشید؛ وای بر زمین و دریا زیرا که ابلیس به نزدشما فرود شده است با خشم عظیم، چون می‌داند که زمانی قلیل دارد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on rey ijquin oquinnahuatij on yejhuan tetlamacayaj: “Xmasajsalocan niman xquicxisajsalocan, niman xcontlajcalican campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t آنگاه پادشاه خادمان خود را فرمود: \"این شخص را دست و پا بسته بردارید و در ظلمت خارجی اندازید، جایی که گریه و فشار دندان باشد.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xchihuacan canica para nennemisquej ican yolsehuilistli. Ma ca nemocalactisquej campa nemejhuamej xmechtocarohua, niman ma ca xtlatzijquej, yej xtequitican ican nemomahuan ijcon quen tejhuamej otemechmachtijquej. \t و حریص باشید در اینکه آرام شوید و به‌کارهای خود مشغول شده، به‌دستهای خویش کسب نمایید، چنانکه شما راحکم کردیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica yejhuamej yayaj ipan ojtli, se tlacatl oquijlij Jesús: ―NoTeco, nicnequi nias mohuan san canon tejhua tias. \t و هنگامی که ایشان می‌رفتند در اثنای راه شخصی بدو گفت: «خداوندا هر جا روی تو رامتابعت کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero yejhuamej in tlacamej xquincahuilia ma quimatican. \t درجواب ایشان گفت: «دانستن اسرار ملکوت آسمان به شما عطا شده است، لیکن بدیشان عطانشده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman chica Pedro oc quinemilijticatca tlinon quijtosnequi on tlen oquitaca, on Espíritu Santo oquijlij: ―Xquita. Mitztejtemohuaj yeyimej tlacamej. \t وچون پطرس در رویا تفکر می‌کرد، روح وی راگفت: «اینک سه مرد تو را می‌طلبند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yexpa onechhuihuitequej ican cojtli, niman sejpa onechtemojmotlaquej. Yexpa opolac on barco yejhuan ipan niaya. Niman sejpa se yehuajli niman se tonajli oninen ne ijtic mar campa huejcatlan. \t سه مرتبه مرا چوب زدند؛ یک دفعه سنگسار شدم؛ سه کرت شکسته کشتی شدم؛ شبانه‌روزی در دریا بسر بردم؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma huajla on tonaltin ijcuac ticmandaros nochi tlacatl. Ipan in tlalticpactli on tlacamej ma quichihuacan on tlen ticnequi ijcon quen nochihua ne ilhuicac. \t ملکوت تو بیاید. اراده تو چنانکه در آسمان است، بر زمین نیز کرده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on itequipanojcau xquipiaya tlinon ica quitlaxtlahuas icuenta. Yejhua ica on rey otlanahuatij para ma quinamacacan quen tlanamactli san secan ihuan isihuau, iconehuan niman no ma quinamacacan nochi tlen quipia, san para notlaxtlahuas on icuenta. \t وچون چیزی نداشت که ادا نماید، آقایش امر کردکه او را با زن و فرزندان و تمام مایملک اوفروخته، طلب را وصول کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej ye tichanejquej ne ilhuicac. Niman aman sa ticchixtoquej on toTemaquixtijcau toTeco Jesucristo ma hualehua de ne ilhuicac. \t اما وطن ما در آسمان است که از آنجا نیزنجات‌دهنده یعنی عیسی مسیح خداوند را انتظارمی کشیم،که شکل جسد ذلیل ما را تبدیل خواهد نمود تا به صورت جسد مجید او مصورشود، برحسب عمل قوت خود که همه‌چیز رامطیع خود بگرداند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in achtoj xcaquican. Onechijlijquej ica ijcuac nemosentlaliaj ipan nemotiopan, xsan se nemotlamachilis nenquipiaj, niman yejhua on achi nicneltoca. \t زیرا اولاهنگامی که شما در کلیسا جمع می‌شوید، می‌شنوم که در میان شما شقاقها روی می‌دهد وقدری از آن را باور می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aquinon, tej, más hueyixticaj, on tlayecanquetl yejhuan tlacua ipan mesa, noso on tetlamacajquetl? Niquijtohua ica on tlayecanquetl yejhuan tlacua. Pero nejhua, masqui nimotlayecancau, ninemi nemotzajlan quen se yejhuan tetlamaca. \t زیرا کدام‌یک بزرگتراست آنکه به غذا نشیند یا آنکه خدمت کند آیانیست آنکه نشسته است؟ لیکن من در میان شماچون خادم هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac se cojtiticaj tlacatl cuajli nemi armado niman quitlapia ichan, on tlen ompa quipia xacaj hueli quicuilia. \t وقتی که مرد زورآور سلاح پوشیده خانه خود را نگاه دارد، اموال او محفوظ می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejcos on tonajli ijcuac sa no yejhuamej noxoxotonisquej. Yejhuamej sa quimahuistiliaj quen dioses yesquiaj on xcuajcualtin tlajtlamach yejhuan quelehuiaj. Yejhuamej nohueyimatij ica on tlin quitocarohua pinahuasquiaj. Yejhuamej sa comatztoquej on tlajtlamach yejhuan para in tlalticpactli. \t که انجام ایشان هلاکت است وخدای ایشان شکم ایشان و فخر ایشان در ننگ ایشان، و چیزهای دنیوی را اندیشه می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xmohuicacan para cuajli nenquiteititisquej ica melahuac yonencajcaquej nenquichihuaj on tlen xcuajli. \t اکنون ثمره شایسته توبه بیاورید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "xteijli on cuajli tlajtojli. Xchihua ijcuac on tlacamej quinequisquej caquisquej niman ijcuac xquinequisquej. Xquinyectlali, xquinmajhua niman xteyolehua ican nochi ijyohuilistli niman tlamachtijli, \t که به کلام موعظه کنی و در فرصت و غیر فرصت مواظب باشی و تنبیه و توبیخ و نصیحت نمایی باکمال تحمل و تعلیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej on ocsequimej, tej, oquitlalijquej inhuentomin yejhuan yoquinsobraroj, pero in sihuatl, masqui mayanqui, oquitemacac nochi tlen quipiaya para notequipanos. \t زیرا که همه ایشان از زیادتی خود درهدایای خدا انداختند، لیکن این زن از احتیاج خود تمامی معیشت خویش را انداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej tocnihuan yejhuan nican nemi mechtlajpalohuaj. Xmotlajpalocan ihuan ocsequimej ican miyec tetlajsojtlalistli. \t همه برادران شما را سلام می‌رسانند. یکدیگر را به بوسه مقدسانه سلام رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On nomachtijquej quijtohuayaj: ―¡Dios ma quitiochihua on Rey yejhuan huajlau ican itocatzin toTeco! ¡Ma onya yolsehuilistli ne ilhuicac, niman ma Dios quiseli hueyilistli! \t و می‌گفتند مبارک باد آن پادشاهی که می‌آید، به نام خداوند سلامتی در آسمان و جلال در اعلی علیین باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman Natán teconeu catca itech David, niman David teconeu catca itech Isaí, niman Isaí teconeu catca itech Obed, niman Obed teconeu catca itech Booz, niman Booz teconeu catca itech Salmón, niman Salmón teconeu catca itech Naasón, \t ابن یسی، بن عوبید، بن بوعز، بن شلمون، بن نحشون،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios yoquipanextij iteicnelilis yejhuan nochi tlacatl cuajcuilia temaquixtilistli. \t زیرا که فیض خدا که برای همه مردم نجات‌بخش است، ظاهر شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa xpaquican itech toTeco. Ocsejpa niquijtohua: ¡xpaquican! \t در خداوند دائم شاد باشید. و باز می‌گویم شاد باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tiquixmatij on aquin oquijtoj: “Nitetlacuepiltis, nitecastigaros.” Niman no oquijtoj: “On toTeco quiyolcuitis niman quitlaxtlahuilis nochi iconehuan ica on tlen se quitocarohua.” \t زیرا می‌شناسیم او را که گفته است: «خداوند می‌گوید انتقام از آن من است؛ من مکافات خواهم داد.» و ایض: «خداوند قوم خودرا داوری خواهد نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quijtohua: Tla on yejhuan cuajcualtin sa axcan huelij nomaquixtiaj, ¿tlinon impan nochihuas on yejhuan xcuajcualtin niman on tlajtlacolejquej? \t و اگر عادل به دشواری نجات یابد، بی‌دین و گناهکار کجا یافت خواهد شد؟پس کسانی نیز که برحسب اراده خدا زحمت کشند، جانهای خود را در نیکوکاری به خالق امین بسپارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej no quimatztoquej, niman huelis quiteixpantilisquej ica desde ye huejcahui nifariseo. Tejhuamej yejhuan tifariseos más titohuicaj ipan totlaneltoc xquen on ocsequimej hebreos. \t و مرا از اول می‌شناسند هر گاه بخواهند شهادت دهند که به قانون پارساترین فرقه دین خود فریسی می‌بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ticxoxotoniaj nochi on xcuajli tlateixpanhuijli yejhuan ica techixnamiquij. Ticxoxotoniaj on nohueyimatilistli yejhuan quichihua para se xhueli quiselia cajsicamatilistli itech ica Dios. Nochi tlamachilistli ticchihualtiaj ma quitlacamati Cristo. \t که خیالات و هر بلندی را که خود را به خلاف معرفت خدا می‌افرازد، به زیر می‌افکنیم وهر فکری را به اطاعت مسیح اسیر می‌سازیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Tejhua nimitzijlia: Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xhuiya mochan. \t «تو را می‌گویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej sa ometlamatiyaj niman mojcatlachayaj. Niman quijtohuayaj: ―¿Tlen xchanejquej ne Galilea nochimej in yejhuan tlajtlajtohuaj? \t و همه مبهوت و متعجب شده به یکدیگر می‌گفتند: «مگر همه اینها که حرف می‌زنند جلیلی نیستند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nictlali noyojlo itech toTeco ica yejhua mechpalehuis para ma ca nencajcahuasquej on ica nenquineltocaj Cristo. Pero quiselis icastigo on tlacatl masqui san aquinon yejhuan mechtlaneltocpolosnequi. \t من در خداوند بر شما اعتماد دارم که هیچ رای دیگر نخواهید داشت، لیکن آنکه شما رامضطرب سازد هرکه باشد قصاص خود راخواهد یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin Judas, yejhuan chanej ne Galilea, ohuajlaj ipan on tonaltin ijcuac onijcuiloloc ne ipan on censo. Niman miyequej ihuan oquistinenquej, pero no omic niman nochimej yejhuan ihuan oquistinenquej onochajchayajquej. \t و بعد از او یهودای جلیلی درایام اسم نویسی خروج کرد و جمعی را در عقب خود کشید. او نیز هلاک شد و همه تابعان اوپراکنده شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequisquia ninemis nemohuan nimantzin aman para más cuajli nihuelis nemechnojnotzas. Xnicmati, tej, tlinon nicnemilis nemotechica. \t باری خواهش می‌کردم که الان نزد شما حاضر می‌بودم تا سخن خود را تبدیل کنم، زیرا که درباره شمامتحیر شده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon semej on yejhuan nopohuaj ipan intiopan on hebreos, itoca “Tlanamactin Tlamacahualtin”, inhuan ocsequimej yejhuan hualehuaj ne intech on huejhueyican Cirene niman Alejandría, niman ne Cilicia niman Asia, opejquej quitlajtolixnamiquij Esteban. \t و تنی چند از کنیسه‌ای که مشهور است به کنیسه لیبرتینیان و قیروانیان و اسکندریان و ازاهل قلیقیا و آسیا برخاسته، با استیفان مباحثه می‌کردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nicnequisquia nican nohuan ma nocahua para nechpalehuis chica nitzacuticaj san ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhua nechpalehuisquia quen tla tejhua tinechpalehuisquia tla tinemisquia nican. \t و من می‌خواستم که او را نزد خود نگاه دارم تابه عوض تو مرا در زنجیرهای انجیل خدمت کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmocahuilican ma nemechpalehui niman xmocahuilican ma nemechmachti, pampa nejhua niyolsejqui niman niyolyemanqui, niman notech nenquinextisquej nesehuilistli para nemoalma. \t یوغ مرا بر خود گیرید و از من تعلیم یابید زیرا که حلیم و افتاده‌دل می‌باشم و درنفوس خود آرامی خواهید یافت؛زیرا یوغ من خفیف است و بار من سبک.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ocalac ne Jerusalén, nochi tlacatl ipan on hueyican onajcoman, niman miyequej otlajtlanquej: ―¿Aquinon in? \t وچون وارد اورشلیم شد، تمام شهر به آشوب آمده، می‌گفتند: «این کیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Iteco oquijlij: “Xcuajli tequitquetl niman tlatzijqui, ye ticmatzticatca ica nicnoyaxcatia itlanca on tlen se quitequiti. \t آقایش در جواب وی گفت: ای غلام شریر بیکاره! دانسته‌ای که از جایی که نکاشته‌ام میدروم و از مکانی که نپاشیده‌ام، جمع می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan omechnotz quichihuas nochi yejhua in, pampa yejhua nochipa quichihua on tlen yejhua quimelajcaijtohua. \t امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac cualcan, Jesús ocsejpa yaya ne Jerusalén, niman ipan iojhui opeu apismiqui. \t بامدادان چون به شهر مراجعت می‌کرد، گرسنه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San ompaca nisiu miyequej pitzomej tlacuajcuajtinemiyaj. \t و گلۀگراز بسیاری دور از ایشان می‌چرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca yacaj ma nocajcayahua. Tla yacaj quinemilia tlamatqui pampa quipia tlamatquilistli, yejhuan quisa ipan in tlalticpactli, ma nocuepa quen on yejhuan xtlamatqui itech in tlalticpactli, para ijcon melahuac quipias on tlamatquilistli yejhuan quisa itech Dios. \t زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquincahuilij, niman on xcuajcualtin espíritus oquisquej ipan on tlacatl, niman ocalaquej impan on pitzomej. On pitzomej canaj ome mil catca. Yejhuamej on tlatlacsaquej niman ne ipan se teostotl campa huejcatlan oxixinitoj hasta ijtic on mar. Ompa, tej, nochimej oamimiquej. \t فور عیسی ایشان رااجازت داد. پس آن ارواح خبیث بیرون شده، به گرازان داخل گشتند و آن گله از بلندی به دریاجست و قریب بدو هزار بودند که در آب خفه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Marta oquimat ica Jesús ompa ye ajsitiaya, oquis oquinamiquito, pero María onocau ne inchan. \t وچون مرتا شنید که عیسی می‌آید، او را استقبال کرد. لیکن مریم در خانه نشسته ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, Dios no quimpalehuis on yejhuan oquintlapejpenij tla ican tonajli niman yehuajli itech nohueyicatzajtzilijtoquej. ¿Nohuejcahuas ica quimpalehuis? \t و آیا خدا برگزیدگان خود را که شبانه‌روز بدو استغاثه می‌کنند، دادرسی نخواهد کرد، اگرچه برای ایشان دیرغضب باشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nochimej on tlaneltoquej hebreos ne Jerusalén yocaquej on tlajtlamach, xoc itlaj oquijtohuilijquej Pedro, yej oquiyectenejquej Dios, oquijtojquej: ―Tla ijcon, Dios no yoquincahuilij on yejhuan xhebreos ma noyolcuepacan niman ijcon quipiasquej yencuic nemilistli para nochipa. \t چون این را شنیدند، ساکت شدند و خدا را تمجیدکنان گفتند: «فی الحقیقت، خدا به امت‌ها نیز توبه حیات‌بخش را عطا کرده است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman on achtoj pacto oquipix tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatij quen quimahuistilisquej Dios. Niman on tiopan campa oquimahuistilijquej oncaj nican ipan in tlalticpactli. \t خلاصه آن عهد اول را نیز فرایض خدمت و قدس دنیوی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "nimitztlajtlanilia se favor para Onésimo, yejhuan aman yonochiu noconeu itech Cristo nican campa nitzacuticaj. \t پس تو را التماس می‌کنم درباره فرزند خود انیسیمس که در زنجیرهای خود او را تولید نمودم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón, on yejhuan tehuan tlapohuajli catca ne intech on cananistas, niman Judas Iscariote, yejhuan más saquin oquitemactilij Jesús. \t شمعون قانوی و یهودای اسخریوطی که او را تسلیم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on comandante oquinsentlalij isoldados niman on intlayecancahuan niman nochimej yejhuamej onotlajtlalojquej ne campa nemiyaj on tlacamej. Ijcuac on tlacamej oquitaquej on comandante niman isoldados, xoc oquimailijquej Pablo. \t اوبی درنگ سپاه و یوزباشی‌ها را برداشته، بر سرایشان تاخت. پس ایشان به مجرد دیدن مین باشی و سپاهیان، از زدن پولس دست برداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnicpia ocse yejhuan no ijqui quinemilia quen nejhua, yejhuan melahuac notequimacas de nochi tlen cuajli para nemejhuamej. \t زیراکسی دیگر را همدل ندارم که به اخلاص درباره شما اندیشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ica on tlatlajcotzitzin tlen onocau, oquitemiltiquej majtlactli huan ome chiquiutin. \t و ازخرده های نان و ماهی، دوازده سبد پر کرده، برداشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oninocuep para onicontac aquinon nechnotzaya niman oniquitac chicome candeleros tlachijchiutin ican oro. \t پس رو برگردانیدم تا آن آوازی را که با من تکلم می‌نمود بنگرم؛ و چون رو گردانیدم، هفت چراغدان طلا دیدم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nijtohua: Xtlacha tejhua yejhuan ticochi. Xmoquetztehua niman xquisa ne intzajlan on mimiquej yejhuan quichihuaj on tlen xcuajli. Tla ijcon ticchihuas, Cristo mitztlahuilhuis. (In quijtosnequi Cristo mitzmaquixtis.) \t بنابراین می‌گوید‌ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شده، از مردگان برخیز تامسیح بر تو درخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla xnicchihua itequiu noTajtzin, ma ca xnechneltocacan. \t اگر اعمال پدرخود را به‌جا نمی آورم، به من ایمان میاورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xpiacan cuidado on tlen aman nemechijlis: \t اگر کسی گوش داردبشنود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ocsequimej quijtohuayaj: ―Xacaj yejhuan quipia se xcuajli espíritu hueli ijcon tlajtohua. ¿Tlen hueli se xcuajli espíritu quimpajtia imixtololojhuan on coxcatzitzintin? \t دیگران گفتند که «این سخنان دیوانه نیست. آیا دیو می‌تواند چشم کوران را بازکند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui nochihuas nemohuan. Aman nenmajmanaj, pero nejhua nihuajlas nemechalitas, niman ijcuacon nemoyojlo sanoyej paquis. Niman yejhua on paquilistli xacaj huelis mechcuilis. \t پس شما همچنین الان محزون می‌باشید، لکن باز شما را خواهم دیدو دل شما خوش خواهد گشت و هیچ‌کس آن خوشی را از شما نخواهد گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niiapóstol Jesucristo pampa Dios quinequi. Nejhua niman tocniu Timoteo \t پولس به اراده خدا رسول مسیح عیسی وتیموتاوس برادر،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan chantij ipan in tlalticpactli sanoyej paquisquej ipampa inmiquilis. Yejhuamej quichihuasquej ilhuitl hasta quinotlayocolisquej itlaj pampa on omemej tiotlajtojquej sanoyej quimpajsolohuayaj. \t و ساکنان زمین بر ایشان خوشی وشادی می‌کنند و نزد یکدیگر هدایا خواهندفرستاد، از آنرو که این دو نبی ساکنان زمین رامعذب ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajli yejhuan tepetlayoj quijtosnequi inyojlo on tlacamej yejhuan cuelcaquij itlajtol Dios, niman ican pactli quiseliaj on tlajtojli. \t و ایض کاشته شده درسنگلاخ، کسانی می‌باشند که چون کلام رابشنوند، در حال آن را به خوشی قبول کنند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhua quiselis temojtij tlajyohuilistli yejhuan Dios quimacas ican nochi ifuerza, pampa yejhua sanoyej cualani. Niman quitlajyohuiltisquej imixpan on yolchipajquej ilhuicactequitquej niman ixpan on Borreguito ican tlitl niman azufre. \t او نیز از خمر غضب خدا که در‌پیاله خشم وی بیغش آمیخته شده است، خواهدنوشید، و در نزد فرشتگان مقدس و در حضوربره، به آتش و کبریت، معذب خواهد شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero intlayecancahuan on tiopixquej niman on tlajtlajmatquej oquinyolchicajquej on tlacamej para ma tlajtlanican ma quimacahuacan Barrabás, niman Jesús ma quimictican. \t اما روسای کهنه و مشایخ، قوم را بر این ترغیب نمودند که برابا را بخواهند و عیسی راهلاک سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquijtojquej: ―Ijcuac otajsiquej, oticnextijquej on cárcel cuajli tzacuticaj ican llave niman on soldados majmantoquej ne ixpan on tlatzacuilomej. Pero ijcuac otitlatlapojquej xacaj oticnextijquej ne tlaijtic. \t گفتند که «زندان را به احتیاط تمام بسته یافتیم و پاسبانان را بیرون درها ایستاده، لیکن چون باز کردیم، هیچ‌کس را در آن نیافتیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. Tla nennechijlisquej on tlen nemechtlajtoltis, nejhua no nemechijlis ican tlen tlanahuatijli nicchihua in tlajtlamach. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «من نیز از شما سخنی می‌پرسم. اگرآن را به من گویید، من هم به شما گویم که این اعمال را به چه قدرت می‌نمایم:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tixtololoj xhueli quijlia on toma: “Xtinechpolohua.” Nion totzontecon hueli quimijlia tocxihuan: “Xnennechpolohuaj.” \t و چشم دست رانمی تواند گفت که محتاج تو نیستم یا سر پایها رانیز که احتیاج به شما ندارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No niquijlis on tlacatl: “¿Hasta canon tajsi ica xhueli titlanemilia? ¿Ticnequi ticmatis ica on tlaneltoctli yejhuan xnopanextia ica on tlen cuajli se quichihua, yejhua se tlaneltoctli yejhuan sanencaj? \t و لیکن‌ای مرد باطل، آیا می‌خواهی دانست که ایمان بدون اعمال، باطل است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onajcotlachix niman oniquitac huajtlapojticaj se tlatzacuilyotl ne ilhuicac. Niman on tlajtojli yejhuan achtoj onechnotzca quen itlaj trompeta, onechijlij: ―Nican xhuajtlejco, niman nimitzititis on tlen tlajtlamach sanquin de yejhua in nochihuas. \t بعد از این دیدم که ناگاه دروازه‌ای درآسمان باز شده است و آن آواز اول را که شنیده بودم که چون کرنا با من سخن می‌گفت، دیگرباره می‌گوید: «به اینجا صعود نما تا اموری را که بعد از این باید واقع شود به تو بنمایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo sa no yejhua nemonemilis, niman ijcuac yejhua nopanextis, ijcuacon nemejhuamej no nemopanextisquej ihuan yejhua. Niman no ihuan nenquipiasquej ihueyilis. \t چون مسیح که زندگی مااست ظاهر شود آنگاه شما هم با وی در جلال ظاهر خواهید شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemantica nemejhuamej teixpan omechhuijhuicaltijquej niman omechcojcocojquej. Niman quemantica otiquinmicnelij on yejhuan no ijcon oquixicojquej miyec tlajyohuilistli. \t چه از اینکه از دشنامها وزحمات تماشای مردم می‌شدید، و چه از آنکه شریک با کسانی می‌بودید که در چنین چیزها بسرمی بردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen nemiyaj on yejhuan tlacajcayajquej tiotlajtojquej intzajlan on hebreos, no ijqui nemisquej nemotzajlan on yejhuan tlacajcayajquej temachtijquej. Yejhuamej mechmachtisquej ican xcuajli temachtijli yejhuan huelis quixoxotonis nemotlaneltoc. Niman ijcuac mechmachtisquej, yejhuamej quichihuasquej canica para ma ca nenquimomacasquej cuenta ica mechmachtiaj ica on temachtijli yejhuan xmelahuac cuajli. Yejhuamej quinenequisquej toTeco yejhuan oquinmaquixtij, niman ijcon nimantzin impan huajlas tlaxoxotonilistli. \t لکن در میان قوم، انبیای کذبه نیز بودند، چنانکه در میان شما هم معلمان کذبه خواهند بود که بدعتهای مهلک را خفیه خواهندآورد و آن آقایی را که ایشان را خرید انکارخواهند نمود و هلاکت سریع را بر خود خواهندکشید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman se telpochtli quitocaya Jesús san huejca. Niman san quitquia se sábana ica notlapachojtiaya. Niman ocajsiquej, \t و یک جوانی باچادری بر بدن برهنه خود پیچیده، از عقب اوروانه شد. چون جوانان او را گرفتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, notlajsojcaicnihuan, ijcon quen nemejhuamej nochipa nennechtlacamatij ijcuac nemohuan ninemi, xnechtlacamatican más aman ica huejca ninemi. Aman ica xnemohuan ninemi, sa no nemejhuamej xmotequimacatiacan itech nemomaquixtilis ican yolyemanilistli niman nemojtijli. \t پس‌ای عزیزان من چنانکه همیشه مطیع می‌بودید، نه در حضور من فقط بلکه بسیار زیادترالان وقتی که غایبم، نجات خود را به ترس و لرزبعمل آورید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica on nenquiteititiaj ica nenquitlaliaj nemoyojlo ipan on tlen oquichijquej on nemoachtojtajhuan. Yejhuamej, tej, oquinmictijquej on tiotlajtojquej, niman nemejhuamej nenquinchijchihuiliaj on inmicacal. \t پس به‌کارهای پدران خود شهادت می‌دهید و از آنها راضی هستید، زیرا آنها ایشان را کشتند و شما قبرهای ایشان را می‌سازید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios no opac pampa itechcopa Cristo nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen nemi, tla nican ipan in tlalticpactli noso ne ilhuicac, intech onoyoltlalij para oquitlalij yolsehuilistli. Ijquin onochiu itechcopa imiquilis Cristo yejhuan oquitoyau iyesyo ne ipan cojnepanojli. \t و اینکه بوساطت او همه‌چیز را با خودمصالحه دهد، چونکه به خون صلیب وی سلامتی را پدید آورد. بلی بوسیله او خواه آنچه بر زمین وخواه آنچه در آسمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no nemotlamachilis mechmachiltia ica on tlacatl tepinajti tzonhuehueyac yes \t آیا خودطبیعت شما را نمی آموزد که اگر مرد موی درازدارد، او را عار می‌باشد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso ¿quen ijqui huelis san se iyojlo quipias Cristo ihuan on Satanás? Noso ¿quen ijqui huelis san se tlamachilistli quipias on tlaneltocaquetl ihuan on yejhuan xtlaneltoca? \t و مسیح را با بلیعال چه مناسبت و مومن را با کافر چه نصیب است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej cuajli nemohuicayaj. ¿Aquinon, tej, omechcajcayau para ma ca sa xtlacamatican on tlen melahuac? \t خوب می‌دویدید. پس کیست که شما را ازاطاعت راستی منحرف ساخته است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tejhuamej ticnequij xtlanahuati ma cuajli quitlajpiatij on tlalcontli hasta ma ajsi on yeyi tonajli para on inomachtijcahuan ma ca cualichtequisquej on itlalnacayo, niman quemaj quimijlisquej on tlacamej: “Aman yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon.” Tla ijcon nochihuas, más temojtij onyas tlacajcayahualistli xquen ijcuac oquijtoj ica ijcon quichihuas. \t پس بفرما قبر را تا سه روزنگاهبانی کنند مبادا شاگردانش در شب آمده، اورا بدزدند و به مردم گویند که از مردگان برخاسته است و گمراهی آخر، از اول بدتر شود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli ijcuac Dios teyolcuitis niman tetlajtlacolmacas, on sihuatequihua tlayecanquetl ne Sur noquetztehuas niman quintlajtlacolmacas on tlacamej yejhuan aman nemij. Ijcon huelis quichihuas pampa yejhua ohualeu ne campa más huejca oncaj on pueblo ipan in tlalticpactli para ocaquico itlamatquilis Salomón, niman nejhua nican ninemi yejhuan más nihueyixticaj xquen Salomón niman on yejhuan aman nemij xnechchihuiliaj cuenta. \t ملکه جنوب در روزداوری با مردم این فرقه برخاسته، بر ایشان حکم خواهد کرد زیرا که از اقصای زمین آمد تا حکمت سلیمان را بشنود و اینک در اینجا کسی بزرگتر ازسلیمان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej xhueli quitaj se sihuatl xican xcuajli elehuilistli. Xqueman siahuij ica tlajtlacohuaj. Yejhuamej quintlacalij ipan tlajtlacojli on yejhuan xcojtiquej ipan intlaneltoc. Inyojlo quelehuiya tomin. Dios quijtohua ica yejhuamej quiselisquej intlaxtlahuil. \t چشمهای پر از زنا دارند که از گناه بازداشته نمی شود، و کسان ناپایدار را به دام می‌کشند؛ ابنای لعنت که قلب خود را برای طمع ریاضت داده‌اند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ¿aquinomej on yejhuan ompoajli xipan Dios inhuan ocualan? Ocualan inhuan on yejhuan otlajtlacojquej, niman omiquej ne campa tlapatlaco. \t و به که تا مدت چهل سال خشمگین می‌بود؟ آیا نه به آن عاصیانی که بدنهای ایشان در صحرا ریخته شد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej niquijtosnequi ica ijcuac on yejhuan xquixmatij Dios itlaj quihuentlaliaj ipan intlaixpan, xDios quihuentlaliliaj, yej quihuentlaliliaj on yejhuan xcuajcualtin espíritus. Niman nejhua xnicnequi xmohuicacan inhuan on xcuajcualtin espíritus. \t نی! بلکه آنچه امت هاقربانی می‌کنند، برای دیوها می‌گذرانند نه برای خدا؛ و نمی خواهم شما شریک دیوها باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on yejhuan nocahua ihuan Cristo, xoc más quistinemi ipan tlajtlacojli. On yejhuan quistinemi ipan tlajtlacojli, xquimati quen nemi Cristo, nion xquixmati. \t هرکه در وی ثابت است گناه نمی کند و هرکه گناه می‌کند او راندیده است و نمی شناسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nejhua, yejhuan nitzacuticaj pampa nitequiti para toTeco, sanoyej nemechtlajtlanilia ica xmohuicacan quen quitocarohua nenquichihuasquej para cuajli ihuan nemocahuasquej ijcon quen Dios omechnotz para nenquichihuasquej. \t لهذا من که در خداوند اسیر می‌باشم، ازشما استدعا دارم که به شایستگی آن دعوتی که به آن خوانده شده‌اید، رفتار کنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itequiu Cristo quen tiopixqui más cuajli xquen intequiu on ocsequimej tiopixquej, sa no ijqui quen on pacto yejhuan Cristo oquitzimpehualtij san topampa itech Dios más cuajli xquen on achtoj pacto, niman quisticaj ipan on más cuajcualtin promesas. \t لکن الان او خدمت نیکوتر یافته است، به مقداری که متوسط عهدنیکوتر نیز هست که بر وعده های نیکوتر مرتب است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequisquia ica nochimej nemejhuamej nenquipiasquiaj tetlayocolijli yejhuan mechhueliltis nentlajtlajtosquej ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero más sanoyej cuajli yesquia tla nenquipiasquiaj on tetlayocolijli yejhuan mechhueliltisquia nenquiteijlisquiaj on tiotlajtojli yejhuan nenquiseliaj itech Dios. On yejhuan quiteijlia on tiotlajtojli más hueyi quijtosnequi xquen on yejhuan hueli tlajtlajtohua ican sesetlamantic yencuiquej tlajtoltin. Pero tla se hueli cajsicamati niman quiteijlia on tlen nijtohua ican on yencuiquej tlajtoltin para on yejhuan tlaneltocaquej noscaltiaj ipan intlaneltoc, no ijqui hueyi quijtosnequi. \t و خواهش دارم که همه شما به زبانها تکلم کنید، لکن بیشتر اینکه نبوت نمایید زیرا کسی‌که نبوت کند بهتر است ازکسی‌که به زبانها حرف زند، مگر آنکه ترجمه کندتا کلیسا بنا شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej ipan nochi países yotlajtlacojquej yejhua ipampa. Niman nochimej reyes ipan in tlalticpactli ihuan yotlajtlacojquej ica on tlen xcuajli. Niman no on tlasemanquej yorricojtiaquej ica on tlen tlajtlamach yejhua ica nopactiaj. \t زیراکه از خمر غضب آلود زنای او همه امت هانوشیده‌اند و پادشاهان جهان با وی زنا کرده‌اند وتجار جهان از کثرت عیاشی او دولتمندگردیده‌اند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijlij: “Notetlajsojcau, ¿quen ijqui ohuel oticalac nican niman xtitlaquemej quen nonequi notlaquentihuas ipan in quen in ilhuitl?” Pero yejhua xonahuat. \t بدوگفت: \"ای عزیز چطور در اینجا آمدی و حال آنکه جامه عروسی در بر نداری؟\" او خاموش شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica, tej, ijquin niquijtohua? ¿Tlen manin yej xnemechtlajsojtla? Dios quimatzticaj quen sanoyej nemechtlajsojtla. \t از چه سبب؟ آیا ازاینکه شما را دوست نمی دارم؟ خدا می‌داند!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xacaj hueli notech huajlau tla xquinotza noTajtzin. Niman nejhua nicyolitis niman niquetztehuas ipan itlalcon ipan on sa ica nochi tonajli. \t کسی نمی تواند نزد من آید، مگر آنکه پدری که مرا فرستاد او را جذب کند ومن در روز بازپسین او را خواهم برخیزانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, nocnihuan, xmoyolchicahuacan ipan nemotlaneltoc, niman xquejehuacan on temachtijli yejhuan otemechijlijquej ijcuac tinemiyaj nemohuan niman yejhuan otemechtlajcuilolmacaquej. \t پس‌ای برادران، استوار باشید و آن روایات را که خواه ازکلام و خواه از رساله ما آموخته‌اید، نگاه دارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuac Juan yocasiquej, Jesús oajsic ne Galilea campa quitemachtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. \t و بعد از گرفتاری یحیی، عیسی به جلیل آمده، به بشارت ملکوت خدا موعظه کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan nemis ne ipan imil ixtlahuacan, ma ca nocuepas ichan para concuis itlaj itlaquen. \t و آنکه در مزرعه است، برنگردد تا رخت خود را بردارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on toTeco oquijlij: ―Xmotelquetza niman xhuiya ne ipan on calle quitocayotiaj “Melajqui”. Niman ompa xtejtemo ne ichan Judas se tlacatl itoca Saulo yejhuan hualehua ne Tarso. Aman, tej, yejhua nohueyicatzajtzilijticaj, \t خداوند وی را گفت: «برخیز و به کوچه‌ای که آن را راست می‌نامند بشتاب و در خانه یهودا، سولس نام طرسوسی راطلب کن زیرا که اینک دعا می‌کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nenquinemiliaj ica xmechpolohua itlaj tlatiochihualistli niman ica nenquimopialiaj miyec ixpan Dios. Niman masqui xqueman otitohuicaquej quen reyes, nemejhuamej nemohuicaj quen reyes yesquiaj. Nicnequisquia melahuac nenreyes yesquiaj, pampa tla ijcon nentequihuajquej yesquiaj niman tejhuamej no titequihuaquej yesquiaj nemohuan. \t الحال سیر شده و دولتمند گشته‌اید و بدون ما سلطنت می‌کنید؛ و کاشکه سلطنت می‌کردیدتا ما نیز با شما سلطنت می‌کردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica oquetzteu intech on mimiquej para xoc queman ijtlacahuis itlalnacayo huelis nenquitasquej ipan yejhua in Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Nemejhuamej nemechmacas on melahuac yectlatiochihualistli yejhuan onicprometerohuilij David.” \t و در آنکه او را از مردگان برخیزانید تادیگر هرگز راجع به فساد نشود چنین گفت که \"به برکات قدوس و امین داود برای شما وفا خواهم کرد.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan noyaxcahuan no moyaxcahuan, niman nochimej yejhuan moyaxcahuan noyaxcahuan, niman yejhuamej nechhueyiliaj. \t و آنچه ازآن من است از آن تو است و آنچه از آن تو است از آن من است و در آنها جلال یافته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t ایشان را گفت: «مگرنخوانده‌اید آنچه داود و رفیقانش کردند، وقتی که گرسنه بودند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua Tercio, yejhuan niquijcuilojticaj in tlajcuilolamatl yejhuan Pablo nechijlijtiu, no nemechtlajpalohua ican itocatzin toTeco. \t من طرتیوس، کاتب رساله، شما رادر خداوند سلام می‌گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In tlajtojli sanoyej melahuac: Tla ihuan yotimiquej, sa no ijqui ihuan tinemisquej. \t این سخن امین است زیرا اگر با وی مردیم، با او زیست هم خواهیم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nictequipanohua Dios ican nochi noyojlo ica nicteijlia on cuajli tlajtojli ica on iConetzin. Dios cualitzticaj ica nochipa nemechelnamiqui ipan nooración. \t زیرا خدایی که اورا به روح خود در انجیل پسرش خدمت می‌کنم، مرا شاهد است که چگونه پیوسته شما را یادمی کنم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ilhuicactequitquej oquitlajtoltijquej: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? Yejhua oquimijlij: ―Pampa yoquejcuanijquej noTeco niman xnicmati canon ocahuatoj. \t ایشان بدوگفتند: «ای زن برای چه گریانی؟» بدیشان گفت: «خداوند مرا برده‌اند و نمی دانم او را کجاگذارده‌اند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xtlajcuilhui ipastor on tiopan ne Laodicea niman ijquin xquijli: In yejhua itlajtol on yejhuan melahuac. Yejhua itestigo Dios yejhuan nochipa cuajli quichihua itequiu. Yejhua quijtohua on tlen melahuac niman yejhua oquitlalij nochi tlen oncaj itechcopa Dios. \t «و به فرشته کلیسای در لائودکیه بنویس که این را می‌گوید آمین و شاهد امین و صدیق که ابتدای خلقت خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui no ijqui sequimej sihuamej yejhuan tohuan nopohuaj otechmojcatlachaltijquej aman. Ijcuac sa nimantzin, oyajquej ne itech on tlalcontli, \t و بعضی از زنان ما هم ما را به حیرت انداختند که بامدادان نزد قبر رفتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Cohuamej! ¡Teconehuan intech on cohuamej! ¿Quen ijqui nemomaquixtisquej itech on castigo yejhuan oncaj ne mictlan campa tetlajyohuiltiloyan? \t ‌ای ماران و افعی‌زادگان! چگونه از عذاب جهنم فرارخواهید کرد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onotlaloj ne campa nemiyaj Simón Pedro niman on nomachtijquetl yejhaun Jesús sanoyej quitlajsojtlaya, niman oquimijlij: ―Yoquejcuanijquej toTeco ne ipan itlalcon niman xticmatij canon ocahuatoj. \t پس دوان دوان نزد شمعون پطرس و آن شاگرد دیگرکه عیسی او را دوست می‌داشت آمده، به ایشان گفت: «خداوند را از قبر برده‌اند و نمی دانیم او راکجا گذارده‌اند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ma tiquinmijlican in pampa ye huejcahui hasta aman ye ticmatztoquej ica ijqui ipan cada pueblo nemij yejhuamej yejhuan quitecaquistiliaj itlanahuatil Moisés, niman nemij on yejhuan quinomachtiaj cada sábado ipan intiopan on hebreos. \t زیرا که موسی از طبقات سلف در هرشهر اشخاصی دارد که بدو موعظه می‌کنند، چنانکه در هر سبت در کنایس او را تلاوت می‌کنند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Ma ca xmomojti, Zacarías. Dios yocac mooraciones, niman mosihuau Elisabet quitlacatilis ioquichconeu. Tictocayotis Juan. \t فرشته بدو گفت: «ای زکریا ترسان مباش، زیرا که دعای تو مستجاب گردیده است وزوجه ات الیصابات برای تو پسری خواهد زاییدو او را یحیی خواهی نامید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnapaloj on coconej, niman oquintlalij imahuan impan, niman oquintiochiu. \t پس ایشان را در آغوش کشید و دست بر ایشان نهاده، برکت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej san ma tiquintlajcuilhuican para ma ca quicuasquej on nacatl yejhuan yacaj quihuenchihua intech on tlamachijchijhualtin itajtzitzihuan, ma ca yacaj ahuilnemis, niman ma ca cuasquej innacayo on yolquej yejhuan san noquechmictiaj, niman no ma ca cuasquej yestli. \t مگر اینکه ایشان را حکم کنیم که ازنجاسات بتها و زنا و حیوانات خفه شده و خون بپرهیزند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin xchihua, pampa nemechijlia ica nion aquin de on yejhuan achtopa oniquinnotz xquicuasquej on tiotlac tlajcuajli yejhuan nictemacas.” \t زیرا به شما می‌گویم هیچ‌یک از آنانی که دعوت شده بودند، شام مرا نخواهد چشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon nochihuas ijcuac tlatlalpolihuis. On ilhuicactequitquej quisasquej para quinxelosquej on yejhuan xcuajcualtin tlacamej intech on yejhuan cuajcualtin tlacamej. \t بدینطور در آخر این عالم خواهد شد. فرشتگان بیرون آمده، طالحین را از میان صالحین جدا کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinanquilij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica san aquinon yejhuan quicahuas ichan, icnihuan, itaj, inan, isihuau, iconehuan, noso itlalhuan, san nopampa niman ipampa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, \t عیسی جواب فرمود: «هرآینه به شما می‌گویم کسی نیست که خانه یابرادران یا خواهران یا پدر یا مادر یا زن یا اولاد یااملاک را بجهت من و انجیل ترک کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui ma mechtiochihua Jesucristo yejhuan nochipa quiteixpantilia quen nonequi niman ma mechmaca yolsehuilistli. Sa no yejhua on yejhuan achtoj oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon para xoc queman miquis, niman yejhuan quinmandarohua on reyes. Sa no Cristo techtlajsojtla niman otechchipahuilij toalma ican iyesyo. \t و از عیسی مسیح که شاهد امین ونخست زاده از مردگان و رئیس پادشاهان جهان است. مر او را که ما را محبت می‌نماید و ما را ازگناهان ما به خون خود شست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa ican itlajtol toTajtzin niman ican oración nocahua chipahuac. \t زیرا که از کلام خدا و دعا تقدیس می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj tlanamactli catca ijcuac oquineltocac Cristo, ma ca ma nopajsolo yejhua ica on. Pero tla yejhua quita ica huelis quimacahuasquej, ma quichihua canica para xoc tlanamactli yes. \t اگر در غلامی خوانده شدی تو را باکی نباشد، بلکه اگر هم می‌توانی آزاد شوی، آن را اولی تر استعمال کن."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan se tonajli Herodes oquitlalij para tlajtos inhuan on chanejquej ne Tiro niman Sidón. Niman quemaj ipan on tonajli onotlaquentij ica on tlaquentli yejhuan san reyes ica notlaquentiaj. Quemaj ohuajnotlalito ipan inesehuilpan campa tequihuajti niman oquinnotz on tlacamej ican se cualtzin tenojnotzalistli. \t و درروزی معین، هیرودیس لباس ملوکانه در بر کرد وبر مسند حکومت نشسته، ایشان را خطاب می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xmotlaquenti niman xquintlali mocachuan. Ijcuac Pedro yoquichiu, on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―Xtlali motlaquen hueyac niman xnechcuitlapanhui. \t و فرشته وی راگفت: «کمر خود را ببند و نعلین برپا کن.» پس چنین کرد و به وی گفت: «ردای خود را بپوش و ازعقب من بیا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocac on tlen quijtohuayaj, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenquipajsolohuaj yejhua in sihuatl? Yejhua in tlen yejhua nechchihuilia sanoyej cuajli. \t عیسی این را درک کرده، بدیشان گفت: «چرا بدین زن زحمت می‌دهید؟ زیرا کار نیکو به من کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "IConeu Dios quitemaca on nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli quitemaca tlamachilistli quen tlahuijli para on tlacamej cajsicamatisquej on tlajtlamach ica Dios. \t در او حیات بود و حیات نور انسان بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on hebreos oquijlijquej Jesús: ―Nion ompoajli huan matlactli xipan xe ticpia, ¿niman tiquijtohua ica otiquitac Abraham? \t یهودیان بدو گفتند: «هنوز پنجاه سال نداری وابراهیم را دیده‌ای؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ijqui, tej, nochihua nemohuan. Tla ipan nemotlajtol xnenquijtohuaj tlajtojli yejhuan huelis najsicamatis, ¿quen ijqui, tej, yacaj huelis cajsicamatis on tlen nenquijtohuaj? Tla ijcon nentlajtlajtohuaj, on tlen nenquijitohuaj san yau ipan ajacatl, niman xtepalehuiya. \t همچنین شما نیز به زبان، سخن مفهوم نگویید، چگونه معلوم می‌شودآن چیزی که گفته شد زیرا که به هوا سخن خواهید گفت؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Xhuajla, tej. Ijcuacon Pedro otemoc ipan on barco, niman opeu nejnemi ipan on mar para yas campa nemi Jesús. \t گفت: «بیا!» در ساعت پطرس از کشتی فرود شده، برروی آب روانه شد تا نزد عیسی آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajsojcatlajtlanilia xchihuacan oración para Dios saniman ocsejpa ma nechcahuili nemechontas. \t و بیشتر التماس دارم که چنین کنید تا زودتر به نزد شما باز آورده شوم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hueyican naucan quipia iesquina. Ijcon quech ica hueyac no ijqui ica patlahuac. On ilhuicactequitquetl oquitemachiu on hueyican ica on tlatemachilcojtli, niman oniquitac ica 22,000 kilómetros ica hueyac quipiaya, niman ica tlacpac niman patlahuac sa no ijqui quipiaya. \t و شهر مربع است که طول و عرضش مساوی است و شهر را به آن نی پیموده، دوازده هزار تیر پرتاب یافت و طول و عرض وبلندی‌اش برابر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Dios oquimacac Abraham on promesa, iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol ica quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa. Ijcon iselti oquimelajcaijtoj ican itlajtol pampa xnemi ocse yejhuan más hueyixticaj para itech notlajtolpalehuis. \t زیرا وقتی که خدا به ابراهیم وعده داد، چون به بزرگتر از خود قسم نتوانست خورد، به خود قسم خورده، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Man tlica nemejhuamej xnenquineltocaj ica Dios huelis quichihuas para quinyolihuitis on mimiquej? \t «شما چرا محال می‌پندارید که خدا مردگان را برخیزاند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitejtemoto tequitl itech se tlacatl yejhuan chanej ipan on país, niman on tlacatl oquititlan imijla para quintlapialis ica on ipitzohuan. \t پس رفته خود را به یکی از اهل آن ملک پیوست. وی او را به املاک خود فرستاد تاگرازبانی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui Pedro niman itehuicalhuan sanoyej cochisnequiyaj, onotlachaltijquej, niman oquitaquej on ihueyilis Jesús niman on omemej tlacamej yejhuan ompa inhuan nemiyaj. \t اما پطرس و رفقایش را خواب در ربود. پس بیدار شده جلال او و آن دو مرد را که با وی بودند، دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac oquiteyehualotoj on tlaneltocaquej, onotelquetz niman ocsejpa ocalac ipan on hueyican de Listra. Niman huajmostla oquis ihuan Bernabé niman oyajquej ipan on hueyican itoca Derbe. \t اما چون شاگردان گرد او ایستادندبرخاسته، به شهر درآمد و فردای آن روز با برنابابه سوی دربه روانه شد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa se tonajli polihuiya ijcuac on hebreos quipanohuaj on ilhuitl itoca pascua. Jesús quimatzticatca ica yoyejcoc on tiempo para yejhua cajtehuas in tlalticpactli niman yas itech iTajtzin. Yejhua nochipa oquintlajsojtlac on iyaxcahuan yejhuan nemij ipan in tlalticpactli, pero aman quintitiaj quech ica sanoyej quintlajsojtla. \t و قبل از عید فصح، چون عیسی دانست که ساعت او رسیده است تا از این جهان به‌جانب پدر برود، خاصان خود را که در این جهان محبت می‌نمود، ایشان را تا به آخر محبت نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On países ocualanquej. Pero aman ye cuajli yoyejcoc on tonajli para tiquinyolcuitis niman tiquintlaxtlahuilis on mimiquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquintlaxtlahuilis motequichihuilijcahuan, on tiotlajtojquej, niman on yejhuan otiquintlapejpenij para moyaxcahuan niman on yejhuan mitztlacaitaj. Tejhua tiquintlaxtlahuilis sanquen on yejhuan huejhueyixtoquej niman on yejhuan xhuejhueyixtoquej. Niman no yoyejcoc on tonajli para tiquinxoxotonis on yejhuan quixoxotoniaj on tlalticpactli. \t و امت هاخشمناک شدند و غضب تو ظاهر گردید و وقت مردگان رسید تا بر ایشان داوری شود و تا بندگان خود یعنی انبیا و مقدسان و ترسندگان نام خود راچه کوچک و چه بزرگ اجرت دهی و مفسدان زمین را فاسد گردانی.»و قدس خدا در آسمان مفتوح گشت وتابوت عهدنامه او در قدس او ظاهر شد و برقها وصداها و رعدها و زلزله و تگرگ عظیمی حادث شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijtoj: ―Xquejcuanican on tetl. Pero Marta yejhuan icniu on micatzintli, oquijlij: ―NoTeco, amantzin sanoyej yomoloniac pampa ye quipia nahui tonajli ica omic. \t عیسی گفت: «سنگ را بردارید.» مرتاخواهر میت بدو گفت: «ای آقا الان متعفن شده، زیرا که چهار روز گذشته است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochi yejhua on quichihua Dios yejhuan itechcopa Cristo otlahuelseu tohuan niman otechselij ican yolsehuilistli. Niman Dios no yejhua otechtequiutij para itech ma tiquinhuicacan nochimej ocsequimej, para yejhua tlahuelsehuis inhuan, niman quinselis ican yolsehuilistli. \t و همه‌چیز ازخدا که ما را بواسطه عیسی مسیح با خود مصالحه داده و خدمت مصالحه را به ما سپرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochihuiyan campa calaquiya ipan huejhueyican, noso pueblos, noso cuadrillas, yejhuamej oquintlajtlalijquej on incocoxcahuan ne ipan calles, niman quitlajtlaniliayaj Jesús para ma quinocahuili ma cajxilican on itlaquen, masqui san itencotzin. Niman nochimej on yejhuan ocajxilijquej itlaquen oquimpajtij. \t و هر جایی که به دهات یا شهرها یا اراضی می‌رفت، مریضان را بر راهها می‌گذاردندو از او خواهش می‌نمودند که محض دامن ردای او را لمس کنند و هر‌که آن را لمس می‌کرد شفامی یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero sequimej onoyoltechicajquej niman xoquinequej otlaneltocaquej, yej ixpan on tlacamej opeu cuijhuicaltiaj on iojhui Dios. Yejhua ica, tej, Pablo onoxeloj intech niman oquinhuicac on tlaneltocaquej ipan iescuela se tlacatl itoca Tiranno. Niman mojmostla ompa tlajtlajtohuaya. \t اما چون بعضی سخت دل گشته، ایمان نیاوردند و پیش روی خلق، طریقت را بد می‌گفتند، از ایشان کناره گزیده، شاگردان را جدا ساخت و هر روزه درمدرسه شخصی طیرانس نام مباحثه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan nohueyimatij niman xquitlacamatij on tlen melahuac, yej quitlacamatij on tlen xcuajli, ica itlahuel Dios quinmacas intlajyohuilis. \t و اما به اهل تعصب که اطاعت راستی نمی کنندبلکه مطیع ناراستی می‌باشند، خشم و غضب"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej xpaquican ica no nenquipiaj sequi itlajyohuilis Cristo para no más sanoyej nempaquisquej ijcuac nopanextis ihueyilis. \t بلکه بقدری که شریک زحمات مسیح هستید، خشنودشوید تا در هنگام ظهور جلال وی شادی و وجدنما�ید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on tonaltin nemiya se yejhuan tzacuticatca itoca Barrabás yejhuan nochi tlacatl quixmatiya ica xcuajli tlacatl. \t و در آن وقت، زندانی مشهور، برابا نام داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "sanoyej otlamojcaitaquej yejhua ica on tlen ipan onochiu. Ijcon onochiu pampa quixmatiyaj on tlacatl niman quimatiyaj ica sa no yejhua on aquin notlaliaya ne tiopanquiahuatenco itoca “Cualtetzin”, para notlajtlayehuiya. \t و چون او را شناختند که همان است که به در جمیل هیکل بجهت صدقه می‌نشست، به‌سبب این امر که بر او واقع شد، متعجب و متحیر گردیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej texoxotoniaj niman tetlajyohuiltiaj nochihuiyan campa yahuij. \t هلاکت و پریشانی در طریقهای ایشان است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saquin ijcuac yejhua on onochiu, Jesús oyaj ipan ocse ilado on mar itoca Galilea yejhuan no itoca Tiberias. \t و بعد از آن عیسی به آن طرف دریای جلیل که دریای طبریه باشد، رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimpajtij miyequej on cocoxquej, on yejhuan cada se quipiaya ocse tlamantic cualolistin, niman miyequej oquinquixtilij on xcuajcualtin espíritus. Pero xquincahuiliaya para on xcuajcualtin espíritus ma tlajtocan, pampa yejhuamej quimatzticatcaj ica yejhua aquinon. \t و بسا کسانی را که به انواع امراض مبتلا بودند، شفا داد ودیوهای بسیاری بیرون کرده، نگذارد که دیوهاحرف زنند زیرا که او را شناختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Xmotacan sa no nemejhuamej, ma ca nenquichihuasquej on tlen cuajli imixpan on tlacamej san para yejhuamej ma mechitacan tlen nenquichihuaj. Tla ijqui nenquichihuaj, on nemoTajtzin ilhuicac chanej xitlaj mechtlayocolis. \t «زنهار عدالت خود را پیش مردم به‌جامیاورید تا شما را ببینند و الا نزد پدر خودکه در آسمان است، اجری ندارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ye yaya ne Jerusalén, se lado oquinhuicac on majtlactli huan ome inomachtijcahuan, niman ijquin oquimijlij: \t و چون عیسی به اورشلیم می‌رفت، دوازده شاگرد خود را در اثنای راه به خلوت طلبیده بدیشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xsan yejhua ica on tipaquij, yej no tipaquij ijcuac tlamach ica tipajsolihuij pampa ticmatztoquej ica on tlapajsolihuistli techpalehuiyaj para ticxicohuaj nochi. \t ونه این تنها بلکه در مصیبتها هم فخر می‌کنیم، چونکه می‌دانیم که مصیبت صبر را پیدا می‌کند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On pacto xijcon yes quen onictlalij ihuan inachtojtajhuan ipan on tonajli ijcuac onicomintilan para oniquinquixtij ne ipan on país itoca Egipto. Yejhuamej xoquitlacamatquej on pacto yejhuan oniquintlalilij. Niman yejhua ica oniquintlalcahuij, oquijtoj on toTeco. \t نه مثل آن عهدی که با پدران ایشان بستم، در روزی که من ایشان را دستگیری نمودم تا از زمین مصربرآوردم، زیرا که ایشان در عهد من ثابت نماندند. پس خداوند می‌گوید من ایشان را واگذاردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica aman tichipajtoquej niman xoc ticpiaj totlajtlacol, pampa Jesucristo oquichiu tlinon Dios oquinec ijcuac san sejpa niman para nochipa oquixpantilij on itlalnacayo quen itlaj huentli. \t و به این اراده مقدس شده‌ایم، به قربانی جسد عیسی مسیح، یک مرتبه فقط."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac onochiu tlacatl, yejhua onocnonelij, niman oquitlacamat Dios hasta queman omic, masqui on imiquilis sanoyej tepinajtij catca ne ipan cojnepanojli. \t و چون در شکل انسان یافت شد، خویشتن را فروتن ساخت و تا به موت بلکه تا به موت صلیب مطیع گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "In se ejemplo. Ijcuac se nonamictia, on tlanahuatijli quinahuatia on sihuatl para ma nosentlalijtia ihuan ihuehuentzin hasta queman miqui. Pero tla yomic ihuehuentzin, on tlanahuatijli xoc hueli quinahuatia ihuan ma nemi. \t زیرا زن منکوحه برحسب شریعت به شوهرزنده بسته است، اما هرگاه شوهرش بمیرد، ازشریعت شوهرش آزاد شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanoyej yotihuejcajcaj tinejnemiyaj, niman ye temojtij catca para tiasquiaj ipan atl, pampa ye nisiu on tonaltin invierno ijcuac sanoyej sehua niman ajaca. Yejhua ica Pablo ijquin quintlacanonotzaya, oquimijlij: \t و چون زمان منقضی شد و در این وقت سفردریا خطرناک بود، زیرا که ایام روزه گذشته بود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on itlamatquilis Dios nopanextia melahuac impan on yejhuan tlajmatquej. \t اما حکمت از جمیع فرزندان خود مصدق می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ocuajtocac on ica ome ilhuicactequitquetl yejhuan oquijtoj: ―¡Yohuetz! ¡Yohuetz on hueyi hueyican ne Babilonia! Niman on yejhuan chanejquej Babilonia quichihualtiaj nochi tlacatl ipan nochi países ma quintlacamatican on ocsequimej dioses. \t و فرشته‌ای دیگر از عقب او آمده، گفت: «منهدم شد بابل عظیم که از خمر غضب زنای خود، جمیع امت‌ها را نوشانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticnequiyaj tiasquej hasta nejhua, Pablo, más de sejpa oniquejecoj nias. Pero nochipa ijcuac tiasnequiyaj, on diablo xtechcahuiliaya. \t وبدین جهت یک دو دفعه خواستیم نزد شما بیاییم یعنی من، پولس، لیکن شیطان ما را نگذاشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inan ijquin oquimijlij on yejhuan ompa tequichihuayaj: ―Xchihuacan nochi tlen yejhua mechijlis. \t مادرش به نوکران گفت: «هر‌چه به شماگوید بکنید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl onihuajlaj para oniquinmaquixtico on yejhuan ixpolijtoquej. \t زیرا که پسر انسان آمده است تا گم شده رانجات‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nicpia miyec tlinon más nemechijlis, pero nemejhuamej xhuelis nencajsicamatisquej aman. \t «و بسیار چیزهای دیگر نیز دارم به شمابگویم، لکن الان طاقت تحمل آنها را ندارید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa nenquineltocaj, nenquiseliaj temaquixtilistli para nemoalma. \t و انجام ایمان خود یعنی نجات جان خویش را می‌یابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhua, notequipanojcaxiu yejhuan xcaman timocahua nohuan ipan in tequitl, nimitztlajtlanilia xquimpalehui yejhuamej in tocnihuan, pampa yejhuamej cuajli nohuan oquixicojquej on chicajcatequitl yejhuan oticchijquej ica on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Yejhuamej no otequitquej san secan ihuan Clemente niman ocsequimej yejhuan nohuan otequitquej. Yejhuamej intoca ye tlajcuilolnestoquej ne ipan on tlajcuilolamatl campa oncaj intoca on yejhuan quipiaj nemilistli para nochipa. \t و از تو نیز‌ای همقطار خالص خواهش می‌کنم که ایشان را امداد کنی، زیرا درجهاد انجیل با من شریک می‌بودند با اکلیمنتس نیز و سایر همکاران من که نام ایشان در دفترحیات‌است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in on Espíritu Santo techititia ica chica quitequitiltiaya on achtoj tlayectenehuajloyan ne ipan on tiopan, on ojtli oc xtlapojticatca yejhuan ica ajsilos ne campa más tlayectenehuajloyan. \t که به این همه روح‌القدس اشاره می‌نماید بر اینکه مادامی که خیمه اول برپاست، راه مکان اقدس ظاهر نمی شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios ye nemi listo para nochimej quintlaxtlahuilis. Yejhua ye ipan ima quipia on iaventador para yejhua ica cajcahuis on trigo niman quixelos itech on itlajsojlo. Quejehuas on trigo ipan on cuescontli, pero on itlajsojlo quitlatis ipan on tlitl yejhuan xqueman sehuis. \t او غربال خود را دردست دارد و خرمن خود را نیکو پاک کرده، گندم خویش را در انبار ذخیره خواهد نمود، ولی کاه رادر آتشی که خاموشی نمی پذیرد خواهدسوزانید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para ma quichihua on tequitl quen apóstol, pampa Judas oquipoloj on tequitl ipampa itlajtlacol niman oyaj ne campa quitocarohua. \t تا قسمت این خدمت و رسالت رابیابد که یهودا از آن باز افتاده، به مکان خودپیوست.»پس قرعه به نام ایشان افکندند وقرعه به نام متیاس برآمد و او با یازده رسول محسوب گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhua oquijlij: ―On hebreos onocalactijquej ican intlajtol para mitztlajtlanilisquej para mostla xcuica Pablo ne imixpan on tetlacanonotzquej hebreos, pampa quinequij caquisquej más itech itlaj tlajtlamach para quimatisquej tla melahuac. \t عرض کرد: «یهودیان متفق شده‌اند که از تو خواهش کنند تاپولس را فردا به مجلس شورا درآوری که گویااراده دارند در حق او زیادتر تفتیش نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijquin oquimijlijquej: ―Xquimijlican on tlacamej ica ijcuac tlayohua, chica nemejhuamej nencochticatcaj, on inomachtijcahuan ohualajquej niman oquichtequej itlalnacayo. \t گفتند: «بگویید که شبانگاه شاگردانش آمده، وقتی که ما در خواب بودیم او را دزدیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xejhua quijtlacohua, pero on yejhuan quisa ipan iyojlo, on quemaj yejhua quijtlacohua. \t هیچ‌چیز نیست که از بیرون آدم داخل او گشته، بتواند او را نجس سازد بلکه آنچه از درونش صادر شود آن است که آدم را ناپاک می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ma ca xmohueyimatican niman xnemilican más nencuajcualtin xquen on hebreos. Tla ijqui nenquinemiliaj, san xmatican ica xnemejhuamej nenquimacaj Dios on temaquixtilistli yej yejhua mechmaca. \t بر شاخه‌ها فخرمکن و اگر فخر کنی تو حامل ریشه نیستی بلکه ریشه حامل تو است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, tej, on yejhuan omechnotz yas motech niman mitzijlis: “On sieta xmaca yejhua in yejhuan más hueyixticaj.” Niman ijcuac ijcon ticaquis mitzijliaj, ican mopinahuilis tias timotlalis ipan on sieta campa notlaliaj on yejhuan xhuejhueyixtoquej. \t پس آن کسی‌که تو و او را وعده خواسته بودبیاید و تو را گوید این کس را جای بده و تو باخجالت روی به صف نعال خواهی نهاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Noso quemanon otimitzitaquej ticualo, noso titzacuticaj niman otimitzitatoj?” \t و کی تو را مریض یامحبوس یافتیم تا عیادتت کنیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onicchiu para cuajli niquitas tlinon huajlau ijtic, oniquitac on yolquej yejhuan najnahui imicxi niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t چون بر آن نیک نگریسته، تامل کردم، دواب زمین و وحوش و حشرات و مرغان هوا را دیدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ipan se tonajli ijcuac tejhuamej tiayaj ne campa quichihuaj oración, oticnamiquej se ichpochtli yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu yejhuan quichihualtiaya para quimatiya tlinon nochihuas. Yejhua tlanamactli catca itech se familia niman quitlaniya miyec tomin para on yejhuan intech nemiya. \t و واقع شد که چون ما به محل نمازمی رفتیم، کنیزی که روح تفال داشت و ازغیب گویی منافع بسیار برای آقایان خود پیدامی نمود، به ما برخورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on tlanahuatijli nemiya quen pilanquetl yejhuan otechtlajpix hasta ijcuac ohuajlaj Cristo. Niman ijcuac ohuajlaj Cristo niman oticneltocaquej Dios oquijtoj ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t پس شریعت لالای ماشد تا به مسیح برساند تا از ایمان عادل شمرده شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin on sihuamej oquitlalcahuijquej on tlalcontli niman sa mojcacuecuetlacatiayaj. Xacaj oquijlijquej quen ijqui oquitaquej, pampa sanoyej nomojtiayaj. \t پس بزودی بیرون شده از قبر گریختندزیرا لرزه و حیرت ایشان را فرو گرفته بود و به کسی هیچ نگفتند زیرا می‌ترسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlamatquilistli quen on xhualehua itech Dios, yej quisticaj nican ipan in tlalticpactli. Yejhua in tlamatquilistli quisticaj intech yejhuamej in tlajtlacolejquej niman itech on diablo. \t این حکمت از بالا نازل نمی شود، بلکه دنیوی و نفسانی و شیطانی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua oquinanquilij: ―Notlajsojcaicnihuan niman tatajtin, xnechcaquican. On hueyixticaj Dios oquinotitij totataj Abraham ijcuac yejhua nemiya ne Mesopotamia, ijcuac xe onchantiya ne Harán. \t او گفت: «ای برادران و پدران، گوش دهید. خدای ذوالجلال بر پدر ما ابراهیم ظاهر شد وقتی که در جزیره بود قبل از توقفش در حران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Ijcuac oc nemohuan ninemiya, onemechijlij ijquin: Ica oncaj tenquisas nochi on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilol on ocsequimej tiotlajtojquej niman on salmos. \t و به ایشان گفت: «همین است سخنانی که وقتی با شما بودم گفتم ضروری است که آنچه درتورات موسی و صحف انبیا و زبور درباره من مکتوب است به انجام رسد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli de nesehuijli otiquisquej ipan on hueyican niman otiajquej itech se atentli campa on hebreos quichihuaj oración. Ompa otihuajtotlalijquej niman otiquinnotzquej on sihuamej yejhuan yonosentlalijcaj. \t و در روز سبت از شهربیرون شده و به کنار رودخانه جایی که نماز می گذاردند، نشسته با زنانی که در آنجا جمع می‌شدند سخن راندیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej yejhuan san titlacamej, ¿aquin tejhuamej para ihuan Dios timocamatlanisquej? ¿Huelis on contli yejhuan tlachijchiutli ican soquitl quijlis on yejhuan oquichijchiu, “¿Tlica ijquin otinechchijchiu?” \t نی بلکه تو کیستی‌ای انسان که با خدا معارضه می‌کنی؟ آیا مصنوع به صانع می‌گوید که چرا مراچنین ساختی؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xpopolo itequiu Dios san yejhua ica on tlen tiquicua. On melahuac ica nochi tlacuajli chipahuac para nocuas, pero yej xcuajli para ticuas on tlen quinchihualtia ocsequimej comintlajcali ipan tlajtlacojli. \t بجهت خوراک کار خدا را خراب مساز. البته همه‌چیز پاک است، لیکن بد است برای آن شخص که برای لغزش می‌خورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij on tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui: ―Xmelahua moma. Niman ijcuac oquimelau, opajtic on ima, niman cuajli onocau quen on ocse ima. \t آنگاه آن مرد را گفت: «دست خود را دراز کن!» پس دراز کرده، مانند دیگری صحیح گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej tlalhuactzitzintin yejhuan oncatcaj atlajcotian niman on tepemej opolijquej. \t و هرجزیره گریخت و کوهها نایاب گشت،و تگرگ بزرگ که گویا به وزن یک من بود، از آسمان برمردم بارید و مردم به‌سبب صدمه تگرگ، خدا راکفر گفتند زیرا که صدمه‌اش بینهایت سخت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xquintlajpalocan on tocnihuan yejhuan nosentlaliaj ichan Priscila niman Aquila. No xtlajpalocan on notetlajsojcau Epeneto yejhuan ne Acaya achtopa yejhua oquineltocac Cristo. \t کلیسا را که در خانه ایشان است و حبیب من اپینطس را که برای مسیح نوبر آسیاست سلام رسانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj yejhuamej oquijtojquej: ―Xpolihui más tlateixpanhuijquej. Sa no tejhuamej yoticaquej tlen quijtohua. \t گفتند: «دیگر ما را چه حاجت به شهادت است، زیرا خود از زبانش شنیدیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nemelajcanemij ican nemotlaneltoc, ajsis on tonajli ijcuac nenquiselisquej on nemilistli yejhuan para nochipa. \t جانهای خود را به صبر دریابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xsan yejhua on tlen Dios oquichijchiu tlajyohuiya, yej tejhuamej no yejhuan ye ticpiaj on Espíritu Santo quen achtoj parte de nochi on tlen Dios techtlayocolis. Tejhuamej no sanoyej titlajyohuiyaj chica ticchixtoquej ma yejcotetzi on tonajli ijcuac Dios techselis para tiiconehuan ijcuac ipan totlalnacayo xoc itlaj techpajsolos. \t و نه این فقط، بلکه ما نیز که نوبر روح را یافته‌ایم، در خود آه می‌کشیم در انتظارپسرخواندگی یعنی خلاصی جسم خود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan ome tonajli ilhuitl yes itoca pascua. Ipan on ilhuitl quicuaj pan yejhuan xquipia tlaxocolilistli. Niman intlayecancahuan on tiopixquej niman on temachtijquej ican itlanahuatil Dios ichtaca quitejtemohuiliayaj quen ijqui cajcayahuasquej Jesús para cajsisquej, niman quimictisquej. \t و بعد از دو روز، عید فصح و فطیر بودکه روسای کهنه و کاتبان مترصد بودندکه به چه حیله او را دستگیر کرده، به قتل رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, tlinon nejhua niquijtosnequi sa no yejhua in: xoc ticpiaj miyec tonaltin. Yejhua ica ipan in quesqui tonaltin, on yejhuan yononamictijquej ma nemican quen xnonamictisquiaj para ma quichihuacan itequiu toTeco. \t اما‌ای برادران، این را می‌گویم وقت تنگ است تا بعد از این آنانی که زن دارند مثل بی‌زن باشند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ican nemoyojlo nochipa nenquichihuaj on tlen cuajli, ¿aquinon, tej, mechpajsolos? \t و اگر برای نیکویی غیور هستید، کیست که به شما ضرری برساند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquitlajtoltij: ―ToTeco, ¿otictlalij in ejemplo san para tejhuamej, noso para nochimej? \t پطرس به وی گفت: «ای خداوند، آیا این مثل را برای ما زدی یا بجهت همه.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sa ica nochi yejhua oquititlan on yejhuan mero iconeu pampa oquinemilij: “Melahuac quitlacaitasquej noconeu.” \t بالاخره پسر خود را نزد ایشان فرستاده، گفت: \"پسر مرا حرمت خواهند داشت.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan, ihuan nochi on tlaneltocaquej ne ipan on tiopan, oquinemilijquej ica cuajli yes para quintlapejpenisquej sequimej tlacamej intech niman quintitlanisquej ne Antioquía ihuan Pablo niman Bernabé. Yejhuamej in oquitlapejpenijquej Judas, yejhuan no itoca catca Barsabás, niman Silas. Yejhuamej in omemej tlacamej hueyixticatcaj intzajlan on tocnihuan. \t آنگاه رسولان و کشیشان با تمامی کلیسابدین رضا دادند که چند نفر از میان خود انتخاب نموده، همراه پولس و برنابا به انطاکیه بفرستند، یعنی یهودای ملقب به برسابا و سیلاس که ازپیشوایان برادران بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saniman ipan on achtoj tonajli ipeuyan on semana, ijcuac oc tlayohuatoc catca, María, yejhuan chantiya ne ipan on pueblo itoca Magdala, oyaj ne itech on tlalcontli. Niman ijcuac oajsic, oquitac ica xoc ompa oncatca on tetl yejhuan quitentzacuticatca on teostotl. \t بامدادان در اول هفته، وقتی که هنوز تاریک بود، مریم مجدلیه به‌سر قبر‌آمدو دید که سنگ از قبر برداشته شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij nochimej: ―Xmotacan sa no nemejhuamej niman xmotlapiacan para ma ca sanoyej xnequican nenmoyaxcatisquej tlajtlamach pampa inemilis se tlacatl xne hualejticaj itech on tlen miyec quipia. \t پس بدیشان گفت: «زنهار از طمع بپرهیزید زیرا اگرچه اموال کسی زیاد شود، حیات او از اموالش نیست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne Tarso yejhuan oncaj ne Cilicia, pero oninoscaltij nican Jerusalén. Gamaliel onechmachtij. Yejhua sanoyej onechmachtij quen melahuac tlanahuatia on tlanahuatijli yejhuan toachtojtajhuan otlanahuatijquej. Niman nicchihuaya canica para ican nochi noyojlo nictlacamatiya Dios ijcon quen nemejhuamej nenquichihuaj aman. \t «من مرد یهودی هستم، متولد طرسوس قیلیقیه، اما تربیت یافته بودم در این شهر درخدمت غمالائیل و در دقایق شریعت اجدادمتعلم شده، درباره خدا غیور می‌بودم، چنانکه همگی شما امروز می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, ma ca xquinneltocacan nochimej on yejhuan quijtohuaj ica Dios oquinhuajtitlan para temachtiaj. Yej achtopa xquinmixtlalocan para nenquitasquej tla melahuac Dios oquinhuajtitlan noso ca, pampa miyequej tlacajcayaquej tiotlajtojquej yoquisquej imanyan in tlalticpactli. \t ای حبیبان، هر روح را قبول مکنید بلکه روح‌ها را بیازمایید که از خدا هستند یا نه. زیرا که انبیای کذبه بسیار به جهان بیرون رفته‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla melahuac yesquia xyolihuisquiaj niman xnoquetztehuasquiaj on mimiquej, tla ijcon, nion Cristo xoyoliu niman xonoquetzteu. \t زیرا هرگاه مردگان برنمی خیزند، مسیح نیزبرنخاسته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yotiajquej otipanoquej itech se tlalhuactzintli itoca Clauda yejhuan oncaj atlajcotian. Otipanoquej icuitlapan on tlalhuactzintli campaca xnojhuitia más on ajacatl. Niman ompa salijticatca se barquito itech on hueyi barco. Niman sa axcan otictilanquej on barquito. \t پس در زیر جزیره‌ای که کلودی نام داشت، دوان دوان رفتیم و به دشواری زورق را درقبض خود آوردیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan chantij ipan on país itoca Israel oquiselijquej on tlanahuatijli intechcopa on tiopixquej levitas, yejhuan hualejtoquej itech Aarón. Aman, tej, tla on tiopixquej melahuac huelisquiaj quinyolchipahuasquiaj on yejhuan quitlacamatiyaj on tlanahuatijli, tla ijcon xoc polihuisquia para nemisquia ocse tiopixqui yejhuan quen Melquisedec, yejhuan xhualehua itech Aarón. \t و دیگر اگر از کهانت لاوی، کمال حاصل می‌شد (زیرا قوم شریعت را بر آن یافتند)، باز چه احتیاج می‌بود که کاهنی دیگر بر رتبه ملکیصدق مبعوث شود و مذکور شود که بر رتبه هارون نیست؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xmatztiacan nemochimej nemejhuamej, niman nochimej on quech chanejquej ipan in país de Israel, ica yejhua in tlacatl, yejhuan nican nemixpan nemi, yopajtic ican ipoder Jesucristo yejhuan hualehua Nazaret. Sa no yejhua on yejhuan onenquimajmasohualtiquej ne ipan cojnepanojli, niman yejhuan Dios oquiyolihuitij niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t جمیع شما و تمام قوم اسرائیل را معلوم باد که به نام عیسی مسیح ناصری که شما مصلوب کردید و خدا او را از مردگان برخیزانید، در او این کس به حضور شما تندرست ایستاده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsic niman oquitac quen ijqui Dios yoquintiochiu, sanoyej opac. Quemaj yejhua oquintlacanonotz on tlaneltocaquej para nochipa ma tlaneltocatiacan itech toTeco niman ma quitocatiacan ican nochi inyojlo. \t و چون رسید و فیض خدا را دید، شادخاطر شده، همه را نصیحت نمود که ازتصمیم قلب به خداوند بپیوندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ticnemilican quen ijqui huelis tiquinyolehuasquej ocsequimej para ma notlajsojtlacan se ihuan ocse niman para ma quichihuacan on tlen cuajli. \t و ملاحظه یکدیگررا بنماییم تا به محبت و اعمال نیکو ترغیب نماییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej otlacuajquej, niman cuajli oixhuiquej. \t پس جمیع خورده، سیر شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Judas oquitlalij iyojlo san secan inhuan, niman opeu quitejtemohua quemanon cuajli para quitemactilis Jesús ijcuac on tlacamej xnemisquej itech. \t و اوقبول کرده در صدد فرصتی برآمد که اورا درنهانی از مردم به ایشان تسلیم کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xchihuacan oración para ma techmanahui intech on xcuajcualtin tlacamej niman on yejhuan cuejhuelitaj quichihuaj on tlen xcuajli, pampa xnochimej quipiaj tlaneltoctli. \t و تا از مردم ناشایسته شریر برهیم زیرا که همه را ایمان نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Niman san ipan se hora otlan nochi on miyec riqueza! Nochimej on yejhuan tlamandarohuaj ipan on barcos, on yejhuan pajxalohuaj ipan on barcos, on marineros, niman nochimej on yejhuan tequitij ipan on mar huejca huajnotelquetzasquej. \t و هرناخدا و کل جماعتی که بر کشتیها می‌باشند وملاحان و هر‌که شغل دریا می‌کند دور ایستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ilhuicactequitquetl onechijlij: ―Xquijcuilo yejhua in: “Sanoyej tlatiochijtiyesquej on yejhuan tlanotzaltin para tlacuasquej ipan on ilhuitl yejhuan nochihuas ijcuac nonamictis on Borreguito.” Niman no onechijlij: ―Yejhua in tlajtojli melahuac itlajtoltzin Dios. \t و مرا گفت: «بنویس: خوشابحال آنانی که به بزم نکاح بره دعوت شده‌اند.» و نیز مرا گفت که «این است کلام راست خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, nochimej on soldados yejhuan nemij ipan palacio, niman nochimej ocsequimej quimatztoquej ica nitzacuticaj pampa nicneltoca Cristo. \t بحدی که زنجیرهای من آشکارا شددر مسیح در تمام فوج خاص و به همه دیگران."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechijlia ica ijcuac on tlacobrarojquetl oyaj ichan, xoc quipiaya tlajtlacojli. Pero on fariseo xoquitlapojpolhuijquej, pampa on yejhuan nohueyilia, masqui xquinequis nocnelis, niman on yejhuan nocnelia, quihueyilisquej. \t به شمامی گویم که این شخص، عادل کرده شده به خانه خود رفت به خلاف آن دیگر، زیرا هر‌که خود رابرافرازد، پست گردد و هرکس خویشتن را فروتن سازد، سرافرازی یابد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac miyequej inomachtijcahuan ijcon ocacquej, oquijtojquej: ―Yejhua in tlen quijtohua sanoyej ohuijticaj para ticselisquej. ¿Aquinon huelis quiselis in temachtijli? \t آنگاه بسیاری از شاگردان او چون این راشنیدند گفتند: «این کلام سخت است! که می‌تواندآن را بشنود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemechijlia ocse ejemplo ica yejhua on tonajli ijcuac nihuajlas. Ijcuac nihuajlas nicchihuas quen oquichiu on tlacatl yejhuan, ijcuac ye yas ipan ocse país, oquinnotz on itequitcahuan niman oquinmactilij itomin para ma ica tequitican, ijcuac xac yes. \t «زیرا چنانکه مردی عازم سفر شده، غلامان خود را طلبید و اموال خود را بدیشان سپرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon yejhuamej oquijtojquej: ―Xquita toTeco, nican oncaj ome espadas. Yejhua oquimijlij: ―¡Ah, xnencajsicamatij tlinon niquijtosnequi! Ma ijqui. \t گفتند: «ای خداوند اینک دوشمشیر.» به ایشان گفت: «کافی است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, ican iyojlo Dios, niiapóstol Jesucristo. Niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para nemejhuamej yejhuan nenteyaxcahuan itech Dios, yejhuan nenchantij ne ipan on hueyican itoca Efeso, niman yejhuan nochipa nenquichihuaj on tlen Cristo Jesús quinequi. \t پولس به اراده خدا رسول عیسی مسیح، به مقدسینی که در افسس می‌باشند وایمانداران در مسیح عیسی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "“In tlacatl, ¿tlica tlajtlajtohua ijquin? In tlacatl cuijhuicaltia Dios. Xacaj hueli quitetlapojpolhuilia on tlajtlacojli, yej san yejhua Dios.” \t که «چرا این شخص چنین کفر می‌گوید؟ غیر از خدای واحد، کیست که بتواند گناهان را بیامرزد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquitlajtoltijquej: ―Tej, ¿tlen aquin tejhua? Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua desde ijcuac onipeu nitemachtia yonemechijlijca aquin nejhua. \t بدوگفتند: «تو کیستی؟» عیسی بدیشان گفت: «همانم که از اول نیز به شما گفتم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa nemiya se tlacatl yejhuan quipiaya se ima huaqui. No nemiyaj quesquimej tlacamej yejhuan quinequiyaj quinextilisquej tlinon ica huelisquej quiteixpanhuisquej Jesús. Yejhua ica oquitlajtoltijquej: ―¿Totlanahuatil techcahuilia para ticpajtisquej se cocoxqui ipan on tonajli ijcuac titosehuiaj? \t که ناگاه شخص دست خشکی حاضر بود. پس ازوی پرسیده، گفتند: «آیا در روز سبت شفا دادن جایز است یا نه؟» تا ادعایی بر او وارد آورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Cuajli xcaquican yejhua in, niman ma ca xquelcahuacan. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechtemactilisquej intech on tlacamej. \t «این سخنان را در گوشهای خود فراگیریدزیرا که پسر انسان به‌دستهای مردم تسلیم خواهدشد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús, on iConetzin Dios, yejhua tohueyitiopixcau yejhuan yoasic niman yocalac campa nemi Dios. Yejhua ica, tej, ma timelajcanemican ipan totlaneltoc. \t پس چون رئیس کهنه عظیمی داریم که ازآسمانها درگذشته است یعنی عیسی، پسر خدا، اعتراف خود را محکم بداریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Dios quintiochihua on yejhuan yolyemanquej pampa yejhuamej quiselisquej on tlalticpactli yejhuan Dios oquimprometerohuilij. \t خوشابحال حلیمان، زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman titemachtiaj ican nochi yolchicahualistli pampa ticpiaj in tlamachalistli ica on yencuic pacto. \t پس چون چنین امید داریم، با کمال دلیری سخن می‌گوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon inmás hueyi tlayecancau on tiopixquej niman nochimej on yejhuan ihuan nemiyaj yejhuan nopohuayaj inhuan on saduceos sanoyej quinnexicolitayaj on apóstoles. \t اما رئیس کهنه و همه رفقایش که از طایفه صدوقیان بودند، برخاسته، به غیرت پر گشتند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui nejhua achi ninohueyitenehua ica on totlanahuatil, xitlaj ica nipinahua pampa toTeco otechmacac yejhua in tlanahuatijli para temechiscaltisquej ipan nemotlaneltoc, niman xpara temechxoxotonisquej. \t زیراهرچند زیاده هم فخر بکنم درباره اقتدار خود که خداوند آن را برای بنا نه برای خرابی شما به ماداده است، خجل نخواهم شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlaneltoctli quijtosnequi ica ticyolmelajcamatztoquej ica ticselisquej on tlen ticchaj, niman masqui xtiquitaj on tlen nochihuas ticmatij ican nochi toyojlo ica nochihuas. \t پس ایمان، اعتماد بر چیزهای امید داشته شده است و برهان چیزهای نادیده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticpiaj yencuic nemilistli itechcopa on Espíritu Santo. Yejhua ica ma ticahuilican on Espíritu Santo ma techyecana. \t اگر به روح زیست کنیم، به روح هم رفتار بکنیم.لاف‌زن مشویم تا یکدیگر را به خشم آوریم و بر یکدیگر حسد بریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Yoyejcoc on tonajli ijcuac nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechhueyilisquej. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «ساعتی رسیده است که پسر انسان جلال یابد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se ilhuicactequitquetl yejhuan ne ilhuicac ohualeu, oquinotitij niman oquimacac yolchicahualistli. \t وفرشته‌ای از آسمان بر او ظاهر شده او را تقویت می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquelnamiqui nochipa Jesucristo, ica yejhua huejca teixhuiu itech rey David niman ica yejhua onoyolihuitij niman onoquetzteu ocsejpa ijcuac yomica. Ijcon nicuajteijlijtiu ipan on temachtijli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t عیسی مسیح را بخاطر دار که از نسل داودبوده، از مردگان برخاست برحسب بشارت من،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquijtoj pampa yejhua niman on ocsequimej sanoyej yonomojtijcaj, niman yejhua xoc quimatiya tlinon quijtos. \t از آنرو که نمی دانست چه بگوید، چونکه هراسان بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on tlacatl cahuas itaj niman inan para nosentlalis ihuan isihuau. \t از آن جهت باید مرد پدر و مادر خود را ترک کرده، با زن خویش بپیوندد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on sihuatl oquitlacatilij se oquichconetl yejhuan tlamandaros ican cojtic poder ipan nochimej on tlacamej chantij ipan nochihuiyan países. Pero on iconeu ocanilijtiquisquej niman ocuicaquej itech Dios, niman ixpan on ihueyixticaj trono. \t پس پسر نرینه‌ای را زایید که همه امت های زمین را به عصای آهنین حکمرانی خواهد کرد؛ و فرزندش به نزد خدا وتخت او ربوده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi on tlajtlamach yejhuan notequitiltiaya ipan on tiopan quen itlasehuajlo on tlen oncaj ne ilhuicac, niman nonequiya nochipahuasquej ican inyesyo on huacaxcoconej niman on chito coconej yejhuan onochijquej huentli. Pero on tlajtlamach tlen oncaj ne ilhuicac yejhuan xsan tlasehualyotl, yej quinequij on yejhuan más cuajli huentli xsan iyesyo on yolquej. \t پس لازم بود که مثل های چیزهای سماوی به اینها طاهر شود، لکن خود سماویات به قربانی های نیکوتر از اینها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj. \t مشارکت در احتیاجات مقدسین کنید و در مهمانداری ساعی باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios no oquinxoxotonij on huejhueyican intoca Sodoma niman Gomorra. Yejhua oquintlatij hasta otliconextiajquej. Niman ijcon oquichiu para quintitia on yejhuan saquin tlacatisquej xcuajcualtin tlacamej ica no ijcon impan nochihuas. \t وشهرهای سدوم و عموره را خاکستر نموده، حکم به واژگون شدن آنها فرمود و آنها را برای آنانی که بعد از این بی‌دینی خواهند کرد، عبرتی ساخت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichijchiu para ma ca xexelijtiasquej on partes ipan totlalnacayo, yej cada parte ma quinnequi on ocsequimej partes. \t تا که جدایی در بدن نیفتد، بلکه اعضا به برابری در فکریکدیگر باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan yejhua iyanticaj tesoros de on tlamatquilistli niman de on cajsicamatilistli. \t یعنی سر مسیح که در وی تمامی خزاین حکمت و علم مخفی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Herodes otlanahuatij ma quimictican Jacobo, icniu Juan, ican machete. \t ویعقوب برادر یوحنا را به شمشیر کشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa xtitohuisoquij inhuan on tlalticpactlacamej. Yej titohuisoquij inhuan on xcuajcualtin espíritus yejhuan quipiaj poder niman nemij ne tlacpac. Titoxixicohuaj inhuan on espíritus yejhuan quipiaj tlanahuatijli, niman tequihuajyotl, niman yejhuan quinnahuatiaj on xcuajcualtin tlacamej nican ipan in tlalticpactli. \t زیرا که ما را کشتی گرفتن با خون و جسم نیست بلکه با ریاستها و قدرتها وجهان داران این ظلمت و با فوجهای روحانی شرارت در جایهای آسمانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej niman on inomachtijcahuan: \t آنگاه عیسی آن جماعت و شاگردان خود را خطاب کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla yejhua quinextia, ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua más sanoyej paqui ihuan on se borreguito yejhuan oquipolojca xquen inhuan on napoajli huan majtlactli huan chicnahui yejhuan xoquimpoloj. \t و اگر اتفاق آن را دریابد، هرآینه به شما می‌گویم بر آن یکی بیشتر شادی می‌کند از آن نود و نه که گم نشده‌اند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj hueli quinemilis ica on yejhuan quiselia on tlatiochihualistli más hueyixticaj xquen on yejhuan quitiochihua. \t و بدون هر شبهه، کوچک از بزرگ برکت داده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej xteconehuan intech tlalticpactlacamej yejhuan tlacatij quen nochi tlacatl, nion huajtlacatij pampa innan niman intaj quinequij, yej otlacaticoj pampa Dios oquinec para tlacatisquej itech. \t که نه از خون و نه از خواهش جسد و نه از خواهش مردم، بلکه از خدا تولدیافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman José teconeu catca itech Matatías, niman Matatías teconeu catca itech Amós, niman Amós teconeu catca itech Nahúm, niman Nahúm teconeu catca itech Esli, niman Esli, teconeu catca itech Nagai, \t ابن متاتیا، بن آموس، بن ناحوم، بن حسلی، بن نجی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, miyequej hebreos otlaneltocaquej niman intzajlan on griegos no miyequej otlaneltocaquej, sanquen on sihuamej yejhuan más quintlacaitaj niman on tlacamej. \t پس بسیاری از ایشان ایمان آوردند و از زنان شریف یونانیه و از مردان، جمعی عظیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "campa imixpan onixpatlac. Ixayac onocau petlanqui quen on tonaltzintli, niman on itlaquen sanoyej cualtzin opetlancaistayac. \t و در نظرایشان هیات او متبدل گشت و چهره‌اش چون خورشید، درخشنده و جامه‌اش چون نور، سفیدگردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla para ocsequimej xniapóstol, para nemejhuamej quemaj niapóstol, pampa nemejhuamej onenquineltocaquej on toTeco ijcuac onemechmachtij. On yejhua ica nesi ica melahuac niapóstol. \t هرگاه دیگران رارسول نباشم، البته شما را هستم زیرا که مهررسالت من در خداوند شما هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pedro oquimijlij: ―Xmoyolcuepacan niman xmocuatequican cada se de nemejhuamej ican itocatzin Jesucristo para nemotlajtlajcolhuan mechtlapojpolhuilisquej, niman nenquiselisquej itetlayocolil Dios yejhuan on Espíritu Santo. \t پطرس بدیشان گفت: «توبه کنید و هر یک ازشما به اسم عیسی مسیح بجهت آمرزش گناهان تعمید گیرید و عطای روح‌القدس را خواهیدیافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios oquitlalij nochi tlajtlamach tlen oncaj niman tlen yolticaj itechcopa yejhua on yejhuan Tlajtojli. Xijtlaj tlen oncaj nion on tlen yolticaj onochijchiu tla xyejhua. \t همه‌چیز به واسطه او آفریده شد و به غیر از اوچیزی از موجودات وجود نیافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj se temachtijquetl ican on itlanahuatil Dios, onotelquetz niman oquinotzato Jesús para quitlatlatas. Oquitlajtoltij: ―Temachtijquetl, ¿tlinon cuajli nicchihuas para nicpias nemilistli yejhuan para nochipa? \t ناگاه یکی از فقها برخاسته از روی امتحان به وی گفت: «ای استاد چه کنم تا وارث حیات جاودانی گردم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nemejhuamej nemajsisquej ipan se hueyican noso ipan se pueblo, ompa xtejtemocan yacaj cuajli tlacatl yejhuan nenhuelisquej nenquitlalisquej nemoyojlo itech, niman ichan xmocahuacan hasta ijcuac ocse pueblo nenyasquej. \t و در هر شهری یا قریه‌ای که داخل شوید، بپرسید که در آنجا که لیاقت دارد؛ پس درآنجا بمانید تا بیرون روید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman ijcuac yopanoc on ompoajli xipan, se ilhuicactequitquetl oquinotitij ican se tlimilinajli ipan se tlacotepajsojli ne campa tlapatlaco, nisiu on tepetl itoca Sinaí. \t و چون چهل سال گذشت، در بیابان کوه سینا، فرشته خداوند در شعله آتش از بوته به وی ظاهر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Niman on ejemplo yejhua in quijtosnequi: On xinachtli quijtosnequi itlajtol Dios. \t اما مثل این است که تخم کلام خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Miyec tlacamej oajsiquej ne campa yejhua nemiya, niman quinhuajhuicayaj coxomej, ciegos, nontzitzintin, on yejhuan xquipiayaj se imicxi noso inma niman miyequej ocsequimej cocoxquej. Oquintlalijquej icxitlan Jesús, niman yejhua oquimpajtij. \t و گروهی بسیار، لنگان و کوران و گنگان وشلان و جمعی از دیگران را با خود برداشته، نزداو آمدند و ایشان را بر پایهای عیسی افکندند وایشان را شفا داد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Sanoyej cuajli on istatl para tlacuajli, pero ijcuac xoc poyec, xacaj ocsejpa hueli quichihuilia para poyeya. Xnemican cuajli sa no ijqui quen on istatl, niman xchantican inhuan ocsequimej ican yolsehuilistli. \t نمک نیکو است، لیکن هر گاه نمک فاسد گردد به چه چیز آن را اصلاح می‌کنید؟ پس در خود نمک بدارید و با یکدیگرصلح نمایید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Festo oquinnanquilij ica Pablo tzacuticaj ne Cesarea, niman ica yejhua yas nimantzin ompaca. \t اما فستوس جواب داد که «پولس را باید در قیصریه نگاه داشت»، زیرا خود اراده داشت به زودی آنجابرود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquita, tej, on xcuajcualtin tlacamej yejhuan nemij ipan itiopan Satanás. Yejhuamej notenehuaj hebreos, pero xnejli hebreos. Yejhuamej tlacajcayajquej. Nicchihuas para mocxitlan ma notlacuenquetzacan, para ijcon quimatisquej ica nimitztlajsojtla. \t اینک می‌دهم آنانی را از کنیسه شیطان که خودرا یهود می‌نامند و نیستند بلکه دروغ می‌گویند. اینک ایشان را مجبور خواهم نمود که بیایند وپیش پایهای تو سجده کنند و بدانند که من تو رامحبت نموده‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ijqui, tej, ijcuac nenquitasquej ye nochijticaj on tlamahuijsoltin yejhuan yonemechijlij, xmatican ica ye nisiu para Dios quinmandaros nochi tlacatl. \t و همچنین شما نیز چون بینید که این امور واقع می‌شود، بدانید که ملکوت خدا نزدیک شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Pedro ocontac, ijquin oquitlajtoltij Jesús: ―NoTeco, niman yejhua in yej ¿tlinon ipan nochihuas? \t پس چون پطرس او را دید، به عیسی گفت: «ای خداوند و او چه شود؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ocsejpa oquichiu oración para quiahuis, niman ocsejpa opeu quiahui, niman on tlatoctli otlac. \t و بازدعا کرد و آسمان بارید و زمین ثمر خود رارویانید.‌ای برادران من، اگر کسی از شما از راستی منحرف شود و شخصی او را بازگرداند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tecomej, xchihuacan tlen mechtocarohua itech on tlacamej niman sihuamej yejhuan nemotlacohualhuan. Xquelnamiquican ica nemejhuamej no nenquipiaj nemoTeco yejhuan nemi ne ilhuicac. \t ای آقایان، با غلامان خود عدل و انصاف رابه‌جا آرید، چونکه می‌دانید شما را نیزآقایی هست در آسمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on fariseos niman intlayecancahuan on tiopixquej onosentlalijquej inhuan on tetlacanonotzquej niman oquijtojquej: ―¿Tlinon ticchihuasquej? Yejhua in tlacatl quichijticaj miyec milagros. \t پس روسای کهنه و فریسیان شورا نموده، گفتند: «چه کنیم زیرا که این مرد، معجزات بسیارمی نماید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onontlachix niman oniquitac on Borreguito ijcaticatca ipan on tepetl itoca Sión. Ihuan yejhua nemiyaj 144,000 tlacamej yejhuan ipan inixcuateu tlajcuilolnesticatca itocayo on Borreguito niman itocayo on iTajtzin. \t و دیدم که اینک بره، بر کوه صهیون ایستاده است و با وی صد و چهل وچهار هزار نفر که اسم او و اسم پدر او را بر پیشانی خود مرقوم می‌دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on ilhuicactequitquetl oquijlij: ―On Espíritu Santo mopan huajlas, niman ipoder on yejhuan más hueyixticaj Dios quichihuas se milagro tejhua mopan. Yejhua ica on conetzintli yejhuan tlacatis chipajtias niman cuitisquej iConetzin Dios. \t فرشته درجواب وی گفت: «روح‌القدس بر تو خواهد آمد وقوت حضرت اعلی بر تو سایه خواهد افکند، از آنجهت آن مولود مقدس، پسر خدا خوانده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi in sa nopampa mechchihuilisquej, pampa xquixmatij on yejhuan onechajtitlan. \t لکن بجهت اسم من جمیع این کارها را به شما خواهندکرد زیرا که فرستنده مرا نمی شناسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj oquincajteu. Yejhua otlejcoc ipan se barco, niman oyaj ne ocse ilado on mar. \t پس ایشان را گذارد و باز به کشتی سوارشده، به کناره دیگر عبور نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli xmixtlalo niman cuajli xquita on tlen tictemachtia. Tejhua no ijqui cuajli ipan xmohuica. Tla ijquin ticchihuas, timomaquixtis niman no tiquinmaquixtis on yejhuan mitzcaquisquej. \t خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Abraham iyolica oquichix hasta ijcuac oquiselij on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t و همچنین چون صبر کرد، آن وعده را یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin ijcuac Judas yoquis, Jesús oquijtoj: ―Aman noteititia nohueyilis, nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl. Niman no ihueyilis Dios noteititia notechcopa. \t چون بیرون رفت عیسی گفت: «الان پسر انسان جلال یافت و خدا در او جلال یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pablo miyec tonajli ompa onocau. Quemaj ononahuatij inhuan on tocnihuan niman onatlalij ipan barco para oyaj ne ica Siria. Niman ihuan oyaj Priscila niman Aquila. Pero ne Cencrea, ijcuac xe natlaliaya ipan barco, Pablo achtopa onoxin pampa quipiaya se promesa itech Dios niman ijcon otenquis. \t اما پولس بعد از آن روزهای بسیار در آنجاتوقف نمود پس برادران را وداع نموده، به سوریه از راه دریا رفت و پرسکله و اکیلا همراه او رفتند. و درکنخریه موی خود را چید چونکه نذر کرده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquitlajtoltijquej: ―¿Tlen tequihuajyotl ticpia para ticchihua yejhua on tlajtlamach? ¿Aquinon, tej, omitzmacac yejhua on tequihuajyotl ica oticchiu on tlajtlamach? \t گفتندش: «به چه قدرت این کارها را می‌کنی و کیست که این قدرت را به توداده است تا این اعمال را به‌جا آری؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nochipa ticpiaj tlaneltoctli. Niman ticmatztoquej ica chica tinemij ican totlalticpacnacayo xe tinemij ne ilhuicac ihuan toTeco. \t پس دائم خاطرجمع هستیم و می‌دانیم که مادامی که در بدن متوطنیم، از خداوند غریب می‌باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Simón Pedro oquijlij: ―NoTeco, ¿aquinon huelis itech tiasquej? San on motlajtoltzin yejhuan tiquijtohua yejhua quitemaca nemilistli yejhuan para nochipa. \t شمعون پطرس به اوجواب داد: «خداوندا نزد که برویم؟ کلمات حیات جاودانی نزد تو است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij on tetlacanojnotzquej: ―Tlacamej hebreos, xmotacan sa no nemejhuamej tlinon nenquinchihuilisquej on tlacamej. \t پس ایشان راگفت: «ای مردان اسرائیلی، برحذر باشید از آنچه می‌خواهید با این اشخاص بکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac yoquisasalojcaj para quimajmailisquiaj, Pablo oquijlij on capitán yejhuan ompa nemiya: ―¿Tlen on tlanahuatijli romano mechcahuiliaj para nencuijhuitequisquej se romano yejhuan nion xe quiyolcuitiaj niman quitlajtlacolmacaj? \t و وقتی که او را به ریسمانها می‌بستند، پولس به یوزباشی‌ای که حاضر بود گفت: «آیا بر شما جایز است که مردی رومی را بی‌حجت هم تازیانه زنید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan tetlajsojtla quipia iyojlo para quixicohua nochi tlajtlamach tlen xcuajli, para quineltoca on tlen cuajli intech ocsequimej, para quinnequilia nochi cuajli ma huajla impan ocsequimej, niman para quimijyohuis ocsequimej. \t در همه‌چیز صبر می‌کند و همه را باور می‌نماید؛ در همه حال امیدوار می‌باشد وهر چیز را متحمل می‌باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on macuiltimej ichpocamej xtlamatquej oquimijlijquej on yejhuan tlamatquej: “Achijtzin xtechmacacan nemoaceite, pampa totlahuilhuan ye sejtoquej.” \t و نادانان، دانایان را گفتند: \"از روغن خود به ما دهید زیرا مشعلهای ما خاموش می‌شود.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on hora, yejhuamej ocajsiquej inmojhui para Jerusalén campa oquinnextitoj on majtlactli huan se apóstoles niman on intehuicalhuan san secan nemiyaj. \t و در آن ساعت برخاسته به اورشلیم مراجعت کردند و آن یازده را یافتند که با رفقای خود جمع شده"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on inomachtijcahuan oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿tlica otlacat ciego in tlacatl? ¿Tlen manin pampa otlajtlacojquej itajhuan, noso sa no yejhua otlajtlacoj? \t وشاگردانش از او سوال کرده، گفتند: «ای استاد گناه که کرد، این شخص یا والدین او که کورزاییده شد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinnanquilij: ―Cuajli oquijtoj on tiotlajtojquetl Isaías nemotechcopa nemejhuamej omexayacyequej, ijcuac oquijcuiloj quen Dios oquijtoj. Oquijtoj: Yejhuamej in tlacamej nechtlacaitaj san ica incamac, pero xnechtlacaitaj ican inyojlo. \t در جواب ایشان گفت: «نیکو اخبار نموداشعیا درباره شما‌ای ریاکاران، چنانکه مکتوب است: این قوم به لبهای خود مرا حرمت می‌دارندلیکن دلشان از من دور است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa yejhuan quitlajtlani quiselia, niman yejhuan quitejtemohua quinextia, niman yejhuan quitetepinia on tlatzacuilyotl, quitlatlapohuiliaj. \t زیرا هر‌که سوال کند، یابد وکسی‌که بطلبد دریافت کند و هر‌که بکوبد برای اوگشاده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onoteltij, ocominnotz on ciegos, niman ijquin oquintlajtoltij: ―¿Tlinon nenquinequij ma nemechchihuili? \t پس عیسی ایستاده، به آواز بلند گفت: «چه می‌خواهید برای شما کنم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac yejhuamej oquitaquej Jesús, oquimahuistilijquej. Pero sequimej ometlamatiyaj. \t و چون او را دیدند، پرستش نمودند. لیکن بعضی شک کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinmachtia san ican ejemplos \t به ایشان گفت: «به شما دانستن سر ملکوت خدا عطاشده، اما به آنانی که بیرونند، همه‌چیز به مثلهامی شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tiopixquej tequitij ipan se tiopan yejhuan quixnescayotia on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. On tiopan campa on tiopixquej tequitij quen itlasehuajlo on tiopan yejhuan oncaj ne ilhuicac. Ticmatij ica yejhua in melahuac, pampa ijcuac Moisés ye listo catca para quichijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli, Dios oquijlij: “Sanoyej xmota sa no tejhua para ticchijchihuas on tiopan tlachijchiutli ican tlaquentli sa no ijqui quen on ejemplo onimitzititij ne ipan tepetl.” \t و ایشان شبیه و سایه چیزهای آسمانی را خدمت می‌کنند، چنانکه موسی ملهم شد هنگامی که عازم بود که خیمه را بسازد، زیرا بدو می‌گوید: «آگاه باش که همه‌چیز را به آن نمونه‌ای که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se xnechititican on tomin. ¿Aquinon iyaxca yejhua in, niman aquinon itocayo nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? Yejhuamej oquijlijquej: ―On tlanahuatijquetl César yejhuan itequihua nochi on país itoca Roma. \t دیناری به من نشان دهید. صورت ورقمش از کیست؟ «ایشان در جواب گفتند: «از قیصر است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej sanoyej nenquimomachtiaj on Yectlajcuilojli, pampa nenquinemiliaj ica nenquinextisquej nemilistli yejhuan para nochipa ijcuac yejhua nenquimomachtiaj. Yejhua ica mechtocarohua nenquimatisquej ica on Yectlajcuilojli yejhua mechtenquixtilia noca nejhua. \t و نمی خواهید نزد من آیید تا حیات یابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl pascua, niman miyec tlacatl yejhuan hualehuayaj nochihuiyan ipan on país oyaj ne Jerusalén para nochipahuasquej quen intlanahuatil on hebreos tlanahuatia. \t و چون فصح یهود نزدیک شد، بسیاری ازبلوکات قبل از فصح به اورشلیم آمدند تا خود راطاهر سازند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in no nochihuas ipan on tonajli ijcuac Dios itechcopa Jesucristo quintlajtlacolmacas on tlen iyanticaj ipan inyojlo on tlacamej. Nochi yejhua in nochihuas quen on cuajli tlajtojli ica temaquixtilistli quijtohua yejhuan nicteijlia. \t در روزی که خدا رازهای مردم را داوری خواهد نمود به وساطت عیسی مسیح برحسب بشارت من."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan in tlajcuilolamatl yonemechijcuilohuilij xican nemojtijli para ocsejpa nemechelnamictia ica on tlajtlamach. Ijquin yonemechijcuilohuilij pampa Dios ican iteicnelilis onechtlalij para niapóstol, \t لیکن‌ای برادران بسیار جسارت ورزیده، من خود نیز به شما جزئی نوشتم تا شما را یادآوری نمایم به‌سبب آن فیضی که خدا به من بخشیده است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, Dios xoc quintlajtlacolmaca on yejhuan nemij san secan ihuan Cristo Jesús, yejhuan nohuicaj quen on Espíritu Santo quinequi niman xquen intlalnacayo quinequi. \t پس هیچ قصاص نیست بر آنانی که درمسیح عیسی هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquitlajtoltij: ―Sihuatl, ¿tlica tichocaticaj? ¿Aquinon tictejtemohua? Yejhua oquinemilij ica on aquin oquinotz, yejhua on yejhuan quitlapia on cojtlaquilyoj. Yejhua ica oquijlij: ―Señor, tla tejhua oticuicac, xnechijli canon oticau para nejhua nicuicas. \t عیسی بدو گفت: «ای زن برای چه گریانی؟ که را می‌طلبی؟» چون او گمان کردکه باغبان است، بدو گفت: «ای آقا اگر تو او رابرداشته‌ای، به من بگو او را کجا گذارده‌ای تا من اورا بردارم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, tla on sihuatl nosentlalia ihuan ocse tlacatl chica ihuehuentzin nemi, yejhua nochihua tlacapajpatlaquetl. Pero tla ihuehuentzin miqui, on tlanahuatijli yejhuan quinahuatia on sihuatl xoc hueli quinahuatia, niman masqui yejhua nonamictis ihuan ocse tlacatl, xnochihua tlacapajpatlaquetl. \t پس مادامی که شوهرش حیات دارد، اگر به مرد دیگر پیوندد، زانیه خوانده می‌شود. لکن هرگاه شوهرش بمیرد، از آن شریعت آزاد است که اگر به شوهری دیگرداده شود، زانیه نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej no ijqui. Ijcuac xe huajlaya toTeco Jesús, ticoconej catcaj. Pampa tihebreos ica oncatca tictlacamatiyaj on itlanahuatil Moisés, niman nemejhuamej yejhuan xnenhebreos no ica oncatca nenquitlacamatiyaj on intlanahuatilhuan on yejhuan más tlajtlajmatquej ipan nemotlaneltoc. \t همچنین ما نیز چون صغیر می‌بودیم، زیر اصول دنیوی غلام می‌بودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemechijlia ica ipan on tlayohua cochisquej omemej san secan. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t به شما می‌گویم در آن شب دو نفر بر یک تخت خواهند بود، یکی برداشته و دیگری واگذارده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla xniquintlacualtis, yej niquinnahuatis ma huiyan, huelisquej sotlahuisquej ne ipan ojtli, niman sequimej sanoyej huejca inchan. \t و هرگاه ایشان را گرسنه به خانه های خود برگردانم، هرآینه در راه ضعف کنند، زیرا که بعضی از ایشان از راه دور آمده‌اند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon oquichiu para nochi tlacatl ma quiyectenehua ipampa on ihueyi teicnelilis yejhuan xsan oquitemachiu ica otechmacac itechcopa itlajsojcaConetzin. \t برای ستایش جلال فیض خود که ما را به آن مستفیض گردانید در آن حبیب."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quitemachtia itlaj temachilistli yejhuan xmelahuac, niman xihuan yau on tlen melahuac itemachtil toTeco Jesucristo niman no xihuan yau on tlen chipahuac, \t و اگرکسی بطور دیگر تعلیم دهد و کلام صحیح خداوند ما عیسی مسیح و آن تعلیمی را که به طریق دینداری است قبول ننماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ocsequi xinachtli oxin campa cuajli tlajli. Ijcuac oquis, onoscaltij niman oquipix cuajli itlaquilyo, niman cada xinachtli oquitlaquitij ciento iteyo. Ijcuac Jesús otlan quijtohua yejhua in, ican chicahuac tlajtojli oquimijlij: ―Tla nemejhuamej nenquipiaj nemotlacaquilis, xcajsicamatican on ejemplo. \t و بعضی در زمین نیکو پاشیده شده رویید و صد چندان ثمر آورد.» چون این بگفت ندا در‌داد «هر‌که گوش شنوا دارد بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa on Borreguito yejhuan nemi ne ixpan on hueyixticaj trono quintlapixcapias quen se tlapixqui. Yejhua, tej, quimpias quen borreguitos, niman quinhuicas campa meya atl yejhuan quitemaca nemilistli. Niman Dios quimpopolohuilis nochi choquistli. \t زیرا بره‌ای که در میان تخت است، شبان ایشان خواهد بود و به چشمه های آب حیات، ایشان را راهنمایی خواهد نمود؛ وخدا هر اشکی را از چشمان ایشان پاک خواهدکرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pilato ijcon ocac, más sanoyej onomojtij. \t پس چون پیلاطس این را شنید، خوف بر اوزیاده مستولی گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in Melquisedec rey catca ipan on hueyican itoca Salem niman no tiopixqui catca itech on más hueyixticaj Dios. Ijcuac Abraham ohuajnocuepato ne ipan on guerra campa oquintlanito on reyes, Melquisedec oquinamiquito niman oquitiochiu. \t زیرا این ملکیصدق، پادشاه سالیم و کاهن خدای تعالی، هنگامی که ابراهیم ازشکست دادن ملوک، مراجعت می‌کرد، او رااستقبال کرده، بدو برکت داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos, tej, ocacquej onopitz se trompeta niman itlajtol Dios. Ijcuac ocacquej on tlajtojli, sanoyej oquitlajtlanquej para ma ca sa ma quinnotza. \t و نه به آواز کرنا و صدای کلامی که شنوندگان، التماس کردند که آن کلام، دیگر بدیشان گفته نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onochiu ijcon quen tlajcuilolnesticaj ne ipan on Yectlajcuilojli. Quijtohua: “Otlapohualquis inhuan on xcuajcualtin.” \t پس تمام گشت آن نوشته‌ای که می‌گوید: «ازخطاکاران محسوب گشت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij on tequichijquej: ―Xquintemacan in contin ican atl. Niman cuajli oquintemiltiquej. \t عیسی بدیشان گفت: «قدحها را ازآب پر کنید.» و آنها را لبریز کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xmoyolpatla pampa tla xtimoyolpatlas, saniman nias motech niman niquinhuijsoquis ica on espada yejhuan nocamac quisa. \t پس توبه کن والا بزودی نزد تو می‌آیم و به شمشیر زبان خود باایشان جنگ خواهم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No xhueliyaj quineltocayaj, pampa Isaías ijquin no oquijcuilojca: \t و از آنجهت نتوانستندایمان آورد، زیرا که اشعیا نیز گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan xsan se quinemilia quichihuas, yej san tlajtlamach quinequi quichihuas, xquimatis tla cuajli noso tla xcuajli para quichihuas. \t مرد دودل در تمام رفتار خود ناپایدار است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlinon más niquijtos? Nechpolosquia tiempo para nitlajtlajtosquia itech ica Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel niman on tiotlajtojquej. \t و دیگر‌چه گویم؟ زیرا که وقت مرا کفاف نمی دهد که از جدعون و باراق و شمشون و یفتاح و داود و سموئیل و انبیا اخبار نمایم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej niman on tequihuajquej ipan on hueyican ocacquej in tlajtlamach, onajcomanquej. \t پس خلق و حکام شهر را ازشنیدن این سخنان مضطرب ساختند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on dragón sanoyej ocualan itechcopa on sihuatl niman intech onotlahuelquixtito on ocsequimej yejhuan no hualejtoquej itech on sihuatl para quinhuijsoquis. In yejhuamej on yejhuan quitlacamatij itlanahuatil Dios, niman ican yolchicahualistli quijtohuaj ica quineltocaj Jesucristo. \t و اژدها بر زن غضب نموده، رفت تا باباقی ماندگان ذریت او که احکام خدا را حفظمی کنند و شهادت عیسی را نگاه می‌دارند، جنگ کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Elisabet ye quipiaya iconeu chicuasen metztli, Dios ocuajtitlan on ilhuicactequitquetl Gabriel ipan se pueblo de Galilea itoca Nazaret. \t و در ماه ششم جبرائیل فرشته از جانب خدا به بلدی از جلیل که ناصره نام داشت، فرستاده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui Cristo xoquichiu nion se tlajtlacojli, Dios san topampa oquimacac castigo quen tlajtlacolej yesquia. In onochiu para Dios ma techseli quen tiyolmelajquej ijcuac san secan tinemij ihuan Cristo. \t زیرا او را که گناه نشناخت در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالت خدا شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, nicnequi xmatican ica miyecpa onicnec nemechonnotzas, pero hasta aman xnechcahuiliaj niau. Nicnequi nias para yacamej niquinyolchicahuas niman niquinyolcuepas para más ma quineltocacan Dios ijcon quen nicchihua inhuan on ocsequimej yejhuan xhebreos. \t لکن‌ای برادران، نمی خواهم که شمابی خبر باشید از اینکه مکرر اراده آمدن نزد شماکردم و تا به حال ممنوع شدم تا ثمری حاصل کنم در میان شما نیز چنانکه در سایر امت‌ها."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimat on tlen yejhuamej quinemilijticatcaj. Yejhua ica oquitilan se conetl niman inacastlan oquitlalij. \t عیسی خیال دل ایشان راملتفت شده طفلی بگرفت و او را نزد خود برپاداشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on toTeco oquijtoj: ―Xcaquican on tlen oquijtoj on xcuajli juez teyolcuitijquetl. \t خداوند گفت بشنوید که این داوربی انصاف چه می‌گوید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlen niquijtohua, niquijtohua para nemechpalehuis, xpara yej nemechteltlalis ica nemonamictisquej. Nicnequisquia xnemican cuajli, niman xmotemacacan ican nochi nemoyojlo ipan itequiu toTeco. \t اما این را برای نفع شمامی گویم نه آنکه دامی بر شما بنهم بلکه نظر به شایستگی و ملازمت خداوند، بی‌تشویش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nimantzin inan se ichpochtli, yejhuan quipiaya se xcuajli espíritu, oquimat ica Jesús nemiya ne ipan on cajli. Yejhua oyaj itech niman ixpan onotlacuenquetz. \t از آنرو که زنی که دخترک وی روح پلیدداشت، چون خبر او را بشنید، فور آمده برپایهای او افتاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman pampa, nemejhuamej niman tejhuamej titlaneltocaj itech toTeco, tictlaliaj toyojlo nemotech ica nemejhuamej nenquichihuaj niman nenquichijtiasquej on tlen temechnahuatiaj. \t اما بر شما در خداونداعتماد داریم که آنچه به شما امر کنیم، بعمل می‌آورید و نیز خواهید آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica on ica ome teicniu no ihuan ononamictij, niman no omic. Nion yejhua xocajteu iconeu. No ijqui opanoc on ica yeyi teicniu. \t پس ثانی او را گرفته، هم بی‌اولاد فوت شد و همچنین سومی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “¿Aquinon quimati on tlen toTeco Dios quinemilia? Noso, ¿canon nemi on yejhuan hueli quitlacanonotza toTeco Dios ica on tlen sa no yejhua quichihua?” \t زیرا کیست که رای خداوند را دانسته باشد؟ یا که مشیر اوشده؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica nochi tlacatl quitasquej on tlen nochihuas ipan in tlalticpactli, yolpopolihuisquej ican innemojtil, pampa nochi quech cojtiticaj ne ipan cielo nolinis. \t و دلهای مردم ضعف خواهد کرد از خوف و انتظار آن وقایعی که برربع مسکون ظاهرمی شود، زیرا قوات آسمان متزلزل خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xmocahuacan ipan san catlejhua cajli campa nemajsisquej hasta ijcuac nemejcuanisquej ipan on pueblo. \t و به هرخانه‌ای که داخل شوید همان جا بمانید تا از آن موضع روانه شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on yopanoc tonaltin, itechcopa on tiotlajtojquej, Dios oquinnotz on toachtojtajhuan miyecpa niman ican miyec tlamantli quen yejhua oquinec oquinnotz. \t خدا که در زمان سلف به اقسام متعدد و طریق های مختلف بوساطت انبیا به پدران ما تکلم نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimat ica yejhuamej ican xcuajli inyojlo ijcon quitlajtoltiayaj san para cajcayahuasquej. Yejhua ica ijquin oquimijlij: ―¿Tlica nennechnequiliaj para ma niquijto itlaj yejhuan ica huelis nennechteixpanhuisquej? \t او چون مکر ایشان را درک کرد، بدیشان گفت: «مرا برای چه امتحان می‌کنید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijlijquej: ―¿Tlica ijcon itoca yes? Ipan mochanecahuan xacaj nemi yejhuan ijcon itoca. \t به وی گفتند: «از قبیله تو هیچ‌کس این اسم راندارد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Pedro nemiya ne tlatzintlan ne quiahuac, ohuajlaj se sihuatl yejhuan quipalehuiya on más hueyi tlayecanquetl intech on tiopixquej. \t و در وقتی که پطرس در ایوان پایین بود، یکی از کنیزان رئیس کهنه آمد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlen Dios quinmaca on yejhuan oquintlapejpenij, xqueman quincuilia. \t زیرا که در نعمتهاودعوت خدا بازگشتن نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Dios oquintlalcahuij niman oquincahuilij para ma quinmahuistilican on tlahuiltin yejhuan quech tlahuilohuaj ne ipan cielo ijcon quen tlajcuilolnesticaj ipan on intlajcuilolamau on tiotlajtojquej: Nemehuamej chanejquej ne Israel, ¿onenquinmictijquej on yolquej para nennechixpantilisquej nejhua ipan on ompoajli xipan ne tlapatlaco? \t از این جهت خدا رو گردانیده، ایشان را واگذاشت تا جنود آسمان را پرستش نمایند، چنانکه در صحف انبیا نوشته شده است که \"ای خاندان اسرائیل، آیا مدت چهل سال دربیابان برای من قربانی‌ها و هدایا گذرانیدید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Macuijli de yejhuamej xtlamatquej catcaj, niman on ocse macuijli huej quemaj tlamatquej catcaj. \t و ازایشان پنج دانا و پنج نادان بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on hueyican xonyas castigo pampa xoc yacaj tlajtlacos. Ihueyixticaj trono Dios onyas ne ipan on hueyican niman on Borreguito no ompa nemis. Ompa on itequitcahuan quimahuistilisquej. \t و دیگر هیچ لعنت نخواهد بود و تخت خدا و بره در آن خواهد بود و بندگانش او راعبادت خواهند نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen onemechijlij ica Cristo yonopantlantij ica melahuac ijqui yonochiu nemopan. \t چنانکه شهادت مسیح در شما استوارگردید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen miyequej onocuepquej tlajtlacolejquej san ipampa se tlacatl xoquitlacamat Dios, no ijqui Dios miyequej quinselis quen on yejhuan yolmelajquej pampa se tlacatl oquitlacamat Dios. \t زیرا به همین قسمی که ازنافرمانی یک شخص بسیاری گناهکار شدند، همچنین نیز به اطاعت یک شخص بسیاری عادل خواهند گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej, tej, xcajsicamatiyaj on achtoj pacto. Niman aman, ijcuac quinomachtiaj on achtoj pacto, oc xcajsicamatij. Nesi quen on tlaquentli yejhuan quixtlapachohuaya Moisés oc quintlapachohuilia incajsicamatilis. Pero se san cajsicamati ijcuac quineltoca Cristo. \t بلکه ذهن ایشان غلیظ شدزیرا که تا امروز همان نقاب در خواندن عهد عتیق باقی است و کشف نشده است، زیرا که فقط درمسیح باطل می‌گردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua ica ihueyi teicnelilis. \t فیض عیسی مسیح خداوند با شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemiya se tlacatl yejhuan ricoj catca. Yejhua notlaquentiaya quen yacaj rey ican on tlaquentli sanoyej patioj niman petlani. Niman mojmostla quichihuaya ilhuitl niman quicuayaj miyec tlajcuajli yejhuan sanoyej cuajli. \t شخصی دولتمند بود که ارغوان و کتان می‌پوشید و هر روزه در عیاشی با جلال بسرمی برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej nemocualtzinca nonequi quisas ipan nemoyojlo, ijcon quen se sihuatl quisa icualtzinca ipan iyojlo ijcuac yolyemanqui niman tenotzqui. In, tej, yejhua hueyi quijtosnequi ixpan Dios. \t بلکه انسانیت باطنی قلبی در لباس غیر فاسد روح حلیم و آرام که نزدخدا گرانبهاست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―¡Sanoyej nicnequiya nemohuan nicuas in tlacuajli ijcuac xe nitlajyohuia! \t و به ایشان گفت: «اشتیاق بی‌نهایت داشتم که پیش از زحمت دیدنم، این فصح را باشما بخورم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nihuajlas ihuan noilhuicactequitcahuan, niman nihuajlas ican ihueyilis noTajtzin. Niman ijcuacon cada se nictlaxtlahuilis quech quitocarohua on tlen oquichiu. \t زیرا که پسر انسان خواهد آمد درجلال پدر خویش به اتفاق ملائکه خود و در آن وقت هر کسی را موافق اعمالش جزا خواهد داد.هرآینه به شما می‌گویم که بعضی در اینجاحاضرند که تا پسر انسان را نبینند که در ملکوت خود می‌آید، ذائقه موت را نخواهند چشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xnemilican ica nejhua nemechteixpanhuis itech noTajtzin. Yej mechteixpanhuis Moisés yejhuan itech yonenquitlalijquej nemotlamachalis. \t زیرا اگر موسی راتصدیق می‌کردید، مرا نیز تصدیق می‌کردیدچونکه او درباره من نوشته است.اما چون نوشته های او را تصدیق نمی کنید، پس چگونه سخنهای مرا قبول خواهید کرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcajsicamatican ica on ijyohuilistli yejhuan toTeco techpialia, techpialia pampa quinequi techmacas tonaltin para ma ticselican itemaquixtilis. Ijquin, tej, yomechtlajcuilhuij on totlajsojcaicniu Pablo ican itlamatquilis yejhuan Dios yoquimacac. \t و تحمل خداوند ما را نجات بدانید، چنانکه برادر حبیب ماپولس نیز برحسب حکمتی که به وی داده شد، به شما نوشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ica on comandante ocahuilij, Pablo ompa ohuajnotelquetz ne ipan igradas on cajli niman oquintlajtlanilij on chanejquej ican ima para ma ca nahuatican. Ijcuac xoc yacaj onahuat, oquinnotz Pablo ican tlajtojli hebreo, oquimijlij: \t چون اذن یافت، بر زینه ایستاده، به‌دست خود به مردم اشاره کرد؛ و چون آرامی کامل پیدا شد، ایشان را به زبان عبرانی مخاطب ساخته، گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quinselia on tlacamej quen yolmelajquej ipampa intlaneltoc yejhuan quipiaj itech Jesucristo. Ijcon Dios quichihua para nochimej yejhuan quineltocaj Cristo, pampa yejhua xquinchicoita on hebreos inhuan on xhebreos. \t یعنی عدالت خدا که بوسیله ایمان به عیسی مسیح است، به همه و کل آنانی که ایمان آورند. زیرا که هیچ تفاوتی نیست،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman cuajli, nejhua niquita ica on tlen aman tiquijyohuiyaj xitlaj quijtosnequi tla tiquixtlalosquej ihuan on hueyilistli yejhuan saquin ticselisquej. \t زیرا یقین می‌دانم که دردهای زمان حاضرنسبت به آن جلالی که در ما ظاهر خواهد شد هیچ است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Yejhuan nechtlajsojtla quejehuas on tlen niquijtohua. Niman noTajtzin quitlajsojtlas, niman noTajtzin niman nejhua tihuajlasquej para ihuan tichantisquej. \t عیسی در جواب او گفت: «اگر کسی مرا محبت نماید، کلام مرا نگاه خواهد داشت و پدرم او رامحبت خواهد نمود و به سوی او آمده، نزد وی مسکن خواهیم گرفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Omemej tlacamej nemisquej ne ipan tepetl. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t و دونفر که درمزرعه باشند، یکی برداشته و دیگری واگذارده خواهد شد.»در جواب وی گفتند: «کجا‌ای خداوند.» گفت: «در هر جایی که لاش باشد درآنجا کرکسان جمع خواهند شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac itlaj tictoca, xtictoca xojtli para yejhua ma ixhua, yej tictoca on xinachtli trigo noso itlaj ocse. \t و آنچه می‌کاری، نه آن جسمی را که خواهد شد می‌کاری، بلکه دانه‌ای مجرد خواه ازگندم و یا از دانه های دیگر."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj saquin ijcuac Jesús sa iselti nemiya inhuan on inomachtijcahuan niman sa quesqui tlacatl, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Jesús para ma quimijli tlinon quijtosnequi on ejemplos. \t و چون به خلوت شد، رفقای او با آن دوازده شرح این مثل را از او پرسیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ilhuicactequitquetl oquinisihuij María niman oquijlij: ―Nimitztlajpalohua. ¡Dios yomitztiochiu! On toTeco mohuan nemi. Dios más omitztiochiu xquen nochimej on ocsequimej sihuamej. \t پس فرشته نزد او داخل شده، گفت: «سلام برتو‌ای نعمت رسیده، خداوند با توست و تو درمیان زنان مبارک هستی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua xtemachtiaya quen on temachtijquej ican itlanahuatil Dios, yej temachtiaya quen se yejhuan quipia tequihuajyotl. Yejhua ica on tlacamej sanoyej omojcatlachixquej. \t به قسمی که از تعلیم وی حیران شدند، زیرا که ایشان را مقتدرانه تعلیم می‌داد نه مانندکاتبان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tojlamej ohuajnotelquetzquej para impan Pablo niman Silas, niman on huejhueyi tequihuajquej oquinnahuatijquej sequimej tlacamej ma quintlaquenquixtican niman ma quinhuitequican. \t پس خلق بر ایشان هجوم آوردند و والیان جامه های ایشان را کنده، فرمودند ایشان را چوب بزنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on Espíritu Santo onechijlij ma nihuiya inhuan niman ma ca itlaj ica ma niometlamati. Niman no nohuan oyajquej in chicuasemej tocnihuan. Niman ijcuac otejcoquej, oticalaquej ichan on tlacatl yejhuan quinequiya nechnotzas. \t و روح مرا گفت که «با ایشان بدون شک برو.» و این شش برادر نیز همراه من آمدند تابه خانه آن شخص داخل شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tiquitaj, tej, ica nochi on tlanahuatiltin chipajquej niman cada se tlanahuatijli chipahuac, niman yejhua melajqui niman cuajli. \t خلاصه شریعت مقدس است و حکم مقدس و عادل و نیکو."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ne Cesarea, on gobernador oquimacaquej on tlajcuilolamatl niman no oquimactilijquej Pablo. \t و چون ایشان وارد قیصریه شدند، نامه را به والی سپردند و پولس را نیز نزد اوحاضر ساختند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticpiaj tlaneltoctli, niman más ticnequisquiaj ma tictlalcahuican totlalticpacnacayo niman ma tichantitij ihuan toTeco. \t پس خاطرجمع هستیم و این را بیشترمی پسندیم که از بدن غربت کنیم و به نزد خداوندمتوطن شویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij on tlacamej: ―¿Onenhuajlajquej nemejhuamej ican espadas niman cojtin para nennechajsicoj quen yacaj nitlachtequetl yesquia? \t عیسی روی بدیشان کرده، گفت: «گویا بر دزد با شمشیرها وچوبها بجهت گرفتن من بیرون آمدید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yopanoc yejhua in tlajtlamach, ocsejpa nihuajlas niman nicalactis quen rey se tlacatl yejhuan tehuan tlacatis intech ihuejcaconehuan David. Ijcon quen se tlacatl ocsejpa quichijchihua ical ijcuac tlaxixini, nejhua no nicchihuas para on hebreos ma quipiacan se rey, \t که «بعد از این رجوع نموده، خیمه داود را که افتاده است باز بنا می‌کنم و خرابیهای آن را باز بنامی کنم و آن را برپا خواهم کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On Yectlajcuilojli quipanextia ica Dios quijtos ica intlajtlacolhuan on xhebreos yoquintlaxtlau impampa intlaneltoc. Dios oquipanextilij Abraham in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli ijcuac on temaquixtilistli xe nochihuaya. Ijquin oquijlij: “On tlacamej ipan nochi países niquintiochihuas motechcopa.” \t و کتاب چون پیش دیدکه خدا امت‌ها را از ایمان عادل خواهد شمرد به ابراهیم بشارت داد که «جمیع امت‌ها از تو برکت خواهند یافت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej miyec tlajtlamach quitlaliaj ipan impromesa niman xitlaj quitemacaj. Yejhua ica yejhuamej, tej, nesij quen on ameyaltin yejhuan xquipiaj atl, noso quen itlaj moxtli yejhuan xquipia atl niman cuica ajacatl. Dios yoquitlalij se lugar campa más capostic on tlayohua niman para nochipa ompa nemisquej, \t اینها چشمه های بی‌آب و مه های رانده شده به باد شدید هستند که برای ایشان ظلمت تاریکی جاودانی، مقرر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej ocuelcaquej yejhua ica in, niman oquitlapejpenijquej Esteban yejhuan quineltocaya Jesús ican nochi iyojlo, niman yejhuan quinocahuiliaya quiyecanaya ipan nochi inemilis on Espíritu Santo. No oquintlapejpenijquej Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas niman Nicolás yejhuan hualehuaj ne Antioquía. Ijcuac Nicolás xe quineltoca Cristo, oquineltocac Dios quen on hebreos masqui xhebreo. \t پس تمام جماعت بدین سخن رضا دادند و استیفان مردی پر از ایمان و روح‌القدس و فیلپس و پروخرس و نیکانور وتیمون و پرمیناس و نیقولاوس جدید، از اهل انطاکیه را انتخاب کرده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hueyican petlaniya ican ihueyilis Dios. On ipetlanalis ijcon catca quen ipetlanalis on yejhuan más cualtzin tetl itoca jaspe, niman tlanespan quen tescatl yejhuan itoca cristal. \t و جلال خدا را دارد و نورش مانند جواهر گرانبها، چون یشم بلورین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Aman, tej, on Espíritu Santo nechchihualtia nias ne Jerusalén, niman nion nicmati tlinon ompa nopan nochihuas. \t واینک الان در روح بسته شده، به اورشلیم می‌روم و از آنچه در آنجا بر من واقع خواهد شد، اطلاعی ندارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in mechititia ica Dios nochipa quichihua tlen cuajli, pampa itechcopa on tlajyohuilistli nemochipahuaj para huelis nencalaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t که دلیل است بر داوری عادل خدا تا شما مستحق ملکوت خدا بشوید که برای آن هم زحمت می‌کشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihua, pampa on yejhuan nohueyilia, quicnotlalisquej, niman on yejhuan nocnotlalilia cueyilisquej. \t زیرا هر‌که خود را بزرگ سازدذلیل گردد و هر‌که خویشتن را فرود آرد، سرافرازگردد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on hueyi manta huajlayaj nochi tlajtlamach yolqui yejhuan najnahui imicxihuan, niman on quech yolquej yejhuan notilanaj ipan tlajli niman on quech totomej yejhuan patlanij. \t که در آن هر قسمی ازدواب و وحوش و حشرات زمین و مرغان هوابودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Quen nenquinemiliaj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Yejhua tlajtlacolej, niman nonequi miquis. \t چه مصلحت می‌بینید؟» ایشان در جواب گفتند: «مستوجب قتل است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua melahuac, tej, yonemechcuatequij ican atl, pero yejhua mechcuatequis ican Espíritu Santo. \t من شما را به آب تعمید دادم. لیکن او شما را به روح‌القدس تعمید خواهد داد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oniquitac sempoajli huan nahui tronos yejhuan quiyehualojticatcaj on yejhuan achtoj trono oniquitac. Niman ipan on sempoajli huan nahui tronos, yehuaticatcaj sempoajli huan nahui tlajtlajmatquej. Yejhuamej tlaquemejquej catcaj ican tlaquentli istac niman ipan intzontecon quipiayaj coronas yejhuan tlachijchiutin ican oro. \t و گرداگرد تخت، بیست وچهار تخت است؛ و بر آن تختها بیست و چهارپیر که جامه‌ای سفید در بر دارند نشسته دیدم و برسر ایشان تاجهای زرین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "tla ijcon, iteco huajlas ipan on tonajli ijcuac yejhua xquichixticaj, niman ipan on hora ijcuac xquimati. Niman quemaj iteco temojtij quicastigaros, niman cahuas inhuan on yejhuan xquitlacamatij. \t هرآینه مولای آن غلام آید، در روزی که منتظر او نباشد و در ساعتی که او نداند و او را دوپاره کرده نصیبش را با خیانتکاران قرار دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua niman noTajtzin san se tinemij. \t من و پدر یک هستیم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cristo on iConetzin Dios, yejhua oquipantlantico quen ijqui yejhua nemi yejhuan xnesi inemilis quen ijqui oncaj. Niman Cristo yejhua nemi desde ijcuac nochi tlen oncaj xe oncatca. \t و او صورت خدای نادیده است، نخست زاده تمامی آفریدگان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac onemocuatequijquej, onenquiteititijquej ica onemotlaltocaquej ihuan Cristo. (In quijtosnequi ica on achtoj nemoelehuilis onotlaltocac ihuan Cristo.) Niman no ijqui ihuan onemoyolitijquej ican yencuic nemoelehuilis. Nochi on onochiu pampa onenquineltocaquej ipoder Dios yejhuan ica oquiyolihuitij Cristo niman oquetzteu ne ipan itlalcon. \t و با وی در تعمید مدفون گشتید که در آن هم برخیزانیده شدید به ایمان بر عمل خدا که او را ازمردگان برخیزانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on yejhuan quichihuaj canica para quitejtemohuaj on hueyilistli, niman tetlacaitalistli niman nemilistli yejhuan para nochipa itechcopa on tlen cuajli quichijtoquej, Dios quinmacas yencuic nemilistli yejhuan para nochipa quipiasquej. \t اما به آنانی که با صبر در اعمال نیکوطالب جلال و اکرام و بقایند، حیات جاودانی را؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua quita ixayac quen ijqui oncaj, pero ijcuac yoquitlalcahuij on espejo, nimantzin quelcahua quen ijqui oncaj ixayac. \t زیرا خود رانگریست و رفت و فور فراموش کرد که چطورشخصی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Herodes ihuan isoldados oquipijpinahuijquej niman ica onajahuiltijquej. Quemaj oquitlaquentijquej quen se rey ican se tlaquentli patioj. Niman Herodes ocsejpa oquititlan Jesús itech Pilato. \t پس هیرودیس با لشکریان خود او را افتضاح نموده و استهزا کرده لباس فاخر بر او پوشانید ونزد پیلاطس او را باز فرستاد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nejhua no nicpia tlen nemechtlajtoltis. \t در جواب ایشان گفت: «من نیز از شماچیزی می‌پرسم. به من بگویید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ijquin oquimijlij: ―Nemiya se hueyixticaj tlacatl. In tlacatl ye quipiaya para yas huejca ipan ocse país campa conselis tlanahuatijli para rey yes, niman quemaj ocsejpa huajlas. \t پس گفت: «شخصی شریف به دیار بعید سفر کرد تا ملکی برای خود گرفته مراجعت کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua, tej, xquijyohui tlajtlamach tlajyohuilistli quen se cuajli soldado itech Jesucristo. \t چون سپاهی نیکوی مسیح عیسی در تحمل زحمات شریک باش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―Ijcuac on tonajli calaqui, nemejhuamej nenquijtohuaj: “Aman xquiahuis, pampa ne itech on cielo tlachichilejtoc.” \t ایشان راجواب داد که «در وقت عصر می‌گویید هوا خوش خواهد بود زیرا آسمان سرخ است؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xcaquican, aman nemechijlia on tlen ichtaca oncaj. Xtinochimej timiquisquej, pero tinochimej techtlalnacayopatlasquej. \t همانا به شماسری می‌گویم که همه نخواهیم خوابید، لیکن همه متبدل خواهیم شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquijlijquej: ―Señor, tejhuamej otiquelnamiquej ijcuac on tlacajcayajquetl oc nemiya, oquijtoj ica más saquin ipan yeyi tonajli yolihuis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t گفتند: «ای آقا ما را یاد است که آن گمراه‌کننده وقتی که زنده بود گفت: \"بعد از سه روزبرمی خیزم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on carcejtlajpixqui oquimachiltij Pablo, oquijlij: ―On huejhueyi tequihuajquej nechnahuatiaj para ma nemechmacahua. Amantzin huelis nenyasquej. Xhuiyan ican yolsehuilistli. \t آنگاه داروغه پولس را از این سخنان آگاهانیدکه «والیان فرستاده‌اند تا رستگار شوید. پس الان بیرون آمده، به سلامتی روانه شوید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlalejquetl oquititlan ocse itequichihuilijcau, niman on tlacamej oquitemojmotlaquej ipan itzontecon niman oquipijpinajtijquej. \t باز نوکری دیگرنزد ایشان روانه نمود. او را نیز سنگسار کرده، سراو را شکستند و بی‌حرمت کرده، برگردانیدندش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús otlan quiteijlia in ejemplos, oyaj. \t و چون عیسی این مثلها را به اتمام رسانید، از آن موضع روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican tetlajsojtlalistli, ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli, Dios oquitlalij iyojlo para techselis quen iconehuan itechcopa Jesucristo ijcon quen oquinec. \t که ما را از قبل تعیین نمود تا او را پسر خوانده شویم بوساطت عیسی مسیح برحسب خشنودی اراده خود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, tej, nemechijlia ica xoc nemohuan niconis iyayo in uvas hasta ijcuac Dios pehuas tlamandaros. \t زیرا به شما می‌گویم که تا ملکوت خدا نیاید، از میوه مودیگر نخواهم نوشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, tej, ica sa no yejhua nemoyojlo yejhuan achtoj onenquipixquej, ocsejpa pehua xsentlalican on ofrenda hasta nentlamisquej. Xtemacacan, tej, quech nenhuelisquej, \t اما الحال عمل را به انجام رسانید تا چنانکه دلگرمی در اراده بود، انجام عمل نیز برحسب آنچه دارید بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on itequipanojcau onotlacuenquetz ixpan on iteco niman oquicnotlajtlanilij: “Señor, xnechijyohuili, niman nochi nimitztlaxtlahuilis tlen nimitzhuiquilia.” \t پس آن غلام روبه زمین نهاده او را پرستش نمود و گفت: \"ای آقامرا مهلت ده تا همه را به تو ادا کنم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin ne itech on ilhuica tequitquetl ohuajnonextijquej sanoyej miyequej ocsequimej ilhuicactequitquej yejhuan ohualejquej ne tlacpac ilhuicac. Yejhuamej cueyiliayaj Dios niman quijtohuayaj: \t در همان حال فوجی از لشکر آسمانی با فرشته حاضر شده، خدا راتسبیح‌کنان می‌گفتند:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oniquitac Jacobo on yejhuan icniu toTeco Jesucristo, pero xoniquintac on ocsequimej apóstoles. \t اما از سایر رسولان جز یعقوب برادر خداوندرا ندیدم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac huajmostla, Pablo oquinhuicac on tlacamej, niman onochipahuato inhuan. Quemaj ocalac ne hueyi tiopan para quinmachiltis on tiopixquej quemanon tlamis on tonajli de chipahualistli, niman quemanon quintlaxtlahuilis inofrenda on nahuimej tlacamej. \t پس پولس آن اشخاص را برداشته، روز دیگر با ایشان طهارت کرده، به هیکل درآمد و از تکمیل ایام طهارت اطلاع داد تا هدیه‌ای برای هر یک ازایشان بگذرانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios sanoyej oquitiochiu Esteban niman oquimacac poder. Yejhua ica, Esteban quichihuaya milagros niman tlamajhuisoltin intzajlan on tlacamej. \t اما استیفان پر از فیض و قوت شده، آیات ومعجزات عظیمه در میان مردم از او ظاهر می‌شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, Dios oquitlejcoltij ne iyecmacopa para más hueyixtias. Quemaj Jesús oquiselij itech iTaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquijtocac quitemacas, niman aman yoquichayau nochi in yejhuan nenquitaj niman nencaquij. \t پس چون به‌دست راست خدا بالابرده شد، روح‌القدس موعود را از پدر یافته، این را که شما حال می‌بینید و می‌شنوید ریخته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on inomachtijcahuan ijcon ocaquej, sanoyej omojcatlachixquej, niman ijquin oquijtojquej: ―Tla ijcon, tej, ¿aquinon huelis maquisas? \t شاگردان چون شنیدند، بغایت متحیر گشته، گفتند: «پس که می‌تواند نجات یابد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xticmatij quen ijqui aman hueli tlacha, nion xticmatij aquinon oquimpajtilij ixtololojhuan. Yejhua xtlajtoltican. Yejhua xoc conetl niman sa no yejhua huelis mechijlis quen ijqui opajtic. \t لیکن الحال چطور می‌بیند، نمی دانیم ونمی دانیم که چشمان او را باز نموده. او بالغ است از وی سوال کنید تا او احوال خود را بیان کند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onotlajtlalijquej itech Jesús para oquitlajpixquej. \t و در آنجا به نگاهبانی او نشستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj sa ica nochi onechnotitij, nejhua yejhuan sa quen on conetzintli yejhuan san huetzi. \t و آخر همه بر من مثل طفل سقطشده ظاهر گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ticmatij niman ticneltocaj ica Dios techtlajsojtla. Dios sa no yejhua tetlajsojtlalistli. On yejhuan tetlajsojtla san secan nemi ihuan Dios, niman Dios san secan nemi ihuan. \t و ما دانسته و باور کرده‌ایم آن محبتی را که خدا با ما نموده است. خدا محبت است و هرکه در محبت ساکن است در خدا ساکن است و خدا در وی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nonequi ma quixicocan tlajyohuilistli ican yolsehuilistli on yejhuan iyaxcahuan Dios, yejhuan quitlacamatztihuij itlanahuatilhuan niman quimelajcapiaj intlaneltoc itech Jesús. \t در اینجاست صبر مقدسین که احکام خدا و ایمان عیسی را حفظ می‌نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej sa no yejhua nenquichihuaj on tlen quichihua nemotaj. Quemaj yejhuamej oquijlijquej: ―Tejhuamej xtiteichtacaconehuan. San se tajtli ticpiaj niman on yejhua Dios. \t شمااعمال پدر خود را به‌جا می‌آورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―On tlen Dios quinequi xchihuacan sa no yejhua in: Xnechneltocacan nejhua yejhuan onechajtitlan. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «عمل خدا این است که به آن کسی‌که او فرستاد، ایمان بیاورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús sanoyej tlamojcaitaya pampa yejhuamej xquineltocayaj. Niman Jesús panotiaya nochihuiyan ipan on pueblos, niman temachtijtiaya. \t واز بی‌ایمانی‌ایشان متعجب شده، در دهات آن حوالی گشته، تعلیم همی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa ica Dios onechpalehuij hasta ipan in tonajli, niquimixpantilia sanquen on yejhuan xhueyixtoquej niman on yejhuan hueyixtoquej. Niman xqueman itlaj ocse más niquimijlia, yej san on yejhuan on tiotlajtojquej niman Moisés oquijtojquej ica nochihuas. \t اما از خدا اعانت یافته، تا امروزباقی ماندم و خرد و بزرگ را اعلام می‌نمایم وحرفی نمی گویم، جز آنچه انبیا و موسی گفتند که می‌بایست واقع شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on xcuajli yolqui cuijhuicaltiaya Dios, niman itocayo Dios, niman on ichanyou Dios niman no on yejhuan nemij ne ilhuicac. \t پس دهان خود را به کفرهای برخدا گشود تا بر اسم او و خیمه او و سکنه آسمان کفر گوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in sanoyej melahuac, tla se quinequi tequitis quen tlayecanquetl intech iconehuan Dios, sanoyej cuajli tequitl quinequi quichihuas. \t این سخن امین است که اگر کسی منصب اسقفی را بخواهد، کار نیکو می‌طلبد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua nechmacas hueyilistli pampa quiselis on tlen melahuac noca nejhua niman mechpantlantilis. \t او مرا جلال خواهد داد زیرا که از آنچه آن من است خواهد گرفت و به شما خبر‌خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej cada se ma quimati quen ijqui quipias isihuau ican chipahualistli niman ican tetlacaitalistli. \t تاهرکسی از شما بداند چگونه باید ظرف خویشتن را در قدوسیت و عزت دریابد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquinequij nenquineltocasquej intemachtil, Juan sa no yejhua on tiotlajtojquetl Elías yejhuan onijtoj ica huajlas. \t و اگر خواهید قبول کنید، همان است الیاس که باید بیاید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui on tlanahuatijli oncaj para on yejhuan ahuilnemij, niman on tlacamej yejhuan quinelehuiaj tlacamej noso on sihuamej yejhuan quinelelehuiaj sihuamej, niman on yejhuan quimichtequij tlacamej, niman on yejhuan xquijtohuaj on tlen melahuac, niman para on yejhuan xcuajli teixpantiliaj. Niman on tlanahuatijli no oncaj para nochi on yejhuan xquinequi nohuicas ipan on yectiticaj temachtijli. \t و زانیان و لواطان ومردم دزدان و دروغ‌گویان و قسم دروغ خوران وبرای هر عمل دیگری که برخلاف تعلیم صحیح باشد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquinanquilij: ―On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi yejhua in: “Xcaquican tlacamej yejhuan huajlehuaj ne Israel. ToTeco Dios, yejhua san se. \t عیسی او را جواب داد که «اول همه احکام این است که بشنو‌ای اسرائیل، خداوندخدای ما خداوند واحد است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quinequi xmochipahuacan niman ma ca xahuilnemican. \t زیرا که این است اراده خدا یعنی قدوسیت شما تا از زنا بپرهیزید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma tictlalican se ejemplo ica on acatlapitzajli niman on arpa yejhuan xquipiaj nemilistli. Tla on yejhuan tlatzotzona xtlatzotzona quen quitocarohua, xacaj hueli quimati tlinon quitzotzona. \t و همچنین چیزهای بیجان که صدا می‌دهد چون نی یا بربط اگر در صداها فرق نکند، چگونه آواز نی یا بربط فهمیده می‌شود؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac nenquichihuasquej oración, ma ca miyecpa sa no yejhua tlajtojli nenquijtosquej yejhuan xitlaj ica mechpalehuis, quen quichihuaj on xhebreos. Yejhuamej quinemiliaj ica Dios quincaqui pampa huejhueyac inoración quichihuaj. \t و چون عبادت کنید، مانند امت‌ها تکرار باطل مکنید زیرا ایشان گمان می‌برند که به‌سبب زیاد گفتن مستجاب می‌شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nejhua nictitlanis motech Artemas noso Tíquico, xchihua canica para xnechitaqui ne Nicópolis, pampa nejhua onictlalij noyojlo para ompa nicpanos on invierno. \t وقتی که ارتیماس یا تیخیکس را نزد توفرستم، سعی کن که در نیکوپولیس نزد من آیی زیرا که عزیمت دارم زمستان را در آنجا بسر برم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtoj xcajsicamatican yejhua in. Ipan on sa ica nochi tonaltin nemisquej tlacamej yejhuan quipijpinahuisquej on tlen nenquineltocaj. Yejhuamej quichihuasquej on tlen inxcuajli elehuilis quinequi. \t و نخست این را می‌دانید که در ایام آخرمستهزئین با استهزا ظاهر خواهند شد که بر وفق شهوات خود رفتار نموده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hebreos yejhuan ompa nemiyaj nochimej quijtohuayaj ica nochi in tlajtlamach yejhuan ica quiteixpanhuiyaj melahuac. \t و یهودیان نیز با او متفق شده گفتند که چنین است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlacamej oajsiquej ipan on ocse ilado on mar, oquinextitoj Jesús, niman oquitlajtoltijquej: ―Temachtijquetl, ¿camanon otejcoc nican? \t و چون او را در آن طرف دریا یافتند، بدوگفتند: «ای استاد کی به اینجا آمدی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xnemechyectenehua ica in tlen aman nemechtlajcuilohuilis pampa nesi ijcuac nemosentlaliaj que xitlaj ica mechpalehuiya. \t لیکن چون این حکم را به شما می‌کنم، شمارا تحسین نمی کنم، زیرا که شما نه از برای بهتری بلکه برای بدتری جمع می‌شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xquinnahuati on tlacamej para ma ca ma onyaj on tlinon ica quimahuasquej. \t و به این معانی امر فرما تا بی‌ملامت باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa san aquinon yejhuan quichihua on tlen quinequi noTatzin ilhuicac chanej, on yejhua nocniu noso yejhua nonan. \t زیرا هر‌که اراده پدر مرا که در آسمان است به‌جا آورد، همان برادر و خواهر و مادر من است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On achtoj tlajtlachaya quen itlaj león, on yejhuan ica ome tlajtlachaya quen itlaj huacax, niman on yejhuan ica yeyi oquipix ixayac quen tlacatl, niman on yejhuan ica nahui tlajtlachaya quen itlaj tojtli itoca águila ijcuac patlantiu. \t و حیوان اول مانند شیر بود؛ و حیوان دوم مانند گوساله؛ وحیوان سوم صورتی مانند انسان داشت؛ و حیوان چهارم مانند عقاب پرنده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj ocontilan on copa niman oquimacac tlaxtlahuijli Dios. Niman quemaj oquinmacac on inomachtijcahuan, niman nochimej oconiquej. \t وپیاله‌ای گرفته، شکر نمود و به ایشان داد و همه ازآن آشامیدند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tojlan yejhuan nemiyaj iyehualijcan Jesús ne calijtic, oquijlijquej: ―Monan niman mocnihuan nemij ipan calle, niman quinequij mitzitasquej. \t آنگاه جماعت گرد او نشسته بودند و به وی گفتند: «اینک مادرت و برادرانت بیرون تو را می‌طلبند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquintitlan sequimej iyecapan, niman yejhuamej oyajquej ipan se pueblito yejhuan oncaj ne ipan on iregión Samaria para oquitejtemotoj canon nosehuis. \t پس رسولان پیش از خود فرستاده، ایشان رفته به بلدی از بلاد سامریان وارد گشتند تا برای اوتدارک بینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan sa no on tonaltin Anás niman Caifás yejhuamej más huejhueyixticatcaj tlayecanquej intech on tiopixquej. Ipan on tonaltin Juan, on iconeu Zacarías, oquiselij se yectlajtojli itech Dios ne campa tlapatlaco. \t و حنا و قیافا روسای کهنه بودند، کلام خدا به یحیی ابن زکریا در بیابان نازل شده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman ne hueycan Jerusalén, niman ne Idumea, niman ne iquisayan tonajli de on atentli Jordán, niman ne nisiu on hueyican Tiro niman on hueyican Sidón. Yejhuamej oyajquej para oquitatoj Jesús pampa ocacquej nochi tlinon quichihuaya. \t واز یهودیه و از اورشلیم و ادومیه و آن طرف اردن و از حوالی صور و صیدون نیز جمعی کثیر، چون اعمال او را شنیدند، نزد وی آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica yejhua no oyaj niman oquimijlij on yejhuan yomiquej on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Dios ye quintlaxtlahuilia ipan intlalnacayo ican miquilistli ijcon quen quitlaxtlahuilis nochi tlacatl. Pero Cristo oquimijlij on cuajli tlajtojli de temaquixtilistli para inalmas huelisquej nemisquej quen Dios nemi. \t زیرا که از اینجهت نیز به مردگان بشارت داده شد تا بر ایشان موافق مردم بحسب جسم حکم شود و موافق خدا بحسب روح زیست نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios yejhuan nochi tlacatl quixmati ipan iyojlo otechpantlantilij ica no quinselia ijcuac oquititlan on iEspíritu Santo ijcon quen tejhuamej otechajtitlanilij. \t و خدای عارف‌القلوب بر ایشان شهادت داد بدین که روح‌القدس رابدیشان داد، چنانکه به ما نیز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Esteban oquimijlij: ―Nemejhuamej nochipa ijcon nenquichihuaj, sanoyej nenyoltechicajquej. Xnenquinequij nencaquisquej itlajtol Dios nion xnenquinequij nenquitlacamatisquej. Yej nochipa xipan nenquitaj on Espíritu Santo. Ijcon quen nemotajhuan onohuicajquej, no ijqui nemejhuamej nemohuicaj. \t ‌ای گردنکشان که به دل و گوش نامختونید، شما پیوسته با روح‌القدس مقاومت می‌کنید، چنانکه پدران شما همچنین شما."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlica yej xnenquipiaj nemotlamachilis? Achtoj cuajli onempejquej nemohuicaj ica on Espíritu Santo. ¿Aman nemocuepasquej para nenquitlacamatisquej on tlanahuatijli ican nemonacayo? \t آیا اینقدر بی‌فهم هستید که به روح شروع کرده، الان به جسم کامل می‌شوید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ohuajlaj totech niman ocontilan iilpicau Pablo. Quemaj ica onocxisaloj niman imahuan no oquinsasaloj, niman oquijtoj: ―On Espíritu Santo quijtohua ica ne Jerusalén on hebreos ijquin quisajsalosquej on yejhuan iyaxca in ilpicatl, niman quitemactilisquej intech on yejhuan xhebreos. \t و نزد ما آمده، کمربند پولس را گرفته و دستها و پایهای خود رابسته، گفت: «روح‌القدس می‌گوید که یهودیان دراورشلیم صاحب این کمربند را به همینطور بسته، او را به‌دستهای امت‌ها خواهند سپرد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nochimej iteixmatcahuan Jesús, niman on sihuamej yejhuan ohuapejquej cuajhuicatiayaj de ne Galilea, san huejca conitzticatcaj on tlajtlamach. \t و جمیع آشنایان او از دور ایستاده بودند، با زنانی که از جلیل او را متابعت کرده بودند تا این امور راببینند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nochimej on hebreos quimatztoquej quen ijqui ninohuicaya intzajlan desde ijcuac niconetl. Yejhuamej quimatztoquej quen ninemiya ne nochan niman ne Jerusalén. \t رفتار مرا از جوانی چونکه از ابتدا در میان قوم خود در اورشلیم بسر می‌بردم، تمامی یهودمی دانند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac huajmostla, otemoquej ne ipan on tepetl, niman miyec tlacatl oquinamiquito Jesús. \t و در روز بعد چون ایشان از کوه به زیرآمدند، گروهی بسیار او را استقبال نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechijlia: xtlajtlanilican Dios on tlen mechpolohua, niman yejhua mechmacas. Xtejtemocan on tlen mechpolohua, niman nenquinextisquej. Xtetepinican on tlatzacuilyotl, niman Dios mechtlapohuilis. \t «و من به شما می‌گویم سوال کنید که به شماداده خواهد شد. بطلبید که خواهید یافت. بکوبیدکه برای شما بازکرده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tiquijtohuaj ica tinemij san secan ihuan Dios niman oc titlajtlacohuaj, tla ijcon, xtiquijtohuaj on tlen melahuac niman xticchihuaj quen nonequi. \t اگر گوییم که با وی شراکت داریم، در حالیکه در ظلمت سلوک می‌نماییم، دروغ می‌گوییم و براستی عمل نمی کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, ica nochi yejhua in tlajtlamach nochihuas ijcuac xe miquij on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t هرآینه به شما می‌گویم تا این همه واقع نشود، این طایفه نخواهد گذشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcon quen Moisés oquipiloj on cohuatl ne campa tlapatlaco, ica oncaj no ijqui nechajcopilosquej nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl \t وهمچنان‌که موسی مار را در بیابان بلند نمود، همچنین پسر انسان نیز باید بلند کرده شود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua, tej, yotinechmacac on poder ipan nochi tlacatl, para niquinmacas nemilistli para nochipa nochimej on yejhuan yotinechinmacac. \t همچنان‌که او را برهر بشری قدرت داده‌ای تا هر‌چه بدو داده‌ای به آنها حیات جاودانی بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan quinequi itlaj mitztlajtlanilis, xmaca. Niman on yejhuan mitzcuilis tlen moyaxca, ma ca sa xtlajtlanili para ma mitzmaca. \t هرکه از تو سوال کند بدو بده و هر‌که مال تو راگیرد از وی باز مخواه."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin oniquintac, niman onicac intlajtol miyequej ilhuicactequitquej. Yejhuamej quiyehualojticatcaj on hueyixticaj trono inhuan on nahuimej yejhuan quen itlaj yolquej tlajtlachayaj, niman on tlajtlajmatquej. Ompa nemiyaj millones niman millones de yejhuamej. \t و دیدم و شنیدم صدای فرشتگان بسیار راکه گرداگرد تخت و حیوانات و پیران بودند و عددایشان کرورها کرور و هزاران هزار بود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechmelajcaijlia ixpan Dios ica in yejhuan nemechijcuilohuilia melahuac ijqui onicchiu. Xnemechcajcayahua. \t اما درباره آنچه به شما می‌نویسم، اینک در حضور خدا دروغ نمی گویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro oquimijlij: ―Nejhua nomichajsis. Yejhuamej on ocsequimej oquijlijquej: ―Tejhuamej no mohuan tiasquej. Yejhua ica oyajquej niman otlejcoquej ipan se barco. Pero ipan nochi on tlayohua xitlaj michin ocajsiquej. \t شمعون پطرس به ایشان گفت: «می‌روم تا صید ماهی کنم.» به او گفتند: «مانیز باتو می‌آییم.» پس بیرون آمده، به کشتی سوارشدند و در آن شب چیزی نگرفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj canaj tlacualispan, oh rey, chica niajtiaya ipan nojhui, oniquitac se tlahuijli yejhuan ohualeu ne ilhuicac. On tlahuijli más sanoyej petlaniya xquen on itlahuil tonaltzintli. Niman noyehualican opetlan niman no inyehualican on yejhuan nohuan yayaj. \t در راه، ای پادشاه، در وقت ظهر نوری را از آسمان دیدم، درخشنده تر از خورشید که در دور من و رفقایم تابید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on nomachtijquej ijcon ocacquej, nimantzin onotlacuenquetzquej ican inxayac hasta ipan tlajli, niman sanoyej onomojtijquej. \t وچون شاگردان این را شنیدند، به روی در‌افتاده، بینهایت ترسان شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in Yectlajcuilojli no quijtohua: “On toTeco quimatzticaj ica on tlen quinemiliaj on tlamatquej xitlaj quijtosnequi.” \t و ایض: «خداوند افکار حکما را می‌داند که باطل است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Herodes ijcon oquijtoj, pampa yejhua otlanahuatij ma cajsican Juan, niman ma quisalocan ican teposcadenas niman ma quitzacuacan para quipactis Herodías yejhuan isihuau. Yejhua in Herodías isihuau catca Felipe on icniu Herodes. \t زیرا که هیرودیس یحیی را بخاطر هیرودیا، زن برادر خود فیلپس گرفته، در بند نهاده و در زندان انداخته بود؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman semej yejhuamej oquinacastzontec se tlacatl itlaquehual on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Oquitequilij inacas ipan iyecmacopa. \t و یکی از ایشان، غلام رئیس کهنه را زده، گوش راست او را از تن جدا کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús ocalac, niman oquimijlij: ―¿Tlica nenmajcomanaj, niman nenchocaj? On sihuaconetl xmiqui, yej san cochtica. \t پس داخل شده، بدیشان گفت: «چرا غوغا و گریه می‌کنید؟ دختر نمرده بلکه در خواب است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ompa xtiquisas hasta tictlaxtlahuas on sa ica nochi motomin yejhuan mitzquixtilisquej. \t تو را می‌گویم تا فلس آخر را ادا نکنی، از آنجا هرگز بیرون نخواهی آمد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Agripa oquijlij: ―¿Ticnemilia ica san ica on quesqui tlajtojli tinechyolehuas para ninocuepas cristiano? \t اغریپاس به پولس گفت: «به قلیل ترغیب می‌کنی که من مسیحی بگردم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San otechtlajtlanilijquej ma tiquimelnamiquican on hebreos cristianos yejhuan mayanquej niman ma tiquimpalehuican ican tomin. Niman nejhua ican pactli niman ican noyojlo onicnec nicchihuas. \t جز آنکه فقرا را یادبداریم و خود نیز غیور به کردن این کار بودم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Ah tzonteconchicajquej! ¿Tlen xnenquimatij ica on yejhuan omechchijchiu pani ipan nemotlalnacayo no oquichijchiu tlaijtic ipan nemoyojlo? \t ‌ای احمقان آیا او که بیرون راآفرید، اندرون را نیز نیافرید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia ica tla se tlacatl noxotonia ihuan isihuau, niman xpampa tla on sihuatl oquichiu on tlen xcuajli ihuan ocse tlacatl, sa no yejhua quichihua para on sihuatl ma tlacapajpatla tla nonamictia ocsejpa. Niman on yejhuan ihuan nonamictia on sihuatl, yejhuan tehuan yonoxotonij, no sihuapajpatla. \t لیکن من به شما می‌گویم، هر کس بغیر علت زنا، زن خود را از خود جدا کند باعث زنا کردن اومی باشد، و هر‌که زن مطلقه را نکاح کند، زنا کرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Dios mechmaca iEspíritu Santo niman quichihua milagros nemotzajlan pampa nenquitlacamatij on tlanahuatijli? ¡Ca! Yejhua quichihua pampa melahuac nenquineltocaj on temachtijli ica Cristo, yejhuan onencacquej. \t پس آنکه روح را به شما عطامی کند و قوات در میان شما به ظهور می‌آورد، آیااز اعمال شریعت یا از خبر ایمان می‌کند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla se tlacatl quichihua on tlen xcuajli, masqui oc ma quichijtiu. Niman on yejhuan quichihua on tlen quijtlacohua ixpan Dios, masqui oc ma quichijtiu. Pero nonequi, tej, para on yejhuan quichihua cuajli ma quichijtiu on tlen cuajli, niman on yejhuan yolchipahuac ijcon ma yolchipajtiu nochipa. \t هر‌که ظالم است، باز ظلم کند و هر‌که خبیث است، بازخبیث بماند و هر‌که عادل است، باز عدالت کند وهر‌که مقدس است، باز مقدس بشود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tejhuamej xtitlamachixtoquej ipan on tlanahuatijli. Tejhuamej itechcopa on Espíritu niman pampa ticneltocaj Cristo titlamachixtoquej ica Dios techijlis ica totlajtlacolhuan yoquintlaxtlau. \t زیرا که ما بواسطه روح از ایمان مترقب امید عدالت هستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhuejca nemiyaj de ne atentli, san canaj cien metros. Niman on ocsequimej nomachtijquej oajsiquej ne itenco on atl ipan on barco. Yejhuamej quitejchihuilantiajquej on inmatlau yejhuan tentiaya ican michimej. \t اما شاگردان دیگر در زورق آمدند زیرااز خشکی دور نبودند، مگر قریب به دویست ذراع و دام ماهی را می‌کشیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús ohuajtemoc ne ipan tepetl, miyec tlacatl oquicuitlapanhuij. \t و چون او از کوه به زیر آمد، گروهی بسیاراز عقب او روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui nenquimatztoquej ica otemechijlijquej cada se de nemejhuamej quen quichihua se tajtli ihuan iconehuan. Otemechyolejquej niman otemechyolpactijquej. \t چنانکه می‌دانید که هریکی از شما را چون پدر، فرزندان خود رانصیحت و دلداری می‌نمودیم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan ohuajlaj, yejhua Jesucristo. Yejhua oquipanextij ica yejhua iConeu Dios ijcuac onocuatequij ipan atl niman no ijcuac oquitoyau iyesyo ne ipan on cojnepanojli. Xsan ica onocuatequij, pero yej ica no oquitoyau iyesyo. On Espíritu Santo sa no yejhua quiteixpantilia nochi yejhua in, niman on Espíritu nochipa quijtohua on tlen melahuac. \t همین است او که به آب و خون آمد یعنی عیسی مسیح. نه به آب فقط بلکه به آب و خون. وروح است آنکه شهادت می‌دهد، زیرا که روح حق است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Más saquin oquinotitij Jacobo niman quemaj nochimej on apóstoles. \t از آن پس به یعقوب ظاهر شد و بعدبه جمیع رسولان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman más nipaqui pampa tejhua tiquixmati nochi on quen nohuicaj yejhuan hebreos niman nochi on tlen tlajtlamach ica notencuicuij. Yejhua ica nimitztlajtlanilia cuajli xnechcaqui ican ijyohuilistli. \t خصوص چون تو درهمه رسوم و مسایل یهود عالم هستی، پس از تومستدعی آنم که تحمل فرموده، مرا بشنوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne imixpan on ocsequimej nesi sanoyej nencuajcualtin tlacamej, pero nemojtic tenticaj ican on tlen xmelahuac niman ican tlajtlacojli. \t همچنین شما نیز ظاهر به مردم عادل می‌نمایید، لیکن باطن از ریاکاری و شرارت مملوهستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No nictlajtlanilia Dios ma mechpannextili ipan nemocajsicamatilis tlinon on tlamachalistli yejhuan ica omechnotz para nenquiselisquej, niman quen sanoyej hueyi herencia yejhuan Dios quinmaca iteyaxcahuan. \t تا چشمان دل شما روشن گشته، بدانید که امید دعوت او چیست و کدام است دولت جلال میراث او در مقدسین،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Dios oquimprometerohuilij se herencia para quiselisquej tla quineltocasquej. On tlen Dios oquimelajcaijlij sa melajcaoncaj para nochimej ihuejcaconehuan Abraham pampa yejhua quimpialia ican iteicnelilis. Yejhua on tlen Dios oquinmelajcaijlij xsan para yejhuamej on yejhuan on tlanahuatijli quintlacamati, yej no para nochimej on yejhuan tlaneltocaj quen Abraham otlaneltocac. Yejhua quen totaj para tinochimej. \t و ازاین جهت از ایمان شد تا محض فیض باشد تاوعده برای همگی ذریت استوار شود نه مختص به ذریت شرعی بلکه به ذریت ایمانی ابراهیم نیزکه پدر جمیع ما است،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pedro quinnojnotztinemiya on tocnihuan nochihuiyan, niman oyaj para oquintato on teyaxcahuan itech Dios yejhuan chantiyaj ne ipan on pueblo Lida. \t اما پطرس در همه نواحی گشته، نزدمقدسین ساکن لده نیز فرود آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero para on yejhuan mojquej, on yejhuan xtlaneltocaj, on yejhuan nijtlacohua ixpan Dios, on yejhuan temictianimej, on yejhuan ahuilnemij, on yejhuan tenahualhuiaj, on yejhuan quinmahuistiliaj on tlamachijchijhualtin intajtzitzihuan niman on yejhuan tlacajcayahuaj, yejhuamej yasquej ne tlico campa on tlitl niman azufre tetlatiaj. In, tej, yejhua ica ocpa miquilistli. \t لکن ترسندگان و بی ایمانان و خبیثان و قاتلان و زانیان و جادوگران و بت‌پرستان و جمیع دروغگویان، نصیب ایشان در دریاچه افروخته شده به آتش و کبریت خواهدبود. این است موت ثانی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej yejhuan melahuac neniconehuan Dios, yejhuan nenquinemiliaj quen onemechmachtij itechica Cristo, nictlajtlanilia Dios ma mechmaca iyolsehuilis niman iteicnelilis. \t وآنانی که بدین قانون رفتار می‌کنند، سلامتی ورحمت بر ایشان باد و بر اسرائیل خدا.بعد ازاین هیچ‌کس مرا زحمت نرساند زیرا که من در بدن خود داغهای خداوند عیسی را دارم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, ¿aquinon onenquitatoj? ¿Onenquitatoj se tiotlajtojquetl? Quemaj on melahuac, niman yejhua más hueyixticaj xquen se tiotlajtojquetl. \t لیکن بجهت دیدن چه چیزبیرون رفتید؟ آیا نبی را؟ بلی به شما می‌گویم ازنبی افضلی را!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohuajlaj ocse ilhuicactequitquetl niman onotelquetz ixpan on tlaixpan ican se tlicontli tlachijchiutli ican oro. Ompa oquimacaquej miyec copajli para quitlalis san secan ihuan inoraciones on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Niman oquihuentlalij on copajli ipan on tlaixpan tlachijchiutli ican oro yejhuan oncaj ixpan on hueyixticaj trono. \t و فرشته‌ای دیگرآمده، نزد مذبح بایستاد با مجمری طلا و بخوربسیار بدو داده شد تا آن را به دعاهای جمیع مقدسین، بر مذبح طلا که پیش تخت است بدهد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Semej yejhuamej on fariseos oquinotz Jesús para ihuan tlacuas. Niman Jesús oyaj ichan on fariseo niman onotlalij itech on mesa. \t و یکی از فریسیان از او وعده خواست که بااو غذا خورد پس به خانه فریسی درآمده بنشست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nexicolejquej, temictianimej, tlahuantinemij niman xsan cuajloticaj paxalohuaj, niman quichihuaj ocsequi tlajtlamach más yejhuan sa no ijqui. Nemechijlia ocsejpa ijcon quen yonemechijlijca, ica on yejhuan quichihuaj yejhua in tlajtlamach xhuelisquej calaquisquej ne campa Dios tlamandarohua. \t و حسد و قتل ومستی و لهو و لعب و امثال اینها که شما را خبرمی دهم چنانکه قبل از این دادم، که کنندگان چنین کارها وارث ملکوت خدا نمی شوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen Cristo xexelijticaj ipan miyec partes? Noso ¿tlin yej nejhua Pablo nemopampa onimic ne ipan cojnepanojli? ¿Noso yej onemocuatequijquej ican notocatzin? \t آیا مسیح منقسم شد؟ یا پولس در راه شمامصلوب گردید؟ یا به نام پولس تعمید یافتید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Yejhua ica nonequi, tej, ma tictlapejpenijcan se intech in tlacamej yejhuan onenquej sa secan tohuan nochipa ijcuac toTeco Jesús quistinemiya totzajlan. \t الحال می‌باید از آن مردمانی که همراهان ما بودند، درتمام آن مدتی که عیسی خداوند با ما آمد و رفت می‌کرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, pampa nemejhuamej nenquinequij nenquiselisquej on tetlayocoliltin yejhuan on Espíritu Santo quitemaca, xchihuacan canica para nenquipiasquej on yejhuan quimpalehuis para quimiscaltis ipan intlaneltoc on tlaneltocaquej. \t همچنن شما نیز چونکه غیورعطایای روحانی هستید بطلبید اینکه برای بنای کلیسا افزوده شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ocsequi xinachtli oxinito intzajlan on huitzcojtin. On huitzcojtin saniman onoscaltijquej niman oquixomictijquej imilyo on trigo. Yejhua ica xotlac. \t و قدری در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود که ثمری نیاورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica nejhua xnicmatiya quen ijqui huelis nicyolcuitis yejhua ica in, nejhua onictlajtoltij tla quinequisquia yas ne Jerusalén niman yej ompa quiyolcuitisquej yejhua ica in tlajtlamach. \t و چون من در این‌گونه مسایل شک داشتم، از او پرسیدم که \"آیامی خواهی به اورشلیم بروی تا در آنجا این مقدمه فیصل پذیرد؟\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua oquijlij: ―Quemaj noTeco. Nejhua nicneltoca ica tejhua tiCristo yejhuan Dios ocuajtitlan para tlamandaros. Niman nicneltoca ica tejhua tiiConeu Dios yejhuan ye ijqui oncatca para huajlas ipan in tlalticpactli. \t او گفت: «بلی‌ای آقا، من ایمان دارم که تویی مسیح پسر خدا که در جهان آینده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tonajli niman on hora ijcuac tlatlalpolihuis xacaj quimati, nion yejhuamej on ilhuicactequitquej ne ilhuicac nemij, nion nejhua, yejhuan niiConeu Dios. Yej san noTajtzin quimati. \t ولی از آن روز و ساعت غیر از پدرهیچ‌کس اطلاع ندارد، نه فرشتگان در آسمان و نه پسر هم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac ica on tlacamej otlaneltocaquej, oquijlij on yejhuan cualo: ―Tlacatl, motlajtlacolhuan yonimitzintlapojpolhuilij. \t چون او ایمان ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، گناهان تو آمرزیده شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa ticmacaj tlaxtlahuijli Dios para nochimej nemejhuamej, niman nochipa temechelnamiquij ican tooración. \t پیوسته درباره جمیع شما خدا را شکرمی کنیم و دائم در دعاهای خود شما را ذکرمی نماییم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej sa no ijqui quen on ilhuitl yejhuan oquichiu on rey ijcuac ononamictij itelpoch. \t «ملکوت آسمان پادشاهی را ماند که برای پسر خویش عروسی کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onictlajtlanilij Tito para ma mechnotzati, niman ihuan onictitlan ocse tocniu. Ijcuac Tito omechitato ¿omechixpachohuilij itlaj? ¿Tlen yej, xnejli ticpiaj san se toyojlo para itlaj ticchihuaj? ¿Tlen tej, xnejli nohuica quen nejhua ninohuica? \t به تیطس التماس نمودم و با وی برادر را فرستادم. آیا تیطس از شمانفع برد؟ مگر به یک روح و یک روش رفتارننمودیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Oh miquilistli! ¿canon oncaj mopoder para titechmictis? ¡Oh tlalcontli! ¿canon oncaj mopoder para titechtlanis?” \t ‌ای موت نیش تو کجا است و‌ای گور ظفر تو کجا؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on hueyican, nisiu itech on tlatzacuilyotl itoca de las Ovejas, oncatca se campa naltilo yejhuan ica tlajtojli hebreo itoca Betesda. Ne campa naltilo quipiaya macuijli tlatzacuiltenco. \t و در اورشلیم نزدباب الضان حوضی است که آن را به عبرانی بیت حسدا می‌گویند که پنج رواق دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Juan, on tlacuatequijquetl, tlacuatequiaya ne ipan on tlapatlaco, niman quinmachtiayaj on tlacamej ma noyolcuepacan niman ma nocuatequican, niman Dios quintlapojpolhuis intlajtlacol. \t یحیی تعمید‌دهنده در بیابان ظاهر شد وبجهت آمرزش گناهان به تعمید توبه موعظه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlayecanquej intech on hebreos quinequiyaj cajsisquej Jesús para quitzacuasquej, pampa quimatzticatcaj ica on ejemplo oquintenehuilij yejhuamej. Pero xocajsiquej, pampa nomojtiayaj quincualanisquej on tlacamej. Yejhua ica ocajtejquej niman xitlaj oquichihuilijquej. \t آنگاه خواستند او را گرفتار سازند، اما از خلق می‌ترسیدند، زیرا می‌دانستند که این مثل رابرای ایشان آورد. پس او را واگذارده، برفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Omemej sihuamej san secan tistiasquej. On se cuicasquej niman ocse cajtehuasquej. \t و دوزن که در یک جا دستاس کنند، یکی برداشته ودیگری واگذارده خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac huajmostla, on tlacamej yejhuan onocajcaj ipan on ocse itenco on mar oquimatquej ica on nomachtijquej oyajquej ipan on san ica nochi barco ompa nemiya, niman ica Jesús xinhuan oyaj. \t بامدادان گروهی که به آن طرف دریا ایستاده بودند، دیدند که هیچ زورقی نبود غیر از آن که شاگردان او داخل آن شده بودند و عیسی باشاگردان خود داخل آن زورق نشده، بلکه شاگردانش تنها رفته بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tiquintitia on tocnihuan in tlajtlamach, cuajli titequitqui yes itech Jesucristo, niman timoyolchicahuas ican on tlajtojli yejhua ica on tlaneltoctli niman ican on cuajli temachtilistli yejhuan tictlacamati. \t اگر این امور را به برادران بسپاری، خادم نیکوی مسیح عیسی خواهی بود، تربیت یافته درکلام ایمان و تعلیم خوب که پیروی آن راکرده‌ای."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¿Tlen nemotzajlan nemi se yejhuan noyolchicahuas para quimacas iconeu se tetl ijcuac quitlajtlanilis se tlaxcajli? \t و کدام آدمی است از شما که پسرش نانی از او خواهد و سنگی بدو دهد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cada cajli quichijchihua yacaj tlacatl, pero Dios yejhua oquichijchiu nochi tlajtlamach tlen oncaj. \t زیرا هر خانه‌ای بدست کسی بنا می‌شود، لکن بانی همه خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua oninomojtij pampa tejhua tiyoltechicactic, niman ticmoyaxcatia on tlen xmoyaxca niman tictlani on itlanca on tlen tictemaca.” \t زیرا که از توترسیدم چونکه مرد تندخویی هستی. آنچه نگذارده‌ای، برمی داری و از آنچه نکاشته‌ای درومی کنی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlen xtechtocarohua. Tejhuamej xtitohueyitenehuasquej ica on tlanahuatijli yejhuan xnejli ticpiaj, yej san tictequitiltisquej on tlanahuatijli yejhuan Dios otechmacac. Niman yejhua otechmacac on tlanahuatijli para titequitisquej nemotzajlan. \t اما ما زیاده از اندازه فخر نمی کنیم، بلکه بحسب اندازه آن قانونی که خدا برای ما پیمود، و آن اندازه‌ای است که به شمانیز می‌رسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuan chantij ipan in tlalticpactli niman xtlajcuilolnestoquej intoca ipan on tlajcuilolamatl, yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj nemilistli para nochipa, quimahuistilisquej on xcuajli yolqui. Yejhua in tlajcuilolamatl iyaxca on Borreguito yejhuan oquimictijquej. Niman ijcuac oquimictijquej oquitemacac temaquixtilistli desde ijcuac otzimpeu in tlalticpactli. \t و جمیع ساکنان جهان، جز آنانی که نامهای ایشان در دفتر حیات بره‌ای که از بنای عالم ذبح شده بود مکتوب است، او را خواهند پرستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. ¿Tlen huelis quichihuas on tlen teajman, noso on tlen teyolcocoj, noso on tlahuejli niman tlajyohuilistli, noso apistli, noso tla polihui on tlaquentli, noso peligro, noso miquilistli? ¡Ca! Xitlaj huelis techxelos itech itetlajsojtlalis Cristo. \t کیست که ما را ازمحبت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا دلتنگی یاجفا یا قحط یا عریانی یا خطر یا شمشیر؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús niman on inomachtijcahuan opanotoj ipan ocse ilado on mar, on inomachtijcahuan oquelnamiquej ica xquitquij pan. \t و شاگردانش چون بدان طرف می‌رفتند، فراموش کردند که نان بردارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica tejhuamej ticpiaj nemilistli ipan in tlalticpactli, mojmostla techmictisnequij ipampa Jesús. Pero on nochihua para nopanextia inemilis Jesús ipan in tomicatlalnacayo. \t زیرا ما که زنده‌ایم، دائم بخاطر عیسی به موت سپرده می‌شویم تا حیات عیسی نیز درجسد فانی ما پدید آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero xacaj hueli quitlani temaquixtilistli ican on tlen quichihua, pampa in temaquixtilistli se tetlayocolijli para tlajtlacolejquej. Yejhua ica se tlacatl ica oncaj quineltocas Dios para Dios quimaca cuenta ica itlajtlacolhuan yoquitlaxtlau. \t واما کسی‌که عمل نکند، بلکه ایمان آورد به او که بی‌دینان را عادل می‌شمارد، ایمان او عدالت محسوب می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios achtoj onechtlapejpenij para nictequipanos ijcuac xe nitlacati. Quemaj ijcuac oyejcoc on cuajli tonajli, yejhua onechnotz ican iteicnelis. \t اما چون خداکه مرا از شکم مادرم برگزید و به فیض خود مراخواند، رضا بدین داد"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Felipe chanej catca ipan on pueblo itoca Betsaida campa no chantiyaj Andrés niman Pedro. \t و فیلپس از بیت صیدا از شهراندریاس وپطرس بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyejcotetz se tlacatl itoca Jairo. Yejhua se tlayecanquetl ne ipan intiopan on hebreos. Ijcuac oquitac Jesús, ixpan onotlacuenquetz. \t که ناگاه یکی از روسای کنیسه، یایرس نام آمد و چون او را بدید بر پایهایش افتاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on imixtololojhuan opajtiquej. Niman Jesús sanoyej oquintlachicahuilij. Oquimijlij: ―Xchihuacan canica para ma ca yacaj quimatis aquinon omechpajtij. \t درحال چشمانشان باز شد و عیسی ایشان را به تاکیدفرمود که «زنهار کسی اطلاع نیابد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xhueli tiquijtohuaj ica itlaj hueli ticchihuaj toseltimej. Yej nochi tlen hueli ticchihuaj Dios techhueliltia, \t نه آنکه کافی باشیم که چیزی را به خود تفکر کنیم که گویا از ما باشد، بلکه کفایت مااز خداست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac ononahuatij inhuan, oquimijlij: ―Ica oncaj nias ne Jerusalén para ompa nicpanos on ilhuitl yejhuan huajlau. Pero ocsejpa nemechalitas tla Dios quinequi. Quemaj ocsejpa onatlalij ipan barco niman ijqui oquis ne Efeso. \t بلکه ایشان را وداع کرده، گفت که «مرا به هر صورت باید عیدآینده را در اورشلیم صرف کنم. لیکن اگر خدابخواهد، باز به نزد شما خواهم برگشت.» پس ازافسس روانه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús tlatlachaya iyehualijcan para quitas aquinon oquimatocac. \t پس به اطراف خود می‌نگریست تا آن زن را که این کار کرده، ببیند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niccha para xmatican ica tejhuamej melahuac titlaneltocaj. \t اما امیدوارم که خواهید دانست که ما مردودنیستیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On tlen chipahuac ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan sanoyej xcuajli inyojlo, pampa yejhuamej quen chichimej yejhuan huajnocuepasquej nemotech, niman mechcuajcuasquej. Niman on tlen hueyi quijtosnequi ma ca xquinmacacan on tlacamej yejhuan quen pitzomej, para ma ca yej ipan chojcholosquej. \t «آنچه مقدس است، به سگان مدهید و نه مرواریدهای خود را پیش گرازان اندازید، مباداآنها را پایمال کنند و برگشته، شما را بدرند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman miyequej oquisojquej intlaquen ipan ojtli, niman sequimej oquitejtequej inxojyo on cojtin \t وبسیاری رختهای خود و بعضی شاخه‌ها ازدرختان بریده، بر راه گسترانیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, xnemocahuiliaj ma mechmomojtican on yejhuan nemotlahuelicnihuan. Tla xnemomojtiaj, nenquintitiaj ica yejhuamej yahuij ipan ixpolohuilistli. Pero no ijqui nenquintitiaj ica sa no yejhua Dios mechmaquixtis. \t و در هیچ امری از دشمنان ترسان نیستید که همین برای ایشان دلیل هلاکت است، اما شما را دلیل نجات و این از خداست.زیراکه به شما عطا شد به‌خاطر مسیح نه فقط ایمان آوردن به او بلکه زحمت کشیدن هم برای او. وشما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم می‌شنوید که در من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz nochimej on tlacamej, niman oquimijlij: ―Xcaquican nemochimej niman xcajsicamatican. \t پس آن جماعت را پیش خوانده، بدیشان گفت: «همه شما به من گوش دهید و فهم کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo oquijlij: ―Nejhua nihebreo. Onitlacat ne ipan on iregión itoca Cilicia ipan on hueyixticaj hueyican itoca Tarso. Nimitztlajtlanilia, tej, xnechcahuili para ma niquinnotza in tlacamej. \t پولس گفت: «من مرد یهودی هستم از طرسوس قیلیقیه، شهری که بی‌نام ونشان نیست و خواهش آن دارم که مرا اذن فرمایی تا به مردم سخن گویم.»چون اذن یافت، بر زینه ایستاده، به‌دست خود به مردم اشاره کرد؛ و چون آرامی کامل پیدا شد، ایشان را به زبان عبرانی مخاطب ساخته، گفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nimitzmacas illaves on campa Dios tlamandarohua. On tlen tejhua xtictecahuilis ma nochihua nican ipan in tlalticpactli, Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej xquintocarohua nohuicasquej ijcon. Niman on tlen tejhua tictecahuilis nochihua nican ipan in tlalticpactli Dios ne ilhuicac no ijqui quijtos ica on tlacamej huelisquej nohuicasquej ijcon. \t وکلیدهای ملکوت آسمان را به تو می‌سپارم؛ وآنچه بر زمین ببندی در آسمان بسته گردد و آنچه در زمین گشایی در آسمان گشاده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ticmacaj tlaxtlahuijli Dios yejhuan quichihua para nochipa titetlanquej pampa tinemij san secan ihuan Cristo. Ijcon quen itlaj ajhuiyalistli panohua, no ijqui totechcopa panohua on temachtijli ica Cristo. \t لیکن شکر خدا راست که مارا در مسیح، دائم در موکب ظفر خود می‌برد وعطر معرفت خود را در هرجا بوسیله ما ظاهرمی کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca ma yacaj nohueyitenehua ica itequiu, yej ma nohueyitenehua ica on tequitl yejhuan toTeco quichihua itechcopa. \t اما هرکه فخر نماید، به خداوند فخر بنماید.زیرا نه آنکه خود را مدح کند مقبول افتد بلکه آن را که خداوند مدح نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajtojli sanoyej melahuac niman cuajli para nochimej quineltocasquej, ica Cristo Jesús ohuajlaj ipan in tlalticpactli para oquinmaquixtico on tlajtlacolejquej. Nejhua, tej, más nihueyi tlajtlacolej xquen nochimej tlajtlacolejquej. \t این سخن امین است و لایق قبول تام که مسیح عیسی به‌دنیا آمد تا گناهکاران را نجات‌بخشد که من بزرگترین آنها هستم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej oquistinenquej imanyan on tlalhuactli hasta oajsiquej ne ipan on pueblo itoca Pafos. Ompa oquinamiquej se tlacatl hebreo itoca Barjesús, yejhuan nahuajli catca. Yejhua se tlacajcayajquetl catca pampa quiteijliaya yejhua tenojnotzaya itech ica Dios. \t و چون در تمامی جزیره تا به پافس گشتند، در آنجا شخص یهودی را که جادوگر ونبی کاذب بود یافتند که نام او باریشوع بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac canaj ipan yeyi hora ica cualcan, Jesús nejnentiaya ne ixco on mar niman oquinnisihuij inomachtijcahuan. \t و درپاس چهارم از شب، عیسی بر دریا خرامیده، به سوی ایشان روانه گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios onechmachiltij on tlen iyanticatca quen yonemechijcuilohuilij ican quesqui tlajtojli. \t که این سر ازراه کشف بر من اعلام شد، چنانکه مختصر پیش نوشتم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhua, noconetzin Juan, mitztocayotisquej itiotlajtojcau on más hueyixticaj Dios, pampa tejhua tias iyecapan on toTeco para ticuectlalijtias iojhuihuan. \t و تو‌ای طفل نبی حضرت اعلی خوانده خواهی شد، زیرا پیش روی خداوند خواهی خرامید، تا طرق او را مهیاسازی،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on tlajtojli onechajnanquilij ne ilhuicac ica ocpa quijtohua: “Tlen Dios oquichipau, ma ca xquijto ica xchipahuac.” \t بار دیگر خطاب از آسمان در‌رسید که \"آنچه خدا پاک نموده، توحرام مخوان.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Jesús oquijlij: ―¿Tiquinta in huejhueyimej caltin? Nican xnocahuas nion se tetl tlapani ipan ocse pampa nochi quixoxotonisquej. \t عیسی در جواب وی گفت: «آیا این عمارت های عظیمه را می‌نگری؟ بدان که سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد، مگر آنکه به زیرافکنده شود!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlajtlamach oquijtoj Isaías pampa oquitac ihueyilis Jesús niman otlajtoj ica yejhua. \t این کلام رااشعیا گفت وقتی که جلال او را دید و درباره اوتکلم کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in onochiu para otenquis on tlen oquiteijlijca on tiotlajtojquetl Isaías, ijcuac oquijtoj: “Sa no yejhua otechpopolohuilij on tocualolis, niman oquitquic on tococolis.” \t تا سخنی که به زبان اشعیای نبی گفته شده بود تمام گردد که «او ضعف های ما را گرفت و مرض های ما رابرداشت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xoc ticpias quen se tlanamactli, yej quen itlaj yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen se tlanamactli. Quijtosnequi quen se motlajsojcaicniu. Nejhua sanoyej nictlajsojtla, pero tejhua nonequi tictlajsojtlas más sanoyej xsan pampa yejhua tlacatl, yej no pampa tocniu itech toTeco. \t لیکن بعد از این نه چون غلام بلکه فوق از غلام یعنی برادر عزیزخصوص به من اما چند مرتبه زیادتر به تو هم درجسم و هم در خداوند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac inomachtijcahuan Jesús yejhuan ihuan ompa nemiyaj oquitaquej tlen ye nochijticaj, oquijlijquej: ―ToTeco, ¿ma titeixnamiquican ican espada? \t رفقایش چون دیدند که چه می‌شود عرض کردند خداوندابه شمشیر بزنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "yejhuan yonoxelojquej itech on tlen melahuac. Yejhuamej quijtohuaj ica Dios yoquinyoliticaj niman yoquinquetztejcaj on mimiquej, niman ica in quintlamachilispojpolohuaj ipan intlaneltoc sequimej tlaneltocaquej. \t که ایشان از حق برگشته، می‌گویندکه قیامت الان شده است و بعضی را از ایمان منحرف می‌سازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ijcuac onemechtitlan niman onemechijlij ma ca xquitquican itlaj bolsa, nion tomin, nion cactin, ¿itlaj omechpoloj? Yejhuamej oquijtojquej: ―Xitlaj otechpoloj. \t و به ایشان گفت: «هنگامی که شما را بی‌کیسه و توشه‌دان و کفش فرستادم به هیچ‌چیز محتاج شدید؟» گفتند هیچ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua in nochipa niman nochihuiyan cuajli ticseliaj. Yejhua ica sanoyej timitztlasojcamachiliaj tejhua hueyi gobernador Félix. \t در هر جا و در هروقت این را در کمال شکرگذاری می‌پذیریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitlajtoltij: ―¿Tlinon ticnequi? Yejhua oquijlij: ―Xtlanahuati para ne campa titlamandaros yejhuamej in notlajsojcaconehuan se ma notlali moyecmacopa niman ocse ipan mopochmacopa. \t بدو گفت: «چه خواهش داری؟» گفت: «بفرما تا این دو پسر من در ملکوت تو، یکی بر دست راست و دیگری بر دست چپ تو بنشینند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Aman, tej, tlinon? ¿Tejhuamej hebreos más tihuejhueyixtoquej ixpan Dios xquen on yejhuan xhebreos? ¡Melahuac, tej, ica ca! Nejhua yonicteititij ica nochimej tlajtlacohuaj, sanquen on hebreos niman on yejhuan xhebreos. \t پس چه گوییم؟ آیا برتری داریم؟ نه به هیچ وجه! زیرا پیش ادعا وارد آوردیم که یهود ویونانیان هر دو به گناه گرفتارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, niquintlalis para hueyixtiasquej quen pilares ne ipan itiopan noDios. Yejhua, tej, xqueman nejcuanis ompa. Niman ipan niquijcuilos itocayo noDios niman itocayo on hueyican yejhuan iyaxca noDios. On hueyican sa no yejhua on yencuic Jerusalén yejhuan hualejticaj ne ilhuicac niman itech Dios. Ipan on yejhuan tetlanquej yesquej, no niquijcuilos noyencuic tocayo. \t هر‌که غالب آید، او را در هیکل خدای خود ستونی خواهم ساخت و دیگر هرگزبیرون نخواهد رفت و نام خدای خود را و نام شهرخدای خود یعنی اورشلیم جدید را که از آسمان از جانب خدای من نازل می‌شود و نام جدید خودرا بر وی خواهم نوشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsequimej yejhuan quemach tlaneltocaj itech on xcuajli temachtijli, xquinmaquixtican ijcon quen tlatlasquiaj ipan tlitl. Niman on ocsequimej yejhuan sanoyej quineltocaj on xcuajli temachtijli, xquimicnelican pero ican miyec cuidado para ma ca nenquichihuasquej quen yejhuamej quichihuaj. Niman yej no xtlajyelitacan intlajtlacolhuan quen nenquintlajyelitasquiaj on tlaquentin yejhuan temajlojquej. \t و بعضی را ازآتش بیرون کشیده، برهانید و بر بعضی با خوف رحمت کنید و از لباس جسم آلود نفرت نمایید.الان او را که قادر است که شما را از لغزش محفوظ دارد و در حضور جلال خود شما رابی عیب به فرحی عظیم قایم فرماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej, notlajsojcaicnihuan, xquelnamiquican on tlen iapóstoles toTeco Jesucristo oquijtojquej ica nochihuas. \t اما شما‌ای حبیبان، بخاطر آورید آن سخنانی که رسولان خداوند ما عیسی مسیح پیش گفته‌اند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman masqui xoquinextilijquej tlinon ica huelis quimictisquej, yejhuamej oquitlajtlanilijquej Pilato para ma tlanahuati ma quimictican. \t وهر‌چند هیچ علت قتل در وی نیافتند، از پیلاطس خواهش کردند که او کشته شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, nocnihuan, cada se de nemejhuamej xnemican quen nemiya ijcuac onenpejquej nenquineltocaj Cristo, niman xmohuicacan ihuan Dios. \t ‌ای برادران هرکس در هرحالتی که خوانده شده باشد، در آن نزد خدا بماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca queman xquinmistlacocan ocsequimej para ijcon Dios no xmechistlacos, \t «حکم مکنید تا بر شما حکم نشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan tequiti san pampa quitlaxtlahuiliaj, ijcuac quita huajlau on yolqui lobo, quincahua on borregos niman cholojtehua, pampa yejhua xtlajpixqui niman on borregos xiyaxcahuan. Quemaj on yolquej quinmajsi on borregos niman quinchajchayahuaj. \t اما مزدوری که شبان نیست و گوسفندان از آن او نمی باشند، چون بیند که گرگ می‌آید، گوسفندان را گذاشته، فرار می‌کند و گرگ گوسفندان را می‌گیرد وپراکنده می‌سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, yejhuan otlanahuatij ma petlani on tlahuijli ne campa tlayohuatoc, no yotechhueliltij para yotiquixmatquej ihueyilis ipan toyojlo yejhuan Jesucristo oquipantlantij. \t زیرا خدایی که گفت تانور از ظلمت درخشید، همان است که در دلهای ما درخشید تا نور معرفت جلال خدا در چهره عیسی مسیح از ما بدرخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Jesús oquintlajtoltij on majtlactli huan ome inomachtijcahuan: ―¿Nemejhuamej no nenquinequij nennechtlalcahuisquej? \t آنگاه عیسی به آن دوازده گفت: «آیا شمانیز می‌خواهید بروید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj niquimijlis on yejhuan nemij ipan nopochma: “Xmejcuanican notech nemejhuamej yejhuan Dios yomechtlajtlacolmacac. Xhuiyan ne ipan on tlitl yejhuan nochipa tlicuitias. On tlitl Dios oquitlalij para on diablo niman on ilhuicactequitquej yejhuan aman quitequipanohua on diablo. \t «پس اصحاب طرف چپ را گوید: ای ملعونان، از من دور شوید در آتش جاودانی که برای ابلیس و فرشتگان او مهیا شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on quech tinemiyaj ompa ipan barco titlapohualtin 276. \t و جمله نفوس در کشتی دویست و هفتاد و شش بودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman oquimijlijquej: ―Tlacamej galileos, ¿man tlica sa nemonajcotlachixtoquej ne ipan cielo? Yejhua in Jesús sa no yejhua quen nemotzajlan yoquis para otlejcoc ne ilhuicac, ocsejpa huajlas sa no ijqui quen onenquitaquej oyaj. \t گفتند: «ای مردان جلیلی چرا ایستاده، به سوی آسمان نگرانید؟ همین عیسی که از نزد شما به آسمان بالابرده شد، باز خواهد آمد به همین طوری که او رابه سوی آسمان روانه دیدید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac temi on matlatl, on michajsiquej quixtiaj ne itenco on mar, niman ompa notlaliaj para quintlapejpeniaj on michimej. Yejhuamej quejehuaj on yejhuan cuajcualtin ipan chiquiutin, niman quixiniaj on yejhuan xcuajcualtin. \t وچون پر شود، به کناره‌اش کشند و نشسته، خوبهارا در ظروف جمع کنند و بدها را دور اندازند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman hasta on tlachtequej yejhuan no oquinmajmasohualtijquej impan cojnepanoltin cuijhuicaltiayaj Jesús. \t وهمچنین آن دو دزد نیز که با وی مصلوب بودند، او را دشنام می‌دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oquinnisihuij on pueblos intoca Betfagé niman Betania, yejhuan onoquej nisiu itech on tepetl itoca Olivos, oquintitlan omemej inomachtijcahuan, \t و چون نزدیک بیت‌فاجی وبیت عنیا بر کوه مسمی به زیتون رسید، دو نفر ازشاگردان خود را فرستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua on para nemotlalisquej noyecmacopa niman ipan nopochmacopa nejhua xnihuelis ompa nemechtlalis, yej ompa noTajtzin quintlalis on yejhuan yoquintlapejpenij. \t لیکن نشستن به‌دست راست و چپ من از آن من نیست که بدهم جز آنانی را که از بهر ایشان مهیا شده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhua tiquimixmati on tlen Dios tlanahuatia: “Ma ca xsihuapajpatla, ma ca xtemicti, ma ca xtlachtequi, ma ca yacaj xtlajtolquetztehuili, xtlacaita motaj niman monan.” \t احکام رامی دانی زنا مکن، قتل مکن، دزدی منما، شهادت دروغ مده و پدر و مادر خود را محترم دار.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quipia iyojlo para quichihuas on tlen Dios quinequi, huelis quimatis tla notemachtil hualehua itech Dios noso tla san nitemachtia on tlen nicnemilia. \t اگر کسی بخواهد اراده او را به عمل آرد، درباره تعلیم خواهد دانست که از خدااست یا آنکه من از خود سخن می‌رانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej huelij quinmachtiaj nochi tlajtlamach yolquej, totomej, cohuamej niman on yolquej yejhuan ipan mar nemij, niman ye quinmachtianij. \t زیرا که هر طبیعتی از وحوش و طیور وحشرات و حیوانات بحری از طبیعت انسان رام می‌شود و رام شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Pablo tlajtohuaya ica on yolmelacalistli, niman on quen titoyecanasquej, niman on ijcuac Dios techyolcuitis niman techtlajtlacolmacas, Félix onomojtij niman oquijlij: ―Aman ye cuajli. Xhuiya. Ijcuac nihuelis ocsejpa nimitztlatitlanilis. \t وچون او درباره عدالت و پرهیزکاری وداوری آینده خطاب می‌کرد، فیلکس ترسان گشته، جواب داد که «الحال برو چون فرصت کنم تو راباز خواهم خواند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Tlen nemejhuamej nenquinemiliaj ica on majtlactli huan chichuasen tlacamej yejhuan omiquej ijcuac impan oxoton on torre ne Siloé, yejhuamej más quipiayaj tlajtlacojli xquen on yejhuan chantiyaj ne Jerusalén? \t یا آن هجده نفری که برج در سلوام بر ایشان افتاده ایشان را هلاک کرد، گمان می‌برید که از جمیع مردمان ساکن اورشلیم، خطاکارتر بودند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on nomachtijquej opejquej nocamatlanij yejhua ica on aquinon más hueyixtias ne intzajlan. \t و در میان ایشان مباحثه شد که کدام‌یک ازما بزرگتر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuacon yejhuamej nechijlisquej: “Señor, ¿quemanon otimitzitaquej ican apistli, noso ican amictli, noso quen huejca tichanej, noso mitzpolojticatca motlaquen, noso ticualo, noso titzacuticaj niman xotimitzpalehuijquej?” \t پس ایشان نیز به پاسخ گویند: ای خداوند، کی تو را گرسنه یا تشنه یاغریب یا برهنه یا مریض یا محبوس دیده، خدمتت نکردیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero xnicchihua oración san impampa yejhuamej, yej no impampa on yejhuan nechneltocasquej itechcopa on temachtilistli yejhuan quiteijlisquej on yejhuan yotinechinmacac. \t «و نه برای اینها فقط سوال می‌کنم، بلکه برای آنها نیز که به وسیله کلام ایشان به من ایمان خواهند‌آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Festo, ijcuac yoquintlajtoltij on itetlacanonotzcahuan, oquinanquilij Pablo: ―Otictlajtlan para tipanos itech César. Aman, tej, itech César tias. \t آنگاه فستوس بعداز مکالمه با اهل شورا جواب داد: «آیا به قیصررفع دعوی کردی؟ به حضور قیصر خواهی رفت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Techteltiaj tiquinnojnotzasquej on yejhuan xhebreos para yejhuamej no ma nomaquixtican. Ijcon quen nochipa quichihuaj, más quimiyequiliaj intlajtlacol hasta campa xoc hueli. Pero aman ye cuajli on itlahuel Dios impan yohuajlaj. \t و ما را منع می‌کنند که به امت‌ها سخن بگوییم تا نجات یابند و همیشه گناهان خود را لبریز می‌کنند، اما منتهای غضب ایشان را فروگرفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sequimej quijtohuayaj: ―Yejhua in yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlanahuatiquetl yes. Pero ocsequimej oquijtojquej: ―Yejhua in xejhua Cristo pampa Cristo xhualehuas Galilea. \t و بعضی گفتند: «او مسیح است.» وبعضی گفتند: «مگر مسیح از جلیل خواهد آمد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Yonemechijlij niman xonennechneltocajquej. On tlajtlamach yejhuan nicchihua ipan itocatzin noTajtzin nechteixpantiaj aquin nejhua. \t عیسی بدیشان جواب داد: «من به شما گفتم و ایمان نیاوردید. اعمالی را که به اسم پدر خود به‌جا می‌آورم، آنهابرای من شهادت می‌دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlacatl ocajsiquej on hebreos niman quimictisquiaj, pero nejhua onicmanahuij ican nosoldados pampa onicajsicamat ica yejhua romano. \t یهودیان این شخص را گرفته، قصد قتل او داشتند. پس با سپاه رفته، او را ازایشان گرفتم، چون دریافت کرده بودم که رومی است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquitac on tomin, oquintlajtoltij: ―¿Aquinon ixayac yejhua in, niman aquinon itocayo in nican tlajcuilolnesticaj ipan in tomin? \t بدیشان گفت: «این صورت و رقم از آن کیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlalcontin otlapojquej, niman miyequej on mimiquej yejhuan Dios iyaxcahuan oyoliuquej. \t و قبرها گشاده شد وبسیاری از بدنهای مقدسین که آرامیده بودندبرخاستند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon canaj tlacualispan catca ipan on tonajli ijcuac xe ajsi on ilhuitl pascua. Quemaj Pilato oquimijlij on hebreos: ―¡Nican nemi nemoRey! \t ووقت تهیه فصح و قریب به ساعت ششم بود. پس به یهودیان گفت: «اینک پادشاه شما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemechtlajsojtla ipampa on temachtijli yejhuan melahuac yejhuan ticpiaj ipan toyojlo, niman ticpiasquej para nochipa. \t بخاطر آن راستی که در ما ساکن است و با ما تا به ابد خواهدبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej yejhua ijcuac oyejcoc nican Roma onechtejtemoj sanoyej hasta campa onechnextij. \t بلکه چون به روم رسید، مرا به کوشش بسیار تفحص کرده، پیدا نمود.(خداوند بدو عطا کناد که در آن روز در حضورخداوند رحمت یابد. ) و خدمتهایی را که درافسس کرد تو بهتر می‌دانی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj huajnonextis on tlajtlacoltlacatl, niman toTeco Jesús quimictis ican ijyo yejhuan quisa ipan icamac, niman quixoxotonis ican ipepetlacalis ijcuac huajlas. \t آنگاه آن بی‌دین ظاهر خواهد شدکه عیسی خداوند او را به نفس دهان خود هلاک خواهد کرد و به تجلی ظهور خویش، او را نابودخواهد ساخت؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on tlacatl yejhuan toca, on quen on yejhuan quiteijlia on itlajtoltzin Dios niman on xinachtli quen itlajtol Dios. \t برزگر کلام را می‌کارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua nemechijlia ica Cristo onochiu tequichijquetl intech on hebreos. Ijcon, tej, caxitia on promesas yejhuan Dios oquintlalilij on toachtojtajhuan, niman ijquin oquiteititij ica Dios nochipa quichihua tlen quijtohua. \t زیرا می‌گویم عیسی مسیح خادم ختنه گردید بجهت راستی خدا تا وعده های اجداد را ثابت گرداند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj María ocuajquic canaj tlajco litro ajhuiyalistli itoca nardo, yejhuan sanoyej patioj. Niman ican on ajhuiyalistli oquimaltij icxihuan Jesús niman quemaj oquinhuajhuatz ican itzon. Ijtic on cajli oten ican iajhuiyalis on ajhuiyalistli. \t آنگاه مریم رطلی ازعطر سنبل خالص گرانبها گرفته، پایهای عیسی راتدهین کرد و پایهای او را از مویهای خودخشکانید، چنانکه خانه از بوی عطر پر شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanemilican no ijqui quen Cristo tlanemiliaya. \t پس همین فکر در شما باشد که در مسیح عیسی نیز بود"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no nejhua noca ninoteixpantilia, niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan, no yejhua noteixpantilis. \t من بر خود شهادت می‌دهم و پدری که مرا فرستاد نیز برای من شهادت می‌دهد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Pero on toachtojtajhuan xoquinequej oquitlacamatquej, yej neca ocomapejquej, niman ocsejpa quinequiyaj para nocuepasquej ne Egipto. \t که پدران ما نخواستند او را مطیع شوندبلکه او را رد کرده، دلهای خود را به سوی مصرگردانیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi yejhua in tlajtlamach san se Espíritu quichihua. Niman sa no quen yejhua quinequi, ijqui quinmaca itlayocolilhuan cada se tlacatl. \t لکن در جمیع اینها همان یک روح فاعل است که هرکس را فرد بحسب اراده خود تقسیم می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itlajtlacol Adán xhuelis para notemachihuas ihuan itetlayocolil Dios yejhuan techmaca. Ijcon, tej, ipampa itlajtlacol Adán miyequej omiquej. Pero on temaquixtilistli yejhuan Dios yotetlayocolij itechcopa Jesucristo, más sanoyej hueyi niman yej para ijcuajlilis miyec tlacatl. \t و نه‌چنانکه خطا بود، همچنان نعمت نیز باشد. زیرااگر به خطای یک شخص بسیاری مردند، چقدرزیاده فیض خدا و آن بخششی که به فیض یک انسان، یعنی عیسی مسیح است، برای بسیاری افزون گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, on tlalticpactlacamej oquiselijquej hueyi tlatiochihualistli pampa on hebreos xotetlacamatquej, niman on yejhuan xhebreos oquiselijquej temaquixtilistli pampa ixpolijtoquej on hebreos. Tla ijcon onochiu, más sanoyej cuajli yes ijcuac nochimej on hebreos yejhuan Dios quinmaquixtis nochimej tlaneltocasquej. \t پس چون لغزش ایشان دولتمندی جهان گردید و نقصان ایشان دولتمندی امت‌ها، به چند مرتبه زیادترپری ایشان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Ma ca sa xtlahueltlajtotiacan. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «با یکدیگرهمهمه مکنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios no oquijlij: “Nictlajtlacolmacas on país yejhuan quimpias tlanamactin niman quemaj yejhuamej quisasquej ompa, niman nechajtequipanosquej nican.” \t و خدا گفت: \"من بر آن طایفه‌ای که ایشان را مملوک سازند داوری خواهم نمود و بعداز آن بیرون آمده، در این مکان مرا عبادت خواهند نمود.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi xmocahua ne Efeso sa no ijqui quen onimitznahuatij ijcuac nejhua oniaj ne Macedonia. Xmocahua niman xquinnahuati on tlacamej yejhuan temachtiaj on tlaixcajcayaqui temachtijli ma ca más ma quitemachtican. \t چنانکه هنگامی که عازم مکادونیه بودم، به شما التماس نمودم که در افسس بمانی تا بعضی را امر کنی که تعلیمی دیگر ندهند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, nemij ixpan on hueyixticaj trono niman quimahuistiliaj Dios ican tonajli niman yehuajli ne ipan ihueyitiopan. Niman on yejhuan yehuaticaj ipan on hueyixticaj trono quinmanahuis pampa chantis inhuan. \t از این جهت پیش روی تخت خدایند و شبانه‌روز در هیکل او وی راخدمت می‌کنند و آن تخت‌نشین، خیمه خود را برایشان برپا خواهد داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, temachtijtinemiya Jesús ne ipan on tiopantin yejhuan oncaj ipan on iregión Galilea. \t پس در کنایس جلیل موعظه می‌نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On soldados oquinojlijquej: ―Ma ca ma tictzajtzayanacan. Más cuajli ma titotlatlanican para tiquitasquej aquinon tetlanis yejhua quicuis. Ijcon, tej, otenquis on Yectlajcuilojli yejhuan quijtohua: “Oquinoxexelohuilijquej notlaquen niman ica on nomanto onotlatlanquej para ones aquinon iyaxca yes.” Ijcon, tej, oquichijquej on soldados. \t پس به یکدیگر گفتند: «این را پاره نکنیم، بلکه قرعه بر آن بیندازیم تا از آن که شود.» تا تمام گردد کتاب که می‌گوید: «در میان خود جامه های مرا تقسیم کردند و بر لباس من قرعه افکندند.» پس لشکریان چنین کردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ijcon oquimijlij, onocau ne Galilea. \t چون این را بدیشان گفت، در جلیل توقف نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon tej, Pablo onocau se xipan huan tlajco ne Corinto, niman oquinmachtij on itlajtoltzin Dios. \t پس مدت یک سال و شش ماه توقف نموده، ایشان را به کلام خدا تعلیم می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús onotelquetz, oquinahuatij on ajacatl, niman oquijlij on mar: ―Xmotelti, niman ma ca sa tlamach xchihua. Niman quemaj ohuajnoteltij on ajacatl. Nimantzin nochi ocactiaj, niman nochi cuajli onocau. \t در ساعت اوبرخاسته، باد را نهیب داد و به دریا گفت: «ساکن شو و خاموش باش!» که باد ساکن شده، آرامی کامل پدید آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlaneltocaquej impan itiopanhuan Cristo ne Judea xnechixmatiyaj. \t و به کلیساهای یهودیه که در مسیح بودند صورت غیرمعروف بودم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Ica tlen melahuac nimitzijlia ica aman ipan in tlayohua, ijcuac xe tzajtzi on caxtil ocpa, tejhua tiquijtos yexpa ica xtinechixmati. \t عیسی وی را گفت: «هرآینه به تو می‌گویم که امروز در همین شب، قبل از آنکه خروس دومرتبه بانگ زند، تو سه مرتبه مرا انکار خواهی نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios otechmaquixtico niman otechnotz para ticpiasquej se nemilistli chipahuac yejhua itech. Ijquin oquichiu xpampa tla tejhuamej itlaj cuajli oticchijquej, yej pampa ijqui oquinec niman otechmacac teicnelilistli. Yejhua otechmacac in tetlajsojtlalistli itech Cristo Jesús achtoj ijcuac xe tzimpehua in tlalticpactli. \t که ما را نجات داد و به دعوت مقدس خواند نه به حسب اعمال ما بلکه برحسب اراده خود و آن فیضی که قبل ازقدیم الایام در مسیح عیسی به ما عطا شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ocsejpa quinequiyaj cajsisquej, pero Jesús ocholojteu intech. \t پس دیگرباره خواستند او را بگیرند، اما از دستهای ایشان بیرون رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nejhua nemechijlia: Xquintlajsojtlacan on nemotlahuelicnihuan. Xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtenehuiliaj on tlen xcuajli, niman xchihuacan on tlen cuajli intech on yejhuan mechtlahuelitaj. Xchihuacan oración para on yejhuan mechchihuiliaj on tlen xcuajli niman yejhuan mechtlahuelitaj miman tlajtlamach ica mechtlajyohuiltiaj. \t امامن به شما می‌گویم که دشمنان خود را محبت نمایید و برای لعن کنندگان خود برکت بطلبید و به آنانی که از شما نفرت کنند، احسان کنید و به هرکه به شما فحش دهد و جفا رساند، دعای خیرکنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oyaj itech Pilato, niman oquitlajtlanilij itlalnacayo Jesús. Niman Pilato otlanahuatij ma quimacacan. \t و نزد پیلاطس رفته، جسد عیسی را خواست. آنگاه پیلاطس فرمان داد که داده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús no oquimijlij on inomachtijcahuan: ―Nemiya se tlacatl yejhuan quinopiyaliaya miyec niman quipiaya se tequitquetl tlayecanqui. Niman yejhua in tlacatl yejhuan iteco on tequitquetl oquijlijquej ica on tequitquetl san quinempolohuilia itequiu. \t و به شاگردان خود نیز گفت: «شخصی دولتمند را ناظری بود که از او نزد وی شکایت بردند که اموال او را تلف می‌کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sequimej quinequiyaj cajsisquiaj, pero xacaj oquimayau. \t و بعضی از ایشان خواستند او رابگیرند و لکن هیچ‌کس بر او دست نینداخت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero semej yejhuamej oquijtojquej: ―In yejhuan oquimpajtij ixtololojhuan on ciego, ¿xhuelisquia itlaj quichihuasquia para Lázaro ma ca miquisquia? \t بعضی از ایشان گفتند: «آیا این شخص که چشمان کور را باز کرد، نتوانست امر کند که این مرد نیز نمیرد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman quemaj nimantzin on ichpochtli ocsejpa ocalaquito. Oquitlajtlanito, oquijlij on rey: ―Ipan se plato xnechmaca amantzin itzontecon Juan on tlacuatequijquetl. \t در ساعت به حضور پادشاه درآمده، خواهش نموده، گفت: «می‌خواهم که الان سر یحیی تعمید‌دهنده را در طبقی به من عنایت فرمایی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Tla se tlacatl xquipia permiso para nocahuas ihuan isihuau, más cuajli para xqueman yacaj nonamictis. \t شاگردانش بدو گفتند: «اگر حکم شوهر بازن چنین باشد، نکاح نکردن بهتر است!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on tlajtojli yejhuan onechajnotzca ne ilhuicac ocsejpa onechajnotz niman onechijlij: ―Xhuiya, niman xquitzqui on tlajcuilolamatzintli yejhuan tlapojticaj ipan ima on ilhuicactequitquetl yejhuan cholojticaj ipan mar niman ipan tlalticpactli. \t و آن آوازی که از آسمان شنیده بودم، باردیگر شنیدم که مرا خطاب کرده، می‌گوید: «برو وکتابچه گشاده را از دست فرشته‌ای که بر دریا وزمین ایستاده است بگیر.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman nemechnojnotzas ica on ofrendas yejhuan nenquisentlaliaj para ica nenquimpalehuisquej on yejhuan teyaxcahuan itech Dios. Xsentlalican ijcon quen nejhua nitlanahuatijtiu ipan on tiopantin yejhuan onoquej ne Galacia. \t اما درباره جمع کردن زکات برای مقدسین، چنانکه به کلیساهای غلاطیه فرمودم، شما نیز همچنین کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtihuelij ticajsicamatij quen ijqui se tlacatl niman isihuau huelij nemij quen se cuerpo masqui on melahuac. In quijtosnequi más hueyi de on se tlacatl niman on sihuatl yejhuan nonamictiaj. In, tej, quijtosnequi on namictijli de Cristo niman on yejhuan itech tlaneltocaj. \t این سر، عظیم است، لیکن من درباره مسیح و کلیساسخن می‌گویم.خلاصه هریکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Se tonajli Jesús ocalac ipan se barco ihuan on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Tiahuij ne ipan ocse ilado in atl. Quemaj oyajquej. \t روزی از روزها او با شاگردان خود به کشتی سوار شده، به ایشان گفت: «به سوی آن کناردریاچه عبور بکنیم.» پس کشتی را حرکت دادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla tejhuamej otictocaquej ipan nemoyojlo on tlen yectli tlajtojli, tla ijcon ¿xno techtocarohua ticpixcasquej nemotzalan on tlen ica titopanoltisquej? \t چون ما روحانیها را برای شما کاشتیم، آیا امربزرگی است که ما جسمانیهای شما را درو کنیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Pablo oquis ompa intlajcotian yejhuamej. \t و همچنین پولس ازمیان ایشان بیرون رفت.لیکن چند نفر بدوپیوسته ایمان آوردند که از‌جمله ایشان دیونیسیوس آریوپاغی بود و زنی که دامرس نام داشت و بعضی دیگر با ایشان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla on tehuehuentzin noso on tesihuau yejhuan xtlaneltoca yejhua quinequi tecahuas noso noxotonis, ma quichihua. Ijcon, tej, on tocniu tlacatl noso on tocniu sihuatl nocahuas tlamacajtli, pampa Dios otechnotz para tinemisquej ican yolsehuilistli. \t اما اگر بی‌ایمان جدایی نماید، بگذارش که بشود زیرا برادر یا خواهر در این صورت مقید نیست و خدا ما را به سلامتی خوانده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua quinmachtiaya miyec tlajtlamach ican ejemplos, niman ijquin quimijliaya: \t پس ایشان را به مثلها چیزهای بسیار می‌آموخت و درتعلیم خود بدیشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios oquinmacac on hebreos se temaquixtijquetl itoca Jesús yejhuan ihuejcaixhuiu David quen Dios yoquitlalica ipan ipromesa. \t و از ذریت او خدابرحسب وعده، برای اسرائیل نجات‌دهنده‌ای یعنی عیسی را آورد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne ipan cojnepanojli sa no Cristo oquiselij castigo ipan itlalnacayo ipampa totlajtlacol, para tejhuamej ma ticajcahuacan on ica titlajtlacohuaj niman para ma tiyolmelajcanemican. Aman Dios yomechtlapojpolhuij ipampa on tlen oquijyohuij Cristo. \t که خود گناهان ما را در بدن خویش بردارمتحمل شد تا از گناه مرده شده، به عدالت زیست نماییم که به ضربهای او شفا یافته‌اید.از آنروکه مانند گوسفندان گمشده بودید، لکن الحال به سوی شبان و اسقف جانهای خود برگشته‌اید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej oquitlapejpenij tlajyohuis ne inhuan on iconehuan Dios, niman oquitlalcahuij on paquilistli ne tlajtlacolpan campa san panosquia on ipaquilis. \t و ذلیل بودن با قوم خدا را پسندیده تر داشت از آنکه لذت اندک زمانی گناه را ببرد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on iteicnelilis Dios techmachtia ma ticajcahuacan nochi tlen xcuajli niman nochi elehuilistli yejhuan oncaj ipan in tlalticpactli. Niman no techmachtia ma titonahuatican cuajli, ma tiyolmelajcanemican niman ma tiyecnemican ipan in tlalticpactli. \t ما را تادیب می‌کند که بی‌دینی و شهوات دنیوی را ترک کرده، با خرداندیشی و عدالت و دینداری در این جهان زیست کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yocuajtemoltij ne ipan cojnepanojli on itlalnacayo Jesús, oquitetejcuix ican se tlaquentli patioj, niman quemaj ocahuato ijtic se teostotl campa xqueman yacaj quitocayaj. \t پس آن را پایین آورده در کتان پیچید و در قبری که ازسنگ تراشیده بود و هیچ‌کس ابد در آن دفن نشده بود سپرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achijtzin más saquin, on yejhuan ompa nemiyaj oquinisihuijquej Pedro niman oquijlijquej: ―Melahuac, tejhua no tehuan titlapoajli, pampa tixmachyoj hasta ica titlajtlajtohua. \t بعد از چندی، آنانی که ایستاده بودند پیش آمده، پطرس را گفتند: «البته تو هم از اینها هستی زیرا که لهجه تو بر تودلالت می‌نماید!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nocnihuan, xnonequi temechijcuilohuilisquej ica on ijcuac huajlas toTeco, nion ica on tlen achtoj nochihuas ijcuac yejhua huajlas. \t اما‌ای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xtlalcahuican nochi tlajtlamach tlen xcuajli. \t از هر نوع بدی احتراز نمایید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin chantiya ne Jerusalén se tlacatl itoca Simeón. Yejhua cuajli tlacatl catca, niman cuajli quitlacaitaya Dios. Yejhua quichaya quemanon tlacatis on yejhuan quinyoltlalis ichantlacaj on país itoca Israel, niman Espíritu Santo nemiya ipan. \t و اینک شخصی شمعون نام در اورشلیم بود که مرد صالح و متقی و منتظر تسلی اسرائیل بود و روح‌القدس بر وی بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús panotiaya nochihuiyan ipan pueblos niman cuadrillas. Niman nochihuiyan yejhua temachtijtiaya ipan intiopanhuan on hebreos niman quiteijlijtiaya on cuajli tlajtojli ica quen ijqui Dios tlamandarohua. Jesús quipajtijtiaya nochi cocolistli niman masqui san catlejhua cualolistli. \t و عیسی در همه شهرها و دهات گشته، در کنایس ایشان تعلیم داده، به بشارت ملکوت موعظه می‌نمود و هر مرض و رنج مردم را شفامی داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ican nemotlajtol yejhuan cuajli xnemotlajtlacolmacasquej, pero ican nemotlajtol yejhuan xcuajli nemotlajtlacolmacasquej. \t زیرا که از سخنان خودعادل شمرده خواهی شد و از سخنهای تو بر توحکم خواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ijqui nocnihuan, nemejhuamej yonenmiquej itech on tlanahuatijli pampa yonenmiquej ihuan Cristo. Niman aman nennemij san secan ihuan Cristo yejhuan oyoliu niman onoquetzteu ipan itlalcon. Yejhua in onochiu para tictequichihuiliaj Dios. \t بنابراین، ای برادران من، شما نیز بوساطت جسد مسیح برای شریعت مرده شدید تا خود رابه دیگری پیوندید، یعنی با او که از مردگان برخاست، تا بجهت خدا ثمر آوریم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, onemochijquej ejemplo para nochimej on tlaneltocaquej ne impan Macedonia niman Acaya. \t به حدی که شما جمیع ایمانداران مکادونیه واخائیه را نمونه شدید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San caquiyaj on tlen sequimej quijtohuayaj: “On yejhuan achtoj techtlahuelitaya niman techtlajyohuiltiaya, aman yejhua temachtijtinemi ica on tlaneltocalistli yejhuan achtoj quinequiya quipopolos.” \t جز اینکه شنیده بودند که «آنکه پیشتر بر ما جفا می‌نمود، الحال بشارت می‌دهد به همان ایمانی که قبل از این ویران می‌ساخت.»و خدا را در من تمجید نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Azor tajtli catca itech Sadoc, niman Sadoc tajtli catca itech Aquim, niman Aquim tajtli catca itech Eliud. \t و عازور، صادوق را آورد و صادوق، یاکین را آورد و یاکین، ایلیهود را آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman huelisquia tiquijtosquiaj ica Leví niman nochi on ihuejcaconehuan, yejhuan aman quitlajtlanij on majtlactli parte, no oquimacaquej Melquisedec on majtlactli parte ijcuac Abraham oquimacac. \t حتی آنکه گویا می توان گفت که بوساطت ابراهیم از همان لاوی که ده‌یک می‌گیرد، ده‌یک گرفته شد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sa no toTeco, yejhuan itech tzimpehua on yolsehuilistli, ma mechmaca yolsehuilistli nochipa niman ican nochi tlen sesetlamantic nochihuas. Ma toTeco nochimej nemohuan ma nemi. \t اما خود خداوند سلامتی شما را پیوسته درهر صورت، سلامتی عطا کناد و خداوند با همگی شما باد.تحیت به‌دست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور می‌نویسم:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xoquintlapojpolhuij on tlacamej yejhuan nemiyaj ye huejcahui, yej ocuajtitlan se temojtij quiautli para oapachijquej on xcuajcualtin tlacamej. Niman san oquimaquixtij Noé, on yejhuan oquiteijlij quen ijqui se huelis cuajli nohuicas quen nonequi, inhuan ocse chicomemej tlacamej más. \t و بر عالم قدیم شفقت نفرمود بلکه نوح، واعظ عدالت را با هفت نفر دیگر محفوظداشته، طوفان را بر عالم بی‌دینان آورد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman sequimej fariseos oquinisihuijquej Jesús para quitlatlatasquej, niman ijquin oquitlajtoltijquej: ―¿On tlanahuatijli cahuilia se tlacatl noxotonis ihuan isihuau masqui san itlaj icatzin? \t پس فریسیان آمدند تا او را امتحان کنند وگفتند: «آیا جایز است مرد، زن خود را به هر علتی طلاق دهد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, niitequitcau Jesucristo. Dios onechnotz niman onechcalactij para niapóstol. Yejhua onechtlapejpenij para nicteijlis on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. \t پولس، غلام عیسی مسیح و رسول خوانده شده و جدا نموده شده برای انجیل خدا،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No sa no ijqui, on yejhuan tehuan notlatlani xhuelis quiselis itlaxtlahuil tla yejhua xquitlacamati ireglamentos on ahuilistli. \t و اگر کسی نیز پهلوانی کند، تاج را بدونمی دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on fariseos niman on temachtijquej ican on itlanahuatil Dios xoquiselijquej itemachtil Dios niman yejhua ica xonocuatequijquej itech Juan. \t لیکن فریسیان و فقها اراده خدا را از خود ردنمودند زیرا که از وی تعمید نیافته بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'¡Lástima para nemejhuamej temachtijquej ican itlanahuatil Dios niman nemejhuamej fariseos, nenomexayacyejquej! Lástima, pampa on tlacamej xnenquincahuiliaj ma calaquican ne campa tlamandarohua on ilhuicac chanej. Niman sa no nemejhuamej xnencalaquij, nion nenquincahuiliaj calaquisquej on yejhuan quinequij calaquisquej. \t وای بر شما‌ای کاتبان و فریسیان ریاکار که در ملکوت آسمان را به روی مردم می‌بندید، زیراخود داخل آن نمی شوید و داخل‌شوندگان را ازدخول مانع می‌شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin Jesús oquis Nazaret de Galilea, niman Juan ocuatequij ne ipan on atentli itoca Jordán. \t و واقع شد در آن ایام که عیسی از ناصره جلیل آمده در اردن از یحیی تعمید یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quenimej tlacamej tiquinnahuatiaj niman tiquinchicajcaijliaj ipan itlanahuatil toTeco Jesucristo, ma tequitican ica cuajloticaj para huelis quipiasquej on tlen ica notequipanosquej. \t اما چنین اشخاص را در خداوند ما عیسی مسیح حکم ونصیحت می‌کنیم که به آرامی کار کرده، نان خود را بخورند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ca sa xcahuilican ma mechtilana on tlajtlacojli ipan nemotlalnacayo para nenquitlacamatisquej on xcuajcualtin elehuilistin. \t پس گناه در جسم فانی شما حکمرانی نکند تا هوسهای آن را اطاعت نمایید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nimitzijlia ica ijcuac más ticonetl catca, san tihuajmotlaquentiaya niman tiaya campaca tejhua ticnequiya, pero ijcuac ye tihuehuentzin yes, san tiquinhuajmelahuas momahuan niman ocse mitztlaquentis, niman mitzhuicas campa xticnequis tias. \t آمین آمین به تو می‌گویم وقتی که جوان بودی، کمر خود رامی بستی و هر جا می‌خواستی می‌رفتی ولکن زمانی که پیر شوی دستهای خود را دراز خواهی کرد و دیگران تو را بسته به‌جایی که نمی خواهی تو را خواهند برد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ninocahuas nican Efeso hasta yejcos on ilhuitl Pentecostés, \t لیکن من تاپنطیکاست در افسس خواهم ماند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―NoTeco xpalehui notelpoch ican teicnelilistli. Yejhua san sojsotlajtinemi niman sanoyej temojtij tlajyohuiya. Miyecpa onhuetzi ipan tlitl niman miyecpa ipan atl. \t «خداوندا، بر پسر من رحم کن زیرا مصروع و به شدت متالم است، چنانکه بارها در آتش و مکرر در آب می‌افتد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Cristo yejhuan yolchipahuac omechmacac iEspíritu Santo. Yejhua ica nenmochimej nenquimatij on tlen melahuac. \t و اما شما از آن قدوس، مسح را یافته‌اید وهرچیز را می‌دانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan iojhui, Pablo xoyaj ne Efeso para xmás miyec tonaltin nemis ne Asia. Ijcon oquichiu pampa quinequiya saniman ajsis ne Jerusalén para ompa nemis ipan on ilhuitl itoca Pentecostés tla yejhua huelisquia. \t زیرا که پولس عزیمت داشت که از محاذی افسس بگذرد، مبادا او را در آسیا درنگی پیداشود، چونکه تعجیل می‌کرد که اگر ممکن شود تاروز پنطیکاست به اورشلیم برسد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac más tiotlac, on inomachtijcahuan oquijlijquej: ―Xacaj chanti nican, niman ye tiotlactiticaj. \t و چون بیشتری از روز سپری گشت، شاگردانش نزد وی آمده، گفتند: «این مکان ویرانه است و وقت منقضی شده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on inomachtijcahuan oquitlachaltitoj, niman oquijlijquej: ―¡ToTeco, xtechmaquixti! ¡Ye tiamimictoquej! \t پس شاگردان پیش آمده، او را بیدار کرده، گفتند: «خداوندا، مارا دریاب که هلاک می‌شویم!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Huajmostla cualcan oyajquej, niman oquitaquej ica on higuera yohuac hasta ipan inelhuayo. \t صبحگاهان، در اثنای راه، درخت انجیر رااز ریشه خشک یافتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xnonamictisquej pampa ompa xoc miquisquej. Yejhuamej, tej, quen on ilhuicactequitquej. Niman pampa yolihuij niman noquetztehuaj intzajlan on mimiquej, yejhuamej teconehuan itech Dios. \t زیرا ممکن نیست که دیگربمیرند از آن جهت که مثل فرشتگان و پسران خدامی باشند، چونکه پسران قیامت هستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej icnihuan yejhuan sihuamej no nican totzajlan chantij. ¿Canon, tej, hueli quimati niman quichihua nochi yejhua in tlajtlamach? \t و همه خواهرانش نزد ما نمی باشند؟ پس این همه را از کجا بهم رسانید؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa Dios xquiselia on tlacatl yejhuan nohueyitenehua ica itequiu, yej Dios quiselia on tlacatl yejhuan toTeco quijtohua ica cuajli yoquichiu itequiu. \t زیرا نه آنکه خود را مدح کند مقبول افتد بلکه آن را که خداوند مدح نماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on más hueyixticaj tiopixqui hebreo calactia inyesyo on yolquej ne ipan on más yectenehualoyan quen itlaj huentli para quintlapojpolhuiyaj on tlajtlacoltin. Pero intlalnacayo on yolquej quintlatiaj ne itenco on hueyican. \t زیرا که جسدهای آن حیواناتی که رئیس کهنه خون آنهارا به قدس‌الاقداس برای گناه می‌برد، بیرون ازلشکرگاه سوخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlen calaqui icamac se tlacatl xquijtlacohua, yej yejhua on tlen quisa icamac se tlacatl, yejhua quijtlacohua. \t نه آنچه به دهان فرومی رود انسان را نجس می‌سازد بلکه آنچه از دهان بیرون می‌آید انسان را نجس می‌گرداند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica Dios oquimacac más hueyilistli yejhuan xacaj ocse quipia, niman tlanahuatijli on yejhuan más hueyi quijtosnequi xquen yacaj ocse quipia. \t از این جهت خدا نیز او را بغایت سرافراز نمود و نامی را که فوق از جمیع نامها است، بدو بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquimijlij: ―Sanoyej ninajmana. Machixti niajmancamiquis. Nemejhuamej nican xmocahuacan, niman xtlachixtiacan. \t پس بدیشان گفت: «نفس من از غایت الم مشرف به موت شده است. در اینجا مانده با من بیدار باشید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Cuajli nesticaj ica nemejhuamej quen se tlajcuilolamatl yejhuan Cristo oquititlan totechcopa. Yejhua in tlajcuilolamatl xonijcuiloj ican tlajpajli, yej ican iEspíritu on Dios yejhuan nochipa nemi. Yejhua in tlajcuilolamatl xipan itlaj tetl onijcuiloj, yej ipan nemoyojlo. \t چونکه ظاهرشده‌اید که رساله مسیح می‌باشید، خدمت کرده شده از ما و نوشته شده نه به مرکب بلکه به روح خدای حی، نه بر الواح سنگ، بلکه بر الواح گوشتی دل."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nohueyitenehuaj ica hebreos? Nejhua no nihebreo. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech ichanchanejcahuan Israel? Nejhua no nihualejticaj itech ichanchanejcahuan Israel. ¿Nohueyitenehuaj ica hualejtoquej itech Abraham? Nejhua no nihualejticaj itech Abraham. \t آیاعبرانی هستند؟ من نیز هستم! اسرائیلی هستند؟ من نیز هستم! از ذریت ابراهیم هستند؟ من نیزمی باشم!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ican itocatzin toTeco Jesucristo, nochipa xmacacan tlaxtlahuijli Dios toTajtzin ipampa nochi tlajtlamach. \t و پیوسته بجهت هرچیز خدا و پدر را به نام خداوند ما عیسی مسیح شکر کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yejhua xmitztencaqui, tla ijcon, xcuica se noso ome tlacatl más para nochi tlen nijtos ma quimati ome noso yeyi teixpantiliquej. \t و اگر نشنود، یک یا دو نفر دیگر با خود بردار تااز زبان دو یا سه شاهد، هر سخنی ثابت شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios quimpopolohuilis nochi ajmantli, niman xoc onyas miquilistli, nion choquistli, nion ajmantli, nion cocolistli, pampa nochi tlen achtoj oncatca yopanoc. \t و خدا هر اشکی ازچشمان ایشان پاک خواهد کرد. و بعد از آن موت نخواهد بود و ماتم و ناله و درد دیگر رو نخواهدنمود زیرا که چیزهای اول درگذشت.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Niman nicmati ica nennechijlisnequij in tlajtojli: “Tepajtijquetl, sa no tejhua xmopajti.” Niman no nennechijlisnequij: “On tlen otechmachiltijquej ica oticchiu ne Capernaum, no ijqui xchihua nican ipan in pueblo campa otimoscaltij.” \t بدیشان گفت: «هرآینه این مثل را به من خواهیدگفت، ای طبیب خود را شفا بده. آنچه شنیده‌ایم که در کفرناحوم از تو صادر شد، اینجا نیز در وطن خویش بنما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Xnentlanemiliaj niman nenquitemachtiaj on tlen xnencajsicamatij! ¿Catlejhua más hueyixticaj: on oro, noso on hueyi tiopan yejhuan quichipajticaj on oro? \t ‌ای نادانان و نابینایان، آیا کدام افضل است؟ طلا یا هیکلی که طلا را مقدس می‌سازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oquichiu yejhua in para quiteititia para nochipa quen sanoyej hueyi iteicnelilis yejhuan xhueli tiquitaj quech ica hueyi niman on tetlajsojtlalistli yejhuan techmaca itechcopa Cristo. \t تا در عالمهای آینده دولت بینهایت فیض خود را به لطفی که بر ما درمسیح عیسی دارد ظاهر سازد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin intoca catca on apóstoles: Simón, yejhuan Jesús oquitocayotij Pedro, Andrés icniu Simón, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t یعنی شمعون که او را پطرس نیز نام نهاد و برادرش اندریاس، یعقوب و یوحنا، فیلپس و برتولما،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquejcuanijquej on tetl. Niman Jesús oajcotlachix ne ilhuicac, niman oquijtoj: ―NoTajtzin, nimitzmaca tlaxtlahuijli pampa tinechcaqui. \t پس سنگ را از جایی که میت گذاشته شده بود برداشتند. عیسی چشمان خود را بالا انداخته، گفت: «ای پدر، تو را شکرمی کنم که سخن مرا شنیدی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin, Herodes, on gobernador ne Galilea, ocac on tlen huejhueyi quichihuaya Jesús. \t در آن هنگام هیرودیس تیترارخ چون شهرت عیسی را شنید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Pablo oquimijlij: ―Juan quincuatequiyaya on tlacamej para quiteititiayaj ica yejhuamej yocajcajquej ica quichihuaj on tlen xcuajli. Niman quemaj quimijliaya ica nonequi quineltocasquej on aquin huajlas saquin. On aquin huajlas saquin quijtosnequi Jesús on Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t پولس گفت: «یحیی البته تعمید توبه می‌داد و به قوم می‌گفت به آن کسی‌که بعد از من می‌آید ایمان بیاورید یعنی به مسیح عیسی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on tajtli oquimijlij on itequichihuilijcahuan: ¡Amantzin xcuaquican on yejhuan más cuajli tlaquentli, niman xtlaquentican! Xtlaliltican se anillo ipan imajpil, niman no xcactican. \t لیکن پدر به غلامان خود گفت، جامه بهترین را از خانه آورده بدو بپوشانید و انگشتری بر دستش کنید ونعلین بر پایهایش،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman Dios omechtlalij yejhua itech ican yolsehuilistli itechcopa imiquilis itlalnacayo Cristo. Ijcon oquichiu para mechpias ixpan chijchipajquej, xican ijtlacohualistli niman xican ijixcomacalistli. \t در بدن بشری خود بوسیله موت تا شما را در حضورخود مقدس و بی‌عیب و بی‌ملامت حاضر سازد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua, Pablo, ihuan Silvano niman Timoteo, niquijcuilohua yejhua in tlajcuilolamatl para on tocnihuan ne ipan on tiopan yejhuan oncaj ipan on hueyican Tesalónica. Niquijcuilohua in tlajcuilolamatl para on yejhuan nemij itech Dios toTajtzin niman toTeco Jesucristo. \t پولس و سلوانس و تیموتاوس، به کلیسای تسالونیکیان که در خدای پدر ماو عیسی مسیح خداوند می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onontlachix, niman oniquitac oquis se caballo chichiltic. On yejhuan ipan yetiaya oquiselij se espada niman tequihuayotl para quichihua guerras ipan in tlalticpactli, niman quichihuas para on tlacamej ma nomictican. \t و اسبی دیگر، آتشگون بیرون آمد و سوارش را توانایی داده شده بود که سلامتی را از زمین بردارد و تا یکدیگررا بکشند؛ و به وی شمشیری بزرگ داده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tejhuamej xoticselijquej on huejhueyi tlamatquilistli yejhuan on tlalticpactlacamej quipiaj, yej oticselijquej on Espíritu yejhuan hualehua itech Dios para yejhua ica hueli ticajsicamatij on tlatiochihualistin yejhuan Dios yotechmacac. \t لیکن ما روح جهان را نیافته‌ایم، بلکه آن روح که از خداست تا آنچه خدا به ما عطا فرموده است بدانیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Xxoxotonican yejhua in tiopan niman ipan yeyi tonajli ocsejpa niquetztehuas. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «این قدس راخراب کنید که در سه روز آن را برپا خواهم نمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Pero aman tla ticpia mobolsa niman motomin, xquitqui, niman tla xticpia moespada xnamaca motlaquen para xcohua moespada. \t پس به ایشان گفت: «لیکن الان هر‌که کیسه دارد، آن را بردارد و همچنین توشه‌دان را و کسی‌که شمشیر ندارد جامه خود را فروخته آن رابخرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oncaj se hueyi atlautli sanoyej tlacpac yejhuan techxelohua. Niman on yejhuan nican nemij yejhuan quinequij yasquej ompa on xhuelij, nion yejhuamej on yejhuan ompa on nemij xhuelij huajlahuij nican.” \t و علاوه بر این در میان ما و شماورطه عظیمی است، چنانچه آنانی که می‌خواهنداز اینجا به نزد شما عبور کنند، نمی توانند و نه نشینندگان آنجا نزد ما توانند گذشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma quichihua nochi in tlajtlamach pampa Dios quintlacaita on yejhuan yolmelajquej, niman caqui inoración. Pero yejhua xquinchihuilia cuenta yejhuan quichihuaj tlen xcuajli. \t از آنرو که چشمان خداوند بر عادلان است وگوشهای او به سوی دعای ایشان، لکن روی خداوند بر بدکاران است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman oquijlijquej ica Jesús yejhuan hualehua Nazaret ompaca panoticatcaj. \t گفتندش عیسی ناصری در گذر است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca sa xtlahuancanemican, pampa on tlahuanalistli se quiyecana para más ma quichihua on tlen xcuajli. Yej nemejhuamej xcahuilican on Espíritu Santo ma nochi ica mechyecana. \t و مست شراب مشوید که درآن فجور است، بلکه از روح پر شوید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj nimantzin otlatlachixquej inyehualican niman xoc yacaj más oquitaquej, yej san Jesús iselti. \t در ساعت گرداگرد خود نگریسته، جزعیسی تنها با خود هیچ‌کس را ندیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saquin ijcuac yocajsiquej Pedro, ocalaquijquej ipan cárcel campa oquitemactilijquej intech najnahuitipan soldados niman on cada se nahuitipan soldado quipiaya nahui soldado. Herodes quinemiliaya quixtis ixpan on chanejquej para quiyolcuitis ijcuac yopanoc on ilhuitl pascua. \t پس او را گرفته، در زندان انداخت و به چهار دسته رباعی سپاهیان سپرد که او را نگاهبانی کنند و اراده داشت که بعداز فصح او را برای قوم بیرون آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios xoquitlalij on tlacatl para yejhua on sihuatl, yej oquitlalij on sihuatl para yejhua on tlacatl. \t و نیزمرد بجهت زن آفریده نشد، بلکه زن برای مرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, on achtoj pacto no onotzimpehualtica ica miquilistli ijcuac on yestli otoyau. \t و از اینرو، آن اول نیز بدون خون برقرارنشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman xijtla quijtosnequi tla nenhebreos noso xnenhebreos, nentlanamactin noso xnentlanamactin, nentlacamej noso nensihuamej. Xitlaj quijtosnequi, pampa tla nennemij san secan ihuan Cristo Jesús, nochimej nemejhuamej san secan nennemij se ihuan ocse. \t هیچ ممکن نیست که یهود باشد یا یونانی و نه غلام و نه آزاد و نه مرد و نه زن، زیرا که همه شمادر مسیح عیسی یک می‌باشید.اما اگر شما ازآن مسیح می‌باشید، هرآینه نسل ابراهیم وبرحسب وعده، وارث هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nemejhuamej notetlajsojcahuan, nemechijlia ma ca xmacajsican on yejhuan huelij quimictiaj on tlalnacayotl niman quemaj xoc huelij itlaj más quichihuaj. \t لیکن‌ای دوستان من، به شما می‌گویم از قاتلان جسم که قدرت ندارند بیشتر از این بکنند، ترسان مباشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oconquitzquij ima on sihuaconetl, niman oquijlij: ―Talita, cumi ―yejhuan quijtosnequi: Sihuaconetl, nejhua nimitzijlia, xmotelquetza. \t پس دست دختر را گرفته، به وی گفت: «طلیتا قومی.» که معنی آن این است: «ای دختر، تو را می‌گویم برخیز.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "―Xhuajlacan, xquitaquij se tlacatl yejhuan onechpanextijlij nochi tlen yonicchiu. ¿Manin yejhua Cristo? \t «بیایید و کسی راببینید که هرآنچه کرده بودم به من گفت. آیا این مسیح نیست؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac huajtemohua ipan cielo ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia poder. Yejhua huajtlapachijtiaya ican se moxtli, niman icuapan cuajquiya se cojsemalotl. Ixayac petlaniya quen on tonaltzintli, niman icxihuan quen pilares yejhuan tlicuiticatca. \t و دیدم فرشته زورآور دیگری را که ازآسمان نازل می‌شود که ابری دربر دارد، و قوس قزحی بر سرش و چهره‌اش مثل آفتاب وپایهایش مثل ستونهای آتش."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica yejhuamej xcajsicamatiyaj tlinon onochiu, nimantzin omemej tlacamej ican petlanqui tlaquentli ohuajnonextijquej ompa intech majmaniyaj. \t و واقع شد هنگامی که ایشان از این امر متحیر بودند که ناگاه دو مرد در لباس درخشنده نزد ایشان بایستادند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "para nochimej ocsequimej tlalticpactlacamej ma quitejtemocan on toTeco hasta on yejhuan xhebreos yejhuan notenehuaj ican notoca. \t تا بقیه مردم طالب خداوند شوند و جمیع امت هایی که بر آنهانام من نهاده شده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan ijquin quitequichihuilia Cristo, quipactia Dios niman quitlacaitaj on tlacamej. \t زیرا هر‌که در این امور خدمت مسیح را کند، پسندیده خدا و مقبول مردم است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero achtopa ica oncaj sanoyej nitlajyohuis, niman nechixnamiquisquej on tlacamej yejhuan nemij ipan in tonaltin. \t لیکن اول لازم است که اوزحمات بسیار بیند و از این فرقه مطرود شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlayohuac, oquinhuajhuicaquej itech Jesús miyequej tlacamej yejhuan quipiayaj on xcuajcualtin espíritus niman ocsequimej cocoxquej. Niman ican itlanahuatil oquinquixtilij on espíritus, niman no oquimpajtij nochimej on cocoxquej. \t اما چون شام شد، بسیاری از دیوانگان را به نزداو آوردند و محض سخنی ارواح را بیرون کرد وهمه مریضان را شفا بخشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicpia tlinon ica ninohueyitenehuas, masqui xitlaj nictlanis tla ninohueyitenehuas. Ninohueyitenehua ica on tlatlachalistin yejhuan quen notemicpan oniquintac, niman on tlajtlamach tlen sa no yejhua toTeco onechmachiltij. \t لابد است که فخر کنم، هرچند شایسته من نیست. لیکن به رویاها و مکاشفات خداوند می‌آیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero masqui oquijtojquej in tlajtlamach, hasta axcan ohuelquej quinteltlalijquej on tlacamej yejhuan quinequiyaj quinhuentlalilisquej huacaxtin para yejhuamej niman ijqui quinmahuistilisquej. \t و بدین سخنان خلق را از گذرانیدن قربانی برای ایشان به دشواری باز داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej yejhuamej san se inyojlo quipiayaj niman nosentlaliayaj mojmostla para quichihuayaj oración. Ijcon oquichijquej ihuan icnihuan Jesús, niman María on inan Jesús niman ihuan ocsequimej sihuamej. \t و جمیع اینها با زنان و مریم مادر عیسی و برادران او به یکدل درعبادت و دعا مواظب می‌بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac huajlas on Espíritu Santo, yejhuan tecajsicamachiltis on tlen melahuac, yejhua mechmachtis nochi tlen melahuac pampa xmechijlis sa no yejhua itlamachilis, yej quijtos nochi tlen caqui itech noTajtzin. Niman no mechititis on tlajtlamach yejhuan más saquin nochihuas. \t ولیکن چون او یعنی روح راستی آید، شما را به جمیع راستی هدایت خواهد کرد زیرا که از خودتکلم نمی کند بلکه به آنچه شنیده است سخن خواهد گفت و از امور آینده به شما خبر‌خواهدداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman semej on tlajtolmatquej, on yejhuan notocayotiaj epicúreos niman on estoicos, opejquej ihuan notencuicuij. Niman sequimej quijtohuayaj: ―¿Tlinon techijlisnequi yejhua in istlacatqui? Niman ocsequimej quijtohuayaj: ―Nesi quen quiteijlijtinemi inca ocsequimej dioses. Ijquin quijtohuayaj pampa Pablo quimijliaya ica Jesús niman quen onoyolihuitij niman onoquetzteu ipan itlalcon. \t اما بعضی از فلاسفه اپیکوریین و رواقیین با اوروبرو شده، بعضی می‌گفتند: «این یاوه‌گو چه می‌خواهد بگوید؟» و دیگران گفتند: «ظاهر واعظ به خدایان غریب است.» زیرا که ایشان را به عیسی و قیامت بشارت می‌داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oquisquej Perge niman oyajquej ne ipan on pueblo itoca Antioquía de Pisidia. Niman ipan on nesehuiltonajli, ocalaquej ne ipan intiopan on hebreos niman onotlalijquej. \t و ایشان از پرجه عبور نموده، به انطاکیه پیسیدیه آمدند ودر روز سبت به کنیسه درآمده، بنشستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma Dios quitiochihua on yejhuan huajlau para techmandaros cuajli quen otlamandaroj David ye huejcahui. ¡Ma Dios ne ilhuicac noyectenehua! \t مبارک باد ملکوت پدر ما داود که می‌آید به اسم خداوند. هوشیعانا در اعلی علیین.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on ciego otzajtzic: ―¡Jesús, huejca teixhuiu itech David, xnechicneli niman xnechpalehui! \t در حال فریاد برآورده گفت: «ای عیسی، ای پسر داود، بر من ترحم فرما.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman, nocnihuan, ijcon quen Isaac teconeu itech Sara, pampa Dios yejhua ipromesa, tejhuamej no titeconehuan itech Dios. \t لیکن ما‌ای برادران، چون اسحاق فرزندان وعده می‌باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj para niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuiloquej”, noso yej niquijtos: “Xmotelquetz niman xnejnemi”? \t زیرا کدام سهل تراست، گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده شد یا گفتن آنکه برخاسته بخرام؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac ajsi ichan, quinsentlalia itetlajsojcahuan niman inisiuchantlacaj niman quimijlia: “Nohuan xpaquican, pampa yonicnextij on borreguito yejhuan onicpolojca.” \t و به خانه آمده، دوستان وهمسایگان را می‌طلبد و بدیشان می‌گوید با من شادی کنید زیرا گوسفند گمشده خود را یافته‌ام."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan oquinotzatoj Juan oquinhuajtitlancaj on fariseos. \t و فرستادگان از فریسیان بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa tla nemejhuamej nentetlajtlacoltisquej, Dios no mechtlajtlacoltis. Niman quech nemejhuamej ica nentetlajtlacoltisquej, Dios no sa no ijqui ica mechtlajtlacoltis. \t زیرابدان طریقی که حکم کنید بر شما نیز حکم خواهد شد و بدان پیمانه‌ای که پیمایید برای شماخواهند پیمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen on yejhuan tlaneltocaj quitlacamatij Cristo, no ijqui on sihuamej ican nochi tlajtlamach ma quintlacamatican inhuehuentzitzihuan. \t لیکن همچنانکه ک�یسا مطیع مسیح است، همچنین زنان نیز شوهران خود را در هرامری باشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios omechnotz para nenquipiasquej yejhua in itechcopa on cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli, yejhuan tejhuamej temechmachtiaj, para no tohuan nenquiselisquej on ihueyilis toTeco Jesucristo. \t و برای آن شمارا دعوت کرد بوسیله بشارت ما برای تحصیل جلال خداوند ما عیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicodemo, yejhuan oquitatoya Jesús ijcuac tlayohua, niman yejhuan inhuan nopohua on fariseos, oquimijlij: \t نیقودیموس، آنکه در شب نزد اوآمده و یکی از ایشان بود بدیشان گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero toTeco nechijlia: “Ticpia notetlajsojtlalis. Xmitzpolohua más. Nopoder más cuajli noteititia ijcuac se tlacatl xcojtic.” Yejhua ica nipaqui ninohueyimati ica xnicojtic, pampa ijqui nicpantlantia ipoder Cristo. \t مرا گفت: «فیض من تو را کافی است، زیرا که قوت من درضعف کامل می‌گردد.» پس به شادی بسیار ازضعفهای خود بیشتر فخر خواهم نمود تا قوت مسیح در من ساکن شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nonequi nochipa ticmacasquej tlaxtlahuijli Dios nemopampa, nocnihuan yejhuan toTeco mechtlajsojtla, pampa Dios omechtlapejpenij ijcuac nochi quemach otzimpeu. Omechtlapejpenij para nemomaquixtisquej itechcopa on chipahualistli yejhuan on Espíritu Santo mechmaca, niman ican nemotlaneltoc ipan on tlen melahuac. \t اما‌ای برادران و‌ای عزیزان خداوند، می‌باید ما همیشه برای شما خدا را شکر نماییم که از ابتدا خدا شما را برگزید برای نجات به تقدیس روح و ایمان به راستی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica cuajli xmotacan sa no nemejhuamej quen nemohuicasquej. Ma ca xmohuicacan quen on yejhuan xtlajmatquej, yej xmohuicacan quen tlajmatquej. \t پس باخبر باشید که چگونه به دقت رفتارنمایید، نه چون جاهلان بلکه چون حکیمان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Achtopa tejhuamej no xcuajli titlanemiliayaj niman xtitetlacamatiyaj. No tixpolijtinemiyaj niman tinemiyaj ipan nochi sesetlamantic elehuilistli niman paquilisyotl yejhuan xcuajli. Tinemiyaj ipan on tlen xcuajli niman ipan nexicolyotl. Ocsequimej techtlahuelitayaj niman tiquintlahuelitayaj. \t زیرا که ما نیز سابق بی‌فهم و نافرمانبردار وگمراه و بنده انواع شهوات و لذات بوده، در خبث و حسد بسر می‌بردیم که لایق نفرت بودیم و بریکدیگر بغض می‌داشتیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa nejhua nemechijlia ica on tlen noca tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli ica oncaj nochihuas. On Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Inhuan xcuajcualtin tlacamej oquipojquej.” Nochi, tej, tlen noca tlajcuilolnesticaj tenquisas. \t زیرا به شما می‌گویم که این نوشته در من می‌باید به انجام رسید، یعنی با گناهکاران محسوب شد زیرا هر‌چه در خصوص من است، انقضا دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin oajsic ne Efeso se hebreo itoca catca Apolos yejhuan otlacat ne Alejandría. Yejhua sanoyej cuajli quiteijliaya on temachtijli niman cuajli quixmatiya on Yectlajcuilojli. \t اما شخصی یهود اپلس نام از اهل اسکندریه که مردی فصیح و در کتاب توانا بود، به افسس رسید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Oniquitac on toTeco, niman onechijlij: “Xmotlasihuiti. Nimantzin xquisa nican Jerusalén pampa xquiselisquej on tlen noca tiquijtos.” \t پس او را دیدم که به من می‌گوید: \"بشتاب و از اورشلیم به زودی روانه شو زیرا که شهادت تو را در حق من نخواهند پذیرفت.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ompa tehuan nemiya se sihuatl yejhuan quipia majtlactli huan ome xipan ica yeshuetztinemiya. Yejhua oquinisihuij Jesús icuitlapan niman ocajsic itempan itlaquen. \t و اینک زنی که مدت دوازده سال به مرض استحاضه مبتلا می‌بود، از عقب او آمده، دامن ردای او را لمس نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj más otlajtoj, niman oquijtoj: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica xacaj tiotlajtojquetl cuajli quitlacaitaj niman quiseliaj ipan on pueblo campa noscaltia. \t و گفت: «هرآینه به شمامی گویم که هیچ نبی در وطن خویش مقبول نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman ipan in sa ica nochi tonaltin, Dios yotechnotz itechcopa iConetzin. Dios oquichijchiu nochi tlen oncaj itechcopa iConetzin, niman aman yoquimactilij nochi iConetzin. \t در این ایام آخر به ما بوساطت پسر خود متکلم شد که او را وارث جمیع موجودات قرار داد و بوسیله او عالمها راآفرید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ocse oquijtoj: “Nejhua onicou macuijli yunta huacax, niman ye niau niconmintas tla huelij cuajli tequitij. Tla ijcon xnechtlapojpolhui ica xnias ipan on tiotlac tlajcuajli.” \t و دیگری گفت: پنج جفت گاو خریده‌ام، می‌روم تا آنها رابیازمایم، به تو التماس دارم مرا عفو نمایی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, on tlayecanquej tlamach ica oquipajsolojquej Jesús niman quimictisnequiyaj, pampa on tlen oquichiu ipan on tonajli ijcuac nosehuiaj on hebreos. \t عیسی در جواب ایشان گفت که «پدر من تاکنون کار می‌کند و من نیز کار می‌کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús oquinisihuij on hueyican itoca Jericó, se ciego yehuaticatca ipan ojtli notlajtlayehuiticatca. \t و چون نزدیک اریحا رسید، کوری بجهت گدایی بر سر راه نشسته بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia: Moisés xejhua oquitemacac on pan yejhuan ilhuicac hualejticaj. Yej noTajtzin yejhua quitemaca on pan yejhuan melahuac ne ilhuicac hualejticaj. \t عیسی بدیشان گفت: «آمین آمین به شما می‌گویم که موسی نان را از آسمان به شما نداد، بلکه پدر من نان حقیقی را از آسمان به شما می‌دهد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl. \t هیچ‌کس را به عوض بدی بدی مرسانید. پیش جمیع مردم تدارک کارهای نیکو بینید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On omemej yolchipajquej catcaj ixpan Dios niman quitlacamatiyaj nochi on itlanahuatilhuan niman on tlen oquijtoj toTeco, niman ijcon, tej, xacaj hueliya itlaj ica quintlajtlacolmacaya. \t و هر دو در حضورخدا صالح و به جمیع احکام و فرایض خداوند، بی‌عیب سالک بودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica Jesús tlejcotiaya ne ilhuicac niman yejhuamej ontlachixticatcaj, omemej tlacamej tlaquenistaquej ohuajnonextijquej intech, \t و چون به سوی آسمان چشم دوخته می‌بودند، هنگامی که او می‌رفت، ناگاه دومرد سفیدپوش نزد ایشان ایستاده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac nenquitaj selia on cojtli, sa no nemejhuamej nenquimatij ica ye nisiu xompantla yes. \t که چون می‌بینید شکوفه می‌کند خود می‌دانید که تابستان نزدیک است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquitzquilij ima, niman ijqui ocau on totonqui. Quemaj yejhua onoquetzteu niman opeu quintlacualtia. \t پس دست او را لمس کرد و تب او را رها کرد. پس برخاسته، به خدمت گذاری ایشان مشغول گشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on hora, Jesús chicahuac otzajtzic: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ―yejhuan quijtosnequi: NoDios, noDios, ¿tlica tinechtlalcahuia? \t و در ساعت نهم، عیسی به آواز بلند ندا کرده، گفت: «ایلوئی ایلوئی، لما سبقتنی؟» یعنی «الهی الهی چرا مراواگذاردی؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla ijcon, ¿tlinon, tej, tiquijtosquej? ¿Tiquijtosquej ica on tlanahuatijli xcuajli? ¡Melahuac, tej, ica ca! Yej ocse tlamantic. Nejhua xnicmatisquia catlejhua on tlajtlacojli tla on tlanahuatijli xnechititisquia. In se ejemplo. Nejhua xnicmatisquia tlinon quijtosnequi niquelehuis on tlen teyaxca tla on tlanahuatijli xquijtosquia: “Ma ca xquelehui on tlen teyaxca.” \t پس چه گوییم؟ آیا شریعت گناه است؟ حاشا! بلکه گناه را جز به شریعت ندانستیم. زیراکه شهوت را نمی دانستم، اگر شریعت نمی گفت که طمع مورز."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman nejhua niapóstol pampa Dios onechtlalij ijqui ican iteicnelilis. Niman iteicnelilis yejhuan onechmacac xsan ijqui onicuajcau. Yej nejhua más sanoyej yonitequit xquen on ocsequimej apóstoles, masqui xsa no nejhua nitequiti, yej iteicnelilis Dios tequiti notechcopa. \t لیکن به فیض خدا آنچه هستم هستم و فیض او که بر من بود باطل نگشت، بلکه بیش از همه ایشان مشقت کشیدم، اما نه من بلکه فیض خدا که با من بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Yejhua ica on tlacatl cahuas itataj niman inanaj para nosentlalis ihuan isihuau. Ijcon, tej, on omemej nochihuasquej san se cuerpo.” \t از اینجاست که مرد پدر و مادر را رها کرده، با زوجه خویش خواهد پیوست و آن دو یکتن خواهند بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On iDios Abraham niman Isaac, niman Jacob niman yejhuan no inDios on ocsequimej toachtojtajhuan ocueyilij Jesús on iConetzin. Pero nemejhuamej onenquitemactilijquej, niman onenquinenequej ne itech Pilato ijcuac yejhua quinequiya quimacahuas. \t خدای ابراهیم و اسحاق و یعقوب، خدای اجداد ما، بنده خود عیسی را جلال داد که شما تسلیم نموده، او را در حضور پیلاطس انکارکردید، هنگامی که او حکم به رهانیدنش داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ohuajnoquetztejquej niman oquixtijquej Jesús ipan on pueblo. On pueblo itoca Nazaret oncatca ipan se tepetl. Quemaj ocuicaquej más tlacpac ipan on tepetl para cuajtlajcalisquiaj ne ipan on teostotl campa más tlacpac. \t و برخاسته او را ازشهر بیرون کردند و بر قله کوهی که قریه ایشان برآن بنا شده بود بردند، تا او را به زیر افکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej tiquitaj Jesús yejhuan Dios oquitlalij xmás hueyixticaj xquen on ilhuicactequitquej ipan quesqui tonaltin. Ijcon oquichiu ica ihueyi teicnelilis para omic ipampa nochi tlacatl. Ijcon, tej, tiquitaj ica aman yejhua quipia hueyilistli niman tetlacaitalistli pampa otlajyohuij niman omic ne ipan on cojnepanojli. \t اما او را که اندکی از فرشتگان کمتر شد می‌بینیم، یعنی عیسی را که به زحمت موت تاج جلال واکرام بر سر وی نهاده شد تا به فیض خدا برای همه ذائقه موت را بچشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ticoconej catcaj, on totlalticpactajhuan techcastigarohuayaj, niman tiquintlacaitayaj. ¿Tlica, tej, xmás cuajli tictlacamatisquej on toTajtzin ilhuicac chanej para ijqui ticpiasquej nemilistli? \t و دیگر پدران جسم خود را وقتی داشتیم که ما را تادیب می‌نمودند وایشان را احترام می‌نمودیم، آیا از طریق اولی پدرروحها را اطاعت نکنیم تا زنده شویم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon on tlacamej oquisquej ne ipan on hueyican niman oyajquej ne campa nemiya Jesús. \t پس از شهر بیرون شده، نزد اومی آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On majtlactli cuacuautli yejhuan otiquitac quijtosnequi on majtlactlimej reyes yejhuan hasta aman xe pehuaj tlamandarohuaj. Pero san ipan se achijtzin tiempo san secan ihuan on xcuajli yolqui quiselisquej on tequihuajyotl para tlamandarosquej quen reyes. \t و آن ده شاخ که دیدی، ده پادشاه هستند که هنوز سلطنت نیافته‌اند بلکه یک ساعت با وحش چون پادشاهان قدرت می‌یابند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'NoTajtzin nechtlajsojtla pampa nictemaca nonemilis para noborregos. Niman quemaj ocsejpa ninoyolihuitis. \t و از این سبب پدر مرادوست می‌دارد که من جان خود را می‌نهم تا آن راباز گیرم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on Espíritu Santo quimelajcaijtohua ica ijcuac sa itlajtlancan yes in tonaltin, sequimej noxelosquej itech on tlaneltoctli. No ijqui quintlacamatisquej on tlacajcayajquej espíritus niman on temachtiltin yejhuan hualehuaj intech on xcuajcualtin espíritus. \t و لیکن روح صریح می‌گوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح مضل و تعالیم شیاطین اصغا خواهند نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otiquisquej ne Troas, oticajsiquej tojhui ipan barco melajqui hasta otajsiquej ipan on tlalhuactli yejhuan oncaj atlajcotian itoca Samotracia. Niman huajmostla otajsiquej hasta on pueblo itoca Neápolis. \t پس از ترواس به کشتی نشسته، به راه مستقیم به ساموتراکی رفتیم و روز دیگر به نیاپولیس."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ohualajquej inan niman icnihuan Jesús. Yejhuamej onocajquej ipan calle, niman otlatitlanquej ma quinotzatij Jesús. \t پس برادران و مادر او آمدند و بیرون ایستاده، فرستادند تا او را طلب کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on ica macuijli ican ónice, on ica chicuasen ican cornalina, on ica chicome ican crisólito, on ica chicueyi ican berilo, on ica chicnahui ican topacio, on ica majtlactli ican crisoprasa, on ica majtlactli huan se ican jacinto, niman on ica majtlactli huan ome ican amatista. \t و پنجم، جزع عقیقی و ششم، عقیق وهفتم، زبرجد و هشتم، زمرد سلقی و نهم، طوپاز ودهم، عقیق اخضر و یازدهم، آسمانجونی ودوازدهم، یاقوت بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan quijtohua ica nocahua san secan ihuan Dios, nonequi nemis quen Jesucristo nemiya. \t هرکه گوید که در وی می‌مانم، به همین طریقی که او سلوک می‌نمود، اونیز باید سلوک کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Moisés omechcahuilij nemoxotonisquej pampa nenyoltechicajquej niman xonenquinequej onenquitlacamatquej Dios. Pero ijcuac nochi otzimpeu, Dios xoquintlalij on tlacamej para ijcon quichihuasquej. \t ایشان را گفت: «موسی به‌سبب سنگدلی شما، شما را اجازت داد که زنان خود را طلاق دهید. لیکن از ابتدا چنین نبود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero cas yacaj tetlajtoltis: “¿Quen ijqui, tej, yolihuisquej niman noquetztehuasquej on mimiquej? ¿Catlejhua on tlalnacayotl quipiasquej?” \t اما اگر کسی گوید: «مردگان چگونه برمی خیزند و به کدام بدن می‌آیند؟»،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sanquen Jesucristo yejhuan chipahuac niman on yejhuan quinchipahua san se Tajtli quipiaj. Yejhua ica yejhua xpinahua para quintocayotia icnihuan. \t زانرو که چون مقدس کننده و مقدسان همه از یک می‌باشند، از این جهت عار ندارد که ایشان را برادر بخواند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon quen tejhua otinechajtitlan campa nemij in tlalticpactlacamej, no ijqui nejhua niquintitlani campa nemij on tlalticpactlacamej. \t همچنان‌که مرا در جهان فرستادی، من نیز ایشان را در جهان فرستادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj, hasta ipan majtlactli huan nahui xipan, ocsejpa oniaj ne Jerusalén. Ipan in tonaltin oniaj ihuan Bernabé, niman no onicuicac Tito. \t پس بعد از چهارده سال با برنابا باز به اورشلیم رفتم و تیطس را همراه خود بردم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua ocsejpa oquinenec, niman achijtzin más saquin ocsejpa yejhuamej on yejhuan ompa nemiyaj, oquijlijquej Pedro: ―Melahuac, tejhua titehuan pampa tejhua tihualehua ne Galilea, niman ijqui titlajtlajtohua quen yejhuamej. \t او باز انکار کرد. و بعد از زمانی حاضرین بار دیگر به پطرس گفتند: «در حقیقت تو از آنها می‌باشی زیرا که جلیلی نیز هستی ولهجه تو چنان است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Nenquijnehuaj pampa xnenquimatij tlinon quijtohua on Yectlajcuilojli, nion nenquimatij ica Dios nochi hueli quichihua. \t عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا گمراه نیستید از آنرو که کتب و قوت خدا را نمی دانید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej quincastigarosquej ican xoxotonilistli para nochipa, niman huejca cominxinisquej de itech toTeco, niman ihueyilis niman ipoder. \t که ایشان به قصاص هلاکت جاودانی خواهند رسید از حضور خداوند و جلال قوت او"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On ilhuicactequitquetl yejhuan nohuan tlajtlajtohuaya quipiaya se tlatemachilcojtli tlachijchiutli ican oro para quitejtemachihuas on hueyican ihuan itlatzacuilyou niman itepanchinan. \t و آن کس که با من تکلم می‌کرد، نی طلاداشت تا شهر و دروازه هایش و دیوارش رابپیماید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla tiquijtosquej ica on tlacamej ocuajtitlanquej, tehuamej tiquinmacajsij on tlacamej, pampa nochimej quineltocaj ica Juan se tiotlajtojquetl. \t واگر گوییم از انسان بود، از مردم می‌ترسیم زیراهمه یحیی را نبی می‌دانند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On istatl sanoyej cuajli, pero tla quipolos on ica poyec, ¿quen ijqui, tej, huelis ocsejpa poyec yes? On melahuac xhuelis. \t «نمک نیکو است ولی هرگاه نمک فاسدشد به چه چیز اصلاح پذیرد؟نه برای زمین مصرفی دارد و نه برای مزبله، بلکه بیرونش می‌ریزند. آنکه گوش شنوا دارد بشنود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ninomojtia ica ijcuac nemechontas, xnemechnextijtajsis quen nejhua nicnequisquia, niman nemejhuamej no xnennechitasquej quen nenquinequisquiaj. Ninomojtia niquitas ica nemocamatlanij, niman nemonexicolitaj, niman nemotlahuelitaj, niman nentlahuelnemij, niman nentzotzocamej, niman nemijitohuaj, niman nemoistlacohuaj, niman nemohueyimatij, niman xcuajli nemohuicaj. \t زیرا می‌ترسم که چون آیم شما را نه‌چنانکه می‌خواهم بیابم و شما مرا بیابیدچنانکه نمی خواهید که مبادا نزاع و حسد وخشمها و تعصب و بهتان و نمامی و غرور وفتنه‌ها باشد.و چون بازآیم، خدای من مرا نزدشما فروتن سازد و ماتم کنم برای بسیاری از آنانی که پیشتر گناه کردند و از ناپاکی و زنا و فجوری که کرده بودند، توبه ننمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Melahuac, tej, nemechijlia ica Dios huelis quintlapojpolhuis on tlacamej nochi intlajtlacol niman on tlahuijhuicaltilistli san catlejhua nochi quech ica tlahuijhuicaltihuaj. \t هرآینه به شما می‌گویم که همه گناهان از بنی آدم آمرزیده می‌شود و هر قسم کفر که گفته باشند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej huajlayaj icuitlapan, huajtzajtzitiayaj: ―¡Ma miqui! ¡Ma miqui! \t زیرا گروهی کثیر از خلق از عقب او افتاده، صدا می‌زدند که «اورا هلاک کن!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca quitejtemo on tlen cuajli san para yejhua, yej ma quitejtemo on tlen cuajli para ocsequimej. \t هرکس نفع خود را نجوید، بلکه نفع دیگری را."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itlanahuatil Moisés oquipoloj itequihuajyo pampa totlalnacayo xohuel oquitlacamat. Yejhua ica on tlen on tlanahuatijli xohuel oquichiu, Dios oquichiu ijcuac ocuajtitlan iConetzin yejhuan onochiu Tlacatl ican itlalnacayo quen totlalnacayo, tejhuamej yejhuan titlajtlacolejquej. Dios ocuajtitlan quen itlaj huentli para quipopolos tlajtlacojli. Ijcon, tej, oquixoxotonij ipoder on tlajtlacojli \t زیرا آنچه از شریعت محال بود، چونکه به‌سبب جسم ضعیف بود، خدا پسرخود را در شبیه جسم گناه و برای گناه فرستاده، برگناه در جسم فتوا داد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pampa ihueyi teicnelilis yejhuan onechmacac, Dios onechtlalij para nicteijlia in cuajli tlajtojli yejhuan quitemaca temaquixtilistli. Niman yejhua onechmacac iteicnelilis itechcopa ipoder yejhuan oquipatlac nonemilis. \t که خادم آن شدم بحسب عطای فیض خدا که برحسب عمل قوت او به من داده شده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso ca, ¿yej ticnequij tictlahuelcuitisquej toTeco? ¿Tlen ticpiaj más poder xquen yejhua? \t آیاخداوند را به غیرت می‌آوریم یا از او تواناترمی باشیم؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―¿Tlica nennechtejtemohuayaj? ¿Tlica xnenquimatij ica nejhua ica oncaj ninotequimacas ipan on tlajtlamach yejhuan iyaxca noTajtzin? \t او به ایشان گفت: «از بهر‌چه مرا طلب می‌کردید، مگرندانسته‌اید که باید من در امور پدر خود باشم؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan cada domingo cada se ma quixelojtiu sequi de on yejhuan oquitlan. Tla se oquitlan achitzin ma quixelo achitzin, niman tla oquitlan hueyi ma quixelo hueyi. Niman on ofrenda xquejtiacan para ma ca nenquisentlalijtinemisquej ofrendas ijcuac najsis nemotech. \t در روز اول هفته، هر یکی از شما بحسب نعمتی که یافته باشد، نزد خود ذخیره کرده، بگذارد تا در وقت آمدن من زحمت جمع کردن نباشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijqui tej, cada se ica oncaj tiquijlisquej Dios nochi tlen cuajli niman on tlen xcuajli ticchihuaj. \t پس هریکی از ما حساب خود را به خدا خواهد داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'On cuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias xcuajli itlaquilyo nion on xcuajli cojtlaquilyotl xhuelis quipias cuajli itlaquilyo. \t «زیرا هیچ درخت نیکو میوه بد بارنمی آورد و نه درخت بد، میوه نیکو آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro oquijtoj ican itlajtolpalehuilis: ―¡Ma nimiqui tla xniquijtohua on tlen melahuac! Nejhua xniquixmati yejhua on tlacatl. Quemaj nimantzin otzajtzic se caxtil. \t پس آغاز لعن کردن و قسم خوردن نمود که «این شخص را نمی شناسم.» ودر ساعت خروس بانگ زدآنگاه پطرس سخن عیسی را به یاد آورد که گفته بود: قبل از بانگ زدن خروس، سه مرتبه مرا انکار خواهی کرد.» پس بیرون رفته زار‌زار بگریست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oniquitac tlapojticaj on ilhuicac. Niman ne campa huajtlapojticaj ohuajnonextij se istac caballo. Ipan on caballo yeticatca se tlacatl yejhuan itoca Fiel niman no itoca Melajcatlacatl. Niman yejhua tetlajtlacolmaca quen quitocarohua niman tlahuijsoqui quen quitocarohua. \t و دیدم آسمان را گشوده و ناگاه اسبی سفیدکه سوارش امین و حق نام دارد و به عدل داوری وجنگ می‌نماید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej onenquitaquej, niman Dios no, ica otitohuicaquej chipahuac niman yolmelajquej nemotech yejhuan nentlaneltocaj. Xacaj huelis techtlajtlacolmacas. \t شما شاهد هستید و خدا نیز که به چه نوع باقدوسیت و عدالت و بی‌عیبی نزد شما که ایماندارهستید رفتار نمودیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pablo oquintlajtoltij: ―¿Tlinon ica onemocuatequijquej? Niman yejhuamej oquijlijquej: ―Ican itlacuatequilis Juan. \t بدیشان گفت: «پس به چه چیز تعمید یافتید؟» گفتند: «به تعمید یحیی.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, xpaquican, niman nohuan xpiacan paquilistli. \t و همچنین شما نیز شادمان هستید و بامن شادی می‌کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquijtoj: ―San quesqui tonaltin nemohuan ninemis, niman quemaj nias itech on yejhuan onechajtitlan. \t آنگاه عیسی گفت: «اندک زمانی دیگر با شما هستم، بعد نزدفرستنده خود می‌روم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón niman nochimej yejhuan ihuan nemiyaj otlamojcaitaquej, pampa ocajsiquej miyec michin. \t چونکه به‌سبب صیدماهی که کرده بودند، دهشت بر او و همه رفقای وی مستولی شده بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on omemej teixpantiliquej ocacquej se chicahuac tlajtojli yejhuan oquinhuajnotz ne ilhuicac, niman oquimijlij: ―Xhuajtlejcocan nican tlacpac. Niman yejhuamej ipan se moxtli otlejcoquej chica intlahuelicnihuan conitzticatcaj quen tlejcohuayaj. \t وآوازی بلند از آسمان شنیدند که بدیشان می‌گوید: «به اینجا صعود نمایید.» پس در ابر، به آسمان بالا شدند و دشمنانشان ایشان را دیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Nejhua xhueli itlaj nicchihua itechcopa notequiyo. Nejhua niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen Dios nechijlia. Yejhua ica niteyolcuitia niman nitetlajtlacolmaca quen quitocarohua pampa xnicchihua tlen nejhua nicnequi, yej tlen quinequi noTajtzin yejhua onechajtitlan. \t اگر من بر خود شهادت دهم شهادت من راست نیست."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi oquijcuijloquej ijqui quen otechmachiltijquej on yejhuan oquiteixpantilijquej nochi on tlajtlamach tlen onochiu desde itzimpeuyan niman oquiteijlijquej itlajtol Dios. \t چنانچه آنانی که از ابتدانظارگان و خادمان کلام بودند به ما رسانیدند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no tejhuamej oticaquej on tlajtojli yejhuan hualehuaya ne ilhuicac ijcuac tinemiyaj ihuan toTeco ipan on yejyeticaj tepetl. \t و این آواز را ما زمانی که با وی درکوه مقدس بودیم، شنیدیم که از آسمان آورده شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej on tiopixquej oyajquej oquinnotzatoj on tlajtlajmatquej. Niman ijcuac san secan yoquinojlijquej quen ijqui quiyanasquej on tlen melahuac ica Jesús yoyoliu niman yonoquetzteu ipan itlalcon, yejhuamej oquinmacaquej miyec tomin on soldados. \t ایشان با مشایخ جمع شده، شورا نمودند و نقره بسیار به سپاهیان داده،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin on nomachtijquej más sanoyej miyequixtiayaj. Niman on yejhuan tlajtlajtohuaj griego opeu chicotlajtohuayaj intech on yejhuan tlajtlajtohuaj hebreo, pampa on sihuacahualtin de on griegos xijqui quiseliayaj tlajcuajli quen on sihuacahualtin intech on hebreos ijcuac mojmostla quinxelohuiliayaj on tlajcuajli. \t و در آن ایام چون شاگردان زیاد شدند، هلینستیان از عبرانیان شکایت بردند که بیوه‌زنان ایشان در خدمت یومیه بی‌بهره می‌ماندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon sequimej yejhuan nopohuaj intech on fariseos on yejhuan otlaneltocacaj, ohuajnotelquetzquej niman oquijtojquej: ―On xhebreos yejhuan tlaneltocaj ica oncaj quiselisquej on nescayotl de circuncisión ipan innacayo, niman nonahuatisquej ma quitlacamatican itlanahuatil Moisés. \t آنگاه بعضی از فرقه فریسیان که ایمان آورده بودند، برخاسته، گفتند: «اینها را باید ختنه نمایند و امر کنند که سنن موسی را نگاه دارند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on pueblos campa panotiayaj quinmachiltitiayaj on tlanahuatiltin yejhuan otlanahuatijquej on apóstoles niman on tlajtlajmatquej tlayecanquej itech tocnihuan yejhuan nemiyaj ne Jerusalén. \t و در هر شهری که می‌گشتند، قانونها را که رسولان و کشیشان در اورشلیم حکم فرموده بودند، بدیشان می‌سپردند تا حفظ نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ica Pablo otlajtlan ajsis hasta itech on más hueyi tlayecanquetl romano para ompa quiyolcuitis, ijcuacon nejhua onitlanahuatij para ma quejehuatij hasta ijcuac nihuelis nictitlanis ne itech César. \t ولی چون پولس رفع دعوی کرد که برای محاکمه اوغسطس محفوظ ماند، فرمان دادم که او را نگاه بدارند تا او را به حضورقیصر روانه نمایم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on medieros oquitaquej on teconeu, oquinojlijquej: “Yejhua in iconeu on tlalejquetl. Ijcuac miquis itataj, yejhua yes iyaxca nochi in tlajli. Aman, tej, ma ticmictican iconeu para tejhuamej toyaxca yes.” \t اما چون باغبانان او رادیدند، با خود تفکرکنان گفتند، این وارث می‌باشد، بیایید او را بکشیم تا میراث از آن ماگردد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On inomachtijcahuan oquilijquej: ―Tiquitzticaj ica in tlacamej mitzpitzmictiaj. Yejhua ica, ¿tlica titlajtlani aquinon oquimatocac notlaquen? \t شاگردانش بدو گفتند: «می‌بینی که مردم بر توازدحام می‌نمایند! و می‌گویی کیست که مرا لمس نمود؟ !»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan quitlalcahuia on itemachtil Cristo niman quitoca ocse temachtilistli, xnemi san secan ihuan Dios. Pero on yejhuan nocahua itech itemachtil Cristo, san secan ihuan toTajtzin nemi, niman no nemi san secan ihuan Jesucristo on iConetzin. \t هرکه پیشوایی می‌کند و در تعلیم مسیح ثابت نیست، خدا رانیافته است. اما آنکه در تعلیم مسیح ثابت ماند، اوهم پدر و پسر را دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmaca tlaxtlahuijli Dios ica nejhua más nitlajtlajtohua ican ocse tlamantic yencuiquej tlajtoltin xquen nemochimej. \t خدا را شکر می‌کنم که زیادتر ازهمه شما به زبانها حرف می‌زنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Yejhua in quijtosnequi ica on tlen cuajli yejhua yonechmictij? ¡Melahuac, tej, ica ca! Itechcopa on tlanahuatijli yejhuan cuajli, on tlajtlacojli onechmacac miquilistli para quipanextia ica melahuac yejhua tlajtlacojli. Yejhua ica itechcopa on tlanahuatijli oquiteititij ica on tlajtlacojli sanoyej xcuajli. \t پس آیا نیکویی برای من موت گردید؟ حاشا! بلکه گناه، تا گناه بودنش ظاهر شود. بوسیله نیکویی برای من باعث مرگ شد تا آنکه گناه به‌سبب حکم بغایت خبیث شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquijlij: ―Marta, Marta, sa tlamach ticomatzticaj niman timopajsolohua ican miyec tlajtlamach. \t عیسی در جواب وی گفت: «ای مرتاه، ای مرتاه تو در چیزهای بسیار اندیشه و اضطراب داری.لیکن یک چیز لازم است و مریم آن نصیب خوب را اختیار کرده است که از او گرفته نخواهد شد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica niquinnojnotza ican ejemplos, pampa masqui quitaj on tlen nicchihua, yejhuamej xquinomacaj cuenta, niman masqui caquij on tlen niquijtohua, yejhuamej xcajsicamatij. \t از این جهت با اینها به مثلها سخن می گویم که نگرانند و نمی بینند و شنوا هستند ونمی شنوند و نمی فهمند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej sanoyej otzajtziquej. Quemaj ohuajnotelquetztejquej semej on temachtijquej ican itlanahuatil Dios on yejhuan nopohuaj intech on fariseos, niman chicahuac onotencuicuiquej. Ijquin quijtohuayaj: ―Xitlaj tlen xcuajli ticnextiliaj in tlacatl. Cas se espíritu noso se ilhuicactequitquetl melahuac ihuan otlajtoj. Ma ca ma titoxixicojtiacan ihuan Dios. \t پس غوغای عظیم برپا شد و کاتبان از فرقه فریسیان برخاسته مخاصمه نموده، می‌گفتند که «در این شخص هیچ بدی نیافته‌ایم و اگر روحی یا فرشته‌ای با او سخن گفته باشد با خدا جنگ نبایدنمود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac on tlacamej oquitaquej ica xompa nemiya Jesús nion inomachtijcahuan, ocalaquej ipan on barcos niman oyajquej oquitejtemotoj ne Capernaum. \t پس چون آن گروه دیدند که عیسی وشاگردانش در آنجا نیستند، ایشان نیز به کشتیهاسوار شده، در طلب عیسی به کفرناحوم آمدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ican nochi poder niman melajquitlajtojli, oquincamatlan on hebreos teixpan. Yejhua quiteititijtiaya ican on Yectlajcuilojli itech ica Jesús yejhua Cristo yejhuan Dios oquitlalij para tlamandaros. \t زیرا به قوت تمام بر یهوداقامه حجت می‌کرد و از کتب ثابت می‌نمود که عیسی، مسیح است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nican nemi in rey Agripa yejhuan cuajli quixmati in tlajtlamach. Xninomojtia para nitlajtohua nican ixpan pampa cuajli nicyolmatzticaj ica yejhua no quimati nochi yejhua in, pampa xonochiu iyanticaj canaj neca campa xomolco. \t زیراپادشاهی که در حضور او به دلیری سخن می‌گویم، از این امور مطلع است، چونکه مرا یقین است که هیچ‌یک از این مقدمات بر او مخفی نیست، زیرا که این امور در خلوت واقع نشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman in tlalticpactli ye tlantiu ihuan nochi on tlen xcuajli ipan oncaj yejhuan on tlacamej quelehuiyaj. Pero on yejhuan quichihuas tlen Dios quinequi nemis para nochipa. \t و دنیا و شهوات آن در گذراست لکن کسی‌که به اراده خدا عمل می‌کند، تا به ابد باقی می‌ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac achtopa oninomanahuij intech on yejhuan huejhueyixtoquej tlacamej, xacaj onechpalehuij, yej nochimej onechtlalcahuijquej. Nicnequisquia ma ca Dios quincastigaros pampa ijcon onechchihuilijquej. \t در محاجه اول من، هیچ‌کس با من حاضر نشد بلکه همه مراترک کردند. مباد که این بر ایشان محسوب شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon xchihuacan, pampa ipan on tonaltin onyas castigo. Ijcuacon, tej, tenquisas nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan in Yectlajcuilojli. \t زیرا که همان است ایام انتقام، تا آنچه مکتوب است تمام شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimixtlaloj niman oquimajhuac, oquimijlij: ―Nemejhuamej xnenquimatij tlinon nemojtic yocalac. \t آنگاه روی گردانیده بدیشان گفت: «نمی دانید که شما ازکدام نوع روح هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tlinon nejhua nicnocuitia niman xniquiyana, yej ica nejhua nictequipanohua inDios notajhuan ijcon quen quitocarohua yejhuan aman cuitiaj yencuic ojtli yejhuan on hebreos quijtohuaj ica xcuajli ojtli. Niman nicneltoca nochi tlen tlajcuilolnesticaj ipan itlanahuatil Moisés niman ipan intlajcuilolhuan on tiotlajtojquej. \t لیکن این را نزد تو اقرار می‌کنم که به طریقتی که بدعت می‌گویند، خدای پدران را عبادت می‌کنم و به آنچه در تورات و انبیامکتوب است معتقدم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nican ipan in tlalticpactli nemejhuamej nenquipiaj miyec tlajtlamach yejhuan xmechpolohua, niman nenquichihuaj san tlinon nenquinequij para nempaquisquej. Nennemij quen se yolqui yejhuan ye tomahuac niman ye nemi listo para se tlacatl quimictis. \t بر روی زمین به ناز و کامرانی مشغول بوده، دلهای خود را در یوم قتل پروردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Judas, on yejhuan quitemactiliaya Jesús, ijquin oquimijlijca on tlacamej: ―On yejhuan nictencuas, yejhua Jesús. Xcajsican. In, tej, yejhua señal oquinmacac Judas on tlacamej. \t و تسلیم‌کننده او بدیشان نشانی داده، گفته بود: «هر‌که را بوسه زنم، همان است. او رامحکم بگیرید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Noso tla on yejhuan mechchihuiliaj on tlen cuajli san yejhuamej nenquinchihuiliaj on tlen cuajli, ¿tlinon cuajli nenquichihuaj más xquen ocsequimej? pampa on yejhuan tlajtlacolejquej no ijqui quichihuaj. \t و اگر احسان کنید با هر‌که به شما احسان کند، چه فضیلت دارید؟ چونکه گناهکاران نیز چنین می‌کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús chicahuac otzajtzic, niman quemaj ohuajnotlamilij. \t پس عیسی آوازی بلند برآورده، جان بداد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on quech tojlamej yejhuan xquimatij itlanahuatil Moisés quiselisquej tlajtlacolmacalistli yejhuan Dios quinmacas. \t ولیکن این گروه که شریعت را نمی دانند، ملعون می‌باشند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Dios yejhuan quitemaca yolsehuilistli saniman quitlajcalis nemocxitlan on Satanás. Ma toTeco Jesucristo mechtiochihua hueyi. \t و خدای سلامتی بزودی شیطان را زیرپایهای شما خواهد سایید.فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On omemej inomachtijcahuan oyajquej, niman oquinextijquej on polocotzin salijticaj ne ipan ojtli quiahuatenco, niman quemaj oquitojtonquej. \t پس رفته کره‌ای بیرون دروازه درشارع عام بسته یافتند و آن را باز می‌کردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "pampa tla Dios oquincuilij on hebreos inojhui de temaquixtilistli yejhuan achtoj quipiayaj, nemejhuamej yejhuan sa ica ocpa mechyaxcatilia no huelis mechcuilis. \t زیرا اگر خدا بر شاخه های طبیعی شفقت نفرمود، بر تو نیز شفقت نخواهد کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac Juan tlamiya on itequiyo, oquijtoj: “¿Quen nenquinemiliaj aquin nejhua? Xnejhua on aquin nemejhuamej nenquinemiliaj. Yejhua huajlau saquin de nejhua niman nejhua xnechmelahua para nictomilis icachuan ipan icxihuan.” \t پس چون یحیی دوره خودرا به پایان برد، گفت: \"مرا که می‌پندارید؟ من اونیستم، لکن اینک بعد از من کسی می‌آید که لایق گشادن نعلین او نیم.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua in melahuac, pampa ijcon quen on sihuatl oquixtijquej itech on tlacatl, no ijqui on tlacatl tlacati itech on sihuatl, niman yejhuamej nochimej quistoquej itech Dios. \t زیرا چنانکه زن از مرد است، همچنین مرد نیزبوسیله زن، لیکن همه‌چیز از خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua hueyixtias niman itoca yes teConeu itech on yejhuan más hueyixticaj Dios. Niman Dios toTeco quitlalis para Rey yes niman quipias on tequihuajyotl yejhuan ihuejcataj David oquipix. \t او بزرگ خواهد بود و به پسر حضرت اعلی، مسمی شود، و خداوند خداتخت پدرش داود را بدو عطا خواهد فرمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin ye nisiu catca para on hebreos quichihuasquej on ilhuitl itoca pascua. \t و فصح که عید یهود باشد، نزدیک بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman no oquijlij: ―Ican notlajtol nimitzijlia: “Nochi tlinon tinechtlajtlanis nimitzmacas, masqui hasta tlajcotipan in campa nejhua nitlamandarohua.” \t و از برای او قسم خوردکه آنچه از من خواهی حتی نصف ملک مراهرآینه به تو عطا کنم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac on soldados oyajquej itech Jesús oquitaquej ica yomic. Yejhua ica xoc oquicxipostequej. \t اما چون نزد عیسی آمدند و دیدند که پیش ازآن مرده است، ساقهای او را نشکستند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios mechtlajsojtla niman yomechtlajpejpenij. Yejhua ica, tej, xmopantlantican ican teicnelilistli, ican cuajlilistli, ican yolyemanilistli, ican cuajli tenotzalistli itlaj ica, niman ican ijyohuilistli. \t پس مانند برگزیدگان مقدس و محبوب خدا احشای رحمت و مهربانی و تواضع و تحمل و حلم را بپوشید؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Jesús panotiaya, oquitac se tlacatl yejhuan otlacat ciego. \t و وقتی که می‌رفت کوری مادرزاد دید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman aman nenquimatztoquej tlinon quiteltia on tlajtlacoltlacatl para ma ca huajlas más saniman ijcuac xe ajsi on tonajli cuajli para yejhua. \t و الان آنچه راکه مانع است می‌دانید تا او در زمان خود ظاهربشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, xmatican ica on tlajtlacojli xhueli mechtilana pampa nemejhuamej yonenmiquej ihuan Cristo. Niman no xmomatican ica nennemij ihuan Jesucristo para Dios mechtequitiltia. \t همچنین شما نیز خود را برای گناه مرده انگارید، اما برای خدا در مسیح عیسی زنده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero yejhua on hebreos yejhuan hualehuaj ne Asia niman yejhuan ompa nemiyaj nonequi huajlasquiaj nican mixpan niman nechteixpanhuisquia tla itlaj ica nechtlahuelitaj. \t و ایشان می‌بایست نیز دراینجا نزد تو حاضر شوند تا اگر حرفی بر من دارندادعا کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj no ocalaquito on ocse nomachtijquetl yejhuan achtopa oajsic. Ijcuac cuajli oquitac tlinon yonochiu, oquineltocac ica Jesús nemi. \t پس آن شاگرد دیگر که اول به‌سر قبر‌آمده بود نیزداخل شده، دید و ایمان آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero nemejhuamej nenquimatztoquej quen ijqui Timoteo quiteititia icuajlilis. Nenquimatztoquej quen ijqui tequipanohua nohuan ipan on cuajli tlajtojli yejhua quitemaca temaquixtilistli quen se conetl yejhuan quipalehuiya itaj. \t اما دلیل اورا می‌دانید، زیرا چنانکه فرزند پدر را خدمت می‌کند، او با من برای انجیل خدمت کرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca yacaj xmocahuilican itlaj ica mechcajcayahuas, pampa achtopa ijcuac xe ajsi on tonajli ica oncaj achtopa miyequej sanoyej xtetlacamatquej yesquej itech Dios, niman ijcuac nonextis on tlajtlacoltlacatl yejhuan quitlajtlacolmacasquej para quiselis xoxotonilistli. \t زنهار کسی به هیچ وجه شما را نفریبد، زیرا که تاآن ارتداد، اول واقع نشود و آن مرد شریر یعنی فرزند هلاکت ظاهر نگردد، آن روز نخواهد آمد؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj semej yejhuamej on majtlactli huan ome nomachtijquej, itoca Judas Iscariote, oyaj oquinnotzato intlayecancahuan on tiopixquej. \t «آنگاه یکی از آن دوازده که به یهودای اسخریوطی مسمی بود، نزد روسای کهنه رفته،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tíquico onictitlan ne hueyican Efeso. \t اما تیخیکس را به افسس فرستادم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Nenquitaj yacaj totlayecancau noso se fariseo yotlaneltocac? \t مگر کسی از سرداران یا از فریسیان به او ایمان آورده است؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Catlejhua más xtepopoloj niquijtos: “Motlajtlacolhuan yotlapojpolhuilojquej”, noso niquijtos: “Xmoquetztehua, xcajcocui motlapech niman xnejnemi”? \t کدام سهل تر است؟ مفلوج را گفتن گناهان تو آمرزیده شد؟ یا گفتن برخیز و بستر خود را برداشته بخرام؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "niman yejhuamej nimantzin oquitlalcahuijquej on barco niman intaj, niman ihuan oyajquej. \t در حال، کشتی و پدر خود را ترک کرده، از عقب او روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero in tlajtlamach Dios yotechcahuilij ma tiquixmatican itechcopa iEspíritu Santo. On Espíritu Santo quimati nochi. Yejhua hueli cajsicamati hasta on tlajtlamach yejhuan más hueyi quijtosnequij itech Dios. \t اما خدا آنهارا به روح خود بر ما کشف نموده است، زیرا که روح همه‌چیز حتی عمقهای خدا را نیز تفحص می‌کند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl nechmelahua para niquijtos tlinon cuajli para se quichihuas ipan on tonajli de nesehuijli. \t بنابراین پسر انسان مالک سبت نیزهست.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman noTajtzin yejhuan onechajtitlan no noca teixpantilia. Nemejhuamej xqueman onencacquej ijcuac tlajtlajtohua, xqueman onenquitaquej quen tlajtlacha. \t و کلام او را در خود ثابت نداریدزیرا کسی را که پدر فرستاد شما بدو ایمان نیاوردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj oyejcoc se tlacatl yejhuan oquimijlij: ―Xcaquican. On tlacamej yejhuan onenquintzacucaj nemij ne hueyi tiopan, niman quinmachtiaj on tlacamej. \t آنگاه کسی آمده ایشان را آگاهانید که اینک آن کسانی که محبوس نمودید، در هیکل ایستاده، مردم راتعلیم می‌دهند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ¿tlinon nochihuas tla semej hebreos xquichihuasquej on tlen Dios oquitlalij ipan ipromesa? ¿Yejhua in quijtosnequi ica Dios xoc quichihuas on tlen oquitlalij ipan ipromesa? \t زیرا که چه بگوییم اگر بعضی ایمان نداشتند؟ آیابی ایمانی‌ایشان امانت خدا را باطل می‌سازد؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xmatican yejhua in, ica tla iteco se cajli quimatisquia tlen hora yejcos on tlachtequetl ne ipan ical, yejhua tlachixtiasquia niman xcahuilisquia ma quitlapohuili ical para quitlachtequilis. \t اما این را بدانید که اگر صاحب‌خانه می‌دانست که دزد در چه ساعت می‌آید، بیدارمی ماند و نمی گذاشت که به خانه‌اش نقب زنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San nisiu campa yaya oquitac se cojtli itoca higuera. Pero ijcuac oquinisihuij, xoquinextilij itlaquilyo on cojtli, yej san ixojyo quipiaya. Quemaj Jesús oquijlij on higuera: ―Ma ca sa queman titlaquis. Niman on higuera nimantzin ohuac. \t و در کناره راه یک درخت انجیر دیده، نزد آن آمد و جز برگ بر آن هیچ نیافت. پس آن را گفت: «از این به بعد میوه تا به ابد بر تونشود!» که در ساعت درخت انجیر خشکید!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica nemechijlia ica nochi on tlen nenquitlajtlanij ijcuac nenquichihuasquej oración, xneltocacan ica nenquiselisquej, niman nenquipiasquej. \t بنابراین به شما می‌گویم آنچه در عبادت سوال می‌کنید، یقین بدانید که آن را یافته‌اید و به شماعطا خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chicuasen tonajli más saquin, Jesús ocuicac Pedro, niman on icniutin Jacobo niman Juan, niman inseltimej oyajquej ipan se tepetl sanoyej hueyi \t و بعد از شش روز، عیسی، پطرس ویعقوب و برادرش یوحنا را برداشته، ایشان را در خلوت به کوهی بلند برد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tiquitaj ica Dios quiselia se tlacatl quen yoquintlaxtlau itlajtlacolhuan pampa quineltoca Cristo, niman xpampa tla quichihua tlen tlanahuatia on tlanahuatijli. \t زیرا یقین می‌دانیم که انسان بدون اعمال شریعت، محض ایمان عادل شمرده می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac oajsiquej ichan Jairo, Jesús xocahuilij yacaj más ihuan ocalac, yej san Pedro, Jacobo, Juan niman itajhuan on ichpocatzin. \t و چون داخل خانه شد، جز پطرس و یوحنا ویعقوب و پدر و مادر دختر هیچ‌کس را نگذاشت که به اندرون آید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On promesas, yejhuan Dios oquitemacac intechcopa on tiotlajtojquej, on para nemejhuamej. Niman no para nemejhuamej on pacto yejhuan Dios oquitlalij inhuan on toachtojtajhuan ijcuac oquijlij Abraham: “Nochi chanej ipan in tlalticpactli quiselisquej tlatiochihualistli itech mohuejcaconeu.” \t شما هستید اولاد پیغمبران و آن عهدی که خدا با اجداد ما بست، وقتی که به ابراهیم گفت از ذریت تو جمیع قبایل زمین، برکت خواهند یافتبرای شما اولا خدا بنده خودعیسی را برخیزانیده، فرستاد تا شما را برکت دهدبه برگردانیدن هر یکی از شما از گناهانش.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij: ―Otlacat ciego xpampa tla yejhua otlajtlacoj, noso itajhuan otlajtlacojquej. Yej ijcon otlacat para itech nopantlantis on tlen Dios hueli quichihua. \t عیسی جواب داد که «گناه نه این شخص کرد و نه پدر و مادرش، بلکه تا اعمال خدادر وی ظاهر شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj on comandante oquinisihuij Pablo, niman oquijlij: ―¿Tlen melahuac tiromano? Niman yejhua oquijlij: ―Quemaj, melahuac. \t پس مین باشی آمده، به وی گفت: «مرا بگو که تو رومی هستی؟» گفت: «بلی!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sa no ipan on tonajli, on achtoj tonajli ipeuyan on semana ijcuac tlayohua, on nomachtijquej onosentlalijquej ipan se cajli. Cuajli oquintzajtzacuquej on tlatzacuilomej pampa quinmacajsiyaj on hebreos. Masqui cuajli tlatzajtzacutoyaj, Jesús ocalac niman onotelquetztajsic ne intlajcotian, niman ijquin oquintlajpaloj: ―Xyolsejtiacan nemejhuamej. \t و در شام همان روز که یکشنبه بود، هنگامی که درها بسته بود، جایی که شاگردان به‌سبب ترس یهود جمع بودند، ناگاه عیسی آمده، در میان ایستاد و بدیشان گفت: «سلام بر شما باد!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej nimantzin ocajquej inmatlahuan, niman ihuan oyajquej. \t بی‌تامل دامهای خود را گذارده، از پی او روانه شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej tihebreos pampa ijqui otitlacatquej. Tejhuamej ticpiaj niman tictlacamatij on tlanahuatijli. Yejhua ica tejhuamej tiquintocayotiaj on yejhuan xhebreos tlajtlacolejquej. \t ما که طبع یهود هستیم و نه گناهکاران از امت‌ها،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on capitán niman on soldados, yejhuan ompa inhuan quitlajpiayaj Jesús, oquimatquej tlalolinticaj niman oquitaquej ocsequi tlajtlamach nochijticaj, sanoyej onomojtijquej, niman oquijtojquej: ―In tlacatl melahuac iConeu catca Dios. \t اما یوزباشی و رفقایش که عیسی رانگاهبانی می‌کردند، چون زلزله و این وقایع رادیدند، بینهایت ترسان شده، گفتند: «فی الواقع این شخص پسر خدا بود.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ma ca xpiacan quen nemotlahuelicniu, yej xtlacanonotzacan quen yacaj nemocniu. \t اما او رادشمن مشمارید بلکه چون برادر او را تنبیه کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "tla nemejhuamej nentechpalehuiyaj ican nemooraciones. Niman tla miyequej topampa quichihuaj inoraciones, miyequej no quimacasquej tlaxtlahuijli Dios ipampa on tlatiochihualistli yejhuan techmaca ijcuac yoquinanquilij nemooración. \t و شما نیز به دعا درحق ما اعانت می‌کنید تا آنکه برای آن نعمتی که ازاشخاص بسیاری به ما رسید، شکرگزاری هم بجهت ما از بسیاری به‌جا آورده شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús ononajnahuatij inhuan on tlacamej. Quemaj yejhua otlejcoc ipan barco niman oyaj ne ipan on región yejhuan oncaj itech on hueyican itoca Magdala. \t پس آن گروه را رخصت داد و به کشتی سوار شده، به حدود مجدل آمد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicmatzticaj, tej, ica ijcuac nejhua yoniaj, huajlasquej xcuajcualtin tlacamej yejhuan quinequisquej quinchajchayahuasquej on tlaneltocaquej yejhuan iyaxcahuan Dios ijcon quen on yolquej lobos quinchajchayahuaj on borreguitos. \t زیرا من می‌دانم که بعد از رحلت من، گرگان درنده به میان شما درخواهند آمد که بر گله ترحم نخواهند نمود،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma tiacan, tej, niman ihuan ma titosentlalitij ne itenco on hueyican, niman ma tiquijyohuican on tepijpinahualistli yejhuan yejhua oquijyohuij. \t لهذا عار او را برگرفته، بیرون از لشکرگاه به سوی او برویم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej nenquimatztoquej on tlanahuatiltin yejhuan otemechmacaquej ican itlanahuatil toTeco Jesús. \t زیرا می‌دانید چه احکام از جانب عیسی خداوند به شما دادیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Quemaj on rey ocalac ipan on cajli para quintas on tlanotzaltin. Ompa oquitac se tlacatl yejhuan xonotlaquentij quen nonequi notlaquentihuas ipan on quen on ilhuitl. \t آنگاه پادشاه بجهت دیدن اهل مجلس داخل شده، شخصی را درآنجا دید که جامه عروسی در بر ندارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipampa Cristo nemejhuamej nenquineltocaj Dios, yejhuan oquiyolihuitij niman oquetzteu ipan itlalcon niman oquimacac hueyilistli. Ijcon, tej, nemejhuamej nenquipiaj nemotlaneltoc niman nemotlamachalis itech Dios. \t که بوساطت او شما بر آن خدایی که او را از مردگان برخیزانیدو او را جلال داد، ایمان آورده‌اید تا ایمان و امیدشما بر خدا باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Festo ohuajlaj para calaquis quen gobernador ne Judia. Niman ijcuac ye quipiaya yeyi tonajli, oquis ne Cesarea niman ojtlejcoc para Jerusalén. \t پس چون فستوس به ولایت خودرسید، بعد از سه روز از قیصریه به اورشلیم رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman tla nemejhuamej nenquintlajsojtlaj san on yejhuan mechtlajsojtlaj, ¿tlin tetlayocolijli itech Dios nenquiselisquej yejhua ica on? Hasta on yejhuan tlacobrarojquej ipan impuestos ijqui quichihuaj. \t زیرا هرگاه آنانی را محبت نمایید که شما رامحبت می‌نمایند، چه اجر دارید؟ آیا باجگیران چنین نمی کنند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Saniman nochimej on ichantlacaj on hueyican onajcomanquej niman oometlamatquej. Yejhuamej nimantzin impan oyajquej niman oquinmajsiquej tocnihuan Gayo niman Aristarco yejhuan chanejquej ne Macedonia niman yejhuan ihuan Pablo quistinemiyaj. Ijcuac oquinmajsiquej, nochimej san secan oquintejchihuilanquej hasta ne ipan on plaza campa onosentlaliaj ijcuac itlaj noteititia. \t و تمامی شهر به شورش آمده، همه متفق به تماشاخانه تاختند و غایوس و ارسترخس را که از اهل مکادونیه و همراهان پولس بودند با خودمی کشیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ipan notlalnacayo nicmati ica oncaj yejhua in ocse tlanahuatijli yejhuan no quinequi nechnahuatis. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli quitlahuelixnamiqui on itlanahuatil Dios yejhuan noyojlo cuelita. Yejhua in tlanahuatijli de tlajtlacojli yejhuan oncaj ipan notlalnacayo, nechpia quen nitzacuticaj. \t لکن شریعتی دیگر در اعضای خودمی بینم که با شریعت ذهن من منازعه می‌کند و مرااسیر می‌سازد به آن شریعت گناه که در اعضای من است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica in, Dios quincahuilia ma nocajcayahuacan ica on tlacajcayahualistli para ma quineltocacan on tlen xmelahuac, \t وبدین جهت خدا به ایشان عمل گمراهی می‌فرستد تا دروغ را باور کنند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ijcon titlajtlacohua itech se tocniu, niman tictlamachilispolohua, tejhua no titlajtlacohua itech Cristo. \t و همچنین چون به برادران گناه ورزیدید و ضمایر ضعیفشان را صدمه رسانیدید، همانا به مسیح خطا نمودید.بنابراین، اگرخوراک باعث لغزش برادر من باشد، تا به ابدگوشت نخواهم خورد تا برادر خود را لغزش ندهم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Marta oquijlij Jesús: ―NoTeco, tla nican tinemisquia, nocniu xmiquisquia. \t پس مرتابه عیسی گفت: «ای آقا اگر در اینجا می‌بودی، برادر من نمی مرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan tetlanquej yesquej, tlaquemejquej yesquej ican istac tlaquentli. Xniquintocayopopolos ne ipan on tlajcuilolamatl yejhuan quijtohua aquinomej quipiaj on yencuic nemilistli para nochipa, yej niquintocayotenehuas ne ixpan noTajtzin niman imixpan on ilhuicactequitquej. \t هرکه غالب آید به‌جامه سفید ملبس خواهد شد واسم او را از دفتر حیات محو نخواهم ساخت بلکه به نام وی در حضور پدرم و فرشتگان او اقرارخواهم نمود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi Yectlajcuilojli itech Dios huajliticaj, niman yejhua otechmacac para aman techpalehuiya. On Yectlajcuilojli techmachtia on tlen melahuac, techchicajcanotza, quiyectlalia on tlen xcuajli, niman temachtia quen ijqui onyas se nemilistli melajqui. \t تمامی کتب از الهام خداست و بجهت تعلیم و تنبیه و اصلاح و تربیت در عدالت مفیداست،تا مرد خدا کامل و بجهت هر عمل نیکوآراسته بشود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "No ticmatztoquej ica nion se tlanahuatijli xonijcuiloj para yejhuan cuajli tlacatl. On tlanahuatijli oncaj para on xompayejyehuamej niman yejhuan xtetlacamatij, niman on xcuajcualtin tlacamej, niman on tlajtlacolejquej, niman on yejhuan xyolchipajquej, niman on yejhuan xquitlacaitaj Dios nion itlanahuatil, niman on yejhuan quimictia itaj noso inan, niman nochimej on temictijquej. \t و این بداند که شریعت بجهت عادل موضوع نمی شود، بلکه برای سرکشان و طاغیان و بی‌دینان وگناهکاران و ناپاکان و حرامکاران و قاتلان پدر و قاتلان مادر و قاتلان مردم"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nenquixicohuaj on tlajyohuilistli yejhuan xmechtocarohua nenquipiasquej san pampa nenquimatij quen ijqui Dios quinequi para nemohuicasquej, tla ijcon, mechtlacaitasquej. \t زیرا این ثواب است که کسی بجهت ضمیری که چشم بر خدا دارد، در وقتی که ناحق زحمت می‌کشد، دردها را متحمل شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman yejhua nechmaquixtis itech nochi tlen xcuajli, niman nechejehuas para ninemis ne ilhuicac campa Cristo tlamandarohua. ¡Ma quipia hueyilistli para nochipa! Ma ijqui nochihua. \t و خداوند مرا ازهر کار بد خواهد رهانید و تا به ملکوت آسمانی خود نجات خواهد داد. او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Aser 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Neftalí 12,000, on yejhuan hualejtoquej itech ifamilia Manasés 12,000, \t و از سبط اشیر دوازده هزار؛ و از سبطنفتالیم دوازده هزار؛ و از سبط منسی دوازده هزار؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ma ca xnemilican tla nejhua onihuajlaj para onicpopoloco on itlanahuatil Moisés niman itemachtilhuan on tiotlajtojquej. Nejhua onihuajlaj xpara onicpopoloco, yej para onictlacamatico niman para onicteititico nochi tlen quijtosnequi on tlanahuatijli. \t «گمان مبرید که آمده‌ام تا تورات یا صحف انبیا را باطل سازم. نیامده‌ام تا باطل نمایم بلکه تاتمام کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús otlan tlajtlajtohua niman on tojlan sanoyej mojcatlachaya ica on tlen yejhua quimijliaya, \t و چون عیسی این سخنان را ختم کرد آن گروه از تعلیم او در حیرت افتادند،زیرا که ایشان را چون صاحب قدرت تعلیم می‌داد و نه مثل کاتبان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tequihuajquej oquinquixtij ne campa tequihuajtiticatcaj niman oquinmamacac hueyilistli on yejhuan yolyemanquej. \t جباران را از تختها به زیر افکند. وفروتنان را سرافراز گردانید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica tlen melahuac nemechijlia, nemejhuamej nenchocasquej niman nenmajmanasquej, niman on tlalticpactlacamej paquisquej. Pero masqui nenmajmanasquej, nemoajmanalis nocuepas paquilistli. \t آمین آمین به شما می‌گویم که شما گریه و زاری خواهید کرد و جهان شادی خواهد نمود. شما محزون می‌شوید لکن حزن شما به خوشی مبدل خواهد شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Masqui Jesús oquichiu miyec milagros imixpan, xquineltocayaj. \t و با اینکه پیش روی ایشان چنین معجزات بسیار نموده بود، بدو ایمان نیاوردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tej, on yejhuan nechtlahuelitaj, no quitlahuelitaj noTajtzin. \t هر‌که مرا دشمن دارد پدر مرا نیز دشمن دارد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios omechmacac nemejhuamej on tetlayocoliltin yejhuan mechhueliltia on tlen aman hueli nenquichihuaj. Niman cada se de nemejhuamej omechmacac tetlayocoliltin sesetlamantic. Yejhua ica, nochipa ijcuac nenhuelisquej, cuajli xtequitiltican on tlen Dios omechmacac para nenquimpalehuisquej ocsequimej. \t و هریک بحسب نعمتی که یافته باشد، یکدیگر را در آن خدمت نماید، مثل وکلاء امین فیض گوناگون خدا."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa quipialis teicnelilistli nochimej yejhuan quitlacaitasquej. \t ورحمت او نسلا بعد نسل است. بر آنانی که از او می ترسند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Aman in tequitquetl, yejhuan xitlaj ica servirohua, xcontlajcalican ne campa tlayohuatoc campa chocas niman notlantotopotzas.” \t و آن غلام بی‌نفع را در ظلمت خارجی اندازید، جایی که گریه و فشار دندان خواهد بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquinnotz on inomachtijcahuan, niman oquimijlij: ―Ica tlen melahuac nemechijlia ica yejhua in mayanqui sihuacahualtzintli más hueyi oquitlalij ihuentomin xquen nochimej ocsequimej yejhuan yocahuacoj intomin ipan on caja. \t پس شاگردان خود را پیش خوانده، به ایشان گفت: «هرآینه به شما می‌گویم این بیوه‌زن مسکین از همه آنانی که در خزانه انداختند، بیشتر داد.زیرا که همه ایشان از زیادتی خود دادند، لیکن این زن ازحاجتمندی خود، آنچه داشت انداخت، یعنی تمام معیشت خود را.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin semej tiotlajtojquej ohuajtemoquej ne Jerusalén niman oyajquej para Antioquía. \t و در آن ایام انبیایی چند از اورشلیم به انطاکیه آمدند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xtlanahuati ma quichihuacan tlen cuajli, ma nochihuacan ricos ican nochi cuajli tequitl niman ma quipiacan inyojlo para quitemacasquej niman quitexelohuilisquej on tlen quipiaj. \t که نیکوکار بوده، در اعمال صالحه دولتمند و سخی و گشاده‌دست باشند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochi tlen on ica tihuelis xpalehui Zenas, on tepantlajtojquetl, niman on Apolos. Xquinmaca nochi tlen huelis para ma quistinemican, niman ma ca itlaj ma quimpolo. \t زیناس خطیب و اپلس را در سفر ایشان به سعی امداد کن تا محتاج هیچ‌چیز نباشند.و کسان ما نیز تعلیم بگیرند که در کارهای نیکومشغول باشند برای رفع احتیاجات ضروری، تابی ثمر نباشند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochimej tlajtlajtohuaj ica Demetrio cuajli tlacatl. Niman nochi tlen quichihua cuajli nohuica ihuan on temachtijli yejhuan melahuac. Niman nejhua no nicteixpantilia de yejhua in ica melahuac, niman nemejhuamej nenquimatztoquej ica niquijtohua tlen melahuac. \t مرا چیزهای بسیار بود که به تو بنویسم، لکن نمی خواهم به مرکب و قلم به تو بنویسم.لکن امیدوارم که به زودی تو را خواهم دید وزبانی گفتگو کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla yacaj quinemilia ica cuajli quipia itlaneltoc ixpan Dios niman xnota sa no yejhua tlinon quijtohua inenepil, sa no yejhua nocajcayahua niman on tlinon quichihua ixpan Dios xitlaj quijtosnequi. \t اگرکسی از شما گمان برد که پرستنده خدا است وعنان زبان خود را نکشد بلکه دل خود را فریب دهد، پرستش او باطل است.پرستش صاف وبی عیب نزد خدا و پدر این است که یتیمان وبیوه‌زنان را در مصیبت ایشان تفقد کنند و خود رااز آلایش دنیا نگاه دارند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua otechmaquixtij para on tlatiochihualistli de temaquixtilistli, yejhuan Dios oquimacac Abraham, ma notemaca itechcopa Cristo Jesús intech on yejhuan xhebreos. Ijcon, tej, itechcopa totlaneltoc tinochimej ticseliaj on Espíritu Santo yejhuan Dios oquitlalij ipan ipromesa. \t تا برکت ابراهیم در مسیح عیسی بر امت‌ها آید و تا وعده روح را به وسیله ایمان حاصل کنیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, tla motlamachilis cajsicamati nochi tlen Dios quinequi para ticchihuas, tla ijcon, xmitzpolos nion achijtzin cajsicamatilistli, yej motlamachilis quen se lámpara yes yejhuan mitzititis nochi tlajtlamach. \t بنابراین هرگاه تمامی جسم تو روشن باشد وذره‌ای ظلمت نداشته باشد همه‌اش روشن خواهد بود، مثل وقتی که چراغ به تابش خود، تورا روشنایی می‌دهد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on apóstoles onocuepquej, oquitlajtlajtohuilijquej Jesús nochi tlinon oquichijquej. Quemaj oquinhuicac niman oyajquej ipan se tlapatlaco nisiu ipan on hueyican, itoca Betsaida. \t و چون رسولان مراجعت کردند، آنچه کرده بودند بدو بازگفتند. پس ایشان را برداشته به ویرانه‌ای نزدیک شهری که بیت صیدا نام داشت به خلوت رفت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman Jesús oquimijlij: ―Nemejhuamej Dios yomechcahuilij para nenquimatisquej on tlinon iyanticatca quen ijqui yejhua tlamandarohua. Pero on ocsequimej niquinnojnotza ican ejemplos para ijcuac quitasquej on tlen nicchihua niman caquisquej on ejemplos, ma ca ma cajsicamatican. \t گفت: «شما رادانستن اسرار ملکوت خدا عطا شده است و لیکن دیگران را به واسطه مثلها، تا نگریسته نبینند وشنیده درک نکنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonajli yejhuan Dios oquitlapejpenij, ijcuac tejhuamej xotihuelquej otitomaquixtijquej, Cristo omic impampa on xcuajcualtin tlacamej. \t زیرا هنگامی که ما هنوز ضعیف بودیم، در زمان معین، مسیح برای بیدینان وفات یافت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan tejhua otinechinmacac intzajlan on tlalticpactlacamej oniquinmachiltij aquin tejhua. Moyaxcahuan catcaj, niman tejhua otinechinmacac, niman yoquitlacamatquej on tlen otiquijtoj. \t «اسم تو را به آن مردمانی که از جهان به من عطا کردی ظاهر ساختم. از آن تو بودند و ایشان را به من دادی و کلام تو را نگاه داشتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nejhua onihuajlaj ipan in tlalticpactli para nictemacas cajsicamatilistli, niman ijcon, tej, san aquinon yejhuan nechneltocas quiselis tlamachilistli. \t من نوری در جهان آمدم تا هر‌که به من ایمان آورد در ظلمت نماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―Sihuatl, xnechneltoquili ica huajlau on tonaltin ijcuac nion nican ipan in tepetl nion ne Jerusalén xnenquimahuistilisquej Dios. \t عیسی بدوگفت: «ای زن مرا تصدیق کن که ساعتی می‌آید که نه در این کوه و نه در اورشلیم پدر را پرستش خواهید کرد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "'Ijcuac yopanoquej on tonaltin ican tlajyohuilistli, xoc tlahuilos on tonaltzintli niman on metztli xoc petlanis. \t و درآن روزهای بعد از آن مصیبت خورشید تاریک گردد و ماه نور خود را بازگیرد،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "ijcon quen oquintlalilij ipan ipromesa on toachtojtajhuan, Abraham niman nochi quech teconehuan para nochipa. \t چنانکه به اجداد ما گفته بود، به ابراهیم و به ذریت او تاابدالاباد.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi para on yejhuan hebreos quen nejhua ma noxicocan ipampa on temaquixtilistli yejhuan on xhebreos quipiaj. Tla on hebreos noxicosquej, cas huelis sequimej maquisasquej. \t تاشاید ابنای جنس خود را به غیرت آورم و بعضی از ایشان را برهانم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlanahuatijli yejhuan más hueyi quijtosnequi ipan on Yectlajcuilojli sa no yejhua in: “Xquintlajsojtla ocsequimej ijcon quen tejhua timotlajsojtla.” Tla melahuac nenquichihuaj on tlen quijtohua in tlanahuatijli, cuajli nenquichihuaj. \t اما اگر آن شریعت ملوکانه را برحسب کتاب به‌جا آورید یعنی «همسایه خود را مثل نفس خود محبت نما» نیکو می‌کنید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yencuic pacto yejhuan niquintlalilis on tlacamej chanejquej ne Israel, ijcuac yopanoc on tonaltin ijquin yes, quijtohua on toTeco: Nictlalis notlanahuatilhuan ipan intlamachilis, niman niquintlajcuiloltlalis ipan inyojlo. Ijcuacon nejhua niinDios yes, niman yejhuamej noconehuan yesquej. \t وخداوند می‌گوید این است آن عهدی که بعد از آن ایام با خاندان اسرائیل استوار خواهم داشت که احکام خود را در خاطر ایشان خواهم نهاد و بردل ایشان مرقوم خواهم داشت و ایشان را خداخواهم بود و ایشان مرا قوم خواهند بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac yejhua ijcon oquitac, oquichijchiu se tlachijchihualmecatl niman nochimej oquintlahuelhuijhuitec ihuan inborregos niman inhuacaxhuan. On yejhuan quitepatiliayaj tomin, oquinxixinilij intomin ipan tlajli, niman oquinxixinilij inmesa. \t پس تازیانه‌ای از ریسمان ساخته، همه را از هیکل بیرون نمود، هم گوسفندان و گاوان را، و نقودصرافان را ریخت و تختهای ایشان را واژگون ساخت،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San aquinon yejhuan nopampa quiselis yacaj yejhuan yolyemanqui quen yejhua in conetl, nejhua nechselia. \t و کسی‌که چنین طفلی را به اسم من قبول کند، مرا پذیرفته است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús oquimijlij: ―¿Nemejhuamej xqueman nenquimomachtianij on tlen oquichijca David ijcuac yejhua niman itehuicalhuan oapismiquej? \t او بدیشان گفت: «مگر هرگز نخوانده ایدکه داود چه کرد چون او و رفقایش محتاج وگرسنه بودند؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ye calacticatca tonajli, nochimej on tlacamej yejhuan quipiayaj incocoxcahuan oquinhuajhuicaquej itech Jesús. On cocoxquej quipiayaj sesetlamantic cualolistin, pero ipan cada se de yejhuamej Jesús oquitlalij imahuan niman ijqui oquimpajtij. \t و چون آفتاب غروب می‌کرد، همه آنانی که اشخاص مبتلا به انواع مرضها داشتند، ایشان را نزد وی آوردند و به هر یکی از ایشان دست گذارده، شفا داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on majtlactlimej nomachtijquej oquimatquej tlinon oquitlajtlanquej on omemej icniutin, sanoyej intechcopa ocualanquej. \t اما چون آن ده شاگرد شنیدند، بر آن دوبرادر به دل رنجیدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ipan on tonaltin ompa nemiyaj canaj se ciento ipan sempoajli yejhuan nosentlalijticatcaj. Niman quemaj Pedro ohuajnotelquetz intlajcotian nochimej, niman oquijtoj: \t و در آن ایام، پطرس در میان برادران که عدد اسامی ایشان جمله قریب به صد و بیست بود برخاسته، گفت:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On hueyican quiyehualojtoya se hueyi niman tlacpac tepanchinantli. Quipiaya majtlactli huan ome tlatzacuilyomej niman nemiya se ilhuicactequitquetl ipan cada tlatzacuilotl. Niman intoca on majtlactli huan ome familias yejhuan hualehuaj itech Israel tlajcuilolnesticatcaj ipan on tlatzacuilyomej. \t و دیواری بزرگ و بلند دارد ودوازده دروازه دارد و بر سر دروازه‌ها دوازده فرشته و اسم‌ها بر ایشان مرقوم است که نامهای دوازده سبط بنی‌اسرائیل باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Dios, tej, yejhua ica oquincahuilij ma quichihuacan on xcuajli tlajtlamach yejhuan inelehuilis oquinec. Niman inelehuis tepinajti. Hasta on sihuamej onopatlaquej yej insihuaxihuan quinelehuiyayaj. \t از این سبب خدا ایشان را به هوسهای خباثت تسلیم نمود، به نوعی که زنانشان نیز عمل طبیعی را به آنچه خلاف طبیعت است تبدیل نمودند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oquitac ompaca panohuaya Jesús, oquijtoj: ―Xquitacan on tlacatl. On iborreguito Dios. Dios ocuajtitlan para quihuentlalisquej quen se borreguito. \t ناگاه عیسی را دید که راه می‌رود؛ و گفت: «اینک بره خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua on tlajtojli “ocsejpa”, quijtosnequi ica Dios quejcuanis nochi on tlajtlamach yejhuan huelij nohuihuijxohuaj, niman quincahuas on yejhuan xqueman huelij nohuihuijxohuaj. \t و این قول او یک مرتبه دیگراشاره است از تبدیل چیزهایی که جنبانیده می‌شود، مثل آنهایی که ساخته شد، تا آنهایی که جنبانیده نمی شود باقی ماند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ma ca xtequitican ica on tlacuajli yejhuan saniman tlami, yej xtequitican ica on tlacuajli yejhuan quisa itech Dios yejhuan quitemaca nemilistli para nochipa. Nejhua yejhuan oninochiu Tlacatl mechmacas yejhua in tlacuajli pampa toTajtzin oquipantlatij ica nicpia on tlanahuatijli para ijquin nicchihuas. \t کار بکنید نه برای خوراک فانی بلکه برای خوراکی که تا حیات جاودانی باقی است که پسر انسان آن را به شما عطا خواهد کرد، زیراخدای پدر بر او مهر زده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquijlij: ―¡Xseli motlachalis! Nimantzin on ciego ohuel otlachix. Quemaj Jesús oquijlij: ―Aman oticselij motlachalis pampa otitlaneltocac ica nimitzpajtisquia. Ijcuacon yejhua oyaj ihuan Jesús, niman quihueyiliaya Dios. Niman nochimej tlacamej yejhuan oquitaquej yejhua on no oquiyectenejquej Dios. \t عیسی به وی گفت: «بینا شو که ایمانت تو راشفا داده است.»در ساعت بینایی یافته، خدا راتمجید‌کنان از عقب او افتاد و جمیع مردم چون این را دیدند، خدا را تسبیح خواندند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquimijlij se ejemplo on yejhuan quinemiliaj ica yejhuamej más cuajcualtin niman quinchichihuaj on ocsequimej. Oquijtoj: \t و این مثل را آورد برای بعضی که بر خوداعتماد می‌داشتند که عادل بودند و دیگران راحقیر می‌شمردند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tla nonequi para ninohueyitenehuas, ninohueyitenehuas ica on tlajtlamach yejhuan quiteititiaj ica xnicojtic. \t اگر فخر می‌باید کرد از آنچه به ضعف من تعلق دارد، فخر می‌کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlajtlacojli quitemaca tlaxtlahuijli ican miquilistli, pero Dios quitemaca tetlayocolijli ican nemilistli yejhuan para nochipa. Niman on nemilistli ticseliaj itechcopa Cristo Jesús toTeco. \t زیرا که مزد گناه موت است، اما نعمت خدا حیات جاودانی در خداوند ماعیسی مسیح."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Simón Pedro ihuan ocse nomachtijquetl quicuitlapanhuijtiayaj Jesús. On ocse nomachtijquetl quixmatiya on más hueyi intlayecancau on tiopixquej. Yejhua ica no ihuan Jesús ocalac ipan iquiahuac on tlayecanquetl. \t اما شمعون پطرس و شاگردی دیگر ازعقب عیسی روانه شدند، و چون آن شاگرد نزدرئیس کهنه معروف بود، با عیسی داخل خانه رئیس کهنه شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San tlinon yejhuan nenquichihuasquej, xchihuacan ican cuajli nemoyojlo quen nenquitequipanojtiasquiaj toTeco niman xejhuamej on tlacamej. \t و آنچه کنید، از دل کنید بخاطر خداوند نه به بخاطر انسان."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac oajsiquej campa on tletlejcotiasquiaj ipan igradas on tepancajli, oquichijquej para oquechpanojtiajquej Pablo pampa on tlacamej sanoyej cualaniyaj. \t و چون به زینه رسید، اتفاق افتاد که لشکریان به‌سبب ازدحام مردم او را برگرفتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tetlacanojnotzquej ocacquej on, cualaniyaj sanoyej hasta quinequiliayaj para quinmictisquej on apóstoles. \t چون شنیدند دلریش گشته، مشورت کردند که ایشان را به قتل رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Onotlacuenquetz ixpan Jesús onopachoj, niman ocajxitij ixayac hasta ipan tlajli, niman oquimacac tlaxtlahuijli. Niman on tlacatl chanej catca ne Samaria. \t وپیش قدم او به روی در‌افتاده وی را شکر کرد. و اواز اهل سامره بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero más saquin, ijcuac Herodes yomic, se ilhuicactequitquetl yejhuan toTeco ocuajtitlan oquinotitij ipan temictli José ne Egipto, niman oquijlij: \t «برخیز و طفل و مادرش رابرداشته، به زمین اسرائیل روانه شو زیرا آنانی که قصد جان طفل داشتند فوت شدند.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xacaj quitlicuiltia se lámpara niman quitlalia itzintlan se chiquiutli, yej quitlalia campa tlacpac para hueli quitlahuilhuiya nochi tlacatl yejhuan nemi calijtic. \t و چراغ را نمی افروزند تا آن را زیر پیمانه نهند، بلکه تا بر چراغدان گذارند؛ آنگاه به همه کسانی که در خانه باشند، روشنایی می‌بخشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Jesús oquintitlan on majtlactli huan ome apóstoles, niman ijquin oquinnajnahuatij: ―Ma ca nenyasquej campa chantij on yejhuan xhebreos, nion ipan on pueblos de Samaria. \t این دوازده را عیسی فرستاده، بدیشان وصیت کرده، گفت: «از راه امت‌ها مروید و دربلدی از سامریان داخل مشوید،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj ijcuacon on soldados oquinemilijquej para nochimej on tzacutoquej quinmictisquej para ma ca chojcholosquej ijcuac tlanelojtiasquej. \t آنگاه سپاهیان قصد قتل زندانیان کردند که مبادا کسی شنا کرده، بگریزد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica onictlalij ipan noyojlo ica xnemechonotzas ocsejpa niman nemechajmanas, \t اما در دل خود عزیمت داشتم که دیگر باحزن به نزد شما نیایم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¿Quen ijqui, tej, huelis nentlaneltocasquej tla sa no nemejhuamej nenquimoseliliaj on tlacaitalistli niman xnenquitejtemohuaj on tetlacamatilistli yejhuan san yejhua Dios quitemaca? \t گمان مبریدکه من نزد پدر بر شما ادعا خواهم کرد. کسی هست که مدعی شما می‌باشد و آن موسی است که بر او امیدوار هستید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero aman niau Jerusalén niman niquitqui se ofrenda para iteyaxcahuan Dios yejhuan ompa nemij, \t لکن الان عازم اورشلیم هستم تا مقدسین را خدمت کنم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itlayecancahuan hebreos yonotlajtolmacacaj para cuajquixtisquej ne tiopan san aquinon yejhuan quiteixpantilis ica Jesús yejhua Cristo. Yejhua ica ijcon oquijtojquej on itajhuan pampa quinmacajsiyaj itlayecancahuan on hebreos. \t پدر و مادر او چنین گفتند زیرا که از یهودیان می‌ترسیدند، از آنرو که یهودیان با خود عهد کرده بودند که هر‌که اعتراف کند که او مسیح است، ازکنیسه بیرونش کنند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "aman nicnequi nimitztlajtlanilis ican tetlajsojtlalistli. Nejhua, Pablo, yejhuan ye nihuehuentzin niman aman nitzacuticaj san ipampa Cristo Jesús, \t لیکن برای محبت، سزاوارتر آن است که التماس نمایم، هرچند مردی چون پولس پیر والان اسیر مسیح عیسی نیز می‌باشم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ne campa tlapatlaco onen ompoajli tonaltin niman on diablo ompa oquitlatlatac Jesús para tlajtlacos. Ipan on ompoajli tonaltin, Jesús xotlacuaj. Yejhua ica sanoyej apismiquiya. \t ومدت چهل روز ابلیس او را تجربه می‌نمود و درآن ایام چیزی نخورد. چون تمام شد، آخر گرسنه گردید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, xoc tejhuamej tiquimpohuaj ocsequimej quen cuajcualtin tlacamej noso xcuajcualtin tlacamej san pampa ijcon nesi intequiu ipan in tlalticpactli. Masqui ijcuac xe tictlacamatiyaj, ijcon oticchijquej ihuan Cristo, pero aman xoc ticchihuaj. \t بنابراین، ما بعد از این هیچ‌کس را بحسب جسم نمی شناسیم، بلکه هرگاه مسیح را هم بحسب جسم شناخته بودیم، الان دیگر او رانمی شناسیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niquintlahuelitaya niman niquintlajyohuiltiaya hasta sequimej omiquej on yejhuan quitocayaj iojhui Cristo. Niman sanquen tlacamej niman sihuamej niquinhuicaya para niquintzacuaya ipan cárcel. \t و این طریقت را تابه قتل مزاحم می‌بودم به نوعی که مردان و زنان رابند نهاده، به زندان می‌انداختم،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj onechijlij: “On yejhuan inDios toachtojtajhuan omitztlapejpenij para tiquixmatis on tlen yejhua quinequi, niman para tiquitas on yejhuan yolmelajqui niman para ticaquis itlajtol yejhuan quisa icamac. \t او گفت: \"خدای پدران ما تو را برگزید تا اراده او را بدانی و آن عادل را ببینی و از زبانش سخنی بشنوی."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac Cristo omic topampa, otechititij tlinon quijtosnequi tiquintlajsojtlasquej on tocnihuan. Yejhua ica, tej, tejhuamej nonequi tiquimpalehuisquej on tocnihuan ican tetlajsojtlalistli niman tla saman nonequi hasta tepampa timiquisquej. \t از این امر محبت را دانسته‌ایم که او جان خود را در راه ما نهاد و ما باید جان خود را در راه برادران بنهیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquijlij: ―Nemejhuamej xnentlaneltocaj tla xnenquitaj tlamajhuisoltin niman milagros. \t عیسی بدو گفت: «اگر آیات و معجزات نبینید، همانا ایمان نیاورید.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ne tlaixpan ohuajquis ocse ilhuicactequitquetl yejhuan quipia itequiu para quitlajpiaya on tlitl. Niman yejhua ican chicahuac tlajtojli oquinotz on yejhuan quipiaya ihoz tlatequi, niman oquijlij: ―Xtequitilti mohoz tlatequi, niman xsentlali itlaquilyo on uvas yejhuan oncaj ipan on tlalticpactli pampa yochicau. \t وفرشته‌ای دیگر که بر آتش مسلط است، از مذبح بیرون شده، به آواز بلند ندا در‌داده، صاحب داس تیز را گفت: «داس تیز خود را پیش آور وخوشه های مو زمین را بچین، زیرا انگورهایش رسیده است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On yejhuan onechajtitlan nohuan nemi. NoTajtzin xnoselti nechcahua, pampa nejhua nochipa nicchihua tlen yejhua cuelita. \t و او که مرا فرستاد، با من است و پدر مرا تنها نگذارده است زیرا که من همیشه کارهای پسندیده او را به‌جا می‌آورم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero tla yacaj mechijlis: “In tlacuajli yoquihuentlalilijcaj intech on tlamachijchihualtin intajtzitzihuan”, tla ijcon ma ca xcuacan ipampa on yejhuan ijcon omechmachiltij, niman para ma ca nenquijtlacohuilisquej itlamachilis. \t اما اگر کسی به شماگوید «این قربانی بت است»، مخورید به‌خاطر آن کس که خبر داد و بجهت ضمیر، زیرا که جهان وپری آن از آن خداوند است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Sen tlacatl itoca Demetrio yejhuan platero catca, quinchijchihuaya ican plata tiopantzitzintin yejhuan quen itiopan on tonantzin Diana. Sa no yejhua in tequitl ica quitlaniyaj miyec tomin para on yejhuan tequitij ihuan. \t زیرا شخصی دیمیتریوس نام زرگر که تصاویربتکده ارطامیس از نقره می‌ساخت و بجهت صنعتگران نفع خطیر پیدا می‌نمود، ایشان را و دیگرانی که در چنین پیشه اشتغال می‌داشتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi xnechijyohuican achijtzin nemejhuamej ica on tlen nemechijlis masqui caquisti quen niloco. Por favor xnechijyohuican. \t کاشکه مرا در اندک جهالتی متحمل شوید و متحمل من هم می‌باشید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijquin tlajcuilolnesticaj ipan on Yectlajcuilojli: “Onitlaneltocac, yejhua ica onitlajtlajtoj.” Tejhuamej no ticpiaj sa no yejhua on tlaneltoctli, niman yejhua ica titlajtlajtohuaj. \t اما چون همان روح ایمان را داریم، بحسب آنچه مکتوب است «ایمان آوردم پس سخن گفتم»، ما نیز چون ایمان داریم، از اینرو سخن می‌گوییم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua in tlen aman nenconisquej ica in copa quixnescayotia noyesyo yejhuan ica notzimpehualtia on yencuic pacto, niman in noyesyo toyahuis para miyequej tlapojpolhuilos intlajtlacol. \t زیرا که این است خون من در عهد جدید که در راه بسیاری بجهت آمرزش گناهان ریخته می‌شود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac ohuajtlayohuac on inomachtijcahuan Jesús otemotoj ne itech mar. \t و چون شام شد، شاگردانش به‌جانب دریاپایین رفتند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Josías tajtli catca intech Jeconías niman icnihuan. Niman yejhuamej nemiyaj ipan on tonaltin ijcuac on hebreos oquimajsiquej niman oquintzacuatoj ne ipan on país itoca Babilonia. \t ویوشیا، یکنیا و برادرانش را در زمان جلای بابل آورد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman on xcuajcualtin espíritus sanoyej quitlajtlaniliayaj Jesús: ―Xtechtitlani ne intech on pitzomej niman ma ticalaquican impan. \t و همه دیوها از وی خواهش نموده، گفتند: «ما را به گرازها بفرست تادر آنها داخل شویم.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero ijcuac Juan oquitac ica miyequej fariseos niman saduceos huajlayaj para nocuatequisquej, oquimijlij: ―Nemejhuamej yejhuan nenquichihuaj on xcuajli quen nencohuamej, ¿aquinon omechmachiltij para xmomanahuican itech on temojtij castigo yejhuan huajlau? \t پس چون بسیاری از فریسیان و صدوقیان رادید که بجهت تعمید وی می‌آیند، بدیشان گفت: «ای افعی‌زادگان، که شما را اعلام کرد که از غضب آینده بگریزید؟"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Quemaj Jesús oquimijlij: ―Tla ijcon, tej, xmacacan César on tlen yejhua iyaxca, niman xmacacan Dios on tlen yejhua iyaxca. \t او به ایشان گفت: «پس مال قیصررا به قیصر رد کنید و مال خدا را به خدا.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "San huejcatzin nemiyaj miyequej sihuamej yejhuan ocuajhuicaquej Jesús de ne Galilea hasta Jerusalén para oquipalehuijquej. \t و در آنجا زنان بسیاری که از جلیل در عقب عیسی آمده بودند تا او راخدمت کنند، از دور نظاره می‌کردند،"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman ijcuac mechajhuicasquej niman mechtemacasquej ne intech on tequihuajquej, ma ca sa xcomatztiacan tlinon nenquijtosquej, niman ma ca xnemilijtiacan. Xquijtocan tlinon Dios mechmacas para nenquijtosquej ipan on hora, pampa xnemejhuamej nentlajtosquej, yej tlajtos on Espíritu Santo. \t و چون شما راگرفته، تسلیم کنند، میندیشید که چه بگویید ومتفکر مباشید بلکه آنچه در آن ساعت به شما عطاشود، آن را گویید زیرا گوینده شما نیستید بلکه روح‌القدس است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Chica on huilatzin yejhuan opajtic quimayantiaya Pedro niman Juan, nochi tlacatl isijcapan oyajquej ican mojcatlachalistli intech ne quiahuac campa itoca iCorredor Salomón. \t و چون آن لنگ شفایافته به پطرس و یوحنا متمسک بود، تمامی قوم در رواقی که به سلیمانی مسمی است، حیرت زده بشتاب گرد ایشان جمع شدند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuan quichihua canica para ma ca quipolos inemilis ipampa Cristo xquipias nemilistli yejhuan para nochipa. Pero on yejhuan quitemaca inemilis ipampa Cristo, quiselis nemilistli para nochipa. \t کسی‌که جان خود رادوست دارد آن را هلاک کند و هر‌که در این جهان جان خود را دشمن دارد تا حیات جاودانی آن رانگاه خواهد داشت."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Opeu techmapehua niman ica xoc ohuel otiajquej campa ticnequiyaj tiasquiaj pampa on ajacatl sanoyej cojtic, otictocahuilijquej ma techhuica san canica. \t درساعت کشتی ربوده شده، رو به سوی باد نتوانست نهاد. پس آن را از دست داده، بی‌اختیار رانده شدیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On itajhuan oquijtojquej: ―Ticmatij ica in yejhua totelpoch niman ica ciego otlacat. \t پدر و مادر او در جواب ایشان گفتند: «می‌دانیم که این پسر ما است و کور متولد شده."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "On tlacamej yejhuan ihuan Jesús nemiyaj ijcuac oconotz Lázaro ne ipan itlalcon ijcuac oquiyolitij niman oquetzteu, quitetlajtlajtohuiliayaj nochi tlen oquitaquej. \t و گروهی که با او بودند شهادت دادند که ایلعازر را از قبرخوانده، او را از مردگان برخیزانیده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nicnequi para xmatican ica tocniu Timoteo xoc tzacuticaj. Tla saniman huajlau nican, nicuicas ijcuac nemechontas. \t بدانید که برادرما تیموتاوس رهایی یافته است و اگر زود آید، به اتفاق او شما را ملاقات خواهم نمود.همه مرشدان خود و جمیع مقدسین راسلام برسانید؛ و آنانی که از ایتالیا هستند، به شماسلام می‌رسانند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcon, tej, ye nemiya ihuan Dios ijcuac nochi otzimpeu. \t همان در ابتدا نزد خدا بود."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yej yejhua in sa no yejhua on yejhuan oquipantlantijca on tiotlajtojquetl Joel ijcuac oquijtoj: \t بلکه این همان است که یوئیل نبی گفت"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhuamej ocuajhuicaquej on telpochtli ne campa nemiya Jesús. Ijcuac oquitac Jesús, nimantzin on xcuajli espíritu oquitzejtzeloj on telpochtli, niman ohuetz ipan tlajli. Onotlalcuejcuep, niman otemposonalquis. \t پس اورا نزد وی آوردند. چون او را دید، فور آن روح او را مصروع کرد تا بر زمین افتاده، کف برآورد وغلطان شد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Dios ijquin oquinanquilij: “Yonicnocahuilij chicome mil tlacatl yejhuan xonotlacuenquetzquej ixpan on yejhuan xnejli dios Baal.” \t لکن وحی بدو چه می‌گوید؟ اینکه «هفت هزار مرد بجهت خود نگاه داشتم که به نزد بعل زانو نزده‌اند»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman itlayecancahuan on hebreos tlamojcaitayaj, niman quijtohuayaj: ―¿Quen quimati yejhua in miyec tlajtlamach, niman xonomachtij? \t و یهودیان تعجب نموده، گفتند: «این شخص هرگز تعلیم نیافته، چگونه کتب را می‌داند؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej yejhuan ticojtiquej ipan totlaneltoc nonequi tiquimpalehuisquej ipan impasolol on yejhuan xcojtiquej impan intlaneltoc. Ma ca, tej, sa no tejhuamej ma titopactican. \t و ما که توانا هستیم، ضعفهای ناتوانان رامتحمل بشویم و خوشی خود را طالب نباشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tejhuamej ticchihuaj oración itech Dios para ma ca xchihuacan on tlen xcuajli. Ticchihuaj oración xpara ticteititiaj ica cuajli ticchihuaj totequiu, yej ticnequij xchihuacan on tlen cuajli, masqui ocsequimej ma quinemilican ica totequiu xitlaj quijtosnequi. \t و از خدا مسالت می‌کنم که شما هیچ بدی نکنید، نه تا ظاهر شود که ما مقبول هستیم، بلکه تا شما نیکویی کرده باشید، هرچند ما گویامردود باشیم."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuacon Pedro ohuajnotelquetz inhuan on majtlactli huan se apóstoles, niman ican chicahuac tlajtojli, oquijtoj: ―Tlacamej hebreos niman nemochimej aquin nenchantij nican Jerusalén, xmatican nemejhuamej yejhua in, niman cuajli xcaquican tlinon nemechijlis. \t پس پطرس با آن یازده برخاسته، آواز خودرا بلند کرده، بدیشان گفت: «ای مردان یهود وجمیع سکنه اورشلیم، این را بدانید و سخنان مرافرا‌گیرید."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica xacaj oquijlijquej, yej san quinojliayaj tlinon quijtosnequi on ica quijtohua noyolihuitis niman noquetztehuas ne ipan itlalcon. \t و این سخن را در خاطر خود نگاه داشته، از یکدیگرسوال می‌کردند که برخاستن از مردگان چه باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Itechcopa in tlanahuatijli on tlajtlacojli onechyolchicau para niquelehuis miyec tlajtlamach yejhuan teyaxca. Tla xonyasquia on tlanahuatijli, xqueman nicmatisquia on tlajtlacojli. \t لکن گناه از حکم فرصت جسته، هر قسم طمع را در من پدید آورد، زیرا بدون شریعت گناه مرده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac on tlaneltocaquej ipan on tiopan ne Jerusalén oquimatquej in tlajtlamach, yejhuamej oquititlanquej Bernabé hasta Antioquía. \t اما چون خبر ایشان به سمع کلیسای اورشلیم رسید، برنابا را به انطاکیه فرستادند"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nemejhuamej, tej, quen nenlámparas. Yejhua ica xchihuacan para nemotlahuil ma tlahuilo imixpan on tlacamej para ijqui quitasquej on tlen cuajli nenquichihuasquej, niman yejhua ica cueyilisquej nemoTajtzin yejhuan nemi ne ilhuicac. \t همچنین بگذارید نور شما بر مردم بتابد تا اعمال نیکوی شما را دیده، پدر شما را که در آسمان است تمجید نمایند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman xtechtlapojpolhuili totlajtlacolhuan ijcon quen tejhuamej tiquintlapojpolhuiyaj on yejhuan tlajtlamach xcuajli techchihuiliaj. Niman xtechpalehui para ma ca titlajtlacosquej, yej xtechejcuanili nochi tlin xcuajli. \t و گناهان ما را ببخش زیرا که ما نیز هر قرضدار خود را می‌بخشیم. و ما را در آزمایش میاور، بلکه ما را از شریر رهایی ده.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ipan on tonaltin nochi tlacatl yaya cada se ipan ipueblo campa nemiya san secan ichanecahuan para ompa onijcuiloto ipan on censo. \t پس همه مردم هر یک به شهر خود برای اسم نویسی می‌رفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Yejhua ica, tej, ma ticmacacan Dios tlaxtlahuijli pampa ticseliaj se yencuic lugar yejhuan xhuelis nejcuanis. Ma ticmahuistilican Dios ican nochi cuidado niman ican tetlacaitalistli quen quipactia, \t پس چون ملکوتی را که نمی توان جنبانیدمی یابیم، شکر به‌جا بیاوریم تا به خشوع و تقواخدا را عبادت پسندیده نماییم.زیرا خدای ماآتش فروبرنده است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero oniquijtoj: “Ca, noTeco, pampa nejhua xqueman nicua itlaj on tlen xchipahuac yejhuan itlanahuatil Moisés xtechcahuilia ticuasquej.” \t گفتم: \"حاشا خداوندا، زیرا هرگز چیزی حرام یا ناپاک به دهانم نرفته است.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Xquitacan nomahuan niman nocxihuan, niman xmatican ica sa no nejhua. Xnechmatocacan niman xnechitacan. Tla san yacaj itonal xnacayoj nion omiyoj quen nenquitztoquej nicpia. \t دستها وپایهایم را ملاحظه کنید که من خود هستم و دست بر من گذارده ببینید، زیرا که روح گوشت واستخوان ندارد، چنانکه می‌نگرید که در من است.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero on yejhuan calaquis ipan on tlatzacuilyotl, yejhua tlajpixqui ica on borregos. \t و اما آنکه از در داخل شود، شبان گوسفندان است."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ica oncaj ijqui quichihuas, pampa miyequej nemij on yejhuan xtetlacamatquej, niman más ne intzajlan on hebreos. Yejhuamej quijijtohuaj on tlen xitlaj quijtosnequi, niman quincajcayahuaj on tlacamej. \t زیرا که یاوه‌گویان و فریبندگان، بسیار ومتمرد می‌باشند، علی الخصوص آنانی که از اهل ختنه هستند؛"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "¡Sanoyej xcuajli yes para on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin yocanquej inconetzin niman on sihuamej yejhuan ipan on tonaltin tlachichitisquej! \t لیکن وای برآبستنان و شیر دهندگان در آن ایام!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Ijcuac otlanquej ica nohueyicatzajtziliaj, ne campa onosentlalijquej otlalolin, niman on Espíritu Santo nochi ica quinyecanaya nochimej, niman otemachtijquej itlajtol Dios ican yolchicahualistli. \t و چون ایشان دعا کرده بودند، مکانی که درآن جمع بودند به حرکت آمد و همه به روح‌القدس پر شده، کلام خدا را به دلیری می‌گفتند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Pero Jesús nochimej oquinnotz para ma huajhuiyan nisiu, niman oquimijlij: ―Nemejhuamej ye nenquimatztoquej ica nemij xhebreos yejhuan huejhueyixtoquej, niman yejhuamej quinmandarohuaj ocsequimej tlayecanquej, niman yejhua in tlayecanquej tlamandarohuaj ipan on países xican teicnelilistli. \t عیسی ایشان را پیش طلبیده، گفت: «آگاه هستید که حکام امت‌ها برایشان سروری می‌کنند و روسا بر ایشان مسلطند."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Notlajsojcaicnihuan, nicnequi para nenquimatisquej yejhua in. Cada se de nemejhuamej nonequi nemis listo para nentlacaquisquej. No xmatican ica xmechtocarohua nimantzin nentlajtosquej noso nimantzin nencualanisquej, \t بنابراین، ای برادران عزیز من، هرکس درشنیدن تند و در گفتن آهسته و در خشم سست باشد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Tlacamej, se tlacatl ma quitlajsojtla isihuau ijcon quen Cristo oquintlajsojtlac on yejhuan quineltocaj niman impampa onotemacac para omic. \t ‌ای شوهران زنان خود را محبت نمایید، چنانکه مسیح هم کلیسا را محبت نمود وخویشتن را برای آن داد."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Niman nochimej on yejhuan caquiyaj sa mojcatlachayaj, niman quijtohuayaj: ―¿In tlacatl xejhua quintlahuelita niman quintlajyohuiltia on yejhuan ne Jerusalén quiyectenehuayaj itocatzin Jesús? ¿Xsa no yejhua yejhuan ohuajlaj nican para quinhuicas presos on yejhuan tlaneltocaquej itech Jesús, niman comintemactilis intech intlayecancahuan on tiopixquej? \t و آنانی که شنیدند تعجب نموده، گفتند: «مگر این آن کسی نیست که خوانندگان این اسم را در اورشلیم پریشان می‌نمود و در اینجا محض این آمده است تا ایشان را بند نهاده، نزد روسای کهنه برد؟»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/nhg-pes.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "nhg - pes", "text": "Nochipa nicmaca tlaxtlahuijli noDios ijcuac nimitzelnamiqui ipan nooración, \t خدای خود را شکر می‌کنم و پیوسته تو رادر دعاهای خود یاد می‌آورم"}